ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 317E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
23. decembra 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

Pondelok, 11. decembra 2006

2006/C 317E/01

ZÁPISNICA

1

PRIEBEH ROKOVANIA

1

Pokračovanie prerušeného zasadania

1

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

1

Zloženie Parlamentu (pozorovatelia)

1

Žiadosť o ochranu poslaneckej imunity

1

Podpis aktov prijatých v spolurozhodovacom postupe

2

Predložené dokumenty

3

Písomné vyhlásenia (čl. 116 rokovacieho poriadku)

8

Písomné vyhlásenia a otázky na ústne zodpovedanie (predložené dokumenty)

8

Petície

8

Text zmlúv poskytnutých Radou

11

Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

12

Program práce

12

Jednominútové vystúpenia k otázkam politického významu

13

Európska chemická agentúra ***II – Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II (rozprava)

13

Colný kódex Spoločenstva ***I – Colníctvo 2013 ***I (rozprava)

14

Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti * (rozprava)

14

Výdavky na veterinárnom úseku * (rozprava)

15

Odvetvie banánov * (rozprava)

15

Obeh kŕmnych zmesí ***I (rozprava)

15

Program rokovania na nasledujúci deň

16

Skončenie rokovania

16

PREZENČNÁ LISTINA

17

 

Utorok, 12. decembra 2006

2006/C 317E/02

ZÁPISNICA

19

PRIEBEH ROKOVANIA

19

Otvorenie rokovania

19

Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (oznámenie o predložených návrhoch uznesenia)

19

Predložené dokumenty

20

Presun rozpočtových prostriedkov

22

Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007 (predložené návrhy uznesení)

24

Samit Rusko/Európska únia (predložené návrhy uznesení)

24

Hlasovanie o žiadosti o naliehavý postup

25

Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II – Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami * (rozprava)

26

Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III (rozprava)

26

Oficiálne privítanie

27

Hlasovanie

27

Menovanie bulharskej členky Komisie (hlasovanie)

27

Menovanie rumunského člena Komisie (hlasovanie)

27

Udeľovanie ceny A. Sacharova (slávnostná časť schôdze)

27

Program schôdze

28

Hlasovanie (pokračovanie)

28

Menovanie členky Dvora audítorov (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

28

Menovanie člena Dvora audítorov (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

28

Formy účasti Islandu a Nórska na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

29

Akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

29

Prevencia, kontrola a eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

29

Predkladanie štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

30

Ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti v súvislosti s konkurencieschopnosťou audiovizuálnych a informačných služieb ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

30

Colníctvo 2013 ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

30

Colné a obchodné prostredie bez dokumentov v papierovej forme ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

30

Prieskum štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

31

Spolupráca medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

31

Výdavky na veterinárnom úseku * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

31

Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III (hlasovanie)

32

Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II (hlasovanie)

32

Colný kódex Spoločenstva ***I (hlasovanie)

32

Obeh kŕmnych zmesí ***I (hlasovanie)

32

Štatistika Spoločenstva o štruktúre a činnosti zahraničných afiliácií ***I (hlasovanie)

33

Nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I (hlasovanie)

33

Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti * (hlasovanie)

34

Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami * (hlasovanie)

34

Vysvetlenia hlasovania

34

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

35

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

35

Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I (rozprava)

35

Výročná správa Európskej únie o ľudských právach (rozprava)

36

Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) – Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev * – Opravný rozpočet č. 6/2006 (rozprava)

36

Program schôdze

37

Hodina otázok (pre Komisiu)

37

Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I (rozprava)

38

Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II (rozprava)

39

Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I (rozprava)

39

Zloženie Parlamentu

40

Program rokovania na nasledujúci deň

40

Skončenie rokovania

40

PREZENČNÁ LISTINA

41

PRÍLOHA I

43

PRÍLOHA II

50

PRIJATÉ TEXTY

58

P6_TA(2006)0529Menovanie bulharskej členky KomisieRozhodnutie Európskeho parlamentu o schválení menovania pani Megleny Kunevy za novú členku Komisie dezignovanú Bulharskou republikou

58

P6_TA(2006)0530Menovanie rumunského člena KomisieRozhodnutie Európskeho parlamentu o schválení menovania pána Leonarda Orbana za nového člena Komisie dezignovaného Rumunskom

59

P6_TA(2006)0531Menovanie bulharskej členky Dvora audítorovRozhodnutie Európskeho parlamentu o menovaní Nadeždy Sandolovovej za členku Dvora audítorov (C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS))

59

P6_TA(2006)0532Menovanie rumunského člena Dvora audítorov *Rozhodnutie Európskeho parlamentu o menovaní Ovidiu Ispira za člena Dvora audítorov (C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS))

60

P6_TA(2006)0533Formy účasti Islandu a Nórska na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie v mene Európskeho spoločenstva (KOM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS))

60

P6_TA(2006)0534Akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) (13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042B(COD))

61

P6_TA(2006)0535Prevencia, kontrola a eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270B(COD))

62

P6_TA(2006)0536Štatistické údaje o vyloďovaní produktov rybolovu ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1382/91 (14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD))

62

P6_TA(2006)0537Ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a právo na vyjadrenie ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na vyjadrenie vo vzťahu ku konkurencieschopnosti európskeho priemyslu audiovizuálnych a online informačných služieb (9577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD))

63

P6_TA(2006)0538Program Colníctvo 2013 ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013) (KOM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD))

64

P6_TC1-COD(2006)0075Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013)

64

P6_TA(2006)0539Colné a obchodné prostredie bez dokumentov v papierovej forme ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o colnom a obchodnom prostredí bez dokumentov v papierovej forme (KOM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247 (COD))

74

P6_TA(2006)0540Prieskum štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007 – 2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko (KOM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD))

74

P6_TC1-COD(2006)0112Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní z 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007 – 2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko

75

P6_TA(2006)0541Spolupráca medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o iniciatíve Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov alebo iného majetku z trestnej činnosti (7259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS))

76

P6_TA(2006)0542Výdavky na veterinárnom úseku *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku (KOM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS))

78

P6_TA(2006)0543Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***IIILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnom texte smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality, ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD))

81

P6_TA(2006)0544Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce (11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD))

82

P6_TA(2006)0545Colný kódex Spoločenstva ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) (KOM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD))

82

P6_TC1-COD(2005)0246Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)

83

PRÍLOHA

159

P6_TA(2006)0546Obeh kŕmnych zmesí ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa opravuje smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu (KOM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD))

166

P6_TC1-COD(2006)0117Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu

166

P6_TA(2006)0547Štatistiky o zahraničných afiliáciách ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií (KOM(2005)0088 – C6-0084/2005 – 2005/0016(COD))

168

P6_TC1-COD(2005)0016Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007 o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií

169

PRÍLOHA ISPOLOČNÝ MODUL PRE ŠTATISTIKU VNÚTORNÝCH ZAHRANIČNÝCH AFILIÁCIÍ

174

PRÍLOHA IISPOLOČNÝ MODUL PRE ŠTATISTIKU VONKAJŠÍCH ZAHRANIČNÝCH AFILIÁCIÍ

176

PRÍLOHA IIIÚROVNE PODROBNOSTÍ INFORMÁCIÍ V GEOGRAFICKOM TRIEDENÍ A V TRIEDENÍ PODĽA ČINNOSTI

177

P6_TA(2006)0548Nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) (KOM(2006)0354 – C6-0206/2006 – 2006/0116(COD))

185

P6_TC1-COD(2006)0116Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006 o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva)

185

P6_TA(2006)0549Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu odporúčania Rady o prevencii úrazov a zvyšovaní bezpečnosti (KOM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS))

199

P6_TA(2006)0550Nástroj financovania spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (11877/2006 – C6-0265/2006 –2006/0807(CNS))

205

P6_TA(2006)0551Účinné zložky v liekochVyhlásenie Európskeho parlamentu o účinných zložkách v liekoch

213

 

Streda, 13. decembra 2006

2006/C 317E/03

ZÁPISNICA

215

PRIEBEH ROKOVANIA

215

Otvorenie rokovania

215

Predložené dokumenty

215

Kroky podniknuté na základe pozícií a uznesení Parlamentu

215

Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007 – Inštitucionálne aspekty kapacity EÚ integrovať nové členské štáty (rozprava)

215

Zloženie politických skupín

216

Program schôdze

216

Vyhlásenie predsedníctva

216

Hlasovanie

216

Európska chemická agentúra ***II (hlasovanie)

217

Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II (hlasovanie)

217

Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdneho dvora Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

217

Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdnu prvého stupňa Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

218

Európsky rok medzikultúrneho dialógu (2008) ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

218

Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

218

Opravný rozpočet č. 6/2006 (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

218

Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I (hlasovanie)

219

Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I (hlasovanie)

219

Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I (hlasovanie)

219

Finančné príspevky do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) * (hlasovanie)

220

Odvetvie banánov * (hlasovanie)

220

Obdobie uplatňovania úprav týkajúcich sa DPH vzhľadom na služby rozhlasového a televízneho vysielania a určité elektronicky poskytované služby * (hlasovanie)

220

Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007 (hlasovanie)

220

Samit Rusko/Európska únia (hlasovanie)

221

Vykonávanie smernice 85/611/EHS (Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov) (hlasovanie)

221

Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007 (hlasovanie)

222

Inštitucionálne aspekty kapacity EÚ integrovať nové členské štáty (hlasovanie)

222

Vysvetlenia hlasovania

222

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

223

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

223

Ochrana údajov (rozprava)

223

Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (rozprava)

224

Oficiálne privítanie

224

Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

224

Oficiálne privítanie

224

Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

224

Oficiálne privítanie

224

Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

225

Hodina otázok (pre Radu)

225

Vodičské preukazy (prepracované znenie) ***II (rozprava)

226

Požiadavky na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I (rozprava)

226

Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) * – Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) * (rozprava)

227

Násilné videohry (rozprava)

227

Zmena a doplnenie rokovacieho poriadku (výbory, kvestori) (rozprava)

227

Program rokovania na nasledujúci deň

228

Skončenie rokovania

228

PREZENČNÁ LISTINA

229

PRÍLOHA

231

PRÍLOHA II

252

PRIJATÉ TEXTY

365

P6_TA(2006)0552Európska chemická agentúra ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (7524/8/2006 – C6-0267/2006 –2003/0256(COD))

365

P6_TC2-COD(2003)0256Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

365

PRÍLOHA

366

P6_TA(2006)0553Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok s cieľom prispôsobiť ju nariadeniu (ES) č. …/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (7525/3/2006 – C6-0268/2006 –2003/0257(COD))

368

P6_TA(2006)0554Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdneho dvora *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v časti, v ktorej sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS))

368

P6_TA(2006)0555Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdu prvého stupňa *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev v časti, ktorá sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS))

369

P6_TA(2006)0556Európsky rok medzikultúrneho dialógu (2008) ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku medzikultúrneho dialógu (2008) (14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD))

369

P6_TA(2006)0557Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnom usmernení prijatom Radou na účely prijatia nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (14259/2006 – C6-0431/2006 –2005/0090(CNS))

370

PRÍLOHA

371

P6_TA(2006)0558Návrh opravného rozpočtu č. 6/2006Uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006, oddiel III – Komisia (15635/2006 – C6-0441/2006 –2006/2265 (BUD))

406

P6_TA(2006)0559Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (KOM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD))

407

P6_TC1-COD(2005)0260Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/…/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania

408

P6_TA(2006)0560Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (KOM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD))

432

P6_TC1-COD(2006)0033Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii

432

P6_TA(2006)0561Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie a o prístupe k informáciám o opravách vozidiel, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 72/306/EHS a smernica …/…/ES (KOM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD))

440

P6_TC1-COD(2005)0282Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007 o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie z osobných a ľahkých komerčných vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel

441

PRÍLOHA IEMISNÉ LIMITY

455

PRÍLOHA IIZMENY A DOPLNENIA SMERNICE 70/156/EHS

456

P6_TA(2006)0562Finančné príspevky do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o finančných príspevkoch Spoločenstva do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) (KOM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS))

458

P6_TA(2006)0563Odvetvie banánov *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 404/93, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 247/2006, pokiaľ ide o odvetvie banánov (KOM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS))

459

P6_TA(2006)0564Úprava DPH na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na iné služby *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2002/38/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie úpravy daní z pridanej hodnoty na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na určité elektronicky spokytované služby (KOM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS))

467

P6_TA(2006)0565Legislatívny a pracovný program Komisie na rok 2007Uznesenie Európskeho parlamentu o legislatívnom a pracovnom programe Komisie na rok 2007

467

P6_TA(2006)0566Samit EÚ – RuskoUznesenie Európskeho parlamentu o samite EÚ – Rusko, ktorý sa konal 24. novembra 2006 v Helsinkách

474

P6_TA(2006)0567Vykonávanie smernice 85/611/EHS, PKIPCP IIIUznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Komisie, ktorou sa vykonáva smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie určitých definícií

478

P6_TA(2006)0568Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007Uznesenie Európskeho parlamentu o oznámení Komisie o stratégii rozšírenia a hlavných výzvach 2006 – 2007 (2006/2252(INI))

480

P6_TA(2006)0569Inštitucionálne aspekty schopnosti EÚ integrovať nové členské štátyUznesenie Európskeho parlamentu o inštitucionálnych aspektoch schopnosti Európskej únie integrovať nové členské štáty (2006/2226(INI))

485

 

Štvrtok, 14. decembra 2006

2006/C 317E/04

ZÁPISNICA

491

PRIEBEH ROKOVANIA

491

Otvorenie rokovania

491

Predložené dokumenty

491

Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha – Stratégia pre biomasu a biopalivá – Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc * (rozprava)

492

In memoriam

493

Podpis aktov prijatých v spolurozhodovacom postupe

493

Hlasovanie

495

Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie – Rozpočet na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (hlasovanie)

495

Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) (hlasovanie)

497

Postup pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré právne predpisy týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

497

Odstránenie kontrol vykonávaných na hraniciach (cestná a vnútrozemská vodná doprava) (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

498

Prenos dôverných štatistických údajov (kodifikované znenie)***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

498

Predkladanie štatistických údajov o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

498

Kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

498

Dohoda ES–Paraguaj o určitých aspektoch leteckých služieb * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

499

Výskumné a vývojové činnosti v oblasti inteligentných výrobných systémov (dohoda EÚ/Austrália, Kanada, Nórsko, Švajčiarsko, Kórea, Japonsko a USA) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

499

Spoločná organizácia trhu v sektore cukru (dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu z dôvodu rozšírenia) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

499

Drogová prevencia a informovanosť (2007 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

499

Civilná justícia (2007 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

500

Zriadenie Európskeho fondu pre utečencov (2008 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

500

Požiadavky na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

500

Zriadenie Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

501

Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

501

Počet členov výborov (hlasovanie)

501

Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II (hlasovanie)

501

Vodičské preukazy (prepracované znenie) ***II (hlasovanie)

502

Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku (hlasovanie)

502

Zmena a doplnenie rokovacieho poriadku (výbory, kvestori) (hlasovanie)

502

Zriadenie fondu pre riadenie vonkajších hraníc (2007 – 2013) ***I (hlasovanie)

502

Zriadenie Európskeho fondu pre riadenie návratov ***I (hlasovanie)

503

Lieky používané v pediatrii ***I (hlasovanie)

503

Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu ***I (hlasovanie)

503

Základné práva a občianstvo (2007 – 2013) * (hlasovanie)

504

Trestná justícia (2007 – 2013) * (hlasovanie)

504

Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej * (hlasovanie)

504

Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) * (hlasovanie)

505

Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) * (hlasovanie)

505

Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc * (hlasovanie)

505

Vízum na prekračovanie vonkajších hraníc členských štátov * (hlasovanie)

506

Sacharovova cena (hlasovanie)

506

Ochrana údajov v rámci policajnej spolupráce v trestných veciach (hlasovanie)

506

Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha (hlasovanie)

507

Stratégia pre biomasu a biopalivá (hlasovanie)

507

Vysvetlenia hlasovania

507

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

508

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

508

Haagsky dohovor o cenných papieroch (rozprava)

508

Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (rozprava)

509

Situácia na Fidži

509

Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

509

Barma

509

Hlasovanie

509

Situácia na Fidži (hlasovanie)

510

Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (hlasovanie)

510

Barma (hlasovanie)

510

Haagsky dohovor o cenných papieroch (hlasovanie)

511

Zloženie výborov a delegácií

511

Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca

511

Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

511

Písomné vyhlásenia zapísané v registri (čl. 116 rokovacieho poriadku)

512

Zaslanie textov prijatých počas rokovania

513

Termín nasledujúcej schôdze

513

Prerušenie zasadania

513

PREZENČNÁ LISTINA

514

PRÍLOHA I

516

PRÍLOHA II

546

PRIJATÉ TEXTY

588

P6_TA(2006)0570Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 po úpravách Rady (všetky oddiely)Uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007 po úpravách Rady (všetky oddiely) (15637/2006 – C6-0442/2006 –2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) a opravné listy č. 1/2007 (SEK(2006)0762), č. 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) a č. 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007

588

PRÍLOHA

595

P6_TA(2006)0571Postup pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré právne predpisy týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o postupe pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) (KOM(2006)0284 – C6-0185/2006 –2006/0099 (COD))

598

P6_TA(2006)0572Odstránenie kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov (cestná a vnútrozemská vodná doprava) (kodifikované znenie) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (KOM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD))

599

P6_TA(2006)0573Prenos dôverných štatistických údajov (kodifikované znenie) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Euratom, ES) o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (kodifikované znenie) (KOM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD))

600

P6_TA(2006)0574Predkladanie štatistických údajov o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) (KOM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD))

600

P6_TA(2006)0575Kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady ustanovujúceho kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) (KOM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS))

601

P6_TA(2006)0576Dohoda medzi ES a Paraguajom o určitých aspektoch leteckých služieb *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Paraguajskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS))

602

P6_TA(2006)0577Činnosti v oblasti výskumu a vývoja inteligentných výrobných systémov (dohoda EÚ/Austrália, Kanada, Nórsko, Švajčiarsko, Kórea, Japonsko a USA) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje uzavrieť dohodu o obnove a pozmenení dohody o výskumných a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IVS) medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou, Kanadou, štátmi EZVO Nórskom a Švajčiarskom, Kóreou, Japonskom a Spojenými štátmi americkými (KOM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS))

602

P6_TA(2006)0578Spoločná organizácia trhov v sektore cukru (dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu po rozšírení) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, nariadenie (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (KOM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS))

603

P6_TA(2006)0579Drogová prevencia a informovanosť (2007 – 2013) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o zmenenom a doplnenom návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program Drogová prevencia a informovanosť ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť (KOM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD))

604

P6_TC1-COD(2005)0037BPozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program Drogová prevencia a informovanosť ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť

604

P6_TA(2006)0580Civilné súdnictvo (2007 – 2013) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program Civilná justícia na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť (KOM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD))

612

P6_TC1-COD(2005)0040pozícia európskeho Parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa ustanovuje osobitný program Civilné súdnictvo na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť

613

P6_TA(2006)0581Európsky fond pre utečencov ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (KOM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD))

621

P6_TC1-COD(2005)0046Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 2004/904/ES

621

P6_TA(2006)0582Dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 (KOM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD))

650

P6_TC1-COD(2006)0046Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom

650

P6_TA(2006)0583Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín (2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na roky 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (KOM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048 (CNS))

652

PRÍLOHA

652

P6_TA(2006)0584Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov na obdobie rokov 2007 – 2013 – Všeobecný program Bezpečnosť a ochrana slobôd (KOM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS))

678

P6_TA(2006)0585Počet členov výborovRozhodnutie Európskeho parlamentu o počte členov parlamentných výborov

688

P6_TA(2006)0586Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD))

689

P6_TC2-COD(2005)0017Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť

690

P6_TA(2006)0587Vodičské preukazy ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (9010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD))

701

P6_TC2-COD(2003)0252Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES o vodičských preukazoch (prepracované znenie)

702

PRÍLOHA IUSTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VZORU VODIČSKÉHO PREUKAZU SPOLOČENSTVA

714

PRÍLOHA II

724

PRÍLOHA IIIMINIMÁLNE NORMY PRE TELESNÚ A DUŠEVNÚ SPÔSOBILOSŤ NA VEDENIE MOTOROVÝCH VOZIDIEL

734

PRÍLOHA IVMINIMÁLNE NORMY PRE OSOBY, KTORÉ VEDÚ PRAKTICKÉ VODIČSKÉ SKÚŠKY

739

PRÍLOHA VMINIMÁLNE POŽIADAVKY NA VÝCVIK VODIČA A SKÚŠKU JAZDNÝCH SÚPRAV UVEDENÝCH V DRUHOM PODODSEKU ČLÁNKU 4 ODS. 4 PÍSM. B)

742

PRÍLOHA VIMINIMÁLNE POŽIADAVKY NA VÝCVIK A SKÚŠKY VODIČA PRE MOTOCYKLE SKUPINY A (POSTUPNÉ SPRÍSTUPŇOVANIE)

743

PRÍLOHA VII

743

PRÍLOHA VIIITABUĽKA ZHODY

744

P6_TA(2006)0588Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentuRozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 81 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu Vykonávacie ustanovenia (2006/2211 (REG))

747

P6_TA(2006)0589Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182 ods. 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentuRozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 15 a článku 182 ods. 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu – voľba kvestorov a predsedníctvo výboru (2006/2287(REG))

749

P6_TA(2006)0590Fond pre riadenie vonkajších hraníc (2007 – 2013) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (KOM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD))

749

P6_TC1-COD(2005)0047Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov

750

P6_TA(2006)0591Európsky fond pre riadenie návratov (2008 – 2013) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre riadenie návratov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (KOM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD))

782

P6_TC1-COD(2005)0049Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov

783

P6_TA(2006)0592Lieky na pediatrické použitie ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenie xxx/2006 oliekoch používaných v pediatrii, nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (KOM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD))

812

P6_TC1-COD(2006)0207Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. … o liekoch na pediatrické použitie

812

P6_TA(2006)0593Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu (KOM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD))

814

P6_TC1-COD(2005)0020Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu

814

PRÍLOHA I

826

832

PRÍLOHA II

833

PRÍLOHA III

835

PRÍLOHA IV

837

P6_TA(2006)0594Základné práva a občianstvo (2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program Základné práva a občianstvo na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť (KOM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS))

838

PRÍLOHA

839

P6_TA(2006)0595Trestné súdnictvo (2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program Trestná justícia na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť (KOM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS))

847

PRÍLOHA

847

P6_TA(2006)0596Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej na obdobie rokov 2007 – 2013 – Všeobecný program Bezpečnosť a ochrana slobôd (KOM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS))

856

P6_TA(2006)0597Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2424/2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (KOM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125 (CNS))

862

P6_TA(2006)0598Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II ) (KOM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126 (CNS))

863

P6_TA(2006)0599Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj pre jadrovú bezpečnosť a bezpečnostnú pomoc (9037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802 (CNS))

863

P6_TA(2006)0600Víza na prekračovanie vonkajších hraníc členských štátov *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (KOM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS))

869

P6_TA(2006)0601Sacharovova cenaUznesenie Európskeho parlamentu o Sacharovovej cene

871

P6_TA(2006)0602Ochrana osobných údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciachOdporúčanie Európskeho parlamentu Rade o stave rokovaní o rámcovom rozhodnutí o ochrane osobných údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (2006/2286(INI))

872

P6_TA(2006)0603Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiuUznesenie Európskeho parlamentu o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha (2006/2113(INI))

876

P6_TA(2006)0604Biomasa a biopaliváUznesenie Európskeho parlamentu o stratégii pre biomasu a biopalivá (2006/2082(INI))

890

P6_TA(2006)0605FidžiUznesenie Európskeho parlamentu o situácii na Fidži

898

P6_TA(2006)0606Účasť síl OSN na pohlavnom zneužívaní v Libérii a na HaitiUznesenie Európskeho parlamentu o účasti síl OSN na pohlavnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

899

P6_TA(2006)0607BarmaUznesenie Európskeho parlamentu o situácii v Barme

902

P6_TA(2006)0608Haagsky dohovor o cenných papierochUznesenie Európskeho parlamentu o dôsledkoch podpisu Haagskeho dohovoru o cenných papieroch

904


 

II   Návrhy právnych aktov

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

Pondelok, 18. decembra 2006

2006/C 317E/05

ZÁPISNICA

906

PRIEBEH ROKOVANIA

906

Pokračovanie prerušeného zasadania

906

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

906

Predložené dokumenty

906

Oficiálne privítanie

906

Podpísanie REACH a 7. rámcového programu pre výskum

907

Zasadnutie Európskej rady 14. – 15. decembra 2006 – Polročné pôsobenie fínskeho predsedníctva (rozprava)

907

Termín nasledujúcej schôdze

907

Prerušenie zasadania

907

PREZENČNÁ LISTINA

908


 

2006/C 317E/06

s32


SK

 


I Informácie

EURÓPSKY PARLAMENT

Pondelok, 11. decembra 2006

23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/1


ZÁPISNICA

(2006/C 317 E/01)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

1.   Pokračovanie prerušeného zasadania

Rokovanie sa začalo o 17.00 h.

2.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

V rozprave vystúpil Margrietus van den Berg k vyhláseniu Komisie o AIDS (bod 4 zápisnice zo dňa 30.11.2006).

3.   Zloženie Parlamentu (pozorovatelia)

Predseda Národného zhromaždenia Bulharskej republiky oznámil menovanie Konstantina Dimitrova, ktorý nahradil Dimitara Abadjieva, do funkcie pozorovateľa v Európskom parlamente s účinnosťou od 1.12.2006.

4.   Žiadosť o ochranu poslaneckej imunity

Giuseppe Gargani požiadal o ochranu svojej imunity v rámci prebiehajúceho súdneho konania na súde v Ríme.

V súlade s čl. 6 ods. 3 rokovacieho poriadku bola žiadosť pridelená gestorskému výboru, t.j. výboru JURI.

5.   Podpis aktov prijatých v spolurozhodovacom postupe

Predseda oznamuje, že v súlade s článkom 68 rokovacieho poriadku spolu s predsedom Rady v utorok podpíše tieto akty, prijaté v spolurozhodovacom postupe:

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o službách na vnútornom trhu (3667/1/2006 – C6-0462/2006 – 2004/0001(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality (3658/4/2006 – C6-0454/2006 – 2003/0210(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o liekoch na pediatrické použitie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (3623/6/2006 – C6-0446/2006 – 2004/0217(COD))

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa na obdobie rokov 2007 – 2013 ustanovuje program Európa pre občanov na podporu aktívneho európskeho občianstva (3657/1/2006 – C6-0456/2006 – 2005/0041(COD))

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program Kultúra (2007 – 2013) (3656/1/2006 – C6-0455/2006 – 2004/0150(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy a ktorou sa zrušuje smernica Rady 82/714/EHS (3629/1/2006 – C6-0448/2006 – 1997/0335(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (3632/1/2006 – C6-0447/2006 – 2000/0069(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza európske konanie o platobnom rozkaze (3659/2/2006 – C6-0463/2006 – 2004/0055(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa po 30. krát mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov (perfluóroktánsulfonátov) (3660/1/2006 – C6-0458/2006 – 2005/0244(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o Európskom monitorovacom centre pre drogy a drogovú závislosť (prepracované znenie) (3648/1/2006 – C6-0449/2006 – 2005/0166(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o regulácii prevádzky lietadiel podľa časti II, kapitoly 3, zväzku I prílohy 16 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, druhé vydanie (1988) (kodifikované znenie) (3635/3/2006 – C6-0452/2006 – 2003/0207(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o vytvorení spoločných pravidiel pre určité typy cestnej prepravy tovarov (kodifikované znenie) (3637/1/2006 – C6-0453/2006 – 2004/0017(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia (kodifikované znenie) (3638/3/2006 – C6-0461/2006 – 2003/0094(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o kvalite vôd mäkkýšov (kodifikované znenie) (3640/2/2006 – C6-0450/2006 – 2006/0067(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o klamlivej a porovnávacej reklame (kodifikované znenie) (3641/1/2006 – C6-0459/2006 – 2006/0070(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o lehote ochrany autorského práva a niektorých súvisiacich práv (kodifikované znenie) (3643/2/2006 – C6-0460/2006 – 2006/0071(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými právami v oblasti duševného vlastníctva (kodifikované znenie)) (3642/1/2006 – C6-0451/2006 – 2006/0073(COD))

6.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty:

1)

parlamentných výborov

1.1)

správy:

* Správa o spoločnom usmernení prijatom Radou na účely prijatia nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (COM(2006)0213 – C6-0207/2006 – 2005/0090(CNS)) – výbor BUDG

Spravodajkyňa: Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).

Správa o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006 (15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD)) – výbor BUDG

Spravodajca: Giovanni Pittella (A6-0444/2006).

* Správa o nominácii Ovidiu ISPIRA na post člena Dvora audítorov (N6-0038/2006 – C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS)) – výbor CONT

Spravodajca: Szabolcs Fazakas (A6-0443/2006).

* Správa o nominácii Nadeždy Sandolovovej na post členky Dvora audítorov (N6-0037/2006 – C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS)) – výbor CONT

Spravodajca: José Javier Pomés Ruiz (A6-0442/2006).

* Správa o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2002/38/ES pokiaľ ide o úpravy týkajúce sa dane z pridanej hodnoty s ohľadom na služby rozhlasového a televízneho vysielania a určité služby dodávané elektronicky (COM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS)) – výbor ECON

Spravodajca: Zsolt László Becsey (A6-0440/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (COM(2005)0123 [[01]] – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Barbara Kudrycka (A6-0437/2006).

Správa o oznámení Komisie o strategickom rozširovaní a hlavných výzvach 2006–2007 (2006/2252(INI)) – výbor AFET

Spravodajca: Elmar Brok (A6-0436/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady o finančných príspevkoch Spoločenstva do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) (COM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS)) – výbor REGI

Spravodajca: Jim Higgins (A6-0432/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (COM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Ioannis Varvitsiotis (A6-0431/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS)) – výbor INTA

Spravodajca: David Martin (A6-0430/2006).

***I Správa k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) (COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD)) – výbor IMCO

Spravodajkyňa: Janelly Fourtou (A6-0429/2006).

***I Správa k návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013) (COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD)) – výbor IMCO

Spravodajkyňa: Janelly Fourtou (A6-0428/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007–2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (COM(2005)0123 [[02]] – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Barbara Kudrycka (A6-0427/2006).

Správa o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha (2006/2113(INI)) – výbor ITRE

Spravodajkyňa: Eluned Morgan (A6-0426/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre riadenie návratov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (COM(2005)0123 [[04]] – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Barbara Kudrycka (A6-0425/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007–2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko (COM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD)) – výbor BUDG

Spravodajca: Janusz Lewandowski (A6-0424/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady o podpísaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie v mene Európskeho spoločenstva (COM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Jean-Marie Cavada (A6-0423/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 404/93, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 247/2006, pokiaľ ide o odvetvie banánov (COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS)) – výbor AGRI

Spravodajca: Jean-Claude Fruteau (A6-0422/2006).

* Správa k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na roky 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (COM(2005)0123 [[03]] – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Barbara Kudrycka (A6-0419/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje uzavrieť dohodu o obnove a pozmenení dohody o výskumných a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IVS) medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou, Kanadou, štátmi EZVO – Nórskom a Švajčiarskom, Kóreou, Japonskom a Spojenými štátmi americkými (COM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS)) – výbor ITRE

Spravodajca: Giles Chichester (A6-0418/2006).

***I Správa k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 (COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD)) – výbor TRAN

Spravodajca: Fernand Le Rachinel (A6-0417/2006).

Správa o diskriminácii mladých žien a dievčat v oblasti vzdelávania (2006/2135(INI)) – výbor FEMM

Spravodajkyňa: Věra Flasarová (A6-0416/2006).

Správa o zmene a doplnení článku 81 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu „Vykonávacie ustanovenia“ (2006/2211(REG)) – výbor AFCO

Spravodajca: Richard Corbett (A6-0415/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (COM(2006)0383 [[02]] – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Carlos Coelho (A6-0413/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, nariadenie (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (COM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS)) – výbor AGRI

Spravodajca: Joseph Daul (A6-0412/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa upravuje smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu (COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD)) – výbor AGRI

Spravodajca: Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2424/2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (COM(2006)0383 [[01]] – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Carlos Coelho (A6-0410/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku (COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS)) – výbor AGRI

Spravodajkyňa: Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o colnom a obchodnom prostredí bez dokumentov v papierovej forme (COM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247(COD)) – výbor IMCO

Spravodajca: Christopher Heaton-Harris (A6-0407/2006).

* Správa k návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Paraguajskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (COM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS)) – výbor TRAN

Spravodajca: Paolo Costa (A6-0406/2006).

Správa obsahujúca odporúčania pre Komisiu týkajúce sa premlčacích lehôt v cezhraničných sporoch pri zraneniach a smrteľných úrazoch (2006/2014(INI)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0405/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. …/… o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (COM(2006)0607 – C6-0338/2006 – 2006/0195(COD)) – výbor ENVI

Spravodajkyňa: Adriana Poli Bortone (A6-0404/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie ES č. …/… o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (COM(2006)0606 – C6-0337/2006 – 2006/0193(COD)) – výbor ENVI

Spravodajkyňa: Karin Scheele (A6-0403/2006).

***I Správa o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD)) – výbor CULT

Spravodajkyňa: Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).

* Správa o návrhu odporúčania Rady o prevencii úrazov a zvyšovaní bezpečnosti (COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS)) – výbor ENVI

Spravodajkyňa: Kathy Sinnott (A6-0398/2006).

* Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj pre jadrovú bezpečnosť a bezpečnostnú pomoc (09037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS)) – výbor ITRE

Spravodajca: Esko Seppänen (A6-0397/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie xxx/2006 o liekoch používaných v pediatrii, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (COM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD)) – výbor ENVI

Spravodajkyňa: Françoise Grossetête (A6-0396/2006).

* Správa k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ na obdobie rokov 2007 – 2013 – Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (COM(2005)0124 [[01]] – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Romano Maria La Russa (A6-0390/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“ na obdobie rokov 2007–2013: Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (COM(2005)0124 [[02]] – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Romano Maria La Russa (A6-0389/2006).

* Správa o iniciatíve Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky s cieľom prijať rozhodnutie Rady o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov alebo iného majetku z trestnej činnosti (07259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajca: Mihael Brejc (A6-0388/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu (COM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD)) – výbor JURI

Spravodajca: Hans-Peter Mayer (A6-0387/2006).

1.2)

odporúčania do druhého čítania

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ustanovení nástroja financovania rozvojovej spolupráce a hospodárskej spolupráce (11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD)) – výbor DEVE

Spravodajca: Gay Mitchell (A6-0448/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270B(COD)) – výbor ENVI

Spravodajkyňa: Dagmar Roth-Behrendt (A6-0445/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku medzikultúrneho dialógu (2008) (14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD)) – výbor CULT

Spravodajkyňa: Erna Hennicot-Schoepges (A6-0435/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na odpoveď v súvislosti s konkurencieschopnosťou európskeho priemyslu audiovizuálnych a informačných služieb (09577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD)) – výbor CULT

Spravodajkyňa: Marielle De Sarnez (A6-0433/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (09010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD)) – výbor TRAN

Spravodajca: Mathieu Grosch (A6-0414/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) (13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042B(COD)) – výbor IMCO

Spravodajkyňa: Marianne Thyssen (A6-0408/2006).

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1382/91 (14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD)) – výbor PECH

Spravodajca: Philippe Morillon (A6-0400/2006).

2)

poslancov

2.1)

otázky na ústne zodpovedanie zaradené do hodiny otázok (čl. 109 rokovacieho poriadku) (B6-0448/2006)

Rada

Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Medina Ortega Manuel, Moraes Claude, Ludford Sarah, Karim Sajjad, Budreikaitė Danutė, Doyle Avril, Corbett Richard, López-Istúriz White Antonio, Posselt Bernd, Belder Bastiaan, Beglitis Panagiotis, Hutchinson Alain, Evans Robert, Chmielewski Zdzisław Kazimierz, Goudin Hélène, Holm Jens, Rübig Paul, Papadimoulis Dimitrios, Carlshamre Maria, Mitchell Gay, Sonik Bogusław, Crowley Brian, Aylward Liam, Ó Neachtain Seán, Ryan Eoin, Clark Derek Roland, Leichtfried Jörg, Toussas Georgios, Pafilis Athanasios, Mastenbroek Edith, Manolakou Diamanto, Kauppi Piia-Noora, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Casaca Paulo, Andrikienė Laima Liucija

Komisia

Davies Chris, Crowley Brian, Riera Madurell Teresa, Manolakou Diamanto, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Andrikienė Laima Liucija, van Nistelrooij Lambert, Posselt Bernd, Bushill-Matthews Philip, Papadimoulis Dimitrios, De Rossa Proinsias, Lundgren Nils, Toussas Georgios, Cercas Alejandro, Tarabella Marc, Ludford Sarah, Karim Sajjad, Beglitis Panagiotis, Kuźmiuk Zbigniew Krzysztof, Goudin Hélène, Mitchell Gay, Paleckis Justas Vincas, McAvan Linda, Aylward Liam, Ebner Michl, Doyle Avril, Belet Ivo, Bowis John, Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Gklavakis Ioannis, Medina Ortega Manuel, Moraes Claude, Bowles Sharon, Mavrommatis Manolis, Meyer Pleite Willy, Batzeli Katerina, Van Hecke Johan, McGuinness Mairead, López-Istúriz White Antonio, Karatzaferis Georgios, Hutchinson Alain, Evans Robert, Holm Jens, Rübig Paul, Vanhecke Frank, Carlshamre Maria, Higgins Jim, Vaidere Inese, Montoro Romero Cristobal, Ó Neachtain Seán, Ryan Eoin, Martin David, De Sarnez Marielle, Newton Dunn Bill, Schmidt Olle, Carnero González Carlos, Weber Manfred, Matsis Yiannakis, Casaca Paulo, Pafilis Athanasios, Gaľa Milan, Kauppi Piia-Noora, Rack Reinhard

2.2)

návrhy uznesení (čl. 113 rokovacieho poriadku)

Cristiana Muscardini. Návrh uznesenia o podpore predaja vianočných stromčekov s potvrdením, že pochádzajú z povolenej lesnej škôlky a so značkou FSC–Forest Stewardship Council (B6-0629/2006)

pridelené

gestorský

:

ENVI

stanovisko

:

AGRI

Adriana Poli Bortone. Návrh uznesenia o reštriktívnych právnych predpisoch v oblasti predaja hračkárskych zbraní (B6-0627/2006)

pridelené

gestorský

:

IMCO

stanovisko

:

CULT, LIBE

Cristiana Muscardini. Návrh uznesenia o zákaze polygamie v Európe (B6-0626/2006)

pridelené

gestorský

:

FEMM

stanovisko

:

LIBE

3)

Delegácie Parlamentu v Zmierovacom výbore

***III Správa o spoločnom znení smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality schválenom Zmierovacím výborom (03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD)) – delegácia Parlamentu v Zmierovacom výbore

Spravodajkyňa: Christa Klaß (A6-0446/2006).

7.   Písomné vyhlásenia (čl. 116 rokovacieho poriadku)

Písomné vyhlásenia č. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 62, 63/2006 v súlade s čl. 116 ods. 5 rokovacieho poriadku prepadli, keďže nezískali požadovaný počet podpisov.

8.   Písomné vyhlásenia a otázky na ústne zodpovedanie (predložené dokumenty)

Poslanci predložili nasledujúce dokumenty:

1)

otázky na ústne zodpovedanie (čl. 108 rokovacieho poriadku):

(O-0120/2006) Pervenche Berès, Wolf Klinz, Enrique Barón Crespo, Monica Frassoni, Magda Kósáné Kovács, Louis Grech, Adeline Hazan, Alain Lipietz, Antolín Sánchez Presedo, Benoît Hamon, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Donata Gottardi, Catherine Trautmann, Gianni Pittella, Henri Weber, Inés Ayala Sender, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Bennahmias, Marc Tarabella, Jean-Paul Gauzès, Kader Arif, Marie-Arlette Carlotti, Martine Roure, Nicola Zingaretti, Yannick Vaugrenard, Harlem Désir, Gilles Savary, Guy Bono, Janelly Fourtou, Rosa Díez González, Michel Rocard, Marie-Line Reynaud, Bernadette Vergnaud, Béatrice Patrie, Catherine Guy-Quint, Pierre Moscovici, Jean-Claude Fruteau a Csaba Sándor Tabajdi, pre Komisiu: Dôsledky podpísania Haagskeho dohovoru o cenných papieroch (B6-0447/2006).

2)

písomné vyhlásenia, ktoré sa zaznamenajú v registri (čl. 116 rokovacieho poriadku):

Daniel Strož, o potrebe čo najrýchlejšieho pripojenia tzv. nových členských štátov EÚ k Schengenskému informačnému systému (SIS I for all) (88/2006);

Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta a Sylvia-Yvonne Kaufmann, o odmietnutí amerických orgánov vydávať víza rodinám zadržaných osôb (89/2006);

Caroline Lucas, Michl Ebner, Luigi Cocilovo a Jean Lambert, o porušovaní ľudských práv a štátoprávnom usporiadaní v Západnej Papue (90/2006);

Daniel Strož, o nebezpečenstve zavádzania autoritárskych a nedemokratických metód v politike Českej republiky (91/2006).

9.   Petície

V súlade s čl. 191 ods. 5 rokovacieho poriadku boli v uvedených dňoch zaregistrované a pridelené príslušnému výboru tieto petície:

Dňa 22.11.2006

 

pani Edith Keßler-Ghattas (č. 715/2006);

 

pán Rolf Jürgens (č. 716/2006);

 

pán Hansjürgen Pingel (Steinmann, Pingel & Partner) (č. 717/2006);

 

od (utajené) (č. 718/2006);

 

pani Julia Ovchinski (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (č. 719/2006);

 

pán Argirios Tsorakis (č. 720/2006);

 

pán Janko Sribar (č. 721/2006);

 

pani Anja Neumann (č. 722/2006);

 

pani Anke Dorothea Junghänel (Kanzlei für Internationale Rechtsangelegenheiten und Mediation) (č. 723/2006);

 

pán Giorgio Bortini (č. 724/2006);

 

pán Carlton Panton (č. 725/2006);

 

pán Joseph Komla (č. 726/2006);

 

pán Istvan Farkas (National Society of Conservationists) (č. 727/2006);

 

pán Nicolas Antonio Moya Garcia (č. 728/2006);

 

pani Sofia Patič. Fontan (č. 729/2006);

 

pán Matthew Horrobin (č. 730/2006);

 

pán Candido Gomes (č. 731/2006);

 

pán Steve Tinmurth (č. 732/2006);

 

pán James McGinley (č. 733/2006);

 

pán Antony Wheatley (č. 734/2006);

 

pani Yves Chanel (č. 736/2006);

 

pani Virginia Vessa (č. 737/2006);

 

pani Vanessa Doddi (č. 738/2006);

 

pán Alexander Van Brabant (Vandervennet, Valcke & Van Brabant) (č. 739/2006);

 

pán Ronald Bracke (č. 740/2006);

 

pani Maria Elisabeth Glastra Van Loon (č. 741/2006);

 

pán Eduardo Jaime Ribeiro (č. 742/2006);

 

pán Axel Hansson (č. 743/2006);

 

pán Robert Krzak (Zieloni 2004, Koło Poznańskie) (č. 744/2006);

 

pani Marta Brzozowska (Polskie Towarzystwo Ochrony Ptaków) (č. 745/2006);

 

pán Manfred Wilpert (č. 746/2006);

 

pán Ernst Reichert (č. 747/2006);

 

pán Siegfried Schwan (č. 748/2006);

 

pán Günter Fröhlich (č. 749/2006);

 

pán Rudak (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (č. 750/2006);

 

pán Börner (Dr. Gorev, Engelmann und Kollegen) (č. 751/2006);

 

pán Tomas Eckhardt (č. 752/2006);

 

pán Giorgio Bortini (č. 753/2006);

 

pán Bruč. Köhler (MANNdat e.V.) (č. 754/2006);

 

pán Nasik Bedjanian (č. 755/2006);

 

pán Raimondo Righi (č. 756/2006);

 

pán André Felsch (č. 757/2006);

 

pani Manuela Álvarez González (Asociación asturiana contra el acoso psicológico en el trabajo) (s 2 podpismi) (č. 758/2006);

 

pán Dennis Davis (č. 759/2006);

 

pani Rosa Maria Hennecke-Gramatzki (č. 760/2006);

 

pán Juan Pundik Knapheis (Filium – Asociación para la Prevención del Maltrato al Niño) (č. 761/2006);

 

pán Manuel Guazo Calderón (Ecologistas en acción Cantabria) (č. 762/2006);

 

pani Ana Maria Gallego Barros (č. 763/2006);

 

pán Philippe Riglet (č. 764/2006);

 

pani Marie Josephe Folliet Desages (č. 765/2006);

 

pán Atanas Tchobanov (č. 766/2006);

 

pán Lorenzič. Antonini (č. 767/2006);

 

pani Maria Elisa Horta e Valle (č. 768/2006);

 

od Maia (č. 769/2006);

 

pán José Domingos Sousa (č. 770/2006);

 

pán Carlos Correia de Matos (č. 771/2006);

 

pán Özcan Kaldoyo (č. 772/2006);

Dňa 8.12.2006

 

pán Rafael Simancas Simancas (Grupo Parlamentario Socialista) (s 5 podpismi) (č. 773/2006);

 

pani Margit Parey (+ 1 podpis) (č. 774/2006);

 

pán Chris Papoudaris (č. 775/2006);

 

pán Chris Papoudaris (č. 776/2006);

 

pán Chris Papoudaris (č. 777/2006);

 

pán Shimon Philipp (č. 778/2006);

 

pán Rudolf Weβbecher (č. 779/2006);

 

pán Jürgen Meyer (č. 780/2006);

 

pán Marcus van der Lippe (č. 781/2006);

 

pán Wolfgang Bötsch (Gassner, Stockmann & Kollegen RAE) (č. 782/2006);

 

pán Wolfgang Depcik (č. 783/2006);

 

pán Gergő Bárány (+ 1 podpis) (č. 784/2006);

 

pán Florian Lempert (č. 785/2006);

 

pán Giorgio Bortini (č. 786/2006);

 

pani Monika Budde (č. 787/2006);

 

pani Sophie Popp (č. 788/2006);

 

pán Rinngelmann (Dr. Gorev – Engelmann und Kollegen) (č. 789/2006);

 

pán H.-J. Müller Warthemann (č. 790/2006);

 

pán Alfred Buss (NABU) (č. 791/2006);

 

pán Giannis Aivaliotis (č. 792/2006);

 

pán Nicolas Kasnakidis (Panhellenic Union of the Unemployed) (č. 793/2006);

 

pán Athanasios Zoboilis (č. 794/2006);

 

pán Pericles Kolioulis (č. 795/2006);

 

pán Agisliaos Papachristou (č. 796/2006);

 

pán Paraskevas Luludakis (Comité des automobilistes européens victimes économiques des autorités grecques) (č. 797/2006);

 

pán Ron Sarel (č. 798/2006);

 

pán Antonio Graziač. (La Stazione di Partenza) (č. 799/2006);

 

pán Joaquin Martinez Gonzalez (Fundacion Docete Omnes) (č. 800/2006);

 

pán Tiago Pérez Glez-Arís (Foro Social pola defensa do Pobo) (č. 801/2006);

 

pán Julio Rodríguez Cermeño („Vocal de Emigración“ Asociación pán pensionistas y jubilados „La Dársena“) (č. 802/2006);

 

pani Julia Martinez Fernandez (Ecologistas en acción – región murciana) (č. 803/2006);

 

pán Raúl Urquiaga Cela (Plataforma Jarama Vivo) (č. 804/2006);

 

pani Ana Rosa Montilla Díaz (so 7 podpismi) (č. 805/2006);

 

pani Moraia Grau Lopez (č. 806/2006);

 

pani Maria Dolores Serrač. Fuentes (č. 807/2006);

 

pán Pedro Domínguez Gento (č. 808/2006);

 

pani Emile Carp (La Maison Protestante) (+ 87 podpisov) (č. 809/2006);

 

pán Brigitte Elise Ghislaine Vehauwaert (č. 810/2006);

 

od (utajené) (č. 811/2006);

 

pán Francesco Candido (Comitato č. Acqua Rossa – Melendugno) (č. 812/2006);

 

pán Pasquale de Feo (č. 813/2006);

 

pán Roberto Marcoccio (č. 814/2006);

 

pán Marco da Prato (č. 815/2006);

 

pán Claudio Pacileo (+ 6 podpisov) (č. 816/2006);

 

pán Maurizio Tani (č. 817/2006);

 

pán Serge Jung (Ensemble pour Cap-d'Ail) (č. 818/2006);

 

pán Thomas Elfgren (č. 819/2006);

 

pán Heinz Schneider (č. 820/2006);

 

pán Michelangelo La Spina (č. 821/2006);

 

pán Angels Casas (č. 822/2006);

 

pán Philippe Lambert (č. 823/2006);

 

od (utajené) (č. 824/2006);

 

pán Thomas Long (č. 825/2006);

 

pán Philip Munro (č. 826/2006);

 

pán Zdeněk Mášek (č. 827/2006);

 

pán Niall Gilligan (č. 828/2006);

 

pán Emmanuel Miliarakis (Coordinating Committee in Support for a Liberated Cyprus) (+ 2 764 podpisov) (č. 829/2006);

 

pán Tobias King (č. 830/2006);

 

pán Tracey McCillen (UK Sport Association For People with Learning Disability) (č. 831/2006);

 

pán John Robert Gransby (č. 832/2006);

 

pani Sofia Partič. Fontan (č. 833/2006);

 

od Family Solidarity (s 13 podpismi) (č. 834/2006);

 

pán Peter Williams (č. 835/2006);

 

pán Whiting van der Veen (č. 836/2006);

 

pán Gabriel Sengo (Arameans of Aram-Naharaim Foundation) (č. 837/2006);

 

pán Massimo Paradella (Organisation Internationale pour la Protection des Animaux) (+ 7 225 podpisov) (č. 838/2006);

 

pán Scott Barrie (The Scottish Parliament) (so 4 podpismi) (č. 839/2006);

 

pán Raimond Ojaste (č. 840/2006);

 

pán Attila Ádám (Magyar Polgári demokráciáért Alapítvány) (č. 841/2006);

 

pán Gints Kārkliņš (č. 842/2006);

 

pán Adam Krutysza (č. 843/2006);

 

pán Stanisław Rajczakowski (č. 844/2006);

 

pani Krystyna Kaczor (č. 845/2006);

 

pán Tomasz Grzybkowski (č. 846/2006);

 

pán Janusz Wilczyński (č. 847/2006);

 

pán Miroław Kraszewski (č. 848/2006);

 

od Brygidy a Tadeusza Pokrzeptowicz (so 4 podpismi) (č. 849/2006);

 

od TAO AFI + A&D (European Commission Staff Association) (+ 1 000 podpisov) (č. 850/2006);

 

pani Marie-Jöelle Chaillol (č. 851/2006);

 

pán August Eßer (č. 852/2006);

 

pani Renata Cempura Klimek (č. 853/2006);

 

pán Hans-Eike Weitz (č. 854/2006);

 

pán Heribert Süttmann (č. 855/2006);

 

pani Ellen Wilmes (č. 856/2006);

 

pán Francisco Murcia Puchades (Fepderacion de promotores inmobiliarios y agentes urbanizadores de la comunidad Valenciana) (č. 857/2006);

 

pán Andres Martinez Espinosa (Junta Central de Usuarios del Vinalopó, l'Alacantí y Consorcio de Aguas de la Marina Baja) (č. 858/2006);

 

pani Gema Amor Pérez (Generalitat Valenciana) (č. 859/2006);

 

pán Matteo Cornelius Sullivan (Partito della Alternativa Monarchica) (s 3 podpismi) (č. 860/2006);

 

pán Jose Vitorič. (č. 861/2006).

10.   Text zmlúv poskytnutých Radou

Rada poskytla overenú kópiu tohto dokumentu:

protokol, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, a ktorý sa týka colných kvót na cukor a výrobky z cukru s pôvodom v Chorvátsku alebo v Spoločenstve.

11.   Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

Rozhodnutie o vypracovaní správy podľa článku 202 rokovacieho poriadku

výbor AFCO

Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182 ods. 1 rokovacieho poriadku: voľba kvestorov a predsedníctvo výboru (2006/2287(REG))

12.   Program práce

Ďalším bodom programu bol program práce Parlamentu.

Bol rozdaný konečný návrh programu schôdze, ktorá sa bude konať od 11. do 14.12.2006, a schôdze, ktorá sa bude konať 18.12.2006, (PE 381.846 návrh programu schôdze), ku ktorému boli navrhnuté tieto zmeny (článok 132 rokovacieho poriadku):

Žiadosť Komisie o použitie naliehavého postupu (čl. 134 rokovacieho poriadku):

10 návrhov rozhodnutia o financovaní priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (body 93 a 112 až 120 návrhu programu schôdze).

Rada sa domnieva, že v záujme zabezpečenia financovania je nevyhnutné, aby Parlament schváli návrhy rozhodnutí pred skončením roku. V opačnom prípade nebude možné začať s realizáciou programov od 1. januára 2007, čo by malo veľmi negatívne následky na rozvoj priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

Parlament prijme rozhodnutie o žiadosti o naliehavý postup na začiatku rokovania nasledujúceho dňa.

Rokovania 11.12.2006 až 14.12.2006

v pondelok

žiadosť skupiny Verts/ALE, aby bola rozprava o správe Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006) (bod 9 návrhu programu schôdze) zaradená ako posledný bod programu schôdze.

Parlament žiadosť schválil.

v utorok

žiadosť skupiny PSE, ktorú podporili skupiny PPE-DE a ALDE, aby sa o správe Erna Hennicot-Schoepges (A6-0435/2006) hlasovalo bez rozpravy.

Parlament žiadosť schválil.

O správe sa bude hlasovať v stredu.

Vystúpili títo poslanci: Philip Bushill-Matthews, ktorý upozornil na rozdiel medzi anglickým a francúzskym znením návrhu programu schôdze, pokiaľ ide o dobu vyhradenú pre hodinu otázok (Predseda mu odpovedal, že francúzske znenie je správne), a Bernd Posselt k skráteniu hodiny otázok.

v stredu

žiadosť skupiny ALDE, ktorú podporili skupiny PPE-DE, PSE, Verts/ALE a UEN, aby sa hlasovalo o návrhu uznesenia o vykonávacích prepisoch smernice 85/611/EHS Rady z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP).

Parlament žiadosť schválil.

Konečný termín na predkladanie PDN: utorok 12.12.2006 do 12.00 h.

vo štvrtok

Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (článok 115 rokovacieho poriadku):

žiadosť skupiny PPE-DE, aby sa bod „Prepustenie zdravotníckeho personálu zadržaného v Lýbii“bod 106 návrhu programu schôdze nahradil bodom „Mjanmarsko (Barma)“.

K tejto žiadosti vystúpili títo poslanci: Hannes Swoboda za skupinu PSE, Simon Busuttil s odôvodnením žiadosti a Hannes Swoboda.

Parlament žiadosť schválil.

Rokovanie dňa 18.12.2006

bez návrhov na zmenu

*

* *

Týmto bol stanovený program práce.

13.   Jednominútové vystúpenia k otázkam politického významu

Na základe čl. 144 rokovacieho poriadku vystúpili s jednominútovými vystúpeniami s cieľom upriamiť pozornosť Parlamentu na otázky politického významu títo poslanci:

Zita Pleštinská, Kyriacos Triantaphyllides, Bruno Gollnisch, Marianne Mikko, Georgios Papastamkos, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Proinsias De Rossa, James Nicholson, Brian Crowley, Jan Tadeusz Masiel, Caroline Lucas, Mary Lou McDonald, Józef Pinior, Richard Corbett, Bernadette Bourzai, Avril Doyle, Luís Queiró, Chris Davies, Ioannis Gklavakis, Carlos José Iturgaiz Angulo, Milan Gaľa, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Georgios Karatzaferis, Andrzej Jan Szejna, Witold Tomczak, Jörg Leichtfried, Ryszard Czarnecki, Marios Matsakis, Gerard Batten, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Françoise Castex, Danutė Budreikaitė, Mairead McGuinness, Margarita Starkevičiūtė, Zbigniew Zaleski a Czesław Adam Siekierski.

14.   Európska chemická agentúra ***II – Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II (rozprava)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, ako aj smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES [07524/8/2006 – C6-0267/2006 – 2003/0256(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Guido Sacconi (A6-0352/2006).

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok s cieľom prispôsobiť ju nariadeniu (ES) č. …/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry [07525/3/2006 – C6-0268/2006 – 2003/0257(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Guido Sacconi (A6-0345/2006).

Guido Sacconi uviedol odporúčania do druhého čítania.

Vystúpili títo poslanci: Mauri Pekkarinen (úradujúci predseda Rady), Günter Verheugen (podpredseda Komisie) a Stavros Dimas (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Ria Oomen-Ruijten za skupinu PPE-DE, Dagmar Roth-Behrendt za skupinu PSE.

PREDSEDNÍCTVO: Miroslav OUZKÝ

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Chris Davies za skupinu ALDE, Carl Schlyter za skupinu Verts/ALE, Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL, Liam Aylward za skupinu UEN, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Hartmut Nassauer, Riitta Myller, Lena Ek, Caroline Lucas, Jens Holm, Urszula Krupa, Karl-Heinz Florenz, Linda McAvan, Frédérique Ries, Hiltrud Breyer, Diamanto Manolakou, Jan Tadeusz Masiel, Hélène Goudin, John Bowis, Anne Ferreira, Anne Laperrouze, Satu Hassi, Dimitrios Papadimoulis, Konrad Szymański, Vladimír Železný, Marianne Thyssen, Dorette Corbey, Marie Anne Isler Béguin, Bairbre de Brún, (ktorá začala svoje vystúpenie v írskom jazyku, Predseda ju upozornil, že počas schôdze nie je k dispozícii tlmočenie z tohto jazyka), Georgios Karatzaferis, Werner Langen, Gyula Hegyi, Miloslav Ransdorf, Godfrey Bloom, Bogusław Sonik, Åsa Westlund, Jens-Peter Bonde, Avril Doyle, Karin Scheele, Antonios Trakatellis, Adam Gierek, Richard Seeber, Marie-Noëlle Lienemann, Péter Olajos, Dan Jørgensen a Thomas Ulmer.

PREDSEDNÍCTVO: Manuel António dos SANTOS

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Andres Tarand, Erna Hennicot-Schoepges, Proinsias De Rossa, Evangelia Tzampazi, Zuzana Roithová, Genowefa Grabowska, Libor Rouček, Edit Herczog, Guido Sacconi, Mauri Pekkarinen, Günter Verheugen a Stavros Dimas.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.1 zápisnice zo dňa 13.12.2006 a bod 8.2 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

15.   Colný kódex Spoločenstva ***I – Colníctvo 2013 ***I (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) [COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajkyňa Janelly Fourtou (A6-0429/2006).

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013) [COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajkyňa Janelly Fourtou (A6-0428/2006).

V rozprave vystúpil László Kovács (člen Komisie).

Janelly Fourtou uviedla správy.

Vystúpili títo poslanci: Jean-Pierre Audy (spravodajca výboru INTA požiadaného o stanovisko), Andreas Schwab za skupinu PPE-DE, Manuel Medina Ortega za skupinu PSE, Henrik Lax za skupinu ALDE, Adam Jerzy Bielan za skupinu UEN, Jean-Claude Martinez nezávislý poslanec, Zita Pleštinská, Francisco Assis, Seán Ó Neachtain, Konstantinos Hatzidakis, Maria Matsouka, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk a László Kovács.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.15 zápisnice zo dňa 12.12.2006 a bod 14.8 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

16.   Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti * (rozprava)

Správa Návrh odporúčania Rady o prevencii úrazov a zvyšovaní bezpečnosti [COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajkyňa Kathy Sinnott (A6-0398/2006).

V rozprave vystúpil Markos Kyprianou (člen Komisie).

Kathy Sinnott uviedla správu.

Vystúpili títo poslanci: Antonios Trakatellis za skupinu PPE-DE, Edite Estrela za skupinu PSE, Marios Matsakis za skupinu ALDE, Irena Belohorská nezávislá poslankyňa, Horst Schnellhardt a Markos Kyprianou.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.19 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

17.   Výdavky na veterinárnom úseku * (rozprava)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku [COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajkyňa Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).

V rozprave vystúpil Markos Kyprianou (člen Komisie).

Ilda Figueiredo uviedla správu.

PREDSEDNÍCTVO: Janusz ONYSZKIEWICZ

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Mairead McGuinness za skupinu PPE-DE, Heinz Kindermann za skupinu PSE, Agnes Schierhuber, Bogdan Golik a Markos Kyprianou.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.12 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

18.   Odvetvie banánov * (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 404/93, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 247/2006, pokiaľ ide o odvetvie banánov [COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajca Jean-Claude Fruteau (A6-0422/2006).

V rozprave vystúpila Mariann Fischer Boel (členka Komisie).

Jean-Claude Fruteau uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Salvador Garriga Polledo (spravodajca výboru BUDG požiadaného o stanovisko), Pedro Guerreiro (spravodajca výboru REGI požiadaného o stanovisko), Carmen Fraga Estévez za skupinu PPE-DE, Manuel Medina Ortega za skupinu PSE, Witold Tomczak za skupinu IND/DEM, Emanuel Jardim Fernandes, Sérgio Marques, Czesław Adam Siekierski a Mariann Fischer Boel.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.12 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

19.   Obeh kŕmnych zmesí ***I (rozprava)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa opravuje smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu [COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajca Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).

V rozprave vystúpil Markos Kyprianou (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Albert Jan Maat za skupinu PPE-DE, Heinz Kindermann za skupinu PSE, Jan Mulder za skupinu ALDE, Agnes Schierhuber, Marc Tarabella, Elisabeth Jeggle, Thijs Berman a Markos Kyprianou.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.16 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

20.   Program rokovania na nasledujúci deň

Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ PE 381.846/OJ/OJMA).

21.   Skončenie rokovania

Rokovanie sa skončilo o 23.45 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Dagmar Roth-Behrendt

podpredsedníčka


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Agnoletto, Aita, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bozkurt, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Casini, Caspary, Castex, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Gräßle, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lévai, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Nicholson, Niebler, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleštinská, Podkański, Pöttering, Poignant, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Toia, Tomczak, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelia:

Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Konstantin Dimitrov, Duca, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Szabó, Ţicău, Ţîrle


Utorok, 12. decembra 2006

23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/19


ZÁPISNICA

(2006/C 317 E/02)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Miroslav OUZKÝ

podpredseda

1.   Otvorenie rokovania

Rokovanie sa začalo o 09.00 h.

2.   Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (oznámenie o predložených návrhoch uznesenia)

Podľa čl. 115 rokovacieho poriadku nasledujúci poslanci/politické skupiny požiadali, aby sa konala rozprava o týchto návrhoch uznesení:

I.

Situácia na Fidži

Pasqualina Napoletano a Miguel Angel Martínez Martínez za skupinu PSE, o situácii na Fidži (B6-0646/2006);

Nirj Deva, Geoffrey Van Orden, Bernd Posselt a Charles Tannock za skupinu PPE-DE, o štátnom prevrate na Fidži (B6-0649/2006);

Tobias Pflüger za skupinu GUE/NGL, o situácii na Fidži po štátnom prevrate (B6-0652/2006);

Margrete Auken a Marie-Hélène Aubert za skupinu Verts/ALE, o Fidži (B6-0660/2006);

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Marcin Libicki, Ryszard Czarnecki a Roberts Zīle za skupinu UEN, o štátnom prevrate na Fidži (B6-0662/2006);

István Szent-Iványi a Marios Matsakis za skupinu ALDE, o situácii na Fidži (B6-0663/2006).

II.

Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

Michael Gahler, Maria Martens, José Javier Pomés Ruiz, Charles Tannock a Bernd Posselt za skupinu PPE-DE, o účasti príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (B6-0648/2006);

Luisa Morgantini a Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL, o účasti príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (B6-0653/2006);

Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Marcin Libicki, Adam Bielan, Michał Tomasz Kamiński a Ryszard Czarnecki za skupinu UEN, o účasti príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (B6-0654/2006);

Pasqualina Napoletano, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Marie-Arlette Carlotti, Miguel Angel Martínez Martínez, María Sornosa Martínez a Pierre Schapira za skupinu PSE, o účasti príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (B6-0656/2006);

Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken, Hiltrud Breyer a Raül Romeva i Rueda za skupinu Verts/ALE, o účasti príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (B6-0659/2006).

III.

Mjanmarsko (Barma)

Geoffrey Van Orden, Thomas Mann, Bernd Posselt, Simon Coveney a Charles Tannock za skupinu PPE-DE, o situácii v Barme (B6-0647/2006);

Vittorio Agnoletto a Luisa Morgantini za skupinu GUE/NGL, o Barme (B6-0651/2006);

Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock a Marc Tarabella za skupinu PSE, o situácii v Barme (B6-0655/2006);

Frédérique Ries a Marios Matsakis za skupinu ALDE, o situácii v Barme (B6-0657/2006);

Gintaras Didžiokas za skupinu UEN, o Barme/Mjanmarsku (B6-0658/2006);

Frithjof Schmidt za skupinu Verts/ALE, o situácii v Barme (Mjanmarsku) (B6-0661/2006).

Rečnícky čas sa rozdelí v súlade s čl. 142 rokovacieho poriadku.

3.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty:

1)

Rady a Komisie

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zrušuje smernica Rady č. 71/304/EHS z 26. júla 1971 o zrušení obmedzení slobody poskytovania služieb pri verejnom obstarávaní prác a o uzatváraní verejných zmlúv na zhotovenie prác so zhotoviteľmi pôsobiacimi prostredníctvom agentúr alebo pobočiek (COM(2006)0748 – C6-0440/2006 – 2006/0249(COD))

pridelené

gestorský

:

IMCO

stanovisko

:

JURI

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (COM(2006)0745 – C6-0439/2006 – 2006/0246(COD))

pridelené

gestorský

:

ENVI

stanovisko

:

EMPL, ITRE, INTA, IMCO

Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Kórejskou republikou (COM(2006)0422 – C6-0438/2006 – 2006/0141(CNS))

pridelené

gestorský

:

ITRE

stanovisko

:

AFET, BUDG

Návrh smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2002/38/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie úpravy daní z pridanej hodnoty na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na určité elektronicky poskytované služby (COM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS))

pridelené

gestorský

:

ECON

Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o štatistickom programe Spoločenstva na roky 2008 až 2012 (COM(2006)0687 – C6-0427/2006 – 2006/0229(COD))

pridelené

gestorský

:

ECON

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, CONT, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Rada Európskej únie: Revidovaný pozmeňujúci návrh č. 2 k návrhu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na rozpočtový rok 2007 (15783/2006 – C6-0444/2006 – 2006/2018(BUD))

pridelené

gestorský

:

BUDG

Rada Európskej únie: Pozmeňujúci návrh č. 3 k návrhu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na rozpočtový rok 2007 (15636/2006 – C6-0443/2006 – 2006/2018(BUD))

pridelené

gestorský

:

BUDG

Návrh všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na rozpočtový rok 2007 zmenený a doplnený sprievodnými návrhmi na úpravy (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD))

pridelené

gestorský

:

BUDG

Návrh opravného rozpočtu č. 6 na rozpočtový rok 2006 – Oddiel III – Komisia (15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD))

pridelené

gestorský

:

BUDG

2)

parlamentných výborov

2.1)

správy:

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Report on amendment of Rules 15 and 182(1) of Parliament's Rules of Procedure – Election of Quaestors and committee bureaux (2006/2287(REG)) – výbor AFCO

Spravodajca: Jo Leinen (A6-0464/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v časti, v ktorej sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS)) – výbor JURI

Spravodajca: Giuseppe Gargani (A6-0463/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev v časti, v ktorej sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS)) – výbor JURI

Spravodajca: Giuseppe Gargani (A6-0462/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady ustanovujúceho kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) (COM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0461/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) (COM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0460/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (COM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0459/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o postupe pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) (COM(2006)0284 – C6-0185/2006 – 2006/0099(COD)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0458/2006).

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Euratom, ES) o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (kodifikované znenie) (COM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD)) – výbor JURI

Spravodajkyňa: Diana Wallis (A6-0457/2006).

Správa obsahujúca návrh odporúčania Európskeho parlamentu Rade o stave rokovaní o rámcovom rozhodnutí o ochrane údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (2006/2286(INI)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Martine Roure (A6-0456/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (COM(2006)0230 [[02]] – C6-0464/2006 – 2005/0037B(COD)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Inger Segelström (A6-0454/2006).

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (COM(2005)0122 [[03]] – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Inger Segelström (A6-0453/2006).

***I Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Civilná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (COM(2005)0122 [[04]] – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Inger Segelström (A6-0452/2006).

Správa o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady a opravných listoch č. 1/2007, 2/2007 a 3/2007 k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007 – Oddiel I – Európsky parlament, Oddiel II – Rada, Oddiel III – Komisia, Oddiel IV – Súdny dvor, Oddiel V – Dvor audítorov, Oddiel VI – Európsky hospodársky a sociálny výbor, Oddiel VII – Výbor regiónov, Oddiel VIII (A) – Európsky ombudsman, Oddiel VIII (B) – Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD)) – výbor BUDG

Spoluspravodajcovia: James Elles a Louis Grech (A6-0451/2006).

2.2)

odporúčania do druhého čítania

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD)) – výbor FEMM

Spoluspravodajcovia: Lissy Gröner a Amalia Sartori (A6-0455/2006).

3)

Zmierovacieho výboru

Spoločný text smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality schválený Zmierovacím výborom (03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD))

4.   Presun rozpočtových prostriedkov

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 42/2006 Európskej komisie (C6-0352/2006 – SEC(2006)1282).

Potom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady, výbor schválil presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 pod podmienkou, že sa neprijme žiadny záväzok pred konečným schválením potrebných právnych aktov.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 47/2006 Európskej komisie (C6-0353/2006 – SEC(2006)1288).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 48/2006 Európskej komisie (C6-0368/2006 – SEC(2006)1349).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 50/2006 Európskej komisie (C6-0369/2006 – SEC(2006)1351).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 51/2006 Európskej komisie (C6-0405/2006 – SEC(2006)1352).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 54/2006 Európskej komisie (C6-0406/2006 – SEC(2006)1355).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 55/2006 Európskej komisie (C6-0416/2006 – SEC(2006)1399).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 56/2006 Európskej komisie (C6-0407/2006 – SEC(2006)1400).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 58/2006 Európskej komisie (C6-0425/2006 – SEC(2006)1402).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

5.   Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007 (predložené návrhy uznesení)

Vyhlásenie Komisie: Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007

Rozprava sa konala 14.11.2006 (bod 15 zápisnice zo dňa 14.11.2006).

Návrhy uznesení podané podľa čl. 103 ods.2 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

Pierre Jonckheer, Monica Frassoni a Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE o legislatívnom a pracovnom programe Komisie na rok 2007 (B6-0630/2006);

Silvana Koch-Mehrin za skupinu ALDE o legislatívnom pláne a pláne práce Komisie na rok 2007 (B6-0634/2006);

Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas a Zdzisław Zbigniew Podkański za skupinu UEN o legislatívnom pláne a pláne práce Komisie na rok 2007 (B6-0635/2006);

Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL o legislatívnom pláne a pláne práce Komisie na rok 2007 (B6-0637/2006/rev.);

Françoise Grossetête a Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE o legislatívnom pláne a pláne práce Komisie na rok 2007 (B6-0640/2006);

Martin Schulz a Hannes Swoboda za skupinu PSE o legislatívnom pláne a pláne práce Komisie na rok 2007 (B6-0642/2006).

Hlasovanie: bod 8.14 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

6.   Samit Rusko/Európska únia (predložené návrhy uznesení)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Samit Rusko/Európska únia

Rozprava sa konala 29.11.2006 (bod 13 zápisnice zo dňa 29.11.2006).

Návrhy uznesení podané podľa čl. 103 ods.2 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes a Rebecca Harms za skupinu Verts/ALE o samite EÚ – Rusko (B6-0631/2006);

Elmar Brok, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Camiel Eurlings, Laima Liucija Andrikienė, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis a Jacek Saryusz-Wolski za skupinu PPE-DE o samite EÚ – Rusko (B6-0633/2006);

Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Inese Vaidere, Ģirts Valdis Kristovskis, Hanna Foltyn-Kubicka, Wojciech Roszkowski a Ryszard Czarnecki o samite EÚ – Rusko (B6-0636/2006);

Esko Seppänen a Gabriele Zimmer za skupinu GUE/NGL o samite EÚ – Rusko (B6-0638/2006);

Paavo Väyrynen a Margarita Starkevičiūtė za skupinu ALDE o samite EÚ – Rusko (B6-0639/2006);

Hannes Swoboda a Jan Marinus Wiersma za skupinu PSE o samite EÚ – Rusko (B6-0641/2006).

Hlasovanie: bod 8.15 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

7.   Hlasovanie o žiadosti o naliehavý postup

Žiadosť Komisie o použitie naliehavého postupu (čl. 134 rokovacieho poriadku):

***I Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2006)0230 – C6 0095/2005 – 2005/0037B(COD)] – výbor LIBE

* Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007–2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)]

Spravodajkyňa Inger Segelström – výbor LIBE.

* Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa na obdobie rokov 2007 – 2013 ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS)] – výbor LIBE

***I Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD)] – výbor LIBE

***I Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD)]– výbor LIBE

***I Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD)]– výbor LIBE

* Návrh rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS)] – výbor LIBE

***I Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre riadenie návratov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0045(COD)] – výbor LIBE

* Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ na obdobie rokov 2007 – 2013 : Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ [COM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)] – výbor LIBE

* Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“ na obdobie rokov 2007–2013 : Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ [COM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS)] – výbor LIBE

Vystúpili títo poslanci: Jean-Marie Cavada (predseda výboru LIBE) a Ewa Klamt za skupinu PPE-DE.

Žiadosť o naliehavý postup bola schválená.

O týchto bodoch sa bude hlasovať vo štvrtok 14.12.2006 o 12 h.

Lehota na predloženie návrhov pre plenárnu schôdzu je: streda 13.12.2006 o 10.00 h.

8.   Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II – Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami * (rozprava)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce [11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD)] – Výbor pre rozvoj

Spravodajca Gay Mitchell (A6-0448/2006).

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami [11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS)] – Výbor pre medzinárodný obchod

Spravodajca David Martin (A6-0430/2006).

Gay Mitchell uviedol odporúčanie do druhého čítania.

David Martin uviedol správu.

V rozprave vystúpila Benita Ferrero-Waldner (členka Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Syed Kamall za skupinu PPE-DE, Margrietus van den Berg za skupinu PSE, Danutė Budreikaitė za skupinu ALDE, Gabriele Zimmer za skupinu GUE/NGL, Konrad Szymański za skupinu UEN, Hélène Goudin za skupinu IND/DEM, Irena Belohorská nezávislá poslankyňa, Maria Martens, Miguel Angel Martínez Martínez, Thierry Cornillet, Witold Tomczak, Andreas Mölzer, Nirj Deva, Marie-Arlette Carlotti, Toomas Savi a Georgios Papastamkos.

PREDSEDNÍCTVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

podpredsedníčka

Vystúpili títo poslanci: Erika Mann, Jana Hybášková, Proinsias De Rossa, Justas Vincas Paleckis, Eoin Ryan a Benita Ferrero-Waldner.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.14 zápisnice zo dňa 12.12.2006 a bod 14.20 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

9.   Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III (rozprava)

Správa Spoločný text smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality, ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD) – Delegácia parlamentu pri zmierovacom výbore

Spravodajkyňa: Christa Klaß (A6-0446/2006).

Christa Klaß uviedla správu.

V rozprave vystúpil Stavros Dimas (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Péter Olajos za skupinu PPE-DE, María Sornosa Martínez za skupinu PSE, Marios Matsakis za skupinu ALDE, Hiltrud Breyer za skupinu Verts/ALE, Leopold Józef Rutowicz za skupinu UEN, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Jim Allister nezávislý poslanec, Richard Seeber, Karin Scheele, Anne Laperrouze, Carl Schlyter, Kathy Sinnott a Proinsias De Rossa.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.13 zápisnice zo dňa 12.12.2006.

(Rokovanie bolo prerušené o 11.00 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 11.30 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

10.   Oficiálne privítanie

Predseda privítal v mene Parlamentu členov delegácie afganského parlamentu na čele s jeho excelenciou Mohammadom Yonusom Qanonim, predsedom Národného zhromaždenia Afganistanu, ktorí boli usadení na čestnej galérii.

11.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach, …) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

11.1.   Menovanie bulharskej členky Komisie (hlasovanie)

NÁVRH ROZHODNUTIA B6-0644/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 1)

K menovaniu bulharskej členky a rumunského člena Komisie vystúpili: José Manuel Barroso (predseda Komisie), Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE, Martin Schulz za skupinu PSE, Graham Watson za skupinu ALDE, Monica Frassoni za skupinu Verts/ALE, Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL, Brian Crowley za skupinu UEN, Jeffrey Titford za skupinu IND/DEM a Bruno Gollnisch nezávislý poslanec.

Prijatý (P6_TA(2006)0529)

11.2.   Menovanie rumunského člena Komisie (hlasovanie)

NÁVRH ROZHODNUTIA B6-0645/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 2)

Prijatý (P6_TA(2006)0530)

12.   Udeľovanie ceny A. Sacharova (slávnostná časť schôdze)

(Od 12.00 hod. do 12.30 hod. sa pri príležitosti udelenia Sacharovovej ceny Alexandrovi Milinkievičovi, vodcovi demokratickej opozície v Bielorusku, konala slávnostná schôdza Parlamentu.

PREDSEDNÍCTVO: Gérard ONESTA

podpredseda

13.   Program schôdze

Predseda navrhol vymeniť poradie prvých dvoch bodov, ktoré sú zaradené do programu schôdze v stredu 13.12.2006 poobede, a to o 15.00 hod. začať s vyhláseniami Rady a Komisie o ochrane údajov a následne pokračovať kľúčovou rozpravou o príprave Európskej rady.

Parlament návrh schválil.

Predseda oznámil, že správa Jo Leinen o zmene a doplnení rokovacieho poriadku (výbory, kvestori) (A6-0464/2006) bola prijatá vo výbore dňa 11.12.2006.

Pripomenul, že o tomto bode sa bude hlasovať vo štvrtok 14.12.2006 a že konečný termín na predkladanie PDN je streda 13.12.2006 o 10.00 h.

*

* *

Vystúpili títo poslanci: Hannes Swoboda a Richard Corbett k organizácii práce.

14.   Hlasovanie (pokračovanie)

14.1.   Menovanie členky Dvora audítorov (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh na menovanie Nadeždy Sandolovovej za členku Dvora audítorov [C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS)] – Výbor pre kontrolu rozpočtu

Spravodajca José Javier Pomés Ruiz (A6-0442/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 3)

(Tajné hlasovanie. Zoznam poslancov, ktorí sa zúčastnili na hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania podľa mien“, bod 3)

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0531)

Vystúpili títo poslanci:

Pred hlasovaním Bruno Gollnisch k uplatneniu článku 150 ods. 6 rokovacieho poriadku (Predseda mu odpovedal, že iba dokumenty, o ktorých sa hlasuje, musia byť k dispozícii vo všetkých úradných jazykoch).

14.2.   Menovanie člena Dvora audítorov (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh na menovanie Ovidiu Ispira za člena Dvora audítorov [C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS)] – Výbor pre kontrolu rozpočtu

Spravodajca Szabolcs Fazakas (A6-0443/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 4)

(Tajné hlasovanie. Zoznam poslancov, ktorí sa zúčastnili na hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania podľa mien“, bod 4)

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0532)

14.3.   Formy účasti Islandu a Nórska na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie, v mene Európskeho spoločenstva [COM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Jean-Marie Cavada (A6-0423/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 5)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0533)

14.4.   Akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) [13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajkyňa Marianne Thyssen (A6-0408/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 6)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Marianne Thyssen (spravodajkyňa) vystúpila s vyhlásením podľa čl. 131 ods. 4 rokovacieho poriadku.

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0534)

14.5.   Prevencia, kontrola a eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií [14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajkyňa Dagmar Roth-Behrendt (A6-0445/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 7)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0535)

14.6.   Predkladanie štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1382/91 [14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD)] – Výbor pre rybné hospodárstvo

Spravodajca Philippe Morillon (A6-0400/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 8)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0536)

14.7.   Ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti v súvislosti s konkurencieschopnosťou audiovizuálnych a informačných služieb ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na odpoveď v súvislosti s konkurencieschopnosťou európskeho priemyslu audiovizuálnych a on-line informačných služieb [09577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD)] – Výbor pre kultúru a vzdelávanie

Spravodajkyňa Marielle De Sarnez (A6-0433/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 9)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0537)

14.8.   Colníctvo 2013 ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013) [COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajkyňa Janelly Fourtou (A6-0428/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 10)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0538)

14.9.   Colné a obchodné prostredie bez dokumentov v papierovej forme ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o colnom a obchodnom prostredí bez dokumentov v papierovej forme [COM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajca Christopher Heaton-Harris (A6-0407/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 11)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0539)

14.10.   Prieskum štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007–2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko [COM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD)] – Výbor pre rozpočet

Spravodajca Janusz Lewandowski (A6-0424/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 12)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0540)

14.11.   Spolupráca medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Iniciatíva Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov alebo iného majetku z trestnej činnosti [07259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Mihael Brejc (A6-0388/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 13)

INICIATÍVA, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0541)

14.12.   Výdavky na veterinárnom úseku * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku [COM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajkyňa Ilda Figueiredo (A6-0409/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 14)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0542)

14.13.   Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III (hlasovanie)

Správa Spoločný text smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality, ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 03658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD) – Delegácia parlamentu pri zmierovacom výbore

Spravodajca Christa Klaß (A6-0446/2006).

(Jednoduchá väčšina potrebná pre schválenie)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 15)

SPOLOČNÝ NÁVRH

Prijatý (P6_TA(2006)0543)

14.14.   Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce [11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD)] – Výbor pre rozvoj

Spravodajca Gay Mitchell (A6-0448/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 16)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0544)

14.15.   Colný kódex Spoločenstva ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) [COM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD)] – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajkyňa Janelly Fourtou (A6-0429/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 17)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0545)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0545)

14.16.   Obeh kŕmnych zmesí ***I (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa opravuje smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu [COM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajca Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (A6-0411/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 18)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0546)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0546)

14.17.   Štatistika Spoločenstva o štruktúre a činnosti zahraničných afiliácií ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií [COM(2005)0088 – C6-0084/2005 – 2005/0016(COD)] – Výbor pre hospodárske a menové veci

Spravodajca Wolf Klinz (A6-0332/2005).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 19)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0547)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0547)

14.18.   Nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) [COM(2006)0354 – C6-0206/2006 – 2006/0116(COD)] – Výbor pre zahraničné veci

Spoluspravodajcovia: Hélène Flautre a Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006).

Rozprava sa konala dňa 29.11.2006 (bod 16 zápisnice zo dňa 29.11.2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 20)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0548)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0548)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Hélène Flautre (spravodajkyňa) a Edward McMillan-Scott (spravodajca);

Hélène Flautre predložila ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 147, ktorý bol prijatý.

14.19.   Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti * (hlasovanie)

Správa Návrh odporúčania Rady o prevencii úrazov a zvyšovaní bezpečnosti [COM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajkyňa Kathy Sinnott (A6-0398/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 21)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0549)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0549)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Kathy Sinnott (spravodajkyňa).

14.20.   Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami [11877/2006 – C6-0265/2006 – 2006/0807(CNS)] – Výbor pre medzinárodný obchod

Spravodajca David Martin (A6-0430/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 22)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0550)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0550)

15.   Vysvetlenia hlasovania

Písomné vysvetlenia hlasovania:

Písomné vysvetlenia hlasovania podľa čl. 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

Ústne vysvetlenia hlasovania:

Správa: Marianne Thyssen – A6-0408/2006:

Andreas Mölzer

Správa: Christa Klaß – A6-0446/2006:

Andreas Mölzer a Richard Seeber

Správa: Gay Mitchell – A6-0448/2006:

Vytautas Landsbergis

16.   Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Opravy a zámery hlasovania sú uvedené na stránke „Séance en direct“, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)“ a v tlačenej verzii sú súčasťou prílohy „Výsledky hlasovania podľa mien“.

Elektronická verzia na stránke Europarl sa bude pravidelne aktualizovať počas maximálne dvoch týždňov odo dňa hlasovania.

Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv a zámerov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

Astrid Lulling oznámila, že jej hlasovacie zariadenie nefungovalo pri hlasovaní o správe Szabolcs Fazakas – A6-0443/2006.

Panagiotis Beglitis a Aloyzas Sakalas oznámili, že ich hlasovacie zariadenie nefungovalo pri hlasovaní o menovaní dvoch členov Komisie.

(Rokovanie bolo prerušené o 13.05 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 15.00 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Dagmar ROTH-BEHRENDT

podpredsedníčka

17.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

18.   Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I (rozprava)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania [COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD)] – Výbor pre kultúru a vzdelávanie

Spravodajkyňa Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).

V rozprave vystúpila Viviane Reding (členka Komisie).

Ruth Hieronymi uviedla správu.

Vystúpili títo poslanci: Karsten Friedrich Hoppenstedt (spravodajca výboru ECON požiadaného o stanovisko), Heide Rühle (spravodajkyňa výboru IMCO požiadaného o stanovisko), Jean-Marie Cavada (spravodajca výboru LIBE požiadaného o stanovisko), Lissy Gröner (spravodajkyňa výboru FEMM požiadaného o stanovisko), Erna Hennicot-Schoepges za skupinu PPE-DE, Henri Weber za skupinu PSE, Ignasi Guardans Cambó za skupinu ALDE, Helga Trüpel za skupinu Verts/ALE, Umberto Guidoni za skupinu GUE/NGL, Zdzisław Zbigniew Podkański za skupinu UEN, Thomas Wise za skupinu IND/DEM, Roger Helmer nezávislý poslanec, József Szájer, Catherine Trautmann, Karin Resetarits, Miguel Portas, Johannes Blokland, Syed Kamall, Christa Prets, Sharon Bowles, Giusto Catania, Manolis Mavrommatis, Åsa Westlund, Patrizia Toia a Marie-Hélène Descamps.

PREDSEDNÍCTVO: Janusz ONYSZKIEWICZ

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Anna Hedh, Ivo Belet, Giovanni Berlinguer, Luis Herrero-Tejedor a Viviane Reding.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.8 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

19.   Výročná správa Európskej únie o ľudských právach (rozprava)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Výročná správa Európskej únie o ľudských právach

Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Benita Ferrero-Waldner (členka Komisie) vystúpili s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: Gerardo Galeote za skupinu PPE-DE, Elena Valenciano Martínez-Orozco za skupinu PSE, Elizabeth Lynne za skupinu ALDE, Raül Romeva i Rueda za skupinu Verts/ALE, Hanna Foltyn-Kubicka za skupinu UEN, Kathy Sinnott za skupinu IND/DEM, Simon Coveney, Józef Pinior, Marios Matsakis, Eoin Ryan, Richard Howitt, Jan Tadeusz Masiel, Paula Lehtomäki a Benita Ferrero-Waldner.

PREDSEDNÍCTVO: Manuel António dos SANTOS

podpredseda

V rozprave vystúpil Marios Matsakis.

Návrh uznesenia predložený v súlade s článkom 103 odsekom 2 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra a Gerardo Galeote za skupinu PPE-DE, Pasqualina Napoletano a Véronique De Keyser za skupinu PSE, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato a Marco Pannella za skupinu ALDE, Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni a Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE, Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer, Luisa Morgantini a Esko Seppänen za skupinu GUE/NGL, Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan a Ryszard Czarnecki za skupinu UEN, o monitorovaní Sacharovovej ceny (B6-0650/2006).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.33 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

20.   Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) – Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev * – Opravný rozpočet č. 6/2006 (rozprava)

Správa Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) (15637/2006 – C6 0442/2006 – 2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) a opravné listy č. 1/2007 (SEK(2006)0762) – 2/2007 (13886/2006 – C6 0341/2006) – 3/2007 (15636/2006 – C6 0443/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007

 

Oddiel I, Európsky parlament

 

Oddiel II, Rada

 

Oddiel II, Komisia

 

Oddiel IV, Súdny dvor

 

Oddiel V, Dvor audítorov

 

Oddiel VI, Európsky hospodársky a sociálny výbor

 

Oddiel VII, Výbor regiónov

 

Oddiel VIII(A), Európsky ombudsman

 

Oddiel VIII(B), Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov – Výbor pre rozpočet

Spoluspravodajcovia: James Elles a Louis Grech (A6-0451/2006).

Správa Upravený návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [COM(2006)0213 – C6-0207/2006 – 2005/0090(CNS)] – Výbor pre rozpočet

Spravodajkyňa Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).

Správa Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006 Oddiel III, Komisia [15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD)] – Výbor pre rozpočet

Spravodajca Gianni Pittella (A6-0444/2006).

James Elles a Louis Grech uviedli správu (A6-0451/2006).

Ingeborg Gräßle uviedla správu (A6-0447/2006).

Vystúpili títo poslanci: Ulla-Maj Wideroos (úradujúca predsedníčka Rady) a Dalia Grybauskaitė (členka Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Borut Pahor (spravodajca výboru CONT požiadaného o stanovisko), Ville Itälä za skupinu PPE-DE, Catherine Guy-Quint za skupinu PSE, Anne E. Jensen za skupinu ALDE, Gérard Onesta za skupinu Verts/ALE, Esko Seppänen za skupinu GUE/NGL, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk za skupinu UEN, Nils Lundgren za skupinu IND/DEM a Sergej Kozlík nezávislý poslanec.

Gianni Pittella uviedol správu (A6-0444/2006).

Vystúpili títo poslanci: Salvador Garriga Polledo, Jutta Haug, Kyösti Virrankoski, Hans-Peter Martin, Janusz Lewandowski, Neena Gill, Markus Ferber, Paulo Casaca a Antonis Samaras.

PREDSEDNÍCTVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

podpredsedníčka

Vystúpili títo poslanci: Vladimír Maňka, Jean-Claude Martinez, Ingeborg Gräßle, Catherine Guy-Quint, Paul Rübig, Richard Corbett, ktorý zagratuloval predsedovi k spôsobu, akým viedol rozpravu, a Dalia Grybauskaitė.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.2 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 8.6 zápisnice zo dňa 13.12.2006 a bod 8.7 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

21.   Program schôdze

Konferencia predsedov predložila návrh uznesenia o počte členov výborov (B6-0664/2006).

O tomto bode sa bude hlasovať vo štvrtok 14.12.2006 a konečný termín na predkladanie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov je streda 13.12.2006 o 12. 00 h.

(Rokovanie bolo prerušené o 18.25 h. kvôli hodine otázok a pokračovalo sa v ňom opäť od 18.30 h.)

22.   Hodina otázok (pre Komisiu)

Parlament posúdil skupinu otázok adresovaných Komisii. (B6-0448/2006).

Prvá časť

Otázka č. 37 (Sharon Bowles): Rumunskí a bulharskí pracovníci

Olli Rehn (člen Komisie) odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Sharon Bowles, Richard Corbett a Alexander Stubb.

Otázka č. 38 (David Martin): Bezcolný predaj výrobkov v rámci nových právnych predpisov o leteckej bezpečnosti

Joe Borg (člen Komisie) odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili David Martin, Reinhard Rack a Jörg Leichtfried.

Otázka č. 39 (Reinhard Rack): Náhrada škody za zmeškanie letov

Joe Borg odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Reinhard Rack, Robert Evans a Richard Seeber.

Druhá časť

Otázka č. 40 (Chris Davies): Opatrenia EÚ na zastavenie vyhadzovania vedľajších úlovkov späť do mora

Joe Borg odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Chris Davies a James Hugh Allister.

Otázka 41 bola stiahnutá.

Otázka č. 42 (Teresa Riera Madurell): Opatrenia Komisie v nadväznosti na odporúčania sformulované v správe o ženách a rybolove

Joe Borg odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položila Teresa Riera Madurell.

Otázky 43 až 45 budú zodpovedané písomne.

Otázka č. 46 (Lambert van Nistelrooij): Možnosti v oblasti hospodárstva a výskumu v súvislosti s demografickými zmenami

Vladimír Špidla (člen Komisie) odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položil Lambert van Nistelrooij, Danutė Budreikaitė a Andreas Mölzer.

Otázka č. 47 (Bernd Posselt): Demografia a rodičovský príspevok na výchovu

Vladimír Špidla odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Bernd Posselt.

Otázky 48 až 53 budú zodpovedané písomne.

Otázka č. 54 (Marc Tarabella): Neúspech spotrebiteľskej politiky na vnútornom trhu

Markos Kyprianou (člen Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Marc Tarabella.

Otázka č. 55 (Sarah Ludford): Geneticky modifikovaná ryža

Markos Kyprianou odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Sarah Ludford.

Otázky, ktoré neboli zodpovedané pre nedostatok času, budú zodpovedané písomne (pozri prílohu doslovného záznamu).

Hodina otázok pre Komisiu sa skončila.

(Rokovanie bolo prerušené o 19.50 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 21.00 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Edward McMILLAN-SCOTT

podpredseda

23.   Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii [COM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD)] – Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

Spravodajkyňa Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).

V rozprave vystúpil Vladimír Špidla (člen Komisie).

Roselyne Bachelot-Narquin uviedla správu.

Vystúpili títo poslanci: Giulietto Chiesa (spravodajca výboru INTA požiadaného o stanovisko), Esko Seppänen (spravodajca výboru BUDG požiadaného o stanovisko), Vladimír Remek (spravodajca výboru ITRE požiadaného o stanovisko), Jamila Madeira (spravodajkyňa výboru REGI požiadaného o stanovisko), Ria Oomen-Ruijten za skupinu PPE-DE, Jean Louis Cottigny za skupinu PSE, Jean Marie Beaupuy za skupinu ALDE, Elisabeth Schroedter za skupinu Verts/ALE, Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL, José Albino Silva Peneda, Jan Andersson, Ona Juknevičienė, Pierre Jonckheer, Csaba Őry, Alejandro Cercas, Danutė Budreikaitė, Thomas Mann, Donata Gottardi, Philip Bushill-Matthews, Brigitte Douay, Iles Braghetto, Gábor Harangozó, Konstantinos Hatzidakis, Nikolaos Vakalis, Ivo Belet a Vladimír Špidla.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.9 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

24.   Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II (rozprava)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť [10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD)] – Výbor pre práva žien a rodovú rovnosť

Spoluspravodajcovia: Lissy Gröner a Amalia Sartori (A6-0455/2006).

Lissy Gröner a Amalia Sartori uviedli odporúčanie do druhého čítania.

V rozprave vystúpil Vladimír Špidla (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Anna Záborská za skupinu PPE-DE, Zita Gurmai za skupinu PSE, Danutė Budreikaitė za skupinu ALDE, Hiltrud Breyer za skupinu Verts/ALE, Eva-Britt Svensson za skupinu GUE/NGL, Urszula Krupa za skupinu IND/DEM, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Britta Thomsen, Bairbre de Brún, Johannes Blokland, Teresa Riera Madurell, Pia Elda Locatelli, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Anna Hedh a Vladimír Špidla.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.18 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

25.   Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie a o prístupe k informáciám o opravách vozidiel, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 72/306/EHS a smernica …/…/ES [COM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Matthias Groote (A6-0301/2006).

V rozprave vystúpil Günter Verheugen (podpredseda Komisie).

Matthias Groote uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Ivo Belet (spravodajca výboru ITRE požiadaného o stanovisko), Anja Weisgerber (spravodajkyňa výboru IMCO požiadaného o stanovisko), Bogusław Liberadzki (spravodajca výboru TRAN požiadaného o stanovisko), Martin Callanan za skupinu PPE-DE, Dorette Corbey za skupinu PSE, Holger Krahmer za skupinu ALDE, Rebecca Harms za skupinu Verts/ALE, Jens Holm za skupinu GUE/NGL, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Jacques Toubon, Péter Olajos, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Karsten Friedrich Hoppenstedt a Günter Verheugen.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.10 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

26.   Zloženie Parlamentu

Ole Krarup podal písomné oznámenie o odstúpení z funkcie poslanca Parlamentu s platnosťou od 1.1.2007.

V súlade s článkom 4 ods. 1 rokovacieho poriadku Parlament skonštatoval uvoľnenie mandátu s platnosťou od tohto dátumu a oznámi to príslušnému vnútroštátnemu orgánu.

27.   Program rokovania na nasledujúci deň

Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ PE 381.846/OJME).

28.   Skončenie rokovania

Rokovanie sa skončilo o 23.35 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Antonios Trakatellis

podpredseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelia:

Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin


PRÍLOHA I

VÝSLEDKY HLASOVANIA

Použité skratky a značky

+

prijatý

zamietnutý

prepadol

VS

vzatý späť

HPM (…, …, …)

hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

EH (…,…,…)

elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

HPČ

hlasovanie po častiach

OH

oddelené hlasovanie

PDN

pozmeňujúci/doplňujúci návrh

K

kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

zodpovedajúca časť

V

pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

=

zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

ods.

odsek

čl.

článok

odôv.

odôvodnenie

NU

návrh uznesenia

SNU

spoločný návrh uznesenia

TH

tajné hlasovanie

1.   Menovanie bulharského člena Komisie

Návrh rozhodnutia: B6-0644/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh rozhodnutia

HPM

+

583, 21, 28

Hlasovanie podľa mien: článok 99 ods. 4 rokovacieho poriadku

2.   Menovanie rumunského člena Komisie

Návrh rozhodnutia: B6-0645/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh rozhodnutia

HPM

+

595, 16, 29

Hlasovanie podľa mien: článok 99 ods. 4 rokovacieho poriadku

3.   Menovanie bulharského člena Dvora audítorov

Správa: José Javier POMÉS RUÍZ (A6-0442/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh rozhodnutia

 

+

tajné hlasovanie (čl. 162 ods. 1)

561, 32, 38

4.   Menovanie rumunského člena Dvora audítorov

Správa: Szabolcs FAZAKAS (A6-0443/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh rozhodnutia

 

+

tajné hlasovanie (čl. 162 ods. 1)

356, 229, 51

5.   Formy účasti Islandu a Nórska na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach *

Správa: Jean-Marie CAVADA (A6-0423/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

6.   Akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: Marianne THYSSEN (A6-0408/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločná pozícia

vyhlásená za schválenú

7.   Prevencia, kontrola a eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ***II

Odporúčanie do druhého čítania: Dagmar ROTH-BEHRENDT (A6-0445/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločná pozícia

vyhlásená za schválenú

8.   Predkladanie štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch ***II

Správa: Philippe MORILLON (A6-0400/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločná pozícia

vyhlásená za schválenú

9.   Ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti v súvislosti s konkurencieschopnosťou audiovizuálnych a informačných služieb ***II

Odporúčanie do druhého čítania: Marielle DE SARNEZ (A6-0433/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločná pozícia

vyhlásená za schválenú

10.   Colníctvo 2013 ***I

Správa: Janelly FOURTOU (A6-0428/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

11.   Colné a obchodné prostredie bez dokumentov v papierovej forme ***I

Správa: Christopher HEATON-HARRIS (A6-0407/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

12.   Prieskum štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve ***I

Správa: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0424/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

13.   Spolupráca medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku *

Správa: Mihael BREJC (A6-0388/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

14.   Výdavky na veterinárnom úseku *

Správa: Ilda FIGUEIREDO (A6-0409/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

15.   Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III

Správa: Christa KLAß (A6-0446/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: spoločný text

 

+

 

16.   Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Gay MITCHELL (A6-0448/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

text ako celok

2, 3, 1

MITCHELL a.i.

 

-

 

Spoločná pozícia

 

vyhlásený za schválený

17.   Colný kódex Spoločenstva ***I

Správa: Janelly FOURTOU (A6-0429/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-13

15-17

20-23

25-26

28-33

36-56

výbor

 

+

 

Článok 11 od odseku 2

14

výbor

 

+

 

57

PPE-DE

 

VS

 

Článok 15

18

výbor

 

+

 

19

výbor

 

 

Od článku 125

58

PPE-DE

EH

-

281, 337, 16

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 24, 27, 34 a 35 sa netýka všetkých jazykových verzií, a preto nebol zaradený do hlasovania (článok 151, ods. 1 písm. d) rokovacieho poriadku)

18.   Obeh kŕmnych zmesí ***I

Správa: Friedrich-Wilhelm GRAEFE ZU BARINGDORF (A6-0411/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – oddelené hlasovanie

2

výbor

OH

+

 

4

výbor

OH

-

 

Od odôvodnenia 1

5=

11=

14=

ALDE

PPE-DE

Verts/ALE

 

+

 

1

výbor

 

 

16

Verts/ALE

 

-

 

7=

13=

ALDE

PPE-DE

 

+

 

Od odôvodnenia 2

8

ALDE

 

-

 

Od odôvodnenia 3

3

výbor

 

-

 

9=

12=

15=

ALDE

PPE-DE

Verts/ALE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 6 a 10 sú neprípustné.

Žiadosti o oddelené hlasovanie

Verts/ALE PDN 2 a 4

PPE-DE: PDN 4

ALDE: PDN 4

19.   Štatistika Spoločenstva o štruktúre a činnosti zahraničných afiliácií ***I

Správa: Wolf KLINZ (ex-Letta) (A6-0332/2005)

Predmet

PDN

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Blok č. 1 –

kompromisné PDN

16-49

ALDE

 

+

 

Blok č. 2 –

PDN gestorského výboru

1-2

4-15

výbor

 

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

+

615, 13, 20

PDN 3 sa netýka všetkých jazykových verzií a preto nebol zaradený do hlasovania (článok 151 ods. 1 písm. d) rokovacieho poriadku)

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

20.   Nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I

Správa: Hélène FLAUTRE/Edward MCMILLAN-SCOTT (A6-0376/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Blok č. 1 –

kompromisný balík

101-109

111-116

118-145

146

147

Greens/EFA, EPP-ED

Verts/ALE

Verts/ALE

 

+

PDN 147

zmenené a doplnené ústne

Blok č. 2

1-100

výbor

 

 

Článok 2 odsek 1 písmeno a)

148

PPE-DE

 

VS

 

117

Verts/ALE, PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 110 bol stiahnutý.

Iné

Hélène FLAUTRE predložila tento ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 147:

„Okrem toho, zatiaľ čo sa ciele demokracie a ľudských práv v čoraz väčšej miere musia začleniť do všetkých nástrojov financovania vonkajšej pomoci, pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia bude zohrávať osobitnú doplnkovú a dodatočnú úlohu vzhľadom na svoju globálnu povahu a konanie nezávislé od súhlasu vlád a iných verejných orgánov tretích krajín. Umožní spoluprácu s občianskou spoločnosťou v citlivých otázkach ľudských práv a demokracie, vrátane výkonu ľudských práv migrantmi, práv žiadateľov o azyl a osôb vysídlených v rámci štátu pričom zabezpečí flexibilnú reakciu na meniace sa okolnosti alebo podporu inovácie. Dáva tiež Spoločenstvu možnosť vyjadriť a podporiť osobitné ciele a opatrenia na medzinárodnej úrovni, ktoré sa nevzťahujú ani na geografickú oblasť ani na krízu a môžu vyžadovať nadnárodný prístup alebo zahŕňať operácie v Spoločenstve či v mnohých tretích krajinách. Zabezpečuje nevyhnutný rámec pre operácie, ako je podpora nezávislých volebných pozorovateľských misií EÚ, pre ktoré je potrebná politická súdržnosť, jednotný riadiaci systém a spoločné normy fungovania.“

21.   Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti *

Správa: Kathy SINNOTT (A6-0398/2006)

Predmet

PDN

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-3

5-28

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru – oddelené hlasovanie

4

výbor

OH

+

 

Odporúčanie Komisii od bodu 3

29

ALDE

 

VS

 

Od odôvodnenia 5

30

ALDE

 

VS

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

IND/DEM PDN 4

22.   Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami *

Správa: David MARTIN (A6-0430/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-32

výbor

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 


PRÍLOHA II

Výsledok hlasovania podľa mien

1.   B6-0644/2006 – Menovanie bulharskej členky Komisie

Rozhodnutie

Za: 583

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 21

ALDE: Mohácsi

GUE/NGL: Henin

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

PSE: Roth-Behrendt

UEN: Camre

Verts/ALE: Beer

Zdržali sa: 28

GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Callanan, Mann Thomas

UEN: Kamiński

Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Onesta

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Michael Gahler, Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas

2.   B6-0645/2006 – Menovanie rumunského člena Komisie

Rozhodnutie

Za: 595

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 16

GUE/NGL: Henin, Krarup

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote

UEN: Camre

Zdržali sa: 29

GUE/NGL: Manolakou, Pflüger, Rizzo, Toussas, Wagenknecht

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, Tomczak

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Callanan, Klamt, Lauk, Mann Thomas

PSE: Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen, Onesta

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Panagiotis Beglitis, Aloyzas Sakalas

3.   Správa Pomés Ruiz A6-0442/2006 – tajné hlasovanie

Rozhodnutie

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Tarand, Titley, Van Lancker,Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

4.   Správa Fazakas A6-0443/2006 – tajné hlasovanie

Rozhodnutie

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Toussas, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gobbo, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, van Buitenen, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

5.   Správa Klinz A6-0332/2006

Uznesenie

Za: 615

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Karatzaferis, Lundgren, Pęk, Rogalski, Sinnott, Zapałowski

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Poettering, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 13

IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Nattrass, Piotrowski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Mote

Zdržali sa: 20

GUE/NGL: Manolakou, Toussas

IND/DEM: Krupa, Louis

NI: Allister, Baco, Borghezio, Claeys, Dillen, Gobbo, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke

Verts/ALE: van Buitenen


PRIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2006)0529

Menovanie bulharskej členky Komisie

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o schválení menovania pani Megleny Kunevy za novú členku Komisie dezignovanú Bulharskou republikou

Európsky parlament,

so zreteľom na Akt o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky, a najmä jeho článok 45,

so zreteľom na kandidátku, pani Meglenu Kunevu, ktorá bola dezignovaná pristupujúcim členským štátom na vymenovanie za členku Komisie,

so zreteľom na vypočutie kandidátky, ktoré sa uskutočnilo 27. novembra 2006,

so zreteľom na úmysel Rady pristúpiť k menovaniu novej členky Komisie na základe spoločnej dohody s predsedom Komisie, s platnosťou odo dňa pristúpenia, t. j. od 1. januára 2007, tak ako sa uvádza v liste z 31. októbra 2006, ktorý Rada odoslala predsedovi Európskeho parlamentu,

so zreteľom na protokol o rozšírení Európskej únie pripojený k Zmluve o EÚ a zmluvám o založení Európskych spoločenstiev a najmä na jeho článok 4 ods. 4,

so zreteľom na článok 99 rokovacieho poriadku,

A.

pripomínajúc ustanovenia článku 214 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

B.

vzhľadom na výsledok vypočutia dezignovanej členky Komisie pochádzajúcej z Bulharskej republiky, ktoré je zhrnuté v hodnotiacom liste predsedu príslušného parlamentného výboru pre predsedu Európskeho parlamentu, ako aj na odporúčanie konferencie predsedov,

C.

keďže je potrebné začať postup uvedený v článku 4 ods. 2 a 3 vyššie uvedeného protokolu o rozšírení, ktorý sa týka zloženia novej Komisie od novembra 2009, v kontexte európskeho ústavného procesu,

1.

schvaľuje menovanie novej členky Komisie, pani Megleny Kunevy, do zostávajúceho funkčného obdobia, t. j. do 31. októbra 2009;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade, Komisii a vládam členských štátov.

P6_TA(2006)0530

Menovanie rumunského člena Komisie

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o schválení menovania pána Leonarda Orbana za nového člena Komisie dezignovaného Rumunskom

Európsky parlament,

so zreteľom na Akt o podmienkach pristúpenia Rumunska, a najmä jeho článok 45,

so zreteľom na kandidáta, pána Leonarda Orbana, ktorý bol dezignovaný pristupujúcim členským štátom na vymenovanie za člena Komisie,

so zreteľom na vypočutie kandidáta, ktoré sa uskutočnilo 27. novembra 2006,

so zreteľom na úmysel Rady pristúpiť k menovaniu nového člena Komisie na základe spoločnej dohody s predsedom Komisie, s platnosťou odo dňa pristúpenia, t. j. od 1. januára 2007, tak ako sa uvádza v liste z 31. októbra 2006, ktorý Rada odoslala predsedovi Európskeho parlamentu,

so zreteľom na protokol o rozšírení Európskej únie pripojený k Zmluve o EÚ a zmluvám o založení Európskych spoločenstiev a najmä na jeho článok 4 ods. 4,

so zreteľom na článok 99 rokovacieho poriadku,

A.

pripomínajúc ustanovenia článku 214 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

B.

vzhľadom na výsledok vypočutia dezignovaného člena Komisie pochádzajúceho z Rumunskej republiky, ktoré je zhrnuté v hodnotiacom liste predsedu príslušného parlamentného výboru pre predsedu Európskeho parlamentu, ako aj na odporúčanie konferencie predsedov,

C.

keďže je potrebné začať postup uvedený v článku 4 ods. 2 a 3 vyššie uvedeného protokolu o rozšírení, ktorý sa týka zloženia novej Komisie od novembra 2009, v kontexte európskeho ústavného procesu,

1.

schvaľuje menovanie nového člena Komisie, pána Leonarda Orbana, do zostávajúceho funkčného obdobia, t. j. do 31. októbra 2009;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade, Komisii a vládam členských štátov.

P6_TA(2006)0531

Menovanie bulharskej členky Dvora audítorov

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o menovaní Nadeždy Sandolovovej za členku Dvora audítorov (C6-0411/2006 – 2006/0811(CNS))

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 247 ods. 3 Zmluvy o ES a článok 160b ods. 3 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0411/2006),

keďže Výbor pre kontrolu rozpočtu na schôdzi 28. novembra 2006 vypočul kandidátku Rady na funkciu člena Dvora audítorov a posúdil jej kvalifikačné predpoklady z hľadiska kritérií stanovených v článku 247 ods. 2 Zmluvy o ES a v článku 160b ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 101 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0442/2006),

1.

súhlasí s menovaním Nadeždy Sandolovovej za členku Dvora audítorov;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade a pre informáciu Dvoru audítorov a ostatným inštitúciám Európskych spoločenstiev a kontrolným úradom členských štátov.

P6_TA(2006)0532

Menovanie rumunského člena Dvora audítorov *

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o menovaní Ovidiu Ispira za člena Dvora audítorov (C6-0410/2006 – 2006/0812(CNS))

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 247 ods. 3 Zmluvy o ES a článok 160b ods. 3 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0410/2006),

keďže Výbor pre kontrolu rozpočtu na schôdzi 28. novembra 2006 vypočul kandidáta Rady na funkciu člena Dvora audítorov a posúdil jeho kvalifikačné predpoklady z hľadiska kritérií stanovených v článku 247 ods. 2 Zmluvy o ES a v článku 160b ods. 2 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na článok 101 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0443/2006),

1.

súhlasí s menovaním Ovidiu Ispira za člena Dvora audítorov;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil Rade a pre informáciu Dvoru audítorov, ďalším inštitúciám Európskych spoločenstiev a kontrolným úradom členských štátov.

P6_TA(2006)0533

Formy účasti Islandu a Nórska na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o dojednaní foriem účasti týchto štátov na činnosti Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie v mene Európskeho spoločenstva (KOM(2006)0178 – C6-0358/2006 – 2006/0063(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2006)0178) (1),

so zreteľom na článok 62 ods. 2 písm. a), článok 66 a článok 300 ods. 2 prvý pododsek prvá veta Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0358/2006),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0423/2006),

1.

schvaľuje uzavretie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov, Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0534

Akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program Spoločenstva v oblasti spotrebiteľskej politiky (2007 – 2013) (13241/1/2006 – C6-0420/2006 – 2005/0042B(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (13241/1/2006 – C6-0420/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0115) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0235) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0408/2006),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 23.3.2006, P6_TA(2006)0107.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0535

Prevencia, kontrola a eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (14224/4/2006 – C6-0432/2006 – 2004/0270B(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (14224/4/2006 – C6-0432/2006) (1),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (2) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2004)0775) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0445/2006),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Prijaté texty, 17.5.2006, P6_TA(2006)0212.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0536

Štatistické údaje o vyloďovaní produktov rybolovu ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1382/91 (14283/1/2006 – C6-0421/2006 – 2005/0223(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (14283/1/2006 – C6-0421/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0566) (2),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre rybné hospodárstvo (A6-0400/2006),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď po tom, ako sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 15.6.2006, P6_TA(2006)0264.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0537

Ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a právo na vyjadrenie ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na vyjadrenie vo vzťahu ku konkurencieschopnosti európskeho priemyslu audiovizuálnych a online informačných služieb (9577/1/2006 – C6-0313/2006 – 2004/0117(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (9577/1/2006 – C6-0313/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2004)0341),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0031),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0433/2006),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 193 E, 17.8.2006, s. 217.

P6_TA(2006)0538

Program Colníctvo 2013 ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013) (KOM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0201) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0158/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0428/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že finančné krytie uvedené v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľné so stropom okruhu 1a viacročného finančného rámca, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006;

3.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0075

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa ustanovuje akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2013)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Hlavným cieľom Spoločenstva pre budúce roky je vytváranie rastu a pracovných miest, ako sa odráža aj v obnovení Lisabonskej stratégie. Predchádzajúce programy v colnej oblasti, najmä rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 253/2003/ES z 11. februára 2003, ktorým sa prijíma akčný program pre colné správy v Spoločenstve (Colníctvo 2007) (3) (ďalej len „Colníctvo 2007“), významne prispeli k dosiahnutiu tohto cieľa a celkových cieľov colnej politiky. Preto je žiaduce, aby sa pokračovalo v činnostiach začatých v rámci týchto programov. Nový program (ďalej len „program“) by sa mal ustanoviť na obdobie šiestich rokov tak, aby sa jeho trvanie zhodovalo s viacročným finančným rámcom obsiahnutým v Medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (4).

(2)

Colné správy majú rozhodujúcu úlohu pri ochrane záujmov Spoločenstva, najmä jeho finančných záujmov. Rovnako poskytujú zodpovedajúcu úroveň ochrany občanom a hospodárskym subjektom Spoločenstva v ktoromkoľvek mieste na colnom území Spoločenstva, kde sa vykonávajú formality colného konania. V tomto kontexte by mala strategická politika definovaná Skupinou pre colnú politiku zabezpečiť, aby vnútroštátne colné správy fungovali tak účinne a efektívne a reagovali na akúkoľvek požiadavku vyplývajúcu z meniaceho sa colného prostredia ako jediná správa. Preto je dôležité, aby bol program v súlade s celkovými cieľmi colnej politiky a podporoval ich, a aby podporoval Skupinu pre colnú politiku, ktorá sa skladá z Komisie a vedúcich predstaviteľov colných správ členských štátov alebo ich zástupcov. Vykonávanie programu by malo byť koordinované a organizované spoločne Komisiou a členskými štátmi v rámci spoločnej politiky vypracovanej Skupinou pre colnú politiku.

(3)

Je potrebné, aby sa akcia v colnej oblasti prednostne upriamila na zdokonaľovanie kontrol a činností zameraných proti podvodom, na minimalizáciu nákladov hospodárskych subjektov na dodržiavanie colných predpisov, na zabezpečenie účinného riadenia kontroly tovaru na vonkajších hraniciach, na ochranu občanov Európskej únie, pokiaľ ide o bezpečnosť a ochranu medzinárodného dodávateľského reťazca. Spoločenstvo by preto malo byť v rámci svojich vlastných právomocí schopné podporovať akciu colných správ členských štátov a mala by sa plne využívať každá možnosť administratívnej spolupráce a vzájomnej administratívnej pomoci, ktorú ustanovujú pravidlá Spoločenstva.

(4)

V záujme podpory procesu pristúpenia kandidátskych krajín by colné správy týchto krajín mali dostať potrebnú podporu, aby boli schopné vykonávať všetky úlohy, ktoré od nich vyžadujú právne predpisy Spoločenstva od dátumu ich pristúpenia, vrátane správy budúcich vonkajších hraníc. Preto by mal byť program prístupný kandidátskym krajinám a potencionálnym kandidátskym krajinám.

(5)

V záujme podpory colných reforiem v krajinách, ktoré sa zúčastňujú na Európskej susedskej politike je vhodné umožniť im za istých podmienok účasť na vybraných činnostiach programu.

(6)

Narastajúca globalizácia obchodu, rozvoj nových trhov a zmeny metód a rýchlosti pohybu tovaru si vyžadujú, aby colné správy posilnili vzájomné vzťahy a vzťahy s obchodnými, právnymi a vedeckými kruhmi Spoločenstva alebo inými subjektami zapojenými do zahraničného obchodu. Program poskytne osobám, ktoré zastupujú tieto kruhy a subjekty možnosť zúčastňovať sa v prípade potreby na činnostiach programu.

(7)

Bezpečné transeurópske počítačové komunikačné systémy a systémy výmeny informácií financované v rámci programu Colníctvo 2007 sú nevyhnutné na fungovanie colných správ v rámci Spoločenstva na účely výmeny informácií a preto by v rámci programu mali byť podporované.

(8)

Skúsenosti, ktoré Spoločenstvo získalo z predchádzajúcich programov v oblasti colníctva, ukázali, že stretnutia úradníkov z rozličných vnútroštátnych správ pri odborných činnostiach, pri ktorých sa využívajú nástroje ako porovnávanie, projektové skupiny, semináre, pracovné porady, pracovné návštevy, činnosti v rámci odbornej prípravy a monitorovacie akcie, prispievajú vo veľkej miere k dosahovaniu cieľov týchto programov. V týchto činnostiach by sa preto malo pokračovať a zároveň by sa mal, ak treba, umožniť rozvoj nových nástrojov schopných riešiť potreby ešte účinnejším spôsobom.

(9)

Colní úradníci musia mať dostatočné jazykové schopnosti, aby mohli spolupracovať a zúčastňovať sa na programe. Zúčastnené krajiny by mali byť zodpovedné za poskytovanie potrebného jazykového vzdelávania pre svojich úradníkov.

(10)

V strednodobom hodnotení programu Colníctvo 2007 sa potvrdila potreba organizácie spoločného využívania informácií a výmeny poznatkov medzi správami i medzi správami a Komisiou v štruktúrovanejšej podobe, ako aj upevnenie poznatkov nadobudnutých počas podujatí programu. Preto by sa mala v programe venovať osobitná pozornosť spoločnému využívaniu informácií a riadeniu poznatkov.

(11)

Hoci primárnu zodpovednosť za dosiahnutie cieľov programu nesú zúčastnené krajiny, akcia Spoločenstva je potrebná na koordináciu činností realizovaných v rámci programu, ako aj na zabezpečenie infraštruktúry a potrebného stimulu.

(12)

Keďže ciele tohto rozhodnutia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov navrhovanej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(13)

Týmto rozhodnutím sa ustanovuje na celé obdobie trvania programu finančné krytie, ktoré predstavuje v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 základný odkaz pre rozpočtový orgán.

(14)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5),

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Ustanovenie programu

1.   Týmto sa ustanovuje viacročný akčný program pre oblasť colníctva v Spoločenstve (Colníctvo 2013), ďalej len „program“, na obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 s cieľom podporovať a dopĺňať akcie členských štátov na zabezpečenie efektívneho fungovania vnútorného trhu v oblasti colníctva.

2.   Program pozostáva z týchto činností:

a)

komunikačné systémy a systémy výmeny informácií,

b)

porovnávanie,

c)

semináre a pracovné porady,

d)

projektové skupiny a riadiace skupiny,

e)

pracovné návštevy,

f)

činnosti v rámci odbornej prípravy,

g)

monitorovacie akcie,

h)

akékoľvek ďalšie činnosti požadované na dosiahnutie cieľov programu.

Článok 2

Vymedzenia pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„správa“ znamená orgány verejnej moci a iné orgány v zúčastnených krajinách zodpovedné za správu colníctva a činností súvisiacich s colníctvom,

2.

„úradník“ znamená úradník správy.

Článok 3

Účasť na programe

1.   Zúčastnené krajiny sú členské štáty a krajiny uvedené v odseku 2.

2.   Programu sa môžu zúčastniť:

a)

kandidátske krajiny, na ktoré sa vzťahuje predvstupová stratégia v súlade so všeobecnými princípmi a všeobecnými podmienkami účasti týchto krajín na programoch Spoločenstva, zriadených príslušnou rámcovou dohodou a rozhodnutiami asociačnej rady,

b)

potenciálne kandidátske krajiny v súlade s ustanoveniami, ktoré pre ne treba určiť po uzavretí rámcových dohôd týkajúcich sa ich účasti na programoch Spoločenstva.

3.   Programu sa môžu zúčastniť aj niektoré partnerské krajiny Európskej susedskej politiky, ak tieto krajiny dosiahli dostatočnú úroveň aproximácie príslušných právnych predpisov a administratívnych metód Spoločenstva, v súlade s ustanoveniami, ktoré pre ne treba určiť po uzavretí rámcových dohôd týkajúcich sa ich účasti na programoch Spoločenstva.

4.   Zúčastnené krajiny zastupujú úradníci príslušnej správy.

Článok 4

Celkové ciele

1.   Cieľom programu je zabezpečiť splnenie týchto celkových cieľov:

a)

zabezpečiť, aby činnosti v colnej oblasti zodpovedali potrebám vnútorného trhu vrátane bezpečnosti dodávateľského reťazca a uľahčenia obchodu rovnako ako podporovali stratégiu pre rast a zamestnanosť;

b)

efektívne spoločné pôsobenie a vykonávanie úloh colných správ členských štátov ako keby boli jedna správa, čím sa dosiahne rovnaká úroveň výsledkov kontrol na každom mieste colného územia Spoločenstva a podpora legitímnej obchodnej činnosti;

c)

potrebná ochrana finančných záujmov Spoločenstva;

d)

posilnenie bezpečnosti a ochrany;

e)

príprava krajín uvedených v článku 3 ods.2 na pristúpenie vrátane formou spoločného využívania skúseností a poznatkov s colnými správami dotknutých krajín.

2.   Spoločný prístup týkajúci sa colnej politiky sa neustále prispôsobuje novému vývoju v partnerstve medzi Komisiou a členskými štátmi v rámci Skupiny pre colnú politiku, ktorá sa skladá z Komisie a vedúcich predstaviteľov colných správ členských štátov alebo ich zástupcov. Komisia pravidelne informuje Skupinu pre colnú politiku o opatreniach súvisiacich s vykonávaním programu.

Článok 5

Osobitné ciele

Osobitné ciele programu sú:

a)

znížiť administratívne zaťaženie a náklady hospodárskych subjektov na dodržiavanie colných predpisov zdokonalením štandardizácie a zjednodušením colných systémov a kontrol a zachovanie otvorenej a transparentnej spolupráce s obchodnými subjektmi;

b)

určiť, rozvíjať a uplatňovať najlepšie pracovné postupy, najmä v oblastiach audítorskej kontroly pred colným konaním a po ňom, analýzy rizík, colných kontrol a zjednodušených postupov;

c)

udržiavať systém na meranie výkonnosti colných správ členských štátov s cieľom zlepšiť ich účinnosť a efektívnosť;

d)

podporovať akcie na predchádzanie nezrovnalostí, najmä rýchlym poskytovaním informácií o riziku colníkom v priamom výkone;

e)

zabezpečiť jednotné a jasné nomenklatúrne zatriedenie v Spoločenstve, najmä zlepšením koordinácie a spolupráce medzi laboratóriami;

f)

podporovať vytvorenie paneurópskeho elektronického colného prostredia prostredníctvom rozvoja interoperabilných komunikačných systémov a systémov výmeny informácií v spojení s potrebnými legislatívnymi a administratívnymi zmenami;

g)

udržiavať existujúce komunikačné a informačné systémy a v prípade potreby rozvíjať nové systémy;

h)

vykonávať akcie, ktoré zabezpečia podporu pre colné správy krajín, ktoré sa pripravujú na pristúpenie;

i)

prispievať k rozvoju vysokokvalitných colných správ v tretích krajinách;

j)

zlepšiť spoluprácu medzi colnými správami členských štátov a tretími krajinami, najmä partnerskými krajinami Európskej susedskej politiky;

k)

rozvíjať a posilňovať jednotnú odbornú prípravu.

Článok 6

Pracovný program

Komisia každoročne stanoví pracovný program v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2.

KAPITOLA II

ČINNOSTI PROGRAMU

Článok 7

Komunikačné systémy a systémy výmeny informácií

1.   Komisia a zúčastnené krajiny zabezpečujú, aby boli komunikačné systémy a systémy výmeny informácií uvedené v odseku 2 funkčné.

