ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 71 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Rada |
|
2007/C 071/01 |
Stanovisko Rady z 27. februára 2007 k aktualizovanému programu stability Fínska na roky 2006 – 2010 |
|
2007/C 071/02 |
||
2007/C 071/03 |
||
2007/C 071/04 |
||
2007/C 071/05 |
||
2007/C 071/06 |
||
2007/C 071/07 |
||
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 071/08 |
Začatie konania (vo veci č. COMP/M.4504 – SFR/TELE 2 France) ( 1 ) |
|
2007/C 071/09 |
||
2007/C 071/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4441 – EN+/Glencore/SUAL/UC RUSAL) ( 1 ) |
|
2007/C 071/11 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4544 – RANK/SIG) ( 1 ) |
|
2007/C 071/12 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4560 – ONEX/Eastman Kodak Health Group) ( 1 ) |
|
|
III Návrhy právnych aktov |
|
|
Iniciatívy členských štátov |
|
|
Rada |
|
2007/C 071/13 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 071/14 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2007/C 071/15 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie ( 1 ) |
|
2007/C 071/16 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 ) |
|
2007/C 071/17 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 ) |
|
2007/C 071/18 |
||
2007/C 071/19 |
||
|
V Oznamy |
|
|
SPRÁVNE POSTUPY |
|
|
Komisia |
|
2007/C 071/20 |
||
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 071/21 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4614 – ED&F Man/Bromacom) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2007/C 071/22 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4334 – Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex/JV) ( 1 ) |
|
2007/C 071/23 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská
STANOVISKÁ
Rada
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/1 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému programu stability Fínska na roky 2006 – 2010
(2007/C 71/01)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný program stability Fínska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá spomalenie rastu reálneho HDP z cyklického vrcholu 4,5 % v roku 2006 na priemernú úroveň 2,5 % počas zvyšku programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu, pričom predpoklady na rok 2006 a 2010 sa javia ako opatrné. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť realistické. |
(3) |
V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 i v aktuálnej aktualizácii programu sa výška prebytku verejných financií v roku 2006 odhaduje na úrovni 2,9 % HDP oproti cieľovej úrovni 1,6 % HDP stanovenej v predchádzajúcej aktualizácii programu stability. Toto vyplýva z prevodu výsledku z roku 2005, ktorý bol lepší, ako sa očakávalo, a pozitívneho rastu v roku 2006, ktorým sa zvýšili vládne príjmy, pričom výdavky zostali zachované. |
(4) |
Hlavným cieľom strednodobej rozpočtovej stratégie programu je zabezpečiť udržateľnosť verejných financií a vyvážené financie ústrednej vlády v bežných podmienkach hospodárskeho rastu. Prognózuje sa, že celkové a primárne prebytky verejných financií budú mať mierne klesajúcu tendenciu, pričom oba ukazovatele do roku 2010 klesnú o 0,5 % HDP. Pokles podielu príjmov, ktorý odráža postupné zavádzanie znižovania daní do roku 2007, je v dôsledku stropov rozpočtových výdavkov vlády a reformných iniciatív vo verejnom sektore celkom vyrovnaný znížením podielu výdavkov. Hoci sa rozpočtová stratégia v porovnaní s predchádzajúcou aktualizáciou nezmenila, rozpočtové ciele sa v dôsledku prevodu výsledku z roku 2005, ktorý bol lepší, ako sa očakávalo, a vyšších predpokladov rastu v každom roku zrevidovali smerom nahor o približne 1 % HDP. |
(5) |
Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, má podľa plánu zostať počas programového obdobia nezmenené na úrovni prebytku vo výške takmer 3 % HDP. Strednodobým cieľom rozpočtovej pozície uvedeným v programe je štrukturálny prebytok vo výške 2 % HDP, pričom sa plánuje, že sa udrží počas celého programového obdobia. V predchádzajúcej aktualizácii programu nebol strednodobý cieľ výslovne zadefinovaný, v stanovisku Rady sa však odvodil na základe prognóz štrukturálneho prebytku v predchádzajúcom programe na úrovni 1,5 % HDP. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit predstavuje približne 1,25 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a má náročnejší charakter, ako naznačuje pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. Dôvodom, prečo sa v programe stanovil strednodobý cieľ výrazne nad minimálnou požadovanou úrovňou, bola snaha zabezpečiť dlhodobú udržateľnosť verejných financií a skutočnosť, že vo Fínsku sa vplyv starnutia obyvateľov prejaví v počiatočnej fáze. |
(6) |
Zdá sa, že riziká rozpočtových prognóz programu sú vo všeobecnosti vyvážené. Makroekonomické predpoklady programu, ako aj prognózy daňových príjmov sa zdajú byť pravdepodobné. Riziká súvisiace s daňovými príjmami, ktoré vyplývajú zo štruktúry rastu, vyvažujú opatrné predpoklady daňovej elasticity. Odchýlky od prognózovaného vývoja rastu by mohli mať silný vplyv na fiškálny výsledok. Významné riziká sa okrem toho nachádzajú v oblasti vývoja výdavkov miestnej samosprávy. |
(7) |
Na základe tohto posúdenia rizika sa zdá, že rozpočtová pozícia v programe bude v priebehu programového obdobia postačovať na splnenie strednodobého cieľa uvedeného v programe, a to s výraznou rezervou. Okrem toho počas celého programového obdobia poskytuje pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Pozícia fiškálnej politiky naznačená v programe je plne v súlade s Paktom stability a rastu. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 klesol na 39 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP podľa zmluvy. V programe sa prognózuje, že v priebehu programového obdobia sa pomer dlhu k HDP zníži o 5,5 percentuálneho bodu. |
(9) |
Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet vo Fínsku je vyšší ako priemer v EÚ, hoci opatrenia prijaté v rámci dôchodkovej reformy pomohli zvládnuť rast výdavkov na dôchodky tak, aby sa ako podiel na HDP v nadchádzajúcich desaťročiach priblížili k priemeru EÚ. Počiatočná rozpočtová pozícia s veľkým štrukturálnym prebytkom významne prispieva k zmierneniu dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Navyše časť zvýšených výdavkov na dôchodky sa bude financovať z aktív akumulovaných vo verejnom dôchodkovom fonde. Udržiavanie vysokých primárnych prebytkov v strednodobom horizonte by však viedlo k zvládnutiu rizík pre udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií pre Fínsko platí nízke riziko. |
(10) |
Program stability obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Okrem toho poskytuje systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem predpokladaných v národnom programe reforiem a jeho rozpočtové prognózy výslovne zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v programe stability sa zdajú byť v súlade s opatreniami navrhnutými v národnom programe reforiem. V obidvoch programoch sa predpokladá najmä vykonávanie opatrení na zlepšenie produktivity ústrednej vlády, ako aj miestnych samospráv a potvrdzuje zámer pokračovať v uplatňovaní rozpočtových výdavkových obmedzení na ústrednú vládu, ktoré presahujú rámec súčasného legislatívneho obdobia. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje uvedené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program má niekoľko nedostatkov v povinných a nepovinných údajoch (2). |
Rada sa domnieva, že strednodobá rozpočtová pozícia je zdravá a rozpočtová stratégia poskytuje dobrý príklad fiškálnych politík uskutočňovaných v súlade s Paktom stability a rastu. Napriek tomu hlavnou úlohou v nasledujúcich rokoch, kedy prognózované ochladenie hospodárstva spomalí rast základov dane a prejaví sa vplyv starnutia obyvateľstva, zostáva obmedzovanie výdavkov.
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
PS nov. 2006 |
2,9 |
4,5 |
3,0 |
2,9 |
2,6 |
2,1 |
KOM nov. 2006 |
2,9 |
4,9 |
3,0 |
2,6 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
2,1 |
3,2 |
2,6 |
2,3 |
2,1 |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
PS nov. 2006 |
0,9 |
1,5 |
1,3 |
1,7 |
1,7 |
1,7 |
KOM nov. 2006 |
0,8 |
1,3 |
1,5 |
1,6 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
1,0 |
1,3 |
1,5 |
1,8 |
1,8 |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
PS nov. 2006 (3) |
– 1,3 |
0,1 |
0,2 |
0,1 |
– 0,2 |
– 0,8 |
KOM nov. 2006 (7) |
– 1,5 |
0,1 |
0,2 |
– 0,2 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 (3) |
– 0,7 |
– 0,2 |
– 0,2 |
– 0,5 |
– 0,9 |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
PS nov. 2006 |
2,7 |
2,9 |
2,8 |
2,7 |
2,7 |
2,4 |
KOM nov. 2006 |
2,7 |
2,9 |
2,9 |
2,9 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
1,8 |
1,6 |
1,6 |
1,5 |
1,5 |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
PS nov. 2006 |
3,9 |
4,5 |
4,3 |
4,2 |
4,1 |
3,7 |
KOM nov. 2006 |
4,1 |
4,3 |
4,2 |
4,1 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
3,4 |
3,1 |
2,9 |
2,8 |
2,8 |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
PS nov. 2006 (3) |
3,3 |
2,9 |
2,7 |
2,7 |
2,8 |
2,8 |
KOM nov. 2006 |
3,4 |
2,9 |
2,8 |
2,9 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 (3) |
2,1 |
1,7 |
1,7 |
1,7 |
2,0 |
– |
|
Štrukturálne saldo (4) (% HDP) |
PS nov. 2006 (5) |
3,3 |
2,9 |
2,7 |
2,7 |
2,8 |
2,8 |
KOM nov. 2006 (6) |
3,4 |
2,9 |
2,8 |
2,9 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
2,1 |
1,7 |
1,7 |
1,7 |
2,0 |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
PS nov. 2006 |
41,3 |
39,1 |
37,7 |
36,2 |
35,0 |
33,7 |
KOM nov. 2006 |
41,3 |
38,8 |
37,3 |
35,8 |
– |
– |
|
PS nov. 2005 |
42,7 |
41,7 |
41,1 |
40,6 |
40,1 |
– |
|
Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Chýbajú najmä údaje o externých predpokladoch na obdobie rokov 2008 – 2010.
(3) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(4) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(5) V programe nie sú žiadne jednorazové ani iné dočasné opatrenia.
(6) V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové ani iné dočasné opatrenia.
(7) Zakladá sa na odhadovanom potenciálnom raste 3,2 %, 3,1 %, 3,0 %, resp. 2,9 % v období rokov 2005 – 2008.
Zdroj:
Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/5 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému programu stability Portugalska na roky 2006 – 2010
(2007/C 71/02)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný program stability Portugalska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá oživenie rastu reálneho HDP z 1,4 % HDP v roku 2006 na 1,8 % HDP v roku 2007 a 2,4 % HDP v roku 2008 a potom na 3 % ročne počas zvyšku programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár vychádza z priaznivých predpokladov rastu v roku 2008 a v posledných rokoch programu, v ktorých sa produkčná medzera rýchlo uzatvára. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť realistické. |
(3) |
V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 a v novej aktualizácii sa výška deficitu verejných financií v roku 2006 odhaduje na 4,6 % HDP, čo by zodpovedalo cieľu stanovenému v predchádzajúcej aktualizácii programu stability. Podľa novej aktualizácie sa cieľové úrovne celkových verejných príjmov i výdavkov vo všeobecnosti dosiahli. Obidva pomery, vyjadrené ako percento HDP, sú o niečo nižšie ako v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006. |
(4) |
Hlavným cieľom strednodobej rozpočtovej stratégie programu je trvalá korekcia rozsiahlych fiškálnych nerovnováh, najmä znížením deficitu verejných financií pod referenčnú hodnotu 3 % HDP v roku 2008 a následne ďalšou konsolidáciou rozpočtu. V celom programovom období sa plánujú významné opatrenia zamerané na dosiahnutie fiškálnej konsolidácie: plánuje sa, že deficit verejných financií sa postupne zníži zo 4,6 % HDP v roku 2006 na 0,4 % v roku 2010; postup úpravy v prípade primárneho salda je podobný, pričom sa očakáva zlepšenie z deficitu 1,7 % HDP v roku 2006 na prebytok vo výške 2,5 % v roku 2010. Plánované zníženie deficitu sa má dosiahnuť najmä obmedzením primárnych výdavkov, ktorých celková úroveň sa má v reálnom vyjadrení znížiť počas programového obdobia vďaka nápravným opatreniam štrukturálneho charakteru, zameraným na reštrukturalizáciu ústrednej vlády, personálnych a verejných služieb a takisto na kontrolu výdavkov na sociálne zabezpečenie a na zdravotníctvo. Vyššie daňové príjmy, ktoré pochádzajú najmä z nárastu niektorých sadzieb a nižších daňových výhod, a pokračujúce úsilie v boji proti daňovým podvodom a daňovým únikom takisto prispejú k fiškálnej konsolidácii v prvých rokoch programu. Program potvrdzuje plánovanú úpravu naznačenú v aktualizácii programu stability z decembra 2005 vzhľadom na výrazne nezmenený makroekonomický scenár. |
(5) |
Štrukturálne saldo (t .j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu zlepšiť z deficitu vo výške približne 3,5 % HDP v roku 2006 na 0,5 % do roku 2010. V celom programovom období sa plánuje zníženie štrukturálneho salda v priemere takmer o 0,75 % HDP ročne. Strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe je štrukturálny deficit vo výške 0,5 % HDP, ktorého dosiahnutie sa v programe plánuje do roku 2010, o rok skôr, ako sa implicitne plánovalo v predchádzajúcom programe. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,5 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. |
(6) |
Rozpočtové výsledky ohrozujú negatívne riziká, ktoré pochádzajú najmä z vplyvu opatrení na obmedzenie výdavkov vlády. Vzhľadom na zložité makroekonomické prostredie vláda nedávno realizovala rozhodujúce opatrenia na riešenie rastu výdavkov, najmä v oblasti verejnej správy, zdravotnej a sociálnej starostlivosti, okrem nového právneho rámca na zlepšenie fiškálnej disciplíny regionálnych správ a miestnych samospráv. Ostatné opatrenia, ktoré sa sčasti týkajú aj vládneho sektora, sú stále v prípravnej fáze. Na odbremenenie rozpočtu, ktoré sa očakáva z týchto opatrení, však vplýva neistota, čo platí najmä pre obdobie od roku 2008. Keďže fiškálna konsolidácia sa v rozhodujúcej miere opiera o obmedzenie výdavkov, ďalší pokrok v pokračujúcom zlepšovaní rozpočtového rámca a vykonávaní mechanizmov posudzovania a kontroly plnenia rozpočtu bude takisto základom pre dosiahnutie rozpočtových cieľov. Priaznivý makroekonomický scenár predstavuje riziko menej výrazného oživenia hospodárskej činnosti, a tak poskytuje miernejšie odľahčenie verejných financií. Predpoklady týkajúce sa elasticity daňových príjmov v súvislosti s hospodárskou činnosťou v roku 2007 závisia od ďalšieho zlepšenia systému vyberania daní. |
(7) |
V zmysle posúdenia rizika je rozpočtová pozícia v programe vo všeobecnosti v súlade s úlohou odstrániť nadmerný deficit do roku 2008, ako odporúčala Rada, za predpokladu úplného a účinného vykonávania a posilnenia opatrení oznámených v programe v prípade, že hospodársky rast bude nižší, ako sa očakávalo. Po odstránení nadmerného deficitu sa program zameriava na úpravu, ktorá je v súlade s paktom. Pri zohľadnení rizík pre rozpočtové ciele sa však zdá, že rozpočtová pozícia v programe možno neposkytne dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu 3 % HDP pri bežných makroekonomických výkyvoch do úplného konca programového obdobia. V dôsledku toho môžu riziká pre rozpočtové ciele ohroziť dosiahnutie strednodobého cieľa do roku 2010, ako sa predpokladá v programe. V rokoch nasledujúcich po odstránení nadmerného deficitu by si úprava smerom k strednodobému cieľu naznačená v programe mohla vyžiadať posilnenie opatrení na to, aby bola v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že v prípade členských štátov eurozóny a ERM II by malo ročné zlepšenie štrukturálneho salda dosiahnuť referenčnú hodnotu 0,5 % HDP a že úprava by mala byť vyššia v priaznivom hospodárskom období a mohla by byť nižšia v nepriaznivom hospodárskom období. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 dosiahol 67,5 % HDP, čo je nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa plánuje, že pomer dlhu k HDP sa v roku 2007 zvýši a počas zvyšného programového obdobia sa zníži o takmer 6 percentuálnych bodov. Na vývoj pomeru dlhu k HDP vplývajú už uvedené riziká pre rozpočtové ciele a nepretržité neistota v súvislosti so zosúladením dlhu a deficitu, ktorá mala tendenciu byť veľkou a v minulosti prevažne s účinkom zvýšenia dlhu. A nakoniec, výsledky štátnych podnikov predstavujú riziko zo strednodobého hľadiska. V závislosti od týchto rizík sa pomer dlhu k HDP pravdepodobne začne znižovať k referenčnej hodnote na konci programového obdobia. |
(9) |
Portugalsko nedávno prijalo dôchodkové reformy zamerané na posilnenie udržateľnosti verejných financií. Odhady v programe naznačujú, že celkový nárast výdavkov súvisiacich s vekom v nadchádzajúcich desaťročiach by bol výrazne nižší ako výsledok reformy, hoci zostáva značný. Počiatočná rozpočtová pozícia, aj keď sa výrazne zlepšila v porovnaní s rokom 2005, stále predstavuje riziko pre udržateľné verejné financie ešte pred zohľadnením dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Navyše, súčasná úroveň hrubého dlhu je vyššia ako referenčná hodnota stanovená v zmluve. Celkovo sa zdá, že pre Portugalsko platí v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií vysoké riziko. Plánovaná rozpočtová konsolidácia spojená s očakávaným obsiahnutím výdavkov súvisiacich s vekom, vyplývajúcim z prebiehajúcich reforiem, by významne prispela k zníženiu týchto rizík. |
(10) |
Program stability obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Okrem toho poskytuje systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách týkajúcich sa hlavných reforiem navrhnutých v národnom programe reforiem a jeho rozpočtové prognózy výslovne zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v programe stability sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Obidva programy sa zameriavajú najmä na prepojenia medzi reformou verejnej správy a stratégiou fiškálnej konsolidácie a poskytujú doplnkové informácie o rôznych politických opatreniach. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné údaje a väčšinu nepovinných údajov (2). Pokiaľ ide o vzorovú štruktúru, táto sa v niektorých dôležitých bodoch odchyľuje od vzorovej štruktúry uvedenej v kódexe pravidiel (3). |
Rada sa domnieva, že program je vo všeobecnosti zlučiteľný s odstránením nadmerného deficitu do roku 2008 za predpokladu úplnej a účinnej realizácie opatrení v ňom oznámených a posilnenia týchto opatrení v prípade nižšieho hospodárskeho rastu, ako sa plánovalo. Fiškálna konsolidácia podporí aj stratégiu posilňovania konkurencieschopnosti a hospodárskeho rastu. Po odstránení nadmerného deficitu sa v programe predpokladá primeraný pokrok smerom k dosiahnutiu strednodobého cieľa, existujú však riziká pre dosiahnutie rozpočtových cieľov. V zmysle uvedeného hodnotenia, ako aj na základe odporúčania podľa článku 104 ods. 7 z 20. septembra 2005, Rada vyzýva Portugalsko, aby:
i) |
dôsledne uskutočňovalo štrukturálne opatrenia predpokladané v programe s cieľom odstrániť nadmerný deficit do roku 2008 a pripravilo sa posilniť tieto opatrenia na vyrovnanie sa s vplyvom, ktorý môže mať na rozpočet nižší hospodársky rast oproti očakávaniu; |
ii) |
po odstránení nadmerného deficitu vykonalo predpokladanú úpravu smerom k dosiahnutiu strednodobého cieľa a v prípade potreby ju podložilo posilnenými opatreniami a zabezpečilo príslušné zníženie pomeru dlhu k HDP; |
iii) |
presadzovalo prebiehajúcu reformu verejnej správy; pokračovalo v posilňovaní rozpočtového rámca vrátane posúdenia a kontroly plnenia rozpočtu na všetkých úrovniach verejnej správy, najmä s cieľom dosiahnuť plánované obmedzenie výdavkov; |
iv) |
vzhľadom na úroveň dlhu a predpokladaný nárast výdavkov súvisiacich s vekom zlepšilo dlhodobú udržateľnosť verejných financií dosiahnutím strednodobého cieľa a zabezpečením a možným zvýšením výhod prijatých dôchodkových reforiem. |
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
PS dec. 2006 |
0,4 |
1,4 |
1,8 |
2,4 |
3,0 |
3,0 |
KOM nov. 2006 |
0,4 |
1,2 |
1,5 |
1,7 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 |
0,5 |
1,1 |
1,8 |
2,4 |
3,0 |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
PS dec. 2006 (9) |
2,5 |
3,2 |
2,2 |
2,2 |
2,1 |
2,1 |
KOM nov. 2006 |
2,1 |
2,9 |
2,2 |
2,1 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 (9) |
2,3 |
2,3 |
2,2 |
2,2 |
2,1 |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
PS dec. 2006 (4) |
– 2,5 |
– 2,6 |
– 2,4 |
– 1,8 |
– 0,7 |
0.2 |
KOM nov. 2006 (8) |
– 2,0 |
– 2,0 |
– 1,8 |
– 1,5 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 (4) |
– 2,3 |
– 2,7 |
– 2,5 |
– 1,8 |
– 0,7 |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
PS dec. 2006 |
– 6,0 |
– 4,6 |
– 3,7 |
– 2,6 |
– 1,5 |
– 0,4 |
KOM nov. 2006 |
– 6,0 |
– 4,6 |
– 4,0 |
– 3,9 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 |
– 6,0 |
– 4,6 |
– 3,7 |
– 2,6 |
– 1,5 |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
PS dec. 2006 |
– 3,3 |
– 1,7 |
– 0,7 |
0,4 |
1,5 |
2,5 |
KOM nov. 2006 |
– 3,3 |
– 1,7 |
– 1,0 |
– 0,7 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 |
– 3,2 |
– 1,7 |
– 0,6 |
0,6 |
1,5 |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
PS dec. 2006 (4) |
– 4,9 |
– 3,4 |
– 2,6 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– 0,5 |
KOM nov. 2006 |
– 5,1 |
– 3,7 |
– 3,2 |
– 3,2 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 (4) |
– 5,0 |
– 3,4 |
– 2,6 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– |
|
Štrukturálne saldo (5) (% HDP) |
PS dec. 2006 (6) |
– 4,9 |
– 3,4 |
– 2,6 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– 0,5 |
KOM nov. 2006 (7) |
– 5,1 |
– 3,7 |
– 3,2 |
– 3,2 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 |
– 5,0 |
– 3,4 |
– 2,6 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
PS dec. 2006 |
64,0 |
67,4 |
68,0 |
67,3 |
65,2 |
62,2 |
KOM nov. 2006 |
64,0 |
67,4 |
69,4 |
70,7 |
– |
– |
|
PS dec. 2005 |
65,5 |
68,7 |
69,3 |
68,4 |
66,2 |
– |
|
Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Neuvádzajú sa najmä údaje o inflácii HISC a odmenách zamestnancov verejnej správy.
