ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 26

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
6. februára 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 026/01

Výmenný kurz eura

1

2007/C 026/02

Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 370. zasadnutí 15. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft

2

2007/C 026/03

Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 371. zasadnutí 22. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft

4

2007/C 026/04

Záverečná správa vyšetrovateľa vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft (podľa článku 15 rozhodnutia Komisie (2001/462ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže – Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21)

5

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2007/C 026/05

Aktualizácia zoznamu colných úradov, na ktorých môžu byť výrobky, uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 1635/2006, navrhnuté na prepustenie do režimu voľný obeh v Európskom spoločenstve

8

2007/C 026/06

Informačný postup – Technické pravidlá ( 1 )

11

 

V   Oznamy

 

SPRÁVNE POSTUPY

 

Komisia

2007/C 026/07

Výzva na predkladanie návrhov 2007 týkajúca sa Európskeho programu na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry (EPCIP)

19

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 026/08

Doplňujúce oznámenie o oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France) ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/1


Výmenný kurz eura (1)

5. februára 2007

(2007/C 26/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2925

JPY

Japonský jen

155,85

DKK

Dánska koruna

7,4539

GBP

Britská libra

0,66115

SEK

Švédska koruna

9,1163

CHF

Švajčiarsky frank

1,6170

ISK

Islandská koruna

88,57

NOK

Nórska koruna

8,1200

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5791

CZK

Česká koruna

28,138

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

254,65

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6965

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,8785

RON

Rumunský lei

3,3850

SKK

Slovenská koruna

34,799

TRY

Turecká líra

1,8190

AUD

Austrálsky dolár

1,6683

CAD

Kanadský dolár

1,5312

HKD

Hongkongský dolár

10,0924

NZD

Novozélandský dolár

1,8966

SGD

Singapurský dolár

1,9833

KRW

Juhokórejský won

1 209,46

ZAR

Juhoafrický rand

9,3502

CNY

Čínsky juan

10,0310

HRK

Chorvátska kuna

7,3850

IDR

Indonézska rupia

11 716,51

MYR

Malajzijský ringgit

4,5247

PHP

Filipínske peso

62,900

RUB

Ruský rubeľ

34,3130

THB

Thajský baht

44,656


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/2


Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 370. zasadnutí 15. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft

(2007/C 26/02)

Poradný výbor súhlasí s týmito skutočnosťami:

I.   OTÁZKY TÝKAJÚCE SA INTEROPERABILITY

A.   Definícia trhu

1.

Posúdenie relevantných trhov s výrobkami zo strany Komisie, ako sú

a)

„klientské operačné systémy PC“ a

b)

„operačné systémy skupinových serverov“,

2.

Posúdenie relevantného zemepisného trhu zo strany Komisie pre obidva vyššie uvedené trhy s výrobkami na celom svete a

B.   Dominantné postavenie

1.

Microsoft má „dominantné postavenie“ na trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP.

C.   Zneužitie dominantného postavenia

1.

Microsoft zneužil svoje dominantné postavenie na relevantnom trhu s „klientskými operačnými systémami“ takým spôsobom, že odmietol poskytnúť „informáciu o interoperabilite“ svojim konkurentom, ktorá je pre nich dôležitá, aby mohli životaschopne konkurovať na trhu s operačnými systémami skupinových serverov.

2.

Odmietnutie Microsoftu poskytnúť informáciu o interoperabilite predstavuje riziko eliminácie hospodárskej súťaže na trhu s „operačnými systémami skupinových serverov“ (kde Microsoft dosiahol významnú trhovú moc) a obmedzuje technický rozvoj na úkor spotrebiteľov.

3.

Microsoft nie je objektívne oprávnený, aby mohol odmietnuť poskytnúť informáciu svojim konkurentom.

II.   OTÁZKY TÝKAJÚCE SA MEDIA PLAYER

A.   Definícia trhu

1.

Posúdenie relevantných trhov s výrobkami zo strany Komisie, ako sú

a)

„klientské operačné systémy PC“ a

b)

„streamingové mediálne prehrávače“,

2.

„Klientské operačné systémy PC“ a „streamingové mediálne prehrávače“ sú samostatnými výrobkami.

3.

Posúdenie relevantného zemepisného trhu zo strany Komisie pre obidva vyššie uvedené trhy s výrobkami na celom svete.

B.   Dominantné postavenie

1.

Microsoft má „dominantné postavenie“ na trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP.

C.   Zneužitie dominantného postavenia

1.

