ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 56

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
10. marca 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2007/C 056/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2007/C 056/02

Vec C-321/03: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 25. januára 2007 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo] – Dyson Ltd/Registrar of Trade Marks (Ochranné známky — Aproximácia právnych predpisov — Smernica 89/104/EHS — Článok 2 — Pojem označenie, ktoré môže tvoriť ochrannú známku — Priesvitné zberné zhromaždisko alebo priehradka tvoriaca súčasť vonkajšieho povrchu vysávača)

2

2007/C 056/03

Spojené veci C-403/04 P a C-405/04 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Sumitomo Metal Industries Ltd, Nippon Steel Corp./JFE Engineering Corp., predtým NKK Corp., JFE Steel Corp., predtým Kawasaki Steel Corp., Komisia Európskych spoločenstiev, Dozorný orgán EZVO (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartel — Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami — Ochrana domácich trhov — Dôkazné bremeno a vykonávanie dôkazov — Dĺžka konania pred Súdom prvého stupňa)

2

2007/C 056/04

Vec C-407/04 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Dalmine SpA/Komisia (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartel — Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami — Ochrana domácich trhov — Zmluva o zásobovaní — Právo na obranu — Samoobvinenie — Dôkazy anonymného pôvodu — Pokuta — Odôvodnenie — Rovnosť zaobchádzania — Usmernenia pre výpočet pokút — Veľkosť relevantného trhu a dotknutého podniku — Poľahčujúce okolnosti)

3

2007/C 056/05

Vec C-411/04 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Salzgitter Mannesmann GmbH, predtým Mannesmannröhren-Werke GmbH/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartel — Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami — Spravodlivé súdne konanie — Dôkazy anonymného pôvodu — Pokuta — Spolupráca — Rovnosť zaobchádzania)

3

2007/C 056/06

Vec C-48/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Nürnberg-Fürth – Nemecko) – Adam Opel AG/Autec AG (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Ochranná známka — Článok 5 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a článok 6 ods. 1 písm. b) prvej smernice 89/104/EHS — Právo majiteľa ochrannej známky namietať používanie označenia zhodného alebo podobného ochrannej známke treťou osobou — Ochranná známka zapísaná pre motorové vozidlá a pre hračky — Reprodukcia ochrannej známky na zmenšených modeloch vozidiel tejto ochrannej známky treťou osobou)

4

2007/C 056/07

Vec C-220/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal administratif de Lyon – Francúzsko) – Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche/Commune de Roanne (Verejné zmluvy — Smernica 93/37/ES — Uzavretie zmluvy bez vyhlásenia verejného obstarávania — Dohoda o stavebnej činnosti uzavretá medzi dvoma verejnými obstarávateľmi — Pojmy verejné zmluvy na práce a dielo — Spôsoby výpočtu hodnoty zmluvy)

4

2007/C 056/08

Vec C-229/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 – Osman Ocalan, v mene Kurdistan Worker's Party (PKK), Serif Vanly, v mene Kurdistan National Congress (KNK)/Rada Európskej únie, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Špecifické obmedzujúce opatrenia zamerané proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť)

5

2007/C 056/09

Vec C-278/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division – Spojené kráľovstvo) – Carol Marilyn Robins, John Burnett/Secretary of State for Work and Pensions (Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa — Smernica 80/987/EHS — Prebratie smernice — Článok 8 — Doplnkové podnikové alebo medzipodnikové dôchodkové systémy — Dávky v starobe — Ochrana nadobudnutých nárokov — Rozsah ochrany — Zodpovednosť členského štátu za nesprávne prebratie smernice — Podmienky)

6

2007/C 056/10

Vec C-313/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie – Poľská republika) – Maciej Brzeziński/Dyrektor Izby Celnej w Warszawie (Vnútroštátne zdaňovanie — Daň z automobilov — Spotrebná daň — Ojazdené vozidlá — Dovoz)

6

2007/C 056/11

Vec C-329/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Finanzamt Dinslaken/Gerold Meindl (Sloboda usadiť sa — Článok 52 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 43 ES) — Samostatne zárobkovo činná osoba — Daň z príjmov — Manželia, ktorí nie sú dlhodobo odlúčení — Odmietnutie spoločného zdanenia — Oddelené bydlisko manželov — Kompenzačné dávky za stratu na zárobku v prospech manžela nerezidenta — Príjmy, ktoré nepodliehajú zdaneniu v členskom štáte bydliska manžela)

7

2007/C 056/12

Vec C-332/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundessozialgericht – Nemecko) – Aldo Celozzi/Innungskrankenkasse Baden-Württemberg (Voľný pohyb pracovníkov — Výpočet výšky denných dávok nemocenského v závislosti od čistého príjmu, určeného daňovou triedou — Zapísanie migrujúceho pracovníka, ktorého manžel/manželka má bydlisko v inom členskom štáte, z úradnej moci do nevýhodnej daňovej triedy — Zmena daňovej triedy len na základe žiadosti migrujúceho pracovníka — Nezohľadnenie dodatočnej zmeny daňovej triedy odôvodnenej rodinnou situáciou tohto pracovníka — Zásada rovnosti zaobchádzania — Porušenie)

8

2007/C 056/13

Vec C-359/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde – Francúzsko) – Estager SA/Receveur principal de la recette des douanes de Brive (Hospodárska a menová politika — Nariadenia (ES) č. 1103/97 a č. 974/98 — Zavedenie eura — Prepočet medzi národnými menovými jednotkami a jednotkou eura — Právna úprava členského štátu upravujúca hodnotu v eurách určitých súm uvedených v národnej mene v právnych predpisoch tohto štátu)

8

2007/C 056/14

Vec C-370/05: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Vestre Landsret – Dánsko) – trestné konanie proti Uwe Kay Festersen (Sloboda usadiť sa — Voľný pohyb kapitálu — Články 43 ES a 56 ES — Obmedzenia nadobúdania poľnohospodárskych pozemkov — Povinnosť nadobúdateľa zriadiť si svoje trvalé bydlisko na poľnohospodárskom pozemku)

9

2007/C 056/15

Vec C-385/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d'État – Francúzsko) – Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail – Force ouvrière (CGT-FO)/Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement (Sociálna politika — Smernice 98/59/ES a 2002/14/ES — Hromadné prepúšťanie — Informovanie a porady so zamestnancami — Výpočet dolnej hranice počtu zamestnaných zamestnancov — Právomoc členských štátov — Vylúčenie zamestnancov patriacich do určitej vekovej kategórie)

9

2007/C 056/16

Vec C-405/05: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 25. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 91/271/EHS — Znečistenie a škodlivosť — Čistenie komunálnych odpadových vôd — Neexistencia opatrení určených na zabezpečenie primeraného čistenia komunálnych odpadových vôd vo viacerých aglomeráciách)

10

2007/C 056/17

Vec C-421/05: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van koophandel te Brussel – Belgicko) – City Motors Groep NV/Citroën Belux NV (Hospodárska súťaž — Dohoda o distribúcii motorových vozidiel — Skupinová výnimka — Nariadenie (ES) č. 1400/2002 — Článok 3 ods. 4 a 6 — Výpoveď dohody dodávateľom — Právo obrátiť sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu a predložiť vec vnútroštátnemu súdu — Výslovná výpovedná doložka — Súlad so skupinovou výnimkou — Platnosť dôvodov výpovede — Účinná kontrola)

10

2007/C 056/18

Vec C-104/06: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Daňová právna úprava — Odklad platenia dane z príjmov získaných z prevodu vlastníctva nehnuteľnosti určenej na bývanie — Články 18 ES, 39 ES a 43 ES — Články 28 a 31 Dohody o Európskom hospodárskom priestore)

11

2007/C 056/19

Vec C-204/06: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 78/686/EHS — Uznávanie diplomov, osvedčení a iných dokladov — Zubní lekári — Opatrenia na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby — Neprebratie v stanovenej lehote)

11

2007/C 056/20

Vec C-437/05: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 11. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Okresní soud v Českém Krumlově – Česká republika) – Jan Vorel/Nemocnice Český Krumlov (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Sociálna politika — Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov — Smernice 93/104/ES a 2003/88/ES — Pojem pracovný čas — Čas lekára počas pracovnej pohotovosti na pracovisku, v priebehu ktorého nevykonáva prácu — Posúdenie — Vplyv na odmenu dotknutej osoby)

12

2007/C 056/21

Vec C-40/06: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 9. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München – Nemecko) – Juers Pharma Import-Export GmbH/Oberfinanzdirektion Nürnberg (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Spoločný colný sadzobník — Kombinovaná nomenklatúra — Colné zaradenie — Kapsuly, ktoré obsahujú hlavne melatonín — Lieky)

12

2007/C 056/22

Vec C-493/06 P: Odvolanie podané 30. novembra 2006: Tesco Stores Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 13. septembra 2006 vo veci T-191/04, MIP Group Intellectual Property GmbH & Co. KG/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

13

2007/C 056/23

Vec C-498/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Social Único de Algeciras (Španielsko) 7. decembra 2006 – Maira María Robledillo Núñez/Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

13

2007/C 056/24

Vec C-506/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof (Rakúsko) 14. decembra 2006 – Sabine Mayr/Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG

14

2007/C 056/25

Vec C-507/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Innsbruck (Rakúsko) 13. decembra 2006 – Malina Klöppel/Tiroler Gebietskrankenkasse

14

2007/C 056/26

Vec C-508/06: Žaloba podaná 14. decembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika

15

2007/C 056/27

Vec C-509/06 P: Odvolanie podané 15. decembra 2006 Akzo Nobel NV proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-330/01, Akzo Nobel NV/Komisia

15

2007/C 056/28

Vec C-510/06 P: Odvolanie podané 15. decembra 2006: Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-329/01, Archer Daniels Midland Company/Komisia

15

2007/C 056/29

Vec C-511/06 P: Odvolanie podané 15. decembra 2006: Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-59/02, Archer Daniels Midland Company/Komisia

16

2007/C 056/30

Vec C-514/06 P: Odvolanie podané 18. decembra 2006: Armacell Enterprise GmbH proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 10. októbra 2006 vo veci T-172/05, Armacell Enterprise GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

17

2007/C 056/31

Vec C-515/06 P: Odvolanie podané 19. decembra 2006: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited/Komisia Európskych spoločenstiev

18

2007/C 056/32

Vec C-519/06 P: Odvolanie podané 20. decembra 2006: Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited, predtým Glaxo Wellcome plc/Komisia Európskych spoločenstiev

18

2007/C 056/33

Vec C-520/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal House of Lords (Spojené kráľovstvo) 20. decembra 2006 – Stringer a iní/Her Majesty's Revenue and Customs

19

2007/C 056/34

Vec C-524/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Nemecko) 28. decembra 2006 – Heinz Huber/Spolková republika Nemecko

19

2007/C 056/35

Vec C-527/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 27. decembra 2006 – R. H. H. Renneberg/Staatssecretaris van Financiën

20

2007/C 056/36

Vec C-532/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Simvoulio tis Epiktrateias (Grécko) 29. decembra 2006 – Emm. G. Lianakis A.E., Sima Anonimi Techniki Etairia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos/Obec Alessandropoli, Planitiki A.E., Aikaterini Georgoula, Dim. Vassios, N. Loukatos & Sinergates Anonimi Etairia Meleton, Eratosthenis Meletitiki A.E., A. Pantazis-Pan. Kyriopoulos & Sin/Tes os Filon O.E., Nikolaos Sideris

20

2007/C 056/37

Vec C-533/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Spojené kráľovstvo) 28. decembra 2006 – 02 Holdings Limited & 02 (UK) Limited/Hutchinson 3G UK Limited

20

2007/C 056/38

Vec C-6/07: Žaloba podaná 12. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

21

2007/C 056/39

Vec C-11/07: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Beroep te Gent (Belgicko) 18. januára 2007 – Hans Eckelkamp a i./Belgické kráľovstvo

21

2007/C 056/40

Vec C-13/07: Žaloba podaná 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskej únie

22

2007/C 056/41

Vec C-14/07: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 22. januára 2007 – Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR/Industrie und Handelskammer Berlin, vedľajší účastník konania: Nicholas Grimshaw & Partners Ltd

22

2007/C 056/42

Vec C-18/07: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kammarrätten I Jönköping 22. januára 2007 – Mattias Jalkhed/Jordbruksverket

23

2007/C 056/43

Vec C-20/07: Žaloba podaná 23. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

23

2007/C 056/44

Vec C-21/07: Žaloba podaná 23. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

23

2007/C 056/45

Vec C-22/07: Žaloba podaná 24. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

24

2007/C 056/46

Vec C-26/07: Žaloba podaná 25. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

24

2007/C 056/47

Vec C-29/07: Žaloba podaná 29. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

25

2007/C 056/48

Vec C-31/07: Žaloba podaná 26. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

25

2007/C 056/49

Vec C-35/07: Žaloba podaná 30. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

25

 

Súd prvého stupňa

2007/C 056/50

Vec T-231/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. januára 2007 – Grécko/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Spoločné diplomatické zastupiteľstvo v Abuji (Nigéria) — Vymáhanie pohľadávok započítaním — Nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a č. 2342/2002 — Zásada dobrej viery v medzinárodnom práve verejnom)

26

2007/C 056/51

Vec T-283/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. januára 2007 – Georgia-Pacific/ÚHVT (Vytlačený motív) (Ochranná známka Spoločenstva — Trojrozmerná ochranná známka — Vytlačený motív — Zamietnutie zápisu — Rozlišovacia spôsobilosť — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

26

2007/C 056/52

Vec T-288/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. januára 2007 – Van Neyghem/Výbor regiónov (Úradníci — Menovanie — Zaradenie do platovej triedy a stupňa — Výplatné pásky — Oneskorená sťažnosť — Prípustnosť)

26

2007/C 056/53

Vec T-472/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. januára 2007 – Tsarnavas/Komisia (Úradníci — Článok 45 služobného poriadku — Povýšenie — Rozsudok, ktorým sa ruší rozhodnutie o nepovýšení žalobcu — Preskúmanie zásluh — Odôvodnenie)

27

2007/C 056/54

Vec T-53/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. januára 2007 – Calavo Growers/ÚHVT – Calvo Sanz (Calvo) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky CALVO — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva CALAVO — Prípustnosť námietky — Odôvodnenie námietky predloženej v inom jazyku ako jazyku konania — Článok 74 ods. 1 nariadenia (ES) č. 40/94 — Pravidlo 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2868/95)

27

2007/C 056/55

Vec T-92/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 6. decembra 2006 – movingpeople.net/ÚHVT – Schäfer (moving people.net) (Ochranná známka Spoločenstva — Obrazová ochranná známka movingpeople.net — Námietka majiteľa národnej slovnej ochrannej známky MOVING PEOPLE — Čiastočné zamietnutie zápisu — Nadobudnutie skoršej ochrannej známky žalobcom — Zastavenie konania)

28

2007/C 056/56

Vec T-127/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. januára 2007 – Lootus Teine Osaühing/Rada (Žaloba o neplatnosť — Nariadenie (ES) č. 2269/2004 a nariadenie (ES) č. 2270/2004 — Rybolov — Možnosti rybolovu hlbokomorských druhov pre členské štáty, ktoré pristúpili do Únie v roku 2004 — Priamo a osobne dotknuté osoby — Neprípustnosť)

28

2007/C 056/57

Vec T-104/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. januára 2007 – SPM/Komisia (Spoločná organizácia trhov — Banány — Režim dovozu banánov pochádzajúcich z krajín AKT na územie Európskej únie — Nariadenie (ES) č. 219/2006 — Žaloba o neplatnosť — Aktívna legitimácia — Neprípustnosť)

29

2007/C 056/58

Vec T-368/06: Žaloba podaná 8. decembra 2006 – Rath/ÚHVT – Sanorell Pharma (Immunocell)

29

2007/C 056/59

Vec T-400/06: Žaloba podaná 22. decembra 2006 – ZERO Industry/ÚHVT – zero International Holding (zerorh+)

30

2007/C 056/60

Vec T-1/07: Žaloba podaná 2. januára 2007 – Apache Footwear a Apache II Footwear/Rada

30

2007/C 056/61

Vec T-2/07: Žaloba podaná 2. januára 2007 – Španielsko/Komisia

31

2007/C 056/62

Vec T-3/07: Žaloba podaná 2. januára 2007 – Španielsko/Komisia

31

2007/C 056/63

Vec T-5/07: Žaloba podaná 5. januára 2007 – Belgicko/Komisia

32

2007/C 056/64

Vec T-6/07: Žaloba podaná 2. januára 2007 – Galderma/ÚHVT – Lelas (Nanolat)

34

2007/C 056/65

Vec T-8/07: Žaloba podaná 4. januára 2007 – TORRES/ÚHVT – Gala-Salvador Dalí (TG Torre Galatea)

34

2007/C 056/66

Vec T-9/07: Žaloba podaná 9. januára 2007 – Grupo Promer Mon-Graphic/ÚHVT – PepsiCo (vzory)

35

2007/C 056/67

Vec T-10/07: Žaloba podaná 8. januára 2007 – FVB/ÚHVT – FVD (FVB)

35

2007/C 056/68

Vec T-11/07: Žaloba podaná 12. januára 2007 – Frucona Košice/Komisia

36

2007/C 056/69

vec T-12/07: Žaloba podaná 16. januára 2007 – Polimeri Europa/Komisia

37

2007/C 056/70

Vec T-13/07: Žaloba podaná 12. januára 2007 – Cemex UK Cement/Komisia

37

2007/C 056/71

Vec T-22/07: Žaloba podaná 1. februára 2007 – US Steel Košice/Komisia

38

2007/C 056/72

Vec T-163/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 22. januára 2007 – BA.LA. di Lanciotti Vittorio a i./Komisia

39

2007/C 056/73

Vec T-229/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. januára 2007 – Kretschmer/Parlament

39

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2007/C 056/74

Vec F-42/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 1. februára 2007 – Rossi Ferreras/Komisia (Úradníci — Hodnotenie — Správa o hodnotení služobného postupu — Hodnotenie za obdobie roku 2003 — Žaloba o neplatnosť — Žaloba o náhradu škody)

40

2007/C 056/75

Vec F-43/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 23. januára 2007 – Chassagne/Komisia (Úradníci — Odmena — Ročné cestovné výdavky — Ustanovenia uplatniteľné na úradníkov pochádzajúcich z francúzskeho zámorského departementu — Článok 8 prílohy VII nového služobného poriadku)

40

2007/C 056/76

Vec F-125/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 1. februára 2007 – Tsarnavas/Komisia (Úradníci — Povýšenie — Porovnávacie hodnotenie zásluh úradníkov rôznych služieb — Žaloba o náhradu škody — Prípustnosť — Primeraná lehota — Odmeny advokáta — Konanie pred podaním žaloby — Nemajetková ujma)

41

2007/C 056/77

Vec F-55/06: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 25. januára 2007 – de Albuquerque/Komisia (Úradníci — Preloženie — Článok 7 ods. 1 služobného poriadku — Zjavne nesprávne posúdenie — Zásada rovnosti zaobchádzania — Zneužitie právomoci — Služobný záujem)

41

2007/C 056/78

Vec F-142/06 R: Uznesenie predsedu Súdu pre verejnú službu z 1. februára 2007 – Bligny/Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Návrh na odklad výkonu — Návrh na predbežné opatrenia — Nedostatok)

41

2007/C 056/79

Vec F-145/06: Žaloba podaná 22. decembra 2006 – Pascual García/Komisia

42

2007/C 056/80

Vec F-146/06: Žaloba podaná 11. decembra 2006 – Speiser/Parlament

42

2007/C 056/81

Vec F-2/07: Žaloba podaná 12. januára 2007 – Matos Martins/Komisia

43

2007/C 056/82

Vec F-3/07: Žaloba podaná 18. januára 2007 – Moschonaki/ENZŽPP

43

2007/C 056/83

Vec F-4/07: Žaloba podaná 19. januára 2007 – Skoulidi/Komisia

44

2007/C 056/84

Vec F-5/07: Žaloba podaná 21. januára 2007 – Nijs/Dvor audítorov

44

2007/C 056/85

Vec F-6/07: Žaloba podaná 26. januára 2007 – Suvikas/Rada

45

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/1


(2007/C 56/01)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007

Ú. v. EÚ C 331, 30.12.2006

Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006

Ú. v. EÚ C 310, 16.12.2006

Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006

Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/2


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 25. januára 2007 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo] – Dyson Ltd/Registrar of Trade Marks

(Vec C-321/03) (1)

(Ochranné známky - Aproximácia právnych predpisov - Smernica 89/104/EHS - Článok 2 - Pojem označenie, ktoré môže tvoriť ochrannú známku - Priesvitné zberné zhromaždisko alebo priehradka tvoriaca súčasť vonkajšieho povrchu vysávača)

(2007/C 56/02)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (Chancery Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Dyson Ltd

Žalovaný: Registrar of Trade Marks

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad článku 3 ods. 3 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, 1989, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92) – Ochranná známka pozostávajúca z funkčnej vlastnosti (valec z priesvitného plastu) tvoriacej súčasť vysávača

Výrok rozsudku

Článok 2 prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok sa má vykladať v tom zmysle, že predmet prihlášky na zápis ochranných známok, akým je prihláška podaná vo veci samej, ktorý je tvorený všetkými pomyselnými tvarmi priesvitného zberného zhromaždiska alebo priehradky, ktorá tvorí súčasť vonkajšieho povrchu vysávača, netvorí „označenie“ v zmysle tohto ustanovenia a teda v zmysle tohto ustanovenia nemôže tvoriť ochrannú známku.