(3) Program sa skôr skladá z 5 oddielov: Zhrnutie, Makroekonomická a rozpočtová situácia, Makroekonomické a rozpočtové predpovede, Dlhodobá udržateľnosť verejných financií, a Inštitucionálne, procesné a rozpočtové pravidlá.
(4) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(5) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(6) V programe nie sú žiadne jednorazové ani iné dočasné opatrenia.
(7) V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové ani iné dočasné opatrenia.
(8) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 1,2 % v období rokov 2005 – 2007 a 1,4 % v roku 2008.
(9) Deflátor súkromnej spotreby.
Zdroj:
Program stability (PS), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/9 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému programu stability Slovinska na roky 2006 – 2009
(2007/C 71/03)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala prvý program stability Slovinska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2009. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že rast reálneho HDP počas programového obdobia bude rovnomerný a dosiahne vyše 4 %. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že sa tento scenár opiera o pravdepodobné predpoklady rastu. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť realistické. |
(3) |
Na rok 2006 sa deficit verejných financií podľa predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 odhadoval na 1,6 % HDP oproti cieľovému deficitu 1,7 % HDP stanovenému v aktualizácii konvergenčného programu z decembra 2005. Výsledok za rok 2006 na základe nedávnych údajov je o 1,2 % HDP nižší v porovnaní s rokom 2005. |
(4) |
Cieľom rozpočtovej stratégie v programe je dosiahnutie strednodobého cieľa pre rozpočtovú pozíciu do roku 2009, ako sa uvádza v Pakte stability a rastu, a to prostredníctvom konsolidácie, ktorej väčšia časť sa uskutoční v závere programového obdobia. Vzhľadom na prebiehajúcu daňovú reformu a množstvo opatrení na úsporu nákladov v oblasti výdavkov zaznamenávajú príjmy a výdavky vyjadrené ako percento HDP počas programového obdobia výrazný pokles. Do roku 2008, keď príslušné pomery poklesnú vo všeobecnosti rovnakou mierou, sa plánuje ustálenie deficitu verejných financií na úrovni približne 1,5 % HDP. V roku 2009 klesne deficit na 1,0 %, pretože zníženie výdavkov preváži straty príjmov. Primárne saldo sa na začiatku zhorší z 0,1 % HDP v roku 2006 na – 0,3 % HDP v roku 2008 a potom sa zlepší na 0,3 % HDP v roku 2009. V porovnaní s poslednou aktualizáciou konvergenčného programu posúva program stability na podklade optimistickejšieho makroekonomického scenára cieľ dosiahnuť nominálny deficit 1 % HDP o jeden rok. |
(5) |
Počas programového obdobia sa plánuje zlepšenie štrukturálneho salda (t. j. cyklicky upraveného salda bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítaného podľa spoločne dohodnutej metodiky, o približne 0,25 % HDP. Rovnako ako v aktualizácii konvergenčného programu z decembra 2005 je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe stability štrukturálny deficit vo výške 1 % HDP, ktorý by sa mal dosiahnuť v roku 2009, o jeden rok neskôr ako v predchádzajúcom programe. Oneskorenie sa v programe spája s významným železničným projektom s plánovanými nákladmi vo výške 0,4 % HDP v roku 2007, 0,5 % HDP v roku 2008 a 0,2 % HDP v roku 2009, ako aj s určitými výdavkami dočasného charakteru. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,5 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. |
(6) |
Riziká pre rozpočtové prognózy v programe sa ukazujú vo všeobecnosti ako vyrovnané, ale rozpočtový výsledok v roku 2009 by mohol byť horší, ako sa prognózuje v programe. Na jednej strane sa predpoklady rastu a daňových príjmov zdajú byť pravdepodobné. Navyše Slovinsko dosiahlo v posledných rokoch rozpočtové výsledky, ktoré boli lepšie oproti prognóze, čomu napomohol aj účinný rozpočtový mechanizmus na zníženie výdavkov verejných financií v prípade neočakávaných výpadkov v príjmoch. Na druhej strane bez ohľadu na snahy reštrukturalizovať výdavky verejných financií ostáva podiel povinných výdavkov veľmi vysoký, hoci jeho výška klesá. Opatrenia, ktoré podporia výrazné zníženie primárnych výdavkov ako percentuálnej miery HDP, oznámené na rok 2009, je ešte potrebné presne určiť. |
(7) |
Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že rozpočtová pozícia v programe nemusí byť dostatočná na zabezpečenie strednodobého cieľa v roku 2009, ako sa plánuje v programe. Pri bežných makroekonomických výkyvoch však poskytuje počas programového obdobia dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Tempo úpravy smerom k strednodobému cieľu stanovené v programe je nedostatočné a malo by sa zvýšiť, aby bolo v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že v prípade členských štátov eurozóny a ERM II by malo ročné zlepšenie štrukturálneho salda dosiahnuť referenčnú hodnotu 0,5 % HDP a že úprava by mala byť vyššia v priaznivom hospodárskom období a mohla by byť nižšia v nepriaznivom hospodárskom období. Počas programového obdobia sa očakáva najmä priaznivé hospodárske obdobie, štrukturálne saldo sa však podľa plánu nemá podstatne zlepšiť pred posledným rokom programu. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh dosiahol 28,5 % HDP v roku 2006, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP uvedenou v zmluve. V programe sa počas programového obdobia prognózuje pokles pomeru dlhu k HDP o 0,8 percentuálneho bodu. |
(9) |
Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva v Slovinsku na rozpočet patrí k najvyšším v EÚ a je podstatne ovplyvnený významným nárastom výdavkov na dôchodky ako podielu HDP. Aj keď sa v súčasnosti realizujú určité opatrenia, k zníženiu rizík pre udržateľnosť verejných financií by prispela silnejšia fiškálna konsolidácia a uskutočnenie ďalších reformných opatrení zameraných na kompenzáciu podstatného nárastu výdavkov v súvislosti s vekom. Počiatočná rozpočtová pozícia prispieva k stabilizácii pomeru dlhu k HDP v strednodobom horizonte, slabé štrukturálne zlepšenie počas programového obdobia však nebude postačujúce na kompenzáciu očakávaného vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet v dlhodobom horizonte. Celkovo sa zdá, že v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií pre Slovinsko platí vysoké riziko. |
(10) |
Program stability obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu národného programu reforiem Slovinska z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Navyše poskytuje informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem predpokladaných v národnom programe reforiem, ale jeho rozpočtové prognózy explicitne nezohľadňujú dôsledky všetkých opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Zdá sa, že opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v programe stability sú v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Program stability poskytuje najmä podrobnosti o daňovej reforme oznámenej v národnom programe reforiem a opatrenia plánované v národnom programe reforiem dopĺňa opatreniami v oblasti výdavkov. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je čiastočne v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. Nedostatočný je najmä postup úpravy smerom k strednodobému cieľu. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje ustanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program má nedostatky v povinných a nepovinných údajoch (2). |
Rada sa domnieva, že hoci sa v programe uznáva, že kompenzácia inflačných tlakov a pokračujúca fiškálna konsolidácia sú nevyhnutné na udržanie odolnosti hospodárstva, aj napriek optimistickej perspektíve rastu sa predpokladá nedostatočné napredovanie k strednodobému cieľu. V zmysle uvedeného posúdenia sa Slovinsko vyzýva, aby:
i) |
využilo dobré hospodárske podmienky vrátane lepšieho rozpočtového výsledku v roku 2006 oproti očakávaniu a urýchlilo dosiahnutie strednodobého cieľa; |
ii) |
vzhľadom na prognózovaný nárast výdavkov v súvislosti s vekom zlepšilo dlhodobú udržateľnosť verejných financií, a to najmä sprísnením prebiehajúcej dôchodkovej reformy dodatočnými opatreniami zameranými predovšetkým na rast pracovného zapojenia starších pracovníkov a podporu rozvoja systémov súkromného dôchodkového sporenia. |
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
PS dec. 2006 |
4,0 |
4,7 |
4,3 |
4,2 |
4,1 |
KOM nov. 2006 |
4,0 |
4,8 |
4,2 |
4,5 |
– |
|
KP dec. 2005 |
3,9 |
4,0 |
4,0 |
3,8 |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
PS dec. 2006 |
2,5 |
2,7 |
2,7 |
2,5 |
2,2 |
KOM nov. 2006 |
2,5 |
2,5 |
2,5 |
2,6 |
– |
|
KP dec. 2005 |
2,2 |
1,5 |
2,2 |
2,5 |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
PS dec. 2006 (3) |
– 1,2 |
– 0,5 |
– 0,3 |
– 0,1 |
0,3 |
KOM nov. 2006 (7) |
– 1,1 |
– 0,3 |
0,0 |
0,4 |
– |
|
KP dec. 2005 (3) |
– 1,2 |
– 0,7 |
– 0,3 |
0,0 |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
PS dec. 2006 |
– 1,4 |
– 1,6 |
– 1,5 |
– 1,6 |
– 1,0 |
KOM nov. 2006 |
– 1,4 |
– 1,6 |
– 1,6 |
– 1,5 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 1,7 |
– 1,7 |
– 1,4 |
– 1,0 |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
PS dec. 2006 |
0,4 |
0,1 |
– 0,1 |
– 0,3 |
0,3 |
KOM nov. 2006 |
0,3 |
– 0,1 |
– 0,2 |
– 0,3 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 0,2 |
– 0,3 |
– 0,1 |
0,2 |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
PS dec. 2006 (3) |
– 0,9 |
– 1,4 |
– 1,4 |
– 1,6 |
– 1,1 |
KOM nov. 2006 |
– 0,9 |
– 1,5 |
– 1,6 |
– 1,7 |
– |
|
KP dec. 2005 (3) |
– 1,2 |
– 1,4 |
– 1,3 |
– 1,0 |
– |
|
Štrukturálne saldo (4) (% HDP) |
PS dec. 2006 (5) |
– 0,9 |
– 1,4 |
– 1,4 |
– 1,6 |
– 1,1 |
KOM nov. 2006 (6) |
– 0,9 |
– 1,5 |
– 1,6 |
– 1,7 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 0,4 |
– 1,4 |
– 1,4 |
– 1,0 |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
PS dec. 2006 |
28,0 |
28,5 |
28,2 |
28,3 |
27,7 |
KOM nov. 2006 |
28,0 |
28,4 |
28,0 |
27,6 |
– |
|
KP dec. 2005 |
29,0 |
29,6 |
29,8 |
29,4 |
– |
|
Konvergenčný program/program stability (KP/PS); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Konkrétne sa neuvádzajú údaje o čistom externom salde za obdobie 2006 – 2007, ako ani určité nepovinné údaje týkajúce sa sektorových sáld, vývoja trhu práce, výdavkov verejných financií podľa funkčnej klasifikácie a vývoja dlhu.
(3) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(4) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(5) V programe nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.
(6) V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové, ani iné dočasné opatrenia.
(7) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 3,8 % v roku 2005 a 4 % v období rokov 2006 – 2008.
Zdroj:
Konvergenčný program/program stability (KP/PS); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/12 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému konvergenčnému programu Dánska na roky 2006 – 2010
(2007/C 71/04)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný konvergenčný program Dánska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že sa rast reálneho HDP spomalí z 2,7 % v roku 2006 na priemernú úroveň 1,0 % počas zostávajúceho obdobia programu. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár vychádza zo značne opatrných predpokladov rastu, a to najmä na obdobie rokov 2008 – 2010, vzhľadom na technické predpoklady v aktualizácii týkajúce sa ukončenia (kladnej) produkčnej medzery v roku 2010. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť realistické. |
(3) |
V roku 2006 bol prebytok verejných financií odhadnutý podľa predpovede útvarov Komisie z jesene 2006 na 3,2 % HDP v porovnaní s cieľom 2,1 % HDP uvedeným v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu. Zodpovedá to vyššiemu rastu, ako sa očakávalo, ako aj pretrvávajúcim vysokým cenám energie pri zohľadnení významu príjmov súvisiacich s produkciou ropy a zemného plynu v Dánsku. |
(4) |
Rozpočtová stratégia je zameraná na udržiavanie štrukturálnych prebytkov (t. j. cyklicky upravených prebytkov bez jednorazových opatrení a iných dočasných faktorov, ako sú niektoré osobitné volatilné príjmové položky) na priemernej úrovni 0,5 % až 1,5 % HDP počas obdobia programu do roku 2010, čo naznačuje podstatné zníženie pomeru verejného dlhu k HDP s cieľom zabezpečiť dlhodobú fiškálnu udržateľnosť. Stratégia je založená na obmedzení výdavkov (ročný rast reálnych verejných výdavkov obmedzený v období rokov 2007 – 2010 priemerne približne 1 %, čo je o 0,5 % viac ako v predchádzajúcej aktualizácii), na zachovávaní moratória na rast daní zavedeného v roku 2001 a na dohodnutých reformách, ktoré by mali zvýšiť príliv pracovných síl a zamestnanosť. Aktualizácia predpokladá mierny pokles prebytku z 3,1 % HDP v roku 2006 na 2,8 % v roku 2007 a ďalej na 1,2 % v roku 2010 (čo zodpovedá poklesu primárneho prebytku zo 4,7 % v roku 2006 na 1,8 % v roku 2010). Pokles po roku 2008 odráža vyslovene opatrné odhady rastu HDP. V porovnaní s predchádzajúcou aktualizáciou je saldo verejných financií vyššie v rokoch 2006 až 2008, ale nižšie ku koncu obdobia programu. |
(5) |
Štrukturálne saldo vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky má byť podľa plánu počas obdobia programu približne 2 % HDP alebo lepšie, pričom sa mierne zhorší v roku 2007 a o niečo viac sa zlepší v roku 2008. Strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe je štrukturálne saldo medzi 0,5 % a 1,5 % HDP do roku 2010, ktoré sa podľa programu plánuje udržať počas väčšiny obdobia programu. Strednodobý cieľ sa stanovil tak, aby sa zabezpečila fiškálna udržateľnosť, a od predchádzajúcej aktualizácie sa nemení, keďže sa zohľadňuje vylúčenie druhého piliera systému dôchodkového zabezpečenia (bol súčasťou predchádzajúcich programov Dánska) v súlade s rozhodnutím Eurostatu z 2. marca 2004 (2). Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 0,5 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a má oveľa náročnejší charakter, ako naznačuje pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. |
(6) |
Rozpočtové výsledky by mohli byť lepšie ako prognózy v programe, najmä v rokoch 2008 až 2010. Toto je v zásade spôsobené značne opatrným makroekonomickým scenárom programu, ktorý prevažuje riziko, že skutočný rast verejných výdavkov by mohol byť vyšší, ako je plánovaný. |
(7) |
V zmysle hodnotenia rizika sa zdá byť rozpočtová pozícia v programe v priebehu obdobia programu postačujúca na udržanie strednodobého cieľa, ako sa predpokladá v programe. Okrem toho v každom roku poskytuje pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Pozícia fiškálnej politiky vyplývajúca z programu je úplne v súlade s Paktom stability a rastu. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh klesol pod 30 % HDP v roku 2006, čo je značne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa predpokladá, že v priebehu obdobia programu sa pomer dlhu k HDP zníži o 11 percentuálnych bodov. |
(9) |
Predpokladá sa, že dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Dánsku je vyšší ako priemer v EÚ; pričom je obzvlášť ovplyvnený relatívne vysokým zvyšovaním výdavkov na dôchodky v pomere k HDP v nasledujúcich desaťročiach. Cieľom uceleného balíka reforiem prijatého v júni 2006 ako „Dohoda o budúcej prosperite, sociálnej starostlivosti a investíciách do budúcnosti“, alebo len „dohoda o sociálnej starostlivosti“, je však posun veku odchodu do dôchodku. Všeobecný vek odchodu do dôchodku, ako aj vek odchodu do predčasného dôchodku sa postupne zvýši o 2 roky a neskôr na toto zvýšenie nadviaže indexácia veku odchodu do dôchodku podľa zmien v očakávanej dĺžke života. „Dohoda o sociálnej starostlivosti “preto prispieva k potlačeniu dlhodobých trendov vývoja výdavkov, a tak zlepšuje udržateľnosť verejných financií. Okrem toho, počiatočná rozpočtová pozícia s vysokým štrukturálnym prebytkom značne prispeje k zmierneniu dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Udržanie vysokých primárnych prebytkov zo strednodobého hľadiska prispeje k zníženiu rizika pre udržateľnosť verejných financií. Pri zohľadnení týchto trendov sa zdá, že pre Dánsko platí v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií nízke riziko. |
(10) |
Konvergenčný program obsahuje kvalitatívne hodnotenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Navyše poskytuje systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách týkajúcich sa hlavných reforiem predpokladaných v národnom programe reforiem a jeho rozpočtové prognózy výslovne zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v konvergenčnom programe sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. V oboch programoch sa predpokladá najmä vykonávanie reforiem zameraných na zvýšenie dlhodobej ponuky pracovnej sily, najmä prostredníctvom dohody o zvýšení minimálneho veku odchodu do dôchodku a podpory dlhšieho ekonomicky aktívneho života. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami hospodárskej politiky zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje ustanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné a väčšinu nepovinných údajov (3). |
Rada sa domnieva, že strednodobá rozpočtová pozícia je zdravá a rozpočtová stratégia poskytuje dobrý príklad fiškálnych politík uskutočňovaných v súlade s Paktom stability a rastu.