Microsoft zneužil svoje dominantné postavenie na relevatnom trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ viazaním svojho výrobku „Windows Media Player“ s týmito systémami.

2.

Viazanie „Windows Media Player“ spoločnosti Microsoft s jej klientským operačným systémom predstavuje vážne riziko obmedzenia hospodárskej súťaže a inovácie na trhu s mediálnymi prehrávačmi.

3.

Microsoft nie je objektívne oprávnený viazať svoj „Windows Media Player“ so svojimi klientskými operačnými systémami PC.

III.   OTÁZKY TÝKAJÚCE SA SPOLOČNE INTEROPERABILITY A MEDIA PLAYER

A.   Vplyv konania Microsoftu a/alebo opomenutia na obchodovanie medzi členskými štátmi

1.

Konanie a/alebo opomenutie zo strany Microsoftu v zmysle návrhu rozhodnutia Komisie podstatne ovplyvňuje obchodovanie medzi členskými štátmi a „zmluvnými stranami“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP.

B.   Opravné prostriedky

1.

So zreteľom na interoperabilitu:

a)

Opravný prostriedok požadujúci zverejnenie „informácie o interoperabilite“, ako sa komplexne ustanovuje v návrhu rozhodnutia, je primeraný a

b)

mechanizmus na zabezpečenie implementácie a súladu s týmto opravným prostriedkom je primeraný.

2.

So zreteľom na Media Player:

a)

Opravný prostriedok požadujúci od Microsoftu ponúknuť odberateľom verziu jeho klientského operačného systému PS bez Windows Media Player, a prostriedky potrebné na zabezpečenie tejto požiadavky sú primerané a

b)

mechanizmus na zabezpečenie implementácie a súladu s týmto opravným prostriedkom je primeraný.

C.   Pokuty

1.

Závažné porušenie, ktoré oprávňuje uložiť pokutu

a)

Porušenia, ako sa ustanovuje v návrhu rozhodnutia, oprávňujú uložiť pokuty,

b)

Microsoft sa dopustil veľmi vážneho porušenia článkov 82 Zmluvy o založení ES a 54 Dohody o EHP a

c)

zneužitie podľa návrhu rozhodnutia sa na účely výpočtu pokuty týka celého EHP.

2.

Lehota pre výpočet pokuty

a)

Porušovanie Microsoftu, ako sa ustanovuje v návrhu rozhodnutia, trvá päť (5) rokov a päť (5) mesiacov.

3.

Priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti

a)

Neexistujú priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti, ktoré by ovplyvnili výšku pokuty.

IV.

Poradný výbor žiada Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné body vyplývajúce z diskusie.


6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/4


Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 371. zasadnutí 22. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft

(2007/C 26/03)

1.

Poradný výbor súhlasí, že navrhovaná pokuta Komisie pre Microsoft je primeraná.

2.

Poradný výbor žiada Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné body vyplývajúce z diskusie.


6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/5


Záverečná správa vyšetrovateľa vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft

(podľa článku 15 rozhodnutia Komisie (2001/462ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže – Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21)

(2007/C 26/04)

Z návrhu rozhodnutia v tejto veci vyplývajú nasledujúce skutočnosti:

Konanie a vyhlásenia o námietkach

Spoločnosť Sun Microsystems Inc (ďalej len „Sun“) podala 10. decembra 1998 sťažnosť v zmysle článku 82 na spoločnosť Microsoft Corporation (ďalej len „Microsoft“) podľa článku 3 nariadenia Rady č. 17/62 (1), v ktorej sa uvádza, že spoločnosť Microsoft neoprávnene odmietla poskytnúť dôležité informácie o interoperabilite, ktoré by spoločnosti Microsoft nakoniec umožnili rozšíriť jej dominantné postavenie na trhu s operačnými systémami PC o úzko súvisiaci trh s operačnými systémami skupinových serverov. Konanie v tejto veci sa začalo na základe sťažnosti spoločnosti Sun a bolo zaregistrované ako vec IV/C-3/37.345.

Komisia zaslala Microsoftu 1. augusta 2000 v súlade s článkom 2 nariadenia č. 2842/89 (2) prvé vyhlásenie o námietkach. Microsoft odpovedal 17. novembra 2000.

Vo februári 2000 začala Komisia vyšetrovanie z vlastnej iniciatívy vo veci nezákonného viazania produktu Media Player spoločnosti Microsoft s jej dominantným operačným systémom Windows, ktorá bola zaregistrovaná ako vec COMP/C-3/37.792.

