ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 26 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 026/01 |
||
2007/C 026/02 |
||
2007/C 026/03 |
||
2007/C 026/04 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2007/C 026/05 |
||
2007/C 026/06 |
||
|
V Oznamy |
|
|
SPRÁVNE POSTUPY |
|
|
Komisia |
|
2007/C 026/07 |
||
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 026/08 |
Doplňujúce oznámenie o oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/1 |
Výmenný kurz eura (1)
5. februára 2007
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2925 |
JPY |
Japonský jen |
155,85 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4539 |
GBP |
Britská libra |
0,66115 |
SEK |
Švédska koruna |
9,1163 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6170 |
ISK |
Islandská koruna |
88,57 |
NOK |
Nórska koruna |
8,1200 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5791 |
CZK |
Česká koruna |
28,138 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
254,65 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6965 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8785 |
RON |
Rumunský lei |
3,3850 |
SKK |
Slovenská koruna |
34,799 |
TRY |
Turecká líra |
1,8190 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6683 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5312 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,0924 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8966 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9833 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 209,46 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,3502 |
CNY |
Čínsky juan |
10,0310 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3850 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 716,51 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5247 |
PHP |
Filipínske peso |
62,900 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,3130 |
THB |
Thajský baht |
44,656 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/2 |
Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 370. zasadnutí 15. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft
(2007/C 26/02)
Poradný výbor súhlasí s týmito skutočnosťami:
I. OTÁZKY TÝKAJÚCE SA INTEROPERABILITY
A. Definícia trhu
1. |
Posúdenie relevantných trhov s výrobkami zo strany Komisie, ako sú
|
2. |
Posúdenie relevantného zemepisného trhu zo strany Komisie pre obidva vyššie uvedené trhy s výrobkami na celom svete a |
B. Dominantné postavenie
1. |
Microsoft má „dominantné postavenie“ na trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP. |
C. Zneužitie dominantného postavenia
1. |
Microsoft zneužil svoje dominantné postavenie na relevantnom trhu s „klientskými operačnými systémami“ takým spôsobom, že odmietol poskytnúť „informáciu o interoperabilite“ svojim konkurentom, ktorá je pre nich dôležitá, aby mohli životaschopne konkurovať na trhu s operačnými systémami skupinových serverov. |
2. |
Odmietnutie Microsoftu poskytnúť informáciu o interoperabilite predstavuje riziko eliminácie hospodárskej súťaže na trhu s „operačnými systémami skupinových serverov“ (kde Microsoft dosiahol významnú trhovú moc) a obmedzuje technický rozvoj na úkor spotrebiteľov. |
3. |
Microsoft nie je objektívne oprávnený, aby mohol odmietnuť poskytnúť informáciu svojim konkurentom. |
II. OTÁZKY TÝKAJÚCE SA MEDIA PLAYER
A. Definícia trhu
1. |
Posúdenie relevantných trhov s výrobkami zo strany Komisie, ako sú
|
2. |
„Klientské operačné systémy PC“ a „streamingové mediálne prehrávače“ sú samostatnými výrobkami. |
3. |
Posúdenie relevantného zemepisného trhu zo strany Komisie pre obidva vyššie uvedené trhy s výrobkami na celom svete. |
B. Dominantné postavenie
1. |
Microsoft má „dominantné postavenie“ na trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP. |
C. Zneužitie dominantného postavenia
1. |
Microsoft zneužil svoje dominantné postavenie na relevatnom trhu s „klientskými operačnými systémami PC“ viazaním svojho výrobku „Windows Media Player“ s týmito systémami. |