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz (4)
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
||
Reálny HDP (zmena v %) |
KP nov. 2006 (5) |
3,6 |
2,7 |
2,0 |
0,7 |
0,7 |
0,6 |
KOM nov. 2006 |
3,0 |
3,0 |
2,3 |
2,2 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
2,4 |
2,4 |
1,1 |
1,6 |
– |
2,1 |
|
Inflácia HISC (%) |
KP nov. 2006 |
1,7 |
2 |
1,8 |
1,7 |
1,8 |
1,7 |
KOM nov. 2006 |
1,7 |
2,0 |
2,0 |
1,9 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
1,6 |
2 |
1,3 |
1,9 |
– |
1,8 |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
KP nov. 2006 (6) |
0,3 |
0,9 |
0,9 |
– 0,3 |
– 1,3 |
– 2,3 |
KOM nov. 2006 (7) |
– 0,6 |
– 0,2 |
– 0,4 |
– 0,6 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 (5) |
– 0,3 |
0,1 |
– 0,7 |
– 0,9 |
– |
– 0,6 |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
KP nov. 2006 |
4,0 |
3,1 |
2,8 |
2,5 |
1,8 |
1,2 |
KOM nov. 2006 |
4,0 |
3,2 |
3,3 |
3,2 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
2,7 |
2,1 |
2,2 |
1,7 |
– |
1,9 |
|
Primárne saldo (% HDP) |
KP nov. 2006 |
5,8 |
4,7 |
4,3 |
3,4 |
2,5 |
1,8 |
KOM nov. 2006 |
5,8 |
4,9 |
4,6 |
4,3 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
4,7 |
3,7 |
3,1 |
2,5 |
– |
2,7 |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
KP nov. 2006 (6) |
3,8 |
2,5 |
2,2 |
2,7 |
2,6 |
2,7 |
KOM nov. 2006 |
4,4 |
3,3 |
3,5 |
3,6 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 (6) |
2,9 |
2 |
2,6 |
2,3 |
– |
2,3 |
|
Štrukturálne saldo (8) (% HDP) |
KP nov. 2006 (9) |
3,6 |
2,2 |
1,9 |
2,7 |
2,6 |
2,7 |
KOM nov. 2006 (10) |
4,1 |
3,0 |
3,2 |
3,6 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
2,7 |
1,7 |
2,3 |
2,3 |
– |
2,3 |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
KP nov. 2006 |
36,2 |
29,8 |
25,8 |
22,7 |
20,5 |
19,0 |
KOM nov. 2006 |
36,2 |
29,7 |
25,7 |
23,2 |
– |
– |
|
KP nov. 2005 |
35,9 |
32,9 |
30,1 |
27,7 |
– |
22,7 |
|
Zdroj: Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Pozri tlačové správy Eurostatu č. 30/2004 z 2. marca 2004 a č. 117/2004 z 23. septembra 2004.
(3) Konkrétne sa v rámci nepovinných údajov neuvádza zosúladenie dlhu a deficitu.
(4) Rozpočtové prognózy zahŕňajú vplyv rozhodnutia Eurostatu z 2. marca 2004 o klasifikácii systémov druhého piliera dôchodkového zabezpečenia. Bez tohto vplyvu by saldo verejných financií bolo 4,9 % HDP v roku 2005, 4,0 % v roku 2006, 3,8 % v roku 2007, 3,5 % v roku 2008, 2,8 % v roku 2009 a 2,2 % v roku 2010, zatiaľ čo hrubý verejný dlh by bol 35,9 % HDP v roku 2005, 28,6 % v roku 2006, 24,6 % v roku 2007, 21,5 % v roku 2008, 19,3 % v roku 2009 a 17,8 % v roku 2010.
(5) Prognózy rastu HDP uvedené v aktualizácii, ktoré sa týkajú rokov 2008, 2009 a 2010, vychádzajú z technického predpokladu ukončenia produkčnej medzery v roku 2010.
(6) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(7) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 2,2 %, 2,6 %, 2,5%, resp. 2,5 % v období rokov 2005 – 2008.
(8) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(9) Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v programe (0,3 % HDP v každom roku v období 2006 až 2007, s účinkom nárastu prebytku).
(10) Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sú účinky odkladu príspevkov do osobitného systému dôchodkového zabezpečenia do roku 2007. Keďže príspevky sú odpočítateľnou položkou z daní, ich odklad posilní verejné financie o približne 0,3 % HDP v rokoch 2006 až 2007.
Zdroj:
Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/16 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému konvergenčnému programu Cypru na roky 2006 – 2010
(2007/C 71/05)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný konvergenčný program Cypru, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá, že sa rast reálneho HDP zvýši z 3,7 % v roku 2006 na priemernú úroveň 4,1 % počas zvyšku programového obdobia. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár vychádza z pravdepodobných predpokladov rastu. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa takisto zdajú byť realistické. |
(3) |
Deficit verejných financií sa pre rok 2006 v predikciách útvarov Komisie z jesene 2006 odhadoval na úrovni tesne pod 2 % HDP, čo zodpovedá cieľu v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu. Pri reálnom raste HDP nižšom, ako bol odhadovaný v predchádzajúcej aktualizácii (3,7 % namiesto 4,2 %), sa očakávajú celkové výdavky vyššie, ako boli plánované, čo sa však vyrovná vyššími celkovými príjmami. |
(4) |
Po odstránení nadmerného deficitu v roku 2005 a zrušení postupu pri nadmernom deficite v júli 2006 je cieľom programu ďalšia konsolidácia verejných financií. Saldo verejných financií by sa podľa prognóz malo zlepšiť z deficitu dosahujúceho 1,9 % HDP v roku 2006 na vyrovnanú pozíciu v roku 2010 výlučne vďaka zníženiu výdavkov, keďže podiel príjmov zostane rovnaký počas celého programového obdobia. Aj keď celkové výdavky by počas programového obdobia mali klesnúť o 1,75 percentuálneho bodu HDP, z čoho 1 percentuálny bod HDP zodpovedá zníženiu úrokových platieb, sociálne transfery by sa podľa plánu mali zvýšiť o 1,25 percentuálneho bodu. Plánuje sa rast primárneho prebytku z 1,5 % HDP v rokoch 2006 – 2007 na viac ako 2 % HDP v roku 2008, ktorý sa potom ustáli. Plánovaná konsolidácia je mierne rýchlejšia ako v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu pri všeobecne podobnom makroekonomickom scenári vývoja. |
(5) |
Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu zlepšiť z deficitu na úrovni približne 1,5 % HDP v roku 2006 na prebytok asi 0,25 % HDP na konci programového obdobia. Rovnako ako v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe štrukturálny deficit vo výške 0,5 % HDP, ktorý by sa podľa programu mal dosiahnuť do roku 2008, teda o rok skôr ako podľa predchádzajúcej aktualizácie. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 1,75 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. |
(6) |
Riziká rozpočtových prognóz programu sa ukazujú vo všeobecnosti ako vyvážené. Cieľ na rok 2007 sa pri porovnaní s predikciou útvarov Komisie z jesene 2006 zdá byť pravdepodobný, a pokiaľ ide o rok 2008, kedy by sa mal zlepšiť primárny prebytok, program obsahuje relatívne podrobné informácie o opatreniach, ktoré podporia úpravu. Existuje však riziko prekročenia výdavkov vzhľadom na ich predpokladané značné obmedzovanie a nedostatok informácií o výdavkových stropoch a ich presadzovaní. Na druhej strane, celkové výsledky, čo sa týka dosahovania rozpočtových cieľov, sú dobré. |
(7) |
Na základe tohto posúdenia rizika sa zdá, že rozpočtová pozícia v programe je postačujúca na zabezpečenie dosiahnutia strednodobého cieľa do roku 2008, ako sa predpokladá v programe. Okrem toho sa zdá, že v priebehu programového obdobia pri bežných makroekonomických výkyvoch poskytuje dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Tempo postupu úpravy smerom k strednodobému cieľu stanovenému v programe je v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že v prípade členských štátov eurozóny a ERM II by malo ročné zlepšenie štrukturálneho salda dosiahnuť referenčnú hodnotu 0,5 % HDP a že v priaznivom hospodárskom období by úprava mala byť vyššia a v nepriaznivom hospodárskom období by mohla byť nižšia. Po dosiahnutí strednodobého cieľa bude pozícia fiškálnej politiky vyplývajúca z programu takisto v súlade s paktom. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh dosiahol v roku 2006 64,75 % HDP, čo je nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa predpokladá, že pomer dlhu k HDP klesne pod referenčnú hodnotu 60 % v roku 2008 a do konca programového obdobia dosiahne približne 46 %. Zdá sa, že riziká pre vývoj pomeru dlhu k HDP sú vo všeobecnosti vyvážené. Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že pomer dlhu k HDP sa dostatočne znižuje smerom k referenčnej hodnote už na začiatku programového obdobia, pričom by ju mal dosiahnuť v roku 2007. |
(9) |
Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet na Cypre patrí medzi najväčšie v EÚ, pričom je obzvlášť ovplyvnený veľmi vysokým zvyšovaním výdavkov na dôchodky v pomere k HDP. Počiatočná rozpočtová pozícia prispieva k čiastočnému zmierneniu predpokladaného značného dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet, ale nedokáže ho úplne vyrovnať. Okrem toho súčasná hodnota hrubého dlhu je nad referenčnou hodnotou stanovenou v zmluve. Pokračujúca konsolidácia verejných financií spolu s prijatím opatrení v rámci dôchodkovej reformy, ktoré by riešili podstatné zvýšenie výdavkov súvisiacich s vekom obyvateľstva, by podľa príslušných orgánov znížili riziká pre udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií pre Cyprus platí vysoké riziko. |
(10) |
Konvergenčný program obsahuje kvalitatívne posúdenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Navyše poskytuje systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem predpokladaných v národnom programe reforiem a zdá sa, že jeho rozpočtové prognózy zohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v konvergenčnom programe sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. V oboch programoch sa predpokladá najmä postupné vykonávanie reforiem dôchodkového systému a systému zdravotnej starostlivosti s cieľom riešiť vplyv starnutia obyvateľstva. Je potrebné zlepšiť aj celoživotné vzdelávanie a ďalej zvyšovať pracovné a vzdelávacie príležitosti mladých ľudí. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje ustanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné a väčšinu nepovinných údajov (2). |
Rada sa domnieva, že po odstránení nadmerného deficitu v roku 2005 program prostredníctvom obmedzenia výdavkov v kontexte prognóz vysokého rastu úspešne smeruje k dosiahnutiu strednodobého cieľa počas programového obdobia. Predpokladá sa, že hrubý verejný dlh sa priblíži k referenčnej hodnote 60 % HDP do roku 2007 a bude naďalej klesať aj v nasledujúcich rokoch.
V zmysle uvedeného posúdenia a s prihliadnutím najmä na úroveň dlhu a predpokladaný nárast výdavkov z dôvodu starnutia obyvateľstva sa Cyprus vyzýva, aby:
i) |
kontroloval verejné výdavky na dôchodky a uskutočnil ďalšie reformy v oblastiach dôchodkového systému a systému zdravotnej starostlivosti s cieľom zlepšiť dlhodobú udržateľnosť verejných financií; |
ii) |
uskutočnil fiškálnu konsolidáciu tak, ako sa predpokladá v programe. |
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
KP december 2006 |
3,9 |
3,7 |
3,9 |
4,1 |
4,1 |
4,1 |
KOM november 2006 |
3,8 |
3,8 |
3,8 |
3,9 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
4,1 |
4,2 |
4,2 |
4,2 |
4,3 |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
KP december 2006 |
2,0 |
2,4 |
2,5 |
2,4 |
2,0 |
2,0 |
KOM november 2006 |
2,0 |
2,4 |
2,0 |
2,4 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
2,1 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
2,0 |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
KP december 2006 (3) |
– 0,9 |
– 1,0 |
– 1,1 |
– 1,1 |
– 1,1 |
– 1,1 |
KOM november 2006 (7) |
– 1,3 |
– 1,3 |
– 1,3 |
– 1,3 |
– |
– |
|
KP december 2005 (3) |
– 0,8 |
– 0,3 |
0,1 |
0,0 |
0,1 |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
KP december 2006 |
– 2,3 |
– 1,9 |
– 1,6 |
– 0,7 |
– 0,4 |
– 0,1 |
KOM november 2006 |
– 2,3 |
– 1,9 |
– 1,7 |
– 1,7 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
– 2,5 |
– 1,9 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– 0,6 |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
KP december 2006 |
1,1 |
1,4 |
1,4 |
2,1 |
2,1 |
2,2 |
KOM november 2006 |
1,1 |
1,4 |
1,4 |
1,4 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
0,7 |
1,2 |
1,2 |
1,4 |
1,7 |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
KP december 2006 (3) |
– 2,0 |
– 1,5 |
– 1,2 |
– 0,3 |
0,0 |
0,3 |
KOM november 2006 |
– 1,8 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– 1,2 |
– |
– |
|
KP december 2005 (3) |
– 2,2 |
– 1,8 |
– 1,8 |
– 1,2 |
– 0,6 |
– |
|
Štrukturálne saldo (4) (% HDP) |
KP december 2006 (5) |
– 3,3 |
– 1,9 |
– 1,0 |
– 0,3 |
– 0,1 |
– 0,1 |
KOM november 2006 (6) |
– 2,7 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– 1,2 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
– 3,1 |
– 2,1 |
– 2,1 |
– 1,5 |
– 0,6 |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
KP december 2006 |
69,2 |
64,7 |
60,5 |
52,5 |
49,0 |
46,1 |
KOM november2006 |
69,2 |
64,8 |
62,2 |
59,6 |
– |
– |
|
KP december 2005 |
70,5 |
67,0 |
64,0 |
56,9 |
53,5 |
– |
|
Zdroj: Konvergenčný program (KP); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Konkrétne sa neuvádzajú údaje o cyklickom vývoji (tabuľka č. 5) a o príspevkoch k potenciálnemu rastu HDP (položka č. 4).
(3) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(4) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(5) Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v programe (1,3 % HDP v roku 2005 a 0,4 % HDP v roku 2006 s účinkom zníženia deficitu). Patrí k nim 0,4 % HDP v rokoch 2005 a 2006 v dôsledku transakcií súvisiacich s fondmi EÚ.
(6) Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 (0,9 % HDP v roku 2005 s účinkom zníženia deficitu) v porovnaní s programom (pozri poznámku č. 3) útvary Komisie nepovažujú žiadne transakcie súvisiace s fondmi EÚ za jednorazové.
(7) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 3,9 %, 3,7 %, 3,9 %, resp. 4,0 % v období rokov 2005 – 2008.
Zdroj:
Konvergenčný program (KP); ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM); výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/19 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému konvergenčnému programu Litvy na roky 2006 – 2009
(2007/C 71/06)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný konvergenčný program Litvy, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2009. Vzhľadom na zmenu schvaľovacieho postupu pre program, do ktorého je teraz zapojený Parlament, bola aktualizácia predložená takmer dva týždne po termíne stanovenom v kódexe pravidiel na 1. december. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá postupné spomalenie rastu reálneho HDP zo 7,8 % v roku 2006 na 4,5 % v roku 2009. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár vychádza z opatrných predpokladov rastu od roku 2007. Prognózy programu týkajúce sa inflácie sa zdajú byť vzhľadom na najnovší vývoj podhodnotené. |
(3) |
V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sa výška deficitu verejných financií v roku 2006 odhaduje na 1 % HDP oproti cieľovému deficitu 1,4 % HDP stanovenému v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu. V aktualizácii programu sa výška deficitu odhaduje na 1,2 % HDP. Predbežné údaje za celý rok 2006 poukazujú na ešte lepší výsledný deficit, ktorý sa približuje k rovnovážnemu stavu. To je dôsledkom omnoho vyššej hospodárskej aktivity a zamestnanosti, rýchlejšieho rastu miezd a zlepšení pri výbere daní v porovnaní s očakávaním, pričom tento deficit sa dosiahol napriek zmene rozpočtu v júli 2006, ktorou sa výdavky zvýšili o približne 0,5 % HDP. |
(4) |
Hlavným cieľom programu je postupné znižovanie deficitu verejných financií počas celého programového obdobia tak, aby sa strednodobý cieľ (pozri nižšie) dosiahol do roku 2008 a vyrovnaný rozpočet v roku 2009. Očakáva sa, že primárny deficit sa vyrovná do roku 2007 a na konci programového obdobia sa zaznamená prebytok vo výške 0,8 % HDP. V porovnaní s predchádzajúcou aktualizáciou je plánovaná úprava náročnejšia, avšak z dôvodu menej priaznivého makroekonomického scenára sa orientuje na koniec programového obdobia. Predpokladaná fiškálna konsolidácia sa opiera o rast pomeru príjmov k HDP, ktorý je vyšší ako rast pomeru výdavkov k HDP (2,6 oproti 1,4 percentuálneho bodu). Na strane príjmov sa iba 0,5 percentuálneho bodu vysvetľuje zvýšením pomeru daní k HDP, ktoré je spôsobené najmä očakávaným zlepšením pri výbere daní. Zvyšná časť rastu sa v programe podrobne neuvádza, zdá sa však, že súvisí s prílevom finančných prostriedkov EÚ. Na strane výdavkov zmeny súvisia so zvýšením verejných investícií, sociálnymi prevodmi a „inými “primárnymi výdavkami, ktoré nie sú úplne vyrovnané podstatným znížením verejnej spotreby, vyjadrenej ako podiel na HDP (o viac ako 2 percentuálne body). |
(5) |
Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu postupne zlepšovať z deficitu vo výške 1,75 % HDP v roku 2006 na prebytok vo výške 0,5 % HDP v roku 2009. Rovnako ako v predchádzajúcej aktualizácii konvergenčného programu je strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe štrukturálny deficit vo výške 1 % HDP, ktorý sa v programe plánuje dosiahnuť do roku 2008. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný deficit je približne 2 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ vytvorenia bezpečnostnej rezervy proti vzniku nadmerného deficitu. Tento strednodobý cieľ sa nachádza v rozpätí stanovenom pre členské štáty eurozóny a ERM II v Pakte stability a rastu a v kódexe pravidiel a primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. |
(6) |
Riziká pre rozpočtové prognózy v programe sa zdajú byť do roku 2007 vo všeobecnosti vyvážené, rozpočtové výsledky by však počínajúc rokom 2008 mohli byť horšie, ako sa v programe plánuje. Rozpočtová stratégia sa opiera o značný nárast pomeru príjmov k HDP a podstatné zníženie pomeru verejnej spotreby k HDP, ktoré mohlo byť vzhľadom na nedostatočnú záväznosť strednodobého rámca pre plánovanie a kontrolu verejných financií lepšie podložené. Hoci pravdepodobné pretrvávanie účinkov vyplývajúcich z dosiahnutého deficitu v roku 2006, ktorý bol nižší, ako sa očakávalo, znamená, že cieľ na rok 2007 by sa mohol dosiahnuť, nedostatok podrobných informácií o predpokladaných opatreniach vyvoláva značnú neistotu vzhľadom na dosiahnutie rozpočtových cieľov počínajúc rokom 2008. |
(7) |
Z tohto posúdenia rizika vyplýva, že rozpočtová pozícia v programe nemusí stačiť na zabezpečenie dosiahnutia strednodobého cieľa do roku 2008, ako sa predpokladá v programe. Zdá sa však, že počas celého programového obdobia poskytuje pri bežných makroekonomických výkyvoch dostatočnú bezpečnostnú rezervu proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP. Podľa programu je tempo úpravy smerom k strednodobému cieľu v súlade s Paktom stability a rastu, v ktorom sa uvádza, že úprava by mala byť v priaznivom hospodárskom období vyššia a v nepriaznivom hospodárskom období by mohla byť nižšia. Napriek tomu by sa plánovaná štrukturálna úprava mala vzhľadom na uvedené riziká posilniť prijatím opatrení tak, aby ročné zlepšenie štrukturálneho salda bolo na úrovni referenčnej hodnoty 0,5 % HDP, ako sa vyžaduje v prípade členských štátov eurozóny a ERM II. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 dosiahol 18,5 % HDP, čo je výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa plánuje, že pomer dlhu k HDP zostane v období rokov 2007 – 2008 na úrovni približne 19 % HDP a následne v roku 2009 klesne na 17,75 %. |
(9) |
Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Litve je s obmedzeným rastom výdavkov na dôchodky počas nadchádzajúcich desaťročí, ktorý ovplyvňuje prijatá dôchodková reforma, nižší ako priemer EÚ. Súčasná úroveň hrubého dlhu v Litve je veľmi nízka a zlepšenie rozpočtovej pozície, ako sa plánuje v aktualizácii konvergenčného programu, by prispelo k obmedzeniu rizík pre dlhodobú udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že pre Litvu platí v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií nízke riziko. |
(10) |
Konvergenčný program neobsahuje kvalitatívne hodnotenie celkového vplyvu vykonávacej správy národného programu reforiem z októbra 2006 na strednodobú fiškálnu stratégiu. Poskytuje však systematické informácie o priamych rozpočtových nákladoch týkajúcich sa hlavných reforiem navrhnutých v národnom programe reforiem a zdá sa, že jeho rozpočtové prognózy zohľadňujú dôsledky akcií uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v konvergenčnom programe sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. V obidvoch programoch sa zdôrazňujú najmä prebiehajúce reformy systému dôchodkového zabezpečenia, zdravotnej starostlivosti a daňového systému. Napriek tomu sú cieľové hodnoty deficitu verejných financií uvedené v konvergenčnom programe podstatne nižšie ako cieľové hodnoty deficitu uvedené v národnom programe reforiem. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami hospodárskej politiky zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné údaje a väčšinu nepovinných údajov (2). |
Rada sa domnieva, že v súvislosti s prognózami silného rastu sa v programe predpokladá pokrok smerom k dosiahnutiu strednodobého cieľa, ktorého dosiahnutie sa plánuje do roku 2008. Počínajúc týmto rokom však existujú riziká pre dosiahnutie rozpočtových cieľov. Silná rozpočtová pozícia je dôležitá najmä v súvislosti s tlakmi na infláciu a bežný účet.