(1)  Ú. v. EÚ C 239, 4.10.2003.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/2


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Sumitomo Metal Industries Ltd, Nippon Steel Corp./JFE Engineering Corp., predtým NKK Corp., JFE Steel Corp., predtým Kawasaki Steel Corp., Komisia Európskych spoločenstiev, Dozorný orgán EZVO

(Spojené veci C-403/04 P a C-405/04 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartel - Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami - Ochrana domácich trhov - Dôkazné bremeno a vykonávanie dôkazov - Dĺžka konania pred Súdom prvého stupňa)

(2007/C 56/03)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Sumitomo Metal Industries Ltd (v zastúpení: C. Vajda, QC, G. Sproul a S. Szlezinger, solicitors), Nippon Steel Corp. (v zastúpení: J.-F. Bellis a K. Van Hove, advokáti)

Ďalší účastníci konania: JFE Engineering Corp., predtým NKK Corp., JFE Steel Corp., predtým Kawasaki Steel Corp., Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Khan a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia), Dozorný orgán EZVO

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 8. júla 2004, JFE Engineering Corp. a i./Komisia (spojené veci T-67/00, T-68/00, T-71/00 a T-78/00), ktorým súd čiastočne zrušil rozhodnutie 2003/382/ES Komisie z 8. decembra 1999 týkajúce sa konania o uplatnení článku 81 zmluvy ES (IV/E-1/35.860-B oceľové rovné trubky a rúrky) [doručené pod číslom K (1999) 4154] a ktorým súd znížil sumy pokuty uloženej žalobcom

Výrok rozsudku

1.

Odvolania sa zamietajú.

2.

Sumitomo Metal Industries Ltd je povinný nahradiť trovy konania vo veci C-403/04 P a Nippon Steel Corp. je povinný nahradiť trovy konania vo veci C-405/04 P.


(1)  Ú. v. EÚ C 284, 20.11.2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/3


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Dalmine SpA/Komisia

(Vec C-407/04 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartel - Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami - Ochrana domácich trhov - Zmluva o zásobovaní - Právo na obranu - Samoobvinenie - Dôkazy anonymného pôvodu - Pokuta - Odôvodnenie - Rovnosť zaobchádzania - Usmernenia pre výpočet pokút - Veľkosť relevantného trhu a dotknutého podniku - Poľahčujúce okolnosti)

(2007/C 56/04)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Dalmine SpA (v zastúpení: A. Sinagra, M. Siragusa a F. Moretti, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Whelan a F. Amato, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (druhá komora) z 8. júla 2004, Dalmine/Komisia (T-50/00), ktorým sa čiastočne zrušilo rozhodnutie 2003/382/ES Komisie z 8. decembra 1999 týkajúce sa konania o uplatnení článku 81 zmluvy ES (IV/E-1/35.860-B bezšvíkové oceľové trubky a rúry) [oznámené pod číslom K(1999) 4154] a ktorým sa určila žalobcom výška pokuty

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Dalmine SpA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/3


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 – Salzgitter Mannesmann GmbH, predtým Mannesmannröhren-Werke GmbH/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-411/04 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartel - Trh s oceľovými bezšvíkovými rúrami - Spravodlivé súdne konanie - Dôkazy anonymného pôvodu - Pokuta - Spolupráca - Rovnosť zaobchádzania)

(2007/C 56/05)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľ: Salzgitter Mannesmann GmbH, predtým Mannesmannröhren-Werke GmbH (v zastúpení: M. Klusmann a F. Wiemer, Rechtsanwälte)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Whelan a H. Gading, splnomocnení zástupcovia, H.-J. Freund, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 8. júla 2004, Mannesmannröhren-Werke/Komisia (T-44/00), ktorým bola zamietnutá žaloba o neplatnosť proti rozhodnutiu Komisie 2003/382/ES z 8. decembra 1999 v konaní podľa článku 81 Zmluvy ES (Vec IV/E-1/35.860.B – nezvárané oceľové rúry) (Ú. v. ES L 140, s. 1) – Právo na spravodlivý proces – Nesprávne uplatnenie článku 81 ES – Zásada rovnosti zaobchádzania

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Salzgitter Mannesmann GmbH je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/4


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Nürnberg-Fürth – Nemecko) – Adam Opel AG/Autec AG

(Vec C-48/05) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Ochranná známka - Článok 5 ods. 1 písm. a) a ods. 2 a článok 6 ods. 1 písm. b) prvej smernice 89/104/EHS - Právo majiteľa ochrannej známky namietať používanie označenia zhodného alebo podobného ochrannej známke treťou osobou - Ochranná známka zapísaná pre motorové vozidlá a pre hračky - Reprodukcia ochrannej známky na zmenšených modeloch vozidiel tejto ochrannej známky treťou osobou)

(2007/C 56/06)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landgericht Nürnberg-Fürth

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Adam Opel AG

Žalovaná: Autec AG

Vedľajší účastník konania: Deutscher Verband der Spielwaren-Industrie eV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Landgericht Nürnberg-Fürth – Výklad článku 5 ods. 1 písm. a) a článku 6 ods. 1 písm. b) smernice Rady 89/104/ES z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, 1989, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92) – Právo majiteľa ochrannej známky namietať jej používanie treťou osobou – Reprodukcia loga výrobcu motorových vozidiel na zmenšených modeloch týchto vozidiel

Výrok rozsudku

1.

Keď je ochranná známka zapísaná pre motorové vozidlá – s ktorou sa spája dobré meno – a zároveň pre hračky, umiestnenie označenia zhodného s touto ochrannou známkou na zmenšené modely vozidiel uvedenej ochrannej známky treťou osobou bez súhlasu majiteľa ochrannej známky za účelom presnej reprodukcie týchto vozidiel a uvádzanie uvedených zmenšených modelov na trh:

predstavuje v zmysle článku 5 ods. 1 písm. a) prvej smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok používanie, ktorému má majiteľ ochrannej známky právo zabrániť, ak takéto používanie zasahuje alebo je spôsobilé zasahovať do funkcií ochrannej známky ako ochrannej známky zapísanej pre hračky,

predstavuje v zmysle článku 5 ods. 2 uvedenej smernice používanie, ktorému má majiteľ ochrannej známky právo zabrániť – ak ochrana stanovená v tomto ustanovení bola zavedená do vnútroštátneho práva – ak toto používanie bez náležitého dôvodu nečestne ťaží z dobrého mena alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto ochrannej známky ako ochrannej známky zapísanej pre motorové vozidlá alebo dobrému menu, alebo rozlišovacej spôsobilosti tejto ochrannej známky škodí.

2.

Keď je ochranná známka zapísaná najmä pre motorové vozidlá, umiestnenie označenia zhodného s touto ochrannou známkou na zmenšené modely vozidiel uvedenej ochrannej známky treťou osobou bez súhlasu majiteľa ochrannej známky za účelom presnej reprodukcie týchto vozidiel a uvádzanie uvedených zmenšených modelov na trh nepredstavuje používanie údaja týkajúceho sa vlastnosti týchto zmenšených modelov v zmysle článku 6 ods. 1 písm. b) smernice 89/104.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/4


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal administratif de Lyon – Francúzsko) – Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche/Commune de Roanne

(Vec C-220/05) (1)

(Verejné zmluvy - Smernica 93/37/ES - Uzavretie zmluvy bez vyhlásenia verejného obstarávania - Dohoda o stavebnej činnosti uzavretá medzi dvoma verejnými obstarávateľmi - Pojmy „verejné zmluvy na práce“ a „dielo“ - Spôsoby výpočtu hodnoty zmluvy)

(2007/C 56/07)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal administratif de Lyon

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche

Žalovaný: Commune de Roanne

za účasti: Société d'équipement du département de la Loire (SEDL)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal administratif de Lyon – Výklad článkov 1 a 6 smernice Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác (Ú. v. ES L 199, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163) – Verejná dohoda o stavebných prácach uzavretá medzi dvoma verejnými obstarávateľmi a týkajúca sa realizácie stavebných prác vo verejnom záujme, v rámci ktorej druhý verejný obstarávateľ odovzdá prvému stavby, ktoré majú slúžiť jeho potrebám, a pri skončení ktorej sa prvý obstarávateľ stáva vlastníkom tých stavieb, ktoré neprešli do vlastníctva tretích osôb – Spôsoby výpočtu hodnoty zmluvy na účely posúdenia prahových hodnôt pre uplatnenie postupov verejného obstarávania – Výstavba centra voľného času a parkoviska

Výrok rozsudku

1.

Dohoda, ktorou jeden verejný obstarávateľ zveruje druhému verejnému obstarávateľovi zhotovenie diela, je verejnou zmluvou na práce v zmysle článku 1 písm. a) smernice Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/52/ES z 13. októbra 1997, bez ohľadu na to, či je stanovené, že prvý verejný obstarávateľ je alebo sa stane vlastníkom celého tohto diela alebo jeho časti.

2.

Pri určení hodnoty zmluvy na účely článku 6 smernice 93/37, zmenenej a doplnenej smernicou 97/52, je potrebné zohľadniť celkovú hodnotu zmluvy na práce z hľadiska potenciálneho uchádzača, ktorá zahŕňa nielen všetky sumy, ktoré bude musieť zaplatiť verejný obstarávateľ, ale aj všetky príjmy pochádzajúce od tretích osôb.

3.

Verejný obstarávateľ nie je zbavený povinnosti použiť postupy verejného obstarávania prác, ktoré sú stanovené v smernici 93/37, zmenenej a doplnenej smernicou 97/52, len z dôvodu, že podľa vnútroštátneho práva možno túto dohodu uzavrieť len s určitými právnickými osobami, ktoré samy majú postavenie verejného obstarávateľa a sú rovnako povinné uplatniť tieto postupy pri uzatváraní prípadných následných zmlúv.


(1)  Ú. v. EÚ C 193, 6.8.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/5


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 – Osman Ocalan, v mene Kurdistan Worker's Party (PKK), Serif Vanly, v mene Kurdistan National Congress (KNK)/Rada Európskej únie, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-229/05 P) (1)

(Odvolanie - Špecifické obmedzujúce opatrenia zamerané proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť)

(2007/C 56/08)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Osman Ocalan, v mene Kurdistan Worker's Party (PKK), Serif Vanly, v mene Kurdistan National Congress (KNK) (v zastúpení: M. Muller, QC, E. Grieves a P. Moser, barristers, J. G. Pierce, solicitor)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: E. Finnegan a M. Bishop, splnomocnení zástupcovia), Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, (v zastúpení: R. Caudwell, splnomocnená zástupkyňa), Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 15. februára 2005, PKK a KNK/Rada (T-229/02), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako neprípustnú žalobu o neplatnosť rozhodnutia Rady 2002/334/ES z 2. mája 2002 vykonávajúceho článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 116, s. 3) – Spôsobilosť byť účastníkom konania a procesná spôsobilosť

Výrok rozsudku

1.

Uznesenie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 15. februára 2005, PKK a KNK/Rada (T-229/02) sa zrušuje v rozsahu, v akom zamieta žalobu Osmana Ocalana v mene Kurdistan Workers' Party (PKK).

2.

V zostávajúcej časti sa odvolanie zamieta.

3.

Serif Vanly v mene Kurdistan National Congress (KNK) je povinný nahradiť trovy ním začatého odvolacieho konania.

4.

Žaloba Osmana Ocalana v mene PKK sa odmieta ako neprípustná v rozsahu, v akom smeruje proti rozhodnutiu Rady 2002/334/ES z 2. mája 2002 o vykonaní článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a zrušení rozhodnutia 2001/927/ES.

5.

Žaloba Osmana Ocalana v mene PKK je prípustná v rozsahu, v akom smeruje proti rozhodnutiu Rady 2002/460/ES zo 17. júna 2002 o vykonaní článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a zrušení rozhodnutia 2002/334/ES. Vec je postúpená Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev, aby rozhodol vo veci samej.

6.

O trovách konania Osmana Ocalana v mene PKK sa rozhodne v konaní vo veci samej.


(1)  Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/6


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division – Spojené kráľovstvo) – Carol Marilyn Robins, John Burnett/Secretary of State for Work and Pensions

(Vec C-278/05) (1)

(Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa - Smernica 80/987/EHS - Prebratie smernice - Článok 8 - Doplnkové podnikové alebo medzipodnikové dôchodkové systémy - Dávky v starobe - Ochrana nadobudnutých nárokov - Rozsah ochrany - Zodpovednosť členského štátu za nesprávne prebratie smernice - Podmienky)

(2007/C 56/09)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court of Justice (Chancery Division)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Carol Marilyn Robins, John Burnett

Žalovaný: Secretary of State for Work and Pensions

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad článku 8 smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (Ú. v. ES L 283, s. 23; Mim. vyd. 05/001, s. 217) – Rozsah povinnosti chrániť práva zakladajúce okamžitý alebo budúci nárok zamestnancov na dávky v starobe

Výrok rozsudku

1.

Článok 8 smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade, ak zamestnávateľ sa stane platobne neschopným a prostriedky z doplnkových podnikových alebo medzipodnikových dôchodkových systémov nebudú postačovať na pokrytie týchto dávok, uspokojenie nadobudnutých nárokov na vyplácanie dávok v starobe nemusí byť nevyhnutne zabezpečené samotnými členskými štátmi a ani nemusí byť zabezpečené v celom rozsahu.

2.

Článku 8 smernice 80/987 odporuje systém ochrany, akým je dotknutý systém vo vnútroštátnom konaní.

3.

V prípade nesprávneho prebratia článku 8 smernice 80/987 do vnútroštátneho právneho poriadku zodpovednosť dotknutého členského štátu je podmienená zistením zjavného a závažného prekročenia stanovených hraníc jeho voľnej úvahy.


(1)  Ú. v. EÚ C 243, 1.10.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/6


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie – Poľská republika) – Maciej Brzeziński/Dyrektor Izby Celnej w Warszawie

(Vec C-313/05) (1)

(Vnútroštátne zdaňovanie - Daň z automobilov - Spotrebná daň - Ojazdené vozidlá - Dovoz)

(2007/C 56/10)

Jazyk konania: poľština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Maciej Brzeziński

Žalovaný: Dyrektor Izby Celnej w Warszawie

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Wojewódzki Sąd Administracyjny w Warszawie – Výklad článkov 25 ES, 28 ES a 90 Zmluvy ES, ako aj článku 3 ods. 3 smernice Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov (Ú. v. ES L 76, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 179) – Vnútroštátna daň, ktorej podliehajú automobily pri ich prvej registrácii na území štátu, pričom sadzba je počítaná v závislosti od veku vozidla – Nadobudnutie ojazdeného vozidla na území Spoločenstva – Povinnosť podať colné vyhlásenie do piatich dní od tohto nadobudnutia

Výrok rozsudku

1.

Spotrebná daň, akú stanovilo Poľsko zákonom z 23. januára 2004 o spotrebnej dani, ktorá sa nevyberá v prípade osobných vozidiel z dôvodu, že prekročili hranice, nepredstavuje dovozné clo ani poplatok s rovnakým účinkom v zmysle článku 25 ES.

2.

Článok 90 prvý odsek ES sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje taká spotrebná daň, v ktorej prípade suma dane vzťahujúcej sa na ojazdené vozidlá staršie ako dva roky nadobudnuté v inom členskom štáte ako v tom, ktorý uložil túto daň, presahuje zostatkovú sumu tej istej dane, zahrnutú v peňažnej hodnote podobných vozidiel, ktoré boli zaregistrované predtým v členskom štáte, ktorý uložil túto daň. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby preskúmal, či právna úprava, o ktorú ide vo veci samej, a najmä uplatňovanie článku 7 nariadenia ministerstva financií z 22. apríla 2004 o znížení sadzby spotrebnej dane, má takýto dôsledok.

3.

Článok 28 ES sa neuplatňuje na také zjednodušené vyhlásenie, aké je stanovené v článku 81 ods. 1 bode 1 zákona z 23. januára 2004 o spotrebnej dani, a také vyhlásenie nie je v rozpore s článkom 3 ods. 3 smernice Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov, ak možno predmetnú právnu úpravu vykladať v tom zmysle, že uvedené vyhlásenie je potrebné podať pri nadobudnutí práva nakladať s osobným vozidlom ako vlastník alebo najneskôr pri jeho registrácii na vnútroštátnom území v súlade s cestným zákonom.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/7


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Finanzamt Dinslaken/Gerold Meindl

(Vec C-329/05) (1)

(Sloboda usadiť sa - Článok 52 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 43 ES) - Samostatne zárobkovo činná osoba - Daň z príjmov - Manželia, ktorí nie sú dlhodobo odlúčení - Odmietnutie spoločného zdanenia - Oddelené bydlisko manželov - Kompenzačné dávky za stratu na zárobku v prospech manžela nerezidenta - Príjmy, ktoré nepodliehajú zdaneniu v členskom štáte bydliska manžela)

(2007/C 56/11)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Finanzamt Dinslaken

Žalovaný: Gerold Meindl

Vedľajší účastník konania: Christine Meindl-Berger

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad článku 43 Zmluvy ES – Vnútroštátne právne predpisy v oblasti dane z príjmov – Odmietnutie spoločného zdanenia manželov z dôvodu, že príjmy manžela v členskom štáte jeho bydliska presahujú určité hranice, zatiaľ čo v tomto inom členskom štáte tieto príjmy nie sú zdaniteľné

Výrok rozsudku

Článku 52 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 43 ES) odporuje, ak daňovníkovi rezidentovi odmietne členský štát jeho bydliska spoločné zdanenie s jeho manželom, od ktorého nie je odlúčený a ktorý má bydlisko v inom členskom štáte, z dôvodu, že tento manžel dosiahol v tomto inom členskom štáte viac než 10 % príjmov domácnosti a zároveň viac než 24 000 DEM, pokiaľ príjmy dosiahnuté uvedeným manželom v tomto inom členskom štáte nepodliehajú v tomto štáte dani z príjmov.