2. |
Viazanie „Windows Media Player“ spoločnosti Microsoft s jej klientským operačným systémom predstavuje vážne riziko obmedzenia hospodárskej súťaže a inovácie na trhu s mediálnymi prehrávačmi. |
3. |
Microsoft nie je objektívne oprávnený viazať svoj „Windows Media Player“ so svojimi klientskými operačnými systémami PC. |
III. OTÁZKY TÝKAJÚCE SA SPOLOČNE INTEROPERABILITY A MEDIA PLAYER
A. Vplyv konania Microsoftu a/alebo opomenutia na obchodovanie medzi členskými štátmi
1. |
Konanie a/alebo opomenutie zo strany Microsoftu v zmysle návrhu rozhodnutia Komisie podstatne ovplyvňuje obchodovanie medzi členskými štátmi a „zmluvnými stranami“ v zmysle článku 82 Zmluvy o založení ES a článku 54 Dohody o EHP. |
B. Opravné prostriedky
1. |
So zreteľom na interoperabilitu:
|
2. |
So zreteľom na Media Player:
|
C. Pokuty
1. |
Závažné porušenie, ktoré oprávňuje uložiť pokutu
|
2. |
Lehota pre výpočet pokuty
|
3. |
Priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti
|
IV. |
Poradný výbor žiada Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné body vyplývajúce z diskusie. |
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/4 |
Stanovisko Poradného výboru k reštriktívnym postupom a dominantnému postaveniu, ktoré bolo prijaté na jeho 371. zasadnutí 22. marca 2004 a ktoré sa týka predbežného návrhu rozhodnutia vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft
(2007/C 26/03)
1. |
Poradný výbor súhlasí, že navrhovaná pokuta Komisie pre Microsoft je primeraná. |
2. |
Poradný výbor žiada Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné body vyplývajúce z diskusie. |
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/5 |
Záverečná správa vyšetrovateľa vo veci COMP/C-3/37.792 – Microsoft
(podľa článku 15 rozhodnutia Komisie (2001/462ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže – Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2007/C 26/04)
Z návrhu rozhodnutia v tejto veci vyplývajú nasledujúce skutočnosti:
Konanie a vyhlásenia o námietkach
Spoločnosť Sun Microsystems Inc (ďalej len „Sun“) podala 10. decembra 1998 sťažnosť v zmysle článku 82 na spoločnosť Microsoft Corporation (ďalej len „Microsoft“) podľa článku 3 nariadenia Rady č. 17/62 (1), v ktorej sa uvádza, že spoločnosť Microsoft neoprávnene odmietla poskytnúť dôležité informácie o interoperabilite, ktoré by spoločnosti Microsoft nakoniec umožnili rozšíriť jej dominantné postavenie na trhu s operačnými systémami PC o úzko súvisiaci trh s operačnými systémami skupinových serverov. Konanie v tejto veci sa začalo na základe sťažnosti spoločnosti Sun a bolo zaregistrované ako vec IV/C-3/37.345.
Komisia zaslala Microsoftu 1. augusta 2000 v súlade s článkom 2 nariadenia č. 2842/89 (2) prvé vyhlásenie o námietkach. Microsoft odpovedal 17. novembra 2000.
Vo februári 2000 začala Komisia vyšetrovanie z vlastnej iniciatívy vo veci nezákonného viazania produktu Media Player spoločnosti Microsoft s jej dominantným operačným systémom Windows, ktorá bola zaregistrovaná ako vec COMP/C-3/37.792.
V druhom vyhlásení o námietkach, ktoré bolo zaslané spoločnosti Microsoft 30. augusta 2001, pripojila ku konaniu, ktoré bolo následne zaregistrované ako vec COMP/C-3/37.792, relevantné zistenia z prvého vyhlásenia o námietkach. Týkalo sa otázok interoperability a začlenenia Windows Media Player do Windows. Microsoft odpovedal 16. novembra 2001. Spoločnosť Microsoft sa vzdala svojho práva na ústne vypočutie.
Tretie vyhlásenie o námietkach bolo spoločnosti Microsoft doručené 6. augusta 2003. Toto doplňujúce vyhlásenie o námietkach sa nevzťahovalo na postupy zneužitia inej povahy, ako sa uvádzalo v prvom a druhom vyhlásení o námietkach, a vysvetľovalo sa v ňom, že nové body tohto vyhlásenia je potrebné čítať a chápať v kontexte prvých dvoch vyhlásení o námietkach. Boli do neho začlenené najmä zistenia následného prieskumu trhu a podrobnejšie sa v ňom vysvetľovali navrhované opravné prostriedky Komisie.