V druhom vyhlásení o námietkach, ktoré bolo zaslané spoločnosti Microsoft 30. augusta 2001, pripojila ku konaniu, ktoré bolo následne zaregistrované ako vec COMP/C-3/37.792, relevantné zistenia z prvého vyhlásenia o námietkach. Týkalo sa otázok interoperability a začlenenia Windows Media Player do Windows. Microsoft odpovedal 16. novembra 2001. Spoločnosť Microsoft sa vzdala svojho práva na ústne vypočutie.

Tretie vyhlásenie o námietkach bolo spoločnosti Microsoft doručené 6. augusta 2003. Toto doplňujúce vyhlásenie o námietkach sa nevzťahovalo na postupy zneužitia inej povahy, ako sa uvádzalo v prvom a druhom vyhlásení o námietkach, a vysvetľovalo sa v ňom, že nové body tohto vyhlásenia je potrebné čítať a chápať v kontexte prvých dvoch vyhlásení o námietkach. Boli do neho začlenené najmä zistenia následného prieskumu trhu a podrobnejšie sa v ňom vysvetľovali navrhované opravné prostriedky Komisie.

Odpoveď Microsoftu na vyhlásenie o námietkach

Spoločnosť Microsoft mala pôvodne osem týzdňov, aby odpovedala na tretie vyhlásenie o námietkach, to znamená do 1. októbra 2003. 7. a 8. augusta 2003 jej bol umožnený prístup k spisu Komisie. Bolo to už po štvrtýkrát, čo bol Microsoftu umožnený prístup k spisu. Microsoft požiadal 7. septembra 2003 o predĺženie stanovenej lehoty na odpoveď v súvislosti s vyhlásením o námietkach o 60 dní, to znamená do 4. decembra 2003. Podľa môjho názoru nebolo tak dlhé predĺženie stanovenej lehoty opodstatnené. Najmä vzhľadom na dovolenkové obdobie som však súhlasila s predĺžením stanovenej lehoty do 17. októbra 2003. Spoločnosť Microsoft odpovedala 17. októbra 2003 náležitým spôsobom na tretie vyhlásenie o námietkach.

Spoločnosť Microsoft požiadala, aby bolo umožnené ekonomickým poradenským firmám Mercer a NERA predložiť dodatočné podklady vo forme informácií z prieskumu a analýz. Microsoftu bolo povolené predložiť tieto dodatočné podklady do 31. októbra 2003 pod podmienkou, že Komisii poskytne nespracované podkladové údaje z prieskumu pred predložením týchto dôkazových prostriedkov týkajúcich sa ekonomickej stránky veci. Microsoft s touto podmienkou súhlasil a 31. októbra náležitým spôsobom predložil správy firiem Mercer a NERA.

Účasť tretích strán na konaní, vzájomná výmena informácií

Spoločnosti Sun ako formálnemu sťažovateľovi bola poskytnutá verzia vyhlásení o námietkach, ktorá nemala dôverný charakter.

Okrem spoločnosti Sun bola táto verzia poskytnutá aj veľkému počtu ďalších tretích strán, ktoré sa aktívne zúčastňovali na konaní a ktorým bol udelený štatút zainteresovaných tretích strán.

Tretím stranám bola poskytnutá verzia všetkých troch vyhlásení o námietkach, ktorá nemala dôverný charakter, a odpovede Microsoftu. Tieto písomné podania boli zaslané Microsoftu na pripomienkovanie. Vzhľadom na vzájomnú výmenu všetkých hlavných dokumentov medzi stranami a tretími stranami bol prípad charakteristický svojím vysokým stupňom transparentnosti medzi rôznymi príslušnými stranami.

Listom zo 4. novembra 2003 ma spoločnosť Microsoft požiadala, aby písomná verzia a dve správy sťažovateľa a tretej strany, ktoré Komisia zaslala Microsoftu 3. novembra, neboli predložené alebo sa neuvádzali pri ústnom vypočutí. S touto žiadosťou som nesúhlasila, pretože sa správy týkali tejto otázky prípadu, ale som účastníkov počas vypočutia informovala, že Microsoft ešte nemal dostatočnú príležitosť, aby formálne pripomienkoval tieto dokumenty.

Ústne vypočutie

Microsoft požiadal vo svojej odpovedi na tretie vyhlásenie o námietkach o ústne vypočutie.