2.   Komunikačné systémy a systémy výmeny informácií sú tieto:

a)

spoločná komunikačná sieť/spoločné systémové rozhranie (CCN/CSI);

b)

automatizovaný tranzitný systém (CTS);

c)

tarifné systémy, najmä systém šírenia údajov (DDS), kombinovaná nomenklatúra (CN), informačný systém o integrovanej tarife Európskeho spoločenstva (TARIC), európsky systém záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení (EBTI), systém dohľadu a správy colných kvót (TQS), informačný systém colných znížení (SUSPENSIONS), systém správy vzorov (SMS), informačný systém pre režimy spracovania (ISPP), európsky colný zoznam chemických látok (ECICS), a systém registrovaných vývozcov (REX);

d)

systémy posilnenia bezpečnosti definované v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 stanovujúce Colný kódex Spoločenstva (6), vrátane systému Spoločenstva na riadenie rizika, systém kontroly pri vývoze (SCE), systém kontroly pri dovoze (SCI) a systém týkajúci sa oprávnených hospodárskych subjektov (AEO);

e)

akékoľvek nové komunikačné systémy a systémy výmeny informácií súvisiace s colníctvom vrátane elektronických colných systémov, vytvorené na základe právnych predpisov Spoločenstva a stanovené v pracovnom programe uvedenom v článku 6.

3.   Zložky komunikačných systémov a systémov výmeny informácií Spoločenstva tvorí technické vybavenie, programové vybavenie a sieťové pripojenia, ktoré sú spoločné pre všetky zúčastnené krajiny. Komisia uzatvorí v mene Spoločenstva potrebné zmluvy na zabezpečenie fungovania týchto zložiek.

4.   Zložky systémov pre komunikáciu a výmenu informácií nepatriace Spoločenstvu pozostávajú z národných databáz, ktoré tvoria súčasť týchto systémov, sieťových prepojení medzi zložkami patriacimi Spoločenstvu a zložkami nepatriacimi Spoločenstvu a také programové a technické vybavenie, ktoré každá zúčastnená krajina považuje za vhodné na úplné zabezpečenie funkčnosti týchto systémov v rámci celej jej správy. Zúčastnené krajiny zabezpečia, aby boli zložky nepatriace Spoločenstvu udržiavané v prevádzke, a zaistia vzájomnú súčinnosť týchto zložiek so zložkami patriacimi Spoločenstvu.

5.   Komisia v spolupráci so zúčastnenými krajinami koordinuje tieto aspekty zriadenia a fungovania zložiek systémov patriacich i nepatriacich Spoločenstvu a infraštruktúry uvedených v odseku 2 s cieľom zabezpečiť ich fungovanie, vzájomné prepojenie a priebežné skvalitňovanie. Komisia a zúčastnené krajiny robia všetko preto, aby dodržiavali časové harmonogramy a lehoty stanovené na tento účel.

6.   Komisia môže sprístupniť CCN/CSI ďalším správam na colné alebo iné účely. Na pokrytie príslušných nákladov možno požadovať finančný príspevok.

Článok 8

Porovnávanie

Činnosti v rámci porovnávania v podobe porovnávania pracovných metód, postupov alebo procesov s využitím dohodnutých ukazovateľov majú za cieľ určiť najlepšie postupy a môžu byť organizované medzi dvoma alebo viacerými zúčastnenými krajinami.

Článok 9

Semináre a pracovné porady

Komisia a zúčastnené krajiny spoločne organizujú semináre a pracovné porady a zabezpečujú šírenie záverov z týchto seminárov a pracovných porád.

Článok 10

Projektové skupiny a riadiace skupiny

Komisia môže v spolupráci so zúčastnenými krajinami zriadiť projektové skupiny zodpovedné za vykonávanie špecifických úloh, ktoré majú byť dokončené v konkrétnom časovom horizonte, a riadiace skupiny s cieľom uskutočňovania činností koordinačného charakteru.

Článok 11

Pracovné návštevy

1.   Zúčastnené krajiny organizujú pracovné návštevy pre úradníkov. Pracovné návštevy nebudú trvať dlhšie ako jeden mesiac. Každá pracovná návšteva je zameraná na konkrétnu profesionálnu činnosť a je dostatočne pripravená a následne vyhodnotená príslušnými úradníkmi a správami. Pracovné návštevy môžu byť operatívne alebo zamerané na špecifické prioritné činnosti.

2.   Zúčastnené krajiny umožnia hosťujúcim úradníkom aktívne sa zúčastňovať na činnostiach hostiteľskej správy. S týmto cieľom sú hosťujúci úradníci oprávnení vykonávať úlohy súvisiace s ich povinnosťami, ktoré im boli zverené. Ak to okolnosti vyžadujú, a najmä, aby sa brali do úvahy osobitné požiadavky právneho systému každej zúčastnenej krajiny, príslušné orgány zúčastnených krajín môžu obmedziť toto oprávnenie.

3.   Počas pracovnej návštevy nesú úradníci pri vykonávaní si svojich povinností rovnakú občianskoprávnu zodpovednosť ako úradníci hostiteľských orgánov. Hosťujúci úradníci podliehajú rovnakým pravidlám týkajúcim sa služobného tajomstva ako úradníci hostiteľskej správy.

Článok 12

Činnosti v rámci odbornej prípravy

1.   Zúčastnené krajiny v spolupráci s Komisiou uľahčia spoluprácu medzi vnútroštátnymi inštitúciami pre odbornú prípravu, a to najmä tým, že:

a)

stanovujú normy pre odbornú prípravu, rozvíjajú existujúce programy odbornej prípravy a ak je to vhodné, rozvíjajú existujúce moduly odbornej prípravy a nové moduly využívajúce e-vzdelávanie, aby zabezpečili spoločný základ odbornej prípravy pre úradníkov, týkajúci sa kompletného rozsahu colných predpisov a postupov a umožnili im získať potrebné odborné schopnosti a poznatky;

b)

pokiaľ je to vhodné, podporujú a sprístupňujú kurzy odbornej prípravy v oblasti colníctva pre úradníkov všetkých zúčastnených krajín ak niektorá zúčastnená krajina zabezpečuje takéto kurzy pre svojich vlastných úradníkov;

c)

pokiaľ je to vhodné, poskytujú potrebnú infraštruktúru a nástroje na jednotné e-vzdelávanie a riadenie odbornej prípravy v colnej oblasti.

2.   Ak je to vhodné, zúčastnené krajiny začlenia, spoločne vytvorené moduly e-vzdelávania uvedené v odseku 1 písm. a) do ich vnútroštátnych programov odbornej prípravy.

Zúčastnené krajiny zabezpečia, aby ich úradníkom bola poskytnutá počiatočná a priebežná odborná príprava potrebná na nadobudnutie spoločných profesionálnych zručností a znalostí v súlade s programami odbornej prípravy. Zúčastnené krajiny podporujú jazykové vzdelávanie potrebné na to, aby úradníci dosiahli dostatočnú úroveň jazykovej spôsobilosti pre účasť na programe.

Článok 13

Monitorovacie akcie

1.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi rozhoduje, ktoré špecifické oblasti colných predpisov Spoločenstva môžu podliehať monitorovaniu.

2.   Takéto monitorovanie vykonávajú spoločné tímy zložené z colných úradníkov z členských štátov a úradníkov Komisie. Tieto tímy navštevujú na základe tematického alebo regionálneho prístupu rôzne miesta na colnom území Spoločenstva, kde colné správy vykonávajú svoje úlohy. Tímy analyzujú colné postupy na vnútroštátnej úrovni, určia akékoľvek ťažkosti pri vykonávaní pravidiel a v prípade potreby navrhnú úpravu pravidiel Spoločenstva ako aj pracovných metód s cieľom zlepšiť účinnosť akcií colných správ ako celku. Správy tímov sa oznamujú členským štátom a Komisii.

Článok 14

Účasť na činnostiach v rámci programu

Zástupcovia medzinárodných organizácií, správ tretích krajín a hospodárskych subjektov a ich organizácií sa môžu zúčastňovať na činnostiach organizovaných v rámci programu vždy keď je to užitočné v záujme dosiahnutia cieľov uvedených v článkoch 4 a 5.

Článok 15

Spoločné využívanie informácií

Komisia v spolupráci so zúčastnenými krajinami rozvíja spoločné využívanie informácií získaných na základe činností programu.

KAPITOLA III

FINANČNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Finančný rámec

1.   Finančné krytie na vykonávanie programu na obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 je 323 800 000 EUR.

2.   Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v medziach viacročného finančného rámca v súlade s bodom 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení.

Článok 17

Náklady

1.   Náklady potrebné na vykonávanie programu znáša Spoločenstvo a zúčastnené krajiny v súlade s odsekmi 2 až 5.

2.   Spoločenstvo znáša tieto náklady:

a)

náklady na nákup, vývoj, inštaláciu, údržbu a na každodennú prevádzku zložiek komunikačných systémov a systémov výmeny informácií patriacich Spoločenstvu, ktoré sú uvedené v článku 7 ods. 3;

b)

cestovné náklady a náklady na pobyt vynaložené úradníkmi zo zúčastnených krajín súvisiace s činnosťami porovnávania, pracovnými návštevami, seminármi a pracovnými poradami, projektovými a riadiacimi skupinami, odbornou prípravou a monitorovacími akciami;

c)

náklady na organizáciu seminárov a pracovných porád;

d)

cestovné náklady a náklady na pobyt vynaložené na účasť externých odborníkov a účastníkov uvedených v článku 14;

e)

náklady na nákup, vývoj, inštaláciu, údržbu systémov odbornej prípravy a modulov, pokiaľ sú spoločné pre všetky zúčastnené krajiny;

f)

náklady na všetky ďalšie činnosti uvedené v článku 1 ods. 2 písm. h) najviac do výšky 5 % celkových nákladov na program.

3.   Zúčastnené krajiny znášajú tieto náklady:

a)

náklady na nákup, vývoj, inštaláciu, údržbu a na každodennú prevádzku zložiek komunikačných systémov a systémov výmeny informácií, ktoré nepatria Spoločenstvu a sú uvedené v článku 7 ods. 4;

b)

náklady súvisiace s počiatočnou a priebežnou odbornou prípravou svojich úradníkov, najmä ich jazykovou prípravou.

4.   Zúčastnené krajiny spolupracujú s Komisiou, aby zabezpečili, že sa rozpočtové prostriedky využívajú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.

Komisia v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa uplatňujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (7) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) stanovuje pravidlá na úhradu nákladov a oznamuje ich zúčastneným krajinám.

5.   Z finančných prostriedkov na program možno pokryť náklady na prípravné činnosti, monitorovanie, kontrolu, audit a vyhodnocovanie, ktoré sú priamo nevyhnutné na riadenie programu a dosiahnutie jeho cieľov, hlavne na štúdie, zasadnutia, informačné a propagačné akcie, a najmä náklady spojené s počítačovými sieťami na účely výmeny informácií spolu so všetkými ostatnými nákladmi na administratívnu a technickú pomoc, ktorú môže Komisia využiť pri riadení programu.

Článok 18

Uplatniteľnosť nariadenia o rozpočtových pravidlách

Nariadenie o rozpočtových pravidlách sa uplatňuje na všetky príspevky udelené v súlade s týmto rozhodnutím v zmysle hlavy VI nariadenia o rozpočtových pravidlách. S ohľadom na príspevky, potrebná je predovšetkým prechádzajúca písomná dohoda s prijímateľom v zmysle článku 108 nariadenia o rozpočtových pravidlách a na základe vykonávacích pravidiel prijatých v súlade s ním, v ktorej prijímateľ vyjadrí svoj súhlas s tým, že Dvor audítorov môže vykonať audit využívania poskytovaných rozpočtových prostriedkov.

Článok 19

Finančná kontrola

Rozhodnutia o financovaní a všetky dohody alebo zmluvy vyplývajúce z tohto rozhodnutia podliehajú finančnej kontrole a v prípade potreby auditom priamo na mieste vykonaným Komisiou vrátane Európskeho úradu boja proti podvodom (OLAF) a Dvora audítorov. Tieto audity môžu byť neohlásené.

KAPITOLA IV

OSTATNÉ USTANOVENIA

Článok 20

Výbor

1.   Komisii pomáha „Výbor pre Colníctvo 2013“ (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

Článok 21

Ďalší postup

Program podlieha spoločnému priebežnému monitorovaniu, ktoré uskutočňujú zúčastnené krajiny a Komisia.

Článok 22

Strednodobé a záverečné hodnotenie

1.   Za uskutočnenie strednodobých a záverečných hodnotení programu zodpovedá Komisia a použije pri tom správy, ktoré sa uvádzajú v odseku 2 a akékoľvek ďalšie relevantné informácie. Program sa zhodnotí s ohľadom na ciele stanovené v článkoch 4 a 5.

Pri strednodobom hodnotení sa posúdia výsledky získané v polovici trvania programu, pokiaľ ide o účinnosť a efektivitu, ako aj priebežná relevantnosť počiatočných cieľov programu. Rovnako sa pri tomto hodnotení posúdi využívanie finančných prostriedkov a pokrok, pokiaľ ide o ďalší postup a vykonávanie.

Záverečné hodnotenie sa zameria na účinnosť a efektivitu činností programu.

2.   Zúčastnené krajiny predložia Komisii tieto hodnotiace správy:

a)

pred 1. aprílom 2011 správu o strednodobom hodnotení relevantnosti, účinnosti a efektivity programu,

b)

pred 1. aprílom 2014 záverečnú správu, ktorej hodnotenie sa zameria, okrem iného, na účinnosť a efektivitu programu.

3.   Na základe správ uvedených v odseku 2 a akýchkoľvek ďalších relevantných informácií Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade tieto hodnotiace správy:

a)

pred 1. augustom 2011 správu o strednodobom hodnotení a oznámenie o tom, či je vhodné pokračovať v programe;

b)

pred 1. augustom 2014 záverečnú hodnotiacu správu.

Tieto správy sa pre informáciu zasielajú Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.

Článok 23

Zrušujúce ustanovenie

Rozhodnutie č. 253/2003/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2008.

Finančné záväzky, ktoré súvisia s akciami uskutočňovanými podľa uvedeného rozhodnutia sa však až do ich ukončenia riadia uvedeným rozhodnutím.

Článok 24

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2008.

Článok 25

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 324, 30.12.2006, s. 78.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(3)  Ú. v. EÚ L 36, 12.2.2003, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím č. 787/2004/ES (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 12).

(4)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(6)  Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13.

(7)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 90, 30.12.2006, s. 1).

P6_TA(2006)0539

Colné a obchodné prostredie bez dokumentov v papierovej forme ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o colnom a obchodnom prostredí bez dokumentov v papierovej forme (KOM(2005)0609 – C6-0420/2005 – 2005/0247 (COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0609) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 95 a 135 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0420/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0407/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0540

Prieskum štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007 – 2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko (KOM(2006)0344 – C6-0217/2006 – 2006/0112(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0344) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0217/2006),

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska a najmä na jeho článok 56,

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A6-0424/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0112

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní z 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov v Spoločenstve, pokiaľ ide o finančný rámec na obdobie 2007 – 2009 a maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 56,

so zreteľom na návrh Komisie,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (1),

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EHS) č. 571/88 (2) sa stanovuje, že členským štátom sa poskytne náhrada vzniknutých výdavkov až do výšky maximálnej sumy za prieskum.

(2)

Vykonávanie štrukturálnych zisťovaní poľnohospodárskych podnikov bude od členských štátov a Spoločenstva vyžadovať značné finančné prostriedky, aby sa splnili požiadavky inštitúcií Spoločenstva na informácie.

(3)

Vzhľadom na pristúpenie Bulharska a Rumunska a na vykonávanie prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov k referenčnému roku 2007 v týchto nových členských štátoch je vhodné stanoviť maximálny príspevok Spoločenstva na prieskum; táto úprava je potrebná kvôli pristúpeniu a nebola ustanovená v akte o pristúpení.

(4)

Týmto nariadením sa ustanovuje finančné krytie pre zostávajúce obdobie programu, predstavujúci základný odkaz pre rozpočtový orgán počas ročného rozpočtového postupu v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3).

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 571/88 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 14 ods. 1 prvom pododseku sa dopĺňajú tieto zarážky:

„–

2 000 000 EUR pre Bulharsko a Rumunsko,

2 000 000 EUR pre Rumunsko.“.

2.

V článku 14 ods. 1sa tretí, štvrtý a piaty pododsek nahrádzajú takto:

Finančné krytie na vykonávanie tohto programu, vrátane rozpočtových prostriedkov potrebných na riadenie projektu Eurofarm predstavuje 20 400 000 EUR na obdobie rokov 2007 – 2009.

Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Článok 1 ods. 1 sa uplatňuje od 1. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(2)  Ú. v. ES L 56, 2.3.1988, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 204/2006 (Ú. v. ES L 34, 7.2.2006, s. 3).

(3)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0541

Spolupráca medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o iniciatíve Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady o spolupráci medzi úradmi pre vyhľadávanie majetku v členských štátoch pri vypátraní a identifikácii príjmov alebo iného majetku z trestnej činnosti (7259/2006 – C6-0122/2006 – 2006/0805(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na iniciatívu Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky (7259/2006),

so zreteľom na článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0122/2006),

so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0388/2006),

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú iniciatívu Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky;

2.

vyzýva Radu, aby zodpovedajúco zmenila text;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť iniciatívu Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam Rakúskej republiky, Belgického kráľovstva a Fínskej republiky.

1a.     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, môže členský štát v rozsahu, ktorý je v súlade s vnútroštátnym právom, zriadiť alebo určiť dva úrady pre vyhľadávanie majetku. V prípade, že členský štát disponuje viac ako dvomi jednotkami s rovnakými právomocami, ktoré sú poverené zjednodušením pátrania po príjmoch z trestnej činnosti a ich identifikáciou, najviac dve jednotky môžu byť určené ako národné kontaktné miesta.

2.   Každý členský štát určí útvar, ktorý je národným úradom pre vyhľadávanie majetku v zmysle tohto článku. Členské štáty túto informáciu a všetky jej následné zmeny písomne oznámia Generálnemu sekretariátu Rady. Toto nebráni iným útvarom povereným zjednodušením vypátrania a identifikácie príjmov z trestnej činnosti, aby si podľa článkov 3 a 4 vymieňali informácie.

2.   Každý členský štát určí útvar, ktorý je národným úradom pre vyhľadávanie majetku v zmysle tohto článku. Členské štáty túto informáciu a všetky jej následné zmeny písomne oznámia Generálnemu sekretariátu Rady. Toto nebráni iným útvarom povereným zjednodušením vypátrania a identifikácie príjmov z trestnej činnosti, aby si podľa článkov 3 a 4 vymieňali informácie s úradom pre vyhľadávanie majetku iného členského štátu .

1.   Úrad pre vyhľadávanie majetku môže podať žiadosť o poskytnutie informácií na účely stanovené v článku 1. Na tento účel použije postupy ustanovené v rámcovom rozhodnutí o zjednodušení výmeny informácií a spravodajských informácií medzi orgánmi členských štátov Európskej únie činnými v trestnom konaní. Dôvody na zamietnutie sa uplatňujú podľa tohto rámcového rozhodnutia.

1.   Úrad pre vyhľadávanie majetku alebo iná jednotka v členskom štáte s rovnakými právomocami, ktorá je poverená zjednodušením pátrania po majetku a jeho identifikáciou, môže podať žiadosť o poskytnutie informácií na účely stanovené v článku 1. Na tento účel použije postupy ustanovené v rámcovom rozhodnutí o zjednodušení výmeny informácií a spravodajských informácií medzi orgánmi členských štátov Európskej únie činnými v trestnom konaní. Dôvody na zamietnutie sa uplatňujú podľa tohto rámcového rozhodnutia.

1.   Úrady pre vyhľadávanie majetku si môžu v rámci uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov a bez podania žiadosti na tento účel vymieňať informácie, ktoré považujú za potrebné pre vykonávanie úloh iného úradu pre vyhľadávanie majetku v súlade s cieľmi tohto rozhodnutia, ako sú ustanovené v článku 1.

1.   Úrady pre vyhľadávanie majetku alebo iné jednotky v členskom štáte s rovnakými právomocami, ktoré sú poverené zjednodušením pátrania po majetku a jeho identifikáciou, si môžu v rámci uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov a bez podania žiadosti na tento účel vymieňať informácie, ktoré považujú za potrebné pre vykonávanie úloh iného úradu pre vyhľadávanie majetku v súlade s cieľmi tohto rozhodnutia, ako sú ustanovené v článku 1.

Článok 5

Použitie informácií získaných podľa tohto rozhodnutia

1.     Informácie alebo dokumenty získané podľa tohto rozhodnutia sa môžu použiť v akomkoľvek konaní, ktorého cieľom je zmrazenie, zaistenie alebo konfiškácia príjmov z trestnej činnosti alebo iného majetku súvisiaceho s trestnou činnosťou.

2.     Pri prenose informácií podľa tohto rozhodnutia môže úrad pre vyhľadávanie majetku, ktorý uskutočňuje prenos, uložiť obmedzenia a podmienky týkajúce sa použitia informácií. Prijímajúci úrad pre vyhľadávanie majetku dodržiava všetky takéto obmedzenia a podmienky. Takéto obmedzenia a podmienky nemusia súvisieť s použitím informácií na účely odškodnenia obetí trestného činu, v súvislosti s ktorým boli informácie získané.

vypúšťa sa

P6_TA(2006)0542

Výdavky na veterinárnom úseku *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku (KOM(2006)0273 – C6-0199/2006 – 2006/0098(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0273) (1),

so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0199/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0409/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

vyzýva na začatie zmierovacieho konania v zmysle Spoločného vyhlásenia zo 4. marca 1975 v prípade, ak má Rada v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(8a)

Chýbajú informácie o výsledkoch programov na boj, eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat v rôznych členských štátoch.

(8b)

V rôznych členských štátoch existujú rôzne postupy pri zvládaní tých istých chorôb, týka sa to aj susedských štátov, čo môže ovplyvniť účinnosť prijatých opatrení.

(8c)

Osobitná pozornosť by sa mala venovať mimoriadnym situáciám, ktoré si vyžadujú náhle a nepredvídané uvoľnenie významných finančných zdrojov.

(aa)

podpora opatrení na šírenie osvedčených postupov a nabádanie k predkladaniu spoločných programov dvoch alebo viacerých členských štátov a hraničných regiónov tam, kde sa takéto opatrenie ukázalo ako dôležité pre boj, eradikáciu a monitorovanie nákazlivých chorôb zvierat vrátane zoonóz,

Tento zoznam uvedený v prílohe sa môže meniť a dopĺňať v súlade s postupom uvedeným v článku 41, a najmä s ohľadom na objavujúce sa choroby zvierat, ktoré predstavujú riziko pre zdravie zvierat a nepriamo aj pre zdravie verejnosti.

Tento zoznam uvedený v prílohe sa môže aktualizovať iba s osobitným súhlasom Európskeho parlamentu a Rady. Výnimočne sa môže meniť a dopĺňať v súlade s postupom uvedeným v článku 41, ak ide o objavujúce sa choroby zvierat, ktoré predstavujú riziko pre zdravie zvierat a nepriamo aj pre zdravie verejnosti.

Členské štáty však môžu v závislosti od svojej špecifickej situácie predkladať vnútroštátne programy na boj, eradikáciu a monitorovanie nákazlivých chorôb zvierat vrátane zoonóz., ktoré budú spolufinancované Európskou úniou.

Každoročne najneskôr do 31. marca predkladajú členské štáty Komisii ročné alebo viacročné programy na obdobie začínajúce v nasledujúcom roku, na ktoré žiadajú finančný príspevok Spoločenstva.

Každoročne najneskôr do 30. apríla predkladajú členské štáty Komisii ročné alebo viacročné programy na obdobie začínajúce v nasledujúcom roku, na ktoré žiadajú finančný príspevok Spoločenstva.

Programy predložené po  31. marci nie sú oprávnené na financovanie v nasledujúcom roku.

Programy predložené po  30. apríli nie sú oprávnené na financovanie v nasledujúcom roku.

Mimoriadne situácie, ktoré si vyžadujú náhle a nepredvídané uvoľnenie významných finančných zdrojov, sú vždy akceptované a nevzťahujú sa na ne lehoty uvedené v tomto rozhodnutí.

(7a)

Článok 43a sa nahrádza takto:

Článok 43a

Každé štyri roky predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o zdravotnej situácii zvierat a nákladovej efektívnosti realizácie programov v rôznych členských štátoch vrátane podrobných údajov o prijatých kritériách.

Rozhodnutie Rady 90/638/EHS sa ruší dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia, ktorým sa stanovujú kritériá uvedené v treťom pododseku článku 24 ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a podrobné pravidlá uvedené v článku 24 ods. 10 daného rozhodnutia.

Rozhodnutie Rady 90/638/EHS sa zrušuje odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia, ktorým sa stanovujú kritériá uvedené v treťom pododseku článku 24 ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a podrobné pravidlá uvedené v článku 24 ods. 10 daného rozhodnutia bez toho, aby bolo dotknuté stanovisko Európskeho parlamentu k úprave v súčasnosti platných kritérií.

leukóza hovädzieho dobytka

ochorenie Newcastle

Aujeszkyho ochorenie

brucelóza ošípaných

bovínny herpes typu 1 (BHV1)

Maedi visna

paratuberkulóza

mykoplasma gallisepticum


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0543

Ochrana podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality ***III

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnom texte smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality, ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3658/2006 – C6-0382/2006 – 2003/0210(COD))

(Spolurozhodovací postup: tretie čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3658/2006 – C6-0382/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2003)0550) (2) a k zmenenému a doplnenému návrhu (KOM(2005)0282),

so zreteľom na svoju pozíciu v druhom čítaní (3) k spoločnej pozícii Rady (4),

so zreteľom na stanovisko Komisie k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu k spoločnej pozícii (KOM(2006)0434) (5),

so zreteľom na článok 251 ods. 5 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 65 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A6-0446/2006),

1.

schvaľuje spoločný text;

2.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

3.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby po dohode s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby toto legislatívne uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 45 E, 23.2.2006, s. 15.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Prijaté texty, 13.6.2006, P6_TA(2006)0251.

(4)  Ú. v. EÚ C 126 E, 30.5.2006, s. 1.

(5)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0544

Nástroj financovania rozvojovej spolupráce ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce (11944/2/2006 – C6-0357/2006 – 2004/0220(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (11944/2/2006 – C6-0357/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2004)0629) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2004)0629/2) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre rozvoj do druhého čítania (A6-0448/2006),

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 18.5.2006, P6_TA(2006)0217.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0545

Colný kódex Spoločenstva ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex) (KOM(2005)0608 – C6-0419/2005 – 2005/0246(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0608) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 95 a 135 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0419/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanovisko Výboru pre medzinárodný obchod (A6-0429/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0246

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (modernizovaný Colný kódex)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 26, 95, 133 a 135,

so zreteľom na protokol 2 Aktu o pristúpení Španielska a Portugalska týkajúci sa Kanárskych ostrovov a Ceuty a Melilly, a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy  (2),

keďže:

(1)

Spoločenstvo je založené na colnej únii. V záujme hospodárskych subjektov ako aj colných orgánov v Spoločenstve je vhodné zhromaždiť súčasné colné predpisy do Colného kódexu Spoločenstva (ďalej len „kódex“). Vychádzajúc z konceptu vnútorného trhu by mal kódex obsahovať všeobecné pravidlá a postupy zabezpečujúce implementáciu colných a iných opatrení spoločných politík, ktoré sa zaviedli na úrovni Spoločenstva v súvislosti s obchodom s tovarom medzi Spoločenstvom a krajinami alebo územiami mimo colného územia Spoločenstva, vzhľadom na požiadavky týchto spoločných politík. Pritom by nemali byť dotknuté osobitné ustanovenia stanovené v iných oblastiach, ktoré môžu existovať alebo môžu byť zavedené v kontexte, okrem iného, právnych predpisov týkajúcich sa poľnohospodárstva, životného prostredia, spoločnej obchodnej politiky, štatistiky alebo vlastných zdrojov. Colné predpisy by mali byť lepšie priradené k ustanoveniam, ktoré sa týkajú výberu dovozných poplatkov, bez zmeny rozsahu platných daňových predpisov.

(2)

V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa ochrany finančných záujmov Spoločenstva a akčným plánom na roky 2004 –2005 (3), je vhodné prispôsobiť právny rámec na ochranu finančných záujmov Spoločenstva.

(3)

Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (4), bol založený na zjednotení colných režimov uplatňovaných samostatne v členských štátoch počas osemdesiatych rokov. Toto nariadenie sa od jeho zavedenia opakovane a podstatne zmenilo a doplnilo s cieľom riešiť osobitné problémy, ako je ochrana dobrej viery alebo zohľadnenie bezpečnostných požiadaviek. Ďalšie zmeny a doplnenia kódexu sú nevyhnutné ako dôsledok významných legislatívnych zmien, ktoré sa uskutočnili za posledné roky na úrovni Spoločenstva aj na medzinárodnej úrovni, akými sú uplynutie platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre uhlie a oceľ a vstup do platnosti Aktu o pristúpení z 1. mája 2004, ako aj zmena a doplnenie Medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zosúladení colných režimov (ďalej len „Kjótsky dohovor“), ku ktorému bolo pristúpenie Spoločenstva schválené rozhodnutím Rady 2003/231/ES (5). Prišiel čas zmodernizovať colné režimy a zohľadniť fakt, že elektronické vyhlásenia a spracovanie sú pravidlom a vyhlásenia a spracovanie v papierovej forme sú výnimkou. Vzhľadom na všetky tieto dôvody je ďalšia zmena a doplnenie súčasného kódexu nedostatočné a je potrebné jeho kompletné prepracovanie.

(4)

Uľahčenie legitímneho obchodu a boj proti podvodom si vyžaduje jednoduché, rýchle a štandardné colné režimy a procesy. V súlade s oznámením Komisie o jednoduchom a bezpapierovom prostredí pre clá a obchod (6) je preto vhodné zjednodušiť colné predpisy, aby sa umožnilo používanie moderných nástrojov a technológie, ďalej podporilo jednotné uplatňovanie colných predpisov a takto prispelo k zabezpečeniu základu pre účinné a jednoduché colné režimy. S cieľom zvýšiť konkurencieschopnosť podnikov by sa mali colné režimy zlúčiť alebo pripojiť a určitý počet colných režimov obmedziť na tie, ktoré sú hospodársky oprávnené.

(5)

Dokončením vnútorného trhu, znížením prekážok v medzinárodnom obchode a investovaním a posilnenou potrebou zabezpečiť bezpečnosť a ochranu na vonkajších hraniciach Spoločenstva sa zmenila úloha ciel tým, že sa stali hlavnou časťou procesu globalizácie a v monitorovaní a riadení medzinárodného obchodu katalyzátorom konkurencieschopnosti krajín a spoločností. Colné predpisy by preto mali odrážať novú ekonomickú realitu a novú úlohu a poslanie ciel.

(6)

Používanie informačnej a komunikačnej technológie (ďalej len „IT“) je kľúčovým prvkom pri zabezpečovaní uľahčenia obchodu a súčasne účinnosti colných kontrol a tak znižuje náklady podniku a riziko pre spoločnosť. Je preto potrebné zaviesť právnu zásadu, že všetky colné a obchodné transakcie sa musia elektronicky riadiť, a že IT systémy pre colné operácie ponúkajú hospodárskym subjektom v každom členskom štáte rovnaké možnosti.

(7)

Využívanie informačných a komunikačných technológií by malo byť spojené s harmonizáciou colných kontrol, ktoré by mali byť rovnako účinné na celom území Spoločenstva a nemali by viesť k protisúťažnému správaniu na jednotlivých vstupných a výstupných bodoch územia.

(8)

V záujme uľahčovania podnikateľskej činnosti a zároveň počas poskytovania vhodných úrovní kontroly tovaru privezeného do alebo vyvezeného z colného územia Spoločenstva, je vhodné, aby informácie, ktoré poskytli hospodárske subjekty zohľadňujúc príslušné ustanovenia týkajúce sa ochrany údajov, boli spoločné pre colné orgány a iné orgány, ktoré sa zúčastňujú tejto kontroly, ako polícia, hraničná stráž, veterinárne a environmentálne orgány tak, aby hospodársky subjekt musel poskytnúť informáciu iba raz („jednotné okno“), a aby tieto orgány kontrolovali tovar v rovnakom čase a na rovnakom mieste („spoločné miesto kontroly“).

(9)

V záujme lepšieho fungovania niektorých podnikov by hospodárske subjekty mali mať naďalej právo vymenovať zástupcu pre ich konania s colnými orgánmi. Toto právo na zastupovanie by však už nemalo byť vyhradené právnymi predpismi žiadneho členského štátu. Okrem toho by mal byť colný zástupca schopný mať štatút schváleného hospodárskeho subjektu.

(10)

Vyhovujúce a dôveryhodné hospodárske subjekty by mali, ako „schválené hospodárske subjekty“, byť schopné maximálne využívať rozšírené používanie zjednodušených postupov, a zohľadňujúc aspekty bezpečnosti a ochrany mať úžitok zo zjednodušených colných kontrol. Takto budú môcť využívať štatút schváleného hospodárskeho subjektu „zjednodušené colné postupy“ alebo štatút schváleného hospodárskeho subjektu „bezpečnosť a ochrana“, a to osobitne alebo kumulatívne.

(11)

Všetky rozhodnutia, t.j. oficiálne akty colných úradov, ktoré sa týkajú colných predpisov a majú právny účinok na jednu alebo viac osôb, vrátane záväzných informácií vydaných týmito orgánmi, by sa mali vzťahovať na tie isté pravidlá. Všetky takéto rozhodnutia by mali byť platné v celom Spoločenstve a malo by byť možné ich vyhlásiť za neplatné, zmeniť a doplniť okrem prípadov, v ktorých nebolo stanovené inak alebo zrušiť, ak nie sú v súlade s colnými predpismi alebo ich výkladom.

(12)

Okrem práva odvolať sa proti akémukoľvek rozhodnutiu, ktoré urobili colné orgány, je v súlade s Chartou základných práv potrebné poskytnúť každej osobe právo byť vypočutý predtým, ako sa urobí akékoľvek rozhodnutie, ktoré by ju negatívne ovplyvnilo. Takéto ustanovenie v kódexe by sa mohlo uplatňovať aj v prípadoch dodatočného vyrovnania a rozhodnutí o vrátení alebo odpustení pohľadávok.

(13)

Zmodernizovanie colných režimov v rámci požiadaviek elektronického prostredia si vyžaduje deľbu zodpovedností medzi colnými orgánmi rôznych členských štátov. Je potrebné zabezpečiť vhodnú úroveň efektívnych, primeraných a odradzujúcich sankcií v rámci vnútorného trhu s cieľom zabrániť akýmkoľvek vážnym porušeniam colných pravidiel a tým znížiť riziko podvodu, hrozieb pre bezpečnosť a ochranu Spoločenstva a zabezpečiť finančné záujmy Spoločenstva. To je možné dosiahnuť prostredníctvom spoločného rámca Spoločenstva, ktorým sa udeľuje právomoc udeliť sankcie a vymedziť tieto sankcie v úplnom súlade s Chartou základných práv.

(14)

Aby sa zaručila rovnováha medzi potrebou colných orgánov zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov na jednej strane a právom hospodárskych subjektov na spravodlivé zaobchádzanie na strane druhej, mali by byť colným orgánom udelené rozsiahle kontrolné právomoci a hospodárskym subjektom právo odvolať sa.

(15)

Aby sa znížil výskyt rizika pre Spoločenstvo, jeho občanov a obchodných partnerov, malo by byť harmonizované uplatňovanie colných kontrol členskými štátmi založené na spoločnom rámci riadenia rizika a elektronickom systéme pre jeho vykonávanie. Zriadenie rámca riadenia rizika spoločného pre všetky členské štáty by im nemalo brániť v kontrolovaní tovaru náhodnými kontrolami.

(16)

Je potrebné určiť faktory, na základe ktorých sa uplatňujú dovozné a vývozné clá a iné opatrenia vzhľadom na obchod s tovarom. Ak si tak vyžadujú potreby obchodu, je takisto vhodné stanoviť jasné ustanovenia pre vydávanie dôkazov o pôvode v Spoločenstve.

(17)

Čo sa týka pravidiel o preferenčnom pôvode, je vhodné s cieľom urýchliť proces rozhodovania v rámci Spoločenstva, udeliť Komisii právomoci na prijatie týchto pravidiel v prípade tovaru, ktorý využíva preferenčné opatrenia uplatniteľné v obchode medzi colným územím Spoločenstva a Ceutou a Melillou.

(18)

Aby sa vyhlo problémom s určovaním právneho základu, na základe ktorého vznikol colný dlh, je vhodné zoskupiť všetky prípady výskytu colného dlhu pri dovoze, ktoré vznikli inak ako predložením colného vyhlásenia o prepustenie do voľného obehu alebo o dočasnom použití s čiastočným oslobodením. To isté by sa malo uplatniť v prípade výskytu colného dlhu pri vývoze.

(19)

Odkedy nová úloha colných orgánov zahŕňa deľbu právomocí a spoluprácu medzi vnútrozemskými a pohraničnými colnými úradmi, by colný dlh vo väčšine prípadov mal vznikať na mieste, kde má dlžník sídlo, keďže colný úrad zodpovedný za toto miesto môže najlepšie dohliadať na činnosti príslušnej osoby.

(20)

Okrem toho je vhodné v súlade s Kjótskym dohovorom znížiť počet prípadov, v ktorých sa vyžaduje administratívna spolupráca medzi členskými štátmi, aby sa určilo miesto, kde vznikol colný dlh a aby sa clá vymohli.

(21)

Pravidlá pre osobitné colné režimy by mali umožniť využívanie jedinej záruky pre všetky kategórie osobitných režimov a pre také záruky, ktoré majú byť komplexné a zahŕňať niekoľko transakcií.

(22)

Aby sa zabezpečila lepšia ochrana finančných záujmov Spoločenstva a členských štátov, mala by záruka zahŕňať všetok tovar, ktorý nebol deklarovaný alebo bol nesprávne deklarovaný v zásielke alebo vo vyhlásení, na ktoré bolo vystavené. Z rovnakého dôvodu by záruka ručiteľa mala takisto zahŕňať sumy ciel, ktorých platba nasleduje po kontrolách po prepustení.

(23)

Aby sa zaručili finančné záujmy Spoločenstva a členských štátov a aby sa zamedzilo podvodným postupom, odporúčajú sa postupy, ktoré zahŕňajú postupné opatrenia na uplatňovanie komplexnej záruky. Ak existuje zvýšené riziko podvodu, malo by byť možné dočasne zakázať uplatňovanie komplexnej záruky s ohľadom na osobitnú situáciu hospodárskych subjektov.

(24)

V prípadoch, v ktorých vznikol colný dlh nedodržaním colných predpisov, je vhodné zohľadniť dobrú vieru príslušnej osoby a znížiť tak následky vzniknuté nedbalosťou dlžníka.

(25)

Je potrebné stanoviť zásadu určovania štatútu tovaru Spoločenstva, okolnosti týkajúce sa straty takéhoto štatútu a vytvoriť základ pre určovanie, kedy tento štatút ostáva nezmenený v prípadoch, v ktorých tovar dočasne opúšťa colné územie Spoločenstva.

(26)

Keď hospodársky subjekt vopred poskytol potrebné informácie na kontroly rizika pre vstup tovaru, je vhodné zabezpečiť, aby rýchle prepustenie tovaru bolo vtedy pravidlom. Kontroly fiškálnej a obchodnej politiky by mal primárne vykonávať colný úrad zodpovedný za priestory hospodárskeho subjektu.

(27)

Pravidlá pre colné vyhlásenia by sa mali zmodernizovať a zefektívniť, vyžadovať by sa malo najmä, aby boli colné vyhlásenia podávané spravidla elektronicky a aby sa zabezpečil iba jeden druh zjednodušeného colného vyhlásenia.

(28)

Odkedy sa v Kjótskom dohovore podporuje podávanie, registrácia a kontrola colného vyhlásenia pred príchodom tovaru, a okrem toho odlíšenie miesta, kde sa vyhlásenie podáva od miesta, na ktorom sa tovar fyzicky nachádza, odporúča sa umožniť centralizované colné konanie na mieste, kde má hospodársky subjekt sídlo. Centralizované konanie by malo zahŕňať možnosť použitia zjednodušených colných vyhlásení, odkladu dátumu podania kompletného colného vyhlásenia a potrebných dokumentov, pravidelného colného vyhlásenia a odloženej platby.

(29)

Aby sa prispelo k zabezpečeniu neutrálnych podmienok pre hospodársku súťaž v celom Spoločenstve, ktoré si predtým vyžadovali vnútroštátnu úpravu, je vhodné stanoviť na úrovni Spoločenstva pravidlá upravujúce zničenie alebo likvidáciu tovaru colnými orgánmi iným spôsobom.

(30)

S cieľom zjednodušiť subjektu možnosť výberu správneho postupu, vyhnúť sa chybám a znížiť počet vyrovnaní po prepustení a vrátení, sa odporúča vytvoriť spoločné a jednoduché pravidlá pre osobitné colné režimy (preprava, skladovanie, osobitné použitie a výroba) doplnené o malý súbor pravidiel pre každú kategóriu osobitného režimu.

(31)

Udeľovanie povolení pre niekoľko osobitných colných režimov s jedinou zárukou a jediným dohliadajúcim colným úradom by sa malo uľahčiť, a v týchto prípadoch by mali existovať jednoduché pravidlá týkajúce sa vzniku colného dlhu. Základným princípom by malo byť, že tovar umiestnený do osobitného colného režimu alebo výrobky z neho vyrobené sa hodnotia v čase vzniku colného dlhu. V ekonomicky opodstatnených prípadoch by však malo byť možné, hodnotiť tovar v čase, keď bol umiestnený do osobitného colného režimu. Rovnaké zásady by sa mali uplatňovať pri bežných spôsoboch zaobchádzania s tovarom.

(32)

Vzhľadom na zvýšené bezpečnostné opatrenia, zavedené do kódexu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva  (7), by sa umiestnenie tovaru do slobodných colných pásiem malo stať colným režimom a tovar by mal podliehať colným kontrolám pri vstupe a s ohľadom na záznamy.

(33)

Pre tovar umiestnený do režimu na osobitné použitie, by sa mal zriadiť základný právny rámec týkajúci sa oslobodenia od spotrebnej dane, ako je uvedené v smernici Rady 92/12/EHS o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov z 25. februára 1992 (8), DPH pri dovoze uvedenej v článku 7 ods. 3 a v článku 10 ods. 3 smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia  (9) a opatrení obchodnej politiky.

(34)

Vzhľadom na to, že zámer spätného vývozu viac nie je nevyhnutný, mal by sa colný režim oslobodenia pre aktívny zošľachťovací styk spojiť s prepracovaním pod colným dohľadom a režim vrátenia cla pre pasívny zošľachťovací styk by sa mal skončiť. Tento jeden colný režim aktívny zošľachťovací styk by mal zahŕňať aj zničenie okrem prípadov, v ktorých sa zničenie vykonáva colnými orgánmi alebo pod ich dohľadom.

(35)

Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa tovaru Spoločenstva vyvezeného z colného územia Spoločenstva by sa mali rovnako uplatňovať na spätne vyvezený tovar bez štatútu Spoločenstva. Rovnaké základné pravidlá by sa mali uplatňovať na všetky druhy tovaru s možnosťou výnimiek, ak je to potrebné, ako napríklad pre tovar, ktorý sa cez colné územie Spoločenstva iba preváža.

(36)

S cieľom zabezpečiť účinný rozhodovací proces a jednotnosť je vhodné zjednodušiť mechanizmy na prijatie vykonávacích opatrení, vysvetliviek, usmernení a rozhodnutí Komisie, ktorými sa vyžaduje zrušenie rozhodnutia prijatého colnými orgánmi, ako aj na prípravu spoločnej pozície vo výboroch, pracovných skupinách a grémiách, ktoré sa zaviedli v rámci medzinárodných dohôd týkajúcich sa colných predpisov. Na prijatie vykonávacích opatrení je najvhodnejší riadiaci postup a na prijatie usmernení a vysvetliviek je najvhodnejší konzultačný postup.

(37)

Opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu  (10).

(38)

Je vhodné poveriť Komisiu prijatím vykonávacích opatrení, najmä ak Spoločenstvo prijíma záväzky a povinnosti týkajúce sa medzinárodných dohôd, ktoré si vyžadujú úpravu ustanovení kódexu.

(39)

S cieľom zjednodušiť a racionalizovať colné predpisy sa v záujme transparentnosti do kódexu začlenilo niekoľko ustanovení, ktoré sú v súčasnosti obsiahnuté v autonómnych aktoch Spoločenstva. Preto by sa mali tieto nariadenia spolu s nariadením (EHS) č. 2913/92 zrušiť :

Nariadenie Rady (EHS) č. 3925/91 z 19. decembra 1991 o zrušení kontrol a formalít týkajúcich sa príručnej a podanej batožiny u osôb, ktoré uskutočňujú lety a námorné cesty vnútri Spoločenstva (11),

Nariadenie Rady (ES) č. 82/2001 z 5. decembra 2000 o definícii pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce pri obchodovaní medzi colným územím Spoločenstva a Ceutou a Melillou (12),

Nariadenie Rady (ES) č. 1207/2001 z 11. júna 2001 o postupoch pre umožnenie vydávania sprievodných osvedčení EUR.1 na prípravu fakturačných vyhlásení a formulárov EUR.2 a na vydávanie niektorých schválených vývozných povolení podľa doložiek upravujúcich preferenčné obchodovanie medzi Európskym spoločenstvom a niektorými krajinami (13).

(40)

V súlade s princípom proporcionality je potrebné a vhodné stanoviť pre účinné fungovanie colnej únie ako centrálneho piliera vnútorného trhu pravidlá a postupy, ktoré je možné uplatniť na tovar privezený dovnútra alebo vyvezený z colného územia Spoločenstva. Toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov sledovaných v súlade s článkom 5 zmluvy,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

KAPITOLA 1

ROZSAH COLNÝCH PREDPISOV, ÚLOHA CIEL A DEFINÍCIE

Článok 1

Predmet a rozsah

Týmto nariadením sa zavádza Colný sadzobník Spoločenstva, ďalej len „kódex“, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá a postupy, ktoré sú uplatniteľné na tovar privezený dovnútra alebo vyvezený z colného územia Spoločenstva.

Kódex sa uplatňuje jednotne na celom colnom území Spoločenstva bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy v iných oblastiach týkajúcich sa takéhoto obchodu.

Článok 2

Úloha colných orgánov

Colné orgány sú zodpovedné za dohľad nad medzinárodným obchodom Spoločenstva, čím prispievajú k otvoreniu obchodu, vykonávaní vonkajších aspektov vnútorného trhu , spoločnej obchodnej politiky a ďalších spoločných politík Spoločenstva so zameraním na obchod, ako aj k celkovej bezpečnosti dodávateľského reťazca. Tieto úlohy zahŕňajú:

a)

ochranu finančných a iných rozhodujúcich záujmov Spoločenstva a jeho členských štátov pred nečestným a nelegálnym obchodom;

b)

ochranu Spoločenstva pred nečestným a nelegálnym obchodom a súbežnú podporu legitímnej obchodnej činnosti;

c)

zaistenie bezpečnosti a ochrany občanov a prostredia, ak je to vhodné v úzkej spolupráci s inými orgánmi;

d)

udržiavanie náležitej rovnováhy medzi colnými kontrolami a uľahčením legitímneho obchodu.

Článok 3

Colné územie

1.   Colné územie Spoločenstva zahŕňa tieto územia, vrátane ich teritoriálnych vôd, vnútrozemských vôd a vzdušného priestoru:

územie Belgického kráľovstva;

územie Českej republiky,

územie Dánskeho kráľovstva, okrem Faerských ostrovov a Grónska;

územie Spolkovej republiky Nemecko, okrem ostrova Helgoland a územia Buesingenu (Zmluva z 23. novembra 1964 medzi Spolkovou republikou Nemecko a Švajčiarskou konfederáciou);

územie Estónskej republiky;

územie Helénskej republiky;

územie Španielskeho kráľovstva, okrem Ceuty a Melilly;

územie Francúzskej republiky, okrem Novej Kaledónie, Mayotte, Saint-Pierre a Miquelon, Wallisových ostrovov a ostrova Futuna a Francúzskej Polynézie;

územie Írska;

územie Talianskej republiky, okrem obcí Livigno a Campione d'Italia a pobrežných vôd jazera Lugano nachádzajúcich sa medzi brehom a politickou hranicou územia medzi Ponte Tresa a Porto Ceresio;

územie Cyperskej republiky, v súlade s ustanoveniami Aktu o pristúpení;

územie Lotyšskej republiky;

územie Litovskej republiky;

územie Luxemburského veľkovojvodstva;

územie Maďarskej republiky;

územie Maltskej republiky;

územie Holandského kráľovstva v Európe;

územie Rakúskej republiky;

územie Poľskej republiky;

územie Portugalskej republiky;

územie Slovinskej republiky;

územie Slovenskej republiky;

územie Fínskej republiky;

územie Švédskeho kráľovstva;

územie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a Normanských ostrovov a ostrova Man.

2.   Za súčasť colného územia Spoločenstva, vrátane ich teritoriálnych vôd, vnútrozemských vôd a vzdušného priestoru, sa považujú tieto územia ležiace mimo územia členských štátov, pričom sa zohľadňujú dohovory a zmluvy, ktoré sa na týchto územiach uplatňujú:

a)

FRANCÚZSKO

Územie Monaka ako je vymedzené v Colnom dohovore podpísanom v Paríži 18. mája 1963 (Úradný vestník Francúzskej republiky z 27. septembra 1963, s. 8679);

b)

CYPRUS

Územie základní Akrotiri a Dhekelia pod zvrchovanosťou Spojeného kráľovstva ako sú vymedzené v Zmluve o založení Cyperskej republiky podpísanej v Nikózii 16. augusta 1960 (United Kingdom Treaty Series No 4 (1961) Cmnd. 1252).

3.   Určité ustanovenia colných predpisov sa môžu uplatňovať mimo colného územia Spoločenstva v rámci právnych predpisov upravujúcich osobitné oblasti alebo v rámci medzinárodných dohovorov.

Článok 4

Vymedzenie pojmov

Na účely kódexu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1)

„colné orgány“ sú colné správy členských štátov zodpovedné za uplatňovanie colných predpisov a akékoľvek iné orgány splnomocnené podľa vnútroštátneho práva uplatňovať určité colné predpisy;

2)

„colné predpisy“ sú súborom právnych predpisov, ktorý pozostáva z:

a)

kódexu a ustanovení na jeho implementáciu prijatých na úrovni Spoločenstva, prípadne na vnútroštátnej úrovni;

b)

Spoločného colného sadzobníka;

c)

medzinárodných dohôd, ktoré obsahujú colné ustanovenia, pokiaľ sú uplatniteľné v Spoločenstve;

3)

„osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba alebo akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov spôsobilá na právne úkony;

4)

„hospodársky subjekt“ je osoba, ktorá sa v rámci svojej podnikateľskej činnosti podieľa na činnostiach upravených colnými predpismi;

5)

„colný zástupca“ je osoba so sídlom na území Európskej únie, ktorá poskytuje tretím stranám služby v colnej oblasti;

6)

„riziko“ je pravdepodobnosť udalosti, ktorá môže vzniknúť vzhľadom na vstup, výstup, tranzit, prepravu alebo konečné použitie tovaru prevezeného medzi colným územím Spoločenstva a krajinami alebo územiami mimo tohto územia a vzhľadom na prítomnosť tovaru, ktorý nemá štatút Spoločenstva, a ktorá by mohla mať tieto následky:

a)

zabránila by správnemu uplatňovaniu opatrení Spoločenstva alebo vnútroštátnych opatrení;

b)

ohrozila by finančné záujmy Spoločenstva a jeho členských štátov;

c)

predstavovala by hrozbu pre bezpečnosť a ochranu Spoločenstva a jeho občanov, zdravie človeka, zvierat a rastlín a pre životné prostredie alebo spotrebiteľov;

7)

„colné kontroly“ sú špecifické úkony vykonávané colnými orgánmi podľa článkov 27 až 30;

8)

„predbežné colné vyhlásenie“ je vyhlásenie, ktoré sa má urobiť predtým, ako je tovar privezený do alebo vyvezený z colného územia Spoločenstva;

9)

„colné vyhlásenie“ je úkon, ktorým osoba požaduje stanovenou formou a spôsobom, aby bol tovar umiestnený do navrhovaného colného režimu, a ak je to vhodné, naznačuje osobitný úkon, ktorý sa má vykonať;

10)

„deklarant“ je osoba, ktorá podáva predbežné colné vyhlásenie alebo colné vyhlásenie vo vlastnom mene alebo osoba, v mene ktorej sa colné vyhlásenie podáva;

11)

„colný režim“ je akýkoľvek z týchto colných režimov, do ktorého sa tovar môže umiestniť v súlade s kódexom:

a)

prepustenie do voľného obehu;

b)

osobitné colné režimy;

c)

vývoz;

12)

„dovozné clo“ je colný poplatok stanovený v Spoločnom colnom sadzobníku, ktorý sa má zaplatiť za dovoz tovaru;

13)

„vývozné clo“ je colný poplatok stanovený v Spoločnom colnom sadzobníku, ktorý sa má zaplatiť za vývoz tovaru;

14)

„tovar bez štatútu Spoločenstva“ je tovar iný ako ten, ktorý je uvedený v bode 20 alebo ten, ktorý stratil štatút tovaru Spoločenstva;

15)

„riadenie rizika“ je systematické zisťovanie rizika a zavádzanie všetkých nevyhnutných opatrení na obmedzenie vystavenia sa riziku;

16)

„prepustenie tovaru“ je úkon, ktorým colné orgány umožňujú nakladať s tovarom za podmienok stanovených pre colný režim, do ktorého bol tovar umiestnený;

17)

„colný dohľad“ je všeobecná činnosť colných orgánov, ktorou sa zabezpečuje dodržiavanie colných predpisov, a ak je to vhodné, sledujú sa ďalšie ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na tovar podliehajúci takejto činnosti;

18)

„vrátenie“ je vrátenie alebo odpustenie dovozného cla na tovar prepustený do voľného obehu, ak sa takýto tovar vyváža z colného územia Spoločenstva v nezmenenom stave alebo v podobe spracovaných výrobkov;

19)

„spracované výrobky“ znamenajú tovar umiestnený do colného režimu, ktorý prešiel spracovateľskými operáciami;

20)

„osoba pôsobiaca na colnom území Spoločenstva“ je:

a)

v prípade fyzickej osoby akákoľvek osoba, ktorá má na colnom území Spoločenstva obvyklé bydlisko;

b)

v prípade právnickej osoby alebo združenia osôb akákoľvek osoba, ktorá má na colnom území Spoločenstva svoje sídlo, miesto, z ktorého riadi svoju činnosť alebo stálu prevádzkareň;

21)

„colný štatút“ je postavenie tovaru, ktoré vyjadruje, či ide o tovar Spoločenstva alebo o tovar bez štatútu Spoločenstva;

22)

„tovar Spoločenstva“ je tovar, ktorý patrí do akejkoľvek z týchto kategórií:

a)

tovar, ktorý je výlučne získaný na colnom území Spoločenstva, a ktorý nezahŕňa tovar dovezený z krajín alebo území mimo colného územia Spoločenstva;

b)

tovar dovezený z krajín alebo území mimo colného územia Spoločenstva a prepustený do voľného obehu;

c)

tovar získaný alebo vyrobený na colnom území Spoločenstva buď výlučne z tovaru uvedeného v písm. b) alebo z tovaru uvedeného v písm. a) a b);

23)

„predloženie tovaru colnému úradu“ je oznámenie colným orgánom, že tovar sa nachádza na colnom úrade alebo na akomkoľvek inom mieste určenom alebo schválenom colnými orgánmi, a že môže byť vykonaná colná kontrola tohto tovaru;

24)

„držiteľ tovaru“ je osoba, ktorá je vlastníkom tovaru alebo osoba, ktorá má naňho podobné dispozičné právo alebo osoba, ktorá ho fyzicky kontroluje;

25)

„držiteľ colného režimu“ je osoba, ktorá podáva colné vyhlásenie alebo osoba, z ktorej poverenia bolo podané colné vyhlásenie alebo osoba, na ktorú boli prevedené práva a povinnosti uvedenej osoby vyplývajúce z colného režimu;

26)

„opatrenia obchodnej politiky“ sú netarifné opatrenia stanovené ako súčasť spoločnej obchodnej politiky formou predpisov Spoločenstva upravujúcich dovoz a vývoz tovaru;

27)

„spracovateľské operácie“ sú:

a)

prepracovanie tovaru vrátane jeho montáže, zostavenia alebo prispôsobenia inému tovaru;

b)

spracovanie tovaru;

c)

zničenie tovaru;

d)

oprava tovaru vrátane jeho obnovy a nastavenia;

e)

použitie tovaru, ktorý nie je obsiahnutý v spracovaných výrobkoch, avšak umožňuje alebo uľahčuje výrobu týchto výrobkov, a to aj vtedy, ak sa pri spracovávaní celkom alebo čiastočne spotrebuje (výrobné príslušenstvo);

28)

„výťažnosť“ je množstvo alebo percentuálny podiel spracovaných výrobkov získaných spracovaním daného množstva tovaru umiestneného do colného režimu spracovania.

KAPITOLA 2

PRÁVA A POVINNOSTI OSÔB VZHĽADOM NA COLNÉ PREDPISY

Oddiel 1

Poskytovanie informácií

Článok 5

Výmena údajov, ochrana údajov

1.   Všetky potrebné výmeny údajov, sprievodných dokumentov, rozhodnutí a oznámení medzi colnými orgánmi a medzi hospodárskymi subjektmi a colnými orgánmi sa uskutočňujú využívaním techník elektronického spracovania údajov.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 môže Komisia prijať opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem , ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku.

2.   V súlade s postupom stanoveným v článku 194 ods. 2 Komisia s výnimkou osobitne určených prípadov prijíma opatrenia, ktorými sa stanovujú:

a)

pravidlá, ktoré definujú a upravujú správy určené na výmenu medzi colnými úradmi, ako sa vyžaduje na uplatňovanie colných predpisov;

b)

spoločný súbor údajov a formát dátových správ, ktoré sú podľa colných predpisov určené na výmenu.

Údaje uvedené v písm. b) prvého pododseku obsahujú podrobné údaje potrebné pre analýzu rizika a náležité uplatnenie colných kontrol, a ak je to vhodné, s využitím medzinárodných noriem a obchodných postupov.

Systémy potrebné na elektronickú výmenu údajov medzi colnými správami sa v súlade s odsekom 1 zavedú najneskôr 30. júna 2009.

Článok 6

Ochrana údajov

1.   Na všetky informácie, ktoré získali colné orgány počas výkonu svojich povinností, a ktoré majú dôverný charakter alebo sa s nimi zaobchádza ako s dôvernými, sa vzťahuje záväzok služobného tajomstva. Príslušné colné orgány ich nemôžu zverejniť bez výslovného súhlasu osoby alebo orgánu, ktorý tieto údaje poskytol, okrem prípadov colných kontrol, ako sa uvádza v článku 28 ods. 2.

Takéto informácie sa však môžu zverejniť bez povolenia, ak sú tak colné orgány povinné alebo oprávnené konať na základe platných ustanovení, najmä v súvislosti s ochranou údajov alebo súdnym konaním.

2.   Oznámenie dôverných údajov colným správam a iným orgánom krajín alebo území mimo colného územia Spoločenstva sa povoľuje iba v rámci medzinárodnej dohody, ktorou sa zabezpečuje rovnaká úroveň ochrany údajov.

Zverejnenie alebo oznámenie informácií sa uskutočňuje v úplnej zhode s platnými ustanoveniami o ochrane údajov.

Článok 7

Výmena dodatočných informácií medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi

1.   Colné orgány a hospodárske subjekty si môžu vymieňať akékoľvek informácie, ktoré sa podľa colných predpisov osobitne nevyžadujú na účely vzájomnej spolupráce pri určovaní a potláčaní rizika. Výmena sa môže uskutočniť na základe písomnej dohody a môže umožniť colným orgánom prístup k počítačovým systémom hospodárskeho subjektu.

2.   Každá informácia, ktorú poskytla počas spolupráce uvedenej v odseku 1 jedna strana druhej je dôverná, pokiaľ sa obidve strany nedohodnú inak.

Článok 8

Poskytovanie informácií colnými orgánmi

1.   Každá osoba môže od colných orgánov požadovať informácie týkajúce sa uplatňovania colných predpisov. Takáto žiadosť môže byť zamietnutá, ak sa nevzťahuje na skutočne zamýšľaný dovoz alebo vývoz.

2.   Colné správy zachovávajú pravidelný dialóg s hospodárskymi subjektmi a inými orgánmi, ktoré sa zúčastňujú medzinárodného obchodu s tovarom. Podporujú transparentnosť tvorbou legislatívy, administratívnych rozhodnutí a formulárov žiadostí pre medzinárodný obchod s tovarom a tým, že ich hospodárskym subjektom sprístupňujú bez poplatku podľa možností prostredníctvom internetu.

Článok 9

Poskytovanie informácií colným orgánom

1.   Každá osoba, ktorá sa priamo alebo nepriamo podieľa na úkonoch súvisiacich s colnými formalitami, poskytuje na žiadosť colných orgánov v stanovených lehotách všetky podklady a informácie bez ohľadu na použitý nosič informácií a všetku potrebnú pomoc.

2.   Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie sankcií , podanie predbežného colného vyhlásenia alebo colného vyhlásenia, vrátane zjednodušeného vyhlásenia, oznámenia, predloženia žiadosti o povolenie alebo akéhokoľvek iného rozhodnutia, sa príslušná osoba považuje za zodpovednú:

a)

za správnosť informácií uvedených vo vyhlásení, oznámení, žiadosti alebo v každom inom príslušnom formulári;

b)

za autentickosť každého podaného alebo sprístupneného dokumentu;

c)

ak je to vhodné, za súlad so všetkými záväzkami, ktoré sa týkajú umiestnenia daného tovaru do príslušného colného režimu alebo výkonu povolených činností.

Prvý pododsek sa uplatňuje takisto na poskytovanie všetkých informácií požadovaných colnými orgánmi.

V prípade, že zástupca príslušnej osoby podal vyhlásenie alebo oznámenie, predložil žiadosť alebo poskytol požadované informácie, má zástupca takisto povinnosti, ktoré sú stanovené v prvom pododseku.

Článok 10

Spoločný systém údajov

Členské štáty spolupracujú s Komisiou s cieľom vyvinúť, udržať a zaviesť elektronický systém pre spoločnú registráciu a udržiavanie záznamov o:

a)

všetkých osobách, ktoré sa priamo alebo nepriamo podieľajú na úkonoch súvisiacich s colnými formalitami;

b)

každom povolení, ktoré sa týka colného režimu alebo štatútu schváleného hospodárskeho subjektu.

Údaje sa sprístupňujú colným správam členských štátov počas výkonu ich povinností a v súlade s pravidlami, ktoré sú uvedené v treťom odseku, aj hospodárskym subjektom.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením normami, ktoré sa týkajú štandardného formátuobsahu údajov, ktoré sa majú registrovať a pravidlá prístupu k týmto údajom.

Oddiel 2

Colné zastúpenie

Článok 11

Colný zástupca

1.   Každá osoba môže v konaniach s colnými orgánmi stanoviť zástupcu, aby vykonával úkony a formality stanovené colnými predpismi, ďalej len „colný zástupca“.

Takéto colné zastúpenie môže byť buď priame, pri ktorom colný zástupca koná v mene a z poverenia inej osoby, alebo nepriame, pri ktorom colný zástupca koná vo vlastnom mene, ale z poverenia inej osoby.

2.   Colný zástupca musí mať sídlo na colnom území Spoločenstva.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 môže Komisia prijať opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem , ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto odseku.

3.     Štatút colného zástupcu podlieha týmto kritériám:

je dostupný pre všetky osoby, ktoré o tento štatút požiadajú,

spravuje ho vládny orgán členského štátu,

po zaregistrovaní v členskom štáte, v ktorom bola podaná žiadosť, je uznaný vo všetkých členských štátoch,

podlieha existencii praktických noriem pre odbornosť alebo odbornú kvalifikáciu, ktoré sú priamo spojené s vykonávanou činnosťou.

Neexistuje žiadne obmedzenie počtu colných zástupcov v Spoločenstve.

Osoba, ktorá má štatút colného zástupcu a štatút schváleného hospodárskeho subjektu, môže využívať všetky zjednodušené postupy.

4.     Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 3, je každá osoba oprávnená vykonávať určitú obchodnú činnosť priamo s colnými orgánmi a nevyžaduje sa od nej, aby ju zastupoval colný zástupca.

Článok 12

Splnomocnenie

1.   Colný zástupca pri konaní s colnými orgánmi vyhlasuje, že koná z poverenia osoby, ktorú zastupuje a uvedie, či je colné zastúpenie priame alebo nepriame.

Osoba, ktorá nevyhlási, že koná v mene alebo z poverenia inej osoby, alebo vyhlási, že koná v mene alebo z poverenia inej osoby bez splnomocnenia, sa považuje za osobu konajúcu vo svojom vlastnom mene a z vlastného poverenia.

2.   Colné orgány môžu vyžadovať od každej osoby, ktorá vyhlasuje, že koná v mene alebo z poverenia inej osoby, aby preukázala svoje splnomocnenie konať ako colný zástupca, okrem prípadov, v ktorých osoba patrí do kategórie osôb oprávnených konať z poverenia inej osoby.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia, ktorými sa určujú kategórie osôb uvedených v prvom pododseku tohto odseku.

Článok 13

Zastúpenie v colnom konaní a štatút schváleného hospodárskeho subjektu

1.   Ak osoba koná ako riadny obchodný colný zástupca, môže jej byť v súlade s článkom 14 udelený štatút „schválený hospodársky subjekt“.

2.   Colný zástupca môže konať ako daňový zástupca, ako sa uvádza v platných ustanoveniach o dani z pridanej hodnoty, ďalej len „DPH“, a o spotrebnej dani.

Oddiel 3

Schválený hospodársky subjekt

Článok 14

Žiadosť a povolenie

1.   Osoba, ktorá má sídlo na colnom území Spoločenstva, a ktorá spĺňa podmienky stanovené s článkoch 15 a 16, môže požiadať o štatút schváleného hospodárskeho subjektu.

Colné orgány udeľujú, v prípade potreby, po konzultácii s inými príslušnými orgánmi takýto štatút, ktorý sa pravidelne preveruje.

2.    Štatút schváleného hospodárskeho subjektu zahŕňa dva typy schválení: štatút schváleného hospodárskeho subjektu „zjednodušené colné postupy“ a štatút schváleného hospodárskeho subjektu „bezpečnosť a ochrana“.

Prvé schválenie umožňuje využívať určité zjednodušené postupy, v súlade s týmto kódexom alebo jeho spôsobmi uplatňovania. Druhý typ poskytuje danému subjektu možnosti týkajúce sa bezpečnosti a ochrany.

Tieto dve schválenia sú kumulovateľné.

3.   Bez toho, aby tým boli dotknuté colné kontroly, colné orgány vo všetkých členských štátoch uznávajú štatút schváleného hospodárskeho subjektu podľa článkov 15 a  16.

4.   Colné orgány povoľujú subjektu využívať takéto zjednodušené postupy na základe uznania štatútu schváleného hospodárskeho subjektu a pod podmienkou, že sú splnené požiadavky týkajúce sa konkrétneho typu zjednodušeného postupu stanoveného v colných predpisoch Spoločenstva.

5.   Štatút schváleného hospodárskeho subjektu sa môže pozastaviť alebo odobrať v súlade s podmienkami stanovenými v článku 16 písm. h).

6.   Schválený hospodársky subjekt oznamuje colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré nastali po udelení štatútu, a ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť alebo obsah.

Článok 15

Udelenie štatútu

Kritériá na udelenie štatútu schváleného hospodárskeho subjektu zahŕňajú aspoň :

a)

náležitý záznam o plnení požiadaviek vyplývajúcich z colných a daňových predpisov,

b)

používanie účinného systému vedenia obchodných a v prípade potreby dopravných záznamov, ktorý umožňuje primerané colné kontroly;

c)

v prípade potreby preukázanú finančnú solventnosť;

d)

v súlade s ustanoveniami článku 14 ods. 2, pokiaľ má schválený hospodársky subjekt záujem využívať zjednodušené postupy v súlade s týmto kódexom alebo jeho vykonávacími predpismi, praktické normy pre odbornosť alebo odbornú kvalifikáciu, ktoré sú priamo spojené s vykonávanou činnosťou;

e)

v súlade s článkom 14 ods. 2, pokiaľ má schválený hospodársky subjekt záujem využívať výhody týkajúce sa colných kontrol v oblasti bezpečnosti a ochrany, ak sa uplatňujú, vhodné normy bezpečnosti a ochrany.

Článok 16

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia upravujúce:

a)

udelenie štatútu schváleného hospodárskeho subjektu;

b)

frekvenciu preverovania štatútu schváleného hospodárskeho subjektu;

c)

udelenie povolení na využívanie zjednodušených postupov;

d)

stanovenie colného orgánu, ktorý je zodpovedný za udelenie takéhoto štatútu a povolení;

e)

typ a rozsah uľahčení, ktoré možno udeliť v súvislosti s colnými kontrolami týkajúcimi sa bezpečnosti a  ochrany ,

f)

konzultáciu s inými colnými orgánmi a poskytnutie informácií týmto orgánom;

g)

podmienky, za ktorých možno obmedziť žiadosť o povolenie podanú žiadateľom na jeden alebo viaceré členské štáty;

h)

podmienky, za ktorých možno štatút schválený hospodársky subjekt pozastaviť alebo zrušiť;

i)

podmienky, za ktorých možno ustanoviť výnimky z požiadavky usadiť sa v Spoločenstve pre osobitné kategórie schválených hospodárskych subjektov, najmä vzhľadom na medzinárodné dohody.

Oddiel 4

Rozhodnutia týkajúce sa uplatňovania colných predpisov

Článok 17

Všeobecné ustanovenia

1.   Ak osoba požaduje, aby colné orgány vydali rozhodnutie, poskytuje všetky požadované informácie, ktoré tieto colné orgány vyžadujú, aby mohli vydať takéto rozhodnutie.

Rozhodnutie môže požadovať niekoľko osôb a môže sa vzťahovať na niekoľko osôb.

2.   Rozhodnutie, ako sa uvádza v odseku 1, sa vydáva a oznamuje žiadateľovi najneskôr do dvoch mesiacov od dátumu, kedy colné úrady prijali žiadosť, okrem prípadov, v ktorých to colné predpisy stanovujú inak.

Ak však colné orgány nemôžu dodržať tieto lehoty, informujú o tom žiadateľa pred uplynutím lehoty s uvedením dôvodov a ďalšieho časového obdobia, ktoré považujú za potrebné na vydanie rozhodnutia na žiadosť.

3.   Ak nie je inak uvedené v rozhodnutí alebo colných predpisoch, rozhodnutie nadobúda účinnosť odo dňa, kedy žiadateľ dostal rozhodnutie alebo ktorý sa považuje za deň, kedy ho dostal. Okrem prípadov uvedených v článku 25 ods. 2 sú prijaté rozhodnutia od toho dňa vykonateľné colnými orgánmi.

4.   Pred prijatím rozhodnutia, ktoré by negatívne ovplyvnilo osobu alebo osoby, ktorým je určené, oznamujú colné orgány svoje námietky a uvádzajú dôvody, na ktorých sa zakladajú. Príslušná osoba má príležitosť vyjadriť svoje stanovisko počas obdobia plynúceho odo dňa, keď boli zaslané námietky.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktorými sa ustanovuje obdobie uvedené v prvom pododseku tohto odseku.

Pred uplynutím tohto obdobia sa príslušnej osobe vhodným spôsobom oznamuje rozhodnutie, v ktorom sa uvádzajú dôvody, na ktorých sa zakladá.

Požiadavka oznámiť námietky pred prijatím rozhodnutia, ktoré by negatívne ovplyvnilo osobu, ktorej je určené, sa uplatňuje aj pri rozhodnutiach prijatých colnými orgánmi bez predchádzajúcej žiadosti príslušnej osoby ako aj pre oznámenie colného dlhu ako je uvedené v článku 72 ods. 3.

Rozhodnutie sa vzťahuje na právo odvolať sa, ktoré sa uvádza v článku 24.

5.   Bez toho aby boli dotknuté ustanovenia stanovené v iných oblastiach, ktoré vymedzujú prípady a podmienky, za ktorých sú rozhodnutia neplatné alebo sa stali neplatnými, colné orgány, ktoré vydali rozhodnutie ich môžu, vyhlásiť za neplatné, zmeniť a doplniť alebo zrušiť v prípadoch, v ktorých nie sú v súlade s colnými predpismi, usmerneniami alebo vysvetlivkami na ich výklad.

Článok 18

Platnosť rozhodnutí v celom Spoločenstve

Pokiaľ sa nevyžaduje alebo nie je uvedené inak, sú rozhodnutia prijaté colnými orgánmi na celom colnom území Spoločenstva.

Článok 19

Vyhlásenie priaznivých rozhodnutí za neplatné

1.   Colné orgány vyhlasujú za neplatné rozhodnutie vydané v prospech dotknutej osoby, ktorej je určené, ak boli splnené tieto podmienky:

a)

rozhodnutie bolo vydané na základe nesprávnych alebo neúplných informácií;

b)

žiadateľ vedel o nesprávnosti alebo neúplnosti informácií alebo si jej musel byť vedomý;

c)

rozhodnutie by bolo bývalo iné, ak by informácie boli správne a úplné.

2.   Vyhlásenie rozhodnutia za neplatné sa oznamuje osobám, ktorým bolo rozhodnutie určené.

3.   Ak nie je uvedené inak, vyhlásenie rozhodnutia za neplatné nadobúda účinnosť dňom, keď nadobudlo účinnosť pôvodné rozhodnutie.

4.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na implementáciu odsekov 1, 2 a 3 tohto článku, najmä v súvislosti s rozhodnutiami určenými niekoľkým osobám.

Článok 20

Zrušenie a zmena a doplnenie priaznivých rozhodnutí

1.   Priaznivé rozhodnutie sa zrušuje alebo mení a dopĺňa v prípadoch iných ako uvedených v článku 19 a v prípadoch, v ktorých neboli alebo už nie sú splnené jedna alebo viac podmienok stanovených na jeho vydanie.

2.   Ak nie je uvedené v colných predpisoch inak, môže sa priaznivé rozhodnutie určené viacerým osobám zrušiť iba v prípade osoby, ktorá nesplní povinnosť uloženú týmto rozhodnutím.

3.   Zrušenie alebo zmena a doplnenie rozhodnutia sa oznamuje osobe, ktorej bolo rozhodnutie určené.

4.   Zrušenie alebo zmena a doplnenie rozhodnutia nadobúdajú účinnosť dňom, keď osoba, ktorej boli určené, dostala oznámenie o zrušení alebo zmene a doplnení alebo sa toto oznámenie považuje za doručené.

V prípade, ak to vyžadujú oprávnené záujmy osoby, ktorej bolo rozhodnutie určené, môžu však vo výnimočných prípadoch colné orgány účinnosť zrušenia alebo zmeny a doplnenia rozhodnutia odložiť.

5.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na implementáciu odsekov 1 až 4 tohto článku, najmä v súvislosti s rozhodnutiami určenými niekoľkým osobám.

Článok 21

Osobitné rozhodnutia

1.   Colné orgány vydávajú na žiadosť rozhodnutia, ktorými sa stanovuje záväzná informácia o colnom zatriedení, ďalej len „rozhodnutia ZCI“, alebo rozhodnutia, ktorými sa stanovuje záväzná informácia o pôvode, ďalej len „rozhodnutia ZIP“.

Takáto žiadosť môže byť zamietnutá, ak sa nevzťahuje na skutočne zamýšľaný colný režim.

2.   Rozhodnutia ZCI a ZIP sú záväzné iba vzhľadom na colné zatriedenie alebo určenie pôvodu tovaru.

Pre colné orgány vo vzťahu k osobe, ktorej je rozhodnutie určené, sú záväzné, iba vzhľadom na tovar, pre ktorý boli colné formality ukončené po dátume vydania rozhodnutia.

Pre príslušnú osobu vo vzťahu k colným orgánom sú záväzné iba s účinnosťou odo dňa, keď táto osoba dostane oznámenie o rozhodnutí alebo sa toto oznámenie považuje za doručené.

3.   Rozhodnutia ZCI a ZIP sú platné na obdobie troch rokov odo dňa uvedeného v rozhodnutí.

4.   S cieľom uplatniť rozhodnutie ZCI alebo ZIP v kontexte osobitného colného režimu, musí byť osoba, ktorej je rozhodnutie určené, schopná dokázať že:

a)

v prípade rozhodnutia o ZCI zodpovedá deklarovaný tovar v každom ohľade tovaru opísanému v rozhodnutí;

b)

v prípade rozhodnutia ZIP zodpovedá daný tovar a okolnosti ovplyvňujúce nadobudnutie pôvodu v každom ohľade tovaru a okolnostiam opísaným v rozhodnutiu.

5.   Odchylne od článku 17 ods. 5 a článku 19 sa rozhodnutia ZCI alebo ZIP vyhlasujú za neplatné ak sa zakladajú na nesprávnych alebo neúplných informáciách žiadateľa.

6.   Rozhodnutia ZCI alebo ZIP sa zrušujú v súlade s článkom 17 ods. 5 a článkom 20.

Nemôžu sa zmeniť a doplniť.

7.   Bez ohľadu na článok 20 prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 opatrenia, ktorými sa stanovujú:

a)

podmienky, za ktorých a okamih, kedy rozhodnutia ZCI alebo ZIP strácajú platnosť;

b)

podmienky, za ktorých a časové obdobie, počas ktorého sa rozhodnutie uvedené v písm. a) ešte môže používať vzhľadom na záväzné zmluvy založené na rozhodnutí a uzavreté pred uplynutím jeho platnosti.

8.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia ustanovujúce podmienky, za ktorých môžu byť vydané iné osobitné rozhodnutia.

Oddiel 5

Colné sankcie

Článok 22

Colné sankcie

1.   Každý členský štát stanoví sankcie za nedodržanie colných predpisov Spoločenstva. Takéto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

2.   Administratívne sankcie nadobúdajú jednu alebo obidve z týchto foriem:

a)

finančný poplatok uložený colnými orgánmi, vrátane vyrovnania uplatneného namiesto trestnej sankcie;

b)

zrušenie, pozastavenie alebo zmena a doplnenie akéhokoľvek povolenia, ktoré má príslušná osoba.

V prípadoch, v ktorých sa administratívne sankcie kombinujú s trestnými sankciami na základe rovnakých skutočností, je kumulovanie takýchto sankcií primerané.

Oddiel 6

Odvolania

Článok 23

Trestné právo

Články 24, 25 a 26 sa nevzťahujú na odvolania podané za účelom vyhlásenia neplatnosti, zrušenia alebo zmeny a doplnenia rozhodnutia prijatého súdom.

Článok 24

Právo na odvolanie

1.   Každá osoba má právo odvolať sa proti rozhodnutiu prijatému colnými orgánmi, ktoré sa jej týka priamo a osobne.

Právo odvolať sa má taktiež každá osoba, ktorá požiadala colné orgány o rozhodnutie týkajúce sa tejto žiadosti a v lehote uvedenej v článku 17 ods. 2 ho ešte nedostala.

2.   Odvolanie môže byť podané:

a)

na prvom stupni colnému orgánu alebo inému orgánu, ktorým môže byť súd alebo rovnocenný zvláštny orgán určený na tento účel členskými štátmi;

b)

na druhom stupni vyššiemu nezávislému orgánu, ktorým môže byť v súlade s platnými právnymi predpismi v členských štátoch súd alebo rovnocenný zvláštny orgán.

3.   Odvolanie musí byť podané elektronickou alebo písomnou formou v členskom štáte, v ktorom bolo rozhodnutie prijaté alebo o jeho prijatie bolo požiadané.

Článok 25

Pozastavenie vykonávania

1.   Podanie odvolania nemá odkladný účinok na vykonávanie napadnutého rozhodnutia.

2.   Odchylne od odseku 1 ak hrozí dotknutej osobe, ktorá podala odvolanie, nenahraditeľná škoda, colné orgány pozastavujú vykonávanie celého napadnutého rozhodnutia alebo jeho časti.

Colné orgány môžu pozastaviť vykonávanie celého napadnutého rozhodnutia alebo jeho časti v prípade, že majú opodstatnený dôvod domnievať sa, že je v rozpore s colnými predpismi.

3.   Ak má napadnuté rozhodnutie za účinok splatenie dovozných alebo vývozných ciel, je pozastavenie podmienené poskytnutím záruky, pokiaľ takáto záruka pravdepodobne nespôsobí dlžníkovi vážne hospodárske alebo sociálne ťažkosti.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na implementáciu prvého pododseku tohto odseku.

Článok 26

Rozhodnutie o odvolaní

Článok 17 sa uplatňuje vzhľadom na rozhodnutia colných orgánov o odvolaniach.

Členské štáty zabezpečujú, aby odvolacie konanie umožnilo rýchlu opravu rozhodnutí prijatých colnými orgánmi.

Oddiel 7

Kontrola tovaru

Článok 27

Colné kontroly

1.   Colné orgány môžu vykonávať všetky kontroly, ktoré považujú za potrebné na zabezpečenie správneho uplatňovania colných predpisov a iných právnych predpisov upravujúcich vstup, výstup, tranzit, prepravu a konečné použitie tovaru prepravovaného medzi colným územím Spoločenstva a inými územiami a predloženie tovaru bez štatútu Spoločenstva.

Tieto kontroly, ďalej len „colné kontroly“ môžu pozostávať z prehliadky tovaru, preverenia existencie a pravosti elektronických alebo písomných dokladov, kontroly účtovných alebo iných dokladov, kontroly dopravných prostriedkov, kontroly batožiny a iného tovaru prepravovaného osobami alebo na osobách.

Colné kontroly sa môžu vykonávať mimo colného územia Spoločenstva, ak to stanovuje medzinárodná dohoda.

2.    Colné kontroly vrátane náhodných kontrol sa zakladajú na analýze rizika za použitia techník elektronického spracovania údajov na účely identifikácie a vyhodnotenia rizík a vytvorenia potrebných opatrení na odhaľovanie rizík na základe kritérií vytvorených na vnútroštátnej úrovni, úrovni Spoločenstva a, ak existujú, na medzinárodnej úrovni.

Členské štáty v spolupráci s Komisiou vyvíjajú, udržujú a zavedú najneskôr do 30. júna 2009 elektronický systém na vykonávanie riadenia rizika.

3.   Komisia prijíma opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2, ktorými sa stanovujú:

a)

pravidlá pre spoločný rámec riadenia rizika;

b)

pravidlá na stanovenie spoločných kritérií a prioritných oblastí kontrol;

c)

pravidlá upravujúce výmenu informácií o riziku a analýzu medzi colnými správami.

Článok 28

Spolupráca medzi orgánmi

1.   Ak príslušné orgány iné ako colné orgány vykonávajú kontroly iné ako colné kontroly v súvislosti s rovnakým tovarom, takéto kontroly sa vykonávajú v úzkej spolupráci s colnými orgánmi, pokiaľ je to možné v rovnakom čase a na rovnakom mieste (spoločné miesto kontroly).

2.   V rámci kontrol uvedených v tomto oddiele si môžu colné a iné príslušné orgány vzájomne vymieňať údaje, ktoré dostali v súvislosti so vstupom, výstupom, tranzitom, prepravou a konečným použitím tovaru prepravovaného medzi colným územím Spoločenstva a inými územiami a predložením tovaru bez štatútu Spoločenstva, medzi sebou, s colnými orgánmi členských štátov a s Komisiou, ak sa to vyžaduje na účel minimalizácie rizika.

Článok 29

Overenie po prepustení

Po prepustení tovaru a s cieľom presvedčiť sa o správnosti podrobných údajov uvedených v predbežnom alebo colnom vyhlásení môžu colné orgány kontrolovať obchodné doklady a údaje vzťahujúce sa na operácie s daným tovarom alebo na následné obchodné operácie s týmto tovarom.

Takéto prehliadky je možné vykonať v priestoroch deklaranta alebo jeho zástupcu, alebo v priestoroch akejkoľvek inej osoby, ktorá sa priamo alebo nepriamo obchodne podieľa na týchto operáciách, alebo v priestoroch akejkoľvek inej osoby, ktorá je držiteľom týchto dokladov a údajov na obchodné účely. Tieto orgány môžu taktiež prehliadať tovar, pokiaľ ho ešte je možné predložiť.

Článok 30

Výnimky

1.   Žiadne colné kontroly alebo formality sa nevykonávajú v prípade:

a)

príručnej a podanej batožiny v prípade osôb, ktoré uskutočňujú let vo vnútri Spoločenstva;

b)

batožiny osôb, ktoré uskutočňujú námornú cestu vo vnútri Spoločenstva.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté:

a)

bezpečnostné a ochranné kontroly batožiny, ktoré vykonávajú orgány členských štátov, orgány v prístavoch a na letiskách alebo prepravcovia;

b)

kontroly spojené so zákazmi alebo obmedzeniami stanovenými členskými štátmi pod podmienkou, že takéto zákazy alebo obmedzenia sú v súlade so zmluvou.

Oddiel 8

Uchovávanie dokumentov a iných informácií poplatky a náklady

Článok 31

Uchovávanie dokumentov a iných informácií

1.   Dotknuté osoby uchovávajú doklady a informácie uvedené v článku 9 ods. 1 na účely colných kontrol počas obdobia stanoveného v platných predpisoch, najmenej však tri kalendárne roky, bez ohľadu na použitý nosič informácií.

V prípade tovaru prepusteného do voľného obehu za iných okolností ako sú uvedené v treťom pododseku, alebo v prípade tovaru deklarovaného na vývoz plynie toto obdobie od konca roka, v ktorom boli prijaté colné vyhlásenia o prepustení tovaru do voľného obehu alebo vývozu.

V prípade tovaru prepusteného do voľného obehu s nulovou alebo zníženou sadzbou dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia plynie obdobie od konca roka, v ktorom tovar prestáva byť pod colným dohľadom.

V prípade tovaru prepusteného do iného colného režimu plynie toto obdobie od konca roka, v ktorom je ukončený príslušný colný režim.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 73 ods. 4, ak colné orgány pri colnej kontrole vo vzťahu k colnému dlhu zistia, že je potrebné opraviť príslušný zápis v účtovnej evidencii a príslušnej osobe je to potrebné oznámiť, uchovávajú sa príslušné doklady tri roky po lehote uvedenej v prvom odseku tohto článku.

Ak bolo podané odvolanie, dokumenty sa musia uchovať do ukončenia konania.

Článok 32

Poplatky a náklady

1.   Colné orgány nevyberajú žiadne poplatky za vykonávanie colných kontrol .

Colné orgány však môžu uložiť poplatky alebo náhradu nákladov, ak sa poskytujú osobitné služby alebo akékoľvek iné úkony, ktoré stanovujú colné predpisy.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na implementáciu druhého pododseku odseku 1, najmä v súvislosti s:

a)

prítomnosťou personálu colnej správy, ak sa vyžaduje v  iných priestoroch ako colných;

b)

analýzou alebo znaleckými posudkami tovaru a poštovnými poplatkami za vrátenie tovaru žiadateľovi, najmä vzhľadom na prijaté rozhodnutia podľa článku 21 alebo ustanovenia o informáciách v súlade s článkom 8 ods. 1;

c)

prehliadkou alebo odberom vzorky tovaru na účely overenia alebo zničením tovaru, ak sa s nimi spájajú náklady iné ako tie, čo vyplývajú z činnosti colného personálu;

d)

výnimočnými kontrolnými opatreniami, ak sú potrebné vzhľadom na charakter tovaru alebo možné riziko.

KAPITOLA 3

MENOVÁ KONVERZIA, LEHOTY A ZJEDNODUŠENÝ POSTUP

Článok 33

Menová konverzia

1.   Príslušné orgány uverejňujú alebo poskytujú na internete platný výmenný kurz v prípade, že konverzia meny je potrebná pre jeden z nasledujúcich dôvodov:

a)

pretože faktory použité na určenie colnej hodnoty tovaru sú vyjadrené v mene inej, ako je mena členských štátov, v ktorých sa colná hodnota určuje;

b)

pretože hodnota eura sa vyžaduje v národných menách na účely určenia colného zatriedenia tovaru, prahových hodnôt a sumy dovozných a vývozných ciel.

Výmenný kurz odráža v najúčinnejšej možnej miere aktuálnu hodnotu vymenenej meny vo vzťahu k mene členského štátu.

2.   Ak je konverzia meny potrebná pre dôvody iné ako sa uvádzajú v odseku 1, hodnota eura v národných menách, ktorá sa má použiť v rámci colných predpisov sa určuje raz do roka.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na implementáciu odsekov 1 a 2 tohto článku.

Článok 34

Lehoty

1.   Ak je colnými predpismi stanovené obdobie, dátum alebo lehota, nepredlžuje sa toto obdobie a takýto dátum alebo lehota sa neodkladajú, ak to príslušné osobitné ustanovenie výslovne neustanovuje.

2.   Pravidlá, ktoré sú platné pre obdobia, dátumy a lehoty stanovené v nariadení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny  (14) sa uplatňujú na lehoty stanovené v rámci colných predpisov, okrem prípadov, v ktorých sa uplatňujú iné osobitné predpisy.

Článok 35

Zjednodušený postup

1.    V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia, ktorými sa stanovuje, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sa uplatňovanie tohto kódexu môže zjednodušiť.

2.     Zjednodušené postupy, ktoré sa vymedzia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3, sa uplatnia na tovar zo Spoločenstva, ktorý sa pohybuje medzi štátnym územím uvedeným v článku 3 ods. 3 smernice 77/388/EHS a inou časťou colného územia Spoločenstva.

3.     Členský štát môže so súhlasom Komisie, konajúcej v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3, uplatniť zjednodušené postupy na tovar zo Spoločenstva podľa odseku 2, ktorý sa pohybuje výlučne na jeho území, a podobne dva alebo viacero členských štátov sa môže spolu dohodnúť na uplatňovaní zjednodušených postupov pre tovar, ktorý sa pohybuje medzi nimi.

HLAVA II

PODKLADY PRE ZAVEDENIE DOVOZNÝCH A VÝVOZNÝCH CIEL A INÝCH OPATRENÍ VZHĽADOM NA OBCHOD S TOVAROM

KAPITOLA 1

SPOLOČNÝ COLNÝ SADZOBNÍK A COLNÉ ZATRIEDENIE TOVARU

Článok 36

Spoločný colný sadzobník

1.   Dovozné a vývozné clá sa zakladajú na Spoločnom colnom sadzobníku.

Ostatné opatrenia stanovené v predpisoch Spoločenstva upravujúce osobitné oblasti obchodu s tovarom sa uplatňujú, ak je to vhodné, podľa colného zatriedenia tohto tovaru.

2.   Spoločný colný sadzobník zahŕňa:

a)

kombinovanú nomenklatúru tovaru, ako je stanovená v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku  (15);

b)

akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá je úplne alebo čiastočne založená na kombinovanej nomenklatúre alebo ktorá ju dopĺňa o ďalšie členenie a ktorá je stanovená predpismi Spoločenstva upravujúcimi osobitné oblasti so zreteľom na uplatňovanie colných opatrení v rámci obchodu s tovarom;

c)

zmluvné alebo bežné autonómne dovozné clá platné pre tovar, ktorý je zahrnutý v kombinovanej nomenklatúre;

d)

preferenčné colné opatrenia obsiahnuté v dohodách, ktoré Spoločenstvo uzavrelo s určitými krajinami alebo územiami mimo colného územia Spoločenstva alebo so skupinami takýchto krajín alebo území;

e)

preferenčné colné opatrenia prijaté jednostranne Spoločenstvom vzhľadom na niektoré krajiny alebo územia mimo colného územia Spoločenstva alebo na skupiny takýchto krajín alebo území;

f)

autonómne opatrenia poskytujúce zníženie alebo oslobodenie od dovozných ciel na určitý tovar;

g)

zvýhodnené colné zaobchádzanie určené pre určitý tovar z dôvodu jeho charakteru alebo konečného použitia v rámci opatrení stanovených v písm. c) až f) alebo h);

h)

iné colné opatrenia vyplývajúce z právnych predpisov Spoločenstva v oblasti poľnohospodárstva, obchodu alebo z iných právnych predpisov Spoločenstva.

3.   Opatrenia uvedené v týchto ustanoveniach sa uplatňujú na žiadosť deklaranta namiesto tých, ktoré sú uvedené v písm. c) tohto odseku, ak príslušný tovar spĺňa podmienky stanovené v ods. 2 písm. d) až g). Tieto opatrenia sa môžu spätne uplatňovať pod podmienkou, že lehoty a podmienky stanovené v príslušnom predpise alebo v kódexe sú dodržané.

4.   Ak uplatnenie predpisov stanovených v ods. 2 písm. d) až g, alebo výnimka z predpisov stanovená v písm. h), je obmedzené na určité množstvo dovozu alebo vývozu, takéto uplatnenie alebo výnimka sa zrušia v prípade colných kvót hneď, ako dovoz alebo vývoz dosiahol určené množstvo.

V prípade colných stropov sa takéto uplatnenie zruší na základe právneho aktu Spoločenstva.

Článok 37

Colné zatriedenie tovaru

Na účely uplatňovania Spoločného colného sadzobníka tvoria „colné zatriedenie“ tovaru jedna z podpoložiek alebo ďalšie členenia kombinovanej nomenklatúry, podľa ktorej sa tento tovar má zatriediť.

Na účely uplatňovania netarifných opatrení tvorí „colné zatriedenie“ tovaru jedna z podpoložiek alebo ďalšie členenia kombinovanej nomenklatúry, alebo akákoľvek iná nomenklatúra, ktorá je ustanovená právnymi predpismi Spoločenstva a ktorá je úplne alebo čiastočne založená na kombinovanej nomenklatúre, alebo ktorá ju dopĺňa o ďalšie členenie, podľa ktorého sa tento tovar má zatriediť.

Podpoložka alebo ďalšie členenie určené v súlade s prvým alebo druhým odsekom sa používajú na účely uplatňovania predpisov, ktoré sú pripojené k takejto podpoložke.

KAPITOLA 2

PÔVOD TOVARU

Oddiel 1

Nepreferenčný pôvod

Článok 38

Rozsah

V článkoch 39, 40 a 41 sa stanovujú pravidlá určovania nepreferenčného pôvodu tovaru na účely uplatňovania:

a)

Spoločného colného sadzobníka s výnimkou predpisov uvedených v článku 36 ods. 2 písm. d) a e);

b)

opatrení iných ako colné opatrenia ustanovené predpismi Spoločenstva upravujúcich osobitné oblasti týkajúce sa obchodu s tovarom;

c)

iné predpisy Spoločenstva týkajúce sa pôvodu tovaru.

Článok 39

Nadobudnutie pôvodu

1.   Tovar úplne získaný v jednej krajine alebo na jednom území má svoj pôvod v tejto krajine alebo na tom území.

2.   Tovar, na ktorého výrobe sa zúčastňuje viac ako jedna krajina alebo územie sa považuje za tovar s pôvodom v krajine alebo na území, v ktorej sa vykonala jeho posledná podstatná zmena.

Článok 40

Dôkaz o pôvode

1.   Ak bol pôvod v colnom vyhlásení určený podľa colných predpisov, môžu colné orgány požiadať deklaranta, aby dokázal pôvod tovaru.

2.   Ak bol dôkaz o pôvode tovaru poskytnutý podľa colných predpisov alebo iných právnych predpisov Spoločenstva upravujúcich osobitné oblasti, môžu colné orgány v prípade opodstatnenej pochybnosti požadovať dodatočný dôkaz, aby sa zabezpečilo, že údaj o pôvode je v súlade s pravidlami stanovenými príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva.

3.   Ak si to vyžadujú potreby obchodu, môže sa v Spoločenstve vydať doklad, ktorý dokazuje pôvod.

Článok 41

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie článkov 39 a 40.

Oddiel 2

Preferenčný pôvod

Článok 42

Preferenčný pôvod tovaru

1.   Tovar musí spĺňať pravidlá týkajúce sa preferenčného pôvodu uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku, aby sa naňho mohli vzťahovať opatrenia uvedené v článku 36 ods. 2 písm. d) alebo e) alebo netarifné preferenčné opatrenia.

2.   V prípade, že sa na tovar vťahujú preferenčné opatrenia obsiahnuté v dohodách, ktoré Spoločenstvo uzavrelo s určitými krajinami alebo územiami mimo colného územia Spoločenstva alebo so skupinami takýchto krajín alebo území, pravidlá týkajúce sa preferenčného pôvodu sa stanovujú v týchto dohodách.

3.   V prípade, že sa na tovar vťahujú iné preferenčné opatrenia prijaté jednostranne Spoločenstvom vzhľadom na určité krajiny alebo územia mimo colného územia Spoločenstva alebo skupiny takýchto krajín alebo území, ako sú uvedené v odseku 5, prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 opatrenia ustanovujúce pravidlá o preferenčnom pôvode.

4.   V prípade, že sa na tovar vzťahujú preferenčné opatrenia platné v obchode medzi colným územím Spoločenstva a Ceutou a Melillou obsiahnuté v protokole 2 k Aktu o pristúpení Španielska a Portugalska, prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 opatrenia ustanovujúce pravidlá o preferenčnom pôvode.

5.   V prípade, že sa na tovar vzťahujú preferenčné opatrenia obsiahnuté v preferenčných režimoch v prospech zámorských krajín a území pridružených k Spoločenstvu, prijímajú sa v súlade s článkom 187 zmluvy pravidlá týkajúce sa preferenčného pôvodu.

6.     V prípade, že Komisia rokuje v mene Spoločenstva o dohodách uvedených v odseku 2 alebo predkladá návrh s cieľom stanoviť pravidlá uvedené v odsekoch 3, 4 a 5 prostredníctvom nariadenia prijatého podľa článku 251 zmluvy alebo v súlade s článkom 187 zmluvy, zohľadňuje najmä:

a)

záväzky a povinnosti prijaté v rámci medzinárodných dohôd,

b)

nutnosť definovať kritéria týkajúce sa pôvodu výrobkov, ktoré sú prispôsobené charakteristikám každého výrobku, a ktoré zabezpečia, že hospodársky prínos preferenčných opatrení bude skutočne vyhradený krajinám, územiam alebo skupinám krajín alebo území, pre ktoré boli tieto opatrenia dohodnuté alebo prijaté,

c)

stupeň rozvoja a spriemyselnenia krajín, území alebo skupín krajín alebo území, pre ktoré boli dohodnuté alebo prijaté preferenčné opatrenia,

d)

regionálne integračné ciele, ktoré sú v pozadí niektorých uvedených preferenčných režimov, prostredníctvom definovania vhodných pravidiel o kumulovaní,

e)

nevyhnutnosť definovať ľahko pochopiteľné a uplatniteľné pravidlá, ktoré umožnia subjektom z krajín, území alebo skupín krajín alebo skupín území, pre ktoré boli dohodnuté alebo prijaté, účinne použiť preferenčné opatrenia a ktoré sú kompatibilné s cieľom zjednodušiť obchodovanie.

Stanoví vhodné kontrolné opatrenia, ktoré umožnia predchádzať zneužívaniu alebo obchádzaniu preferenčných opatrení alebo ich postihovanie.

7.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia potrebné na implementáciu pravidiel uvedených v odsekoch 2 až 5 tohto článku.

KAPITOLA 3

COLNÁ HODNOTA TOVARU

Článok 43

Rozsah

Na účely uplatňovania Spoločného colného sadzobníka a netarifných opatrení stanovených právnymi predpismi Spoločenstva upravujúcich osobitné oblasti vzhľadom na obchod s tovarom sa colná hodnota tovaru určuje v súlade s článkami 44 až 47.

Článok 44

Prevodná hodnota

1.   Colnou hodnotou dovážaného tovaru je jeho cena skutočne zaplatená alebo ktorá sa má zaplatiť za tovar predávaný na vývoz do colného územia Spoločenstva, podľa potreby upravená v súlade s opatreniami prijatými podľa odseku 4, ďalej len „prevodná hodnota“.

Cena, ktorá bola alebo ktorá má byť za tovar skutočne zaplatená je celková platba, ktorá bola alebo má byť zaplatená kupujúcim predávajúcemu alebo v jeho prospech za dovezený tovar a zahrňuje všetky platby, ktoré zaplatil alebo má zaplatiť ako podmienku predaja dovezeného tovaru kupujúci predávajúcemu alebo kupujúci tretej osobe na splnenie záväzku predávajúceho. Platba nemusí byť uskutočnená prevodom peňazí. Môže byť uskutočnená prostredníctvom akreditívu alebo obchodovateľných cenných papierov, a to buď priamo alebo nepriamo.

2.   Prevodná hodnota sa uplatňuje, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

neexistujú obmedzenia pokiaľ ide o nakladanie s tovarom a jeho použitie kupujúcim, s výnimkou obmedzení ktoré:

i)

sú zavedené alebo požadované právnymi predpismi alebo verejnými orgánmi v Spoločenstve,

ii)

ohraničujú zemepisné územie, na ktorom môže byť tovar znovu predaný,

iii)

podstatným spôsobom neovplyvňujú hodnotu tovaru;

b)

predaj alebo cena nepodliehajú žiadnym podmienkam alebo protislužbám, ktorých hodnotu vo vzťahu k hodnotenému tovaru, nie je možné určiť;

c)

žiadna časť výnosu akéhokoľvek ďalšieho predaja, nakladania alebo použitia tovaru kupujúcim nepripadne priamo ani nepriamo predávajúcemu, pokiaľ nie je možné vykonať primeranú úpravu v súlade s prijatými opatreniami podľa odseku 4;

d)

kupujúci a predávajúci nie sú v spojení alebo, ak sú v spojení, je prevodná hodnota prijateľná na colné účely podľa odseku 3.

3.   Na účely písm. d) odseku 2 nie je samotný fakt, že kupujúci a predávajúci sú prepojení, dostatočným dôvodom na to, aby sa prevodná hodnota považovala za neprijateľnú. Pokiaľ je to potrebné, skúmajú sa okolnosti predaja a prevodná hodnota sa prijíma, ak toto spojenie neovplyvnilo cenu.

Ak na základe informácií poskytnutých deklarantom alebo iným spôsobom majú colné orgány dôvody na to, aby považovali cenu za ovplyvnenú spojením, oznamujú svoje dôvody deklarantovi a poskytujú mu primeranú možnosť na vyjadrenie.

4.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia stanovujúce faktory, ktoré sa musia na účely určenia colnej hodnoty pridať k cene skutočne zaplatenej, alebo ktorá sa má zaplatiť alebo ktorá sa môže vylúčiť.

Článok 45

Doplnkové metódy určovania colnej hodnoty

1.   Ak colná hodnota nemôže byť určená podľa článku 44, určuje sa postupne podľa ods. 2 písm. a) až d) a to podľa prvého písmena, pod ktorým môže byť colná hodnota určená.

Ak to deklarant vyžaduje, poradie uplatňovania písmen c) a d) sa obracia.

2.   Colná hodnota podľa odseku 1 je:

a)

prevodná hodnota rovnakého tovaru predávaného na vývoz do colného územia Spoločenstva a vyvezeného v rovnakom alebo približne rovnakom čase ako tovar, pri ktorom sa určuje colná hodnota;

b)

prevodná hodnota podobného tovaru predávaného na vývoz do colného územia Spoločenstva a vyvezeného v rovnakom alebo približne rovnakom čase ako tovar, pri ktorom sa určuje colná hodnota;

c)

hodnota založená na jednotkovej cene, za ktorú sa dovezený tovar alebo rovnaký alebo podobný dovezený tovar predáva v rámci colného územia Spoločenstva v najväčšom úhrnnom množstve osobám, ktoré nie sú v spojení s predávajúcimi;

d)

vypočítaná hodnota pozostáva zo súčtu:

i)

ceny alebo hodnoty materiálov a výroby ako aj iného spracovania, ktoré sa použili pri výrobe dovážaného tovaru,

ii)

sumy týkajúcej sa zisku a všeobecných výdavkov, ktorá zodpovedá sumám, ktoré výrobcovia v krajinách vývozu zahŕňajú do predaja tovaru rovnakej povahy alebo rovnakého druhu ako tovar, pri ktorom sa určuje jeho hodnota a ktoré sú určené na vývoz do colného územia Spoločenstva,

iii)

ceny alebo hodnoty dopravy dovezeného tovaru na miesto vstupu na colné územie Spoločenstva, poplatkov za naloženie a manipuláciu spojených s takouto dopravou a poistením tovaru.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia ďalšie opatrenia ustanovujúce podmienky a pravidlá na uplatňovanie odseku 2 tohto článku.

Článok 46

Zostatková metóda

Ak nemôže byť colná hodnota dovezeného tovaru určená podľa článkov 44 alebo 45, určuje sa na základe údajov dostupných v colnom území Spoločenstva s použitím vhodných prostriedkov zlučiteľných so zásadami a všeobecnými ustanoveniami:

a)

dohody o vykonávaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode,

b)

článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode,

c)

tejto kapitoly.

Na určenie colnej hodnoty podľa ods. 1 sa však nemôže použiť:

a)

predajná cena tovaru v colnom území Spoločenstva, vyrobeného na tomto území;

b)

systém, ktorým sa na colné účely stanovuje prijatie vyššej z dvoch alternatívnych hodnôt;

c)

cena tovaru na domácom trhu v krajine vývozu;

d)

výrobné náklady iné ako vypočítané hodnoty, ktoré boli určené pre rovnaký alebo podobný tovar v súlade s článkom 45 ods. 2 písm. d);

e)

cena určená v súvislosti s vývozom do krajiny, ktorá netvorí súčasť colného územia Spoločenstva;

f)

minimálne colné hodnoty;

g)

ľubovoľné alebo fiktívne hodnoty.

Článok 47

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia ustanovujúce pravidlá na určenie colnej hodnoty v osobitných prípadoch s ohľadom na tovar, pre ktorý vznikol colný dlh potom, čo bol použitý osobitný colný režim.

HLAVA III

COLNÝ DLH A ZÁRUKY

KAPITOLA 1

VZNIK COLNÉHO DLHU

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 48

Colný dlh

Dovozné alebo vývozné clo je splatné vzhľadom na konkrétny tovar podľa Spoločného colného sadzobníka a suma, ktorá sa má zaplatiť predstavuje colný dlh.

Oddiel 2

Colný dlh pri dovoze

Článok 49

Prepustenie do voľného obehu, dočasné použitie

1.   Colný dlh pri dovoze vzniká umiestnením tovaru bez štatútu Spoločenstva, do jedného z týchto colných režimov:

a)

prepustenie do voľného obehu,

b)

dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.

2.   Colný dlh vzniká v okamihu prijatia colného vyhlásenia.

3.   Deklarant je dlžníkom. V prípade nepriameho zastúpenia je dlžníkom taktiež osoba, z ktorej poverenia sa colné vyhlásenie predkladá.

Ak je colné vyhlásenie vzhľadom na jeden z colných režimov uvedených v odseku 1 vystavené na základe údajov, v dôsledku ktorých nebolo celé dovozné clo alebo jeho časť vybraté, osoba, ktorá poskytla údaje potrebné na vystavenie vyhlásenia a ktorá si bola alebo si mala byť vedomá, že takéto údaje nie sú pravdivé, sa považuje takisto za dlžníka.

Článok 50

Osobitné ustanovenia týkajúce sa nepôvodného tovaru

1.   Ak sa uplatňuje zákaz vrátenia alebo oslobodenia od cla na nepôvodný tovar použitý pri výrobe výrobkov, pre ktoré bol dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený v rámci preferenčnej dohody medzi Spoločenstvom a určitými krajinami alebo územiami mimo colného územia Spoločenstva alebo so skupinami takýchto krajín alebo území, dovozný colný dlh vzhľadom na tieto výrobky vzniká:

a)

prijatím oznámenia o spätnom vývoze týkajúceho sa daných výrobkov získaných v aktívnom zošľachťovacom styku;

b)

prijatím vyhlásenia týkajúceho sa tovaru umiestneného v colnom režime aktívny zošľachťovací styk v prípade predchádzajúceho vývozu daných spracovaných výrobkov.

2.   Ak colný dlh vznikol podľa ods. 1 písm. a), suma dovozného cla sa určuje za rovnakých podmienok ako v prípade colného dlhu vzniknutého prijatím colného vyhlásenia v ten istý deň o prepustení nepôvodného tovaru do voľného obehu tovaru, ktorý bol použitý pri výrobe daných výrobkov na účely ukončenia colného režimu aktívny zošľachťovací styk.

3.   Uplatňuje sa článok 49 ods. 2 a 3. V prípade tovaru bez štatútu Spoločenstva, uvedeného v článku 188 je však dlžníkom osoba, ktorá podáva oznámenie o spätnom vývoze a v prípade nepriameho zastúpenia osoba, z ktorej poverenia sa podáva oznámenie.

Článok 51

Colný dlh vzniknutý nedodržaním

1.   V prípadoch iných ako sú uvedené v článkoch 49 a 50 vzniká dovozný colný dlh nedodržaním:

a)

jednej z povinností stanovených v colných predpisoch týkajúcich sa vstupu tovaru bez štatútu Spoločenstva, na colné územie Spoločenstva alebo pohybu, spracovania, uskladnenia, použitia tovaru alebo zničenia v rámci tohto územia;

b)

podmienky upravujúcej umiestnenie tovaru bez štatútu Spoločenstva do colného režimu alebo oslobodením od dane alebo znížením sadzby dovozného cla na základe konečného použitia tovaru.

2.   Čas, kedy colný dlh vznikol je:

a)

okamih, keď sa povinnosť, ktorej nesplnením colný dlh vzniká, neplní alebo prestane byť plnená;

b)

okamih, keď je tovar umiestnený do colného režimu alebo deklarovaný na tento účel a ak sa dodatočne zistí, že podmienka upravujúca umiestnenie tovaru do tohto colného režimu alebo oslobodenie od dane alebo zníženie dovozného cla na základe konečného použitia tovaru nebola v skutočnosti splnená.

3.   V prípadoch uvedených v ods. 1 písm. a) je dlžníkom:

a)

každá osoba, od ktorej sa vyžaduje splnenie príslušných povinností;

b)

každá osoba, ktorá si bola vedomá alebo si mala byť vedomá, že povinnosť podľa colných predpisov nebola splnená a ktorá konala z poverenia osoby, ktorá bola povinná splniť povinnosť, alebo ktorá sa zúčastnila konania, ktoré viedlo k nesplneniu povinnosti;

c)

každá osoba, ktorá daný tovar získala alebo prechovávala a ktorá si bola vedomá alebo si mala byť v čase získania alebo prijatia takéhoto tovaru vedomá, že povinnosť podľa colných predpisov nebola splnená.

V prípadoch uvedených v ods. 1 písm. b) je dlžníkom osoba, ktorá má dodržať podmienky upravujúce prepustenie tovaru do colného režimu, vyhlásenie príslušného tovaru v príslušnom colnom režime alebo oslobodenie od dane alebo udelenie zníženej sadzby cla na základe konečného použitia tovaru.

Ak je sa colné vyhlásenie vystavené s ohľadom na jeden z colných režimov uvedených v odseku 1 alebo ak sa poskytujú colným orgánom údaje požadované podľa colných predpisov týkajúcich sa podmienok upravujúcich umiestnenie tovaru do colného režimu, v dôsledku čoho nebolo vybraté celé dovozné clo alebo jeho časť, je dlžníkom osoba, ktorá poskytla údaje potrebné na vystavenie vyhlásenia a ktorá vedela alebo musela vedieť, že takéto údaje nie sú pravdivé.

Článok 52

Odpočítanie už zaplatených ciel

1.   Ak colný dlh vznikol podľa článku 51 ods. 1 pre tovar prepustený do voľného obehu so zníženou sadzbou dovozného cla vzhľadom na jeho konečné použitie, suma už zaplatená pri prepustení tovaru do voľného obehu sa odpočítava od sumy colného dlhu.

Prvý pododsek sa uplatňuje primerane, ak colný dlh vznikol v súvislosti s odpadom alebo zvyškami vzniknutými pri zničení takéhoto tovaru.

2.   Ak colný dlh vznikol podľa článku 51 ods. 1 pre tovar umiestnený na dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla, suma už zaplatená s čiastočným oslobodením sa odpočítava od sumy colného dlhu.

Oddiel 3

Colný dlh pri vývoze

Článok 53

Vývozné vyhlásenie

1.   Colný dlh pri vývoze vzniká umiestnením tovaru, ktorý podlieha vývoznému clu do colného režimu vývoz.

2.   Colný dlh vzniká v okamihu prijatia colného vyhlásenia.

3.   Deklarant je dlžníkom. V prípade nepriameho zastúpenia je dlžníkom taktiež osoba, z ktorej poverenia sa colné vyhlásenie predkladá.

Ak je colné vyhlásenie vypracované na základe údajov, v dôsledku ktorých sa nevybralo celé vývozné clo alebo jeho časť osoba, ktorá poskytla údaje potrebné na vypracovanie vyhlásenia a ktorá si bola alebo si mala byť vedomá, že takéto údaje nie sú pravdivé, sa považuje takisto za dlžníka.

Článok 54

Colný dlh vzniknutý nedodržaním

1.   V prípadoch iných, ako sú uvedené v článku 53 a ak tovar podlieha vývoznému clu vzniká colný dlh pri vývoze nesplnením:

a)

jednej z povinností stanovenej v colných predpisoch pre výstup, pohyb alebo nakladanie s tovarom;

b)

podmienok, na základe ktorých bolo povolené, aby tovar opustil colné územie Spoločenstva s úplným alebo čiastočným oslobodením od vývozného cla.

2.   Čas, kedy colný dlh vznikol je:

a)

okamih, keď tovar skutočne opustí colné územie Spoločenstva bez colného vyhlásenia;

b)

okamih, keď je tovar dodaný na iné miesto určenia než to, na ktoré sa vzťahuje povolenie umožňujúce, aby tento tovar opustil colné územie Spoločenstva s úplným alebo čiastočným oslobodením od vývozného cla;

c)

ak colné orgány nemôžu určiť okamih uvedený v písm. b), uplynutie lehoty stanovenej na predloženie dôkazu o tom, že podmienky oprávňujúce tovar na takéto oslobodenie boli splnené.

3.   Ak tovar, ktorý podlieha vývoznému clu, opúšťa colné územie Spoločenstva bez colného vyhlásenia je dlžníkom:

a)

každá osoba, od ktorej sa vyžaduje splnenie príslušnej povinnosti;

b)

každá osoba, ktorá sa zúčastnila konania, ktoré viedlo k nesplneniu povinnosti a ktorá si bola vedomá alebo si mala byť vedomá, že colné vyhlásenie nebolo podané, ale malo byť.

4.   Ak colný dlh vzniká ako dôsledok nedodržania podmienok, za ktorých tovar mohol opustiť colné územie Spoločenstva s úplným alebo čiastočným oslobodením od vývozného cla, je dlžníkom:

a)

deklarant;

b)

v prípade nepriameho zastúpenia osoba, z ktorej poverenia je vyhlásenie vypracované.

Oddiel 4

Ustanovenia spoločné pre colné dlhy vzniknuté pri dovoze a vývoze

Článok 55

Zákazy a obmedzenia

Dovozný alebo vývozný colný dlh vzniká aj v prípade tovaru, na ktorý sa vzťahujú opatrenia o zákaze alebo obmedzení vývozu alebo dovozu akéhokoľvek druhu.

Colný dlh však nevzniká, ak sú na colné územie Spoločenstva nezákonne dovezené falšované peniaze alebo omamné a psychotropné látky, ktoré nie sú dovážané s cieľom ich uvedenia do hospodárskeho obehu pod prísnym dohľadom príslušných orgánov s cieľom ich použitia na lekárske alebo vedecké účely.

Na účely sankcií vzťahujúcich sa na porušenie colných predpisov sa však colný dlh považuje za vzniknutý, pokiaľ je podľa práva členského štátu clo alebo existencia colného dlhu základom na stanovenie sankcií.

Článok 56

Niekoľko dlžníkov

Ak je za zaplatenie jedného colného dlhu zodpovedných niekoľko osôb, zodpovedá každá za celý dlh.

Uprednostňuje sa však v prvom rade vymáhanie colného dlhu od zaregistrovaného dovozcu alebo vývozcu.

Ak jedna alebo viac týchto osôb dobrovoľne porušili colné predpisy, uprednostňuje sa vymáhanie colného dlhu od týchto osôb.

Článok 57

Všeobecné pravidlá pre výpočet sumy cla

1.   Suma dovozného alebo vývozného cla sa určuje na základe tých pravidiel pre výpočet cla, ktoré sa vzťahovali na príslušný tovar v čase, keď v súvislosti s ním vznikol dlh.

2.   Ak nie je možné presne určiť okamih, kedy colný dlh vznikol, považuje sa zaňho okamih, kedy colné orgány uznali, že tovar je v situácii, v ktorej vznikol colný dlh.

Ak colným orgánom dostupné informácie však umožňujú určiť, že colný dlh vznikol pred okamihom, v ktorom dospeli k takémuto záveru, považuje sa za vznik colného dlhu najskorší okamih, kedy je možné takúto situáciu určiť.

3.   Ak colné predpisy umožňujú zvýhodnené colné zaobchádzanie s tovarom, úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla podľa článku 36 ods. 2 písm. d) až g), článkov 136 až 140, 177 a 180 až 183, sa takéto zvýhodnené colné zaobchádzanie s tovarom, úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného alebo vývozného cla uplatňuje v prípadoch, v ktorých colný dlh vznikol podľa článkov 51 alebo 54 pod podmienkou, že správanie príslušnej osoby nespôsobilo podvodné konanie.

Článok 58

Všeobecné pravidlá pre výpočet sumy cla

1.   Ak vznikli na colnom území Spoločenstva náklady na uskladnenie alebo obvyklú manipuláciu v súvislosti s tovarom umiestneným do colného režimu, takéto náklady alebo zvýšenie hodnoty sa nezohľadňujú pri výpočte sumy dovozného cla, ak deklarant poskytol dostatočný dôkaz o týchto nákladoch.

Colná hodnota, charakter a pôvod tovaru bez štatútu Spoločenstva použitého v operáciách sa však nezohľadňujú pri výpočte sumy dovozného cla.

2.   Ak sa colné zatriedenie tovaru umiestneného do colného režimu mení ako dôsledok obvyklej formy manipulácie v rámci colného územia Spoločenstva, uplatňuje sa na žiadosť deklaranta pôvodné colné zatriedenie tovaru umiestneného do colného režimu.

3.   Ak colný dlh vznikol v prípade spracovaných výrobkov vzniknutých v colnom režime aktívny zošľachťovací styk, suma dlhu sa určuje na žiadosť deklaranta na základe colného zatriedenia, colnej hodnoty, charakteru a pôvodu tovaru umiestneného v colnom režime aktívny zošľachťovací styk v čase prijatia vyhlásenia týkajúceho sa tohto tovaru.

Článok 59

Vykonávacie opatrenia

Komisia prijíma opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2, ktorými sa stanovujú:

a)

pravidlá pre výpočet sumy dovozného cla alebo vývozného cla, ktoré sa vzťahuje na tovar;

b)

ďalšie osobitné pravidlá pre osobitné colné režimy;

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia a prostredníctvom noriem, ktoré ustanovujú výnimky z článku 57 a 58.

Článok 60

Miesto vzniku colného dlhu

1.   Colný dlh vzniká na mieste, kde bolo predložené colné vyhlásenie uvedené v článkoch 49 a 53 alebo kde sa podľa článku 128 ods. 3 považuje za podané.

Vo všetkých iných prípadoch je miestom, kde colný dlh vznikol miesto, kde dochádza k udalostiam, pri ktorých vzniká.

Ak nie je možné toto miesto určiť, colný dlh vzniká na mieste, kde colné orgány uznali, že tovar je v situácii v ktorej vznikol colný dlh.

2.   Ak bol tovar prepustený do colného režimu, ktorý nezanikol, a miesto nie je možné určiť podľa druhého alebo tretieho pododseku odseku 1 počas určeného obdobia, colný dlh vzniká na mieste, kde bol tovar umiestnený do príslušného colného režimu alebo v rámci tohto režimu vstúpil na colné územie Spoločenstva.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktorými sa ustanovuje obdobie uvedené v prvom pododseku tohto odseku.

3.   Ak colným orgánom dostupné informácie umožňujú určiť, že colný dlh mohol vzniknúť na niekoľkých miestach, považuje sa za vznik colného dlhu miesto, kde vznikol prvýkrát.

4.   Ak colné orgány určia, že colný dlh vznikol podľa článku 51 ods. 1 písm. a) v inom členskom štáte a suma tohto dlhu je nižšia ako 100 000EUR, považuje sa za miesto vzniku dlhu členský štát, kde sa urobil nález.

KAPITOLA 2

ZÁRUKA ZA MOŽNÝ ALEBO EXISTUJÚCI COLNÝ DLH

Článok 61

Všeobecné ustanovenia

1.   Táto kapitola sa uplatňuje na záruky za colné dlhy, ktoré vznikli alebo ktoré mohli vniknúť, ak nie je uvedené inak.

2.   Colné orgány môžu požadovať od dlžníka poskytnutie záruky, aby sa zabezpečilo zaplatenie colného dlhu a iných poplatkov, najmä DPH a spotrebnej dane, ako sa uvádza v platných ustanoveniach o DPH a spotrebnej dani.

3.   Ak colné orgány požadujú poskytnutie záruky, požaduje sa od dlžníka alebo osoby, ktorá sa mohla stať zodpovednou za tento dlh.

4.   V súvislosti s konkrétnym tovarom alebo konkrétnym vyhlásením colné orgány požadujú poskytnutie iba jednej záruky.

Záruka poskytnutá za konkrétne vyhlásenie sa uplatňuje na colný dlh v súvislosti s celým tovarom zahrnutým vo vyhlásení alebo prepusteným na jeho základe, nezávisle od toho, či je vyhlásenie správne.

5.   Colné orgány povoľujú, aby záruku poskytla osoba iná ako tá, od ktorej sa požaduje.

6.   Na žiadosť osoby uvedenej v odsekoch 3 alebo 5 tohto článku môžu colné orgány v súlade s článkom 67 ods. 1 a 2 povoliť poskytnutie komplexnej záruky na pokrytie colného dlhu v súvislosti s dvoma alebo viacerými operáciami, vyhláseniami alebo colnými režimami.

7.   Záruka sa nepožaduje od štátov, regionálnych alebo miestnych vládnych orgánov alebo iných verejnoprávnych orgánov v súvislosti s činnosťami, v ktorých sú činné ako verejné orgány.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré stanovujú iné prípady, v ktorých sa nemá požadovať žiadna, ani znížená záruka.

8.   Colné orgány môžu ustanoviť výnimku z požiadavky poskytnúť záruku, ak suma, ktorá sa má zaručiť nepresahuje štatistický prah pre vyhlásenia stanovený v súlade s článkom 12 nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 z 22. mája 1995 o štatistike obchodovania s tovarom Spoločenstva a jeho členských štátov s nečlenskými krajinami  (16).

9.   Záruka prijatá alebo povolená colnými orgánmi je platná na celom colnom území Spoločenstva na účely, na ktoré slúži.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto odseku.

Článok 62

Povinná záruka

1.   Ak je poskytnutie záruky povinné a podlieha pravidlám prijatým podľa odseku 3, colné orgány stanovujú sumu takejto záruky v rovnakej výške presnej sumy daného colného dlhu, ak sa suma môže s určitosťou určiť v okamihu, keď sa záruka požaduje.

Ak nie je možné určiť presnú sumu colného dlhu, suma záruky sa stanovuje na najvyššiu colnými orgánmi odhadovanú sumu colného dlhu, ktorý vznikol alebo môže vzniknúť.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 67, ak sa za colný dlh, ktorého suma sa mení, poskytla komplexná záruka, suma takejto záruky sa stanovuje vo výške, ktorá umožňuje kedykoľvek pokryť dané colné dlhy.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na vykonávanie odsekov 1 a 2 tohto článku.

Článok 63

Dobrovoľná záruka

Ak je poskytnutie záruky dobrovoľné, v každom prípade požadujú colné orgány takúto záruku, ak sa domnievajú, že colný dlh určite nebude zaplatený v rámci predpísaného obdobia. Jej sumu stanovujú tieto orgány tak, aby nepresahovala výšku uvedenú v článku 62.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia stanovujúce, kedy je záruka dobrovoľná.

Článok 64

Poskytnutie záruky

1.   Záruka sa môže poskytnúť jedným z týchto spôsobov:

a)

zložením hotovosti alebo akýmkoľvek iným spôsobom platby uznaným colnými orgánmi ako ekvivalent zloženia hotovosti, uskutočneným v mene euro alebo mene členského štátu, v ktorom sa záruka požaduje;

b)

záväzkom, ktorý ponúkol ručiteľ;

c)

inou formou záruky, ktorá rovnako zaručuje, že colný dlh bude zaplatený , ako je vyhlásenie o zhode s existujúcou dohodou v tomto sektore, notárske vyhlásenie, osobitná dohoda medzi subjektmi a colnými orgánmi atď.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktorými sa určujú formy záruky uvedené v písm. c) prvého pododseku tohto odseku.

2.   Záruka vo forme zloženia hotovosti alebo platby považovanej za rovnocennú zloženiu hotovosti sa vykonáva v súlade s platnými predpismi členského štátu, v ktorom je záruka požadovaná.