Odpoveď Microsoftu na vyhlásenie o námietkach
Spoločnosť Microsoft mala pôvodne osem týzdňov, aby odpovedala na tretie vyhlásenie o námietkach, to znamená do 1. októbra 2003. 7. a 8. augusta 2003 jej bol umožnený prístup k spisu Komisie. Bolo to už po štvrtýkrát, čo bol Microsoftu umožnený prístup k spisu. Microsoft požiadal 7. septembra 2003 o predĺženie stanovenej lehoty na odpoveď v súvislosti s vyhlásením o námietkach o 60 dní, to znamená do 4. decembra 2003. Podľa môjho názoru nebolo tak dlhé predĺženie stanovenej lehoty opodstatnené. Najmä vzhľadom na dovolenkové obdobie som však súhlasila s predĺžením stanovenej lehoty do 17. októbra 2003. Spoločnosť Microsoft odpovedala 17. októbra 2003 náležitým spôsobom na tretie vyhlásenie o námietkach.
Spoločnosť Microsoft požiadala, aby bolo umožnené ekonomickým poradenským firmám Mercer a NERA predložiť dodatočné podklady vo forme informácií z prieskumu a analýz. Microsoftu bolo povolené predložiť tieto dodatočné podklady do 31. októbra 2003 pod podmienkou, že Komisii poskytne nespracované podkladové údaje z prieskumu pred predložením týchto dôkazových prostriedkov týkajúcich sa ekonomickej stránky veci. Microsoft s touto podmienkou súhlasil a 31. októbra náležitým spôsobom predložil správy firiem Mercer a NERA.
Účasť tretích strán na konaní, vzájomná výmena informácií
Spoločnosti Sun ako formálnemu sťažovateľovi bola poskytnutá verzia vyhlásení o námietkach, ktorá nemala dôverný charakter.
Okrem spoločnosti Sun bola táto verzia poskytnutá aj veľkému počtu ďalších tretích strán, ktoré sa aktívne zúčastňovali na konaní a ktorým bol udelený štatút zainteresovaných tretích strán.
Tretím stranám bola poskytnutá verzia všetkých troch vyhlásení o námietkach, ktorá nemala dôverný charakter, a odpovede Microsoftu. Tieto písomné podania boli zaslané Microsoftu na pripomienkovanie. Vzhľadom na vzájomnú výmenu všetkých hlavných dokumentov medzi stranami a tretími stranami bol prípad charakteristický svojím vysokým stupňom transparentnosti medzi rôznymi príslušnými stranami.
Listom zo 4. novembra 2003 ma spoločnosť Microsoft požiadala, aby písomná verzia a dve správy sťažovateľa a tretej strany, ktoré Komisia zaslala Microsoftu 3. novembra, neboli predložené alebo sa neuvádzali pri ústnom vypočutí. S touto žiadosťou som nesúhlasila, pretože sa správy týkali tejto otázky prípadu, ale som účastníkov počas vypočutia informovala, že Microsoft ešte nemal dostatočnú príležitosť, aby formálne pripomienkoval tieto dokumenty.
Ústne vypočutie
Microsoft požiadal vo svojej odpovedi na tretie vyhlásenie o námietkach o ústne vypočutie.
Ústne vypočutie sa uskutočnilo 12., 13. a 14. novembra 2003. Okrem Microsoftu sa na ňom zúčastnili sťažovateľ a osem zainteresovaných tretích strán. Prvý deň a pol bol vyhradený prezentácii Microsoftu, aby mohol vyčerpávajúcim spôsobom ústne rozviesť svoje argumenty. Sťažovateľ a zainteresované tretie strany dostali 30 minút až dve hodiny, aby predložili svoje pripomienky. Microsoft nakoniec využil príležitosť, aby sa na ústnom vypočutí vyjadril k pripomienkam tretích strán a následne tak urobil aj písomne.
Počas ústneho vypočutia chcela tretia strana (RealNetworks) vyvrátiť tvrdenie Microsoftu, že jeho operačný systém Windows nepracoval správne bez funkcií Windows Media Player. Jej prezentácia viedla k rôznym stanoviskám, pokiaľ išlo o to, či RealNetworks celkom odstránil dvojkový kód aplikácie Windows Media Player z Windows. Komisia pozvala Microsoft a RealNetworks do svojich priestorov v Bruseli, aby preskúmala správnosť prezentácie RealNetwork. Spoločnosť RealNetwork zopakovala 23. januára 2004 svoju prezentáciu na notebooku/laptope v prítomnosti zástupcov Komisie a Microsoftu. Tento počítač bol poskytnutý Microsoftu na ďalšie preverenie dôkazov, ktoré pripomienkoval 6. februára 2004.