Ústne vypočutie sa uskutočnilo 12., 13. a 14. novembra 2003. Okrem Microsoftu sa na ňom zúčastnili sťažovateľ a osem zainteresovaných tretích strán. Prvý deň a pol bol vyhradený prezentácii Microsoftu, aby mohol vyčerpávajúcim spôsobom ústne rozviesť svoje argumenty. Sťažovateľ a zainteresované tretie strany dostali 30 minút až dve hodiny, aby predložili svoje pripomienky. Microsoft nakoniec využil príležitosť, aby sa na ústnom vypočutí vyjadril k pripomienkam tretích strán a následne tak urobil aj písomne.

Počas ústneho vypočutia chcela tretia strana (RealNetworks) vyvrátiť tvrdenie Microsoftu, že jeho operačný systém Windows nepracoval správne bez funkcií Windows Media Player. Jej prezentácia viedla k rôznym stanoviskám, pokiaľ išlo o to, či RealNetworks celkom odstránil dvojkový kód aplikácie Windows Media Player z Windows. Komisia pozvala Microsoft a RealNetworks do svojich priestorov v Bruseli, aby preskúmala správnosť prezentácie RealNetwork. Spoločnosť RealNetwork zopakovala 23. januára 2004 svoju prezentáciu na notebooku/laptope v prítomnosti zástupcov Komisie a Microsoftu. Tento počítač bol poskytnutý Microsoftu na ďalšie preverenie dôkazov, ktoré pripomienkoval 6. februára 2004.

List Komisie zo 16. januára 2004

16. januára 2004 bol spoločnosti Microsoft umožnený ďalší prístup k spisu. V ten istý deň zaslala Komisia Microsoftu list. Cieľom tohto listu bolo predísť nedorozumeniam, pokiaľ išlo o závery Komisie, ktoré by boli vypracované zo zreteľom na niekoľko dokumentov a dôkaz z ústneho vypočutia, ktoré sa uskutočnilo v súvislosti so spisom. Z tohto dôvodu boli dokumenty a dôkaz, ako aj príslušné závery Komisie uvedené v prílohe k tomuto listu. Okrem toho sa Komisia v liste zo 16. januára 2004, ktorý je reakciou na odpoveď Microsoftu na tretie vyhlásenie o námietkach, zamerala na správnu interpretáciu námietok v oblasti interoperability. Microsoft mohol pripomienkovať obidva aspekty tohto listu do 30. januára 2004.

V listoch z 24. a 27. januára zaujal Microsoft stanovisko, že list zo 16. januára 2004 obsahoval niekoľko nových bodov, a preto by mohol predstavovať nové vyhlásenie o námietkach. Microsoft takisto požiadal o informáciu, ktorých odsekov vo vyhlásení o námietkach sa týkali závery v prílohe k listu Komisie zo 16. januára, a požiadal o predĺženie lehoty na odpoveď do 13. februára 2004. Požadovaná informácia bola Microsoftu poskytnutá 27. januára 2003. Listami z 30. januára a 5. februára bola predĺžená lehota na pripomienkovanie zo strany Microsoftu do 8. februára 2004.

Microsoft predložil svoje pripomienky k prílohe listu Komisie zo 16. januára dňa 7. februára 2004. Uviedol, že list zo 16. januára obsahoval nové námietky. Okrem toho Microsoft požiadal o potvrdenie skutočnosti, že jeho pripomienky budú zohľadnené.

V listoch z 30. januára a 20. februára 2004 som zaujala stanovisko, že list Komisie zo 16. januára 2004 bol nepochybne vypracovaný z dôvodu, aby sa zabezpečilo, že Microsoft správne pochopí námietky v oblasti interoperability, ako aj závery, ku ktorým by mohla dospieť Komisia vzhľadom na niektoré dokumenty v spise. Z tohto dôvodu som nezdieľala stanovisko Microsoftu, podľa ktorého bol tento list novým vyhlásením o námietkach. V mojom liste z 20. februára som však potvrdila, že jadro odpovede Microsoftu Komisia samozrejme zohľadní.

V priebehu konania sa upustilo od niektorých námietok v druhom vyhlásení o námietkach, konkrétne od tých, ktoré sa týkali technologického vplyvu, diskriminačného udeľovania licencií a zneužívania licenčnej politiky.

Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti sa domnievam, že právo spoločnosti Microsoft a tretích strán na vypočutie bolo v tomto prípade zohľadnené.

Brusel, 18. marca 2004

Karen WILLIAMS


(1)  Nariadenie Rady č. 17 zo 6. februára 1962, prvé nariadenie, ktorým sa implementujú články 85 a 86 Zmluvy o založení ES (Ú. v. ES L 13, 21.2.1962, s. 204).