Článok 65

Voľba záruky

Osoba, od ktorej sa požaduje poskytnutie záruky, si môže zvoliť z foriem záruk stanovených v článku 64 ods. 1.

Colné orgány však môžu odmietnuť prijatie zvolenej formy záruky, pokiaľ nie je zlučiteľná s riadnym fungovaním príslušného colného režimu.

Colné orgány môžu požadovať, aby bol zvolený spôsob záruky zachovaný pre určité obdobie.

Článok 66

Ručiteľ

1.   Ručiteľ uvedený v článku 64 ods. 1 písm. b) musí byť tretia osoba, ktorá má sídlo na colnom území Spoločenstva. Pokiaľ nie je ručiteľom banka alebo iná oficiálne uznaná finančná inštitúcia akreditovaná v Spoločenstve, musí byť ručiteľ schválený colnými orgánmi, ktoré požadujú záruku.

2.   Ručiteľ sa písomne zaväzuje zaplatiť zaručenú sumu colného dlhu.

Záväzok zahŕňa v rámci zaručenej sumy splatné sumy dovozného alebo vývozného cla po overení po prepustení.

3.   Colné orgány môžu odmietnuť schváliť ručiteľa alebo spôsob navrhovanej záruky, pokiaľ nie je dostatočná na zabezpečenie zaplatenia colného dlhu počas stanoveného obdobia.

Článok 67

Komplexná záruka

1.   Povolenie uvedené v článku 61 ods. 6 sa udeľuje iba osobám, ktoré spĺňajú tieto podmienky:

a)

majú sídlo v Spoločenstve;

b)

nedopustili sa žiadneho vážneho alebo opakovaného porušenia colných alebo daňových predpisov;

c)

sú pravidelnými používateľmi príslušných colných režimov alebo colné orgány o nich vedia, že majú potenciál splniť svoje povinnosti v súvislosti s týmito režimami.

2.   Ak sa má poskytnúť komplexná záruka za colné dlhy, ktoré môžu vzniknúť, môže hospodársky subjekt v súlade s článkom 61 ods. 7 použiť komplexnú záruku so zníženou sumou alebo mu môže byť záruka odpustená pod podmienkou, že sú splnené aspoň tieto kritériá:

a)

správne používanie príslušného colného režimu počas určitého obdobia;

b)

spolupráca s colnými orgánmi;

c)

vzhľadom na odpustenie záruky, dobrá finančná situácia, ktorá je dostatočná na splnenie záväzkov tejto osoby.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijíma opatrenia upravujúce udeľovanie povolení podľa odsekov 1 a 2 tohto článku.

Článok 68

Dodatočné ustanovenia týkajúce sa používania záruk

1.   V prípadoch, v ktorých colný dlh mohol vzniknúť v rámci osobitných colných režimov, sa uplatňujú odseky 2, 3 a 4.

2.   Odpustenie záruky povolené v súlade s článkom 67 ods. 2 sa neuplatňuje na tovar, ktorý sa považuje za momentálne zaťažený zvýšeným rizikom.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem na vykonávanie prvého pododseku tohto odseku.

3.   Za osobitných okolností môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijať opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem dočasne zakazujúcich používanie komplexnej záruky so zníženou sumou uvedenou v článku 67 ods. 2.

4.   Ak sa zistí, že tovar, pre ktorý bola určená komplexná záruka sa stal predmetom veľkého podvodu, Komisia môže v súlade s postupom v článku 194 ods. 3 prijať opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem dočasne zakazujúcich používanie komplexnej záruky.

Článok 69

Dodatočná záruka alebo nahradenie záruky

Ak colné orgány zistia, že poskytnutá záruka už naďalej nepredstavuje istú alebo dostatočnú záruku zaplatenia colného dlhu počas stanového obdobia, požadujú od akejkoľvek osoby uvedenej v článku 61 ods. 3, aby podľa svojej voľby poskytla dodatočnú záruku alebo aby nahradila pôvodnú záruku novou zárukou.

Článok 70

Uvoľnenie záruky

1.   Colné orgány uvoľňujú záruku, ak colný dlh zanikne alebo už nemôže vzniknúť.

2.   Ak colný dlh zanikne čiastočne alebo môže vzniknúť už len pre časť zabezpečenej sumy, uvoľňuje sa na žiadosť dotknutej osoby zodpovedajúca časť záruky, pokiaľ príslušná suma tento úkon neopodstatňuje.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na implementáciu odsekov 1 a 2 tohto článku.

KAPITOLA 3

VYMÁHANIE CLA A PLATBA CLA, VRÁTENIE A ODPUSTENIE CLA

Oddiel 1

Určenie, oznámenie dlžníkovi a zápis sumy cla do účtovnej evidencie

Článok 71

Určenie sumy cla

Sumu splatného cla určujú colné orgány zodpovedné za územie, na ktorom colný dlh vznikol alebo ktoré sa za toto územie považuje v súlade s článkom 60, hneď ako majú potrebné informácie.

Článok 72

Oznámenie colného dlhu

1.   Rozhodnutie o určení sumy splatného cla sa oznamuje dlžníkovi spôsobom určeným vo vnútroštátnych predpisoch na území, na ktorom dlh vznikol.

Oznámenie uvedené v prvom pododseku sa nepodáva v týchto situáciách:

a)

ak bolo počas konečného určovania sumy cla zavedené dočasné opatrenie obchodnej politiky vo forme cla;

b)

ak suma splatného cla presahuje sumu určenú na základe rozhodnutia urobeného v súlade s článkom 21;

c)

ak pôvodné rozhodnutie neoznámiť sumu cla alebo oznámiť sumu cla, ktorá je nižšia ako splatná suma bolo urobené na základe všeobecných predpisov, ktoré boli neskôr vyhlásené za neplatné rozhodnutím súdu;

d)

v prípadoch, v ktorých sú colné orgány oslobodené od oznamovania sumy cla.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na implementáciu písm. d) druhého pododseku tohto odseku.

2.   Ak je suma splatného cla rovnaká ako suma oznámená v colnom vyhlásení, nie je potrebné dlžníkovi oznámiť rozhodnutie uvedené v odseku 1.

V takýchto prípadoch je prepustenie tovaru colnými orgánmi rovnocenné s rozhodnutím, ktorým sa dlžníkovi oznamuje suma splatného cla.

3.   Ak sa neuplatňuje odsek 2 tohto článku, rozhodnutie, ktorým sa určuje suma splatného cla sa oznámi dlžníkovi do štrnástich dní odo dňa, kedy colné orgány môžu prijať toto rozhodnutie v súlade s článkom 17 ods. 4.

Článok 73

Lehota na oznámenie colného dlhu

1.   Oznámenie rozhodnutia, ktorým sa určuje suma cla, sa nemôže dlžníkovi vydať po uplynutí obdobia troch rokov odo dňa, kedy colný dlh vznikol.

2.   Ak je colný dlh dôsledkom konania uskutočneného v čase, v ktorom mohlo viesť k trestnému súdnemu konaniu, trojročné obdobie stanovené v odseku 1 sa predlžuje na obdobie desať rokov.

3.   Ak bolo podľa článku 24 podané odvolanie, obdobia stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa pozastavujú počas trvania odvolacieho konania odo dňa, kedy bolo odvolanie podané.

4.   Ak podľa článku 84 ods. 3 znovu vznikne zodpovednosť za colný dlh, obdobia stanovené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa považujú za pozastavené odo dňa, kedy bola žiadosť o vrátenie alebo odpustenie podaná v súlade s článkom 90, pokiaľ sa neprijme rozhodnutie o vrátení alebo odpustení.

Článok 74

Zápis do účtovnej evidencie

1.   Colné orgány uvedené v článku 71 zapisujú sumu splatného cla do účtovnej evidencie.

Prvý pododsek sa neuplatňuje v prípadoch uvedených v druhom pododseku článku 72 ods. 1.

Colné orgány nemusia zapísať do účtovnej evidencie sumy cla, ktoré podľa článku 73 už viac nemôžu byť oznámené dlžníkovi.

2.   Členské štáty stanovujú praktické postupy na zapisovanie súm cla do účtovnej evidencie. Tieto postupy sa môžu odlišovať podľa toho, akú istotu majú colné orgány s ohľadom na okolnosti za ktorých colný dlh vznikol, že tieto sumy budú zaplatené.

Článok 75

Okamih zápisu do účtovnej evidencie

1.   Ak colný dlh vznikol prijatím colného vyhlásenia o tovare pre iný colný režim ako dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozných ciel alebo v dôsledku akéhokoľvek iného úkonu, ktorý má rovnaký právny účinok ako toto prijatie, zapíše sa suma splatného cla do účtovnej evidencie do štrnástich dní od prepustenia tovaru.

Ak však bola táto platba zabezpečená, môže byť celková suma cla vzťahujúca sa na všetok tovar prepustený jednej a tej istej osobe počas obdobia stanoveného colnými orgánmi, ktoré nesmie presiahnuť 31 dní, zapísaná do účtovnej evidencie celkove na konci tohto obdobia. Takýto zápis do účtovnej evidencie sa uskutoční do piatich dní odo dňa uplynutia príslušného obdobia.

2.   Ak tovar môže byť prepustený za určitých podmienok upravujúcich určenie sumy splatného cla alebo jeho výber, uskutoční sa zápis do účtovnej evidencie v rámci štrnástich dní odo dňa, kedy suma splatného cla je určená alebo povinnosť zaplatiť toto clo je stanovená.

Ak sa však colný dlh týka predbežného opatrenia obchodnej politiky, ktorá má formu cla, suma splatného cla sa zapíše do účtovnej evidencie do dvoch mesiacov odo dňa uverejnenia nariadenia stanovujúceho konečné opatrenie obchodnej politiky v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.   Ak colný dlh vznikol za okolností, ktoré nie sú zahrnuté v odseku 1, suma splatného cla sa zapíše do účtovnej evidencie do štrnástich dní odo dňa, kedy colné orgány môžu vypočítať sumu daného cla a určiť dlžníka.

4.   Ak sa suma splatného cla nezapísala v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 alebo sa určila a zapísala do účtovnej evidencie v nižšej výške ako splatná suma, odsek 3 sa uplatňuje primerane aj pre sumu cla, ktorá má byť vybratá alebo zostáva na vybratie.

5.   Lehoty na zápis do účtovnej evidencie ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sa neuplatňujú za nepredvídateľných okolností alebo v prípadoch vyššej moci.

Článok 76

Vykonávacie opatrenia

Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijať opatrenia, ktorými sa stanovujú pravidlá pre zápis do účtovnej evidencie:

Oddiel 2

Lehoty a postupy pri platbe cla

Článok 77

Všeobecné lehoty pri platbe, kontrola platby

1.   Sumy cla oznámené v súlade s článkom 72 platí dlžník počas obdobia určeného colnými orgánmi.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 25 ods. 2 toto obdobie nepresahuje desať dní od oznámenia sumy splatného cla dlžníkovi. V prípade súhrnného zapísania do účtovnej evidencie za podmienok stanovených v článku 75 ods. 1 druhom pododseku sa suma stanovuje tak, aby neumožnila dlžníkovi získať dlhšiu lehotu splatnosti, než ktorú by získal, ak by mu bol udelený odklad platby v súlade s článkom 79.

Dotknutá osoba, v prípade ktorej je zrejmé, že prijala oznámenie neskoro a z tohto dôvodu je neschopná vykonať platbu počas stanoveného obdobia, má nárok na automatické predĺženie tohto obdobia.

Na žiadosť dlžníka môžu colné orgány predĺžiť obdobie aj vtedy, ak sa suma splatného cla určila počas overenia po prepustení, ako sa uvádza v článku 29. Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 82 ods. 1 nesmú tieto predĺženia presiahnuť obdobie nevyhnutné pre dlžníka, na prijatie príslušných krokov smerujúcich k splneniu jeho povinnosti.

2.   Ak má dlžník nárok na niektorú z uľahčení platby stanovených v článkoch 79 až 82, platba sa vykonáva počas obdobia alebo období stanovených v súvislosti s týmito uľahčeniami.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré ustanovujú podmienky pre pozastavenie lehôt pri platbe dlhu v týchto situáciách:

a)

ak je žiadosť o odpustenie cla podaná v súlade s článkom 90;

b)

ak sa má tovar zhabať, zničiť alebo prenechať v prospech štátu;

c)

ak colný dlh vznikol podľa článku 51 a existuje viac ako jeden dlžník.

Článok 78

Platba

1.   Platba sa uskutočňuje v hotovosti alebo akýmikoľvek inými prostriedkami, ktoré majú rovnaký účinok vrátane vyrovnania kreditného zostatku, po dohode s colnými orgánmi.

2.   Platbu môže namiesto dlžníka uskutočniť tretia osoba.

Článok 79

Odloženie platby

Bez toho, aby bol dotknutý článok 85, colné orgány na žiadosť príslušnej osoby a podľa ustanovenia o záruke povoľujú odloženie platby splatného cla jedným z týchto spôsobov:

a)

oddelene pre jednotlivé sumy cla zapísané do účtovnej evidencie v súlade s prvým pododsekom článku 75 ods. 1 alebo článkom 75 ods. 4;

b)

súhrnne pre všetky sumy cla zapísané do účtovnej evidencie v súlade s prvým pododsekom článku 75 ods. 1 počas obdobia stanoveného colnými orgánmi, ktoré nepresahuje 31 dní;

c)

súhrnne pre všetky sumy cla, ktoré tvoria jednotný zápis v súlade s druhým pododsekom článku 75 ods. 1.

Článok 80

Lehoty pri odloženej platbe

1.   Obdobie, na ktoré sa platba odkladá, je podľa článku 79 30 dní. Vypočítava sa ako je stanovené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.

2.   Ak je platba odložená v súlade s článkom 79 písm. a), obdobie začína v deň, kedy sa suma splatného cla oznámila dlžníkovi.

3.   Ak je platba odložená v súlade s článkom 79 písm. b), obdobie začína v nasledujúci deň po skončení súhrnnej lehoty. Táto sa zníži o počet dní, ktoré zodpovedajú polovici počtu dní súhrnnej lehoty.

4.   Ak je platba odložená v súlade s článkom 79 písm. c), obdobie začína v deň, ktorý nasleduje po skončení stanoveného obdobia na prepustenie daného tovaru. Táto sa znižuje o počet dní, ktoré zodpovedajú polovici počtu dní príslušného obdobia.

5.   Ak je počet dní počas období uvedených v odsekoch 3 a 4 nepárny, počet dní odpočítaných od 30-dňovej lehoty podľa týchto odsekov sa rovná polovici najbližšieho nižšieho párneho čísla.

6.   Ak sú obdobia uvedené v odsekoch 3 a 4 kalendárne týždne, môžu členské štáty stanoviť, že suma cla, pri ktorej bol povolený odklad platby, sa zaplatí v piatok štvrtého týždňa po príslušnom kalendárnom týždni.

Ak sú tieto obdobia kalendárne mesiace, môžu členské štáty stanoviť, že suma cla, pri ktorej bol povolený odklad platby, sa zaplatí v šestnásty deň mesiaca po príslušnom kalendárnom mesiaci.

Článok 81

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré ustanovujú pravidlá pre odloženie platby v prípadoch, v ktorých je colné vyhlásenie zjednodušené v súlade s článkami 125 alebo 127.

Článok 82

Iné uľahčenia platby

1.   Okrem odkladu platby môžu colné orgány dlžníkovi umožniť iné uľahčenia platby pod podmienkou, že bola poskytnutá záruka.

Takúto záruku však nie je potrebné vyžadovať, pokiaľ by to s ohľadom na situáciu dlžníka mohlo vyvolať vážne hospodárske alebo sociálne ťažkosti.

Ak sa uľahčenia umožnia podľa prvého pododseku, úverový úrok sa vymeriava zo sumy cla. Suma takéhoto úroku sa rovná sume, ktorá by sa vybrala na tento účel na trhu s eurom, prípadne na vnútroštátnom menovom trhu, v ktorého mene je suma splatná.

Colné orgány môžu od vyžadovania úverového úroku upustiť, pokiaľ by to s ohľadom na situáciu dlžníka mohlo vyvolať vážne hospodárske alebo sociálne ťažkosti.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na vykonávanie odseku 1.

Článok 83

Vymáhanie platby, úroky z omeškania

1.   Ak suma splatného cla nebola zaplatená počas stanového obdobia, zabezpečujú colné orgány zaplatenie sumy všetkými spôsobmi, ktoré majú k dispozícii podľa právnych predpisov členského štátu.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré sa vzťahujú na zabezpečenie platby od ručiteľov v rámci osobitného colného režimu.

2.   Úrok z omeškania sa vymeriava zo sumy cla odo dňa uplynutia stanoveného obdobia po deň platby. Miera úroku z omeškania nie je vyššia ako jeden percentuálny bod miery úverového úroku v rámci príslušného trhu s eurom alebo národnou menou. Nesmie však byť nižšia ako miera úverového úroku.

3.   Ak suma colného dlhu bola oznámená podľa článku 72 ods. 3, úrok z omeškania sa vymeriava zo sumy cla odo dňa, kedy colný dlh vznikol až po deň oznámenia.

Miera úroku z omeškania sa stanovuje v súlade s odsekom 2.

4.   Colné orgány môžu od vyžadovania úverového úroku upustiť, pokiaľ by jeho účtovanie s ohľadom na situáciu dlžníka vyvolalo vážne hospodárske alebo sociálne ťažkosti.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré ustanovujú prípady vzhľadom na čas a sumy, v ktorých colné orgány môžu upustiť od výberu úroku z omeškania.

Oddiel 3

Vrátenie a odpustenie cla

Článok 84

Všeobecné ustanovenia

1.   Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie základných pojmov:

a)

„vrátenie“ je vrátenie dovozného alebo vývozného cla, ktoré bolo zaplatené;

b)

„odpustenie“ je odpustenie povinnosti platiť importné alebo exportné clo, ktoré nebolo zaplatené.

Ak sa v tomto oddiele odkazuje na dovozné a vývozné clo, znamená to, že sú pokryté aj úroky z omeškania.

2.   V dôsledku vrátenia nie sú príslušné colné orgány povinné zaplatiť úroky.

Úroky sa však platia, ak sa rozhodnutie o vrátení podľa článku 85 nevykoná do troch mesiacov od dňa, kedy bolo rozhodnutie prijaté.

V takých prípadoch sa úroky platia odo dňa uplynutia trojmesačného obdobia do dňa vrátenia. Úroková sadzba je rovnocenná s úrokovou sadzbou eura alebo národnej meny príslušného trhu.

3.   Ak colný orgán omylom clo vráti alebo odpustí, colný záväzok sa obnovuje, pokiaľ vymáhanie pôvodného colného dlhu nie je premlčané podľa článku 73.

V takýchto prípadoch akýkoľvek úrok zaplatený podľa druhého pododseku odseku 2 tohto článku musí byť vrátený.

Článok 85

Vrátenie a odpustenie

1.   Podľa podmienok stanovených v tomto oddiele, za predpokladu že suma cla, ktorá má byť vrátená alebo odpustená, presahuje určitú sumu, sa dovozné a vývozné clo vracia alebo odpúšťa na základe nasledujúcich dôvodov:

a)

nadmerné účtovanie ciel;

b)

chybný tovar;

c)

chyba spôsobená colnými orgánmi;

d)

spravodlivý nárok

Okrem toho, ak boli clá zaplatené a zodpovedajúce colné vyhlásenie je neplatné, v súlade s článkom 117 sa tieto clá vracajú.

2.   Ak podľa pravidiel týkajúcich sa zodpovednosti za rozhodnutia samotné colné orgány v rámci obdobia uvedeného v článku 90 ods. 1 zistia, že dovozné alebo vývozné clo je potrebné vrátiť alebo odpustiť podľa článkov 86, 88 alebo 89, vracajú alebo odpúšťajú ho na základe ich vlastnej iniciatívy.

3.   Clá sa nevracajú alebo odpúšťajú, ak situácia, ktorá viedla k rozhodnutiu stanovujúcemu sumu cla vznikla na základe podvodu zo strany dlžníka.

Článok 86

Vrátenie a odpustenie nadmerne účtovaného cla

Dovozné alebo vývozné clo sa vracia alebo odpúšťa v prípade, ak suma stanovená v pôvodnom colnom rozhodnutí presahuje splatnú sumu, alebo ak nebola oznámená dlžníkovi v rozpore s článkom 72 ods. 1 písmeno c) alebo d).

Článok 87

Chybný tovar

1.   Dovozné clo sa vracia alebo odpúšťa, ak sa rozhodnutie stanovujúce sumu tohto cla vzťahuje na tovar prepustený do voľného obehu, ktorý dovozca odmietol, pretože v čase prepustenia bol chybný alebo nespĺňal podmienky zmluvy, na základe ktorej bol dovezený.

Za chybný tovar sa považuje tovar poškodený pred jeho prepustením.

2.   Dovozné clo sa vracia alebo odpúšťa, ak tovar nebol použitý, s výnimkou takého počiatočného použitia, ktoré je potrebné na zistenie skutočnosti, či bol chybný alebo či nezodpovedal zmluvným podmienkam.

3.   Colné orgány zabezpečujú, že dlžník spätne vyvezie tovar z colného územia Spoločenstva, alebo na základe jeho požiadavky ho umiestni do colného režimu aktívny zošľachťovací styk (vrátane jeho zničenia), vonkajšieho tranzitu alebo uskladňovania alebo do slobodného colného pásma.

Článok 88

Vrátenie alebo odpustenie kvôli chybe colných orgánov

Rozhodnutie o vrátení alebo odpustení dovozného alebo vývozného cla sa prijíma, ak pôvodné rozhodnutie, ktoré stanovuje sumu cla, nebolo v súlade so splatnou sumou ako výsledok chyby zo strany colných orgánov za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a)

dlžník nemohol náležite určiť túto chybu;

b)

dlžník konal v dobrej viere.

Ak je preferenčný štatút tovaru ustanovený na základe systému administratívnej spolupráce zahŕňajúcej orgány krajiny alebo územia mimo colného územia Spoločenstva, vydanie osvedčenia týmito orgánmi, ak sa preukáže ako nesprávne, predstavuje chybu, ktorú nebolo možné náležite určiť v zmysle písm. a) prvého odseku.

Vydanie nesprávneho osvedčenia však nepredstavuje chybu, ak je osvedčenie založené na nesprávnom popise skutočností poskytnutých vývozcom, okrem prípadov, keď je zjavné, že orgány, ktoré osvedčenie vydávajú, si boli vedomé alebo si mali byť vedomé, že tovar nespĺňal podmienky stanovené v súvislosti s nárokom na preferenčné zaobchádzanie.

Dlžník sa považuje za konajúceho v dobrej viere, ak môže preukázať, že v období príslušných obchodných operácií venoval náležitú pozornosť tomu, aby zabezpečil, že všetky podmienky na preferenčné zaobchádzanie boli splnené.

Dlžník sa nesmie spoliehať na argument o konaní v dobrej viere, ak Komisia uverejnila oznam v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom sa uvádza, že existujú dôvody na pochybnosti vzťahujúce sa na správne uplatňovanie preferenčných režimov prijímajúcou krajinou alebo územím.

Článok 89

Vrátenie a odpustenie v dôsledku spravodlivého nároku

V iných situáciách, než sú situácie uvedené v druhom pododseku článku 85 ods. 1 a v článkoch 86, 87 a 88 sa dovozné a vývozné clo vracia alebo odpúšťa v záujme spravodlivého nároku, ak colný dlh vznikne za zvláštnych okolností, ktoré nie je možné považovať za podvodné konanie alebo hrubú nedbanlivosť dlžníka.

Článok 90

Postup pri vrátení a odpustení

1.   Dlžník, ktorý sa domnieva, že dovozné alebo vývozné clo je možné vrátiť alebo odpustiť podľa článku 85, príslušnému colnému úradu predkladá žiadosť v rámci týchto období:

a)

v prípade nadmerne účtovaných ciel, chyby colných orgánov, alebo spravodlivého nároku do troch rokov od dňa oznámenia sumy cla;

b)

v prípade chybného tovaru do jedného roka od dňa oznámenia sumy cla;

c)

v prípade zrušenia platnosti colného vyhlásenia v rámci obdobia uvedeného v pravidlách vzťahujúcich sa na zrušenie platnosti

Obdobie uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku sa predlžuje, ak žiadateľ preukáže, že nemohol podať žiadosť v stanovenej lehote z dôvodov nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci.

2.   Odsek 1 sa primerane uplatňuje primerane v prípadoch, keď colné orgány vrátia alebo odpustia clo z vlastného podnetu podľa článku 85 ods. 2.

3.   Ak bolo podané odvolanie podľa článku 24 proti oznámeniu colného dlhu, príslušné obdobie uvedené v prvom pododseku odseku 1 tohto článku sa pozastavuje od dňa, keď bolo odvolanie podané, počas trvania odvolacieho konania.

4.   Po prijatí žiadosti v súlade s odsekom 1 colné orgány prijímajú rozhodnutie o vrátení prípadne o odpustení cla.

Vrátenie alebo odpustenie môže byť úplné alebo čiastočné.

Článok 91

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie tohto oddielu. Tieto opatrenia stanovujú prípady, v ktorých Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 4 rozhoduje, či je vrátenie alebo odpustenie sumy cla opodstatnené.

KAPITOLA 4

ZÁNIK COLNÉHO DLHU

Článok 92

Zánik

1.   Bez tohto, aby boli dotknuté platné ustanovenia týkajúce sa premlčania colného dlhu a nevybratia tohto dlhu z dôvodu vyhlásenia platobnej neschopnosti dlžníka súdom, colný dlh pri dovoze alebo vývoze zaniká ktorýmkoľvek z týchto spôsobov:

a)

zaplatením sumy cla;

b)

podľa článku 4 odpustením sumy cla;

c)

ak je zrušená platnosť colného vyhlásenia v prípade tovaru deklarovaného v colnom vyhlásení do colného režimu s povinnosťou zaplatiť clo;

d)

ak je tovar, ktorý podlieha dovoznému alebo vývoznému clu zaistený alebo zhabaný;

e)

ak je tovar, ktorý podlieha dovoznému alebo vývoznému clu, zničený pod colným dohľadom alebo prenechaný v prospech štátu;

f)

ak ku zmiznutiu tovaru alebo neplneniu povinností vyplývajúcich z colných predpisov dôjde v dôsledku úplného zničenia alebo nenahraditeľnej straty uvedeného tovaru v dôsledku jeho povahy alebo následkom nepredvídaných okolností alebo vyššej moci, alebo na základe pokynov colných orgánov;

g)

ak vznikol colný dlh na základe článkov 51 alebo 54 a ak sú splnené tieto podmienky:

i)

zlyhanie, ktoré viedlo k vzniku colného dlhu, nemalo výrazný vplyv na riadne uplatňovanie deklarovaného colného režimu a nebolo pokusom o podvodné konanie;

ii)

všetky formality nevyhnutné na napravenie postavenia tovaru sa postupne realizujú;

h)

ak tovar prepustený do voľného obehu bez colnej sadzby alebo do voľného obehu so zníženou sadzbou dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia bol vyvezený so súhlasom colných orgánov;

i)

ak vznikol podľa článku 50 a ak sú formality vykonávané s cieľom udeliť preferenčné colné zaobchádzanie uvedené v tomto článku zrušené, alebo sa predloží dostatočný dôkaz o tom, že preferenčné colné zaobchádzanie nebolo udelené;

j)

ak podľa odseku 5 tohto článku vznikol dlh uvedený v článku 51 a colným orgánom sa dostatočne preukáže, že tovar nebol použitý alebo spotrebovaný a bol vyvezený z colného územia Spoločenstva.

Na účely písmena f) prvého pododseku sa tovar považuje za nenahraditeľne stratený, ak už nemôže byť nikým používaný.

2.   V prípade zaistenia alebo zhabania, ako je uvedené v odseku 1 písm. d), na účely stanovenia trestu vzťahujúceho sa na porušenie colných predpisov sa považuje colný dlh za nezaniknutý, ak podľa právnych predpisov členského štátu sú colné platby alebo existencia colného dlhu základom na stanovenie trestu.

3.   Keďže colný dlh zanikol v súvislosti s tovarom prepusteným do voľného obehu bez colnej sadzby alebo do voľného obehu so zníženou sadzbou dovozného cla v dôsledku jeho konečného použitia, akýkoľvek odpad alebo zvyšky vyplývajúce zo zničenia tovaru sa považujú za tovar bez štatútu Spoločenstva.

4.   Ak je za zaplatenie colného dlhu zodpovedných niekoľko osôb a clo sa vracia, povinnosť zaplatiť sumu cla zaniká len pre osobu alebo osoby, ktorým sa clo vracia.

5.   V prípade uvedenom v odseku 1 písm. j) povinnosť zaplatiť sumu cla nezaniká pre osobu alebo osoby, ktoré sa pokúsili o podvodné konanie.

6.   Ak dlh vznikol podľa článku 51, povinnosť zaplatiť sumu cla zaniká vzhľadom na osobu, ktorej správanie neznamenalo pokus o podvodné konanie a ktorá prispela k boju proti podvodom, najmä v prípadoch, keď sa uskutočnila kontrolovaná dodávka na uľahčenie identifikácie zločincov.

7.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na vykonávanie odsekov 1 až 6 tohto článku.

HLAVA IV

VSTUP TOVARU NA COLNÉ ÚZEMIE SPOLOČENSTVA

KAPITOLA 1

TOVAR PREPRAVENÝ NA COLNÉ ÚZEMIE SPOLOČENSTVA

Článok 93

Povinnosť podať predbežné colné vyhlásenie o dovoze

1.   Na tovar prepravený na colné územie Spoločenstva sa vzťahuje predbežné colné vyhlásenie o dovoze s výnimkou tovaru prepravovaného dopravnými prostriedkami, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného územia Spoločenstva bez zastávky na tomto území.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 Komisia prijíma opatrenia ustanovujúce spoločný súbor údajov a formát predbežného colného vyhlásenia o dovoze, ktoré obsahuje náležitosti potrebné na analýzu rizika a riadne uplatňovanie colných kontrol, predovšetkým na účely bezpečnosti a ochrany, pri prípadnom využití medzinárodných noriem a obchodných postupov.

2.   Pokiaľ nie je stanovené inak, predbežné colné vyhlásenie o dovoze sa podáva alebo je k dispozícii príslušnému colnému orgánu predtým, než sa tovar prepraví na colné územie Spoločenstva.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktoré sa vzťahujú na:

a)

podmienky, za ktorých možno upustiť od požiadavky predbežného colného vyhlásenia o dovoze alebo ju upraviť;

b)

termín, ku ktorému sa predbežné colné vyhlásenie o dovoze podáva alebo je k dispozícii predtým, než sa tovar prepraví na colné územie Spoločenstva;

4.    V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré sa vzťahujú na:

a)

pravidlá pre výnimky a zmeny termínu uvedeného v odseku 3 písm. b) tohto článku;

b)

určenie príslušného colného úradu, ktorému sa predbežné colné vyhlásenie o dovoze podáva alebo je k dispozícii a v ktorom sa má vykonať analýza rizika a vstupné kontroly z hľadiska rizika.

5.   Pri prijímaní opatrení uvedených v ods. 3 a 4 je potrebné zohľadniť:

a)

zvláštne okolnosti;

b)

uplatňovanie týchto opatrení na určité druhy obchodovania s tovarom, spôsoby dopravy a hospodárske subjekty;

c)

medzinárodné dohody, ktoré stanovujú osobitné bezpečnostné opatrenia.

Článok 94

Podanie a zodpovedná osoba

1.   Predbežné colné vyhlásenie o dovoze sa podáva využitím techniky na elektronické spracovanie údajov. Obchodné informácie alebo informácie o prístave alebo preprave možno použiť pod podmienkou, že obsahujú nevyhnutné údaje na predbežné colné vyhlásenie o dovoze.

Colné orgány môžu za výnimočných okolností prijať predbežné colné vyhlásenia o dovoze v papierovej forme pod podmienkou, že uplatňujú rovnakú úroveň riadenia rizika ako pri predbežných colných vyhláseniach o dovoze podávaných pomocou techniky na elektronické spracovanie údajov a pod podmienkou, že je možné splniť požiadavky na výmenu takýchto údajov s inými colnými úradmi.

2.   Predbežné colné vyhlásenie o dovoze podáva osoba, ktorá prepravuje tovar, alebo osoba, ktorá preberá zodpovednosť za prepravu tovaru na colné územie Spoločenstva.

3.   Bez ohľadu na povinnosť osoby uvedenej v odseku 2 môže predbežné colné vyhlásenie o dovoze namiesto nej podať jedna z týchto osôb:

a)

dovozca alebo príjemca alebo iná osoba, v ktorej mene alebo z poverenia ktorej koná osoba uvedená v odseku 2;

b)

akákoľvek osoba, ktorá môže daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho predloženie príslušnému colnému orgánu.

4.   V prípade potreby colné orgány informujú osobu, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie o dovoze o zásielkach, ktoré môžu predstavovať hrozbu z hľadiska bezpečnosti a ochrany.

5.     Pokiaľ súhrnné vyhlásenie o dovoze predloží iná osoba ako prevádzkovateľ dopravného prostriedku, ktorým je tovar dopravený na colné územie Spoločenstva, je prevádzkovateľ povinný predložiť príslušnému colnému úradu oznámenie o príchode vo forme zoznamu nákladu, dodacieho listu alebo nákladného listu s uvedením všetkých údajov potrebných na identifikáciu všetkých prepravovaných tovarov, ktoré musia byť uvedené v súhrnnom vyhlásení o vstupe.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijme Komisia opatrenia, ktorými sa stanovia údaje, ktoré musia byť uvedené v oznámení o príchode.

Odsek 1 sa uplatňuje na prvý pododsek tohto odseku primerane.

Článok 95

Zmena a doplnenie predbežného colného vyhlásenia

Osobe, ktorá podáva predbežné colné vyhlásenie o dovoze, sa na základe jej požiadavky povoľuje zmena a doplnenie jedného alebo viacerých údajov daného colného vyhlásenia po jeho podaní.

Zmenu a doplnenie však nie je možné vykonať po ktorejkoľvek z týchto udalostí:

a)

ak colné orgány oznámili osobe, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie, že zamýšľajú vykonať prehliadku tovaru;

b)

ak colné orgány zistili, že dané údaje sú nesprávne;

c)

colné orgány povolili premiestnenie tovaru.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z písmena c) druhého pododseku tohto článku.

Článok 96

Colné vyhlásenie nahrádzajúce predbežné colné vyhlásenie

Príslušný colný úrad môže upustiť od požiadavky podať predbežné colné vyhlásenie o dovoze týkajúce sa tovaru, v súvislosti s ktorým sa pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 93 ods. 3 písm. b) podalo colné vyhlásenie. V tomto prípade colné vyhlásenie obsahuje aspoň údaje potrebné na predbežné colné vyhlásenie o dovoze. Colné vyhlásenie má štatút predbežného colného vyhlásenia o dovoze až dovtedy, kým nebude prijaté v súlade s článkom 114.

KAPITOLA 2

VSTUP TOVARU

Oddiel 1

Vstup tovaru na colné územie Spoločenstva

Článok 97

Colný dohľad

1.   Tovar prepravený na colné územie Spoločenstva podlieha colnému dohľadu od jeho vstupu na colné územie Spoločenstva a môže podliehať colnej kontrole. Podlieha uplatňovaniu zákazov a obmedzení s cieľom ochrany verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany životného prostredia, národných kultúrnych pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou, implementovať opatrenia na zachovanie a riadenie rybného hospodárstva alebo ochrany priemyselného alebo obchodného vlastníctva, vrátane kontrol drogových prekurzorov, falšovaného tovaru a hotovostných finančných prostriedkov dovezených do Spoločenstva.

Podlieha colnému dohľadu po dobu, ktorá je potrebná na určenie jeho colného štatútu.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 175, tovar Spoločenstva nepodlieha colnému dohľadu po určení jeho štatútu.

Tovar bez štatútu Spoločenstva, podlieha colnému dohľadu do okamihu zmeny jeho colného štatútu, jeho vývozu alebo jeho zničenia.

2.   Akákoľvek osoba, ktorá má záujem o tovar, ktorý je pod colným dohľadom môže so súhlasom colných orgánov kedykoľvek prehliadať tovar alebo odoberať vzorky s cieľom určiť colné zatriedenie, colnú hodnotu alebo colný štatút.

3.   Tovar sa neodníma spod colného dohľadu, kým colné orgány tovar neprepustia.

Článok 98

Preprava na príslušné miesto

1.   Osoba, ktorá prepravuje tovar na colné územie Spoločenstva, ho prepravuje bez zbytočného odkladu po ceste určenej colnými orgánmi a v súlade s ich pokynmi, ak existujú, na colný úrad určený colnými orgánmi alebo na akékoľvek iné miesto určené alebo schválené týmito orgánmi, alebo do slobodného colného pásma.

Tovar prepravený do slobodného pásma je prepravovaný do daného slobodného colného pásma priamo, vodnou alebo vzdušnou cestou bez toho, aby prechádzal cez inú časť colného územia Spoločenstva.

Tovar sa v súlade s článkom 101 predkladá colným orgánom ihneď po jeho príchode.

2.   Každá osoba, ktorá preberá zodpovednosť za prepravu tovaru po tom ako bol tovar prepravený na colné územie Spoločenstva, je taktiež zodpovedná za dodržiavanie povinností uvedených v odseku 1.

3.   S tovarom, ktorý podlieha colnej kontrole niektorého členského štátu, aj keď sa stále nachádza mimo colného územia Spoločenstva, sa nakladá rovnakým spôsobom ako s tovarom, ktorý už bol prepravený na colné územie Spoločenstva, v tom prípade, ak to tak stanovuje dohoda uzavretá s príslušnou krajinou alebo územím mimo colného územia Spoločenstva.

4.   Odsek 1 nevylučuje uplatňovanie osobitných ustanovení vo vzťahu k listom, pohľadniciam a tlačiarenským materiálom alebo tovaru prepravovanému cestujúcimi za predpokladu, že tým nie sú ohrozené možnosti colného dohľadu, ani možnosti colnej kontroly.

5.   Odsek 1 sa neuplatňuje na tovar prepravovaný dopravnými prostriedkami, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného územia Spoločenstva bez zastávky na tomto území.

Článok 99

Letecká a lodná doprava vo vnútri Spoločenstva

1.   Odseky 1 až 4 článku 98 a články 93 až 96 a 100 až 103 sa nevzťahujú na tovar, ktorý dočasne opustil colné územie Spoločenstva, pokiaľ sa prepravuje medzi dvoma miestami na tomto území a to po vodnej alebo vzdušnej ceste a pokiaľ sa prepravuje po priamej trase leteckou alebo pravidelnou lodnou dopravou bez zastávky mimo colného územia Spoločenstva.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia ustanovujúce osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na leteckú a pravidelnú lodnú dopravu.

Článok 100

Preprava za zvláštnych okolností

1.   Ak nemôže byť povinnosť ustanovená v článku 98 ods. 1 splnená z dôvodov nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci, osoba, ktorá má túto povinnosť, alebo iná osoba konajúca z jej poverenia, bez zbytočného odkladu informuje o tejto skutočnosti colné orgány. Ak v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci nedošlo k úplnému zničeniu tovaru, colné orgány sú informované taktiež o mieste, na ktorom sa tovar presne nachádza.

2.   Ak je loď alebo lietadlo uvedené v článku 98 ods. 5 nútené v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci dočasne pristáť na colnom území Spoločenstva a povinnosť ustanovená v článku 98 ods. 1 nemôže byť splnená, je osoba, ktorá túto loď alebo toto lietadlo na colné územie Spoločenstva prepravila, alebo iná osoba konajúca z jej poverenia, povinná bez zbytočného odkladu o tejto skutočnosti informovať colné orgány.

3.   Colné orgány určujú opatrenia, ktoré sa majú vykonať s cieľom zabezpečiť colný dohľad pri tovare uvedenom v odseku 1 alebo pri tovare na palube lode alebo lietadla za okolností uvedených v odseku 2, a prípadne zabezpečiť jeho následnú prepravu na colný úrad alebo na iné miesto určené alebo schválené colnými orgánmi.

Oddiel 2

Predloženie, vyloženie a prehliadka tovaru

Článok 101

Predloženie tovaru colným orgánom

1.   Tovar, ktorý vstupuje na colné územie Spoločenstva, predkladá colným orgánom jedna z týchto osôb:

a)

osoba, ktorá tovar prepravila na colné územie Spoločenstva;

b)

osoba v ktorej mene alebo z ktorej poverenia koná osoba, ktorá prepravila tovar na dané územie;

c)

osoba, ktorá prebrala zodpovednosť za prepravu tovaru po jeho vstupe na colné územie Spoločenstva.

2.   Bez ohľadu na povinnosť osoby uvedenej v odseku 1 môže tovar namiesto nej predložiť jedna z týchto osôb:

a)

ktorákoľvek osoba, ktorá tovar ihneď umiestni do colného režimu;

b)

držiteľ povolenia na prevádzkovanie skladových zariadení alebo ktorákoľvek osoba, ktorá vykonáva činnosti v slobodnom colnom pásme.

3.   Osoba, ktorá predkladá tovar, odkazuje na podané predbežné colné vyhlásenie o dovoze alebo colné vyhlásenie vzťahujúce sa na tovar.

4.   Odsek 1 nevylučuje uplatňovanie osobitných ustanovení vzťahujúcich sa:

a)

na tovar prepravovaný cestujúcimi;

b)

na tovar umiestnený do colného režimu avšak bez požiadavky predložiť ho colným orgánom;

c)

na listy, pohľadnice a tlačiarenský materiál a ich elektronické ekvivalenty odosielané inými médiami.

Článok 102

Vyloženie a prehliadka tovaru

1.   Tovar sa môže vykladať alebo prekladať z dopravných prostriedkov, ktorými je prepravovaný, iba so súhlasom colných orgánov, a to na miestach, ktoré na tento účel uvedené orgány určili alebo schválili.

Takýto súhlas sa však nevyžaduje v prípadoch bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, keď je nevyhnutné okamžité vyloženie všetkého tovaru alebo jeho časti. V tomto prípade sú o tom colné orgány okamžite informované.

2.   Colné orgány sú oprávnené kedykoľvek požadovať, aby bol tovar vyložený a vybalený na účely kontroly, odberu vzoriek, alebo kontroly dopravných prostriedkov, ktorými je tovar prepravovaný.

3.   Tovar predložený colným orgánom nemôže byť odňatý z miesta, na ktorom bol predložený bez súhlasu colných orgánov.

Oddiel 3

Formality po predložení

Článok 103

Povinnosť umiestniť do colného režimu tovar bez štatútu Spoločenstva

Bez toho, aby boli dotknuté články 131 a 133, tovar bez štatútu Spoločenstva, predložený colným orgánom, sa umiestňuje do colného režimu.

Ak nie je ustanovené inak, môže si deklarant vybrať colný režim, do ktorého chce umiestniť tovar, bez ohľadu na jeho povahu alebo množstvo, alebo krajinu pôvodu, odoslania alebo určenia.

Článok 104

Tovar, ktorý sa považuje za dočasne uskladnený

1.   Okrem prípadov, keď je tovar okamžite umiestnený do určitého colného režimu, v súvislosti s ktorým bolo prijaté colné vyhlásenie, alebo bol umiestnený do slobodného colného pásma, tovar bez štatútu Spoločenstva, predložený colným orgánom, sa považuje za dočasne uskladnený v súlade s článkom 159.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti ustanovené v článku 93 ods. 2 a výnimky alebo upustenie, ktoré stanovujú opatrenia prijaté podľa článku 93 ods. 3, ak sa zistí, že na tovar bez štatútu Spoločenstva, predložený colným úradom, sa nevzťahuje predbežné colné vyhlásenie o dovoze, držiteľ tovaru okamžite podáva takéto colné vyhlásenie.

Oddiel 4

Tovar prepravovaný v tranzitnom režime

Článok 105

Výnimka vzťahujúca sa na tovar vstupujúci v režime tranzit

Článok 98 s výnimkou prvého pododseku odseku 1 a články 101 až 104 sa nevzťahujú na tovar prepravený na colné územie Spoločenstva, ktorý bol umiestnený do tranzitného režimu .

Článok 106

Ustanovenia uplatniteľné na tovar bez štatútu Spoločenstva po ukončení tranzitného režimu

Články 102, 103 a 104 sa uplatňujú na tento tovar, ako náhle sa tento tovar predloží colným orgánom na colnom úrade určenia na colnom území Spoločenstva v súlade s pravidlami upravujúcimi tranzit:

a)

tovar bez štatútu Spoločenstva, prepravený na colné územie Spoločenstva v tranzitnom režime;

b)

tovar bez štatútu Spoločenstva, prepravený v rámci tohto územia v tranzitnom režime;

HLAVA V

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ COLNÉHO ŠTATÚTU A COLNÉHO REŽIMU

KAPITOLA 1

ŠTATÚT TOVARU

Článok 107

Predpoklad štatútu Spoločenstva

1.   Predpokladá sa, že všetok tovar na colnom území Spoločenstva je tovarom Spoločenstva, ak nie je ustanovené, že nemá štatút Spoločenstva.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa stanovujú:

a)

prípady, v ktorých sa predpoklad uvedený v odseku 1 tohto článku neuplatňuje;

b)

spôsoby, akými je možné ustanoviť štatút tovaru Spoločenstva.

Článok 108

Strata štatútu Spoločenstva

Tovar Spoločenstva sa stáva tovarom bez štatútu Spoločenstva v týchto prípadoch:

a)

keď sa prepraví von z colného územia Spoločenstva, pokiaľ sa neuplatňujú pravidlá o vnútornom tranzite alebo ustanovenia článku 109;

b)

keď bol umiestnený do colného režimu vonkajší tranzit, skladovanie alebo do colného režimu aktívny zošľachťovací styk, pokiaľ tak umožňujú colné predpisy;

c)

keď bol umiestnený do colného režimu konečné použitie a následne prenechaný štátu;

d)

keď je po prepustení tovaru zrušená platnosť colného vyhlásenia o prepustení tovaru do voľného obehu v súlade s opatreniami prijatými podľa druhého pododseku článku 117 ods. 2.

Článok 109

Tovar opúšťajúci colné územie dočasne

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia ustanovujúce podmienky, na základe ktorých môže byť tovar Spoločenstva prepravovaný medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Spoločenstva a dočasne tiež mimo tohto územia bez zmeny jeho colného štatútu bez toho, aby podliehal niektorému colného režimu.

KAPITOLA 2

COLNÉ VYHLÁSENIE

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 110

Colné vyhlásenie o tovare, dohľad nad tovarom Spoločenstva

1.   Všetok tovar určený na umiestnenie do colného režimu okrem režimu slobodné colné pásmo, sa uvádza v colnom vyhlásení pre príslušný colný režim.

2.   Tovar Spoločenstva deklarovaný do colného režimu je pod colným dohľadom od okamihu prijatia colného vyhlásenia uvedeného odseku 1 až do okamihu, keď opustí colné územie Spoločenstva alebo je ponechaný štátu alebo je zrušená platnosť colného vyhlásenia v súlade s článkom 117.

Článok 111

Príslušné colné úrady

1.   Ak právne predpisy Spoločenstva neustanovujú inak, členské štáty určujú miesto a príslušnosť viacerých colných úradov na ich území a zabezpečujú určenie vhodných dní a času, kedy budú tieto úrady otvorené.

Členské štáty pritom zohľadňujú povahu obchodovania a tovaru a colné režimy do ktorých má byť umiestnený, aby sa tok medzinárodného obchodovania nezabrzdil, ani nepoškodil.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na zriadenie týchto príslušných colných úradov:

a)

colný úrad, na ktorom sa colné vyhlásenie podáva alebo je k dispozícii;

b)

colný úrad, v ktorom sa bude uskutočňovať analýza rizika a dovozné a vývozné kontroly z hľadiska rizika.

Článok 112

Druhy colného vyhlásenia

1.   Colné vyhlásenie sa podáva využitím techniky na elektronické spracovanie údajov.

Sprievodné doklady požadované na uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný, sa tiež môžu podať alebo byť k dispozícii prostredníctvom tejto techniky.

2.   Odchylne od odseku 1 a kde je tak ustanovené, colné vyhlásenie sa môže podať písomne alebo ústnym vyhlásením alebo prostredníctvom akéhokoľvek iného úkonu, podľa ktorého môže byť tovar umiestnený do colného režimu.

3.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na implementáciu odsekov 1 a 2 tohto článku.

Oddiel 2

Štandardné colné vyhlásenia

Článok 113

Obsah colného vyhlásenia, sprievodné doklady

1.   Colné vyhlásenia obsahujú všetky náležitosti nevyhnutné na uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný. Colné vyhlásenia, ktoré boli vyhotovené pomocou techniky na spracovanie údajov, obsahujú elektronický podpis alebo iný spôsob overenia. Písomné colné vyhlásenia sa podpisujú.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia ustanovujúce špecifikácie, ktorým musia colné vyhlásenia zodpovedať.

2.   Doklady v elektronickej alebo písomnej forme, ktoré sú požadované na uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný, sú colným orgánom k dispozícii v čase, keď sa colné vyhlásenie podáva.

Na základe žiadosti však colné orgány môžu umožniť, aby tieto doklady boli k dispozícii po prepustení tovaru.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie prvého a druhého pododseku tohto odseku.

Článok 114

Prijatie colného vyhlásenia

1.   Colné vyhlásenia, ktoré spĺňajú podmienky ustanovené v článku 113 prijímajú colné orgány okamžite za predpokladu, že tovar, na ktorý sa vzťahujú, je predložený colným orgánom na kontrolu.

2.   Ak je v súlade s opatreniami prijatými podľa článku 111 ods. 2 colné vyhlásenie podané na inom úrade než je úrad, ktorému je tovar predložený, colné vyhlásenie je možné prijať, ak úrad, ktorému je tovar predložený potvrdí, že je uňho možné previesť kontrolu.

3.   Ak nie je ustanovené inak, deň prijatia colného vyhlásenia colnými orgánmi je dňom použitým na uplatnenie predpisov upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný a pre všetky ďalšie formality týkajúce sa dovozu a vývozu.

Článok 115

Deklarant

1.   Colné vyhlásenie môže podať každá osoba, ktorá môže príslušnému colnému orgánu predložiť alebo sprístupniť všetky doklady, ktoré sú nevyhnutné na uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný. Táto osoba taktiež môže daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho predloženie príslušnému colnému úradu.

Ak však pre určitú osobu vyplývajú z prijatia colného vyhlásenia zvláštne povinnosti, môže byť colné vyhlásenie podané iba touto osobou, alebo z jej poverenia.

2.   Deklarant musí mať sídlo na colnom území Spoločenstva.

Podmienka mať sídlo v Spoločenstve sa však nevyžaduje od osôb, ktoré:

podávajú tranzitné vyhlásenie alebo vyhlásenie o dočasnom použití;

tovar prihlasujú príležitostne, ak to colné orgány považujú za odôvodnené.

Článok 116

Zmena a doplnenie colného vyhlásenia

Deklarantovi môže na základe svojej žiadosti zmeniť alebo doplniť jeden alebo viac údajov uvedených v colnom vyhlásení po tom, ako bolo prijaté colnými orgánmi. Zmenu a doplnenie nie je možné vykonať v colnom vyhlásení, ktoré sa uplatňuje na iný tovar, než ten, ktorý je v ňom pôvodne uvedený.

Zmenu a doplnenie nie je možné vykonať po ktoromkoľvek z týchto prípadov:

a)

ak colné orgány oznámili deklarantovi, že zamýšľajú vykonať prehliadku tovaru;

b)

ak colné orgány zistili, že dané údaje sú nesprávne;

c)

ak colné orgány prepustili tovar.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z písmena c) druhého odseku tohto článku.

Článok 117

Zrušenie platnosti colného vyhlásenia

1.   Na žiadosť deklaranta rušia colné orgány platnosť už prijatého colného vyhlásenia v týchto prípadoch:

a)

keď sú presvedčené, že tovar má byť okamžite umiestnený do iného colného režimu;

b)

keď sú presvedčené, že vzhľadom na zvláštne okolnosti tovar už nemôže byť naďalej umiestnený do colného režimu, do ktorého bol deklarovaný.

Avšak, ak colné orgány deklarantovi oznámili svoj úmysel vykonať prehliadku tovaru, žiadosť o zrušenie colného vyhlásenia sa neprijíma, pokiaľ sa táto prehliadka vykonala.

2.   Platnosť colného vyhlásenia sa nezruší po prepustení tovaru.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto odseku.

3.   Colné vyhlásenie sa zruší bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie administratívnych alebo trestných sankcií.

Oddiel 3

Overovanie

Článok 118

Overovanie colného vyhlásenia

1.   S cieľom overiť správnosť údajov uvedených v colnom vyhlásení môžu colné orgány:

a)

kontrolovať colné vyhlásenie a všetky doklady v písomnej alebo elektronickej forme, ktoré sú nevyhnutné na uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný;

b)

požadovať, aby deklarant predložil iné doklady než sú uvedené v písmene a);

c)

vykonať prehliadku tovaru;

d)

odoberať vzorky na analýzu alebo podrobnú prehliadku tovaru.

2.   Zistenia vykonané colnými orgánmi majú rovnakú dôkaznú silu na celom colnom území Spoločenstva.

Článok 119

Prehliadka tovaru a odber vzoriek

1.   Deklarant vykonáva alebo je zodpovedný za prepravu tovaru na miesto vykonania prehliadky a na miesto, na ktorom majú byť odobraté vzorky, ako aj všetku manipuláciu nevyhnutnú na prehliadku alebo odber vzoriek. Vynaložené náklady znáša deklarant.

2.   Deklarant má právo byť prítomný pri prehliadke tovaru a pri odbere vzoriek. Ak majú colné orgány opodstatnené dôvody, môžu požadovať, aby bol deklarant alebo jeho zástupca prítomný pri prehliadke tovaru alebo odbere vzoriek a poskytol colným orgánom potrebnú pomoc na uľahčenie prehliadky tovaru alebo odberu vzoriek.

3.   Ak sú vzorky odoberané v súlade s platnými ustanoveniami, colným orgánom nevzniká povinnosť platiť akúkoľvek náhradu vyplývajúcu z prehliadky tovaru alebo odberu vzoriek, avšak znášajú náklady na jeho analýzu alebo prehliadku.

Článok 120

Čiastočná prehliadka tovaru a odber vzoriek

1.   Ak je prehliadaná iba časť tovaru uvedeného v colnom vyhlásení alebo ak sú odoberané vzorky, vzťahuje sa výsledok takejto čiastočnej prehliadky alebo analýzy alebo kontroly vzoriek na všetok tovar uvedený v jednom colnom vyhlásení.

Ak sa však deklarant domnieva, že výsledky čiastočnej prehliadky alebo analýzy alebo kontroly vzoriek sa nevzťahujú na ostatný deklarovaný tovar, môže požiadať o vykonanie dodatočnej prehliadky alebo odberu vzoriek tovaru. Požiadavke sa vyhovuje, ak tovar nebol prepustený alebo v prípade, že bol prepustený ak deklarant preukáže, že nebol žiadnym spôsobom upravený.

2.   Na účely odseku 1 ak colné vyhlásenie obsahuje dve alebo viac položiek, údaje ku každej položke sa považujú za samostatné colné vyhlásenie.

Článok 121

Výsledky overovania

1.   Výsledky overovania colného vyhlásenia sú podkladom pre uplatňovanie ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar umiestnený.

2.   Ak nie je colné vyhlásenie overené, odsek 1 sa uplatňuje na základe údajov uvedených v colnom vyhlásení.

Článok 122

Identifikačné opatrenia

1.   Ak je na zabezpečenie dodržovania podmienok upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný, potrebná jeho identifikácia, colné orgány alebo prípadne schválené hospodárske subjekty na tento účel vykonávajú potrebné opatrenia na identifikáciu tovaru.

Tieto identifikačné opatrenia majú rovnakú dôkaznú silu na celom colnom území Spoločenstva.

2.   Identifikačné znaky na tovare alebo dopravných prostriedkoch môžu byť odstraňujú alebo ničia iba colné orgány alebo hospodárske subjekty, ak ich na to oprávnili colné orgány, pokiaľ v dôsledku nepredvídateľných okolností alebo vyššej moci je ich odstránenie alebo zničenie nevyhnutné s cieľom zabezpečiť ochranu tovaru alebo dopravných prostriedkov.

Oddiel 4

Prepustenie

Článok 123

Prepustenie tovaru

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 124, ak sú splnené podmienky na umiestnenie tovaru do príslušného colného režimu, a ak sa na tovar nevzťahujú žiadne zákazy a obmedzenia, colné orgány prepúšťajú tento tovar ihneď po tom, ako boli údaje uvedené v colnom vyhlásení overené alebo prijaté bez overenia.

Prvý pododsek sa uplatňuje v prípadoch, keď overovanie, ako je uvedené v článku 118, nie je možné v primeranej lehote ukončiť a tovar na účely overovania už nie je potrebný.

2.   Všetok tovar, na ktorý sa vzťahuje jedno colné vyhlásenie, sa prepúšťa súčasne.

Ak colné vyhlásenie obsahuje dve alebo viac položiek, na účely prvého pododseku, údaje ku každej položke sa považujú za samostatné colné vyhlásenie.

3.   Ak je tovar predložený v súlade s opatreniami prijatými podľa článku 111 ods. 2 inému colnému úradu, než je colný úrad, na ktorom bolo prijaté colné vyhlásenie, zúčastnené colné úrady si vymieňajú informácie nevyhnutné na prepustenie tovaru bez toho, aby boli dotknuté kontroly týkajúce sa bezpečnosti a ochrany.

Článok 124

Prepustenie, ktoré závisí od zaplatenia colného dlhu alebo poskytnutia záruky

1.   Ak prijatím colného vyhlásenia vzniká colný dlh, prepustenie tovaru je podmienené zaplatením dlhu alebo poskytnutím záruky na pokrytie tohto dlhu.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa však prvý pododsek nevzťahuje na dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla.

2.   Ak colné orgány na základe ustanovení upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar deklarovaný, požadujú poskytnutie záruky, tovar sa do daného colného režimu neprepúšťa, pokiaľ takáto záruka nie je poskytnutá.

KAPITOLA 3

ZJEDNODUŠENÉ POSTUPY TÝKAJÚCE SA COLNÝCH VYHLÁSENÍ

Oddiel 1

Zjednodušené colné vyhlásenia

Článok 125

Zjednodušené colné vyhlásenie

Colné orgány povoľujú hospodárskemu subjektu prepustenie tovaru na základe zjednodušeného colného vyhlásenia.

Zjednodušené colné vyhlásenie môže mať formu zápisu do evidencie deklaranta za predpokladu, že colné orgány majú prístup k týmto údajom v elektronickom systéme deklaranta a že požiadavky na výmenu takýchto údajov medzi colnými úradmi je možné splniť.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktoré sa vzťahujú na:

a)

podmienok, za ktorých sa udeľuje povolenie uvedené v prvom pododseku tohto článku;

b)

špecifikácií, ktorým musí zodpovedať zjednodušené colné vyhlásenie uvedené v prvom a druhom pododseku tohto článku.

Článok 126

Upustenie od povinností deklaranta

Ak je tovar prepustený v súlade s článkom 125, bez toho, aby boli dotknuté právne povinnosti deklaranta, môžu colné orgány upustiť od povinnosti predložiť tovar colným orgánom.

Článok 127

Príležitostné zjednodušené colné vyhlásenie

Ak sa použitie zjednodušeného colného vyhlásenia vyžaduje príležitostne, colný úrad, na ktorom je colné vyhlásenie podané, ho môže prijať bez udelenia povolenia.

Článok 128

Dodatočné colné vyhlásenie

1.   V prípade zjednodušeného colného vyhlásenia podľa článku 125 alebo 127 je deklarant, ktorému je povolené podať zjednodušené colné vyhlásenie, povinný podať dodatočné colné vyhlásenie obsahujúce ďalšie údaje potrebné na vyhotovenie colného vyhlásenia pre príslušný colný režim.

V prípade colného vyhlásenia povoleného podľa článku 125 môže mať dodatočné colné vyhlásenie všeobecnú, pravidelnú alebo súhrnnú povahu.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto odseku.

2.   Dodatočné colné vyhlásenie a zjednodušené colné vyhlásenie uvedené v článku 125 ods. 1 sa považujú za jednotné, neoddeliteľné doklady, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom prijatia zjednodušeného colného vyhlásenia v súlade s článkom 114.

Ak sa zjednodušené colné vyhlásenie nahradí zápisom do evidencie hospodárskeho subjektu a colné orgány majú prístup k týmto údajom, colné vyhlásenie nadobúda účinnosť dňom zápisu tovaru do evidencie.

3.   Za miesto, na ktorom sa má dodatočné colné vyhlásenie podať v súlade s povolením sa na účely článku 60 považuje miesto, na ktorom bolo podané colné vyhlásenie.

Článok 129

Uplatňovanie pravidiel na štandardné colné vyhlásenia

Články 113 až 122 sa uplatňujú primerane v prípade zjednodušených a dodatočných vyhlásení.

Oddiel 2

Ďalšie zjednodušené postupy

Článok 130

Uľahčenie zatriedenia

Colné orgány môžu na žiadosť deklaranta súhlasiť s tým, že sa na celú zásielku uplatňuje jednoduchá alebo agregátna podpoložka colného sadzobníka za predpokladu, že zásielku tvoria tovary patriace do odlišných podpoložiek colného sadzobníka a zaobchádzanie s každým z týchto tovarov v súlade so sadzobným zatriedením by bolo pri vystavovaní vyhlásenia spojené s námahou a nákladmi neúmernými k príslušným opatreniam týkajúcim sa dovozu alebo vývozu.

Ak sú však dovozné alebo vývozné clá splatné, suma, ktorá sa má vybrať, nie je nižšia než suma, ktorá by bola zaplatená, ak by všetky položky boli zatriedené zvlášť.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na vykonávanie prvého a druhého pododseku tohto článku.

KAPITOLA 4

NAKLADANIE S TOVAROM

Článok 131

Zničenie tovaru

Ak si to okolnosti vyžadujú, colné orgány môžu požadovať, aby bol tovar predložený colným orgánom zničený a informujú o tom držiteľa tovaru. Náklady na zničenie tovaru znáša jeho držiteľ.

Článok 132

Opatrenia, ktoré majú colné orgány prijať

1.   Colné orgány prijímajú všetky nevyhnutné opatrenia, vrátane zničenia, vo vzťahu k tovaru v týchto prípadoch:

a)

ak bol tovar na colné územie Spoločenstva prepravený nezákonne alebo bol odňatý spod colného dohľadu;

b)

ak tovar nemôže byť prepustený z niektorého z týchto dôvodov:

i)

počas obdobia stanoveného colnými orgánmi nebolo možné vykonať prehliadku tovaru alebo v nej pokračovať z dôvodov, ktoré je možné pripísať deklarantovi;

ii)

doklady, ktoré musia byť predložené pred umiestnením alebo prepustením tovaru do požadovaného colného režimu, neboli k dispozícii;

iii)

platby, ktoré mali byť vykonané vzhľadom na dovozné alebo vývozné clo, neboli vykonané v stanovenej lehote alebo záruka, ktorá mala byť poskytnutá, nebola poskytnutá v rámci stanoveného obdobia;

iv)

podlieha zákazom alebo obmedzeniam vrátane tých, ktoré sa vzťahujú na bezpečnosť a ochranu;

c)

ak tovar nebol po prepustení v primeranej lehote vyzdvihnutý;

d)

ak sa po prepustení tovaru zistilo, že tovar nespĺňal podmienky na prepustenie;

e)

ak je tovar prenechaný v prospech štátu.

2.   Tovar bez štatútu Spoločenstva, ktorý bol prenechaný v prospech štátu, zhabaný, alebo zabavený sa považuje za umiestnený do colného režimu dočasné uskladnenie.

Článok 133

Prenechanie

1.   Tovar bez štatútu Spoločenstva a tovar na konečné použitie môže byť prenechaný v prospech štátu držiteľom colného režimu alebo tam, kde je to uplatniteľné, držiteľom tovaru.

2.   Z prenechania štátu nevznikajú žiadne náklady. Držiteľ colného režimu alebo tam, kde je to uplatniteľné, držiteľ tovaru znáša náklady na zničenie alebo inú likvidáciu tovaru.

Článok 134

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia na vykonávanie tejto kapitoly.

HLAVA VI

PREPUSTENIE DO VOĽNÉHO OBEHU A OSLOBODENIE OD DOVOZNÉHO CLA

KAPITOLA 1

PREPUSTENIE DO VOĽNÉHO OBEHU

Článok 135

Rozsah a účinok

1.   Tovar bez štatútu Spoločenstva, určený na umiestnenie na trh Spoločenstva, sa umiestňuje do voľného obehu.

2.   Prepustenie do voľného obehu je:

a)

uplatňovanie opatrení obchodnej politiky, pokiaľ ich nie je potrebné uplatňovať v skoršom štádiu;

b)

vyberanie akéhokoľvek dovozného cla;

c)

vyberanie DPH a spotrebnej dane, ako sa uvádza v platných ustanoveniach o DPH a o spotrebnej dani;

d)

splnenie ďalších formalít stanovených v súvislosti s dovozom tovaru.

3.   Prepustením do voľného obehu získava tovar bez štatútu Spoločenstva, colný štatút tovaru Spoločenstva.

KAPITOLA 2

OSLOBODENIE OD DOVOZNÉHO CLA

Oddiel 1

Vrátený tovar

Článok 136

Rozsah a účinok

1.   Tovar Spoločenstva, ktorý bol po vývoze z colného územia Spoločenstva vrátený na toto územie v rámci obdobia 3 rokov a deklarovaný na prepustenie do voľného obehu, sa na žiadosť dotknutej osoby oslobodzuje od dovozného cla.

2.   Táto trojročné obdobie uvedené v odseku 1 môže byť predĺžená, pokiaľ je to zdôvodnené zvláštnymi okolnosťami.

3.   Ak bol vrátený tovar pred jeho vývozom z colného územia Spoločenstva prepustený do voľného obehu bez colnej sadzby alebo voľného obehu so zníženým dovozným clom v dôsledku jeho osobitného konečného použitia, oslobodenie od dovozného cla uvedené v odseku 1 sa udeľuje len vtedy, ak sa tento tovar má prepustiť do voľného obehu s cieľom rovnakého konečného použitia.

Ak konečné použitie, v rámci ktorého ma byť daný tovar prepustený do voľného obehu, už nie je to isté, znižuje sa suma dovozného cla o akúkoľvek sumu vybranú za tovar pri prvom prepustení tohto tovaru do voľného obehu. Ak je táto suma vyššia ako suma vybraná pri prepustení vráteného tovaru do voľného obehu, žiadna náhrada sa neposkytuje.

4.   Ak tovar Spoločenstva stratil štatút tovaru Spoločenstva podľa článku 108 a bol následne prepustený do voľného obehu, odseky 1, 2 a 3 tohto článku sa uplatňujú primerane.

Článok 137

Prípady, v ktorých sa neudeľuje oslobodenie od dovozného cla

Oslobodenie od dovozného cla podľa článku 136 na neudeľuje v týchto prípadoch:

a)

tovar bol vyvezený z colného územia spoločenstva v colnom režime pasívny zošľachťovací styk, s výnimkou prípadov, keď je vrátený v stave, v akom bol vyvezený;

b)

ak tovar, ktorý využíval výhody z opatrení poľnohospodárskej politiky vo vzťahu k vývozu z colného územia Spoločenstva.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto článku.

Článok 138

Stav tovaru

Oslobodenie od dovozného cla podľa článku 136 sa udeľuje len vtedy, ak je tovar opätovne dovezený v stave, v ktorom bol vyvezený.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto článku.

Článok 139

Tovar predtým umiestnený do colného režimu aktívny zošľachťovací styk

1.   Články 136 a 138 sa uplatňujú primerane na spracované výrobky umiestnené do colného režimu aktívny zošľachťovací styk pred spätným vyvezením z colného územia Spoločenstva.

2.   Na žiadosť deklaranta a za predpokladu, že predloží nevyhnutné informácie, sa suma dovozného cla za tovar uvedený v odseku 1 tohto článku určuje v súlade s článkom 58 ods. 3. Za deň prijatia oznámenia o spätnom vývoze sa považuje deň prepustenia do voľného obehu.

3.   Oslobodenie od dovozného cla podľa článku 136 sa neudeľuje pre spracované výrobky, ktoré boli vyvezené v súlade s článkom 149 ods. 2 písm. b), pokiaľ sa nezabezpečí, že žiaden dovezený tovar nebude umiestnený do colného režimu aktívny zošľachťovací styk.

Oddiel 2

Výrobky rybolovu a iné produkty získané z mora

Článok 140

Výrobky morského rybolovu a iné produkty získané z mora

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 39 ods. 1, sa od dovozného cla pri prepustení do voľného obehu oslobodzujú tieto výrobky:

a)

výrobky morského rybolovu a iné výrobky získané z teritoriálnych vôd krajiny alebo územia mimo colného územia Spoločenstva plavidlami výlučne evidovanými alebo zapísanými v registri členského štátu a plaviacimi sa pod vlajkou tohto štátu;

b)

výrobky získané z výrobkov uvedených v písmene a) na palube spracovateľských lodí spĺňajúcich podmienky stanovené v uvedenom písmene.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie odseku 1 tohto článku .

HLAVA VII

OSOBITNÉ COLNÉ REŽIMY

KAPITOLA 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 141

Rozsah

Tovar je možné umiestniť do ktorejkoľvek z týchto kategórií osobitných colných režimov:

a)

tranzit;

b)

skladovanie;

c)

osobitné použitie;

d)

spracovanie.

Článok 142

Povolenie

1.   Využitie colného režimu spracovanie alebo osobitné použitie alebo prevádzkovanie skladových zariadení na dočasné uskladnenie alebo colné uskladňovanie tovaru je podmienené vydaním povolenia colnými orgánmi.

V povolení sa stanovujú podmienky, na základe ktorých je povolené využitie jedného alebo viacerých osobitných colných režimov.

Povolenie môže zahŕňať colné orgány viacerých členských štátov (jednotné povolenie) alebo využitie viacerých osobitných colných režimov (integrované povolenie).

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia ustanovujúce podmienky a postupy, podľa ktorých môžu byť povolenia udelené.

2.   Pokiaľ nie je stanovené inak, povolenie uvedené v odseku 1 sa udeľuje výlučne týmto osobám:

a)

osobám, ktoré majú sídlo na colnom území Spoločenstva, okrem dočasného vstupu, v ktorého prípade majú osoby sídlo mimo colného územia Spoločenstva;

b)

osobám, ktoré poskytujú všetky záruky potrebné na riadne vykonávanie operácií a v prípadoch, keď môže vzniknúť colný dlh alebo iné poplatky za tovar umiestnený do osobitného colného režimu, poskytujú záruku v súlade s článkom 61;

c)

v prípade colného režimu dočasného použitia alebo aktívneho zošľachťovacieho styku osobám, ktoré tovar používajú alebo zabezpečujú jeho použitie alebo vykonávajú spracovateľské operácie vzťahujúce sa na tovar alebo zabezpečujú ich vykonanie.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z písmen a), b) a c) prvého pododseku tohto odseku.

3.   Pokiaľ nie je stanovené inak a okrem odseku 2 sa povolenie uvedené v odseku 1 udeľuje len vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

keď colné orgány môžu dohliadať na vykonávanie colného režimu a kontrolovať ho bez toho, aby museli zaviesť administratívne opatrenia, ktoré sú neprimerané k príslušným hospodárskym potrebám;

b)

keď by zásadné záujmy výrobcov v Spoločenstve neboli nepriaznivo ovplyvnené povolením pre colný režim dočasné použitie, aktívny alebo pasívny zošľachťovací styk.

Zásadné záujmy výrobcov v Spoločenstve sa nepovažujú za nepriaznivo ovplyvnené, ako je uvedené v písmene b) prvého pododseku tohto odseku, okrem prípadov, pokiaľ nie je dokázané inak.

Ak je dokázané, že zásadné záujmy výrobcov v Spoločenstve budú pravdepodobne nepriaznivo ovplyvnené, je potrebné preskúmať hospodárske podmienky v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 4.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia upravujúce preskúmanie hospodárskych podmienok.

4.   Držiteľ povolenia oznamuje colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré nastali po udelení povolenia a ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť alebo obsah.

Článok 143

Uplatňovanie

Žiadosť o povolenie predkladá príslušným colným orgánom na mieste, kde má žiadateľ vedené hlavné účty na colné účely.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z prvého pododseku tohto článku.

Článok 144

Evidencia

1.   Okrem tranzitného režimu držiteľ povolenia, držiteľ colného režimu a všetky osoby, ktoré vykonávajú činnosť zahŕňajúcu skladovanie, spracovanie alebo prepracovanie tovaru, alebo predaj či nákup tovaru v slobodných colných pásmach, vedú evidenciu vo forme schválenej colnými orgánmi.

Evidencia musí colným orgánom umožniť dohliadať na príslušný colný režim a to najmä v súvislosti s identifikáciou tovaru umiestneného do tohto režimu, jeho colný štatút a pohyb.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z povinností ustanovených v prvom pododseku odseku 1 tohto článku.

Článok 145

Ukončenie alebo zánik colného režimu

1.   V iných prípadoch než je tranzitný režim a bez toho, aby bol dotknutý článok 175 sa osobitný colný režim ukončí alebo zanikne, keď tovar umiestnený do tohto colného režimu alebo spracované výrobky sú umiestnené do následného colného režimu, opustili colné územie Spoločenstva alebo sú prenechané v prospech štátu.

2.   V prípade tranzitného režimu, colný režim a povinnosti držiteľa colného režimu končia, keď sa tovar umiestnený do tohto colného režimu a požadované údaje predložia na colnom úrade určenia v súlade s ustanoveniami platnými pre daný colný režim.

Tento colný režim a povinnosti končia colné orgány, keď sú schopné dokázať na základe porovnania údajov, ktoré sú k dispozícii colnému úradu výstupu a údajov, ktoré sú k dispozícii colnému úradu určenia, že bol colný režim ukončený správne.

Článok 146

Prevod práv a povinností

Práva a povinnosti držiteľa colného režimu vzťahujúce sa na tovar, ktorý bol umiestnený do iného osobitného colného režimu než je tranzit, môžu byť podľa podmienok ustanovených colnými orgánmi prevedené na iné osoby, ktoré spĺňajú podmienky stanovené pre daný colný režim.

Článok 147

Pohyb tovaru

Tovar umiestnený do iného osobitného colného režimu než je tranzit, sa môže prepravovať medzi rozdielnymi miestami na colnom území Spoločenstva.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie prvého pododseku tohto článku.

Článok 148

Bežné spôsoby manipulácie

Tovar umiestnený do colného režimu colné uskladňovanie alebo zošľachťovací styk alebo do slobodného colného pásma je možné podrobiť obvyklým formám manipulácie potrebným na zabezpečenie jeho zachovania, zlepšenie jeho vzhľadu alebo predajnej kvality alebo na jeho úpravu pre distribúciu alebo ďalší predaj.

Článok 149

Náhradný tovar

1.   Náhradný tovar pozostáva z tovaru Spoločenstva, ktorý sa skladuje, používa alebo spracúva namiesto tovaru umiestneného do osobitného colného režimu.

Pri colnom režime pasívny zošľachťovací styk náhradný tovar pozostáva z tovaru bez štatútu Spoločenstva a ktorý sa spracúva namiesto tovaru Spoločenstva umiestneného do režimu pasívny zošľachťovací styk.

Náhradný tovar musí mať rovnaký osemmiestny kód Kombinovanej nomenklatúry, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické vlastnosti ako tovar, ktorý nahrádza.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z tretieho pododseku tohto odseku.

2.   Ak je zabezpečené riadne vykonávanie colného režimu najmä v súvislosti s colným dohľadom, colné orgány povoľujú:

a)

použitie náhradného tovaru v inom osobitnom colnom režime než je tranzit, režim dočasné použitie a dočasné uskladnenie;

b)

v prípade colného režimu aktívny zošľachťovací styk, vývoz spracovaných výrobkov získaných z náhradného tovaru pred dovozom tovaru, ktorý nahrádza;

c)

v prípade colného režimu pasívny zošľachťovací styk, dovoz spracovaných výrobkov získaných z náhradného tovaru pred vývozom tovaru, ktorý nahrádza.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovia prípady, v ktorých colné orgány môžu povoliť použitie náhradného tovaru v colnom režime dočasné použitie.

3.   Použitie náhradného tovaru sa nepovoľuje v súvislosti s bežnými spôsobmi manipulácie, ako je definované v článku 148 alebo pokiaľ by to viedlo k neoprávnenej výhode vzťahujúcej sa na dovozné clo.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa určujú ďalšie prípady, v ktorých náhradný tovar nie je možné použiť.

4.   V prípade uvedenom v odseku 2 písm. b) tohto článku a pokiaľ by spracované výrobky podliehali vývoznému clu, ak neboli vyvezené v kontexte colného režimu aktívny zošľachťovací styk, držiteľ povolenia poskytuje záruku na zabezpečenie zaplatenia cla v prípade, ak by tovar bez štatútu Spoločenstva, nebol dovezený v rámci obdobia uvedeného v článku 178 ods. 3.

Článok 150

Vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie postupov podľa tejto hlavy.

KAPITOLA 2

TRANZIT

Oddiel 1

Vonkajší a vnútorný tranzit

Článok 151

Vonkajší tranzit

1.   V colnom režime vonkajší tranzit tovar bez štatútu Spoločenstva, je možné prepravovať z jedného miesta na iné v rámci colného územia Spoločenstva bez toho, aby podliehal:

a)

dovoznému clu;

b)

iným dovozným poplatkom v súlade s platnými ustanoveniami;

c)

opatrenia obchodnej politiky, pokiaľ sa neuplatňujú na vstup alebo výstup tovaru na alebo z colného územia Spoločenstva.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia, ktorými sa stanovuje, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sa tovar Spoločenstva umiestňuje do režimu vonkajší tranzit.

3.   Preprava podľa odseku 1 sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

a)

v colnom režime vonkajší tranzit Spoločenstva uvedenom v článku 153 ods. 1;

b)

na základe karnetu TIR (Dohovor TIR), pokiaľ táto preprava:

i)

začala alebo má skončiť mimo colného územia Spoločenstva;

ii)

sa uskutočňuje medzi dvoma miestami na colnom území Spoločenstva cez územie krajiny alebo územie mimo colného územia Spoločenstva;

c)

na základe karnetu ATA (Dohovor ATA/Istanbulský dohovor) používaného ako tranzitný doklad;

d)

na základe Rýnskeho manifestu (článok 9 revidovaného Dohovoru o plavbe na Rýne);

e)

na podklade formulára 302 stanoveného v Dohode medzi zmluvnými stranami Severoatlantickej zmluvy o štatúte ich ozbrojených síl, podpísanej v Londýne 19. júna 1951;

f)

využitím poštového systému v súlade s právnymi aktmi Svetovej poštovej únie, keď sa tovar prepravuje držiteľmi práv a povinností alebo pre držiteľov práv a povinností podľa týchto aktov;

g)

na základe nákladného listu CIM alebo dokladu o prevzatí TR používaného ako tranzitný doklad.

4.   Vonkajší tranzit sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý článok 147.

Článok 152

Vnútorný tranzit

1.   V colnom režime vnútorný tranzit môže byť tovar prepravovaný v súlade s podmienkami ustanovenými v odsekoch 2 a 3 medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na colnom území Spoločenstva cez ďalšie územie nachádzajúce sa mimo colného územia Spoločenstva bez akejkoľvek zmeny jeho colného štatútu.

2.   Preprava podľa odseku 1 sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

a)

v colnom režime vnútorný tranzit Spoločenstva uvedenom v článku 153 ods. 2, ak je táto možnosť upravená v medzinárodnej dohode;

b)

na základe karnetu TIR (Dohovor TIR);

c)

na základe karnetu ATA (Dohovor ATA/Istanbulský dohovor) používaného ako tranzitný doklad;

d)

na základe Rýnskeho manifestu (článok 9 revidovaného Dohovoru o plavbe na Rýne);

e)

na podklade formulára 302 stanoveného v Dohode medzi stranami Severoatlantickej zmluvy o štatúte ich ozbrojených síl, podpísanej v Londýne 19. júna 1951;

f)

využitím poštového systému v súlade s právnymi aktmi Svetovej poštovej únie, keď sa tovar prepravuje držiteľmi práv a povinností alebo pre držiteľov práv a povinností podľa týchto aktov;

g)

na základe nákladného listu CIM alebo dokladu o prevzatí TR používaného ako tranzitný doklad.

3.   V prípadoch uvedených v ods. 2 písm. b) až f) si tovar zachováva svoj colný štatút ako tovar Spoločenstva iba vtedy, ak je tento štatút stanovený za určitých podmienok a v určitej forme.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia ustanovujúce podmienky a formu, ktoré sa vzťahujú na ustanovenie tohto colného štatútu.

Oddiel 2

Tranzit Spoločenstva

Článok 153

Rozsah

1.   V colnom režime vonkajší tranzit Spoločenstva tovar uvedený v článku 151 ods. 1 a 2 je možné prepravovať v súlade s uvedeným článkom a článkami 154 a 155.

2.   V colnom režime vnútorný tranzit Spoločenstva tovar uvedený v článku 152 ods. 1 je možné prepravovať v súlade s uvedeným článkom a článkom 154.

Článok 154

Povinnosti držiteľa tranzitného režimu Spoločenstva

1.   Držiteľ tranzitného režimu Spoločenstva je zodpovedný:

a)

za predloženie tovaru v nezmenenom stave colnému úradu určenia v stanovenej lehote a v súlade s opatreniami prijatými colnými orgánmi na zabezpečenie identifikácie tovaru;

b)

za dodržiavanie colných ustanovení vzťahujúcich sa na colný režim;

c)

pokiaľ nie je v colných predpisoch ustanovené inak, za poskytnutie záruky s cieľom zabezpečiť platbu colného dlhu alebo iných poplatkov v súlade s platnými ustanoveniami, ktoré môžu vzniknúť vo vzťahu k tovaru.

2.   Dopravca alebo príjemca tovaru, ktorý prijíma tovar a je si vedomý, že tento tovar je prepravovaný v rámci tranzitného režimu Spoločenstva, je taktiež zodpovedný za predloženie tovaru v nezmenenom stave colnému úradu určenia v stanovenej lehote a v súlade s opatreniami prijatými colnými orgánmi na zabezpečenie identifikácie tovaru.

Článok 155

Tovar prechádzajúci cez územie krajiny mimo colného územia Spoločenstva v colnom režime vonkajší tranzit Spoločenstva

Colný režim vonkajší tranzit Spoločenstva sa uplatňuje na tovar prepravovaný cez územie mimo colného územia Spoločenstva, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a)

túto možnosť stanoví medzinárodná dohoda;

b)

preprava cez túto krajinu sa vykonáva na základe jednotného prepravného dokumentu vystaveného na colnom území Spoločenstva.

V prípade uvedenom v písmene b) prvého pododseku sa fungovanie colného režimu vonkajší tranzit Spoločenstva pozastavuje, kým sa tovar nachádza mimo colného územia Spoločenstva.

KAPITOLA 3

SKLADOVANIE

Oddiel 1

Spoločné ustanovenia

Článok 156

Rozsah

1.   Na účely tejto kapitoly „skladovanie“ pozostáva z colných režimov dočasné uskladnenie, colné uskladňovanie a slobodné colné pásmo.

2.   V colnom režime skladovanie môže byť uskladnený tovar bez štatútu Spoločenstva, na colnom území Spoločenstva bez toho, aby podliehal ktorémukoľvek z uvedeného:

a)

dovoznému clu;

b)

iným dovozným poplatkom v súlade s platnými ustanoveniami;

c)

opatrenia obchodnej politiky, pokiaľ sa neuplatňujú na vstup alebo výstup tovaru na alebo z colného územia Spoločenstva.

3.   Tovar Spoločenstva je možné umiestniť do colného režimu colné uskladňovanie alebo slobodné colné pásmo v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva upravujúcimi špecifické oblasti.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 môže Komisia prijať opatrenia, ktorými sa stanovujú ďalšie prípady a podmienky, za ktorých je možné tovar Spoločenstva umiestniť do režimu colné uskladňovanie alebo slobodné colné pásmo.

Článok 157

Zodpovednosti držiteľa povolenia alebo colného režimu

1.   Držiteľ povolenia a držiteľ colného režimu je zodpovedný:

a)

za zabezpečenie toho, že tovar nebude počas colného režimu dočasné uskladnenie alebo colné uskladňovanie odňatý spod colného dohľadu;

b)

za splnenie povinnosti vyplývajúcej z uskladnenia tovaru, na ktorý sa vzťahuje režim dočasné uskladnenie alebo colné uskladňovanie;

c)

za dodržanie jednotlivých podmienok stanovených v povolení pre režim colné uskladňovanie alebo prevádzkovanie skladových zariadení.

2.   Odchylne od odseku 1 sa môže v povolení týkajúcom sa prevádzkovania verejného colného skladu stanoviť, že za plnenie povinností podľa ods. 1 písm. a) alebo b) 1 zodpovedá výlučne držiteľ colného režimu. V tomto prípade colné orgány môžu požadovať, aby držiteľ colného režimu poskytol záruku s cieľom zabezpečiť platbu akéhokoľvek colného dlhu alebo iných poplatkov v súlade s platnými ustanoveniami, ktoré môžu vzniknúť .

3.   Držiteľ colného režimu vždy zodpovedá za splnenie povinností vyplývajúcich z umiestnenia tovaru do režimu dočasné uskladnenie alebo colné uskladňovanie.

Článok 158

Obdobie na ukončenie

Časové obdobie, počas ktorého môže byť tovar ponechaný v colnom režime skladovanie, nie je obmedzené.

Vo výnimočných prípadoch však môžu colné orgány stanoviť obdobie, v rámci ktorého musí byť colný režim skladovanie ukončený.

Oddiel 2

Dočasné uskladnenie

Článok 159

Tovar v colnom režime dočasné uskladnenie

1.   Tento tovar bez štatútu Spoločenstva sa považuje za deklarovaný do colného režimu dočasné uskladnenie držiteľom tovaru po jeho predložení colným orgánom, ak nie je deklarovaný inak do colného režimu:

a)

tovar, ktorý je prepravený na colné územie Spoločenstva inak než priamo do slobodného colného pásma;

b)

tovar, ktorý je prepravený do inej časti colného územia Spoločenstva zo slobodného colného pásma;

c)

tovar, pre ktorý sa ukončil colný režim vonkajší tranzit.

Colné vyhlásenie sa považuje za podané a prijaté colnými orgánmi v okamihu predloženia tovaru colným orgánom.

2.   Predbežné colné vyhlásenie o dovoze predstavuje colné vyhlásenie o colnom režime dočasné uskladnenie.

3.   V tomto prípade colné orgány môžu požadovať, aby držiteľ colného režimu poskytol záruku s cieľom zabezpečiť platbu akéhokoľvek colného dlhu alebo iných poplatkov v súlade s platnými ustanoveniami, ktoré môžu vzniknúť.

4.   Ak z nejakého dôvodu nemôže byť tovar prepustený do colného režimu dočasné uskladnenie, colné orgány bez zbytočného odkladu prijímajú všetky nevyhnutné opatrenia, aby upravili postavenie tovaru.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na vykonávanie prvého pododseku tohto odseku.

Článok 160

Manipulácia s tovarom v colnom režime dočasné uskladnenie

1.   Tovar v colnom režime dočasné uskladnenie sa uskladňuje len v schválených zariadeniach určených na dočasné skladovanie.

2.   Bez toho aby bol dotknutý článok 97 ods. 2, tovar v colnom režime dočasné uskladnenie podlieha iba takým úkonom, ktoré sú potrebné na jeho zachovanie v nezmenenom stave bez toho, aby sa menil jeho vonkajší vzhľad alebo technické vlastnosti.

Oddiel 3

Colné uskladňovanie

Článok 161

Uskladňovanie v colných skladoch

1.   V colnom režime colné uskladňovanie môže byť tovar bez štatútu Spoločenstva uskladňovaný v zariadeniach schválených pre tento colný režim colnými orgánmi a pod ich dohľadom (ďalej len „colné sklady“).

2.   Schválené zariadenia môžu byť k dispozícii na využívanie akoukoľvek osobou na uskladňovanie tovaru (verejný colný sklad) alebo na uskladňovanie tovaru držiteľom povolenia na colné uskladňovanie (súkromný colný sklad).

3.   Pokiaľ je to okolnosťami odôvodnené, môže byť tovar prepustený do režimu colné uskladňovanie dočasne vyňatý z colného skladu. Okrem prípadu vyššej moci musia takéto vyňatie vopred schváliť colné orgány.

Článok 162

Tovar Spoločenstva a spracovateľská činnosť

1.   Ak existuje hospodárska potreba a colný dohľad tým nebude nepriaznivo ovplyvnený, môžu colné orgány v priestoroch colného skladu povoliť:

a)

skladovanie tovaru Spoločenstva;

b)

spracovanie tovaru v colnom režime aktívny zošľachťovací styk alebo konečné použitie za podmienok stanovených pre tieto colné režimy.

2.   V prípadoch uvedených v odseku 1 sa tovar nepovažuje za tovar v colnom režime colné uskladňovanie.

Oddiel 4

Slobodné colné pásma

Článok 163

Označenie slobodných colných pásiem

1.   Členské štáty môžu označiť časti colného územia Spoločenstva umiestnené na tomto území a oddelené od zvyšnej časti tohto územia ako slobodné colné pásma.

Pre každé slobodné colné pásmo určuje členský štát územné vymedzenie a definuje vstupné a výstupné miesta.

2.   Slobodné colné pásma sú uzavreté.

Obvod a vstupné a výstupné miesta území slobodných colných pásiem podliehajú dohľadu colných orgánov.

3.   Osoby a dopravné prostriedky vstupujúce a opúšťajúce slobodné colné pásma môžu podliehať colnej kontrole.

Článok 164

Budovy a činnosti v slobodných colných pásmach

1.   Na výstavbu akejkoľvek budovy v slobodnom colnom pásme sa vyžaduje predchádzajúci súhlas colných orgánov.

2.   Podľa colných predpisov je v slobodnom colnom pásme povolená akákoľvek priemyselná a obchodná činnosť alebo poskytovanie služieb. Vykonávanie týchto činností a poskytovanie služieb sa vopred oznamuje colným orgánom.

3.   S ohľadom na povahu daného tovaru alebo na požiadavky colného dohľadu alebo na požiadavky vzťahujúce sa na bezpečnosť a ochranu môžu colné orgány činnosti uvedené v odseku 2 zakázať alebo obmedziť.

4.   Colné orgány môžu zakázať výkon činností v slobodnom colnom pásme osobám, ktoré neposkytujú potrebné záruky na dodržiavanie colných ustanovení.

Článok 165

Ďalšie colné režimy v slobodnom colnom pásme

1.   Tovar bez štatútu Spoločenstva, pokiaľ zostáva umiestnený do slobodnom colnom pásme, môže byť umiestnený do colného režimu voľný obeh alebo aktívny zošľachťovací styk alebo osobitné použitie za podmienok stanovených pre tieto colné režimy.

2.   V prípadoch uvedených v odseku 1 sa tovar nepovažuje za tovar v colnom režime slobodné colné pásmo.

Článok 166

Predloženie tovaru a jeho umiestnenie do colného režimu

1.   Tovar prepravený do slobodného colného pásma sa predkladá colným orgánom a podrobuje ustanoveným colným formalitám v týchto prípadoch:

a)

ak je prepravený do slobodného colného pásma priamo z územia mimo colného územia Spoločenstva;

b)

ak bol umiestnený do colného režimu ktorý je ukončený, keď je tovar umiestnený do colného režimu slobodné colné pásmo;

c)

ak je umiestnený do colného režimu slobodné colné pásmo, s cieľom získať výhodu z rozhodnutia o vrátení alebo odpustení dovozného cla;

d)

ak spĺňa kritériá na opatrenia poľnohospodárskej politiky týkajúce sa vývozu tohto tovaru.

2.   Tovar prepravený do slobodného colného pásma v iných prípadoch, než sú tie, na ktoré sa vzťahuje odsek 1, nie je potrebné predložiť colným orgánom.

3.   Tovar sa považuje za umiestnený do colného režimu slobodné colné pásmo v okamihu jeho vstupu do slobodného colného pásma, pokiaľ už nebol umiestnený do iného colného režimu.

Článok 167

Tovar Spoločenstva v slobodných colných pásmach

1.   V režime slobodné colné pásmo je možné tovar Spoločenstva umiestňovať, uskladňovať, prepravovať, používať, spracúvať alebo spotrebúvať. V takých prípadoch sa tovar nepovažuje ako tovar v colnom režime slobodné colné pásmo.

2.   Na žiadosť dotknutej osoby colné orgány potvrdzujú, že štatút Spoločenstva má tento tovar:

a)

tovar Spoločenstva, ktorý je umiestnený do slobodného colného pásma;

b)

tovar Spoločenstva, ktorý bol podrobený spracovateľskej činnosti v rámci slobodného colného pásma;

c)

tovar prepustený do voľného obehu v rámci slobodného colného pásma.

Článok 168

Spotreba alebo spracovanie tovaru bez štatútu Spoločenstva

1.   Tovar bez štatútu Spoločenstva nesmie byť spotrebovaný, použitý alebo spracovaný v slobodných colných pásmach s výnimkou prípadov uvedených v článku 165.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa dodávok tovaru alebo zásob v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky  (17), ak to príslušný colný režim povoľuje, odsek 1 nevylučuje použitie alebo spotrebovanie tovaru, ktorého prepustenie do voľného obehu alebo dočasného použitia by nepodliehalo uplatňovaniu dovozného cla alebo opatrení v rámci Spoločnej poľnohospodárskej alebo obchodnej politiky.

V prípade takého použitia alebo spotrebovania sa nevyžaduje žiadne colné vyhlásenie o prepustenie do colného režimu voľný obeh alebo dočasné použitie.

Takéto colné vyhlásenie sa však vyžaduje, ak sa na tento tovar vzťahuje colná kvóta alebo strop.

Článok 169

Vývoz, spätný vývoz a premiestnenie tovaru do inej časti colného územia Spoločenstva

Bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy Spoločenstva upravujúce špecifické oblasti, tovar v slobodnom colnom pásme môže byť vyvezený alebo spätne vyvezený z colného územia Spoločenstva, alebo premiestnený do inej časti colného územia Spoločenstva.

Články 97 až 104 sa uplatňujú primerane na tovar premiestnený do iných častí colného územia Spoločenstva.

Článok 170

Colný štatút tovaru vráteného do inej časti colného územia Spoločenstva

1.   Ak je tovar vrátený zo slobodného colného pásma do inej časti colného územia Spoločenstva, môže byť potvrdenie uvedené v článku 167 ods. 2 použité na preukázanie skutočnosti, či má tento tovar štatút Spoločenstva.

2.   Ak nie je podľa odseku 1 alebo iným schváleným dokladom preukázané, že ide o tovar so štatútom Spoločenstva, sa tovar považuje za tovar bez štatútu Spoločenstva.

Na účely uplatňovania vývozného cla a vývozných povolení alebo vývozných opatrení ustanovených na základe obchodnej politiky alebo poľnohospodárskej politiky sa tovar považuje za tovar Spoločenstva.

KAPITOLA 4

OSOBITNÉ POUŽITIE

Oddiel 1

Dočasné použitie

Článok 171

Rozsah

1.   V colnom režime dočasné použitie môže byť tovar bez štatútu Spoločenstva, použitý na colnom území Spoločenstva s úplným alebo čiastočným oslobodením od dovozného cla a spotrebnej dane, ako sa uvádza v platných ustanoveniach o spotrebnej dani bez toho, aby podliehal opatreniam obchodnej politiky, pokiaľ sa neuplatňujú na vstup a výstup tovaru na alebo z colného územia Spoločenstva.

Ak tovar získa výhodu z úplného oslobodenia od dovozného cla, získa výhodu aj z oslobodenia od iných dovozných poplatkov v súlade s platnými ustanoveniami.

2.   Colný režim dočasné použitie sa môže použiť len vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

plánuje sa spätný vývoz tovaru;

b)

tovar zostáva v nezmenenom stave s výnimkou bežne zníženej hodnoty spôsobenej jeho obvyklým použitím;

c)

je možné zabezpečiť, že tovar umiestnený do colného režimu je možné identifikovať, ak – s ohľadom na charakter tovaru alebo činností, ktoré majú byť vykonané – neexistencia identifikačných opatrení nedáva príležitosť na akékoľvek zneužitie colného režimu, alebo v prípade uvedenom v článku 149, ak môže byť overené plnenie podmienok stanovených pre náhradný tovar.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z písmena a) prvého pododseku tohto odseku.

Článok 172

Obdobie, počas ktorého môže byť tovar zostať v colnom režime dočasné použitie

1.   Colné orgány stanovujú obdobie, počas ktorého je tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie musí byť spätne vyvezený alebo umiestnený do následného colného režimu. Toto obdobie musí byť dostatočné na dosiahnutie účelu povoleného použitia.

2.   Tovar môže byť zostať v colnom režime dočasné použitie na rovnaký účel a pri zodpovednosti rovnakého držiteľa povolenia maximálne počas obdobia 24 mesiacov, aj v prípade, ak bol colný režim ukončený umiestnením tovaru do následného colného režimu a znovu následne umiestnený do colného režimu dočasné použitie.

3.   Ak za mimoriadnych okolností povolené použitie nie je možné dosiahnuť v rámci období uvedených v odsekoch 1 a 2, na žiadosť držiteľa povolenia môžu colné orgány tieto obdobia predĺžiť.

Článok 173

Situácie, na ktoré sa vzťahuje dočasné použitie

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa stanovuje, v ktorých prípadoch a za akých podmienok sa môže použiť colný režim dočasné použitie a udeliť úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného cla.

Pri prijímaní týchto opatrení sa zohľadňujú medzinárodné dohody a povahu tovaru a použitie tovaru.

Článok 174

Suma dovozného cla v prípade dočasného použitia s čiastočným oslobodením od dovozného cla

1.   Suma dovozného cla v prípade tovaru umiestneného do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného cla je 3 % zo sumy dovozného cla, ktorá by bola splatná na uvedený tovar, ak by bol prepustený do voľného obehu v okamihu umiestnenia do colného režimu dočasné použitie.

Uvedená suma je splatná za každý mesiac alebo začatý mesiac, počas ktorého bol tovar umiestnený do colného režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením.

2.   Suma dovozného cla nepresahuje sumu, ktorá by bola splatná, ak by daný tovar v okamihu prepustenia do colného režimu dočasné použitie bol umiestnený do colného režimu voľný obeh.

Oddiel 2

Konečné použitie

Článok 175

Colný dohľad v colnom režime konečné použitie

1.   V colnom režime konečné použitie môže byť tovar prepustený do voľného obehu pri oslobodení od cla alebo pri zníženej sadzbe cla na základe konečného použitia tovaru. Tovar zostáva pod colným dohľadom.

2.   V colnom režime konečné použitie sa colný dohľad končí v týchto prípadoch:

a)

ak sa tovar použil na účely stanovené na uplatňovanie oslobodenia od cla alebo zníženej sadzby cla;

b)

ak je tovar vyvezený, zničený alebo prenechaný v prospech štátu;

c)

ak bol tovar použitý na iné účely než sú účely uvedené v žiadosti o oslobodenie od cla alebo zníženú mieru cla a príslušné dovozné clo bolo zaplatené.

KAPITOLA 5

SPRACOVANIE

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 176

Výťažnosť

Pokiaľ nie je výťažnosť uvedená v právnych predpisoch Spoločenstva upravujúcich špecifické oblasti, stanovujú colné orgány výťažnosť alebo priemernú výťažnosť operácie vykonanej v colnom režime spracovanie alebo prípadne metódu na určenie vyťaženosti.

Výťažnosť alebo priemerná výťažnosť sa určuje na základe skutočných okolností, za ktorých sa spracovateľské operácie vykonávajú alebo majú vykonávať. Kde sa to vyžaduje, môže sa výťažnosť následne upraviť.

Oddiel 2

Aktívny zošľachťovací styk

Článok 177

Rozsah

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 149, colný režim aktívny zošľachťovací styk umožňuje, aby na účely jednej alebo niekoľkých spracovateľských operácií na colnom území Spoločenstva bol použitý tovar bez štatútu Spoločenstva bez toho, aby podliehal ktorémukoľvek z uvedeného:

a)

dovoznému clu;

b)

iným dovozným poplatkom v súlade s platnými ustanoveniami;

c)

opatrenia obchodnej politiky, pokiaľ sa neuplatňujú na vstup alebo výstup tovaru na alebo z colného územia Spoločenstva.

2.   Colný režim aktívny zošľachťovací styk je možné použiť v iných prípadoch než je oprava len v prípade, bez toho aby bolo dotknuté používanie výrobného príslušenstva, ak tovar umiestnený do colného režimu je možné identifikovať v spracovaných výrobkoch.

V prípade uvedenom v článku 149 je možné colný režim použiť, ak môže byť overené plnenie podmienok stanovených pre náhradný tovar.

3.   Okrem odsekov 1 a 2 sa colný režim aktívny zošľachťovací styk uplatňuje na tento tovar:

a)

na tovar, ktorý je potrebné podrobiť operáciám, aby sa zabezpečil súlad s technickými ustanoveniami na jeho prepustenie do voľného obehu;

b)

na tovar, ktorý je potrebný podrobiť bežným spôsobom manipulácie v súlade s článkom 148.

Článok 178

Obdobie na ukončenie

1.   Colné orgány stanovujú obdobie, v rámci ktorého sa tovar umiestňuje do colného režimu aktívny zošľachťovací styk alebo spracované výrobky sa majú prepustiť do následného colného režimu, pokiaľ nebol zničený a nezostal žiaden odpad.

Obdobie plynie odo dňa umiestnenia tovaru bez štatútu Spoločenstva do daného colného režimu a pri jej stanovení sa prihliada na časové obdobie potrebné na vykonanie spracovateľských operácií a na umiestnenie spracovaných výrobkov do následného colného režimu.

2.   Colné orgány môžu predĺžiť obdobie uvedené podľa odseku 1 na základe dostatočne odôvodnenej žiadosti predloženej držiteľom povolenia.

Povolenie môže uvádzať, že obdobie, ktoré začína plynúť v priebehu kalendárneho mesiaca, štvrťroka alebo polroka sa končí v posledný deň nasledujúceho kalendárneho mesiaca, štvrťroka alebo polroka.

3.   V prípadoch predchádzajúceho vývozu v súlade s článkom 149 ods. 2 písm. b) colné orgány stanovujú obdobie, v rámci ktorého musí byť tovar bez štatútu Spoločenstva deklarovaný do colného režimu. Toto obdobie začína plynúť odo dňa prijatia vývozného colného vyhlásenia, vzťahujúceho sa na spracované výrobky získané zo zodpovedajúceho náhradného tovaru.

Článok 179

Dočasný spätný vývoz na ďalšie spracovanie

Časť tovaru alebo všetok tovar umiestnený do colného režimu aktívny zošľachťovací styk alebo spracované výrobky môžu byť na základe predchádzajúceho povolenia colných orgánov a v súlade s podmienkami ustanovenými pre colný režim pasívny zošľachťovací styk dočasne spätne vyvezené za účelom ďalšieho spracovania mimo colného územia Spoločenstva.

Oddiel 3

Pasívny zošľachťovací styk

Článok 180

Rozsah

1.   V colnom režime pasívny zošľachťovací styk môže byť tovar Spoločenstva dočasne vyvezený z colného územia Spoločenstva s cieľom jeho podrobenia spracovateľským operáciám. Spracované výrobky, ktoré sú výsledkom spracovania tohto tovaru, môžu byť prepustené do voľného obehu s úplným alebo čiastočným oslobodením od dovozného cla.

2.   Colný režim pasívny zošľachťovací styk sa nepovoľuje pre tento tovar Spoločenstva:

a)

tovar, ktorého vývoz je dôvodom vrátenia alebo odpustenia dovozného cla;

b)

tovar, ktorý bol pred vývozom prepustený do voľného obehu pri oslobodení od cla alebo pri zníženej sadzbe cla na základe jeho konečného použitia, pokiaľ účel konečného použitia nebol splnený, ak tento tovar nemá byť podrobený opravám;

c)

tovar, ktorého vývoz je dôvodom vývoznej náhrady;

d)

tovar, ktorému je na základe jeho vývozu priznaná iná finančná výhoda než je náhrada uvedená v písmene c) v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky.

3.   Ak sú spracované výrobky držiteľom povolenia deklarované do voľného obehu, úplné alebo čiastočné oslobodenie od dovozného cla podľa odseku 1 sa udeľuje na základe jeho žiadosti.

4.   V prípadoch na ktoré sa nevzťahujú články 181 a 182 a v ktorých ide o clá ad valorem sa výška dovozného cla vypočítava na základe nákladov na spracovateľské operácie uskutočnené mimo colného územia Spoločenstva.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia ustanovujúce pravidlá na tento výpočet a pravidlá týkajúce sa špecifických ciel.

5.   Colné orgány stanovujú obdobie, v rámci ktorého musí byť dočasne vyvezený tovar opätovne dovezený na colné územie Spoločenstva vo forme spracovaných výrobkov a umiestnený do voľného obehu s cieľom získať výhodu z úplného alebo čiastočného oslobodenia od dovozného cla. Na základe príslušne odôvodnenej žiadosti držiteľa povolenia môžu toto obdobie predĺžiť.

Článok 181

Opravený tovar

1.   Ak je colným orgánom dostatočne preukázané, že tovar bol opravený bezplatne v dôsledku zmluvných alebo zákonných záručných povinností alebo v dôsledku výrobnej chyby, tento tovar je oprávnený na úplné oslobodenie od dovozného cla.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na prípady, v ktorých bola výrobná chyba zohľadnená v čase, keď bol daný tovar prvýkrát prepustený do voľného obehu.

Článok 182

Systém jednoduchej výmeny

1.   V systéme jednoduchej výmeny môže dovezený výrobok, (ďalej len „náhradný výrobok“) nahradiť spracovaný výrobok v súlade s odsekmi 2 až 5.

2.   Colné orgány povoľujú použitie systému jednoduchej výmeny, ak spracovateľská operácia zahŕňa opravu tovaru Spoločenstva, ktorý nie je predmetom opatrení Spoločnej poľnohospodárskej politiky alebo sa naň nevzťahujú zvláštne opatrenia platné pre určitý tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov.

3.   Náhradné výrobky musia mať rovnaký osemmiestny kód kombinovanej nomenklatúry, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické vlastnosti ako chybný tovar, ak by bol podrobený oprave.

4.   Ak boli chybné výrobky použité pred vývozom, náhradný tovar musel byť tiež použitý.

Ak bol však náhradný výrobok bezplatne dodaný v dôsledku zmluvných alebo zákonných záručných povinností alebo v dôsledku výrobnej chyby, povoľujú colné orgány výnimku z požiadavky uvedenej v prvom pododseku.

5.   Ustanovenia, ktoré by sa uplatňovali na spracované výrobky, sa uplatňujú na náhradné výrobky.

Článok 183

Skorší dovoz náhradných výrobkov

1.   Colné orgány povoľujú za podmienok nimi stanovených dovoz náhradných výrobkov ešte pred vývozom chybného tovaru.

V prípade skoršieho dovozu náhradného výrobku sa poskytuje záruka pokrývajúca sumu dovozného cla, ktorá by bola splatná, keby chybný tovar nebol vyvezený v súlade s odsekom 2.

2.   Chybný tovar sa vyvezie počas obdobia dvoch mesiacov od okamihu prijatia colného vyhlásenia o prepustení náhradných výrobkov do voľného obehu colnými orgánmi.

3.   Ak za mimoriadnych okolností chybný tovar nie je možné vyviezť počas obdobia uvedeného v odseku 2, na žiadosť dotknutej osoby môžu colné orgány toto obdobie predĺžiť.

HLAVA VIII

VÝSTUP TOVARU Z COLNÉHO ÚZEMIA SPOLOČENSTVA

KAPITOLA 1

TOVAR OPÚŠŤAJÚCI COLNÉ ÚZEMIE

Článok 184

Povinnosť podať colné vyhlásenie pred odchodom

1.   Na tovar určený na opustenie colného územia Spoločenstva sa vzťahuje colné vyhlásenie pred odchodom, ktoré sa podáva alebo je k dispozícii príslušnému colnému úradu predtým, ako tovar opustí colné územie Spoločenstva.

Prvý pododsek sa však neuplatňuje na tovar prepravovaný dopravnými prostriedkami, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného územia Spoločenstva bez zastávky na tomto území.

2.   Ak sa vyžaduje colné vyhlásenie alebo oznámenie o spätnom vývoze v súlade s článkom 188, dané colné vyhlásenie alebo oznámenie predstavuje colné vyhlásenie pred odchodom.

Ak sa nevyžaduje colné vyhlásenie ani oznámenie o spätnom vývoze, vyhlásenie o spätnom odchode má formu predbežného colného vyhlásenia o výstupe uvedeného v článku 189.

3.   Colné vyhlásenie o spätnom vývoze obsahuje aspoň náležitosti potrebné pre predbežné colné vyhlásenie o výstupe.

Článok 185

Opatrenia, ktorými sa stanovujú určité podrobnosti

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktoré sa vzťahujú na:

a)

prípady a podmienky, za ktorých tovar opúšťajúci colné územie Spoločenstva nepodlieha colnému vyhláseniu pred odchodom;

b)

podmienky, za ktorých možno upustiť od požiadavky colného vyhlásenia pred odchodom alebo ju upraviť;

c)

termín, ku ktorému sa colné vyhlásenie pred odchodom podáva alebo je k dispozícii predtým, než tovar opustí colné územie Spoločenstva;

d)

výnimky a zmeny termínu uvedeného v písmene c);

e)

určenie príslušného colného úradu, ktorému sa colné vyhlásenie pred odchodom podáva alebo je k dispozícii a v ktorom sa má vykonať analýza rizika ako aj vývozné a výstupné kontroly z hľadiska rizika.

Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť:

a)

zvláštne okolnosti;

b)

uplatňovanie týchto opatrení na určité druhy obchodovania s tovarom, spôsoby dopravy a hospodárske subjekty;

c)

medzinárodné dohody, ktoré stanovujú osobitné bezpečnostné opatrenia.

Článok 186

Formality a colný dohľad

1.   Tovar určený na opustenie colného územia Spoločenstva podlieha uplatňovaniu výstupných formalít, ktoré podľa potreby zahŕňajú:

a)

vrátenie alebo odpustenie dovozného cla alebo zaplatenie vývozných náhrad;

b)

vyberanie vývozného cla;

c)

formality vyžadované na základe platných ustanovení o DPH a o spotrebnej dani;

d)

uplatňovanie zákazov a obmedzení s cieľom ochrany verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti, ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochrany životného prostredia, národných kultúrnych pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou, implementovať opatrenia na zachovanie a riadenie rybného hospodárstva alebo ochrany priemyselného alebo obchodného vlastníctva, vrátane kontrol drogových prekurzorov, falšovaného tovaru a hotovostných finančných prostriedkov vyvážaných zo Spoločenstva.

2.   Tovar opúšťajúci colné územie Spoločenstva podlieha colnému dohľadu a môže podliehať colným kontrolám.

V prípade potreby môžu colné orgány určiť cestu, po ktorej má tovar opustiť colné územie Spoločenstva , a lehotu na opustenie tohto územia.

3.   Prepustenie do vývozu sa povoľuje pod podmienkou, že daný tovar opustí colné územie Spoločenstva v rovnakom stave, v akom sa nachádzal v okamihu prijatia vývozného vyhlásenia pred odchodom.

4.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia na implementáciu odsekov 1, 2 a 3 tohto článku.

KAPITOLA 2

VÝVOZ

Článok 187

Tovar Spoločenstva

Tovar Spoločenstva určený na opustenie colného územia Spoločenstva, sa umiestňuje do colného režimu vývoz.

Prvý odsek sa neuplatňuje na tento tovar:

a)

tovar umiestnený do colného režimu konečné použitie alebo pasívny zošľachťovací styk;

b)

tovar umiestnený do colného režimu vnútorný tranzit alebo dočasne opúšťajúci colné územie Spoločenstva v súlade s článkom 109.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 prijíma Komisia opatrenia, ktorými sa stanovujú vývozné formality uplatniteľné na tovar umiestnený do colného režimu konečné použitie alebo pasívny zošľachťovací styk.

Článok 188

Tovar bez štatútu Spoločenstva

1.   Tovar bez štatútu Spoločenstva, určený na opustenie colného územia Spoločenstva podlieha podaniu oznámenia o spätnom vývoze na príslušnom colnom úrade ako aj vývozným formalitám.

2.   Články 110 až 124 sa uplatňujú primerane na oznámenie o spätnom vývoze.

3.   Odsek 1 sa neuplatňuje na tento tovar:

a)

tovar umiestnený do colného režimu vonkajší tranzit a tovar, ktorý len prechádza cez colné územie Spoločenstva;

b)

tovar prekladaný v rámci slobodného colného pásma alebo z neho priamo vyvezený;

c)

tovar v colnom režime dočasné uskladnenie, ktorý je priamo vyvezený zo schváleného zariadenia určeného na dočasné uskladnenie.

Článok 189

Predbežné colné vyhlásenie o výstupe

1.   Ak je tovar zo Spoločenstva alebo tovar, ktorý nie je tovarom zo Spoločenstva, určený na opustenie colného územia Spoločenstva a oznámenie o spätnom vývoze sa nevyžaduje, na príslušnom colnom úrade sa podáva predbežné colné vyhlásenie o výstupe v súlade s článkom 184 .

2.    Predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa vyhotovuje využitím techniky na elektronické spracovanie údajov. Obchodné informácie alebo informácie o prístave alebo preprave možno použiť pod podmienkou, že obsahujú nevyhnutné údaje na predbežné colné vyhlásenie o výstupe.

Colné orgány môžu za výnimočných okolností prijať predbežné colné vyhlásenia o výstupe v papierovej forme pod podmienkou, že uplatňujú rovnakú úroveň riadenia rizika ako pri predbežných colných vyhláseniach o výstupe vyhotovených pomocou techniky na elektronické spracovanie údajov a pod podmienkou, že je možné splniť požiadavky na výmenu takýchto údajov s inými colnými úradmi.

Colné orgány môžu povoliť, aby sa namiesto súhrnného vyhlásenia o výstupe predložilo oznámenie o prístupe k údajom uvedeným v súhrnnom vyhlásení v počítačovom systéme hospodárskeho subjektu.

3.   Predbežné colné vyhlásenie o výstupe môže podať jedna z týchto osôb:

a)

osoba, ktorá tovar prepravuje z colného územia Spoločenstva, alebo ktorá preberá zodpovednosť za prepravu tovaru z colného územia Spoločenstva;

b)

vývozca alebo odosielateľ alebo iná osoba, v ktorej mene alebo z poverenia ktorej koná osoba uvedená v písmene a);

c)

akákoľvek osoba, ktorá môže daný tovar predložiť alebo zabezpečiť jeho predloženie príslušnému colnému orgánu.

4.     Pokiaľ súhrnné vyhlásenie o výstupe predloží iná osoba ako prevádzkovateľ dopravného prostriedku, ktorým je tovar odvážaný z colného územia Spoločenstva, je prevádzkovateľ povinný v lehote uvedenej v článku 185 prvý pododsek písm. c), predložiť príslušnému colnému úradu oznámenie o odchode vo forme zoznamu nákladu, dodacieho listu alebo nákladného listu, s uvedením všetkých údajov potrebných na identifikáciu všetkých prepravovaných tovarov, ktoré musia byť uvedené v súhrnnom vyhlásení o výstupe.

Odsek 2 sa uplatňuje na prvý pododsek tohto odseku primerane.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 Komisia prijme opatrenia, ktorými stanoví:

a)

údaje, ktoré musia byť uvedené v oznámení o odchode,

b)

podmienky, za ktorých je možné upustiť od povinnosti predložiť oznámenie o odchode alebo je možné túto povinnosť upraviť;

c)

pravidlá určujúce povolené výnimky a možnosti v súvislosti s lehotou uvedenou v prvom pododseku tohto odseku,

d)

príslušný colný úrad, na ktorom sa podáva alebo sprístupňuje oznámenie o odchode.

Pri prijímaní týchto opatrení je potrebné zohľadniť nasledovné prvky:

a)

osobitné okolnosti,

b)

uplatňovanie týchto opatrení na niektoré typy tovarových tokov, spôsoby prepravy alebo hospodárske subjekty,

c)

medzinárodné dohody určujúce osobitné ustanovenia v oblasti bezpečnosti.

Článok 190

Zmena a doplnenie predbežného colného vyhlásenia o výstupe

Osobe, ktorá podáva predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa na základe jej žiadosti povoľuje zmena a doplnenie jednej alebo viacerých náležitostí daného colného vyhlásenia po jeho podaní.

Zmenu a doplnenie však nie je možné vykonať po ktorejkoľvek z týchto udalostí:

a)

ak colné orgány oznámili osobe, ktorá podala predbežné colné vyhlásenie, že zamýšľajú vykonať prehliadku tovaru;

b)

ak colné orgány zistili, že dané údaje sú nesprávne;

c)

ak colné orgány už povolili premiestnenie tovaru.

V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem, ktorými sa ustanovujú výnimky z uplatňovania písmena c) druhého pododseku tohto článku.

KAPITOLA 3

OSLOBODENIE OD CLA

Článok 191

Dočasný vývoz

1.   Tovar Spoločenstva je možné dočasne vyviezť z colného územia Spoločenstva a získať výhodu z oslobodenia od cla na základe spätného dovozu.

2.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 3 prijíma Komisia opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia prostredníctvom noriem na vykonávanie odseku 1 tohto článku .

HLAVA IX

VÝBOR PRE COLNÝ KÓDEX A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

KAPITOLA 1

VÝBOR PRE COLNÝ KÓDEX

Článok 192

Ďalšie vykonávacie opatrenia

Okrem vykonávajúcich opatrení uvedených v tomto kódexe prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 2 opatrenia, ktorými sa stanovujú:

a)

pravidlá a normy pre interoperabilitu colných systémov členských štátov na dosiahnutie lepšej spolupráce založenej na elektronickej výmene údajov medzi colnými orgánmi , medzi colnými orgánmi a inými príslušnými orgánmi a medzi colnými orgánmi a hospodárskymi subjektmi,

b)

prípady a podmienky za ktorých môže Komisia vydať rozhodnutia vyžadujúce od členských štátov zrušenie alebo zmenu a doplnenie rozhodnutia;

c)

podľa potreby ďalšie vykonávacie opatrenia aj ak Spoločenstvo prijíma záväzky a povinnosti týkajúce sa medzinárodných dohôd, ktoré si vyžadujú úpravu ustanovení kódexu.

Článok 193

Vysvetlivky a usmernenia

1.   V súlade s postupom uvedeným v článku 194 ods. 4 prijíma Komisia:

a)

vysvetlivky k tomuto kódexu a ustanoveniam prijatým na jeho implementáciu ako aj k pravidlám pôvodu uvedeným v článku 42;

b)

usmernenia poskytujúce výklad Spoločenstva ustanovení kódexu a iných colných predpisov.

2.     Takéto vysvetlivky a usmernenia sa začlenia ako prílohy do vykonávacích predpisov tohto nariadenia.

Článok 194

Výbor

1.   Komisii pomáha Výbor pre colný kódex (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa uvádza odkaz na tento odsek, budú sa uplatňovať články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Obdobie stanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

3.     V prípade, keď sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na jeho článok 8.

4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Článok 195

Ďalšie záležitosti

Výbor môže preskúmať akúkoľvek otázku týkajúcu sa kódexu alebo opatrení prijatých na jeho vykonávanie, ktorú vznesie predseda buď z iniciatívy Komisie alebo na žiadosť zástupcu niektorého z členských štátov, a ktorá sa týka najmä:

a)

akýchkoľvek problémov vyplývajúcich z uplatňovania colných predpisov;

b)

akéhokoľvek stanoviska, ktoré má Spoločenstvo zaujať vo výboroch, pracovných skupinách a grémiách, ktoré sa zaviedli v rámci medzinárodných dohôd týkajúcich sa colných predpisov.

KAPITOLA 2

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 196

Zrušenie

Nariadenia (EHS) č. 3925/91, (EHS) č. 2913/92, (ES) č. 82/2001 a (ES) č. 1207/2001 sa týmto zrušujú.

Odkazy na zrušené nariadenia sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie a mali by znieť v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.

Článok 197

Správy týkajúce sa colných sankcií

1.   Členské štáty oznamujú v súlade s odsekom 22 Komisii najneskôr … (*) platné vnútroštátne predpisy a bezodkladne oznamujú následné zmeny a doplnenia, ktoré sa ich dotýkajú.

2.   Členské štáty zasielajú Komisii na konci každého kalendárneho roka správu o uplatňovaní článku 22, v súlade so špecifikáciami požadovanými Komisiou.

Článok 198

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C …

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(3)  KOM(2004)0544, 9.8.2004.

(4)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1 Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).

(5)  Ú. v. ES L 86, 3.4.2003, s. 21. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/485/ES (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 113).

(6)  KOM(2003)0452, 24.7.2003.

(7)   Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13.

(8)  Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/106/ES (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 30).

(9)  Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/69/ES ( Ú. v. EÚ L 221, 12.8.2006, s. 9 ).

(10)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(11)  Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(12)  Ú. v. ES L 20, 20.1.2001, s. 1.

(13)  Ú. v. ES L 165, 21.6.2001, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1617/2006 (Ú. v. EÚ L 300, 31.10.2006, s. 5).

(14)  Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1.

(15)  Ú.v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1758/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 1).

(16)  Ú. v. EÚ L 118, 25.5.1995, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 476/97 (Ú. v. ES L 75, 15.3.1997, s. 1).