List Komisie zo 16. januára 2004
16. januára 2004 bol spoločnosti Microsoft umožnený ďalší prístup k spisu. V ten istý deň zaslala Komisia Microsoftu list. Cieľom tohto listu bolo predísť nedorozumeniam, pokiaľ išlo o závery Komisie, ktoré by boli vypracované zo zreteľom na niekoľko dokumentov a dôkaz z ústneho vypočutia, ktoré sa uskutočnilo v súvislosti so spisom. Z tohto dôvodu boli dokumenty a dôkaz, ako aj príslušné závery Komisie uvedené v prílohe k tomuto listu. Okrem toho sa Komisia v liste zo 16. januára 2004, ktorý je reakciou na odpoveď Microsoftu na tretie vyhlásenie o námietkach, zamerala na správnu interpretáciu námietok v oblasti interoperability. Microsoft mohol pripomienkovať obidva aspekty tohto listu do 30. januára 2004.
V listoch z 24. a 27. januára zaujal Microsoft stanovisko, že list zo 16. januára 2004 obsahoval niekoľko nových bodov, a preto by mohol predstavovať nové vyhlásenie o námietkach. Microsoft takisto požiadal o informáciu, ktorých odsekov vo vyhlásení o námietkach sa týkali závery v prílohe k listu Komisie zo 16. januára, a požiadal o predĺženie lehoty na odpoveď do 13. februára 2004. Požadovaná informácia bola Microsoftu poskytnutá 27. januára 2003. Listami z 30. januára a 5. februára bola predĺžená lehota na pripomienkovanie zo strany Microsoftu do 8. februára 2004.
Microsoft predložil svoje pripomienky k prílohe listu Komisie zo 16. januára dňa 7. februára 2004. Uviedol, že list zo 16. januára obsahoval nové námietky. Okrem toho Microsoft požiadal o potvrdenie skutočnosti, že jeho pripomienky budú zohľadnené.
V listoch z 30. januára a 20. februára 2004 som zaujala stanovisko, že list Komisie zo 16. januára 2004 bol nepochybne vypracovaný z dôvodu, aby sa zabezpečilo, že Microsoft správne pochopí námietky v oblasti interoperability, ako aj závery, ku ktorým by mohla dospieť Komisia vzhľadom na niektoré dokumenty v spise. Z tohto dôvodu som nezdieľala stanovisko Microsoftu, podľa ktorého bol tento list novým vyhlásením o námietkach. V mojom liste z 20. februára som však potvrdila, že jadro odpovede Microsoftu Komisia samozrejme zohľadní.
V priebehu konania sa upustilo od niektorých námietok v druhom vyhlásení o námietkach, konkrétne od tých, ktoré sa týkali technologického vplyvu, diskriminačného udeľovania licencií a zneužívania licenčnej politiky.
Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti sa domnievam, že právo spoločnosti Microsoft a tretích strán na vypočutie bolo v tomto prípade zohľadnené.
Brusel, 18. marca 2004
Karen WILLIAMS
(1) Nariadenie Rady č. 17 zo 6. februára 1962, prvé nariadenie, ktorým sa implementujú články 85 a 86 Zmluvy o založení ES (Ú. v. ES L 13, 21.2.1962, s. 204).
(2) Nariadenie Komisie č. 2842/89/EHS z 22. decembra 1998 o vypočutí strán v niektorých konaniach podľa článkov 85 a 86 Zmluvy o založení ES (Ú. v. ES L 354, 30.12.1998, s. 8-21).
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/8 |
Aktualizácia zoznamu colných úradov (1), na ktorých môžu byť výrobky, uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (2) (ES) č. 1635/2006, navrhnuté na prepustenie do režimu voľný obeh v Európskom spoločenstve
(2007/C 26/05)
Členský štát |
Colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Každý prístav a letisko v Dánsku |
|||||||||||||||||||||||||
DANMARK |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
IRELAND |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
ΚΥΠΡΟΣ |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
LIETUVA |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
MAGYARORSZÁG |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
NEDERLAND |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
SLOVENSKO |
Všetky colné úrady |
|||||||||||||||||||||||||
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
(1) Aktualizácia sa uvedie kurzívou.