(2)  Nariadenie Komisie č. 2842/89/EHS z 22. decembra 1998 o vypočutí strán v niektorých konaniach podľa článkov 85 a 86 Zmluvy o založení ES (Ú. v. ES L 354, 30.12.1998, s. 8-21).


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/8


Aktualizácia zoznamu colných úradov (1), na ktorých môžu byť výrobky, uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (2) (ES) č. 1635/2006, navrhnuté na prepustenie do režimu voľný obeh v Európskom spoločenstve

(2007/C 26/05)

Členský štát

Colné úrady

BELGIQUE/BELGIË

Anvers DE — voie maritime

Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre

Bruxelles DE — voie aérienne

Zaventem D — voie aérienne

БЪЛГАРИЯ

Varna and Bourgas ports

Sofia, Varna and Bourgas airports

ČESKÁ REPUBLIKA

Každý prístav a letisko v Dánsku

DANMARK

Všetky colné úrady

DEUTSCHLAND

Baden-Württemberg

HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn

HZA Stuttgart — ZA Flughafen

HZA Ulm — ZA Aalen

Bayern

HZA München — ZA Flughafen

HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg

HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth

HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe

Berlin

HZA Berlin — ZA Marzahn

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel

Brandenburg

Bereich HZA Frankfurt (Oder)

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn

Bereich HZA Potsdam

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld

Bremen

HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen

HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven

Hamburg

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm

HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof

HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen

Hessen

HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen

Mecklenburg-Vorpommern

HZA Stralsund — ZA Pomellen

HZA Stralsund — ZA Rostock

Niedersachsen

HZA Hannover — ZA Hamburger Allee

HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem

Nordrhein-Westfalen

HZA Dortmund — ZA Ost

HZA Düsseldorf — ZA Flughafen

Rheinland-Pfalz

HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn

Schleswig-Holstein

HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen

HZA Kiel — ZA Travemünde

EESTI

Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad

ΕΛΛΑΔΑ

Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου

ESPAÑA

Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto)

FRANCE

Dunkerque (transport maritime)

Lille (transport aérien et terrestre)

Marseille (transport aérien, terrestre et maritime)

Roissy (transport aérien et terrestre)

Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre)

Strasbourg (transport terrestre)

Orly (transport aérien)

Bordeaux (transport aérien)

Lyon-Satolas (transport aérien)

Nice-aéroport (transport aérien)

Toulouse-Blagnac (transport aérien)

Thionville (transport terrestre)

Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre)

Brive (transport terrestre)

Le Puy-en-Velay (transport terrestre)

Valence (transport terrestre)

IRELAND

Všetky colné úrady

ITALIA

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste

Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle

Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova

Ufficio di Sanità marittima di Livorno

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi

Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa

Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari

Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso

ΚΥΠΡΟΣ

Všetky colné úrady

LATVIJA

Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office

LIETUVA

Všetky colné úrady

LUXEMBOURG

Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg

Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven

MAGYARORSZÁG

Všetky colné úrady

MALTE

The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa

The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta

The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi

NEDERLAND

Všetky colné úrady

ÖSTERREICH

Nickelsdorf

Heiligenkreuz

Spielfeld

Tissis

Wien — Flughafen Schwechat

POLSKA

Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław

PORTUGAL

Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro

Portos de Lisboa e Leixões

ROMÂNIA

Border Inspection Posts:

 

Arad with customs office Nadlac;

 

Bihor with customs offices Bors and Episcopia Bihor;

 

Constanta with customs offices Constanta Nord and Constanta Sud;

 

Dolj with customs offices Bechet, Calafat;

 

Giurgiu with customs offices Autostrada, Giurgiu Ruse;

 

Iasi with customs offices Sculeni, Cristesti;

 

Otopeni with customs offices Henry Coanda, Gara de Nord, Baneasa;

 

Satu Mare with customs office Halmeu;

 

Suceava with customs office Siret;

 

Timis with custom office Stamora Moravita;

 

Tulcea with customs office Tulcea;

 

Vaslui with customs office Albita.

SLOVENIJA

Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway)

SLOVENSKO

Všetky colné úrady

SUOMI — FINLAND

Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi

SVERIGE

Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn

UNITED KINGDOM

Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton


(1)  Aktualizácia sa uvedie kurzívou.

(2)  Ú. v. EÚ L 306, 7.11.2006, s. 3.