(17)  Ú. v. ES L 102, 17.4.1999 , s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

(*)  Dva mesiace odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

PRÍLOHA

Tabuľka zhody č. 1: Nové nariadenie > Nariadenie (EHS) 2913/92

Nový článok

Predtým články v nariad. 2913/92

Nový článok

Nariad. 2913/92

1

nové

47

nové

2

2

48

nové

3

3

49

201

4

1, 4

50

216

5

nové + 15

51

202, 203, ex 204, 206

6

nové

52

143 ods. 2, ex 144, 208

7

nové

53

209

8

11

54

210, 211

9

14 + 199 (Vykonávacie ustanovenia Colného kódexu)

55

212

10

nové

56

213

11

5 ods. 1, ods. 2, a ods. 3

57

121, 122, ex 144, 214

12

5 ods. 4

58

112, 121, 122, 135, 136, ex 144, 178

13

nové

59

nové

14

5a ods. 1

60

215 ods. 1, 2 a 4

15

5a ods. 2

61

189, 191

16

5a ods. 2

62

192 ods.1

17

6, 7, ex 10

63

190, 192 ods. 2

18

ex 250

64

193, 194, 197

19

8

65

196

20

9

66

195

21

12

67

94 ods. 1 – ods. 4

22

Nové

68

94 ods. 5, 6, 7

23

246

69

198

24

243

70

199

25

244

71

215 ods. 3, 217

26

245

72

221 ods. 1 a 2

27

13

73

221 ods. 3 a 4

28

Nové

74

217, 220 ods. 2 písm. a) a c),

29

ex 78

75

218, 219 ods. 2 a 220 ods. 1

30

nariad. 3925/91

76

nové

31

16

77

222

32

11 ods. 2

78

223, 231

33

18, 35

79

224, 225, 226

34

17

80

227

35

19

81

228

36

20 ods.1-5, 21

82

229, 230

37

20 ods. 6

83

232, 214 ods. 3

38

22

84

235, 241, 242

39

23, 24

85

237, 239, 240

40

26

86

236

41

Nové

87

238

42

27

88

220 ods. 2 písm. b), 236

43

28, 36

89

239

44

29, 32,36

90

nové

45

30, 32 ods. 1 písm. e), 33

91

nové

46

31

92

150 ods. 2, ex 204, 205, 206, 207, 212a, 233, 234

93

36a, 36b ods. 1

147

90, 103

94

36b ods. 1 – ods. 4,

148

91 ods. 3, 111

95

36b ods. 5

149

109, 173b

96

36c

150

ex 114, ex 115

97

37, 42, 58 ods. 2

151

92, 97, 98 ods. 3, 109 ods. 4, 115 ods. 2, 120, 131, 142 ods. 2, 146 ods. 2, 165

98

38 ods. 1 – ods. 4

152

91

99

38 ods. 5

153

93, 163, 164

100

39

154

nové

101

40, 41

155

95, 96

102

46, 47

156

93

103

48, 49, 58 ods. 1

157

98, 166

104

50

158

101, 102

105

54

159

108,110, 171

106

55

160

50, 51 ods. 2, 53

107

Ex článok 313 (Vykonávacie ustanovenia Colného kódexu)

161

51 ods. 1, 52

108

83

162

99, 110

109

164

163

106

110

59

164

167 ods. 1 – ods. 3, 168 ods. 1 a ods. 2

111

60

165

167 ods. 4, 172

112

61, ex 77

166

173

113

62, 76 ods. 1 písm. a), 77

167

ex 169, 170

114

63, 67

168

169, ex 170

115

64

169

175

116

65

170

177, 181

117

66

171

180

118

68, ex 250

172

137, 139

119

69

173

140

120

70

174

141, 142

121

71, ex 250

175

143 ods. 1 a ods. 2

122

72, ex 250

176

82

123

73

177

119

124

74

178

130, ex 114

125

76 ods. 1 a ods. 4

179

118

126

76 ods. 1 písm. c)

180

123

127

nové

181

145, 146, 149, 150, 151, 153 ods. 2

128

76 ods. 2 a 3

182

152

129

nové

183

154, 155, 156

130

81

184

154 ods. 4, 157

131

56

185

182a

132

57, 75, 78 ods. 3

186

182b, ex 182c, 161 ods. 4 a ods.5,

133

ex 182

187

ex 161,162,183

134

nové

188

161 ods. 1, ods. 2

135

79

189

182, ex. 182c

136

185 ods. 1

190

ex 182c,182d

137

185 ods. 2

191

182d ods. 4

138

186

192

nové

139

187

193

184 + nariad. 918/83

140

188

194

247, 248

141

184 + nariad. 918/83

195

nové

142

84

196

247a, 248a

143

85, 86, 87, 88, 94, 95, 100, 104, 116, 117, 132, 133, 138,147, 148

197

249

144

nové

198

251, 252

145

105, 106 ods. 3, 107, 176

199

253

146

89, 92

-

-


Tabuľka zhody č. 2: Predchádzajúce nariadenie > Nové nariadenie (EHS) 2913/92

Nariad. 2913/92

Nový článok

Nariad. 2913/92

Nový článok

Článok 1

4

Článok 44

zrušené

2

2

45

96

3

3

46

102

4

4

47

102

5

11, 12

48

103

5a

14, 15, 16

49

103

6

17

50

104, 160

7

17

51

160, 161

8

19

52

161

9

20

53

160

10

17

54

105

11

8, 32

55

106

12

21

56

131

13

27

57

103

14

9

58

97, 103

15

5

59

110

16

31

60

111

17

34

61

112

18

33

62

113

19

35

63

114

20

36, 37

64

115

21

36

65

116

22

38

66

117

23

39

67

114

24

39

68

118

25

zrušené

69

119

26

40

70

120

27

42

71

121

28

43

72

122

29

44

73

123

30

45

74

124

31

46

75

132

32

44, 45

76

113, 125, 126, 128

33

45

77

112, 113

34

47

78

29

35

33

79

135

36

44

80

zrušené

36a

93

81

130

36b

93, 94, 95

82

176

36c

96

83

108

37

97

84

142

38

98, 99

85

143

39

100

86

143

40

101

87

143

41

101

88

143

42

97

89

146

43

zrušené

90

147

91

148, 152

Článok 141

174

92

146, 151

142

174, 151

93

153, 156

143

53, 175

94

67, 68, 143

144

52, 57, 58

95

143, 155

145

181

96

155

146

151, 181

97

151

147

143

98

151, 157

148

143

99

162

149

181

100

143

150

181

101

158

151

181

102

158

152

92, 182

103

147

153

181

104

143

154

183, 184

105

145

155

183

106

145, 163

156

183

107

145

157

184

108

159

158

zrušené

109

149, 151

159

zrušené

110

159, 162

160

zrušené

111

148

161

186, 187, 188

112

58

162

187

113

zrušené

163

153

114

150, 178

164

109, 153

115

150, 151

165

151

116

143

166

157

117

143

167

164, 165

118

179

168

164

119

177

168a

zrušené

120

151

169

167, 168

121

57, 58

170

167, 168

122

57, 58

171

159

123

180

172

165

124

zrušené

173

149, 166

125

zrušené

174

zrušené

126

zrušené

175

169

127

zrušené

176

145

128

zrušené

177

170

129

zrušené

178

58

130

178

179

zrušené

131

151

180

171

132

143

181

170

133

143

182

133, 189

134

zrušené

182a

185

135

58

182b

186

136

58

182c

186, 189, 190

137

172

182d

190, 191

138

143

183

187

139

172

184

141, 193

140

173

185

136, 137

článok 186

138

220

74, 75, 88

187

139

221

72, 73

188

140

222

77

189

61

223

78

190

63

224

79

191

61

225

79

192

62, 63

226

79

193

64

227

80

194

64

228

81

195

66

229

82

196

65

230

82

197

64

231

78

198

69

232

83

199

70

233

92

200

zrušené

článok 235

84

201

49

236

86, 88

202

51

237

85

203

51

238

87

204

51, 92

239

85, 89

205

92

240

85

206

51, 92

241

84

207

92

242

84

208

52

243

24

209

53

244

25

210

54

245

26

211

54

246

23

212

55

247

194

212a

92

247a

196

213

56

248

194

214

57, 83

248a

196

215

60, 71

249

197

216

50

250

18, 118, 121, 122

217

74

251

198

218

75

252

198

219

75

253

199


Tabuľka zhody č. 3: Zrušené nariadenie > Nové nariadenie

Predchádzajúce nariadenie

Nový článok

(EHS) č. 918/83

články 141 a 193

(EHS) č. 3925/91

článok 30

(ES) č. 82/2001

článok 42

(ES) č. 1207/2001

článok 42

P6_TA(2006)0546

Obeh kŕmnych zmesí ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa opravuje smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu (KOM(2006)0340 – C6-0209/2006 – 2006/0117(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0340) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 152 ods. 4 písm. b) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0209/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0411/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0117

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2002/2/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 152 ods. 4 písm. b),

so zreteľom na návrh Komisie,

po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (1),

keďže:

(1)

Článok 1 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/2/ES (2) zmenil a doplnil smernicu Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu (3). Uvedeným ustanovením sa doplnilo písmeno do článku 5 ods. 1 smernice 79/373/EHS, v ktorom sa vyžaduje, aby výrobcovia kŕmnych zmesí určených pre zvieratá uviedli na žiadosť zákazníka presné zloženie kŕmnej zmesi.

(2)

Vo svojom rozsudku zo 6. decembra 2005 v spojených veciach C-453/03, C-11/04, C-12/04 a C-194/04 (4) Súdny dvor Európskych spoločenstiev vyhlásil článok 1 ods. 1 písm. b) smernice 2002/2/ES s ohľadom na zásadu proporcionality za neplatný.

(3)

Podľa článku 233 zmluvy sú inštitúcie, ktorých akt bol vyhlásený za neplatný, povinné prijať potrebné opatrenia, aby vyhoveli rozsudku Súdneho dvora.

(4)

Zaistenie bezpečnosti krmiva sa okrem iného dosahuje i prostredníctvom vykonania ustanovení nariadenia (ES) č. 178/2002 (5) a nariadenia (ES) č. 183/2005 (6).

(5)

Viacero súdnych rozhodnutí v členských štátoch viedlo k rôznemu a nejednotnému vykonávaniu smernice 2002/2/ES a viaceré s tým súvisiace prípady v súčasnosti prejednávajú príslušné vnútroštátne súdy.

(6)

Európsky parlament a Rada v súčasnosti nepredkladajú ďalekosiahlejšie pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k základnému právnemu aktu, keďže Komisia sľúbila, že do polovice roka 2007 vypracuje návrhy dôkladnej revízie legislatívy v oblasti krmív ako súčasť programu zjednodušenia. Rada a Komisia v tejto súvislosti predpokladajú, že otázka tzv. „otvoreného uvádzania kŕmnych zložiek“ bude plne prehodnotená a očakávajú, že nové návrhy Komisie budú zohľadňovať ako záujmy poľnohospodárov tým, že sa im poskytne presná a podrobná informácia o kŕmnych surovinách prítomných v kŕmnej zmesi, tak i záujmy priemyslu, a to tým, že sa zabezpečí primeraná ochrana obchodného tajomstva.

(7)

Článok 12 druhý pododsek smernice 79/373/EHS, vložený článkom 1 ods. 5 smernice 2002/2/ES, stanovuje povinnosť výrobcov kŕmnych zmesí sprístupniť na požiadanie orgánom zodpovedným za vykonávanie úradných kontrol akýkoľvek dokument týkajúci sa zloženia kŕmnych zmesí, ktoré sa majú uviesť do obehu, ktorý umožní overenie presnosti informácií uvedených na označení.

(8)

Smernica 2002/2/ES by sa preto mala zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Smernica 2002/2/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 ods. 1 písm. b) sa vypúšťa;

2.

V článku 1 ods. 6 sa článok 15a smernice 79/373/EHS nahrádza takto:

„Článok 15a

Na základe informácií získaných od členských štátov Komisia predloží najneskôr 6. novembra 2006 Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní opatrení zavedených podľa článku 5 ods. 1 písm. j) a ods. 5 písm. d) a článku 5c a podľa druhého pododseku článku 12, najmä pokiaľ ide o uvádzanie množstiev kŕmnych surovín formou percentuálnych hmotnostných podielov na označení kŕmnych zmesí vrátane povolenej tolerancie, s priložením akýchkoľvek návrhov vypracovaných na zlepšenie týchto opatrení.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/2/ES z 28. januára 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 79/373/EHS o uvádzaní kŕmnych zmesí do obehu (Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 23).

(3)  Ú. v. ES L 86, 6.4.1979, s. 30. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 22, 16.5.2003, s. 36).

(4)  ABNA a i., Zb. 2005, s. I-10423.

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 575/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 3).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 z 12. januára 2005, ktorým sa stanovujú požiadavky na hygienu krmív (Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 1).

P6_TA(2006)0547

Štatistiky o zahraničných afiliáciách ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií (KOM(2005)0088 – C6-0084/2005 – 2005/0016(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0088) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0084/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0332/2005),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0016

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007 o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Riadna a kvalitná štatistika Spoločenstva týkajúca sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií v celom hospodárstve je rozhodujúca pre primerané posúdenie dopadu podnikov pod zahraničnou kontrolou na hospodárstvo Európskej únie. Súčasne uľahčuje sledovanie efektívnosti vnútorného trhu a postupnú integráciu hospodárstiev v kontexte globalizácie. V tomto kontexte zohrávajú hlavnú úlohu nadnárodné podniky, ale zahraničná kontrola sa môže vzťahovať aj na malé a stredné podniky.

(2)

Vykonávanie a preskúmanie Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) a Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPS), ako aj súčasné a budúce rokovania o ďalších dohodách si vyžadujú sprístupnenie príslušných štatistických informácií, aby mohli prispieť k rokovaniam.

(3)

Na prípravu politiky v oblasti hospodárstva, hospodárskej súťaže, podnikov, výskumu, technického rozvoja a zamestnanosti v kontexte procesu liberalizácie je potrebná štatistika týkajúca sa zahraničných afiliácií, aby sa zistili priame a nepriame účinky zahraničnej kontroly na zamestnanosť, mzdy a produktivitu v jednotlivých krajinách a odvetviach.

(4)

Informácie poskytnuté podľa platných právnych predpisov Spoločenstva alebo dostupné v členských štátoch, sú nedostatočné, neadekvátne alebo nedostatočne porovnateľné, aby slúžili ako spoľahlivý základ pre prácu Komisie.

(5)

Nariadenie (ES) č. 184/2005 (3) ustanovuje spoločný rámec pre systematické vypracúvanie štatistiky Spoločenstva týkajúcej sa platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií. Keďže štatistika platobnej bilancie iba čiastočne pokrýva údaje obsiahnuté v GATS, je rozhodujúce, aby sa podrobná štatistika o zahraničných afiliáciách vypracúvala pravidelne.

(6)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 z 20. decembra 1996 o štrukturálnej podnikovej štatistike (4) a nariadenie Rady (EHS) č. 696/93 z 15. marca 1993 o štatistických jednotkách na účely pozorovania a analýzy výrobného systému v Spoločenstve (5) ustanovili spoločný rámec na zbieranie, spracovanie, prenos a vyhodnotenie štatistiky Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti podnikov v Spoločenstve.

(7)

Spracovanie vnútroštátnych účtov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2223/96 z 25. júna 1996 o Európskom systéme národných a regionálnych účtov v Spoločenstve (6) si vyžaduje porovnateľnú, kompletnú a spoľahlivú podnikovú štatistiku týkajúcu sa zahraničných afiliácií.

(8)

Príručka Organizácie spojených národov o štatistike medzinárodného obchodu so službami, príručka platobnej bilancie (5. vydanie) Medzinárodného menového fondu, referenčná definícia priamych zahraničných investícií a príručka indikátorov hospodárskej globalizácie Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj spoločne stanovujú všeobecné pravidlá spracúvania medzinárodnej porovnateľnej štatistiky týkajúcej sa zahraničných afiliácií.

(9)

Vypracúvanie osobitnej štatistiky Spoločenstva sa riadi pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva (7).

(10)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to vytvorenie spoločných štatistických noriem na vypracúvanie porovnateľnej štatistiky týkajúcej sa zahraničných afiliácií, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu rozsahu alebo účinkov tejto akcie ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(11)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (8).

(12)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená upraviť vymedzenia pojmov v prílohe I a II a úroveň podrobnosti údajov v prílohe III, a následne zmeniť a doplniť prílohy I a II, vykonať výsledky pilotných štúdií a vymedziť vlastné bežné normy kvality a obsah a periodicitu správ o kvalite. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky alebo doplniť toto nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(13)

Uskutočnili sa konzultácie s Výborom pre štatistické programy, zriadeným rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (9) a Výborom pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie, zriadeným rozhodnutím Rady 2006/856/ES (10),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovuje spoločný rámec na systematické vypracúvanie štatistiky Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia platí toto vymedzenie pojmov:

a)

„zahraničná afiliácia“ je podnik so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, nad ktorým má kontrolu inštitucionálna jednotka, ktorá nemá sídlo v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, alebo podnik, ktorý nemá sídlo v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, nad ktorým má kontrolu inštitucionálna jednotka so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú;

b)

„kontrola“ je schopnosť určovať všeobecnú politiku podniku v prípade potreby výberom vhodných riaditeľov. V tomto kontexte sa podnik A považuje za kontrolovaný inštitucionálnou jednotkou B, keď B kontroluje, bez ohľadu na to či priamo alebo nepriamo, viac ako polovicu hlasov akcionárov alebo viac ako polovicu akcií;

c)

„zahraničná kontrola“ znamená, že kontrolujúca inštitucionálna jednotka má sídlo v inej krajine, ako je tá, v ktorej sídli inštitucionálna jednotka, ktorú kontroluje;

d)

„pobočky“ sú miestne jednotky, ktoré nepredstavujú samostatné právne subjekty, a ktoré sú závislé od podnikov pod zahraničnou kontrolou. Považujú sa za kvázi-podniky v zmysle bodu 3 písm. f) vysvetliviek k oddielu III (B) prílohy k nariadeniu (EHS) č. 696/93;

e)

„štatistika o zahraničných afiliáciách“ je štatistika popisujúca celkovú činnosť zahraničných afiliácií;

f)

„štatistika vnútorných zahraničných afiliácií“ je štatistika popisujúca činnosť zahraničných afiliácií so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú;

g)

„štatistika vonkajších zahraničných afiliácií“ je štatistika popisujúca činnosť zahraničných afiliácií so sídlom v zahraničí kontrolovaných inštitucionálnou jednotkou so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú;

h)

„konečná kontrolujúca inštitucionálna jednotka zahraničnej afiliácie“ je inštitucionálna jednotka v kontrolnom reťazci zahraničnej afiliácie, ktorá nie je kontrolovaná ďalšou inštitucionálnou jednotkou;

i)

„podnik“, „miestna jednotka“ a „inštitucionálna jednotka“ majú rovnaký význam, ako v nariadení (EHS) č. 696/93.

Článok 3

Poskytovanie údajov

Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) údaje o zahraničných afiliáciách pokiaľ ide o ukazovatele, v triedení podľa ekonomických činností a v geografickom triedení ako sa uvádzajú v prílohách I, II a III.

Článok 4

Zdroje údajov

1.   Pokiaľ to je v súlade s podmienkami kvality, ako sa uvádza v článku 6, členské štáty zhromažďujú informácie, ktoré sa požadujú podľa tohto nariadenia, využívajúc všetky zdroje, ktoré považujú za relevantné a vhodné.

2.   Fyzické a právnické osoby, od ktorých sa požaduje poskytnutie informácií, pri tom dodržia lehoty a vymedzenie pojmov, ktoré stanovili vnútroštátne inštitúcie zodpovedné za zbieranie údajov v rámci členských štátov v súlade s týmto nariadením.

3.   Keď nie je možné zozbierať požadované údaje za primerané náklady, môžu sa odovzdať aj najlepšie odhady vrátane nulových hodnôt.

Článok 5

Pilotné štúdie

1.   Komisia vypracuje program pilotných štúdií, ktoré budú uskutočňovať vnútroštátne orgány v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97 na základe dobrovoľnosti o dodatočných premenných a triedenia štatistiky vnútorných a vonkajších zahraničných afiliácií.

2.   Pilotné štúdie sa uskutočnia s cieľom posúdiť dôležitosť a uskutočniteľnosť zbierania údajov so zohľadnením prínosov dostupnosti údajov vo vzťahu k nákladom na štatistický systém a na záťaž podnikov.

3.   Program pilotných štúdií Komisie je v súlade s prílohami I a II.

4.   Na základe záverov pilotných štúdií prijme Komisia potrebné vykonávacie opatrenia pre štatistiku vnútorných a vonkajších zahraničných afiliácií v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.

5.   Pilotné štúdie sa dokončia do … (*).

Článok 6

Normy kvality a správy o kvalite

1.   Členské štáty prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie kvality odovzdaných údajov podľa bežných noriem kvality.

2.   Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) správu o kvalite odovzdaných údajov (ďalej len „správy o kvalite“).

3.   Bežné normy kvality, ako aj obsah a periodicita správ o kvalite, upresní Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3.

4.   Komisia posúdi kvalitu odovzdaných údajov.

Článok 7

Príručka s odporúčaniami

Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi uverejní príručku s odporúčaniami, ktorá obsahuje príslušné vymedzenie pojmov a dodatočné usmernenia týkajúce sa štatistiky Spoločenstva vypracovanej podľa tohto nariadenia.

Článok 8

Termíny a odchýlky

1.   Členské štáty spracujú údaje podľa termínov pre vykonávanie, uvedených v prílohe I a II.

2.   V prechodnom období, ktoré nepresiahne štyri roky od prvého referenčného roku, ako je uvedené v prílohách I a II môže Komisia na obmedzenú dobu poskytnúť členským štátom odchýlky od ustanovení tohto nariadenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2, ak si ich vnútroštátne systémy vyžadujú veľké úpravy.

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

1.   Na vykonávanie tohto nariadenia sa v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 prijmú tieto opatrenia:

a)

stanovenie vhodného formátu a postupu pri odovzdávaní výsledkov zo strany členských štátov a

b)

udelenie odchýlok členským štátom, ak si ich vnútroštátne systémy vyžadujú veľké úpravy vrátane udeľovania ďalších odchýlok od prípadných nových požiadaviek po uskutočnení pilotných štúdií podľa článku 8 ods. 2.

2.   Nasledujúce opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, okrem iného aj jeho doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 10 ods. 3:

a)

prispôsobenie vymedzení pojmov v prílohách I a II, prispôsobenie úrovne podrobnosti údajov uvedených v prílohe III, ako aj na všetky následné zmeny príloh I a II;

b)

vykonávanie výsledkov pilotných štúdií v súlade s článkom 5 ods. 4; a

c)

vymedzenie riadnych spoločných noriem kvality a obsahu a periodicity správ o kvalite v súlade s článkom 6 ods. 3.

3.   Osobitná pozornosť sa musí venovať zásade, podľa ktorej musí prínos takýchto opatrení prevýšiť náklady na ne a tiež zásade, že akékoľvek ďalšia finančná záťaž pre členské štáty alebo podniky musí zostať v rozumných hraniciach.

Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha Výbor pre štatistické programy (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

4.   Európska centrálna banka a národné centrálne banky sa môžu zúčastňovať na zasadaniach výboru ako pozorovatelia.

Článok 11

Spolupráca s Výborom pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie

Pri vykonávaní tohto nariadenia požiada Komisia o stanovisko Výbor pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie vo všetkých záležitostiach, ktoré patria do právomoci tohto výboru, najmä pri všetkých opatreniach na prispôsobenie sa hospodárskemu a technickému pokroku v súvislosti so zbieraním a štatistickým spracovaním údajov, spracovaním a odovzdávaním výsledkov.

Článok 12

Správa o vykonávaní

Komisia do … (**) predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto nariadenia. V správe sa najmä:

a)

posúdi kvalita vypracovanej štatistiky;

b)

posúdi prínos plynúci pre Spoločenstvo, členské štáty, poskytovateľov a užívateľov štatistických informácií z vypracovanej štatistiky vo vzťahu k nákladom;

c)

posúdi napredovanie pilotných štúdií a ich vykonávanie; a

d)

označia oblasti, ktoré sú vhodné na zdokonalenie, a zmeny a doplnenia, ktoré sa s ohľadom na získané výsledky a vynaložené náklady javia ako potrebné.

Článok 13

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 144, 14.6.2005, s. 14.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(3)  Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 23. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 602/2006 (Ú. v. EÚ L 106, 19.4.2006, s. 10).

(4)  Ú. v. ES L 14, 17.1.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).

(5)  Ú. v. ES L 76, 30.3.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(6)  Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Ú. v. EÚ L 180, 18.7.2003, s. 1).

(7)  Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.

(8)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(9)  Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.

(10)  Ú. v. EÚ L 332, 30.11.2006, s. 21.

(*)  Tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(**)  Päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

PRÍLOHA I

SPOLOČNÝ MODUL PRE ŠTATISTIKU VNÚTORNÝCH ZAHRANIČNÝCH AFILIÁCIÍ

ODDIEL 1

Štatistická jednotka

Štatistické jednotky sú podniky a všetky pobočky, ktoré sú pod zahraničnou kontrolou podľa vymedzenia pojmov, ktoré sa uvádza v článku 2.

ODDIEL 2

Ukazovatele

Spracúvajú sa tieto ukazovatele, ako sú vymedzené v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 2700/98 zo 17. decembra 1998 týkajúcemu sa definícií ukazovateľov štrukturálnej podnikovej štatistiky (1):

Kód

Názov

11 11 0

Počet podnikov

12 11 0

Tržby za vlastné výkony a tovar

12 12 0

Hodnota produkcie

12 15 0

Pridaná hodnota v cenách výrobných nákladov

13 11 0

Spotreba materiálu, energie, služieb a tovaru

13 12 0

Náklady vynaložené na predaný tovar a služby

13 31 0

Osobné náklady

15 11 0

Hrubé hmotné investície

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

22 11 0

Celkové výdavky na vlastný výskum a vývoj (*)

22 12 0

Celkový počet zamestnancov výskumu a vývoja (*)

Ak nie je k dispozícii počet zamestnaných osôb, namiesto toho sa spracuje počet zamestnancov (kód 16 13 0).

Spracovanie premenných celkové výdavky na vlastný výskum a vývoj (kód 22 11 0) a celkový počet zamestnancov výskumu a vývoja (kód 22 12 0) sa požadujú iba pri činnostiach za kategórie NACE C, D, E a F.

Za kategóriu J klasifikácie NACE sa zostavuje iba počet podnikov, obrat (**) a počet zamestnaných osôb (alebo miesto toho počet zamestnancov).

ODDIEL 3

Úroveň podrobnosti

Údaje sa poskytujú podľa koncepcie „konečnej kontrolujúcej inštitucionálnej jednotky“ v geografickom triedení na úrovni 2-IN v kombinácii s triedením podľa činnosti na úrovni 3, ako sa upresňujú v prílohe III a v geografickom triedení na úrovni 3 v kombinácii s činnosťami podnikov spolu.

ODDIEL 4

Prvý referenčný rok a periodicita

1.

Prvý referenčný rok, za ktorý sa zostavuje ročná štatistika, je kalendárny rok, v ktorom nadobúda účinnosť toto nariadenie.

2.

Členské štáty poskytnú údaje za každý po ňom nasledujúci rok.

3.

Prvým referenčným rokom, za ktorý sa zostavia premenné celkové výdavky na vlastný výskum a vývoj (kód 22 11 0) a celkový počet zamestnancov výskumu a vývoja (kód 22 12 0), je rok 2007.

ODDIEL 5

Odovzdávanie výsledkov

Výsledky sa odovzdajú do 20 mesiacov od konca referenčného roka.

ODDIEL 6

Správy a pilotné štúdie

1.

Členské štáty poskytnú Komisii správy týkajúce sa definície, štruktúry a dostupnosti štatistických údajov, ktoré sa majú spracovať na účely tohto spoločného modulu.

2.

Pokiaľ ide o úroveň podrobnosti, ktorou sa zaoberá táto príloha, Komisia ustanoví pilotné štúdie, ktoré uskutočnia vnútroštátne orgány v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97 podľa článku 5 tohto nariadenia.

3.

Pilotné štúdie sa uskutočňujú, aby sa posúdila možnosť získať údaje, pričom sa zohľadní prínos z dostupnosti údajov vo vzťahu k nákladom na ich zbieranie a na záťaž pre podnik.

4.

Pilotné štúdie sa vedú pre tieto ukazovatele:

Kód

Názov

 

Vývoz tovarov a služieb

Dovoz tovarov a služieb

Vývoz tovarov a služieb v rámci skupiny

Dovoz tovarov a služieb v rámci skupiny

Vývoz, dovoz, vývoz v rámci skupiny a dovoz v rámci skupiny sa rozdelí medzi tovar a služby.

5.

Pilotné štúdie sa uskutočňujú aj na preskúmanie možnosti spracúvania údajov pre činnosti za kategórie M, N a O klasifikácie NACE a spracúvania premenných celkové výdavky na vlastný výskum a vývoj (kód 22 11 0) a celkový počet zamestnancov výskumu a vývoja (kód 22 12 0) pre činnosti za kategórie G, H, I, K, M, N a O klasifikácie NACE. Pilotné štúdie sa budú uskutočňovať aj na posúdenie dôležitosti, realizovateľnosti a nákladov rozčlenenia údajov spresnených v oddiele 2 do veľkostných tried podľa počtu zamestnaných osôb.


(1)  Ú. v. ES L 344, 18.12.1998, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1670/2003 (Ú. v. EÚ L 244, 29.9.2003, s. 74).

(*)  Premenné 22 11 0 a 22 12 0 sa hlásia každý druhý rok. Ak celková výška obratu alebo počet zamestnaných osôb v oddiele klasifikácie NACE Rev. 1.1 kategórie C až F predstavujú v niektorom členskom štáte menej ako 1 % celkovej hodnoty v Spoločenstve, na účely tohto nariadenia sa nemusia zbierať informácie potrebné na zostavenie štatistiky súvisiacej s ukazovateľmi 22 11 0 a 22 12 0.

(**)  Pre klasifikáciu NACE Rev. 1.1 oddiel 65 sa obrat nahrádza hodnotou výroby.

PRÍLOHA II

SPOLOČNÝ MODUL PRE ŠTATISTIKU VONKAJŠÍCH ZAHRANIČNÝCH AFILIÁCIÍ

ODDIEL 1

Štatistická jednotka

Štatistické jednotky sú podniky a všetky pobočky v zahraničí, ktoré sú kontrolované inštitucionálnou jednotkou so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, podľa vymedzenia pojmov, ktoré sa uvádza v článku 2.

ODDIEL 2

Ukazovatele

Vykonáva sa zber týchto ukazovateľov, ako sa definujú v prílohe k nariadeniu (ES) č. 2700/98:

Kód

Názov

12 11 0

Tržby za vlastné výkony a tovar

16 11 0

Počet zamestnaných osôb

11 11 0

Počet podnikov

Ak nie je k dispozícii počet zamestnaných osôb, namiesto toho sa zozbiera počet zamestnancov (kód 16 13 0).

ODDIEL 3

Úroveň podrobnosti

Údaje sa poskytujú s podrobnosťou podľa krajiny, v ktorej je sídlo, a podľa činnosti zahraničnej afiliácie spresnenej v prílohe III. Podrobnosť podľa krajiny, v ktorej je sídlo, a podľa činnosti sa kombinujú takto:

úroveň 1 geografického triedenia kombinovaná s úrovňou 2 triedenia podľa činnosti;

úroveň 2-OUT geografického triedenia kombinovaná s úrovňou 1 triedenia podľa činnosti;

úroveň 3 geografického triedenia kombinovaná iba s údajmi za činnosti podnikov spolu.

ODDIEL 4

Prvý referenčný rok a periodicita

1.

Prvý referenčný rok, za ktorý sa zostavuje ročná štatistika, je kalendárny rok, v ktorom nadobudlo účinnosť toto nariadenie.

2.

Členské štáty poskytnú údaje za každý po ňom nasledujúci kalendárny rok.

ODDIEL 5

Odovzdávanie výsledkov

Výsledky sa odovzdajú do dvadsiatich mesiacov od konca referenčného roka.

ODDIEL 6

Správy a pilotné štúdie

1.

Členské štáty poskytnú Komisii správu týkajúcu sa definície, štruktúry a dostupnosti štatistických údajov, ktoré sa zozbierajú na účely tohto spoločného modulu.

2.

Pokiaľ ide o úroveň podrobností údajov, ktorou sa zaoberá táto príloha, Komisia ustanoví pilotné štúdie, ktoré uskutočnia vnútroštátne orgány v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97 podľa článku 5 tohto nariadenia.

3.

Pilotné štúdie sa uskutočnia s cieľom posúdiť dôležitosť a uskutočniteľnosť zberu údajov so zohľadnením prínosov dostupnosti údajov vo vzťahu k nákladom na zber a k záťaži pre podnik.

4.

Pilotné štúdie sa vedú pre tieto ukazovatele:

Kód

Názov

13 31 0

Náklady na zamestnancov

Vývoz tovarov a služieb

Dovoz tovarov a služieb

Vývoz tovarov a služieb v rámci skupiny

Dovoz tovarov a služieb v rámci skupiny

12 15 0

Pridaná hodnota v cenách výrobných nákladov

15 11 0

Hrubé hmotné investície

PRÍLOHA III

ÚROVNE PODROBNOSTÍ INFORMÁCIÍ V GEOGRAFICKOM TRIEDENÍ A V TRIEDENÍ PODĽA ČINNOSTI

Úrovne v geografickom triedení

Úroveň 1

 

Úroveň 2-OUT

(Úroveň 1 + 24 krajín)

V2

Mimo EU 27

V2

Mimo EU 27

 

 

IS

Island

 

 

LI

Lichtenštajnsko

 

 

NO

Nórsko

CH

Švajčiarsko

CH

Švajčiarsko

 

 

HR

Chorvátsko

RU

Ruské federácia

RU

Ruská federácia

 

 

TR

Turecko

 

 

EG

Egypt

 

 

MA

Maroko

 

 

NG

Nigéria

 

 

ZA

Južná Afrika

CA

Kanada

CA

Kanada

US

Spojené štáty americké

US

Spojené štáty

 

 

MX

Mexiko

 

 

AR

Argentína

BR

Brazília

BR

Brazília

 

 

CL

Čile

 

 

UY

Uruguaj

 

 

VE

Venezuela

 

 

IL

Izrael

CN

Čína

CN

Čína

HK

Hong Kong

HK

Hong Kong

IN

India

IN

India

 

 

ID

Indonézia

JP

Japonsko

JP

Japonsko

 

 

KR

Južná Kórea

 

 

MY

Malajzia

 

 

PH

Filipíny

 

 

SG

Singapur

 

 

TW

Taiwan

 

 

TH

Thajsko

 

 

AU

Austrália

 

 

NZ

Nový Zéland

Z8

Mimo EU-27 neurčená

Z8

Mimo EU-27 neurčená

C4

Zámorské finančné centrá

C4

Zámorské finančné centrá

Z7

Rovnaký podiel kontroly viacerých UCI  (*)so sídlom vo viac ako jednom členskom štáte

Z7

Rovnaký podiel kontroly viacerých UCI  (*)so sídlom vo viac ako jednom členskom štáte

Úroveň 2-IN

A1

Svet celkom (všetky subjekty vrátane krajiny, v ktorej sa údaje spracúvajú)

Z9

Zvyšok sveta (okrem krajiny, v ktorej sa údaje spracúvajú)

A2

Kontrolované krajinou, v ktorej sa údaje spracúvajú

V1

EU-27 (v rámci EU-27) okrem krajiny, v ktorej sa údaje spracúvajú

BE

Belgicko

BG

Bulharsko

CZ

Česko

DK

Dánsko

DE

Nemecko

EE

Estónsko

GR

Grécko

ES

Španielsko

FR

Francúzsko

IE

Írsko

IT

Taliansko

CY

Cyprus

LV

Lotyšsko

LT

Litva

LU

Luxembursko

HU

Maďarsko

MT

Malta

NL

Holandsko

AT

Rakúsko

PL

Poľsko

PT

Portugalsko

RO

Rumunsko

SI

Slovinsko

SK

Slovensko

FI

Fínsko

SE

Švédsko

UK

Spojené kráľovstvo

Z7

Rovnaký podiel kontroly viacerých UCI (**) so sídlo vo viac ako jednom členskom štáte

V2

Mimo EU 27

AU

Austrália

CA

Kanada

CH

Švajčiarsko

CN

Čína

HK

Hongkong

IL

Izrael

IS

Island

JP

Japonsko

LI

Lichtenštajnsko

NO

Nórsko

NZ

Nový Zéland

RU

Ruská federácia

TR

Turecko

US

Spojené štáty

C4

Zámorské finančné centrá

Z8

Mimo EÚ 27 neurčená

Úroveň 3

AD

Andorra

EE

Estónsko (***)

KZ

Kazachstan

QA

Katar

AE

Spojené arabské emiráty

EG

Egypt

LA

Laos

RO

Rumunsko

AF

Afganistan

ER

Eritrea

LB

Libanon

RU

Ruská federácia

AG

Antigua a Barbuda

ES

Španielsko (***)

LC

Svätá Lucia

RW

Rwanda

AI

Anguilla

ET

Etiópia

LI

Lichtenštajnsko

SA

Saudská Arábia

AL

Albánsko

FI

Fínsko (***)

LK

Srí Lanka

SB

Šalamúnove ostrovy

AM

Arménsko

FJ

Fidži

LR

Libéria

SC

Seychely

AN

Holandské Antily

FK

Falklandy (Malvíny)

LS

Lesotho

SD

Sudán

AO

Angola

FM

Mikronézia

LT

Litva (***)

SE

Švédsko (***)

AQ

Antarktída

FO

Faerské ostrovy

LU

Luxembursko (***)

SG

Singapur

AR

Argentína

FR

Francúzsko (***)

LV

Lotyšsko (***)

SH

Svätá Helena

AS

Americká Samoa

GA

Gabon

LY

Líbya

SI

Slovinsko (***)

AT

Rakúsko (***)

GD

Grenada

MA

Maroko

SK

Slovensko (***)

AU

Austrália

GE

Gruzínsko

MD

Moldavsko

SL

Sierra Leone

AW

Aruba

GG

Guernsey (Nie je žiadny úradný kód krajiny ISO 3166-1, výnimočne rezervované prvky kódu)

MG

Madagaskar

SM

San Maríno

AZ

Azerbajdžan

GH

Ghana

MH

Marshallove ostrovy

SN

Senegal

BA

Bosna a Hercegovina

GI

Gibraltár

MK (1)

Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko

SO

Somálsko

BB

Barbados

GL

Grónsko

ML

Mali

SR

Surinam

BD

Bangladéš

GM

Gambia

MM

Mjanmarsko

ST

Svätý Tomáš

BE

Belgicko (***)

GN

Guinea

MN

Mongolsko

SV

Salvádor

BF

Burkina

GQ

Rovníková Guinea

MO

Macao

SY

Sýria

BG

Bulharsko

GR

Grécko (***)

MP

Severné Mariány

SZ

Swazijsko

BH

Bahrajn

GS

Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy

MR

Mauritánia

TC

Turks a Caicos

BI

Burundi

GT

Guatemala

MS

Montserrat

TD

Čad

BJ

Benin

GU

Guam

MT

Malta (***)

TF

Francúzske južné územia

BM

Bermudy

GW

Guinea-Bissau

MU

Maurícius

TG

Togo

BN

Brunej

GY

Guyana

MV

Maldivy

TH

Thajsko

BO

Bolívia

HK

Hong Kong

MW

Malawi

TJ

Tadžikistan

BR

Brazília

HM

Heardov ostrov

MX

Mexiko

TK

Tokelau

BS

Bahamy

HN

Honduras

MY

Malajzia

TM

Turkménsko

BT

Bhután

HR

Chorvátsko

MZ

Mozambik

TN

Tunisko

BV

Bouvetov ostrov

HT

Haiti

NA

Namíbia

TO

Tonga

BW

Botswana

HU

Maďarsko (***)

NC

Nová Kaledónia

TP

Východný Timor

BY

Bielorusko

ID

Indonézia

NE

Niger

TR

Turecko

BZ

Belize

IE

Írsko (***)

NF

Norfolk

TT

Trinidad a Tobago

CA

Kanada

IL

Izrael

NG

Nigéria

TV

Tuvalu

CC

Kokosové (Keelingove) ostrovy

IM

Isle of Man (Nie je žiadny úradný kód krajiny ISO 3166-1, výnimočne rezervované prvky kódu)

NI

Nikaragua

TW

Taiwan, provincia Číny

CD

Kongo, (býv. Zair)

IN

India

NL

Holandsko (***)

TZ

Tanzánia

CF

Stredoafrická republika

IO

Britské indickooceánske teritórium

NO

Nórsko

UA

Ukrajina

CG

Kongo

IQ

Irak

NP

Nepál

UG

Uganda

CH

Švajčiarsko

IR

Irán, Islamská republika

NR

Nauru

UK

Spojené kráľovstvo (***)

CI

Pobrežie Slonoviny

IS

Island

NU

Niue

UM

Menšie odľahlé ostrovy USA

CK

Cookove ostrovy

IT

Taliansko (***)

NZ

Nový Zéland

US

Spojené štáty

CL

Čile

JE

Jersey (Nie je žiadny úradný kód krajiny ISO 3166-1, výnimočne rezervované prvky kódu)

OM

Omán

UY

Uruguaj

CM

Kamerun

JM

Jamajka

PA

Panama

UZ

Uzbekistan

CN

Čina

JO

Jordánsko

PE

Peru

VA

Vatikán

CO

Kolumbia

JP

Japonsko

PF

Francúzska Polynézia

VC

Svätý Vincent

CR

Kostarika

KE

Keňa

PG

Papua-Nová Guinea

VE

Venezuela

CU

Kuba

KG

Kirgizsko

PH

Filipíny

VG

Britské Panenské ostrovy

CV

Kapverdské ostrovy

KH

Kambodža

PK

Pakistan

VI

Americké Panenské ostrovy

CX

Vianočný ostrov

KI

Kiribati

PL

Poľsko (***)

VN

Vietnam

CY

Cyprus (***)

KM

Komory

PN

Pitcairnove ostrovy

VU

Vanuatu

CZ

Česko (***)

KN

Svätý Krištof

PS

Palestína

WF

Wallis a Futuna

DE

Nemecko (***)

KP

Kórejská ľudovodemokratická republika (Severná Kórea)

PT

Portugalsko*

WS

Samoa

DJ

Džibutsko

KR

Kórejská republika (Južná Kórea)

PW

Palau

YE

Jemen

DK

Dánsko (***)

KW

Kuvajt

PY

Paraguaj

 

 

DM

Dominika

KY

Kajmanie ostrovy

 

 

ZA

Južná Afrika

DO

Dominikánska republika

 

 

 

 

ZM

Zambia

DZ

Alžírsko

 

 

 

 

ZW

Zimbabwe

EC

Ekvádor

Z8

Mimo EU-27 neurčená

 

 

RS

Srbsko

A2

Kontrolované krajinou, v ktorej sa údaje spracúvajú

Z7

Rovnaký podiel kontroly viacerých UCI  (****)so sídlo vo viac ako jednom členskom štáte

 

 

ME

Čierna hora

ÚROVNE V TRIEDENÍ PODĽA ČINNOSTÍ

Úroveň 1

Úroveň 2

 

NACE Rev. 1.1 (1)

EKONOMICKÉ ČINNOSTI SPOLU

EKONOMICKÉ ČINNOSTI SPOLU

Kat. C až O (okrem L)

ŤAŽBA NERAST. SUROVÍN

ŤAŽBA NERASTNÝCH SUROVÍN

Kat. C

Z toho:

 

Ťažba ropy a plynu

Odd. 11

PRIEMYSELNÁ VÝROBA

PRIEMYSELNÁ VÝROBA

Kat. D

Potravinárske výrobky

Subkategória DA

Textil a odevy

Subkategória DB

Drevo, vydavateľstvo a tlač

Subkategórie DD a DE

SPOLU textil + drevárske činnosti

 

Spracovanie ropy a iné úpravy

Odd. 23

Priemyselná výroba chemikálií a chemických výrobkov

Odd. 24

Guma a výrobky z plastov

Odd. 25

Ropa, chem., guma, výr. z plastov prod.

SPOLU ropa, chemikálie, guma, výrobky z plastov

 

Výrobky z kovu

Subkategória DJ

Strojárenské výrobky

Odd. 29

SPOLU výrobky z kovu a strojárske výrobky

 

Kancelárska technika a počítače

Odd. 30

Rozhlasové, televízne a komunikačné zariadenia

Odd. 32

Kanc. techn., počít., RTV a kom. zar.

SPOLU kanc. technika, počítače, RTV a komunik. zariadenia

 

Vozidlá, iné dopr. zariadenia

Motorové vozidlá

Odd. 34

Iné dopravné zariadenia

Odd. 35

SPOLU vozidlá + iné dopravné zariadenia

 

Priemyselná výroba inde neklasifikovaná

 

ELEKTRINA, PLYN A VODA

ELEKTRINA, PLYN A VODA

Kat. E

STAVEBNÍCTVO

STAVEBNÍCTVO

Kat. F

SPOLU SLUŽBY

SPOLU SLUŽBY

 

OBCHOD A OPRAVY

OBCHOD A OPRAVY

Kat. G

Predaj, údržba a oprava motorových vozidiel a motocyklov; maloobch. predaj pohon. hmôt pre automobily

Odd. 50

Veľkoobchod a komisionálny obchod okrem motor. vozidiel a motocyklov

Odd. 51

Maloobchod okrem motor. vozidiel a motocyklov; oprava tovarov os. spotr. a spotreb. tovaru

Odd. 52

HOTELY A REŠTAURÁCIE

HOTELY A REŠTAURÁCIE

Kat. H

DOPRAVA, SKLAD A KOM.

DOPRAVA, SKLADOVANIE A KOMUNIKÁCIA

Kat. I

Doprava a skladovanie

Odd. 60, 61, 62, 63

Pozemná doprava; potrubná doprava

Odd. 60

Vodná doprava

Odd. 61

Vzdušná doprava

Odd. 62

Vedľajšie a pomocné činnosti v doprave; činnosti cestovných kancelárií

Odd. 63

Pošty a telekomunikácie

Odd. 64

Poštové a doručovateľské činnosti

Skupina 641

Telekomunikácie

Skupina 642

FINANČNÉ SPROSTREDK.

FINANČNÉ SPROSTREDKOVANIE

Kat. J

Finančné sprostredkovanie okrem poisťovníctva a penzijného financovania

Odd. 65

Poisťovníctvo a penzijné financovanie okrem povinného sociálneho zabezpečenia

Odd. 66

Pomocné činnosti finančného sprostredkovania

Odd. 67

ČINNOSTI V OBLASTI NEHNUTEĽNOSTÍ

Kat. K, Odd. 70

PRENÁJOM STROJOV A ZARIADENÍ BEZ OBSLUHY A TOVAROV OSOB. SPOTR. A POTR. PRE DOMÁCN.

Kat. K, Odd. 71

POČÍTAČE A SÚV. ČIN.

POČÍTAČE A SÚVISIACE ČINNOSTI

Kat. K, Odd. 72

VÝSKUM A VÝVOJ

VÝSKUM A VÝVOJ

Kat. K, Odd. 73

OSTATNÉ PODNIKAT. ČIN.

OSTATNÉ PODNIKATEĽSKÉ ČINNOSTI

Kat. K, Odd. 74

Právne poradenstvo, účtovníctvo, prieskum trhu

Skupina 741

Činnosti v oblasti práva

Trieda 7411

Účtovníctvo, audit, daňové poradenstvo

Trieda 7412

Prieskum trhu a prieskum verejnej mienky

Trieda 7413

Poradenské činnosti v oblasti podnikania a riadenia

Trieda 7414

Činnosti v oblasti riadenia holdingov

Trieda 7415

Činnosti architektov, inžinierov a iné technické činnosti

Skupina 742

Reklamné služby

Skupina 744

Podnikateľské činnosti inde neklasifikované

Skupina 743, 745, 746, 747, 748

REKR., KULT., ŠPORT. ČIN.

VZDELÁVANIE

Kat. M

ZDRAVOTNÍCTVO A SOCIÁLNA PRÁCA

Kat. N

ODSTRAŇOVANIE ODPADOVÝCH VÔD A ODPADOV, HYGIENICKÉ A PODOBNĚ ČINNOSTI

Kat. O, Odd. 90

ČINNOSTI ODBOROVÝCH, PROFESNÝCH A POD. ORGANIZÁCIÍ inde neklasifikované

Kat. O, Odd. 91

REKREAČNÉ, KULT., ŠPORTOVÉ ČINNOSTI

Kat. O, Odd. 92

Premietanie filmov, rozhlas, televízia, ostatné umelecké a zábavné činnosti

Skupina 921, 922, 923

Činnosť spravodajských agentúr

Skupina 924

Knižnice, archívy, múzeá, ostatné kultúrne činnosti

Skupina 925

Športové a ostatné rekreačné činnosti

Skupina 926, 927

OSTATNÉ ČINNOSTI V SLUŽBÁCH

Kat .O, Odd. 93

Neurčené

 


Úroveň 3 (NACE Rev. 1.1)

Názov

Požadovaná úroveň podrobnosti

Činnosti podnikov spolu

Kategórie C až K

Ťažba nerastných surovín

Kategória C

Priemyselná výroba

Kategória D

Všetky subkategórie DA až DN

Všetky oddiely 15 až 37

Zoskupenia:

Vysoká technológia (HIT)

Stredne vysoká technológia (MHT)

Stredne nízka technológia (MLT)

Nízka technológia (LOT)

24.4, 30, 32, 33, 35.3

24 okrem 24.4, 29, 31, 34, 35.2, 35.4, 35.5

23, 25-28, 35.1

15-22, 36, 37

Elektrina, plyn a dodávka vody

Kategória E

Všetky oddiely (40 a 41)

Stavebníctvo

Kategória F (oddiel 45)

Všetky skupiny (45.1 až 45.5)

Veľkoobchod a maloobchod; oprava motorových vozidiel, motocyklov a tovaru osobnej spotreby a spotrebného tovaru

Kategória G

Všetky oddiely (50 až 52)

Skupiny 50.1+50.2+50.3, 50.4, 50.5, 51.1 až 51.9

Skupiny 52.1 až 52.7

Hotely a reštaurácie

Kategória H (oddiel 55)

Skupiny 55.1 až 55.5

Doprava, skladovanie a komunikácia

Kategória I

Všetky oddiely

Skupiny 60.1, 60.2, 60.3, 63.1+63.2, 63.3, 63.4, 64.1, 64.2

Finančné sprostredkovanie

Kategória J

Všetky oddiely

Činnosti v oblasti nehnuteľností, prenájmu a podnikania

Kategória K

Oddiel 70

Oddiel 71, skupiny 71.1+71.2, 71.3 a 71.4

Oddiel 72, skupiny 72.1 až 72.6

Oddiel 73

Oddiel 74, zoskupenia 74.1 až 74.4 a 74.5 až 74.8


(*)  Konečná kontrolná inštitucionálna jednotka zahraničnej afiliácie.

(**)  Konečná kontrolná inštitucionálna jednotka zahraničnej afiliácie.

(1)  Dočasný kód, ktorý nemá vplyv na konečný názov krajiny, ktorý bude pridelený po ukončení rokovaní momentálne prebiehajúcich na pôde OSN.

(***)  Iba pre vnútorné FATS.

(****)  Konečná kontrolujúca inštitucionálna jednotka zahraničnej afiliácie.

(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii hospodárskych činností v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1893/2006.

P6_TA(2006)0548

Nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) (KOM(2006)0354 – C6-0206/2006 – 2006/0116(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0354),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článoky 179 ods. 1 a 181a ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0206/2006),

so zreteľom na vyhlásenie Komisie k demokratickej kontrole a súdržnosti vonkajších akcií priložené k Medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1) a príslušnú výmenu listov,

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a Výboru pre rozpočet (A6-0376/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

domnieva sa, že finančné krytie uvedené v legislatívnom návrhu musí zodpovedať stropu okruhu 4 viacročného finančného rámca a zdôrazňuje, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci každoročného rozpočtového postupu v súlade s bodom 37 uvedenej medziinštitucionálnej dohody;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 139, 14. 6. 2006, s. 1.

P6_TC1-COD(2006)0116

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006 o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej články 179 ods. 1 a 181a ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy (1),

keďže:

(1)

S cieľom zefektívniť vonkajšiu pomoc Spoločenstva a urobiť ju transparentnejšou sa navrhuje nový rámec plánovania a poskytovania pomoci. V nariadení Rady (ES) č. 1085/2006 zo 17. júla 2006 (2) sa ustanovuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA) určený na pomoc Spoločenstva pre kandidátske a potenciálne kandidátske krajiny. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 z 24. októbra 2006 (3) sa zavádza nástroj európskeho susedstva a partnerstva (ENPI), ktorý predstavuje priamu podporu európskej susedskej politiky EÚ. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. […] (*) z 12. decembra 2006 (4) sa ustanovuje nástroj rozvojovej spolupráce. Nariadením Rady (EC) č. […] (*) z […] (5) sa ustanovuje finančný nástroj pre spoluprácu priemyselne vyspelými krajinami a inými krajinami s vysokými príjmami. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1717/2006 z 15. novembra 2006 (6) sa ustanovuje nástroj stability, ktorým sa poskytuje pomoc v krízových situáciách, situáciách vznikajúcej krízy a v situáciách osobitného globálneho a medziregionálneho ohrozenia. Týmto nariadením sa zavádza finančný nástroj na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva), ktorý umožňuje poskytnúť pomoc nezávisle od súhlasu vlád alebo iných orgánov verejnej moci tretej krajiny.

(2)

V článku 6 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii sa stanovuje, že Únia je založená na zásadách slobody, demokracie, dodržiavania ľudských práv a základných slobôd a právneho štátu, ktoré sú spoločné pre členské štáty.

(3)

Podpora, rozvoj a upevňovanie demokracie a právneho štátu a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd predstavuje základný cieľ rozvojovej politiky Spoločenstva, ako aj hospodárskej, finančnej a technickej spolupráce Spoločenstva s tretími krajinami (7). Záväzok dodržiavať, podporovať a chrániť demokratické zásady a ľudské práva je základným prvkom zmluvných vzťahov Spoločenstva s tretími krajinami (8).

(4)

Tento nástroj financovania prispieva k dosahovaniu cieľov vyhlásenia o rozvojovej politike „Európsky konsenzu o rozvoji“, ktorý spoločne schválila Rada a zástupcovia vlád členských štátov na zasadnutí Rady, Európskeho parlamentu a Komisie 20. decembra 2005 (9). Vyhlásenie o rozvojovej spolupráci zdôrazňuje, že „pri znižovaní chudoby a pre trvalo udržateľný rozvoj je základom pokrok v ochrane ľudských práv, dobrej správe vecí verejných a demokratizácii“, čím prispieva k dosahovaniu Rozvojových cieľov milénia (RCM).

(5)

Vyhlásenie o rozvojovej spolupráci opätovne zdôraznilo, že podpora rodovej rovnosti a práv žien je základným ľudským právom a otázkou sociálnej spravodlivosti, ako aj nástrojom pri dosahovaní RCM, Káhirského akčného programu a Dohovoru o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien, výrazným prvkom tohto nariadenia je otázka rodovej rovnosti.

(6)

Tento nástroj financovania prispieva k dosahovaniu cieľa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Európskej únie, ako je uvedené v článku 11 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii a sformulované v usmerneniach EÚ, pokiaľ ide o rozvoj a upevňovanie demokracie a právneho štátu alebo dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd.

(7)

Príspevok Spoločenstva k rozvoju a konsolidácii demokracie a právneho štátu, či dodržiavania ľudských práv a základných slobôd je zakotvený vo všeobecných zásadách, ktoré sa zaviedli Medzinárodnou chartou ľudských práv a v každom inom nástroji ľudských práv prijatom v rámci Organizácie Spojených národov, ako aj v príslušných regionálnych nástrojoch ľudských práv.

(8)

Demokracia a ľudské práva sú neodlučiteľne späté. Predpokladom politického pluralizmu a demokratického procesu sú základné slobody prejavu a združovania, zatiaľ čo demokratická kontrola a rozdelenie moci sú kľúčové pre zachovanie nezávislého súdnictva a právneho štátu, ktoré sú zas nevyhnutné na účinnú ochranu ľudských práv.

(9)

Ľudské práva sa posudzujú s ohľadom na všeobecne uznávané medzinárodné normy, ale na demokraciu sa tiež musí pozerať ako na proces rozvíjajúci sa zvnútra a zahŕňajúci všetky zložky spoločnosti i celé spektrum inštitúcií, predovšetkým národné demokratické parlamenty, ktorý by mal zabezpečiť participáciu, zastúpenie, schopnosť reagovať a zodpovednosť. Úloha vytvárať a zachovávať kultúru ľudských práv a zabezpečovať fungovanie demokracie v prospech občanov, akokoľvek naliehavá a zložitá je vo vznikajúcich demokraciách, v skutočnosti predstavuje trvalú výzvu, určenú predovšetkým a v prvom rade obyvateľom príslušnej krajiny, pričom sa ale nezmenšujú povinnosti medzinárodného spoločenstva.

(10)

Aby bolo možné zaoberať sa uvedenými záležitosťami efektívne, transparentne, včas a flexibilne aj po skončení účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 975/1999 z 29. apríla 1999, ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania opatrení rozvojovej spolupráce, ktoré prispievajú k všeobecnému cieľu rozvoja a upevňovaniu demokracie a právneho štátu, ako aj k dodržiavaniu ľudských práv a základných slobôd (10) a nariadenia Rady (ES) č. 976/1999 z 29. apríla 1999, ktorým sa stanovujú podmienky vykonávania iných opatrení spoločenstva ako opatrení rozvojovej spolupráce, ktoré v rámci politiky spolupráce spoločenstva prispievajú ku všeobecným cieľom rozvoja a upevňovaniu demokracie a právneho štátu, ako aj k dodržiavaniu ľudských práv a základných slobôd v tretích krajinách (11), ktoré slúžia ako právny základ Európskej iniciatívy pre demokraciu a ľudské práva a ktorých účinnosť sa skončí 31. decembra 2006, sú potrebné osobitné finančné zdroje a špecifický nástroj financovania, ktoré by mohli zabezpečiť nezávislé pokračovanie, pričom ostanú doplnkom k humanitárnej pomoci a posilnia príslušné nástroje Spoločenstva pre vonkajšiu pomoc, Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti na strane jednej a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (12).

(11)

Pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia je navrhnutá tak, aby dopĺňala rôzne iné nástroje na vykonávanie politík EÚ v oblasti demokracie a ľudských práv od politického dialógu a diplomatických demaršov po rôzne nástroje finančnej a technickej spolupráce, vrátane geografických aj tematických programov. Bude tiež dopĺňať intervencie nástroja stability viac zamerané na krízy.

(12)

Okrem opatrení, a ako doplnok k týmto opatreniam dohodnutým s partnerskými krajinami v kontexte spolupráce, ktorá sa uskutočňuje v rámci nástroja predvstupovej pomoci, nástroja európskeho susedstva a partnerstva, nástroja rozvojovej spolupráce, dohody z Cotonou s krajinami AKT, nástroja spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami a inými krajinami s vysokými príjmami a nástroja stability, Spoločenstvo v rámci partnerstva s občianskou spoločnosťou poskytuje podľa tohto nariadenia pomoc, ktorá je zameraná na globálne, regionálne, národné a miestne otázky ľudských práv a demokratizácie, ktorá má zahrnúť všetky druhy sociálnych opatrení jednotlivcov alebo skupín, nezávislých od štátu a aktívnych v oblasti ľudských práv a podpory demokracie.

(13)

Okrem toho, zatiaľ čo sa ciele demokracie a ľudských práv v čoraz väčšej miere musia začleniť do všetkých nástrojov financovania vonkajšej pomoci, pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia bude zohrávať osobitnú doplnkovú a dodatočnú úlohu vzhľadom na svoju globálnu povahu a konanie nezávislé od súhlasu vlád a iných verejných orgánov tretích krajín. Umožní spoluprácu s občianskou spoločnosťou v citlivých otázkach ľudských práv a demokracie, vrátane práv migrantov, žiadateľov o azyl a osôb vysídlených v rámci štátu pričom zabezpečí flexibilnú reakciu na meniace sa okolnosti alebo podporu inovácie. Dáva tiež Spoločenstvu možnosť vyjadriť a podporiť osobitné ciele a opatrenia na medzinárodnej úrovni, ktoré sa nevzťahujú ani na geografickú oblasť ani na krízu a môžu vyžadovať nadnárodný prístup alebo zahŕňať operácie v Spoločenstve či v mnohých tretích krajinách. Zabezpečuje nevyhnutný rámec pre operácie, ako je podpora nezávislých volebných pozorovateľských misií EÚ, pre ktoré je potrebná politická súdržnosť, jednotný riadiaci systém a spoločné normy fungovania.

(14)

Rozvoj a upevňovanie demokracie podľa tohto nariadenia by mal zahŕňať demokratické parlamenty a ich schopnosť podporovať a zlepšovať demokratický reformný proces. Je teda potrebné zahrnúť národné parlamenty medzi orgány oprávnené na financovanie podľa tohto nariadenia, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie jeho cieľov, okrem prípadov, keď možno navrhované opatrenie financovať zo súvisiaceho nástroja vonkajšej pomoci Spoločenstva.

(15)

„Usmernenia týkajúce sa posilnenia operatívnej koordinácie medzi Spoločenstvom, zastúpeným Komisiou, a členskými štátmi v oblasti vonkajšej pomoci“ z 21. januára 2001 zdôrazňujú potrebu zvýšenej koordinácie vonkajšej pomoci EÚ v oblasti podpory demokratizácie a dodržiavania ľudských práv a základných slobôd vo svete. Komisia a členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa ich príslušné opatrenia pomoci dopĺňali a boli koherentné, čím sa predíde prekrývaniu a zdvojovaniu. Komisia a členské štáty by sa mali usilovať o užšiu spoluprácu s ostatnými darcami. Politika Spoločenstva v oblasti rozvojovej spolupráce by mala dopĺňať politiky členských štátov.

(16)

Vzhľadom na závažnosť a rozsah pomoci Spoločenstva na podporu demokracie a ľudských práv sa vyžaduje, aby Komisia zabezpečila pravidelnú a častú výmenu informácií s Európskym parlamentom.

(17)

Komisia v rámci procesu plánovania čo najskôr konzultuje s predstaviteľmi občianskej spoločnosti, ako aj inými darcami a účastníkmi, aby sa umožnili ich prípadné príspevky a zaistila sa čo najväčšia vzájomná doplnkovosť činností súvisiacich s pomocou.

(18)

Spoločenstvo musí byť schopné rýchlo reagovať na neočakávané potreby a výnimočné okolnosti, a tak zvýšiť dôveryhodnosť a účinnosť svojho záväzku na podporu demokracie a ľudských práv v krajinách, v ktorých nastane takáto situácia. To si vyžaduje, aby Komisia mala možnosť rozhodnúť o osobitných opatreniach, ktoré nie sú zahrnuté v strategických dokumentoch. Tieto nástroje na riadenie pomoci sú v zhode s inými nástrojmi financovania vonkajšej pomoci.

(19)

Spoločenstvo by malo byť tiež schopné včas a pružne zareagovať na osobitné potreby ochrancov ľudských práv prostredníctvom opatrení ad hoc, ktoré nepodliehajú výzvam na predkladanie návrhov. Okrem toho, oprávnenosť subjektov, ktoré podľa uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov nemajú právnu subjektivitu, je možná aj v rámci podmienok nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(20)

Týmto nariadenjím sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 finančné krytie, ktoré predstavuje v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení základný odkaz pre rozpočtový orgán (13).

(21)

Po tom, ako ku koncu roka 2006 skončí účinnosť rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 791/2004/ES z 21. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje akčný program Spoločenstva na podporu organizácií činných na európskej úrovni a špecifických činností v oblasti vzdelávania a školenia (14), ktoré slúži ako právny základ financovania, bude treba zaistiť finančnú pomoc aj pre Európske medziuniverzitné centrum pre ľudské práva a demokratizáciu, ktoré zabezpečuje európsky magisterský program o ľudských právach a demokratizácii a štipendijný program EÚ a OSN.

(22)

Volebné pozorovateľské misie Európskej únie výrazne a úspešne prispievajú k demokratickým procesom v tretích krajinách (15). Podpora demokracie však ďaleko presahuje samotný volebný proces. Výdavky na volebné pozorovateľské misie EÚ by preto nemali predstavovať neúmerné množstvo celkových finančných prostriedkov dostupných podľa tohto nariadenia.

(23)

Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (16).

(24)

V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie základných cieľov tohto nariadenia nevyhnutné a vhodné ustanoviť pravidlá európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva. Toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie sledovaného cieľa v súlade s tretím odsekom článku 5 zmluvy,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

HLAVA I

CIELE A ROZSAH PÔSOBNOSTI

Článok 1

Ciele

1.   Týmto nariadením sa ustanovuje európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva, na základe ktorého Spoločenstvo poskytuje pomoc v rámci politiky Spoločenstva v oblasti rozvojovej spolupráce a hospodárskej, finančnej a technickej spolupráce s tretími krajinami v súlade s celkovou zahraničnou politikou Európskej únie, čím prispieva k rozvoju a upevňovaniu demokracie a právneho štátu a dodržiavania ľudských práv a základných slobôd.

2.   Cieľom takejto pomoci je najmä:

a)

zlepšenie dodržiavania a zachovávania ľudských práv a základných slobôd, ktoré sú zakotvené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a v ďalších medzinárodných a regionálnych nástrojoch v oblasti ľudských práv, a podporovanie a upevňovanie demokracie a demokratických reforiem v tretích krajinách, najmä prostredníctvom podpory organizácií občianskej spoločnosti, poskytovanie podpory a solidarity ochrancom ľudských práv a obetiam represie alebo zneužívania a podporovanie občianskej spoločnosti aktívnej v oblasti ľudských práv a presadzovania demokracie;

b)

podpora a posilňovanie medzinárodného a regionálneho rámca pre ochranu, presadzovanie a monitorovanie ľudských práv, podporu demokracie a právneho štátu a posilňovanie aktívnej úlohy občianskej spoločnosti v týchto rámcoch;

c)

budovanie dôvery vo volebné postupy a zvyšovanie ich dôveryhodnosti, najmä prostredníctvom volebných pozorovateľských misií a prostredníctvom podpory miestnych organizácií občianskej spoločnosti, zapojených do týchto procesov.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   So zreteľom na články 1 a 3 sa pomoc Spoločenstva vzťahuje na tieto oblasti:

a)

podpora a posilnenie participatívnej a reprezentatívnej demokracie vrátane parlamentnej demokracie a demokratizačných procesov, najmä posilnením úlohy organizácií občianskej spoločnosti, okrem iného:

i)

podporou slobody združovania a zhromažďovania, neobmedzeného pohybu osôb, slobody názoru a prejavu vrátane umeleckého a kultúrneho prejavu, nezávislých médií, neobmedzeného prístupu k informáciám a opatrení na boj proti administratívnym prekážkam pri uplatňovaní týchto slobôd vrátane boja proti cenzúre;

ii)

posilňovaním právneho štátu a podporou nezávislosti súdnictva, podporou a hodnotením právnych a inštitucionálnych reforiem a podporou prístupu k spravodlivosti;

iii)

podporou a posilňovaním Medzinárodného trestného súdu, medzinárodných trestných tribunálov vytvorených ad hoc, procesov prechodnej spravodlivosti a mechanizmov pravdy a zmierenia;

iv)

podporou reforiem na dosiahnutie účinnej a transparentnej demokratickej zodpovednosti a kontroly vrátane kontroly odvetvia bezpečnosti a spravodlivosti, ako aj pri podpore opatrení proti korupcii;

v)

podporou politického pluralizmu a demokratického politického zastúpenia a v podpore politickej participácie občanov – najmä skupín, na ktoré sa zabúda – v procesoch demokratických reforiem na miestnej, regionálnej a národnej úrovni;

vi)

podporou rovnakej účasti mužov a žien v sociálnom, hospodárskom a politickom živote a podporou rovnakých príležitostí, participácie a politického zastúpenia žien;

vii)

podporou opatrení na pomoc mierového uzmierenia záujmových skupín vrátane podpory opatreniam na budovanie dôvery v súvislosti s ľudskými právami a demokratizáciou;

b)

podpora a ochrana ľudských práv a základných slobôd, ako sa deklaruje vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a v iných medzinárodných nástrojoch v oblasti občianskych, politických, hospodárskych, spoločenských a kultúrnych práv, najmä prostredníctvom organizácií občianskej spoločnosti, ktorá sa okrem iného vzťahuje na:

i)

zrušenie trestu smrti, zabránenie mučeniu a zlému zaobchádzaniu a inému krutému neľudskému a ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu a rehabilitáciu obetí mučenia;

ii)

podporu, ochranu a poskytovanie pomoci ochrancom ľudských práv z hľadiska článku 1 Deklarácie OSN o práve a zodpovednosti jednotlivcov, skupín a orgánov spoločnosti napomáhať a chrániť všeobecne uznané ľudské práva a základné slobody;

iii)

boj proti rasizmu, xenofóbii a diskriminácii založenej na akomkoľvek základe vrátane na základe pohlavia, rasy, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických čŕt, jazyka, náboženstva alebo viery, politického alebo iného názoru, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, rodinného pôvodu, postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie;

iv)

práva pôvodného obyvateľstva a práva osôb patriacich k menšinám a etnickým skupinám;

v)

práva žien, ako sú deklarované v Dohovore o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien a v jeho opčných protokoloch vrátane opatrení na boj proti mrzačeniu ženských pohlavných orgánov, núteným sobášom, zločinom v mene cti, obchodovaniu a akejkoľvek inej forme násilia páchaného na ženách;

vi)

práva dieťaťa, ako sú deklarované v Dohovore o právach dieťaťa a v jeho opčných protokoloch vrátane boja proti detskej práci, obchodovaniu s deťmi a detskej prostitúcii, ako aj odvádzaniu detí za vojakov;

vii)

práva zdravotne postihnutých osôb;

viii)

podporu základných pracovných noriem a na spoločnú sociálnu zodpovednosť;

ix)

vzdelávanie, odbornú prípravu a monitorovanie v oblasti ľudských práv a demokracie a na oblasť zahrnutú v odseku 1 písm. a) bode (vii);

x)

podporu miestnych, regionálnych, národných alebo medzinárodných organizácií občianskej spoločnosti, ktoré sú zapojené do ochrany, podporovania alebo obrany ľudských práv, a opatrení, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 písm. a) bod (vii);

c)

posilnenie medzinárodného rámca ochrany ľudských práv, súdnictva, právneho štátu a podpory demokracie, najmä:

i)

poskytovaním podpory pre medzinárodné a regionálne nástroje zamerané na ľudské práva, spravodlivosť, právny štát a demokraciu;

ii)

podporou spolupráce občianskej spoločnosti s medzinárodnými a regionálnymi medzivládnymi organizáciami a podporou činnosti občianskej spoločnosti, zameranej na podporu a kontrolu zavádzania medzinárodných a regionálnych nástrojov, ktoré sa týkajú ľudských práv, spravodlivosti, právneho štátu a demokracie;

iii)

dodržiavaním medzinárodného humanitárneho práva;

d)

budovanie dôvery v proces demokratických volieb a zvyšovanie ich dôveryhodnosti a transparentnosti, najmä:

i)

prostredníctvom rozmiestnenia volebných pozorovateľských misií Európskej únie;

ii)

prostredníctvom ďalších opatrení na monitorovanie volebných postupov;

iii)

prispením k rozvíjajúcej sa volebnej pozorovateľskej kapacite organizácií občianskej spoločnosti na regionálnej a miestnej úrovni a podporovaním ich iniciatív na zvýšenie účasti vo volebnom procese i po ňom;

iv)

podporovaním opatrení zameraných na vykonanie odporúčaní volebných pozorovateľských misií Európskej únie, najmä prostredníctvom organizácií občianskej spoločnosti.

2.   Podporu a ochranu rodovej rovnosti, práv dieťaťa, práv pôvodných obyvateľov, práv zdravotne postihnutých osôb a zásad, ako je posilňovanie postavenia, participácia a nediskriminácia zraniteľných skupín obyvateľstva a zodpovednosť treba podľa potreby zohľadniť vo všetkých opatreniach pomoci uvedených v tomto nariadení.

3.   Opatrenia pomoci uvedené v tomto nariadení sa vykonajú na území tretích krajín, alebo sa budú priamo vzťahovať na situácie vzniknuté v tretích krajinách, prípadne na celosvetové alebo regionálne akcie.

Článok 3

Doplnkovosť a súdržnosť pomoci Spoločenstva

1.   Pomoc Spoločenstva na základe tohto nariadenia musí byť v súlade s rámcom opatrení Spoločenstva pre rozvojovú spoluprácu a zahraničnou politikou Európskej únie ako takou, a je takisto doplnkom k pomoci ustanovenej v príbuzných nástrojoch Spoločenstva pre vonkajšiu pomoc, ako aj s dohodou o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej. Doplnková pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia sa poskytuje na posilnenie činností, ktoré sa vykonávajú podľa súvisiacich nástrojov vonkajšej pomoci.

2.   Komisia zabezpečí, aby opatrenia prijaté na základe tohto nariadenia boli v súlade s celkovým strategickým politickým rámcom Spoločenstva a najmä s cieľmi uvedených nástrojov a s inými príslušnými opatreniami Spoločenstva.

3.   S cieľom zvýšiť účinnosť a súdržnosť opatrení pomoci Spoločenstva a členských štátov Komisia zabezpečí úzku koordináciu medzi jej vlastnými činnosťami a činnosťami členských štátov, tak na úrovni rozhodovania, ako priamo v praxi. Koordinácia zahŕňa pravidelné konzultácie a častú výmenu príslušných informácií, a to aj výmenu informácií s ostatnými darcami, počas jednotlivých etáp cyklu pomoci, najmä na úrovni oblastí.

4.   Komisia informuje Európsky parlament a uskutočňuje s ním pravidelnú výmenu názorov.

5.   Komisia sa usiluje o pravidelnú výmenu informácií s občianskou spoločnosťou na všetkých úrovniach, vrátane tretích krajín.

HLAVA II

VYKONÁVANIE

Článok 4

Všeobecný rámec vykonávania

Pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia sa vykonáva prostredníctvom týchto opatrení:

a)

strategické dokumenty a ich prípadné preskúmania;

b)

ročné akčné programy;

c)

osobitné opatrenia;

d)

opatrenia Ad hoc.

Článok 5

Strategické dokumenty a preskúmania

1.   V strategických dokumentoch sa určuje stratégia Spoločenstva, pokiaľ ide o pomoc Spoločenstva podľa tohto nariadenia, ako aj priority Spoločenstva, medzinárodná situácia a činnosti hlavných partnerov. Musia byť v súlade s celkovým účelom, cieľmi, rozsahom a zásadami tohto nariadenia.

2.   V strategických dokumentoch sa určujú prioritné oblasti, ktoré sa financujú zo Spoločenstva, osobitné ciele, predpokladané výsledky a ukazovatele výkonnosti. Uvádza sa v nich tiež orientačné rozdelenie finančných prostriedkov, celkové aj podľa prioritných oblastí; v prípade potreby vo forme rozpätia.

3.   Strategické dokumenty a ich preskúmania alebo predĺženie ich platnosti sa prijímajú podľa postupu ustanoveného v článku 17 ods. 2. Nie sú určené na dlhšie obdobie, ako je obdobie platnosti tohto nariadenia. Strategické dokumenty sa preskúmajú v polovici svojho trvania alebo podľa potreby.

4.   Komisia a členské štáty, ako aj iní darcovia a účastníci, vrátane predstaviteľov občianskej spoločnosti, v počiatočnej etape procesu plánovania si navzájom vymieňajú informácie a rokujú s cieľom zaistiť doplnkovosť svojej spolupráce.

Článok 6

Ročné akčné programy

1.   Bez ohľadu na článok 7, prijíma Komisia ročné akčné programy na základe strategických dokumentov a preskúmaní uvedených v článku 5.

2.   V ročných akčných programoch sa vymedzia sledované ciele, oblasti činnosti, predpokladané výsledky, riadiace postupy a celková plánovaná hodnota financovania. Budú brať do úvahy skúsenosti nadobudnuté pri vykonávaní pomoci Spoločenstva v minulosti. Obsahujú opis operácií, ktoré sa majú financovať, orientačné sumy vyčlenené na jednotlivé operácie a orientačný harmonogram vykonávania. Ciele sú merateľné a časovo vymedzené.

3.   Ročné akčné programy, ako aj ich preskúmania alebo predĺženie ich platnosti, sa prijímajú podľa postupu ustanoveného v článku 17 ods. 2. Ak zmeny a doplnenia ročných akčných programov neprekročia 20 % celkovej hodnoty vyčlenenej na tieto programy, takéto zmeny a doplnenia prijíma Komisia. Informuje o tom výbor uvedený v článku 17 ods. 1.

4.   Ak ešte nebol prijatý ročný akčný program, Komisia môže na základe strategických dokumentov uvedených v článku 5 výnimočne prijať opatrenia, ktoré sa neupravujú v ročnom akčnom programe, a to podľa rovnakých pravidiel a postupov, aké sa uplatňujú na ročné akčné programy.

Článok 7

Osobitné opatrenia

1.   Bez ohľadu na článok 5, môže Komisia v prípade neočakávanej a náležite odôvodnenej potreby alebo výnimočných okolností prijať osobitné opatrenia, ktoré nie sú zahrnuté v strategických dokumentoch.

2.   V osobitných opatreniach sa vymedzia sledované ciele, oblasti činnosti, predpokladané výsledky, postupy riadenia a celková hodnota financovania. Obsahujú opis operácií, ktoré sa majú financovať, orientačné sumy vyčlenené na jednotlivé operácie a orientačný harmonogram ich vykonávania. Zahŕňajú aj vymedzenie druhu ukazovateľov výkonnosti, ktoré sa pri vykonávaní osobitných opatrení musia kontrolovať.

3.   Ak sa náklady na takého opatrenia rovnajú alebo prekročia hodnotu 3 000 000 EUR, Komisia ich prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 17 ods. 2.

4.   V prípade osobitných opatrení, ktorých náklady nepresiahnu hodnotu 3 000 000 EUR, Komisia zašle takéto opatrenia do 10 pracovných dní po prijatí svojho rozhodnutia na informáciu Európskemu parlamentu a členskými štátom.

Článok 8

Podporné opatrenia

1.   Financovanie zo strany Spoločenstva podľa tohto nariadenia môže pokrývať výdavky spojené s prípravou, následnými opatreniami, monitorovaním, auditom a hodnotením priamo potrebnými na vykonávanie tohto nariadenia a na dosiahnutie jeho cieľov, ako sú štúdie, zasadnutia, informačné činnosti, zvyšovanie povedomia, odborná príprava a publikačná činnosť vrátane školiacich a vzdelávacích programov pre partnerov z občianskej spoločnosti, ďalej výdavky spojené s počítačovými sieťami určenými na výmenu informácií a všetky ostatné výdavky na administratívnu a technickú pomoc nevyhnutnú na riadenie programu. Môže tiež zahŕňať prípadné výdavky na akcie, ktoré zdôrazňujú povahu opatrení pomoci charakteristickú pre Spoločenstvo, a na činnosti, ktoré sú určené širokej verejnosti v príslušných krajinách na vysvetlenie cieľov a výsledkov opatrení pomoci.

2.   Financovanie zo strany Spoločenstva pokrýva taktiež výdavky delegácií Komisie na administratívnu podporu potrebnú na riadenie operácií financovaných podľa tohto nariadenia.

3.   Podporné opatrenia, ktoré nie sú zahrnuté v strategických dokumentoch uvedených v článku 5, Komisia prijíma v súlade s článkom 7 ods. 3 a 4.

Článok 9

Opatrenia ad hoc

1.   Bez ohľadu na článok 5 môže Komisia prideliť na základe ad hoc potreby menšie granty ochrancom ľudských práv ako reakciu na naliehavú potrebu ochrany.

2.   Komisia pravidelne informuje Európsky parlament a členské štáty o vykonaných ad hoc opatreniach.

Článok 10

Oprávnenosť

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 14, na financovanie podľa tohto nariadenia na účely vykonávania opatrení pomoci, ktoré sa uvádzajú v článkoch 6, 7 a 9, sú oprávnené tieto orgány a účastníci, ktorí pracujú nezávisle a na vlastnú zodpovednosť:

a)

organizácie občianskej spoločnosti vrátane mimovládnych, neziskových organizácií a nezávislých politických nadácií, organizácie založené na princípe spoločenstva a súkromné neziskové agentúry, inštitúcie a organizácie a ich siete na miestnej, národnej, regionálnej a medzinárodnej úrovni;

b)

verejné neziskové agentúry, inštitúcie a organizácie a ich siete na miestnej, národnej, regionálnej a medzinárodnej úrovni;

c)

národné, regionálne a medzinárodné parlamentné orgány, ak je to potrebné na dosiahnutie cieľov tohto nástroja a ak sa navrhované opatrenie nemôže financovať z príbuzného nástroja vonkajšej pomoci Spoločenstva;

d)

medzinárodné a regionálne medzivládne organizácie;

e)

fyzické osoby, ak je to potrebné na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia.

2.   Iným orgánom alebo subjektom, ktoré nie sú uvedené v odseku 1, možno poskytnúť finančnénprostriedky výnimočne a len v náležite odôvodnených prípadoch, ak je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia.

Článok 11

Riadiace postupy

1.   Opatrenia pomoci financované podľa tohto nariadenia sa vykonávajú v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtovývh pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (17) a všetkými jeho revíziami na centralizovanom základe alebo formou zdieľaného hospodárenia s medzinárodnými organizáciami v súlade s článkom 53 ods. 1 uvedeného nariadenia.

2.   V prípade spolufinancovania a v iných náležite odôvodnených prípadoch môže Komisia v súlade s článkom 54 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 rozhodnúť o zverení úloh verejného orgánu, a najmä úloh súvisiacich s plnením rozpočtu, orgánom uvedeným v článku 54 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia.

Článok 12

Rozpočtové záväzky

1.   Rozpočtové záväzky vznikajú na základe rozhodnutí Komisie prijatých v súlade s článkami 6, 7, 8 a 9.

2.   Financovanie zo strany Spoločenstva môže mať, medzi iným, jednu z týchto právnych foriem:

a)

dohody o udelení grantu, rozhodnutia o udelení grantu alebo dohody o poskytnuté príspevkov;

b)

dohody podľa článku 54 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002;

c)

zmluvy uzavreté v rámci verejného obstarávania;

d)

pracovné zmluvy.

Článok 13

Druhy financovania

1.   Financovanie zo strany Spoločenstva môže mať najmä tieto formy:

a)

projekty a programy;

b)

granty na financovanie projektov, ktoré predkladajú medzinárodné a regionálne medzivládne organizácie uvedené v článku 10 ods. 1 písm. d);

c)

malé granty ochrancom ľudských práv, ako sa uvádza v článku 2 ods. 1 písm. b) bod (ii), na financovanie naliehavých ochranných opatrení v súlade s článkom 9 ods. 1.

d)

granty na podporu prevádzkových nákladov úradu Vysokého komisára OSN pre ľudské práva;

e)

granty na podporu prevádzkových nákladov Európskeho medziuniverzitného centra pre ľudské práva a demokratizáciu (EIUC), najmä na európsky magisterský program o ľudských právach a demokratizácii a štipendijný program EÚ a OSN, ktoré sú v plnej miere prístupné pre občanov tretích krajín, ako aj na iné vzdelávanie, odbornú prípravu a výskumné činnosti na podporu ľudských práv a demokratizácie;

f)

príspevky do medzinárodných fondov, ako sú fondy spravované medzinárodnými alebo regionálnymi organizáciami;

g)

ľudské a materiálne zdroje na účinnú realizáciu volebných pozorovateľských misií Európskej únie;

h)

verejné zákazky definované v článku 88 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002;

2.   Opatrenia financované podľa tohto nariadenia sú oprávnené na spolufinancovanie najmä zo zdrojov:

a)

členských štátov a ich miestnych orgánov, a najmä ich verejných a poloverejných agentúr;

b)

iných darcovských krajín, a najmä ich verejných a poloverejných agentúr;

c)

medzinárodných a regionálnych medzivládnych organizácií;

d)

spoločností, firiem, iných súkromných organizácií a podnikov, odborových zväzov, federácií odborových zväzov a iných neštátnych účastníkov.

3.   V prípade súbežného spolufinancovania sa projekt alebo program rozdelí na viacero jednoznačne identifikovateľných komponentov, z ktorých každý financujú rôzni partneri podieľajúci sa na spolufinancovaní, a to tak, že je vždy možné identifikovať konečné použitie financovania. V prípade spoločného spolufinancovania sa celkové náklady na projekt alebo program delia medzi partnerov podieľajúci sa na spolufinancovaní a zdroje sa spájajú tak, že nie je možné identifikovať zdroj financovania jednotlivých aktivít vykonaných v rámci projektu alebo programu.

4.   V prípade spoločného spolufinancovania môže Komisia na účely vykonávania spoločných opatrení prijímať a riadiť finančné prostriedky v mene orgánov uvedených v odseku 2 písm. a), b) a c). S týmito prostriedkami sa nakladá ako s pripísanými príjmami v súlade s článkom 18 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002.

5.   V prípade spolufinancovania a v iných opodstatnených prípadoch môže Komisia zveriť úlohy verejného orgánu, a najmä úlohy spojené s plnením rozpočtu, orgánom uvedeným v článku 54 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

6.   Pomoc Spoločenstva sa nesmie použiť na platbu daní, ciel ani poplatkov v prijímajúcich krajinách.

Článok 14

Pravidlá účasti a pravidlá pôvodu

1.   Na zadávaní zmlúv uzavretých v rámci verejného obstarávania alebo dohôd o udelení grantu, ktoré sa financujú podľa tohto nariadenia, sa môžu zúčastniť všetky fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva, pristupujúcej krajiny, oficiálnej kandidátskej krajiny uznanej Európskym spoločenstvom alebo členského štátu Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo právnické osoby, ktoré majú sídlo v takejto krajine.

Na zadávaní zmlúv uzavretých v rámci verejného obstarávania alebo dohôd o udelení grantu, ktoré sa financujú podľa tohto nariadenia, sa okrem fyzických alebo právnických osôb oprávnených na základe tohto nariadenia môžu zúčastniť taktiež všetky fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi rozvojovej krajiny určenej Výborom pre rozvojovú pomoc Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD/DAC), alebo právnické osoby, ktoré majú sídlo v takejto krajine. Komisia uverejňuje a aktualizuje zoznam rozvojových krajín určených OECD/DAC v súlade s pravidelnými revíziami tohto zoznamu a informuje o tom Radu.

2.   Na zadávaní zmlúv uzavretých v rámci verejného obstarávania alebo dohôd o udelení grantu, ktoré sa financujú podľa tohto nariadenia, sa môžu zúčastniť taktiež všetky fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi akejkoľvek inej krajiny, ako sú krajiny uvedené v odseku 1, v ktorej je možný recipročný prístup k ich vonkajšej pomoci, alebo právnické osoby, ktoré majú sídlo v takejto krajine. Recipročný prístup sa uplatňuje, ak krajina zabezpečí oprávnenosť členských štátov aj príslušnej prijímajúcej krajiny na základe rovnakých podmienok.

Recipročný prístup sa zavedie osobitným rozhodnutím, ktoré sa týka príslušnej krajiny alebo príslušnej regionálnej skupiny krajín. Takéto rozhodnutie sa prijíma v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 2 a jeho minimálna účinnosť je jeden rok.

3.   Na zadávaní zmlúv uzavretých v rámci verejného obstarávania alebo dohôd o udelení grantu, ktoré sa financujú podľa tohto nariadenia, sa môžu zúčastniť medzinárodné organizácie.

4.   Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 platia bez toho, aby bola dotknutá účasť kategórií oprávnených organizácií z dôvodu ich povahy alebo umiestnenia, pokiaľ ide o ciele akcie, ktorá sa majú uskutočniť.

5.   Odborníci môžu mať akúkoľvek štátnu príslušnosť. Toto ustanovenie platí bez toho, aby boli dotknuté kvalitatívne a finančné požiadavky ustanovené v pravidlách Spoločenstva o verejnom obstarávaní.

6.   Ak sa opatrenia financované podľa tohto nariadenia vykonávajú na centralizovanom základe a nepriamo poverením osobitných orgánov Spoločenstva, medzinárodných alebo vnútroštátnych verejných orgánov alebo orgánov súkromného práva, ktoré poskytujú verejnoprospešné služby, v súlade s článkom 54 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002, na postupe verejného obstarávania a postupe udelenia grantu, ktorý riadi riadiaci subjekt, sa môžu zúčastniť fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi krajín s prístupom k zákazkám a grantom Spoločenstva v súlade so zásadami ustanovenými v odseku 1 tohto článku a iných krajín, ktoré sú oprávnené podľa pravidiel a postupov riadiaceho subjektu, ako aj právnické osoby, ktoré majú v týchto krajinách sídlo.

7.   Ak pomoc Spoločenstva zahŕňa operácie vykonávané prostredníctvom medzinárodnej organizácie, na príslušných postupoch uzatvorenia zmluvy sa môžu zúčastniť všetky fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa tohto článku, ako aj fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa pravidiel takejto organizácie, pričom sa musí zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými darcami. Rovnaké pravidlá sa uplatňujú aj v prípade dodávok, materiálu a odborníkov.

8.   Ak financovanie zo strany Spoločenstva zahŕňa operácie spolufinancované na základe reciprocity tretími krajinami alebo regionálnymi organizáciami alebo členskými štátmi, na príslušných postupoch uzatvorenia zmluvy sa môžu zúčastniť všetky fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené podľa tohto článku, ako aj všetky fyzické a právnické osoby, ktoré sú oprávnené na základe pravidiel takejto tretej krajiny, regionálnej organizácie alebo členského štátu. Rovnaké pravidlá sa uplatňujú aj v prípade dodávok, materiálu a odborníkov.

9.   Všetky dodávky a materiál nakúpený v súlade so zmluvou financovanou na základe tohto nariadenia musia pochádzať zo Spoločenstva alebo z krajiny, ktorá je oprávnená podľa odsekov 1 a 2. Pojem „pôvod“ je na účely tohto nariadenia vymedzený v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva o pravidlách pôvodu na colné účely.

10.   Komisia môže v opodstatnených prípadoch povoliť účasť fyzických a právnických osôb z krajín, ktoré majú tradičné hospodárske, obchodné alebo geografické väzby so susednými krajinami, alebo z iných tretích krajín, ako aj nákup a využívanie dodávok a materiálu rôzneho pôvodu.

11.   Výnimky možno odôvodniť nedostupnosťou produktov a služieb na trhoch príslušných krajín, z dôvodu mimoriadnej naliehavosti, alebo ak by na základe pravidiel oprávnenosti bola realizácia projektu, programu alebo aktivity nemožná alebo neobyčajne zložitá.

12.   Účastníci, s ktorými bola uzavretá zmluva, dodržiavajú medzinárodne dohodnuté základné pracovné normy, ako sú základné pracovné normy Medzinárodnej organizácie práce, dohovory o slobode združovania a o kolektívnom vyjednávaní, vylúčenie nútenej a povinnej práce, vylúčenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením a zrušenie detskej práce.

Článok 15

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.   Všetky dohody vyplývajúce z vykonávania tohto nariadenia obsahujú ustanovenia, ktoré v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (18), nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. Novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou za účelom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (19) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (20) zabezpečujú ochranu finančných záujmov Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o nezrovnalosti, podvody, korupciu a nezrovnalosti.

2.   Dohody a zákazky výslovne oprávňujú Komisiu a Dvor audítorov vykonávať audit dokladov a audit na mieste u akéhokoľvek zmluvného dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorý prijal finančné prostriedky Spoločenstva. Tiež výslovne oprávňujú Komisiu vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste ustanovené v nariadení (ES, Euratom) č. 2185/96.

Článok 16

Hodnotenie

1.   Komisia pravidelne monitoruje a preskúmava svoje programy a hodnotí účinnosť, súdržnosť a jednotnosť plánovania, v prípade potreby prostredníctvom nezávislých externých hodnotení, aby zistila, či sa dosiahli ciele, a mohla navrhnúť odporúčania s cieľom zlepšiť budúce operácie. Návrhy Európskeho parlamentu a Rady na nezávislé externé hodnotenia sa náležite zohľadnia.

2.   Komisia zašle svoje hodnotiace správy na informáciu výboru uvedenému v článku 17 ods. 1 a Európskemu parlamentu. Členské štáty môžu požiadať o prerokovanie konkrétnych hodnotení vo výbore uvedenom v článku 17 ods. 1. Výsledky sa spätne premietnu do návrhu programu a do rozdelenia finančných prostriedkov.

3.   Komisia podľa potreby zapája všetky zainteresované strany vo fáze hodnotenia pomoci Spoločenstva upravenej v tomto nariadení. Podporí sa spoločné hodnotenie s účasťou členských štátov, medzinárodných organizácií alebo iných subjektov.

HLAVA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 17

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor pre demokraciu a ľudské práva (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je 30 dní.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 18

Výročná správa

1.   Komisia preskúma pokrok dosiahnutý pri vykonávaní opatrení pomoci prijatých na základe tohto nariadenia a predloží Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu o vykonávaní a výsledkoch a v rozsahu v akom je to možné, aj o hlavných dôsledkoch a vplyvoch pomoci. Správa je neoddeliteľnou súčasťou výročnej správy o vykonávaní rozvojovej politiky Európskeho spoločenstva a vykonávaní vonkajšej pomoci, ako aj výročnej správy EÚ o ľudských právach.

2.   Vo výročnej správe sú obsiahnuté informácie, ktoré súvisia s predchádzajúcim rokom, o financovaných opatreniach, výsledkoch monitorovania a hodnotenia, účasti príslušných partnerov a o plnení rozpočtových záväzkov a platieb, v členení podľa globálnych, regionálnych a národných opatrení, ako aj oblastí pomoci.

Zhodnotia sa v nej výsledky pomoci prostredníctvom použitia špecifických a merateľných ukazovateľov jej postavenia v rozsahu v akom je to možné, pokiaľ ide o plnenie cieľov tohto nariadenia.

Článok 19

Finančné krytie

Finančné krytie na vykonávanie tohto nariadenia na obdobie rokov 2007 – 2013 je 1 104 000 000 EUR. Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca na obdobie 2007 – 2013.

Článok 20

Preskúmanie

Najneskôr do 31. decembra 2010 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej sa hodnotí vykonávanie tohto nariadenia v priebehu prvých troch rokov a v prípade potreby zároveň predloží legislatívny návrh s potrebnými úpravami tohto nariadenia.

Článok 21

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 12. decembra 2006.

(2)  Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 82.

(3)  Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 1.

(*)  Ú. v: vložte číslo a/alebo dátum tohto nariadenia.

(4)  Ú. v. EÚ L

(5)  Ú. v. EÚ L

(6)  Ú. v. EÚ L 327, 24.11.2006, s. 1.

(7)  Oznámenie Komisie z 8. mája 2001 o úlohe Európskej únie pri podpore ľudských práv a demokratizácii v tretích krajinách.

(8)  Oznámenie Komisie z 23. mája 1995 o začlenení dodržiavania demokratických zásad a ľudských práv do zmlúv medzi Spoločenstvom a tretími krajinami.

(9)  Ú. v. EÚ C 46, 24.2.2006, s.1.

(10)  Ú. v. ES L 120, 8.5.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2110/2005 (Ú. v. EÚ L 44, 27.12.2005, s. 1).

(11)  Ú. v. ES L 120, 8.5.1999, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2112/2005 (Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 23).

(12)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3; Ú. v. EÚ L 385, 29.12.2004, s. 88.

(13)  Ú. v. EÚ C 139, 14. 6. 2006, s. 1.

(14)  Ú. v. ES L 138, 30.4.2004, s. 31.

(15)  Oznámenie Komisie z 11. apríla 2000 o volebnej pozorovateľskej činnosti a pomoci EÚ.

(16)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(17)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(18)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(19)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(20)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

P6_TA(2006)0549

Prevencia úrazov a zvyšovanie bezpečnosti *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu odporúčania Rady o prevencii úrazov a zvyšovaní bezpečnosti (KOM(2006)0329 – C6-0238/2006 – 2006/0106(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0329) (1),

so zreteľom na článok 152 ods. 4 druhý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0238/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanovisko Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0398/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(2a)

Ľudia starší ako 65 rokov tvoria 16 % obyvateľstva v EÚ, ale ich podiel na smrteľných úrazoch je nepomerných 40 %; starší ľudia majú preto viac než dvojnásobné riziko smrteľného úrazu a najčastejšou príčinou ich hospitalizácie sú zlomeniny dlhých kostí.

(5a)

Na verejné zdravie vplývajú biologické rozdiely, životné prostredie, prístup k informáciám a sociálno-ekonomické podmienky.

(5b)

Rodové hľadisko by sa malo začleniť do všetkých oblastí vrátane politiky zdravotníctva. Mali by sa podniknúť kroky smerom k vypracovaniu kvantitatívnych štúdií zohľadňujúcich rodové hľadisko a k prideľovaniu zdrojov s použitím zásady tvorby rozpočtu na základe rodového hľadiska.

(5c)

Domáce násilie na ženách je hlavnou príčinou smrti a invalidity žien vo veku od 16 do 44 rokov.

(6)

Riziko úrazov je v rámci členských štátov , ako aj spoločenských skupín rozložené nerovnomerne. Riziko úmrtia z dôvodu úrazu je päťkrát vyššie v členských štátoch s najvyššou mierou úrazov ako v tých, ktoré majú najnižšiu mieru úrazov.

(6)

Riziko úrazov je v rámci členských štátov rozložené nerovnomerne a je rôzne v závislosti od prostredia, pracovných a spoločenských podmienok, veku a pohlavia . Riziko úmrtia z dôvodu úrazu je päťkrát vyššie v členských štátoch s najvyššou mierou úrazov ako v tých, ktoré majú najnižšiu mieru úrazov.

(7)

Na rozdiel od mnohých iných príčin chorôb alebo predčasnej smrti je možné predchádzať úrazom tým, že si vytvoríme bezpečnejšie životné prostredie a výrobky, ktoré používame a služby, ktoré využívame. Existujú dostatočné dôkazy o účinnosti opatrení na predchádzanie nehodám, ktoré sa ešte stále v rámci Spoločenstva neuplatňujú bežne.

(7)

Na rozdiel od mnohých iných príčin chorôb alebo predčasnej smrti je možné predchádzať úrazom tým, že si vytvoríme bezpečnejšie životné prostredie a výrobky, ktoré používame, a služby, ktoré využívame, a zvyšovaním povedomia verejnosti o dôsledkoch rizikového správania. Prijatie širšieho prístupu k verejnému zdraviu môže tiež výrazne znížiť mieru úrazov a násilia. Existujú dostatočné dôkazy o účinnosti opatrení na predchádzanie nehodám, ktoré sa ešte stále v rámci Spoločenstva neuplatňujú bežne.

(8)

Väčšina týchto opatrení sa osvedčila ako nákladovo efektívna, pretože prínosy prevencie pre systémy zdravotníctva často mnohonásobne presahujú náklady následného zásahu.

(8)

Väčšina týchto opatrení sa osvedčila ako nákladovo efektívna pri ochrane integrity a životov ľudí , pretože prínosy prevencie pre súkromný a verejný sektor, a najmä pre systémy zdravotníctva často mnohonásobne presahujú náklady následného zásahu. Okrem nákladov na zdravotnú starostlivosť a hospodárskych nákladov by sa nemali podceňovať ľudské a skutočné náklady, ktoré zaplatí spoločnosť, keďže hospodárske náklady a náklady na zdravotnú starostlivosť sa netýkajú ani dôsledkov pre rodiny obetí ani sietí sociálneho zabezpečenia, ani pre obce, pracovné miesta a školy .

(9)

Napriek skutočnosti, že sa dospelo k výraznému pokroku v niekoľkých oblastiach s bezpečnostnými rizikami ako doprava alebo pracovisko, existujú ďalšie oblasti, ktorým sa venuje oveľa menšia pozornosť (napr. domáce prostredie, trávenie voľného času a šport, nehody a prevencia úrazov detí a starších občanov).

(9)

Napriek skutočnosti, že sa dospelo k výraznému pokroku v niekoľkých oblastiach s bezpečnostnými rizikami ako doprava alebo pracovisko, existujú ďalšie oblasti, ktorým sa venuje oveľa menšia pozornosť, napr. domáce prostredie, trávenie voľného času a šport, nehody a prevencia úrazov detí , žien a  starších občanov.

(9a)

Napriek najnovším štúdiám sa zranenia v dôsledku domáceho násilia stále podceňujú tak z hľadiska spôsobenej fyzickej a psychologickej ujmy, ako aj z hľadiska finančného zaťaženia systémov zdravotníckej starostlivosti a sociálneho zabezpečenia.

(9b)

Je potrebné zohľadniť súvis medzi dostupnosťou a požívaním alkoholu a omamných látok a výskytom zranení spôsobených násilnými činmi alebo úrazmi, predovšetkým úrazmi z cestnej premávky.

(10)

Preto sa zdá byť potrebné vytvoriť systém sledovania a vykazovania úrazov, prostredníctvom ktorého by sa mohol dosiahnuť koordinovaný postup členských štátov pri tvorbe a zavádzaní národných politík v oblasti prevencie úrazov, ktorý by zahŕňal výmenu osvedčených postupov. Takýto systém sa vytvorí na základe rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady 1786/2002/ES z 23. septembra 2002 o akčnom programe Spoločenstva v oblasti verejného zdravia (2003 – 2008) a nástupníckych programov a bude sa budovať na základe národných systémov sledovania a vykazovania úrazov, ktoré sa majú vytvoriť koherentným a harmonizovaným spôsobom.

(10)

Preto sa zdá byť potrebné vytvoriť systém sledovania a vykazovania úrazov, prostredníctvom ktorého by sa mohol dosiahnuť koordinovaný postup členských štátov pri tvorbe a zavádzaní národných politík v oblasti prevencie úrazov a podpory bezpečnosti , ktorý by zahŕňal výmenu osvedčených postupov. Takýto systém sa bude budovať na základe národných systémov sledovania a vykazovania úrazov, ktoré sa majú vytvoriť koherentným a harmonizovaným spôsobom.

(10a)

Systém sledovania úrazov by mal začleniť existujúce programy venované úrazom a databázy úrazov a ich siete, ktoré už Komisia vo veľkej miere finančne podporovala. Toto je absolútne nevyhnutné na dosiahnutie súčinnosti a na zníženie nákladov prostredníctvom už fungujúcich mechanizmov.

(10b)

Ak sa zistí, že existujúce systémy sledovania a monitorovania úrazov sú pre niektoré členské štáty finančne nedostupné, mal by sa použiť alternatívny systém, napríklad taký, ktorý sa bude opierať o dostupnejšie minimálne súbory dát, vypracované na základe štatistík nemocníc.

(10c)

Na zabezpečenie toho, aby osvedčené postupy naozaj slúžili potrebám a kapacitám každej jednotlivej krajiny, malo by sa podporovať budovanie inštitúcií, rozvoj ľudských zdrojov a výskum, najmä v krajinách s najväčším podielom úrazov, ktorým by sa dalo predísť.

(11)

V záujme efektívneho využívania zdrojov programu Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a  čo najefektívnejšieho prístupu k prevencii úrazov bolo vymedzených sedem prioritných oblastí: bezpečnosť detí a dospievajúcich, bezpečnosť starších občanov, bezpečnosť zraniteľných účastníkov cestnej premávky, prevencia športových úrazov, prevencia úrazov zapríčinených výrobkami alebo službami, prevencia sebapoškodzovania a prevencia násilia. Tieto prioritné oblasti boli vymedzené vzhľadom na spoločenský dosah úrazov (počet prípadov a závažnosť úrazov), dôkazy o efektívnosti zásahov a možnosť úspešnej implementácie v členských štátoch.

(11)

V záujme čo najefektívnejšieho prístupu k prevencii úrazov bolo vymedzených osem prioritných oblastí: bezpečnosť detí a dospievajúcich, bezpečnosť starších občanov, bezpečnosť účastníkov cestnej premávky, najmä tých, ktorí sú zraniteľní, prevencia úrazov a bezpečnosť na pracovisku, prevencia športových úrazov a úrazov, ku ktorým dochádza vo voľnom čase , prevencia úrazov zapríčinených výrobkami alebo službami, prevencia sebapoškodzovania a prevencia násilia , najmä násilia na ženách a deťoch. Tieto prioritné oblasti boli vymedzené vzhľadom na spoločenský dosah úrazov (počet prípadov a závažnosť úrazov), dôkazy o efektívnosti zásahov a možnosť úspešnej realizácie v členských štátoch.

1)

vytvoriť vnútroštátny systém sledovania a vykazovania úrazov, prostredníctvom ktorého by sa poskytovali porovnateľné informácie, monitoroval vývoj rizika úrazov a účinky preventívnych opatrení v priebehu určitého časového obdobia a posudzovala potreba ďalších iniciatív v oblasti bezpečnosti výrobkov a služieb,

1)

vytvoriť vnútroštátny systém sledovania a vykazovania úrazov, ktorý má prístup k iným súvisiacim databázam , prostredníctvom ktorého by sa poskytovali porovnateľné informácie a rozpis údajov podľa rodového hľadiska a veku , monitoroval by sa vývoj rizika úrazov zameraním sa na faktory spôsobujúce úrazy , monitorovali by sa účinky preventívnych opatrení v priebehu určitého časového obdobia a posudzovala by sa potreba ďalších iniciatív, najskôr v oblasti bezpečnosti výrobkov a služieb a tiež v oblasti zvyšovania povedomia verejnosti, venujúc osobitnú pozornosť zraniteľným skupinám osôb, akými sú mladí ľudia ;

1a)

vytvoriť viacsektorovú spoluprácu, ktorá bude zahŕňať a posilňovať partnerstvá so zainteresovanými stranami na miestnej, vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni, a ktorá zabezpečí koordinácia a integrovaná reakcia na úrazy a nedostatočnej bezpečnosti.

2)

vypracovať národné plány prevencie nehôd a úrazov, iniciovať medzirezortnú spoluprácu a zlepšiť možnosti financovania kampaní, zvyšovať bezpečnosťimplementovať takéto národné plány v praxi, pričom by sa mala venovať osobitná pozornosť deťom, starším ľuďom a zraniteľným účastníkom cestnej premávky a osobitný ohľad by sa mal brať na športové úrazy, úrazy zapríčinené výrobkami a službami, násilie a sebapoškodzovanie,

2)

vypracovať národné plány prevencie nehôd a úrazov, iniciovať medzirezortnú spoluprácu , ako aj spoluprácu so zúčastnenými stranami, zlepšiť možnosti financovania kampaní, určiť stimuly na podporu bezpečnostiuskutočňovať takéto národné plány v praxi, pričom by sa mala venovať osobitná pozornosť vysokorizikovým skupinám, ako sú deti, starší ľudia, ľudia so dzravotným postihnutím, ženy a účastníci cestnej premávky a osobitný ohľad by sa mal brať na športové úrazy a úrazy, ku ktorým dochádza vo voľnom čase , úrazy zapríčinené zmrzačovaním ženských pohlavných orgánov, úrazy zapríčinené výrobkami a službami, násilie, najmä domáce násilie na ženách a deťoch a sebapoškodzovanie,

2a)

uskutočniť vedecké štúdie, predovšetkým v oblasti sebapoškodzovania a rizikového správania;

2b)

venovať mimoriadnu pozornosť sociálnym faktorom, ktoré majú za následok úrazy a zníženú bezpečnosť: najväčšie rozdiely v úrazovosti, chorobnosti a úmrtnosti existujú medzi chudobnejšími a bohatšími krajinami a medzi spoločenskými triedami v rámci jednotlivých krajín. Rozdiely narastajú najmä v dôsledku faktorov, ako sú nárast cestnej premávky, zvyšovanie nerovnosti príjmov, nárast nezamestnanosti, zníženie sociálnej podpory, liberalizácia trhu a zvýšená dostupnosť alkoholu a neúčinné mechanizmy regulácie a presadzovania práva. Mimoriadne ohrození sú najmä nezamestnaní, skupiny etnických menšín, migrujúci pracovníci, utečenci, zdravotne postihnuté osoby a bezdomovci;

2c)

prijať opatrenia na to, aby sa databázy osvedčených postupov na prevenciu úrazov zakladali na spoľahlivých údajoch zohľadňujúcich miestne podmienky, pričom by ich mal podporovať výskum, ktorý berie do úvahy špecifické sociálne, hospodárske, infraštruktúrne a kultúrne okolnosti, v rámci ktorých sa realizujú úspešné politiky;

3)

zabezpečiť systematické začlenenie tematiky prevencie úrazov a zvyšovania bezpečnosti do odbornej prípravy zdravotníckych pracovníkov, aby tieto skupiny odborníkov mohli kompetentným spôsobom poskytovať poradenstvo svojim pacientom, klientom a verejnosti.

3)

zabezpečiť systematické začlenenie tematiky prevencie úrazov a zvyšovania bezpečnosti zlepšovaním vzdelávania a odbornej prípravy zdravotníckych pracovníkov a iného odborného personálu , aby tieto skupiny odborníkov mohli kompetentným spôsobom poskytovať poradenstvo svojim pacientom, klientom a verejnosti. Zvyšovať povedomie verejnosti o príčinách a následkoch zdôrazňovaním zodpovednosti jednotlivca a spoločnosti pri prevencii úrazov a podpore bezpečnosti.

3a)

zabezpečiť, aby poisťovne majúce prístup k údajom o úrazoch poskytovali členským štátom údaje potrebné na uľahčenie určenia mechanizmov a miest, pri ktorých najčastejšie dochádza k nehodám, a zabezpečiť, aby sa tieto informácie použili na zlepšenie prevencie.

1)

v rámci programu Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a jeho nástupníckych programov podporovala a prioritizovala zavedenie systému sledovania úrazov na úrovni Spoločenstva, prostredníctvom ktorého sa budú zhromažďovať údaje o úrazoch získané od členských štátov prostredníctvom národných systémov sledovania úrazov a aby zabezpečila všetkým zainteresovaným stranám ľahký prístup k informáciám uloženým v databáze,

1)

podporovala a prioritizovala zavedenie systému sledovania úrazov na úrovni Spoločenstva, prostredníctvom ktorého sa budú zhromažďovať údaje o úrazoch získané od členských štátov prostredníctvom národných systémov sledovania úrazov, a aby zabezpečila všetkým zainteresovaným stranám ľahký prístup k informáciám uloženým v databáze;

1a)

predložila legislatívny návrh na vytvorenie systému sledovania úrazov na úrovni Spoločenstva, ktorého účelom je výmena informácií o osvedčených postupoch a poskytovanie informácií v zmysle bodu 1 Európskemu parlamentu a Rade v súlade s článkom 251 zmluvy vrátane presných podrobností o finančných dôsledkoch;

2)

vytvorila mechanizmus výmeny informácií o osvedčených postupoch v rámci celého Spoločenstva a sprístupnila tieto informácie príslušným zainteresovaným stranám,

vypúšťa sa

3a)

podporovala prostredníctvom Kohézneho fondu a štrukturálnych fondov činnosti týkajúce sa prevencie úrazov a lepšej a bezpečnejšej infraštruktúry;

4)

podporovala rozvoj osvedčených postupov a opatrení politiky v súvislosti so siedmimi vymedzenými prioritnými oblasťami prostredníctvom zdrojov programu Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a nástupníckych programov, a to všeobecného rámca na financovanie opatrení Spoločenstva na podporu spotrebiteľskej politiky a rámcového programu pre výskum ,

4)

vypracovala osvedčené postupy a opatrenia politiky v súvislosti s ôsmimi vymedzenými prioritnými oblasťami; zabezpečila, aby všetky budúce programy týkajúce sa prevencie úrazov a podpory bezpečnosti zohľadnili nerovnosti v oblasti zdravia, pričom treba brať do úvahy, že nedostatočný prístup k sociálnej podpore, slabá súdržnosť komunity a sociálne vyčleňovanie znižujú schopnosť ľudí odolávať spoločenským konfliktom bez uchyľovania sa k násiliu vrátane sebapoškodzovania;

5)

štyri roky po prijatí tohto odporúčania vypracovala hodnotiacu správu s cieľom posúdiť účinnosť navrhovaných opatrení a potrebu ďalších opatrení.

5)

štyri roky po prijatí tohto odporúčania vypracovala hodnotiacu správu s cieľom posúdiť účinnosť navrhovaných opatrení , potrebu ďalších opatrení a uskutočniť hodnotenie vplyvu existujúcich a budúcich opatrení a činností z rodového hľadiska .


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0550

Nástroj financovania spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (11877/2006 – C6-0265/2006 –2006/0807(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh nariadenia Rady (11877/2006) (1),

so zreteľom na článok 181a Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0265/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod (A6-0430/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Rady;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(3)

Európska únia sa s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami dohodla na posilnení vzájomných vzťahov a na spolupráci v oblastiach spoločného záujmu prostredníctvom rôznych dvojstranných nástrojov, ako sú napríklad dohody, vyhlásenia, plány činnosti a iné podobné dokumenty.

(3)

Európska únia sa s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami dohodla na posilnení vzájomných vzťahov a na spolupráci v oblastiach spoločného záujmu prostredníctvom rôznych dvojstranných a mnohostranných nástrojov, ako sú napríklad dohody, vyhlásenia, plány činnosti a iné podobné dokumenty.

(4)

Spoločenstvo v súlade so zásadami ustanovenými v týchto nástrojoch vykonáva politiku spolupráce zameranú na vytváranie priaznivého prostredia na nadväzovanie a rozvíjanie jeho vzťahov s týmito krajinami a územiami. Činnosti spolupráce pomáhajú vytvárať priaznivé podmienky na posilnenie účasti a viditeľnosti Európy v týchto krajinách a na podporu hospodárskych, obchodných, akademických, kultúrnych a iných výmen a kontaktov medzi širokým spektrom aktérov na oboch stranách.

(4)

Spoločenstvo v súlade so zásadami ustanovenými v týchto nástrojoch vykonáva politiku spolupráce zameranú na vytváranie priaznivého prostredia na nadväzovanie a rozvíjanie svojich vzťahov s týmito krajinami a územiami. Činnosti spolupráce by mali pomôcť posilniť účasť a viditeľnosť Európy v týchto krajinách a podporiť hospodárske, obchodné, akademické, kultúrne a iné výmeny, dialógy a kontakty medzi zodpovedajúcimi subjektmi v príslušných oblastiach.

(4a)

Spolupráca Spoločenstva by mala prispieť k všeobecnému cieľu rozvoja a upevnenia demokracie a právneho štátu a k rešpektovaniu ľudských práv a základných slobôd.

(5a)

Na dosiahnutie cieľov stanovených v tomto nariadení by sa mal využívať diferencovaný prístup v závislosti od hospodárskeho, sociálneho a politického kontextu a spolupracovať s partnerskými krajinami alebo regiónmi prostredníctvom programov na mieru založených na ich osobitnej situácii, ako aj na osobitných záujmoch, stratégiách a prioritách Spoločenstva.

(6a)

Väčšia komplementárnosť a lepšia harmonizácia, zosúladenie a koordinácia postupov tak medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi, ako aj vo vzťahoch s inými subjektmi, sú nevyhnutné na zabezpečenie dôslednosti a účinnosti spolupráce pri realizácii politiky spolupráce Spoločenstva.

1.    Pomoc Spoločenstva podporuje hospodársku, finančnú a technickú spoluprácu, ako aj iné formy spolupráce, ktoré patria do rozsahu jeho právomoci, s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami.

1.    Financovanie Spoločenstva podporuje hospodársku, finančnú a technickú spoluprácu, ako aj iné formy spolupráce, ktoré patria do rozsahu jeho právomoci, s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami uvedenými v prílohe.

2.    Hlavnými cieľom spolupráce s týmito krajinami a územiami je konkrétnym spôsobom reagovať na potrebu posilnenia väzieb a užšie s týmito krajinami a územiami spolupracovať na dvojstrannej, regionálnej alebo viacstrannej báze. Činnosti spolupráce prispejú k vytvoreniu priaznivejšieho prostredia na rozvoj vzťahov Spoločenstva s týmito krajinami a územiami a podporia dialóg a strategické záujmy Spoločenstva v týchto krajinách a územiach.

2.    Spolupráca Spoločenstva s partnerskými krajinami sa vykonáva v súlade s hlavou XXI zmluvy. Prvoradým cieľom takejto spolupráce s týmito krajinami a územiami je posilnenie väzieb a užšia spolupráca s týmito krajinami a územiami v oblastiach uvedených v článku 4 na dvojstrannej, regionálnej alebo viacstrannej báze , aby sa vytvorilo priaznivejšie prostredie na rozvoj vzťahov Spoločenstva s týmito krajinami a územiami a podporil účinný dialóg a aby sa zároveň podporili záujmy Spoločenstva.

2.   Na účely tohto nariadenia industrializované krajiny a územia a iné krajiny a územia s vysokými príjmami zahŕňajú krajiny a územia uvedené v prílohe I (ďalej len 'partnerské krajiny'). V plne opodstatnených prípadoch a v záujme podpory regionálnej spolupráce môže Komisia pri prijímaní programov činnosti uvedených v článku 6 rozhodnúť, že sú oprávnené aj krajiny neuvedené v prílohe I, ak má projekt alebo program, ktorý sa má vykonať, regionálnu alebo cezhraničnú povahu. Ustanovenia v tomto zmysle sa môžu uviesť vo viacročných programoch spolupráce uvedených v článku 5. Komisia tento zoznam mení a dopĺňa v súlade s pravidelnými revíziami zoznamu rozvojových krajín vykonanými Výborom pre rozvojovú pomoc OECD a informuje o tom Radu.

2.   Na účely tohto nariadenia industrializované krajiny a územia a iné krajiny a územia s vysokými príjmami zahŕňajú krajiny a územia uvedené v prílohe (ďalej len 'partnerské krajiny'). V plne opodstatnených prípadoch a v záujme podpory regionálnej spolupráce môže Komisia pri prijímaní programov činnosti uvedených v článku 6 po predchádzajúcom schválení Európskym parlamentom rozhodnúť, že sú oprávnené aj krajiny neuvedené v prílohe, ak má projekt alebo program, ktorý sa má vykonať, regionálnu alebo cezhraničnú povahu Ustanovenia v tomto zmysle sa môžu uviesť vo viacročných programoch spolupráce uvedených v článku 5. Každú zmenu zoznamu uvedeného v prílohe, ktorá je výsledkom pravidelného preskúmania zoznamu rozvojových krajín vykonaného Výborom pre rozvojovú pomoc OECD , oznamuje Komisia Európskemu parlamentu a Rade pred tým, než Komisia prijme požadované úpravy.

-1a.     Spoločenstvo je založené na hodnotách, akými sú demokracia, právny štát, riadna správa verejných vecí, dodržiavanie ľudských práv, trvalo udržateľný rozvoj a základné slobody a snaží sa rozvíjať a upevňovať záväzok voči týmto hodnotám v partnerských krajinách a regiónoch prostredníctvom dialógu a spolupráce.

1.   Opatrenia financované podľa tohto nariadenia zahŕňajú oblasti spolupráce stanovené najmä v nástrojoch, dohodách, vyhláseniach a plánoch činnosti Spoločenstva a partnerských krajín , ako aj oblasti súvisiace so strategickými záujmami Spoločenstva.

1.   Opatrenia financované podľa tohto nariadenia musia byť v súlade s cieľmi spolupráce stanovenými v nástrojoch, dohodách, vyhláseniach a plánoch činnosti Spoločenstva a partnerských krajín a s vlastnými záujmami Spoločenstva.

2.    Komisia pri vykonávaní opatrení podľa tohto nariadenia zabezpečí, aby boli projekty spolupráce právne a vecne zosúladené s inými súvisiacimi politikami Spoločenstva.

2.    Spoločenstvo zabezpečí pre všetky opatrenia financované podľa tohto nariadenia a všetky oblasti spolupráce v ňom zahrnuté , aby bola spolupráca právne a vecne zosúladená s rôznymi oblasťami vonkajšej akcie a inými súvisiacimi politikami Spoločenstva. Takýto súlad sa zabezpečí pri formulovaní politiky, strategickom plánovaní a pripravovaní programov a vykonávaní opatrení.

2a.     Pri vykonávaní tohto nariadenia je potrebné využívať diferencovaný prístup, ktorý závisí od hospodárskeho, sociálneho a politického kontextu, za spolupráce s partnerskými krajinami alebo regiónmi prostredníctvom programov na mieru vychádzajúcich z ich osobitnej situácie, ako aj z osobitných záujmov, stratégií a priorít Spoločenstva.

2b.     Spoločenstvo a členské štáty zlepšia koordináciu a komplementárnosť svojich politík, programov a vykonávania opatrení s partnerskými krajinami a regiónmi.

Pomoc Spoločenstva podporuje činnosti spolupráce, ktoré sú v súlade s článkom 1, a je v súlade s celkovým účelom, rozsahom pôsobnosti, cieľmi a všeobecnými zásadami tohto nariadenia. Osobitná pozornosť sa venuje činnostiam v týchto oblastiach spolupráce:

Financovanie Spoločenstva podporuje činnosti spolupráce, ktoré sú v súlade s článkom 1, a je v súlade s celkovým účelom, rozsahom pôsobnosti, cieľmi a všeobecnými zásadami tohto nariadenia. Financovanie Spoločenstva pokrýva tieto druhy činností:

(1)

podpora spolupráce, partnerstiev a spoločných podnikov hospodárskych, akademických a vedeckých subjektov v Spoločenstve a partnerských krajinách;

(1)

podpora spolupráce, partnerstiev a spoločných podnikov hospodárskych, akademických a vedeckých subjektov vrátane malých a stredných podnikov v Spoločenstve a partnerských krajinách;

(3)

podpora dialógu medzi politickými, hospodárskymi a sociálnymi subjektmi a inými mimovládnymi organizáciami v príslušných odvetviach v Spoločenstve a partnerských krajinách;

(3)

podpora dialógu medzi politickými, hospodárskymi a sociálnymi subjektmi vrátane malých a stredných podnikov a inými mimovládnymi organizáciami v príslušných odvetviach v Spoločenstve a partnerských krajinách;

1.   Činnosti na podporu spolupráce podľa tohto nariadenia sa vykonávajú v rámci viacročných programov spolupráce, ktoré sa vzťahujú na spoluprácu vo vhodných oblastiach so všetkými alebo s vybranými partnerskými krajinami. Komisia vypracúva viacročné programy spolupráce a stanovuje ich rozsah pôsobnosti.

1.    Všetky činnosti na podporu spolupráce podľa tohto nariadenia sa vykonávajú v rámci viacročných programov spolupráce, ktoré sa vzťahujú na spoluprácu vo vhodných oblastiach činnosti uvedenej v článku 4 so všetkými alebo s vybranými partnerskými krajinami. Komisia po konzultácii s Európskym parlamentom vypracúva viacročné programy spolupráce a stanovuje ich rozsah pôsobnosti.

2.   Plány spolupráce sa vzťahujú na obdobie, ktorého dĺžka nepresiahne dobu platnosti tohto nariadenia. Stanovia sa v nich strategické záujmy a priority Spoločenstva, všeobecné ciele a očakávané výsledky. Taktiež sa v nich stanovia oblasti vybrané na finančnú pomoc Spoločenstva a uvedie sa v nich orientačné rozdelenie finančných prostriedkov na dotknuté obdobie, a to celkové, medzi jednotlivé prioritné oblasti a jednotlivé partnerské krajiny alebo skupiny partnerských krajín. Toto rozdelenie sa v prípade potreby môže uviesť vo forme rozmedzia. Programy spolupráce sa revidujú v polovici trvania alebo v prípade potreby ad hoc.

2.    Viacročné programy spolupráce sa vzťahujú na obdobie, ktorého dĺžka nepresiahne dobu platnosti tohto nariadenia. Stanovia sa v nich strategické záujmy a priority Spoločenstva, všeobecné ciele a výsledky , ktoré sa majú dosiahnuť. Taktiež sa v nich stanovia oblasti vybrané na finančnú pomoc Spoločenstva a uvedie sa v nich orientačné rozdelenie finančných prostriedkov na dotknuté obdobie, a to celkové, medzi jednotlivé prioritné oblasti a jednotlivé partnerské krajiny alebo skupiny partnerských krajín. Toto rozdelenie sa v prípade potreby môže uviesť vo forme rozmedzia. Viacročné programy spolupráce sa preskúmajú v polovici ich trvania na žiadosť Európskeho parlamentu alebo v prípade potreby ad hoc.

3.   Programy spolupráce, ako aj všetky ich revízie prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom ustanoveným v článku 14 ods. 2.

3.    Viacročné programy spolupráce, ako aj všetky ich revízie prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom ustanoveným v článku 14 ods. 2.

3.   Programy činnosti prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom ustanoveným v článku 14 ods. 2. Tento postup sa nemusí použiť pri zmenách a doplneniach programov činnosti, ako sú technické úpravy, predĺženie doby vykonávania, prerozdelenie finančných prostriedkov medzi plánované operácie v rámci predpokladaného rozpočtu či zvýšenie alebo zníženie rozpočtu o menej ako 20 % pôvodného rozpočtu, ak sú tieto zmeny a doplnenia v súlade s pôvodnými cieľmi stanovenými v programoch činnosti.

3.    Ročné programy činnosti prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom ustanoveným v článku 14 ods. 2. Tento postup sa nemusí použiť pri zmenách a doplneniach programov činnosti, ako sú technické úpravy, predĺženie doby vykonávania, prerozdelenie finančných prostriedkov medzi plánované operácie v rámci predpokladaného rozpočtu či zvýšenie alebo zníženie rozpočtu o menej ako 20 % pôvodného rozpočtu, ak sú tieto zmeny a doplnenia v súlade s pôvodnými cieľmi stanovenými v programoch činnosti.

(2)

partnerské krajiny a ich inštitúcie a decentralizované orgány;

(2)

partnerské krajiny a regióny a ich inštitúcie a decentralizované orgány;

3.   Komisia prijíma podporné opatrenia, ktoré nie sú súčasťou viacročných programov, a informuje o nich členské štáty.

3.   Komisia prijíma podporné opatrenia, ktoré nie sú súčasťou viacročných programov, a informuje o nich členské štáty a Európsky parlament .

(a)

členské štáty, a najmä ich verejné a pološtátne agentúry;

(a)

členské štáty a ich regionálne a miestne orgány , a najmä ich verejné a pološtátne agentúry;

Článok 11a

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.     Všetky dohody vyplývajúce z tohto nariadenia obsahujú ustanovenia, ktoré zabezpečujú ochranu finančných záujmov Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o nezrovnalosti, podvod, korupciu a iné nezákonné činnosti, v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (2), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (3) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (4) .

2.     Dohody výslovne oprávňujú Komisiu a Dvor audítorov na vykonávanie auditu vrátane auditu vrátane auditu dokumentov alebo audity na mieste u akéhokoľvek zmluvného dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorý získal finančné prostriedky Spoločenstva. Tiež výslovne oprávňujú Komisiu na vykonanie kontrol a inšpekcií na mieste tak, ako to ustanovuje nariadenie (Euratom, ES) č. 2185/96.

3.     Všetky zmluvy, ktoré sú výsledkom realizácie pomoci zabezpečia práva Komisie a Dvora audítorov na základe odseku 2 v priebehu a po skončení plnenia zmlúv.

(1)   Komisia pravidelne hodnotí činnosti a programy financované podľa tohto nariadenia, aby sa uistila, či sa splnili ciele, a aby mohla sformulovať odporúčania na účely zlepšenia budúcich operácií.

1.   Komisia pravidelne hodnotí činnosti a programy financované podľa tohto nariadenia, aby sa uistila, či stupeň dosahovania pôvodne stanovených cieľov, nákladová efektívnosť opatrení financovaných Spoločenstvom a ich dosah je uspokojivý. Na základe toho Komisia sformuluje odporúčania na účely zlepšenia budúcich operácií.

1a.     V prípade potreby alebo na žiadosť Európskeho parlamentu alebo Rady sa hodnotiace správy uskutočnia prostredníctvom nezávislých externých hodnotení.

2a.     Komisia zapojí všetky príslušné zainteresované strany vrátane neštátnych subjektov do hodnotiaceho štádia spolupráce Spoločenstva, ako je stanovené v tomto nariadení.