(2) Ú. v. EÚ L 306, 7.11.2006, s. 3.
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/11 |
Informačný postup – Technické pravidlá
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 26/06)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia
Odkaz (1) |
Názov |
Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2) |
||||
2006/0640/A |
Zákon, ktorým sa mení Viedenský zákon o požiarnej polícii a ochrane čistoty ovzdušia |
12. 3. 2007 |
||||
2006/0641/NL |
|
13. 3. 2007 |
||||
2006/0642/NL |
Nariadenie obsahujúce administratívne a technické predpisy pre implementáciu zákona o identifikácii verejnoprávnych obmedzení týkajúcich sa nehnuteľností (Vykonávací predpis k zákonu o identifikácii verejnoprávnych obmedzení týkajúcich sa nehnuteľností) |
13. 3. 2007 |
||||
2006/0643/DK |
Návrh zákona o zmene zákona o poplatku z minerálnej vody apod. a o poplatku z obalov (Zníženie poplatku za minerálnu vodu a poplatku za obaly pre fľaše s pramenitou vodou) |
|||||
2006/0644/S |
Nariadenie o zodpovednosti výrobcu pre niektoré rádioaktívne výrobky a zdroje žiarenia neznámeho pôvodu |
14. 3. 2007 |
||||
2006/0645/UK |
Meracie zariadenia (Zákon o hluku z roku 1996) (Wales) Schválenie 2007 |
15. 3. 2007 |
||||
2006/0646/NL |
Úprava zástupcu ministra osídlenia, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím obsahujúca pravidlá v oblasti predpisov pre investície, ktoré sú dôležité pre holandské životné prostredie (Predpis o ľubovoľnom odpise a odpočte investícií do životného prostredia 2007) |
|||||
2006/0647/UK |
Nefajčiarske smernice 2007 (značky) |
16. 3. 2007 |
||||
2006/0648/SI |
TSC 02.210 Zvodidlá – Podmienky a spôsob umiestnenia |
16. 3. 2007 |
||||
2006/0649/HU |
VIII. kapitola návrhu zákona o novelizácii niektorých zákonov finančného charakteru, novelizácia zákona CX. z roku 2003 o registračnej dani, nadväzujúce záverečné ustanovenia a príloha číslo 4 |
|||||
2006/0650/DK |
Dánske rádiové rozhranie č. 00 056 pre rádiové zariadenia Ultra Wideband (UWB) s nízkym výkonom vo frekvenčných pásmach 4,2 – 4,8 GHz a 6,0 – 8,5 GHz |
20. 3. 2007 |
||||
2006/0651/E |
Návrh výnosu, ktorým sa schvaľuje nariadenie o zábavných a výherných automatoch autonómnej oblasti regiónu Murcia |
20. 3. 2007 |
||||
2006/0652/EE |
Zoznam meradiel podliehajúcich povinnej metrologickej kontrole, základné a zvláštne požiadavky na meradlá vrátane požiadaviek na presnosť a doby platnosti ich overení |
20. 3. 2007 |
||||
2006/0653/I |
Dekrét generálneho riaditeľa autonómnej správy štátneho monopolu, ktorý sa vzťahuje na technické predpisy pre: „Zrušenie hier, lotérie, stávok alebo prognostických súťaží s peňažnou výhrou, v prípade neautorizovanej ponuky“ |
20. 3. 2007 |
||||
2006/0654/HU |
Návrh nariadenia PM (MF – ministerstvo financií) o novelizácii nariadenia PM 8/2004. (III. 10.) o vykonaní niektorých ustanovení zákona č. CXXVII. z r. 2003 o spotrebnej dani a osobitných pravidlách týkajúcich sa predaja výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani |
|||||
2006/0655/NL |
Úprava ministra hospodárstva zo dňa (…) č. WJZ (…), ktorá obsahuje zmenu režimu pre záruky pôvodu obnoviteľnej elektrickej energie a režimu certifikácie kombinovanej výroby tepla a elektriny, viď energetický zákon 1998, v súvislosti so zavedením definície výrobného zariadenia |
|||||
2006/0656/NL |
Návrh úpravy ministra osídlenia, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím k zmene úpravy o tarifách katastra nehnuteľností (prispôsobenie taríf v súvislosti s rozdielom medzi plne a čiastočne automatizovaným vedením katastrálnej evidencie a so stanovením taríf pre nový produkt) |
22. 3. 2007 |
||||
2006/0657/B |
Kráľovská vyhláška týkajúca sa kalibračných závaží 100 kg až 5 000 kg, používaných v rámci revízií a inšpekcií vážiacich nástrojov |
22. 3. 2007 |
||||
2006/0658/D |
Návrh štátnej zmluvy, týkajúcej sa hrania hazardných hier v Nemecku |
22. 3. 2007 |
||||
2006/0659/F |
Poskytnutie daňovej úľavy na zakúpenie alebo prenájom niektorých automobilov |
|||||
2006/0660/F |
Určenie režimu podporujúceho rozvoj superetanolu E85 |
|||||
2006/0661/DK |
Návrh zákona o zmene zákona o poplatkoch za čokoládu, zákona o registračných poplatkoch a rôznych iných zákonoch o poplatkoch (Zmena zaisťovacieho poplatku a poplatku zo surovín a poplatku z kávy a čaju a predĺženie lehoty na oslobodenie od platenia poplatkov pre vozidlá na elektrický pohon) |
|||||
2006/0662/DK |
Dánske rádiové rozhranie č. 00 007 pre rádiové zariadenia s nízkym výkonom určené pre miestne dátové siete vo frekvenčnom pásme 5 GHz |
22. 3. 2007 |
||||
2006/0663/DK |
Predpis týkajúci sa regulácie znečistenia vzduchu, ktoré pochádza z niektorých vykurovacích zariadení vyrábajúcich energiu (zákonný predpis o kachliach a krboch) |
22. 3. 2007 |
||||
2006/0664/D |
Zmeny v zozname stavebných noriem A, časti 1 až 3, v zozname stavebných noriem B, časť 1 a v zozname C pre vydanie 2007/1 |
23. 3. 2007 |
||||
2006/0665/DK |