(1)  Ú. v. EÚ C 271, 29.10.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/8


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundessozialgericht – Nemecko) – Aldo Celozzi/Innungskrankenkasse Baden-Württemberg

(Vec C-332/05) (1)

(Voľný pohyb pracovníkov - Výpočet výšky denných dávok nemocenského v závislosti od čistého príjmu, určeného daňovou triedou - Zapísanie migrujúceho pracovníka, ktorého manžel/manželka má bydlisko v inom členskom štáte, z úradnej moci do nevýhodnej daňovej triedy - Zmena daňovej triedy len na základe žiadosti migrujúceho pracovníka - Nezohľadnenie dodatočnej zmeny daňovej triedy odôvodnenej rodinnou situáciou tohto pracovníka - Zásada rovnosti zaobchádzania - Porušenie)

(2007/C 56/12)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundessozialgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Aldo Celozzi

Žalovaný: Innungskrankenkasse Baden-Württemberg

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundessozialgericht – Výklad článku 39 Zmluvy ES, článku 3 ods. 1 a článku 23 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35), ako aj článku 7 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 z 15. októbra 1968 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 257, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 15) – Vnútroštátne právne predpisy v oblasti sociálneho zabezpečenia – Nepriama diskriminácia – Výpočet čiastky nemocenských dávok v závislosti na čistom príjme, určenej podľa daňovej triedy – Odmietnutie retroaktívneho zohľadnenia zmeny daňovej triedy vyplývajúcej zo zohľadnenia rodinného stavu migrujúceho zamestnanca, ktorého manželka býva v inom členskom štáte

Výrok rozsudku

Článku 3 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 odporuje uplatnenie systému denných dávok nemocenského, takého ako ten, ktorý je sporný vo veci samej, vykonaného členským štátom:

na základe ktorého je migrujúci pracovník, ktorého manžel/manželka má bydlisko v inom členskom štáte, z úradnej moci zapísaný do menej výhodnej daňovej triedy ako tá, ktorá je priznaná vlastnému ženatému/vydatému pracovníkovi, ktorého manžel/manželka má bydlisko v dotknutom členskom štáte a nevykonáva žiadnu zárobkovú činnosť a

ktorý v súvislosti s výškou uvedeného nemocenského, ktorá sa vypočítava v závislosti od čistého príjmu, určeného daňovou triedou, neumožňuje retroaktívne zohľadniť dodatočnú opravu tejto daňovej triedy v nadväznosti na výslovnú žiadosť migrujúceho pracovníka založenú na jeho skutočnej rodinnej situácii.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/8


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde – Francúzsko) – Estager SA/Receveur principal de la recette des douanes de Brive

(Vec C-359/05) (1)

(Hospodárska a menová politika - Nariadenia (ES) č. 1103/97 a č. 974/98 - Zavedenie eura - Prepočet medzi národnými menovými jednotkami a jednotkou eura - Právna úprava členského štátu upravujúca hodnotu v eurách určitých súm uvedených v národnej mene v právnych predpisoch tohto štátu)

(2007/C 56/13)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Estager SA

Žalovaný: Receveur principal de la Recette des Douanes de Brive

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal de grande instance de Brive-La-Gaillarde – Výklad článkov 3 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura (Ú. v. ES L 162, s. 1; Mim. vyd. 10/001, s. 81), ako aj článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura (Ú. v. ES L 139, s. 1; Mim. vyd. 10/001, s. 111) – Vnútroštátna právna úprava, ktorá zaokrúhlila sumu poplatku pripojeného rozpočtu sociálnych dávok v poľnohospodárstve (BAPSA) po jej prepočítaní na eurá

Výrok rozsudku

Nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura a nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura sa majú vykladať v tom zmysle, že im odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá pri prepočte sumy poplatku uloženého na množstvá múky, krupice a krúp z mäkkej pšenice dodávaných alebo spracovávaných na ľudskú spotrebu, ktorý je predmetom sporu vo veci samej, na eurá previedla túto sumu na vyššiu sumu ako by bola suma, ktorá by vyplynula z uplatnenia pravidiel prepočtu stanovených v uvedených nariadeniach, okrem prípadu, ak toto zvýšenie dodržuje požiadavky právnej istoty a transparentnosti zaručené uvedenými nariadeniami, čo zahŕňa, že ustanovenia dotknutých právnych predpisov umožňujú jasne rozlišovať rozhodnutie orgánov členského štátu zvýšiť túto sumu a prepočet uvedenej sumy na eurá. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby preskúmal, či je tomu tak v spore, o ktorom rozhoduje.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 10.12.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 25. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Vestre Landsret – Dánsko) – trestné konanie proti Uwe Kay Festersen

(Vec C-370/05) (1)

(Sloboda usadiť sa - Voľný pohyb kapitálu - Články 43 ES a 56 ES - Obmedzenia nadobúdania poľnohospodárskych pozemkov - Povinnosť nadobúdateľa zriadiť si svoje trvalé bydlisko na poľnohospodárskom pozemku)

(2007/C 56/14)

Jazyk konania: dánčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Vestre Landsret

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Uwe Kay Festersen

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Vestre Landsret – Výklad článkov 43 ES a 56 ES – Vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje získanie poľnohospodárskeho podniku podmienkou mať tam bydlisko

Výrok rozsudku

1.

Článku 56 ES odporuje to, aby také vnútroštátne právne predpisy, aké sú sporné vo veci samej, podmienili nadobudnutie poľnohospodárskeho pozemku tým, aby si nadobúdateľ na tomto pozemku zriadil trvalé bydlisko.

2.

Tento výklad článku 56 ES nemôže byť odlišný v prípade, keby nadobudnutý poľnohospodársky pozemok nepredstavoval poľnohospodársky podnik spôsobilý fungovania a keby sa obytná budova nachádzala v mestskej oblasti.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 10.12.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/9


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d'État – Francúzsko) – Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail – Force ouvrière (CGT-FO)/Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement

(Vec C-385/05) (1)

(Sociálna politika - Smernice 98/59/ES a 2002/14/ES - Hromadné prepúšťanie - Informovanie a porady so zamestnancami - Výpočet dolnej hranice počtu zamestnaných zamestnancov - Právomoc členských štátov - Vylúčenie zamestnancov patriacich do určitej vekovej kategórie)

(2007/C 56/15)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Conseil d'État

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Confédération générale du travail (CGT), Confédération française démocratique du travail (CFDT), Confédération française de l'encadrement (CFE-CGC), Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC), Confédération générale du travail – Force ouvrière (CGT-FO)

Žalovaní: Premier ministre, Ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Conseil d'État (Francúzsko) – Výklad článku 3 ods. 1 smernice 2002/14/ES Európskeho parlamentu a Rady z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve – Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o zástupcoch zamestnancov (Ú. v. ES L 80, s. 29; Mim. vyd. 05/004, s. 219), ako aj článku 1 smernice Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania (Ú. v. ES L 225, s. 16; Mim. vyd. 05/003, s. 327) – Povinnosť informovať a začať porady s pracovníkmi podnikov, ktorých počet zamestnancov prekročí určitý limit – Vnútroštátny právny predpis vylučujúci započítanie zamestnancov mladších ako 26 rokov

Výrok rozsudku

1.

Článok 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve, sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá vylučuje, aj keď len dočasne, určitú kategóriu zamestnancov z výpočtu počtu zamestnaných zamestnancov v zmysle tohto ustanovenia.

2.

Článok 1 ods. 1 písm. a) smernice Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa hromadného prepúšťania sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá vylučuje, aj keď len dočasne, určitú kategóriu zamestnancov z výpočtu počtu zamestnaných zamestnancov, uvedeného v tomto ustanovení.


(1)  Ú. v. EÚ C 330, 24.12.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/10


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 25. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-405/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 91/271/EHS - Znečistenie a škodlivosť - Čistenie komunálnych odpadových vôd - Neexistencia opatrení určených na zabezpečenie primeraného čistenia komunálnych odpadových vôd vo viacerých aglomeráciách)

(2007/C 56/16)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán, X. Lewis a H. van Vliet, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: C. White, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 4 ods. 1 a 3 smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26) – Nezabezpečenie čistenia komunálnych odpadových vôd vo viacerých aglomeráciách

Výrok rozsudku

1.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že najneskôr do 31. decembra 2000 neprijalo potrebné opatrenia na zabezpečenie primeraného čistenia komunálnych odpadových vôd aglomerácií Bangor, Brighton, Broadstairs, Carrickfergus, Coleraine, Donaghadee, Larne, Lerwick, Londonderry, Margate, Newtownabbey, Omagh a Portrush, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 4 ods. 1 a 3 smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd.

2.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/10


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 18. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van koophandel te Brussel – Belgicko) – City Motors Groep NV/Citroën Belux NV

(Vec C-421/05) (1)

(Hospodárska súťaž - Dohoda o distribúcii motorových vozidiel - Skupinová výnimka - Nariadenie (ES) č. 1400/2002 - Článok 3 ods. 4 a 6 - Výpoveď dohody dodávateľom - Právo obrátiť sa na nezávislého znalca alebo rozhodcu a predložiť vec vnútroštátnemu súdu - Výslovná výpovedná doložka - Súlad so skupinovou výnimkou - Platnosť dôvodov výpovede - Účinná kontrola)

(2007/C 56/17)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank van koophandel te Brussel

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: City Motors Groep NV

Žalovaná: Citroën Belux NV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Rechtbank van koophandel te Brussel – Výklad článku 3 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel (Ú. v. ES L 203, s. 30; Mim. vyd. 08/002, s. 158) – Zákaz zapracovania výslovnej výpovednej doložky do koncesionárskej zmluvy na predaj motorových vozidiel, na ktorú sa má uplatniť výnimka

Výrok rozsudku

Článok 3 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 Zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel sa má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že dohoda, ktorá patrí do pôsobnosti tohto nariadenia, obsahuje takú výslovnú výpovednú doložku, o akú ide v konaní o veci samej, podľa ktorej má dodávateľ oprávnenie túto dohodu bez výpovednej lehoty vypovedať v prípade, že distribútor nesplnil niektorú zo svojich zmluvných povinností uvedených v tejto doložke, sama osebe neznamená, že skupinovú výnimku upravenú v článku 2 ods. 1 tejto smernice nemožno uplatniť na túto dohodu.


(1)  Ú. v. EÚ C 36, 11.2.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/11


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo

(Vec C-104/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Daňová právna úprava - Odklad platenia dane z príjmov získaných z prevodu vlastníctva nehnuteľnosti určenej na bývanie - Články 18 ES, 39 ES a 43 ES - Články 28 a 31 Dohody o Európskom hospodárskom priestore)

(2007/C 56/18)

Jazyk konania: švédčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Ström van Lier a R. Lyal, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Švédske kráľovstvo (v zastúpení: A. Kruse, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 18, 39, 43 a článku 56 ods. 1 ES a článkov 28, 31 a 40 Dohody o EHP – Vnútroštátna právna úprava, ktorá odklad platenia dane z príjmov z prevodu nehnuteľnosti určenej na bývanie daňovníka v prípade nadobudnutia novej nehnuteľnosti určenej na rovnaký účel podmieňuje tým, že dotknuté nehnuteľnosti sa nachádzajú na vnútroštátnom území

Výrok rozsudku

1.

Prijatím a zachovávaním v účinnosti daňovej právnej úpravy, akou sú ustanovenia kapitoly 47 zákona o dani z príjmov (1999:1229) [inkomstskattelagen (1999:1229)], ktoré podriaďujú možnosť odkladu platenia dane z príjmov z prevodu vlastníctva súkromnej nehnuteľnosti určenej na bývanie alebo z prevodu členských práv k súkromnej družstevnej nehnuteľnosti podmienke, že novonadobudnutá nehnuteľnosť určená na bývanie sa tiež nachádza na švédskom území, si Švédske kráľovstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 18 ES, 39 ES a 43 ES, ako aj z článkov 28 a 31 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.

2.

Švédske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/11


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

(Vec C-204/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 78/686/EHS - Uznávanie diplomov, osvedčení a iných dokladov - Zubní lekári - Opatrenia na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby - Neprebratie v stanovenej lehote)

(2007/C 56/19)

Jazyk konania: čeština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Walkerová a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Česká republika (v zastúpení: T. Boček, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprebratie v stanovenej lehote smernice Rady 78/686/EHS z 25. júla 1978 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov vrátane opatrení na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 233, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 67)

Výrok rozsudku

1.

Česká republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 78/686/EHS z 25. júla 1978 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov vrátane opatrení na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 24 tejto smernice.

2.

Česká republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 17.6.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/12


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 11. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Okresní soud v Českém Krumlově – Česká republika) – Jan Vorel/Nemocnice Český Krumlov

(Vec C-437/05) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Sociálna politika - Bezpečnosť a ochrana zdravia pracovníkov - Smernice 93/104/ES a 2003/88/ES - Pojem „pracovný čas“ - Čas lekára počas pracovnej pohotovosti na pracovisku, v priebehu ktorého nevykonáva prácu - Posúdenie - Vplyv na odmenu dotknutej osoby)

(2007/C 56/20)

Jazyk konania: čeština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Okresní soud v Českém Krumlově

Účastníci konania

Žalobca: Jan Vorel

Žalovaná: Nemocnice Český Krumlov

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Okresní soud Český Krumlov – Výklad článku 2 bodu 1 a článku 18 smernice Rady 93/104/ES z 23. novembra 1993 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. ES L 307, s. 18; Mim. vyd. 05/002, s. 197) – Pojem „pracovný čas“ – Vnútroštátne právne predpisy, podľa ktorých čas lekára počas pracovnej pohotovosti na pracovisku, v priebehu ktorého nevykonáva prácu, sa nepovažuje za pracovný čas

Výrok uznesenia

1.

Smernica Rady 93/104/ES z 23. novembra 1993 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času, zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/34/ES z 22. júna 2000, ako aj smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času sa musia vykladať v tom zmysle, že:

bránia právnej úprave členského štátu, podľa ktorej pracovná pohotovosť lekára, ktorý je fyzicky prítomný na pracovisku, ale nevykonáva počas tejto pohotovosti žiadnu skutočnú činnosť sa nepovažuje v plnom rozsahu za „pracovný čas“ v zmysle uvedených smerníc,

nebránia tomu, aby členský štát uplatňoval právnu úpravu, ktorá z hľadiska odmeňovania pracovníka a vo vzťahu k pracovnej pohotovosti vykonávanej týmto pracovníkom zohľadňuje odlišne čas, počas ktorého je práca skutočne vykonávaná a čas, počas ktorého v skutočnosti nie je vykonávaná, za podmienky, že takýto režim v plnom rozsahu zabezpečuje potrebný účinok práv priznaných pracovníkom týmito smernicami z hľadiska účinnej ochrany ich zdravia a bezpečnosti.


(1)  Ú. v. EÚ C 36, 11.2.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/12


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 9. januára 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München – Nemecko) – Juers Pharma Import-Export GmbH/Oberfinanzdirektion Nürnberg

(Vec C-40/06) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Spoločný colný sadzobník - Kombinovaná nomenklatúra - Colné zaradenie - Kapsuly, ktoré obsahujú hlavne melatonín - Lieky)

(2007/C 56/21)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht München

Účastníci konania

Žalobca: Juers Pharma Import-Export GmbH

Žalovaný: Oberfinanzdirektion Nürnberg

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finazgericht München – Výklad nariadenia Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 281, s. 1; Mim. vyd. 02/014, s. 3) – Položky 3004 (lieky) a 2106 (potravinové prípravky) kombinovanej nomenklatúry – Zaradenie kapsúl melatonínu, prezentovaných ako potravinové doplnky, ktoré však môžu byť dovážané výhradne lekárňami na základe lekárskeho predpisu – Twinlab Melatonin Caps

Výrok uznesenia

Kombinovanú nomenklatúru uvedenú v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, je potrebné vykladať v tom zmysle, že kapsuly obsahujúce hlavne melatonín, ako sú tie, ktorých sa týka vec sama, patria do položky sadzobníka 3004.


(1)  Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/13


Odvolanie podané 30. novembra 2006: Tesco Stores Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 13. septembra 2006 vo veci T-191/04, MIP Group Intellectual Property GmbH & Co. KG/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

(Vec C-493/06 P)

(2007/C 56/22)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Tesco Stores Ltd (v zastúpení: E. Kelly, solicitor, S. Malynicz, barrister)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), MIP Group Intellectual Property GmbH & Co. KG

Návrhy odvolateľa

Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor

zrušil rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 vo veci T-191/04,

zaviazal odporcu na náhradu trov tohto odvolacieho konania a konania na Súde prvého stupňa.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ tvrdí, že napadnutý rozsudok by mal byť zrušený z dôvodu, že Súd prvého stupňa porušil na ujmu odvolateľa procesné pravidlá a porušil právo Spoločenstva. Odvolateľ uvádza hlavne, že:

1.

články 8 a 42 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva (1) nepožadujú, aby namietateľ preukázal splnenie podmienok podania námietok po lehote na podanie námietok. Správny výklad predpisov zodpovedajúci zásade právnej istoty vyžaduje, aby namietateľ preukázal podmienky, ako sú vlastnícke právo a existencia staršieho práva, len raz a to v dobe podania námietok;

2.

pravidlá 15, 16 a 20 nariadenia Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva (2), nevyžadujú, aby namietateľ preukázal existenciu staršej ochrannej známky iným spôsobom než ako to už urobil, a hlavne mu neukladajú povinnosť preukázať obnovenie staršej ochrannej známky po uplynutí lehoty pre podanie námietok;

3.

Tesco mohol legitímne očakávať, že sa nevyžaduje, aby predložil ďalšie dôkazy o existencii svojich starších práv okrem tých ktoré už predložil;

4.

zaviazať Tesco, aby preukázal obnovenie od 28. januára 2000, 24. februára 2000, 13. júna 2000 alebo dokonca od 23. októbra 2000 by znamenalo požadovať, aby Tesco spätne preukázal niečo, čo vtedy preukázať nemohol alebo čo vnútroštátne právo vtedy nevyžadovalo;

5.

v konaní na Súde prvého stupňa došlo k porušeniu pravidiel konania na ujmu Tesco pretože: a) ÚHVT sa opieral o znenie svojich pravidiel pre konanie o námietkach, ktoré v danej dobe neboli používané; b) ÚHVT predložil argumenty idúce nad rámec sporu, vymedzeného účastníkmi konania.


(1)  Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.