2b.     Obmedzená časť ročného rozpočtu sa použije na financovanie hodnotiacich štúdií činností a programov realzovaných v rámci tohto nariadenia.

Komisia preskúma pokrok dosiahnutý pri vykonávaní opatrení prijatých podľa tohto nariadenia a predloží Európskemu parlamentu a Rade každé dva roky správu o vykonávaní tohto nariadenia. V správe sa uvedú výsledky plnenia rozpočtu, ako aj financované činnosti a programy.

Komisia preskúma pokrok dosiahnutý pri vykonávaní opatrení prijatých podľa tohto nariadenia a predloží Európskemu parlamentu a Rade každé dva roky podrobnú správu o vykonávaní tohto nariadenia. V správe sa uvedú výsledky plnenia rozpočtu, ako aj všetky financované činnosti a programy a podľa možnosti i hlavné závery a vplyvy činností a programov spolupráce.

4.   Komisia pravidelne informuje Európsky parlament o rokovaní výboru a poskytuje mu príslušné dokumenty vrátane programu, návrhov opatrení a súhrnných záznamov zo zasadnutí.

4.   Komisia pravidelne informuje Európsky parlament o rokovaní výboru a poskytuje mu príslušné dokumenty vrátane programu, návrhov opatrení a podrobných súhrnných záznamov zo zasadnutí.

Výšku finančnej pomoci Spoločenstva považovanú za potrebnú na vykonávanie činností uvedených v tomto nariadení ustanoví každoročne rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančných výhľadov.

Referenčná finančná suma na vykonávanie tohto nariadenia v období rokov 2007 až 2013 je 172 miliónov EUR. Výšku ročnej finančnej pomoci Spoločenstva považovanú za potrebnú na vykonávanie činností uvedených v tomto nariadení ustanoví každoročne rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.

Článok 15a

Preskúmanie

Do 31. decembra 2010 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení vykonávania tohto nariadenia počas prvých troch rokov a v prípade potreby i spolu s legislatívnym návrhom na vykonanie potrebných úprav.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(3)   Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(4)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

P6_TA(2006)0551

Účinné zložky v liekoch

Vyhlásenie Európskeho parlamentu o účinných zložkách v liekoch

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 116 rokovacieho poriadku,

A.

keďže osvedčenie o zhode so správnou výrobnou praxou (GMP) zabezpečuje vyššiu kvalitu účinných zložiek v liekoch,

B.

keďže niektorí výrobcovia v Spoločenstve získavajú podľa článku 111 ods. 5 smernice 2001/83/ES (1) takéto osvedčenie až po prehliadke výrobných prevádzok, kým výrobcovia z tretích krajín ho môžu podľa uznesenia výboru pre verejné zdravie Rady Európy AP-CSP (99)4 získať aj na základe vlastného osvedčenia bez absolvovania prehliadok,

C.

keďže uvedenie účinných zložiek pochádzajúcich z tretích krajín na trh znepokojuje vedeckú obec v EÚ kvôli nedostatočnému dodržiavaniu bezpečnostných noriem,

D.

keďže že známosť pôvodu účinnej zložky zabezpečuje väčšiu bezpečnosť spotrebiteľov,

E.

keďže predpisy týkajúce sa výrobcov liekov a účinných zložiek uvedených v článku 111 uvedenej smernice sú priamo uplatniteľné aj na dovozcov,

1.

domnieva sa, že výrobcovia i dovozcovia účinných zložiek by mali predložiť osvedčenie o správnej výrobnej praxi vydané európskymi orgánmi po vykonaní povinnej prehliadky výrobných prevádzok;

2.

navrhuje zaviesť sledovateľnosť účinnej zložky s udaním jej pôvodu (t.j. krajina, spoločnosť, prevádzka), aby sa v záujme ochrany verejného zdravia zamedzilo preznačovaniu alebo prebaľovaniu výrobkov, ktoré pochádzajú z tretích krajín;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto vyhlásenie postúpil spolu so zoznamom podpísaných poslancov Rade, Komisii a parlamentom členských štátov.

Zoznam podpísaných poslancov

Adamou, Aita, Albertini, Alvaro, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arnaoutakis, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berlato, Berlinguer, Birutis, Blokland, Bobošíková, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Bossi, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Braghetto, Brejc, Breyer, Březina, Brie, Brunetta, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Camre, Cappato,Carlotti, Carnero González, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Crowley, Czarnecki M., Daul, Davies, De Blasio, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Sarnez, Descamps, Dess, De Veyrac, Díaz De Mera García Consuegra, Dičkutė, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Doorn, Doyle, Drčar Murko, Duka-Zólyomi, Ebner, Estrela, Eurlings, Falbr, Fatuzzo, Fava, Fernandes, Fernández Martín, Figueiredo, Flasarová, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Geremek, Gill, Gklavakis, Glattfelder, Gobbo, Gottardi,Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Grässle, de Grandes Pascual, Griesbeck, Gröner, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Harbour, Hassi, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Isler Béguin, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klass, Klinz, Kósáné Kovács, Kratsa-Tsagaropoulou, Krupa, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kużmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Le Foll, Lehideux, Leinen, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco,Louis, Lulling, Lynne, McMillan-Scott, Manders, Mann T., Mantovani, Marques, Martens, Martin D., Martinez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Morgantini, Morillon, Musacchio, Muscardini, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Navarro, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papastamkos, Parish, Patriciello,Patrie, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirilli, Pirker, Pistelli, Pittella, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Remek, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schenardi, Schierhuber, Schwab, Seeber, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Škottová, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Staniszewska, Sterckx, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szymański, Tajani, Tannock, Tarabella, Tatarella, Thyssen, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Triantaphyllides, Tzampazi, Ulmer, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Veraldi, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vincenzi, Vlasto, Weisgerber, Willmott, Wojciechowski B., Wojciechowski J., Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zani, Zappala', Zatloukal, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/27/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).


Streda, 13. decembra 2006

23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/215


ZÁPISNICA

(2006/C 317 E/03)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

1.   Otvorenie rokovania

Rokovanie sa začalo o 9.05 h.

2.   Predložené dokumenty

Bola predložená táto správa parlamentných výborov:

* (Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch) – Report on the proposal for a Council decision establishing for the period 2007 – 2013 the specific programme „Fundamental rights and citizenship“ as part of the General programme „Fundamental Rights and Justice“ (COM(2005)0122 [[02]] – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)) – výbor LIBE

Spravodajkyňa: Inger Segelström (A6-0465/2006).

3.   Kroky podniknuté na základe pozícií a uznesení Parlamentu

Bolo rozdané oznámenie Komisie o krokoch podniknutých na základe pozícií a uznesení prijatých Parlamentom na schôdzach september I a september II.

4.   Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007 – Inštitucionálne aspekty kapacity EÚ integrovať nové členské štáty (rozprava)

Správa Oznámenie Komisie o stratégii rozšírenia a hlavných výzvach 2006 – 2007 [2006/2252(INI)] – Výbor pre zahraničné veci

Spravodajca Elmar Brok (A6-0436/2006).

Správa Inštitucionálne aspekty kapacity Európskej únie integrovať nové členské štáty [2006/2226(INI)] – Výbor pre ústavné veci

Spravodajca Alexander Stubb (A6-0393/2006).

Elmar Brok uviedol správu (A6-0436/2006).

Alexander Stubb uviedol správu (A6-0393/2006).

Vystúpili títo poslanci: Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Olli Rehn (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Íñigo Méndez de Vigo za skupinu PPE-DE, Hannes Swoboda za skupinu PSE, Annemie Neyts-Uyttebroeck za skupinu ALDE, Joost Lagendijk za skupinu Verts/ALE, Erik Meijer za skupinu GUE/NGL, Konrad Szymański za skupinu UEN, Bastiaan Belder za skupinu IND/DEM, Philip Claeys nezávislý poslanec, Panayiotis Demetriou, Jan Marinus Wiersma a Andrew Duff.

PREDSEDNÍCTVO: Alejo VIDAL-QUADRAS

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Johannes Voggenhuber, Jaromír Kohlíček, Ryszard Czarnecki, Georgios Karatzaferis, Jim Allister, Jacques Toubon, Carlos Carnero González, Alexander Lambsdorff, Angelika Beer, Mary Lou McDonald, Jan Tadeusz Masiel, Gerard Batten, György Schöpflin, Jo Leinen, István Szent-Iványi, Cem Özdemir, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Mario Borghezio, Paul Marie Coûteaux, Reinhard Rack, Richard Corbett, Ignasi Guardans Cambó, Milan Horáček, Kyriacos Triantaphyllides, Andrzej Tomasz Zapałowski, Jacek Protasiewicz, Csaba Sándor Tabajdi, Marios Matsakis, Giorgos Dimitrakopoulos a Inger Segelström.

PREDSEDNÍCTVO: Pierre MOSCOVICI

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Hannu Takkula, Bogdan Klich, Józef Pinior, Henrik Lax, Camiel Eurlings, Stavros Lambrinidis, Arūnas Degutis, Zsolt László Becsey, Marie-Line Reynaud, Olle Schmidt, Bernd Posselt, Helmut Kuhne, Alojz Peterle, Genowefa Grabowska, Tunne Kelam, Ioannis Kasoulides, Ioannis Varvitsiotis, Tadeusz Zwiefka, Charles Tannock, Andreas Mölzer, Paula Lehtomäki a Olli Rehn.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.17 zápisnice zo dňa 13.12.2006 (A6-0436/2006) a bod 8.18 zápisnice zo dňa 13.12.2006 (A6-0393/2006).

(Rokovanie bolo prerušené o 11.55 h. kvôli hlasovaniu a pokračovalo sa v ňom opäť od 12.05 h.)

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

5.   Zloženie politických skupín

Mario Borghezio, Umberto Bossi, Gian Paolo Gobbo, Dariusz Maciej Grabowski, Wiesław Stefan Kuc, Bogdan Pęk, Mirosław Mariusz Piotrowski, Bogusław Rogalski, Francesco Enrico Speroni a Andrzej Tomasz Zapałowski vstúpili do skupiny UEN s účinnosťou od 13.12.2006.

6.   Program schôdze

Predseda oznámil, že správa Jo Leinen Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182, odsek 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu: voľba kvestorov a kancelárie výborov (A6-0464/2006), o ktorej sa má hlasovať vo štvrtok 14.12.2006 (bod 110 programu schôdze), nebola prijatá vo výbore postupom podľa článku 131 rokovacieho poriadku. V dôsledku tohto bola zaradená ako posledný bod programu tejto schôdze.

*

* *

Vystúpili títo poslanci: Renato Brunetta, aby upozornil na správanie niektorých pracovníkov bezpečnostnej služby pred vstupom do rokovacej sály, ktoré je podľa jeho názoru prehnané, Tadeusz Zwiefka, ktorý vyslovil ľútosť nad skutočnosťou, že občania Bieloruska nemohli z dôvodu prerušenia televízneho vysielania sledovať včerajšie vystúpenie Alexandra Milinkieviča pri príležitosti odovzdávania Sacharovovej ceny (predseda mu odpovedal, že uvedené ťažkosti vznikli v súvislosti s manifestáciou pomocného personálu Parlamentu).

7.   Vyhlásenie predsedníctva

Predseda vo svojom mene a v mene Parlamentu vyjadril znepokojenie nad konaním problematickej konferencie o holokauste, ktorá sa uskutočnila v Teheráne v dňoch 11. a 12. decembra 2006, a v mene Parlamentu požiadal iránsku vládu, aby prijala všetky možné opatrenia na boj proti antisemitizmu, rasizmu, xenofóbii a diskriminácii.

8.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach, ...) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

8.1.   Európska chemická agentúra ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, ako aj smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES [07524/8/2006 – C6-0267/2006 – 2003/0256(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Guido Sacconi (A6-0352/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 1)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vystúpili títo poslanci: Karl-Heinz Florenz (predseda výboru ENVI) a Guido Sacconi (spravodajca).

Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0552)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Guido Sacconi po hlasovaní o kompromisnom balíku (možnosť 1);

Roberto Musacchio k tomu, že je potrebné, aby spravodajca pri hlasovaní zohľadnil rôznorodé názory poslancov prítomných v rokovacej sále;

Carl Schlyter k prípadnému zmierovaciemu konaniu;

Guido Sacconi po skončení hlasovania, aby vyslovil potešenie nad jeho výsledkom.

8.2.   Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok s cieľom prispôsobiť ju nariadeniu (ES) č. .../2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry [07525/3/2006 – C6-0268/2006 – 2003/0257(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Guido Sacconi (A6-0345/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 2)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásené za schválené (P6_TA(2006)0553)

PREDSEDNÍCTVO: Ingo Friedrich

podpredseda

8.3.   Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdneho dvora Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v časti, v ktorej sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom [15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS)] – Výbor pre právne veci

Spravodajca Giuseppe Gargani (A6-0463/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 3)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0554)

8.4.   Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdnu prvého stupňa Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev v časti, ktorá sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom [15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS)] – Výbor pre právne veci

Spravodajca Giuseppe Gargani (A6-0462/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 4)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0555)

8.5.   Európsky rok medzikultúrneho dialógu (2008) ***II (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku medzikultúrneho dialógu (2008) [14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD)] – Výbor pre kultúru a vzdelávanie

Spravodajkyňa Erna Hennicot-Schoepges (A6-0435/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 5)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený (P6_TA(2006)0556)

8.6.   Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Upravený návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [COM(2006)0213 – C6-0207/2006 – 2005/0090(CNS)] – Výbor pre rozpočet

Spravodajkyňa Ingeborg Gräßle (A6-0447/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 6)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0557)

8.7.   Opravný rozpočet č. 6/2006 (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006 Oddiel III, Komisia [15635/2006 – C6-0441/2006 – 2006/2265(BUD)] – Výbor pre rozpočet

Spravodajca Gianni Pittella (A6-0444/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 7)

NÁVRH UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0558)

8.8.   Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania [COM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD)] – Výbor pre kultúru a vzdelávanie

Spravodajkyňa Ruth Hieronymi (A6-0399/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 8)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0559)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0559)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Ruth Hieronymi (spravodajkyňa), aby spresnila terminológiu použitú v nemeckej verzii správy, a to najmä s ohľadom na anglickú a francúzsku verziu správy;

Jacques Toubon trval na tom, že treba odstrániť všetky jazykové nezrovnalosti v rôznych jazykových verziách textu predtým, ako sa pozícia Parlament postúpi Komisii a Rade (Predseda mu odpovedal, že s touto skutočnosťou počíta);

Christopher Heaton-Harris k prípustnosti PDN 160 (Predseda mu odpovedal, že tento PDN sa preskúmal a jeho prípustnosť bola potvrdená);

Ignasi Guardans Cambó k priebehu hlasovania.

8.9.   Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii [COM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD)] – Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

Spravodajkyňa Roselyne Bachelot-Narquin (A6-0385/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 9)

NÁVRH KOMISIE

Vystúpili títo poslanci: Janusz Lewandowski (predseda výboru BUDG), ktorý oznámil, že skupina PPE-DE sťahuje svoje PDN, a Roselyne Bachelot-Narquin (spravodajkyňa), ktorá vyslovila potešenie nad týmto rozhodnutím.

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0560)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0560)

8.10.   Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie a o prístupe k informáciám o opravách vozidiel, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 72/306/EHS a smernica .../.../ES [COM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajca Matthias Groote (A6-0301/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 10)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0561)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0561)

8.11.   Finančné príspevky do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady o finančných príspevkoch Spoločenstva do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) [COM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS)] – Výbor pre regionálny rozvoj

Spravodajca Jim Higgins (A6-0432/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 11)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0562)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0562)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Jim Higgins (spravodajca) pred hlasovaním.

8.12.   Odvetvie banánov * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 404/93, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 247/2006, pokiaľ ide o odvetvie banánov [COM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajca Jean-Claude Fruteau (A6-0422/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 12)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0563)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0563)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Emanuel Jardim Fernandes spresnil znenie PDN 22.

8.13.   Obdobie uplatňovania úprav týkajúcich sa DPH vzhľadom na služby rozhlasového a televízneho vysielania a určité elektronicky poskytované služby * (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2002/38/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie úpravy daní z pridanej hodnoty na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na určité elektronicky poskytované služby [COM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS)] – Výbor pre hospodárske a menové veci

Spravodajca Zsolt László Becsey (A6-0440/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 13)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0564)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0564)

8.14.   Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007 (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0630/2006, B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006 a B6-0642/2006

Rozprava sa konala 14.11.2006 (bod 15 zápisnice zo dňa 14.11.2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 14)

NÁVRH UZNESENIA B6-0630/2006

Zamietnutý

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0634/2006/rev

(nahrádzajúci B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006 a B6-0642/2006):

podaný týmito poslancami:

Françoise Grossetête a Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE,

Martin Schulz a Hannes Swoboda za skupinu PSE,

Silvana Koch-Mehrin za skupinu ALDE,

Pierre Jonckheer, Monica Frassoni a Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE,

Brian Crowley, Roberta Angelilli, Guntars Krasts, Gintaras Didžiokas a Zdzisław Zbigniew Podkański za skupinu UEN

Prijatý (P6_TA(2006)0565)

(Návrh uznesenia B6-0637/2006/rev sa stal bezpredmetným.)

8.15.   Samit Rusko/Európska únia (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006 a B6-0641/2006

Rozprava sa konala 29.11.2006 (bod 13 zápisnice zo dňa 29.11.2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 15)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0631/2006/rev

(nahrádzajúci B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006 a B6-0641/2006):

podaný týmito poslancami:

Jacek Saryusz-Wolski, Bernd Posselt, Vytautas Landsbergis a Tunne Kelam za skupinu PPE-DE,

Hannes Swoboda a Jan Marinus Wiersma za skupinu PSE

Paavo Väyrynen za skupinu ALDE,

Daniel Cohn-Bendit, Hélène Flautre, Milan Horáček, Bart Staes, Rebecca Harms a Angelika Beer za skupinu Verts/ALE,

Esko Seppänen za skupinu GUE/NGL,

Konrad Szymański, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Inese Vaidere a Ģirts Valdis Kristovskis za skupinu UEN

Prijatý (P6_TA(2006)0566)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Konrad Szymański k nadchádzajúcemu hlasovaniu o PDN 9 a 6.

8.16.   Vykonávanie smernice 85/611/EHS (Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov) (hlasovanie)

návrh uznesenia, ktorý v súlade s článkom 81 rokovacieho poriaadku predložil Wolf Klinz, za výbor ECON, o návrhu smernice Komisie, ktorou sa vykonáva smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie určitých definícií (B6-0643/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 16)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0567)

8.17.   Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007 (hlasovanie)

Správa Oznámenie Komisie o stratégii rozšírenia a hlavných výzvach 2006 – 2007 [2006/2252(INI)] – Výbor pre zahraničné veci

Spravodajca Elmar Brok (A6-0436/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 17)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0568)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Elmar Brok (spravodajca) predložil ústne PDN k PDN 29 a 16, ktoré boli prijaté.

Giorgos Dimitrakopoulos a Joost Lagendijk predložili ústne PDN k PDN 17, ktoré boli prijaté.

8.18.   Inštitucionálne aspekty kapacity EÚ integrovať nové členské štáty (hlasovanie)

Správa Inštitucionálne aspekty kapacity Európskej únie integrovať nové členské štáty [2006/2226(INI)] – Výbor pre ústavné veci

Spravodajca Alexander Stubb (A6-0393/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 18)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0569)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Alexander Stubb (spravodajca) so spresnením, že francúzska verzia PDN 8 je záväzná.

9.   Vysvetlenia hlasovania

Písomné vysvetlenia hlasovania:

Písomné vysvetlenia hlasovania podľa čl. 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

Ústne vysvetlenia hlasovania:

Správy Guido Sacconi – A6-0352/2006 a A6-0345/2006:

Hubert Pirker, Philip Claeys, Frank Vanhecke, Zita Pleštinská, Richard Seeber, Czesław Adam Siekierski, Christoph Konrad, Kurt Joachim Lauk

Správa: Ruth Hieronymi – A6-0399/2006:

Carlo Fatuzzo

Správa: Roselyne Bachelot-Narquin – A6-0385/2006:

Hubert Pirker, Carlo Fatuzzo

Správa: Matthias Groote – A6-0301/2006:

Richard Seeber, Carlo Fatuzzo

Správa: Jim Higgins – A6-0432/2006:

Marian Harkin

Správa: Jean-Claude Fruteau – A6-0422/2006:

Jean-Claude Martinez

Samit Rusko/Európska únia:

Bernd Posselt

Správa: Elmar Brok – A6-0436/2006:

Hubert Pirker, Frank Vanhecke, Carlo Fatuzzo

Správa: Alexander Stubb – A6-0393/2006:

Hubert Pirker

10.   Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Opravy a zámery hlasovania sú uvedené na stránke „Séance en direct“, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)“ a v tlačenej verzii sú súčasťou prílohy „Výsledky hlasovania podľa mien“.

Elektronická verzia na stránke Europarl sa bude pravidelne aktualizovať počas maximálne dvoch týždňov odo dňa hlasovania.

Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv a zámerov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

Francesco Musotto a Alfonso Andria oznámili, že ich hlasovacie zariadenie nefungovalo pri hlasovaní o správe Guido Sacconi – A6-0352/2006, pozmeňujúci/doplňujúci návrh 191.

Elmar Brok oznámil, že sa nezúčastnil na hlasovaní o správe Ruth Hieronymi – A6-0399/2006 – pre konflikt záujmov.

Jim Higgins oznámil, že jeho hlasovacie zariadenie nefungovalo pri hlasovaní o správe Jim Higgins – A6-0432/2006.

Hubert Pirker oznámil, že jeho hlasovacie zariadenie nefungovalo pri konečnom hlasovaní o správe Elmar Brok – A6-0436/2006.

(Rokovanie bolo prerušené o 14.05 h a pokračovalo sa v ňom opäť od 15.00 h)

PREDSEDNÍCTVO: Antonios TRAKATELLIS

podpredseda

11.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Marian Harkin oznámila, že včera nepodpísala prezenčnú listinu, ale bola prítomná na rokovaní.

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

12.   Ochrana údajov (rozprava)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Ochrana údajov

Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Franco Frattini (podpredseda Komisie) vystúpili s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: Charlotte Cederschiöld za skupinu PPE-DE, Martine Roure za skupinu PSE, Sophia in 't Veld za skupinu ALDE, Kathalijne Maria Buitenweg za skupinu Verts/ALE, Paula Lehtomäki, Kathalijne Maria Buitenweg, aby položila otázku Rade, na ktorú odpovedala Paula Lehtomäki, Sophia in 't Veld so žiadosťou, aby jej Rada odpovedala na jej otázky písomne, Paula Lehtomäki, ktorá sa zaviazala, že Rada na otázky odpovie, a Franco Frattini.

Rozprava sa skončila.

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

13.   Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (rozprava)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006)

Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) vystúpila s vyhlásením.

14.   Oficiálne privítanie

Predseda privítal v mene Parlamentu pána Ranka Krivokapiča, predsedu parlamentu Republiky Čierna Hora, a pani Gordanu Djurovič, podpredsedníčku pre európsku integráciu, ktorí boli usadení na čestnej galérii.

15.   Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006)

José Manuel Barroso (predseda Komisie) vystúpil s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE, Martin Schulz za skupinu PSE a Graham Watson za skupinu ALDE.

16.   Oficiálne privítanie

Predseda privítal v mene Parlamentu delegáciu parlamentu Azerbajdžanskej republiky na čele s pánom Valehom Aleskerovom, podpredsedom parlamentu Azerbajdžanskej republiky a spolupredsedom Výboru pre parlamentnú spoluprácu EÚ/Azerbajdžan, ktorej členovia boli usadení na čestnej galérii.

17.   Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006)

Vystúpili títo poslanci: Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE a Esko Seppänen za skupinu GUE/NGL.

18.   Oficiálne privítanie

Predseda privítal v mene Parlamentu delegáciu sýrskeho parlamentu na čele s pánom Numairom Ghanemom, predsedom výboru pre zahraničné veci sýrskeho parlamentu, ktorej členovia boli usadení na čestnej galérii.

19.   Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006) (pokračovanie rozpravy)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Príprava Európskej rady (14. a 15. decembra 2006)

V rozprave vystúpil Brian Crowley za skupinu UEN.

PREDSEDNÍCTVO: Ingo FRIEDRICH

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Jens-Peter Bonde za skupinu IND/DEM, Jana Bobošíková nezávislá poslankyňa, Piia-Noora Kauppi, Poul Nyrup Rasmussen, Anneli Jäätteenmäki, Bernat Joan i Marí, Kyriacos Triantaphyllides, Ryszard Czarnecki, Nigel Farage, Alessandro Battilocchio, Timothy Kirkhope a Reino Paasilinna.

PREDSEDNÍCTVO: Luigi COCILOVO

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Andrew Duff, Vittorio Agnoletto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Patrick Louis, Koenraad Dillen, Françoise Grossetête, Robert Goebbels, Sarah Ludford, Kartika Tamara Liotard, Hanna Foltyn-Kubicka, Hans-Peter Martin, Gunnar Hökmark, Jan Marinus Wiersma, Mirosław Mariusz Piotrowski, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Pervenche Berès a Panayiotis Demetriou.

PREDSEDNÍCTVO: Manuel António dos SANTOS

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Libor Rouček, Markus Ferber, Gary Titley, Nikolaos Vakalis, Mia De Vits, Francisco José Millán Mon, Simon Busuttil, Alexander Stubb, Paula Lehtomäki a José Manuel Barroso.

Rozprava sa skončila.

20.   Hodina otázok (pre Radu)

Parlament posúdil skupinu otázok adresovaných Rade (B6-0448/2006).

Otázka č. 1 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Opatrenia fínskeho predsedníctva v prospech detí a ich rodín

Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Paul Rübig a Manuel Medina Ortega.

Otázka č. 2 (Manuel Medina Ortega): Stratégie v oblasti prisťahovalectva

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Manuel Medina Ortega, Danutė Budreikaitė a potom, ako vystúpil Derek Roland Clark, Reinhard Rack.

Otázka č. 3 (Claude Moraes): Plány Rady týkajúce sa Európskeho roka rovnakých príležitostí (2007) a Európskeho roka medzikultúrneho dialógu (2008)

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Richard Corbett (v zastúpení autora).

Otázka č. 4 (Sarah Ludford): Stratégie boja proti terorizmu

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Sarah Ludford a Jörg Leichtfried.

Otázka 5 prepadla pre neprítomnosť autora.

Otázka č. 6 (Danutė Budreikaitė): Energetické vyhliadky Litvy

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Danutė Budreikaitė, Justas Vincas Paleckis, Paul Rübig a Laima Liucija Andrikienė.

Otázka č. 7 (Avril Doyle): Konferencia zmluvných strán (COP 12)

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Avril Doyle.

Otázka č. 8 (Richard Corbett): Zloženie Komisie

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Richard Corbett.

Otázka 9 bola stiahnutá.

Otázka č. 10 (Bernd Posselt): Štatút Kosova

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Bernd Posselt.

Otázka č. 11 (Bastiaan Belder): Potraty v pokročilom štádiu tehotenstva vykonávané na klinike Ginemedex (Barcelona)

Paula Lehtomäki odpovedala na otázku a doplňujúcu otázku, ktorú položil Bastiaan Belder.

Otázky, ktoré neboli zodpovedané pre nedostatok času, budú zodpovedané písomne (pozri prílohu doslovného záznamu).

Hodina otázok pre Radu sa skončila.

(Rokovanie bolo prerušené o 19.00 h a pokračovalo sa v ňom opäť od 21.00 h)

PREDSEDNÍCTVO: Mario MAURO

podpredseda

21.   Vodičské preukazy (prepracované znenie) ***II (rozprava)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (prepracované znenie) [09010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD)] – Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca Mathieu Grosch (A6-0414/2006).

Mathieu Grosch uviedol odporúčanie do druhého čítania.

V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Georg Jarzembowski za skupinu PPE-DE, Ewa Hedkvist Petersen za skupinu PSE, Danutė Budreikaitė za skupinu ALDE, Michael Cramer za skupinu Verts/ALE, Erik Meijer za skupinu GUE/NGL, Kathy Sinnott za skupinu IND/DEM, Reinhard Rack, Willi Piecyk, Michael Henry Nattrass, Stanisław Jałowiecki, Gary Titley, Philip Bradbourn, Bogusław Liberadzki, Luís Queiró, Inés Ayala Sender, Corien Wortmann-Kool, Proinsias De Rossa, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Dieter-Lebrecht Koch a Jacques Barrot.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.19 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

22.   Požiadavky na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 [COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD)] – Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca Fernand Le Rachinel (A6-0417/2006).

V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Fernand Le Rachinel uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Georg Jarzembowski za skupinu PPE-DE, Willi Piecyk za skupinu PSE, Danutė Budreikaitė za skupinu ALDE, Erik Meijer za skupinu GUE/NGL, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou a Jacques Barrot.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.14 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

23.   Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) * – Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) * (rozprava)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2424/2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) [COM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Carlos Coelho (A6-0410/2006).

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) [COM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Carlos Coelho (A6-0413/2006).

V rozprave vystúpil Franco Frattini (podpredseda Komisie).

PREDSEDNÍCTVO: Luigi COCILOVO

podpredseda

Carlos Coelho uviedol správy.

Vystúpili títo poslanci: Barbara Kudrycka za skupinu PPE-DE, Adam Bielan za skupinu UEN, Andrzej Jan Szejna, Leopold Józef Rutowicz.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.29 zápisnice zo dňa 14.12.2006 a bod 6.30 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

24.   Násilné videohry (rozprava)

Vyhlásenie Komisie: Násilné videohry

Franco Frattini (podpredseda Komisie) vystúpil s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: Mary Honeyball za skupinu PSE a Roberta Angelilli za skupinu UEN.

Rozprava sa skončila.

25.   Zmena a doplnenie rokovacieho poriadku (výbory, kvestori) (rozprava)

Správa Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182, odsek 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu: voľba kvestorov a kancelárie výborov [2006/2287(REG)] – Výbor pre ústavné veci

Spravodajca Jo Leinen (A6-0464/2006).

Richard Corbett (v zastúpení spravodajcu) uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Ingo Friedrich za skupinu PPE-DE, Andrew Duff za skupinu ALDE, Johannes Voggenhuber za skupinu Verts/ALE, Richard Corbett, k predchádzajúcemu vystúpeniu a Johannes Voggenhuber, ktorý mu odpovedal.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.21 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

26.   Program rokovania na nasledujúci deň

Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ PE 381.846/OJJE).

27.   Skončenie rokovania

Rokovanie sa skončilo o 23.25 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Janusz Onyszkiewicz

podpredseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karatzaferis, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Montoro Romero, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelia:

Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Buruiană-Aprodu, Cappone, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Konstantin Dimitrov, Duca, Dumitrescu, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Vigenin


PRÍLOHA

VÝSLEDKY HLASOVANIA

Použité skratky a značky

+

prijatý

-

zamietnutý

prepadol

VS

vzatý späť

HPM (…, …, …)

hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

EH (…, …, …)

elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

HPČ

hlasovanie po častiach

OH

oddelené hlasovanie

PDN

pozmeňujúci/doplňujúci návrh

K

kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

zodpovedajúca časť

V

pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

=

zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

ods.

odsek

čl.

článok

odôv.

odôvodnenie

NU

návrh uznesenia

SNU

spoločný návrh uznesenia

TH

tajné hlasovanie

1.   Európska chemická agentúra (REACH) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Guido SACCONI (A6-0352/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Možnosť 1 – Kompromisný balík

191

PSE, PPE-DE, UEN, ALDE

HPM

+

529, 98, 24

Možnosť 2 – Verts/ALE-GUE/NGL 1

(viď poznámku nižšie)

-

Verts/ALE, GUE/NGL

 

 

Možnosť 3 – Verts/ALE-2

(viď poznámku nižšie)

-

Verts/ALE, GUE/NGL

 

 

Možnosť 4 – PDN gestorského výboru

1-172

výbor

 

 

Nanočastice

hlasovanie v blokoch

175

177

188

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

110, 539, 14

Predmety a koncentrácia

hlasovanie v blokoch

176

178

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

94, 552, 13

Článok 1 po odseku 3

173

Blokland a. i.

HPM

-

96, 559, 5

Článok 7 ods. 6

179

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

109, 530, 20

Po článku 7

180

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

83, 542, 39

Článok 23 ods. 2

181

Verts/ALE, GUE/NGL

 

-

 

Článok 56

úvodná časť

182

Verts/ALE, GUE/NGL

 

-

 

Článok 56 písmeno f)

183

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

109, 529, 22

Článok 60 odsek 4

184

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

84, 531, 50

Článok 60 odsek 5

185

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

86, 527, 47

Článok 68 odsek 2

186

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

88, 529, 44

Článok 127 po odseku 1

187

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

121, 528, 13

Príloha 1

189

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

87, 551, 21

Príloha 3

190

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

110, 534, 21

Príloha 11

174

Le Foll a. i.

 

 

Spoločná pozícia

vyhlásená za schválenú v znení zmien a doplnení

Možnosť 2: Verts/ALE, GUE/NGL1

PDN 192a vrátane PDN 22, ktorý predložili skupina Verts/ALE a skupiny GUE/NGL + tieto zmeny kompromisného balíka:

Blaho zvierat: odôvodnenia 1, 12a, 36, 43, 50 a 58a, články 1(1), 2(4) b), 13(1a), 29, 39(1a) a 116(2a) a (3) plus PDN 43 a 168 výboru ENVI

Komitologický postup: odôvodnenia 72a a 110, články 13(2), 40(7), 57(1) a (8), 63(8), 67(1) a (2), 72, 130, 131, 132 (3) a) a príloha XI bod 3.3 plus PDN 160 výboru ENVI

Možnosť 3: Verts/ALE 2

PDN 222 skupiny Verts/ALE a skupiny GUE/NGL plus spoločný konsolidovaný text bez týchto zmien: článok 3(35) a (36), článok 7(7) poznámka pod čiarou, článok 9(7), článok 23(1) poznámka pod čiarou, článok 25(3), článok 42(2) písm.) a) dve poznámky pod čiarou, článok 43(2) poznámka pod čiarou, článok 59(4a), článok 115 poznámka pod čiarou, článok 117(2) písm. b) a d), článok 117(3), článok 118, článok 137(6), (7) a (8) a príloha VIII bod 8.4.2

Žiadosti o hlasovania podľa mien

IND/DEM: PDN 173

Verts/ALE: možnosť 1, PDN 175/177/188, 176/178, 179, 180, 183, 184, 185, 186, 187, 189 a 190

2.   Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Guido SACCONI (A6-0345/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločný návrh

vyhlásený za schválený

3.   Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdneho dvora Európskych spoločenstiev *

Správa: Giuseppe GARGANI (A6-0463/2006)

Predmet

HPM atď

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

4.   Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdnu prvého stupňa Európskych spoločenstiev *

Správa: Giuseppe GARGANI (A6-0462/2006)

Predmet

HPM atď

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

5.   Európsky rok medzikultúrneho dialógu (2008) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Erna HENNICOT-SCHOEPGES (A6-0435/2006)

Predmet

HPM atď

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Spoločný návrh

 

vyhlásený za schválený

6.   Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev *

Správa: Ingeborg GRÄßLE (A6-0447/2006)

Predmet

HPM atď

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

606, 28, 16

Žiadosti o hlasovania podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

7.   Opravný rozpočet č. 6/2006

Správa: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Giovanni PITTELLA (A6-0444/2006)

Predmet

HPM atď

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

8.   Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I

Správa: Ruth HIERONYMI (A6-0399/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh na zamietnutie spoločnej pozície

167

IND/DEM

HPM

-

71, 556, 11

Text ako celok

 

 

 

 

ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-12

14-18

20-24

26-37

39

41

43-46

49

52-55

57

59

63-68

70-74

77-78

80-82

84-85

92-93

97-100

103-104

108-110

120-125

133

135-137

143-147

149-151

výbor

 

+

PDN 29 ako príloha k PDN 20

PDN gestorského výboru – oddelené hlasovanie

13

výbor

OH/EH

+

360, 277, 6

47

výbor

OH

+

 

56

výbor

OH

+

 

61

výbor

OH

+

 

62

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

76

výbor

 

+

 

91

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

101

výbor

OH/EH

+

381, 256, 4

102

výbor

OH

-

 

106

výbor

OH

-

 

134

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

148

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Článok 1 písmeno e)

205

ALDE

 

+

 

69

výbor

 

 

Článok 1 písmeno k)

188=

237=

GUE/NGL

CHIESA a. i.

 

-

 

75

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

3

+

 

Článok 1 po písmene k)

172

Verts/ALE

HPM

-

276, 370, 9

204

ALDE

EH

-

289, 342, 13

79

výbor

 

+

 

Po článku 1

198=

240=

GUE/NGL

GRUBER a. i.

HPM

-

270, 375, 13

Článok 2

168

MIKKO a. i.

 

-

 

Po článku 2

199

ALDE

HPČ

 

 

1/HPM

+

391, 248, 15

2

-

 

215

PPE-DE

 

 

83

výbor

 

 

Článok 3 odsek 1

220

PPE-DE, ALDE

HPM

+

343, 302, 15

86

výbor

 

 

Článok 3 po odseku 1

246

PSE

 

-

 

Článok 3 po odseku 1

221

PPE-DE, ALDE

 

+

 

152

PSE

 

 

87

výbor

 

 

153

PSE

 

-

 

222

PPE-DE, ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

88

výbor

 

 

154

PSE

 

-

 

89

výbor

 

+

 

155

PSE

 

-

 

90

výbor

 

+

 

Článok 3b odsek 1

183

Verts/ALE

HPM

-

208, 438, 13

223

PPE-DE, ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

94

výbor

 

 

Článok 3b odsek 2

206

ALDE

 

-

 

224

PPE-DE, ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

95

výbor

 

 

Článok 3b po odseku 2

207

ALDE

EH

+

369, 281, 8

96

výbor

 

 

Článok 3d po odseku 1

105

výbor

EH

+

591, 48, 16

160

IND/DEM

 

 

Článok 3e

107

výbor

 

+

 

187

UEN

 

-

 

Článok 3g písmená a)-f)

189=

209=

230=

GUE/NGL

ALDE

GUIDONI a. i.

HPČ

 

 

1/EH

+

321, 318, 6

2

-

 

3

-

 

4

-

 

Článok 3g písmeno a)

200

ALDE

 

+

 

111

výbor

 

 

Článok 3g po písmenách a) a b)

112

výbor

 

+

 

113

výbor

 

+

 

Článok 3g písmeno c)

114

výbor

 

+

 

186

IND/DEM

 

 

Článok 3g písmená od d) po e)

115

výbor

 

+

 

116

výbor

OH

+

 

117

výbor

 

+

 

Článok 3g písmeno f)

118

výbor

 

-

 

225

PPE-DE, ALDE

 

+

 

Článok 3g po písmene f)

190=

233=

GUE/NGL

GUIDONI a. i.

 

-

 

226

PPE-DE, ALDE

HPM

+

325, 308, 24

177

Verts/ALE

 

 

156

PSE

 

 

119

výbor

 

 

Článok 3h odsek 1

238

CHIESA a. i.

 

-

 

Článok 3h po odseku 1

174

Verts/ALE

HPM

-

123, 528, 4

191=

235=

GUE/NGL

CHIESA a. i.

 

-

 

234

CHIESA a. i.

 

-

 

227

PPE-DE, ALDE

HPČ/HPM

 

 

1

+

595, 52, 3

2

+

349, 290, 13

3

+

413, 222, 14

163

IND/DEM

 

 

126

128-130

132

výbor

 

 

127

výbor

 

 

131

výbor

 

 

Článok 3h po odseku 2

175

Verts/ALE

HPM

-

263, 355, 11

239

CHIESA a. i.

 

-

 

Po článku 3h

243

PSE

 

-

 

Článok 10 odsek 1

138

výbor

 

+

 

192

GUE/NGL

 

-

 

Článok 10odsek 2

139

výbor

EH

-

305, 329, 10

176

Verts/ALE

HPM

-

281, 368, 6

157

PSE

EH

-

298, 334, 17

Článok 11odsek 1

140

výbor

 

-

 

161

IND/DEM

 

-

 

228

PPE-DE, ALDE

 

+

 

Článok 11odsek 2 pododsek 1

193=

236=

GUE/NGL

GUIDONI a. i.

HPČ/HPM

 

 

1

-

265, 379, 12

2

-

126, 518, 13

162

IND/DEM

HPM

-

231, 392, 23

208pc

ALDE

HPM

+

324, 323, 12

216

PPE-DE

 

 

141

výbor

 

 

Článok 11 odsek 2 pododsek 2

208zč

ALDE

HPM

-

120, 530, 9

185

UEN

 

-

 

Článok 11po odseku 2

158=

180=

PSE

Verts/ALE

HPM

-

276, 374, 12

194=

232=

GUE/NGL

GUIDONI ea

 

-

 

Článok 15

169

WESTLUND ea

HPM

-

183, 428, 39

Článok 18 odsek 1

195/rev=

244=

GUE/NGL

PSE

 

-

 

211

ALDE

 

-

 

231

GUIDONI a. i.

 

-

 

Článok 18 po odseku 1

196

GUE/NGL

 

-

 

Článok 18 odsek 2

166=

179=

IND/DEM

Verts/ALE

HPM

-

139, 505, 13

202

ALDE

 

+

 

142

výbor

 

 

Článok 18a

178

Verts/ALE

HPM

-

285, 368, 7

229

PPE-DE, ALDE

 

+

 

Článok 23b

182=

197=

242=

Verts/ALE

GUE/NGL

GRUBER a. i.

HPČ/HPM

 

 

1

+

327, 313, 14

2

-

270, 366, 14

201

ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

-

320, 331, 8

3

+

 

Po odôvodnení 3

210=

241=

ALDE

CHIESA a. i.

 

-

 

Odôvodnenie 14

19

výbor

 

-

 

213

PPE-DE

 

+

 

Odôvodnenie 17

203

ALDE

EH

-

310, 324, 20

25

výbor

 

+

 

Odôvodnenie 27

218

PPE-DE, ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

184

Verts/ALE

 

 

40

výbor

 

 

Odôvodnenie 29

42

výbor

 

+

 

212

ALDE

 

-

 

Odôvodnenie 35

50

výbor

 

-

 

214

PPE-DE

 

+

 

Po odôvodnení 35

51

výbor

 

+

 

181

Verts/ALE

 

 

Po odôvodnení 41

170

Verts/ALE

HPM

-

133, 513, 10

Odôvodnenie 42

58

výbor

 

+

 

Odôvodnenie 44

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Odôvodnenie 45

173

Verts/ALE

HPM

-

87, 558, 9

Odôvodnenie 46

171

Verts/ALE

HPM

-

88, 546, 12

219

PPE-DE, ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

-

286, 349, 8

60

výbor

 

 

hlasovanie: pozmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: pozmenený a doplnený návrh

 

+

 

PDN 38 a 48 sa netýka všetkých jazykových verzií, a preto nebol zaradený do hlasovania (článok 151 odsek 1 pododsek d) rokovacieho poriadku).

Žiadosti o hlasovania podľa mien

IND/DEM: PDN 167 a 208

Verts/ALE: PDN 141, 162, 169, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 178, 179, 180, 182, 183, 193, 216, 220,

226, 227 a 236

GUE/NGL: PDN 198, 193 a 197

PPE-DE: PDN 199 prvá časť, 162, 208, 216

ALDE: PDN 208 druhá časť

Žiadosti o hlasovanie po častiach

Verts/ALE, ALDE:

PDN 75

1. časť: Celý text okrem slov „alebo bez nej“ a „poskytovateľovi mediálnych služieb“

2. časť:„alebo bez nej“

3. časť:„poskytovateľovi mediálnych služieb“

PSE, ALDE

PDN 227

1. časť: Celý text okrem slov „Ak však členské štáty rozhodnú inak … sa povoľuje“ a „ako aj prostredníctvom signálu aspoň každých 20 minút počas programu“

2. časť:„Ak však členské štáty rozhodnú inak … sa povoľuje“

3. časť:„ako aj prostredníctvom signálu aspoň každých 20 minút počas programu“

IND/DEM:

PDN 91

1. časť: Celý text okrem slova „alebo“

2. časť: toto slovo

Verts/ALE:

PDN 62

1. časť: Celý text okrem slov „alebo umiestňovania produktov“

2. časť: tieto slová

PDN 134

1. časť: odsek 1

2. časť: odsek 2

PDN 218

1. časť: Celý text okrem slov „Právo na cezhraničný prístup … nevyhnutnom prípade“

2. časť: tieto slová

PDN 223

1. časť: Celý text okrem slov „a bez obmedzenia výlučných práv“

2. časť: tieto slová

PDN 224

1. časť: Celý text okrem slova „všeobecné“

2. časť: toto slovo

PSE:

PDN 193

1. časť: Celý text okrem slov „koncertov, divadelných hier, opier“

2. časť: tieto slová

PPE-DE:

PDN 148

1. časť:„1a. Členské štáty poverujú … tejto smernice“

2. časť:„a to najmä tie … postihnutých osôb“

PDN 199

1. časť:„(ba) Pridáva sa … prípad za naliehavý.“

2. časť:„Dôvodmi, ktoré … vrátane investorov.“

PDN 201

1. časť:„(20a) Vkladá sa … podporujú opatrenia“

2. časť:„a to najmä pri … oprávnení na vysielanie“

3. časť:„aby prevádzkovatelia … Európskej únie.“

PDN 222

netýka sa slovenského znenia

ALDE:

PDN 182, 197 a 242

1. časť:„Členské štáty … systéme televízneho vysielania.“

2. časť:„Členské štáty … na trhoch s ním spojených.“

PDN 189, 209 a 230

1. časť: Celý text okrem písmena a), písmena c) bodu (i) a písmena f)

2. časť: písmeno a)

3. časť: písmeno c) bod (i)

4. časť: písmeno f)

PDN 219

1. časť:„Umiestnenie produktu … produkt umiestnený.“

2. časť:„V záujme ochrany … ktoré nadobudnú.“

Žiadosti o oddelené hlasovanie

Verts/ALE: PDN 56

PSE : odôvodnenie 44

PPE-DE: PDN 13, 47, 101, 102, 105, 106

ALDE: PDN 61, 76, 116, 134

Iné

PDN 164 a 165 boli zrušené.

PDN 159, 217 a 245 boli stiahnuté.

Skupina PPE-DE schválila PDN 29 ako prílohu k PDN 20.

Spravodajkyňa navrhla ústny PDN k spoločnému textu, ktorý sa netýka slovenského znenia.

9.   Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I

Správa: Roselyne BACHELOT-NARQUIN (A6-0385/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Blok č. 1 –

kompromisné PDN

6-9

15

21

23

25

28-29

33

36

40

43

48-49

51-52

69-76

78

80-85

87-89

91-95

výbor

 

+

 

Blok č. 2 –

PDN gestorského výboru

1-5

10-14

16-20

22

24

26-27

31-32

34-35

37-38

41-42

44

46-47

50

53-56

výbor

 

 

Článok 2, úvodná časť

57+58

GUE/NGL

 

-

 

77

výbor

 

+

 

Článok 3, písmeno a)

59

GUE/NGL

 

-

 

79

výbor

 

+

 

Článok 5, ods. 5

60

GUE/NGL

 

-

 

86

výbor

 

+

 

Článok 10

62

PPE-DE

 

VS

 

61

GUE/NGL

 

-

 

39

výbor

 

+

 

Po článku 11

63

PPE-DE

 

VS

 

Článok 12, názov

64

PPE-DE

 

VS

 

Článok 12, ods. 1 a 2

90

výbor

 

+

 

65

PPE-DE

 

VS

 

66

PPE-DE

 

VS

 

Článok 13, ods. 1

67

PPE-DE

 

VS

 

45

výbor

 

+

 

Článok 16, ods. 1, po zarážke 1

68

PPE-DE

 

VS

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 30 sa netýka všetkých jazykových verzií, a preto nebol zaradený do hlasovania (článok 151 odsek 1 pododsek d) rokovacieho poriadku).

PDN 96 bol zrušený.

10.   Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I

Správa: Matthias GROOTE (A6-0301/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Blok č. 1 –

kompromisný balík

63-72

74-90

92

94-115

117

119-129

131-133

PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN

HPM

+

621, 10, 10

Blok č. 1 –

kompromisný balík

oddelené hlasovanie

73

PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN

HPM

+

545, 78, 9

118

PSE, PPE-DE, ALDE, GUE/NGL, Verts/ALE, UEN

HPČ/HPM

 

 

1

+

619, 19, 7

2

+

520, 103, 10

Blok č. 2

1-47

49-58

výbor

 

 

Článok 3 po písmene 1a

60

Verts/ALE, GUE/NGL

HPM

-

136, 496, 6

91

PSE, PPE-DE, ALDE, UEN

HPM

+

520, 107, 11

Článok 9

61

Verts/ALE, GUE/NGL

 

-

 

116

PSE, PPE-DE, ALDE, UEN

HPM

+

552, 83, 5

Po článku 9

59

IND/DEM

HPM

-

111, 517, 13

Príloha I

62

Verts/ALE, GUE/NGL

 

-

 

130

PSE, PPE-DE, ALDE, UEN

HPM

+

546, 93, 10

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

HPM

+

537, 88, 12

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

+

540, 87, 9

PDN 48 a 93 sa netýka všetkých jazykových verzií, a preto nebol zaradený do hlasovania (článok 151 odsek 1 pododsek d) rokovacieho poriadku).

Žiadosti o hlasovanie po častiach

Verts/ALE:

PDN 118

1. časť: Celý text okrem slov „od dátumov uvedených v článku 9 ods. 3“

2. časť: tieto slová

Žiadosti oddelené hlasovanie

Verts/ALE: PDN 73

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

VertsALE: PDN 60 a 91

IND/DEM: PDN 59

PSE: blok č. 1, PDN 91, 116 a 130, zmenený a doplnený návrh a záverečné hlasovanie

11.   Finančné príspevky do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) *

Správa: Jim HIGGINS (A6-0432/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru

1

výbor

HPM

+

419, 121, 12

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

ALDE: PDN 1

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

GUE/NGL: PDN 1

12.   Odvetvie banánov *

Správa: Jean-Claude FRUTEAU (A6-0422/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-9

11-23

25-26

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru – oddelené hlasovanie

10

výbor

HPM

+

514, 92, 11

Článok 3 ods. 3 (Článok 30)

27

GUE/NGL

EH

+

412, 177, 5

24

výbor

 

 

Po článku 4

28

GUE/NGL

 

+

 

Článok 5 ods. 2

29

GUE/NGL

 

-

 

Príloha bod 3 (Príloha VII, písmeno L, ods. 1, zarážka 1)

30

GUE/NGL

 

-

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

GUE/NGL: PDN 10

Žiadosti o hlasovanie po častiach

13.   Obdobie uplatňovania úprav týkajúcich sa DPH vzhľadom na služby rozhlasového a televízneho vysielania a určité elektronicky poskytované služby *

Správa: Zsolt László BECSEY (A6-0440/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Článok 4

2

PPE-DE

 

+

 

1

výbor

 

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

14.   Legislatívny plán a plán práce Komisie na rok 2007

Návrhy uznesení: B6-0630/2006, B6-0634/2006, B6-0635/2006, B6-0637/2006/rev, B6-0640/2006, B6-0642/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0630/2006

 

Verts/ALE

 

-

 

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0634/2006/rev.

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN)

ods. 4

ods.

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

467, 123, 7

ods. 21

ods.

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0634/2006

 

ALDE

 

 

B6-0635/2006

 

UEN

 

 

B6-0640/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0642/2006

 

PSE

 

 

B6-0637/2006

 

GUE/NGL

 

 

Žiadosti o hlasovanie po častiach

ALDE:

Odsek 4

1. časť: Celý text okrem slov „ochrana netypických zamestnancov,“

2. časť: tieto slová

Odsek 21

1. časť: Celý text okrem slov „ochrany netypických zamestnancov“

2. časť: tieto slová

Iné

Skupina Verts/ALE stiahla svoj podpis v súvislosti s návrhom spoločného uznesenia.

Konrad Szymański tiež podpísal návrh spoločného uznesenia v mene Skupiny UEN.

15.   Samit Rusko/Európska únia

Návrhy uznesení: B6-0631/2006, B6-0633/2006, B6-0636/2006, B6-0638/2006, B6-0639/2006, B6-0641/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0631/2006

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN)

Odseky 3 a 4

-

pôvodný text

 

+

výmena poradia odsekov

Odsek 6

5

UEN

EH

+

309, 276, 8

Odsek 11

6

UEN

HPČ

 

 

1/EH

-

289, 297, 5

2

-

 

9

PPE-DE

EH

-

282, 302, 13

Po odseku 11

8

UEN

EH

+

444, 106, 33

Odsek 12

3

ALDE

 

-

 

Po odseku 12

1

Verts/ALE

 

+

 

Po odseku 13

4

ALDE

 

+

 

Po odseku 16

7

UEN

 

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0631/2006

 

Verts/ALE

 

 

B6-0633/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0636/2006/rev

 

UEN

 

 

B6-0638/2006

 

GUE/NGL

 

 

B6-0639/2006

 

ALDE

 

 

B6-0641/2006

 

PSE

 

 

PDN 2 bol zrušený.

Žiadosti o hlasovanie po častiach

UEN:

PDN 6

1. časť: Celý text okrem slov „ktoré budú zahŕňať aj odvetné opatrenia,“

2. časť: tieto slová

Iné

Za Skupinu UEN podpísal návrh uznesenia B6-0636/2006/rev Ryszard Czarnecki, a nie Marek Aleksander Czarnecki.

Skupina ALDE navrhla aby sa vymenilo poradie bodov odsekov 3 a 4.

16.   Vykonávanie smernice 85/611/EHS (Podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov)

Návrh uznesenia: B6-0643/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh uznesenia B6-0643/2006

výbor ECON

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

17.   Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007

Správa: Elmar BROK (A6-0436/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Odsek 1

12/rev.

Verts/ALE

 

+

 

Odsek 2

22

PPE-DE

EH

-

273, 305, 14

Odsek 6

3S

ALDE

 

-

 

Odsek 7

4S

ALDE

 

-

 

Odsek 11

29

PSE

 

+

zmenené a doplnené ústne

20

PPE-DE

 

 

Odsek 13

5S

ALDE

 

-

 

Odsek 14

23

PPE-DE

 

-

 

ods.

pôvodný text

HPM

+

476, 75, 37

Odsek 15

ods.

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

3

+

 

Odsek 16

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 22

24

PPE-DE

 

+

 

Odsek 25

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 26

30

PSE

 

+

 

Odsek 27

6

ALDE

 

+

 

Odsek 28

7

ALDE

 

+

 

Odsek 29

ods.

pôvodný text

HPM

+

543, 28, 22

Odsek 30

15

GUE/NGL

EH

-

282, 288, 10

Po odseku 30

16

PSE

 

+

zmenené a doplnené ústne

Odsek 31

13/rev.

Verts/ALE

 

 

8

ALDE

 

 

17

PSE

 

+

zmenené a doplnené ústne

25

PPE-DE

 

 

Po odseku 31

18

PPE-DE

EH

+

290, 263, 18

Po odseku 32

9

ALDE

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

-

260, 315, 11

Odsek 39

14/rev

Verts/ALE

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

Odsek 40

11

PPE-DE

 

+

 

Odsek 43

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Po odôvodnení 2

1

ALDE

 

+

 

Odôvodnenie A

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Po odôvodnení C

2

ALDE

EH

+

304, 254, 32

Odôvodnenie D

ods.

pôvodný text

OH

+

 

Po odôvodnení D

21

PPE-DE

 

-

 

Odôvodnenie F

26

PPE-DE

 

+

 

27

PSE

 

 

19

PPE-DE

 

+

 

Odôvodnenie K

28S

PSE

EH

-

280, 294, 10

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

481, 66, 38

PDN 10 bol stiahnutý.

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: odsek 14 a záverečné hlasovanie

UEN: odsek 29

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PSE:

Odsek 15

1. časť:„vyzýva preto … demokratickejšie, čo je“

2. časť:„nevyhnutnou“

3. časť:„podmienkou ďalšieho rozširovania;“

EPP-ED

PDN 14/rev

1. časť: Celý text okrem slov „teda okrem Turecka a západného Balkánu“

2. časť: tieto slová

PDN 9

1. časť:„pripomína, že počas … voči všetkým pristupujúcim krajinám“

2. časť:„a mali by … príslušnej kapitoly“

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PSE: ods. 43 a odôv. D

PPE-DE: odôv. A, odseky 11, 15, 16 a 25

Iné

PDN 1 a 2 odkazujú na samit v Solúne z roku 2003.

Elmar Brok predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 29:

„11.

domnieva sa, že správne fungovanie EÚ spočíva v bezvýhradnom dodržiavaní univerzálnych hodnôt zo strany všetkých členov, ktoré sú základom EÚ ako politického projektu: neodcudziteľné a nedotknuteľné práva človeka, sloboda, demokracia, rovnosť a zásady právneho štátu, ktoré vytvárajú európsku identitu;“

Elmar Brok predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 16:

„30a.

zdôrazňuje, že odmietnutie Turecka dodržiavať v plnej miere podmienky dodatočného protokolu je vážnym ohrozením pokroku dosiahnutom v prístupových rokovaniach; upozorňuje, že rozhodnutie Rady nezačínať rokovanie o ôsmich dôležitých kapitolách pokrývajúcich politické oblasti, ktoré sú relevantné s ohľadom na obmedzenia Turecka týkajúce sa Cyperskej republiky, a predbežne neuzatvárať žiadnu kapitolu, je nevyhnutným dôsledkom postoja Turecka k tejto otázke; vyzýva Turecko, aby konštruktívnou spoluprácou čo najskôr zabezpečilo vykonávanie dodatočného protokolu v plnej miere; v tejto súvislosti víta výzvu určenú Komisii, aby každoročne predkladala správy o pokroku dosiahnutom pri riešení problémov, na ktoré sa vzťahuje vyhlásenie EÚ z 21. septembra 2005“;

Giorgos Dimitrakopoulos predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 17:

„31.

úprimne ľutuje skutočnosť, že úsilie fínskeho predsedníctva o nájdenie riešenia súčasnej patovej situácie, pokiaľ ide o úplné vykonanie Dodatočného protokolu na jednej strane a ďalšieho zmiernenia izolácie komunity tureckých Cyperčanov na strane druhej, nebolo úspešné; vyzýva nemecké predsedníctvo, aby rozhodne pokračovalo v tomto úsilí v úzkej spolupráci s úsilím OSN“

Joost Lagendijk taktiež predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k PDN 17, ktorým sa vkladá táto veta:

„v úzkej spolupráci s úsilím OSN;“

Skupina PPE-DE schválila PDN 29 ako prílohu.

18.   Inštitucionálne aspekty kapacity EÚ integrovať nové členské štáty

Správa: Alexander STUBB (A6-0393/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Odsek 8

3V

Verts/ALE

 

-

 

Odsek 9, úvodná časť

5

PSE

HPČ

 

 

1

-

 

2

-

 

Odsek 9(b)

ods.

pôvodný text

HPM

+

438, 107, 25

Odsek 9(c)

ods.

pôvodný text

HPM

+

451, 76, 30

Odsek 9(e)

ods.

pôvodný text

HPM

+

455, 95, 20

Odsek 9(f)

ods.

pôvodný text

HPM

+

456, 79, 36

Odsek 9(g)

ods.

pôvodný text

HPM

+

445, 104, 22

Odsek 9(h)

ods.

pôvodný text

HPM

+

439, 107, 22

Po odseku 9

4

Verts/ALE

HPM

-

93, 472, 18

Odsek 10 písmeno c)

8

PSE

 

+

 

Odsek 14

6

PSE

 

+

 

1

Verts/ALE

 

 

Odsek 18

ods.

pôvodný text

HPM

+

393, 130, 38

Odôvodnenie L

2

Verts/ALE

 

-

 

7

PSE

 

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

398, 99, 36

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: odseky 9(b), 9(c), 9(e), 9(f), 9(g), 9(h) a záverečné hlasovanie

Verts/ALE: PDN 4

Kirkhope a. i.: odsek 18 a záverečné hlasovanie

ALDE: záverečné hlasovanie

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PSE:

PDN 5

1. časť: Celý text okrem slova „ďalším“

2. časť: toto slovo

Iné

Pervenche Berès tiež podpísala PDN 7.


PRÍLOHA II

VÝSLEDOK HLASOVANIA PODĽA MIEN

1.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Možnosť 1

Za: 529

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott, Tomczak

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Mölzer, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 98

ALDE: Ries

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hybášková, Langendries, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Borghezio

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 24

ALDE: Ek, Oviir, Savi

GUE/NGL: Ransdorf

IND/DEM: Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi

PPE-DE: Grosch, Konrad, Lauk, Pieper, Reul

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Alfonso Andria, Pierre Moscovici, Jules Maaten, Mary Honeyball, Maria Carlshamre

Zdržali sa

Pedro Guerreiro, Ilda Figueiredo

2.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 175+177+188

Za: 110

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cercas, Correia, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hedh, Laignel, Le Foll, Navarro, Öger, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Saks, Savary, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 539

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Ransdorf

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 14

ALDE: Ek, Oviir, Prodi, Savi, Sbarbati

IND/DEM: Karatzaferis

NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

PSE: Gröner, Occhetto

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Henri Weber

Proti

Anna Hedh

3.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 176+178

Za: 94

ALDE: Jäätteenmäki, Resetarits, Ries

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Hybášková

PSE: Peillon, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 552

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Kozlík

PPE-DE: Wijkman

PSE: Castex, Gröner, Occhetto

Verts/ALE: van Buitenen

4.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 173

Za: 96

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Langendries

PSE: Bourzai

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 559

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Zdržali sa: 5

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Baco, Kozlík

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Bernadette Bourzai

5.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 179

Za: 109

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, De Rossa, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Pahor, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 530

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 20

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

PSE: Gröner, Occhetto, Rocard

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Henri Weber

6.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 180

Za: 83

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 542

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Ransdorf

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Lipietz

Zdržali sa: 39

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Paleckis, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Alain Lipietz

Zdržali sa

Henri Weber

7.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 183

Za: 109

ALDE: Harkin, Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 529

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 22

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Roithová, Wijkman

PSE: Gröner, Occhetto, Rocard

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Henri Weber

8.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 184

Za: 84

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 531

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 50

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Roithová, Wijkman, von Wogau

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Paleckis, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Zdržali sa

Henri Weber

9.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 185

Za: 86

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Le Rachinel, Martin Hans-Peter

PSE: Castex, Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 527

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 47

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Roithová, Wijkman

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Weber Henri

Verts/ALE: van Buitenen

10.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 186

Za: 88

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Martinez, Schenardi

PSE: Chiesa, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 529

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 44

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Mölzer, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Roithová, Wijkman

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Evans Robert, Ferreira Anne, Fruteau, Gröner, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Occhetto, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Weber Henri

Verts/ALE: van Buitenen

11.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 187

Za: 121

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Correia, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 528

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Baco, Kozlík, Vanhecke

PPE-DE: Wijkman

PSE: Gröner, Occhetto, Rocard

Verts/ALE: van Buitenen

12.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 189

Za: 87

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Castex, Chiesa, Correia, Hutchinson, Navarro, Patrie

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 551

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 21

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Roithová, Wijkman

PSE: Gröner, Laignel, Occhetto, Vergnaud

Verts/ALE: van Buitenen

13.   Odporúčanie Sacconi A6-0352/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 190

Za: 110

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Arif, Berès, Bourzai, Carlotti, Castex, Chiesa, Cottigny, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Hutchinson, Laignel, Le Foll, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 534

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Helmer, Mote, Mussolini, Rivera, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 21

ALDE: Ek, Oviir, Savi

IND/DEM: Karatzaferis, Krupa

NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Roithová, Wijkman

PSE: Gröner, Occhetto, Rocard

Verts/ALE: van Buitenen

14.   Správa Grässle A6-0447/2006

Uznesenie

Za: 606

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera, Romagnoli

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 28

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Duchoň, Ouzký

UEN: Grabowski

Zdržali sa: 16

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Krarup

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Mote

PPE-DE: Heaton-Harris

UEN: Angelilli, Borghezio, Camre, Gobbo, Musumeci

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Alexander Radwan

15.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 167

Za: 71

ALDE: Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Holm, Krarup, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Hannan, Heaton-Harris, Hybášková, Kamall, Ouzký, Škottová, Strejček, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Chiesa

UEN: Kuźmiuk

Verts/ALE: Schlyter, Staes, Turmes, Voggenhuber

Proti: 556

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Brie, Flasarová, Kaufmann, Kohlíček, Meyer Pleite, Papadimoulis, Portas, Remek, Strož, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Trüpel, Ždanoka

Zdržali sa: 11

ALDE: Toia

GUE/NGL: de Brún, Henin, McDonald, Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Bonde

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: Sommer

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Hélène Goudin

Proti

Bart Staes

16.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 172

Za: 276

ALDE: Andria, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, de Villiers

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc, Piotrowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 370

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 9

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Krupa

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: Bonsignore

PSE: Mann Erika, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen

17.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 198+240

Za: 270

ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Costa, Deprez, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Sbarbati, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Ebner, Kasoulides, Vakalis

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 375

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Lehtinen

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Samuelsen

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Baco, Kozlík, Rivera

PSE: Titley

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Eija-Riitta Korhola, Jean-Louis Bourlanges

18.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 199/1

Za: 391

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Guidoni, Holm, Liotard, McDonald, Meijer, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Berlinguer, Berman, van den Burg, Casaca, Cashman, Chiesa, Corbett, Cottigny, Douay, Evans Robert, Gill, Golik, Gottardi, Gruber, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jørgensen, Kinnock, Lavarra, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Morgan, Napoletano, Sacconi, Saks, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Frassoni, Smith

Proti: 248

ALDE: Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Dover, Duchoň, Florenz, Hannan, Heaton-Harris, Hybášková, Kamall, Ouzký, Škottová, Strejček, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc, Muscardini, Piotrowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 15

ALDE: Beaupuy, Fourtou

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Baco, Kozlík

PSE: Liberadzki, Locatelli

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

19.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 220

Za: 343

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Gurmai, Honeyball, Howitt, Lehtinen, Martin David, Siwiec, Van Lancker, Weber Henri, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Smith

Proti: 302

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Onyszkiewicz, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Karatzaferis, Knapman, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Fjellner, Fontaine, García-Margallo y Marfil, Gaubert, Gauzès, Lamassoure, Mathieu, Saïfi, Seeberg, Sudre, Toubon

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott

UEN: Muscardini

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 15

NI: Baco, Chruszcz, Claeys, Dillen, Kozlík, Rivera, Vanhecke

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Grosch, Langendries, Thyssen

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Marie-Hélène Descamps, Ieke van den Burg, Ambroise Guellec, Henri Weber

Zdržali sa

Hélène Goudin, Nils Lundgren

20.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 183

Za: 208

ALDE: Ek, Schmidt Olle

GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Sinnott, Železný

NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter, Romagnoli

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hökmark, Hybášková, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 438

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

NI: Allister, Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Berlinguer, Chiesa, Corbett, Evans Robert, Fazakas, Fruteau, Gill, Goebbels, Gottardi, Grech, Gruber, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Kreissl-Dörfler, Lavarra, McCarthy, Mann Erika, Martin David, Morgan, Occhetto, Panzeri, Pittella, Sacconi, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Samuelsen

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Belohorská, Kozlík

PSE: van den Burg, Locatelli, Rapkay, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Ieke van den Burg

Proti

Linda McAvan

21.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 226

Za: 325

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Dobolyi, Goebbels, Gurmai, Guy-Quint, Lehtinen, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Proti: 308

ALDE: Andria, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Cabrnoch, Castiglione, Duchoň, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, McGuinness, Mitchell, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Vakalis, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Grabowski, Kuc, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 24

ALDE: Ries

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

NI: Baco, Kozlík, Mote

PPE-DE: Belet, Brepoels, Coveney, Demetriou, Dimitrakopoulos, Gklavakis, Grosch, Hatzidakis, Langendries, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Thyssen, Varvitsiotis

UEN: Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen, Jonckheer

22.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 174

Za: 123

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Berend, Mauro, Seeberg, Vernola

PSE: Andersson, Berlinguer, Bösch, van den Burg, Chiesa, Christensen, Corbett, Ettl, Gebhardt, Gomes, Gottardi, Gröner, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hughes, Lavarra, Leichtfried, Locatelli, Muscat, Napoletano, Panzeri, Pittella, Sacconi, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 528

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Portas

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 4

NI: Baco, Kozlík, Rivera

Verts/ALE: van Buitenen

23.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 227/1

Za: 595

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Claeys, De Michelis, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Mölzer, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 52

ALDE: Samuelsen

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Ebner, Hybášková, Maat, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Correia, Roth-Behrendt

UEN: Czarnecki Ryszard, Grabowski, Libicki, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 3

NI: Baco, Kozlík

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Rainer Wieland

24.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 227/2

Za: 349

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Casaca, Goebbels, Hazan, Lehtinen, McAvan, Paasilinna, Rasmussen, Wiersma

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Proti: 290

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Costa, Degutis, Deprez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi

PPE-DE: Duchoň, Ebner, Ouzký, Seeberg, Škottová, Strejček, Sumberg, Vlasák, Wieland, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Czarnecki Ryszard, Kuc, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 13

ALDE: Cocilovo

GUE/NGL: Triantaphyllides

IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren

NI: Claeys, Dillen, Kozlík, Mölzer, Romagnoli, Vanhecke

PSE: Hegyi

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Linda McAvan, Jens Holm, Eva-Britt Svensson

25.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 227/3

Za: 413

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Neyts-Uyttebroeck, Sbarbati

GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weber Manfred, Weisgerber, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Gomes, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Rühle, Schlyter

Proti: 222

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Belet, Brepoels, Cabrnoch, Descamps, De Veyrac, Duchoň, Ebner, Fjellner, Fontaine, Galeote, Gauzès, Grosch, Grossetête, Guellec, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Kauppi, Lamassoure, Mathieu, Ouzký, Purvis, Saïfi, Seeberg, Škottová, Strejček, Stubb, Sudre, Toubon, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Batzeli, Berger, Bösch, Chiesa, Christensen, Ettl, Gebhardt, Gottardi, Grech, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Kindermann, Krehl, Lehtinen, Leichtfried, Locatelli, Napoletano, Öger, Panzeri, Piecyk, Pittella, Prets, Roth-Behrendt, Sacconi, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund

UEN: Muscardini, Piotrowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 14

IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren

NI: Baco, Kozlík, Mölzer, Rivera, Romagnoli, Vanhecke

PPE-DE: Dehaene, Kamall, Lewandowski

PSE: Occhetto

Verts/ALE: van Buitenen

26.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 175

Za: 263

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Griesbeck, Toia

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise

NI: Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Bonsignore, Ehler, Graça Moura, de Grandes Pascual, Guellec, Pīks, Pirker, Silva Peneda, Ventre, Vernola

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Janowski, Kuc, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Ryan, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 355

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: de Brún, Pflüger, Wagenknecht

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Batzeli, Désir, Grech, Gruber, Lehtinen

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 11

GUE/NGL: Krarup

NI: Baco, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Siekierski

PSE: McCarthy, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Harlem Désir, Katerina Batzeli

Proti

Hubert Pirker, Ambroise Guellec,

27.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 176

Za: 281

ALDE: Andria, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Ebner, Olbrycht, Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 368

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels, Paleckis

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 6

NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera

PSE: Rapkay

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Jean-Louis Bourlanges

Proti

Rainer Wieland

28.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 193+236/1

Za: 265

ALDE: Andria, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Demetriou, Dimitrakopoulos, Ebner, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Mikolášik, Millán Mon, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Trakatellis, Varvitsiotis, Vernola

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kristovskis, Kuc, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 379

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Farage, Knapman, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Goebbels, Honeyball, Howitt, Kinnock, Lehtinen, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Rapkay, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 12

GUE/NGL: Krarup

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Baco, Belohorská, Kozlík

PSE: Herczog, Kindermann

Verts/ALE: van Buitenen

29.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 193+236/2

Za: 126

ALDE: Andria, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Demetriou, Dimitrakopoulos, Ebner, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Seeberg, Trakatellis, Varvitsiotis

PSE: Andersson, Berlinguer, Chiesa, Christensen, Désir, Gill, Gomes, Gottardi, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Lavarra, Locatelli, Napoletano, Pittella, Rasmussen, Sacconi, Schaldemose, Scheele, Segelström, Thomsen, Westlund

UEN: Camre, Kristovskis, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 518

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 13

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers

NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Rivera

PSE: Hegyi, Herczog

Verts/ALE: van Buitenen

30.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 162

Za: 231

ALDE: Polfer

IND/DEM: Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Dillen, Mussolini, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Barsi-Pataky, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Batzeli, Corbett

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Musumeci, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 392

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Karatzaferis, Lundgren

NI: Chruszcz, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Demetriou, Descamps, Deva, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dover, Elles, Evans Jonathan, Florenz, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Jackson, Kauppi, Kirkhope, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, McMillan-Scott, Mathieu, Mavrommatis, Nicholson, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pleštinská, Saïfi, Samaras, Seeberg, Stevenson, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tannock, Toubon, Trakatellis, Van Orden, Vlasto

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 23

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Belohorská, Claeys, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Daul

PSE: Kindermann

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

John Whittaker, Graham Booth, wwAnders Wijkman, Gerard Batten, Nigel Farage, Roger Knapman

31.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 208

Za: 324

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Sinnott, Tomczak

NI: Allister, Battilocchio, De Michelis, Helmer, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Barón Crespo, Cashman, Corbett, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, Locatelli, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Proti: 323

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Sbarbati, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Karatzaferis, Knapman, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Descamps, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Duchoň, Ebner, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Graça Moura, Grossetête, Guellec, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Mathieu, Mavrommatis, Ouzký, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Saïfi, Samaras, Seeberg, Škottová, Strejček, Sudre, Tannock, Toubon, Trakatellis, Veneto, Vlasák, Vlasto, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc, Piotrowski, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 12

ALDE: Starkevičiūtė

IND/DEM: Goudin, Krupa, Lundgren

NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Vanhecke

PSE: Kindermann

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Michael Cramer, Erika Mann, Pia Elda Locatelli

32.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 208/2

Za: 120

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Sinnott

NI: Allister, Belohorská, Mussolini

PPE-DE: Callanan, Deva, Dover, Hannan, Heaton-Harris, Kamall, Kauppi, Protasiewicz, Purvis, Sartori, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden

PSE: Cashman, Corbett, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Aylward, Crowley, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Cramer, Rühle

Proti: 530

ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Starkevičiūtė, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mölzer, Mote, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 9

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: McGuinness, Siekierski, Ventre

PSE: Evans Robert, Gill, Mann Erika

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Jean-Louis Bourlanges

33.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 158+180

Za: 276

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Jäätteenmäki, Jensen, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Susta, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Ebner, Seeberg

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 374

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Cashman, Goebbels, McCarthy

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 12

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Kozlík

PSE: van den Burg, Herczog, Mann Erika, Rapkay, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Ieke van den Burg

34.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh169

Za: 183

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Ek, Gibault, Griesbeck, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Samuelsen, Schmidt Olle, Starkevičiūtė

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Figueiredo, Flasarová, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter, Mussolini

PPE-DE: Busuttil, Casa, Cederschiöld, Ebner, McGuinness, Mitchell, Vakalis, Wijkman

PSE: Andersson, Barón Crespo, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, Bullmann, Casaca, Castex, Christensen, Corbey, De Keyser, De Rossa, Désir, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Gebhardt, Gill, Gomes, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hutchinson, Kinnock, Kósáné Kovács, Laignel, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Morgan, Myller, Paasilinna, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Rasmussen, Reynaud, Rocard, Roure, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Simpson, Skinner, Stihler, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Kristovskis, La Russa, Maldeikis, Masiel, Musumeci, Ó Neachtain, Piotrowski, Ryan, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 428

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Catania, de Brún, Guerreiro, Guidoni, Henin, McDonald, Rizzo, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mote, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beňová, Berger, Bösch, Busquin, Carlotti, Carnero González, Cashman, Cercas, Chiesa, Correia, Cottigny, De Vits, Díez González, Douay, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Gruber, Hamon, Herczog, Hughes, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Locatelli, McCarthy, Madeira, Mastenbroek, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moscovici, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pittella, Prets, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Sacconi, Salinas García, Sánchez Presedo, Siwiec, Sornosa Martínez, Tabajdi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Muscardini, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Cohn-Bendit, Graefe zu Baringdorf, Jonckheer, Onesta, Rühle, Smith, Staes, Trüpel

Zdržali sa: 39

NI: Baco, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Coveney, Wieland

PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Bozkurt, Capoulas Santos, Dührkop Dührkop, Fernandes, Gierek, Kuhne, Lambrinidis, Mann Erika, Matsouka, Medina Ortega, Muscat, Napoletano, Paleckis, Peillon, Rouček, Sakalas, Stockmann, Tzampazi, Wiersma

Verts/ALE: Bennahmias, van Buitenen, Frassoni, Lichtenberger

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Sérgio Sousa Pinto, Gérard Onesta, Marian Harkin, Pierre Moscovici

Proti

Erika Mann

35.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 166+179

Za: 139

ALDE: Andria, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mölzer, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Hybášková, Ouzký, Škottová, Strejček, Zahradil, Zvěřina

PSE: Andersson, Beňová, Berlinguer, Casaca, Chiesa, Christensen, Désir, Gill, Gomes, Gottardi, Grech, Gruber, Hedh, Hedkvist Petersen, Lavarra, Napoletano, Panzeri, Rasmussen, Sacconi, Schaldemose, Segelström, Tarand, Thomsen, Westlund

UEN: Camre, Piotrowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 505

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Krupa, Tomczak

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Martinez, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Fourtou

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Dillen, Kozlík, Mote, Rivera

PSE: Locatelli, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Jens-Peter Bonde

36.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 178

Za: 285

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Seeberg, Varvitsiotis, Ventre, von Wogau

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Kuc, Maldeikis, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber

Proti: 368

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Cashman, McCarthy

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Ždanoka

Zdržali sa: 7

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: Cederschiöld

PSE: Mann Erika

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Rainer Wieland

37.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 182+197/1

Za: 327

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Sinnott

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Ebner, Garriga Polledo, Vakalis, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 313

ALDE: Polfer, Takkula

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mölzer, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Goebbels, Lehtinen

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 14

ALDE: Samuelsen

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Kozlík

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Thyssen

PSE: Jöns, Kindermann, Roth-Behrendt

Verts/ALE: van Buitenen

38.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 182+197/2

Za: 270

ALDE: Andria, Beaupuy, Cocilovo, Costa, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Prodi, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Goudin, Lundgren, Sinnott

NI: Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Mölzer, Schenardi

PPE-DE: Ebner, Vakalis

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 366

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Helmer, Lang, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Lehtinen

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Jonckheer

Zdržali sa: 14

ALDE: Samuelsen

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Kozlík, Martinez

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Thyssen

PSE: Kindermann

Verts/ALE: van Buitenen

39.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 170

Za: 133

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Sinnott, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Brejc, Brepoels, Doyle, Grosch, Ibrisagic, Jordan Cizelj, McGuinness, Mitchell, Montoro Romero, Novak, Seeberg, Záborská

PSE: Andersson, Beňová, Berman, Bösch, Chiesa, Corbey, Ettl, Grech, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Leichtfried, McAvan, Muscat, Paleckis, Poignant, Schapira, Scheele, Segelström, Skinner, Westlund

UEN: Camre, Didžiokas, Kristovskis, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 513

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Gentvilas, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Jonckheer

Zdržali sa: 10

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Lundgren

NI: Kozlík, Vanhecke

PPE-DE: Coveney

PSE: Bozkurt

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Ivo Belet, Ole Christensen, Christel Schaldemose, Poul Nyrup Rasmussen, Dan Jørgensen

Proti

Rainer Wieland, Nils Lundgren

40.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 173

Za: 87

ALDE: Bourlanges, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Lambsdorff, Losco, Prodi, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: de Brún, Guerreiro, Guidoni, Holm, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers

NI: Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Peterle, Seeberg

PSE: Andersson, Chiesa, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström, Tarand, Westlund

UEN: Camre, Czarnecki Ryszard, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 558

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Strož, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Rühle

Zdržali sa: 9

IND/DEM: Krupa

NI: Baco, Claeys, Kozlík, Vanhecke

UEN: Grabowski, Piotrowski, Rogalski

Verts/ALE: van Buitenen

41.   Správa Hieronymi A6-0399/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 171

Za: 88

ALDE: Degutis, Deprez, Dičkutė, Losco, Samuelsen, Susta, Toia, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Sinnott

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Seeberg

PSE: Andersson, Chiesa, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström, Tarand, Westlund

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 546

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Henin

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hazan, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 12

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Baco, Dillen, Kozlík, Vanhecke

PSE: Hegyi

Verts/ALE: van Buitenen, Rühle

42.   Správa Groote A6-0301/2006

Blok 1

Za: 621

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 10

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Baco

UEN: Angelilli

Zdržali sa: 10

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Allister, Kozlík, Mote

PPE-DE: Ventre

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

43.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

Za: 545

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Bloom, Clark, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 78

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis

NI: Bobošíková, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Hybášková, Millán Mon, Schwab

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel

Zdržali sa: 9

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote

PPE-DE: Ventre

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Claude Turmes

44.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 118/1

Za: 619

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 19

ALDE: Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Bobošíková

PPE-DE: Wijkman, Wortmann-Kool

Zdržali sa: 7

IND/DEM: Krupa

NI: Baco, Kozlík, Mote

PPE-DE: Maat

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

45.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 118/2

Za: 520

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Goudin, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 103

ALDE: Deprez, Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Clark, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Grosch, Maat, Thyssen, Wijkman, Wortmann-Kool

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 10

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Baco, Kozlík, Mote

UEN: Borghezio, Gobbo

Verts/ALE: van Buitenen

46.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

Za: 136

ALDE: Andria, Deprez, Ek, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Schmidt Olle, Starkevičiūtė, Toia

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bloom, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Whittaker, Wise

NI: Claeys, Dillen, Martin Hans-Peter, Vanhecke

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Doorn, Grosch, Maat, Oomen-Ruijten, Seeberg, Surján, Thyssen, Ventre, Wijkman, Wortmann-Kool

PSE: van den Berg, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, De Keyser, De Vits, Gottardi, Hutchinson, Mastenbroek, Peillon, Tarabella, Van Lancker, Vaugrenard

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Musumeci, Ó Neachtain, Piotrowski, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 496

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Bonde, Tomczak, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Thomsen, Titley, Trautmann, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 6

IND/DEM: Krupa

NI: Baco, Kozlík, Rivera

PSE: Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Camiel Eurlings

47.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91

Za: 520

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Voggenhuber

Proti: 107

ALDE: Deprez, Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder, Schmidt Olle

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

PPE-DE: Belet, Brepoels, Dehaene, Maat, Montoro Romero, Sonik, Vernola, Wijkman, Wortmann-Kool

PSE: van den Berg, Berlinguer, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, Mastenbroek, Napoletano, Tarabella, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Zdržali sa: 11

ALDE: Hall

IND/DEM: Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote

PPE-DE: Ventre

PSE: Leichtfried, Wiersma

Verts/ALE: van Buitenen

48.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 116

Za: 552

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Karatzaferis, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Voggenhuber

Proti: 83

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Martin Hans-Peter, Mote

PPE-DE: Wijkman

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Zdržali sa: 5

NI: Allister, Baco, Kozlík

PPE-DE: McMillan-Scott

Verts/ALE: van Buitenen

49.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Za: 111

ALDE: Hennis-Plasschaert, Losco, Maaten, Manders, Samuelsen

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Sinnott

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Oomen-Ruijten

PSE: van den Berg, Berman, Bozkurt, van den Burg, Corbey, Hutchinson, Mastenbroek

UEN: Borghezio, Camre, Gobbo

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 517

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, aSaryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Bono, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 13

ALDE: Hall

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers, Železný

NI: Baco, Kozlík, Mote, Rivera

PSE: Bösch, Wiersma

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

50.   Správa Groote A6-0301/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 130

Za: 546

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 93

ALDE: Szent-Iványi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Clark, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Vernola, Wijkman

PSE: Pittella, Titley

UEN: Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 10

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Kozlík, Martinez, Mote

Verts/ALE: van Buitenen

51.   Správa Groote A6-0301/2006

Návrh Komisie

Za: 537

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 88

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Wise

NI: Chruszcz, Claeys, Giertych, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Vernola

PSE: Corbey, Van Lancker

UEN: Crowley

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 12

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers, Whittaker

NI: Allister, Baco, Kozlík

PPE-DE: Lauk, McMillan-Scott, Wijkman

Verts/ALE: van Buitenen

52.   Správa Groote A6-0301/2006

Uznesenie

Za: 540

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Proti: 87

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Clark, Knapman, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

PSE: Corbey, Van Lancker

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 9

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco

PPE-DE: Lauk, Wijkman

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Brian Crowley

53.   Správa Higgins A6-0432/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Za: 419

ALDE: Andria, Beaupuy, Bourlanges, Busk, Cocilovo, Costa, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Piskorski, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Susta, Takkula, Toia, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Vanhecke

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Bonsignore, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Cabrnoch, Casini, Castiglione, Chichester, Coelho, Coveney, Daul, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Eurlings, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pinheiro, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 121

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Carlshamre, Gentvilas, Hall, Harkin, Juknevičienė, Kułakowski, Manders, Samuelsen, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Handzlik, Hökmark, Jałowiecki, Kaczmarek, Olbrycht, Siekierski, Vernola, Zaleski, Zappalà

PSE: Mastenbroek

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 12

ALDE: Chatzimarkakis, Degutis, Ek, Krahmer, Matsakis

IND/DEM: Coûteaux, Krupa, Louis, de Villiers

NI: Mote

PPE-DE: Kamall

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Jim Higgins

54.   Správa Fruteau A6-0422/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Za: 514

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Holm, Krarup, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Karatzaferis, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Busuttil, Casa, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka

PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 92

ALDE: Ek, Schmidt Olle

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Goudin, Lundgren, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Březina, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fjellner, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina

PSE: Andersson, Christensen, Hedkvist Petersen, Rasmussen, Schaldemose, Segelström, Westlund

Zdržali sa: 11

ALDE: Degutis

IND/DEM: Batten, Clark, Knapman, Whittaker, Wise

PPE-DE: Freitas

PSE: Mann Erika

UEN: Borghezio, Gobbo

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Geoffrey Van Orden

55.   Správa Brok A6-0436/2006

Odsek 14

Za: 476

ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Ransdorf, Wurtz, Zimmer

NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Romagnoli

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber

Proti: 75

GUE/NGL: Guidoni, Holm, Kohlíček, Liotard, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Le Pen Marine, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Belet, Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Hybášková, Ouzký, Posselt, Protasiewicz, Škottová, Strejček, Vlasák, Vlasto, Wijkman, Zahradil, Zatloukal, Zvěřina

PSE: Capoulas Santos, Jöns, Saks, Savary, Tarabella

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Schlyter, Ždanoka

Zdržali sa: 37

ALDE: Susta

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis, Remek

IND/DEM: Sinnott

NI: Claeys, Dillen, Helmer, Rivera, Vanhecke

PPE-DE: Atkins, Beazley, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Gräßle, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock

PSE: Chiesa

UEN: Borghezio, Gobbo

Verts/ALE: van Buitenen, Kallenbach, Lucas

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Marc Tarabella, Anders Wijkman, Tatjana Ždanoka, Gilles Savary

Proti

Marine Le Pen, Lydia Schenardi, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Fernand Le Rachinel, Jean-Claude Martinez, Geoffrey Van Orden

56.   Správa Brok A6-0436/2006

Odsek 29

Za: 543

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Beňová, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 28

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Clark, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Mote, Mussolini

PPE-DE: Cabrnoch, Callanan, Duchoň, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: van den Berg, Glante

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Foglietta, Gobbo, La Russa, Musumeci, Tatarella

Zdržali sa: 22

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Kohlíček, Strož

IND/DEM: Bonde, Louis, de Villiers

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: De Veyrac

PSE: Bullmann, Chiesa, Groote, Jöns, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Leichtfried, Occhetto, Rapkay, Siwiec

UEN: Camre, Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen

57.   Správa Brok A6-0436/2006

Uznesenie

Za: 481

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Brie, de Brún, Kaufmann, Musacchio, Ransdorf, Remek, Zimmer

IND/DEM: Karatzaferis

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Mussolini, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernándz Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 66

GUE/NGL: Aita, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Brepoels, Cabrnoch, Callanan, Deß, Duchoň, Hannan, Heaton-Harris, Ibrisagic, Ouzký, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Camre, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 38

GUE/NGL: Flasarová, Maštálka, Papadimoulis, Wurtz

IND/DEM: Bonde

NI: Martinez

PPE-DE: Atkins, Beazley, Deva, Dover, Evans Jonathan, Harbour, Hybášková, Jackson, Kamall, Kirkhope, Parish, Purvis, Seeberg, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Weisgerber

PSE: Chiesa

UEN: Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Podkański, Roszkowski, Rutowicz

Verts/ALE: van Buitenen, Jonckheer

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Hubert Pirker

Proti

Jean-Claude Martinez, Bairbre de Brún

58.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-B

Za: 438

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Busk, Carlshamre, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Kaufmann, Maštálka, Musacchio, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Hedkvist Petersen, Hegyi, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Foglietta, Kuc, La Russa, Muscardini, Musumeci

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 107

ALDE: Takkula, Väyrynen, Virrankoski

GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vernola, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Paasilinna

UEN: Aylward, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 25

ALDE: Budreikaitė

GUE/NGL: Henin, Meyer Pleite, Wurtz

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Isler Béguin, Joan i Marí, Smith

59.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-C

Za: 451

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Flasarová, Henin, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Ransdorf, Remek, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Kuc, La Russa, Muscardini, Musumeci, Tatarella

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 76

ALDE: Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: de Brún, Holm, Kohlíček, McDonald, Pflüger, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Bonsignore, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Grabowski, Kristovskis, Masiel, Ó Neachtain, Rogalski, Roszkowski, Ryan, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Zdržali sa: 30

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Manolakou, Meyer Pleite, Pafilis, Triantaphyllides

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Bielan, Janowski, Libicki, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rutowicz, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Christofer Fjellner

60.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-E

Za: 455

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Wurtz, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Kristovskis, Kuc, La Russa, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 95

ALDE: Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Holm, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Ransdorf, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 20

ALDE: Budreikaitė

GUE/NGL: Meyer Pleite

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

Verts/ALE: van Buitenen, Lambert

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Emanuel Jardim Fernandes, Christofer Fjellner

61.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-F

Za: 456

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Kaufmann, Musacchio, Papadimoulis, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rutowicz, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 79

ALDE: Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: de Brún, Holm, Liotard, McDonald, Meijer, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Ferber, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Paasilinna

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Grabowski, Kristovskis, Piotrowski, Rogalski, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 36

ALDE: Budreikaitė, Kułakowski

GUE/NGL: Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kohlíček, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Remek, Strož, Wurtz

NI: Martin Hans-Peter

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Borghezio

Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Joan i Marí, Smith

62.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-G

Za: 445

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Kaufmann, Musacchio, Papadimoulis, Strož, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 104

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Lehideux, Morillon, Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Pflüger, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fjellner, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Ibrisagic, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Vaidere, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 22

ALDE: Toia

GUE/NGL: Flasarová, Manolakou, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Remek

IND/DEM: Bonde

PSE: Cashman, Evans Robert, Gill, Honeyball, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Simpson, Skinner, Titley, Willmott

UEN: Borghezio

Verts/ALE: van Buitenen

63.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 9-H

Za: 439

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Lehideux, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Kaufmann, Maštálka, Papadimoulis, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Jöns, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Kuc, Muscardini, Musumeci, Tatarella

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 107

ALDE: Laperrouze, Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: de Brún, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Meijer, Pafilis, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Cabrnoch, Callanan, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Ulmer, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 22

ALDE: Kułakowski

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Meyer Pleite, Pflüger, Wurtz

PSE: Cashman, Chiesa, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

Verts/ALE: van Buitenen

64.   Správa Stubb A6-0393/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Za: 93

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Deprez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon

GUE/NGL: Wurtz

IND/DEM: Krupa, Tomczak

NI: Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Brepoels, Castiglione, Descamps, Ferber, Galeote, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Hatzidakis, Korhola, Langendries, Mathieu, Oomen-Ruijten, Posselt, Saïfi, Sudre, Toubon, Vlasto

PSE: Andersson, Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Fruteau, Hamon, Moscovici, Napoletano, Navarro, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Czarnecki Ryszard, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 472

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, Sinnott, de Villiers, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Casini, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Evans Jonathan, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Lauk, Lehne, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Muscat, Myller, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Titley, Van Lancker, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zīle

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 18

ALDE: Toia

GUE/NGL: Aita, Manolakou, Pafilis

NI: Rivera

PSE: Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, McCarthy, Martin David, Stihler, Willmott

Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Joan i Marí, Lucas, Smith

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Anne Ferreira, Henri Weber

Proti

Jan Andersson, Konstantinos Hatzidakis

65.   Správa Stubb A6-0393/2006

Odsek 18

Za: 393

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Lambsdorff, Lax, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Kaufmann

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Casini, Castiglione, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zappalà, Zatloukal

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cercas, Christensen, Correia, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Van Lancker, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 130

ALDE: Beaupuy, Bourlanges, Gibault, Griesbeck, Laperrouze, Lehideux, Morillon, Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Cabrnoch, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Harbour, Hatzidakis, Jackson, Kamall, Kirkhope, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Cottigny, Désir, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Hamon, Hazan, Patrie, Roure, Schapira, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Joan i Marí, Schlyter, Smith

Zdržali sa: 38

ALDE: Kułakowski

NI: Rivera

PPE-DE: Chmielewski, Handzlik, Jałowiecki, Kaczmarek, Klich, Olbrycht, Pleštinská, Protasiewicz, Saryusz-Wolski, Seeberg, Siekierski, Zaleski, Zwiefka

PSE: van den Berg, Cashman, Chiesa, Corbey, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Vaidere, Zīle

Verts/ALE: van Buitenen, Evans Jill, Romeva i Rueda

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Konstantinos Hatzidakis

Proti

Henri Weber, Gilles Savary

66.   Správa Stubb A6-0393/2006

Uznesenie

Za: 398

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Kaufmann

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Mussolini, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Busuttil, Castiglione, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Karas, Kasoulides, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lehne, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schöpflin, Seeber, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Vatanen, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Zappalà, Zatloukal

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Hänsch, Hamon, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Locatelli, Madeira, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sakalas, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, Kristovskis, Kuc, La Russa, Maldeikis, Muscardini, Musumeci, Ó Neachtain, Ryan, Tatarella, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Staes, Turmes, Voggenhuber

Proti: 99

ALDE: Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Cabrnoch, Deva, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Harbour, Jackson, Kamall, Kirkhope, Montoro Romero, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Sonik, Stevenson, Strejček, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kuźmiuk, Libicki, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: van Buitenen, Joan i Marí, Schlyter, Smith

Zdržali sa: 36

NI: Martinez

PPE-DE: Chmielewski, Handzlik, Jałowiecki, Kaczmarek, Klich, Olbrycht, Pleštinská, Protasiewicz, Saryusz-Wolski, Seeberg, Siekierski, Záborská, Zaleski, Zwiefka

PSE: Cashman, Chiesa, Evans Robert, Gill, Honeyball, Howitt, Hughes, McAvan, McCarthy, Martin David, Morgan, Simpson, Skinner, Titley, Willmott

UEN: Borghezio, Janowski, Masiel, Rutowicz, Zīle

Verts/ALE: Evans Jill

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Britta Thomsen

Proti

Jean-Claude Martinez


PRIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2006)0552

Európska chemická agentúra ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (7524/8/2006 – C6-0267/2006 –2003/0256(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (7524/8/2006 – C6-0267/2006) (1),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (2). k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2003)0644) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín do druhého čítania (A6-0352/2006),

so zreteľom na vyhlásenia Komisie, ktoré sú priložené k tomuto legislatívnemu uzneseniu a budú uverejnené v úradnom vestníku spolu s legislatívnym aktom,

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 276 E, 14.11.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 303

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC2-COD(2003)0256

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 12. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

(Keďže medzi Európskym parlamentom a Radou bola dosiahnutá dohoda, pozícia Európskeho parlamentu v druhom čítaní zodpovedá konečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (ES) č. 1907/2006).

PRÍLOHA

Vyhlásenie Komisie k alternatívnym metódam

Ako súčasť stratégie Spoločenstva podporovať alternatívne metódy testovania je už niekoľko desaťročí prvoradý rozvoj metód, pri ktorých sa využíva počítačová technika, metódy in vitro a ďalších metód, vrátane zdokonalenia súčasných metód. V rokoch 1999 až 2002 (piaty rámcový program) podporovala EÚ 43 výskumných projektov s hodnotou 65 miliónov EUR, z ktorých niektoré stále prebiehajú. V súčasnom rámcovom programe pre výskum (šiesty rámcový program na roky 2003 – 2006) investuje Európska únia viac než 90 miliónov EUR do rozvoja stabilných, účinných metód testovania s vylúčením testovania na zvieratách, ktoré dokážu splniť požiadavky medzinárodnej validácie.

Výskumné činnosti budú v budúcom siedmom rámcovom programe (2007 – 2013) pokračovať prostredníctvom koordinovaných činností týkajúcich sa alternatívnych metód a stratégií súvisiacich s testovaním bezpečnosti so zameraním sa na liečivá (v oblasti zdravia) a priemyselných chemických látok (v oblasti životného prostredia). Zvažuje sa pritom otázka, ktoré metódy by znamenali najväčší prínos pri obmedzovaní testovania na zvieratách v rámci REACH, pri zohľadnení času potrebného na vývoj testov a príslušných lehôt na registráciu v rámci REACH. Siedmy rámcový program v dôsledku toho zahŕňa rozvoj metód, ktoré by mohli priamo podporovať obmedzovanie počtu zvierat používaných pri testovaní v rámci REACH. Zapojenie zainteresovaných strán sa zabezpečuje prostredníctvom iniciatív ako je Európske partnerstvo pre alternatívne prístupy k testovaniu na zvieratách, ktoré 7. novembra 2005 založili členovia Komisie Potočnik a Verheugen spolu s priemyslom. Účinným spájaním skúseností, odborných znalostí a zdrojov Komisie a v oblasti priemyslu bude spoločné koordinované partnerstvo na úrovni EÚ a vo všetkých sektoroch účinnejšie než nejednotné iniciatívy prevládajúce v tejto oblasti v minulosti.

Validácia alternatívnych metód testovania je pre Komisiu prioritou od roku 1991. Komisia na tento účel založila Európske centrum pre validáciu alternatívnych metód (ECVAM), osobitnú jednotku v rámci Spoločného výskumného centra s úlohou koordinovať validáciu alternatívnych metód testovania na úrovni Európskej únie a propagovať rozvoj, validáciu a medzinárodné uznanie alternatívnych metód testovania. Komisia bude naďalej legalizovať vhodné metódy a bude posudzovať uplatňovanie legalizovaných metód v právnych predpisoch Spoločenstva. V súčasnosti sa vhodné metódy používajú v kontexte právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa chemických látok s cieľom prispôsobiť prílohu V k smernici 67/548/EHS. Komisia uznáva dôležitosť zaručenia regulačného prijatia týchto metód v čo najkratšom čase a prijala niekoľko legalizovaných alternatívnych metód na testovanie v prílohe V k smernici 67/548/EHS pred ich prípadným prijatím na medzinárodnej úrovni. Komisia pridelí vysokú prioritu na zabezpečenie toho, aby sa nariadenie týkajúce sa testovania v oblasti REACH prijalo v čo najkratšom čase potom, ako budú k dispozícii vhodné legalizované metódy.

Komisia bude naďalej aktívna na medzinárodných fórach, najmä OECD, kde prispieva k rozvoju nových noriem na testy a so zvláštnym zameraním na uvedené novo legalizované metódy.

Regulačný rámec, v ktorom sa využívajú testovacie metódy, je rovnako dôležitý ako osobitné metódy. Obmedzovanie testovania na zvieratách je už od začiatku kľúčovým prvkom pri tvorbe REACH a Komisia dôsledne pracuje na zlepšení tohto aspektu návrhu. Je to zrejmé z hľadiska významných zmien v rámci procesu, ako je pridanie fázy predbežnej registrácie ako výsledok spätnej väzby k Bielej knihe v roku 2001 a prijatie jednotného dátumu predbežnej registrácie podľa návrhu v stanovisku Európskeho parlamentu z prvého čítania a v spoločnej pozícii Rady. Obmedzovanie testovania na zvieratách je zrejmé aj v podrobnom právnom texte, v ktorom sa vyslovuje podpora zoskupovania látok, hodnotenia návrhov na testovanie a koncepcia analógie. Dôležitá práca v oblasti obmedzovania využitia zvierat prebieha v projektoch na vykonávanie nariadenia (RIP) REACH s rozvojom inteligentných stratégií testovania. Komisia sa zaväzuje pokračovať v tejto práci aj po prijatí REACH. Napríklad rozvoj a zachovávanie usmernení a postupov agentúry bude viesť k ďalším príležitostiam pri riešení otázok týkajúcich sa testovania na zvieratách.

Komisia zváži aj podstatné aspekty pri revízii smernice 86/609/EHS, najmä pokiaľ ide o spôsoby, ktorými by sa rozvoj, validácia a regulačné prijatie alternatívnych metód v súlade so zásadou „tri R“ (replacement, reduction, refinement – náhrada, obmedzovanie, zdokonaľovanie) mohli ďalej podporovať.

Vyhlásenie Komisie k prídavným látkam v tabaku v súvislosti s rokovaniami o REACH a k pozmeňujúcim návrhom Európskeho parlamentu týkajúcim sa prídavných látok v tabaku

Nariadenie REACH sa vzťahuje na chemické zložky tabakových výrobkov rovnako ako akékoľvek iné chemické látky. Bude potrebné, aby sa tieto látky v systéme REACH zaregistrovali s ohľadom na hodnotenie, autorizáciu a obmedzenia podľa systému REACH. Na niektoré účinky týchto látok po spálení by sa malo vzťahovať požadované posudzovanie chemickej bezpečnosti.

Po zavedení systému REACH bude potrebné zhrnúť a zohľadniť informácie dostupné na základe systému REACH vzhľadom na zložky tabakových výrobkov s cieľom lepšie využiť synergie s prebiehajúcou prácou v kontexte smernice 2001/37/ES o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov.

V súvislosti so smernicou 2001/37/ES sa Komisia zaviazala podporovať:

rozvoj a uplatňovanie zosúladeného formátu správ pre zložky tabaku s cieľom vytvoriť predpoklad na systematické posudzovanie zložiek tabaku. V neskoršej fáze by to mohlo viesť k vytvoreniu európskej databázy zložiek tabaku a ich účinkov;

posudzovanie testov zameraných na toxikologické a návykové účinky z hľadiska verejného zdravia;

spoluprácu nezávislých tabakových laboratórií v EÚ s cieľom vytvoriť operačnú základňu na spoločnú analýzu a posudzovanie zložiek tabaku a/alebo dymových emisií členskými štátmi a následné zvažovanie formy prípadného návrhu spoločného zoznamu zložiek.

Komisia:

sa bude takisto zúčastňovať na procese vypracovania usmernení týkajúcich sa testovania a merania obsahu a emisií tabakových výrobkov v kontexte rámcového dohovoru o kontrole tabaku (FCTC) a

bude takisto zvažovať spolufinancovanie výskumu zameraného na toxicitu a najmä na návykovosť zložiek tabaku a/alebo dymových emisií v kontexte rámcového programu pre výskum.

Do ďalšej revízie smernice 2001/37/ES, ktorá bude založená na správe o jej vykonávaní plánovanej na konci roka 2007 zváži Komisia ďalší vývoj rámca na posudzovanie zložiek tabaku na základe získaných skúseností hodnotenia vplyvu vzhľadom na rôzne možnosti.

Dôkazné bremeno týkajúce sa účinkov obsahu a emisií tabakových výrobkov na zdravie by mal v plnej miere znášať priemysel, ktorý by mal byť zodpovedný za financovanie, vývoj, validáciu a uskutočňovanie vhodných testov zameraných na toxikológiu a návykovosť. Tento proces musia viesť orgány verejného zdravia, aby sa zaručilo, že všetky vyvinuté metódy sú zamerané na dôsledné riešenie otázok verejného zdravia.

Na základe zásady uvedenej v predchádzajúcom odseku týkajúcej sa úlohy priemyslu pri financovaní testov bude Komisia skúmať konkrétne možnosti zvýšenia primeraných ľudských a finančných zdrojov s cieľom vytvoriť základný pracovný program zameraný na hodnotenie zložiek a dymových emisií na dôsledné posúdenie výsledkov zo zdravotného hľadiska.

Komisia si uvedomuje, že vývoj a validácia metód a hodnotenie zložiek je náročná úloha a bude trvať niekoľko rokov.

P6_TA(2006)0553

Zmena a doplnenie smernice 67/548/EHS o nebezpečných látkach (REACH) ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok s cieľom prispôsobiť ju nariadeniu (ES) č. …/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (7525/3/2006 – C6-0268/2006 –2003/0257(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (7525/3/2006 – C6-0268/2006) (1),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (2) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2003)0644) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0345/2006);

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 276 E, 14.11.2006, s. 252.

(2)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 440.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0554

Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdneho dvora *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v časti, v ktorej sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15712/2006 – C6-0434/2006 – 2006/0813(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (15712/2006),

so zreteľom na článok 245 ods. 2 Zmluvy o ES a článok 160 ods. 2 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0434/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0463/2006);

1.

schvaľuje návrh rozhodnutia Rady;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť text predložený na konzultáciu;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

P6_TA(2006)0555

Zaradenie bulharského a rumunského jazyka medzi jazyky konania Súdu prvého stupňa *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev v časti, ktorá sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15715/2006 – C6-0435/2006 – 2006/0814(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (15715/2006),

so zreteľom na článok 245 ods. 2 Zmluvy o ES a článok 160 ods. 2 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0435/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0462/2006);

1.

schvaľuje návrh rozhodnutia Rady;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť text predložený na konzultáciu;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

P6_TA(2006)0556

Európsky rok medzikultúrneho dialógu (2008) ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku medzikultúrneho dialógu (2008) (14153/2/2006 – C6-0422/2006 – 2005/0203(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (14153/2/2006 – C6-0422/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0467) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0492) (3),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0435/2006);

1.

schvaľuje spoločnú pozíciu;

2.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade so spoločnou pozíciou;

3.

poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

4.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 1.6.2006, P6_TA(2006)0234.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0557

Nariadenie o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnom usmernení prijatom Radou na účely prijatia nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (14259/2006 – C6-0431/2006 –2005/0090(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločné usmernenie Rady zo 7. novembra 2006 (14259/2006) (1),

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0181) a zmenený návrh (KOM(2006)0213) (2),

so zreteľom na svoje pozície z 15. marca 2006 (3) a 6. júla 2006 (4) k návrhu Komisie a zo 6. septembra 2006 k zmenenému návrhu Komisie (5),

so zreteľom na článok 279 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0431/2006),

so zreteľom na články 51 a 56 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet a stanovisko Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0447/2006),

1.

schvaľuje závery zmierovacieho konania z 21. novembra 2006 a vyhlasuje zmierovací postup podľa článku 184 nariadenia o rozpočtových pravidlách za uzavretý;

2.

poveruje svojho predsedu, aby pozíciu, ktorá je prílohou k tomuto legislatívnemu uzneseniu, postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0085.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0312.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0343.

PRÍLOHA

Nariadenie Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 279,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 183,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (1),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (2) (ďalej len „rozpočtové nariadenie“) stanovuje právne základy reformy finančného hospodárenia. Jeho podstatné prvky by sa preto mali zachovať a posilniť. Predovšetkým by sa mala posilniť transparentnosť prostredníctvom poskytovania informácií o príjemcoch finančných prostriedkov Spoločenstva. Vo všetkých legislatívnych aktoch by sa okrem toho mali dodržiavať rozpočtové zásady stanovené v rozpočtovom nariadení a odchýlky by sa mali obmedziť na prísne minimum.

(2)

Vzhľadom na praktické skúsenosti by sa mali vykonať určité zmeny a doplnenia, aby sa uľahčilo plnenie rozpočtu a realizácia príslušných cieľov politiky a aby sa upravili niektoré procedurálne požiadavky a požiadavky na dokumentáciu tak, aby boli primeranejšie vzhľadom na podstúpené riziká a vynaložené náklady v súlade so zásadou proporcionality stanovenou v treťom pododseku článku 5 Zmluvy o ES.

(3)

Všetky zmeny a doplnenia by mali prispieť k dosiahnutiu cieľov reformy Komisie a pomôcť zlepšiť alebo zabezpečiť riadne finančné hospodárenie, čo by prispelo k získaniu dostatočnej záruky, pokiaľ ide o zákonnosť a správnosť finančných operácií.

(4)

Je potrebné zohľadniť ustanovenia o realizácii rozpočtových príjmov a výdavkov, ktoré sa nachádzajú v základných právnych aktoch prijatých na obdobie rokov 2007 až 2013, aby sa zabezpečil súlad medzi uvedenými aktmi a rozpočtovým nariadením.

(5)

Je potrebné ujasniť, že riadne finančné hospodárenie si vyžaduje účinnú a efektívnu vnútornú kontrolu, a treba vymedziť hlavné zásady a ciele systémov vnútornej kontroly.

(6)

Aby sa zabezpečila transparentnosť pri používaní finančných prostriedkov pochádzajúcich z rozpočtu, je potrebné sprístupniť informácie o príjemcoch týchto finančných prostriedkov s určitým obmedzením nevyhnutným na ochranu legitímnych verejných a súkromných záujmov a pri zohľadnení osobitosti „poľnohospodárskeho roka“ Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu.

(7)

Pokiaľ ide o zásadu jednotnosti rozpočtu, malo by sa zjednodušiť pravidlo upravujúce úroky vytvorené predbežným financovaním. Administratívne zaťaženie spojené s vymáhaním týchto úrokov je neúmerné sledovanému cieľu a bolo by efektívnejšie umožniť, aby sa úroky odpočítavali od konečnej platby príjemcovi.

(8)

Pokiaľ ide o zásadu zročnosti, je potrebná zvýšená flexibilita a transparentnosť, aby sa mohli lepšie plniť funkčné požiadavky. Prenesenie rozpočtových prostriedkov by sa malo výnimočne povoliť v prípade výdavkov na priame platby poľnohospodárom v rámci nového Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF).

(9)

Žiadosti o platby predložené členskými štátmi podľa nových predpisov v oblasti poľnohospodárstva sa budú sústreďovať najmä na začiatok rozpočtového roka n. Maximálna výška pre predbežné záväzky na ťarchu EPZF (od 15. novembra roku n1) na pokrytie výdavkov bežného hospodárenia (na ťarchu rozpočtu na rok n) by sa preto mal zvýšiť na úroveň troch štvrtín zodpovedajúcich rozpočtových prostriedkov v poslednom schválenom rozpočte pre poľnohospodárstvo. Pokiaľ ide o limit predbežného viazania administratívnych výdavkov, znenie by sa malo zmeniť a doplniť tak, aby sa v ňom odkazovalo na rozpočtové prostriedky, o ktorých rozhodol rozpočtový orgán, čím by sa vylúčili presuny rozpočtových prostriedkov.

(10)

Používanie nediferencovaných rozpočtových prostriedkov na veterinárne opatrenia, ktoré sa účtujú na ťarchu EPZF, príliš sťažuje vykonávanie týchto opatrení, predovšetkým vzhľadom na limity uplatňované na možnosti prenesení. Malo by preto sa povoliť, aby sa na tieto výdavky použili diferencované rozpočtové prostriedky, keďže to viac zodpovedá viacročnému charakteru týchto opatrení.

(11)

Pokiaľ ide o zásadu všeobecnosti, do zoznamu pripísaných príjmov by sa mali pridať dva prvky. Po prvé, členské štáty by mali mať možnosť tak, ako je to v súčasnosti možné pre niektoré výskumné programy, poskytnúť vo forme pripísaných príjmov ad hoc príspevky na projekty v rámci programov vonkajších vzťahov, ktoré riadi Komisia. Po druhé, príjmy z predaja vozidiel, vybavenia, zariadení, materiálov a vedeckých a technických prístrojov, ktoré sa majú nahradiť alebo vyradiť, by sa mali považovať za pripísané príjmy, aby boli povoľujúci úradníci motivovaní usilovať sa o čo najlepšie ceny pri ich odpredaji.

(12)

V súčasnosti musí Komisia získať povolenie rozpočtového orgánu predtým, ako prijme akékoľvek dary alebo odkázaný majetok, ktoré zahŕňajú súvisiace náklady. Aby nedochádzalo k zbytočným a zdĺhavým postupom, povolenia by boli povinné len v prípade darov, ktoré prevyšujú určitú hodnotu a s ktorými sú spojené značné náklady.

(13)

Pravidlá upravujúce presuny rozpočtových prostriedkov by sa mali v určitých bodoch zjednodušiť a objasniť, pretože v praxi sa ukázali ako ťažkopádne alebo nezrozumiteľné.

(14)

Z dôvodov efektívnosti by Komisia mala byť oprávnená autonómne rozhodovať o presunoch z rezervy v prípade, keď dotknutá činnosť nie je v čase zostavenia rozpočtu upravená žiadnym základným aktom, ale tento základný akt sa prijme v priebehu roka.

(15)

Pravidlá upravujúce administratívne presuny Komisie by sa mali prispôsobiť novej štruktúre ABB (zostavovanie rozpočtu podľa činností). Malo by sa preto uvažovať o výnimke z „postupu oznamovania“. V poslednom mesiaci rozpočtového roka by Komisia mala byť oprávnená autonómne rozhodovať o presune rozpočtových prostriedkov na výdavky na zamestnancov v rámci limitu vo výške 3 % rozpočtových prostriedkov daného roka.

(16)

Je potrebné zmeniť a doplniť články 26, 45 a 46 rozpočtového nariadenia z dôvodu zrušenia rezervy pre úvery a záruk za úvery, ktoré Spoločenstvo poskytuje tretím krajinám, a z dôvodu prijatia nového mechanizmu tvorby rezerv Garančného fondu pre vonkajšie opatrenia.

(17)

Aby sa urýchlila mobilizácia finančných prostriedkov vo výnimočných prípadoch medzinárodných humanitárnych katastrof a kríz, ku ktorým by došlo na konci rozpočtového roka, Komisia by mala byť oprávnená autonómne presúvať nepoužité rozpočtové prostriedky, ktoré sú k dispozícii v rámci kapitoly 4 viacročného finančného rámca, do príslušných rozpočtových hláv.

(18)

Pokiaľ ide o rozpočtový postup, požiadavka stanovená v článku 29 rozpočtového nariadenia, podľa ktorej má byť rozpočet uverejnený do dvoch mesiacov od jeho prijatia, sa ukázala byť nereálna: lehota troch mesiacov by bola reálnejšia. Do článku 33 rozpočtového nariadenia by sa mal vložiť pojem „výkaz o činnosti“, aby sa zoficiálnil jeden z kľúčových prvkov ABB, a mal by sa presnejšie vymedziť jeho obsah, aby sa mohol začať využívať v praxi. Namiesto toho, aby boli rozvrhy platieb súčasťou samotného rozpočtu, mali by sa zahrnúť do pracovných dokumentov, ktoré sú priložené k predbežnému návrhu rozpočtu a ktoré sú vymenované v článku 33 rozpočtového nariadenia, keďže nie sú relevantné pre rozpočtový postup a predstavujú zbytočnú záťaž.

(19)

Pokiaľ ide o plnenie rozpočtu, je potrebné vykonať určité úpravy, aby sa lepšie zohľadnili osobitosti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP). Z dôvodov právnej jasnosti by sa mali druhy základných aktov uplatniteľných na základe Zmluvy o ES a hláv V a VI ZEÚ uviesť v článku 49 rozpočtového nariadenia, a nie vo vykonávacích predpisoch. Okrem toho by sa malo doplniť osobitné ustanovenie, aby sa príslušným spôsobom zohľadnili formy prípravných opatrení, ktoré sa môžu prijať v oblasti SZBP.

(20)

Pokiaľ ide o spôsoby hospodárenia, z dôvodu zrozumiteľnosti by sa mala zmeniť štruktúra článku 53 rozpočtového nariadenia. Takisto je potrebné odstrániť ustanovenie, ktoré obmedzuje zdieľané hospodárenie na Európsky poľnohospodársky usmerňovací a záručný fond (EPUZF) a na štrukturálne fondy, pretože v rámci zdieľaného hospodárenia budú teraz fungovať aj ďalšie programy. Je potrebné vyjasniť podmienky uplatňovania spoločného hospodárenia. Článok 54 ods. 2 písm. b) by sa mal doplniť tak, aby zahŕňal predovšetkým Európsku investičnú banku a Európsky investičný fond ako orgány Spoločenstva, na ktoré môže Komisia delegovať úlohy. Podmienky pre využívanie vnútroštátnych verejnoprávnych orgánov stanovené v článku 54 rozpočtového nariadenia by sa mali zjednodušiť, aby sa tento postup uľahčil a aby sa reagovalo na rastúce prevádzkové potreby. Rozsah pôsobnosti tohto ustanovenia by sa mal rozšíriť aj na medzinárodné verejnoprávne subjekty. V článku 54 by sa malo vyjasniť aj postavenie osobitných poradcov alebo vedúcich misií vymenovaných Radou na účely riadenia určitých akcií v oblasti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky.

(21)

Povinnosti členských štátov v rámci zdieľaného hospodárenia by sa mali stanoviť podrobnejšie, aby sa zohľadnili prebiehajúce diskusie medzi inštitúciami o postupe udeľovania absolutória a o zavedení vhodných kontrolných systémov, ktoré odrážajú vzájomné povinnosti členských štátov a Komisie. Podľa novej medziinštitucionálnej dohody (bod 44) by členské štáty mali byť povinné predkladať výročný súhrn dostupných auditov a vyhlásení v súvislosti s finančnými prostriedkami, ktoré sú predmetom zdieľaného hospodárenia.

(22)

Zákaz delegovania úloh plnenia rozpočtu na súkromné subjekty by sa mal v článku 57 rozpočtového nariadenia upraviť, pretože podmienky tohto zákazu sa ukázali ako zbytočne prísne. Napríklad by malo byť možné, aby Komisia využila služby cestovnej kancelárie alebo organizátora konferencie na úhradu nákladov účastníkov konferencií pod podmienkou, že súkromná spoločnosť nebude postupovať na základe voľného uváženia.

(23)

Treba umožniť, aby viacero inštitúcií mohlo zriadiť spoločné komisie pre finančné nezrovnalosti.

(24)

Treba vysvetliť zodpovednosť účtovníka za overovanie účtov na základe finančných informácií, ktoré mu poskytujú povoľujúci úradníci. Na tento účel by mal mať účtovník právo skontrolovať informácie, ktoré získal delegovaný povoľujúci úradník, a v prípade potreby vzniesť výhrady.

(25)

Treba vyjasniť vzťah medzi vnútorným audítorom Komisie a orgánmi zriadenými Spoločenstvami. Tieto orgány by mali disponovať vlastnou funkciu vnútorného auditu a podávať správy svojim správnym radám, zatiaľ čo vnútorný audítor Komisie podáva správy o postupoch a systémoch Komisie kolégiu. Vnútorný audítor Komisie by mal len potvrdiť, že funkcie vnútorného auditu týchto orgánov spĺňajú medzinárodné normy a na tento účel by mal byť schopný ohodnotiť kvalitu činnosti vnútorného auditu.

(26)

Mala by sa zaviesť premlčacia lehota pre platnosť pohľadávok. Na Spoločenstvo sa na rozdiel od mnohých jeho členských štátov nevzťahuje premlčacia lehota, podľa ktorej finančné pohľadávky zaniknú po uplynutí určitého obdobia. Spoločenstvo nie je obmedzené premlčacou lehotou ani pri vymáhaní svojich pohľadávok voči tretím osobám. Zavedenie takejto premlčacej lehoty zodpovedá riadnemu finančnému hospodáreniu.

(27)

V rozpočtovom nariadení by mal byť zohľadnený význam rámcových dohôd pri riadení verejného obstarávania. Malo by sa v ňom podporovať používanie medziinštitucionálnych postupov verejného obstarávania a umožniť, aby inštitúcia a verejný obstarávateľ z členského štátu mohli uskutočňovať spoločné postupy verejného obstarávania.

(28)

Treba vykonať niektoré technické úpravy s cieľom zabezpečiť, aby terminológia rozpočtového nariadenia bola plne v súlade s terminológiou smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (3). Zo smernice vyplýva pre členské štáty možnosť stanoviť osobitné postupy v prípade zmlúv vyhlásených za tajné, ak ich plnenie musia sprevádzať osobitné bezpečnostné opatrenia alebo ak si to vyžaduje ochrana členského štátu, a táto možnosť by mala byť dostupná inštitúciám Spoločenstva.

(29)

Pravidlá pre vylúčenie z postupov verejného obstarávania by sa mali vyjasniť v súlade so smernicou 2004/18/ES. V rozpočtovom nariadení by sa malo okrem toho z dôvodov právnej istoty a proporcionality spresniť maximálne obdobie vylúčenia. Vzhľadom na smernicu 2004/18/ES by sa mala urobiť výnimka z pravidiel vylúčenia v prípade nákupu zásob za mimoriadne výhodných podmienok buď od dodávateľa, ktorý s konečnou platnosťou končí svoju podnikateľskú činnosť, alebo od správcov konkurznej podstaty či likvidátorov, alebo prostredníctvom dohody s veriteľmi alebo podobného postupu podľa vnútroštátneho práva.

(30)

Podľa článku 93 rozpočtového nariadenia by mali mať záujemcovia alebo uchádzači v rámci verejného obstarávania povinnosť na požiadanie osvedčiť, kto je vlastníkom, kto je zodpovedný za vedenie a kontrolu a kto má právomoc na zastupovanie v právnickej osobe predkladajúcej ponuku, alebo že sa ich subdodávatelia nenachádzajú v žiadnej zo situácií uvedených v článku 93 rozpočtového nariadenia. Od uchádzačov by sa nemalo požadovať osvedčenie, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií vedúcich k vylúčeniu, ak sa zúčastňujú verejného obstarávania na zákazky s veľmi nízkou hodnotou.

(31)

V záujme posilnenia efektívnosti postupov verejného obstarávania by databáza záujemcov alebo uchádzačov, ktorí sú v situácii vylúčenia, mala byť spoločná pre inštitúcie, výkonné agentúry a orgány uvedené v článku 185.

(32)

Aby sa zohľadnili záujmy neúspešných uchádzačov, je vhodné ustanoviť, že zmluva upravená smernicou 2004/18/ES môže byť podpísaná až po uplynutí primeranej odkladnej lehoty.

(33)

Mali by sa ozrejmiť povinnosti inštitúcií pozastaviť verejné obstarávanie alebo zákazku podľa článku 103 v prípade podvodov a nezrovnalostí, aby sa toto ustanovenie stalo funkčnejším.

(34)

Pokiaľ ide o granty, je nevyhnutné zjednodušiť pravidlá. Požiadavky týkajúce sa kontroly a záruk by mali byť úmernejšie k podstúpeným finančným rizikám. Treba vyjasniť definíciu grantov, najmä pokiaľ ide o financovanie úverových operácií alebo akcií a výdavkov súvisiacich s trhmi rybného hospodárstva. Na účely zlepšenia riadenia grantov a zjednodušenia postupov by malo byť možné udeľovať granty buď rozhodnutím inštitúcie, alebo písomnou dohodou s príjemcom.

(35)

Z dôvodu zrozumiteľnosti a transparentnosti by sa popri tradičnejších spôsoboch úhrady skutočne vynaložených nákladov malo povoliť používanie jednorazových a paušálnych platieb.

(36)

Z dôvodov právnej jasnosti by sa do rozpočtového nariadenia mali zahrnúť výnimky z pravidla o neziskovosti, ktoré sú v súčasnosti ustanovené vo vykonávacích predpisoch. Ďalej by sa malo ozrejmiť, že cieľom udeľovania grantov na určité činnosti je pomôcť posilniť finančnú spôsobilosť alebo vytvoriť príjem.

(37)

Pravidlo, že granty by sa mali udeľovať na základe výziev na predloženie návrhov, sa ukázalo ako opodstatnené. Skúsenosti však ukázali, že v niektorých prípadoch charakter činnosti neponecháva možnosť voľby pri výbere príjemcov, ktorí by preto mali byť z tohto pravidla vyňatí.

(38)

Malo by sa upraviť pravidlo, podľa ktorého nie je možné na rovnakú činnosť udeliť tomu istému príjemcovi viac než jeden grant. Niektoré základné právne akty umožňujú, aby sa financovanie zo strany Spoločenstva kombinovalo z rôznych zdrojov, a počet takých prípadov môže v budúcnosti vzrásť, aby sa zabezpečila efektívnosť výdavkov. V článku 111 rozpočtového nariadenia by sa však malo jasne uviesť, že tie isté náklady sa z rozpočtu Spoločenstva nemôžu financovať dvakrát.

(39)

Pravidlo, podľa ktorého sa dohoda o prevádzkovom grante musí podpísať najneskôr do štyroch mesiacov od začiatku rozpočtového roku príjemcu, sa ukázalo byť zbytočne nepružné. Táto lehota by sa preto mala predĺžiť na šesť mesiacov.