Doporučenie Správy pre námornú plavbu (Søfartsstyrelsen) B. Technický predpis ohľadom konštrukcie a vybavenia lodí |
23. 3. 2007 |
||||
2006/0666/A |
Nariadenie krajinského hajtmana, ktorým sa vydávajú opatrenia pre určité stavebné stroje a staveniskové prístroje so spaľovacími motormi |
23. 3. 2007 |
||||
2006/0667/S |
Nariadenie o opatreniach opatrnosti pri pestovaní a preprave a pod. geneticky modifikovaných poľnohospodárskych rastlín |
29. 3. 2007 |
||||
2006/0668/S |
Predpisy o zmene v predpisoch Úradu pre potraviny (LIVSFS 2005:20) o hygiene potravín |
29. 3. 2007 |
Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.
Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v. ES C 245, 1.10.1986, s. 4).
Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.
Ďalšie informácie, pokiaľ ide o oznamovací postup, môžete získať na adresách:
Európska komisia |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brusel |
e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu |
alebo na webovej stránke: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
V prípade, že potrebujete ďalšie informácie týkajúce sa oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:
ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES
BELGICKO
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II /16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32) 2 277 80 03 |
Fax: (32) 2 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be |
BULHARSKO
National Enquiry Point/TBT |
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
21, „6th September“ Street |
BG-1000 Sofia |
Pani Violetta Veleva |
Tel.: (359) 2 981 44 51 |
Fax: (359) 2 986 17 07 |
E-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg |
ČESKÁ REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pán Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Fax: (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Pani Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz |
Webová stránka: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE) |
Pán Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (priamy) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Pani Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (priamy) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Pani Pernille Hjort Engstrøm |
Head of Section |
Tel.: (45) 35 46 63 35 (priamy) |
E-mail: phe@ebst.dk |
Spoločná schránka pre oznamy – noti@ebst.dk |
Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMECKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat EA3 |
Scharnhorststr. 34 – 37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49) 30 20 14 63 53 |
Fax: (49) 30 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de |
ESTÓNSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pán Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Webová stránka: http://www.mkm.ee |
ÍRSKO
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pán Tony Losty |
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
Fax: (353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Webová stránka: http://www.nsai.ie |
GRÉCKO
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Fax: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Pani Evangelia Alexandri |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Fax: (30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Spoločný e-mail: 83189in@elot.gr |
Webová stránka: http://www.elot.gr |
ŠPANIELSKO
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Pán Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Technický poradca |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
Spoločný e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCÚZSKO
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Spoločný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
TALIANSKO
Ministero dello sviluppo economico |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pán Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Pán Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Spoločný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Webová stránka: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
1421 Nicosia |
Cyprus |
Tel.: (357) 22 409 310 |
Fax: (357) 22 754 103 |
Pán Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409 409 |
Fax: (357) 22 754 103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Pán Dainis Matulis |
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
Tel.: (371) 701 31 43 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: dainis.matulis@em.gov.lv |
Spoločný e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 5 270 93 47 |
Fax: (370) 5 270 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Webová stránka: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURSKO
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pán J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Webová stránka: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 Budapešť |