6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/11


Informačný postup – Technické pravidlá

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 26/06)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).

Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia

Odkaz (1)

Názov

Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2)

2006/0640/A

Zákon, ktorým sa mení Viedenský zákon o požiarnej polícii a ochrane čistoty ovzdušia

12. 3. 2007

2006/0641/NL

I.

Nariadenie, ktorým sa v rôznych bodoch menia a dopĺňajú Pravidlá cestnej premávky.

II.

Vyhláška, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška o požiadavkách pre individuálne schválenie a vyhláška o zmene konštrukcie v súvislosti s novelizáciou požiadaviek pre niektoré kategórie motorových vozidiel, a ktorou sa ďalej mení a dopĺňa vyhláška o stálych požiadavkách súvisiacich s predpismi pre vozidlá s prednými ochrannými prvkami

13. 3. 2007

2006/0642/NL

Nariadenie obsahujúce administratívne a technické predpisy pre implementáciu zákona o identifikácii verejnoprávnych obmedzení týkajúcich sa nehnuteľností (Vykonávací predpis k zákonu o identifikácii verejnoprávnych obmedzení týkajúcich sa nehnuteľností)

13. 3. 2007

2006/0643/DK

Návrh zákona o zmene zákona o poplatku z minerálnej vody apod. a o poplatku z obalov (Zníženie poplatku za minerálnu vodu a poplatku za obaly pre fľaše s pramenitou vodou)

 (4)

2006/0644/S

Nariadenie o zodpovednosti výrobcu pre niektoré rádioaktívne výrobky a zdroje žiarenia neznámeho pôvodu

14. 3. 2007

2006/0645/UK

Meracie zariadenia (Zákon o hluku z roku 1996) (Wales) Schválenie 2007

15. 3. 2007

2006/0646/NL

Úprava zástupcu ministra osídlenia, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím obsahujúca pravidlá v oblasti predpisov pre investície, ktoré sú dôležité pre holandské životné prostredie (Predpis o ľubovoľnom odpise a odpočte investícií do životného prostredia 2007)

 (4)

2006/0647/UK

Nefajčiarske smernice 2007 (značky)

16. 3. 2007

2006/0648/SI

TSC 02.210 Zvodidlá – Podmienky a spôsob umiestnenia

16. 3. 2007

2006/0649/HU

VIII. kapitola návrhu zákona o novelizácii niektorých zákonov finančného charakteru, novelizácia zákona CX. z roku 2003 o registračnej dani, nadväzujúce záverečné ustanovenia a príloha číslo 4

 (4)

2006/0650/DK

Dánske rádiové rozhranie č. 00 056 pre rádiové zariadenia Ultra Wideband (UWB) s nízkym výkonom vo frekvenčných pásmach 4,2 – 4,8 GHz a 6,0 – 8,5 GHz

20. 3. 2007

2006/0651/E

Návrh výnosu, ktorým sa schvaľuje nariadenie o zábavných a výherných automatoch autonómnej oblasti regiónu Murcia

20. 3. 2007

2006/0652/EE

Zoznam meradiel podliehajúcich povinnej metrologickej kontrole, základné a zvláštne požiadavky na meradlá vrátane požiadaviek na presnosť a doby platnosti ich overení

20. 3. 2007

2006/0653/I

Dekrét generálneho riaditeľa autonómnej správy štátneho monopolu, ktorý sa vzťahuje na technické predpisy pre: „Zrušenie hier, lotérie, stávok alebo prognostických súťaží s peňažnou výhrou, v prípade neautorizovanej ponuky“

20. 3. 2007

2006/0654/HU

Návrh nariadenia PM (MF – ministerstvo financií) o novelizácii nariadenia PM 8/2004. (III. 10.) o vykonaní niektorých ustanovení zákona č. CXXVII. z r. 2003 o spotrebnej dani a osobitných pravidlách týkajúcich sa predaja výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani

 (4)

2006/0655/NL

Úprava ministra hospodárstva zo dňa (…) č. WJZ (…), ktorá obsahuje zmenu režimu pre záruky pôvodu obnoviteľnej elektrickej energie a režimu certifikácie kombinovanej výroby tepla a elektriny, viď energetický zákon 1998, v súvislosti so zavedením definície výrobného zariadenia

 (4)

2006/0656/NL

Návrh úpravy ministra osídlenia, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím k zmene úpravy o tarifách katastra nehnuteľností (prispôsobenie taríf v súvislosti s rozdielom medzi plne a čiastočne automatizovaným vedením katastrálnej evidencie a so stanovením taríf pre nový produkt)