(40)

Pri prevádzkových grantoch, ktoré majú formu jednorazových platieb alebo paušálneho financovania, by sa na účely zjednodušenia malo zrušiť pravidlo o postupnom znižovaní grantov.

(41)

Treba odstrániť niektoré obmedzenia týkajúce sa spôsobilosti príjemcov, aby sa umožnilo poskytovanie grantov fyzickým osobám a niektorým druhom subjektov bez právnej subjektivity. V súlade so zásadou proporcionality nemusí povoľujúci úradník v prípade grantov s veľmi nízkou hodnotou požadovať od žiadateľov osvedčenie, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií vylúčenia v zmysle článkov 93, 94 alebo 96 rozpočtového nariadenia.

(42)

Zatiaľ čo sa granty budú aj naďalej udeľovať na základe kritérií výberu a udeľovania, nie je v praxi potrebné, aby tieto kritériá posudzoval výbor osobitne zriadený na tento účel, a preto by sa táto požiadavka mala odstrániť.

(43)

Pokiaľ ide o normy verejného obstarávania, ktoré majú uplatňovať príjemcovia grantov, súčasné pravidlo stanovené v článku 120 je nejasné a je nutné ho zjednodušiť. Navyše by sa mal výslovne upraviť prípad, keď si vykonanie určitej činnosti vyžaduje poskytnutie finančnej podpory tretím stranám.

(44)

Pokiaľ ide o pravidlá pre účtovníctvo a účtovné výkazy, článok 121 rozpočtového nariadenia by mal umožniť účtovníkovi Komisie v súlade s medzinárodnými štandardmi určiť, ktoré ďalšie subjekty popri tých, ktoré sú prijímateľmi dotácií Spoločenstva, spadajú do rozsahu pôsobnosti konsolidácie; konsolidácia účtovných výkazov nezahŕňa žiaden presun finančných prostriedkov od samofinancovaných subjektov do všeobecného rozpočtu Európskej únie, ani nemá vplyv na ich finančnú a prevádzkovú autonómiu či na postup udeľovania absolutória na ich účtovné závierky.

(45)

Vzhľadom na vznik EPZF, ktorý od roku 2007 nahradí EPUZF, je potrebné upraviť terminológiu v názve prvej hlavy druhej časti, v článku 26 a článkoch 148 až 151 rozpočtového nariadenia. Je potrebné vyjasniť článok 151, aby sa spresnilo, že predbežné záväzky je možné uskutočniť po uplynutí bežnej dvojmesačnej lehoty od prijatia vyhlásení členských štátov o výdavkoch v prípadoch, keď sa očakáva rozhodnutie o presune rozpočtových prostriedkov. Je potrebné vyjasniť článok 153 týkajúci sa presunov.

(46)

V druhej hlave druhej časti a v článku 155 by sa mala upraviť terminológia, aby obsahovali iba odkaz na štrukturálne fondy, Kohézny fond, Európsky fond rybného hospodárstva a fond pre rozvoj vidieka. Odkazy na predvstupové štrukturálne opatrenia (ISPA) a poľnohospodárske opatrenia (SAPARD) by sa mali zrušiť, keďže zahŕňajú hospodárenie tretími krajinami na decentralizovanom základe v súlade s článkom 164 a naďalej sa budú do veľkej miery vykonávať rovnakým spôsobom ako doteraz. V súlade s novými základnými aktmi týkajúcimi sa štrukturálnych opatrení na obdobie rokov 2007 až 2013, ktoré upravujú prípad vyššej moci, by sa v rozpočtovom nariadení malo zachovať ustanovenie o opätovnom sprístupnení rozpočtových prostriedkov, ktorých viazanosť sa zrušila, len v prípadoch, v ktorých sa dá Komisii prisúdiť zjavná chyba.

(47)

V článku 160 rozpočtového nariadenia je potrebné doplniť ustanovenie, ktorým sa upravujú pripísané príjmy vytvorené zrušením Európskeho spoločenstva uhlia a ocele a sprístupnenie zodpovedajúcich rozpočtových prostriedkov.

(48)

Je potrebné umožniť opätovné sprístupnenie rozpočtových prostriedkov, ktorých viazanosť sa zrušila v dôsledku celkového alebo čiastočného nevykonania projektov, na ktoré boli vyčlenené. Toto by sa však malo umožniť len za prísnych podmienok a iba v oblasti výskumu, pretože výskumné projekty predstavujú väčšie finančné riziko než projekty v ostatných oblastiach politík.

(49)

Pokiaľ ide o vonkajšie opatrenia, treba ujasniť, že v súlade so súčasnou praxou musia byť postupy udeľovania grantov, ktoré tretie krajiny uplatňujú v prípade decentralizovaného hospodárenia, špecifikované v dohodách o financovaní uzatvorených s týmito krajinami. Treba konkrétne uviesť, že sa uplatňuje pravidlo n + 3, podľa ktorého sa jednotlivé zmluvy a dohody na vykonanie takýchto dohôd o financovaní musia uzatvoriť najneskôr do troch rokov od dátumu uzatvorenia dohody o financovaní. Mali by sa stanoviť osobitné pravidlá pre prípad decentralizovaného riadenia viacročných programov podľa nariadenia Rady (ES) ...... (IPA a ENPI).

(50)

V záujme zjednodušenia hospodárenia by sa malo umožniť inštitúciám delegovať na riaditeľov medziinštitucionálnych európskych úradov právomoc povoľujúceho úradníka pre hospodárenie s rozpočtovými prostriedkami zahrnutými v ich príslušných oddieloch rozpočtu. Zatiaľ čo obsah článkov 171, 173 a 176 rozpočtového nariadenia by sa nemal zmeniť, ich štruktúra by sa mala mierne zmeniť, aby bolo jasnejšie subdelegovanie právomoci povoľujúceho úradníka riaditeľmi týchto úradov.

(51)

Mal by sa objasniť postup, na základe ktorého môže rozpočtový orgán vydať stanovisko k stavebnému projektu.

(52)

Následné rámcové výskumné programy uľahčili prácu Komisie tak, že sa v nich stanovili zjednodušené pravidlá výberu externých odborníkov zodpovedných za hodnotenie návrhov alebo žiadostí o grant a za poskytnutie technickej pomoci pri monitorovaní a hodnotení financovaných projektov. Tento postup by mal byť možný aj pri všetkých ostatných programoch.

(52a)

Mali by sa pridať prechodné ustanovenia. Prvé prechodné ustanovenie by sa malo zaviesť do článku 181 ods. 1, aby sa v súvislosti s opätovným sprístupnením rozpočtových prostriedkov, ktorých viazanosť sa skončila a ktoré zodpovedajú záväzkom prijatým počas programovacieho obdobia 2000 – 2006 pre štrukturálne fondy, naďalej uplatňoval prípad vyššej sily až do ukončenia pomoci, ako je stanovené v rozpočtovom nariadení z 25. júna 2002. Účelom tohto ustanovenia je vyhnúť sa narušeniu súčasného systému, keďže zásah vyššej sily sa v novom nariadení, ktoré upravuje štrukturálne fondy, poníma inak. Druhé do článku 181 ods. 2, ktoré by sa zaoberalo vykonávaním ustanovení o centrálnej databáze pre vylúčenie z účasti na postupoch verejného obstarávania a postupoch udeľovania grantov. Posledné do článku 181 ods. 3, ktoré by sa zaoberalo nesplatenými záväzkami Spoločenstva, ktoré sa majú finančne urovnať, aby sa ukončila pomoc stanovená v nariadení, ktoré upravuje štrukturálne fondy a Kohézny fond na programovacie obdobie 2000 – 2006. Pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky týkajúce sa prevádzkových výdavkov, Komisia si musí zachovať možnosť uskutočňovať presuny z jednej rozpočtovej hlavy do druhej pod podmienkou, že dané rozpočtové prostriedky slúžia na ten istý účel. Obdobne môže Komisia naďalej uskutočňovať presuny medzi rozpočtovými hlavami, ak sa dané rozpočtové prostriedky týkajú iniciatív Komisie alebo technickej pomoci a inovačných opatrení pod podmienkou, že sú presunuté na opatrenia rovnakej povahy. To napríklad znamená presun rozpočtových prostriedkov z jednej iniciatívy Komisie do druhej, ale v inej hlave.

(53)

Nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

V článku 1 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Toto nariadenie ustanovuje pravidlá tvorby a plnenia všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev (ďalej len ‚rozpočet‘) a predkladania a kontroly účtovníctva.“

(2)

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Rozpočet sa zostavuje a plní v súlade so zásadami jednotnosti, správnosti rozpočtu, zročnosti, vyrovnanosti, zúčtovacej jednotky, všeobecnosti, špecifikácie, riadneho finančného hospodárenia, ktoré si vyžaduje účinnú a efektívnu vnútornú kontrolu, a transparentnosti tak, ako je ustanovené v tomto nariadení.“

(3)

V článku 5 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   S výhradou článkov 5a, 18 a 74 sa úrok z finančných prostriedkov, ktoré sú majetkom Spoločenstiev, zahrnie do rozpočtu ako príjem pod kategóriu rôzne príjmy.“

(4)

Do prvej kapitoly druhej hlavy prvej časti sa vkladá tento článok 5a:

„Článok 5a

1.   Úrok z predbežných platieb sa pripíše k príslušnému programu alebo činnosti a odčíta sa z vyplatenia zostatku dlžných súm príjemcovi.

V nariadení, ktorým sa stanovujú vykonávacie predpisy k tomuto nariadeniu, ďalej len ‚vykonávacie predpisy‘, sa špecifikujú prípady, keď zodpovedný povoľujúci úradník na základe výnimky vymáha tento úrok raz za rok. Tento úrok sa zahrnie do rozpočtu ako príjem pod kategóriu rôzne príjmy.

2.   Úrok sa Spoločenstvám neplatí v týchto prípadoch:

a)

predbežné financovanie, ktoré nepredstavuje značnú sumu, ako je vymedzená vo vykonávacích predpisoch;

b)

predbežné financovanie vyplatené podľa obstarávacej zmluvy v zmysle článku 88;

c)

predbežné financovanie vyplatené členským štátom;

d)

predbežné financovanie vyplatené v rámci predvstupovej pomoci;

e)

zálohy vyplatené členom inštitúcií a zamestnancom v súlade so Služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev a s podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev, ďalej len ‚služobný poriadok‘;

f)

predbežné financovanie vyplatené v rámci spoločného hospodárenia, ako je uvedené v článku 53 ods. 1 písm. c).“

(5)

Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v úvodnej vete odseku 2 sa výraz „Rozpočtové prostriedky pre viazanie diferencovaných finančných prostriedkov“ nahrádza výrazom „Viazané rozpočtové prostriedky“;

b)

v prvej vete odseku 3 sa výraz „Rozpočtové prostriedky na zaplatenie diferencovaných finančných prostriedkov“ nahrádza výrazom „Výdavkové rozpočtové prostriedky“.

(6)

V článku 11 sa výraz „článok 157“ nahrádza výrazom „články 157 a 160a“.

(7)

V článku 16 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Na účely toku hotovosti uvedené v článku 61 sú oprávnení vykonávať operácie v národných menách účtovník, v prípade zálohových účtov správcovia záloh a na potreby administratívneho riadenia vonkajšej služby Komisie zodpovedný povoľujúci úradník, ako je stanovené vo vykonávacích predpisoch.“

(8)

Článok 18 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„Bez toho, aby bol dotknutý článok 160 ods. 1a a článok 161 ods. 2, sa na financovanie špecifických výdavkových položiek používajú tieto príjmové položky:“

b)

vkladá sa toto písmeno aa):

„aa)

finančné príspevky od členských štátov a iných darcovských krajín, v oboch prípadoch vrátane ich verejných alebo poloverejných agentúr, alebo finančné príspevky od medzinárodných organizácií na niektoré projekty alebo programy vonkajšej pomoci, ktoré financuje Spoločenstvo a ktoré v ich mene riadi Komisia, na základe príslušného základného aktu;“

c)

vkladá sa toto písmeno ea):

„ea)

výnosy z predaja vozidiel, vybavenia, zariadení, materiálov a vedeckých a technických prístrojov, ktoré boli nahradené alebo vyradené, keď je ich účtovná hodnota plne odpísaná;“

(9)

V článku 19 ods. 2 sa prvá veta nahrádza takto:

„Prijatie darov s hodnotou 50 000 EUR alebo viac, s ktorými sú spojené finančné náklady, vrátane nákladov na kontrolu, a ktoré prekračujú 10 % hodnoty poskytnutého daru, podlieha schváleniu Európskeho parlamentu a Rady, ktoré v tejto záležitosti konajú do dvoch mesiacov odo dňa prevzatia žiadosti od Komisie.“

(10)

Článok 22 sa nahrádza takto:

„Článok 22

1.   Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného oddielu rozpočtu presúvať rozpočtové prostriedky:

a)

z jednej hlavy do druhej v rámci celkového limitu 10 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, z ktorého sa má uskutočniť presun;

b)

z jednej kapitoly do druhej a z jedného článku do druhého bez obmedzenia.

2.   Inštitúcie informujú rozpočtový orgán o svojich zámeroch tri týždne pred uskutočnením presunov uvedených v odseku 1. V prípade riadne preukázaných dôvodov, ktoré počas tohto trojtýždňového obdobia predloží ktorákoľvek z dvoch zložiek rozpočtového orgánu, sa uplatní postup ustanovený v článku 24.

3.   Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného oddielu rozpočtu rozpočtovému orgánu navrhnúť presuny z jednej hlavy do druhej, ktoré prekračujú limit 10 % rozpočtových prostriedkov na rozpočtový rok uvedených v riadku, z ktorého sa má uskutočniť presun. Tieto presuny podliehajú postupu ustanovenému v článku 24.

4.   Každá inštitúcia okrem Komisie môže v rámci vlastného oddielu rozpočtu uskutočňovať presuny v rámci článkov bez toho, aby o tom predtým informovala rozpočtový orgán.“

(11)

Článok 23 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

(i)

písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

presúvať, pokiaľ ide o výdavky na zamestnancov a prevádzkové výdavky, rozpočtové prostriedky z jednej hlavy do druhej v rámci celkového limitu 10 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, z ktorého sa presun uskutočňuje, a v rámci celkového limitu 30 % rozpočtových prostriedkov na daný rok uvedených v riadku, do ktorého sa presun uskutočňuje;“

(ii)

vkladá sa toto písmeno d):

„d)

presunúť po prijatí základného právneho aktu podľa postupu stanoveného v článku 251 Zmluvy o ES rozpočtové prostriedky z hlavy ‚rezervy‘ uvedenej v článku 43 v prípade, ak v čase zostavovania rozpočtu neexistoval základný právny akt upravujúci príslušnú činnosť.“

(iii)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Komisia informuje rozpočtový orgán o svojom rozhodnutí tri týždne pred uskutočnením presunov uvedených v písmenách b) a c) prvého pododseku. V prípade riadne preukázaných dôvodov, ktoré počas tohto trojtýždňového obdobia predloží ktorákoľvek z dvoch zložiek rozpočtového orgánu, sa uplatní postup ustanovený v článku 24.“

(iv)

dopĺňa sa tento tretí a štvrtý pododsek:

„Počas posledných dvoch mesiacov rozpočtového roka však môže Komisia autonómne presunúť rozpočtové prostriedky, ktoré súvisia s výdavkami na zamestnancov, externých zamestnancov a ostatných zamestnancov, z jednej hlavy do druhej v rámci celkového limitu vo výške 5 % rozpočtových prostriedkov pre rozpočtový rok. Komisia informuje rozpočtový orgán o týchto presunoch do dvoch týždňov od prijatia rozhodnutia.

Komisia informuje rozpočtový orgán do dvoch týždňov od prijatia rozhodnutia o presunoch uvedených v písmene d) prvého pododseku.“

b)

v odseku 2 sa výraz „v odseku 1 písm. c)“ nahrádza výrazom „v odseku 1“.

(12)

Článok 26 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Presuny v rámci rozpočtových hláv, ktoré sa týkajú Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF), štrukturálnych fondov, Kohézneho fondu, Európskeho fondu rybného hospodárstva, Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a výskumu, podliehajú osobitným ustanoveniam podľa prvej, druhej a tretej hlavy druhej časti.“

b)

v odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Rozhodnutia o presunoch umožňujúcich využívať rezervu na núdzovú pomoc prijíma rozpočtový orgán na návrh Komisie. Pre každú jednotlivú operáciu musí byť predložený samostatný návrh.“

c)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   V riadne preukázaných výnimočných prípadoch medzinárodných humanitárnych katastrof a kríz, ktoré nastanú po 15. decembri rozpočtového roka, môže Komisia presunúť nevyužité rozpočtové prostriedky bežného rozpočtového roka, ktoré sú stále k dispozícii v rámci rozpočtových hláv patriacich pod kapitolu 4 viacročného rozpočtového rámca, do rozpočtových hláv týkajúcich sa pomoci v krízových situáciách a operácií humanitárnej pomoci. Komisia to po uskutočnení týchto presunov bezodkladne oznámi obidvom zložkám rozpočtového orgánu.“

(13)

Článok 28 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Ku každému návrhu alebo iniciatíve, ktorú legislatívnemu orgánu predloží Komisia alebo členský štát v súlade s príslušnými ustanoveniami Zmluvy o ES alebo Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) a ktorá môže mať vplyv na rozpočet vrátane zmien počtu pracovných miest, sa musí pripojiť finančný výkaz a hodnotenie ustanovené v článku 27 ods. 4 tohto nariadenia.

Ku každej zmene a doplneniu návrhu alebo iniciatívy predloženej legislatívnemu orgánu, ktorá môže mať značný vplyv na rozpočet vrátane zmien počtu pracovných miest, sa musí pripojiť finančný výkaz vypracovaný inštitúciou, ktorá danú zmenu a doplnenie navrhuje.“

b)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   S cieľom predchádzať riziku podvodov a nezrovnalostí sa do finančného výkazu uvedeného v odseku 1 zaznamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú existujúcich a plánovaných opatrení na predchádzanie podvodom a ochranných opatrení.“

(14)

Za článok 28 sa vkladá tento článok:

„Článok 28a

1.   Rozpočet sa plní v súlade so zásadou účinnej a efektívnej kontroly, ktorá zodpovedá jednotlivým spôsobom hospodárenia, a v súlade s príslušnými pravidlami pre dané odvetvie.

2.   Na účely plnenia rozpočtu je vnútorná kontrola vymedzená ako proces uplatňovaný na všetkých stupňoch riadenia, ktorý má poskytovať primerané záruky, že sa dosiahnu tieto ciele:

a)

účinnosť, efektívnosť a hospodárnosť operácií,

b)

spoľahlivosť výkazníctva;

c)

ochrana majetku a informácií;

d)

predchádzanie a odhaľovanie podvodov a nezrovnalostí;

e)

primerané riadenie rizík súvisiacich so zákonnosťou a správnosťou príslušných transakcií, pričom sa zohľadní viacročná povaha programov, ako aj charakter príslušných platieb.“

(15)

V článku 29 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Na podnet predsedu Európskeho parlamentu sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní rozpočet a opravné rozpočty prijaté s konečnou platnosťou.

Rozpočet sa uverejní do troch mesiacov odo dňa, kedy sa vyhlási za prijatý s konečnou platnosťou.

Konsolidovaná ročná účtovná závierka a správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení, ktorú zostavuje každá inštitúcia, sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.“

(16)

V článku 30 sa dopĺňa tento odsek 3:

„3.   Komisia vhodným spôsobom sprístupní informácie o príjemcoch finančných prostriedkov pochádzajúcich z rozpočtu, ktoré má k dispozícii, keď rozpočet vykonávajú jej útvary centralizovane a priamo, ako aj informácie o príjemcoch finančných prostriedkov poskytnuté subjektmi, na ktoré sa plnenie rozpočtu deleguje v rámci ostatných spôsobov hospodárenia.

Tieto informácie sú sprístupnené za riadneho dodržiavania požiadaviek dôvernosti najmä ochrany osobných údajov, ako ustanovuje smernica 95/46/ES o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4) a nariadenie (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5), ako aj požiadaviek na bezpečnosť s prihliadnutím na osobitosti každého spôsobu hospodárenia uvedeného v článku 53 a v prípade potreby v súlade s príslušnými pravidlami pre dané odvetvie.“

(17)

Článok 33 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

výkazy o činnosti, ktoré obsahujú:

informácie o dosahovaní všetkých konkrétnych, merateľných, dosiahnuteľných, relevantných a časových cieľov stanovených v predchádzajúcom období pre rôzne činnosti, ako aj nových cieľov meraných ukazovateľmi,

úplné odôvodnenie a analýzu pomeru nákladov k výnosom pre navrhované zmeny na úrovni rozpočtových prostriedkov,

jasné zdôvodnenie intervencie na úrovni EÚ s tým, že je okrem iného dodržaná zásada subsidiarity,

informácie o miere vykonávania činnosti za predchádzajúci rok a o miere vykonávania v bežnom roku.

Výsledky hodnotenia sú konzultované a použité ako dôkaz pravdepodobných prínosov navrhovanej úpravy rozpočtu.“

b)

dopĺňa sa toto písmeno e):

„e)

súhrnný výkaz rozvrhu platieb splatných v nasledujúcich rozpočtových rokoch, aby sa splnili rozpočtové záväzky zahrnuté v predchádzajúcich rozpočtových rokoch.“

(18)

Do článku 37 ods. 1 sa dopĺňa tento nový tretí pododsek:

„Predtým, ako Komisia a iné inštitúcie predložia predbežný návrh opravného rozpočtu, preskúmajú rozsah prerozdelenia príslušných rozpočtových prostriedkov, pričom zohľadnia akékoľvek očakávané neúplné využitie rozpočtových prostriedkov.“

(19)

V článku 40 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

všeobecného výkazu príjmov a výdavkov;“

(20)

V článku 43 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Rozpočtové prostriedky v tejto hlave sa môžu použiť iba po presune v súlade s postupom ustanoveným v článku 23 ods. 1 písm. d) v prípadoch, keď sa základný akt prijíma podľa postupu ustanoveného v článku 251 Zmluvy o ES, a v súlade s postupom stanoveným v článku 24 vo všetkých ostatných prípadoch.“

(21)

V druhom odseku článku 44 sa výraz „v článkoch 22, 23 a 25“ nahrádza výrazom „v článkoch 23 a 25“.

(22)

Článok 45 sa nahrádza takto:

„Článok 45

1.   Oddiel Komisie v rozpočte obsahuje rezervu na núdzovú pomoc tretím krajinám.

2.   Rezerva uvedená v odseku 1 sa vyčerpá pred koncom rozpočtového roka prostredníctvom presunu v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 24 a 26.“

(23)

Článok 46 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

bod 1 sa mení a dopĺňa takto:

(i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„vo všeobecnom výkaze príjmov a výdavkov:“;

(ii)

písmeno f) sa vypúšťa;

(iii)

písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

vhodné poznámky ku každej časti, ako je uvedené v článku 41 ods. 1“;

b)

bod 2 sa nahrádza takto:

„(2)

v oddiele pre každú inštitúciu sa príjmy a výdavky uvádzajú v rovnakej štruktúre ako v bode 1.“;

c)

v bode 3 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

pokiaľ ide o vedeckých a technických pracovníkov, klasifikácia môže byť založená na skupinách tried v súlade s podmienkami ustanovenými v každom rozpočte. V pláne stavu zamestnancov musí byť stanovený počet vysokokvalifikovaných technických alebo vedeckých pracovníkov, ktorým sa poskytujú osobitné výhody podľa osobitných ustanovení služobného poriadku;“

d)

bod 5 sa nahrádza takto:

„(5)

rozpočtové riadky pre príjmy a výdavky potrebné na realizáciu Garančného fondu pre vonkajšie opatrenia.“

(24)

V druhom pododseku článku 47 ods. 1 sa výraz „tried A1, A2 a A3“ nahrádza výrazom „tried AD 16, AD 15 a AD 14“.

(25)

Článok 49 sa nahrádza takto:

„Článok 49

1.   Predtým, než sa rozpočtové prostriedky, ktoré sú zahrnuté v rozpočte, môžu použiť na akúkoľvek činnosť Spoločenstiev alebo Európskej únie, prijme sa základný akt.

Základný akt je právny akt, ktorý poskytuje právny základ pre činnosť a pre uskutočňovanie zodpovedajúcich výdavkov zahrnutých v rozpočte.

2.   Pri uplatňovaní Zmluvy o ES a Zmluvy o Euratome je základným aktom akt prijatý legislatívnym orgánom, ktorý môže mať formu nariadenia, smernice, rozhodnutia v zmysle článku 249 Zmluvy o ES alebo rozhodnutia sui generis.

3.   Pri uplatňovaní hlavy V ZEÚ (o spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politike – SZBP) môže mať základný akt jednu z foriem uvedených v článku 13 ods. 2 a 3, článku 14, článku 18 ods. 5, článku 23 ods. 1 a 2 a článku 24 ZEÚ.

4.   Pri uplatňovaní hlavy VI ZEÚ (o policajnej a justičnej spolupráci v trestných veciach) môže mať základný akt jednu z foriem uvedených v článku 34 ods. 2 ZEÚ.

5.   Základnými aktmi v zmysle tohto článku nie sú odporúčania, stanoviská, rezolúcie, závery, vyhlásenia alebo iné akty, ktoré nemajú právny účinok.

6.   Odchylne od odsekov 1 až 4 možno bez základného aktu realizovať tieto rozpočtové prostriedky (pokiaľ činnosti, ktoré sa nimi majú financovať, patria do právomoci Spoločenstiev alebo Európskej únie):

a)

rozpočtové prostriedky na pilotné projekty experimentálnej povahy určené na testovanie realizovateľnosti akcie a jej užitočnosti. Príslušné viazané rozpočtové prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu iba na dva po sebe nasledujúce rozpočtové roky;

b)

rozpočtové prostriedky na prípravné akcie v oblastiach uplatňovania Zmluvy o ES, Zmluvy o Euratome a hlavy VI ZEÚ určené na prípravu návrhov s cieľom prijať budúce akcie. V rámci prípravných akcií sa má dodržiavať súdržný prístup a akcie môžu mať rôzne formy. Príslušné viazané rozpočtové prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu iba na maximálne tri po sebe nasledujúce rozpočtové roky. Legislatívny postup sa musí ukončiť pred koncom tretieho rozpočtového roka. V priebehu legislatívneho postupu musí viazanosť rozpočtových prostriedkov zodpovedať konkrétnym vlastnostiam prípravnej akcie, pokiaľ ide o plánované činnosti, sledované ciele a príjemcov. V dôsledku toho nemôže objem vynaložených prostriedkov zodpovedať objemu prostriedkov naplánovaných na financovanie samotnej konečnej akcie;

Pri predkladaní predbežného návrhu rozpočtu Komisia predloží rozpočtovému orgánu správu o akciách uvedených v písmenách a) a b), ktorá obsahuje aj hodnotenie výsledkov a plánované následné kroky;

c)

rozpočtové prostriedky na prípravné opatrenia v oblasti hlavy V ZEÚ (o SZBP). Tieto opatrenia sú obmedzené na krátke časové obdobie a sú určené na vytvorenie podmienok pre akciu Európskej únie zameranú na splnenie cieľov SZBP, ako aj podmienok na prijatie potrebných právnych nástrojov;

Na účely operácií krízového riadenia EÚ sú prípravné opatrenia určené okrem iného na posúdenie operačných požiadaviek, na rýchlu počiatočnú mobilizáciu zdrojov alebo na to, aby sa na mieste vytvorili podmienky na začatie operácie.

Prípravné opatrenia schváli Rada v plnej spolupráci s Komisiou. Na tento účel predsedníctvo spolu s generálnym tajomníkom Rady/vysokým splnomocnencom pre SZBP informujú Komisiu čo najskôr o zámere Rady začať prípravne opatrenie, a najmä o plánovaných zdrojoch, ktoré sú na tento účel potrebné. Komisia prijme v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia všetky opatrenia nevyhnutné na to, aby zabezpečila rýchlu úhradu finančných prostriedkov;

d)

rozpočtové prostriedky na jednorazové akcie alebo aj na akcie s neurčitou dobou trvania, ktoré vykonáva Komisia na základe úloh vyplývajúcich z jej výsadných práv na inštitucionálnej úrovni podľa Zmluvy o ES a Zmluvy o Euratome iných, ako je jej právo legislatívnej iniciatívy uvedené v písmene b), a na základe osobitných právomocí, ktoré jej priamo zverujú uvedené zmluvy a ktorých zoznam je uvedený vo vykonávacích predpisoch;

e)

rozpočtové prostriedky na prevádzku každej inštitúcie v rámci jej administratívnej autonómie.“

(26)

V článku 50 sa dopĺňa tento druhý odsek:

„Každá inštitúcia vykonáva tieto právomoci v súlade s týmto nariadením a v rámci limitov schválených rozpočtových prostriedkov.“

(27)

Článok 52 sa nahrádza takto:

„Článok 52

1.   Všetkým účastníkom finančných operácií a iným osobám zapojeným do plnenia rozpočtu, riadenia, auditu alebo kontroly sa zakazuje akékoľvek konanie, ktoré môže priviesť ich vlastné záujmy do konfliktu so záujmami Spoločenstiev. Keby k takému prípadu došlo, príslušná osoba sa musí takéhoto konania zdržať a postúpiť záležitosť príslušnému orgánu.

2.   Ku konfliktu záujmov dochádza vtedy, keď je ohrozený nestranný a objektívny výkon funkcií účastníka finančnej operácie alebo inej osoby, ako je uvedené v odseku 1, z rodinných alebo citových dôvodov, z dôvodov politickej alebo národnej príslušnosti, ekonomického záujmu alebo akéhokoľvek iného záujmu spoločného s príjemcom.“

(28)

Článok 53 sa nahrádza takto:

„Článok 53

Komisia plní rozpočet v súlade s ustanoveniami uvedenými v článkoch 53a až 53d jedným z týchto spôsobov:

a)

centralizovane;

b)

prostredníctvom zdieľaného alebo decentralizovaného hospodárenia;

c)

prostredníctvom spoločného hospodárenia s medzinárodnými organizáciami.“

(29)

Vkladajú sa tieto články 53a až 53d:

„Článok 53a

Keď Komisia plní rozpočet centralizovane, úlohy plnenia rozpočtu sa vykonávajú buď priamo prostredníctvom útvarov Komisie, alebo nepriamo v súlade s článkami 54 až 57.

Článok 53b

1.   Keď Komisia plní rozpočet prostredníctvom zdieľaného hospodárenia, úlohy plnenia rozpočtu sú delegované na členské štáty. Tento spôsob sa uplatňuje najmä na činnosti uvedené v prvej a druhej hlave druhej časti.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté doplnkové ustanovenia zahrnuté v príslušných pravidlách pre dané odvetvie, a s cieľom zabezpečiť, aby boli finančné prostriedky v rámci zdieľaného hospodárenia použité v súlade s uplatniteľnými pravidlami a zásadami, členské štáty podniknú všetky legislatívne, regulačné a administratívne alebo iné opatrenia nevyhnutné na ochranu finančných záujmov Spoločenstiev. S týmto cieľom predovšetkým:

a)

sa uistia, že činnosti financované z rozpočtu sa skutočne plnia a sú vykonávané správnym spôsobom;

b)

predchádzajú nezrovnalostiam a podvodom a riešia ich;

c)

získavajú späť chybne vyplatené alebo nesprávne použité finančné prostriedky alebo finančné prostriedky, ktoré sa v dôsledku nezrovnalostí alebo chýb stratili;

d)

zabezpečujú prostredníctvom príslušných pravidiel pre dané odvetvie a v súlade s článkom 30 ods. 3 primerané ročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov z rozpočtu.

Členské štáty s týmto cieľom vykonajú kontroly a v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 28a zavedú účinný a efektívny systém vnútornej kontroly. Začnú súdne konania, ktoré považujú za nevyhnutné a náležité.

3.   Členské štáty vypracujú ročný súhrn dostupných auditov a vyhlásení, ktorý sa zostavuje na príslušnej vnútroštátnej úrovni.

4.   S cieľom zabezpečiť, aby sa finančné prostriedky využívali v súlade s uplatniteľnými predpismi, Komisia uplatňuje zúčtovacie postupy alebo mechanizmy finančnej korekcie, ktoré jej umožnia vziať na seba konečnú zodpovednosť za plnenie rozpočtu.

Článok 53c

1.   Keď Komisia plní rozpočet prostredníctvom decentralizovaného hospodárenia, úlohy plnenia rozpočtu sú delegované na tretie krajiny v súlade s článkom 56 a štvrtou hlavou druhej časti, bez toho, aby bolo dotknuté delegovanie vedľajších úloh na subjekty uvedené v článku 54 ods. 2.

2.   S cieľom zabezpečiť, aby sa finančné prostriedky využívali v súlade s uplatniteľnými predpismi, Komisia uplatňuje zúčtovacie postupy alebo mechanizmy finančnej korekcie, ktoré jej umožnia vziať na seba konečnú zodpovednosť za plnenie rozpočtu.

3.   Tretie krajiny, na ktoré sú delegované úlohy plnenia rozpočtu, zabezpečia v súlade s článkom 30 ods. 3 primerané každoročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov z rozpočtu.

Článok 53d

1.   Keď Komisia plní rozpočet prostredníctvom spoločného hospodárenia, sú v súlade s vykonávacími predpismi niektoré úlohy plnenia rozpočtu delegované na medzinárodné organizácie v týchto prípadoch:

a)

keď sú Komisia a medzinárodná organizácia viazané dlhodobou rámcovou dohodou ustanovujúcou administratívne a finančné opatrenia na ich spoluprácu;

b)

keď Komisia a medzinárodná organizácia vypracujú spoločný projekt alebo program;

c)

keď sa zhromaždia finančné prostriedky od niekoľkých darcov, ale nie sú vyčlenené pre osobitné položky alebo kategórie výdavkov, t. j. v prípade činností vykonávaných spoločne viacerými darcami.

Tieto organizácie uplatňujú vo svojich účtovných, kontrolných postupoch a postupoch verejného obstarávania normy, ktoré poskytujú záruky rovnocenné medzinárodne prijatým normám.

2.   Individuálna dohoda uzavretá s medzinárodnou organizáciou na poskytnutie financovania obsahuje podrobné ustanovenia týkajúce sa vykonávania úloh zverených medzinárodnej organizácii.

3.   Medzinárodné organizácie, na ktoré sú delegované úlohy plnenia rozpočtu, zabezpečia v súlade s článkom 30 ods. 3 primerané každoročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov z rozpočtu.“

(30)

Článok 54 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Komisia nesmie delegovať na tretie strany výkonné právomoci, ktoré má podľa zmlúv, ak umožňujú veľkú mieru uváženia zahrňujúcu politickú voľbu. Úlohy súvisiace s plnením rozpočtu, ktoré sú delegované, sa musia jasne vymedziť a musia byť pod plným dohľadom, pokiaľ ide o ich využívanie.

Delegovanie úloh súvisiacich s plnením rozpočtu musí spĺňať požiadavky riadneho finančného hospodárenia, ktoré si vyžaduje účinnú a efektívnu vnútornú kontrolu, a zabezpečovať súlad so zásadou nediskriminácie a viditeľnosť činnosti Spoločenstva. Žiadne úlohy súvisiace s plnením rozpočtu, ktoré sú delegované takýmto spôsobom, nemôžu spôsobiť konflikt záujmov.“

b)

odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

(i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„Pri plnení rozpočtu prostredníctvom nepriameho centralizovaného hospodárenia alebo decentralizovaného hospodárenia podľa článkov 53a alebo 53c môže Komisia v rámci limitov stanovených v odseku 1 delegovať úlohy verejného orgánu a najmä úlohy plnenia rozpočtu: […]“

(ii)

písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

orgánom zriadeným Spoločenstvami a uvedeným v článku 185 a ďalším špecializovaným orgánom Spoločenstva, ako sú Európska investičná banka a Európsky investičný fond, za predpokladu, že tieto úlohy sú zlučiteľné s úlohami každého orgánu, ktoré sú vymedzené v základnom právnom akte.“

(iii)

písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

národným alebo medzinárodným verejnoprávnym subjektom alebo súkromnoprávnym subjektom poskytujúcim verejnoprospešné služby, ktoré poskytnú primerané finančné záruky a spĺňajú podmienky ustanovené vo vykonávacích predpisoch.“

(iv)

dopĺňa sa toto písmeno d):

„d)

osobám povereným vykonávaním osobitných činností podľa hlavy V ZEÚ a určeným v príslušnom základnom právnom akte v zmysle článku 49.“

c)

v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Tieto subjekty alebo osoby prijímajú primerané opatrenia, aby predchádzali nezrovnalostiam a podvodom, a v prípade potreby začnú súdne konanie s cieľom vymáhať chybne vyplatené alebo nesprávne použité finančné prostriedky.“

(31)

Články 55 a 56 sa nahrádzajú takto:

„Článok 55

1.   Výkonné agentúry sú právnické osoby podľa právnych predpisov Spoločenstva vytvorené rozhodnutím Komisie, na ktoré môžu byť delegované právomoci realizovať v mene Komisie a na jej zodpovednosť celý program alebo projekt Spoločenstva alebo časť programu alebo projektu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 (6).

2.   Realizáciu príslušných prevádzkových rozpočtových prostriedkov vykonáva riaditeľ agentúry.

Článok 56

1.   Keď Komisia plní rozpočet prostredníctvom nepriameho centralizovaného hospodárenia, získa najprv dôkazy o tom, že v rámci subjektov, ktorým zveruje vykonávanie, existujú a správne fungujú tieto prvky:

a)

transparentné postupy verejného obstarávania a udeľovania grantov, ktoré sú nediskriminačné a vylučujú akýkoľvek konflikt záujmov a ktoré sú v súlade s príslušnými ustanoveniami piatej a šiestej hlavy;

b)

účinný a efektívny systém vnútornej kontroly pre riadenie operácií, ktorý zahŕňa skutočné oddelenie povinností povoľujúceho úradníka a účtovníka alebo oddelenie podobných funkcií;

c)

účtovný systém, ktorý umožňuje, aby sa overilo správne použitie finančných prostriedkov Spoločenstva a aby sa toto použitie zohľadnilo v účtovnej závierke Spoločenstva;

d)

nezávislý externý audit;

e)

verejný prístup k informáciám na úrovni stanovenej v predpisoch Spoločenstva;

f)

primerané ročné následné zverejnenie príjemcov finančných prostriedkov pochádzajúcich z rozpočtu v súlade s článkom 30 ods. 3.

Komisia môže uznať, že systémy auditu, účtovníctva a verejného obstarávania subjektov uvedených v odsekoch 1 a 2 zodpovedajú jej vlastným systémom, pričom sa riadne zohľadnia medzinárodne uznávané normy.

2.   V prípade decentralizovaného hospodárenia sa v plnom rozsahu alebo čiastočne uplatňujú kritériá stanovené v odseku 1, s výnimkou kritéria stanoveného v písmene e), v závislosti od stupňa decentralizácie dohodnutého medzi Komisiou a príslušnou treťou krajinou, vnútroštátnym alebo medzinárodným verejnoprávnym subjektom

Bez ohľadu na odsek 1 písm. a) a článok 169 môže Komisia rozhodnúť:

v prípade združovania finančných prostriedkov a

za podmienok stanovených v základnom právnom akte

o používaní postupov verejného obstarávania alebo udeľovania grantov prijímajúcej partnerskej krajiny alebo postupov, na ktorých sa dohodnú darcovia.

Predtým, ako Komisia prijme takéto rozhodnutie, najprv v každom jednotlivom prípade získa dôkazy, že tieto postupy vyhovujú zásadám transparentnosti, rovnakého zaobchádzania a nediskriminácie, znemožňujú akýkoľvek konflikt záujmov, poskytujú záruky zodpovedajúce medzinárodne uznávaným normám a zabezpečujú dodržiavanie ustanovení riadneho finančného riadenia, ktoré si vyžaduje účinnú a efektívnu vnútornú kontrolu.

Príslušná tretia krajina, vnútroštátny alebo medzinárodný verejnoprávny subjekt sa zaviaže, že splní tieto povinnosti:

a)

splní v zmysle prvého pododseku tohto odseku kritériá uvedené v odseku 1;

b)

zabezpečí, aby audit uvedený v písmene d) odseku 1 vykonala vnútroštátna inštitúcia pre nezávislý externý audit;

c)

vykoná pravidelné kontroly s cieľom zabezpečiť, aby sa správne vykonávali činnosti, ktoré majú byť financované z rozpočtu;

d)

prijme vhodné opatrenia na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a v prípade potreby začne súdne konanie s cieľom vymáhať nesprávne vyplatené finančné prostriedky.

3.   Komisia zabezpečí dohľad, hodnotenie a kontrolu vykonávania zverených úloh. Komisia zohľadní rovnocennosť kontrolných systémov, keď vykonáva kontroly prostredníctvom svojich vlastných kontrolných systémov.“

(32)

V článku 57 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Komisia nemôže zveriť opatrenia týkajúce sa vynakladania finančných prostriedkov z rozpočtu vrátane platieb a vymáhania externým súkromnoprávnym subjektom alebo orgánom, okrem prípadu uvedeného v článku 54 ods. 2 písm. c) alebo v osobitných prípadoch, ak ide o platby príjemcom určeným Komisiou, ak sa tieto platby uskutočňujú za podmienok a vo výške stanovenej Komisiou a ak subjekt alebo orgán, ktorý tieto platby uskutočňuje, neuplatňuje právomoc voľného uváženia.“

(33)

Článok 59 sa mení a dopĺňa takto:

a)

vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   V tejto hlave sa pojem ‚zamestnanci‘ týka osôb, na ktoré sa vzťahuje služobný poriadok.“

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Každá inštitúcia stanovuje vo svojich vnútorných administratívnych predpisoch zamestnancov na príslušnej úrovni, na ktorých deleguje v súlade s podmienkami stanovenými v jej rokovacom poriadku povinnosti povoľujúceho úradníka, rozsah pôsobnosti delegovaných právomocí a možnosť, aby ich osoby, na ktoré sa tieto právomoci delegovali, mohli subdelegovať.“

c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Právomoci povoľujúceho úradníka sa delegujú alebo subdelegujú iba na zamestnancov.“

(34)

V článku 60 sa odsek 7 nahrádza takto:

„7.   Delegovaný povoľujúci úradník podáva svojej inštitúcii správy o plnení svojich povinností vo forme výročnej správy o činnosti spolu s finančnými informáciami a informáciami o hospodárení, ktoré potvrdzujú, že informácie obsiahnuté v správe poskytujú pravdivý a skutočný obraz okrem prípadov, ak je v akýchkoľvek výhradách súvisiacich s vymedzenými oblasťami príjmov a výdavkov uvedené inak.

V tejto správe sa uvedú výsledky operácií v porovnaní so stanovenými cieľmi, rizikami spojenými s týmito operáciami, využitím poskytnutých zdrojov a efektívnosťou a účinnosťou systému vnútornej kontroly. Vnútorný audítor zoberie na vedomie výročnú správu a všetky ostatné zistené informácie. Komisia každý rok najneskôr do 15. júna pošle rozpočtovému orgánu súhrn z výročných správ za predchádzajúci rok.“

(35)

Článok 61 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa do písm. e) dopĺňa táto veta:

„účtovník má právo overovať dodržiavanie validačných kritérií;“

b)

vkladajú sa tieto odseky 2a, 2b a 2c:

„2a.   Pred prijatím účtovných výkazov inštitúciou účtovník najprv tieto účtovné výkazy podpíše, čím potvrdí, že má dostatočné dôkazy, že tieto účtovné výkazy poskytujú pravdivý a skutočný obraz o finančnej situácii inštitúcie.

Na tento účel sa účtovník ubezpečí, že účtovné výkazy sa pripravili v súlade s účtovnými pravidlami, metódami a systémami, ktoré boli v súvislosti s účtovnými výkazmi jeho inštitúcie vytvorené a pridelené do rámca jeho zodpovednosti podľa tohto nariadenia, a že do účtovníctva boli zahrnuté všetky príjmy a výdavky.

Povoľujúci úradníci vymenovaní delegovaním poskytnú všetky informácie, ktoré účtovník potrebuje, aby si splnil povinnosti.

Povoľujúci úradníci naďalej nesú plnú zodpovednosť za riadne využívanie finančných prostriedkov, s ktorými hospodária, ako aj za zákonnosť a správnosť výdavkov, ktoré spadajú pod ich kontrolu.

2b.   Účtovník má právo skontrolovať prijaté informácie a vykonať aj akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považuje za potrebnú na to, aby účtovné výkazy podpísal.

V prípade potreby účtovník vznesie výhrady, pričom presne vysvetlí ich charakter a rozsah.

2c.   Účtovníci ostatných inštitúcií a agentúr schvália ich ročné účtovné výkazy a zašlú ich účtovníkovi Komisie.“

(c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Ak nie je v tomto nariadení ustanovené inak, účtovník má výhradné právo spravovať hotovosť a jej ekvivalenty. Zodpovedá za ich bezpečnú úschovu.“

(36)

V článku 62 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Pri výkone svojich povinností môže účtovník delegovať niektoré úlohy na svojich podriadených.“

(37)

Článok 63 sa nahrádza takto:

Článok 63

1.   Zálohové účty je možné založiť na výber príjmov z iných než vlastných zdrojov a na platby malých súm, ako je uvedené vo vykonávacích predpisoch.

V oblasti pomoci v rámci krízového riadenia a opatrení humanitárnej pomoci v zmysle článku 110 sa však môžu zálohové účty použiť bez obmedzenia sumy, pričom je potrebné dodržiavať úroveň rozpočtových prostriedkov, o ktorej rozhodol rozpočtový orgán v súvislosti so zodpovedajúcim riadkom rozpočtu na bežný rozpočtový rok.

2.   Prostriedky na zálohové účty poskytuje účtovník inštitúcie a zodpovedajú za ne správcovia záloh určení účtovníkom inštitúcie.“

(38)

V článku 65 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú bez toho, aby bola dotknutá trestná zodpovednosť, ktorá môže vzniknúť účastníkom finančných operácií uvedeným v článku 64 podľa uplatniteľného vnútroštátneho práva a platných ustanovení o ochrane finančných záujmov Spoločenstiev a boji proti korupcii úradníkov Spoločenstiev alebo úradníkov členských štátov.“

(39)

Článok 66 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Povoľujúci úradník je povinný zaplatiť náhradu tak, ako je ustanovené v služobnom poriadku.“

b)

vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.   Povinnosť zaplatiť náhradu sa uplatní najmä, ak:

a)

povoľujúci úradník úmyselne alebo z vlastnej hrubej nedbanlivosti určí pohľadávky, ktoré treba vymáhať, alebo vydá príkazy na vymáhanie pohľadávok, zaviaže výdavky alebo podpíše platobný rozkaz v rozpore s týmto nariadením a jeho vykonávacími predpismi;

b)

povoľujúci úradník úmyselne alebo z vlastnej hrubej nedbanlivosti nevypracuje dokument o uznaní výšky pohľadávky, nevydá príkaz na vymáhanie pohľadávky alebo ho vydá oneskorene, alebo oneskorene vydá platobný rozkaz, v dôsledku čoho môže byť inštitúcia žalovaná v občianskoprávnom konaní tretími stranami.“

c)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   V prípade subdelegovania v rámci svojej pôsobnosti je delegovaný povoľujúci úradník naďalej zodpovedný za efektívnosť a účinnosť používaných vnútorných systémov hospodárenia a kontroly a za výber subdelegovaného povoľujúceho úradníka.“

d)

v odseku 4 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„4.   Každá inštitúcia zriadi špecializovanú komisiu pre finančné nezrovnalosti alebo sa podieľa na spoločnej komisii zriadenej viacerými inštitúciami. Tieto komisie pracujú nezávisle a určujú, či došlo k finančným nezrovnalostiam, a prípadne, aké by sa mali vyvodiť dôsledky.“

(40)

Článok 73 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek sa nahrádza takto:

„2.   Ak zodpovedný delegovaný povoľujúci úradník plánuje úplne alebo čiastočne sa vzdať vymáhania uznanej pohľadávky, zabezpečí, aby bolo vzdanie sa v poriadku a v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia a proporcionality a v súlade s postupmi a kritériami ustanovenými vo vykonávacích predpisoch. Rozhodnutie o vzdaní sa musí byť odôvodnené. Povoľujúci úradník môže delegovať toto rozhodnutie iba spôsobom ustanoveným vo vykonávacích predpisoch.“

b)

dopĺňa sa tento pododsek:

„Zodpovedný povoľujúci úradník môže okrem toho v súlade s podmienkami stanovenými vo vykonávacích predpisoch zrušiť alebo upraviť uznanú pohľadávku.“

(41)

Vkladá sa tento článok 73a:

Článok 73a

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia osobitných právnych predpisov a uplatňovanie rozhodnutia Rady týkajúceho sa systému vlastných zdrojov Spoločenstiev, sa na pohľadávky Spoločenstiev voči tretím stranám a na pohľadávky tretích strán voči Spoločenstvám uplatňuje premlčacia lehota v dĺžke piatich rokov.

Dátum, od ktorého sa počíta plynutie premlčacej lehoty, a podmienky prerušenia tejto lehoty sa ustanovia vo vykonávacích predpisoch.“

(42)

V článku 75 ods. 2 sa výraz „článkom 49 ods. 2“ nahrádza výrazom „článkom 49 ods. 6 písm. e)“.

(43)

V článku 77 ods. 3 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Viazanosť sumy rozpočtového záväzku zodpovedajúcej právnemu záväzku, pri ktorom sa počas troch rokov nasledujúcich po podpise právneho záväzku nevykonala žiadna platba v zmysle článku 81, sa zruší.“

(44)

V článku 80 sa dopĺňa tento odsek:

„Ak sa v súvislosti s poskytnutím služieb vrátane nájmu alebo v súvislosti s dodávkami tovaru uskutočňujú periodické platby, môže povoľujúci úradník na základe svojej analýzy rizika nariadiť uplatnenie systému priameho inkasa.“

(45)

V článku 86 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

hodnotenie efektívnosti a účinnosti systémov vnútornej kontroly a auditu, ktoré sa vzťahujú na každú operáciu v rámci plnenia rozpočtu.“

(46)

V článku 87 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Ak je vnútorným audítorom zamestnanec, jeho zodpovednosť je stanovená v služobnom poriadku a podrobne upravená vo vykonávacích predpisoch.“

(47)

Článok 88 sa nahrádza takto:

Článok 88

1.   Verejné zákazky sú zmluvy s peňažným plnením uzavreté písomne medzi jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi a jedným alebo viacerými verejnými obstarávateľmi v zmysle článkov 104 a 167 s cieľom zabezpečiť za cenu úplne alebo čiastočne zaplatenú z rozpočtu dodanie hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, vykonanie prác alebo poskytnutie služieb.

Medzi tieto zmluvy patria:

a)

zmluvy na nákup alebo prenájom budovy;

b)

zmluvy o dodaní tovaru;

c)

zmluvy o vykonaní prác;

d)

zmluvy o poskytnutí služieb.

2.   Rámcové dohody sú dohody uzavreté medzi jedným alebo viacerými verejnými obstarávateľmi a jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi, ktorých cieľom je stanoviť podmienky upravujúce zákazky, ktoré sa budú zadávať počas daného obdobia, najmä pokiaľ ide o cenu a prípadne aj o predpokladané množstvo. Riadia sa ustanoveniami tejto hlavy o postupoch zadávania zákaziek vrátane oznamovania.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté články 93 až 96, sa táto hlava netýka grantov.“

(48)

V článku 89 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

„Verejní obstarávatelia nesmú rámcové dohody zneužívať alebo používať takým spôsobom, ktorý by bránil hospodárskej súťaži, obmedzoval ju alebo ju narušoval.“

(49)

Článok 90 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

(i)

prvý pododsek sa nahrádza takto:

„1.   Všetky zákazky, ktorých hodnota prekračuje prahové hodnoty ustanovené v článku 105 alebo v článku 167, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.“

(ii)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Oznámenia o vyhlásení zadávacieho konania sa uverejňujú vopred, s výnimkou prípadov uvedených v článku 91 ods. 2 tohto nariadenia a podrobne stanovených vo vykonávacích predpisoch a s výnimkou zákaziek na poskytnutie služieb uvedených v prílohe II B k smernici 2004/18/ES Európskeho parlamentu a Rady (7).“

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Zákazky s hodnotou pod prahové hodnoty ustanovené v článku 105 alebo v článku 167 a zákazky na poskytnutie služieb uvedené v prílohe II B k smernici 2004/18/ES sa oznamujú zodpovedajúcimi spôsobmi, ako je stanovené vo vykonávacích predpisoch.“

(50)

Článok 91 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Postupy verejného obstarávania majú jednu z týchto foriem:

a)

verejná súťaž;

b)

užšia súťaž;

c)

súťaž na určitý výkon;

d)

rokovacie konanie;

e)

súťažný dialóg.

Ak o verejnú zákazku alebo rámcovú dohodu majú záujem dve alebo viaceré inštitúcie, výkonné agentúry alebo subjekty uvedené v článku 185 a ak existuje možnosť zvýšenia efektívnosti, príslušní verejní obstarávatelia sa usilujú uskutočniť postup verejného obstarávania na medziinštitucionálnom základe.

Ak je verejná zákazka alebo rámcová dohoda nevyhnutná na vykonanie spoločnej akcie niektorej z inštitúcií a verejného obstarávateľa z členského štátu, táto inštitúcia a tento verejný obstarávateľ môžu uskutočniť postup verejného obstarávania spoločne, ako je ustanovené vo vykonávacích predpisoch.“

b)

v odseku 2 sa vypúšťa druhý pododsek;

c)

dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   Vo vykonávacích predpisoch sa určí, ktoré postupy verejného obstarávania uvedené v odseku 1 sa použijú pri zákazkách na poskytnutie služieb uvedených v prílohe II B k smernici 2004/18/ES a pri zákazkách, ktoré sú vyhlásené za tajné, ktorých plnenie musia sprevádzať osobitné bezpečnostné opatrenia alebo ak si to vyžaduje ochrana základných záujmov Spoločenstiev alebo Európskej únie.“

(51)

Článok 92 sa nahrádza takto:

Článok 92

V dokumentoch súvisiacich s výzvou na predloženie ponúk musí byť uvedený úplný, jasný a presný opis predmetu zákazky a musia byť v nich špecifikované kritériá vylúčenia, výberu a kritériá pre zadanie zákazky, ktoré sa na ňu uplatňujú.“

(52)

Článok 93 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

(i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„Záujemcovia alebo uchádzači sa vylúčia z účasti na postupoch verejného obstarávania, ak:“

(ii)

písmeno f) sa nahrádza takto:

„f)

im je v súčasnosti uložená administratívna sankcia uvedená v článku 96 ods. 1.“

(iii)

vkladá sa tento pododsek:

„Písmená a) až d) prvého pododseku sa neuplatňujú v prípade nákupov zásob za mimoriadne výhodných podmienok buď od dodávateľa, ktorý s konečnou platnosťou ukončuje svoju podnikateľskú činnosť, alebo od správcov konkurznej podstaty alebo likvidátorov, alebo prostredníctvom dohody s veriteľmi alebo podobného postupu v súlade s vnútroštátnym právom.“

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Záujemcovia alebo uchádzači musia doložiť, že sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v odseku 1. Verejný obstarávateľ však nemusí vyžadovať takýto doklad v prípade zákaziek s veľmi nízkou hodnotou, ako sa uvádza vo vykonávacích predpisoch.

Na účely správneho uplatňovania odseku 1 musí záujemca alebo uchádzač, ak ho o to verejný obstarávateľ požiada:

a)

a ak je záujemca alebo uchádzač právnickou osobou, poskytnúť informácie o vlastníckych vzťahoch alebo o vedení, kontrole a právomoci na zastupovanie v súvislosti s touto právnickou osobou,

b)

a ak sa predpokladajú subdodávky, osvedčiť, že subdodávateľ sa nenachádza v žiadnej zo situácií uvedených v odseku 1.“

c)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Vo vykonávacích predpisoch sa vymedzí maximálna dĺžka obdobia, počas ktorého situácie uvedené v odseku 1 vedú k vylúčeniu záujemcov alebo uchádzačov z účasti na postupe verejného obstarávania. Maximálna dĺžka tohto obdobia nesmie presiahnuť 10 rokov.“

(53)

Články 94, 95 a 96 sa nahrádzajú takto:

Článok 94

Zákazka sa nesmie zadať záujemcom ani uchádzačom, ktorí sú počas postupu verejného obstarávania na túto zákazku:

a)

predmetom konfliktu záujmov;

b)

vinní zo skresľovania skutočnosti pri poskytovaní informácií, ktoré si vyžiadal verejný obstarávateľ ako podmienku účasti na postupe verejného obstarávania, alebo tieto informácie neposkytnú;

c)

sa ocitnú v rámci príslušného postupu verejného obstarávania v jednej zo situácií vylúčenia uvedených v článku 93 ods. 1;

Článok 95

1.   V súlade s predpismi Spoločenstva o ochrane osobných údajov Komisia vytvorí a prevádzkuje centrálnu databázu. Táto databáza obsahuje podrobné údaje o záujemcoch a uchádzačoch, ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článkoch 93, 94, článku 96 ods. 1 písm. b) a v článku 96 ods. 2 písm. a). Táto databáza je spoločná pre všetky inštitúcie, výkonné agentúry a subjekty uvedené v článku 185.

2.   Orgány členských štátov a tretích krajín, ako aj iné subjekty, ako sú tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, ktoré sú zapojené do plnenia rozpočtu v súlade s článkami 53 a 54, oznámia príslušnému povoľujúcemu úradníkovi údaje o záujemcoch a uchádzačoch, ktorí sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 93 ods. 1 písm. e), ak správanie daného subjektu poškodilo finančné záujmy Spoločenstiev. Povoľujúci úradník prijme tieto údaje a požiada úradníka, aby ich vložil do databázy.

Orgány a subjekty uvedené v prvom pododseku majú prístup k údajom obsiahnutým v databáze a môžu ich vziať do úvahy, primerane a na vlastnú zodpovednosť, pri uzatváraní zmlúv spojených s plnením rozpočtu.

3.   Vo vykonávacích predpisoch sa ustanovia transparentné a jednotné kritériá na zabezpečenie úmerného uplatňovania kritérií vylúčenia. Komisia vymedzí normalizované postupy a technické špecifikácie pre prevádzku uvedenej databázy.

Článok 96

1.   Verejný obstarávateľ môže ukladať administratívne alebo peňažné sankcie:

a)

záujemcom alebo uchádzačom v prípadoch uvedených v písmene b) článku 94;

b)

dodávateľom, pri ktorých sa preukázateľne zistilo vážne porušenie povinností vyplývajúcich zo zákaziek financovaných z rozpočtu.

Vo všetkých prípadoch však musí verejný obstarávateľ najprv umožniť dotknutej osobe predložiť jej pripomienky.

2.   Sankcie uvedené v odseku 1 sú úmerné dôležitosti zákazky a závažnosti porušenia povinností a môžu spočívať:

a)

v zbavení príslušného záujemcu alebo uchádzača alebo dodávateľa možnosti získať zákazky a granty financované z rozpočtu počas obdobia maximálne desiatich rokov a/alebo

b)

v úhrade pokút zo strany záujemcu, uchádzača alebo dodávateľa až do plnej výšky hodnoty uvedenej zákazky.“

(54)

Článok 97 sa nahrádza takto:

Článok 97

„1.   Zákazky sa zadávajú na základe kritérií zadávania vzťahujúcich sa na obsah ponúk po tom, ako sa v súlade s kritériami výberu uvedenými v dokumentoch súvisiacich s výzvou na predloženie ponúk overila spôsobilosť hospodárskych subjektov, ktoré nie sú vylúčené podľa článkov 93, 94 a článku 96 ods. 2 písm. a).“

2.   Zmluvy sa uzavrú automatickým zadávacím konaním alebo prijatím postupom prijatia finančne najvýhodnejšej ponuky.

(55)

Článok 98 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Pravidlá predkladania ponúk sú také, ktoré zabezpečia, skutočnú súťaž a utajenosť ich obsahu až do momentu ich súčasného otvorenia.

2.   Ak sa považuje za vhodné a primerané, verejný obstarávateľ môže v súlade s ustanoveniami vykonávacích predpisov požadovať od záujemcov, aby vopred zložili zábezpeku ako garanciu, že svoje ponuky nestiahnu.“

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Všetky žiadosti o účasť alebo ponuky, o ktorých výberová komisia vyhlási, že spĺňajú stanovené podmienky, sa vyhodnotia na základe kritérií, ktoré sú stanovené v dokumentoch súvisiacich s výzvou na predloženie ponúk, s cieľom navrhnúť verejnému obstarávateľovi zadanie zákazky alebo pristúpiť k elektronickej aukcii.“

(56)

Články 102 a 103 sa nahrádzajú takto:

Článok 102

1.   Verejný obstarávateľ požiada dodávateľov, aby v prípadoch vymedzených vo vykonávacích predpisoch vopred zložili zábezpeku.

2.   Verejný obstarávateľ môže v prípade, keď sa to považuje za vhodné a primerané, od dodávateľov požadovať, aby zložili takúto zábezpeku s cieľom:

a)

zabezpečiť splnenie zákazky v plnom rozsahu;

b)

obmedziť finančné riziká spojené s úhradami v rámci predbežného financovania.

Článok 103

Ak sa preukáže, že počas postupu zadávania zákazky došlo k závažným chybám, nezrovnalostiam alebo podvodu, inštitúcie konanie pozastavia a môžu prijať akékoľvek potrebné opatrenia vrátane zrušenia konania.

Ak sa po zadaní zákazky preukáže, že pri postupe zadávania zákazky alebo plnení zmluvy došlo k podstatným chybám, nezrovnalostiam alebo podvodu, inštitúcia môže v závislosti od etapy konania odstúpiť od uzatvorenia zmluvy, pozastaviť jej plnenie alebo ju prípadne i vypovedať.

Ak je možné tieto chyby, nezrovnalosti alebo podvod pripísať dodávateľovi, inštitúcie okrem toho môžu odmietnuť uskutočnenie platieb, môžu vymáhať sumy, ktoré už boli vyplatené, alebo môžu vypovedať všetky zmluvy, ktoré s týmto dodávateľom uzavreli, a to úmerne k závažnosti chýb, nezrovnalostí alebo podvodu.“

(57)

V článku 104 sa dopĺňa táto veta:

„V súlade s článkom 59 delegujú právomoci potrebné na výkon funkcie verejného obstarávateľa.“

(58)

Článok 105 sa nahrádza takto:

Článok 105

1.   S výhradou štvrtej hlavy druhej časti tohto nariadenia stanovuje smernica 2004/18/ES spodné hranice, ktoré určujú:

a)

pravidlá uverejňovania uvedené v článku 90;

b)

výber jedného z postupov uvedených v článku 91 ods. 1;

c)

príslušné lehoty.

2.   Ak sa vo výnimkách a podmienkach vymedzených vo vykonávacích predpisoch neuvádza inak, verejný obstarávateľ môže v prípade zákaziek, na ktoré sa vzťahuje smernica 2004/18/ES, podpísať zmluvu alebo rámcovú dohodu s úspešným uchádzačom až po uplynutí odkladnej lehoty.“

(59)

Názov prvej kapitoly šiestej hlavy prvej časti sa nahrádza takto:

„PRVÁ KAPITOLA

Rozsah pôsobnosti a forma grantov“

(60)

Článok 108 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Sú buď predmetom písomnej dohody alebo rozhodnutia Komisie, ktoré sa oznámi úspešnému žiadateľovi.“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Grantmi v zmysle tejto hlavy nie sú:

a)

výdavky na členov a zamestnancov inštitúcií a príspevky určené európskym školám;

b)

pôžičky, zabezpečovacie nástroje Spoločenstva alebo finančné príspevky Spoločenstva na takéto nástroje, verejné zákazky uvedené v článku 88 a pomoc vyplatená ako makrofinančná pomoc a rozpočtová podpora;

c)

kapitálové investície na základe zásady súkromného investora, kvázi-kapitálové financovanie a akciové podiely alebo kapitálová účasť v medzinárodných finančných inštitúciách ako Európska banka pre obnovu a rozvoj (EBOR) alebo v špecializovaných subjektoch Spoločenstva ako Európsky investičný fond (EIF);

d)

príspevky vyplatené Spoločenstvami ako členské poplatky subjektom, ktorých sú členmi;

e)

výdavky vynakladané ako súčasť zdieľaného, decentralizovaného alebo spoločného hospodárenia v zmysle článkov 53 až 53d;

f)

platby poukázané subjektom, na ktoré sa v súlade s článkom 54 ods. 2 delegovali úlohy plnenia rozpočtu, a príspevky poukázané subjektom zriadeným legislatívnym orgánom na základe ich základných zriaďovacích aktov;

g)

výdavky súvisiace s trhmi rybného hospodárstva uvedené v článku 3 ods. 2 písm. f) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21 júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (8);

h)

úhrada cestovných nákladov a nákladov na pobyt, ktoré vznikli osobám pozvaným alebo povereným inštitúciami, alebo prípadne akýchkoľvek iných náhrad, ktoré im boli vyplatené.“

c)

dopĺňajú sa nasledujúce odseky 3 a 4:

„3.   Medzi granty sa začleňujú a ustanoveniami tejto hlavy sa primerane riadia:

a)

výnosy z dotácie na úroky z niektorých úverov;

b)

kapitálové investície alebo účasti neuvedené v odseku 2 písm. c).

4.   Každá inštitúcia môže udeliť grant na komunikačné činnosti, ak je z riadne odôvodnených príčin použitie postupov verejného obstarávania nevhodné.“

(61)

Vkladá sa tento článok 108a:

Článok 108a

1.   Granty môžu mať niektorú z týchto foriem:

a)

refundácia určenej časti skutočne vynaložených oprávnených nákladov;

b)

jednorazové platby;

c)

paušálne financovanie;

d)

kombinácia foriem uvedených v písmenách a), b) a c).

2.   Granty nesmú presiahnuť celkový strop vyjadrený v absolútnej hodnote.“

(62)

Názov druhej kapitoly šiestej hlavy prvej časti sa nahrádza takto:

„DRUHÁ KAPITOLA

Zásady“

(63)

Článok 109 sa nahrádza takto:

Článok 109

1.   Granty podliehajú zásadám transparentnosti a rovnakého zaobchádzania.

Nemôžu sa kumulovať ani prideľovať so spätnou platnosťou a ich súčasťou musí byť spolufinancovanie.

V žiadnom prípade sa nesmú prekročiť celkové kombinované náklady oprávnené na financovanie, ktoré sú vymedzené vo vykonávacích predpisoch.

2.   Účelom alebo účinkom grantu nemôže byť zisk pre príjemcu.

3.   Odsek 2 sa nevzťahuje na:

a)

študijné, výskumné alebo odborné štipendiá vyplatené fyzickým osobám;

b)

ceny udelené v súťažiach;

c)

činnosti, ktorých cieľom je posilnenie finančnej spôsobilosti príjemcu alebo vytvorenie zisku v rámci vonkajších činností.“

(64)

V článku 110 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Granty sú predmetom ročného pracovného programu, ktorý sa uverejňuje na začiatku roka.

Tento ročný pracovný program sa plní prostredníctvom uverejňovania výziev na predloženie návrhov s výnimkou riadne odôvodnených výnimočných a naliehavých prípadov alebo prípadov, keď charakter príjemcu alebo činnosti nedáva pri danej činnosti žiadnu inú možnosť, alebo prípadov, keď je príjemca v základnom akte určený ako príjemca určitého grantu.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc v rámci krízového riadenia a operácie humanitárnej pomoci.“

(65)

Články 111 a 112 sa nahrádzajú takto:

Článok 111

Ak nie je v príslušných základných aktoch ustanovené inak, každému príjemcovi sa na jednu akciu môže z rozpočtu udeliť iba jeden grant.

Jednému príjemcovi sa môže z rozpočtu na jeden rozpočtový rok udeliť iba jeden prevádzkový grant.

Žiadateľ bezodkladne informuje povoľujúcich úradníkov o akýchkoľvek viacnásobných žiadostiach a viacnásobných grantoch, ktoré sa týkajú tej istej akcie alebo toho istého pracovného programu.

Tie isté náklady sa z rozpočtu nemôžu v žiadnom prípade financovať dvakrát.

Článok 112

1.   Na začatú akciu sa grant môže udeliť len vtedy, ak je žiadateľ schopný preukázať, že potrebuje akciu začať ešte pred udelením grantu.

V takom prípade nemohli náklady oprávnené na financovanie vzniknúť pred dňom podania žiadosti o grant s výnimkou riadne odôvodnených výnimočných prípadov ustanovených v základnom akte alebo s výnimkou prípadov výdavkov nevyhnutných na riadnu realizáciu pomoci v rámci krízového riadenia alebo operácií humanitárnej pomoci, ktoré sú ustanovené vo vykonávacích predpisoch.

Žiadny grant sa nemôže udeliť so spätnou platnosťou na akcie, ktoré už boli ukončené.

2.   Prevádzkový grant sa udelí do šiestich mesiacov od začiatku rozpočtového roka príjemcu. Náklady oprávnené na financovanie nemôžu vzniknúť predtým, ako bola podaná žiadosť o grant, ani pred začiatkom rozpočtového roka príjemcu.“

(66)

V článku 113 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Pokiaľ nie je pre subjekty sledujúce všeobecný európsky záujem v základnom akte ustanovené inak, výška prevádzkových grantov sa v prípade ich opätovného poskytnutia postupne znižuje. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na granty, ktoré majú niektorú z foriem uvedených v článku 108a ods. 1 písm. b) a c).“

(67)

Článok 114 sa nahrádza takto:

Článok 114

1.   Žiadosti o grant sa predkladajú písomne.

2.   Žiadosti o grant spĺňajú podmienky, ak boli predložené:

a)

právnickými osobami; žiadosti o grant môžu spĺňať podmienky, ak ich podali subjekty, ktoré nemajú právnu subjektivitu podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, pod podmienkou, že ich zástupcovia majú právomoc uskutočňovať právne úkony v ich mene a prevziať finančnú zodpovednosť.

b)

fyzickými osobami, ak si to vyžaduje povaha alebo druh činnosti alebo cieľ, ktorý žiadateľ sleduje;

3.   Granty nemôžu byť udelené žiadateľom, ktorí sa v čase udeľovania grantu nachádzajú v situácii uvedenej v článku 93 ods. 1, článku 94 a článku 96 ods. 2 písm. a).

Žiadatelia musia potvrdiť, že sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v prvom pododseku. Povoľujúci úradník však nemusí takéto potvrdenie požadovať v prípade grantov veľmi nízkej hodnoty, ako je ustanovené vo vykonávacích predpisoch.

4.   Administratívne a finančné pokuty, ktoré sú účinné, úmerné a varovné a môže žiadateľovi uložiť povoľujúci úradník v súlade s článkom 96.

Tieto pokuty môžu byť uložené takisto príjemcom, ktorí pri podaní žiadosti alebo počas plnenia dohody o udelení grantu uviedli nepravdivé vyhlásenia pri poskytovaní informácií, ktoré požadoval povoľujúci úradník alebo tieto informácie neposkytli vôbec.“

(68)

V článku 116 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Návrhy sa vyhodnotia na základe predbežne oznámených kritérií výberu a kritérií na udeľovanie grantov s cieľom určiť návrh, ktorý môže byť financovaný.“

(69)

Článok 118 sa nahrádza takto:

Článok 118

1.   Zodpovedný povoľujúci úradník môže v prípade, že sa to považuje za vhodné a primerané, požiadať príjemcu, aby vopred zložil zábezpeku kvôli obmedzeniu finančných rizík spojených so zaplatením predbežného financovania.

2.   Povoľujúci úradník požaduje od príjemcu zloženie takejto zábezpeky vopred v prípadoch vymedzených vo vykonávacích predpisoch.“

(70)

V článku 119 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   V prípade, že príjemca nedodrží svoje záväzky, vyplácanie grantu sa pozastaví, zníži alebo ukončí v prípadoch ustanovených vo vykonávacích predpisoch potom, ako príjemca dostal príležitosť predložiť svoje pripomienky.“

(71)

Článok 120 sa nahrádza takto:

Článok 120

1.   Ak si vykonanie činnosti vyžaduje, aby príjemca zadal zákazky vo verejnom obstarávaní, príslušné postupy musia byť v súlade s vykonávacími predpismi.

2.   Ak je pri vykonaní činnosti potrebné, aby sa poskytla podpora tretím stranám, príjemca grantu Spoločenstva môže túto finančnú podporu poskytnúť za predpokladu, že boli splnené tieto podmienky:

a)

finančná podpora nebola prvotným cieľom tejto činnosti;

b)

podmienky pre udelenie tejto podpory sú presne vymedzené v rozhodnutí alebo v dohode o udelení grantu medzi príjemcom a Komisiou a nenechávajú žiaden priestor na voľné rozhodovanie;

c)

ide o malé sumy.

Na účely písmena c) sa vo vykonávacích predpisoch určí maximálna suma finančnej podpory, ktorú môže príjemca vyplatiť tretej osobe.

3.   Každé rozhodnutie alebo dohoda o udelení grantu výslovne ustanovuje, že Komisia a Dvor audítorov vykonávajú svoje právomoci, ktoré súvisia s kontrolou dokumentov a priestorov u všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí prijali finančné prostriedky Spoločenstva.“

(72)

Článok 121 sa mení a dopĺňa takto:

a)

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

účtovné závierky inštitúcií uvedené v článku 126, účtovné závierky orgánov uvedené v článku 185 a iných orgánov, ktorých účtovné závierky je potrebné konsolidovať v súlade s účtovnými pravidlami Spoločenstva;“

b)

písmeno d) sa nahrádza takto:

„d)

súhrnné správy o plnení rozpočtu, ktoré uvádzajú informácie obsiahnuté v správach uvedených v písm. c).“

(73)

Článok 122 sa mení a dopĺňa takto:

a)

prvý odsek sa nahrádza takto:

„K účtovným závierkam inštitúcií a orgánov uvedených v článku 121 sa pripája správa a rozpočtovom a finančnom hospodárení počas rozpočtového roka.“

b)

dopĺňa sa tento druhý odsek:

„Správa uvedená v prvom odseku okrem iného obsahuje informácie o miere plnenia rozpočtových prostriedkov a súhrnné informácie o presunoch rozpočtových prostriedkov medzi jednotlivými rozpočtovými položkami.“

(74)

Článok 128 sa nahrádza takto:

Článok 128

Účtovníci iných inštitúcií a orgánov uvedených v článku 121 zasielajú účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov svoje predbežné účtovné závierky spolu so správou o rozpočtovom a finančnom hospodárení počas roka, a to najneskôr do 1. marca nasledujúceho roku.

Účtovník Komisie tieto predbežné účtovné závierky konsoliduje s predbežnými účtovnými závierkami Komisie a najneskôr do 31. marca nasledujúceho roku zasiela Dvoru audítorov predbežné účtovné závierky Komisie spolu s jej správou o rozpočtovom a finančnom hospodárení počas roka a s predbežne konsolidovanými účtovnými závierkami.

Účtovník každej inštitúcie a orgánu uvedených v článku 121 zasiela správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení takisto Európskemu parlamentu a Rade v termíne stanovenom v druhom odseku.“

(75)

Článok 129 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa výraz „článku 185“ nahrádza výrazom „článku 121“;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Inštitúcie, iné než Komisia, a orgány uvedené v článku 121 zostavujú svoje konečné účtovné závierky v súlade s článkom 61 a zasielajú ich účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov najneskôr do 1. júla nasledujúceho roku s cieľom zostaviť konečnú konsolidovanú účtovnú závierku.“;

c)

vkladá sa tento odsek 2a:

„2a.   Účtovník Komisie pripravuje konečnú konsolidovanú účtovnú závierku na základe informácií predložených ostatnými inštitúciami podľa odseku 2. Ku konečným účtovným závierkam sa prikladá poznámka, v ktorej účtovník vyhlasuje, že účtovné závierky boli pripravené v súlade so siedmou hlavou a zásadami účtovníctva, pravidlami a metódami stanovenými v prílohe k účtovným závierkam.“

d)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Po schválení konečných konsolidovaných účtovných závierok a vlastných konečných účtovných uzávierok ich Komisia zasiela, pred 31. júlom nasledujúceho rozpočtového roka, Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov.“

e)

v odseku 4 sa dátum „31. októbra“ nahrádza dátumom „15. novembra“.

(76)

Článok 131 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa výraz „Komisia“ nahrádza výrazom „účtovník Komisie“;

b)

v odseku 2 sa výraz „Komisia“ nahrádza výrazom „účtovník Komisie“.

(77)

V článku 133 ods. 1 sa výraz „v článku 185“ nahrádza výrazom „v článku 121“.

(78)

V článku 134 sa výraz „v článku 185“ nahrádza výrazom „v článku 121“.

(79)

V článku 138 ods. 1 sa výraz „v článku 185“ nahrádza výrazom „v článku 121“.

(80)

V článku 139 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Každá inštitúcia informuje Dvor audítorov a obe zložky rozpočtového orgánu o akýchkoľvek vnútorných predpisoch, ktoré prijme v súvislosti s finančnými záležitosťami.“

(81)

Článok 143 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 2 sa dátum „15. júna“ nahrádza dátumom „30. júna“ a dátum „30. septembra“ dátumom „15. októbra“;

b)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Dvor audítorov najneskôr do 15. novembra zašle orgánom zodpovedným za udelenie absolutória a ostatným inštitúciám svoju výročnú správu spolu s odpoveďami inštitúcií a zabezpečí ich uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie.“

c)

v odseku 6 sa dátum „15. februára“ nahrádza dátumom „28. februára“.

(82)

Článok 144 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa piaty pododsek nahrádza takto:

„Ak sa Dvor audítorov rozhodne, že je potrebné všetky takéto osobitné správy uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie, musia k nim byť pripojené odpovede príslušných inštitúcií.“

b)

v odseku 2 sa prvá veta nahrádza takto:

„Dvor audítorov môže v Úradnom vestníku Európskej únie uverejniť stanoviská uvedené v článku 248 ods. 4 Zmluvy o ES a v článku 160c ods. 4 Zmluvy o Euratome, ktoré sa netýkajú návrhov alebo pracovných návrhov, na ktoré sa vzťahuje konzultačný postup v legislatívnych otázkach.“

(83)

v článku 145 ods. 1 sa dátum „30. apríla“ nahrádza dátumom „15. mája“.

(84)

Názov prvej hlavy druhej časti sa nahrádza takto:

„PRVÁ HLAVA

EURÓPSKY POĽNOHOSPODÁRSKY ZÁRUČNÝ FOND“

(85)

V článku 148 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Prvá a tretia časť tohto nariadenia sa vzťahuje na výdavky, ktoré uskutočnili úrady a orgány uvedené v pravidlách týkajúcich sa EPZF, a na príjmy, ak v tejto hlave nie je uvedené inak“

(86)

Článok 149 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Pre každý rozpočtový rok, fond EPZF zahŕňa nediferencované rozpočtové prostriedky s výnimkou výdavkov týkajúcich sa opatrení uvedených v článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (9), ktoré sú financované diferencovanými rozpočtovými prostriedkami.“

b)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Neviazané rozpočtové prostriedky týkajúce sa činností uvedených v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1290/2005 môžu byť prenesené iba do nasledujúceho rozpočtového roku.

Tento prenos neprekročí, v rámci limitu 2 % pôvodných rozpočtových prostriedkov uvedených v prvom pododseku, výšku úpravy priamych platieb podľa článku 11 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 (10), ktorá sa uplatnila v poslednom rozpočtovom roku.

Prenesené rozpočtové prostriedky sa vrátia výlučne do rozpočtových riadkov, ktoré sa týkajú činností uvedených v článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1290/2005.

Takýto prenos môže viesť k dodatočnej platbe určenej len konečným príjemcom, ktorým boli v poslednom rozpočtovom roku upravené priame platby v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

Komisia prijme rozhodnutie o prenose najneskôr do 15. februára roka, do ktorého sa prenos vykonáva, a informuje o tom rozpočtový orgán.“

(87)

V článku 150 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.   Rozhodnutia Komisie, ktoré stanovujú sumy týchto platieb, tvoria celkové predbežné záväzky, ktoré nemôžu prekročiť výšku celkových rozpočtových prostriedkov určených pre fond EPZF.

3.   Od 15. novembra môžu byť bežné výdavky na hospodárenie pre EPZF viazané vopred na ťarchu rozpočtových prostriedkov vyhradených na nasledujúci rozpočtový rok. Tieto záväzky však nemôžu prekročiť tri štvrtiny celkovej výšky príslušných rozpočtových prostriedkov na bežný rozpočtový rok. Môžu sa vzťahovať iba na výdavky, ktorých podstata je ustanovená v platnom základnom právnom akte“

(88)

V článku 151 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Výdavky, ktoré vyplatili úrady a orgány uvedené v pravidlách týkajúcich sa fondu EPZF sa stanú záväzkami podľa kapitoly, článku a položky, a to do dvoch mesiacov po prevzatí uzávierok zaslaných členskými štátmi. Tento záväzok sa môže vytvoriť po uplynutí termínu v dĺžke dvoch mesiacov vždy, keď je nevyhnutný postup presunu rozpočtových prostriedkov súvisiacich s príslušnými rozpočtovými. Okrem prípadov, keď členské štáty zatiaľ nevykonali platbu, alebo keď je oprávnenosť spochybnená, sa tieto sumy zahrnú ako platby v rámci dvojmesačnej lehoty.“

(89)

Článok 152 sa nahrádza takto:

Článok 152

V rozpočtovom účtovníctve sa výdavky zapisujú na účty na rozpočtový rok na základe platieb, ktoré vráti Komisia členským štátom najneskôr do 31. decembra príslušného roku za predpokladu, že účtovník prevzal platobný príkaz najneskôr do 31. januára nasledujúceho rozpočtového roku.“

(90)

V článku 153 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   V prípade, keď Komisia môže presunúť rozpočtové prostriedky podľa článku 23 ods. 1, prijme svoje rozhodnutie najneskôr do 31. januára nasledujúceho rozpočtového roku a informuje o tom rozpočtový orgán podľa článku 23 ods. 1.“

(91)

Článok 154 sa nahrádza takto:

Článok 154

1.   Pripísané príjmy v rámci tejto hlavy sa pripíšu podľa pôvodu v súlade s článkom 18 ods. 2.

2.   Výsledok rozhodnutí o zúčtovaní sa podľa článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 sa zapíše do jediného článku.“

(92)

Názov druhej časti hlavy II sa nahrádza takto:

„HLAVA II

ŠTRUKTURÁLNE FONDY, KOHÉZNY FOND, FOND PRE RYBNÉ HOSPODÁRSTVO A POĽNOHOSPODÁRSKY FOND PRE ROZVOJ VIDIEKA“

(93)

Článok 155 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Prvá a tretia časť tohto nariadenia sa uplatňuje na výdavky, ktoré vyplatili orgány a úrady uvedené v nariadeniach upravujúcich Európsky fond pre regionálny rozvoj (EFRR), Európsky sociálny fond (ESF), Kohézny fond, Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH) a Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV), ďalej len ‚fondy‘, a na ich príjmy, pokiaľ nie je v tejto hlave stanovené inak.“;

b)

odsek 3 sa vypúšťa.

(94)

v článku 157 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť sa zrušila, sa opäť môžu sprístupniť v prípade závažnej chyby, ktorá vznikla výlučne na strane Komisie.“

(95)

Článok 158 sa nahrádza takto:

Článok 158

S výnimkou EPFRV môže Komisia pri prevádzkových výdavkoch uvedených v tejto hlave vykonávať presuny z jednej hlavy do druhej za predpokladu, že príslušné rozpočtové prostriedky sú určené na ten istý cieľ v zmysle nariadení upravujúcich fondy uvedené v článku 155, alebo sú výdavkami na technickú pomoc.“

(96)

V článku 160 sa vkladá tento odsek 1a:

„1a.   S rozpočtovými prostriedkami týkajúcimi sa príjmov nadobudnutých Výskumným fondom uhlia a ocele, ktorý bol založený protokolom priloženom k zmluve o ES o rozpočtových dopadoch vypršania platnosti zmluvy o ESUO a o Výskumnom fonde uhlia a ocele, sa zaobchádza ako s pripísanými príjmami v zmysle článku 18. Viazané rozpočtové prostriedky nadobudnuté týmito príjmami sa sprístupnia hneď po odhade výšky pohľadávok a výdavkové rozpočtové prostriedky sa sprístupnia hneď po získaní príjmov.“

(97)

Vkladá sa tento článok 160a:

Článok 160a

1.   Viazané rozpočtové prostriedky, ktoré zodpovedajú sume záväzkov, ktorých viazanosť bola zrušená v dôsledku úplného alebo čiastočného neplnenia projektov súvisiacich s výskumom, na ktorý boli určené, môžu byť opäť sprístupnené, a to vo výnimočných a náležite odôvodnených prípadoch, ak je dôležité uskutočniť pôvodne plánovaný program a pokiaľ v rozpočte na bežný rozpočtový rok nie sú zahrnuté finančné prostriedky na tento účel.

2.   Na účely odseku 1 preskúma Komisia na začiatku každého rozpočtového roku rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť bola zrušená počas predchádzajúceho rozpočtového roka, a so zreteľom na požiadavky posúdi potrebu opätovného sprístupnenia týchto rozpočtových prostriedkov.

Na základe tohto posúdenia môže Komisia predložiť rozpočtovému orgánu do 15. februára každého rozpočtového roka príslušné návrhy, v ktorých pre každú rozpočtovú položku uvedie dôvody na opätovné sprístupnenie týchto rozpočtových prostriedkov.

3.   Rozpočtový orgán rozhodne o návrhoch Komisie do šiestich týždňov. Keď sa v tejto lehote neprijme žiadne rozhodnutie, návrhy na presuny sa považujú za schválené.

Suma viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré sa majú opätovne sprístupniť v roku n za žiadnych okolností neprekročí úroveň 25 % celkovej sumy, ktorej viazanosť bola zrušená v tej istej rozpočtovej položke v roku n-1.

4.   Viazané rozpočtové prostriedky, ktoré sa opätovne sprístupnili, sa neprenášajú.

Právne záväzky, ktoré súvisia s viazanými rozpočtovými prostriedkami, ktoré sa opätovne sprístupnili, sa uzavrú do 31. decembra roku n.

Zodpovedný povoľujúci úradník na konci roku n definitívne zruší viazanosť nepoužitého zostatku týchto viazaných rozpočtových prostriedkov, ktoré sa opätovne sprístupnili.“

(98)

V článku 163 sa prvá veta nahrádza takto:

„Činnosti uvedené v tejto hlave môže Komisia vykonávať centralizovane alebo sa môžu vykonávať v rámci zdieľaného hospodárenia, alebo ich môžu vykonávať decentralizovane prijímajúce tretie krajiny, alebo sa môžu vykonávať spoločne s medzinárodnými organizáciami v súlade s príslušnými ustanoveniami článkov 53 až 57.“

(99)

Článok 164 sa vypúšťa.

(100)

Článok 166 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:

i)

v prvom pododseku sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:

„a)

dohode o financovaní uzavretej medzi Komisiou, ktorá koná v mene Spoločenstiev, a prijímajúcou treťou krajinou alebo prijímajúcimi tretími krajinami, alebo orgánmi, ktoré určili (ďalej len ‚príjemcovia‘);

b)

zmluve alebo dohode o udelení grantu medzi Komisiou a vnútroštátnymi alebo medzinárodnými verejnoprávnymi subjektmi alebo medzi Komisiou a fyzickými alebo právnickými osobami zodpovednými za vykonávanie uvedených opatrení.“

ii)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Podmienky, za ktorých sa poskytuje vonkajšia pomoc, sa ustanovia v nástroji, ktorým sa riadia zmluvy alebo granty uvedené v písmenách a) a b) tohto odseku .“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Dohody o financovaní s prijímajúcimi tretími krajinami uvedenými v odseku 1 písm. a) sa uzatvárajú najneskôr do 31. decembra roku n + 1, pričom n je rok, v ktorom rozpočtový záväzok vznikol.

Jednotlivé zmluvy, rozhodnutia a dohody o udelení grantu, ktorými sa tieto dohody o financovaní vykonávajú, sa uzatvoria alebo prijmú najneskôr do troch rokov od dátume uzatvorenia dohody o financovaní.

Jednotlivé zmluvy a dohody, ktoré sa týkajú auditu a hodnotenia, sa môžu uzavrieť neskôr.“

c)

dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Ustanovenia odseku 2 sa na viacročné programy neuplatňujú v týchto prípadoch:

v prípade prvkov cezhraničnej spolupráce, regionálneho rozvoja, rozvoja ľudských zdrojov a rozvoja vidieka obsiahnutých v nariadení č. xxxx/2006, ktorým sa ustanovuje Nástroj predvstupovej pomoci (IPA);

v prípade prvkov cezhraničnej spolupráce obsiahnutých v nariadení č. xxxx/2006, ktorým sa zriaďuje Nástroj európskeho susedstva a partnerstva (ENPI).

V týchto prípadoch sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

Viazanosť akejkoľvek časti rozpočtového záväzku určeného pre takýto viacročný program sa automaticky zruší, ak do 31. decembra tretieho roka od roku n, ktorým je rok, v ktorom rozpočtový záväzok vznikol:

(i)

nedošlo k jej použitiu na účel predbežného financovania; alebo

(ii)

nedošlo k jej použitiu na uskutočnenie priebežných platieb; alebo

(iii)

v súvislosti s ňou nebolo predložené vyhlásenie o výdavkoch, ktoré by spĺňalo podmienky ustanovené v článku ... nariadenia o IPA alebo v článku ... nariadenia o ENPI.

b)

Automaticky sa zruší aj viazanosť tej časti rozpočtových záväzkov, ktorá bude 31. decembra 2017 stále otvorená a v súvislosti s ktorou sa do 31. decembra 2018 nevypracovalo vyhlásenie o výdavkoch.“

(101)

Článok 167 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

vnútroštátne alebo medzinárodné verejnoprávne orgány alebo fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú príjemcami grantu na vykonávanie vonkajších činností.“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Postupy verejného obstarávania sa musia ustanoviť v dohodách o financovaní alebo v rozhodnutiach alebo dohodách o udelení grantu upravených v článku 166.“

(102)

V štvrtej hlave druhej časti sa názov štvrtej kapitoly nahrádza takto:

„ŠTVRTÁ KAPITOLA

Granty“

(103)

Vkladá sa tento článok 169a:

Článok 169a

Postupy udeľovania grantu, ktoré majú prijímajúce tretie krajiny uplatniť v rámci decentralizovaného hospodárenia, sa ustanovia v dohodách o financovaní uvedených v článku 166. Sú založené na pravidlách stanovených v šiestej hlave prvej časti.“

(104)

Článok 170 sa nahrádza takto:

„Článok 170

V každej dohode o financovaní alebo v dohode alebo rozhodnutí o udelení grantu sa musí výslovne ustanoviť, že Komisia a Dvor audítorov majú právomoc na základe dokumentov a na mieste vykonať audit všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí prijali finančné prostriedky Spoločenstva.“

(105)

V článku 171 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Táto hlava sa vzťahuje na činnosť Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) s výnimkou článkov 174, 174a a článku 175 ods. 2.“

(106)

Článok 173 sa nahrádza takto:

„Článok 173

Pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky zapísané v prílohe pre každý európsky úrad, Komisia deleguje právomoci povoľujúceho úradníka na riaditeľa príslušného európskeho úradu, v súlade s článkom 59.“

(107)

V článku 174 ods.1 sa druhá veta nahrádza takto:

„Riaditeľ príslušného európskeho úradu prijme po schválení riadiacim výborom kritériá, ktoré budú základom účtovného systému.“

(108)

Vkladá sa tento článok 174a:

Článok 174a

1.   Každá inštitúcia môže delegovať právomoci povoľujúceho úradníka na riaditeľa medziinštitucionálneho európskeho úradu pre hospodárenie s rozpočtovými prostriedkami zapísanými v jej oddieli a stanoví obmedzenia a podmienky tohto úkonu.

2.   Vnútorný audítor Komisie vykonáva všetky povinnosti stanovené v ôsmej kapitole štvrtej hlavy prvej časti.“

(109)

Článok 175 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa vypúšťa;

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Ak do predmetu činnosti európskeho úradu patria aj dodávky tretím stranám s finančným plnením, jeho riaditeľ prijme po schválení riadiacim výborom konkrétne ustanovenia, v ktorých sa upraví spôsob uskutočňovania týchto dodávok a spôsob vedenia príslušných účtov.“

(110)

Článok 176 sa vypúšťa.

(111)

Článok 178 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa druhá veta nahrádza takto:

„Tieto záväzky však nemôžu prekročiť jednu štvrtinu rozpočtových prostriedkov, o ktorých rozhodol rozpočtový orgán v príslušnom rozpočtovom riadku na bežný rozpočtový rok.“;

b)

v odseku 2 sa dopĺňa táto veta:

„V tomto prípade sa limit uvedený v odseku 1 neuplatňuje.“

(112)

V článku 179 ods. 3 sa druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto:

„Ak niektorá zo zložiek rozpočtového orgánu plánuje zaujať stanovisko, oznámi tento svoj zámer dotknutej inštitúcii do dvoch týždňov od získania informácie o stavebnom projekte. Ak sa žiadna z nich nevyjadrí, dotknutá inštitúcia môže začať s plánovanou operáciou v rámci svojej administratívnej autonómie s výhradou článku 282 Zmluvy o ES a článku 185 Zmluvy o Euratome, pokiaľ ide o zastúpenie Spoločenstva.

Takéto stanovisko sa dotknutej inštitúcii postúpi do dvoch týždňov od uvedeného oznámenia.“

(113)

Za článok 179 sa vkladá táto siedma hlava:

„SIEDMA HLAVA

ODBORNÍCI

Článok 179a

Vykonávacie predpisy obsahujú osobitný postup výberu odborníkov platených na základe pevne stanovenej sumy, ktorí poskytujú inštitúciám pomoc najmä pri hodnotení návrhov a žiadostí o grant alebo ponúk v rámci verejného obstarávania a technickú pomoc pri následných krokoch a konečnom hodnotení projektov financovaných z rozpočtu.“

(114)

Článok 180 sa vypúšťa.

(115)

Článok 181 sa nahrádza takto:

Článok 181

„1.   Pokiaľ ide o fondy uvedené v článku 155 ods. 1, ktorých základné právne akty sa zrušili pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, môžu sa rozpočtové prostriedky, ktorých viazanosť sa zrušila uplatňovaním článku 157 ods. 1, znovu sprístupniť v prípade zjavnej chyby, ktorú je možné pripísať výlučne Komisii, alebo v prípade zásahu vyššej sily, ktorý má závažné dôsledky na realizáciu operácií podporovaných z týchto fondov.

2.   Ústredná databáza uvedená v článku 95 sa zriadi do 1. januára 2009.

3.   Komisia môže uskutočniť presuny z jednej hlavy do druhej v prípade rozpočtových prostriedkov týkajúcich sa prevádzkových výdavkov uvedených v nariadeniach, ktorými sa riadia štrukturálne fondy a Kohézny fond v programovacom období 2000 – 2006, ktoré sa ešte musia uhradiť z prostriedkov Spoločenstva, aby sa do ukončenia pomoci finančne vyrovnali nesplnené záväzky Spoločenstva, za predpokladu, že tieto rozpočtové prostriedky:

sú určené na rovnaký cieľ alebo

sa týkajú iniciatív Spoločenstva, opatrení technickej pomoci alebo inovačných opatrení a presúvajú sa do opatrení rovnakého charakteru.

4.   Článok 30 ods. 3 sa po prvýkrát uplatňuje na fondy uvedené v článku 148 ods. 1 v súvislosti s platbami, ktoré sa účtujú na ťarchu rozpočtu 2008.“

(116)

Článok 185 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa prvá veta nahrádza takto:

„Komisia prijme rámcové nariadenie o rozpočtových pravidlách pre orgány zriadené Spoločenstvami, ktoré majú právnu subjektivitu a ktoré skutočne prijímajú príspevky z rozpočtu.“

b)

odsek 4 sa vypúšťa.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa odo dňa nadobudnutia účinnosti nariadenia Komisie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, a najneskôr od 1. mája 2007.

Body 80, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93 a 94 článku 1 tohto nariadenia sa však uplatňujú od 1. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli […]

Za Radu

predseda

[…]

VYHLÁSENIA INŠTITÚCIÍ

1.   Návrh vyhlásenia Komisie o transparentnosti

„Komisia sa zaväzuje zabezpečiť v sektorových vykonávacích nariadeniach, že zverejňovanie informácií o príjemcoch finančných prostriedkov z poľnohospodárskych fondov (EPFRV a EPZF) bude porovnateľné so zverejňovaním informácii v sektorových vykonávacích nariadeniach pre štrukturálne fondy. Zabezpečí sa najmä primerané každoročné zverejnenie ex post súm, ktoré každý príjemca z týchto fondov získal, pričom tieto sumy sú rozdelené do hlavných výdavkových kategórií.“

2.   Návrh vyhlásenia Komisie o financovaní európskych politických strán

„Komisia sa zaväzuje predložiť, v rámci možnosti do februára 2007, návrh, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2004/2003 zo 4. novembra 2003 o štatúte a financovaní politických strán na európskej úrovni, súčasťou ktorého budú príslušné ustanovenia o vyňatí vlastných zdrojov z podmienky neziskovosti stanovenej v článku 109 nariadenia o rozpočtových pravidiel, najmä príspevkov a členských poplatkov získaných v priebehu ročnej činnosti politickej strany na európskej úrovni, ktoré presiahnu 25 % oprávnených nákladov hradených príjemcom v súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2004/2003.“

3.   Návrh vyhlásenia Európskeho parlamentu a Komisie o odchýlkach od nariadenia o rozpočtových pravidlách

„Komisia a Európsky parlament sa zaväzujú oznámiť ostatným inštitúciám akékoľvek odchýlky od ustanovení nariadenia o rozpočtových pravidlách obsiahnuté v legislatívnych návrhoch alebo v pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch k legislatívnym návrhom predloženým legislatívnemu orgánu a uviesť špecifické príčiny, ktoré tieto odchýlky odôvodňujú.“


(1)  Ú. v. EÚ C 13, 18.1.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 2083/2005 (Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2005, s. 28).

(4)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(5)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.

(8)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.

P6_TA(2006)0558

Návrh opravného rozpočtu č. 6/2006

Uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006, oddiel III – Komisia (15635/2006 – C6-0441/2006 –2006/2265 (BUD))

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 272 ods. 4 predposledný pododsek,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 177,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), a najmä na jeho články 37 a 38,

so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2006 prijatý s konečnou platnosťou 15. decembra 2005 (2),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu (3),

so zreteľom na predbežný návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 6/2006 na rozpočtový rok 2006, ktorý Komisia predložila 31. októbra 2006 (SEK(2006)1410),

so zreteľom na návrh opravného rozpočtu č. 6/2006, ktorý Rada zostavila 30. novembra 2006 (15635/2006 – C6-0441/2006),

so zreteľom na článok 69 a prílohu IV rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A6-0444/2006),

A.

keďže cieľom návrhu opravného rozpočtu č. 6/2006 je zahrnúť do rozpočtu zvýšenie predpokladaných príjmov a zníženie výdavkových rozpočtových prostriedkov v rozpočtových riadkoch v okruhoch 1, 2 a 7, ako aj zmeniť poznámky v rozpočtovom článku 1 1 1 týkajúcom sa skladovania cukru a v článku 13 03 08,

B.

keďže zvýšenie predpokladaných príjmov o 2 667 miliónov EUR a zníženie výdavkových rozpočtových prostriedkov o 4 706 miliónov EUR je dosť zásadné,

C.

keďže prijatie opravného rozpočtu č. 6/2006 bude znamenať zníženie príspevkov členských štátov na rok 2006 celkovo o 7 373 miliónov EUR,

D.

keďže pravidelné a systematické odhadovanie príjmov na príliš nízkej úrovni so všetkými jeho dôsledkami treba považovať za otázku, ktorá si zaslúži ďalšie preskúmanie,

E.

keďže nízka úroveň plnenia platieb, ktoré boli schválené v rámci ročného rozpočtového postupu, je naďalej dôvodom na znepokojenie,

F.

keďže obe zložky rozpočtového orgánu dosiahli dohodu o rozpočte na rok 2007 vrátane úrovne platieb,

G.

keďže opravný rozpočet č. 6/2006 bol zahrnutý do tejto dohody, pretože má vplyv na úroveň platieb v rozpočte na rok 2007,

1.

pripomína Komisii jej zodpovednosť vynaložiť maximálne úsilie na plnenie platieb tak, ako boli schválené rozpočtovým orgánom v rámci ročného rozpočtového postupu;

2.

rozhodol sa schváliť návrh Rady o opravnom rozpočte bez zmien a doplnení;

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 78, 15.3.2006.

(3)  Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1. Dohoda naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 2005/708/ES (Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2005, s. 24).

P6_TA(2006)0559

Koordinácia určitých predpisov členských štátov týkajúcich sa televízneho vysielania ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (KOM(2005)0646 – C6-0443/2005 – 2005/0260(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0646) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a článok 55 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0443/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0399/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0260

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/…/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 47 ods. 2 a článok 55,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

V smernici 89/552/EHS (4) sa koordinujú určité ustanovenia zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúce sa vykonávania činností televízneho vysielania. Nové technológie prenosu audiovizuálnych mediálnych služieb si však žiadajú úpravu regulačného rámca, ktorá by zohľadnila šírenie informačných a komunikačných technológií (IKT) a dosah štrukturálnych zmien a technologického rozvoja na obchodné modely, najmä na financovanie komerčného vysielania, a zabezpečovala optimálne podmienky konkurencieschopnosti a právnej istoty pre európske informačné technológie, mediálny priemysel a služby , ako aj rešpektovanie kultúrnej a jazykovej rozmanitosti . Zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia by mali byť čo najnevtieravejšie a najjednoduchšie, aby umožnili rozvoj a rozkvet nových a existujúcich audiovizuálnych mediálnych služieb, a tým umožnili podporu tvorby pracovných miest, hospodársky rast, inovácie a kultúrnu rozmanitosť.

(2)

Zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia v členských štátoch, ktoré sa týkajú vykonávania činností televízneho vysielania, už koordinuje smernica 89/552/EHS, kým pravidlá použiteľné na činnosti, ako sú mediálne služby na požiadanie, sú koordinované len pokiaľ ide o ich distribúcii smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica)  (5) a na úrovni obchodovania smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode)  (6) ; obsah nových audiovizuálnych mediálnych služieb stále upravujú právne predpisy členských štátov. Niektoré rozdielnosti bránia slobodnému pohybu týchto služieb v rámci Európskej únie a mohli by narušiť hospodársku súťaž v rámci spoločného trhu.

(3)

Audiovizuálne mediálne služby sú tak kultúrnym ako aj hospodárskym tovarom. Ich rastúca dôležitosť pre spoločnosti, demokraciu – najmä prostredníctvom zabezpečenia slobodného prístupu k informáciám, rôznorodosti názorov a plurality médií – vzdelávanie a kultúru odôvodňuje uplatňovanie osobitných pravidiel na tieto služby a presadzovanie týchto pravidiel, predovšetkým na ochranu základných práv a slobôd ustanovených v Charte základných práv Európskej únie, Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a Pakte OSN o občianskych a politických slobodách a na zabezpečenie ochrany neplnoletých osôb a zraniteľných alebo postihnutých ľudí .

(4)

Európsky parlament vo svojom uznesení z 1. decembra 2005 o prípravách na šiestu ministerskú konferenciu Svetovej obchodnej organizácie v Honkongu (7) a zo 4. apríla 2006 o hodnotení kola rokovaní v Dohe po ministerskej konferencii WTO v Honkongu (8) vyzval, aby sa základné verejné služby, ako sú zdravotnícka starostlivosť, vzdelávanie a audiovizuálne služby, vyňali z liberalizácie v rámci kola rokovaní o Všeobecnej dohode o obchode so službami (GATS). Európsky parlament vo svojom uznesení z 27. apríla 2006 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohovoru UNESCO o ochrane a podpore rôznorodosti kultúrneho prejavu (9) vyslovil súhlas s uvedeným dohovorom UNESCO, v ktorom sa uvádza predovšetkým to, že „kultúrne aktivity, tovar a služby majú tak hospodársky, ako aj kultúrny charakter, pretože sú nositeľmi identity, hodnôt a myšlienok, a preto s nimi nemožno zaobchádzať, akoby mali len komerčnú hodnotu“.

(5)

V súlade s odporúčaním Rady Európy 1466 (2000) by mediálne vzdelávanie malo slúžiť ako prostriedok umožňujúci občanom kritické hodnotenie v súvislosti s tým, ako sa vyrovnať so stále sa zvyšujúcim množstvom informácií, ktorými sú zahrnutí, a ako ich využiť. Za pomoci takéhoto učebného procesu budú občania schopní formulovať myšlienky a vyberať si médiá, ktoré ich dokážu najlepšie informovať podľa ich potreby, a tak plne uplatňovať svoje právo na slobodný prístup k informáciám a slobodu prejavu.

(6)

Tradičné audiovizuálne mediálne služby – ako televízia – a nastupujúce audiovizuálne mediálne služby na požiadanie ponúkajú významné pracovné príležitosti v Európskej únii, najmä v malých a stredných podnikoch, a podporujú ekonomický rast a investície. Vzhľadom na dôležitosť vytvorenia rovnakých podmienok a skutočného európskeho vysielacieho trhu by sa mali dodržiavať hlavné zásady spoločného trhu, ako sú právne predpisy o hospodárskej súťaži a rovnakom zaobchádzaní, s cieľom zabezpečiť transparentnosť a predvídateľnosť na mediálnych trhoch a zmenšovať prekážky pre vstup.

(7)

Pre európske spoločnosti poskytujúce audiovizuálne mediálne služby existuje právna neistota a nerovnaké súťažné podmienky, čo sa týka právneho režimu, ktorým sa riadia nastupujúce služby na požiadanie, preto je potrebné , s cieľom vyhnúť sa narušovaniu hospodárskej súťaže, zlepšiť právnu istotu , pomôcť pri dobudovaní vnútorného trhu a uľahčiť vytváranie jednotného informačného priestoru, uplatniť na všetky audiovizuálne mediálne služby , a to lineárne aj nelineárne, bez ohľadu na to, či ich možno prenášať podľa stanovenej programovej schémy alebo na požiadanie, aspoň základný stupeň koordinovaných pravidiel , ktorých cieľom by bolo, okrem iného, zaručiť dostatočný stupeň ochrany neplnoletých osôb, zraniteľných a postihnutých osôb a dodržiavanie základných práv a slobôd . Hlavné zásady smernice 89/552/EHS, a to zásada vysielajúceho štátu a spoločné minimálne normy, sa osvedčili, a preto by sa mali zachovať.

(8)

Komisia prijala oznámenie o budúcnosti európskej regulačnej politiky (10) v audiovizuálnej oblasti, v ktorom zdôrazňuje, že regulačná politika v tomto sektore musí teraz aj v budúcnosti zabezpečovať isté verejné záujmy, ako sú kultúrna rozmanitosť, právo na informácie, potreba plurality médií, ochrana neplnoletých osôb , ochrana spotrebiteľov a činnosť zameraná na zvýšenie verejného povedomia a mediálnych schopností, ako aj zásada univerzálneho prístupu všetkých skupín verejnosti vrátane tých, ktoré sú najviac znevýhodnené .

(9)

Koexistencia súkromných a verejných vysielateľov má veľký význam na trhu s audiovizuálnymi mediálnymi službami, na ktorom verejnoprávni vysielatelia môžu mať rovnaký úžitok z výhod digitálneho hospodárstva.

(10)

Zásada krajiny pôvodu má kľúčový význam pre vznik paneurópskeho audiovizuálneho trhu so silným sektorom produkujúcim európsky obsah. Táto zásada okrem toho zaručuje právo divákov na výber zo širokej ponuky európskych programov.

(11)

Komisia prijala iniciatívu „i2010: Európska informačná spoločnosť“ (11), aby podporila rast a pracovné miesta v informačnej spoločnosti a mediálnom priemysle. Iniciatíva i2010 je komplexná stratégia navrhnutá s cieľom povzbudiť produkciu európskeho obsahu, rozvoj digitálnej ekonómie a využívanie IKT v kontexte konvergencie informačných a mediálnych služieb, sietí a zariadení modernizáciou a využitím všetkých nástrojov politiky EÚ: regulačných nástrojov, výskumu a partnerstva s priemyslom. Komisia sa zaviazala vytvoriť konzistentný rámec vnútorného trhu v oblasti služieb informačnej spoločnostimediálnych služieb modernizáciou právneho rámca pre audiovizuálne služby, počnúc návrhom Komisie z roku 2005 modernizovať smernicu 89/552/EHS a transformovať ju na smernicu o audiovizuálnych mediálnych službách . Cieľ i2010 sa v zásade dosiahne tým, že sa umožní priemyslu rásť s minimálnou reguláciou a tým, že sa malým začínajúcim podnikom, ktoré v budúcnosti prispejú k prosperite a tvorbe pracovných miest, umožní ich rozkvet, zavádzanie inovácií a vytváranie pracovných príležitostí na deregulovanom trhu.

(12)

Európsky parlament 6. septembra 2005prijal uznesenie o uplatňovaní článkov 4 a 5 smernice 89/552/EHS („Televízia bez hraníc“) v znení zmien a doplnení smernice 97/36/ES na obdobie rokov 2001 – 2002 (12). V tomto uznesení , ako aj v uznesení o Televízii bez hraníc zo 4. septembra 2003  (13) , požaduje prispôsobenie smernice 89/552/EHS štrukturálnym zmenám a technologickému rozvoju pri plnom rešpektovaní základných zásad, ktoré zostávajú v platnosti. Okrem toho v zásade podporuje koncept zavedenia základných pravidiel pre všetky audiovizuálne mediálne služby a ďalších pravidiel pre lineárne („vysielacie“) služby.

(13)

Táto smernica zlepšuje dodržiavanie základných práv a snaží sa o začlenenie zásad, práv a slobôd stanovených v Charte základných práv Európskej únie, najmä v jej článku 11. V tomto kontexte by členské štáty mali zriadiť jeden alebo viacero nezávislých regulačných orgánov, ak tak ešte neurobili. Tieto orgány by mali byť zárukou dodržiavania základných práv pri poskytovaní audiovizuálnych mediálnych služieb. Členské štáty môžu rozhodnúť, či je vhodnejšie ustanoviť jediný regulačný orgán pre všetky audiovizuálne mediálne služby alebo viacero samostatných orgánov pre jednotlivé kategórie služieb (lineárne alebo nelineárne). Okrem toho táto smernica žiadnym spôsobom nebráni členským štátom uplatňovať ich ústavné predpisy alebo regulačné opatrenia súvisiace so slobodou tlače a slobodou prejavu v médiách.

(14)

Požiadavka, aby členský štát pôvodu zabezpečil súlad s vnútroštátnym právom, ako to upravuje táto smernica, je podľa práva Spoločenstva postačujúca na to, aby zabezpečila voľný pohyb audiovizuálnych mediálnych služieb bez sekundárnej kontroly z rovnakých dôvodov v prijímajúcom členskom štáte; výnimočne a za špecifických podmienok sa však prijímajúci členský štát môže od tejto požiadavky odchýliť v prípade závažných porušení článkov 3d, 3e, 22 ods. 1 a ods. 2 smernice 89/552/EHS, pri zohľadnení faktu, že dodržiavanie základných práv tvorí neodlučiteľnú súčasť všeobecných zásad práva Spoločenstva .

(15)

Rámcová smernica vytvorila jednotný právny rámec pre všetky prenosové siete a služby, ale podľa článku 1 ods. 3 necháva bezo zmeny opatrenia prijaté na úrovni Spoločenstva alebo vnútroštátnej úrovni so zámerom sledovať ciele všeobecného záujmu, najmä vo vzťahu k regulácii obsahu a audiovizuálnej politike , aby sa oddelila regulácia prenosu od regulácie obsahu .

(16)

Smernica o elektronickom obchode neobsahuje špecifické ustanovenia pre obsah audiovizuálnych mediálnych služieb a členským štátom ponecháva možnosť odchýliť sa od zásady krajiny pôvodu v určitých otázkach verejnej politiky v jednotlivých prípadoch a v súlade s oznamovacím postupom. Stanovením dodatočných minimálnych noriem pre nelineárne audiovizuálne služby s cieľom chrániť mládež a podporovať kultúrnu rozmanitosť rozširuje táto smernica oblasť harmonizovaných právnych predpisov Spoločenstva. V tomto zmysle stavia táto smernica v uvedených oblastiach na smernici o elektronickom obchode, aby pokryla osobitnú podskupinu nelineárnych audiovizuálnych mediálnych služieb, ktoré majú pre spoločnosť mimoriadny význam a sú charakterizované svojím kultúrnym rozmerom. Pre tieto služby existuje vyššia miera koordinácie vnútroštátnych pravidiel a vnútorný trh je úplnejší.

(17)

V žiadnom ustanovení tejto smernice by sa od členských štátov nemalo vyžadovať, a ani by sa nemali povzbudzovať, aby zavádzali nový systém vydávania licencií alebo administratívneho oprávňovania pre akýkoľvek typ audiovizuálneho média.

(18)

Definícia audiovizuálnych mediálnych služieb sa vzťahuje na všetky služby audiovizuálnych masovokomunikačných prostriedkov , ktorých obsah je vhodný pre televízne vysielanie bez ohľadu na platformu poskytovania služieb, či už sa redakčný prístup a redakčná zodpovednosť poskytovateľa odráža v programovej štruktúre alebo vo výberovom katalógu. Jej rozsah sa však obmedzuje na služby, ako ich definuje zmluva, a preto sa vzťahuje na všetky formy hospodárskych činností vrátane verejnoprávnych podnikov. Hospodársky prvok by mal zohrávať významnú úlohu, aby sa odôvodnilo uplatňovanie tejto smernice. Hospodárske činnosti sa zvyčajne poskytujú za odplatu, ich vykonávanie sa predpokladá počas určitého obdobia a charakterizuje ich určitá kontinuita; posúdenie hospodárskeho prvku by malo závisieť od kritérií a pravidiel krajiny pôvodu. Vymedzenie audiovizuálnych mediálnych služieb sa v súlade s tým nevzťahuje na nehospodárske činnosti , ktoré sa zvyčajne neposkytujú za finančnú odplatu, akými sú napr. weblogy a iný obsah vytvorený používateľmi alebo akákoľvek forma súkromnej korešpondencie ako napr. e-maily a súkromné internetové stránky.

(19)

Definícia audiovizuálnych mediálnych služieb sa vzťahuje na masovokomunikačné prostriedky s redakčnou zodpovednosťou v ich funkcii informovať, zabávať a vzdelávať širokú verejnosť a zahŕňa audiovizuálne komerčné oznámenia , no nevzťahuje sa na nijakú formu súkromnej korešpondencie, napríklad na e-maily odosielané obmedzenému počtu adresátov. Táto definícia sa nevzťahuje ani na služby , ktorých hlavným účelom nie je distribúcia audiovizuálneho obsahu, čiže také, kde audiovizuálny obsah je len vedľajším doplnkom služby. Príkladmi sú internetové stránky, ktoré obsahujú audiovizuálne prvky slúžiace len na doplnenie; sú to napríklad animované grafické prvky, krátke reklamné spoty alebo informácie týkajúce sa nejakého produktu či neaudiovizuálnej služby. V súlade so smernicou o elektronickom obchode sa taktiež nevzťahuje na hazardné hry vyžadujúce určitý peňažný vklad vrátane lotérií a stávok za predpokladu, že ich hlavným cieľom nie je distribúcia audiovizuálneho obsahu. Ďalším príkladom sú online hry a vyhľadávacie nástroje, pokiaľ ich hlavným cieľom nie je šírenie adiovizuálneho obsahu.

(20)

Služby televízneho vysielania, t. j. lineárne služby, v súčasnosti zahŕňajú predovšetkým analógové a digitálne televízne vysielanie, živé vysielanie, vysielanie cez internet a video na požiadanie s časovým posunom (NVOD), zatiaľ čo napr. video na požiadanie je jednou z (nelineárnych) služieb na požiadanie. V prípade lineárnych audiovizuálnych mediálnych služieb alebo služieb televízneho vysielania v priamom prenose alebo zo záznamu aj ako nelineárne služby, ktoré ponúka naživo alebo zo záznamu ako nelineárne služby ten istý poskytovateľ mediálnych služieb, sa požiadavky tejto smernice považujú za uplatniteľné len v prípade lineárneho prenosu. Ak sa však ponúkajú paralelne rôzne druhy služieb bez toho, aby jedna časť bola jasne vedľajšia, táto smernica by sa naďalej mala vvzťahovať na tie odlíšiteľné časti služby, ktoré spĺňajú všetky kritériá audiovizuálnej mediálnej služby.

(21)

Vymedzenia pojmov v tejto smernici, najmä vymedzenie televízneho vysielania, lineárnych a nelineárnych služieb, sú ustanovené len na účely tejto smernice a smernice 89/552/EHS a nemajú vplyv na základné práva chránené právnymi predpismi v oblasti autorských práv a súvisiacich práv. Rozsah pôsobnosti a režim týchto práv nie sú dotknuté týmito vymedzeniami a naďalej sa nezávisle riadia príslušnými právnymi predpismi.

(22)

Táto smernica sa nevzťahuje na elektronické verzie novín a časopisov.

(23)

Na účely tejto smernice sa pojem„audiovizuálny“ vzťahuje na pohybujúce sa obrazy so zvukom alebo bez zvuku, takže zahŕňa nemé filmy, ale nevzťahuje sa na zvukové prenosy ani na služby rozhlasového vysielania.

(24)

Audiovizuálna mediálna služba sa skladá z programov, t. j. z nespojitého sledu pohybujúcich sa obrazov so zvukom alebo bez zvuku, ktoré podliehajú redakčnej zodpovednosti a ktoré buď prenáša poskytovateľ mediálnej služby podľa stanoveného časového plánu alebo sú usporiadané v katalógu.

(25)

Pre definíciu úlohy poskytovateľa mediálnych služieb, a tým aj pre definíciu audiovizuálnych mediálnych služieb je najpodstatnejší pojem redakčnej zodpovednosti. „Redakčná zodpovednosť“ znamená zodpovednosť za výber a organizáciu obsahu audiovizuálnej ponuky na odbornom základe. To sa môže týkať tak jednotlivých obsahov ako aj súboru obsahov. Redakčná zodpovednosť sa v prípade televíznych programov vzťahuje na zostavovanie štruktúry a v prípade nelineárnych služieb na tvorbu zoznamu programov. Táto smernica nemá vplyv na výnimky zo zodpovednosti ustanovené v smernici o elektronickom obchode.

(26)

Len samotné technické poskytnutie audiovizuálnej mediálnej služby pozemným spôsobom alebo pomocou satelitu nevytvára status poskytovateľa mediálnych služieb v zmysle tejto smernice; rovnaká zásada platí vtedy, keď sa robia výberové rozhodnutia, pod podmienkou, že tretia strana spadajúca do jurisdikcie členského štátu jednoznačne nesie túto redakčnú zodpovednosť.

(27)

Kritériá stanovené v definícii audiovizuálnych mediálnych služieb, ktoré sú uvedené v článku 1 písm. a) smernice 89/552/EHS a rozšírené v odôvodneniach 18 až 26 tejto smernice, musia byť splnené súčasne.

(28)

Okrem reklamy a telenákupu sa zavádza širšia definícia audiovizuálnych komerčných oznamov. Zahŕňa pohybujúce sa obrazy so zvukom alebo bez zvuku, ktoré sa vysielajú ako súčasť audiovizuálnej mediálnej služby a tvoria súčasť programov, alebo ich sprevádzajú, a sú navrhnuté tak, aby priamo alebo nepriamo propagovali tovar, služby alebo dobré meno, prípadne fyzickú či právnickú osobu vyvíjajúcu hospodársku činnosť, a preto do nej nepatria oznamy verejných služieb a výzvy na dobročinnosť vysielané bezplatne.

(29)

Kľúčovým prvkom smernice 89/552/EHS zostáva zásada krajiny pôvodu, keďže je nevyhnutná pre vytvorenie vnútorného trhu. Táto zásada sa preto musí uplatňovať na všetky audiovizuálne mediálne služby, aby sa pre poskytovateľov mediálnych služieb zabezpečila právna istota ako potrebný základ nového obchodného modelu a nasadenia týchto služieb. Je nevyhnutná aj na zabezpečenie slobodného prúdenia informácií a audiovizuálnych programov na vnútornom trhu. Uplatnenie tejto zásady nemôže vylúčiť zohľadnenie kritérií pôvodu zdrojov služby, aby sa zabezpečili podmienky pre spravodlivú hospodársku súťaž.

(30)

Na podporu silného, konkurencieschopného a integrovaného európskeho audiovizuálneho sektora a na zvýšenie plurality médií v celej Európskej únii je naďalej nevyhnutné, aby každý poskytovateľ audiovizuálnych mediálnych služieb spadal pod jurisdikciu iba jedného členského štátu a aby bola pluralita informácií základným princípom Európskej únie.

(31)

Je preto nevyhnutné, aby členské štáty zabránili vytvoreniu dominantných postavení, ktoré by viedli k obmedzeniu plurality a slobody mediálnych informácií a informačného sektora ako celku, napr. prijatím opatrení na zabezpečenie nediskriminačného prístupu k ponukám audiovizuálnych mediálnych služieb vo verejnom záujme napr. prostredníctvom pravidiel o povinnom šírení určených televíznych a rozhlasových programov a služieb.

(32)

Technologický rozvoj, najmä v prípade digitálnych satelitných programov, znamená, že vedľajšie kritériá sa musia upraviť tak, aby sa zabezpečila vhodná regulácia a účinná realizácia a aby účastníci získali skutočný vplyv na obsah audiovizuálnej mediálnej služby.

(33)

Keďže sa táto smernica týka služieb ponúkaných širokej verejnosti v Európskej únii, mala by sa vzťahovať len na audiovizuálne mediálne služby, ktoré môže priamo alebo nepriamo prijímať verejnosť v jednom alebo viacerých členských štátoch pomocou štandardného vybavenia spotrebiteľa. Definícia „štandardného vybavenia spotrebiteľa“ by sa mala ponechať na príslušné vnútroštátne orgány.

(34)

Články 43 až 48 zmluvy ustanovujú základné právo na slobodu usadiť sa. Preto poskytovatelia audiovizuálnych mediálnych služieb si vo všeobecnosti môžu slobodne vybrať členský štát, v ktorom sa usadia. Súdny dvor Európskych spoločenstiev (ESD) tiež zdôraznil, že „zmluva nezakazuje podniku uplatňovať slobodu poskytovania služieb, ak neponúka služby v členskom štáte, v ktorom má sídlo“ (14).

(35)

Členské štáty však musia mať možnosť uplatniť prísnejšie pravidlá v oblastiach koordinovaných touto smernicou voči poskytovateľom audiovizuálnych mediálnych služieb spadajúcim do ich právomoci, pričom zabezpečia, aby tieto pravidlá boli v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže. Na zabezpečenie toho, aby sa takéto pravidlá neobchádzali, je vhodným riešením kodifikácia judikatúry ESD  (15) kombinovaná s účinnejšou procedúrou. Takéto riešenie zohľadňuje záujmy členských štátov a pritom nespochybňuje náležité uplatnenie zásady krajiny pôvodu.

(36)

Aby členský štát v jednotlivých prípadoch dokázal, že poskytovateľ mediálnych služieb usadený v inom členskom štáte obchádza jeho pravidlá, môže uviesť ukazovatele ako pôvod príjmov z reklamy a/alebo predplatného, hlavný jazyk služby alebo existencia programov alebo komerčných oznamov zameraných výslovne na verejnosť v členskom štáte, v ktorom sa prijímajú.

(37)

Podľa tejto smernice môžu členské štáty napriek uplatneniu zásady krajiny pôvodu prikročiť k opatreniam obmedzujúcim slobodu pohybu televízneho vysielania alebo nelineárnych audiovizuálnych mediálnych služieb , no len za istých podmienok uvedených v článku 2a smernice 89/552/EHS a pri dodržaní postupu stanoveného touto smernicou. Podľa ESD však akékoľvek obmedzenie slobody poskytovania služieb, ako je napríklad výnimka z niektorej základnej zásady zmluvy, treba vykladať obmedzujúcim spôsobom (16). Osobitná pozornosť by sa mala venovať ochrane neplnoletých osôb a zdravia, i keď za žiadnych okolností by nemala byť povolená predbežná kontrola myšlienok alebo názorov. Pokiaľ ide o nelineárne audiovizuálne služby, možnosť prijatia opatrení podľa článku 2a smernice 89/552/EHS nahrádza možné opatrenia, ktoré mohol prijať príslušný členský štát doteraz, ako bolo stanovené v článku 3 ods. 4 a/alebo v článku 12 ods. 3 smernice o elektronickom obchode v oblasti koordinovanej článkami 3d a 3e smernice 89/552/EHS.