V zmysle uvedeného hodnotenia Rada vyzýva Litvu, aby:
i) |
využila priaznivé obdobie stanovením náročnejšieho cieľa deficitu v roku 2007 vzhľadom na pravdepodobne lepší výsledok deficitu v roku 2006 a podporila úpravu smerom k strednodobému cieľu opatreniami, ktoré by zabezpečili ročné zlepšenie štrukturálneho salda na úrovni referenčnej hodnoty 0,5 % HDP, ako sa vyžaduje v prípade členských štátov eurozóny a ERM II, a plánované zlepšenie presahujúce rámec strednodobého cieľa; |
ii) |
pokračovala v zlepšovaní strednodobého rámca plánovania a kontroly verejných financií. |
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
KP dec. 2006 |
7,6 |
7,8 |
6,3 |
5,3 |
4,5 |
KOM nov. 2006 |
7,6 |
7,8 |
7,0 |
6,5 |
– |
|
KP dec. 2005 |
7,0 |
6,0 |
5,3 |
6,8 |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
KP dec. 2006 |
2,7 |
3,9 |
4,7 |
3,4 |
3,1 |
KOM nov. 2006 |
2,7 |
3,8 |
4,6 |
3,3 |
– |
|
KP dec. 2005 |
2,7 |
2,7 |
2,7 |
2,5 |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
KP dec. 2006 (3) |
1,9 |
2,4 |
1,6 |
0,1 |
– 1,9 |
KOM nov. 2006 (7) |
1,2 |
1,4 |
0,7 |
– 0,6 |
– |
|
KP dec. 2005 (3) |
2,9 |
2,1 |
0,5 |
0,6 |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
KP dec. 2006 |
– 0,5 |
– 1,2 |
– 0,9 |
– 0,5 |
0,0 |
KOM nov. 2006 |
– 0,5 |
– 1,0 |
– 1,2 |
– 1,3 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 1,5 |
– 1,4 |
– 1,3 |
– 1,0 |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
KP dec. 2006 |
0,3 |
– 0,4 |
0,0 |
0,4 |
0,8 |
KOM nov. 2006 |
0,3 |
– 0,2 |
– 0,4 |
– 0,5 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 0,9 |
– 0,8 |
– 0,7 |
– 0,4 |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
KP dec. 2006 (3) |
– 1,0 |
– 1,8 |
– 1,3 |
– 0,5 |
0,5 |
KOM nov. 2006 |
– 0,8 |
– 1,4 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– |
|
KP dec. 2005 (3) |
– 2,3 |
– 2,0 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– |
|
Štrukturálne saldo (4) (% HDP) |
KP dec. 2006 (5) |
– 1,0 |
– 1,8 |
– 1,3 |
– 0,5 |
0,5 |
KOM nov. 2006 (6) |
– 0,8 |
– 1,4 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 2,3 |
– 2,0 |
– 1,4 |
– 1,2 |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
KP dec. 2006 |
18,7 |
18,4 |
19,2 |
19,0 |
17,7 |
KOM nov. 2006 |
18,7 |
18,9 |
19,6 |
19,8 |
– |
|
KP dec. 2005 |
19,2 |
19,9 |
19,8 |
18,9 |
– |
|
Zdroj: Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na tejto internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm
(2) Chýbajú najmä údaje o príspevkoch zosúladenia dlhu a deficitu k zmenám dlhu a odhady príspevkov pracovnej sily, kapitálu a celkovej produktivity faktorov k rastu potenciálneho HDP. Pri odhade produkčnej medzery sa použila metóda Hodrick-Prescottovho filtra, ktorej použitie umožňuje kódex pravidiel v prípade členských štátov, ktoré pristúpili nedávno.
(3) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(4) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových a iných dočasných opatrení.
(5) V programe nie sú žiadne jednorazové a iné dočasné opatrenia.
(6) V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 nie sú žiadne jednorazové a iné dočasné opatrenia.
(7) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 7,9 %, 7,7 %, 7,8 % resp. 7,9 % v období rokov 2005 – 2008.
Zdroj:
Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/23 |
STANOVISKO RADY
z 27. februára 2007
k aktualizovanému konvergenčnému programu Maďarska na roky 2006 – 2010
(2007/C 71/07)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,
so zreteľom na odporúčanie Komisie,
po porade s Hospodárskym a finančným výborom,
ZAUJALA TOTO STANOVISKO:
(1) |
Rada 27. februára 2007 preskúmala aktualizovaný konvergenčný program Maďarska, ktorý sa vzťahuje na obdobie rokov 2006 až 2010. |
(2) |
Makroekonomický scenár, z ktorého program vychádza, predpokladá v rokoch 2007 a 2008 spomalenie hospodárskej aktivity v dôsledku opatrení fiškálnej konsolidácie, pričom miery rastu sa vrátia na úroveň spred konsolidácie do roku 2009. Na základe informácií dostupných v súčasnosti sa zdá, že tento scenár je do roku 2008 vo všeobecnosti pravdepodobný a dokonca by mohol byť mierne opatrný, pričom na ďalšie roky sa zdá pomerne optimistický. V programe sa plánuje nárast inflácie v roku 2007 a následne rýchly pokles; plánovaný vývoj inflácie počas celého programového obdobia je do istej miery optimistický. |
(3) |
V predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 sa deficit verejných financií v roku 2006 odhaduje na úrovni 10,1 % HDP, čo je v súlade s revidovaným cieľom z aktualizácie zo septembra 2006 (2) a v rozpore s cieľovou hodnotou 6,1 % HDP stanovenou v aktualizácii konvergenčného programu z decembra 2005. K prekročeniu v porovnaní s pôvodným cieľovým deficitom došlo takmer v celej miere na strane výdavkov (okolo 5 % HDP), a to hlavne v oblasti prevádzkových nákladov ústredných rozpočtových inštitúcií, výdavkov na dôchodky a na zdravotníctvo a investícií miestnej samosprávy. Odráža aj zaúčtovanie investícií na diaľnice do verejných financií (1,1 % HDP). Balík nápravných rozpočtových opatrení vo výške 1,5 % HDP prijatý v lete 2006 tvoria opatrenia, ktoré zvyšujú príjmy, spolu s niektorými okamžitými zníženiami výdavkov v oblasti zdravotníctva, dotácií cien plynu a verejnej správy. Očakáva sa, že tieto opatrenia (s výnimkou zrušenia všeobecnej rozpočtovej rezervy vo výške 0,3 % HDP) vyvolajú významné účinky aj v roku 2007 a v nasledujúcich rokoch. |
(4) |
Hlavným cieľom aktualizácie je odstránenie nadmerného deficitu do roku 2009 (zníženie deficitu z 10,1 % HDP v roku 2006 na 3,2 % HDP v roku 2009 (3)), čo je v súlade s aktualizáciou zo septembra 2006 pri veľmi podobnom makroekonomickom scenári, a ďalšie zníženie v roku 2010. Zlepšenie primárneho salda má rovnaký rozsah. Úprava sa plánuje na začiatok obdobia programu s takmer polovičným znížením pomeru deficitu k HDP v roku 2007. Plánovaná nominálna úprava sa má počas obdobia programu dosiahnuť zvýšením pomeru príjmov k HDP o takmer 1 percentuálny bod a znížením pomeru výdavkov k HDP o 6,5 percentuálneho bodu. Počiatočný nárast daňového zaťaženia o 1,6 percentuálneho bodu HDP v roku 2007 sa postupne nahradí opatreniami na strane výdavkov. Okrem zníženia výdavkov a zmrazenia rozpočtu, ktoré sa uplatňujú od leta 2006, orgány začali posilňovať kontroly výdavkov a zlepšovať inštitucionálny rámec verejných financií. Okrem toho sa v programe vysvetľuje program širokej štrukturálnej reformy zameranej na zabezpečenie dosiahnutia cieľových deficitov, najmä v záverečných rokoch programu. |
(5) |
Štrukturálne saldo (t. j. cyklicky upravené saldo bez jednorazových a iných dočasných opatrení), vypočítané podľa spoločne dohodnutej metodiky, sa má podľa plánu zlepšiť z 9,75 % HDP v roku 2006 na približne 3 % na konci programového obdobia. Strednodobým cieľom pre rozpočtovú pozíciu uvedeným v programe je štrukturálny deficit 0,5 % HDP, ktorého dosiahnutie nie je plánované počas programového obdobia. To je v porovnaní s predchádzajúcou aktualizáciou programu, v ktorej sa stanovuje rozsah strednodobého cieľa pri hodnote štrukturálneho deficitu v rozpätí 0,5 % až 1 % HDP, v určitej miere ambicióznejšie. Strednodobý cieľ primerane odráža pomer dlhu k HDP a dlhodobý priemerný rast potenciálneho produktu. Keďže strednodobý cieľ je náročnejší ako minimálna referenčná hodnota (odhadovaný štruktúrovaný deficit je približne 1,5 % HDP), jeho dosiahnutie by malo splniť cieľ poskytnúť bezpečnostnú rezervu proti vzniku nadmerného deficitu. |
(6) |
Rozpočtové výsledky by mohli byť horšie, ako sa v programe plánuje, najmä od roku 2008. Riziká pre vývoj deficitu vyplývajúce z makroekonomického scenára sú do roku 2008 vo všeobecnosti vyvážené, nižší ako predpokladaný rast HDP v ďalších rokoch by však mohol viesť k vyššiemu deficitu. Hoci sa krátkodobé zníženia výdavkov a dočasné rozpočtové zmrazenia podľa plánu začlenili do rozpočtu na rok 2007, existuje stále neurčitosť, pokiaľ ide o účinné vykonanie zmrazení výdavkov (aj z dôvodu nedostatočného výkonu podobných kontrol v období rokov 2004 – 2006). Účinnosť nových fiškálnych pravidiel a počiatočných opatrení prijatých vzhľadom na viacročný rozpočtový rámec pri zmene modelu pravidelného prekračovania výdavkov sa bude musieť preskúmať. Vláda prijala rozhodnutia týkajúce sa mnohých opatrení s cieľom reformovať verejnú správu, systémy zdravotníctva, dôchodkového zabezpečenia, cenových dotácií a vzdelávania. Na základe týchto opatrení by sa rozpočtové výsledky mohli priblížiť cieľovým deficitom na roky 2007 a 2008 viac, ako sa očakávalo v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006. Zostávajúce opatrenia štrukturálnej reformy potrebné na nahradenie opatrení obmedzujúcich výdavky, ktorých platnosť sa skončí na konci roku 2008, je ešte stále potrebné podrobnejšie stanoviť a uplatniť v celom rozsahu. Okrem toho, v záverečných rokoch programu existuje riziko rozpočtového uvoľnenia z dôvodu volebného cyklu, ako sa potvrdilo na základe minulých skúseností. Napokon, ak reštrukturalizačné plány verejných dopravných spoločností neprinesú očakávané výsledky, akumuláciou strát týchto spoločností by sa mohol deficit dočasne zvýšiť. |
(7) |
Na základe tohto posúdenia rizika sa zdá, že rozpočtová pozícia v programe je vo všeobecnosti v súlade s úlohou odstrániť nadmerný deficit do roku 2009, ako odporúčala Rada, za predpokladu, že sa rozpočtová stratégia uplatňuje v plnej miere. To sa týka najmä úplnej realizácie konsolidačných opatrení oznámených v rozpočte na rok 2007 a v novom programe, ako aj ďalšieho stanovenia a včasného prijatia oznámených dodatočných opatrení štrukturálnej reformy. V roku 2010, po plánovanom odstránení nadmerného deficitu, by sa tempo úpravy smerom k strednodobému cieľu stanovené v programe malo zrýchliť. To by predstavovalo aj prvý krok na poskytnutie dostatočnej bezpečnostnej rezervy proti prekročeniu referenčnej hodnoty deficitu na úrovni 3 % HDP pri bežných makroekonomických výkyvoch, ktorá nie je vytvorená. |
(8) |
Odhaduje sa, že hrubý verejný dlh v roku 2006 dosiahol 67,5 % HDP, čo je nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve. V programe sa predpokladá, že pomer dlhu k HDP sa v roku 2008 zvýši na 71,25 %. Po roku 2008 sa očakáva, že opäť klesne a v roku 2010 sa vráti na hodnotu 67,5 %. Vzhľadom na uvedené riziká pre rozpočtové ciele bude vývoj pomeru dlhu k HDP pravdepodobne menej priaznivý, ako sa plánovalo v programe. V zmysle hodnotenia rizika sa pomer dlhu k HDP do konca obdobia programu pravdepodobne dostatočne nezníži a dostatočne rýchlo sa nepriblíži k referenčnej hodnote. |
(9) |
Dlhodobý vplyv starnutia obyvateľstva na rozpočet v Maďarsku je výrazne nad priemerom EÚ, najmä v dôsledku vysokého nárastu výdavkov na dôchodky ako podielu na HDP v dlhodobom horizonte. Hoci sa už prijali prvé dôležité opatrenia, úplné uplatnenie ďalších reformných opatrení zameraných na obsiahnutie značného nárastu výdavkov súvisiacich s vekom plánovaných v programe by prispelo k zníženiu rizík pre udržateľnosť verejných financií. Okrem toho je dôležité, že slabá počiatočná rozpočtová pozícia, ktorá sa v porovnaní s rokom 2005 podstatne zhoršila, predstavuje riziko pre udržateľné verejné financie, ešte pred zohľadnením dlhodobého vplyvu starnutia obyvateľstva na rozpočet. Okrem toho, súčasná úroveň hrubého dlhu je nad referenčnou hodnotou uvedenou v zmluve. Ďalšia rozpočtová konsolidácia, ako sa plánuje, by prispela k zníženiu rizík pre udržateľnosť verejných financií. Celkovo sa zdá, že pre Maďarsko platí v súvislosti s udržateľnosťou verejných financií vysoké riziko. |
(10) |
Konvergenčný program obsahuje kvalitatívne hodnotenie celkového vplyvu revidovaného maďarského národného programu reforiem z októbra 2006 na celkovú strednodobú stratégiu. Okrem toho poskytuje určité informácie o priamych rozpočtových nákladoch alebo úsporách vyplývajúcich z hlavných reforiem navrhnutých v národnom programe reforiem, jeho rozpočtové prognózy však výslovne nezohľadňujú dôsledky opatrení uvedených v národnom programe reforiem na verejné financie. Opatrenia v oblasti verejných financií predpokladané v konvergenčnom programe sa zdajú byť v súlade s opatreniami stanovenými v národnom programe reforiem. Plány štrukturálnej reformy a nedávno prijaté opatrenia naznačené v konvergenčnom programe v plnej miere zodpovedajú programu reformy predloženému v národnom programe reforiem, hlavne reformné opatrenia v oblasti verejnej správy, zdravotníctva, dôchodkových, vzdelávacích a rôznych podporných systémov. |
(11) |
Rozpočtová stratégia v programe je vo všeobecnosti v súlade so všeobecnými usmerneniami pre hospodársku politiku zahrnutými v integrovaných usmerneniach na obdobie rokov 2005 – 2008. |
(12) |
Pokiaľ ide o požiadavky na údaje stanovené v kódexe pravidiel pre programy stability a konvergenčné programy, program poskytuje všetky povinné údaje a väčšinu nepovinných údajov (4). |
Rada sa domnieva, že v programe sa plánuje zníženie veľmi vysokých deficitov minulých rokov prostredníctvom úpravy na začiatku obdobia programu a vo všeobecnosti je zlučiteľný s odstránením nadmerného deficitu do roku 2009, termínu stanoveného Radou. Od leta 2006 sa prijalo množstvo opatrení zvyšujúcich príjmy a znižujúcich výdavky, ako aj počiatočné reformné opatrenia v rámci reformy verejnej správy, zdravotníctva, dôchodkov a vzdelávania. Existujú však riziká pre dosiahnutie cieľov týkajúcich sa rozpočtu a dlhu, najmä od roku 2008.