(2)  Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/13


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Social Único de Algeciras (Španielsko) 7. decembra 2006 – Maira María Robledillo Núñez/Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(Vec C-498/06)

(2007/C 56/23)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Juzgado de lo Social Único de Algeciras

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Maira María Robledillo Núñez

Žalovaná: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Prejudiciálna otázka

Chýba rozdielnemu zaobchádzaniu podľa článku 33 ods. 2 ET (v jeho aktuálnom znení a v znení, ktoré mu bezprostredne predchádzalo a bolo platné do 14. júna 2006) z hľadiska všeobecnej zásady rovnosti a zákazu diskriminácie objektívne odôvodnenie, a preto sa musí odstupné pri výpovedi, ktoré sa má zamestnancovi vyplatiť v zmysle mimosúdneho zmieru, zahrnúť do pôsobnosti smernice Rady 80/987/EHS (1) (z 20. októbra 1980) o aproximácii právnych predpisov členských štátov, vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74/ES (2) z 23. septembra 2002, keďže článok 33 ods. 1 ET pripúšťa tento typ zmieru vo vzťahu k výplate – zo strany záručnej inštitúcie –„salarios de tramitación“, ktoré sú tiež dôsledkom výpovede?


(1)  Ú. v. ES L 283, s. 23; Mim. vyd. 05/002, s. 219.

(2)  Ú. v. ES L 270, s. 10.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/14


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof (Rakúsko) 14. decembra 2006 – Sabine Mayr/Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG

(Vec C-506/06)

(2007/C 56/24)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberster Gerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Sabine Mayr

Žalovaná: Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG

Prejudiciálna otázka

Jedná sa pri pracovníčke, ktorá sa podrobila umelému oplodneniu a ktorej vajíčka v čase oznámenia prepustenia už boli oplodnené spermiami partnera, teda už existovali embryá „in vitro“, avšak ešte neboli vložené do tela ženy, o „tehotnú pracovníčku“ v zmysle článku 2 písm. a) prvej časti vety smernice Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok (1) (desiata samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)?


(1)  Ú. v. ES L 348, s. 1, Mim. vyd. 05/002, s. 110.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/14


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Innsbruck (Rakúsko) 13. decembra 2006 – Malina Klöppel/Tiroler Gebietskrankenkasse

(Vec C-507/06)

(2007/C 56/25)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberlandesgericht Innsbruck

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Malina Klöppel

Žalovaný: Tiroler Gebietskrankenkasse

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 72 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (1), v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1386/2001 z 5. júna 2001 (2), v spojení s článkom 3 tohto nariadenia, ako aj článkom 10a nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, ktorým sa stanovuje postup pri vykonávaní nariadenia (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (3), v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Komisie (ES) č. 410/2002 z 27. februára 2002 (4) vykladať v tom zmysle, že doby poberania rodinných dávok v členskom štáte (v tomto prípade v Spolkovej republike Nemecko – príspevok na výchovu dieťaťa) pre oprávnenie poberať porovnateľné plnenie v inom členskom štáte (v tomto prípade v Rakúsku – príspevok na starostlivosť o dieťa) sa má posudzovať rovnako, a preto pri oprávnení v druhom členskom štáte sa posudzujú ako vlastné doby poberania, ak sa podľa článku 1 písm. a) i) nariadenia č. 1408/71 počas týchto dôb posudzujú obaja rodičia ako zamestnanci?


(1)  Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35.

(2)  Ú. v. ES L 187, s. 11; Mim. vyd. 05/004, s. 129.

(3)  Ú. v. ES L 74, s. 1; Mim. vyd. 05/001, s. 83.

(4)  Ú. v. ES L 62, s. 17; Mim. vyd. 05/004, s. 209.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/15


Žaloba podaná 14. decembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika

(Vec C-508/06)

(2007/C 56/26)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Konstantinidis a D. Lawunmi, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Maltská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že maltské orgány si nesplnili svoje povinnosti podľa článku 11 Smernice Rady 96/59/ES (1) v spojení s článkom 54 Aktu o podmienkach pristúpenia z roku 2003,

zaviazať Maltskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota, v ktorej mala Maltská republika oznámiť plány a návrhy podľa článku 11 tejto smernice, uplynula 1. mája 2004.


(1)  Ú. v. ES L 243, s. 31; Mim. vyd. 15/013, s. 75.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/15


Odvolanie podané 15. decembra 2006 Akzo Nobel NV proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-330/01, Akzo Nobel NV/Komisia

(Vec C-509/06 P)

(2007/C 56/27)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Odvolateľ: Akzo Nobel NV (v zastúpení: C. Swaak, advokát)

Ďalší účastník odvolacieho konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok vydaný Súdom prvého stupňa 27. septembra 2006 vo veci T-330/01,

zrušiť články 3 a 4 rozhodnutia Komisie KOM(2001) 2931, konečné znenie, z 2. októbra 2001,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Súd prvého stupňa nesprávne právne posúdil, keď rozhodol, že zodpovednosť za protiprávne konanie podniku Spoločenstva nemôže byť pripisovaná iba jeho materským spoločnostiam, ale tiež – a to v prvom rade – hlavnej holdingovej spoločnosti, ktorá je nepriamo majiteľom podielov v jednom z dvoch materských spoločností.

2.

Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď konštatoval, že na skutočnosti, ktoré neboli uvádzané v správnom konaní pred Komisiou, sa nemožno po prvýkrát odvolávať až pred Súdom prvého stupňa.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/15


Odvolanie podané 15. decembra 2006: Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-329/01, Archer Daniels Midland Company/Komisia

(Vec C-510/06 P)

(2007/C 56/28)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Archer Daniels Midland Co. (v zastúpení: C. Lenz, Prof. Dr., L. Alegi, E. Batchelor a M. Garcia, solicitors)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

i) zrušiť rozsudok v rozsahu, v ktorom zamieta žalobu podanú ADM proti rozhodnutiu;

ii) zrušiť článok 3 rozhodnutia v rozsahu, v ktorom sa týka ADM;

iii) alternatívne k bodu ii) zmeniť článok 3 rozhodnutia tak, že pokuta uložená ADM bude znížená alebo zrušená;

iv) alternatívne k bodu ii) a iii) vrátiť vec späť na Súd prvého stupňa na rozhodnutie v súlade s právnym názorom Súdneho dvora;

v) v každom prípade zaviazať Komisiu znášať vlastné trovy konania a na náhradu trov konania ADM v konaní na Súde prvého stupňa a na Súdnom dvore.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Dôvody uvedené Archer Daniels Midland Company (ďalej len „ADM“) v tomto odvolaní sú:

1.

Súd prvého stupňa (ďalej len „Súd“) porušil svoju povinnosť rozsudok odôvodniť tým, že:

a)

zamietol tvrdenie ADM, že zvýšenie pokút v súlade s Usmerneniami k metóde stanovovania pokút nebolo potrebné na zabezpečenie presadzovania politiky hospodárskej súťaže Spoločenstva;

b)

nevyjadril sa k tvrdeniam ADM, že dôkazy by nepreukázali dostatočný vplyv, ak by bol trh širší;

2.

Súd nesprávne rozhodol, že Komisia správne aplikovala kritériá z rozsudku Pioneer  (1) a že odôvodnila svoje právo voľnej úvahy pri zvýšení pokút tak vo všeobecnosti, ako aj v tomto prípade;

3.

Súd porušil právne zásady použiteľné pre výpočet výšky pokút, keď Komisii schválil nezohľadniť ako rozhodujúci parameter príslušný obrat výrobku v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru;

4.

Súd porušil zásadu, podľa ktorej musí Komisia dodržiavať pravidlá, ktoré si sama určila, tým, že:

a)

rozhodol, že Komisia môže preukázať vplyv na trh bez toho, aby sa musela vyjadriť k tvrdeniam ADM, že nebola preukázaná existencia žiadneho relevantného hospodárskeho trhu;

b)

schválil postup Komisie nezohľadňujúci ukončenie protiprávneho konania ako relevantnú poľahčujúcu okolnosť;

5.

Súd porušil zásadu rovnakého zaobchádzania keď dospel k záveru, že existujú odlišnosti pre omnoho menšie pokuty uložené v rozsudku vo veci Fosfáty zinku (2), ktorá je priamo porovnateľná;

6.

Súd obracia dôkazné bremeno tým, že vyžaduje od ADM, aby preukázal, že ceny by boli rovnaké „aj bez“ kartelovej dohody;

7.

Súd porušil článok 81 Zmluvy ES tým, že:

a)

nesprávne použil kartelové právo;

b)

dospel k záveru, že správanie sa účastníkov stretnutia v Anaheime v júni 1995 porušovalo pravidlá hospodárskej súťaže;

8.

Súd skresľuje dôkazy tým, že:

a)

dospel k záveru, že odstúpenie ADM nebolo potvrdené dôkazmi od iných účastníkov;

b)

rozhodol, že dôkazom o stretnutí bola poznámka, ktorú Roquette napísal údajne na tomto stretnutí.


(1)  Spojené veci 100-103/80, SA Musique Diffusion Française a iní/Komisia, Zb. s. 1825.

(2)  Ú. v. ES L 153, s. 1.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/16


Odvolanie podané 15. decembra 2006: Archer Daniels Midland Co. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-59/02, Archer Daniels Midland Company/Komisia

(Vec C-511/06 P)

(2007/C 56/29)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Archer Daniels Midland Co. (v zastúpení: C. Lenz, Prof. Dr., L. Martin Alegi, E. Batchelor a M. Garcia, solicitors)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

i) zrušiť rozsudok v rozsahu, v ktorom zamieta žalobu podanú ADM proti rozhodnutiu;

ii) zrušiť článok 3 rozhodnutia v rozsahu, v ktorom sa týka ADM;

iii) alternatívne k bodu ii) zmeniť článok 3 rozhodnutia tak, že pokuta uložená ADM bude znížená alebo zrušená;

iv) alternatívne k bodu ii) a iii) vrátiť vec späť Súdu prvého stupňa na rozhodnutie v súlade s rozsudkom Súdneho dvora, pokiaľ ide o právny názor;

v) v každom prípade zaviazať Komisiu znášať vlastné trovy konania a na náhradu trov konania ADM v konaní na Súde prvého stupňa a na Súdnom dvore.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa:

1.

nesprávne aplikoval právo v súvislosti s právom na obhajobu tým, že určil, že Archer Daniels Midland Company (ADM) bol riadne upozornený na skutočnosti, na základe ktorých ho Komisia považovala za vodcu;

2.

porušil podstatnú formálnu náležitosť tým, že umožnil Komisii spoliehať sa na záznam z rozhovoru FBI so zamestnancom ADM ako na dôkaz o „vodcovstve“ ADM;

3.

skreslil dôkazy tým, že uviedol, že vyhlásenie spoločnosti Cerestar o „vodcovstve“ ADM sa potvrdilo;

4.

neodôvodnil zamietnutie žalobného dôvodu ADM, podľa ktorého skutočnosť, že Cerestar nedokázal pozitívne určiť stretnutia šerpov alebo poskytnúť o nich detaily, zbavuje tvrdenia Cerestar, že ADM tieto stretnutia viedla, dôveryhodnosti;

5.

dospel chybne k záveru, že ADM nemôže spochybniť pravdivosť tvrdení Cerestar, pretože tak neurobil počas správneho konania;

6.

porušil zásadu, podľa ktorej musí Komisia dodržiavať pravidlá, ktoré si sama určila, tým, že:

a)

Komisii umožnil nezobrať do úvahy ukončenie porušovania ako relevantnú poľahčujúcu okolnosť;

b)

určil, že Komisia preukázala dopad na trh bez vymedzenia relevantného trhu;

7.

porušil zásadu legitímneho očakávania pri použití oznámenia o spolupráci určením, že ADM je vodcom a že sa na neho nevzťahuje bod B oznámenia o spolupráci;

8.

nesprávne použil právo v súvislosti s legitímnym očakávaním, keď sa domnieval, že vyjadrenia Komisie v priebehu správneho konania nie sú dôvodom pre legitímnu dôveru v to, že ADM bude znížená pokuta podľa bodu B oznámenia o spolupráci.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/17


Odvolanie podané 18. decembra 2006: Armacell Enterprise GmbH proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 10. októbra 2006 vo veci T-172/05, Armacell Enterprise GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(Vec C-514/06 P)

(2007/C 56/30)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Armacell Enterprise GmbH (v zastúpení: O. Spuhler, advokát)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. októbra 2006 vo veci T-172/05,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania na Súdnom dvore,

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 23. februára 2005 vo veci R 552/2004-1,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania na Súde prvého stupňa, ako aj trov konania na Úrade pre harmonizáciu vnútorného trhu.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza, že napadnutý rozsudok Súdu prvého stupňa vychádza z nesprávneho výkladu zákonnej požiadavky podobnosti podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady ES č. 40/94 (1) z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (ďalej len „nariadenie“). Odvolateľ tiež uvádza, že Súd prvého stupňa porušil podstatné formálne náležitosti v zmysle článku 63 ods. 2 nariadenia, keď opomenul posúdiť otázku podobnosti ochrannej známky z hľadiska anglicky hovoriacej verejnosti.


(1)  Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd 17/001, s. 146.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/18


Odvolanie podané 19. decembra 2006: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-515/06 P)

(2007/C 56/31)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) (v zastúpení: M. Hartmann-Rüppel a W. Rehmann, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, Spain Pharma, SA, Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar), GlaxoSmithKline Services Unlimited, predtým Glaxo Wellcome plc

Návrhy odvolateľa

Odvolateľ navrhuje:

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01 v rozsahu, v akom Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie 2001/70/ES (1) z 8. mája 2001,

rozhodnúť o náhrade trov konania, ktoré vznikli v konaniach na Súdnom dvore a na Súde prvého stupňa.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza, že napadnutým rozsudkom došlo k nasledujúcim porušeniam práva Spoločenstva:

a)

nesprávne uplatnenie článku 81 ods. 3 ES vzhľadom na to, že Súd prvého stupňa nezohľadnil úlohu a funkciu článku 81 ods. 3 tým, že rozhodol, že posúdenie, ktoré vykonala Komisia, je nedostatočné;

b)

nesprávne uplatnenie článku 81 ods. 3 tým, že Súd prvého stupňa nesprávne posúdil znášanie dôkazného bremena;

c)

nesprávne uplatnenie článku 81 ods. 3 ES, ktoré bolo spôsobené nesprávnym výkladom, resp. nezohľadnením dôkazu v spise preukazujúceho, že žalobca (GSK) dostatočným spôsobom nesplnil požiadavky článku 81 ods. 3 ES a nepredložil náležitý dôkaz.


(1)  Ú. v. ES L 302, s. 1.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/18


Odvolanie podané 20. decembra 2006: Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01, GlaxoSmithKline Services Unlimited, predtým Glaxo Wellcome plc/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-519/06 P)

(2007/C 56/32)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) (v zastúpení: M. Araujo Boyd, abogado, J. L. Buendía Sierra, člen právnych služieb)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC), Bundesverband der Arzneimittel-Importeure eV, Spain Pharma, SA, GlaxoSmithKline Services Unlimited, predtým Glaxo Wellcome plc

Návrhy odvolateľa

Odvolateľ navrhuje:

zrušiť bod 1 výroku rozsudku Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 vo veci T-168/01,

vydať konečný rozsudok vo veci T-168/01, ktorým sa v celom rozsahu zamietne žaloba podaná spoločnosťou GLAXO a potvrdí sa rozhodnutie Komisie 2001/791/ES a

zrušiť body 3, 4 a 5 výroku uvedeného rozsudku týkajúce sa trov konania a zaviazať GLAXO na náhradu všetkých trov konania, ktoré vznikli vo veci T-168/01 a v tomto odvolacom konaní.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ navrhuje, aby bol napadnutý rozsudok zrušený na základe týchto odvolacích dôvodov:

Nesprávne uplatnenie článku 81 ods. 1 ES.

Odvolateľ uvádza, že Súd prvého stupňa nesprávne zamietol zistenie Komisie, že cieľom systému dvojitej ceny spoločnosti GLAXO bolo vylúčenie, obmedzenie alebo narušenie hospodárskej súťaže a tvrdí, že protisúťažnosť systému dvojitej ceny a zákazov vývozu vyplýva z ich samotnej povahy. Odvolateľ takisto uvádza, že Súd prvého stupňa nesprávne uplatnil článok 81 ods. 1 ES v kontexte regulovaného odvetvia, že napadnutý rozsudok nesprávne analyzuje právny a hospodársky kontext prípadu a že Súd prvého stupňa vykonal zjavne nesprávne právne posúdenie účelu protisúťažných pravidiel uvedených v Zmluve ES a analýzy prospechu spotrebiteľa vyplývajúceho zo súbežného obchodovania.

Nesprávne uplatnenie článku 81 ods. 3 ES.

V zmysle napadnutého rozsudku Komisia nesprávne posúdila príčinnú súvislosť medzi súbežným obchodovaním a inováciou na jednej strane a článkom 4 všeobecných podmienok predaja a inováciou na druhej strane. Súd prvého stupňa takisto rozhodol, že závery Komisie týkajúce sa vplyvu kolísania meny na súbežné obchodovanie medzi Španielskom a Spojeným kráľovstvom boli nesprávne. Odvolateľ uvádza, že hodnotenie Komisie týkajúce sa týchto skutočností bolo v celom rozsahu správne a že k zjavne nesprávnemu posúdeniu nedošlo, a teda že Súd prvého stupňa nesprávne vyložil článok 81 ods. 3 ES.

Odvolateľ napokon uvádza, že Súd prvého stupňa nesprávne rozhodol o znášaní dôkazného bremena týkajúceho sa článku 81 ods. 3 ES a nesprávne analyzoval hodnotenie druhej, tretej a štvrtej podmienky tohto článku, ktoré vykonala Komisia. Odvolateľ tvrdí, že všetky štyri podmienky na udelenie výnimky v zmysle článku 81 ods. 3 sú kumulatívne, a preto nesplnenie len jednej z nich postačuje na to, aby Komisia žiadosť o udelenie výnimky zamietla. V dôsledku toho Súd prvého stupňa nemôže zrušiť zamietavé rozhodnutie, ak predtým úplne neposúdil analýzu štyroch podmienok uvedených v článku 81 ods. 3, ktorú vykonala Komisia, a ak nedospel k záveru, že Komisia vykonala zjavne nesprávne posúdenie týchto podmienok.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal House of Lords (Spojené kráľovstvo) 20. decembra 2006 – Stringer a iní/Her Majesty's Revenue and Customs

(Vec C-520/06)

(2007/C 56/33)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

House of Lords

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Dovolatelia: Stringer a iní

Odporca: Her Majesty's Revenue and Customs

Prejudiciálne otázky

1.

Znamená článok 7 ods. 1 smernice 2003/88/ES (1), že každý pracovník počas dlhodobej pracovnej neschopnosti má právo i) označiť budúce obdobie za platenú ročnú dovolenku a ii) čerpať platenú ročnú dovolenku v oboch prípadoch v období, kedy by bol inak práceneschopný pre chorobu?

2.

Ak členský štát uplatní svoju diskrečnú právomoc nahradiť minimálnu dobu ročnej platenej dovolenky peňažnou náhradou pri ukončení pracovného pomeru podľa článku 7 ods. 2 smernice 2003/88/ES, stanovuje článok 7 ods. 2 v prípade absencie pracovníka z dôvodu pracovnej neschopnosti trvajúcej celý alebo časť kalendárneho roku, počas ktorého bol ukončený pracovný pomer, akékoľvek požiadavky alebo kritériá týkajúce sa nároku na peňažnú náhradu alebo spôsobu jej vyčíslenia?