(38)

Komisia vo svojom oznámení Rade a Európskemu parlamentu o lepšej regulácii pre rast a zamestnanosť v Európskej únii (17) zdôraznila, že je potrebná dôkladná analýza vhodného regulačného prístupu, najmä či je pre relevantný sektor a problém vhodnejšie uprednostniť právne predpisy, alebo či by sa mali zvážiť iné možnosti ako koregulácia alebo samoregulácia. Okrem toho skúsenosti ukázali, že pri poskytovaní vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov môžu hrať dôležitú úlohu tak koregulačné , ako aj samoregulačné nástroje implementované v zhode s rozličnými právnymi tradíciami členských štátov. Opatrenia zamerané na dosiahnutie cieľov verejného záujmu vo vznikajúcom sektore audiovizuálnych mediálnych služieb budú účinnejšie, ak sa prijmú za aktívnej podpory samotných poskytovateľov služieb. Samoregulácia preto predstavuje druh dobrovoľnej iniciatívy, ktorá umožňuje hospodárskym subjektom, sociálnym partnerom, mimovládnym organizáciám alebo združeniam prijímať spoločné usmernenia medzi sebou a pre seba. Členské štáty by mali v súlade so svojimi rozdielnymi právnymi tradíciami uznať účinnú úlohu, ktorú môže hrať efektívna samoregulácia ako doplnok právnych predpisov a existujúcich súdnych a/alebo administratívnych mechanizmov, a jej užitočný prínos k dosiahnutiu cieľov tejto smernice. No hoci samoregulácia môže predstavovať doplnkovú metódu vykonávania určitých ustanovení tejto smernice, nemôže nahradiť povinnosť vnútroštátneho zákonodarcu. Koregulácia vo svojej minimálnej podobe poskytuje „právne spojenie“ medzi samoreguláciou a vnútroštátnym zákonodarcom v súlade s právnymi tradíciami členských štátov.

(39)

Všeobecný pojem koregulácie obsahuje regulačné nástroje, ktoré sa opierajú o spoluprácu štátnych orgánov a samoregulačných orgánov a na vnútroštátnej úrovni majú rozličné označenie a odlišnú štruktúru. Konkrétna forma týchto nástrojov odráža špecifické tradície mediálnej regulácie v jednotlivých členských štátoch. Systémy koregulácie majú spoločné to, že úlohy a ciele, ktoré boli pôvodne doménou štátu, sa dosahujú v spolupráci s aktérmi, ktorých sa regulácia týka. Účastníci na základe štátneho poverenia alebo splnomocnenia musia sami zabezpečiť dosiahnutie regulačného cieľa. Základom zostáva štátny právny rámec, ktorý stanovuje predpisy v oblasti obsahu, organizácie a postupov. Na základe toho vytvárajú zúčastnené strany ďalšie kritériá, pravidlá a nástroje, ktorých dodržiavanie sami kontrolujú. Takto definovaná samoregulácia umožňuje využívanie odborných znalostí priamo na administratívne úlohy a vyhýbanie sa byrokratickým postupom. Je nevyhnutné, aby sa všetci alebo aspoň najvplyvnejší aktéri podieľali na systéme alebo ho uznávali. Koregulácia funguje pri kombinovaní predpisov pre zainteresované strany s možnosťami štátu zasiahnuť v prípade, že sa predpisy neplnia.

(40)

Prevádzkovatelia vysielania môžu získať výhradné práva na zábavu týkajúce sa udalostí verejného záujmu. Je však dôležité podporovať pluralizmus rozmanitosťou výroby spravodajstva a programov v rámci celej Európskej únie a dodržiavať zásady uznané v článku 11 Charty základných práv Európskej únie.

(41)

Preto s cieľom zabezpečiť základnú slobodu prijímania informácií a plnú a riadnu ochranu záujmov divákov v Európskej únii, musia tí, ktorí uplatňujú výhradné práva na udalosť vysokého verejného záujmu uznať ostatným prevádzkovateľom vysielania a sprostredkovateľom, pokiaľ konajú v záujme prevádzkovateľa vysielania, právo na zaradenie krátkych výťahov do všeobecných spravodajských programov za spravodlivých, rozumných a nediskriminujúcich podmienok pri patričnom zohľadnení výhradných práv. Takéto podmienky by sa mali oznámiť s istým predstihom pred udalosťou verejného záujmu, aby ostatní mali dostatok času na uplatnenie takéhoto práva. Vo všeobecnosti by takéto krátke výňatky nemali : presiahnuť 90 sekúnd ; byť vysielané pred skončením udalosti alebo v prípade športových udalostí pred skončením hry v daný deň, a to podľa toho, čo nastane skôr; byť vysielané neskôr ako 36 hodín od skončenia udalosti; byť použité na vytváranie verejného archívu; vynechať logo alebo iné označenie hlavného vysielateľa; ani byť použité rovnakým poskytovateľom mediálnych služieb v nelineárnych službách, ktoré sú iné ako služby ponúknuté v priamom prenose alebo zo záznamu. Právo na cezhraničný prístup k spravodajstvu by sa malo uplatňovať iba v nevyhnutnom prípade; ak teda v tom istom členskom štáte získal výhradné práva na príslušnú udalosť iný vysielateľ, prístup si treba vyžiadať od neho. Príslušné právne predpisy pre celoeurópskych vysielateľov sú predpisy členského štátu, v ktorom sa udalosť uskutočňuje.

(42)

Mediálna gramotnosť znamená schopnosti, znalosti a chápanie spotrebiteľov pre účinné využívanie médií. Mediálne gramotní ľudia budú schopní rozhodovať sa na základe informácií, rozumieť povahe obsahu a služieb, využívať celú škálu príležitostí, ktoré ponúkajú nové komunikačné technológie, a lepšie chrániť seba a svoje rodiny pred škodlivým alebo urážlivým materiálom. Je preto mimoriadne dôležité, aby členské štáty a vnútroštátne regulačné orgány aktívne podporovali rozvoj mediálnej gramotnosti vo všetkých vrstvách spoločnosti a aby pravidelne uskutočňovali výskum s cieľom monitorovať tieto vrstvy a upraviť svoj prístup k regulácii obsahu.

(43)

Nelineárne služby sa líšia od lineárnych služieb z hľadiska výberu a ovládania pre používateľa a z hľadiska ich vplyvu na spoločnosť (18). Uvedené odlíšenie oprávňuje použitie miernejšej regulácie v prípade nelineárnych služieb, ktoré musia spĺňať len základné pravidlá ustanovené v článkoch 3c až 3h smernice 89/552/EHS.

(44)

Z dôvodu špecifickej povahy audiovizuálnych mediálnych služieb, najmä vplyvu týchto služieb na spôsob, akým si ľudia vytvárajú názory, je nevyhnutné, aby používatelia presne vedeli, kto je zodpovedný za obsah týchto služieb. Preto je dôležité, aby členské štáty zabezpečili používateľom prístup k  informáciám o tom, ako sa uplatňuje redakčná zodpovednosť za obsah a kto ju nesie . Je na každom členskom štáte, aby rozhodol o praktických podrobnostiach spôsobu dosiahnutia tohto cieľa bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie relevantné právne ustanovenia Spoločenstva.

(45)

V súlade so zásadou proporcionality sú opatrenia ustanovené v tejto smernici striktne obmedzené na minimum potrebné na dosiahnutie cieľa riadneho fungovania vnútorného trhu. Ak je potrebné konanie na úrovni Spoločenstva a s cieľom zabezpečiť oblasť, ktorá je skutočne bez vnútorných hraníc, čo sa týka audiovizuálnych mediálnych služieb, musí smernica 89/552/EHS podporiť vysokú úroveň ochrany cieľov všeobecného záujmu, najmä ochrany neplnoletých osôb , práv osôb s postihnutím a ľudskej dôstojnosti.

(46)

Škodlivý obsah a správanie v audiovizuálnych mediálnych službách zostávajú naďalej problémom pre právnikov, priemysel a rodičov. V tejto súvislosti sa zdá nevyhnutné vzdelávať nielen deti, ale aj ich rodičov, učiteľov a vychovávateľov, aby čo najlepšie využívali všetky komunikačné médiá, najmä audiovizuálne mediálne služby, bez ohľadu na to, ako sa poskytujú. Preto je potrebné, aby sa vo všetkých audiovizuálnych mediálnych službách a v audiovizuálnych komerčných oznamoch , reklame, telenákupe, sponzorstve, umiestňovaní produktov a vo všetkých ostatných technicky možných komunikačných prostriedkoch zaviedli pravidlá na ochranu fyzického, mentálneho a morálneho vývoja neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti.

(47)

Členské štáty by mali zabezpečiť, aby ich príslušné vnútroštátne učebné osnovy a kurzy ďalšieho vzdelávania poskytovali kritické hodnotenie médií.

(48)

Opatrenia prijaté na ochranu neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti musia byť starostlivo vyvážené so základným právom na slobodu prejavu ustanoveným v Charte základných práv Európskej únie. Cieľom týchto opatrení by však malo byť zabezpečenie primeranej úrovne ochrany neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti , najmä so zreteľom na nelineárne služby, prostredníctvom povinnosti jasne upozorniť na osobitnú povahu určitých programov pred ich vysielaním a v súlade s článkom 1 Charty základných práv Európskej únie, v ktorom sa uznáva, že ľudská dôstojnosť je nedotknuteľná a že sa musí rešpektovať a chrániť, ako aj s článkom 24 Charty, v ktorom sa uvádza, že deti majú právo na takú ochranu a starostlivosť, aká je potrebná pre ich blaho, a že pri všetkých opatreniach prijatých orgánmi verejnej moci alebo súkromnými inštitúciami, ktoré sa týkajú detí, sa musia v prvom rade brať do úvahy najlepšie záujmy dieťaťa.

(49)

Neplnoleté, zraniteľné a zdravotne postihnuté osoby, vrátane duševne postihnutých osôb, môžu byť obzvlášť oslabené a psychicky alebo psychologicky vyvedené z rovnováhy a rozrušené programami, v ktorých sa objavujú scény slovného, fyzického alebo morálneho násilia alebo scény, ktoré urážajú ľudskú dôstojnosť alebo podnecujú rasovú nenávisť alebo akúkoľvek inú formu diskriminácie. Keďže jedným z cieľov tejto smernice je celková ochrana týchto osôb, členské štáty sa dôrazne vyzývajú, aby poskytovateľom audiovizuálnych mediálnych služieb pripomínali túto prvoradú potrebu a aby od nich žiadali jasné informovanie o zvláštnej povahe takých programov pred ich vysielaním.

(50)

Žiadne z ustanovení tejto smernice, ktoré sa vzťahuje na ochranu neplnoletých osôb a verejného poriadku, bezpodmienečne nevyžaduje, aby sa príslušné opatrenia uskutočnili formou akejkoľvek predbežnej kontroly audiovizuálnych mediálnych služieb.

(51)

Článok 151 ods. 4 zmluvy vyžaduje, aby Spoločenstvo pri svojich činnostiach podľa iných ustanovení zmluvy zohľadňovalo kultúrne aspekty. Mala by sa najmä rešpektovať a podporovať rozmanitosť kultúr a jazykov Spoločenstva a tiež podporovať vzájomné porozumenie .

(52)

Nelineárne audiovizuálne mediálne služby majú potenciál čiastočne nahradiť lineárne služby. Preto by mali, kde je to možné, podporovať produkciu a distribúciu európskych diel a tak aktívne prispievať k podpore kultúrnej rozmanitosti. Takáto podpora európskych diel by mohla mať napríklad podobu minimálneho podielu európskych diel úmerného hospodárskemu výkonu, minimálneho podielu európskych diel v katalógoch videozáznamov na požiadanie alebo atraktívnej prezentácie európskych diel v elektronických programových sprievodcoch. Bude dôležité pravidelne preskúmavať uplatňovanie ustanovení týkajúcich sa podpory európskych diel audiovizuálnymi mediálnymi službami. V rámci hlásení stanovených v článku 3f ods. 3 smernice 89/552/EHS členské štáty zohľadnia predovšetkým finančné príspevky takýchto služieb na výrobu európskych diel a nadobúdanie práv na ne, podiel európskych diel v katalógu audiovizuálnych mediálnych služieb, ako aj podiel na skutočnej zákazníckej spotrebe európskych diel. Tieto správy by mali tiež primerane zohľadňovať diela nezávislých producentov.

(53)

Osoby, ktoré iba zhromažďujú alebo vysielajú audiovizuálne mediálne služby alebo ponúkajú na predaj balíky takýchto služieb, za ktoré nemajú žiadnu redakčnú zodpovednosť, by sa nemali považovať za poskytovateľov mediálnych služieb. Samotné zhromažďovanie, vysielanie alebo ďalší predaj obsahu vysielania, za ktoré zúčastnené strany nenesú žiadnu redakčnú zodpovednosť, nepatria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

(54)

Pri vykonávaní ustanovení článku 4 smernice 89/552/EHS v zmenenom a doplnenom znení by členské štáty mali prijať vhodné opatrenia, aby prevádzkovateľom vysielania dali podnet na zaradenie primeraného podielu koprodukčných európskych diel alebo európskych diel nie domáceho pôvodu.

(55)

Poskytovatelia mediálnych služieb by tiež mali do svojich služieb zahrnúť diela nezávislých výrobcov pri súčasnom zachovaní práv, ktoré súvisia s opakovaným vysielaním takýchto diel a spravodlivého rozdelenia prispievateľských práv.

(56)

Je dôležité zabezpečiť, aby sa kinematografické diela vysielali v rámci časových intervalov dohodnutých medzi majiteľmi práv a poskytovateľmi audiovizuálnych mediálnych služieb.

(57)

Dostupnosť nelineárnych služieb zvyšuje možnosť výberu spotrebiteľa. Členské štáty by preto mali vo svojich vnútroštátnych študijných programoch a ďalších vzdelávacích kurzoch zabezpečiť dostatočnú výučbu o dôležitom využití médií s cieľom vyhnúť sa potrebe zavedenia podrobných pravidiel spravovania audiovizuálnych komerčných oznámení. Podrobné pravidlá upravujúce audiovizuálne komerčné oznámenia pre nelineárne služby sa takto javia neopodstatnené a nedávajú zmysel ani z technického hľadiska. Napriek tomu všetky audiovizuálne komerčné oznámenia by mali dodržiavať nielen pravidlá identifikácie, ale aj základný stupeň kvalitatívnych pravidiel, aby sa splnili ciele jasného verejného záujmu.

(58)

Právo na vyjadrenie je mimoriadne vhodným právnym opatrením v on-line prostredí, pretože napadnuté informácie možno okamžite opraviť. Toto právo by sa však malo uplatniť v primeranej dobe po prijatí žiadosti, v primeranom čase a primeraným spôsobom z hľadiska konkrétneho programu, na ktorý sa žiadosť vzťahuje. Vyjadreniu treba prisúdiť rovnaký význam ako napadnutým informáciám, aby zasiahlo ten istý okruh používateľov s rovnakým účinkom.

(59)

Ako Komisia uznala vo svojom výkladovom oznámení o istých aspektoch ustanovení o reklame v smernici o televízii bez hraníc (19), rozvoj nových reklamných techník a inovácie marketingu vytvorili nové účinné príležitosti pre komerčné oznámenia v tradičných vysielacích službách, ktoré im potenciálne umožňujú lepšiu súťaž za rovnakých podmienok, aké prinášajú inovácie v oblasti služieb na požiadanie. Toto interpretačné oznámenie zostáva v platnosti do tej miery, že odkazuje na ustanovenia smernice 89/552/EHS, ktorých sa nedotkne táto smernica.

(60)

Komerčný a technický rozvoj dáva používateľom audiovizuálnych mediálnych služieb väčší výber a väčšiu zodpovednosť. Aby sa zachovala proporcionalita s cieľmi verejného záujmu, smernica musí pripustiť istý stupeň flexibility vzhľadom na lineárne audiovizuálne mediálne služby: zásada oddeľovania by sa mala obmedziť na reklamu a telenákup, umiestňovanie produktov by sa malo za istých okolností v určitých prípadoch na základe schváleného zoznamu povoliť a mali by sa zrušiť niektoré kvantitatívne reštrikcie. Ak však ide o skryté umiestňovanie produktov, malo by sa zakázať. Zásada oddeľovania by nemala brániť používaniu nových reklamných techník.

(61)

Je potrebné zabezpečiť súlad medzi touto smernicou a platnými právnymi predpismi Spoločenstva. Preto v prípade rozporu medzi ustanoveniami tejto smernice a ustanovením iného právneho predpisu Spoločenstva, ktorým sa riadia osobitné aspekty prístupu k činnosti audiovizuálnych mediálnych služieb alebo ich vykonávania, by sa mali uplatňovať ustanovenia tejto smernice. Táto smernica teda dopĺňa acquis Spoločenstva. Okrem praktík pokrytých súčasnou smernicou, smernica 2005/29/ES (20) sa teda vzťahuje na nečestné obchodné postupy, ako sú zavádzajúce a agresívne postupy, ktoré sa vyskytujú v audiovizuálnych mediálnych službách. Navyše keďže smernicou 2003/33/ES (21), ktorá zakazuje reklamu a sponzorstvo pri cigaretách a iných tabakových výrobkoch v tlačených médiách, službách informačnej spoločnosti a rozhlasovom vysielaní, nie je smernica 89/552/EHS dotknutá z hľadiska špeciálnej charakteristiky audiovizuálnych mediálnych služieb, vzťah medzi smernicou 2003/33/ES a smernicou 89/552/EHS by mal zostať rovnaký aj po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Článok 88 ods. 1 smernice 2001/83/ES (22), ktorý zakazuje reklamu pre širokú verejnosť na isté lieky, sa uplatňuje, ako je stanovené v odseku 5 uvedeného článku, bez toho, aby bol dotknutý článok 14 smernice 89/552/EHS; vzťah medzi smernicou 2001/83/ES a smernicou 89/552/EHS by mal zostať rovnaký aj po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Táto smernica sa ďalej uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach na potravinách  (23) .

(62)

Vzhľadom na častejšie používanie nových technológií, ako napríklad osobných videorekordérov, a väčšie možnosti výberu kanálov podrobné nariadenie týkajúce sa vkladania reklamných spotov s cieľom ochrany divákov nie je opodstatnené. Táto smernica ponecháva prevádzkovateľovi vysielania pružnosť s ohľadom na vkladanie takej reklamy, ktorá neprimerane neovplyvňujue integritu programov.

(63)

Táto smernica má zabezpečiť špecifický charakter európskeho televízneho prostredia. Reklamy a telenákup sa môžu zaraďovať počas programov iba takým spôsobom, aby nedošlo k narušeniu celistvosti a hodnoty daného programu vzhľadom na prirodzené prestávky a trvanie a povahu programu a k ohrozeniu práv oprávnených majiteľov.

(64)

Obmedzenie množstva reklamy prípustného na jeden deň bolo z veľkej časti teoretické. Dôležitejší je limit v rámci hodiny, pretože sa uplatňuje aj v najexponovanejšom čase (prime time). Preto by sa denný limit mal zrušiť, kým hodinový limit pre reklamné spoty a spoty televíznej ponuky tovaru (telenákup) by sa mal zachovať. Ani kvantitatívne obmedzenia času dostupného pre kanály televíznej ponuky tovaru (telenákup) a reklamné kanály už nie je opodstatnené vzhľadom na nárast možností výberu spotrebiteľa. Obmedzenie reklamy na 20 % v rámci každej hodiny zostáva uplatniteľné s výnimkou časovo náročnejších foriem reklamy, ako sú televízne propagačné akcie (telepromotions) a okná televíznej ponuky tovaru (telenákup), ktoré si vyžadujú viac času vzhľadom na ich charakter a metódu prezentácie (24).

(65)

Praktiky skrytej reklamy táto smernica zakazuje pre jej negatívny vplyv na spotrebiteľov. Zákaz skrytej reklamy nezahŕňa legitímne umiestňovanie produktov v rámci tejto smernice.

(66)

Umiestňovanie produktov je realitou v kinematografických dielach aj v audiovizuálnych dielach vyrobených pre televíziu, ale členské štáty regulujú túto prax rozlične. Aby sa vytvorili rovnaké podmienky a zlepšila sa tak konkurencieschopnosť európskeho mediálneho priemyslu, je potrebné prijať pravidlá pre umiestňovanie produktov. Bolo by užitočné mať schválený zoznam, ktorý povoľuje umiestnenie produktu pri typoch obsahu, ktorých hlavnou funkciou nie je ovplyvňovanie mienky, a v prípadoch, kde je poskytovaná zanedbateľná protihodnota alebo kde nie je poskytovaná žiadna protihodnota. Definícia umiestňovania produktov zahŕňa každú formu audiovizuálneho komerčného oznámenia tvorenú včlenením produktu, služby či príslušnej obchodnej značky alebo zmienky o nich do programu, zvyčajne výmenou za platbu alebo za podobnú náhradu. Môže zahŕňať umiestnenie služieb alebo predmetov s peňažnou hodnotou určitej osobe, na nákup ktorých by ináč príjemca musel použiť svoje vlastné finančné, osobné alebo materiálne zdroje. Umiestnenie produktu podlieha rovnakým kvalitatívnym pravidlám a obmedzeniam, aké platia pre reklamu. Navyše by malo spĺňať osobitné požiadavky. Redakčná zodpovednosť a nezávislosť poskytovateľa mediálnych služieb nesmie byť ohrozená. Najmä spôsob, akým je produkt zaradený do programu, nesmie vyvolať dojem, že tento produkt má podporu programu alebo jeho moderátorov. Navyše produkt sa nesmie nadmerne zdôrazňovať, čo znamená zdôraznenie, ktoré nie je odôvodnené redakčnými požiadavkami programu ani potrebou prepožičania autentickosti. Nadmerné zdôraznenie môže takisto znamenať opakovaný výskyt predmetných obchodných značiek, tovaru alebo služieb alebo spôsob, akým sa zdôrazňujú. Je potrebné zohľadniť aj obsahovú stránku programu, do ktorého má byť produkt umiestnený.

(67)

Výrobná pomoc je zmienka alebo predstavenie tovarov alebo služieb z redakčných dôvodov bez odmeny alebo podobnej protihodnoty. S cieľom vymedziť rozdiel medzi výrobnou pomocou a umiestňovaním výrobkov v zmysle tejto smernice by sa mal objasniť právny rámec na použitie odkazu na výrobok, ktorý je povolený vo všetkých programových formátoch.

(68)

O neprimerané uprednostňovanie ide vtedy, keď sa opakovaná informácia o značke, tovare alebo službe alebo spôsob jej podania nadmerne zdôrazňuje v kontexte výrobnej pomoci alebo umiestňovania produktov, a to najmä vzhľadom na obsah programov, v ktorých sa objavujú.

(69)

Regulátori by mali byť nezávislí od národných vlád, ako aj od poskytovateľov audiovizuálnych mediálnych služieb, aby mohli vykonávať svoju prácu nestranne a transparentne a prispievať k pluralizmu. Zabezpečenie správneho uplatňovania tejto smernice vyžaduje úzku spoluprácu medzi vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a Komisiou . Obdobne úzka spolupráca medzi členskými štátmi a regulačnými orgánmi členských štátov je potrebná najmä pokiaľ ide o vplyv, ktorý by vysielatelia usadení v jednom členskom štáte mohli mať v druhom členskom štáte. Tam, kde licenčné konanie prebieha podľa vnútroštátneho práva a pokiaľ je dotknutý viac ako jeden štát, je žiaduce, aby sa nadviazanie kontaktov medzi príslušnými orgánmi uskutočnilo ešte pred pridelením licencií. Táto spolupráca by sa mala vzťahovať na všetky oblasti, ktoré koordinuje smernica 89/552/EHS a najmä jej články 2, 2a a 3.

(70)

Kultúrna rozmanitosť, sloboda prejavu a pluralita médií sú dôležitými prvkami európskeho audiovizuálneho odvetvia, a sú preto nenahraditeľnými predpokladmi demokracie a rozmanitosti.

(71)

Právo osôb so zdravotným postihnutím, starších ľudí a štátnych príslušníkov krajín, ktoré nie sú členmi EÚ, a ktorých materinský jazyk je iný ako jazyk ich hostiteľskej krajiny, na účasť na sociálnom a kultúrnom živote spoločnosti v súlade s článkom 25 a 26 Charty základných práv Európskej únie je neoddeliteľne spojené s poskytovaním dostupných audiovizuálnych a mediálnych služieb. Dostupnosť audiovizuálnych mediálnych služieb zahŕňa, ale neobmedzuje sa na znakovú reč, titulky, zvukový opis obrazov, zvukový opis a ľahko zrozumiteľnú navigáciu možností výberu (menu),

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 89/552/EHS sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Názov sa nahrádza takto:

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/…/ES o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách)“.

(2)

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Na účely tejto smernice:

a)

‚audiovizuálna mediálna služba‘ znamená službu, ako sa definuje v článkoch 49 a 50 zmluvy, poskytovanú na základe redakčnej zodpovednosti poskytovateľa mediálnych služieb, ktorej hlavným účelom je poskytovanie programov zložených z pohyblivých obrazov so zvukom alebo bez zvuku s cieľom informovať, zabávať alebo vzdelávať širokú verejnosť elektronickými komunikačnými sieťami v zmysle článku 2 písm. a) smernice 2002/21/ES a/alebo audiovizuálnych komerčných oznamov . Nezahŕňa služby, v ktorých poskytovanie audiovizuálneho obsahu je len vedľajším doplnkom služby, a nie jej hlavným účelom, ani noviny a časopisy v tlačenej alebo elektronickej podobe;

b)

‚poskytovateľ mediálnych služieb‘ znamená fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá má redakčnú zodpovednosť za výber audiovizuálneho obsahu audiovizuálnej mediálnej služby a určuje spôsob, akým je organizovaná. Nezahŕňa fyzické alebo právnické osoby, ktoré iba vysielajú obsah, za ktorý nesie redakčnú zodpovednosť tretia strana;

c)

televízna relácia‘ alebo lineárna služba‘ znamená audiovizuálnu mediálnu službu, pri ktorej sa chronologický sled programov vysiela bližšie neurčenému počtu potenciálnych divákov v čase, o ktorom rozhoduje poskytovateľ mediálnych služieb podľa stanovenej programovej štruktúry;

d)

‚prevádzkovateľ vysielania‘ znamená poskytovateľa lineárnych audiovizuálnych mediálnych služieb;

e)

služba na požiadanie‘ alebo nelineárna služba znamená audiovizuálnu mediálnu službu pozostávajúcu z ponuky audiovizuálneho obsahu, ktorú redakčne upravil a zostavil poskytovateľ mediálnych služieb a pri ktorej používateľ individuálne požaduje vysielanie určitého programu z výberu obsahu a v ním zvolenom čase alebo na ktorú sa nevzťahuje definícia lineárnej služby v písmene c) ;

f)

‚audiovizuálny komerčný oznam‘ znamená pohyblivé obrazy so zvukom alebo bez zvuku, ktoré sa vysielajú ako súčasť audiovizuálnej mediálnej služby alebo v prípadoch, akými sú osobitné kanály pre telenákup, ako audiovizuálna mediálna služba, ktorej cieľom je priama alebo nepriama propagácia tovaru, služieb alebo dobrého mena fyzickej či právnickej osoby vyvíjajúcej hospodársku činnosť;

g)

‚televízna reklama‘ znamená akúkoľvek formu vysielania oznamov za platbu alebo za podobnú náhradu, alebo vysielanie na účely vlastnej propagácie verejným alebo súkromným podnikom v súvislosti s obchodovaním, podnikaním, remeslom alebo povolaním, s cieľom podporiť odbyt tovarov alebo služieb vrátane nehnuteľného majetku, práv a záväzkov výmenou za platbu;

h)

‚skrytá reklama‘ znamená slovnú alebo obrazovú informáciu o tovaroch, službách, názve, ochrannej známke alebo činnostiach výrobcu tovarov alebo poskytovateľa služieb v programoch, ak poskytovateľ mediálnych služieb má zámer takúto informáciu použiť na reklamu a ak by vzhľadom na svoju povahu mohla uviesť verejnosť do omylu. Takéto zobrazenie sa považuje za zámerné najmä v prípade, ak sa vykoná za platbu alebo za podobnú protihodnotu;

i)

‚integrácia produktu‘ a ‚tematické umiestňovanie‘ znamená zásah každého podniku či orgánu do deja filmu alebo fiktívneho programu v snahe o propagáciu najmä produktu, služby alebo značky;

j)

‚sponzorstvo‘ znamená akýkoľvek príspevok poskytnutý verejným alebo súkromným podnikom alebo fyzickou osobou , ktoré nie sú zapojené do poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb alebo do výroby audiovizuálnych diel, na priame alebo nepriame financovanie audiovizuálnych mediálnych služieb na účely podpory svojho názvu, ochrannej známky, dobrého mena, činností alebo výrobkov;

k)

‚televízna propagačná akcia (telepromotion)‘ znamená formu reklamy spočívajúcu v predvedení tovaru alebo služieb alebo v slovnom či vizuálnom predstavení tovaru a služieb výrobcu tovaru alebo dodávateľa služieb, vysielanú ako súčasť programu na predstavenie dodávky tovaru či poskytnutia služieb predstavených alebo predvedených výmenou za platbu;

l)

‚televízna ponuka tovarov (teleshopping)‘ znamená vysielanie priamych ponúk pre verejnosť výmenou za platbu s cieľom ponuky tovarov alebo služieb vrátane nehnuteľného majetku, práv a záväzkov;

m)

umiestňovanie produktov znamená každú formu audiovizuálneho komerčného oznamu tvorenú včlenením produktu, služby či príslušnej obchodnej značky alebo zmienky o nich do audiovizuálnej mediálnej služby či už za platbu alebo podobnú protihodnotu alebo bez nej poskytovateľovi mediálnych služieb. Nezahŕňa však oznamy, ktoré sú dôsledkom nezávislých redakčných rozhodnutí na použitie produktov, bez mimoriadnej nápadnosti, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou programu a uľahčujú jeho výrobu, ako napr. ceny udeľované v programoch, značkové reklamné predmety a vedľajšie predmety a rekvizity;

n)

‚výrobná pomoc‘ znamená poskytnutie tovaru alebo služieb bez odmeny alebo inej protihodnoty a ich použitie na redakčné účely;

o)

‚program‘ znamená súbor pohyblivých obrazov so zvukom alebo bez zvuku tvoriacich individuálnu zložku programovej štruktúry alebo katalógu vytvorených alebo zostavených poskytovateľom mediálnych služieb;

p)

‚koregulácia‘ znamená formu regulácie založenú na spolupráci medzi verejnými orgánmi a samoregulačnými orgánmi;

q)

‚redakčná zodpovednosť‘ znamená zodpovednosť za skladbu programovej štruktúry alebo zostavenie programov určených pre širokú verejnosť na základe profesionálnej spôsobilosti s cieľom poskytnúť mediálny obsah v stanovenom časovom rámci alebo umožniť jeho objednanie z katalógu.“

(3)

článok 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa výraz „televízne vysielania prenášané prevádzkovateľmi vysielania“ nahrádza výrazom „audiovizuálne mediálne služby prenášané poskytovateľmi mediálnych služieb“ a výraz „vysielania“ sa nahrádza výrazom „audiovizuálne mediálne služby“;

b)

V odseku 2 sa slovo „prevádzkovatelia vysielania“ nahrádza výrazom „poskytovatelia mediálnych služieb“;

c)

V odseku 3 sa slovo „prevádzkovateľ vysielania“ nahrádza výrazom „poskytovateľ mediálnych služieb“; výraz „redakčné rozhodnutia o programovej skladbe“ sa nahrádza výrazom „redakčné rozhodnutia o audiovizuálnej mediálnej službe“; výraz „činnosť televízneho vysielania“ sa nahrádza výrazom „činnosť audiovizuálnej mediálnej služby“, výraz „kde prvýkrát začal televízne vysielanie“ sa nahrádza výrazom „kde prvýkrát začal svoju činnosť“ a výraz „rozhodnutia o programovej skladbe“ sa nahrádza výrazom „rozhodnutia o audiovizuálnej mediálnej službe“.

d)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Poskytovatelia mediálnych služieb, na ktorých sa nedajú uplatniť ustanovenia odseku 3, sa považujú za poskytovateľov spadajúcich pod právomoc členského štátu v nasledovných prípadoch:

a)

využívajú zariadenie prenášajúce údaje na družicu (satellite up-link) umiestnené v členskom štáte;

b)

hoci nevyužívajú zariadenie prenášajúce údaje na družicu (satellite up-link) umiestnené v členskom štáte, využívajú družicovú kapacitu patriacu tomuto členskému štátu.“

e)

V odseku 5 sa výraz „prevádzkovateľ vysielania“ nahrádza výrazom „poskytovateľ mediálnych služieb“ a „Článok 52“ sa nahrádza nadpisom „Článok 43“.

f)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Táto smernica sa nevzťahuje na audiovizuálne mediálne služby, ktoré pomocou štandardného vybavenia spotrebiteľa neprijíma priamo alebo nepriamo verejnosť jedného alebo viacerých členských štátov.

(4)

Článok 2a sa nahrádza takto:

„Článok 2a

1.   Členské štáty zabezpečia voľný príjem a neobmedzia retransmisiu audiovizuálnych mediálnych služieb z iných členských štátov na svoje územie z dôvodov, ktoré patria do oblasti koordinovanej touto smernicou.

2.   Členské štáty sa môžu dočasne odchýliť od odseku 1 za týchto podmienok:

a)

ak audiovizuálna mediálna služba s pôvodom v inom členskom štáte evidentne, vážne a hrubo porušuje článok 3d alebo 3e a/alebo článok 22 ods. 1 alebo ods. 2;

b)

ak poskytovateľ príslušnej audiovizuálnej mediálnej služby počas predchádzajúcich 12 mesiacov najmenej dva razy porušil ustanovenia uvedené v písmene a);

c)

ak príslušný členský štát poskytovateľovi mediálnej služby, členskému štátu, v ktorom je usadený a Komisii písomne oznámil údajné porušenia a opatrenia, ktoré zamýšľa prijať v prípade ďalších porušení;

d)

ak konzultácie s členským štátom v ktorom má príslušný poskytovateľ mediálnej služby sídlo a s Komisiou neviedli v priebehu 15 dní po doručení oznámenia stanoveného v písmene c) k priateľskej dohode a údajné porušovanie sa opakuje.

3.   V prípade služieb na požiadanie môžu členské štáty v naliehavých prípadoch dočasne prijať opatrenia na udelenie odchýlky z odseku 1 bez toho, aby spĺňali podmienky stanovené v odseku 2 písm. b), c) a d). V takom prípade sa opatrenia čo najskôr oznámia Komisii a členskému štátu, v ktorom je poskytovateľ mediálnej služby usadený, spolu s uvedením dôvodov, prečo členský štát pokladá daný prípad za naliehavý.

4.   Komisia v priebehu dvoch mesiacov po oznámení opatrení, ktoré prijal dotknutý členský štát, rozhodne o tom, či sú opatrenia v súlade s právom Spoločenstva. Ak rozhodne, že nie sú v súlade, požiada daný členský štát, aby príslušné opatrenia bezodkladne zrušil.

5.    Odsekom 2 nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek postupu, opravného prostriedku alebo sankcie vzťahujúce sa na príslušné porušenia v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na príslušného poskytovateľa mediálnej služby .

(5)

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   Členské štáty majú naďalej možnosť požadovať od poskytovateľov mediálnych služieb spadajúcich pod ich právomoc, aby vyhoveli podrobnejším alebo prísnejším pravidlám v oblastiach pôsobnosti tejto smernice za predpokladu, že takéto pravidlá sú v súlade s právom Spoločenstva a nenarúšajú hospodársku súťaž.

2.   V prípade, že členský štát:

a)

využil svoje právo podľa odseku 1 a prijal podrobnejšie alebo prísnejšie pravidlá; a

b)

tieto pravidlá sú opodstatnené z dôvodu verejnej politiky vrátane ochrany neplnoletých alebo verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia alebo ochrany kultúrnej rozmanitosti; a

c)

členský štát sa domnieva, že poskytovateľ mediálnych služieb spadajúci do právomoci iného členského štátu zneužíva túto smernicu alebo ju využíva podvodným spôsobom s cieľom obísť takéto pravidlá;

môže kontaktovať členský štát s právomocou na dosiahnutie vzájomne uspokojivého riešenia na akýkoľvek vzniknutý problém. Po prijatí odôvodnenej žiadosti prvým členským štátom požiada členský štát, ktorý má právomoc, poskytovateľa mediálnych služieb o dodržiavanie príslušných pravidiel. Členský štát s právomocou informuje prvý členský štát o dosiahnutých výsledkoch do dvoch mesiacov po žiadosti.

3.   Ak sa prvý členský štát domnieva, že:

a)

výsledky dosiahnuté uplatnením odseku 1a nie sú uspokojivé; a

b)

že dotknutý poskytovateľ mediálnej služby sa usadil v členskom štáte, ktorý má právomoc, s jediným cieľom, a to vyhnúť sa prísnejším pravidlám v oblastiach koordinovaných touto smernicou, ktoré by sa naň vzťahovali, ak by bol usadený v prvom členskom štáte;

môže prijať vhodné opatrenia voči príslušnému poskytovateľovi mediálnych služieb s cieľom zabrániť zneužívaniu alebo podvodnému konaniu.

Tieto opatrenia musia byť objektívne potrebné, uplatňované nediskriminačným spôsobom, vhodné na dosiahnutie cieľov, ktoré sledujú, a nesmú prekračovať rámec potrebný na ich dosiahnutie.

4.   Členský štát môže prijať opatrenia podľa odseku 3 iba vtedy, ak sú splnené všetky nasledujúce podmienky:

a)

tento členský štát oznámil Komisii a členskému štátu, v ktorom je poskytovateľ mediálnych služieb usadený, svoj zámer prijať takéto opatrenia a zároveň uviedol dôvody svojho návrhu na prijatie opatrení; a

b)

Komisia rozhodne, že opatrenia sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, a najmä, že dôvody členského štátu, na základe ktorých navrhuje prijatie opatrení podľa odsekov 2 a 3, sú opodstatnené.

5.   Komisia prijme rozhodnutie do troch mesiacov po oznámení podľa odseku 4 písm. a). Ak Komisia rozhodne, že opatrenia nie sú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, príslušný členský štát sa zdrží prijatia navrhovaných opatrení.

6.   Členské štáty zabezpečia vhodnými prostriedkami v rámci svojich právnych predpisov, aby sa poskytovatelia mediálnych služieb, na ktorých sa vzťahuje ich právomoc, účinne prispôsobili ustanoveniam tejto smernice.

7.   Členské štáty podporia samoregulačné a/alebo koregulačné režimy na vnútroštátnej úrovni koordinovaných touto smernicou. Tieto režimy musia byť všeobecne prijaté hlavnými zainteresovanými stranami v príslušnom členskom štáte a musia poskytovať možnosť účinného vynucovania.

8.   Ak sa ustanovenia tejto smernice dostanú do rozporu s ustanovením iného predpisu Spoločenstva, ktorým sa riadi prístup k akejkoľvek činnosti týkajúcej sa audiovizuálnych mediálnych služieb, alebo výkon takejto činnosti, uplatnia sa ustanovenia tejto smernice.

9.    Členské štáty primeranými prostriedkami podporujú rozvoj mediálnej gramotnosti spotrebiteľov.

(6)

Vkladajú sa tieto články 3b až 3l:

„Článok 3b

1.    V súlade so zásadou slobodného prístupu k informáciám zakotvenou najmä v článku 11 Charty základných práv Európskej únie, bez toho, aby boli dotknuté existujúce zmluvné dohody medzi vysielateľmi a bez obmedzenia výlučných práv, každý členský štát zabezpečí, aby prevádzkovateľom vysielania usadeným v iných členských štátoch prevádzkovatelia vysielania spadajúci pod ich právomoc neodpierali prístup pre potreby krátkeho spravodajstva vrátane spravodajstva určeného pre celoeurópskych vysielateľov k udalostiam, ktoré vyvolávajú vysoký záujem verejnosti, na spravodlivom, primeranom a nediskriminujúcom základe. Vysielatelia poskytujúci takýto prístup má nárok na primeranú náhradu vzniknutých technických nákladov.

2.    Vysielatelia môžu voľne vyberať krátke sekvencie zo signálu primárneho vysielateľa, pričom musia prinajmenšom uviesť svoj zdroj Tieto sekvencie sa použijú výlučne na všeobecné spravodajské programy.

3.   Ustanovenia tohto článku platia bez ohľadu na povinnosť jednotlivých vysielateľov dodržiavať autorské práva vrátane smernice 2001/29/ES (25) a/ alebo Medzinárodného dohovoru na ochranu výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií, uzatvoreného v Ríme 26. októbra 1961, a Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel z 9. septembera1886 v znení zmien a doplnení.

4.   Členské štáty zabezpečia, aby sa vymedzili formy a spôsoby použitia takýchto krátkych výňatkov, konkrétne ich maximálna dĺžka, časové obmedzenie týkajúce sa ich vysielania a požiadavky na identifikáciu prevádzkovateľa vysielania.

5.   Vysielatelia môžu v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu získať prístup k danej udalosti na účely vysielania.

Článok 3c

Členské štáty zabezpečia, aby sa poskytovatelia audiovizuálnych mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc prijímateľom služieb postarali o ľahký, priamy a stály prístup najmenej k nasledujúcim informáciám:

a)

názov/meno poskytovateľa mediálnych služieb;

b)

zemepisná adresa, na ktorej má poskytovateľ mediálnych služieb sídlo;

c)

podrobnosti o poskytovteľovi mediálnej služby vrátane jeho adresy elektronickej poštyalebo internetovej stránky, ktorá umožní, aby bol rýchlo kontaktovaný priamym a účinnýmspôsobom,

d)

kde je to možné, príslušná regulačná alebo dozorná inštitúcia .

Článok 3d

1.   Členské štáty zabezpečia primeranými prostriedkami , že audiovizuálne mediálne služby spadajúce pod ich právomoc nebudú sprístupnené takým spôsobom, ktorý by mohol vážne poškodiť telesný, duševný alebo mravný vývoj neplnoletých osôb. Tento článok sa vzťahuje hlavne na programy, ktoré obsahujú pornografiu alebo bezdôvodné násilie. Komisia a členské štáty by mali nabádať príslušné zúčastnené strany v mediálnom sektore s cieľom presadzovať spoločný systém označovania, posudzovania a filtrovania v rámci celého Spoločenstva ako ďalšie opatrenie na ochranu neplnoletých osôb. Členské štáty podporia opatrenia umožňujúce rodičom a ostatným osobám zodpovedným za starostlivosť väčšiu kontrolu nad programami, ktoré obsahujú pornografiu a bezdôvodné násilie.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia audiovizuálnych mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc zabezpečili systémy, ktoré vyfiltrujú programy, ktoré môžu byť škodlivé pre telesný, duševný a morálny vývoj neplnoletých osôb a aby informovali používateľov o ich existencii.

3.   Komisia a členské štáty nabádajú poskytovateľov audiovizuálnych mediálnych služieb, regulačné orgány a všetky zainteresované strany k tomu, aby zvážili technickú a právnu uskutočniteľnosť vývoja harmonizovaného označovania obsahu, umožňujúceho lepšie filtrovanie a klasifikáciu pri zdroji, bez ohľadu na používanú platformu a s cieľom poskytnúť väčšiu ochranu neplnoletým osobám.

4.   Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia audiovizuálnych mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc v žiadnom prípade nevysielali detskú pornografiu, a to pod hrozbou administratívnych sankcií a/alebo trestného stíhania.

5.   Členské štáty vyzývajú poskytovateľov audiovizuálnych mediálnych služieb, aby podporovali informačné kampane na predchádzanie násilia na ženách a deťoch, podľa možnosti v spolupráci s verejnými alebo súkromnými združeniami a subjektmi z tejto oblasti.

Článok 3e

Členské štáty primeranými prostriedkami zabezpečia, aby audiovizuálne mediálne služby a audiovizuálne komerčné oznámenia poskytované poskytovateľmi spadajúcimi pod ich právomoc neobsahovali nijaké podnecovanie nenávisti na základe pohlavia, rasy, etnického pôvodu, náboženstva alebo presvedčenia, zdravotnej nespôsobilosti, veku alebo sexuálnej orientácie alebo aby akýmkoľvek iným spôsobom urážali ľudskú dôstojnosť .

Článok 3f

1.   Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc podporovali, kde je to možné a primeranými prostriedkami, a s náležitým ohľadom na rozličné prostriedky distribúcie, rozvoj, výrobu európskych diel a prístup k nim v zmysle článku 6. Pri nelineárnych audiovizuálnych mediálnych službách by podpora a presadzovanie mohli mať podobu minimálneho počtu európskych diel úmerného hospodárskemu výsledku, minimálneho podielu európskych diel a európskych diel vytvorených producentmi, ktorí sú nezávislí od vysielateľov v katalógoch ‚videa na požiadanie‘ alebo príťažlivej prezentácie európskych diel a diel vytvorených takýmito nezávislými producentmi v elektronických programových sprievodcoch.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc nevysielali kinematografické diela mimo časových intervalov dohodnutých s majiteľmi práv.

3.   Členské štáty oznámia Komisii, najneskôr koncom štvrtého roka po prijatí tejto smernice a potom vždy po uplynutí ďalších troch rokov, ako realizovali opatrenia stanovené v článku 1.

4.   Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi a na základe nezávislej štúdie podá Európskemu parlamentu a Rade každé tri roky správu o uplatňovaní odseku 1, zohľadňujúcu vývoj trhu, technologický rozvoj a ciele v oblasti kultúrnej rozmanitosti.

Článok 3g

Členské štáty zabezpečia, aby audiovizuálne komerčné oznamy poskytované poskytovateľmi spadajúcimi pod ich právomoc spĺňali zásady uvedené v Charte základných práv Európskej únie, a najmä nasledujúce podmienky:

a)

audiovizuálne komerčné oznamy musia byť jasne identifikovateľné ako také a odlíšiteľné od redakčného obsahu. Bez toho, aby bolo dotknuté využívanie nových reklamných techník, televízna reklama, telenákup a televízne propagačné akcie (telepromotions) budú celkom odlíšené od ostatných častí programovej služby, a to vizuálnymi a/alebo akustickými a/alebo priestorovými prostriedkami. Skryté umiestňovanie audiovizuálnych komerčných oznamov sa zakazuje;

b)

audiovizuálne komerčné oznamy rešpektujú celistvosť programu a prirodzené prestávky v programe, počas ktorého sa vysielajú;

c)

audiovizuálne komerčné oznamy nesmú používať podprahové vnímanie . V súvislosti s tým nesmie hlasitosť reklamy, ako aj programov či sekvencií, ktoré jej predchádzajú alebo nasledujú po nej, presiahnuť priemernú hlasitosť ostatných častí programovej služby. Za túto povinnosť zodpovedajú tak zadávatelia reklamy, ako aj vysielatelia, ktorí zaručia, že zadávatelia reklamy ju spĺňajú pri dodávaní svojho reklamného materiálu;

d)

audiovizuálne komerčné oznamy musia byť v súlade so zásadami stanovenými v Charte základných práv Európskej únie a najmä nesmú:

(i)

urážať ľudskú dôstojnosť;

(ii)

byť urážlivé z dôvodov diskriminácie na základe rasy, rodu , národnosti , zdravotného postihnutia, veku či sexuálnej orientácie ;

(iii)

porušovať práva dieťaťa efinované v Dohovore OSN o právach dieťaťa;

(iv)

podporovať správanie na ujmu zdravia alebo bezpečnosti;

(v)

podporovať správanie hrubo poškodzujúce ochranu životného prostredia;

e)

všetky formy audiovizuálnych komerčných oznamov, ktoré sa týkajú cigariet a iných tabakových výrobkov, sú zakázané;

f)

pornografia vrátane expresívnych scén, ktoré by mohli nabádať k nenávisti z dôvodu pohlavia, sa zakazuje vo všetkých formách audiovizuálnych komerčných oznamov a telenákupu;

g)

audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa alkoholických nápojov nesmú byť zacielené na neplnoleté osoby a nesmú podporovať nestriedmu konzumáciu takýchto nápojov;

h)

audiovizuálne komerčné oznamy týkajúce sa liekov a liečebných postupov dostupných iba na lekársky predpis v členskom štáte, ktorého právomoc sa vzťahuje na poskytovateľa mediálnych služieb, sú zakázané;

i)

audiovizuálne komerčné oznamy nesmú spôsobovať morálnu ani fyzickú ujmu neplnoletým osobám. Preto nemôžu priamo nabádať neplnoleté osoby, aby si kúpili nejaký výrobok alebo službu, využívajúc ich neskúsenosť alebo dôverčivosť, priamo ich povzbudzovať, aby presviedčali svojich rodičov či iné osoby, aby im zakúpili inzerovaný tovar alebo služby, využívať osobitnú dôveru, ktorú neplnoleté osoby cítia k svojim rodičom, učiteľom alebo iným osobám, ani predvádzať neplnoleté osoby v nebezpečných situáciách;

j)

členské štáty a Komisia podnecujú poskytovateľov mediálnych služieb, aby vypracovali kódex správania v súvislosti s detskými programami, ktoré obsahujú reklamu, sponzorstvo či akýkoľvek marketing nezdravých a nevhodných potravín a nápojov s vysokým obsahom tuku, cukru a soli a alkoholických nápojov, alebo ktoré sú nimi prerušované.

Článok 3h

1.   Audiovizuálne mediálne služby alebo programy , ktoré sú sponzorované, musia spĺňať nasledujúce požiadavky:

a)

sponzorovanie nesmie v nijakom prípade ovplyvňovať ich obsah a v prípade televízneho vysielania ani ich plánovanie takým spôsobom, ktorý by mal vplyv na zodpovednosť a redakčnú nezávislosť poskytovateľa služby;

b)

nesmú priamo podporovať nákup alebo prenájom výrobkov alebo služieb, najmä osobitnými propagačnými zmienkami o takýchto výrobkoch alebo službách;

c)

diváci musia byť jasne informovaní o existencii sponzorskej zmluvy. Sponzorované programy musia byť jasne označené ako také názvom, logom alebo akýmkoľvek iným symbolom sponzora, ako napríklad odkazom na jeho výrobok (výrobky) alebo službu (služby) alebo na ich rozlišovací znak spôsobom vhodným pre programy na začiatku a/alebo na konci programov.

2.   Audiovizuálne mediálne služby alebo programy nesmú byť sponzorované podnikmi, ktorých hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj cigariet a iných tabakových výrobkov.

3.   Sponzorovanie audiovizuálnych mediálnych služieb alebo programov podnikmi, ktorých činnosti zahŕňajú výrobu alebo predaj liekov a lekárske ošetrenie, môže propagovať názov alebo dobré meno podniku, ale nesmie propagovať určité lieky alebo lekárske ošetrenia, ktoré sú dostupné iba na základe lekárskeho predpisu v členskom štáte, pod právomoc ktorého spadá poskytovateľ mediálnej služby.

4.   Správy a programy o aktuálnych udalostiach sa nesponzorujú .

Článok 3i

1.   Umiestňovanie produktov sa zakazuje. Najmä spravodajské programy a programy o súčasnom dianí, detské programy, dokumentárne filmy a poradenské programy nesmú obsahovať umiestňovanie produktov.

Integrácia produktov a umiestňovanie tém sa v zásade zakazujú.

2.   Ak však členské štáty rozhodnú inak, umiestňovanie produktov sa povoľuje v kinematografických dielach, filmoch a seriáloch vyrobených pre televíziu a športové vysielanie.

Povoľuje sa výrobná pomoc, keď nedošlo k žiadnej platbe, ale niektorý tovar či niektoré služby sa len poskytujú bez poplatkov s cieľom ich zaradenia do programu.

Programy obsahujúce umiestňovanie produktov alebo výrobnej pomoci musia spĺňať tieto požiadavky:

a)

ich obsah a pri televíznom vysielaní ich zaradenie do programu sa v nijakom prípade neovplyvňuje tak, aby sa obmedzovala zodpovednosť a redakčná nezávislosť poskytovateľa mediálnych služieb;

b)

nepodporujú priamo nákup alebo prenájom výrobkov alebo služieb, najmä osobitnými propagačnými zmienkami o takýchto výrobkoch alebo službách;

c)

príslušný produkt v nich nie je neprimerane zdôraznený;

d)

diváci sú jasne informovaní o existencii umiestňovania produktov. Programy obsahujúce umiestňovanie produktov sa primerane označujú na začiatku a na konci programu, ako aj prostredníctvom signálu aspoň každých 20 minút počas programu, aby sa predišlo akýmkoľvek nejasnostiam zo strany diváka.

Divák je príslušnými prostriedkami informovaný o každej výrobnej pomoci.

3.   Programy v nijakom prípade neobsahujú umiestňovanie produktov ani výrobnú pomoc v prípade:

tabakových výrobkov či cigariet ani umiestňovanie produktov z podnikov, ktorých hlavnou činnosťou je výroba alebo predaj cigariet a iných tabakových výrobkov; alebo

určitých liekov a lekárskeho ošetrenia, ktoré sú dostupné iba na základe lekárskeho predpisu v členskom štáte, pod ktorého právomoc patrí poskytovateľ mediálnych služieb.

4.   Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 sa vzťahujú iba na programy vyrobené po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice požadovanom členskými štátmi.

Článok 3j

1.   Podiel krátkych reklamných foriem, ako sú reklamné spoty a spoty telenákupu v rámci príslušnej hodiny, neprekročí 20 %.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na oznamy, ktoré vysielateľ vykonáva v súvislosti so svojimi vlastnými programami a pomocnými produktmi, ktoré sa odvodzujú priamo od týchto programov, ani na sponzorské oznamy.

Článok 3k

1.   Členské štáty prijmú primerané opatrenia s cieľom postupne zabezpečiť, že audiovizuálne mediálne služby, ktoré patria do ich právomoci, budú prístupné osobám so zrakovým a sluchovým postihnutím.

2.   Najneskôr od … (*) a potom každé dva roky predkladajú členské štáty Komisii vnútroštátnu správu o uplatňovaní tohto článku. Správa obsahuje predovšetkým štatistické údaje o pokroku pri dosahovaní cieľa dostupnosti uvedeného v odseku 1. Uvádza všetky prekážky a opatrenia, ktoré sú potrebné na ich prekonanie.

Článok 3l

1.   Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia občianskeho práva, administratívne alebo trestné ustanovenia prijaté členskými štátmi, každá fyzická alebo právnická osoba, bez ohľadu na jej štátnu príslušnosť, ktorej zákonné práva týkajúce sa najmä, ale nielen, dobrej povesti a dobrého mena boli napadnuté na základe nepravdivého vyhlásenia v nejakej audiovizuálnej mediálnej službe, má právo na odpoveď alebo primeraný opravný prostriedok.

2.   Právo na odpoveď alebo zodpovedajúce opravné prostriedky existujú vo vzťahu ku všetkým poskytovateľom mediálnych služieb, ktoré spadajú pod jurisdikciu členského štátu.

3.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zavedenie tohto právo alebo týchto opatrení a určenie postupu, ktorý treba dodržať pri ich uplatňovaní. Dohliadajú najmä na to, aby lehota na uplatnenie práva na odpoveď alebo zodpovedajúcich opravných prostriedkov bola dostatočná, a aby boli vytvorené vhodné podmienky na uplatňovanie práva na odpoveď alebo zodpovedajúcich opravných prostriedkov fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v iných členských štátoch.

4.   Žiadosť o využitie práva na odpoveď alebo zodpovedajúcich opravných prostriedkov možno zamietnuť, ak je neoprávnená vzhľadom na podmienky uvedené v odseku 1, ak zahŕňa trestný čin, ak by jeho šírenie zaväzovalo poskytovateľa mediálnych služieb k občianskoprávnej zodpovednosti, alebo ak je v rozpore s dobrými mravmi.

5.   Členské štáty zaručujú, že spory týkajúce sa výkonu práva na odpoveď alebo primeraných opravných prostriedkov podliehajú súdnemu preskúmaniu.

6.   Právo na odpoveď nemá vplyv na iné spôsoby nápravy, ktoré majú k dispozícii osoby, ktorých právo na dôstojnosť, dobrú povesť, dobré meno alebo súkromie poskytovateľ mediálnej služby porušil.“

(*)   Tri roky odo dňa prijatia tejto smernice. "

(7)

V článku 5 sa dopĺňa tento odsek:

„Členské štáty pri vymedzovaní pojmu ‚nezávislý výrobca‘ primerane zohľadnia tieto tri kritériá:

vlastníctvo a vlastnícke práva výrobného podniku; počet programov poskytovaných tomu istému vysielateľovi a vlastníctvo odvodených práv.“.

(8)

Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 písm. c) sa nahrádza takto:

c)

diela spoločne vyrobené v rámci dohôd týkajúcich sa audiovizuálneho sektora uzavretých medzi Európskym spoločenstvom a tretími krajinami a spĺňajúce podmienky definované v každej z týchto dohôd;

b)

odsek 3 sa vypúšťa;

c)

odsek 4 sa stáva odsekom 3;

d)

odsek 5 sa vypúšťa.

(9)

Článok 7 sa vypúšťa.

(10)

Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

1.   Televízna reklama a telenákup sú jasne rozoznateľné a odlíšiteľné od redakčného obsahu. Bez toho, aby bolo dotknuté využívanie nových reklamných techník, je televízna reklama a telenákup celkom odlíšená od ostatných častí programovej služby, a to vizuálnymi a/alebo akustickými a/alebo priestorovými prostriedkami.

2.   Samostatné reklamné klipy a krátke televízne ponuky tovarov, okrem tých, ktoré sú v športových programoch, zostávajú výnimkou.“

(11)

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

1.    Reklamné spoty a spoty telenákupu možno zaradiť medzi programy. Reklamné spoty a spoty telenákupu možno tiež zaradiť do programov tak, aby neohrozili ich celistvosť, pričom sa zohľadní prirodzené prerušovania programu takým spôsobom, aby neboli poškodené práva oprávnených majiteľov.

2.   Vysielanie filmov vyrobených pre televíziu (okrem viacdielnych sérií, seriálov, ľahkých zábavných programov a dokumentárnych programov) kinematografických diel, detských programov a spravodajstva je možné prerušovať reklamou alebo telenákupom jedenkrát počas každého plánovaného časového úseku 30 minút .

Nijaké reklamy ani televíznu ponuku tovarov (telenákup) nemožno zaraďovať počas bohoslužieb.“

(12)

Články 12 a 13 sa vypúšťajú.

(13)

Články 16 a 17 sa vypúšťajú.

(14)

Článok 18 sa nahrádza takto:

„Článok 18

1.   Podiel krátkych reklamných foriem, ako sú reklamné spoty a spoty televíznych ponúk tovarov (teleshoppingu) v rámci príslušnej hodiny neprekročí 20 %.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na oznamy, ktorými prevádzkovateľ vysielania propaguje svoje vlastné programy ani na telenákup, sponzorované programy či prípadné umiestňovanie produktov.“.

(15)

Článok 18a sa nahrádza takto:

„Článok 18a

Okná audiovizuálnych komerčných oznamov, ako napr. telenákup, okná telenákupu a televízne propagačné akcie (telepromotions) sa ako také jasne identifikujú optickými a akustickými prostriedkami.“.

(16)

Článok 19 sa nahrádza takto:

„Článok 19

Podmienky tejto smernice sa uplatňujú obdobne na televízne programy venované výlučne reklame a telenákupu, ako aj na televízne programy venované vlastnej propagácii, ktoré sú jasne rozoznateľné obrazovými a/alebo zvukovými prostriedkami . Kapitola 3, ako aj článok 11 (pravidlá vkladania) a článok 18 (trvanie reklamy a telenákupu) sa na tieto programy nevzťahujú.“.

(17)

Článok 19a sa vypúšťa.

(18)

Článok 20 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 3, môžu členské štáty ustanoviť, s náležitým ohľadom na právne predpisy Spoločenstva, iné podmienky, ako sú tie, ktoré sú ustanovené v článku 11 ods. 2 a v článku 18, ak ide o  televízne vysielania určené výlučne pre vnútroštátne územie, ktoré verejnosť v jednom členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch nemôže prijímať priamo ani nepriamo .“.

(19)

Článok 22 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, že programy vysielané poskytovateľmi mediálnych služieb, ktorí spadajú do ich právomoci, neobsahujú nič, čo by vážne ohrozovalo telesný, duševný a mravný vývoj neplnoletých osôb, a to najmä programy, ktoré obsahujú pornografiu alebo nezmyselné násilie.“.

(20)

Články 22a a 22b sa nahrádzajú takto :

„Článok 22a

1.   Členské štáty podporujú výrobu a programovú skladbu audiovizuálnych mediálnych služieb a programov, ktoré sú vhodné pre neplnoleté osoby a zamerané na zlepšenie ich vedomostí o komunikačných médiách.

2.   Cieľom týchto opatrení je uľahčiť rodičom, učiteľom a vychovávateľom výchovné kroky zamerané na budovanie povedomia o účinkoch programov, ktoré môžu neplnoleté osoby sledovať, a to prostredníctvom:

vytvárania vhodných systémov hodnotenia;

nabádania k tomu, aby politiky zvyšovali povedomie a vedomosti o médiách, čo by malo zahŕňať účasť vzdelávacích zariadení a umožniť výrobu európskych programov vhodných na rodinné sledovanie alebo zameraných na deti a dospievajúcich;

zohľadňovania skúseností v tejto oblasti získaných v Európe alebo inde a názorov zainteresovaných strán, ako sú vysielatelia, producenti, rodičia, vychovávatelia, odborníci v oblasti komunikácie a príslušné združenia.

3.   Príslušné právne predpisy členských štátov ďalej vyžadujú, aby sa nové televízne prijímače vybavili technickým zariadením umožňujúcim odfiltrovať určité programy.“.

(21)

Článok 23a sa mení a dopĺňa takto:

V odseku 2 písm. e) sa výraz „služby televízneho vysielania“ nahrádza výrazom „audiovizuálne mediálne služby“.

(22)

Vkladajú sa tieto články 23b a 23c :

„Článok 23b

1.   Členské štáty v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi prijímajú vhodné opatrenia na zriaďovanie vnútroštátnych regulačných orgánov a inštitúcií s cieľom zaručiť ich nezávislosť, zabezpečiť v nich rovnaké zastúpenie žien a mužov zabezpečiť nestranný a transparentný výkon ich právomocí.

2.   Členské štáty poverujú vnútroštátne regulačné orgány úlohou zabezpečiť, aby poskytovatelia mediálnych služieb dodržiavali ustanovenia tejto smernice, a to najmä tie, ktoré sa týkajú slobody prejavu, plurality médií, ľudskej dôstojnosti, zásady nediskriminácie a ochrany neplnoletých osôb, zraniteľných a zdravotne postihnutých osôb.

3.   Vnútroštátne regulačné subjekty musia užšie spolupracovať a poskytovať si navzájom, ako aj Komisii, informácie potrebné na uplatňovanie podmienok tejto smernice.

Článok 23c

Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie pluralizmu informácií v sektore televízneho vysielania.

Členské štáty v súlade s právom Spoločenstva podporujú opatrenia, aby poskytovatelia mediálnych služieb, ktorí spadajú pod ich právomoc, odzrkadľovali ako celok potrebnú pluralitu príslušných hodnôt a možností v rámci ich spoločnosti, ktoré sú v súlade s Chartou základných práv Európskej únie.“.

(23)

Články 25 a 25a sa vypúšťajú.

(24)

Článok 26 sa nahrádza takto:

„Článok 26

Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskeho hospodárskemu a sociálnemu výboru najneskôr do (**), a potom každé dva roky správu o uplatňovaní tejto smernice v znení zmien a doplnení vrátane správ uvedených v článku 3f ods. 3 a v článku 3k ods. 2, a najmä ak ide o vykonávanie opatrení stanovených v článku 3f ods. 1, a podľa potreby podá ďalšie návrhy na jej prispôsobenie vývoju v oblasti audiovizuálnych mediálnych služieb, najmä vzhľadom na najnovší technický rozvoj , konkurencieschopnosť sektoru a podporu kultúrnej rozmanitosti.

(**)   Koniec piateho roka po prijatí tejto smernice. “"

Článok 2

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 z 27. októbra 2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa („nariadenie o spolupráci v oblasti ochrany spotrebiteľa“)  (26) sa týmto mení a dopĺňa takto:

V prílohe sa bod 4 nahrádza takto:

„4.

Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania: články 3g až 3h a články 10 až 20 (Ú. v. EÚ L 298, 17.10.1989, s. 23). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/…/ES (Ú. v. EÚ …).“.

Článok 3

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do …  (***) . Bezodkladne oznámia Komisii znenie uvedených ustanovení a tabuľku vzájomných vzťahov medzi uvedenými ustanoveniami a touto smernicou.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 4

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Táto smernica je určená členským štátom.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 202.

(2)  Ú. v. EÚ C … .

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2006.

(4)  Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).

(5)   Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 33.

(6)   Ú. v. ES L 178, 17.7.2000, s. 1.

(7)   Ú. v. EÚ C 285 E, 22.11.2006, s. 126.

(8)   Ú. v. EÚ … .

(9)  Ú. v. EÚ … .

(10)  COM(2003)0784.

(11)  KOM(2005)0229.

(12)   Ú. v. EÚ C 193 E, 17.8.2006, s. 117.

(13)   Ú. v. EÚ C 76 E, 25.3.2004, s. 453 .

(14)  Vec C-56/96 VT4 Ltd/ Vlaamse Gemeenschap, Zb. 1997, s. I-03143, odsek 22; vec C-212/97 Centros Ltd/ Erhvervs-og Selskabsstyrelsen, Zb. 1999, s. I-01459; pozri aj vec C-11/95 Komisia/ Belgické kráľovstvo, Zb. 1996, s. I-04115, a vec C-14/96 Paul Denuit, Zb. 1997, s. I-02785.

(15)  Vec C-212/97 Centros Ltd/ Erhvervs-og Selskabsstyrelsen; vec C-33/74 Van Binsbergen/ Bestuur van de Bedrijfsvereniging voor de Metaalnijverheid, Zb. 1974, s. 1299; vec C-23/93 TV 10 SA/ Commissariaat voor de Media, Zb. 1994, s. I-04795, odsek 21.

(16)  Vec C-355/98 Komisia/Belgické kráľovtsvo, Zb. 2000, s. I-1221, odsek 28; vec C-348/96 Calfa, Zb. 1999, s. I-0011, odsek 23.

(17)  KOM(2005)0097.

(18)  Vec C-89/04 Mediakabel, Zb. 2005, s. I-4891.

(19)  Ú. v. EÚ C 102, 28.4.2004, s. 2.

(20)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Ú. v. EÚ L 149, 11.6.2005, s. 22).

(21)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/33/ES z 26. mája 2003 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa reklamy a sponzorstva tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 152, 20.6.2003, s. 16).

(22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. EÚ L 311, 28.11.2001, s. 67).

(23)   Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9.

(24)  Vec Reti Televisive Italiane SpA (RTI) C-320/94, Radio Torre C-328/94, Rete A Srl C-329/94, Vallau Italiana Promomarket Srl C-337/94, Radio Italia Solo Musica Srl a iné C-338/94 a C-339/94 GETE Srl/ Ministero delle Poste e Telecomunicazioni, Zb. 1996, s. I-06471.

(25)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, 22.6.2001, s. 10).

(26)  Ú. v. L 364, 9.12.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené smernicou 2005/29/ES (Ú. v. EÚ L 149, 11.6.2005, s. 22).

(***)   Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

P6_TA(2006)0560

Zriadenie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (KOM(2006)0091 – C6-0082/2006 – 2006/0033(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0091) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 159 ods. 3 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0082/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre rozpočet (A6-0385/2006);

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0033

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 159 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúci v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Bez ohľadu na pozitívne účinky globalizácie na rast, zamestnanosť a prosperitu a na potrebu ďalej posilňovať európsku konkurencieschopnosť prostredníctvom štrukturálnych zmien môže globalizácia priniesť aj negatívne dôsledky pre najzraniteľnejších a najmenej kvalifikovaných pracovníkov v niektorých odvetviach. Je preto vhodné zriadiť Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (ďalej len „EGF“), prístupný všetkým členským štátom, prostredníctvom ktorého by Spoločenstvo preukázalo solidaritu s pracovníkmi, ktorí sú prepúšťaní pre zmeny v štruktúre svetového obchodu.

(2)

Je potrebné zachovať európske hodnoty a podporovať rozvoj spravodlivého vonkajšieho obchodu. Negatívne účinky globalizácie by sa mali v prvom rade riešiť dlhodobou, udržateľnou stratégiou Spoločenstva pre obchodnú politiku, zameranou na dosiahnutie vysokých sociálnych a ekologických noriem. Pomoc poskytovaná z EGF by mala byť dynamická a schopná prispôsobovať sa neustále sa meniacim a často nepredvídaným okolnostiam na trhu.

(3)

V rámci EGF by sa mala poskytovať špecifická jednorazová podpora na uľahčenie opätovného vstupu pracovníkov do zamestnania v oblastiach, sektoroch, na územiach alebo v regiónoch trhu práce, ktoré trpia šokom vyvolaným závažným narušením hospodárstva. EGF by mal podporovať podnikanie, a to napríklad prostredníctvom mikroúverov alebo pri vytváraní projektov spolupráce.

(4)

Opatrenia v rámci tohto nariadenia by sa mali stanoviť podľa prísnych intervenčných kritérií, ktoré sa týkajú rozsahu ekonomických zmien vyplývajúcich z presunutia výroby a ich vplyvu na daný sektor alebo geografickú oblasť, s cieľom zabezpečiť, aby sa finančný príspevok z EGF zameral na pracovníkov v najviac postihnutých regiónoch a hospodárskych odvetviach Spoločenstva. Takéto presunutie sa nemusí nutne sústreďovať len v jednom členskom štáte. Za týchto výnimočných okolností môžu preto členské štáty predkladať spoločné žiadosti o pomoc z EGF.

(5)

Aktivity EGF by mali byť vzájomne prepojené a zlučiteľné s inými politikami Spoločenstva a takisto v súlade s acquis, najmä s intervenciami štrukturálnych fondov, a zároveň by mali byť skutočným prínosom pre sociálne politiky Spoločenstva.

(6)

Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (4) (Medziinštitucionálna dohoda) je záväzná od 1. januára 2007 a jej bod 28 stanovuje rozpočtový rámec EGF.

(7)

Na osobitnú činnosť financovanú v rámci tohto nariadenia by sa nemala poskytnúť finančná pomoc z iných finančných nástrojov Spoločenstva. Potrebná je však koordinácia s existujúcimi alebo pripravovanými opatreniami na modernizáciu a reštrukturalizáciu v rámci regionálneho rozvoja, hoci táto koordinácia by nemala vyústiť do vytvorenia súbežných či dodatočných riadiacich štruktúr na činnosti financované z EGF.

(8)

Na uľahčenie vykonávania tohto nariadenia by výdavky mali byť oprávnené odo dňa, keď členský štát začína poskytovať personalizované služby príslušným pracovníkom. Vzhľadom na to, že je potrebná sústredená reakcia zameraná najmä na opätovný vstup do zamestnania, mal by sa stanoviť konečný termín použitia finančného príspevku v rámci EGF.

(9)

Členský štát by však mal zostať zodpovedný za vykonávanie finančného príspevku, ako aj za riadenie a kontrolu činností, ktoré sú finančne podporované Spoločenstvom, v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (5). Členský štát by mal preukázateľne odôvodniť použitie prijatého finančného príspevku.

(10)

Európske observatórium pre zmeny so sídlom v Dubline môže pomáhať Európskej komisii a dotknutému členskému štátu s kvalitatívnymi a kvantitatívnymi analýzami s cieľom pomôcť pri hodnotení žiadostí o pomoc z EGF.

(11)

Keďže ciele činnosti, ktorá sa má uskutočniť, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale vzhľadom na ich rozsah a dôsledky ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(12)

Keďže obdobie vykonávania EGF je prepojené s trvaním finančného rámca od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013, mala by byť podpora pre pracovníkov, ktorí sú prepúšťaní v dôsledku zmien v obchode, dostupná od 1. januára 2007,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   S cieľom stimulovať hospodársky rast a vytvoriť viac pracovných miest v Európskej únii sa týmto nariadením zriaďuje EGF, aby sa Spoločenstvu umožnilo poskytovať podporu pracovníkom, ktorí sú pre veľké štrukturálne zmeny v usporiadaní svetového obchodu v dôsledku globalizácie prepúšťaní, a to v prípade, keď tieto prepúšťania vo významnej miere nepriaznivo vplývajú na regionálnu alebo miestnu ekonomiku.

Obdobie uplatňovania je spojené s finančným rámcom pre obdobie od januára 2007 do decembra 2013.

2.   Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá fungovania EGF s cieľom uľahčiť opätovný vstup do zamestnania tým pracovníkom, ktorých sa týka prepúšťanie súvisiace s obchodom.

Článok 2

Intervenčné kritériá

Finančný príspevok z EGF sa poskytuje v prípade, že veľké štrukturálne zmeny v usporiadaní svetového obchodu vedú k závažnému narušeniu ekonomiky, najmä k podstatnému nárastu dovozu do EÚ alebo k rýchlemu znižovaniu podielu EÚ na trhu v danom sektore, či k premiestneniu do tretích krajín, s týmito dôsledkami:

a)

najmenej 1 000 prepúšťaných pracovníkov v období štyroch mesiacov v jednom podniku v jednom členskom štáte vrátane pracovníkov prepúšťaných u jeho dodávateľov alebo u nadväzujúcich výrobcov; alebo

b)

najmenej 1 000 prepúšťaných pracovníkov v období deviatich mesiacov, najmä v malých a stredných podnikoch, v odvetví NACE 2 v jednom regióne alebo v dvoch susediacich regiónoch na úrovni NUTS II.

c)

na malých trhoch práce alebo za výnimočných okolností riadne zdôvodnených príslušným členským štátom môže byť žiadosť o príspevok z EGF považovaná za prijateľnú, aj keď podmienky stanovené v pododsekoch a) a b) nie sú úplne splnené, ak prepustenie má závažný vplyv na zamestnanosť a miestne hospodárstvo. Celková suma príspevkov v prípade výnimočných okolností nesmie v žiadnom roku presiahnuť 15 % rozpočtu EGF.

Článok 3

Oprávnené činnosti

Finančný príspevok v rámci tohto nariadenia sa môže poskytovať na aktívne opatrenia trhu práce, ktoré sú súčasťou koordinovaného súboru personalizovaných služieb určených na opätovné začlenenie pracovníkov, ktorí sú prepúšťaní, do trhu práce vrátane:

a)

pomoc pri hľadaní zamestnania, poradenstvo týkajúce sa povolania, vzdelávanie a odborné vzdelávanie prispôsobené jednotlivcovi vrátane vedomostí v oblasti IKT a certifikácie získaných skúseností, pomoc pri preradení a podpora podnikania alebo pomoc na vykonávanie samostatnej zárobkovej činnosti;

b)

osobitných časovo obmedzených opatrení, akými sú príspevky na hľadanie zamestnania, príspevky na mobilitu alebo príspevky pre jednotlivcov, ktorí sa zúčastňujú celoživotného vzdelávania a vzdelávacích aktivít; a

c)

opatrení na podporu najmä znevýhodnených alebo starších pracovníkov, aby zostali na trhu práce alebo sa naň vrátili.

EGF nefinancuje pasívne opatrenia sociálnej ochrany.

EGF môže na základe podnetu členského štátu financovať prípravné, riadiace, informačno-propagačné a kontrolné činnosti so zreteľom na vykonávanie fondu.

Článok 4

Druh finančného príspevku

Komisia udeľuje finančný príspevok v podobe jednorazovej platby, ktorý sa vykonáva v rámci zdieľaného hospodárenia medzi členskými štátmi a Komisiou, v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b), ods. 5 a 6 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Článok 5

Žiadosti

1.   Členské štáty predkladajú Komisii žiadosť o príspevok z EGF v lehote 10 týždňov odo dňa splnenia podmienok mobilizácie EGF, ktoré sú stanovené v článku 2. Členské štáty môžu žiadosť neskôr doplniť.

2.   Žiadosť obsahuje tieto informácie:

a)

odôvodnená analýza súvislosti medzi plánovaným prepúšťaním a veľkými štrukturálnymi zmenami v usporiadaní svetového obchodu a preukázanie počtu prepúšťaných pracovníkov, ako aj vysvetlenie nepredvídanej povahy tohto prepúšťania;

b)

identifikácia prepúšťajúcich podnikov (národné alebo nadnárodné podniky), dodávateľov alebo nadväzujúcich výrobcov, odvetví, ako aj kategórií dotknutých pracovníkov;

c)

opis príslušného územia a jeho orgánov a iných zúčastnených strán, ako aj očakávané účinky prepúšťania na miestnu, regionálnu alebo národnú zamestnanosť;

d)

koordinovaný súbor personalizovaných služieb, ktoré sa majú financovať, a rozpis odhadovaných nákladov vrátane jeho komplementárnosti s činnosťami financovanými v rámci štrukturálnych fondov, ako aj informácie o činnostiach, ktoré sú povinné podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv;

e)

dátum (dátumy), od ktorých sa začali alebo sa plánujú začať personalizované služby pre príslušných pracovníkov;

f)

postupy konzultovania sociálnych partnerov; a

g)

orgán zodpovedný za riadenie a finančnú kontrolu v súlade s článkom 18.

3.   So zreteľom na činnosti uskutočňované členským štátom, regiónmi, sociálnymi partnermi a príslušnými podnikmi na základe vnútroštátnych predpisov alebo kolektívnych zmlúv a s osobitnou pozornosťou venovanou činnostiam financovaným z Európskeho sociálneho fondu, ďalej len „ESF“, informácie poskytnuté podľa odseku 2 zahŕňajú súhrnný opis činností uskutočňovaných a plánovaných národným orgánom a príslušnými podnikmi, vrátane odhadu nákladov na tieto činnosti.

4.   Dotknuté členské štáty poskytujú aj štatistické údaje a ďalšie informácie na najvhodnejšej teritoriálnej úrovni, ktoré Komisia potrebuje na posúdenie splnenia intervenčných kritérií.

5.   Na základe informácií uvedených v odseku 2 a akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré predloží dotknutý členský štát, Komisia po konzultáciách s členským štátom posúdi, či sú splnené podmienky poskytnutia finančného príspevku v rámci tohto nariadenia.

Článok 6

Komplementárnosť, dodržiavanie predpisov a koordinácia

1.   Pomoc z EGF nenahrádza činnosti, za ktoré na základe vnútroštátnych právnych predpisov alebo kolektívnych dohôd zodpovedajú podniky.

2.   Pomoc z EGF dopĺňa činnosti členských štátov na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni vrátane činností spolufinancovaných zo štrukturálnych fondov.

3.   Pomoc z EGF zabezpečí solidaritu a podporu pre jednotlivých pracovníkov, ktorí sú prepúšťaní v dôsledku zmien v štruktúre svetového obchodu. Prostredníctvom EGF sa nefinancuje reštrukturalizácia spoločností alebo odvetví.

4.   V súlade so svojimi príslušnými právomocami zabezpečujú Komisia a členské štáty koordináciu pomoci z fondov Spoločenstva.

5.   Dotknutý členský štát zabezpečuje, aby sa na špecifické činnosti, na ktoré sa poskytuje príspevok z EGF, neposkytovala pomoc aj z iných finančných nástrojov Spoločenstva.

Článok 7

Rovnosť žien a mužov a nediskriminácia

Komisia a členské štáty zabezpečujú podporu rovnosti mužov a žien a začlenenia hľadiska rodovej rovnosti počas rôznych stupňov vykonávania EGF. Komisia a členské štáty prijmú primerané opatrenia na to, aby zabránili akejkoľvek diskriminácii na základe pohlavia, rasy, etnického pôvodu, náboženstva alebo vierovyznania, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie počas rôznych stupňov vykonávania EGF a najmä v rámci prístupu k nemu.

Článok 8

Technická pomoc z podnetu Komisie

1.   Z podnetu Komisie a maximálne do výšky 0,35 % finančných zdrojov, ktoré sú v danom roku k dispozícii, sa EGF môže použiť na financovanie aktivít v oblasti monitorovania, informácií, administratívnej a technickej podpory, auditu, kontroly a hodnotenia, ktoré sú potrebné na vykonávanie tohto nariadenia.

2.   Takéto úlohy sa vykonávajú v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002, ako aj s jeho vykonávacími pravidlami, ktoré sa vzťahujú na tento spôsob vykonávania rozpočtu.

Článok 9

Informácie a publicita

1.   Členské štáty informujú o financovaných činnostiach a zverejňujú ich. Informácie sú určené dotknutým pracovníkom, miestnym a regionálnym orgánom, sociálnym partnerom, médiám a širokej verejnosti. Zdôrazňujú úlohu Spoločenstva a zabezpečujú zviditeľnenie príspevku z EGF.

2.   Komisia vytvorí internetovú stránku, ktorá bude vo všetkých jazykoch Spoločenstva poskytovať informácie o EGF, pokyny k podávaniu žiadostí, ako aj aktuálne informácie o schválených a zamietnutých žiadostiach, a vyzdvihne úlohu rozpočtového orgánu.

Článok 10

Stanovenie finančného príspevku

1.   Komisia na základe posúdenia vykonaného podľa článku 5 ods. 5 čo najrýchlejšie zhodnotí a navrhne výšku sumy prípadného finančného príspevku, ktorú možno poskytnúť v rámci dostupných zdrojov, pričom vezme do úvahy najmä počet pracovníkov, ktorých treba podporiť, navrhované činnosti a odhadované náklady.

Suma nesmie prekročiť 50 % celkových odhadovaných nákladov, ktoré sú uvedené v článku 5 ods. 2 písm. d).

2.   Ak Komisia na základe posúdenia vykonaného v súlade s článkom 5 ods. 5 príde k záveru, že podmienky pre finančný príspevok v rámci tohto nariadenia sú splnené, začne ihneď postup stanovený v článku 12.

3.   V prípade, že Komisia na základe posúdenia vykonaného v súlade s článkom 5 ods. 5 príde k záveru, že podmienky udelenia finančného príspevku v rámci tohto nariadenia nie sú splnené, oznámi to čo najskôr dotknutému členskému štátu.

Článok 11

Oprávnenosť výdavkov

Výdavky sú oprávnené na príspevok z EGF odo dňa (dní), keď dotknutý členský štát začne poskytovať personalizované služby dotknutým pracovníkom, ako sa uvádza v článku 5 ods. 2 písm. e).

Článok 12

Rozpočtový postup

1.   Opatrenia pre EGF spĺňajú ustanovenia článku 28 Medziinštitucionálnej dohody a všetkých revízií uvedeného článku.

2.   Rozpočtové prostriedky týkajúce sa EGF sa vložia do všeobecného rozpočtu Európskej únie ako rezerva prostredníctvom bežného rozpočtového postupu, len čo Komisia určí dostatočné marže a/alebo zruší záväzky.

3.   Ak Komisia príde k záveru, že by sa finančný príspevok z EGF mal poskytnúť, predkladá rozpočtovému orgánu návrh na schválenie rozpočtových prostriedkov, ktoré zodpovedajú sume stanovenej v súlade s článkom 10 a žiadosť o prevod prostriedkov do rozpočtovej položky EGF. Návrhy sa môžu zoskupovať do sérií.

Prevody, ktoré súvisia s EGF sa uskutočňujú v súlade s článkom 24 ods. 4 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

4.   Návrh podľa odseku 3 obsahuje:

a)

posúdenie vykonané v súlade s článkom 5 ods. 5 spolu so zhrnutím informácií, na ktorých sa posúdenie zakladá;

b)

dôkaz o tom, že kritériá stanovené v článkoch 2 a 6 sú splnené; a

c)

odôvodnenie navrhovaných súm.

5.   Komisia predloží svoj návrh a zároveň otvorí trojstranné rozhovory, prípadne v zjednodušenej podobe, s cieľom dosiahnuť dohodu oboch vetiev rozpočtového orgánu o potrebe využívania EGF a o požadovanej sume.

6.   K 1. septembru zostáva každý rok k dispozícii najmenej jedna štvrtina ročnej maximálnej sumy EGF, aby sa zabezpečili potreby, ktoré vzniknú do konca roka.

7.   Hneď ako dá rozpočtový orgán rozpočtové prostriedky k dispozícii, prijíma Komisia rozhodnutie o finančnom príspevku.

Článok 13

Platba a použitie finančného príspevku

1.   Po prijatí rozhodnutia v súlade s článkom 12 ods. 3 Komisia poskytne finančný príspevok dotknutému členskému štátu vo forme jednorazovej platby spravidla do 15 dní.

2.   Členský štát použije finančný príspevok, ako aj prípadný úrok, ktorý z neho plynie, v lehote 12 mesiacov odo dňa podania žiadosti podľa článku 5.

Článok 14

Používanie eura

V žiadostiach, rozhodnutiach o finančných príspevkoch a v správach v rámci tohto nariadenia, ako aj v akýchkoľvek iných súvisiacich dokumentoch, sa všetky sumy vyjadrujú v eurách.

Článok 15

Záverečná správa a ukončenie pomoci

1.   Najneskôr šesť mesiacov od ukončenia lehoty uvedenej v článku 13 ods. 2 predkladá dotknutý členský štát Komisii správu o realizovaní finančného príspevku, vrátane informácií o druhu činností a o najdôležitejších výsledkoch spolu s vyhlásením, v ktorom sa odôvodňujú výdavky a v ktorom sa v prípade potreby uvádza komplementárnosť činností s činnosťami financovanými z ESF.

2.   Komisia ukončí finančný príspevok z EGF najneskôr šesť mesiacov po tom, ako jej boli doručené všetky informácie, ktoré sú požadované podľa odseku 1.

Článok 16

Výročná správa

1.   Od roku 2008 predkladá Komisia Európskemu parlamentu a Rade každý rok pred 1. júlom kvalitatívnu a kvantitatívnu správu o aktivitách v rámci tohto nariadenia v predchádzajúcom roku. Táto správa sa zameria hlavne na výsledky dosiahnuté prostredníctvom EGF a obsahuje najmä informácie o podaných žiadostiach, prijatých rozhodnutiach, financovaných činnostiach vrátane ich komplementárnosti s činnosťami financovanými prostredníctvom štrukturálnych fondov, predovšetkým z ESF, a ukončení poskytnutého finančného príspevku. Zdokumentuje aj žiadosti zamietnuté z dôvodu nedostatku finančných prostriedkov alebo z dôvodu, že neboli oprávnené.

2.   Správa bude doručená Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov a sociálnym partnerom pre informáciu.

Článok 17

Hodnotenie

1.   Komisia vykonáva z vlastného podnetu a v úzkej spolupráci s členskými štátmi:

a)

strednodobé hodnotenie efektívnosti a trvalej udržateľnosti výsledkov dosiahnutých do 31. decembra 2011;

b)

hodnotenie ex-post, k 31. decembru 2014, s pomocou externých odborníkov, s cieľom zistiť vplyv EGF a jeho pridanú hodnotu.

2.   Výsledky hodnotenia budú doručené Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov a sociálnym partnerom pre informáciu.

Článok 18

Riadenie a finančná kontrola

1.   Za riadenie činností podporovaných EGF a za ich finančnú kontrolu sú v prvom rade zodpovedné členské štáty, bez toho, aby tým bola dotknutá zodpovednosť Komisie za plnenie všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. Na tieto účely opatrenia, ktoré členské štáty prijímajú, zahŕňajú:

a)

overenie, či sú riadiace a kontrolné opatrenia prijaté a vykonávané tak, aby sa zabezpečilo, že použitie fondov Spoločenstva prebieha efektívne a náležitým spôsobom, v súlade so zásadami riadneho finančného hospodárenia;

b)

overenie, či sa financované činnosti vykonávajú riadnym spôsobom;

c)

zabezpečenie, aby boli financované výdavky podložené podpornou dokumentáciou, ktorá sa dá overiť, a realizované náležitým a riadnym spôsobom; a

d)

predchádzanie nezrovnalostiam, ich zisťovanie a nápravu, ako je stanovené v článku 70 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde (6), ako aj vymáhanie súm, ktoré boli neoprávnene vyplatené spolu s úrokmi z omeškania platieb v súlade s tým istým článkom. Tieto nezrovnalosti oznamujú včas Komisii a informujú ju o pokroku v administratívnych a súdnych konaniach.

2.   Keď sa zistí nezrovnalosť, členské štáty vykonávajú potrebné finančné opravy. Opravy vykonávané členskými štátmi spočívajú v zrušení celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti. Členský štát vymáha úhradu akejkoľvek sumy stratenej na základe zistenej nezrovnalosti, uhrádza ju Komisii, a ak táto suma nie je uhradená v lehote stanovenej dotknutým členským štátom, vyberá sa úrok z omeškania.

3.   Komisia v rámci svojej zodpovednosti za plnenie všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev podniká všetky kroky potrebné na overenie, či sú financované činnosti vykonávané v súlade so zásadami správneho a efektívneho finančného hospodárenia, podľa ustanovení nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. Každý členský štát zodpovedá za zabezpečenie toho, že má riadne fungujúce riadiace a kontrolné systémy; Komisia sa ubezpečí, že tieto systémy sú zavedené do praxe.

Na tieto účely a bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvora audítorov alebo kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci alebo zamestnanci Komisie na mieste vykonávať kontroly činností financovaných z fondu, vrátane náhodných kontrol, ktoré budú oznámené najmenej jeden pracovný deň vopred. Komisia to oznamuje dotknutému členskému štátu, aby jej bola poskytnutá akákoľvek potrebná pomoc. Úradníci alebo zamestnanci dotknutého členského štátu sa takýchto kontrol môžu zúčastniť.

4.   Členský štát zabezpečuje, aby bola celá podporná dokumentácia, ktorá sa týka realizovaných výdavkov, uchovaná pre potreby Komisie a Dvora audítorov počas troch rokov po ukončení finančného príspevku poskytnutého z EGF.

Článok 19

Vrátenie finančného príspevku

1.   Ak je suma skutočných nákladov na činnosť menšia než oznámená odhadovaná suma podľa článku 12, môže Komisia od členského štátu požadovať vrátenie zodpovedajúcej sumy z prijatého finančného príspevku.

2.   Ak členský štát nesplnil povinnosti uvedené v rozhodnutí o finančnom príspevku, prijme Komisia potrebné opatrenia na vyžiadanie vrátenia celého prijatého finančného príspevku alebo jeho časti od členského štátu.

3.   Pred prijatím rozhodnutia podľa odsekov 1 alebo 2 Komisia prípad náležite preskúma a predovšetkým členskému štátu poskytne lehotu určenú na predloženie pripomienok.

4.   Ak Komisia po ukončení nevyhnutných overení príde k záveru, že členský štát nedodržiava svoje povinnosti vyplývajúce z článku 18 ods. 1, v prípade, že sa nedosiahla dohoda a členský štát nevykonal opravy v lehote stanovenej Komisiou, rozhodne Komisia pri zohľadnení akýchkoľvek pripomienok členského štátu do troch mesiacov od konca uvedeného obdobia o uskutočnení potrebných finančných opráv zrušením celého finančného príspevku z fondu alebo jeho časti na príslušnú činnosť. Každá suma stratená na základe zistenej nezrovnalosti sa vymáha, a ak suma nie je uhradená v lehote stanovenej dotknutým členským štátom, vyberajú sa úroky z omeškania.

Článok 20

Doložka o preskúmaní

Na základe prvej výročnej správy stanovenej v článku 16 môžu Európsky parlament a Rada na základe návrhu Komisie toto nariadenie preskúmať, aby sa zabezpečilo, že sa plní cieľ solidarity EGF a jeho ustanovenia primerane zohľadňujú ekonomické, sociálne a územné osobitosti všetkých členských štátov.

V každom prípade Európsky parlament a Rada toto nariadenie do 31. decembra 2013 preskúmajú.

Článok 21

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Stanovisko z 13. septembra 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko z 11. októbra 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2006.

(4)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.

P6_TA(2006)0561

Homologizácia motorových vozidiel so zreteľom na emisie a prístup k informáciám o opravách vozidiel ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie a o prístupe k informáciám o opravách vozidiel, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 72/306/EHS a smernica …/…/ES (KOM(2005)0683 – C6-0007/2006 – 2005/0282(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0683) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0007/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na články 51 a 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre dopravu a cestovný ruch a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0301/2006);

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby do revidovanej rámcovej smernice o homologizácii zapracovala návrhy, ktorými sa zabezpečí prístup k podrobným informáciám o opravách vozidiel s cieľom stimulovať hospodársku súťaž v odvetví opráv vozidiel. Ďalej vyzýva Komisiu, aby predložila akékoľvek potrebné návrhy, aby sa predišlo duplikácii alebo dvojitej regulácii medzi týmto nariadením, nariadením Komisie (ES) č. 1400/2002 z 31. júla 2002 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na niektoré kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov v sektore motorových vozidiel (2) a návrhom smernice o schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel;

3.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 30.

P6_TC1-COD(2005)0282

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007 o homologizácii motorových vozidiel so zreteľom na emisie z osobných a ľahkých komerčných vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Vnútorný trh predstavuje oblasť bez vnútorných hraníc, kde je zaručený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu. Preto existuje komplexný systém Spoločenstva pre homologizáciu motorových vozidiel zavedený smernicou Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (3). Technické požiadavky na homologizáciu motorových vozidiel vzhľadom na emisie by sa preto mali harmonizovať s cieľom predísť tomu, aby sa tieto požiadavky v jednotlivých členských štátoch líšili, a s cieľom zabezpečiť vyššiu úroveň ochrany životného prostredia.

(2)

Toto nariadenie je jedným z celého radu regulačných predpisov súvisiacich s postupom homologizácie Spoločenstva podľa smernice 70/156/EHS. Uvedená smernica by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(3)

Na žiadosť Európskeho parlamentu sa do právnych predpisov EÚ o motorových vozidlách zaviedol nový regulačný prístup. Preto toto nariadenie prijíma základné ustanovenia o emisiách z motorových vozidiel, zatiaľ čo technické špecifikácie budú ustanovené vo vykonávacích opatreniach prijatých v rámci postupov komitológie.

(4)

Komisia začala v marci 2001 uskutočňovať program Čisté ovzdušie pre Európu (CAFE), ktorého hlavné prvky sú v hlavných črtách opísané v oznámení zo 4. mája 2005. To viedlo k prijatiu tematickej stratégie o znečistení ovzdušia oznámením z 21. septembra 2005. Jedným zo záverov tematickej stratégie na dosiahnutie cieľov EÚ týkajúcich sa kvality ovzdušia je potrebné ďalšie zníženie emisií z dopravného odvetvia (leteckej, námornej a pozemnej dopravy), z domácností a z energetického, poľnohospodárskeho a priemyselného odvetvia. V tejto súvislosti by sa k úlohe znižovania emisií motorových vozidiel malo pristupovať ako k súčasti celkovej stratégie. Normy Euro 5 a Euro 6 sú jedným z opatrení určených na znižovanie emisií tuhých častíc a ozónových prekurzorov, ako sú oxidy dusíka a uhľovodíky.

(5)

Dosahovanie cieľov Európskej únie v oblasti kvality ovzdušia si vyžaduje pokračovanie v úsilí o znižovanie emisií motorových vozidiel. Priemysel by preto mal mať k dispozícii jasné informácie o budúcich hraničných hodnotách emisií. Toto je dôvod, prečo nariadenie okrem normy Euro 5 obsahuje aj fázu hraničných hodnôt emisií Euro 6.

(6)

Konkrétne treba výrazné znížiť emisie oxidu dusíka z dieselových vozidiel, aby sa zlepšila kvalita ovzdušia a aby sa splnili hraničné hodnoty znečistenia. To si vyžaduje dosahovanie ambicióznych hraničných hodnôt vo fáze Euro 6 bez toho, aby bolo nutné zriecť sa výhod dieselových motorov z hľadiska spotreby a emisií uhľovodíka a oxidu uhoľnatého. Včasné stanovenie tejto úrovne na znižovanie oxidov dusíka umožní výrobcom motorových vozidiel dlhodobé plánovanie výroby v celoeurópskom meradle.

(7)

Pri stanovovaní emisných noriem je dôležité zohľadniť ich dôsledky na trhy a konkurencieschopnosť výrobcov, priame a nepriame náklady vznikajúce pri podnikateľskej činnosti a ich prínosy, ak ide o stimulovanie inovácií, zlepšovanie kvality ovzdušia a znižovanie zdravotných nákladov a zvyšovanie priemernej dĺžky života, ako aj dôsledky na celkový vplyv na emisie CO2.

(8)

Na zlepšenie fungovania vnútorného trhu, najmä pokiaľ ide o voľný pohyb tovaru, slobodu usadiť sa a slobodu poskytovania služieb, je nevyhnutný neobmedzený prístup k informáciám o opravách vozidiel prostredníctvom štandardizovaného formátu, ktorý sa dá použiť na zber technických informácií a účinná hospodárska súťaž na trhu informačných služieb opráv a údržby vozidiel. Veľká časť takýchto informácií sa týka palubných diagnostických systémov (OBD) a ich vzájomného pôsobenia s ostatnými systémami vozidla. Treba stanoviť technické špecifikácie, ktorými by sa internetové stránky výrobcov mali riadiť, spolu s cielenými opatreniami na zabezpečenie primeraného prístupu pre malé a stredné podniky (MSP). Spoločné normy, na ktorých sa dohodlo spolu so zainteresovanými stranami, ako je napríklad formát OASIS, môžu uľahčiť výmenu informácií medzi výrobcami a poskytovateľmi služieb. Preto je vhodné od začiatku požadovať používanie technických charakteristík formátu OASIS (4) a žiadať Komisiu, aby od CEN/ISO vyžadovala ďalší vývoj tohto formátu na normu s cieľom čoskoro nahradiť formát OASIS.

(9)

Najneskôr štyri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia by mala Komisia prehodnotiť fungovanie systému prístupu k informáciám o opravách a údržbe vozidiel s cieľom zvážiť, či by bolo vhodné zjednotiť všetky ustanovenia, ktoré upravujú prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, v rámci revidovanej rámcovej smernice o homologizácii. Ak sa ustanovenia upravujúce prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel zapracujú do uvedenej smernice, zodpovedajúce ustanovenia v tomto nariadení sa zrušia za predpokladu, že existujúce práva na prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel zostávajú zachované.

(10)

Komisia by mala pravidelne preskúmavať emisie, ktoré zatiaľ nie sú regulované a ktoré vzniknú v dôsledku širšieho používania nových palivových zmesí, technológii motorov a systémov regulácie emisií a podľa potreby predložiť návrh Európskemu parlamentu a Rade s cieľom regulovať tieto emisie.

(11)

Toto nariadenie uvádza rozličné hraničné hodnoty pre všetky uhľovodíky a všetky uhľovodíky bez obsahu metánu s cieľom uľahčiť zavádzanie a udržiavanie vozidiel na alternatívne palivá, ktoré môžu mať nízke emisie oxidu dusíka a tuhých emisií, a zároveň stimulovať znižovanie emisií vozidiel poháňaných benzínom.

(12)

Malo by sa pokračovať v úsilí o implementáciu prísnejších emisných limitov, vrátane znižovania emisií oxidu uhličitého, a o zabezpečenie toho, že tieto limity sa vzťahujú na skutočný výkon pri použití vozidiel.

(13)

Na zabezpečenie kontroly emisií veľmi jemných tuhých častíc (PM 0.1 μm a menej) by Komisia mala čo najskôr prijať a zaviesť najneskôr pri nadobudnutí účinnosti fázy Euro 6 prístup k emisiám PM na základe množstva, ktorý by doplnil v súčasnosti používaný prístup založený na ich hmotnostnom obsahu. Prístup k emisiám založených na počte by sa mal vypracovať na základe výsledkov Programu merania tuhých častíc OSN/EHK (Particulate Measurement Programme – PMP) a mal by byť v súlade s existujúcimi ambicióznymi cieľmi pre životné prostredie.

(14)

Na zabezpečenie väčšej opakovateľnosti pri meraní hmotnosti a počtu emisií tuhých častíc v laboratóriu by Komisia mala prijať postup merania, ktorý by nahradil súčasný. Toto sa uskutoční čo najskôr a malo by sa zaviesť najneskôr pri nadobudnutí účinnosti fázy Euro 6. Malo by sa to zakladať na výsledkoch Programu OSN/EHK na meranie tuhých častíc – PMP. Keď sa zavedie nový postup merania, mali by sa prehodnotiť emisné limity pre hmotnosť PM uvedené v tomto nariadení, pretože nový postup zaznamenáva nižšiu úroveň hmotnosti ako ten súčasný.

(15)

Komisia by mala pravidelne posudzovať potrebu revízie nového európskeho cyklu jazdy, ako skúšobného postupu, ktorý tvorí základ predpisov o homologizácii ES vo vzťahu k emisiám. Možno bude potrebná aj aktualizácia alebo nahradenie skúšobných cyklov tak, aby odrážali zmeny v špecifikácii vozidiel a v správaní vodičov. Možno budú potrebné úpravy na zabezpečenie toho, aby skutočné emisie zodpovedali emisiám nemeraným pri homologizácii. Bolo by taktiež potrebné zvážiť použitie prenosných systémov merania emisií a zavedenie regulačného pojmu „nepresahujúci“.

(16)

Systémy OBD sú dôležité na účely regulácie emisií počas používania vozidla. Z dôvodu významu regulácie skutočných emisií by Komisia mala pravidelne posudzovať požiadavky na takéto systémy a medze tolerancie pre chyby monitorovania.

(17)

Na zabezpečenie toho, aby nevznikali žiadne prekážky obchodu medzi členskými štátmi je potrebná štandardizovaná metóda merania spotreby paliva a emisií oxidu uhličitého. Okrem toho je potrebné zabezpečiť, aby zákazníci a používatelia dostávali objektívne a presné informácie.

(18)

Komisia by mala predtým, ako vypracuje svoj návrh na budúce emisné normy, iniciovať štúdie s cieľom stanoviť, či je pokračujúce rozdeľovanie kategórií vozidiel do skupín ešte potrebné a či možno uplatňovať emisné limity, ktoré sú neutrálne z hľadiska hmotnosti.

(19)

Členské štáty by mali mať možnosť prostredníctvom finančných stimulov urýchliť uvádzanie na trh takých vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky prijaté na úrovni Spoločenstva. Takéto stimuly by však mali byť v súlade s ustanoveniami zmluvy, najmä s pravidlami o štátnej pomoci. Je to potrebné, aby sa predišlo narušeniu vnútorného trhu. Toto nariadenie by nemalo mať vplyv na právo členských štátov zahrnúť emisie do základu na výpočet dane z motorových vozidiel.

(20)

Vzhľadom na to, že právne predpisy Spoločenstva o emisiách a spotrebe paliva vozidiel sa vyvíjali viac ako 35 rokov a teraz sú rozptýlené vo viac ako 24 smerniciach, odporúča sa nahradiť tieto smernice novým nariadením a niekoľkými vykonávacím opatreniami. Nariadenie zabezpečí, aby boli podrobné technické ustanovenia priamo uplatniteľné na výrobcov, schvaľovacie orgány a technické služby a aby sa mohli aktualizovať omnoho rýchlejšie a efektívnejšie. Smernice 70/220/EHS (5), 72/306/EHS (6), 74/290/EHS (7), 80/1268/EHS (8), 83/351/EHS (9), 88/76/EHS (10), 88/436/EHS (11), 89/458/EHS (12), 91/441/EHS (13), 93/59/EHS (14), 94/12/ES (15), 96/69/ES (16), 98/69/ES (17), 2001/1/ES (18), 2001/100/ES (19) a 2004/3/ES (20) je preto potrebné zrušiť. Okrem toho by členské štáty mali zrušiť aj právne predpisy transponujúce zrušené smernice do svojich právnych poriadkov.

(21)

S cieľom ozrejmiť rozsah právnych predpisov o emisiách vozidiel, smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/55/ES z 28. septembra 2005 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré sa majú prijať proti emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených na používanie vo vozidlách a proti emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo skvapalneným ropným plynom, určených na používanie vo vozidlách (21) treba zmeniť a doplniť tak, aby zahrnovala všetky ťažké nákladné vozidlá, aby bolo jasné, že toto nariadenie sa týka ľahkých nákladných vozidiel.

(22)

Na zabezpečenie hladkého prechodu z existujúcich smerníc k tomuto nariadeniu by sa jeho uplatňovanie malo odložiť o určité obdobie po nadobudnutí jeho účinnosti. Počas tohto obdobia by však výrobcovia mali mať možnosť rozhodnúť sa, či si dajú vozidlá schváliť podľa existujúcich smerníc alebo podľa tohto nariadenia. Okrem toho by sa ustanovenia o finančných stimuloch mali uplatňovať okamžite po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia nemá vplyv na platnosť homologizácií udelených podľa súčasných smerníc.

(23)

S cieľom zabezpečiť plynulý prechod zo súčasných smerníc na toto nariadenie je potrebné vo fáze Euro 5 stanoviť určité výnimky pre vozidlá určené na plnenie konkrétnych sociálnych potrieb. Táto výnimka by prestala platiť po vstupe fázy Euro 6 do platnosti.

(24)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (22).

(25)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie limitných hodnôt pre množstvo tuhých častíc v prílohe I, ako aj prehodnotiť limitné hodnoty pre hmotnosť tuhých častíc uvedených v uvedenej prílohe. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(26)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na stanovenie osobitných postupov, skúšok a požiadaviek na homologizáciu, ako aj revidovaný postup merania pre tuhé častice a limitnej hodnoty pre množstvo tuhých častíc, a prijatie opatrení, ktoré sa týkajú používania rušiacich zariadení, prístupu k informáciám o opravách a údržbe vozidiel a skúšobných cyklov používaných na meranie emisií. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je doplniť toto nariadenie novými nepodstatnými prvkami, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(27)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to realizácia vnútorného trhu prostredníctvom zavedenia spoločných technických požiadaviek týkajúcich sa emisií motorových vozidiel a zaručeného prístupu k informáciám o opravách a údržbe vozidiel pre nezávislých prevádzkovateľov za rovnakých podmienok ako pre autorizovaných predajcov a opravovne, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov ale možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo preto môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity ustanovenou v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Toto nariadenie zavádza spoločné technické požiadavky pre homologizáciu motorových vozidiel (ďalej len „vozidlá“) a náhradných dielov, ako sú náhradné zariadenia na reguláciu znečisťovania, s ohľadom na emisie.

2.   Toto nariadenia okrem toho stanovuje pravidlá pre prevádzkovú zhodu, životnosť zariadení na reguláciu znečisťovania, palubné diagnostické systémy (OBD), meranie spotreby paliva a dostupnosť informácií o opravách a údržbe vozidiel.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na vozidlá kategórií M1, M2, N1, a N2 ako sú definované v prílohe II k smernici 70/156/EHS s referenčnou hmotnosťou nepresahujúcou 2 610 kg.

2.   Na žiadosť výrobcov sa homologizácia na základe tohto nariadenia môže rozšíriť z vozidiel stanovených v odseku 1 na vozidlá kategórií M1, M2, N1 a N2, ako sú definované v prílohe II k smernici 70/156/EHS s referenčnou hmotnosťou nepresahujúcou 2 840 kg, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v tomto nariadení a v jeho vykonávacích opatreniach.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia a jeho vykonávacích opatrení:

1)

„hybridné vozidlo“ znamená vozidlo aspoň s dvoma rozličnými meničmi energie a s dvoma rozličnými systémami akumulácie energie (vo vozidle) na účely pohonu vozidla;

2)

„vozidlá určené na plnenie konkrétnych sociálnych potrieb“ znamenajú vozidlá na naftový pohon kategórie M1, ktoré sú buď:

a)

vozidlami na osobitné účely, ako sú definované v smernici 70/156/EHS s referenčnou hmotnosťou prevyšujúcou 2 000 kg; alebo

b)

vozidlami s referenčnou hmotnosťou prevyšujúcou 2 000 kg, ktoré sú určené na prepravu 7 alebo viac osôb vrátane vodiča s výnimkou, od 1. septembra 2012, vozidiel kategórie M1G, ako sú definované v smernici 70/156/EHS; alebo

c)

vozidlami s referenčnou hmotnosťou prevyšujúcou 1 760 kg, ktoré sú vyrobené špeciálne na komerčné účely na prepravu invalidných vozíkov;

3)

„referenčná hmotnosť“ znamená hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave po odpočítaní jednotnej hmotnosti vodiča 75 kg a pripočítaní jednotnej hmotnosti 100 kg;

4)

„plynné znečisťujúce látky“ znamenajú emisie výfukových plynov oxidu uhoľnatého, oxidov dusíka, vyjadrené ako ekvivalent oxidu dusičitého (NO2), a uhľovodíkov;

5)

„tuhé znečisťujúce látky“ znamenajú zložky výfukového plynu, ktoré sa odstraňujú zo zriedeného výfukového plynu pri maximálnej teplote 325 K (52 °C) pomocou filtrov opísaných v skúšobnom postupe pre overovanie priemerných výfukových emisií;

6)

„výfukové emisie“ znamenajú emisie plynných a tuhých znečisťujúcich látok;

7)

„emisie z odparovania“ znamenajú pary uhľovodíkov unikajúce z palivového systému vozidla iné ako výfukové emisie;

8)

„kľuková skriňa“ znamená vnútorný alebo vonkajší priestor motora, ktorý je spojený s olejovou nádržou vnútorným alebo vonkajším potrubím, cez ktoré môžu unikať plyny a výpary;

9)

„palubný diagnostický“ alebo „OBD“ systém znamená systém regulácie emisií, ktorý je schopný identifikovať pravdepodobnú oblasť nesprávnej činnosti pomocou poruchových kódov uložených v pamäti počítača;

10)

„rušiace zariadenie“ znamená konštrukčný prvok, ktorý sníma teplotu, rýchlosť vozidla, otáčky motora (RPM), zaradený rýchlostný stupeň, podtlak v nasávacom potrubí alebo akýkoľvek iný parameter na účely aktivácie, modulácie, oneskorenia alebo deaktivácie činnosti ktorejkoľvek časti systému regulácie emisií, ktorá znižuje efektívnosť systému regulácie emisií za podmienok, ktorých výskyt sa môže odôvodnene očakávať pri bežnom prevádzkovaní alebo používaní vozidla;

11)

„zariadenie na reguláciu znečisťovania“ znamená tie časti vozidla, ktoré regulujú a/alebo obmedzujú emisie z výfukových plynov a emisie z odparovania;

12)

„pôvodné zariadenie na reguláciu znečisťovania“ znamená zariadenie na reguláciu znečisťovania alebo sústavu takýchto zariadení, na ktoré sa vzťahuje udelená homologizácia pre dané vozidlo;

13)

„náhradné zariadenie na reguláciu znečisťovania“ znamená zariadenie na reguláciu znečisťovania alebo sústavu takýchto zariadení určené na nahradenie pôvodného zariadenia na reguláciu znečisťovania, a ktoré sa môže schváliť ako samostatný technický celok, ako je vymedzený v smernici 70/156/EHS;

14)

„informácie o opravách a údržbe vozidiel“ znamenajú informácie potrebné na diagnostikovanie, obsluhu, kontrolu, pravidelné monitorovanie, opravu, preprogramovanie alebo preinštalovanie vozidla, ktoré výrobcovia poskytujú svojim autorizovaným predajniam a opravovniam, vrátane následných zmien a doplnkov takýchto informácií. Tieto informácie obsahujú všetky požadované informácie o súčiastkach alebo vybavení vozidiel;

15)

„nezávislý prevádzkovateľ“ znamená podnik iný ako autorizované predajne a opravovne, ktorý je priamo alebo nepriamo zapojený do opravy a údržby motorových vozidiel, najmä opravovne, výrobcov alebo distributérov opravárenských zariadení, nástrojov alebo náhradných dielov, vydavateľov technických informácií, automobilové kluby, prevádzkovateľov dopravných záchranných služieb, a prevádzkovateľov ponúkajúcich kontrolné a testovacie služby a prevádzkovateľov ponúkajúcich školenia pre montážne podniky, výrobcov a opravovne vybavenia pre vozidlá na alternatívny pohon;

16)

„biopalivá“ znamenajú palivá tekutého alebo plynného skupenstva, ktoré sa vyrábajú z biomasy;

17)

„vozidlá a alternatívny pohon“ znamenajú vozidlá, ktoré sú navrhnuté na pohon aspoň jedným druhom paliva, ktoré je buď za atmosférickej teploty a tlaku plynného skupenstva alebo je z väčšej časti odvodené od iných ako minerálnych olejov.

KAPITOLA II

Povinnosti výrobcov týkajúce sa homologizácie

Článok 4

Povinnosti výrobcov

1.   Výrobcovia preukazujú, že všetky nové vozidlá, ktoré sa predávajú, registrujú alebo uvádzajú do prevádzky na území Spoločenstva, sú homologizované v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami. Výrobcovia tiež preukazujú, že všetky nové náhradné zariadenia na reguláciu znečistenia, pre ktoré sa vyžaduje homologizácia a ktoré sa predávajú alebo uvádzajú do prevádzky na území Spoločenstva, sú homologizované v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami.

Tieto povinnosti zahŕňajú splnenie emisných limitov uvedených v prílohe I a vo vykonávacích opatreniach uvedených v článku 5.

2.   Výrobcovia zabezpečia, aby boli splnené postupy homologizácie na overenie súladu výroby, životnosti zariadení na reguláciu znečisťovania a overenie súladu pri používaní.

Okrem toho technické opatrenia, ktoré prijímajú výrobcovia, musia umožňovať, aby sa v súlade s týmto nariadením účinne obmedzili výfukové emisie a emisie z odparovania v priebehu celej bežnej životnosti vozidiel v bežnej prevádzke. Preto sa opatrenia na overenie súladu pri používaní kontrolujú po uplynutí 5 rokov alebo po 100 000 km, podľa toho, čo nastane skôr. Testovanie životnosti zariadení na reguláciu znečisťovania vykonávané pri homologizácii má platiť pre 160 000 km. Aby bol tento test životnosti úspešný, mali by mať výrobcovia možnosť využiť skúšku starnutia s ohľadom na vykonávacie predpisy uvedené v odseku 4.

Súlad pri používaní sa kontroluje najmä pre výfukové emisie na základe emisných limitov uvedených v prílohe I. V záujme zlepšenia kontroly emisií z odparovania a emisií pri nízkych teplotách okolia Komisia preskúma skúšobné postupy.

3.   Výrobcovia uvedú údaje o emisiách oxidu uhličitého a o spotrebe paliva v doklade, ktorý sa odovzdáva kupujúcemu vozidla v čase kúpy vozidla.

4.   V súlade s postupom uvedeným v článku 15 ods. 2 sa stanovia osobitné postupy a požiadavky na vykonanie odsekov 2 a 3.

Článok 5

Požiadavky a skúšky

1.   Výrobca vybaví vozidlá tak, aby konštrukčné prvky, ktoré by mohli mať vplyv na emisie, boli navrhnuté, zostrojené a namontované tak, aby vozidlo pri bežnom používaní bolo v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami.

2.   Používanie rušiacich zariadení, ktoré znižujú efektívnosť systémov regulácie emisií, sa zakazuje. Zákaz sa nevzťahuje na nasledujúce prípady:

a)

potreba takéhoto zariadenia je opodstatnená z dôvodu ochrany motora proti poškodeniu alebo pokazeniu a bezpečnej prevádzky vozidla;

b)

zariadenie nefunguje po splnení požiadaviek pri spustení motora; alebo

c)

podmienky sú v podstatnej miere uvedené v skúšobných postupoch na overenie emisií z odparovania a priemerných výfukových emisií.

3.   Osobitné postupy, skúšky a požiadavky na homologizáciu uvedené v tomto odseku, ako aj požiadavky na vykonávanie odseku 2, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť menej závažné prvky tohto nariadenia tým, že ich doplnia, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou podľa článku 15 ods. 3. Patria medzi ne špecifikácie požiadaviek týkajúcich sa:

a)

výfukových emisií, vrátane skúšobných cyklov, emisií pri nízkych teplotách okolia, emisií pri voľnobehu, opacity dymu a správneho fungovania a regenerácie systémov dodatočnej úpravy výfukových plynov;

b)

emisií z odparovania a emisií z kľukovej skrine;

c)

systémy OBD a fungovanie zariadení na reguláciu znečisťovania pri používaní vozidla;

d)

životnosti zariadení proti znečisťovaniu, náhradných zariadení na reguláciu znečisťovania, prevádzkovej zhody, súladu výroby a vhodnosti ciest;

e)

merania emisií skleníkových plynov a spotreby paliva;

f)

hybridných vozidiel a vozidiel poháňaných alternatívnymi palivami;

g)

rozšírenia homologizácie a požiadaviek na výrobcov malých sérií;

h)

skúšobné zariadenia; a

i)

referenčných palív, ako je benzín, motorová nafta, plynné palivá a biopalivá, ako napríklad bioetanol, bionafta a bioplyn.

Uvedené požiadavky sa podľa potreby vzťahujú na vozidlá bez ohľadu na typ paliva, ktorým sú poháňané.

KAPITOLA III

Prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel

Článok 6

Povinnosti výrobcov

1.   Výrobcovia zabezpečia pre nezávislých prevádzkovateľov neobmedzený a štandardizovaný prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel na svojich internetových stránkach v štandardizovanom formáte, ľahko a rýchlo dostupným spôsobom a spôsobom, ktorý je nediskriminačný v porovnaní poskytovaním informácií a s prístupom, ktorý poskytujú autorizovaným predajniam a opravovniam. S cieľom uľahčiť dosiahnutie tohto cieľa sa informácie predkladajú jednotným spôsobom, ktorý je zo začiatku v súlade s technickými požiadavkami formátu OASIS (23). Výrobcovia okrem toho sprístupnia nezávislým prevádzkovateľom a autorizovaným predajcom a opravovniam školiace materiály.

2.   Informácie uvedené v odseku 1 zahŕňajú:

a)

jednoznačné označenie vozidla;

b)

príručky na obsluhu;

c)

technické manuály;

d)

informácie o technických prvkoch a diagnostické informácie (ako sú minimálne a maximálne teoretické hodnoty pre merania);

e)

schémy zapojenia;

f)

diagnostické kódy porúch (vrátane osobitných kódov výrobcu);

g)

kalibračné identifikačné číslo softvéru platné pre daný typ vozidla;

h)

poskytnuté informácie týkajúce sa značkových nástrojov a zariadení a doručené pomocou značkových nástrojov a zariadení; a

i)

informácie o zaznamenávaní údajov a údaje o obojsmernom monitorovaní a skúškach.

3.   Autorizované predajne alebo opravovne v rámci distribučného systému určitého výrobcu vozidiel sa na účely tohto nariadenia považujú za nezávislých prevádzkovateľov pokiaľ poskytujú služby opravy alebo údržby vozidiel, ktoré nevykonávajú ako členovia distribučného systému daného výrobcu vozidiel.

4.   Informácie o opravách a údržbe vozidiel sú dostupné vždy, s výnimkou prípadov údržby informačného systému.

5.   Na účely výroby a údržby náhradných alebo obslužných dielov a diagnostických nástrojov a skúšobných zariadení kompatibilných s OBD výrobcovia poskytnú informácie o príslušných OBD, opravách a údržbe vozidiel nediskriminačným spôsobom každému výrobcovi alebo opravárovi technických prvkov, diagnostických nástrojov alebo skúšobných zariadení, ktorý o tieto informácie prejaví záujem.

6.   Na účely navrhovania a výroby automobilového zariadenia pre vozidlá poháňané alternatívnymi palivami poskytnú výrobcovia informácie o príslušných OBD, opravách a údržbe vozidiel nediskriminačným spôsobom všetkým výrobným podnikom, montážnym podnikom alebo opravovniam zariadenia vozidiel poháňaných alternatívnymi palivami, ktoré o tieto informácie prejavia záujem.

7.   Pri požiadaní o homologizáciu ES alebo o národnú homologizáciu výrobca poskytne orgánu pre homologizáciu dôkaz o súlade s týmto nariadením pokiaľ ide o prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidla a k informáciám uvedeným v odseku 5. V prípade, ak tieto informácie nie sú v danom čase dostupné alebo ešte nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami, výrobca ich poskytne do šiestich mesiacov odo dňa homologizácie. Ak takýto dôkaz o súlade nie je poskytnutý do uvedenej lehoty, orgán pre homologizáciu prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu.

Výrobca následne zmení a doplní informácie o opravách a údržbe vozidiel dostupné na jeho internetovej stránke v rovnakom čase, ako ich sprístupní autorizovaným opravovniam.

Článok 7

Poplatky za informácie o opravách a údržbe vozidiel

1.   Výrobcovia môžu vyberať zodpovedajúce a primerané poplatky za prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie; poplatok nie je zodpovedajúci a primeraný, ak odrádza od prístupu k informáciám a nezohľadňuje rozsah, v akom ich nezávislý prevádzkovateľ používa.

2.   Výrobcovia sprístupnia informácie o opravách a údržbe vozidiel denne, mesačne a ročne, pričom poplatky za takéto informácie sa majú líšiť v závislosti od časového obdobia, na ktoré sa prístup poskytuje.

Článok 8

Vykonávacie opatrenia

V súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3 sa prijmú opatrenia potrebné na vykonanie článku 6 a článku 7, ktorých účelom je zmeniť a doplniť menej závažné prvky tohto nariadenia. Tieto majú obsahovať vymedzenie a aktualizáciu technických špecifikácií týkajúcich sa spôsobu, akým sa budú poskytovať informácie o opravách a údržbe vozidiel a o systémoch OBD, s osobitným dôrazom na špecifické potreby MSP.

Článok 9

Správa

Najneskôr do … (*) poskytne Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní systému prístupu k informáciám o opravách a údržbe vozidiel s dôrazom na dôsledky na konkurenciu, fungovanie vnútorného trhu a výhody pre životné prostredie. V správe sa zváži, či by bolo vhodné zjednotiť všetky ustanovenia, ktoré upravujú prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel, v rámci prepracovanej rámcovej smernice o homologizácii.

KAPITOLA IV

Povinnosti členských štátov

Článok 10

Homologizácia

1.   S účinnosťou od … (**) vnútroštátne orgány nesmú odmietnuť udelenie homologizácie ES alebo národnej homologizácie pre nový typ vozidla, ak o to výrobca požiada, z dôvodov súvisiacich s emisiami alebo spotrebou paliva motorových vozidiel, alebo zakázať registráciu, predaj alebo uvedenie do prevádzky nového vozidla, ak príslušné vozidlo je v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami a najmä s limitnými hodnotami normy Euro 5 uvedenými v tabuľke 1 prílohy I alebo s limitnými hodnotami normy Euro 6 uvedenými v tabuľke 2 prílohy I.

2.   S účinnosťou od 1. septembra 2009 a v prípade vozidiel kategórie N1 triedy II a III a kategórie N2 od 1. septembra 2010 vnútroštátne orgány odmietnu udelenie homologizácie ES alebo národnej homologizácie pre nové typy vozidiel z dôvodov súvisiacich s emisiami alebo spotrebou paliva, ak príslušné nové typy vozidiel nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami a najmä s prílohami s výnimkou limitných hodnôt normy Euro 6 uvedených v tabuľke 2 prílohy I. Na účely testovania výfukových emisií sú limitné hodnoty uplatňované na vozidlá určené na plnenie konkrétnych sociálnych potrieb rovnaké ako na vozidlá kategórie N1 triedy III.

3.   S účinnosťou od 1. januára 2011 a v prípade vozidiel kategórie N1 triedy II a III a kategórie N2 a vozidiel určených na plnenie konkrétnych sociálnych potrieb od 1. januára 2012 vnútroštátne orgány nebudú považovať osvedčenia o zhode v prípade nových vozidiel, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami a najmä s prílohami s výnimkou limitných hodnôt normy Euro 6 uvedených v tabuľke 2 prílohy I, za platné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS a z dôvodov súvisiacich s emisiami alebo spotrebou paliva zakážu registráciu, predaj alebo uvedenie takýchto vozidiel do prevádzky. Na účely testovania výfukových emisií sú limitné hodnoty uplatňované na vozidlá určené na plnenie konkrétnych sociálnych potrieb rovnaké ako na vozidlá kategórie N1 triedy III.

4.   S účinnosťou od 1. septembra 2014 a v prípade vozidiel kategórie N1 triedy II a III a kategórie N2 od 1. septembra 2015 vnútroštátne orgány odmietnu udelenie homologizácie ES alebo národnej homologizácie pre nové typy vozidiel z dôvodov súvisiacich s emisiami alebo spotrebou paliva, ak príslušné nové typy vozidiel nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami a najmä s limitnými hodnotami normy Euro 6 uvedenými v tabuľke 2 prílohy I.

5.   S účinnosťou od 1. septembra 2015 a v prípade vozidiel kategórie N1 triedy II a III a kategórie N2 od 1. septembra 2016 vnútroštátne orgány nebudú považovať osvedčenia o zhode v prípade nových vozidiel, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami a najmä s limitnými hodnotami normy Euro 6 uvedenými v tabuľke 2 prílohy I, za platné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS a z dôvodov súvisiacich s emisiami alebo spotrebou paliva zakážu registráciu, predaj alebo uvedenie takýchto vozidiel do prevádzky.