V zmysle uvedeného posúdenia a pri zohľadnení odporúčania podľa článku 104 ods. 7 z 10. októbra 2006 Rada povzbudzuje Maďarsko, aby naďalej vyvíjalo vysoké úsilie a vyzýva ho, aby:
i) |
dôsledne plnilo rozpočet na rok 2007 a prijalo primerané opatrenia na odstránenie nadmerného deficitu do roku 2009, ak je to nevyhnutné aj prostredníctvom dodatočných opatrení; aj s použitím všetkých mimoriadnych príjmov na zníženie deficitu zabezpečilo, aby sa pomer hrubého dlhu k HDP začal stabilne znižovať, podľa možnosti pred rokom 2009; |
ii) |
zlepšilo rozpočtovú kontrolu skvalitnením fiškálnych pravidiel a posilnením inštitucionálneho rámca verejných financií, vychádzajúc z prvých opatrení prijatých v rozpočte na rok 2007; |
iii) |
trvalo obmedzilo výdavky prostredníctvom prijatia a rýchleho uskutočnenia oznámeného zefektívnenia verejnej správy a systémov zdravotnej starostlivosti a predpokladanej reformy vzdelávacieho systému; |
iv) |
vzhľadom na úroveň dlhu a nárast výdavkov súvisiacich s vekom zlepšilo dlhodobú udržateľnosť verejných financií primeraným približovaním sa strednodobému cieľu a prijatím dodatočných opatrení v oblasti dôchodkovej reformy, ako boli oznámené. |
Porovnanie kľúčových makroekonomických a rozpočtových prognóz
|
2005 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
Reálny HDP (zmena v %) |
KP dec. 2006 |
4,2 |
4,0 |
2,2 |
2,6 |
4,2 |
4,3 |
KOM nov. 2006 |
4,2 |
4,0 |
2,4 |
2,7 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 |
4,1 |
4,1 |
2,2 |
2,6 |
4,1 |
– |
|
KP dec. 2005 |
4,2 |
4,3 |
4,1 |
4,1 |
– |
– |
|
Inflácia HISC (%) |
KP dec. 2006 |
3,6 |
3,9 |
6,2 |
3,3 |
3,0 |
2,8 |
KOM nov. 2006 |
3,5 |
3,9 |
6,8 |
3,9 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 |
3,6 |
3,5 |
6,2 |
3,3 |
3,0 |
– |
|
KP dec. 2005 |
3,5 |
2,1 |
3,0 |
2,4 |
– |
– |
|
Produkčná medzera (% potenciálneho HDP) |
KP dec. 2006 (5) |
0,5 |
0,9 |
– 0,4 |
– 1,2 |
– 0,5 |
0,4 |
KOM nov. 2006 (9) |
0,6 |
1,0 |
0,1 |
– 0,5 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 (5) |
0,3 |
0,8 |
– 0,3 |
– 0,9 |
0,0 |
– |
|
KP dec. 2005 (5) |
– 1,0 |
– 0,5 |
– 0,1 |
0,4 |
– |
– |
|
Saldo verejných financií (% HDP) |
KP dec. 2006 |
– 7,8 |
– 10,1 |
– 6,8 |
– 4,3 |
– 3,2 |
– 2,7 |
KOM nov. 2006 |
– 7,8 |
– 10,1 |
– 7,4 |
– 5,6 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 (10) |
– 7,5 |
– 10,1 |
– 6,8 |
– 4,3 |
– 3,2 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– 7,4 |
– 6,1 |
– 4,7 |
– 3,4 |
– |
– |
|
Primárne saldo (% HDP) |
KP dec. 2006 |
– 3,7 |
– 6,2 |
– 2,4 |
0,0 |
0,9 |
1,1 |
KOM nov. 2006 |
– 3,7 |
– 6,1 |
– 2,9 |
– 1,4 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 |
– 3,4 |
– 6,3 |
– 2,4 |
– 0,2 |
0,8 |
– |
|
KP dec. 2005 (10) |
– 3,8 |
– 2,9 |
– 1,7 |
– 0,7 |
– |
– |
|
Cyklicky upravené saldo (% HDP) |
KP dec. 2006 (5) |
– 8,0 |
– 10,5 |
– 6,6 |
– 3,8 |
– 3,0 |
– 2,9 |
KOM nov. 2006 |
– 8,1 |
– 10,5 |
– 7,4 |
– 5,4 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 (5) |
– 7,6 |
– 10,5 |
– 6,7 |
– 3,9 |
– 3,2 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
Štrukturálne saldo (6) (% HDP) |
KP dec. 2006 (7) |
– 8,0 |
– 9,8 |
– 5,6 |
– 3,7 |
– 3,0 |
– 2,9 |
KOM nov. 2006 (8) |
– 8,5 |
– 10,3 |
– 6,5 |
– 5,1 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 |
– 7,6 |
– 9,7 |
– 5,8 |
– 3,6 |
– 3,2 |
– |
|
KP dec. 2005 |
– |
– |
– |
– |
– |
– |
|
Hrubý verejný dlh (% HDP) |
KP dec. 2006 |
61,7 |
67,5 |
70,1 |
71,3 |
69,3 |
67,5 |
KOM nov. 2006 |
61,7 |
67,6 |
70,9 |
72,7 |
– |
– |
|
KP sept. 2006 |
62,3 |
68,5 |
71,3 |
72,3 |
70,4 |
– |
|
KP dec. 2005 (10) |
61,5 |
63,0 |
63,2 |
62,3 |
– |
– |
|
Zdroj: Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie. |
(1) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1055/2005 (Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 1). Dokumenty uvedené v tomto texte možno nájsť na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm.
(2) Rada vo svojom stanovisku k aktualizácii konvergenčného programu z decembra 2005 skonštatovala, že plánované zníženie výdavkov o 7,5 % HDP nebolo podopreté konkrétnymi opatreniami. Vyzvala preto Maďarsko, aby najneskôr do 1. septembra 2006 predložilo upravenú aktualizáciu konvergenčného programu a stanovilo konkrétne a štrukturálne opatrenia, ktoré budú plne v súlade s postupom úpravy v strednodobom horizonte. V súlade s touto požiadavkou Maďarsko predložilo upravený program Rade a Komisii 1. septembra 2006.
(3) Cieľový deficit 3,2 % HDP v roku 2009 by stále prekračoval referenčnú hodnotu 3 % HDP stanovenú v zmluve. V programe sa predpokladá, že Rada a Komisia zohľadnia pri prijímaní rozhodnutia o odvolaní postupu pri nadmernom deficite pre Maďarsko 20 % každoročnú záťaž na rozpočet v dôsledku dôchodkovej reformy – očakáva sa, že táto záťaž v tomto roku dosiahne 0,3 % HDP (v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1467/97 v znení zmien a doplnení, článok 2 ods. 7, v ktorom sa stanovuje, že ak sa deficit verejných financií „...podstatne a nepretržite znižoval a dosiahol úroveň, ktorá sa približuje k referenčnej hodnote“; Rada a Komisia by mali prihliadať na čisté náklady dôchodkovej reformy, ktorá obsahuje plne financovaný pilier na lineárne zostupnom základe na prechodné obdobie piatich rokov a zohľadňujúc vykonávacie ustanovenia v kódexe pravidiel).
(4) Chýbajú najmä údaje o výdavkoch verejných financií podľa funkčnej klasifikácie, o odpracovaných hodinách, o štátnych finančných aktívach a finančnom dlhu; neuvádzajú sa ani niektoré údaje o dlhodobej udržateľnosti verejných financií.
(5) Výpočty útvarov Komisie na základe informácií v programe.
(6) Cyklicky upravené saldo (ako v predchádzajúcich riadkoch) bez jednorazových opatrení a iných dočasných opatrení.
(7) Jednorazové opatrenia a iné dočasné opatrenia uvedené v programe (0,7 % HDP v roku 2006 a 1,0 % HDP v roku 2007 a 0,1 % HDP v roku 2008; všetky s účinkom nárastu deficitu).
(8) Jednorazové a iné dočasné opatrenia uvedené v predikcii útvarov Komisie z jesene 2006 (0,4 % HDP v roku 2005, s účinkom zníženia deficitu; 0,3 % HDP v roku 2006; 0,9 % HDP v roku 2007 a 0,3 % HDP v roku 2008; všetky s účinkom nárastu deficitu).
(9) Založené na odhadovanom potenciálnom raste 3,7 %, 3,6 %, 3,4 %, resp. 3,2 % v období rokov 2005 – 2008.
(10) Z dôvodu porovnateľnosti sa rozpočtové údaje v konvergenčnom programe z decembra 2005 upravili tak, aby zahŕňali náklady spojené s dôchodkovou reformou.
Zdroj:
Konvergenčný program (KP), ekonomické predikcie útvarov Komisie z jesene 2006 (KOM), výpočty útvarov Komisie.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/28 |
Začatie konania
(vo veci č. COMP/M.4504 – SFR/TELE 2 France)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/08)
Dňa 19. marca 2007 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie. Rozhodnutie je založené na čl. 6 odst. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.
Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní plne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením čísla konania COMP/M.4504 – SFR/TELE 2 France, na nasledujúcu adresu:
Commission of the European Communities |
Competition DG |
Merger Network |
Rue Joseph II/Jozef II – straat 70 |
B-1000 Brussels |
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/29 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2007/C 71/09)
Dátum prijatia rozhodnutia |
19. 12. 2006 |
|||
Číslo pomoci |
NN 4/04 (ex N 13/04) |
|||
Členský štát |
Spolková republika Nemecko |
|||
Región |
Schleswig-Holstein |
|||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Förderung der Dorf- und ländlichen Regionalentwicklung — Änderung des Beihilferegimes N 326/99 |
|||
Právny základ |
Richtlinien zur Förderung der Dorf- und ländlichen Regionalentwicklung in Schleswig-Holstein |
|||
Druh opatrenia |
Schéma |
|||
Účel |
Investície a technická pomoc |
|||
Forma pomoci |
Dotácia |
|||
Rozpočet |
956 100 EUR |
|||
Intenzita |
Rozličná |
|||
Trvanie |
2003-2006 |
|||
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
13. 12. 2006 |
||||
Číslo pomoci |
NN 44/06 |
||||
Členský štát |
Spolková republika Nemecko |
||||
Región |
Schleswig-Holstein |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
BVD-Beihilfe Richtlinien |
||||
Právny základ |
|
||||
Druh opatrenia |
Úprava |
||||
Účel |
Zabránenie infekciám BVD |
||||
Forma pomoci |
Dotácia |
||||
Rozpočet |
1 175 000 EUR/rok |
||||
Intenzita |
Max. 50 % nákladov oprávnených na pomoc a max. 100 % nákladov v prípade zabitých zvierat |
||||
Trvanie |
2 roky |
||||
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
6. 12. 2006 |
|||||
Referenčné číslo pomoci |
NN 47/06 (ex N 445/06) |
|||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||
Región |
Anglicko |
|||||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Cattle Compensation Scheme: Bovine TB, Brucellosis, BSE and EBL (England) |
|||||
Právny základ |
The Animal Health Act 1981, The Tuberculosis (England) Order 2006, The Brucellosis (England) Order, The Enzootic Bovine Lekosis (England) Order 2000 and The Transmissible Spongiform Encephalopathies Regulations 2006 |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma |
|||||
Cieľ |
Riadenie rizík: choroby zvierat |
|||||
Forma pomoci |
Dotácia |
|||||
Rozpočet |
102 miliónov GBP (147 miliónov EUR) |
|||||
Intenzita |
100 % |
|||||
Trvanie |
1. 2. 2006-31. 1. 2012 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
8. 2. 2007 |
||||
Referenčné číslo pomoci |
NN 60/06 ex N 569/06 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Vrijstelling van accijnzen voor pure plantaardige olie OPEK |
||||
Právny základ |
Individuele beschikkingen, bevoegdheid van de Staatssecretaris van Financiën |
||||
Druh opatrenia |
Oslobodenie od spotrebnej dane |
||||
Účel |
Oslobodenie od spotrebnej dane na palivá ako náhradu za mimoriadne náklady na výrobu čistého rastlinného oleja spoločnosťou OPEK. Zníženie emisií CO2 v Holandsku |
||||
Forma pomoci |
Kompenzačná platba, pomoc na kompenzáciu mimoriadnych nákladov na výrobu čistého rastlinného oleja |
||||
Rozpočet |
1 000 000 EUR |
||||
Intenzita |
Náhrada dodatočných výrobných nákladov |
||||
Trvanie |
16. 7. 2002-31. 12. 2010 |
||||
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo – výroba energie |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
Oslobodenie od spotrebnej dane bolo schválené pre tri spoločnosti, OPEK je jednou z nich |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
8. 2. 2007 |
||||
Referenčné číslo pomoci |
NN 61/06 ex N 570/06 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Vrijstelling van accijnzen voor pure plantaardige olie Solaroilsystems |
||||
Právny základ |
Individuele beschikkingen, bevoegdheid van de Staatssecretaris van Financiën |
||||
Druh opatrenia |
Oslobodenie od spotrebnej dane |
||||
Účel |
Oslobodenie od spotrebnej dane na palivá ako náhradu za mimoriadne náklady na výrobu čistého rastlinného oleja spoločnosťou Solaroilsystems. Zníženie emisií CO2 v Holandsku |
||||
Forma pomoci |
Kompenzačná platba, pomoc na kompenzáciu mimoriadnych nákladov na výrobu čistého rastlinného oleja |
||||
Rozpočet |
6 800 000 EUR |
||||
Intenzita |
Náhrada dodatočných výrobných nákladov |
||||
Trvanie |
25. 6. 2003-31. 12. 2010 |
||||
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo – výroba energie |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
Oslobodenie od spotrebnej dane bolo schválené pre tri spoločnosti, Solaroilsystems je jednou z nich |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/33 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4441 – EN+/Glencore/SUAL/UC RUSAL)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/10)
Dňa 1. februára 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4441. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/33 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4544 – RANK/SIG)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/11)
Dňa 15. marca 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4544. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/34 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4560 – ONEX/Eastman Kodak Health Group)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/12)
Dňa 15. marca 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4560. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
III Návrhy právnych aktov
Iniciatívy členských štátov
Rada
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/35 |
Podnet Belgického kráľovstva, Bulharskej republiky, Spolkovej republiky Nemecko, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky, Talianskej republiky, Fínskej republiky, Portugalskej republiky, Rumunska a Švédskeho kráľovstva s cieľom prijať rozhodnutie Rady o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti
(2007/C 71/13)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 30 ods. 1 písm. a) a b), článok 31 ods. 1 písm. a), článok 32 a článok 34 ods. 2 písm. c),
na základe podnetu Belgického kráľovstva, Bulharskej republiky, Spolkovej republiky Nemecko, Španielskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Luxemburského veľkovojvodstva, Holandského kráľovstva, Rakúskej republiky, Slovinskej republiky, Slovenskej republiky, Talianskej republiky, Fínskej republiky, Portugalskej republiky, Rumunska a Švédskeho kráľovstva,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
KEĎŽE:
(1) |
Rada Európskej únie prikladá zásadný význam vytváraniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je základným záujmom obyvateľov štátov združených v Únii. |
(2) |
Európska únia si stanovila cieľ, že v tomto priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti poskytne občanom vysoký stupeň bezpečnosti rozvojom spoločných postupov členských štátov v oblasti policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach. |
(3) |
Závery zasadnutia Európskej rady v Tampere v októbri 1999 potvrdili, že na účely odhaľovania a vyšetrovania trestných činov je potrebné zlepšiť výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi členských štátov. |
(4) |
V Haagskom programe o posilňovaní slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v Európskej únii z novembra 2004 vyjadrila Európska rada presvedčenie, že tento účel si vyžaduje inovačný prístup k cezhraničnej výmene informácií potrebných pri vynucovaní práva. |
(5) |
Európska rada preto stanovila, že výmena takýchto informácií by mala byť v súlade s podmienkami, ktoré sa vzťahujú na zásadu dostupnosti. Znamená to, že pracovník agentúry v oblasti vynucovania práva v jednom členskom štáte Únie, ktorý potrebuje na plnenie svojich povinností informácie, ich môže získať z iného členského štátu a že agentúry v oblasti vynucovania práva v inom členskom štáte, ktoré takéto informácie majú, ich na uvedený účel poskytnú a zohľadnia pritom potreby vyšetrovaní, ktoré v tomto štáte prebiehajú. |
(6) |
Európska rada stanovila 1. január 2008 za konečný termín dosiahnutia tohto cieľa Haagskeho programu. |
(7) |
Rámcové rozhodnutie 2006/960/SVV z 18. decembra 2006 o zjednodušení výmeny informácií a spravodajských informácií medzi orgánmi členských štátov Európskej únie činnými v trestnom konaní (2) stanovuje pravidlá, podľa ktorých si orgány členských štátov činné v trestnom konaní môžu rýchlo a účinne vymieňať existujúce informácie a spravodajské informácie na účely vedenia vyšetrovania trestných činov alebo spravodajských operácií v trestných veciach. |
(8) |
Haagsky program o posilňovaní slobody, bezpečnosti a spravodlivosti však uvádza, že by sa mali plne využívať nové technológie a by mal existovať aj recipročný prístup do národných databáz. Haagsky program taktiež stanovuje, že nové centralizované európske databázy by sa mali vytvárať iba na základe štúdií, ktoré preukazujú ich pridanú hodnotu. |
(9) |
Pre účinnú medzinárodnú spoluprácu má zásadný význam, aby sa presné informácie dali vymieňať rýchlo a účinne. Cieľom je zaviesť postupy na presadenie rýchlych, účinných a nenákladných spôsobov výmeny údajov. V súvislosti so spoločným používaním údajov podliehajú tieto postupy zodpovednosti a zahŕňajú vhodné záruky, pokiaľ ide o presnosť a bezpečnosť údajov počas prenosu a uchovávania, ako aj postupy na zaznamenávanie výmeny údajov a obmedzenia používania vymieňaných informácií. |
(10) |
Tieto požiadavky spĺňa Prümská zmluva z 27. mája 2005 medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom a Rakúskou republikou o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu, cezhraničnej trestnej činnosti a nelegálnej migrácii. Je potrebné, aby základné časti Prümskej zmluvy boli uplatniteľné pre všetky členské štáty, aby sa základné požiadavky Haagskeho programu mohli splniť pre všetky členské štáty a aby sa z časového hľadiska dali dosiahnuť jeho ciele. Toto rozhodnutie Rady by sa preto malo zakladať na hlavných ustanoveniach Prümskej zmluvy. |
(11) |
Toto rozhodnutie by malo preto obsahovať ustanovenia určené na zlepšenie výmeny informácií, ktorými si členské štáty navzájom udeľujú prístupové práva do svojich automatizovaných súborov s analýzou DNA, automatizovaných systémov identifikácie odtlačkov prstov a údaje o evidencii vozidiel. V prípade údajov z vnútroštátnych súborov s analýzou DNA a z automatizovaných systémov identifikácie odtlačkov prstov by systém „pozitívnej lustrácie/negatívnej lustrácie “mal umožniť vyhľadávajúcemu členskému štátu požadovať konkrétne osobné údaje od členského štátu, ktorý súbor spravuje, a podľa potreby požadovať ďalšie informácie postupmi vzájomnej pomoci. |
(12) |
Týmto by sa značne urýchlili existujúce postupy, ktoré by členským štátom umožnili zistiť, či má iný členský štát požadované informácie, a ak áno, tak ktorý. |
(13) |
Cezhraničné porovnávanie údajov by malo dať boju proti trestnej činnosti nový rozmer. Informácie získané porovnávaním údajov by mali členským štátom otvoriť nové prístupy k vyšetrovaniu a tým zohrávať kľúčovú úlohu v pomoci agentúram členských v oblasti vynucovania práva. |
(14) |
Pravidlá by sa mali zakladať na prepojení národných databáz členských štátov, čím sa vytvorí jednoduchý a účinný prístupu k riešeniu cezhraničnej trestnej činnosti. |
(15) |
Za určitých podmienok by členské štáty mali byť schopné poskytovať osobné i iné ako osobné údaje s cieľom zlepšiť výmenu informácií v súvislosti s významnými udalosťami s cezhraničným rozmerom. |
(16) |
Pretože medzinárodná spolupráca, najmä v boji proti cezhraničnej trestnej činnosti, sa má ďalej zlepšovať, toto rozhodnutie by malo umožniť okrem zlepšenia výmeny informácií medzi iným aj užšiu spoluprácu policajných orgánov, napr. spoločnými bezpečnostnými operáciami (napr. spoločné hliadky) a cezhraničným zásahom v prípade okamžitého ohrozenia života a zdravia. |
(17) |
Užšia policajná a justičná spolupráca v trestných veciach musí ísť ruka v k ruke s dodržiavaním základných práv, najmä práva na súkromie a ochranu osobných údajov. Toto by malo byť zabezpečené v tomto rozhodnutí komplexnými osobitnými opatreniami o ochrane údajov, ktoré by mali byť prispôsobené osobitnej povahe výmeny údajov, ktorú reguluje. Špecifické ustanovenia o ochrane údajov tohto rozhodnutia by mali zohľadňovať predovšetkým špecifickú povahu cezhraničného on-line prístupu do databáz. Pretože pri prístupe on-line nie je možné, aby členský štát, ktorý spravuje súbor, robil akékoľvek predbežné kontroly, toto rozhodnutie by malo zabezpečiť vykonanie následného monitorovania. |
(18) |
Uvedomujúc si význam, ktorý má toto rozhodnutie pre ochranu práv jednotlivcov, ako aj to, že poskytovanie osobných údajov inému členskému štátu si vyžaduje dostatočnú úroveň ochrany údajov na strane prijímajúceho členského štátu, členské štáty by mali zabezpečiť účinné vykonávanie všetkých predpisov na ochranu údajov uvedených v tomto rozhodnutí. |
(19) |
Keďže ciele tohto rozhodnutia, a to zlepšenie výmeny informácií v Európskej únii, nie je možné vzhľadom na cezhraničnú povahu boja proti trestnej činnosti a bezpečnostných otázok uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov a keďže sa členské štáty musia na seba navzájom spoliehať, uvedené ciele je možno lepšie dosiahnuť na úrovni Európskej únie. Rada preto môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o ES, na ktorú odkazuje článok 2 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa článku 5 Zmluvy o ES toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
(20) |
Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uvedené najmä v Charte základných práv Európskej únie, |
ROZHODLA TAKTO:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ ASPEKTY
Článok 1
Cieľ a rozsah pôsobnosti
Týmto rozhodnutím chcú členské štáty zintenzívniť cezhraničnú spoluprácu v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje hlava VI Zmluvy o EÚ, najmä výmenu informácií medzi agentúrami zodpovednými za predchádzanie trestným činom a ich vyšetrovanie. Na tento účel toto rozhodnutie obsahuje pravidlá v týchto oblastiach:
a) |
Ustanovenia o podmienkach a postupoch pre automatizovaný prenos profilov DNA, daktyloskopických údajov a určitých údajov z vnútroštátnej evidencie vozidiel (kapitola 2); |
b) |
Ustanovenia o podmienkach pre poskytovanie údajov v súvislosti s významnými udalosťami s cezhraničným rozmerom (kapitola 3); |
c) |
Ustanovenia o podmienkach pre poskytovanie informácií s cieľom predchádzať teroristickým trestným činom (kapitola 4); |
d) |
Ustanovenia o podmienkach a postupoch pre zintenzívnenie cezhraničnej policajnej spolupráce pomocou rôznych opatrení (kapitola 5). |
KAPITOLA 2
ON-LINE PRÍSTUP A ĎALŠIE POŽIADAVKY
ODDIEL 1
Profily DNA
Článok 2
Vytvorenie vnútroštátnych súborov s analýzou DNA
1. Členské štáty vytvoria a vedú vnútroštátne súbory s analýzou DNA na účely vyšetrovania trestných činov. Údaje vedené v týchto súboroch podľa tohto rozhodnutia sa spracúvajú v súlade s týmto rozhodnutím v súlade s vnútroštátnym právom, ktoré sa vzťahuje na toto spracúvanie.