(1)  Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Nemecko) 28. decembra 2006 – Heinz Huber/Spolková republika Nemecko

(Vec C-524/06)

(2007/C 56/34)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Heinz Huber

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Prejudiciálne otázky

Je všeobecné spracovanie osobných údajov o občanoch únie – cudzozemcoch v centrálnom registri cudzincov v súlade so

a)

zákazom diskriminácie občanov únie na základe štátnej príslušnosti pri uplatňovaní ich práva slobodne sa pohybovať a zdržiavať na území členských štátov (článok 12 ods. 1 v spojení s článkom 17 a článkom 18 ods. 1 ES);

b)

zákazom obmedzenia slobody usadiť sa štátnych príslušníkov jedného členského štátu na území iného členského štátu (článok 43 ods. 1 ES);

c)

požiadavkou nevyhnutnosti uvedenou v článku 7 písm. e) smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (1)?


(1)  Ú. v. ES L 281, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 335.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 27. decembra 2006 – R. H. H. Renneberg/Staatssecretaris van Financiën

(Vec C-527/06)

(2007/C 56/35)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľ kasačného opravného prostriedku: R. H. H. Renneberg

Odporca v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Staatssecretaris van Financiën

Prejudiciálna otázka

Majú sa články 39 ES a 56 ES vykladať v tom zmysle, že je podľa jedného alebo oboch týchto článkov neprípustné, aby bolo osobe podliehajúcej dani, ktorá má ňou obývaného bytu v súkromnom vlastníctve v štáte bydliska (per saldo) záporné príjmy a svoje kladné príjmy, predovšetkým z pracovnej činnosti, dosahuje v celom rozsahu v inom členskom štáte, než v tom v ktorom býva, iným členským štátom (štátom výkonu práce) odoprené odpočítanie záporných príjmov od jej príjmov z pracovnej činnosti podliehajúcich dani, zatiaľ čo rezidentom štát výkonu práce také právo na odpočítanie priznáva?


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Simvoulio tis Epiktrateias (Grécko) 29. decembra 2006 – Emm. G. Lianakis A.E., Sima Anonimi Techniki Etairia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos/Obec Alessandropoli, Planitiki A.E., Aikaterini Georgoula, Dim. Vassios, N. Loukatos & Sinergates Anonimi Etairia Meleton, Eratosthenis Meletitiki A.E., A. Pantazis-Pan. Kyriopoulos & Sin/Tes os Filon O.E., Nikolaos Sideris

(Vec C-532/06)

(2007/C 56/36)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Simvoulio tis Epiktrateias (Štátna rada)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Emm. G. Lianakis A.E., Sima Anonimi Techniki Etairia Meleton kai Epivlepseon, Nikolaos Vlachopoulos

Žalovaní: Obec Alessandropoli, Planitiki A.E., Aikaterini Georgoula, Dim. Vassios, N. Loukatos & Sinergates Anonimi Etairia Meleton, Eratosthenis Meletitiki A.E., A. Pantazis-Pan. Kyriopoulos & Sin/Tes os Filon O.E., Nikolaos Sideris

Prejudiciálna otázka

V prípade, že oznámenie o verejnej súťaži, ktorej predmetom je zadanie zákazky – služby, ustanovuje iba poradie podľa dôležitosti kritérií pre zadanie bez toho, že by stanovilo koeficienty váženia každého kritéria, umožňuje článok 36 smernice Rady 92/50/EHS (1) o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb, aby komisia pre zadanie zákazky následne stanovila koeficienty váženia, a v prípade kladnej odpovede za akých podmienok?


(1)  Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1-24; Mim. vyd. 06/001, s. 322.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Spojené kráľovstvo) 28. decembra 2006 – 02 Holdings Limited & 02 (UK) Limited/Hutchinson 3G UK Limited

(Vec C-533/06)

(2007/C 56/37)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Court of Appeal

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: 02 Holdings Limited & 02 (UK) Limited

Žalovaný: Hutchinson 3G UK Limited

Prejudiciálne otázky

1.

Ak obchodník používa v reklame na svoj tovar alebo služby zapísanú ochrannú známku vo vlastníctve súťažiteľa, aby tak porovnal vlastnosti (a najmä ceny) svojho tovaru alebo služieb s vlastnosťami (a najmä cenami) tovaru alebo služieb predávaných súťažiteľom pod uvedenou ochrannou známkou, pričom tento spôsob reklamy nespôsobí pravdepodobnosť zámeny alebo inak neohrozí základnú funkciu ochrannej známky ako označenia pôvodu, uplatní sa na jeho používanie ustanovenie písm. a) alebo písm. b) článku 5 ods. 1 smernice 89/104 (1)?

2.

Ak obchodník používa v porovnávacej reklame zapísanú ochrannú známku vo vlastníctve súťažiteľa, musí, aby konal v súlade s článkom 3a smernice 84/450 (2) v znení zmien a doplnení, byť také používanie „nevyhnutné“, a ak áno, na základe akých kritérií sa táto nevyhnutnosť posúdi?

3.

Osobitne, ak požiadavka nevyhnutnosti existuje, bráni táto každému použitiu označenia, ktoré nie je zhodné so zapísanou ochrannou známkou, ale jej je veľmi podobné?


(1)  Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92.

(2)  Ú. v. ES L 250, s. 17; Mim. vyd. 15/001, s. 227.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/21


Žaloba podaná 12. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-6/07)

(2007/C 56/38)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Enegren a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74/ES (1) z 23. septembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/987/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2002/74 do vnútroštátneho práva uplynula 8. októbra 2005.


(1)  Ú. v. ES L 270, s. 10; Mim. vyd. 05/004, s. 261.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Beroep te Gent (Belgicko) 18. januára 2007 – Hans Eckelkamp a i./Belgické kráľovstvo

(Vec C-11/07)

(2007/C 56/39)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Beroep te Gent

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Hans Eckelkamp a i.

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Prejudiciálna otázka

Vnútroštátny predpis členského štátu je v rozpore s článkom 12 ES v spojení s článkom 17 ES a článkom 18 ES a v spojení s článkom 58 ES, ak v prípade nadobudnutia nehnuteľnosti, ktorá sa nachádza v jednom členskom štáte (štát, kde sa nachádza nehnuteľnosť), dedením, tento štát vyberá daň z hodnoty tejto nehnuteľnosti, pričom povoľuje odpočet vo výške nákladov vynaložených na túto nehnuteľnosť (napr. záväzok zabezpečený hypotekárnou plnou mocou v súvislosti s nehnuteľnosťou) v prípade, že poručiteľ v čase svojej smrti býval v štáte, kde sa nachádza nehnuteľnosť, avšak nie v prípade, že poručiteľ v čase svojej smrti býval v inom členskom štáte (štát usadenia sa)?


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/22


Žaloba podaná 18. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rada Európskej únie

(Vec C-13/07)

(2007/C 56/40)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. J. Kuijper a M. Huttunen, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Rady a členských štátov stanovujúce pozíciu Spoločenstva a členských štátov v rámci Generálnej rady Svetovej obchodnej organizácie k pristúpeniu Socialistickej republiky Vietnam do Svetovej obchodnej organizácie (KOM/2005/0659 v konečnom znení – ACC 2006/0215),

určiť, že účinky zrušeného rozhodnutia sú konečné,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Návrh predložený Komisiou sa zakladal na článku 133 ods. 1 a 5 ES v spojení s článkom 300 ods. 2 druhým pododsekom ES. Rada pridala k právnemu základu článok 133 ods. 6 ES a formálne odlišné rozhodnutie bolo následne prijaté na schôdzi zástupcov vlád členských štátov v rámci Rady. Rada a členské štáty v dôsledku toho prijali „spoločne“ pozíciu Spoločenstva a členských štátov, ako to uvádza článok 133 ods. 6 druhý pododsek posledná veta ES.

Komisia zvolila právny základ v súlade s parametrami stanovenými judikatúrou Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, ktorými sú cieľ a obsah aktu. Konkrétne Komisia vychádzala z názoru, že obsah aktu patrí do článku 133 ods. 1 a 5, ktorý zavádza výlučnú právomoc, a v dôsledku toho odkaz na článok 133 ods. 6 nebol potrebný. Komisia sa domnieva, že rozhodnutie by malo byť zrušené, pokiaľ ide o tento aspekt právneho základu.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 22. januára 2007 – Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR/Industrie und Handelskammer Berlin, vedľajší účastník konania: Nicholas Grimshaw & Partners Ltd

(Vec C-14/07)

(2007/C 56/41)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľ v konaní o opravnom prostriedku: Ingenieurbüro Michael Weiss und Partner GbR

Odporca v konaní o opravnom prostriedku: Industrie und Handelskammer Berlin

Vedľajší účastník konania: Nicholas Grimshaw & Partners Ltd

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 8 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 (1) z 29. mája 2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch vykladať v tom zmysle, že adresát nemá právo odmietnuť prevzatie doručovanej písomnosti podľa článku 8 ods. 1 tohto nariadenia, ak neboli v jazyku prijímajúceho členského štátu alebo v jazyku odosielajúceho členského štátu, ktorému adresát rozumie, vyhotovené len prílohy doručovanej písomnosti?

2.

V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:

Má sa článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia vykladať v tom zmysle, že adresát „rozumie“ jazyku odosielajúceho členského štátu v zmysle tohto nariadenia už len z toho dôvodu, lebo sa v rámci výkonu svojej živnostenskej činnosti v zmluve s navrhovateľom dohodol, že písomný styk bude prebiehať v jazyku odosielajúceho členského štátu?

3.

V prípade zápornej odpovede na druhú otázku:

Má sa článok 8 ods. 1 nariadenia vykladať v tom zmysle, že adresát nesmie odmietnuť prevziať takéto prílohy k písomnosti, ktoré neboli vyhotovené v jazyku prijímajúceho členského štátu alebo jazyku odosielajúceho členského štátu, ktorým adresát rozumie, v každom prípade nie s odvolaním sa na článok 8 ods. 1 nariadenia, ak v rámci výkonu svojej živnostenskej činnosti uzatvorí zmluvu, ktorou dohodne, že písomný styk bude prebiehať v jazyku odosielajúceho členského štátu a aj doručené prílohy týkajúce sa tohto písomného styku sú vyhotovené v dohodnutom jazyku?


(1)  Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 37; Mim. vyd. 19/001, s 227.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kammarrätten I Jönköping 22. januára 2007 – Mattias Jalkhed/Jordbruksverket

(Vec C-18/07)

(2007/C 56/42)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Kammarrätten I Jönköping

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Mattias Jalkhed

Ďalší účastník v odvolacom konaní: Jordbruksverket

Prejudiciálne otázky

1.

Je ustanovenie vnútroštátneho práva zakazujúce držanie dravých vtákov ako domácich zvierat alebo zo záľuby množstevným obmedzením dovozu alebo opatrením s rovnocenným účinkom v zmysle článku 28 ES, ak toto ustanovenie nedovoľuje doviezť takéhoto vtáka do dotknutého členského štátu z iného členského štátu?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: Môže byť dotknuté ustanovenie vnútroštátneho práva napriek tomu v súlade s právom Spoločenstva vzhľadom na tvrdenie príslušného vnútroštátneho orgánu, podľa ktorého je toto ustanovenie odôvodnené komplikáciami, pokiaľ ide o prirodzené správanie dravých vtákov v zajatí (teda spoločenské správanie vtákov, správanie pri love a potreba voľného pohybu) a nedostatok ich zdomácnenia, ktoré majú za následok strach a nežiadúci stres pri zaobchádzaní s nimi?

a)

Do akej miery môže byť relevantnou tá skutočnosť, že dotknuté ustanovenie vnútroštátneho práva bolo oznámené Komisii ako návrh technického predpisu v súlade so smernicou 98/34/ES (1) (zmenenou a doplnenou smernicou 98/48/ES) a že Komisia proti nemu nemala námietky (v porovnaní najmä s druhým pododsekom článku 8 ods. 5 smernice)?

b)

Do akej miery môže byť relevantnou tá skutočnosť, že na úrovni Spoločenstva neexistuje harmonizácia dovozu a držania, okrem iného, dravých vtákov, ktoré sú predmetom prejednávanej veci (na rozdiel od situácie upravenej pravidlami, o ktorú išlo v rozsudku Súdneho dvora vo veci Nilsson a i., C-162/97, Zb. s. I-7477)?


(1)  Ú. v. ES L 204, s. 37.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/23


Žaloba podaná 23. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-20/07)

(2007/C 56/43)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Hottiaux a D. Lawunmi, splnomocnené zástupkyne)

Žalovaný: Írsko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Írsko tým, že neprijalo zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/26/ES z 21. apríla 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/68/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 tejto smernice,

zaviazať Írsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 20. mája 2005.


(1)  Ú. v. EÚ L 146, s. 1; Mim. vyd. 13/034, s. 341 – 445.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/23


Žaloba podaná 23. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-21/07)

(2007/C 56/44)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Hottiaux a D. Lawunmi, splnomocnené zástupkyne)

Žalovaný: Írsko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Írsko tým, že neprijalo zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/88/ES z 9. decembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/68/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 2 tejto smernice,

zaviazať Írsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 11. augusta 2004.


(1)  Ú. v. ES L 35, s. 28; Mim. vyd. 13/031, s. 73.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/24


Žaloba podaná 24. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-22/07)

(2007/C 56/45)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a A. Alcover San Pedro, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES (1) z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch spoločenstva týkajúcich sa liekov na humánne použitie, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/27/ES do vnútroštátneho práva uplynula 30. októbra 2005.


(1)  Ú. v. ES L 136, s. 34; Mim. vyd. 13/034, s. 262.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/24


Žaloba podaná 25. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-26/07)

(2007/C 56/46)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kontou a A.-M. Rouchaud-Joët)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2004/80/ES (1) z 29. apríla 2004 o odškodňovaní obetí trestných činov, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota stanovená na prebratie smernice 2004/80/ES do vnútroštátneho práva uplynula 1. januára 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 15; Mim. vyd. 19/007, s. 65.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/25


Žaloba podaná 29. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-29/07)

(2007/C 56/47)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

rozhodol, že Helénska republika si tým, že neprijala zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/110/ES (1) z 25. novembra 2003 o pomoci v prípadoch tranzitu na účely leteckého odsunu, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedenej smernice,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2003/110/ES do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 6. decembra 2005.


(1)  Ú. v. EÚ L 321, 6.12.2003, s. 26; Mim. vyd. 19/006, s. 233.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/25


Žaloba podaná 26. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-31/07)

(2007/C 56/48)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Vidal Puig, splnomocnený zástupca)

Žalovaný: Írsko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Írsko si tým, že neprijalo zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/42/ES z 13. júna 2003 o hlásení udalostí v civilnom letectve (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Írsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 4. júla 2005.


(1)  Ú. v. EÚ L 167, s. 23; Mim. vyd. 07/007, s. 331.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/25


Žaloba podaná 30. januára 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-35/07)

(2007/C 56/49)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Caeiros a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhy žalobkyne

rozhodol, že Portugalská republika si tým, že neprijala zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES (1) z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/82/ES o právnych predpisoch spoločenstva týkajúcich sa veterinárnych liekov, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 3 tejto smernice,

subsidiárne rozhodol, že Portugalská republika si tým, že v každom prípade o predmetných ustanoveniach neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z toho istého článku uvedenej smernice,

zaviazal Portugalskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho poriadku uplynula 30. októbra 2005.


(1)  Ú. v. ES L 136, s. 58; Mim. vyd. 13/034, s. 286.


Súd prvého stupňa

10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/26


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. januára 2007 – Grécko/Komisia

(Vec T-231/04) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Spoločné diplomatické zastupiteľstvo v Abuji (Nigéria) - Vymáhanie pohľadávok započítaním - Nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a č. 2342/2002 - Zásada dobrej viery v medzinárodnom práve verejnom“)

(2007/C 56/50)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: P. Mylonopoulos a V. Kyriazopoulos, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou a F. Dintilhac, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie aktu z 10. marca 2004, ktorým Komisia pristúpila k vymáhaniu započítaním súm dlhovaných Helénskou republikou v dôsledku jej účasti na projektoch nehnuteľností týkajúcich sa diplomatického zastupiteľstva Komisie a niektorých členských štátov Európskej únie v Abuji (Nigéria)

Výrok rozsudku

1.

Stanovisko právneho servisu Rady z 26. júna 1998 predložené Helénskou republikou v prílohe 12 žaloby je vyňaté zo spisu.

2.

Žaloba sa zamieta.

3.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 179, 10.7.2004 (pôvodne vec C-189/04).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/26


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. januára 2007 – Georgia-Pacific/ÚHVT (Vytlačený motív)

(Vec T-283/04) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Trojrozmerná ochranná známka - Vytlačený motív - Zamietnutie zápisu - Rozlišovacia spôsobilosť - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2007/C 56/51)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Georgia-Pacific Sàrl (v zastúpení: R. Delorey, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Rassat, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. mája 2004 (vec R 493/2003-1), týkajúcemu sa zápisu trojrozmernej ochrannej známky predstavovanej vytlačeným motívom

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobkyňa, Georgia-Pacific Sàrl, je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/26


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. januára 2007 – Van Neyghem/Výbor regiónov

(Vec T-288/04) (1)

(„Úradníci - Menovanie - Zaradenie do platovej triedy a stupňa - Výplatné pásky - Oneskorená sťažnosť - Prípustnosť“)

(2007/C 56/52)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Kris Van Neyghem (Tirlemont, Belgicko) (v zastúpení: D. Janssens, advokát)

Žalovaný: Výbor regiónov Európskej únie (v zastúpení: P. Cervilla, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci B. Wägenbaur a R. Van der Hout, advokáti)

Predmet veci

Žaloba o neplatnosť rozhodnutia Výboru regiónov č. 87/03 z 26. marca 2003 zaraďujúce žalobcu do platovej triedy B platového stupňa 4 s konečnou platnosťou

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Výbor regiónov Európskej únie znáša všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 251, 9.10.2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/27


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. januára 2007 – Tsarnavas/Komisia

(Vec T-472/04) (1)

(„Úradníci - Článok 45 služobného poriadku - Povýšenie - Rozsudok, ktorým sa ruší rozhodnutie o nepovýšení žalobcu - Preskúmanie zásluh - Odôvodnenie“)

(2007/C 56/53)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Vassilios Tsarnavas (Volos, Grécko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berardis-Kayser a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 23. decembra 2003 a to v rozsahu, v akom nezahrnulo meno žalobcu do zoznamu úradníkov navrhnutých na povýšenie za rok 1999, ani do zoznamu úradníkov, o ktorých sa rozhodlo, že ich zásluhy najviac odôvodňujú ich povýšenie do platovej triedy A4 na základe povyšovania za roky 1998 a 1999, a ani do zoznamu úradníkov, ktorí boli povýšení do platovej triedy A4 na základe povyšovania za uvedené roky

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie z 23. decembra 2003, ktorým jednak meno žalobcu nebolo zahrnuté do zoznamu úradníkov, o ktorých sa rozhodlo, že ich zásluhy najviac odôvodňujú ich povýšenie do platovej triedy A4 na základe povyšovania za roky 1998 a 1999, a jednak ním žalobca nebol povýšený do platovej triedy A4 na základe povyšovania za uvedené roky, sa ruší.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 57, 5.3.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/27


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. januára 2007 – Calavo Growers/ÚHVT – Calvo Sanz (Calvo)

(Vec T-53/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky CALVO - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva CALAVO - Prípustnosť námietky - Odôvodnenie námietky predloženej v inom jazyku ako jazyku konania - Článok 74 ods. 1 nariadenia (ES) č. 40/94 - Pravidlo 20 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2868/95“)

(2007/C 56/54)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Calavo Growers, Inc. (Santa Ana, Spojené štáty) (v zastúpení: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo, splnomocnená zástupkyňa)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Luis Calvo Sanz, SA (Carballo, Španielsko) (v zastúpení: J. Rivas Zurdo a E. López Leiva, advokáti)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 8. novembra 2004 (vec R 159/2004-1), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Calavo Growers, Inc. a Luis Calvo Sanz, SA

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 8. novembra 2004 (vec R 159/2004-1) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania žalobcu.