22. 3. 2007

2006/0657/B

Kráľovská vyhláška týkajúca sa kalibračných závaží 100 kg až 5 000 kg, používaných v rámci revízií a inšpekcií vážiacich nástrojov

22. 3. 2007

2006/0658/D

Návrh štátnej zmluvy, týkajúcej sa hrania hazardných hier v Nemecku

22. 3. 2007

2006/0659/F

Poskytnutie daňovej úľavy na zakúpenie alebo prenájom niektorých automobilov

 (4)

2006/0660/F

Určenie režimu podporujúceho rozvoj superetanolu E85

 (4)

2006/0661/DK

Návrh zákona o zmene zákona o poplatkoch za čokoládu, zákona o registračných poplatkoch a rôznych iných zákonoch o poplatkoch (Zmena zaisťovacieho poplatku a poplatku zo surovín a poplatku z kávy a čaju a predĺženie lehoty na oslobodenie od platenia poplatkov pre vozidlá na elektrický pohon)

 (4)

2006/0662/DK

Dánske rádiové rozhranie č. 00 007 pre rádiové zariadenia s nízkym výkonom určené pre miestne dátové siete vo frekvenčnom pásme 5 GHz

22. 3. 2007

2006/0663/DK

Predpis týkajúci sa regulácie znečistenia vzduchu, ktoré pochádza z niektorých vykurovacích zariadení vyrábajúcich energiu (zákonný predpis o kachliach a krboch)

22. 3. 2007

2006/0664/D

Zmeny v zozname stavebných noriem A, časti 1 až 3, v zozname stavebných noriem B, časť 1 a v zozname C pre vydanie 2007/1

23. 3. 2007

2006/0665/DK

Doporučenie Správy pre námornú plavbu (Søfartsstyrelsen) B. Technický predpis ohľadom konštrukcie a vybavenia lodí

23. 3. 2007

2006/0666/A

Nariadenie krajinského hajtmana, ktorým sa vydávajú opatrenia pre určité stavebné stroje a staveniskové prístroje so spaľovacími motormi

23. 3. 2007

2006/0667/S

Nariadenie o opatreniach opatrnosti pri pestovaní a preprave a pod. geneticky modifikovaných poľnohospodárskych rastlín

29. 3. 2007

2006/0668/S

Predpisy o zmene v predpisoch Úradu pre potraviny (LIVSFS 2005:20) o hygiene potravín

29. 3. 2007

Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.

Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v. ES C 245, 1.10.1986, s. 4).

Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.

Ďalšie informácie, pokiaľ ide o oznamovací postup, môžete získať na adresách:

Európska komisia

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brusel

e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu

alebo na webovej stránke: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

V prípade, že potrebujete ďalšie informácie týkajúce sa oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:

ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES

BELGICKO

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II /16

B-1000 Bruxelles

Pani Pascaline Descamps

Tel.: (32) 2 277 80 03

Fax: (32) 2 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be

BULHARSKO

National Enquiry Point/TBT

State Agency for Metrology and Technical Surveillance

21, „6th September“ Street

BG-1000 Sofia

Pani Violetta Veleva

Tel.: (359) 2 981 44 51

Fax: (359) 2 986 17 07

E-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pán Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Pani Lucie Růžičková

Tel.: (420) 224 907 139

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz

Webová stránka: http://www.unmz.cz

DÁNSKO

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE)

Pán Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (priamy)

E-mail: bbc@ebst.dk

Pani Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (priamy)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Pani Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Tel.: (45) 35 46 63 35 (priamy)

E-mail: phe@ebst.dk

Spoločná schránka pre oznamy – noti@ebst.dk

Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMECKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat EA3

Scharnhorststr. 34 – 37

D-10115 Berlin

Pani Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de

ESTÓNSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pán Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 029

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Webová stránka: http://www.mkm.ee

ÍRSKO

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pán Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Fax: (353) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Webová stránka: http://www.nsai.ie

GRÉCKO

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Fax: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Pani Evangelia Alexandri

Tel.: (30) 210 212 03 01

Fax: (30) 210 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Spoločný e-mail: 83189in@elot.gr

Webová stránka: http://www.elot.gr

ŠPANIELSKO

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora“

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Pán Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Pani Esther Pérez Peláez

Technický poradca

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Spoločný e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCÚZSKO

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Pani Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Pani Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Spoločný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