2. Na účely vykonávania tohto rozhodnutia zabezpečujú členské štáty dostupnosť referenčných údajov zo svojich vnútroštátnych súborov s analýzou DNA uvedených v prvej vete odseku 1. Referenčné údaje obsahujú iba profily DNA vytvorené z nekódujúcej časti DNA a referenčné číslo. Referenčné údaje nesmú obsahovať nijaké údaje, na základe ktorých je možné priamo identifikovať dotknutú osobu. Referenčné údaje, na základe ktorých nie je možné identifikovať žiadnu osobu („neidentifikované profily DNA“), musia byť rozpoznateľné ako také.
3. Každý členský štát informuje v súlade s článkom 33 Generálny sekretariát Rady o vnútroštátnych súboroch s analýzou DNA, na ktoré sa vzťahujú články 2 až 6, a podmienky automatizovaného vyhľadávania uvedeného v článku 3 ods. 1.
Článok 3
Automatizované vyhľadávanie profilov DNA
1. Na účely vyšetrovania trestných činov umožňujú členské štáty národným kontaktným bodom ostatných členských štátov uvedeným v článku 6 prístup k referenčným údajom vo svojich súboroch s analýzou DNA s právomocou vykonávať automatizované vyhľadávanie porovnávaním profilov DNA. Vyhľadávanie sa môže vykonávať len v jednotlivých prípadoch a v súlade s vnútroštátnym právom dožadujúceho členského štátu.
2. Ak automatizované vyhľadávanie preukáže, že poskytnutý profil DNA sa zhoduje s DNA profilmi uvedenými v zázname prijímajúceho členského štátu, dostane národný kontaktný bod dožadujúceho členského štátu automatické oznámenie o nájdení zhody s referenčnými údajmi. Automatické oznámenie sa poskytuje aj keď sa nenájde žiadna zhoda.
Článok 4
Automatizované porovnávanie profilov DNA
1. Na účely vyšetrovania trestných činov členské štáty na základe vzájomného súhlasu porovnávajú prostredníctvom svojich národných kontaktných bodov neidentifikované profily DNA so všetkými profilmi DNA z referenčných údajov z ostatných vnútroštátnych súborov s analýzou DNA. Profily sa poskytujú a porovnávajú automatizovaným spôsobom. Neidentifikované profily DNA sa poskytujú na účely porovnávania, iba ak to ustanovuje vnútroštátne právo dožadujúceho členského štátu.
2. V prípade, že členský štát zistí na základe porovnania uvedeného v odseku 1 zhodu medzi poskytnutým profilom DNA a ktorýmkoľvek z profilov DNA vo svojich súboroch s analýzou DNA, bezodkladne poskytne národnému kontaktnému bodu druhého členského štátu referenčné údaje, s ktorými sa zistila zhoda.
Článok 5
Poskytnutie ďalších osobných údajov a iných informácií
Ak sa na základe postupu uvedeného v článkoch 3 a 4 zistí zhoda medzi profilmi DNA, poskytnutie akýchkoľvek ďalších dostupných osobných údajov a iných informácií vzťahujúcich sa na referenčné údaje spravuje vnútroštátnym právom dožiadaného členského štátu vrátane predpisov o právnej pomoci.
Článok 6
Národný kontaktný bod a vykonávacie opatrenia
1. Každý členský štát určí na účely poskytovania údajov uvedených v článkoch 3 a 4 národný kontaktný bod. Právomoci národných kontaktných bodov sa spravujú uplatniteľným vnútroštátnym právom.
2. Technické podrobnosti postupov uvedených v článkoch 3 a 4 sa upravia vo vykonávacích opatreniach uvedených v článku 34.
Článok 7
Odobratie bunkového materiálu a poskytovanie profilov DNA
Keď pri prebiehajúcom vyšetrovaní alebo trestnom konaní nie je pre konkrétnu osobu nachádzajúcu sa na území dožiadaného členského štátu k dispozícii profil DNA, dožiadaný členský štát poskytuje právnu pomoc vo forme odobratia a analýzy bunkového materiálu tejto osoby a poskytnutia získaného profilu DNA, ak:
a) |
dožadujúci členský štát uvedie účel, na ktorý to žiada, |
b) |
dožadujúci členský štát predloží príkaz na začatie vyšetrovania alebo vyhlásenie vydané príslušným orgánom podľa práva členského štátu, z ktorého vyplýva, že by boli splnené požiadavky na odobratie a analýzu bunkového materiálu, ak by sa táto osoba nachádzala na území dožadujúceho členského štátu a |
c) |
podľa práva dožiadaného členského štátu sú splnené požiadavky na odobratie a analýzu bunkového materiálu a poskytnutie získaného profilu DNA. |
ODDIEL 2
DAKTYLOSKOPICKÉ ÚDAJE
Článok 8
Daktyloskopické údaje
Na účely vykonávania tohto rozhodnutia zabezpečujú členské štáty dostupnosť referenčných údajov zo súborov pre vnútroštátne automatizované systémy identifikácie odtlačkov prstov vytvorených na predchádzanie trestným činom a ich vyšetrovanie. Referenčné údaje obsahujú iba daktyloskopické údaje a referenčné číslo. Referenčné údaje nesmú obsahovať nijaké údaje, na základe ktorých je možné priamo identifikovať dotknutú osobu. Referenčné údaje, na základe ktorých nie je možné identifikovať žiadnu osobu („neidentifikované daktyloskopické údaje“), musia byť rozpoznateľné ako také.
Článok 9
Automatizované vyhľadávanie daktyloskopických údajov
1. Na účely predchádzania trestným činom a ich vyšetrovania umožňujú členské štáty národným kontaktným bodom ostatných členských štátov uvedeným v článku 11 prístup k referenčným údajom v automatizovaných systémoch identifikácie odtlačkov prstov, ktoré vytvorili na tento účel, s právomocou vykonávať automatizované vyhľadávanie porovnávaním daktyloskopických údajov. Vyhľadávanie sa môže vykonávať len v jednotlivých prípadoch a v súlade s vnútroštátnym právom dožadujúceho členského štátu.
2. Potvrdenie zhody daktyloskopických údajov s referenčnými údajmi, ktoré má členský štát spravujúci súbor, vykoná národný kontaktný bod dožadujúceho členského štátu pomocou automaticky poskytnutých referenčných údajov potrebných na jednoznačnú zhodu.
Článok 10
Poskytnutie ďalších osobných údajov a iných informácií
Ak sa na základe postupu uvedeného v článku 9 zistí zhoda medzi daktyloskopickými údajmi, poskytnutie akýchkoľvek ďalších dostupných osobných údajov a iných informácií vzťahujúcich sa na referenčné údaje spravuje vnútroštátnym právom dožiadaného členského štátu vrátane predpisov o právnej pomoci.
Článok 11
Národný kontaktný bod a vykonávacie opatrenia
1. Každý členský štát určí na účely poskytovania údajov uvedených v článku 9 národný kontaktný bod. Právomoci národných kontaktných bodov sa spravujú uplatniteľným vnútroštátnym právom.
2. Technické podrobnosti postupu uvedeného v článku 9 sa upravia vo vykonávacích opatreniach uvedených v článku 34.
ODDIEL 3
ÚDAJE O EVIDENCII VOZIDIEL
Článok 12
Automatizované vyhľadávanie údajov o evidencii vozidiel
1. Na účely predchádzania trestným činom a ich vyšetrovania a riešenia iných porušení zákona, ktoré vo vyhľadávajúcom členskom štáte patria do právomoci súdov alebo prokuratúry, ako aj udržiavania verejného poriadku a bezpečnosti, umožňujú členské štáty národným kontaktným bodom ostatných členských štátov uvedeným v odseku 2 prístup k týmto údajom o evidencii vozidiel s právomocou v jednotlivých prípadoch vykonávať automatizované vyhľadávanie:
a) |
údaje o vlastníkoch alebo prevádzkovateľoch a |
b) |
údaje o vozidlách. |
Vyhľadávanie sa môže vykonávať iba na základe úplného čísla karosérie alebo úplného evidenčného čísla. Vyhľadávanie sa môže vykonať len v súlade s vnútroštátnym právom vyhľadávajúceho členského štátu.
2. Každý členský štát určí na účely poskytovania údajov uvedených v článku 1 národný kontaktný bod. Právomoci národných kontaktných bodov sa spravujú uplatniteľným vnútroštátnym právom. Technické podrobnosti postupov sa upravia vo vykonávacích opatreniach uvedených v článku 34.
KAPITOLA 3
VÝZNAMNÉ UDALOSTI
Článok 13
Poskytovanie iných ako osobných údajov
Na účely predchádzania trestným činom a udržiavania verejného poriadku a bezpečnosti pri významných udalostiach s cezhraničným rozmerom, najmä pri športových podujatiach alebo zasadnutiach Európskej rady, umožňujú členské štáty na požiadanie, ako aj z vlastného podnetu v súlade s vnútroštátnym právom poskytujúceho členského štátu vzájomné poskytovanie iných ako osobných údajov potrebných na tento účel.
Článok 14
Poskytovanie osobných údajov
1. Na účely predchádzania trestným činom a udržiavania verejného poriadku a bezpečnosti pri významných podujatiach s cezhraničným rozmerom, najmä pri športových podujatiach alebo zasadnutiach Európskej rady, umožňujú členské štáty na požiadanie, ako aj z vlastného podnetu, a pokiaľ to vnútroštátne právo poskytujúceho členského štátu umožňuje, vzájomné poskytovanie osobných údajov, ak konečné odsúdenia alebo iné okolnosti dávajú dôvod domnievať sa, že dotknuté osoby spáchajú na podujatí trestné činy alebo predstavujú hrozbu pre verejný poriadok a bezpečnosť.
2. Osobné údaje sa môžu spracúvať iba na účely ustanovené v odseku 1 a na účely konkrétneho podujatia, v súvislosti s ktorým sa poskytli. Keď sa účely uvedené v odseku 1 splnili alebo keď ich už splniť nie je možné, musia sa poskytnuté údaje bezodkladne vymazať. Poskytnuté údaje sa musia v každom prípade vymazať najneskôr do jedného roka.
Článok 15
Národný kontaktný bod
Každý členský štát určí na účely poskytovania údajov uvedených v článkoch 13 a 14 národný kontaktný bod. Právomoci národných kontaktných bodov sa spravujú uplatniteľným vnútroštátnym právom.
KAPITOLA 4
OPATRENIA NA PREDCHÁDZANIE TERORISTICKÝM TRESTNÝM ČINOM
Článok 16
Poskytovanie informácií na predchádzanie teroristickým trestným činom
1. Na účely predchádzania teroristickým trestným činom môžu členské štáty aj bez toho, aby boli o to požiadané, v súlade s vnútroštátnym právom v jednotlivých prípadoch poskytovať národným kontaktným bodom iných členských štátov uvedeným v odseku 3 osobné údaje a informácie uvedené v odseku 2, pokiaľ je to potrebné, pretože osobitné okolnosti dávajú dôvod domnievať sa, že dotknuté osoby spáchajú trestné činy uvedené v článkoch 1 až 3 rámcového rozhodnutia Rady 2002/475/SVV z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu (3).
2. Poskytované údaje obsahujú priezvisko, krstné mená, dátum a miesto narodenia a opis okolností, ktoré sú príčinou domnienok uvedených v odseku 1.
3. Každý členský štát určí národný kontaktný bod na výmenu informácií s národnými kontaktnými bodami iných členských štátov. Právomoci národného kontaktného bodu sa spravujú uplatniteľným vnútroštátnym právom.
4. Poskytujúci členský štát môže v súlade s vnútroštátnym právom uložiť prijímajúcemu členskému štátu podmienky použitia takýchto údajov a informácií. Prijímajúci členský štát je všetkými takýmito podmienkami viazaný.
KAPITOLA 5
INÉ FORMY SPOLUPRÁCE
Článok 17
Spoločné operácie
1. Príslušné orgány určené členskými štátmi môžu na zintenzívnenie policajnej spolupráce pri udržiavaní verejného poriadku a bezpečnosti a predchádzaní trestným činom využívať spoločné hliadkovanie a iné spoločné operácie, pri ktorých sa na operáciách na území členského štátu zúčastňujú určení príslušníci alebo iní činitelia („príslušníci“) iných členských štátov.
2. Každý členský štát, ktorý pôsobí ako hostiteľský členský štát, môže v súlade so svojím vnútroštátnym právom a súhlasom vysielajúceho štátu príslušníkom vysielajúcich členských štátov zúčastňujúcim sa na spoločnej operácii udeliť výkonné právomoci alebo, pokiaľ to umožňuje právo hostiteľského členského štátu, umožniť príslušníkom vysielajúcich členských štátov uplatňovať výkonné právomoci v súlade s právom vysielajúceho členského štátu. Takéto výkonné právomoci sa môžu uplatňovať len pod usmernením príslušníkov z hostiteľského členského štátu a spravidla v ich prítomnosti. Príslušníci vysielajúcich členských štátov podliehajú vnútroštátnemu právu hostiteľského členského štátu. Zodpovednosť za ich činnosť nesie hostiteľský členský štát.
3. Príslušníci vysielajúcich členských štátov, ktorí sa zúčastňujú na spoločných operáciách, sa riadia pokynmi vydanými príslušným orgánom hostiteľského členského štátu.
4. Členské štáty predložia vyhlásenia uvedené v článku 33, v ktorých ustanovia praktické aspekty spolupráce.
Článok 18
Pomoc pri masových zhromaždeniach a vážnych nehodách
Príslušné orgány členských štátov si v súlade s vnútroštátnym právom pomáhajú pri masových zhromaždeniach a podobných významných podujatiach a vážnych nehodách s cieľom predchádzať trestným činom a zachovať verejný poriadok a bezpečnosť prostredníctvom
a) |
čo najrýchlejšieho oznamovania výskytu takýchto situácií, ktoré majú cezhraničný vplyv, a výmeny všetkých dôležitých informácií; |
b) |
prijímania a koordinácie potrebných policajných opatrení na svojom území pri situáciách s cezhraničným vplyvom; |
c) |
vysielania príslušníkov, odborníkov a poradcov a poskytovania vybavenia v maximálnej možnej miere na požiadanie členského štátu, na ktorého území situácia vznikla. |
Článok 19
Používanie zbraní, streliva a výstroja
1. Príslušníci vysielajúceho členského štátu, ktorí sa zúčastňujú na spoločnej operácii na území iného členského štátu, môžu na tomto území nosiť vlastné národné uniformy. Môžu nosiť zbrane, strelivo a výstroj, ako im to umožňuje vnútroštátne právo vysielajúceho štátu. Hostiteľský členský štát môže zakázať príslušníkom z vysielajúceho členského štátu nosiť isté zbrane, strelivo alebo výstroj.
2. Členské štáty predložia vyhlásenia uvedené v článku 34, v ktorých uvedú zoznam zbraní, streliva a výstroja, ktoré možno použiť iba pri oprávnenej sebaobrane alebo obrane druhých. Veliaci príslušník operácie z hostiteľského členského štátu môže v jednotlivých prípadoch v súlade s vnútroštátnym právom povoliť, aby sa zbrane, strelivo a výstroj použili na účely nad rámec uvedený v prvej vete. Použitie zbraní, streliva a výstroja sa spravuje právom hostiteľského členského štátu. Príslušné orgány sa navzájom informujú o povolených zbraniach, strelive a výstroji a podmienkach ich použitia.
3. Ak pri operácii, ktorá sa riadi týmto rozhodnutím, príslušníci jedného členského štátu použijú vozidlá na území iného členského štátu, riadia sa tými istými pravidlami cestnej premávky ako príslušníci z hostiteľského členského štátu vrátane pravidiel o prednostnej jazde a akýchkoľvek osobitných výsad.
4. Členské štáty predložia vyhlásenia uvedené v článku 33, v ktorých ustanovia praktické aspekty týkajúce sa používania zbraní, streliva a výstroja.
Článok 20
Ochrana a pomoc
Od členských štátov sa vyžaduje, aby poskytovali príslušníkom iných členských štátov, ktorí prekročia hranicu, takú istú ochranu a pomoc pri výkone ich povinností, ako poskytujú vlastným príslušníkom.
Článok 21
Všeobecné pravidlá občianskoprávnej zodpovednosti
1. Ak príslušníci jedného členského štátu pôsobia v inom členskom štáte, ich členský štát je zodpovedný za každú škodu, ktorú spôsobili počas ich pôsobenia v súlade s právom členského štátu, na ktorého území pôsobia.
2. Členský štát, na ktorého území bola spôsobená škoda uvedená v odseku 1 nahradí túto škodu za podmienok, ktoré sa uplatňujú na škodu spôsobenú jeho vlastnými príslušníkmi.
3. Členský štát, ktorého príslušníci spôsobili škodu osobe na území iného členského štátu, plne uhradí tomuto štátu akúkoľvek sumu, ktorú vyplatil obetiam alebo oprávneným osobám.
4. Bez toho, aby bol dotknutý výkon jeho práv voči tretím stranám a s výnimkou odseku 3 žiadny členský štát v prípadoch ustanovených v odseku 1 nebude požadovať náhradu škôd, ktoré utrpel od iného členského štátu.
Článok 22
Trestná zodpovednosť
S príslušníkmi, ktorí na základe tohto rozhodnutia pôsobia na území iného členského štátu, sa zaobchádza rovnako ako s príslušníkmi hostiteľského členského štátu, pokiaľ ide o trestné činy, ktoré spáchali alebo ktoré boli spáchané voči nim, pokiaľ nie je ustanovené inak v inej dohode, ktorá je pre dotknuté členské štáty záväzná.