3.

Vedľajší účastník konania znáša vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/28


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 6. decembra 2006 – movingpeople.net/ÚHVT – Schäfer (moving people.net)

(Vec T-92/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Obrazová ochranná známka movingpeople.net - Námietka majiteľa národnej slovnej ochrannej známky MOVING PEOPLE - Čiastočné zamietnutie zápisu - Nadobudnutie skoršej ochrannej známky žalobcom - Zastavenie konania“)

(2007/C 56/55)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: movingpeople.net International BV (Helmond, Holandsko) (v zastúpení: G. van Roeyen a T. Berendsen, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Groß Schlamin (Schashagen, Nemecko) (v zastúpení: D. Rohmeyer, advokát)

Predmet veci

Žaloba o neplatnosť podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 20. decembra 2004 (vec R 410/2004-1), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Thomasom Schäferom a movingpeople.net International BV

Výrok rozsudku

1.

Konanie o žalobe sa zastavuje.

2.

Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania žalovaného.

3.

Vedľajší účastník znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 115, 14.5.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/28


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. januára 2007 – Lootus Teine Osaühing/Rada

(Vec T-127/05) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Nariadenie (ES) č. 2269/2004 a nariadenie (ES) č. 2270/2004 - Rybolov - Možnosti rybolovu hlbokomorských druhov pre členské štáty, ktoré pristúpili do Únie v roku 2004 - Priamo a osobne dotknuté osoby - Neprípustnosť“)

(2007/C 56/56)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Lootus Teine Osaühing (Lootus) (Tartu, Estónsko) (v zastúpení: T. Sild a K. Martin, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: A. de Gregorio Merino a F. Ruggeri Laderchi a A. Westerhof Lörefflerova, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: Estónska republika (v zastúpení: L. Uibo a H. Prieß, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Banks, splnomocnená zástupkyňa)

Predmet veci

Návrh na zrušenie prílohy k nariadeniu Rady (ES) č. 2269/2004 z 20. decembra 2004, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2340/2002 a 2347/2002, pokiaľ ide o rybárske možnosti hlbokomorských druhov pre členské štáty, ktoré pristúpili v roku 2004 (Ú. v. EÚ L 396, s. 1), v časti, v ktorej sa týka množstiev pridelených Estónsku, a návrh na zrušenie druhej časti prílohy k nariadeniu Rady (ES) č. 2270/2004 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (Ú. v. EÚ L 396, s. 4), v časti, v ktorej sa týka množstiev pridelených Estónsku

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Žalobca znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania vynaložené Radou.

3.

Komisia znáša vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 115, 14.5.2005.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/29


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. januára 2007 – SPM/Komisia

(Vec T-104/06) (1)

(„Spoločná organizácia trhov - Banány - Režim dovozu banánov pochádzajúcich z krajín AKT na územie Európskej únie - Nariadenie (ES) č. 219/2006 - Žaloba o neplatnosť - Aktívna legitimácia - Neprípustnosť“)

(2007/C 56/57)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Société des plantations de Mbanga SA (Douala, Kamerun) (v zastúpení: B. Doré, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Clotuche-Duvieusart a L. Visaggio, splnomocnený zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie nariadenia Komisie (ES) č. 219/2006 z 8. februára 2006, ktorým sa otvára colná kvóta na dovoz banánov kódu KN 0803 00 19 pochádzajúcich z krajín AKT a ktorým sa stanovuje spôsob jej spravovania na obdobie od 1. marca do 31. decembra 2006 (Ú. v. EÚ L 38, s. 22)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Société des plantations de Mbanga SA (SPM) znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Komisie.


(1)  Ú. v. EÚ C 131, 3.6.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/29


Žaloba podaná 8. decembra 2006 – Rath/ÚHVT – Sanorell Pharma (Immunocell)

(Vec T-368/06)

(2007/C 56/58)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Matthias Rath (Kapské Mesto, Juhoafrická republika) (v zastúpení: S. Ziegler, C. Kleiner a F. Dehn, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Sanorell Pharma GmbH & Co.

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 3. októbra 2006,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „Immunocell“ pre výrobky a služby zaradené do tried 5, 16 a 41 (prihláška č. 1 065 903).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Sanorell Pharma GmbH & Co.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „IMMUNORELL“ pre výrobky zaradené do triedy 5 (ochranná známka Spoločenstva č. 808 014), pričom námietka smerovala len proti zápisu do triedy 5.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: prijatie námietky, čiastočné zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: napadnuté rozhodnutie porušuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), pretože neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi spornými ochrannými známkami.


(1)  Nariadenie Rady (ES) z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/30


Žaloba podaná 22. decembra 2006 – ZERO Industry/ÚHVT – zero International Holding (zerorh+)

(Vec T-400/06)

(2007/C 56/59)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: ZERO Industry Srl (Como, Taliansko) (v zastúpení: M. Rapisardi, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: zero International Holding GmbH & Co. KG (Brémy, Nemecko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie R0958/2005-1 prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 5. októbra 2006, oznámené žalobcovi 23. októbra 2006,

s konečnou platnosťou zamietnuť námietku uvádzanú žalovaným proti zápisu prihlášky ochrannej známky Spoločenstva č. 2004547 pre ZERO Industry Srl,

nariadiť Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu postupovať v registrácii ochrannej známky Spoločenstva podanej zo strany ZERO Industry Srl,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu alebo akéhokoľvek neúspešného účastníka konania zaplatiť, spoločne alebo oddelene, trovy konania žalobcu, výdavky a poplatky vzniknuté v tomto konaní, ako aj v námietkovom a odvolacom konaní pred Úradom pre harmonizáciu vnútorného trhu.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „zerorh+“ pre tovary tried 9, 18 a 25 – prihláška č. 2004547.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: zero International Holding GmbH & Co. KG.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná obrazová ochranná známka „zero“ pre tovary tried 18 a 25 a národná slovná ochranná známka „zero“ pre tovary triedy 9.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.

Žalobca uvádza, že odvolací senát pochybil vo výklade vyššie uvedeného ustanovenia v rozsahu, v akom nebral do úvahy vizuálne, fonetické a koncepčné rozdiely medzi tovarmi ktorých sa týkajú kolidujúce ochranné známky.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/30


Žaloba podaná 2. januára 2007 – Apache Footwear a Apache II Footwear/Rada

(Vec T-1/07)

(2007/C 56/60)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Apache Footwear Ltd (Guangzhou, Čína) a Apache II Footwear Ltd (Qingyuan, Čína) (v zastúpení: O. Prost a S. Ballschmiede, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcov

zrušiť článok 1 nariadenia Rady (ES) č. 1472/2006 z 5. októbra 2006 (1), ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vo Vietname, v časti kde ukladá 16,5 % clo na dovozy výrobkov vyrobených žalobcom,

zaviazať Radu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia touto žalobou podľa článku 230 ods. 4 ES navrhujú čiastočné zrušenie napadnutého nariadenia v rozsahu, v ktorom ukladá konečné antidumpingové clo na ich dovozy do Európskej únie.

Žalobcovia na podporu svojich návrhov uvádzajú tri žalobné dôvody:

Po prvé žalobcovia tvrdia, že Rada pri skúmaní či splnili podmienky na udelenie trhovohospodárskeho prístupu („THP“) podľa článku 2 ods. 7 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 384/96 (ďalej len „Základné nariadenie“) porušila toto nariadenie, ako aj povinnosť odôvodnenia vyplývajúcu z článku 253 ES, a to tým, že údajne neskúmala, či žalobcovia boli vo významnej miere ovplyvňovaný zásahmi zo strany štátu.

Po druhé žalobcovia tvrdia, že Rada tým, že odmietla zohľadniť niektoré doplňujúce kľúčové informácie, porušila svoju povinnosť obozretnosti a riadneho úradného postupu, v dôsledku čoho sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia.

Po tretie žalobcovia namietajú proti tomu, že Rada tým, že odmietla vyňať detskú obuv z pôsobnosti opatrení v štádiu konečného znenia nariadenia, porušila článok 21 Základného nariadenia, povinnosť odôvodnenia vyplývajúcu z 253 ES a dopustila sa zjavne nesprávneho posúdenia.


(1)  Ú. v. EÚ L 275, 2006, s. 1.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/31


Žaloba podaná 2. januára 2007 – Španielsko/Komisia

(Vec T-2/07)

(2007/C 56/61)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: J. M. Rodríguez Cárcamo)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie K(2006)5102 z 20. októbra 2006, ktorým sa znižuje príspevok z Kohézneho fondu pre skupinu projektov č. 2001 ES 16 C PE 050 (sanačná činnosť v povodí Júcar 2001 – skupina 2),

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba smeruje proti rozhodnutie Komisie K (2006) 5102 z 20. októbra 2006, ktorým sa znižuje príspevok z Kohézneho fondu pre skupinu projektov č. 2001 ES 16 C PE 050 vytvorenú v Španielsku a označenú ako „sanačná činnosť v povodí Júcar 2001 – skupina 2“.

Ide o skupinu celkovo troch rozdielnych projektov, ktorým bola priznaná pomoc vo výške 11 266 701 eur a ktorá bola znížená napadnutým rozhodnutím o 1 900 281 eur.

Na podporu svojich návrhov žalobca uvádza neprávny a nejasný výklad smernice 93/37/EHS (1) jednak v súvislosti s kritériom skúsenosti (článok 30 ods. 1 a 2) a jednak v súvislosti s použitím systému priemernej ceny (článok 30 ods. 1).

Pokiaľ ide o zahrnutie kritéria skúsenosti medzi kritériá hodnotenia ponúk, ktoré nie sú výslovne upravené uplatniteľnou právnou úpravou, Španielske kráľovstvo tvrdí, že judikatúra Spoločenstva túto možnosť pripúšťa a že zvolenie tohto kritéria nepredstavuje vážne a zjavné porušenie právneho poriadku Spoločenstva a v každom prípade zodpovedá ospravedlniteľnému nesprávnemu právnemu posúdeniu, ktoré možno odôvodniť nejasnosťou dotknutého ustanovenia.

Ďalej žalobca popiera, že by zvolenie systému priemernej ceny, využitého pri analýze ekonomicky najvýhodnejšej ponuky pri projektoch, ktoré boli predmetom verejného obstarávania, porušilo zásadu rovnosti zaobchádzania na úkor nižších ponúk v porovnaní s vyššími ponukami.

Subsidiárne sa žalobca tiež odvoláva na nezákonnosť článku H ods. 2 prílohy II nariadenia (ES) č. 1164/94 (2), pre porušenie zásady legitímnej dôvery a právnej istoty, a pokiaľ ide konkrétne o zmluvu č. 2000/GV/2005, žalobca sa odvoláva na porušenie zásady proporcionality, ako aj na porušenie článku 19 smernice č. 93/37, už citovanej.


(1)  Smernica Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác (Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1164/94 zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje kohézny fond (Ú. v. ES L 130, 25.5.1994, s. 1; Mim. vyd. 14/001, s. 9).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/31


Žaloba podaná 2. januára 2007 – Španielsko/Komisia

(Vec T-3/07)

(2007/C 56/62)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: J. M. Rodríguez Cárcamo)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

v celom rozsahu zrušiť rozhodnutie K(2006) 5103, ktorým sa prijímajú finančné úpravy pre päť projektov realizovaných na území Andalúzie:

vyhovenie prvému žalobnému dôvodu musí viesť k čiastočnému zrušeniu rozhodnutia, čím bude znížená výška úprav o 1 136 320 eur,

vyhovenie druhému žalobnému dôvodu musí viesť k čiastočnému zrušeniu rozhodnutia, čím bude znížená výška úprav na 267 746 eur, subsidiárne z dôvodu chyby vo výpočte o 90 186 eur,

vyhovenie tretiemu žalobnému dôvodu musí viesť k čiastočnému zrušeniu rozhodnutia, čím bude znížená výška úprav o 76 369 eur,

vyhovenie štvrtému žalobnému dôvodu musí viesť k čiastočnému zrušeniu rozhodnutia, čím bude znížená výška úprav na 1 136 320 eur,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba smeruje proti rozhodnutiu Komisie C (2006) 5103 z 20. októbra 2006, ktorým sa znižuje príspevok z Kohézneho fondu na päť projektov realizovaných na území autonómnej oblasti Andalúzia [neoficiálny preklad], a síce:

č. 2000.ES.16.C.PE.012 (činnosti, ktoré sa majú vykonať v rámci odpadového hospodárstva autonómnej oblasti Andalúzia),

č. 2000.ES.16.C.PE.066 (sanačná činnosť a čistenie v povodí Guadalquivir),

č. 2000.ES.16.C.PE.004 (sanačná činnosť a čistenie v povodí Sur: 1. etapa),

č. 2000.ES.16.C.PE.025 (rozšírenie zariadenia na spracovanie mestského odpadu v autonómnej oblasti Andalúzia – 2001),

č. 2000.ES.16.C.PE.138 (činnosti, ktoré sa majú vykonať v rámci odpadového hospodárstva v autonómnej oblasti Andalúzia).

V napadnutom rozhodnutí, ktoré sa zameralo predovšetkým na preskúmanie projektu 012, vykonala Komisia úpravu vo výške 4 745 284 eur na základe úvah súvisiacich s dostatočnosťou kontrol, pokiaľ ide o preplatiteľnosť nákladov a dodržiavanie predpisov z oblasti verejného obstarávania (uzavretie dvoch zmlúv bez verejného obstarávania, použitie skúsenosti ako kritéria hodnotenie ponúk a údajné nezrovnalosti pri uverejnení oznámení o vyhlásení verejného obstarávania).

Na podporu svojich tvrdení žalujúci štát uvádza:

Porušenie zásad legitímnej dôvery, právnej istoty a proporcionality v súvislosti s preplatiteĺnosťou určitých nákladov z dôvodu, že napadnuté opatrenie bolo prijaté pred uplynutím dodatočnej lehoty vyžiadanej na vylúčenie nákladov, ktoré sa nepreplácajú, a ich nahradenie nákladmi, ktoré sa preplácajú.

Nesprávny výklad článku 11 ods. 3 písm. b) a e) smernice 92/50/EHS (1) vo vzťahu k údajným nezrovnalostiam zisteným pri uzavretí dvoch zmlúv na poskytnutie služieb bez vyhlásenia verejného obstarávania. V rámci tohto dôvodu sa subsidiárne uvádza tiež chyba vo výpočte.

Porušenie smerníc z oblasti verejného obstarávania, pokiaľ ide o zahrnutie „kritéria skúsenosti“ medzi kritériá vyhodnotenia ponúk. V tejto súvislosti žalujúci štát tvrdí, že v relevantnej právnej úprave toto kritérium síce výslovne nie je uvedené, samotná judikatúra Spoločenstva ho však pripúšťa, a jeho použitie preto nemôže predstavovať zjavné a závažné porušenie práva Spoločenstva a môže by byť len ospravedlniteľným právnym omylom spôsobeným nedostatočnou jasnosťou právnej normy.

Neexistencia zjavného a závažného nesplnenia povinnosti, a teda dostatočne závažného porušenia práva Spoločenstva pri nezrovnalostiach vyplývajúcich z neuverejnenia niektorých verejných obstarávaní.


(1)  Smernica Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/32


Žaloba podaná 5. januára 2007 – Belgicko/Komisia

(Vec T-5/07)

(2007/C 56/63)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: L. Van den Broeck, splnomocnený zástupca, J.-P. Buyle a C. Steyaert, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť, že žaloba je prípustná a dôvodná,

zrušiť rozhodnutie Komisie z 18. októbra 2006 v časti, v ktorej usúdila, že „bývalé pohľadávky ESF“, ktoré Belgické kráľovstvo 21. decembra 2004 dobrovoľne, ale so zachovaním všetkých výhrad, zaplatilo, nie sú premlčané,

v dôsledku toho rozhodnúť, že tieto pohľadávky boli premlčané podľa článku 3 ods. 1 nariadenia 2988/95/ES a zaviazať Európsku komisiu, aby Belgickému kráľovstvu vrátila sumu 631 177,60 eur zvýšenú o úroky z omeškania od 21. decembra 2004 vypočítané zo základnej sadzby ECB zvýšenej o tri a pol bodu,

subsidiárne, zrušiť rozhodnutie Komisie z 18. októbra 2006 v časti, v ktorej usúdila, že nezaplatenie sporných bývalých dlhov ESF zapríčinilo vznik úroku a v dôsledku toho zaviazať Európsku komisiu, aby žalobcovi vrátila úroky, ktoré zaplatil zo sporných pohľadávok, teda sumu 377 724,99 eur zvýšenú o úroky z omeškania od 21. decembra 2004 vypočítané zo základnej sadzby ECB zvýšenej o tri a pol bodu,

subsidiárne, zrušiť rozhodnutie Komisie z 18. októbra 2006, pokiaľ ide o sadzbu požadovaných úrokov. Ďalej rozhodnúť, že táto úroková sadzba sa menila v závislosti od úrokovej sadzby, ktorú uplatňovala ECB pri svojich hlavných refinančných operáciách, ako bola uverejňovaná v Úradnom vestníku, a v dôsledku toho zaviazať Komisiu, aby žalobcovi vrátila rozdiel úrokov, ktoré žalobca nadbytočne zaplatil zo sporných pohľadávok, zvýšený o úroky z omeškania od 21. decembra 2004 vypočítané zo základnej sadzby ECB zvýšenej o tri a pol bodu,

v každom prípade zaviazať Komisiu na náhradu trov tohto konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou žalobca navrhuje zrušenie rozhodnutia Komisie obsiahnutého v liste z 18. októbra 2006, ktorým odmietla vrátiť žalobcovi sumu, ktorú uhradil z titulu bývalých pohľadávok Európskeho sociálneho fondu a ktorej vrátenie požaduje z dôvodu premlčania týchto pohľadávok, a subsidiárne chýbajúceho právneho základu, čo sa týka možnosti domáhať sa úrokov.