TALIANSKO

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pán Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Pán Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Spoločný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Webová stránka: http://www.attivitaproduttive.gov.it

CYPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

1421 Nicosia

Cyprus

Tel.: (357) 22 409 310

Fax: (357) 22 754 103

Pán Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409 409

Fax: (357) 22 754 103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Ministry of Economics of Republic of Latvia

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Pán Dainis Matulis

Head of EU Internal Market Co-ordination Division

Tel.: (371) 701 31 43

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: dainis.matulis@em.gov.lv

Spoločný e-mail: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Pani Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 270 93 47

Fax: (370) 5 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Webová stránka: http://www.lsd.lt

LUXEMBURSKO

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pán J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Webová stránka: http://www.see.lu

MAĎARSKO

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Honvéd u. 13-15.

H-1880 Budapešť

Pán Zsolt Fazekas

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36) 1 374 28 73

Fax: (36) 1 473 16 22

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

Valletta VLT 03

Malta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Tel.: (356) 21 24 32 82

Fax: (356) 21 24 24 06

Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt

Webová stránka: http://www.msa.org.mt

HOLANDSKO

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pán Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Pani Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Pani Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Spoločný e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

RAKÚSKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Pani Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at

POĽSKO

Ministry of Economy

Department for Economic Regulations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Pani Barbara H. Kozłowska

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 25

E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Pani Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

Webová stránka: http://www.mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Pani Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Webová stránka: http://www.ipq.pt

RUMUNSKO

Ministry of Economy and Commerce

Division for Internal Market

152 Calea Victoriei Street

RO-010096 Bucharest

Pán Razvan Cuc

Tel.: (40) 21 202 52 42

Fax: (40) 21 202 52 45

E-mail: razvan_cuc@minind.ro

SLOVINSKO

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Pani Vesna Stražišar

Tel.: (386) 1 478 3041

Fax: (386) 1 478 3098

E-mail: contact@sist.si

SLOVENSKO

Pani Kvetoslava Steinlová

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

(Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky)

Štefanovičova 3

SK-814 39 Bratislava

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 52 49 35 21

Fax: (421-2) 52 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FÍNSKO

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adresa pre návštevy:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

a

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštová adresa:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Pani Leila Orava

Tel.: (358) 9 86 46 16 06

Fax: (358) 9 22 46 16 06

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Pani Katri Amper

Tel.: (358) 9 48 46 106

Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Webová stránka: http://www.ktm.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Pani Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Spoločný e-mail: 9834@kommers.se

Webová stránka: http://www.kommers.se

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Department of Trade and Industry

Office of Science and Innovation

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pán Philip Plumb

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Webová stránka:

http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html

EZVO – Dozorný orgán EZVO (ESA)

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Pani Adinda Batsleer

Tel.: (32) 2 286 18 61

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Pani Tuija Ristiluoma

Tel.: (32) 2 286 18 71

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Webová stránka: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Pani Kathleen Byrne

Tel.: (32) 2 286 17 49

Fax: (32) 2 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Webová stránka: http://www.efta.int

TURECKO

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510 Emek – Ankara

Turkey

Pán Mehmet Comert

Tel.: (90) 312 212 58 98

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.

(2)  Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.

(3)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.

(4)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku článku 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.

(5)  Informačný postup je uzavretý.


V Oznamy

SPRÁVNE POSTUPY

Komisia

6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/19


Výzva na predkladanie návrhov 2007 týkajúca sa Európskeho programu na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry (EPCIP)

(2007/C 26/07)

Úplne znenie výzvy na predkladanie návrhov je uverejnené na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť:

http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm

Konečný termín predkladania návrhov: 29. marec 2007.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

6.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 26/20


Doplňujúce oznámenie o oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 26/08)

1.

Dňa 28. novembra 2006 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik SFR SA („SFR“, Francúzsko), spoločne kontrolovaný podnikom Vivendi SA („Vivendi“, Francúzsko) a Vodafone Group plc („Vodafone“, Spojené kráľovstvo), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výlučnú kontrolu nad telefónnymi a internetovými službami podniku TELE 2 France („TELE 2“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií. Táto operácia sa netýka mobilných telefónnych služieb TELE 2.

2.

Toto oznámenie bolo dňa 11. decembra 2006 vyhlásené za neúplné. Zúčastnené podniky následne poskytli dodatočné informácie a oznámenie je považované odo dňa 29. januára 2007 za úplné v zmysle článku 10 odsek 1 nariadenia Rady (ES) č. 39/2004.

3.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. ES L 24, 29.1.2004, s. 1.