Článok 23
Pracovnoprávne vzťahy
Príslušníci, ktorí na základe tohto rozhodnutia pôsobia na území iného členského štátu, naďalej podliehajú ustanoveniam pracovnoprávnych predpisov, ktoré sa uplatňujú v ich členskom štáte, najmä pokiaľ ide o disciplinárne predpisy.
KAPITOLA 6
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O OCHRANE ÚDAJOV
Článok 24
Vymedzenie pojmov a rozsah pôsobnosti
1. Na účely tejto kapitoly:
a) |
„spracúvanieosobných údajov “je každá operácia alebo súbor operácií, ktoré sa vykonávajú s osobnými údajmi automatizovanými alebo inými prostriedkami, ako je zhromažďovanie, zaznamenávanie, usporadúvanie, uchovávanie, prepracúvanie alebo zmena, triedenie, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, sprístupňovanie prenosom, šírenie alebo poskytovanie iným spôsobom, spájanie, kombinovanie, blokovanie, vymazávanie alebo zničenie údajov. Spracúvanie v zmysle tohto rozhodnutia zahŕňa aj oznámenie o existencii alebo absencii pozitívnej lustrácie s údajom; |
b) |
„automatizované vyhľadávanie “je priamy prístup k automatizovaným súborom iného subjektu, pričom odpoveď na zadanie vyhľadávania je plne automatizovaná; |
c) |
„vytváranie referencie “je označovanie uchovaných osobných údajov bez zámeru obmedziť ich spracúvanie v budúcnosti; |
d) |
„blokovanie “je označovanie uchovaných osobných údajov so zámerom obmedziť ich ďalšie spracúvanie v budúcnosti. |
2. Tieto ustanovenia sa vzťahujú na údaje, ktoré sa poskytujú alebo sa poskytli podľa tohto rozhodnutia, pokiaľ sa v predchádzajúcich kapitolách neustanovuje inak.
Článok 25
Úroveň ochrany údajov
1. Pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov, ktoré sa poskytujú alebo poskytli podľa tohto rozhodnutia, každý členský štát zabezpečuje úroveň ochrany osobných údajov vo svojom vnútroštátnom práve, ktorá je minimálne rovnocenná s úrovňou ochrany vyplývajúcou z Dohovoru Rady Európy o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracúvaní osobných údajov z 28. januára 1981 a jeho dodatkového protokolu 8. novembra 2001, pričom zohľadňuje odporúčanie Výboru ministrov Rady Európy členským štátom R (87) 15 zo 17. septembra 1987, ktorým sa upravuje používanie osobných údajov v oblasti polície, aj v prípadoch, keď sa údaje nespracúvajú automaticky.
2. Osobné údaje sa podľa tohto rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa nevykonali ustanovenia tejto kapitoly vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa takéhoto poskytnutia zúčastňujú. Rada rozhoduje jednomyseľne o tom, či sa tieto podmienky splnili.
3. Odsek 2 sa neuplatňuje na tie členské štáty, ktoré už začali s poskytovaním údajov ustanoveným v tomto rozhodnutí podľa Zmluvy z 27. mája 2005 medzi Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Holandským kráľovstvom a Rakúskou republikou o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu, cezhraničnej trestnej činnosti a nelegálnej migrácii („Prümská zmluva“).
Článok 26
Účel
1. Spracúvanie osobných údajov prijímajúcim členským štátom sa povoľuje výlučne na účely, na ktoré sa tieto údaje poskytli podľa tohto rozhodnutia; spracúvanie na iné účely sa povoľuje výlučne s predchádzajúcim povolením členského štátu, ktorý spravuje súbor, a podlieha vnútroštátnemu právu prijímajúceho členského štátu. Takéto povolenie je možné udeliť pod podmienkou, že sa vo vnútroštátnom práve členského štátu, ktorý spravuje súbor, povoľuje spracúvanie na takéto účely.
2. Spracúvanie údajov poskytnutých podľa článkov 3, 4 a 9 prijímajúcim členským štátom sa povoľuje výlučne na účely:
a) |
stanovenia zhody porovnávaných profilov DNA alebo daktyloskopických údajov; |
b) |
prípravy a predloženia policajnej alebo justičnej žiadosti o právnu pomoc v súlade s vnútroštátnym právom, ak sa zistila zhoda medzi týmito údajmi; |
c) |
zaznamenávanie v zmysle článku 30. |
Členský štát, ktorý spravuje súbor môže spracúvať údaje, ktoré mu boli poskytnuté v súlade s článkami 3, 4 a 9, len ak je to potrebné na účely porovnania, poskytnutia automatizovanej odpovede na zadanie vyhľadávania alebo na zaznamenávanie v zmysle článku 30. Poskytnuté údaje sa vymažú ihneď po porovnaní údajov alebo po automatizovanom odoslaní odpovede na zadanie vyhľadávania, pokiaľ nie je ďalšie spracúvanie potrebné na účely uvedené v bodoch 2 a 3 prvého pododseku.
3. Údaje poskytnuté v súlade s článkom 12 môže členský štát, ktorý spravuje súbor, použiť, len ak je to potrebné na účely poskytnutia automatizovaných odpovedí na zadanie vyhľadávania alebo na zaznamenávanie uvedené v článku 30. Poskytnuté údaje sa vymažú okamžite po automatizovanom odoslaní odpovede na zadanie vyhľadávania, pokiaľ nie je ďalšie spracúvanie potrebné na zaznamenávanie podľa článku 30. Prijímajúci členský štát môže použiť údaje získané v odpovedi len na účel, na ktorý sa vyhľadávanie uskutočnilo.
Článok 27
Príslušné orgány
Poskytnuté osobné údaje môžu spracúvať iba orgány, subjekty a súdy, ktoré sú zodpovedné za úlohu pri sledovaní cieľov uvedených v článku 26. Predovšetkým sa údaje môžu poskytnúť iným subjektom len s predchádzajúcim povolením poskytujúceho členského štátu a v súlade s právom prijímajúceho členského štátu.
Článok 28
Presnosť, aktuálnosť a obdobie uchovávania údajov
1. Členské štáty zabezpečujú presnosť a aktuálnosť osobných údajov. Pokiaľ z oznámenia dotknutej osoby alebo inak vyplýva, že sa poskytli nesprávne údaje alebo údaje, ktoré sa poskytnúť nemali, bezodkladne sa to oznámi prijímajúcemu členskému štátu alebo prijímajúcim členským štátom. Dotknutý členský štát alebo členské štáty sú povinné údaje opraviť alebo vymazať. Okrem toho sa poskytnuté osobné údaje opravia, ak sa zistí, že sú nesprávne. Ak má prijímajúci subjekt dôvod domnievať sa, že poskytnuté údaje sú nesprávne alebo by sa mali vymazať, ihneď o tom informuje poskytujúci subjekt.
2. Údaje, voči ktorých presnosti dotknutá osoba namieta a ktorých presnosť alebo nepresnosť sa nedá stanoviť, sa v súlade s vnútroštátnym právom členských štátov na požiadanie dotknutej osoby označia indikátorom. Takéto označenie indikátorom je možné odstrániť v súlade s vnútroštátnym právom členských štátov a len so súhlasom dotknutej osoby alebo na základe rozhodnutia príslušného súdu alebo nezávislého orgánu na ochranu údajov.
3. Poskytnuté osobné údaje, ktoré sa nemali poskytnúť alebo prijať, sa vymažú. Údaje, ktoré sa poskytli alebo prijali v súlade so zákonom, sa vymažú:
a) |
ak nie sú alebo už nie sú potrebné na účel, na ktorý sa poskytli; ak sa osobné údaje poskytli bez toho, aby boli vyžiadané, prijímajúci subjekt bezodkladne skontroluje, či sú potrebné na účel, na ktorý boli poskytnuté. |
b) |
po uplynutí maximálnej doby uchovávania údajov ustanoveného vnútroštátnym právom poskytujúceho členského štátu, ak poskytujúci subjekt pri poskytnutí údajov informoval prijímajúci orgán o týchto maximálnych dobách. |
Ak existuje dôvod domnievať sa, že vymazanie by mohlo poškodiť záujmy dotknutej osoby, údaje sa v súlade s vnútroštátnym právom nevymažú, ale zablokujú. Zablokované údaje sa môžu poskytovať alebo používať výlučne na účel, ktorý zabránil ich vymazaniu.
Článok 29
Technické a organizačné opatrenia na zabezpečenie ochrany a bezpečnosti údajov
1. Poskytujúci a prijímajúci orgán prijmú kroky na zabezpečenie účinnej ochrany osobných údajov pred náhodným alebo neoprávneným zničením, náhodnou stratou, neoprávneným prístupom, neoprávnenou alebo náhodnou zmenou a neoprávneným sprístupnením.
2. Osobitné znaky technickej špecifikácie automatizovaného vyhľadávania upravujú vykonávacie opatrenia uvedené v článku 34, ktoré zaručujú, že:
a) |
na zabezpečenie ochrany a bezpečnosti údajov, najmä ich dôvernosti a integrity, sa prijímajú najmodernejšie technické opatrenia; |
b) |
pri využívaní všeobecne prístupných sietí sa používajú kódovacie a autorizačné postupy uznávané príslušnými orgánmi; a |
c) |
možno overiť prípustnosť vyhľadávania v súlade s článkom 30 ods. 2, 4 a 5. |
Článok 30
Protokolovanie a zaznamenávanie; osobitné pravidlá automatizovaného a neautomatizovaného poskytovania
1. Každý členský štát zaručí, že každé neautomatizované poskytnutie a každé neautomatizované prijatie osobných údajov subjektom, ktorý spravuje súbor, a prijímajúcim orgánom sa zaprotokoluje s cieľom overiť prípustnosť poskytnutia. V protokole sa uvádzajú tieto údaje:
a) |
dôvod poskytnutia; |
b) |
poskytnuté údaje, |
c) |
dátum poskytnutia a |
d) |
názov alebo referenčné číslo prijímajúceho subjektu a subjektu, ktorý súbor spravuje. |
2. Na automatizované vyhľadávanie údajov podľa článkov 3, 9 a 12 a automatizované porovnávanie podľa článku 4 sa vzťahujú tieto ustanovenia:
a) |
Automatizované vyhľadávanie alebo porovnávanie môžu vykonávať len osobitne oprávnení príslušníci z národných kontaktných bodov. Zoznam príslušníkov oprávnených na automatizované vyhľadávanie alebo porovnávanie sa na požiadanie poskytne orgánom dohľadu uvedeným v odseku 5 a ostatným členským štátom. |
b) |
Každý členský štát zabezpečuje, aby orgán, ktorý spravuje súbor, a prijímajúci orgán zaznamenávali každé poskytnutie a prijatie osobných údajov vrátane oznámenia či existuje pozitívna lustrácia alebo nie. Toto zaznamenanie obsahuje tieto údaje:
|
Prijímajúci subjekt zaznamená aj dôvod vyhľadávania alebo poskytnutia údajov, ako aj identifikačnú značku úradníka, ktorý vyhľadanie vykonal, a úradníka, ktorý vyhľadanie alebo poskytnutie nariadil.
3. Zaznamenávajúci orgán na požiadanie bezodkladne, najneskôr do štyroch týždňov po doručení žiadosti, oznamuje zaznamenané údaje príslušným orgánom na ochranu údajov príslušného členského štátu. Zaznamenané údaje sa môžu použiť výlučne na tieto účely:
a) |
monitorovanie ochrany údajov; |
b) |
zabezpečovanie ochrany údajov. |
4. Zaznamenané údaje sa chránia vhodnými opatreniami pred zneužitím alebo inými formami neprimeraného použitia a uchovávajú sa dva roky. Po uplynutí doby uchovávania sa zaznamenané údaje bezodkladne vymažú.
5. Zodpovednosť za právnu kontrolu poskytovania a prijímania osobných údajov nesú nezávislé orgány na ochranu údajov príslušných členských štátov. Každá osoba môže v súlade s vnútroštátnym právom požiadať tieto orgány o preverenie zákonnosti spracúvania údajov, ktoré sa jej týkajú. Nezávisle od takýchto žiadostí tieto orgány a orgány zodpovedné za zaznamenávanie údajov vykonávajú na základe súborov, ktorých sa to týka, náhodné kontroly zákonnosti poskytovania údajov.
Výsledky takýchto kontrol uchovávajú nezávislé orgány na ochranu údajov na účely inšpekcie 18 mesiacov. Po uplynutí tohto obdobia sa bezodkladne vymažú. Každý orgán na ochranu údajov môže byť požiadaný nezávislým orgánom na ochranu údajov iného členského štátu o vykonávanie jeho právomocí v súlade s vnútroštátnym právom. Nezávislé orgány na ochranu údajov členských štátov vykonávajú úlohy týkajúce sa inšpekcií potrebné na vzájomnú spoluprácu, najmä prostredníctvom výmeny relevantných informácií.
Článok 31
Práva dotknutých osôb na informácie a náhrada škody
1. Na žiadosť príslušného orgánu podľa vnútroštátneho práva sa dotknutej osobe po predložení preukazu totožnosti poskytujú bez neprimeraných výdavkov informácie o spracúvaných údajoch týkajúcich sa tejto osoby, pôvode údajov, príjemcoch alebo skupinách príjemcov, uvedenom účele spracúvania a jeho právnom základe, a to v súlade s vnútroštátnym právom, vo všeobecne zrozumiteľnej forme a bez neprijateľného odkladu. Dotknutá osoba má okrem toho právo na to, aby sa nepresné údaje opravili a nezákonne spracúvané údaje vymazali. Členské štáty taktiež zabezpečujú, aby v prípade porušenia práv dotknutej osoby, pokiaľ ide o ochranu údajov, mala táto osoba možnosť podať účinnú sťažnosť na nezávislom súde v zmysle článku 6 ods. 1 Európskeho dohovoru o ľudských právach alebo nezávislému dozornému orgánu v zmysle článku 28 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4), a aby mala možnosť požadovať náhradu škody alebo inú formu právneho odškodnenia. Podrobné pravidlá postupu uplatnenia týchto práv a dôvody na obmedzenie práva prístupu upravujú príslušné vnútroštátne právne ustanovenia členského štátu, v ktorom si dotknutá osoba uplatňuje práva.
2. Ak subjekt jedného členského štátu poskytol osobné údaje podľa tohto rozhodnutia, prijímajúci subjekt iného členského štátu nemôže použiť nepresnosť poskytnutých údajov ako dôvod vyhnutia sa zodpovednosti voči poškodenej strane podľa vnútroštátneho práva. V prípade, že sa voči prijímajúcemu subjektu uzná náhrada škody, pretože použil nepresné odovzdané údaje, subjekt, ktorý tieto údaje poskytol, nahradí v plnej miere prijímajúcemu subjektu sumu vyplatenú ako náhradu škody.
Článok 32
Informácie požadované členskými štátmi
Prijímajúci členský štát informuje poskytujúci členský štát o spracúvaní poskytnutých údajov a o získaných výsledkoch.
KAPITOLA 7
VYKONÁVACIE A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 33
Vyhlásenia
1. Na účely vykonávania tohto rozhodnutia predloží každý členský štát vyhlásenia Generálnemu sekretariátu Rady pri príležitosti zasielania znenia ustanovení, ktorými transponuje do svojho vnútroštátneho práva povinnosti, ktoré mu ukladá toto rozhodnutie, ako sa uvádza v článku 37 ods. 2.
2. Vyhlásenia predložené v súlade s odsekom 1 je možné kedykoľvek zmeniť a doplniť prostredníctvom vyhlásenia predloženého Generálnemu sekretariátu Rady. Generálny sekretariát Rady zašle všetky prijaté vyhlásenia členským štátom a Komisii.
Článok 34
Vykonávacie opatrenia
Rada prijme opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia na úrovni Únie v súlade s postupom ustanoveným v článku 34 ods. 2 písm. c) druhej vete Zmluvy o EÚ.
Článok 35
Náklady
Každý členský štát znáša prevádzkové náklady, ktoré vynaložili jeho orgány pri vykonávaní tohto rozhodnutia. Členské štáty sa v osobitných prípadoch môžu dohodnúť na inom režime.
Článok 36
Vzťah s inými nástrojmi
1. Členské štáty môžu naďalej uplatňovať bilaterálne alebo multilaterálne dohody alebo dojednania, ktoré sa týkajú rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia a sú v platnosti v čase jeho prijatia, pokiaľ takéto dohody alebo dojednania ustanovujú rozšírenie cieľov tohto rozhodnutia. Pre dotknuté členské štáty sa uplatňujú príslušné ustanovenia tohto rozhodnutia namiesto ustanovení týkajúcich sa rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia uvedených v Prümskej zmluve. Akýkoľvek článok alebo časť článku Prümskej zmluvy, na ktorý sa neuplatňuje žiadne ustanovenie tohto rozhodnutia namiesto Prümskej zmluvy, zostáva v platnosti medzi zmluvnými stranami Prümskej zmluvy.
2. Členské štáty môžu uzavrieť alebo uviesť do platnosti bilaterálne alebo multilaterálne dohody alebo dojednania, ktoré sa týkajú rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia po nadobudnutí jeho účinnosti, pokiaľ takéto dohody alebo dojednania ustanovujú rozšírenie cieľov tohto rozhodnutia.
3. Dohody a dojednania uvedené v odsekoch 1 a 2 nemôžu ovplyvňovať vzťahy s členskými štátmi, ktoré nie sú ich zmluvnými stranami.
4. Členské štáty informujú Radu a Komisiu do [... rokov] od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia o existujúcich dohodách a dojednaniach v zmysle odseku 1, ktoré chcú uplatňovať aj naďalej.
5. Členské štáty informujú Radu a Komisiu aj o všetkých nových dohodách a dojednaniach v zmysle odseku 2 do 3 mesiacov od ich podpisu alebo v prípade nástrojov, ktoré boli podpísané pred prijatím tohto rozhodnutia, do troch mesiacov od nadobudnutia ich platnosti.
6. Žiadne ustanovenie tohto rozhodnutia neovplyvní bilaterálne alebo multilaterálne dohody alebo dojednania medzi členskými štátmi a tretími krajinami.
Článok 37
Vykonávanie
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tohto rozhodnutia do [... rokov] od nadobudnutia jeho účinnosti.
2. Členské štáty zašlú Generálnemu sekretariátu Rady a Komisii znenia ustanovení, ktorými transponujú do svojho vnútroštátneho práva povinnosti, ktoré im ukladá toto rozhodnutie. Pri tom môže každý členský štát uviesť, že bude toto rozhodnutie uplatňovať okamžite vo vzťahu k ostatným členským štátom, ktoré podali rovnaké oznámenie.
3. Na základe týchto a ďalších informácií, ktoré členské štáty na požiadanie poskytnú, Komisia predloží Rade správu [najneskôr po troch rokoch od nadobudnutia účinnosti] o vykonávaní tohto rozhodnutia a návrhy ďalšieho vývoja.
Článok 38
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť [... dňom] po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
Za Radu
predseda
(1) Stanovisko z ... (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. EÚ L 386, 29.12.2006, s. 89.
(3) Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 3.