V priebehu rokov 1987 až 1992 Komisia žalobcovi nariadila rozhodnutiami vydanými na základe nariadenia Rady č. 2950/83/EHS (1) a rozhodnutia 83/673/EHS (2) vrátenie súm poskytnutých vo forme pomoci rôznym belgickým subjektom (investorom), ktoré tieto subjekty nepoužili. Žalobca odovzdal ťarchopisy, ktoré Komisia vydala, predmetným investorom. Niektorí z nich vrátili peniaze priamo Komisii, zatiaľ čo iní si vymieňali s Komisiou korešpondenciu o súlade žiadostí o vrátenie s právom. Nové diskusie začali z iniciatívy Komisie roku 2002. Roku 2004 Komisia uskutočnila započítanie súm dlžných z titulu predmetných bývalých pohľadávok ESF (ťarchopisy vydané medzi 15. januárom 1987 a 31. decembrom 1991) zvýšených o úroky z omeškania odo dňa vydania ťarchopisov s pohľadávkami žalobcu voči Komisii v rámci riadenia fondov ESF. Tieto započítania, ako aj úroky, ktoré Komisia uplatnila, žalobca spochybnil z dôvodu premlčania dlhu, ako aj chýbajúceho právneho základu pre uplatnenie úrokov z omeškania. Napriek tomu s cieľom zastaviť prípadné narastanie úrokov Belgické kráľovstvo zaplatilo sumu zodpovedajúcu rozdielu súm dlžných z titulu nezapočítaných pohľadávok ESF. Zároveň spresnilo, že sa nezrieka argumentov, ktoré uviedlo vo svojich listoch, a že si vyhradzuje právo požadovať vrátenie týchto súm v závislosti od dôvodnosti svojich argumentov. Komisia odpovedala listom z 19. januára 2005, v ktorom sa vyslovila k námietkam žalobcu. Tento list bol predmetom žaloby o neplatnosť, ktorú Belgické kráľovstvo podalo na Súd prvého stupňa. Uznesením z 2. mája 2006 Súd prvého stupňa túto žalobu zamietol ako neprípustnú z dôvodu, že predmetný list nie je napadnuteľným aktom v zmysle článku 230 ES (3).

Dňa 29. júna 2006 žalobca zaslal nový list Komisii, v ktorom žiadal vrátenie sumy zodpovedajúcej rozdielu súm dlžných z titulu nezapočítaných pohľadávok ESF, ktoré uhradil, aby zastavil prípadné narastanie úrokov, na základe argumentov, ktorých sa už skôr dovolával, týkajúcich sa premlčania pohľadávky, ako aj chýbajúceho právneho základu, čo sa týka možnosti domáhať sa úrokov. Listom z 18. októbra 2006 Komisia odmietla uskutočniť požadované vrátenie. Ide o napadnutý akt v rámci tejto žaloby.

Na podporu svojich návrhov žalobca uvádza, že jedinou európskou právnou úpravou, ktorá všeobecným spôsobom upravuje vymáhanie súm nepoužitých v súlade s príslušnými európskymi predpismi Komisiou, je nariadenie č. 2988/95/ES (4). Článok 3 uvedeného nariadenia, ktorý stanovuje premlčacie lehoty na začatie konania, sa má podľa žalobcu uplatniť na tento prípad. Rovnako tvrdí, že ak by mal Súd prvého stupňa usúdiť, že nemôže voči Komisii namietať premlčacie lehoty stanovené v článku 3 nariadenia č. 2988/95/ES, bolo by namieste sa odvolať na článok 2 ods. 4 toho istého nariadenia a uplatniť belgické právo, ktoré upravuje dĺžku premlčania týkajúcu sa „osobných“ žalôb.

Na podporu svojich subsidiárnych návrhov týkajúcich sa nesprávneho právneho základu, o ktorý sa Komisia opierala pri požadovaní úrokov z omeškania od žalobcu, Belgické kráľovstvo tvrdí, že Komisia sa dopustila chyby, keď uplatnila článok 86 ods. 2 písm. b) nariadenia č. 2342/2002/ES o stanovení podrobných pravidiel na vykonávanie rozpočtových pravidiel (5). Žalobca uvádza, že existuje osobitná právna úprava, ktorá je odchylná od tohto nariadenia, a že podľa tejto osobitnej právnej úpravy sa Komisia mohla opierať iba o právnu úpravu týkajúcu sa činnosti ESF, na základe ktorej vznikli pohľadávky, ktorých zaplatenie Komisia požadovala pri určení prípadných úrokov na úhradu. V tomto ohľade žalobca tvrdí, že Komisia mohla požadovať úroky iba v rozsahu, v akom sú stanovené, čo sa podľa neho v tejto veci nestalo.

Subsidiárne ďalej žalobca uvádza, že v rozpore s tým, ako Komisia rozhodla, sadzba požadovaných úrokov bola variabilná. V dôsledku toho navrhuje, aby bola Komisia zaviazaná vrátiť mu rozdiel úrokov, ktoré nadbytočne zaplatil zo sporných pohľadávok.


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2950/83 zo 17. októbra 1983 o uplatňovaní rozhodnutia 83/516/EHS o úlohách Európskeho sociálneho fondu, Ú. v. ES L 289, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Komisie z 22. decembra 1983 o riadení Európskeho sociálneho fondu, Ú. v. ES L 377, s. 1; Mim. vyd. 05/001, s. 277.

(3)  Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. mája 2006, Belgické kráľovstvo/Komisia, T-134/05, zatiaľ neuverejnené v Zbierke.

(4)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340.

(5)  Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, Ú. v. ES L 357, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 145.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/34


Žaloba podaná 2. januára 2007 – Galderma/ÚHVT – Lelas (Nanolat)

(Vec T-6/07)

(2007/C 56/64)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Galderma SA (Cham, Švajčiarsko) (v zastúpení: N. Hebeis, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Tihomir Lelas

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu z 25. októbra 2006 vo veci R 0146/2006-4 v rozsahu, v akom zamietol námietku proti výrobkom „lieky; farmaceutické, zverolekárske výrobky a hygienické prípravky; mydlá; kozmetické prípravky, vlasové vody“,

zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva 003088986 „NANOLAT“ pre vyššie uvedené výrobky,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Tihomir Lelas.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „Nanolat“ pre výrobky zaradené do tried 1, 3 a 5 (prihláška č. 3 088 986).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká slovná ochranná známka „TANNOLACT“ pre výrobky zaradené do triedy 5.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže existuje nebezpečenstvo zámeny medzi spornými ochrannými známkami.


(1)  Nariadenie Rady (ES) z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/34


Žaloba podaná 4. januára 2007 – TORRES/ÚHVT – Gala-Salvador Dalí (TG Torre Galatea)

(Vec T-8/07)

(2007/C 56/65)

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Miguel Torres, S.A. (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: E. Armijo Chávarri, M. A. Baz de San Ceferino a A. Castán Pérez-Gómez, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Fundación Gala-Salvador Dalí

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu z 24. októbra 2006 vo veci R 168/2006-2 a zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: FUNDACIÓN GALA-SALVADOR DALÍ.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „TG Torre Galatea“ pre výrobky triedy 33 (prihláška č. 2730513).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „TORRES 10“ pre výrobky triedy 33 (č. 466896), mnohé ďalšie ochranné známky Spoločenstva a národné a medzinárodné ochranné známky.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke a zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: vyhovenie odvolaniu, zrušenie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1) vzhľadom na to, že existuje pravdepodobnosť zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001 s. 146).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/35


Žaloba podaná 9. januára 2007 – Grupo Promer Mon-Graphic/ÚHVT – PepsiCo (vzory)

(Vec T-9/07)

(2007/C 56/66)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Grupo Promer Mon-Graphic, SA (Sabadell, Španielsko) (v zastúpení: R. Almaraz Palmero, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: PepsiCo, Inc. (New York, USA)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie tretieho odvolacieho senátu ÚHVT z 27. októbra 2006 vo veci R 1001/2005-3,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) a vedľajšieho účastníka PepsiCo, Inc. na náhradu všetkých trov konania pred Súdom prvého stupňa a trov konania pred tretím odvolacím senátom.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaný vzor Spoločenstva, ktorý je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: zapísaný vzor Spoločenstva pre „reklamné predmety na hry“ – vzor Spoločenstva č. 74463-1.

Majiteľ vzoru Spoločenstva: PepsiCo, Inc.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti vzoru Spoločenstva: žalobca.

Vzor účastníka, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: zapísaný vzor Spoločenstva pre „kovové tabuľky na hry“ – vzor Spoločenstva č. 53186-1.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: vyhlásenie neplatnosti vzoru Spoločenstva.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia a zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti zapísaného vzoru Spoločenstva.

Dôvody žaloby: napádanému vzoru Spoločenstva č. 74463-1 chýba novosť a individuálny charakter v porovnaní so zapísaným vzorom Spoločenstva č. 53186-1, ktorý má prednosť skoršieho španielskeho vzoru.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/35


Žaloba podaná 8. januára 2007 – FVB/ÚHVT – FVD (FVB)

(Vec T-10/07)

(2007/C 56/67)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgunngsberatung mbH (Osnabrück, Nemecko) (v zastúpení: P. Koehler, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Versorgemanagement Deutschland mbH

Návrhy žalobkyne

zmeniť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) vo veci R 1343/2005-4 zo 6. novembra 2006 v tom zmysle, že rozhodnutie o námietke z 12. septembra 2005 č. B 549 362 Finanz- und Versorgungsdienstgesellschaft für Finanzberatung und Vorsorgemanagement mbH proti prihláške č. 2 126 175 sa zrušuje a námietka sa zamieta,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „FVB“ pre služby zaradené do tried 35 a 36 (prihláška č. 2 126 175).

Majiteľka ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká slovná ochranná známka „FVD“ pre služby zaradené do triedy 36, pričom námietky smerovali proti zápisu do triedy 36.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: prijatie námietky, čiastočné zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: napadnuté rozhodnutie porušuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže neexistuje žiadne nebezpečenstvo zámeny medzi spornými ochrannými známkami.


(1)  Nariadenie Rady (ES) z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/36


Žaloba podaná 12. januára 2007 – Frucona Košice/Komisia

(Vec T-11/07)

(2007/C 56/68)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Frucona Košice a.s. (Košice, Slovenská republika) (v zastúpení: B. Hartnett, O. Geiss, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie K (2006)2082, konečné znenie, zo 7. júna 2006 vo veci štátnej pomoci č. C 25/2005,

zrušiť v celosti alebo čiastočne článok 1 uvedeného rozhodnutia,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Svojou žalobou žalobca navrhuje zrušenie rozhodnutia Komisie zo 7. júna 2006 o štátnej pomoci poskytnutej Slovenskou republikou v prospech žalobcu (C 25/2005), ktoré považuje žalobcu za príjemcu nezlučiteľnej štátnej pomoci a zaväzuje ho, aby vrátil Slovenskej republike celú sumu odpísanej dane s úrokom.

Na podporu svojej žaloby uvádza žalobca nasledujúcich desať žalobných dôvodov:

 

Vo svojom prvom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila zjavnej chyby pri stanovení sumy údajnej štátnej pomoci.

 

Vo svojom druhom žalobnom dôvode žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie porušuje základné procesné požiadavky a neberie do úvahy článok 33 ES. Žalobca totiž namieta, že príslušným generálnym riaditeľstvom na uskutočnenie vyšetrovania a vykonanie procesných a formálnych krokov, ktoré viedli k napadnutému rozhodnutiu, bolo GR Poľnohospodárstvo a nie GR Hospodárska súťaž.

 

Vo svojom treťom žalobnom dôvode žalobca ďalej uvádza, že napadnuté rozhodnutie porušuje bod 3 prílohy IV Zmluvy o pristúpení, článok 253 ES, článok 88 ES a nariadenie 659/1999, pretože Komisii chýbala právomoc na vydanie napadnutého rozhodnutia.

 

Vo svojom štvrtom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila skutkovej a právnej chyby pri uplatnení článku 87 ods. 1 ES, keď rozhodla, že konkurzné konanie by bolo výhodnejšie ako vysporiadanie dane vo vyrovnaní.

 

Vo svojom piatom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa ďalej dopustila chyby tvrdením, že exekučné konanie by bolo výhodnejšie ako vysporiadanie dane vo vyrovnaní.

 

Vo svojom šiestom žalobnom dôvode žalobca uvádza, že Komisia sa dopustila zjavnej právnej a skutkovej chyby tým, že neuniesla dôkazné bremeno, čím porušila článok 87 ods. 1 ES a článok 253 ES. Okrem toho žalobca uvádza, že Komisia nebrala zreteľ na právne štandardy, ktoré Súdny dvor zaviedol na uplatnenie testu súkromného veriteľa.

 

Vo svojom siedmom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila právnej a skutkovej chyby tým, že primerane neposúdila a nezohľadnila dôkazy, ktoré mala k dispozícii.

 

Vo svojom ôsmom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila právnej a skutkovej chyby tým, že brala do úvahy irelevantné dôkazy, akými sú vnútorné rozdiely vnútri daňovej správy.

 

Vo svojom deviatom žalobnom dôvode žalobca ďalej uvádza, že rozhodnutie porušuje článok 253 ES, keďže neobsahuje dostatočné odôvodnenie svojich záverov.

 

Napokon vo svojom desiatom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila chyby, keď nevyňala vysporiadanie dane vo vyrovnaní ako pomoc na reštrukturalizáciu a so spätnou účinnosťou uplatnila usmernenia o reštrukturalizácii z roku 2004.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/37


Žaloba podaná 16. januára 2007 – Polimeri Europa/Komisia

(vec T-12/07)

(2007/C 56/69)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Polimeri Europa SpA (Brindisi, Taliansko) (v zastúpení: M. Siragusa, F. M. Moretti a L. Nascimbene, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie – v celom jeho rozsahu – a všetky s ním neoddeliteľne súvisiace akty a uložiť Komisii povinnosť získať naspäť kópiu nedôvernej verzie nového vyhlásenia o námietkach doručeného Michelinu,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba smeruje proti rozhodnutiu Komisie COMP/F2/D (2006) 1095 prijatému 6. novembra 2006 v rámci konania podľa článku 81 Zmluvy ES (vec COMP/F38.638 BR/ESBR), na základe ktorého žalovaná doručila spoločnosti Manufacture Française des Pneumatiques Michelin (MFPM) kópiu nedôvernej verzie vyhlásenia o námietkach prijatého 6. apríla 2006. MFPM sa povolil vstup do administratívneho konania ako zainteresovanej strane a bola vyzvaná predložiť svoje prípadné pripomienky.

Na podporu svojich návrhov žalobca uvádza:

porušenie svojich práv na obranu. V tejto súvislosti uvádza, že Komisia skrývala až do prijatia rozhodnutia skutočný zámer a povahu účasti Michelinu na konaní, čím obmedzila možnosti obrany žalobcu a negatívne ovplyvnila jeho procesné postavenie,

nezákonnosť rozhodnutia s ohľadom na právny základ, z ktorého vychádza, najmä článok 6 nariadenia č. 773/2004 (1). Ohľadom tohto bodu žalobca uvádza, že Michelin nemožno považovať za sťažovateľku, pretože formulár C, ktorý Michelin predložila, nemá povahu aktu, ktorým možno začať konanie o sťažnosti podľa článku 7 nariadenia č. 1/2003 (2). Vyplýva z toho, že rozhodnutie má nedostatky z dôvodu porušenia citovaného ustanovenia v spojení s článkom 7 nariadenia č. 773/2004.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18; Mim. vyd. 08/003, s. 81).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/37


Žaloba podaná 12. januára 2007 – Cemex UK Cement/Komisia

(Vec T-13/07)

(2007/C 56/70)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Cemex UK Cement Ltd (Thorpe, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: D. Wyatt, QC, S. Taylor, solicitor, S. Tromans a C. Thomann, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie z 29. novembra 2006 týkajúce sa národného alokačného plánu emisných kvót skleníkových plynov oznámených Spojeným kráľovstvom v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (1) v rozsahu, v ktorom:

toto rozhodnutie nenamietalo, resp. potvrdilo pridelenie kvót žalobcovi pre jeho továreň v Rugby, ktoré bolo neprimerane nízke a protiprávne, pokiaľ ide o 343 838 ton,

toto rozhodnutie nenamietalo, resp. potvrdilo pridelenie kvót výrobcom cementu, žalobcovým konkurentom, ktoré bolo neprimerane vysoké a protiprávne, pokiaľ ide o 343 838 ton, o ktoré bol ukrátený žalobca,

toto rozhodnutie nenamietalo, resp. potvrdilo metodiku prideľovania kvót obsiahnutú v bodoch 3.7 a 3.8 národného alokačného plánu Spojeného kráľovstva a v bodoch 28 a 30 prílohy C tohto národného alokačného plánu, ktorá zaobchádza s továrňou na výrobu cementu tak, ako keby táto bola začala s výrobou v roku, kedy bola uvedená do prevádzky, a považuje tento rok za prvý rok výroby takejto továrne a kvóty sa vypočítajú na základe priemerných emisií za základné obdobie rokov 2000 – 2003, bez toho, aby táto metodika vylúčila rok s najnižšími emisiami a zohľadnila skutočnú dobu výroby príslušnej továrne,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba navrhuje v súlade s článkom 230 ES čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie z 29. novembra 2006 týkajúce sa národného alokačného plánu emisných kvót skleníkových plynov oznámených Spojeným kráľovstvom v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES.

Žalobca uvádza na odôvodnenie svojej žaloby pre zrušenie hlavne to, že Komisia nenamietala, resp. potvrdila neprimerane nízke pridelenie kvót pre jeho továreň v Rugby, ktoré podľa žalobcovho názoru

túto továreň protiprávne znevýhodňuje tým, že v dostatočnom rozsahu nezohľadňuje dobu uvedenia tejto továrne do prevádzky a pridelenie kvót sa zakladá na období, o ktorom príslušné orgány Spojeného kráľovstva vedeli, že nie je reprezentatívne,

obmedzuje právo usadiť sa materinskej spoločnosti žalobcu, Cemex España, tým, že sťažuje a robí menej atraktívnym výkon základnej slobody, bez toho, aby to bolo odôvodnené naliehavými dôvodmi verejného záujmu, a

v spojitosti s neprimerane vysokým pridelením kvót žalobcovým konkurentom, sa rovná štátnej pomoci v rozpore s článkami 87 a 88 ES.


(1)  Smernica 2003/87/ES Európskeho parlamentu a Rady z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/38


Žaloba podaná 1. februára 2007 – US Steel Košice/Komisia

(Vec T-22/07)

(2007/C 56/71)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: US Steel Košice s.r.o. (Košice, Slovenská republika) (v zastúpení: E. Vermulst, S. Van Cutsem, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie D/59829 z 22. novembra 2006 o uplatňovaní limitov predaja pre Bulharsko a Rumunsko,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa vo svojej žalobe navrhuje zrušiť rozhodnutie Komisie D/59829 z 22. novembra 2006, ktorým boli limity predaja stanovené v oddiely 4 bode 2 ai) prílohy XIV prístupového aktu rozšírené tak, že zahrňujú aj Bulharsko a Rumunsko. V napadnutom rozhodnutí bolo stanovené, že limity predaja na rok 2007 a nasledujúce roky sa musia opätovne vypočítať s ohľadom na hodnoty predajov za rok 2001 v Rumunsku a Bulharsku. Na tento účel mala Slovenská republika žalobkyni oznámiť hodnoty predajov do týchto krajín za rok 2001.

Žalobkyňa je príjemcom štátnej pomoci vo forme oslobodenia od dane na základe prechodných opatrení v oblasti štátnej pomoci, ktorú smie Slovenská republika poskytnúť oprávnenému subjektu v oceliarskom odvetví.

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie je protiprávne, keďže od žalobkyni požaduje, aby zmenila svoju politiku predaja a obmedzila predaje niektorých svojich oceliarskych výrobkov zákazníkom v Bulharsku a Rumunsku, aby tak zostala príjemcom štátnej pomoci dovolenej právom Spoločenstva.

Napadnuté rozhodnutie obsahuje dodatočnú podmienku, ktorá v čase nadobudnutia účinnosti prístupových aktov neexistovala, a odporuje teda zneniu, zmyslu a všeobecnej systematike prístupových aktov. Pojem „rozšírenie EU“ použitý v prílohe XIV oddiely 4 bode 2 ai) nezahŕňa Rumunsko ani Bulharsko.