Pán Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36) 1 374 28 73 |
Fax: (36) 1 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
Valletta VLT 03 |
Malta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Fax: (356) 21 24 24 06 |
Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt |
Webová stránka: http://www.msa.org.mt |
HOLANDSKO
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pán Ebel van der Heide |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
Spoločný e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKÚSKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at |
POĽSKO
Ministry of Economy |
Department for Economic Regulations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-570 Warszawa |
Pani Barbara H. Kozłowska |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 25 |
E-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
Webová stránka: http://www.mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Webová stránka: http://www.ipq.pt |
RUMUNSKO
Ministry of Economy and Commerce |
Division for Internal Market |
152 Calea Victoriei Street |
RO-010096 Bucharest |
Pán Razvan Cuc |
Tel.: (40) 21 202 52 42 |
Fax: (40) 21 202 52 45 |
E-mail: razvan_cuc@minind.ro |
SLOVINSKO
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Pani Vesna Stražišar |
Tel.: (386) 1 478 3041 |
Fax: (386) 1 478 3098 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVENSKO
Pani Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
(Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky) |
Štefanovičova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Slovenská republika |
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
Fax: (421-2) 52 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FÍNSKO
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresa pre návštevy: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
a |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštová adresa: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pani Leila Orava |
Tel.: (358) 9 86 46 16 06 |
Fax: (358) 9 22 46 16 06 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Tel.: (358) 9 48 46 106 |
Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Webová stránka: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Spoločný e-mail: 9834@kommers.se |
Webová stránka: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Department of Trade and Industry |
Office of Science and Innovation |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pán Philip Plumb |
Tel.: (44) 20 72 15 14 88 |
Fax: (44) 20 72 15 15 29 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Webová stránka: |
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
EZVO – Dozorný orgán EZVO (ESA)
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Webová stránka: http://www.eftasurv.int |
EFTA
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32) 2 286 17 49 |
Fax: (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Webová stránka: http://www.efta.int |
TURECKO
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 Emek – Ankara |
Turkey |
Pán Mehmet Comert |
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
Fax: (90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.
(2) Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.
(3) Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.
(4) Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku článku 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.
(5) Informačný postup je uzavretý.
V Oznamy
SPRÁVNE POSTUPY
Komisia
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/19 |
Výzva na predkladanie návrhov 2007 týkajúca sa Európskeho programu na ochranu najdôležitejšej infraštruktúry (EPCIP)
(2007/C 26/07)
Úplne znenie výzvy na predkladanie návrhov je uverejnené na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm
Konečný termín predkladania návrhov: 29. marec 2007.
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
6.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 26/20 |
Doplňujúce oznámenie o oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 26/08)
1. |
Dňa 28. novembra 2006 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik SFR SA („SFR“, Francúzsko), spoločne kontrolovaný podnikom Vivendi SA („Vivendi“, Francúzsko) a Vodafone Group plc („Vodafone“, Spojené kráľovstvo), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výlučnú kontrolu nad telefónnymi a internetovými službami podniku TELE 2 France („TELE 2“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií. Táto operácia sa netýka mobilných telefónnych služieb TELE 2. |
2. |
Toto oznámenie bolo dňa 11. decembra 2006 vyhlásené za neúplné. Zúčastnené podniky následne poskytli dodatočné informácie a oznámenie je považované odo dňa 29. januára 2007 za úplné v zmysle článku 10 odsek 1 nariadenia Rady (ES) č. 39/2004. |
3. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.4504 – SFR/TELE2 France, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. ES L 24, 29.1.2004, s. 1.