(4) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/46 |
Výmenný kurz eura (1)
27. marca 2007
(2007/C 71/14)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3347 |
JPY |
Japonský jen |
157,91 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4504 |
GBP |
Britská libra |
0,67900 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3182 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6211 |
ISK |
Islandská koruna |
88,28 |
NOK |
Nórska koruna |
8,1270 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5805 |
CZK |
Česká koruna |
27,986 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
247,56 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7097 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8705 |
RON |
Rumunský lei |
3,3618 |
SKK |
Slovenská koruna |
33,591 |
TRY |
Turecká líra |
1,8538 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6490 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5429 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,4288 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8579 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0242 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 255,62 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,6829 |
CNY |
Čínsky juan |
10,3218 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3765 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 173,13 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6054 |
PHP |
Filipínske peso |
64,079 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,6960 |
THB |
Thajský baht |
43,200 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/47 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc pre vzdelávanie
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/15)
Číslo pomoci |
XT 8/07 |
|||
Členský štát |
Rakúsko |
|||
Región |
Kärnten |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie Forschung, Technologieentwicklung und Innovation (FTI) |
|||
Právny základ |
Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz in der Fassung LGBl 59/2006 Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB) |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 8,3 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
18. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie |
|||
Špecifické vzdelávanie |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XT 9/07 |
|||
Členský štát |
Rakúsko |
|||
Región |
Kärnten |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie Unternehmens- und Projektentwicklung |
|||
Právny základ |
Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz in der Fassung LGBl 59/2006 Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB) |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 3,17 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
18. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie |
|||
Špecifické vzdelávanie |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XT 17/07 |
||||||
Členský štát |
Rakúsko |
||||||
Región |
Steiermark |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Basierend auf dem Punkt 5.2 der Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung (eingereicht zur Notifizierung bei der EK am 29.8.2006; N 572/06):
|
||||||
Právny základ |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz LGBL. Nr. 14/2002 in der geltenden Fassung: Allgemeine Rahmenrichtlinie für die Gewährung von Förderungen nach dem Steiermärkischen Wirtschaftsförderungsgesetz (Beschluss der Steiermärkischen Landesregierung vom 15.5.2000, GZ LBDWIP 13 Fo 7-00/46 Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung (eingereicht zur Notifizierung bei der EK am 29.8.2006; N 572/06) |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 8 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||||
Dátum implementácie |
31. 1. 2007 |
||||||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
||||||
Účel |
Všeobecné vzdelávanie, Špecifické vzdelávanie |
||||||
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, Iné výrobné sektory, Všetky služby, Iné dopravné služby, Finančné služby, Iné služby |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/49 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/16)
Číslo pomoci |
XS 4/07 |
|||
Členský štát |
Poľsko |
|||
Región |
Terytorium całego kraju |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Wsparcie dla przedsiębiorstw dokonujących nowych inwestycji (SPO WKP 2.2.1) |
|||
Právny základ |
Rozdział 3a rozporządzenia Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r. z późn. zm.) Ustawa z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. nr 109, poz. 1158 z późn. zm.) |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 174,8 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
15. 11. 2006 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 7/07 |
|||
Členský štát |
Taliansko |
|||
Región |
Toscana |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Piano regionale dello sviluppo economico — Azione C «Sostegno dello sviluppo precompetitivo delle pmi industriali» |
|||
Právny základ |
Deliberazione C. R. n. 64 del 22.6.2004 Deliberazione C. R. n. 137 del 21.12.2005 Decreto n. 5273 del 27.10.2006 |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 25 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
1. 12. 2006 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky výrobné sektory, Iné služby |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 10/07 |
|||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||
Región |
Regione Liguria |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Agevolazioni per investimenti per l'innovazione tecnologica e per la tutela ambientale |
|||||
Právny základ |
Deliberazione della Giunta regionale n. 1632 del 2.12.2006, concernente la modifica del Regolamento per la concessione delle agevolazioni previste dall'art. 11 della legge 27.10.1994, n. 598 |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,6 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||||
Dátum implementácie |
2. 1. 2007 |
|||||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 16/07 |
|||
Členský štát |
Rakúsko |
|||
Región |
NUTS II Region Steiermark |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Innovationsprogramm des Landes Steiermark für die Tourismuswirtschaft 2007-2013 |
|||
Právny základ |
Steiermärkisches Tourismusgesetz 1992 i.d.F. vom 19.11.2002 sowie Richtlinie „Innovationsprogramm des Landes Steiermark für die Tourismuswirtschaft 2007-2013 “(RSB vom 6.11.2006, GZ: FA12A-48.1.1.2006-2) |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 1,8 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 18/07 |
|||
Členský štát |
Španielsko |
|||
Región |
Castilla y León |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Subvenciones para la adquisición de maquinaria para valorización energética de biomasa forestal |
|||
Právny základ |
Orden MAM/1861/2006, de 20 de noviembre, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de subvenciones para la adquisición de maquinaria para la valorización energética de biomasa forestal. Orden MAM/1886/2006, de 22 de noviembre, por la que se convocan subvenciones para la adquisición de maquinaria para valorización energética de biomasa forestal (código reay med 012). |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,5 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
22. 11. 2006 |
|||
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Iné výrobné sektory (Lesníctvo) |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 20/07 |
||||||
Členský štát |
Taliansko |
||||||
Región |
Regione Veneto |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Agevolazioni per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione — Legge 28.11.1965, n. 1329 |
||||||
Právny základ |
Deliberazione della Giunta Regionale n. 4347 del 28.12.2006 |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 4 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 a článkom 6 nariadenia |
||||||
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
||||||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
||||||
Účel |
Malé a stredné podniky |
||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/53 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/17)
Číslo pomoci |
XS 189/06 |
||||||
Členský štát |
Dánsko |
||||||
Región |
NUTSIII-Kode: 007, Bornholm |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Bornholms Erhvervsfond |
||||||
Právny základ |
Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17/12 1971, godkendt 12/1 1972 Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15/6 1993, godkendt 23/6 1993 |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,0398 milióna EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
||||||
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
||||||
Trvanie |
— |
||||||
Účel |
Malé a stredné podniky |
||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 67/07 |
|||
Členský štát |
Česká republika |
|||
Región |
Česká republika |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Příspěvek na poradenské služby poskytnuté v souvislosti se získáním certifikátu podle norem EN ISO 9001:2000 nebo EN ISO 14001:2004 nebo zavedení systému environmentálního managementu v souladu s požadavky Programu EMAS – program CERTIFIKACE |
|||
Právny základ |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 7,64 miliónov EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
1. 3. 2007 |
|||
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 68/07 |
|||
Členský štát |
Česká republika |
|||
Región |
Česká republika |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Dotace na designérské poradenské služby a na poradenské služby na vytvoření autorského díla externích konzultantů v programu DESIGN |
|||
Právny základ |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,36 miliónov EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
2. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 69/07 |
|||
Členský štát |
Česká republika |
|||
Región |
Česká republika |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Dotace na marketingové informace, marketingové propagační materiály a na účast na výstavách a veletrzích v zahraničí v programu ALIANCE |
|||
Právny základ |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,36 miliónov EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
2. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 70/07 |
|||
Členský štát |
Česká republika |
|||
Región |
Česká republika |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Příspěvek formou dotace na účast malých a středních podnikatelů v České republice při přípravě projektů do 7. rámcového programu EU výzkumu, technického rozvoje a demonstrací |
|||
Právny základ |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,182 miliónov EUR; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
2. 1. 2007 |
|||
Trvanie |
15. 12. 2007 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
Číslo pomoci |
XS 80/07 |
|||
Členský štát |
Maďarsko |
|||
Región |
Nyugat-Dunántúl |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programja |
|||
Právny základ |
Zalaegerszeg Megyei Jogú Város Közgyűlése 4/2007. (II.09.) sz. önkormányzati rendelete Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programjáról |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,8 miliónov HUF; Celková výška plánovanej pomoci: — |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
Dátum implementácie |
9. 2. 2007 |
|||
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/57 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 o uplatňovaní článko 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov
(2007/C 71/18)
Číslo pomoci: XA 101/06
Členský štát: Holandsko
Región: Provincie Limburg
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Stichting Administratiekantoor Aandelen KnowHouse.
Právny základ: Algemene subsidieverordening 2004
Nadere subsidieregels ontwikkeling landelijk gebied
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Jednorazovo príspevok vo výške 191 000 EUR. Záloha sa môže poskytnúť maximálne do výšky 80 %. Konečné zúčtovanie sa uskutoční najneskôr v roku 2007.
Maximálna intenzita pomoci: Celkové náklady sa odhadujú na 382 000 EUR. Výška grantu z toho predstavuje 191 000 EUR. Táto suma je nižšia ako povolená podpora na 3-ročné obdobie na jedného príjemcu vo výške 100 000 EUR alebo 50 % oprávnených nákladov, pričom sa do úvahy berie vyššia čiastka. U poradenských služieb ide o poplatky za služby, ktoré nepredstavujú stálu alebo pravidelnú činnosť, ani nesúvisia s bežnými prevádzkovými nákladmi podniku, ako sú bežné služby daňového poradenstva, pravidelné právne služby alebo výdavky na propagáciu. Táto podpora je tak v súlade s článkom 14 odsek 1, odseku 2 pismena c a odseku 3 nariadenia (ES) č. 1/2004.
Vzhľadom k tomu, že sa očakáva nové nariadenie o výnimkách z v poľlnohospodárstve, je možné na poradenské služby poskytované treťou stranou a na honoráre za služby, ktoré nepredstavujú stálu alebo pravidelnú činnosť, ani nesúvisia s bežnými prevádzkovými nákladmi podniku, poskytnúť podporu vo výške 100 %. Podpora sa poskytne producentovi prostredníctvom spoločnosti KnowHouse B.V. formou subvencovaných služieb, čím sa splní požiadavka, že podpora nesmie byť poskytnutá formou priamych finančných platieb producentovi.
Dátum implementácie: Rozhodnutie o poskytnutí podpory sa vydá do štyroch týždňov potom, ako EÚ potvrdí príjem tohto oznámenia.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Od novembra 2006 do 1. decembra 2009 (vyúčtovanie sa uskutoční skôr, ale niektoré projekty môžu pokračovať do 1. decembra 2009).
Účel pomoci: Pomoc sa týka odpovedania na znalostné otázky a podporu rozvojových projektov potrebných na inovačný proces, pričom sa zodpovedajú aj znalostné otázky z oblasti podnikovej ekonomiky.
Cieľovou skupinou pomoci sú všetky poľnohopsodárske podniky a organizácie, ktoré presadzujú inováciu s hospodárskym účinkom najmä v provincii Limburg. Z pomoci sú vylúčené všetky čiastkové projekty zamerané na zvyšovanie produkcie. V súlade s článkom 14 ods. 2 písm. c) ide u tohto poradenstva poľnohospodárskym podnikom o službu, ktorá nepredstavuje trvalú alebo pravidlenú činnosť a nesúvisí s bežnými prevádzkovými nákladmi podniku.
Príslušný(-é) sektor(-y): Táto pomoc sa vyťahuje na malé a stredné poľnohospodárske podniky pôsobiace v prvotnej výrobe poľnohospodárskych výrobkov.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Provincie Limburg |
Limburglaan 10 |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
Nederland |
Internetová adresa: www.limburg.nl
Číslo pomoci: XA 114/06
Členský štát: Poľsko
Región: Województwo śląskie
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Rolnicza Spółdzielnia Produkcyjna w Raciborzu
Právny základ: Ustawa dnia 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska (Dz.U. nr 62, poz. 627, z późniejszymi zmianami) — art. 405, art. 406 pkt 7 i 9, art. 409
Ročné výdavky plánované v rámci programu štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Pomoc sa udeľuje vo forme zvýhodneného úveru do výšky 53 016 PLN. Tento úver sa vyplatí do 15. decembra 2006. Splácanie sa uskutoční od januára 2008 do októbra 2013. Ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci predstavuje 4 812,6 PLN.
Maximálna intenzita pomoci: Hrubá intenzita pomoci je 6,35 %.
Dátum implementácie: Po prijatí potvrdenia prostredníctvom notifikácie s identifikačným číslom o tom, že Európska komisia získala súhrnné informácie o danej individuálnej pomoci.
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Približne od novembra 2006 do októbra 2013.
Účel pomoci: Pomoc je určená na modernizáciu kúrenia v budovách (chlievy, dielne, kancelárska budova) Roľníckeho výrobného družstva v Ratibore na:
Pomoc sa udelí na základe článku 4 nariadenia (ES) č. 1/2004 na investície do modernizácie zdrojov tepla a inštalácie ústredného kúrenia v Roľníckom výrobnom družstve v Ratibore. Oprávnené náklady zahŕňajú náklady na investície spojené s modernizáciou zdrojov tepla a inštaláciou ústredného kúrenia.
Príslušné sektory hospodárstva: Pomoc sa udelí podnikom zaoberajúcim sa pestovaním obilnín a chovom prasiat.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Pomoc sa udelí z prostriedkov Wojewódzkiego Funduszu Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej w Katowicach, ul. Plebiscytowa 19, PL-40-035 Katowice.
Internetová stránka: www.wfosigw.katowice.pl
Ďalšie informácie: Hrubá intenzita pomoci (hrubá miera pomoci) sa vypočíta v súlade s definíciou stanovenou v čl. 2 ods. 5 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov. Ide o pomer ekvivalentu hrubej hotovostnej finančnej pomoci voči oprávneným nákladom.
Ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci vyplývajúci zo zvýhodnenej pôžičky sa vypočíta v súlade s nariadením Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 11 sierpnia 2004 r. w sprawie szczegółowego sposobu obliczania wartości pomocy publicznej udzielanej w różnych formach (nariadenie Rady ministrov z 11. augusta 2004 o spôsoboch výpočtu výšky verejnej pomoci udeľovanej v rôznych formách) (Ú. v. 194, položka 1983). Ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci je 4 812,6 PLN.
Oprávnené náklady na pomoc: 75 738 PLN.
Hrubá intenzita pomoci je 4 812,6/75 738 PLN = 6,35 %.
XA číslo: XA 5/07
Členský štát: Francúzsko
Región: Département de la Vendée
Názov schémy štátnej pomoci: Pomoc na investície do poľnohospodárskych podnikov na environmentálne účely (olejové lisy).
Právny základ:
— |
Článok 4 ods. 3 písm. d) nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 |
— |
Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales |
— |
Convention-cadre entre le Département de la Vendée et l'État du 24 octobre 2006 |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: 45 000 EUR.
Maximálna intenzita pomoci: 30 % sumy obmedzenej na 15 000 EUR na jeden lis.
Dátum implementácie: Dňom prijatia potvrdenia o prijatí Komisiou.
Trvanie schémy štátnej pomoci: 5 rokov od potvrdenia o prijatí Komisiou.
Účel pomoci: Pomoc na nákup lisov na panenský rastlinný olej počas rokov 2006 a 2007 umožní nahradiť používanie motorovej nafty olejom z tejto výroby.
Pomoc je určená týmto príjemcom:
združenia poľnohospodárov,
družstvá používateľov poľnohospodárskych zariadení (CUMA).
Prvou podmienkou je hospodárska životaschopnosť príjemcov.
Výška plánovaných subvencií sa pre každú operáciu stanoví najprv na základe predbežnej ceny uvedenej v čase predloženia žiadosti.
Skutočná pomoc sa stanoví na základe predložených uhradených faktúr. Orgány departementu budú môcť vykonať kontrolu na základe dokumentov a na mieste.
Pokiaľ je skutočná nákupná cena nižšia ako predbežná cena uvedená v čase predloženia spisu stálemu výboru, pomoc sa zníži pomerne k skutočne vynaloženým výdavkom. V opačnom prípade sa subvencia neprehodnotí.
Príjemca subvencie sa zaväzuje, že subvenciu departementu použije od dátumu oznámenia rozhodnutia na účely, na ktoré bola presne udelená, a že každý rok počas obdobia troch rokov odovzdá technickú správu o fungovaní olejového lisu.
Rozhodnutie o pridelení subvencie sa musí prijať pred začatím samotnej operácie. V opačnom prípade nebude žiadosť o subvenciu prijateľná.
Subvencia departementu bude stálym výborom plnoprávne zrušená, ak upomienka zostane bez odozvy, a v prípade, že príjemca nepredloží požadované podporné dokumenty, bude možné vyžiadať okamžité vrátenie prostriedkov. Okrem toho, v prípade, že povaha alebo predmet výdavkov nespĺňa kritériá udelenia subvencie, departement bude môcť požadovať vrátenie subvencie.
Každé rozhodnutie o pridelení subvencie stráca platnosť, ak sa nákup zariadenia neuskutoční v lehote dvoch rokov od dátumu oznámenia rozhodnutia. Subvencia sa tak automaticky zruší.
Predĺženie platnosti subvencie na nákup zariadenia maximálne o jeden rok však bude možné udeliť za výnimočných okolností a so súhlasom stáleho výboru regionálnej rady pod podmienkou, že oneskorenie nezavinil príjemca a že žiadosť o predĺženie spolu s podpornými dokumentmi sa predloží dva mesiace pred dátumom uplynutia pôvodnej doby platnosti subvencie.
Príslušné(-é) odvetvie(-a) hospodárstva: Všetky multifunkčné prevádzky v rámci týchto štruktúr:
združenia poľnohospodárov,
družstvá používateľov poľnohospodárskych zariadení (CUMA).
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Adresa pre písomný styk:
Conseil Général de la Vendée
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement
Service Agriculture et Pêche
40, rue Maréchal Foch
F-85923 LA ROCHE SUR YON CEDEX 9
Internetová stránka: www.vendee.fr (všeobecná stránka departementu) alebo www.agricuture@vendee.fr
Uverejnenie opisu na internete sa uskutoční pod podmienkou, že Európska komisia zaeviduje tento formulár o výnimke.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/60 |
Uverejnenie rozhodnutí členských štátov o udelení alebo zrušení prevádzkových licencií podľa článku 13 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 2407/92 o licenciách leteckých dopravcov (1) (2)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/19)
GRÉCKO
Prevádzkové licencie udelené
Kategória A: Prevádzkové licencie bez obmedzenia článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
HELLENIC IMPERIAL AIRWAYS SA |
|
cestujúci, pošta, náklad |
22. 1. 2007 |
Kategória B: Prevádzkové licencie zahŕňajúce obmedzenie článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
SWIFTAIR HELLAS AE |
|
cestujúci, pošta, náklad |
29. 1. 2007 |
RAKÚSKO
Prevádzkové licencie udelené
Kategória B: Prevádzkové licencie zahŕňajúce obmedzenie článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
BRAUNEGG LUFTTAXI GmbH |
|
cestujúci, pošta, náklad |
28. 2. 2007 |
Prevádzkové licencie zrušené
Kategória B: Prevádzkové licencie zahŕňajúce obmedzenie článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
BRAUNEGG LUFTTAXI GmbH |
|
cestujúci, pošta, náklad |
28. 2. 2007 |
(1) Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 1.
(2) Oznámi sa Európskej komisii do 31. 8. 2005.
V Oznamy
SPRÁVNE POSTUPY
Komisia
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/61 |
Výzva na podávanie návrhov týkajúcich sa akcii zameraných na presun prepravy, katalyzátorov, námorných diaľnic, zamedzenia dopravy a spoločnej vzdelávacej akcie v rámci druhého programu Marco Polo [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1692/2006, (Ú. v. EÚ L 328 z 24.11.2006, s. 1)]
(2007/C 71/20)
Európska komisia týmto zverejňuje výzvu na podávanie návrhov výberového konania pre rok 2007 v rámci druhého programu Marco Polo. Dátum uzávierky tejto výzvy je 4. júna 2007.
Podrobnosti ohľadom tejto výzvy a pokyny pre navrhovateľov týkajúce sa spôsobu predkladania projektov sú k dispozícií na nasledovnej internetovej stránke:
http://ec.europa.eu/transport/marcopolo/guide_proposers/index_en.htm
Informačného operátora programu Marco Polo je možné kontaktovať prostredníctvom e-mailu: tren-marco-polo@ec.europa.eu a faxu: (32-2) 296 37 65.
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/62 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4614 – ED&F Man/Bromacom)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/21)
1. |
Komisii bolo 20. marca 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého skupina ED&F Man Group („ED&F Man“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom NV Bromacom („Bromacom“, Holandsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4614 – ED&F Man/Bromacom na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/63 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4334 – Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex/JV)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/22)
1. |
Komisii bolo 19. marca 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Owens Corning („OC“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad činnosťami v oblasti sklolaminátu a kompozitných vláken podniku Compagnie de Saint Gobain prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženom podniku, ktorý predstavuje spoločný podnik Owens Corning-Vetrotex Reinforcements („OCVR“). |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4334 – Owens Corning/Saint Gobain Vetrotex/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
28.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 71/64 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 71/23)
1. |
Komisii bolo 16. marca 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Magneti Marelli Holding S.p.A. („Magneti Marelli“, Taliansko) patriaci do skupiny Fiat group získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Concordia Finance S.A. („Concordia“, Luxembursko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.