Napadnuté rozhodnutie musí byť navyše zrušené z dôvodu, že Komisia prekročila rozsah svojej právomoci, porušila legitímnu dôveru žalobkyne a porušila zásadu proporcionality.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/39


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 22. januára 2007 – BA.LA. di Lanciotti Vittorio a i./Komisia

(Vec T-163/06) (1)

(2007/C 56/72)

Jazyk konania: taliančina

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/39


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. januára 2007 – Kretschmer/Parlament

(Vec T-229/06) (1)

(2007/C 56/73)

Jazyk konania: francúzština

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/40


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 1. februára 2007 – Rossi Ferreras/Komisia

(Vec F-42/05) (1)

(Úradníci - Hodnotenie - Správa o hodnotení služobného postupu - Hodnotenie za obdobie roku 2003 - Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody)

(2007/C 56/74)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Francisco Rossi Ferreras (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Lozano Palacios a K. Herrmann, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Jednak zrušenie správy o hodnotení služobného postupu žalobcu za hodnotené obdobie rok 2003 a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 217, 3.9.2005, s. 45 (najskôr zapísaná pod číslom T-222/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/40


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 23. januára 2007 – Chassagne/Komisia

(Vec F-43/05) (1)

(Úradníci - Odmena - Ročné cestovné výdavky - Ustanovenia uplatniteľné na úradníkov pochádzajúcich z francúzskeho zámorského departementu - Článok 8 prílohy VII nového služobného poriadku)

(2007/C 56/75)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Olivier Chassagne (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues a Y. Minatchy, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Jednak určenie protiprávnosti a v dôsledku toho neuplatniteľnosti článku 8 prílohy VII nového služobného poriadku na žalobcu týkajúceho sa paušálnej náhrady cestovných výdavkov a jednak návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 205, 20.8.2005, s. 27 (najskôr zapísaná pod číslom T-224/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/41


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 1. februára 2007 – Tsarnavas/Komisia

(Vec F-125/05) (1)

(Úradníci - Povýšenie - Porovnávacie hodnotenie zásluh úradníkov rôznych služieb - Žaloba o náhradu škody - Prípustnosť - Primeraná lehota - Odmeny advokáta - Konanie pred podaním žaloby - Nemajetková ujma)

(2007/C 56/76)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Vassilios Tsarnavas (Atény, Grécko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žalobca navrhuje jednak zrušiť rozhodnutia Komisie z 1. apríla 2005 a zo 7. októbra 2005 o zamietnutí jeho návrhov na odškodnenie za majetkovú a nemajetkovú ujmu spôsobenú v rámci povyšovania za roky 1998 a 1999 a jednak zaviazať žalovanú na náhradu škody stanovenú ex equo et bono na 72 000 eur za spôsobenú majetkovú a nemajetkovú ujmu

Výrok rozsudku

1.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná zaplatiť pánovi Tsarnavasovi sumu 3 000 eur ako náhradu nemajetkovej ujmy.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť tretinu trov konania pána Tsarnavasa.

4.

Pán Tsarnavas znáša dve tretiny svojich vlastných trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 60, 11.3.2006, s. 54.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/41


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 25. januára 2007 – de Albuquerque/Komisia

(Vec F-55/06) (1)

(Úradníci - Preloženie - Článok 7 ods. 1 služobného poriadku - Zjavne nesprávne posúdenie - Zásada rovnosti zaobchádzania - Zneužitie právomoci - Služobný záujem)

(2007/C 56/77)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Augusto de Albuquerque (Woluwé-St-Étienne, Belgicko) (v zastúpení: C. Mourato, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu z 2. februára 2006, ktorým sa zamieta sťažnosť podaná žalobcom proti rozhodnutiu generálneho riaditeľa GR INFSO z 23. septembra 2005 o preložení žalobcu ako vedúceho útvaru INFSO.G.2 „Mikro a nanosystémy“ v záujme služby

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006, s. 28.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/41


Uznesenie predsedu Súdu pre verejnú službu z 1. februára 2007 – Bligny/Komisia

(Vec F-142/06 R)

(Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu - Návrh na predbežné opatrenia - Nedostatok)

(2007/C 56/78)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Francesco Bligny (Tassin-la-Demi-Lune, Francúzsko) (v zastúpení: P. Lebel-Nourissat, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutí výberovej komisie z 23. novembra a 7. decembra 2006, ktorými sa zamietla prihláška žalobcu do verejného výberového konania EPSO/AD/26/05, a na druhej strane nariadiť ako predbežné opatrenie opravu jeho písomnej skúšky v uvedenom výberovom konaní

Výrok uznesenia

1.

Návrh na nariadenie predbežných opatrení sa zamieta.

2.

O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/42


Žaloba podaná 22. decembra 2006 – Pascual García/Komisia

(Vec F-145/06)

(2007/C 56/79)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: César Pascual García (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: B. Cortese a C. Cortese, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie generálneho riaditeľa JRC – Joint Research Centre Komisie Európskych spoločenstiev (JRC) zo 7. apríla 2006 oznámené žalobcovi 17. apríla 2006 v rozsahu, v akom nevzalo do úvahy jeho kandidatúru týkajúcu sa pracovného miesta uvedeného v oznámení o výberovom konaní na voľné pracovné miesto COM/2005/2969 – B/3/B*11 – JRC.I.04 – IHCP – Ispra a v zozname úspešných uchádzačov vo výberovom konaní EPSO/B/23/04 (1) uviedlo poznámku, v ktorej služby Komisie informuje o tom, že žalobca nespĺňa podmienky pre účasť v tomto výberovom konaní,

v prípade potreby zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu Komisie z 22. septembra 2006, ktoré bolo žalobcovi oznámené 13. novembra 2006 a ktorým bola jeho sťažnosť č. R/400/06 zamietnutá,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca – úspešný uchádzač vo výberovom konaní EPSO/B/23/04 nebol JRC prijatý do zamestnania, keďže generálny riaditeľ JRC sa domnieval, že nespĺňa podmienky účasti vo výberovom konaní.

Vo svojej žalobe žalobca tvrdí, že napadnuté rozhodnutie: i) je postihnuté zneužitím konania, pretože nesprávne zmenilo posúdenie jeho kvalifikácie a skúseností výberovou komisiou a to bez toho, aby sa táto komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia; ii) porušilo právny rámec stanovený v oznámení o výberovom konaní; iii) je postihnuté zjavne nesprávnym posúdením, ako aj vážnym nedostatkom odôvodnenia z dôvodu jeho nelogickosti; iv) porušilo zásadu ochrany legitímnej dôvery.

Subsidiárne podľa žalobcu napadnuté rozhodnutie porušilo zásadu rovnosti zaobchádzania. Za predpokladu, že porušenie tejto zásady vyplýva z ustanovení oznámenia o výberovom konaní, toto oznámenie musí byť vyhlásené za nezákonné.


(1)  Oznámenie o výberovom konaní EPSO/B/23/04 za účelom vytvorenia skupiny úspešných uchádzačov o pracovné miesta technických zamestnancov (B 5/B 4) vo výskumnej a technickej oblasti (Ú. v. ES C 81 A, 31.3.2004, s. 17).


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/42


Žaloba podaná 11. decembra 2006 – Speiser/Parlament

(Vec F-146/06)

(2007/C 56/80)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Michael Alexander Speiser (Neu-Isenburg, Nemecko) (v zastúpení: F. Theumer, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie žalovaného z 11. septembra 2006 č. 115521 proti sťažnosti žalobcu z 31. marca 2006 podľa článku 90 ods. 2 Staff Regulations (Služobného poriadku) týkajúcej sa poskytovania „expatriation allowance“ (príspevku na expatriáciu),

zaviazať žalovaného, aby vyplatil žalobcovi „expatriation allowance“ podľa článku 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII Staff regulations so spätnou účinnosťou od 3. októbra 2005,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca, ktorý začal vykonávať svoju službu ako „dočasný zamestnanec“ politickej skupiny ELS-ED 3. októbra 2005, napadol zamietnutie svojej žiadosti o príspevok na expatriáciu. Je presvedčený, že predložil všetky doklady a písomnosti, ktoré je potrebné predložiť pre uplatnenie nároku na príspevok, a splnil všetky predpoklady.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/43


Žaloba podaná 12. januára 2007 – Matos Martins/Komisia

(Vec F-2/07)

(2007/C 56/81)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: José Carlos Matos Martins (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M.-A. Lucas, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Európskeho úradu pre výber pracovníkov (EPSO) z 27. februára 2006 stanovujúce výsledky žalobcu v predbežných testoch na miesta zmluvných zamestnancov EU 25,

zrušiť rozhodnutie EPSO a/alebo výberovej komisie o nezaradení žalobcu do databázy uchádzačov, ktorí boli úspešní v predbežných testoch,

zrušiť následné úkony výberového konania,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca uvádza na podporu svojej žaloby dva dôvody.

V prvej časti svojho prvého žalobného dôvodu žalobca uvádza, že stupeň obtiažnosti a prah úspešnosti predbežných testov, a najmä stupeň obtiažnosti numerického testu uchádzačov funkčnej skupiny IV bol stanovený s ohľadom na počet uchádzačov tak, aby sa dosiahol vopred stanovený počet úspešných uchádzačov, hoci mal byť stanovený iba s ohľadom na požiadavky pre výkon pracovných funkcií obsadzovaných pracovných miest.

V druhej časti tohto žalobného dôvodu žalobca uvádza, že obsah predbežných testov bol stanovený pre každú funkčnú skupinu náhodným výberom základu otázok rozdielnej úrovne napriek tomu, že mal byť rovnaký pre všetkých uchádzačov tej istej funkčnej skupiny alebo prinajmenšom mal byť stanovený náhodným výberom v rámci základu otázok rovnakej úrovne.

Druhý žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti transparentnosti, povinnosti odôvodnenia rozhodnutí spôsobujúcich ujmu, pravidla prístupu verejnosti k dokumentom Komisie, ako aj zásady legitímnej dôvery. Žalobca uvádza, že mu neboli oznámené otázky, ktoré mu boli položené, a že dôvody, ktorými EPSO odôvodňuje svoje odmietnutie poskytnúť informácie, sú zjavne skutkovo nepresné a právne neprípustné. Obzvlášť jednak príloha III služobného poriadku stanovujúca neverejnosť prác výberovej komisie nebola v tomto prípade uplatniteľná a jednak bolo potrebné otázky oznámiť vzhľadom na samotné pochybnosti a výhrady, ktoré samotný EPSO, ako aj spoločný výberový výbor uviedli, pokiaľ ide o platnosť skúšok.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/43


Žaloba podaná 18. januára 2007 – Moschonaki/ENZŽPP

(Vec F-3/07)

(2007/C 56/82)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Chrysanthe Moschonaki (Ballybrack, Írsko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (ENZŽPP) (EUROFOUND)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie riaditeľa ENZŽPP o neschválení služobnej cesty žalobkyne, v rámci ktorej sa mala zúčastniť zasadnutia zhromaždenia výborov zamestnancov agentúr konaného 30. a 31. marca 2006,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa najmä uvádza, že zamietnutím jej žiadosti o služobnú cestu, v rámci ktorej sa mala zúčastniť na zasadaní zhromaždenia výborov zamestnancov agentúr v dňoch 30. a 31. marca 2006, ENZŽPP porušila článok 24b a článok 9 ods. 3 služobného poriadku, ako aj článok 1 šiesty odsek prílohy II služobného poriadku, ktoré stanovujú slobodu združovať sa a pôsobiť v odboroch, úlohu konzultácií a riadenia výboru zamestnancov a zákaz akéhokoľvek dopadu z dôvodu výkonu členstva vo výbore zamestnancov.

Žalobkyňa sa navyše odvoláva na porušenie článku 110 ods. 4 služobného poriadku a článku 126 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. Z týchto ustanovení vyplýva, že sa musia pravidelne konať rokovania medzi správnymi oddeleniami inštitúcií a agentúrami s účasťou výborov zamestnancov s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie služobného poriadku.

Napadnuté rozhodnutie porušuje tiež zásadu riadnej správy a zásadu správneho úradného postupu.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/44


Žaloba podaná 19. januára 2007 – Skoulidi/Komisia

(Vec F-4/07)

(2007/C 56/83)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Eleni-Eleftheria Skoulidi (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: G. Vandersanden)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

priznať žalobkyni náhradu namajetkovej ujmy utrpenej v dôsledku rozhodnutia menovacieho orgánu z 28. marca 2006 o neumožnení využiť dohodu o výmene úradníkov, ktorú uzatvorila Komisia s gréckou vládou,

stanoviť výšku tejto ujmy ex aequo et bono na 200 000 eur,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa po tom, ako bola dočasne pridelená na grécke ministerstvo školstva a vierovyznania na dobu ôsmich mesiacov, požiadala o využitie režimu výmeny úradníkov medzi Komisiou a členskými štátmi, aby dokončila úlohy, ktoré vykonávala počas uvedenej služby. Po získaní súhlasu viacerých služieb Komisie, ako aj súhlasu gréckej vlády žalobkyňa obdržala zamietavé rozhodnutie svojej inštitúcie odôvodnené tým, že výmena by bola v rozpore s ustanoveniami uplatniteľnými v oblasti dočasného pridelenia.

Žalobkyňa sa vo svojej žalobe domnieva, že Komisia sa dopustila viacerých nesprávností, a to:

nerešpektovala povinnosť riadnej starostlivosti, ktorá prináleží každému správnemu orgánu,

nedodržala záväzky vyplývajúce z dohody o výmene, ktorú sama uzatvorila s gréckou vládou, čím porušila legitímnu dôveru žalobkyne, ako aj všeobecný záujem Spoločenstva,

vyjadrila nevhodné výroky na adresu žalobkyne,

diskriminovala žalobkyňu vo vzťahu k ostatným úradníkom dočasne prideleným určitým vnútroštátnym správnym orgánom na dlhšiu dobu.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/44


Žaloba podaná 21. januára 2007 – Nijs/Dvor audítorov

(Vec F-5/07)

(2007/C 56/84)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: F. Rollinger, advokát)

Žalovaný: Európsky dvor audítorov

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o vymenovaní nadriadeného žalobcu na jeho súčasné miesto,

zrušiť výsledok, pokiaľ ide o žalobcu, konkurzu CC/LA/1/99 a súvisiace a/alebo nasledujúce rozhodnutia,

zrušiť rozhodnutie volebnej komisie Dvora audítorov o zamietnutí námietky žalobcu voči hlasovaniu 2., 3. a 4. mája 2006,

zrušiť výsledky volieb do Výboru zamestnancov Dvora audítorov z 2., 3. a 4. mája 2006 a súvisiace a nasledujúce rozhodnutia,

zrušiť rozhodnutia o nepovýšení žalobcu a povýšení pána X v roku 2006,

nariadiť náhradu škody a nemajetkovej ujmy, ktorú žalobca utrpel,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu svojej žaloby sa žalobca dovoláva najmä skutočností, že: i) rozhodnutia menovacieho orgánu sú vadné z dôvodu neexistencie relevantného odôvodnenia; ii) Generálny sekretár Dvora audítorov konal protiprávne ako menovací orgán pri zamietnutí reklamácií žalobcu, keďže mal osobný záujem spôsobilý spochybniť vlastnú nezávislosť; iii) menovací orgán vykonával svoju funkciu protiprávne od roku 1984; iv) nadriadený žalobcu vykonával svoju funkciu protiprávne v rozpore najmä s článkami 7a a 11a (predtým článok 14) služobného poriadku; v) výberové konanie CC/LA/1/99 bolo postihnuté viacerými protiprávnosťami, ktoré bolo možné zistiť z určitých nových skutočností; vi) voľby do Výboru zamestnancov v roku 2006 boli z viacerých dôvodov protiprávne; vii) povýšenie pána X vyplývalo zo záujmu hierarchického nadriadeného žalobcu brániť jeho služobnému postupu.


10.3.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 56/45


Žaloba podaná 26. januára 2007 – Suvikas/Rada

(Vec F-6/07)

(2007/C 56/85)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Risto Suvikas (Helsinki, Fínsko) (v zastúpení: M.-A. Lucas, advokát)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Poradného výboru pre výber zamestnancov o nezapísaní žalobcu na zoznam najlepších uchádzačov pri výbere týkajúcom sa oznámenia Rady o voľnom pracovnom mieste B/024,

zrušiť tento zoznam, ako aj rozhodnutia Rady o obsadení voľných pracovných miest uchádzačmi, ktorí v ňom boli zapísaní, a o nezamestnaní žalobcu,

zaviazať Radu na to, aby žalobcovi zaplatila ako náhradu ujmy v služobnom postupe šesťročný rozdiel medzi odmenou, ktorú by dostával, ak by bol prijatý do zamestnania, a odmenou, ktorú dostával inak, a 25 000 eur ako náhradu nemajetkovej ujmy,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Rada 14. októbra 2005 uverejnila oznámenie o voľnom pracovnom mieste na 8 miest dočasných zamestnancov na výkon funkcie „Duty Officer“. Žalobca, ktorý už túto funkciu vykonával ako národný detašovaný expert (NDE), predložil svoju kandidatúru. Dňa 20. februára 2006 bol informovaný, že na základe výberového konania nebol zapísaný na zúžený zoznam.

Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody.

V rámci prvého dôvodu uplatňuje porušenie bodu 4 oznámenia, ako aj zásad objektivity, transparentnosti a rovnosti zaobchádzania. Konkrétne, zatiaľ čo externí uchádzači boli hodnotení Poradným výborom pre výber zamestnancov na základe pohovorov a skúmania ich dokladov, kandidáti, ktorí už vykonávali funkciu „Duty Officers“ ako NDE, boli hodnotení na základe stanovísk ich nadriadených, čo sa týka spôsobu, akým plnili svoje úlohy. Rada nepreukázala, že táto údajná nesprávnosť neovplyvnila výsledky výberu.

V rámci druhého žalobného dôvodu sa žalobca dovoláva porušenia práva na obranu v tom, že vzhľadom na to, že interní uchádzači boli hodnotení podľa postupu opísaného vyššie, mali byť vopred oboznámení so stanoviskom svojich hierarchických nadriadených, aby sa mohli voči nemu brániť.

Tretí dôvod založený na porušení článkov 9 a 12 ods. 1 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (POZ), ako aj zásad nestrannosti, objektívnosti a rovnosti zaobchádzania sa skladá z troch častí.

V prvej časti žalobca uvádza, že určití členovia výboru pre výber sa nachádzali v situácii konfliktu záujmov voči určitým kandidátom, a vzhľadom na to boli určití kandidáti hodnotení mimo výberového postupu, ktoré stanovovalo oznámenie o voľnom pracovnom mieste.

V druhej časti žalobca tvrdí, že výbor hodnotil doklady uchádzačov bez toho, aby bral do úvahy úroveň, dĺžku a špecifickosť ich vzdelania a profesionálnych skúseností.

V tretej časti žalobca uvádza, že aj za predpokladu, že by hodnotenie interných uchádzačov na základe stanovísk ich hierarchických nadriadených mohlo byť prípustné z hľadiska zásad, konanie bolo napriek tomu neregulárne v tom, že uvedené stanoviská neboli riadne brané do úvahy pri zostavení zoznamu úspešných uchádzačov, a to najmä z dôvodu už spomínaného konfliktu záujmov.