Článok 11

Homologizácia náhradných dielov

1.   Pri nových náhradných zariadeniach na reguláciu znečisťovania, ktoré sa majú montovať do vozidiel schválených podľa tohto nariadenia, vnútroštátne orgány zakážu ich predaj alebo inštaláciu do vozidla, ak nie sú takého typu, na aký bola vydaná homologizácia podľa tohto nariadenia a jeho vykonávacích predpisov.

2.   Vnútroštátne orgány môžu naďalej predlžovať homologizácie ES vydané podľa noriem, ktoré predchádzali tomuto nariadeniu pre náhradné zariadenia na reguláciu znečisťovania za podmienok, ktoré sa pôvodne uplatňovali. Vnútroštátne orgány zakážu predaj náhradných zariadení na reguláciu znečisťovania alebo ich inštaláciu do vozidla, okrem prípadov, keď sú tieto zariadenia typu, ktorý už bol homologizovaný.

3.   Náhradné zariadenia na reguláciu znečisťovania, ktoré sa majú montovať do vozidiel a homologizované pred prijatím požiadaviek homologizácie náhradných dielov sú vyňaté z požiadaviek odsekov 1 a 2.

Článok 12

Finančné stimuly

1.   Členské štáty môžu prijať ustanovenia týkajúce sa finančných stimulov, ktoré sa uplatňujú na sériovo vyrábané vozidlá, ktoré sú v súlade s týmto nariadením a jeho vykonávacími opatreniami.

Tieto stimuly majú platiť pre všetky nové vozidlá ponúkané na predaj na trhu členského štátu, ktoré sú v súlade aspoň s hodnotami emisných limitov v tabuľke 1 prílohy I pred dátumami uvedenými v článku 10 ods. 3; prestanú platiť od týchto dátumov.

Pre nové vozidlá ponúkané na predaj na trhu členského štátu od dátumov uvedených v článku 10 ods. 3 pred dátumami uvedenými v článku 10 ods. 5 sa môžu poskytovať finančné stimuly, ktoré sa však týkajú výhradne vozidiel spĺňajúcich hodnoty emisných limitov v tabuľke 2 prílohy I; prestanú platiť od dátumov uvedených v článku 10 ods. 5.

2.   Členské štáty môžu poskytovať finančné stimuly na zdokonaľovanie používaných vozidiel a na vyradenie vozidiel, ktoré nespĺňajú limity.

3.   Finančné stimuly uvedené v odsekoch 1 a 2 nesmú pre žiadny typ vozidla presahovať dodatočné náklady na technické zariadenia potrebné na zabezpečenie splnenia emisných limitov špecifikovaných v prílohe I vrátane nákladov na ich inštaláciu do vozidla.

4.   Komisia musí byť vo vhodnej dobe informovaná o akýchkoľvek plánoch na zavedenie alebo úpravu finančných stimulov uvedených v odsekoch 1 a 2.

Článok 13

Sankcie

1.   Členské štáty prijmú ustanovenia o pokutách za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých na základe tohto nariadenia výrobcami a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii do … (***) a bezodkladne jej oznámia prípadné následné zmeny a doplnenia, ktoré sa ich budú týkať.

2.   Druhy porušení, ktoré sú predmetom pokút zahŕňajú:

a)

chybné výpovede počas postupov homologizácie alebo postupov vedúcich k stiahnutiu;

b)

falšovanie výsledkov testov homologizácie alebo prevádzkovej zhody;

c)

zadržiavanie údajov alebo technických špecifikácií, ktoré by mohli viesť k stiahnutiu alebo odobratiu homologizácie;

d)

používanie defektných zariadení; a

e)

odmietnutie prístupu k informáciám.

KAPITOLA V

Záverečné ustanovenia

Článok 14

Nové vymedzenie špecifikácií

1.   Komisia zváži zahrnutie emisií metánu do výpočtu emisií oxidu uhličitého. V prípade potreby Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh s opatreniami na doloženie či obmedzenie emisií metánu.

2.   Po skončení Programu merania tuhých častíc OSN/EHK, ktorý sa uskutočňuje pod záštitou Svetového fóra pre harmonizáciu predpisov o vozidlách, a najneskôr pri nadobudnutí účinnosti normy Euro 6 Komisia prijme tieto opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, okrem iného tým, že ho doplnia bez zníženia súčasných cieľov, pokiaľ ide o životné prostredie:

a)

zmena a doplnenie tohto nariadenia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3 na účely prehodnotenia limitných hodnôt pre hmotnosť tuhých častíc uvedených v prílohe I tohto nariadenia a zavedenia limitných hodnôt pre množstvo tuhých častíc uvedených v tejto prílohe tak, aby boli v značnej miere v súlade s hodnotami hmotnostných limitov pre benzín a naftu;

b)

prijatie revidovaný postup merania pre tuhé častice a limitnú hodnotu pre množstvo tuhých častíc v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3.

3.   Komisia bude pravidelne posudzovať postupy, skúšky a požiadavky uvedené v článku 5 ods. 3 a skúšobné cykly používané na meranie emisií. Ak sa pri skúmaní preukáže, že už nie sú primerané alebo neodrážajú skutočné emisie, budú prispôsobené tak, aby náležite odrážali emisie vytvárané skutočnou jazdou na ceste. V súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3 sa prijmú potrebné opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť menej závažné prvky tohto nariadenia.

4.   Komisia bude pravidelne posudzovať znečisťujúce látky podliehajúce požiadavkám a skúškam uvedeným v článku 5 ods. 3. Ak Komisia dospeje k záveru, že je vhodné regulovať emisie ďalších znečisťujúcich látok, predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na primeranú zmenu a doplnenie tohto nariadenia.

5.   Komisia posúdi emisné limity stanovené v tabuľke 4 prílohy I pre emisie oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov pri skúške pri štartovaní za studena a prípadne predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh s cieľom sprísniť emisné limity.

6.   Príslušné prílohy smernice 2005/55/ES sa zmenia a doplnia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 15 ods. 3, aby obsahovali požiadavky na homologizáciu všetkých vozidiel, na ktoré sa vzťahuje rozsah pôsobnosti danej smernice.

Článok 15

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Článok 16

Zmeny a doplnenia smerníc 70/156/EHS a 2005/55/ES

1.   Smernica 70/156/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

2.   Smernica 2005/55/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

názov sa nahrádza takto:

„Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/55/ES z 28. septembra 2005 o homologizácii ťažkých úžitkových vozidiel a motorov vzhľadom na ich emisie (Euro 4 a Euro 5)“;

b)

článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

‚vozidlo‘ znamená akékoľvek motorové vozidlo definované v článku 2 smernice 70/156/EHS s referenčnou hmotnosťou presahujúcou 2610 kg;

b)

‚motor‘ znamená hybný hnací zdroj vozidla, ktorému ako samostatnej technickej jednotke vymedzenej v článku 2 smernice 70/156/EHS možno udeliť homologizáciu;

c)

‚zdokonalené vozidlo, priaznivé pre životné prostredie (EEV – enhanced environment-friendly vehicle)‘ znamená vozidlo poháňané motorom, ktorý vyhovuje prípustným limitným hodnotám emisií stanoveným v riadku C tabuliek uvedených v oddiele 6.2.1 prílohy I“;

c)

oddiel 1 prílohy I sa nahrádza takto:

„1.

Táto smernica sa uplatňuje na kontrolu plynných a tuhých znečisťujúcich látok, životnosti zariadení na kontrolu emisií, plnenia požiadaviek vozidlami, príp. motormi, ktoré sú v prevádzke, a palubných diagnostických systémov (OBD) vo všetkých motorových vozidlách a na motory uvedené v článku 1 s výnimkou vozidiel kategórie M1, N1, N2 a M2, ktorým bola udelená homologizácia na základe nariadenie (ES) č. …/… (1).

(1)  Ú. v. : vložte prosím názov tohto nariadenia a zodpovedajúcu poznámku pod čiarou.“"

Článok 17

Zrušenie

1.   Tieto smernice sa zrušujú s účinnosťou od … (****):

smernica 70/220/EHS,

smernica 72/306/EHS,

smernica 74/290/EHS,

smernica 77/102/EHS,

smernica 78/665/EHS,

smernica 80/1268/EHS,

smernica 83/351/EHS,

smernica 88/76/EHS,

smernica 88/436/EHS,

smernica 89/458/EHS,

smernica 91/441/EHS,

smernica 93/59/EHS,

smernica 93/116/ES,

smernica 94/12/ES,

smernica 96/44/ES,

smernica 96/69/ES,

smernica 98/69/ES,

smernica 98/77/ES,

smernica 1999/100/ES,

smernica 1999/102/ES,

smernica 2001/1/ES,

smernica 2001/100/ES,

smernica 2002/80/ES,

smernica 2003/76/ES,

smernica 2004/3/ES.

2.   Prílohy II a V smernice Komisie 89/491/EHS zo 17. júla 1989, ktorou sa prispôsobujú technickému pokroku smernice Rady 70/157/EHS, 70/220/EHS, 72/245/EHS, 72/306/EEC, 80/1268/EHS a 80/1269/EHS týkajúce sa motorových vozidiel (24) sa zrušujú s účinnosťou od … (****).

3.   Odkazy na zrušené smernice sa považujú za odkazy vzťahujúce sa na toto nariadenie.

4.   Členské štáty zrušia svoje vykonávacie právne predpisy prijaté podľa smerníc uvedených v odseku 1 s účinnosťou od … (****).

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Toto nariadenie sa uplatňuje od … (*****), s výnimkou článku 10 ods. 1 a článku 12, ktoré sa uplatňujú od … (******).

3.   Zmeny a doplnenia alebo vykonávacie opatrenia uvedené v článku 5 ods. 3 a článku 14 ods. 5 sa prijmú do … (*******).

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 318, 22.12.2006, s. 62.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2006.

(3)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/40/ES (Ú. v. EÚ L 161, 14.6.2006, s. 12).

(4)  Organizácia za presadzovanie noriem pre štruktúrované informácie.

(5)  Smernica Rady 70/220/EHS z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 76, 6.4.1970, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/76/ES (Ú. v. EÚ L 206, 15.8.2003, s. 29).

(6)  Smernica Rady 72/306/EHS z 2. augusta 1972 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vo vzťahu k opatreniam, ktoré sa majú prijať proti emisiám znečisťujúcich látok z dieselových motorov vozidiel (Ú. v. ES L 190, 20.8.1972, s. 1).

(7)  Smernica Rady 74/290/EHS z 28. mája 1974, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 159, 15.6.1974, s. 61). Smernica zmenená a doplnená smernicou 2006/101/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 238).

(8)  Smernica Rady 80/1268/EHS zo 16. decembra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa spotreby paliva motorových vozidiel (Ú. v. ES L 375, 31.12.1980, s. 36). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/3/ES (Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 36).

(9)  Smernica Rady 83/351/EHS zo 16. júna 1983, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia výfukovými plynmi zo zážihových motorov motorových vozidiel (Ú. v. ES L 197, 20.7.1983, s. 1).

(10)  Smernica Rady 88/76/EHS z 3. decembra 1987, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia výfukovými plynmi z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 36, 9.2.1988, s. 1).

(11)  Smernica Rady 88/436/EHS zo 16. júna 1988, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia výfukovými plynmi z motorových vozidiel (zníženie emisie škodlivých častíc z dieselových motorov) (Ú. v. ES L 214, 6.8.1988, s. 1).

(12)  Smernica Rady 89/458/EHS z 18. júla 1989, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel, vzhľadom na európske normy emisií pre vozidlá s obsahom nižším než 1,4 litra (Ú. v. ES L 226, 3.8.1989, s. 1).

(13)  Smernica Rady 91/441/EHS z 26. júna 1991, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia výfukovými plynmi z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 242, 30.8.1991, s. 1).

(14)  Smernica Rady 93/59/EHS z 28. júna 1993, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia výfukovými plynmi z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 21).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/12/ES z 23. marca 1994 o opatreniach, ktoré sa majú prijať proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 100, 19.4.1994, s. 42).

(16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/69/ES z 8. októbra 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/220/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 282, 1.11.1996, s. 64).

(17)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/69/ES z 13. októbra 1998 o opatreniach, ktoré sa majú prijať proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 1).

(18)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/1/ES z 22. januára 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/220/EHS o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 35, 6.2.2001, s. 34).

(19)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/100/ES zo 7. decembra 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/220/EHS o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (Ú. v. ES L 16, 18.1.2002, s. 32).

(20)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/3/ES z 11. februára 2004, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 70/156/EHS a 80/1268/EHS, pokiaľ ide o meranie emisií oxidu uhličitého a spotreby paliva vozidiel kategórie N1 (Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 36).

(21)  Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2005, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/51/ES (Ú. v. EÚ L 152, 7.6.2006, s. 11).

(22)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(23)  „Formát OASIS“ sa vzťahuje na technické špecifikácie dokumentu OASIS SC2-D5, formát informácií o opravách automobilov, verzia 1.0 z 28. mája 2003 (k dispozícii na adrese: http://www.oasis-open.org/committees/download.php/2412/Draft%20Committee%20Specification.pdf) a častí 3.2, 3.5, 3.6 a 3.8 dokumentu OASIS SC1-D2, špecifikácia požiadaviek na opravy automobilov, verzia 6.1 z 10. januára 2003 (k dispozícii na adrese: http://lists.oasis-open.org/archives/autorepair/200302/pdf 00005.pdf), výlučne s otvorenými textovými a grafickými formátmi.

(*)  Štyri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(**)  Deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(***)  18 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(****)  66 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(24)  Ú. v. ES L 238, 15.8.1989, s. 43.

(*****)  18 mesiacov a 1 deň odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(******)  Deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(*******)  12 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

PRÍLOHA I

EMISNÉ LIMITY

Tabuľka 1: Emisné limity Euro 5

 

Referenčná hmotnosť

(RH)

(kg)

Limitné hodnoty

Hmotnosť oxidu uhoľnatého

(CO)

Hmotnosť všetkých uhľovodíkov

(THC)

Hmotnosť uhľovodíkov bez obsahu metánu

(NMHC)

Hmotnosť oxidov dusíka

(NOx)

Súčet hmotností všetkých uhľovodíkov a oxidov dusíka

(THC + NOx)

Hmotnosť tuhých častíc

(PM)

Množstvo tuhých častíc (1)

(P)

L1

(mg/km)

L2

(mg/km)

L3

(mg/km)

L4

(mg/km)

L2 + L4

(mg/km)

L5

(mg/km)

L6

(#/km)

Kategória

Trieda

 

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI (2)

CI

PI

CI

M

všetky

1 000

500

100

68

60

180

230

5,0

5,0

 

 

N1

I

RM ≤ 1 305

1 000

500

100

68

60

180

230

5,0

5,0

 

 

II

1 305  < RM ≤ 1760

1 810

630

130

90

75

235

295

5,0

5,0

 

 

III

1 760  < RM

2 270

740

160

108

82

280

350

5,0

5,0

 

 

N2

 

 

2 270

740

160

108

82

280

350

5,0

5,0

 

 

Kľúč: PI = zapálenie zážihové, CI = zapálenie kompresné

Tabuľka 2: Emisné limity Euro 6

 

Referenčná hmotnosť

(RH)

(kg)

Limitné hodnoty

Hmotnosť oxidu uhoľnatého

(CO)

Hmotnosť všetkých uhľovodíkov

(THC)

Hmotnosť uhľovodíkov bez obsahu metánu

(NMHC)

Hmotnosť oxidov dusíka

(NOx)

Súčet hmotností všetkých uhľovodíkov a oxidov dusíka

(THC + NOx)

Hmotnosť tuhých častíc

(PM)

Množstvo tuhých častíc (3)

(P)

L1

(mg/km)

L2

(mg/km)

L3

(mg/km)

L4

(mg/km)

L2 + L4

(mg/km)

L5

(mg/km)

L6

(#/km)

Kategória

Trieda

 

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI

CI

PI (4)

CI

PI

CI

M

všetky

1 000

500

100

68

60

80

170

5,0

5,0

 

 

N1

I

RM ≤ 1 305

1 000

500

100

68

60

80

170

5,0

5,0

 

 

II

1 305  < RM ≤ 1 760

1 810

630

130

90

75

105

195

5,0

5,0

 

 

III

1 760  < RM

2 270

740

160

108

82

125

215

5,0

5,0

 

 

N2

 

 

2 270

740

160

108

82

125

215

5,0

5,0

 

 

Kľúč: PI = zapálenie zážihové, CI = zapálenie kompresné.

Tabuľka 3: Emisný limit pre skúšku emisií z odparovania

Hmotnosť emisií pri odparovaní (g/test)

2,0

Tabuľka 4: Emisné limity pre výfukové emisie oxidu uhoľnatého a uhľovodíkov pri skúške pri štartovaní za studena

Teplota pri skúške 266 K (-7 °C)

Kategória vozidla

Trieda

Hmotnosť oxidu uhoľnatého (CO)

L1 (g/km)

Hmotnosť uhľovodíkov (HC)

L2 (g/km)

M

15

1,8

N1

I

15

1,8

II

24

2,7

III

30

3,2

N2

 

30

3,2


(1)  Číslo normy sa stanoví čo najskôr a najneskôr do nadobudnutia účinnosti normy Euro 6.

(2)  Normy pre hmotnosti tuhých častíc pri zážihových motoroch sa uplatňujú len na vozidlá vybavené motormi s priamym vstrekovaním.

(3)  Číslo normy sa stanoví v tejto fáze.

(4)  Normy pre hmotnosti tuhých častíc pri zážihových motoroch sa uplatňu jú len na vozidlá vybavené motormi s priamym vstrekovaním.

PRÍLOHA II

ZMENY A DOPLNENIA SMERNICE 70/156/EHS

Smernica 70/156/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa za poslednú zarážku vkladá táto veta:

„Ak sa v tejto smernici odkazuje na osobitné smernice alebo nariadenia, odkaz zahŕňa aj ich vykonávacie akty.“

2.

Za slová „osobitná smernica“ sa vkladajú slová „alebo nariadenie“ v týchto ustanoveniach:

článok 2, prvá odrážka; článok 2, deviata odrážka; článok 2, desiata odrážka; článok 2, štrnásta odrážka; článok 3 ods. 1; článok 3 ods. 4; článok 4 ods. 1 písm. c); článok 4 ods. 1 písm. d); článok 5 ods. 5; článok 6 ods. 3; článok 7 ods. 2; článok 13 ods. 4; článok 13 ods. 5; príloha IV, časť II, prvý odsek; príloha V oddiel 1 písm. a); príloha V oddiel 1 písm. b); príloha V oddiel 1 písm. c); príloha VII, poznámka pod čiarou 1; príloha X, oddiel 2.1.; príloha X, oddiel 3.3.; príloha XI, dodatok 4, význam písmen: X; príloha XII, oddiel B ods. 2; príloha XIV, oddiel 2 písm. a); príloha XIV, oddiel 2 písm. c); príloha XIV, oddiel 2 písm. d).

3.

Za slová „osobitné smernice“ sa vkladajú slová „alebo nariadenia“ v týchto ustanoveniach:

Článok 2, ôsma odrážka; článok 3 ods. 1; článok 3 ods. 2; článok 4 ods. 1 písm. a) prvá a druhá odrážka; článok 4 ods. 1 písm. b); článok 4 ods. 3; článok 5 ods. 4 tretí pododsek; článok 5 ods. 6; článok 8 ods. 2; článok 8 ods. 2 písm. c); článok 9 ods. 2; článok 10 ods. 2; článok 11 ods. 1; článok 13 ods. 2; článok 14 ods. 1 i); zoznam príloh: názov prílohy XIII; príloha IV, časť I, prvý a druhý riadok; príloha IV, časť II, poznámka pod čiarou 1 k tabuľke; príloha V oddiel 1 písm. b); príloha V oddiel 3; príloha V oddiel 3 písm. a); príloha V oddiel 3 písm. b); príloha X, oddiel 2.2.; príloha X, oddiel 2.3.5.; príloha X, oddiel 3.5; príloha XIV, oddiel 1.1.; príloha XIV, oddiel 2 písm. c).

4.

Za slovo „smernica“ sa vkladajú slová „alebo nariadenie“ v týchto ustanoveniach:

článok 5 ods. 3 tretí pododsek; príloha IV, časť I, tretí riadok; príloha IV, časť I, poznámka pod čiarou X k tabuľke; príloha VII (1) oddiel 2; príloha VII (1) oddiel 3; príloha VII (1) oddiel 4; príloha X poznámka pod čiarou 2; príloha X oddiel 1.2.2; príloha XI, dodatok 4, význam písmen: N/A;

Za slovo „smernica“ sa vkladajú slová „alebo nariadenie“ v týchto ustanoveniach:

príloha IX strana 2 pre dokončené alebo kompletné vozidlá kategórie M1; príloha IX strana 2 pre dokončené alebo kompletné vozidlá kategórie M2 a M3; príloha IX strana 2 pre dokončené alebo kompletné vozidlá kategórie N1, N2 a N3; príloha IX strana 2 pre nedokončené vozidlá kategórie M1; príloha IX strana 2 pre nedokončené vozidlá kategórie M2 a M3; príloha IX strana 2 pre nedokončené vozidlá kategórie N1, N2 a N3; príloha XV.

5.

V článku 8 ods. 2 písm. c) sa za slová „smernica (smernice)“ vkladajú slová „alebo nariadenie (nariadenia)“.

6.

V prílohe IV časti I sa záhlavie tabuľky a bod 2 nahrádzajú takto:

„Predmet

Číslo smernice/nariadenia

Odkaz na úradný vestník

Uplatniteľnosť

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

2.

Emisie/Prístup k informáciám

…/…/ES

(ES) č. …/…

L …, …, s. …

X (10)

X (10)

 

X (10)

X (10)

 

 

 

 

 

7.

V prílohe IV časti I sa body 11 a 39 vypúšťajú.

8.

V prílohe VII sa v oddiele 5 bode 4 za slová „v prípade smernice“ vkladajú slová „alebo nariadenia“.

9.

V prílohe VII sa v oddiele 5 za slová „najnovšia smernica“ vkladajú slová „alebo nariadenie“.

10.

V prílohe XI dodatku 1 sa záhlavie tabuľky a bod 2 nahrádzajú takto:

Bod

Predmet

Číslo smernice/nariadenia

M1 £ 2 500 (1)kg

M1 > 2 500 (1)kg

M2

M3

2

Emisie/Prístup k informáciám

.../…/ES

(ES) č. …/…

Q

G+Q

G+Q

 

.

11.

V prílohe XI dodatku 1 sa body 11 a 39 vypúšťajú;

12.

V prílohe XI dodatku 2 sa záhlavie tabuľky a bod 2 nahrádzajú takto:

Bod

Predmet

Číslo smernice/nariadenia

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

2

Emisie/Prístup k informáciám

…/…/ES

(ES) č. …/…

A

A

 

A

A

 

 

 

 

 

.

13.

V prílohe XI dodatku 2 sa body 11 a 39 vypúšťajú.

14.

V prílohe XI dodatku 3 sa záhlavie tabuľky a bod 2 nahrádzajú takto:

Bod

Predmet

Číslo smernice/nariadenia

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

2

Emisie/Prístup k informáciám

…./…/ES

(ES) č. …/…

Q

 

Q

Q

 

 

 

 

 

.

15.

V prílohe XI dodatku 3 sa bod 11 vypúšťa.

16.

V prílohe XI dodatku 4 sa záhlavie tabuľky a bod 2 nahrádzajú takto:

Bod

Predmet

Číslo smernice/nariadenia

Mobilné žeriavy kategórie N

2

Emisie/Prístup k informáciám

…/…/ES

(ES) č. …/…

N/A

.

17.

V prílohe XI dodatku 4 sa bod 11 vypúšťa.


(10)  Týka sa vozidiel s referenčnou hmotnosťou nepresahujúcou 2 610 kg. Na žiadosť výrobcu možno uplatňovať na vozidlá s referenčnou hmotnosťou nepresahujúcou 2 840 kg.“;

P6_TA(2006)0562

Finančné príspevky do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o finančných príspevkoch Spoločenstva do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 – 2010) (KOM(2006)0564 – C6-0423/2006 – 2006/0194(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0564) (1),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0423/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na články 51 a 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0432/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

nalieha na Radu, aby sa pri posudzovaní navrhovanej zmeny právneho základu návrhu Komisie vyhla oneskoreniu pri prideľovaní prostriedkov do Medzinárodného fondu pre Írsko;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 308 ,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 159 ,

(Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh sa týka celého textu.)


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0563

Odvetvie banánov *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 404/93, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 247/2006, pokiaľ ide o odvetvie banánov (KOM(2006)0489 – C6-0339/2006 – 2006/0173(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0489) (1),

so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0339/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre regionálny rozvoj (A6-0422/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v návrhu Komisie musí zodpovedať stropu z okruhu 2 nového viacročného finančného rámca, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s bodom 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1)

V súčasnosti je režim pre odvetvie banánov uvedený v nariadení Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi. Najmä režim pomoci pre banány je založený na zásadách, ktoré sa v ostatných spoločných organizáciách trhu už podstatne reformovali. S cieľom zabezpečiť uspokojivú životnú úroveň poľnohospodárskeho spoločenstva v regiónoch, v ktorých sa pestujú banány, cielenejšie využiť prostriedky na účely zlepšenia trhovej orientácie výrobcov , stabilizovať výdavky, zabezpečiť dodržiavanie medzinárodných záväzkov Spoločenstva, primerane zohľadniť osobitosti producentských regiónov, zjednodušiť správu režimu a zosúladiť zásady reformovaných spoločných trhových organizácií, je nevyhnutné tento režim zmeniť.

(1)

V súčasnosti je režim pre odvetvie banánov uvedený v nariadení Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi. Najmä režim pomoci pre banány je založený na zásadách, ktoré sa v ostatných spoločných organizáciách trhu už podstatne reformovali. S cieľom zabezpečiť uspokojivú životnú úroveň poľnohospodárskeho spoločenstva v regiónoch, v ktorých sa pestujú banány, cielenejšie využiť prostriedky na podporu osobitného rozvoja týchto regiónov , stabilizovať výdavky, zabezpečiť dodržiavanie medzinárodných záväzkov Spoločenstva, primerane zohľadniť osobitosti pestovateľských regiónov, zjednodušiť správu režimu a zosúladiť zásady reformovaných spoločných trhových organizácií, je nevyhnutné tento režim zmeniť.

(2a)

Vzhľadom na konkurenciu pestovateľov banánov z tretích krajín a v záujme správneho využívania rozpočtových prostriedkov Spoločenstva, od vytvorenia spoločnej organizácie trhov v odvetví banánov vyvinulo celé odvetvie veľké úsilie na modernizáciu, od vypestovania až po uvedenie na trh, prostredníctvom podstatného zlepšenia úrovne produktivity a kvality svojich produktov a zníženia vplyvu svojej činnosti na životné prostredie. Spoločná organizácia trhov okrem toho podporila koncentráciu ponuky Spoločenstva, čo prispelo ku konsolidácii tohto odvetvia v pestovateľských regiónoch a uľahčilo predaj európskych banánov.

(3)

Banány sú jednou z hlavných poľnohospodárskych plodín určitých najvzdialenejších regiónov Únie, najmä francúzskych zámorských departmánov Guadeloupe a Martiniku, Azor, Madeiry a Kanárskych ostrovov. Pestovanie banánov je znevýhodnené vzdialenou polohou, ostrovnou polohou, malou veľkosťou a nepriaznivým terénom týchto regiónov. Miestna produkcia banánov je dôležitým prvkom environmentálnej, sociálnej a ekonomickej rovnováhy vidieckych oblastí týchto regiónov.

(3)

Banány sú jednou z hlavných poľnohospodárskych plodín určitých najvzdialenejších regiónov Únie, najmä francúzskych zámorských departmánov Guadeloupe a Martiniku, Azor, Madeiry a Kanárskych ostrovov. Pestovanie banánov je znevýhodnené vzdialenou polohou, ostrovnou polohou, malou veľkosťou a nepriaznivým terénom týchto regiónov. Miestna produkcia banánov je dôležitým prvkom environmentálnej, sociálnej a ekonomickej rovnováhy vidieckych oblastí týchto regiónov , ktoré nemajú žiadne iné náhradné riešenie umožňujúce preorientovanie sa na iné ekonomicky životaschopné poľnohospodárske plodiny.

(3a)

Je potrebné zohľadniť sociálno-hospodársky význam odvetvia banánov v najvzdialenejších regiónoch, ako aj jeho prínos pre ciele hospodárskej a sociálnej súdržnosti vďaka príjmom a zamestnanosti, ktoré vytvára, vďaka hospodárskym činnostiam, ktoré reguluje zhora nadol a vďaka udržaniu ekologickej rovnováhy a rovnováhy v krajine, na základe čoho je možné podporiť rozvoj cestovného ruchu.

(5)

V hlave III nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 z 30. januára 2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie sa ustanovuje zriadenie podporných programov Spoločenstva pre najvzdialenejšie regióny, ktoré obsahujú osobitné opatrenia na pomoc miestnej poľnohospodárskej produkcii. Týmto nariadením sa ustanovuje ich preskúmanie najneskôr do 31.12.2009. V prípade zásadných zmien ekonomických podmienok ovplyvňujúcich životnú existenciu v najvzdialenejších regiónoch predloží Komisia správu skôr . Tento nástroj sa zdá byť najvhodnejší na podporu pestovania banánov v každom z dotknutých regiónov, lebo poskytuje flexibilitu a decentralizáciu mechanizmu podpory produkcie banánov. Možnosť začlenenia podpory pre banány do týchto podporných programov by mala posilniť súdržnosť stratégií na podporu poľnohospodárskej výroby v týchto regiónoch.

(5)

V hlave III nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 z 30. januára 2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie sa ustanovuje zriadenie podporných programov Spoločenstva pre najvzdialenejšie regióny, ktoré obsahujú osobitné opatrenia na pomoc miestnej poľnohospodárskej produkcii. Týmto nariadením sa ustanovuje ich preskúmanie najneskôr do 31.12.2009. Na zohľadnenie osobitnej situácie pestovateľov banánov je však vhodné, aby Komisia predložila Európskemu parlamentu a Rade osobitnú správu pred stanoveným termínom, ak sa podstatne zhorší hospodárska situácia týchto pestovateľov, najmä v dôsledku zmien v externom režime . Tento nástroj sa zdá byť najvhodnejší na podporu pestovania banánov v každom z dotknutých regiónov, lebo poskytuje flexibilitu a decentralizáciu mechanizmu podpory produkcie banánov. Možnosť začlenenia podpory pre banány do týchto podporných programov by mala posilniť súdržnosť stratégií na podporu poľnohospodárskej výroby v týchto regiónoch.

(5a)

Je potrebné stanoviť vyplácanie jednej alebo viacerých osobitných záloh pestovateľom banánov v najvzdialenejších regiónoch.

(7)

Pokiaľ ide o pestovanie banánov v Spoločenstve – okrem pestovania v najvzdialenejších regiónoch, zdá sa, že vzhľadom na malý podiel z celkovej dotknutej produkcie Spoločenstva už nie je potrebné zavádzať osobitný režim pomoci pre banány.

(7)

Pokiaľ ide o pestovanie banánov v Spoločenstve – okrem pestovania v najvzdialenejších regiónoch, mala by sa členským štátom dať možnosť zvoliť si režim čiastočne oddelenej pomoci od produkcie pre banány napriek malému podielu z celkovej dotknutej produkcie Spoločenstva.

(8)

Nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú určité nariadenia, sa ustanovuje systém podpory oddeleného príjmu pre poľnohospodárov (ďalej len „režim jednotnej platby“). Týmto systémom sa mal umožniť presun z podpory výroby na podporu výrobcov.

vypúšťa sa

(8a)

Informačné a infraštruktúrne opatrenia v prospech rozvoja vidieka musia hrať prvoradú úlohu počas konverzie pomoci pre pestovateľov. Z tohto dôvodu je potrebné, aby sa produkcia a predaj banánov prispôsobili rôznym kvalitatívnym normám, ako sú normy spravodlivého obchodu, produktov ekologického poľnohospodárstva, miestnych druhov alebo osvedčenia o geografickom pôvode. V rámci cestovného ruchu v týchto regiónoch je tiež možné predávať banány ako miestnu špecialitu, čo môže vytvoriť vzťah spotrebiteľov k týmto banánom ako k identifikovateľne uprednostňovaným produktom.

(8b)

Na dosiahnutie dôležitých cieľov Spoločnej poľnohospodárskej politiky by sa mala do značnej miery oddeliť pomoc v odvetví bavlny, olivového oleja, surového tabaku, chmeľu a banánov a mala by sa zaradiť do režimu jednotnej platby.

(8c)

Úplné začlenenie v súčasnosti platného režimu podpory v odvetví banánov do režimu jednotnej platby by významne ohrozilo organizáciu produkcie v regiónoch Spoločenstva, kde sa pestujú banány. Časť pomoci musí byť preto naďalej spojená s plodinou formou platby za hektár spôsobilý pre príslušnú plodinu. Výška pomoci sa musí vypočítať tak, aby sa zaručili ekonomické podmienky, ktoré v regiónoch vhodných pre túto plodinu umožnia, že sa bude pokračovať v činnostiach v odvetví banánov a zabráni sa nahradeniu tejto plodiny inými plodinami. Na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné stanoviť pre každý členský štát, ktorý o to požiada, celkovú disponibilnú pomoc na hektár vo výške 40 % z vnútroštátnej časti pomoci, ktorá bola pestovateľom vyplatená nepriamo.

(8d)

Zvyšných 60 % vnútroštátnej časti pomoci, ktorá sa výrobcom vyplatila nepriamo, musí zostať k dispozícii pre režim jednotnej platby.

(9)

Na účely konzistentnosti je vhodné zrušiť existujúci režim kompenzačnej pomoci na banány a začleniť ho do režimu jednotnej platby. Je preto nevyhnutné začleniť kompenzačnú pomoc na banány do zoznamu priamych platieb v súvislosti s režimom priamej platby uvedenom článku 33 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Členské štáty by mali tiež na základe reprezentatívneho obdobia vhodného pre trh s banánmi, primeraných cieľov a nediskriminačných kritérií určiť referenčné sumy a hektáre, na ktoré je možno poskytnúť podporu, v rámci režimu jednotnej platby. Plochy, na ktorých sa pestujú banány, by sa nemali vyňať z dôvodu zaobchádzania s nimi ako s trvalými plodinami. Vnútroštátne stropy by sa mali primeraným spôsobom zmeniť. Preto by sa malo stanoviť, aby Komisia prijala podrobné pravidlá a všetky nevyhnutné prechodné opatrenia.

vypúšťa sa

(10)

V hlave II nariadenia (ES) č. 404/93 sa ustanovujú organizácie výrobcov a mechanizmy koncentrácie. Pokiaľ ide o organizácie výrobcov, cieľom existujúceho režimu je zriadiť organizácie výrobcov, ktorých členmi by bol čo možno najväčší počet výrobcov, a  obmedziť platby kompenzačnej pomoci na výrobcov, ktorí sú členmi uznaných organizácií výrobcov.

(10)

V hlave II nariadenia (EHS) č. 404/93 sa ustanovujú organizácie výrobcov a mechanizmy koncentrácie. Pokiaľ ide o organizácie výrobcov, cieľom existujúceho režimu je zriadiť organizácie výrobcov, ktorých členmi by bol čo možno najväčší počet výrobcov, a  podporiť predaj v odvetví banánov, pričom sa obmedzia platby kompenzačnej pomoci na výrobcov, ktorí sú členmi uznaných organizácií výrobcov.

(11)

Režimom sa podarilo úspešne dosiahnuť prvý cieľ, lebo veľká väčšina výrobcov Spoločenstva sú novými členmi organizácií výrobcov. Druhý cieľ je obsolentný, lebo kompenzačný režim pomoci sa ruší. Nie je preto už viac potrebné udržiavať na úrovni Spoločenstva pravidlá o organizáciách výrobcov, ale ponechať pri ich prijímaní voľnú ruku členským štátom, v prípade potreby sú pravidlá zamerané na osobité situácie na ich území.

(11)

Režimom sa podarilo úspešne dosiahnuť prvý cieľ, lebo veľká väčšina výrobcov Spoločenstva sú novými členmi organizácií výrobcov. Je preto potrebné udržiavať na úrovni Spoločenstva pravidlá o organizáciách výrobcov. Aby nedošlo k zničeniu odvetvia banánov v pestovateľských regiónoch, navrhuje sa zachovať regulačný rámec Spoločenstva a členské štáty sú naliehavo vyzývané, aby aj naďalej podmieňovali poskytnutie pomoci povinnosťou predaja produktov prostredníctvom organizácií výrobcov.

1)

Hlavy II a  III, články 16 až 20, odsek 2 článku 21, článok 25 a články 30 až 32 sa vypúšťajú.

1.

Články 6 a 7 hlavy II, hlava  III, články 16 až 20, článku 21 ods. 2, článok 25 a články 30 až 32 sa vypúšťajú.

-1.

V článku 1 sa štvrtá zarážka nahrádza takto:

režimy podpory pre poľnohospodárov produkujúcich tvrdú pšenicu, bielkovinové plodiny, ryžu, škrupinové ovocie, energetické plodiny, zemiaky určené na výrobu škrobu, mlieko, osivá, plodiny na ornej pôde, ovčie a kozie mäso, hovädzie mäso, strukoviny pestované na zrno, bavlnu, tabak, chmeľ, ako aj pre poľnohospodárov, ktorí sa starajú o olivovníkové a banánové plantáže.

1)

v článku 33 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza týmto znením:

a)

ak sa im poskytla platba v referenčnom období uvedenom v článku 38 v rámci aspoň jedného režimu uvedenom v prílohe VI alebo, v prípade olivového oleja, v hospodárskych rokoch uvedených v druhom pododseku článku 37 ods. 1, alebo v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky, ak využívali trhovú podporu v reprezentatívnom období uvedenom v písmene K prílohy VII, alebo v prípade banánov, ak využívali náhradu straty výnosov v reprezentatívnom období uvedenom v písmene L prílohy VII.

vypúšťa sa

6a.

V článku 64 ods. 2 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto:

2.     Na základe výberu uskutočneného každým členským štátom stanoví Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 strop pre každú z priamych platieb uvedených v článkoch 66, 67, 68, 68a, 68b a 69, a to v uvedenom poradí.

Tento strop sa rovná zložke každého typu priamej platby v rámci vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41, vynásobenej percentami zníženia, ktoré členské štáty uplatňujú v súlade s článkami 66, 67, 68, 68a, 68b a 69.

6b.

Vkladá sa tento článok 68b:

Článok 68b

Platby za banány

V prípade platby za banány sa 40 % pomoci viaže na produkciu a zostávajúcich 60 % vnútroštátnej časti pomoci musí zostať k dispozícii pre režim jednotnej platby.

7)

V článku 145 sa za bod d) b) vkladá tento bod:

d) c)

podrobné pravidlá v súvislosti so začlenením podpory pre banány do režimu jednotnej platby.

vypúšťa sa

-1.

Vkladá sa tento článok 18a:

Článok 18a

Banány

Udelenie pomoci pestovateľom v odvetví banánov má byť podmienené tým, že sú členmi uznanej organizácie v súlade s hlavou II nariadenia (EHS) č. 404/93. Táto pomoc môže byť priznaná aj individuálnym výrobcom, ktorí z dôvodu osobitnej situácie, a to najmä geografickej, nemôžu byť členmi organizácie výrobcov.

2a.

V článku 28 sa dopĺňa tento odsek 3a:

3a.     V prípade podstatného zhoršenia ekonomických podmienok ovplyvňujúcich zdroje príjmov pestovateľov banánov, najmä v dôsledku zmeny externého režimu, Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade do 31. decembra 2009 osobitnú správu, ktorá podľa potreby obsahuje vhodné návrhy.

3)

Komisia v súlade s tým istým postupom môže tiež prijať opatrenia na uľahčenie prechodu od úprav ustanovených v nariadení Rady (EHS) č. 404/93 k úpravám tohto nariadenia.

3)

V súlade s tým istým postupom môže tiež prijať opatrenia na uľahčenie prechodu od úprav ustanovených v nariadení Rady (EHS) č. 404/93 k úpravám tohto nariadenia. Je potrebné prijať ustanovenia týkajúce sa osobitného režimu výhod pre pestovateľov banánov každoročne od januára do októbra.

Článok 4a

Hodnotenie

Tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade hodnotiacu správu o vplyve tohto nariadenia na životný štandard poľnohospodárov v Spoločenstve, na príjmy výrobcov v Spoločenstve a na hospodársku a sociálnu súdržnosť a navrhne konkrétne iniciatívy v prípade, že sa nedosiahnu pôvodné ciele.

1)

V prílohe I sa vypúšťa riadok týkajúci sa banánov.

vypúšťa sa

2)

K prílohe VI sa pridáva tento riadok:

„Banány Článok 12 nariadenia (EHS) č. 404/93 Náhrada za stratu výnosov“

vypúšťa sa


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0564

Úprava DPH na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na iné služby *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2002/38/ES, pokiaľ ide o uplatňovanie úpravy daní z pridanej hodnoty na služby rozhlasového a televízneho vysielania a na určité elektronicky spokytované služby (KOM(2006)0739 – C6-0437/2006 – 2006/0245(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0739) (1),

so zreteľom na článok 93 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0437/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0440/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Článok 1 sa uplatňuje do 31. decembra 2008 .

Článok 1 sa uplatňuje do 31. decembra 2009 .

Komisia prijme každý návrh na prípadné predĺženie režimu v dostatočnom predstihu pred ukončením jeho platnosti, aby mal Európsky parlament dostatok času na vyjadrenie svojho stanoviska v súlade s článkom 93 zmluvy.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0565

Legislatívny a pracovný program Komisie na rok 2007

Uznesenie Európskeho parlamentu o legislatívnom a pracovnom programe Komisie na rok 2007

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie o jej legislatívnom a pracovnom programe na rok 2007 (KOM(2006)0629) prijatom 24. októbra 2006, ktorý Komisia predložila Európskemu parlamentu 14. novembra 2006, kedy bol i prerokovaný,

so zreteľom na strategickú politickú orientáciu Komisie na roky 2004 – 2009, ročnú politickú stratégiu Komisie na rok 2007 a príspevky výborov Európskeho parlamentu, ktoré Komisii odovzdala konferencia predsedov, ako to stanovuje rámcová dohoda medzi Európskym parlamentom a Komisiou,

so zreteľom na článok 33 a článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže rok 2007 bude rozhodujúcim rokom pre proces európskej integrácie, ak vezmeme do úvahy, že EÚ privíta dva nové členské štáty – Rumunsko a Bulharsko, oslávi 50. výročie Rímskej zmluvy, bude sa usilovať o dosiahnutie inštitucionálnej dohody a začne vykonávať celý rad nových finančných programov,

B.

keďže pre EÚ má zásadný význam, aby bola schopná splniť ambiciózne politické, hospodárske a sociálne ciele v prospech svojich občanov a slúžiť spoločnému európskemu záujmu, ktorým je vytvoriť z EÚ vedúceho aktéra na globálnej úrovni a podporovať pritom spoločné riešenia pre mier, bezpečnosť, celosvetovú prosperitu a trvalo udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj,

C.

so zreteľom na potrebu úzko zladiť výdavky s politickými prioritami, vzhľadom na to, že prostriedky poskytnuté v novom finančnom rámci nie sú dostatočné na to, aby sa mohli vyriešiť všetky budúce výzvy,

D.

opätovne zdôrazňuje, že je potrebné, aby Európa prijala opatrenia na naplnenie rastúcich očakávaní občanov a aby zlepšila svoju úlohu hlavného aktéra v celosvetovom dianí,

1.

víta dôraz, ktorý kladie legislatívny a pracovný program Komisie (LPP) na rok 2007 na modernizáciu európskeho hospodárstva a zlepšovanie životných podmienok občanov; v tejto súvislosti súhlasí s názorom, že je dôležité klásť dôraz na bezpečnosť, zdravie, inováciu, čistejšie životné prostredie, energetické a klimatické zmeny, vnútorný trh, migráciu a integráciu, celosvetovú informovanosť o Európe a efektívnosť jej činnosti a zlepšenú komunikáciu s európskymi občanmi; ľutuje však, že v niektorých oblastiach chýbajú v určitej miere ambície; je presvedčený, že s cieľom obnoviť napredovanie európskeho projektu by Komisia mala v plnej miere plniť svoju úlohu pri posilňovaní a modernizácii európskeho sociálneho trhového hospodárstva založeného na trvalo udržateľnom rozvoji;

2.

je presvedčený, že rozdiel, ktorý existuje medzi strategickými iniciatívami a prioritnými iniciatívami zvyšuje jasnosť a dôveryhodnosť LPP; napriek tomu žiada, aby Komisia zrozumiteľnejšie a presnejšie vysvetlila rozdiel medzi týmito dvoma kategóriami a aby objasnila najmä časový plán predloženia prioritných iniciatív; vyzýva Komisiu, aby po šiestich mesiacoch predložila aktuálnu správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní LPP;

3.

víta skutočnosť, že Komisia podporila v rámci nového štruktúrovaného dialógu mnohé príspevky výborov Európskeho parlamentu, popísané v súhrnnej správe Konferencie predsedov výborov;

4.

napriek tomu žiada Komisiu, aby ho informovala o tom, prečo sa rozhodla nezahrnúť do svojho pracovného programu na rok 2007 nasledujúce legislatívne iniciatívy, ako žiadali jeho výbory: vzájomné uznávanie, čo sa týka obchodovania s tovarom, návrhy na zlepšenie označenia CE, revízia stanov európskej obchodnej spoločnosti, rozvoj mikroúverov, zladenie pracovného a rodinného života, ochrana netypických zamestnancov, nový návrh európskej vzájomnej spoločnosti, prahové hodnoty pre semená s obsahom GMO a návrh na iniciatívu o transparentnosti;

5.

domnieva sa, že fungovanie rámcovej dohody o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Komisiou je možné a potrebné zlepšiť, a to dôslednejším a včasným zapojením politických skupín do postupu;

6.

ľutuje nedostatok interakcie medzi LPP a rozpočtovým postupom; v súlade s rámcovou dohodou medzi Európskym parlamentom a Komisiou, želá si zlepšiť prepojenie oboch postupov a s potešením očakáva diskusiu o spôsoboch, ako to dosiahnuť;

7.

vyzýva Komisiu, aby sa včas zapojila do dialógu s Európskym parlamentom o zásadnej revízii rozpočtového rámca EÚ a finančného rámca, o strednodobej revízii spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) a diskusii o nových mechanizmoch pre vlastné zdroje;

8.

víta úmysel Komisie týkajúci sa lepšieho prepojenia Európy s jej občanmi prostredníctvom posilnenej komunikačnej stratégie navrhnutej tak, aby sa zlepšila informovanosť a porozumenie EÚ na vnútroštátnych, regionálnych a miestnych úrovniach; podporuje všetky iniciatívy na vytvorenie partnerstva a systematickejšieho vnímania obáv občanov a reagovania na ne;

9.

s týmto cieľom zdôrazňuje, že je osobitne potrebné užšie koordinovať komunikačnú politiku s vládami členských štátov a politickými stranami, aby sa mohol začať účinný otvorený dialóg s občanmi o európskych otázkach; je presvedčený, že poslanci Európskeho parlamentu môžu prispieť k tomuto procesu, a očakáva, že Komisia bude úzko spolupracovať s Európskym parlamentom pri vypracúvaní a vykonávaní svojej komunikačnej politiky;

10.

berie na vedomie odhodlanie Komisie zapojiť sa do vypracovania návrhu Berlínskeho vyhlásenia k 50. výročiu podpísania Rímskej zmluvy; domnieva sa, že je dôležité, aby toto vyhlásenie malo skutočne medziinštitucionálnu povahu vzhľadom na spoločné zapojenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie; je presvedčený, že takéto vyhlásenie by malo okrem iného prispieť k opätovnému uznaniu hodnôt a identity EÚ a k podpore inštitucionálnej reformy v Európe;

11.

víta úmysel Komisie aktívne sa zapojiť do procesu, ktorým sa zabezpečí prijatie Zmluvy o ústave pre Európu; je presvedčený, že ciele a reformy obsiahnuté v uvedenej zmluve majú podstatný význam pre dobré fungovanie EÚ a jej budúci rozvoj; vyzýva Komisiu, aby sa v spolupráci s Európskym parlamentom ujala hlavnej úlohy pri hľadaní uskutočniteľného riešenia súčasnej bezvýchodiskovej situácie, v ktorej sa inštitúcie nachádzajú;

Priority na rok 2007

Modernizácia európskeho hospodárstva

12.

víta silný dôraz na, ktorý sa v programe Komisie kladie na neustálu potrebu modernizácie európskeho hospodárstva, aby ju v súvislosti s globálnymi výzvami interpretovala dynamickejším a konkurencieschopnejším spôsobom; zdôrazňuje význam, ktorý má rozhodné vykonávanie lisabonskej stratégie a vzájomnú prepojenosť hospodárskeho, sociálneho a ekologického pokroku pri vytváraní dynamického a inovatívneho európskeho hospodárstva; opakovane vyjadruje podporu európskej agende, v ktorej sú prosperita a solidarita vzájomne sa podporujúce ciele, a vyzýva Komisiu, aby to zohľadnila v opatreniach, ktoré prijme;

13.

vyzýva Komisiu, aby zlepšila koordináciu hospodárskych politík, najmä s cieľom podporiť vnútroštátne a európske iniciatívy zamerané na podporu výskumu, odbornosti a nových technológií, aby sa podelila o najlepšie postupy zlepšenia účinnosti a kvality verejných výdavkov a aby zlepšila kvalitu štatistických údajov;

Výskum a rozvoj

14.

opätovne zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné podporovať spoluprácu vo výskume, aby sa zlepšila konkurencieschopnosť európskeho hospodárstva, najmä v oblastiach pokrokových technológií; naliehavo žiada, aby sa vynaložilo zvýšené koordinované úsilie zamerané na podporu sektorov telekomunikácií a informačnej spoločnosti;

15.

je presvedčený, že zriadenie navrhovaného Európskeho technologického inštitútu (ETI), ak bude vychádzať zo správnych zásad, by mohlo prispieť ku konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva tým, že pomôže zastaviť roztrieštenosť výskumu, vzdelávania, inovačného úsilia, ktorá stojí v ceste pokroku; trvá na tom, že žiadne finančné prostriedky, ktoré boli v minulosti navrhované pre Siedmy rámcový program, by sa nemali využiť na financovanie činnosti ETI;

16.

víta návrhy Komisie na program Erasmus Mundus II zamerané na podporu spolupráce s tretími krajinami v oblasti vyššieho vzdelávania; zdôrazňuje však, že je potrebné uskutočniť ďalšie iniciatívy s cieľom dosiahnutia vynikajúcich výsledkov na európskych univerzitách, vyššieho vzdelávania a celoživotného vzdelávania, ako aj lepšieho ovládania jazykov;

17.

zdôrazňuje strategický význam rýchlo sa rozvíjajúcej oblasti vesmírneho výskumu a preto v plnej miere podporuje Komisiu v jej iniciatíve rozvinúť koherentnú a komplexnú európsku vesmírnu politiku;

Vnútorný trh

18.

vyzýva Komisiu, aby zvýšila úsilie o vytvorenie vnútorného trhu, s cieľom umožniť občanom mať prospech zo všetkých jeho výhod; je však presvedčený, že revízia stratégie jednotného trhu by nemala poskytnúť zámienku na predloženie iniciatív v oblasti vnútorného trhu, ako je to potrebné; trvá na tom, že jednotný trh možno úspešne vybudovať len v podmienkach podpory spravodlivej hospodárskej súťaže, kohézie a vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, ako aj dodržiavania göteborských zásad;

19.

opätovne zdôrazňuje svoju žiadosť adresovanú Komisii, ktorá sa týka preskúmania všetkých možných spôsobov zlepšenia patentového systému a systému urovnávania sporov súvisiacich s patentmi;

20.

zdôrazňuje dôležitosť dokončenia vnútorného trhu v oblasti finančných služieb a poistenia, najmä záväzku Komisie predložiť návrh modernizácie právnych predpisov týkajúcich sa platobnej schopnosti, investičných fondov (UCITS) a DPH v súvislosti s finančnými službami; domnieva sa však, že kľúčovou prioritou v roku 2007 v oblasti právnych predpisov pre finančné služby by malo byť riadne vykonávanie a včasné uplatňovanie právnych predpisov prijatých už v uplynulých rokoch; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby podala správu o možných dôsledkoch súkromných kapitálových fondov a hedžových fondov na finančnú stabilitu, hospodársky výkon a zamestnanosť;

Čelenie výzvam európskej spoločnosti

21.

poznamenáva, že Komisia má v úmysle uskutočniť „rozsiahlu inventúru európskej spoločnosti“, vyzýva ju však, aby vyvinula vyššie ambície a vzhľadom na to, že rok 2007 bude Európskym rokom rovnakých príležitostí, predložila viaceré iniciatívy v oblasti sociálneho vylúčenia, chudoby, ochrany netypických zamestnancov a lepšej sociálnej ochrany v rámci nových foriem zamestnávania, ako aj hodnotenie vykonávania právnych predpisov EÚ týkajúcich sa boja proti všetkým formám diskriminácie a akékoľvek iniciatívy potrebné v tejto oblasti;

22.

vyzýva na náležité zohľadnenie oznámenia Komisie týkajúceho sa konzultácie o opatreniach na úrovni EÚ na podporu aktívneho začlenenia ľudí najviac vzdialených od trhu práce (KOM(2006)0044);

23.

vyzýva Komisiu, aby stanovila jasný právny základ na boj proti všetkým formám násilia, najmä násiliu páchanému na ženách a deťoch;

24.

v tejto súvislosti víta cieľ Komisie preskúmať možné spôsoby rozšírenia modelu „flexicurity“ a pomoci členským štátom pri dosahovaní vysokého stupňa produktivity a sociálnej ochrany;

Ochrana spotrebiteľa

25.

žiada Komisiu o nový stimul v oblasti ochrany spotrebiteľa, najmä na účely posilnenia a preskúmania spotrebiteľského acquis v záujme podpory účinnosti politiky na ochranu spotrebiteľa a spotrebiteľských práv, na účely zabezpečenia ochrany zraniteľných skupín spotrebiteľov, posilnenia informovanosti a vedomia spotrebiteľov o právach a možnostiach obrany – napr. prostredníctvom informačnej kampane na úrovni celej EÚ, ako aj ochrany záujmov spotrebiteľov v príslušných politických oblastiach; v tejto súvislosti poukazuje na to, že právne predpisy o ochrane spotrebiteľa by nemali byť v žiadnom prípade prostriedkom na vytvorenie nových prekážok na vnútornom trhu, ale práve naopak by mali zabezpečiť, aby spotrebitelia vo všetkých členských štátoch profitovali z už dosiahnutej ochrany na vysokej úrovni;

26.

preto víta akčný plán trvalo udržateľnej výroby a spotreby, keďže zjednocuje sociálny a hospodársky rozmer;

Bezpečnosť pre občanov, spravodlivosť a migrácia

27.

žiada záväzok členských štátov a Komisie, aby riešili štrukturálne príčiny masovej migrácie prostredníctvom úpravy a aktualizácie ich súčasných politík s cieľom umožniť tak rozvojovým krajinám chrániť a budovať svoje hospodárstva a aby zabezpečili pre svoje obyvateľstvo slušný príjem, čo je jedinou dlhodobou alternatívou v záujme zníženia nezákonného prisťahovalectva;

28.

vyzýva členské štáty, aby posilnili spoluprácu a vzájomnú technickú pomoc medzi ich útvarmi pohraničnej kontroly a žiada zvýšenie financovania agentúry FRONTEX v záujme boja proti obchodovaniu s ľuďmi; žiada, aby bolo uzatváranie dohôd o readmisii spravodlivé, dodržiavali sa pri ňom základné práva migrantov a zohľadňovali sa spoločné potreby členských štátov, ako aj krajín pôvodu a tranzitu;

29.

domnieva sa, že spoločná prisťahovalecká, vízová a azylová politika, ako aj účinná hospodárska a sociálna integrácia prisťahovalcov na základe spoločných zásad musí byť jadrom opatrení EÚ v roku 2007; víta navrhované iniciatívy Komisie týkajúce sa pracovného prisťahovalectva a sankcií pre zamestnávateľov príslušníkov tretích krajín s nezákonným pobytom; opätovne zdôrazňuje svoju výzvu na uplatňovanie spolurozhodovacieho postupu a hlasovania kvalifikovanou väčšinou vo všetkých oblastiach týkajúcich sa prisťahovalectva;

30.

zdôrazňuje potrebu spoločnej vízovej politiky EÚ s ohľadom na dokončenie vízového informačného systému (VIS) ako kľúčového prvku na dosiahnutie tohto cieľa; pripomína však svoje obavy súvisiace s ochranou údajov, prístupom k nim a interoperabilitou databáz a vyjadruje poľutovanie nad tým, že rámcové rozhodnutie o ochrane údajov v treťom pilieri je naďalej blokované v Rade;

31.

vyjadruje výraznú podporu Komisii v jej zámere aktualizovať rámcové rozhodnutie o boji proti terorizmu, a to najmä riešením problémov súvisiacich so šírením výbušnín a prenosom odborných poznatkov a prostredníctvom boja proti teroristickej propagande; zdôrazňuje však, že zvýšená bezpečnosť občanov nesmie byť spojená s ústupkami v oblasti ochrany ich základných práv;

32.

trvá na tom, že je nevyhnutné riešiť problém počítačovej kriminality a zlepšiť pohraničné kontroly a vybavovanie žiadostí o víza, pričom zdôrazňuje dôležitosť rýchleho nadobudnutia účinnosti SIS II a VIS;

33.

nalieha na Komisiu, aby v roku 2007 predložila správu o tom, ako možno chrániť práva sezónnych pracovníkov v EÚ, s cieľom zabrániť zneužívaniu a porušovaniu základných pracovných noriem, ako sa to deje v súčasnosti;

34.

pripomína, že na zabezpečenie spravodlivého a účinného prístupu k spravodlivosti pre každého zostáva vykonať ešte množstvo opatrení; vyzýva na väčšie množstvo iniciatív v oblasti občianskej spravodlivosti s cieľom poskytnúť vyvážený právny rámec, ktorý by bol zárukou bezpečnosti a prístupu k spravodlivosti;

Bezpečná, konkurencieschopná a trvalo udržateľná energetika

35.

víta návrh Komisie stanoviť rozvoj európskej energetickej politiky za strategický cieľ na rok 2007, založený na zásadách bezpečnosti a rozmanitosti dodávok, trvalej udržateľnosti, efektívnosti a väčšej energetickej nezávislosti;

36.

zdôrazňuje, že základným prvkom spoločnej energetickej politiky by mala byť širšia solidarita medzi členskými štátmi s cieľom zaoberať sa problémami súvisiacimi s fyzickou bezpečnosťou infraštruktúry a bezpečnosťou dodávok; ďalej zastáva názor, že táto širšia solidarita by značne posilnila schopnosť EÚ brániť jej spoločný záujem v oblasti energetiky na medzinárodnej úrovni;

37.

rozhodne zastáva názor, že zásadným prvkom udržania bezpečnosti dodávok je urýchlená transpozícia súčasných právnych predpisov EÚ všetkými členskými štátmi, aby sa dosiahlo úplné fungovanie vnútorného trhu s elektrickou energiou a plynom s cieľom zvýšiť konkurencieschopnosť, transparentnosť a energetickú účinnosť;

38.

dôrazne vyzýva členské štáty, aby v EÚ vytvorili vnútorný trh s energiou nastolením rovnováhy medzi vnútornými a vonkajšími zdrojmi dodávok a zabezpečením interoperability národných rozvodných energetických sietí;

39.

žiada Komisiu o lepšie rozvíjanie efektívneho spolupôsobenia hospodárskeho rozvoja na jednej strane a rozvoja a využívania čistej energie a technológií zameraných na úsporu energie na strane druhej vzhľadom na ich výrazné vzájomné dopĺňanie, ktoré predstavuje možný zdroj zvýšenej konkurencieschopnosti;

Vytvárame z Európy lepšie miesto na život

Životné prostredie a trvalo udržateľný rozvoj

40.

zdôrazňuje vedúcu úlohu EÚ pri podpore environmentálnych otázok na medzinárodnej úrovni a súhlasí s tým, že úsilie v nadchádzajúcich rokoch by sa malo sústrediť na ochranu biodiverzity a na klimatické zmeny, najmä rozvíjaním koncepcie tzv. zelenej diplomacie, ale aj zacielením sa na konkrétnu energetickú politiku zameranú na zvyšovanie podielu obnoviteľnej energie, úspory energie a energetickú účinnosť v Európe;

41.

vyzýva Komisiu, aby podporila silnú pozíciu EÚ pri koncipovaní politík a nových cieľov po konferencii v Kjóte; v tejto súvislosti víta návrh Zelenej knihy o klimatických zmenách po roku 2012, ktorá pomôže určiť oblasti, ktoré si vyžadujú prijatie opatrení;

42.

očakáva, že návrh zreviduje systém EÚ pre obchodovanie s emisiami s cieľom zlepšiť účinnosť tohto systému na životné prostredie, a tým do tohto systému zahrnúť aj emisie z leteckej dopravy;

43.

dôrazne vyzýva Komisiu na lepšiu koordináciu dopravnej a environmentálnej politiky v duchu trvalo udržateľného rozvoja, pričom navrhuje konkrétne ciele na zníženie CO2 pre všetky dopravné prostriedky a začlenenie leteckej dopravy do záväzných povinností Kjótskeho protokolu;

44.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že ochrana a zachovanie biodiverzity v EÚ sa nezdôraznilo ako prioritná úloha na rok 2007, a o to viac vyzýva Komisiu, aby sa ujala vedenia pri riešení celosvetového problému, ktorý predstavuje strata biodiverzity, a aby súčasne zabezpečovala primerané riadenie siete NATURA 2000, najmä v prímorských oblastiach;

45.

vyzýva Komisiu, aby pristúpila k potrebným iniciatívam umožňujúcim vytvorenie lepšieho prostredia na rozvoj energetických zdrojov, ktoré neprodukujú CO2; zdôrazňuje skutočnosť, že klimatické zmeny nemajú následky iba na životné prostredie, ale aj na zdravie, a preto žiada Komisiu, aby sa zaoberala novými hrozbami a dlhodobými vplyvmi;

Zdravie

46.

víta prínos Komisie k utváraniu zdravotnej politiky v Európe a je rozhodne presvedčený, že ochrana a podpora zdravia by mali predstavovať základný prvok politík EÚ;

47.

zdôrazňuje skutočnosť, že účinná stratégia európskeho zdravotníctva si vyžaduje lepšiu spoluprácu zdravotníckych služieb, najmä pokiaľ ide o mobilitu a bezpečnosť pacientov (napríklad falšovanie liekov), informovanie pacientov o farmaceutikách, zmeny životného štýlu a riešenie výziev súvisiacich so zdravým starnutím;

Poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo

48.

berie na vedomie úmysel Komisie predložiť návrh zjednodušenia SPP, ako aj návrh týkajúci organizácie spoločného trhu (CMO) v súlade s cieľmi zjednodušenia a transparentnosti; zdôrazňuje, že s ohľadom na revíziu rozpočtového rámca je potrebné posilniť regionálnu, sociálnu a environmentálnu úlohu SPP, ako aj stabilizáciu fondov Spoločenstva v poľnohospodárskej oblasti;

49.

víta zintenzívnenie zjednodušujúcich iniciatív v oblasti SPP a pripisuje mimoriadny význam záväzku Komisie podať správu o fungovaní systému krížovej zhody; podporuje zámer Komisie prepracovať a zmodernizovať existujúce požiadavky týkajúce sa označovania krmiva;

50.

víta navrhované nariadenie zamerané na zintenzívnenie boja proti nelegálnemu, nehlásenému a neregulovanému rybolovu, najmä s ohľadom na značné straty, ktoré takýto rybolov spôsobuje pobrežným komunitám a rybárom, ktorí sa rybolovu venujú legálne; ľutuje však, celkový nedostatok iniciatívy a politických impulzov v oblasti spoločnej politiky rybného hospodárstva, ktoré sú nevyhnutné vzhľadom na nové výzvy v EÚ a v medzinárodnom meradle;

Európa ako svetový partner

Susedská politika

51.

víta záväzok Komisie uprednostniť posilnenie Európskej susedskej politiky, no zastáva názor, že je potrebné konkrétne návrhy a opatrenia naplniť obsahom s ohľadom na tento záväzok; varuje pred rizikom, že Európska susedská politika sa môže obmedziť len na bilaterálne a administratívne alebo byrokratické vzťahy s príslušnými krajinami; vyjadruje názor, že niektoré črty politiky by sa mali prehodnotiť s cieľom zohľadniť očakávania rôznych dotknutých krajín a že opatrenia by sa mali lepšie prispôsobiť ich potrebám; v tejto súvislosti žiada, aby bol zapojený do tohto procesu;

52.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala výročnú správu o súlade doložiek o ľudských právach a demokracii v dohodách s krajinami, na ktoré sa uplatňuje susedská politika, doplnenú o podrobné hodnotenie a odporúčania s ohľadom na účinnosť a vnútorný súlad prijatých opatrení;

Stabilita a demokracia v juhovýchodnej Európe

53.

zastáva názor, že krajiny juhovýchodnej Európy sa približujú k momentu pristúpenia, ktorý sa spomína v Aténskej deklarácii a od EÚ očakáva, že pri konsolidácii stability a zvyšovaní prosperity na západnom Balkáne prevezme vedúcu úlohu a pomôže tak krajinám v regióne na ich ceste k získaniu členstva v EÚ;

Rusko

54.

upozorňuje Komisiu, že platnosť Dohody o partnerstve a spolupráci s Ruskom skončí v roku 2007; vyzýva Komisiu, aby navrhla hlavné strategické zásady týkajúce sa vzťahov medzi EÚ a Ruskom, a aby predovšetkým zdôraznila význam, aký má včlenenie demokracie, ľudských práv a slobody prejavu do centra budúcich vzťahov, zakladajúc zreteľný mechanizmus monitorovania vykonávania všetkých doložiek takejto dohody;

Rozvojová politika

55.

žiada členské štáty a Komisiu, aby boli ambicióznejší pri plnení svojich úloh vyplývajúcich z Rozvojových cieľov milénia a vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne návrhy alternatívneho financovania rozvojových programov;

56.

zastáva názor, že pri rokovaniach o dohodách o hospodárskom partnerstve je potrebné náležite zohľadniť aspekt regionálneho rozvoja tak, aby štáty AKT boli schopné splniť svoje rozvojové ciele;

Obchodná politika a rokovania s WTO

57.

žiada, aby sa v rámci kola rokovaní v Dohe na multilaterálnej úrovni dospelo k pozitívnym a ambicióznym záverom; ľutuje, že bolo nevyhnutné prerušiť rokovania o rozvojovej agende z Dohy sine die a poukazuje na skutočnosť, že zlyhanie multilaterálnych rokovaní a ich zmena na bilaterálne alebo regionálne dohody by mohla spôsobiť nevyvážený proces liberalizácie a nerovnomerný rozvoj, a teda nepriaznivo ovplyvniť predovšetkým najmenej rozvinuté krajiny;

EBOP

58.

zdôrazňuje potrebu posilnenia mechanizmu všeobecnej kontroly rozvoja Európskej bezpečnostnej a obrannej politiky (EBOP) zo strany Európskeho parlamentu a osobitne misií EBOP a vyzdvihuje potrebu aktívneho poskytovania informácií a organizovania diskusií pred tým, ako sa rozhodne o spoločných akciách v oblasti EBOP, aby Európsky parlament dostal možnosť vysloviť svoje názory a obavy;

Lepšie zákonodarstvo

59.

zdôrazňuje potrebu urýchliť zjednodušenie a konsolidáciu právnych predpisov EÚ, ako aj potrebu väčšieho úsilia o lepšiu reguláciu, pohotovú transpozíciu a správne vykonávanie právnych predpisov EÚ; žiada prísnejšie monitorovanie a posilnenie mechanizmu vykonávania právnych predpisov EÚ v členských štátoch;

60.

nalieha, aby všetky zjednodušujúce iniciatívy boli v úplnom súlade so všetkými zásadami a podmienkami navrhnutými v jeho uznesení zo 16. mája 2006 o stratégii zjednodušenia regulačného prostredia (1);

Hodnotenie vplyvov

61.

víta začlenenie hodnotenia vplyvov do legislatívneho procesu, ako aj skutočnosť, že LPP zvýrazňuje dohodu o potrebe kvalitných právnych predpisov, a záväzok Komisie uskutočňovať hodnotenie vplyvov všetkých strategických a prioritných iniciatív; trvá na potrebe vypracovania nezávislých hodnotení vplyvov, zdôrazňuje však, že by nemali viesť k neodôvodneným zdržaniam návrhov Komisie; opätovne zdôrazňuje, že „lepšia regulácia“ neznamená vždy dereguláciu alebo formy minimálnej regulácie;

Mäkké právo

62.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia vo zvýšenej miere uplatňuje mäkké právo vo forme odporúčaní a vysvetľujúcich oznámení, v dôsledku čoho sa obchádzajú výsady legislatívneho orgánu;

Monitorovanie vykonávania a presadzovania acquis

63.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že reakcia Komisie na žiadosť Európskeho parlamentu v súvislosti s vykonávaním právnych predpisov EÚ v členských štátoch je len veľmi nepresvedčivá;

64.

žiada Komisiu, aby spriehľadnila celý proces transpozície a vykonávania a aby presvedčila členské štáty vypracovávať tzv. „tabuľky zhody“, v ktorých sa presne uvádza, ktoré časti právnych predpisov z akejkoľvek oblasti vychádzajú z práva EÚ a ktoré z vnútroštátneho práva;

Rozpočtová zodpovednosť

65.

očakáva, že počas roka 2007 budú všetky nové reformy stanovené v novej Medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení v plnej miere vykonané a že to bude mať okamžitý vplyv na vyššiu kvalitu plnenia rozpočtu;

66.

vyzýva Komisiu, aby s ohľadom na skutočnosť, že rok 2007 bude pokiaľ ide o vykonávanie novej štrukturálnej politiky kľúčovým zabezpečila, zjednodušila a podnietila úplné plnenie rozpočtu EÚ, predovšetkým v nových členských štátoch; vyzýva Komisiu, aby uplatnila všetky nevyhnutné opatrenia na to, aby operačné programy v novom období financovania boli v súlade so strategickými usmerneniami o kohézii pripravené a mohli sa začať vykonávať vo všetkých členských štátoch včas;

67.

zdôrazňuje význam, ktorý prikladá programu reforiem, predovšetkým v oblasti boja proti podvodom a zlému riadeniu, keďže takéto prípady prispievajú k zvyšovaniu nedôvery voči EÚ; vyjadruje poľutovanie s tým, že Komisia znížila význam svojho pôvodného programu reforiem; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby pokračovala v práci na akčnom pláne o integrovanom rámci vnútornej kontroly a o iniciatíve transparentnosti;

*

* *

68.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a parlamentom členských štátov.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0205.

P6_TA(2006)0566

Samit EÚ – Rusko

Uznesenie Európskeho parlamentu o samite EÚ – Rusko, ktorý sa konal 24. novembra 2006 v Helsinkách

Európsky parlament,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ruskou federáciou na druhej strane (1), ktorá nadobudla účinnosť v roku 1997 a ktorej platnosť sa skončí v roku 2007,

so zreteľom na konzultácie medzi EÚ a Ruskom týkajúce sa ľudských práv,

so zreteľom na súčasné medzinárodné a európske záväzky Ruska ako výkonného predsedu G8 a predsedu Výboru ministrov Rady Európy,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Rusku a najmä svoje uznesenie z 25. októbra 2006 o vzťahoch medzi EÚ a Ruskom po zavraždení ruskej novinárky Anny Politkovskej (2), z 23. marca 2006 o bezpečnosti dodávok energie v Európskej únii (3) a z 26. mája 2005 o vzťahoch EÚ – Rusko (4),

so zreteľom na výsledok 18. samitu EÚ – Rusko, ktorý sa konal 24. novembra 2006 v Helsinkách,

so zreteľom na článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže vzťahy medzi EÚ a Ruskom sa za posledné roky postupne rozvíjajú, čo vedie k hlbokej a komplexnej hospodárskej integrácii a vzájomnej závislosti, ktorá sa má v blízkej budúcnosti ešte viac prehĺbiť,

B.

keďže rozšírená spolupráca a dobré susedské vzťahy EÚ a Ruska majú kľúčový význam pre stabilitu, bezpečnosť a prosperitu celej Európy,

C.

keďže uzavretie strategického partnerstva medzi EÚ a Ruskou federáciou je pre túto zvýšenú spoluprácu najdôležitejšie, najmä v súvislosti s ďalším rozvojom hospodárskych vzťahov založených na rovnoprávnosti, transparentnosti a dodržiavaní medzinárodne uznávaných postupov, posilňovaním bezpečnosti a stability v Európe prostredníctvom hľadania politických a mierových riešení regionálnych konfliktov v spoločnom susedstve a ďalším posilňovaním dodržiavania ľudských práv, zásad právneho štátu a demokratického rámca ako základu týchto vzťahov,

D.

keďže rýchla realizácia štyroch spoločných priestorov so spoločným hospodárskym priestorom, priestorom slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, priestorom vonkajšej bezpečnosti a priestorom výskumu, vzdelávania a kultúry by mala byť ústrednou témou rokovaní o tejto novej strategickej dohode o partnerstve,

E.

keďže bezpečnosť dodávok energie je jednou z najzložitejších úloh Európy a jednou z najdôležitejších oblastí spolupráce s Ruskom a keďže EÚ dováža približne štvrtinu svojej spotreby plynu a ropy z Ruska a je najspoľahlivejším spotrebiteľom ruského vývozu,

F.

keďže cieľom vyššie uvedeného samitu EÚ – Rusko z 24. novembra 2006 bolo začať novú etapu vo vzťahoch EÚ s Ruskom a najmä otvoriť rokovania o novej rámcovej dohode medzi EÚ a Ruskom, ktorá má nahradiť súčasnú dohodu o partnerstve a spolupráci, ktorej platnosť sa skončí v roku 2007,

G.

keďže Poľsko zablokovalo začatie rokovaní o novej rámcovej dohode a podmienilo ho zrušením zákazu dovozu poľského mäsa zo strany Moskvy zavedeného v roku 2005,

H.

keďže 10. novembra 2006 Rusko zaviedlo nové embargo na dovoz poľského mäsa a výrobkov z hydiny s odôvodnením, že sa obáva porušovania veterinárnych právnych predpisov; keďže Rusko nedávno zaviedlo aj zákaz dovozu rýb a rybacích výrobkov z EÚ; keďže Rusko pred vyššie uvedeným samitom EÚ – Rusko z 24. novembra 2006 hrozilo rozšírením zákazu na celú EÚ v dôsledku znepokojenia nad výskytom moru ošípaných v Rumunsku a Bulharsku,

I.

keďže nedávne vraždy popredných oponentov ruskej vlády vyvolali v celej Európe veľké znepokojenie,

J.

keďže v Rusku, EÚ a inde existuje všeobecné znepokojenie nad situáciou v oblasti demokracie a ľudských práv v Rusku a nad neschopnosťou ruskej polície a súdnych orgánov nájsť osoby zodpovedné za politické vraždy,

K.

keďže plnenie formálnych náležitostí na prekročenie hraníc EÚ s Ruskom je veľmi pomalé, čo spôsobuje, že na niektorých hraničných priechodoch sa vytvárajú neúnosne dlhé rady kamiónov,

L.

keďže EÚ by mala byť schopná spojiť svoje sily a vystupovať jednohlasne vo svojich vzťahoch s Ruskom,

1.

uznáva dôležitosť Ruska ako strategického partnera na spoluprácu, s ktorým má EÚ spoločné nielen hospodárske a obchodné záujmy, ale aj cieľ úzko spolupracovať na medzinárodnej scéne a tiež v oblasti spoločného susedstva;

2.

zdôrazňuje význam jednoty a solidarity medzi členskými štátmi EÚ pri ich vzťahoch s Ruskom; víta preto spoločnú líniu EÚ určenú na neoficiálnom samite v Lahti 20. októbra 2006, ktorá umožnila EÚ vystupovať jednohlasne na jej stretnutiach s prezidentom Vladimírom Putinom v Lahti a v Helsinkách;

3.

víta otvorené diskusie na tému demokracie a ľudských práv na vyššie uvedenom samite EÚ – Rusko z 24. novembra 2006 a na samite v Lahti; zdôrazňuje však, že terajšia situácia v Rusku vyvoláva vážne obavy, čo sa týka dodržiavania ľudských práv, demokracie, slobody prejavu a práva občianskej spoločnosti a jednotlivcov spochybniť konanie orgánov a žiadať, aby sa za svoje činy zodpovedali;

4.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že na vyššie uvedenom samite EÚ – Rusko z 24. novembra 2006 sa nepodarilo začať rokovania o novej rámcovej dohode medzi EÚ a Ruskom a nabáda fínske a nemecké predsedníctva, aby pokračovali vo svojom úsilí, aby bolo možné čo najskôr prijať rokovací mandát na novú dohodu a bezodkladne začať rokovania;

5.

zdôrazňuje, že rozhodná obrana ľudských práv a demokratických hodnôt by mala byť hlavnou zásadou akýchkoľvek kontaktov EÚ s Ruskom; naliehavo žiada Komisiu, aby všetkým zúčastneným stranám vyslala jasný signál o tom, že tieto hodnoty nebudú v rokovacom balíku EÚ – Rusko druhoradé;

6.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že štvrté kolo konzultácií EÚ s Ruskom týkajúcich sa ľudských práv neprinieslo žiaden výrazný pokrok v tejto oblasti, ktorá by z hľadiska dvojstranných vzťahov mala byť prioritou; vyzýva preto ruskú vládu, aby prispela k zintenzívneniu konzultácií medzi EÚ a Ruskom o ľudských právach ako k základnému prvku partnerstva EÚ – Rusko, aby umožnila slobodné fungovanie domácich a medzinárodných organizácií pôsobiacich v oblasti ľudských práv a iných mimovládnych organizácií a aby chránila osobnú bezpečnosť obhajcov ľudských práv; vyzýva Komisiu a Radu, aby zabezpečili, že každá finančná pomoc poskytnutá Rusku bude viazaná na rozvoj demokratických noriem v tejto krajine;

7.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad najnovšími správami medzinárodných organizácií, ktoré pôsobia v oblasti ľudských práv a odborníkov OSN o používaní mučenia v ruských väzniciach, na policajných staniciach a v tajných väzenských zariadeniach v Čečensku vrátane neľudských a ponižujúcich činov páchaných verejnými predstaviteľmi; dôrazne odsudzuje takýto postup a vyzýva ruské orgány, aby vyšetrili prípady týrania, okamžite zastavili akékoľvek zneužívanie úradnej moci a trestne stíhali páchateľov;

8.

zdôrazňuje potrebu spolupracovať s Ruskom ako nevyhnutným strategickým partnerom pri zabezpečovaní mieru, stability a bezpečnosti, v boji proti medzinárodnému terorizmu a agresívnemu extrémizmu, ako aj pri riešení ďalších bezpečnostných otázok, ako sú environmentálne a jadrové nebezpečenstvá, obchodovanie s drogami, zbraňami a ľuďmi a organizovaná cezhraničná trestná činnosť v európskom susedstve, v spolupráci s OBSE a ďalšími medzinárodnými fórami;

9.

vyzýva Komisiu a Radu, aby spoločne s ruskou vládou vyvinuli iniciatívy na posilnenie demokracie, bezpečnosti a stability v spoločnom susedstve, najmä prostredníctvom spoločných činností na zabezpečenie demokracie a dodržiavania základných ľudských práv v Bielorusku a spoločného úsilia zameraného na konečné vyriešenie konfliktov v Moldavsku, Gruzínsku a Náhornom Karabachu; vyzýva EÚ a Rusko, aby ako členovia Kvarteta (ktoré ďalej tvoria OSN a USA) prevzali zodpovednosť za riešenie konfliktu na Blízkom východe a podporovali snahy o uskutočnenie medzinárodnej mierovej konferencie o regionálnej blízkovýchodnej mierovej dohode;

10.

poukazuje na to, že pokrok pri podpise a ratifikácii otvorených dohôd týkajúcich sa hraníc medzi Estónskom a Ruskom a medzi Lotyšskom a Ruskom zostáva prioritou vzťahov EÚ s Ruskom a že touto otázkou je potrebné sa zaoberať konštruktívnym a spravodlivým spôsobom prijateľným pre všetky strany;

11.

odsudzuje spory týkajúce sa vývozu poľnohospodárskych a rybacích výrobkov z EÚ do Ruska; zastáva názor, že pokračovanie týchto obchodných sporov vážne ohrozuje ďalší vývoj vzťahov medzi Ruskom a EÚ; vyzýva preto Komisiu a ruskú vládu k bezodkladnému riešeniu týchto pretrvávajúcich obchodných sporov; trvá na tom, aby EÚ preukazovala potrebnú solidaritu so všetkými členskými štátmi, najmä s Poľskom, ktoré je znevýhodňované v dôsledku obchodnej politiky Ruska;

12.

vyjadruje znepokojenie nad vyhláseniami ruských orgánov o zavedení obmedzení na poľnohospodárske výrobky EÚ po pristúpení Bulharska a Rumunska;

13.

vyjadruje svoje najhlbšie znepokojenie nad pokračujúcou sériou vrážd popredných osobností, ako napríklad Anny Politkovskej, ktoré odporovali súčasnej ruskej vláde alebo ktoré sa postavili za základné práva ruských občanov; zdôrazňuje, že Rada a Komisia musia konať s úplným využitím svojej právomoci a kladie dôraz na to, že ak Rusko nepreukáže schopnosť a pevné odhodlanie pomáhať pri pátraní po vrahoch a nesplní si povinnosť zastaviť tento začarovaný kruh a trestne stíhať zodpovedné osoby, bude to mať vážny vplyv na partnerstvo s Ruskom;

14.

nalieha na Ruskú federáciu ako člena Rady Európy, aby zlepšila podmienky väzňov a odstránila ťažkosti, ktoré majú právnici pri prístupe k niektorým z nich; zdôrazňuje, že podľa ruského trestného zákonníka by mali byť osoby väznené buď v blízkosti ich bydliska, alebo v blízkosti miesta súdneho konania, čomu tak nebolo v prípade väzňov Chodorovského a Lebedeva;

15.

víta dohodu, ktorá sa dosiahla na vyššie uvedenom samite EÚ – Rusko z 24. novembra 2006, o postupnom rušení poplatkov, ktoré Rusko účtuje leteckým spoločnostiam EÚ za prelet nad Sibírou, čím sa vyriešil 20 rokov trvajúci spor medzi oboma stranami a vytvorili sa podmienky pre letecké dopravné spoločnosti EÚ na zvýšenie počtu letov do oblastí Ázie s rozširujúcimi sa trhmi; poznamenáva, že spor týkajúci sa poplatkov, ktoré ročne stáli letecké spoločnosti EÚ viac ako 250 miliónov euro, bol jednou z posledných prekážok vstupu Ruska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ktoré EÚ evidovala po uzatvorení dohody s touto krajinou, pričom vstup do WTO otvorí nové možnosti na zvýšenú spoluprácu a obchod medzi EÚ a Ruskom;

16.

vyjadruje obavy, že nedávne zmeny časti IV ruského občianskeho zákonníka týkajúce sa práv duševného vlastníctva nespĺňajú normy, ktoré požaduje WTO (TRIPS), a ešte menej postačujú na splnenie hlbších záväzkov, s ktorými počíta strategické partnerstvo;

17.

víta zintenzívnenie dialógu medzi EÚ a Ruskom o energetických otázkach; zdôrazňuje strategický význam spolupráce v oblasti energetiky a potrebu posilniť vzťahy medzi EÚ a Ruskom v tejto oblasti; zdôrazňuje, že ďalšia spolupráca v tejto oblasti sa musí zakladať na zásadách vzájomnej závislosti a transparentnosti a rovnako zdôrazňuje význam vzájomnosti, pokiaľ ide o prístup na trhy, infraštruktúru a investície s cieľom vyhnúť sa oligopolným trhovým štruktúram a diverzifikovať dodávky energie pre EÚ; v tejto súvislosti vyzýva Rusko na dodržiavanie zásad Zmluvy o energetickej charte, ktorá nadobudla účinnosť v apríli 1998, a na zvýšenie úrovne spolupráce v oblasti energetickej účinnosti, úspor energie a energie z obnoviteľných zdrojov;

18.

vyzýva Radu a Komisiu, aby zdvojnásobili svoje úsilie o vyriešenie problémov súvisiacich s prekračovaním hraníc na hraniciach EÚ s Ruskom; poukazuje na to, že je potrebné rozšíriť kapacity na hraniciach s cieľom vyrovnať sa s prílevom tovaru; naliehavo žiada ruské orgány, aby obmedzili vytváranie radov na hraniciach zrýchlením kontrol a presunutím niektorých kontrol z hraničnej oblasti na vzdialenejšie miesta;

19.

víta úspešný výsledok samitu o Severnej dimenzii, ktorý sa uskutočnil 24. novembra 2006 v Helsinkách v spojitosti so samitom EÚ – Rusko, a na ktorom sa zúčastnilo Rusko, ako aj EÚ, Nórsko a Island; dúfa, že rámcový dokument o Severnej dimenzii, prijatý na samite o Severnej dimenzii, poskytne dobrý základ na rozvoj užšej regionálnej a cezhraničnej spolupráce s Ruskom;

20.

v súvislosti s tým vyjadruje hlboké znepokojenie nad opatreniami, ktoré prijalo Rusko proti Gruzínsku, ktoré majú ďalekosiahle hospodárske, politické a humanitárne následky; preto vyzýva ruské orgány, aby zrušili neopodstatnený zákaz vývozu citlivých výrobkov z Gruzínska do Ruska, ako aj zastavili pokračujúce represie proti etnickým Gruzíncom žijúcim v Rusku;

21.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby EÚ postupovala jednotne a odhodlane vo svojom úsilí posilniť vzťahy s Ruskom; víta zámer nemeckého predsedníctva ďalej sa prioritne venovať tejto dôležitej otázke;

22.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Ruskej federácie.


(1)  Ú. v. ES L 327, 28.11.1997, s. 1.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0448.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0110.

(4)  Ú. v. EÚ C 117 E, 18.5.2006, s. 235.

P6_TA(2006)0567

Vykonávanie smernice 85/611/EHS, PKIPCP III

Uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Komisie, ktorou sa vykonáva smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie určitých definícií

Európsky parlament,

so zreteľom na smernicu Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácií zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (ďalej len „smernica PKIPCP III“) (1),

so zreteľom na návrh smernice Komisie z 13. septembra 2006, ktorou sa vykonáva smernica Rady 85/611/EHS o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), pokiaľ ide o objasnenie určitých definícií (pracovný dokument ESC/43/2006) (ďalej len „návrh vykonávacej smernice“),

so zreteľom na odporúčanie Výboru európskych regulátorov cenných papierov (CESR) Komisii o objasnení určitých definícií týkajúcich sa aktív spôsobilých na investovanie do PKIPCP z januára 2006 (2),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3),

so zreteľom na vyhlásenie predsedu Komisie, Romana Prodiho, v Európskom parlamente 5. februára 2002 (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. februára 2002 o vykonávaní právnych predpisov týkajúcich sa finančných služieb (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. apríla 2006 o správe aktív (6),

so zreteľom na článok 81 rokovacieho poriadku,

A.

keďže dozorné orgány členských štátov doteraz rozlične vykladali aktíva spôsobilé na PKIPCP, čo v praxi znamená, že ako PKIPCP sa ponúkali rozličné produkty,

B.

keďže na dobudovanie vnútorného trhu je potrebné jednotné, celoeurópske objasnenie určitých definícií aktív spôsobilých na investovanie,

1.

zastáva názor, že najlepšou formou na dosiahnutie jednotnej, stabilnej a rýchlej transpozície nových definícií do vnútroštátneho práva je nariadenie, a nie smernica; vyzýva Komisiu, aby uviedla dôvody, ktoré ju viedli k uprednostneniu smernice, a aby preskúmala, či jej návrh smernice možno zmeniť na návrh nariadenia;

2.

zdôrazňuje, že výbor CESR prispel vo významnej miere k formulovaniu nových definícií aktív PKIPCP spôsobilých na investovanie a z tohto dôvodu by mal aj naďalej plniť úlohu tzv. skupiny úrovne 3, najmä s cieľom zabezpečiť stálosť definícií objasnených vo vykonávacích opatreniach pri ich každodennom uplatňovaní; v tejto súvislosti vyjadruje nádej, že výbor CESR predloží v dohľadnom čase vyhlásenie o tom, či indexy hedge fondov predstavujú spôsobilé aktíva; poznamenáva, že indexy hedge fondov musia spĺňať základné kritériá požadované na to, aby sa v rámci PKIPCP III stali spôsobilými, ako je napríklad dostatočná diverzifikácia, schopnosť slúžiť ako primerané meradlo a vhodný spôsob uverejnenia;

Prevoditeľné cenné papiere

3.

zdôrazňuje dôležitosť predpokladu likvidity, pokiaľ ide o prevoditeľné cenné papiere, ako sa uvádza v článku 2 ods. 1 návrhu vykonávacej smernice na riadne fungovanie činností v rámci riadenia aktív, a vyzýva Komisiu, aby zabezpečila zohľadňovanie tejto zásady na vhodnej úrovni;

Nástroje finančného trhu

4.

vyzýva Komisiu, aby predĺžila zúčtovacie obdobie pre nástroje peňažného trhu, s ktorými sa na peňažnom trhu zvyčajne obchoduje, z jedného roka na presne stanovené maximálne obdobie 397 dní, čo bude znamenať, že doba platnosti nástrojov peňažného trhu pri emisii je do 397 dní, alebo majú zostávajúcu platnosť do 397 dní, alebo sa ich výnosnosť pravidelne prispôsobuje príslušnej situácii na peňažnom trhu, a to aspoň raz za 397 dní; v tejto súvislosti poukazuje na skutočnosť, že táto zmena a doplnenie zohľadní smernicu 2004/39/ES (7) a súčasne umožní porovnateľnosť s predpismi dozorného úradu pre cenné papiere USA;

Finančné indexy

5.

konštatuje, že smernica PKIPCP III nestanovuje, či finančné indexy môžu byť založené len na aktívach spôsobilých na investovanie, alebo aj na aktívach, ktoré nie sú spôsobilé na investovanie, a že článok 9 návrhu vykonávacej smernice vymedzuje obidve kategórie ako aktíva spôsobilé na investovanie, ak sú splnené všetky kritériá diverzifikácie stanovené v článku 22a ods. 1 smernice PKIPCP III;

6.

poukazuje na skutočnosť, že článok 9 návrhu vykonávacej smernice poskytuje členským štátom možnosť, aby zvýšili hranicu investícií na regulovaných trhoch, na ktorých veľmi dominujú niektoré nástroje peňažného trhu a cenné papiere, od 20 % do 35 %; zastáva názor, že článok 9 návrhu vykonávacej smernice by sa mal vzťahovať nielen na článok 22a ods. 1, ale aj na článok 22a ods. 2 smernice PKIPCP III;

7.

usudzuje, že v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. a) bod (iii) návrhu vykonávacej smernice investície do indexov, ktoré sa skladajú z aktív neuvedených v článku 19 ods. 1 smernice PKIPCP III, sú prípustné; v tejto súvislosti však poukazuje na to, že článok 9 ods. 1 písm. a) bod (iii) návrhu vykonávacej smernice sa niektorými z týchto indexov nezaoberá náležitým spôsobom, pretože článok 22a ods. 1 smernice o PKIPCP III, na ktorý odkazuje, stanovuje obmedzenia výlučne vzhľadom na emitentov akcií alebo dlžobných cenných papierov a nevzťahuje sa na indexy, ktorých diverzifikácia nezávisí od typu emitenta, ako napríklad indexy komodít, v prípade ktorých diverzifikácia závisí od druhu komodity; vyzýva preto Komisiu, aby rozšírila rozsah pôsobnosti článku 9 ods. 1 písm. a) bod (iii) návrhu vykonávacej smernice tak, aby sa index, ktorý je primerane zachytený v systéme riadenia rizík PKIPCP, považoval za dostatočne diverzifikovaný;

Cenné papiere peňažného trhu kryté zárukou

8.

zastáva názor, že ako aktíva spôsobilé na investovanie by mali byť schválené nielen dvojstupňové cenné papiere peňažného trhu kryté zárukou, a preto žiada Komisiu, aby s ohľadom na článok 19 ods. 1 písm. h) štvrtú zarážku smernice PKIPCP III povolila aj iné cenné papiere peňažného trhu kryté zárukou ako aktíva v súlade so smernicou PKIPCP;

*

* *

9.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a Výboru európskych regulátorov cenných papierov (CESR).


(1)  Ú. v. ES L 375, 31.12.1985, s. 3.

(2)  CESR/06-005.

(3)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(4)  SPEECH/02/44.

(5)  Ú. v. ES C 284 E, 21.11.2002, s. 115.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0181.

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).

P6_TA(2006)0568

Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006 – 2007

Uznesenie Európskeho parlamentu o oznámení Komisie o stratégii rozšírenia a hlavných výzvach 2006 – 2007 (2006/2252(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie o stratégii rozšírenia a hlavných výzvach 2006 – 2007 (KOM(2006)0649),

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. septembra 2006 o pokroku, ktorý dosiahlo Turecko na ceste k pristúpeniu (1),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady v Kodani z 21. a 22. júna 1993, v Madride z 15. a 16. decembra 1995, v Luxemburgu z 12. a 13. decembra 1997, v Solúni z 19. a 20. júna 2003 a v Bruseli zo 16. a 17. decembra 2004, 16. a 17. júna 2005 a 15. a 16. júna 2006,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. marca 2006 o strategickom dokumente o rozšírení 2005 (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2006 o období reflexie: štruktúra, témy a rámec hodnotenia diskusie o Európskej únii (3),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0436/2006),

A.

keďže EÚ je politický projekt založený na spoločných hodnotách a spoločne uskutočňovaných cieľoch,

B.

keďže EÚ sa vyvinula do politického zväzu demokracií, ktorý je oddaný demokratickým normám a rozvoju životaschopnej demokratickej kultúry,

C.

keďže stimuly, ktoré ponúka vyhliadka na členstvo v EÚ, nepopierateľne prispeli k podpore reforiem, ku konsolidácii demokracie, k posilneniu dodržiavania ľudských práv a k zvýšeniu stability v susedných krajinách,

D.

Európska rada v Solúni 19. – 20. júna 2003 opätovne potvrdila záväzok úplne realizovať solúnsku agendu a Európska rada v Bruseli 15. a 16. júna 2006 potvrdila záujem splniť existujúce záväzky voči krajinám juhovýchodnej Európy (Turecku a Chorvátsku, krajinám s ktorými prebiehajú prístupové rokovania, Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ako kandidátskej krajine, a krajinám západného Balkánu ako potenciálnym kandidátom) týkajúce sa rozšírenia, pričom zdôraznila potrebu toho, aby EÚ bola schopná po rozšírení fungovať politicky, finančne a inštitucionálne,

E.

keďže EÚ musí pokračovať od svojho nezvratného záväzku k demokracii a od svojho chápania, že demokracia funguje iba vtedy, keď slobodní ľudia – občania Európy – uznávajú a podporujú svoje vlastné rozširovanie prostredníctvom pristúpenia nových členských štátov a integrácie ich občanov,

F.

keďže Európsky parlament v spolupráci s národnými parlamentmi a za podpory regionálnych a miestnych orgánov a subjektov občianskej spoločnosti môže prispieť k zvýšeniu transparentnosti a zodpovednosti procesu rozširovania a týmto spôsobom zvýšiť súhlas verejnosti týkajúci sa tejto otázky,

G.

keďže rozširovanie by nemalo podlomiť politický charakter európskeho projektu; naopak, malo by prispieť, ako je to ustanovené v Zmluve o ES, k európskemu integračnému procesu a k dosiahnutiu čoraz väčšieho zjednotenia medzi národmi Európy; malo by podporovať mier, bezpečnosť, stabilitu, demokraciu a prosperitu v Európe,

H.

keďže z tohto dôvodu sa so zreteľom na budúcnosť EÚ musí vziať do úvahy jej integračná kapacita,

I.

keďže vo vyhlásení vydanom na kodanskom zasadnutí Európskej rady 21. – 22. júna 1993 sa ako dôležitá úvaha uvádza schopnosť EÚ absorbovať nových členov a zároveň zachovať tempo európskej integrácie,

J.

keďže členské štáty a inštitúcie EÚ sa musia bez váhania zaoberať inštitucionálnymi, finančnými a politickými faktormi, ktoré vytvoria základ integračnej kapacity EÚ prijímať nové členské štáty,

K.

keďže toto si vyžaduje dôkladnú analýzu dôsledkov rozšírenia členstva na kohéznu politiku EÚ a jej financiie,

L.

keďže integračná kapacita je evolučný koncept, ktorý treba vzhľadom na nové okolnosti pravidelne hodnotiť,

M.

keďže integračná kapacita sa zakladá na objektívnych kritériách a rieši reálne problémy, a preto by sa nemala zamieňať s tým, ako vníma dôsledky ďalšieho rozširovania verejnosť,

N.

keďže integračná kapacita nie je novým kritériom uplatňovaným voči kandidátskym krajinám, ale je podmienkou úspechu rozširovania a prehlbovania procesu európskej integrácie; zodpovednosť za zvyšovanie svojej integračnej kapacity nesie EÚ, a nie kandidátske krajiny,

O.

keďže pristupujúce a kandidátske krajiny musia splniť prístupové kritériá ustanovené na zasadnutí Európskej rady v Kodani (kodanské kritériá) a všetky ostatné povinnosti vyplývajúce zo zmlúv a dvojstranných dohôd,

1.

súhlasí s Komisiou, že predchádzajúce rozširovania boli úspešné, upevnili EÚ stimulovaním hospodárskeho rastu, posilnením jej postavenia vo svete a podporovaním rozvoja nových politík EÚ a podporili demokraciu, mier a prosperitu v Európe; zdôrazňuje, že rozširovanie patrí celkovo k najúčinnejším nástrojom zahraničnej politiky a politiky predchádzania konfliktom EÚ; pripomína, že tento úspech sa zakladá na rozsiahlej podpore predchádzajúcich rozširovaní ako naplňovaní pôvodného poslania európskej integrácie s cieľom zjednotiť európsky kontinent po politickom rozdelení v 20. storočí;

2.

konštatuje však, že zo skúseností z minulosti vyplýva najmä, že každú kandidátsku krajinu treba hodnotiť podľa jej vlastných zásluh a rokovať o jej pristúpení v súlade s harmonogramom založeným na skutočnom plnení kodanských kritérií, ako aj to, že sa treba vyhýbať predčasnému určovaniu dátumu konečného pristúpenia;

3.

domnieva sa, že tieto skúsenosti by sa mali využívať na zvyšovanie kvality a transparentnosti procesu rozširovania;

4.

domnieva sa, že EÚ by mala dodržiavať svoje záväzky voči krajinám, ktoré už majú perspektívu členstva, za predpokladu, že tieto krajiny spĺňajú kodanské kritériá na členstvo v EÚ a z neho vyplývajúce povinnosti; zdôrazňuje, že plnenie týchto záväzkov je silným podnetom pre tieto krajiny, aby pokračovali v reformách;

5.

súhlasí s tým, že konsolidácia, podmienečnosť a komunikácia sú riadiacimi zásadami stratégie rozširovania EÚ; domnieva sa, že každý nový záväzok na rozširovanie si bude vyžadovať preskúmanie, ktoré bude hlbšie, než kedykoľvek predtým, otázky integračnej kapacity EÚ, či už hľadiska inštitucionálneho, finančného, alebo politického;

6.

vyslovuje preto poľutovanie nad tým, že Komisia nedokázala zabezpečiť dostatočnú hĺbkovú analýzu otázok, ktoré treba vyriešiť skôr, ako EÚ bude môcť pokračovať v ďalšom rozširovaní;

7.

osobitnú správu o kapacite EÚ pre začlenenie nových členov, uvedenú v prílohe I oznámenia Komisie, považuje ako odpoveď na svoju žiadosť, uvedenú v odseku 5 svojho vyššie uvedeného uznesenia zo 16. marca 2006, o „správu, v ktorej uvedie zásady tvoriace základ tejto koncepcie“, ako neuspokojivú;

8.

domnieva sa, že integračná kapacita EÚ spočíva zásadne na troch pilieroch, teda na jej inštitúciách a ich oprávnenosti a schopnosti konať a prijímať rozhodnutia demokraticky a účinne za nových okolností, na jej finančných zdrojoch a ich celkovom prínose k hospodárskej a sociálnej súdržnosti a na schopnosti rozšírenej EÚ plniť svoje politické ciele;

9.

pripomína, že zodpovednosť za zvyšovanie integračnej kapacity preto nesie EÚ, a nie kandidátske krajiny;

10.

verí, že EÚ môže očakávať, že jej občania budú mať pozitívny prístup k rozširovaniu iba vtedy, keď uvidia, že Európa prináša výsledky; zdôrazňuje preto, že integračnú kapacitu nemožno chápať izolovanie od kapacity EÚ konať; domnieva sa, že rozširovanie by malo byť súčasťou občianskeho programu EÚ a malo by sa o ňom primerane hovoriť;

11.

domnieva sa, že správne fungovanie EÚ spočíva v bezvýhradnom dodržiavaní univerzálnych hodnôt zo strany všetkých členov, ktoré sú základom EÚ ako politického projektu: neodcudziteľné a nedotknuteľné práva človeka, sloboda, demokracia, rovnosť a zásady právneho štátu, ktoré vytvárajú európsku identitu;

12.

verí, že ak sa integračná kapacita EÚ nezladí s jej programom rozširovania, EÚ by to oslabilo vnútorne i navonok a obmedzilo by to výhody rastúceho členstva pre všetkých jej členov, a tento účinok by sa nemohol kompenzovať vonkajším rastom;

13.

kritizuje Komisiu za to, že sa inštitucionálnymi otázkami zaoberá iba povrchne, a v tejto súvislosti odkazuje na svoje uznesenie z 13. decembra 2006 o inštitucionálnych aspektoch schopnosti Európskej únie integrovať nové členské štáty (4);

14.

pripomína obsah svojho vyššie uvedeného uznesenia z 19. januára 2006 o opätovne potvrdzuje, že Zmluva z Nice po pristúpení Bulharska a Rumunska neposkytne vhodný základ pre ďalšie rozširovanie;

15.

vyzýva preto hlavy štátov a predsedov vlád, aby do konca roku 2008 dokončili ústavný vývoj, ako stanovila Európska rada v Bruseli v júni 2006, aby EÚ mohla pracovať efektívnejšie, transparentnejšie a demokratickejšie, čo je nevyhnutnou podmienkou ďalšieho rozširovania;

16.

pripomína hlavám štátov a predsedom vlád ich povinnosť dokončiť tento proces do budúcich európskych volieb, aby sa zabránilo omeškaniu v súčasných prístupových rokovaniach;

17.

zdôrazňuje, že inštitucionálna reforma EÚ je sama o sebe nevyhnutná bez ohľadu na jej ďalšie rozširovanie, a je ju potrebné uskutočniť podrobne a rýchlo;

18.

potvrdzuje, že prístupové rokovania budú pokračovať podľa zásluh a úspechov dosiahnutých každým rokujúcim partnerom;

19.

víta a podporuje záväzok Komisie na zvýšenie kvality prístupového procesu tým, že ho bude viac orientovať na konkrétne výsledky a zvýši jeho transparentnosť a bude systematicky vyhodnocovať hodnotenie vplyvov na kľúčové politické oblasti v hlavných fázach tohto procesu;

20.

zastáva názor, že plánovaná úprava rozpočtu EÚ na roky 2008/2009 sa musí zohľadniť pri budúcej integrácii súčasných kandidátskych krajín a budúcich kandidátskych krajín;

21.

upozorňuje, že oznámenie Komisie sa nezaoberá podrobne finančnými dôsledkami ďalšieho rozširovania, a vyzýva Komisiu, aby pred každým budúcim pristúpením nového člena predložila jasné a spoľahlivé odhady vplyvu na rozpočet;

22.

znovu pripomína, že táto rozprava zahŕňa zložité otázky, ktoré môžu mať dôsledky na spoločné politiky EÚ, vrátane jej kohéznych politík;

23.

domnieva sa, že sa treba urýchlene zaoberať finančnými dôsledkami ďalšieho rozširovania, ktorého zložitosť nepriamo uznali hlavy štátov a predsedovia vlád, keď ho odmietli vziať do úvahy vo finančnom rámci na obdobie rokov 2007 – 2013; vyzýva Radu pre všeobecné záležitosti a Radu ECOFIN, aby spoločne o tejto otázke diskutovali;

24.

zdôrazňuje, že plnenie politických kritérií stanovených na zasadnutí Európskej rady v Kodani vrátane dodržiavania zásad právneho štátu, by sa malo v prístupových rokovaniach uprednostňovať viac ako doteraz, a medzi týmito kritériami a začatím, ako aj celkovým tempom rokovaní, by sa malo vytvoriť priame spojenie;

25.

víta v tejto súvislosti zahrnutie kapitoly o súdnych a základných právach týkajúcich sa politických otázok do súčasného rámca rokovaní, čo umožní inštitúciám EÚ pozornejšie sledovať pokrok v týchto kľúčových oblastiach;

26.

domnieva sa, že pri predchádzajúcich rozšíreniach sa pokroku v oblasti súdnictva, korupcie a základných práv nevenovala v raných fázach rokovaní dostatočná pozornosť; zaväzuje sa, že pri monitorovaní prístupového procesu zaujme oveľa aktívnejší prístup s osobitným dôrazom na politické aspekty, a vyzýva Radu, aby urobila to isté a aby pre kandidátske krajiny vydala jasné a náležite odôvodnené odporúčania, než aby len sledovala technický pokrok v rokovaniach;

27.

pripomína jasné výhľady európskeho členstva, ktoré krajinám západného Balkánu ponúkla Európska rada na zasadnutí v Solúne 19. – 20. júna 2003; plne uznáva svoje záväzky týkajúce sa týchto perspektív, ktoré treba zachovať, aby sa upevnila stabilita a mier v regióne; pripomína týmto krajinám, že každá z nich sa bude hodnotiť na základe vlastných zásluh a že toto určí tempo ich integrácie do EÚ;

28.

víta rozhodnutie Rady z 13. novembra 2006 o prijatí mandátov pre rokovanie o zjednodušení vydávania víz a readmisných dohôd s krajinami západného Balkánu ako prvý krok pri podpore vzájomných vzťahov medzi občanmi týchto krajín a EÚ; zdôrazňuje však, že cieľom je bezvízový pohyb;

29.

víta pokračujúci pokrok kandidátskej krajiny Chorvátska smerom k integrácii do EÚ a vyzýva vyjednávačov na oboch stranách, aby zachovali tempo dosiahnuté v týchto rokovaniach vzhľadom na predchádzajúce závery;

30.

berie na vedomie správu Komisie o pokroku Turecka za rok 2006, ktorá síce konštatuje, že politické reformy v Turecku pokračujú, ale poukazuje na to, že ich tempo sa spomalilo, a potvrdzuje nedostatky v procese reforiem, ktoré sú podrobne uvedené vo vyššie uvedenom uznesení Európskeho parlamentu z 27. septembra 2006; trvá na tom, že to zahŕňa i ratifikáciu a plné vykonanie Dodatočného protokolu rozširujúceho Asociačnú dohodu ES – Turecko o desať nových členských štátov zo strany Turecka, ktorú Turecko podpísalo v júli 2005, v súlade s vyhlásením EÚ z 21. septembra 2005;

31.

zdôrazňuje, že odmietnutie Turecka dodržiavať v plnej miere podmienky dodatočného protokolu je vážnym ohrozením pokroku dosiahnutom v prístupových rokovaniach; upozorňuje, že rozhodnutie Rady nezačínať rokovanie o ôsmich dôležitých kapitolách pokrývajúcich politické oblasti, ktoré sú relevantné s ohľadom na obmedzenia Turecka týkajúce sa Cyperskej republiky, a predbežne neuzatvárať žiadnu kapitolu, je nevyhnutným dôsledkom postoja Turecka k tejto otázke; vyzýva Turecko, aby konštruktívnou spoluprácou čo najskôr zabezpečilo vykonávanie dodatočného protokolu v plnej miere; v tejto súvislosti víta výzvu určenú Komisii, aby každoročne predkladala správy o pokroku dosiahnutom pri riešení problémov, na ktoré sa vzťahuje vyhlásenie EÚ z 21. septembra 2005;

32.

úprimne ľutuje skutočnosť, že úsilie fínskeho predsedníctva o nájdenie riešenia súčasnej patovej situácie, pokiaľ ide o úplné vykonanie Dodatočného protokolu na jednej strane a ďalšieho zmiernenia izolácie komunity tureckých Cyperčanov na strane druhej, nebolo úspešné; vyzýva nemecké predsedníctvo, aby rozhodne pokračovalo v tomto úsilí v úzkej spolupráci s úsilím OSN;

33.

je toho názoru, že EÚ musí by pripravená prijať harmonogram, aby bolo dosiahnutie uvedených cieľov zabezpečené v primeranom čase;

34.

naliehavo vyzýva Radu, aby na seba preberala nové záväzky iba na základe hĺbkového posúdenia svojich inštitucionálnych, finančných, politických, sociálnych a hospodárskych dôsledkov; preto vyzýva Komisiu, aby poskytovala úplné hodnotenia vplyvov vždy, keď posudzuje nové žiadosti o členstvo a keď predkladá svoje odporúčania k začatiu a skončeniu rokovaní;

35.

pripomína, že počas prístupových rokovaní, keď Rada konajúca jednomyseľne na návrh Komisie stanovuje kritériá otvorenia a predbežného uzatvorenia každej kapitoly, by mali členské štáty postupovať nestranne voči všetkým pristupujúcim krajinám;

36.

domnieva sa, že právo Európskeho parlamentu udeľovať súhlas by sa malo uplatňovať nielen po skončení rokovacieho procesu, ale aj pred začatím rokovaní o pristúpení;

37.

konštatuje, že keďže EÚ začína a pokračuje v rokovaniach o rozšírení s balkánskymi krajinami, bude riešenie problémov s miestnou korupciou a regionálnymi sieťami organizovaného zločinu čoraz dôležitejším prvkom na ceste k pristúpeniu; dôrazne preto odporúča, aby sa súčasné finančné nástroje na rozširovanie posilnili a prehodnotili tak, aby sa v prvom rad zamerali na boj proti korupcii a organizovanému zločinu s osobitným dôrazom na reformu súdnictva, posilnenie kapacít verejnej správy a zlepšenie cezhraničnej spolupráce;

38.

pripomína vládam a národným parlamentom členských štátov, že ich zodpovednosťou je primerane informovať verejnosť o výhodách predchádzajúcich rozšírení a o záujmoch spojených s ďalším rozširovaním a že by mali poskytovať verejnosti dôvody rozhodnutí, ktoré jednomyseľne prijímajú v rámci prístupového procesu;

39.

vyzýva preto Komisiu, aby spolupracovala s členskými štátmi, Európskym parlamentom a národnými parlamentmi s cieľom účinnejšie informovať verejnosť o programe rozširovania, a tým zvýšiť transparentnosť celého procesu;

40.

víta odporúčania Komisie, aby sa monitorovacie správy, kritériá na začatie rokovaní o jednotlivých kapitolách a konečná spoločná pozícia EÚ zverejňovali;

41.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby poskytla presnejšie vymedzenie svojej „posilnenej susedskej politiky“ a podrobne určila, čo tento druh vzťahu obsahuje;

42.

opakuje svoje predchádzajúce výzvy na Komisiu a Radu, aby všetkým európskym krajinám, ktoré v súčasnosti nemajú vyhliadky na členstvo, predložili návrhy na úzke dvojstranné či mnohostranné vzťahy s EÚ, ktoré sa zhodujú s ich konkrétnymi potrebami a záujmami; zdôrazňuje, že záleží na jednotlivých krajinách s uznanou vyhliadkou na členstvo, aby sa rozhodli, či sa chcú pripojiť k tomuto mnohostrannému rámcu ako k prechodnému kroku k plnohodnotnému členstvu;

43.

v tejto súvislosti vyzýva Komisiu a Radu, aby posúdili vytvorenie spoločenstva EÚ – Čierne more ako súčasť posilnenej stratégie susedstva a ako doplnenie stratégií týkajúcich sa vzťahov s inými krajinami posúdili vytvorenie celkovej regionálnej politiky EÚ pre širšiu oblasť Čierneho mora s cieľom vybudovať pevnejšie dvojstranné či mnohostranné hospodárske a politické vzťahy medzi EÚ a všetkými krajinami tejto oblasti, najmä v súvislosti s voľným obchodom, ako je to v prípade stredoeurópskej dohody o voľnom obchode, investíciami, energetickou bezpečnosťou a migračnou politikou;

44.

domnieva sa, že uvedené možnosti, ktoré so sebou prinášajú široké spektrum operačných možností, by mohli predstavovať skutočnú a príťažlivú možnosť, ktorá by bez toho, aby sa vylúčila možnosť plnohodnotného členstva, zaručovala partnerským krajinám stabilnú dlhodobú perspektívu inštitucionalizovaných vzťahov s EÚ a poskytovala podnety potrebné na podporu vnútorných reforiem, požadovaných v príslušných krajinách;

45.

v tomto kontexte vyzýva Komisiu a Radu, aby posúdili prispôsobenie pomoci Spoločenstva pokroku, ktorý krajiny prijímajúce pomoc dosiahli pri napĺňaní reforiem požadovaných na európsku integráciu;

46.

zdôrazňuje, že i keď Rusko nie je ani kandidátom na členstvo v EÚ ani súčasťou európskej susedskej politiky, vzťahy s najväčším susedom EÚ však zostávajú životne dôležité v kontexte každej budúcej stratégie rozširovania EÚ; v tejto súvislosti naliehavo vyzýva, že EÚ musí pokračovať vo všetkých pokusoch o vybudovanie jedinečného a rozsiahleho partnerstva s Ruskom, zameraného na obchod a energetiku, ale predovšetkým na všetky ľudské práva a demokratizačné otázky;

47.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a pristupujúcich a kandidátskych krajín.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0381.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0096.

(3)  Ú. v. EÚ C 287 E, 24.11.2006, s. 306.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0569.

P6_TA(2006)0569

Inštitucionálne aspekty schopnosti EÚ integrovať nové členské štáty

Uznesenie Európskeho parlamentu o inštitucionálnych aspektoch schopnosti Európskej únie integrovať nové členské štáty (2006/2226(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 49 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na závery predsedníctva zo zasadnutia Európskej rady v júni 1993 v Kodani, v decembri 1995 v Madride, v decembri 1997 v Luxemburgu, v júni 2003 v Solúne a v decembri 2004, v júni 2005 a v júni 2006 v Bruseli,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na strategický dokument Komisie o rozšírení 2005 (KOM(2005)0561),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. januára 2005 o Zmluve zakladajúcej Ústavu pre Európu (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 28. septembra 2005 o začatí rokovaní s Tureckom (2),

so zreteľom na rámec rokovaní s Tureckom a Chorvátskom, ktorý Rada prijala 3. októbra 2005,

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2006 o období reflexie: štruktúra, témy a rámec hodnotenia diskusie o Európskej únii (3),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. marca 2006 o strategickom dokumente o rozšírení 2005 (4),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2006 o ďalších krokoch v období reflexie a analýza budúcnosti Európy (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. septembra 2006 o pokroku, ktorý dosiahlo Turecko na ceste k pristúpeniu (6),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0393/2006),

A.

keďže Európska rada z 19. a 20. júna 2003 ponúkla krajinám západného Balkánu jasnú európsku perspektívu s konečným cieľom členstva v EÚ (Solúnska agenda),

B.

keďže Európska rada zo 16. a 17. júna 2005 znovu potvrdila svoj záväzok úplne realizovať Solúnsku agendu a Európska rada z 15. a 16. júna 2006 potvrdila zámer dodržať existujúce záväzky voči krajinám juhovýchodnej Európy (Turecku a Chorvátsku, krajinám, s ktorými prebiehajú rokovania o pristúpení, Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko ako kandidátskej krajine a krajinám západného Balkánu ako možným kandidátskym krajinám) týkajúce sa rozšírenia a súčasne zdôraznila, že je potrebné zabezpečiť schopnosť EÚ fungovať po rozšírení politicky, finančne a inštitucionálne,

C.

keďže Rada 3. októbra 2005 oficiálne začala prístupové rokovania s Tureckom a Chorvátskom,

D.

keďže Európska rada z 15. a 16. decembra 2005 udelila štatút kandidátskej krajiny Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko,

E.

keďže splnenie všetkých kodanských kritérií predstavuje od roku 1993 základ pre pristúpenie k EÚ a zostane ním pre všetky budúce pristúpenia,

F.

keďže kodanské kritériá uvádzajú ako dôležitú aj schopnosť EÚ prijať nových členov a súčasne udržať tempo európskej integrácie,

G.

keďže v súvislosti s rozšírením po pristúpení Bulharska a Rumunska sa vo zvýšenej miere diskutuje o inštitucionálnej schopnosti EÚ integrovať nové členské štáty,

H.

keďže v uvedenom uznesení o strategickom dokumente o rozšírení z roku 2005 Európsky parlament požiadal Komisiu, aby do konca roku 2006 predložila správu, v ktorej určí zásady, na ktorých spočíva absorpčná schopnosť EÚ,

I.

keďže Európska rada z 15. a 16. júna 2006 rozhodla, že tempo rozširovania musí brať do úvahy absorpčnú kapacitu EÚ a rozhodla sa uskutočniť v decembri toho istého roku diskusiu „o všetkých aspektoch ďalšieho rozširovania vrátane schopnosti EÚ prijať nových členov a ďalších spôsoboch zlepšovania kvality procesu rozširovania na základe doteraz získaných pozitívnych skúseností“, a to na základe správy „o všetkých relevantných aspektoch týkajúcich sa absorpčnej kapacity EÚ“, ktorú Komisia predloží spolu s výročnou správou o rozšírení a predvstupovom procese,

J.

keďže podľa Európskej rady by sa táto správa mala zamerať aj na súčasné a budúce vnímanie rozširovania občanmi a zohľadní potrebu uspokojivo vysvetliť občanom EÚ proces rozširovania,

K.

keďže Európska rada zo 16. a 17. decembra 2004 v Bruseli skonštatovala, že „ešte nezačaté prístupové rokovania s kandidátskymi krajinami, ktorých pristúpenie by mohlo spôsobiť značné finančné náklady, sa môžu ukončiť až po vypracovaní finančného rámca na obdobie od roku 2014 a prípadných finančných reforiem“,

L.

keďže pojem integračná schopnosť zahŕňa úlohu prispôsobiť EÚ tak, aby mohla pojať nových členov; táto úloha je zatiaľ nedoriešená, najmä po tom, čo Francúzsko aj Holandsko zamietlo Zmluvu o ústave pre Európu, keďže táto zmluva by EÚ umožnila účinné a demokratické fungovanie, pričom je stále potrebné vyriešiť otázku finančných zdrojov,

M.

keďže prebieha diskusia o tzv. absorpčnej kapacite EÚ v kontexte budúcich rozširovaní,

N.

keďže predseda Komisie vyhlásil pred Európskym parlamentom, že sa domnieva, že každému budúcemu rozšíreniu musí predchádzať inštitucionálna dohoda, a vyjadril nádej, že takúto inštitucionálnu dohodu, ako ju ustanovila Európska rada z 15. a 16. júna 2006, bude možno dosiahnuť do konca roku 2008, čím sa EÚ umožní dodržiavať svoje záväzky voči krajinám, s ktorými prebiehajú rokovania o pristúpení, a ktorým sa otvára perspektíva pristúpenia,

O.

keďže inštitucionálna dohoda je prvou a najdôležitejšou podmienkou na udržanie tempa európskej integrácie, ako to poznamenali šéfovia štátov a vlád na zasadnutí Európskej rady v roku 1993 v Kodani,

1.

zdôrazňuje, že rozširovania majú tendenciu posilňovať EÚ, upevniť jej hospodársky rast, potvrdiť jej úlohu vo svete a podnecovať rozvoj nových politík EÚ;

2.

pripomína, že pojem absorpčná kapacita sa po prvýkrát formálne objavil v roku 1993, keď Európska rada v Kodani dospela k názoru, že okrem politických a hospodárskych kritérií, ktoré musia kandidátske krajiny splniť pred svojím vstupom do EÚ, predstavuje aj „schopnosť EÚ prijať nových členov a súčasne udržať tempo európskej integrácie“ taktiež „dôležitý prvok všeobecného záujmu tak EÚ, ako aj kandidátskych krajín“;

3.

pripomína, že hoci každé rozšírenie EÚ prinieslo zmeny v jej inštitucionálnom, politickom a finančnom rámci, neboli tieto zmeny dostatočné na zachovanie efektívnosti rozhodovania EÚ;

4.

domnieva sa, že pojem absorpčná kapacita nevyjadruje presne celú myšlienku, pretože EÚ svojich členov nijako neabsorbuje, a preto navrhuje, aby sa zmenil na integračnú schopnosť, ktorá lepšie odráža charakter členstva v EÚ;

5.

zdôrazňuje, že integračná schopnosť nepredstavuje nové kritérium pre kandidátske krajiny, ale predpoklad úspešného rozšírenia a prehĺbenia procesu európskej integrácie; zodpovednosť za zlepšenie integračnej schopnosti nenesú kandidátske krajiny, ale EÚ;

6.

domnieva sa, že z pojmu integračná schopnosť vyplýva, že po rozšírení

európske inštitúcie budú schopné riadne fungovať a prijímať rozhodnutia účinne a demokraticky podľa svojich postupov;

EÚ bude mať dostatok finančných zdrojov na adekvátne financovanie svojej činnosti;

EÚ dokáže úspešne rozvíjať svoju politiku a dosahovať stanovené ciele vo svojom politickom programe;

7.

domnieva sa, že ak chce EÚ zabezpečiť svoju integračnú schopnosť, musí stanoviť rozsah a podstatu reforiem, ktoré treba uskutočniť pred akýmkoľvek ďalším pristúpením; z uvedeného hľadiska musí zhodnotiť základné stupne procesu rozširovania a vziať do úvahy možný vplyv nových členských štátov na jej inštitucionálnu, finančnú a rozhodovaciu schopnosť;

8.

uznáva, že EÚ má v súčasnosti problémy dodržať svoje záväzky voči krajinám juhovýchodnej Európy, pretože jej inštitucionálna, finančná a politická štruktúra nie je vhodná na ďalšie rozšírenie a musí sa zdokonaliť;

Inštitucionálne aspekty integračnej schopnosti

9.

zdôrazňuje, že pred ďalším rozširovaním EÚ v budúcnosti je potrebná reforma, ktorá jej umožní pracovať efektívnejšie, transparentnejšie a demokratickejšie; v tomto zmysle si každé ďalšie rozširovanie vyžiada nasledujúce inštitucionálne reformy:

a)

prijatie nového systému hlasovania kvalifikovanou väčšinou, ktorý prehĺbi schopnosť Rady dospieť k rozhodnutiu;

b)

zásadné rozšírenie okruhu otázok, o ktorých sa bude rozhodovať kvalifikovanou väčšinou;

c)

zásadné zvýšenie účasti Európskeho parlamentu na rovnakú pozíciu, akú má Rada, v rozpočtových a legislatívnych otázkach;

d)

úprava systému rotujúceho predsedníctva Európskej rady a Rady;

e)

vytvorenie funkcie ministra zahraničných vecí;

f)

ďalšia úprava zloženia Komisie nad rámec, ktorý určuje Zmluva z Nice;

g)

posilnenie postavenia predsedu Komisie a upevnenie jeho demokratickej legitimity na základe zvolenia Európskym parlamentom;

h)

rozšírenie právomoci Súdneho dvora na všetky oblasti činností EÚ vrátane kontroly dodržiavania základných práv;

i)

vytvorenie mechanizmu na zapojenie národných parlamentov do podrobného dohľadu nad činnosťou EÚ;

j)

zlepšenie ustanovení o flexibilite ako reakcia na zvýšenú pravdepodobnosť, že nie všetky členské štáty budú ochotné či schopné súčasne napredovať v určitých politikách;

k)

úprava postupu na zmenu a doplnenie zakladajúcich zmlúv s cieľom zjednodušiť ho, zefektívneniť a prehĺbiť jeho demokratický charakter a transparentnosť;

l)

potlačenie „pilierovej štruktúry“ a jej nahradenie jedným samostatným subjektom s jednotnou štruktúrou a charakterom právnickej osoby;

m)

prijatie ustanovenia umožňujúceho členským štátom vystúpiť z EÚ;

n)

jasné vymedzenie hodnôt, na ktorých je EÚ založená, ako aj jej cieľov;

o)

jasné vymedzenie právomocí EÚ a zásad, ktorými sa riadi jej činnosť a jej vzťahy s členskými štátmi;

p)

posilnenie transparentnosti rozhodovacieho procesu v EÚ, konkrétne prostredníctvom verejnej kontroly činnosti Rady, keď koná ako súčasť legislatívneho orgánu;

q)

jasné vymedzenie a zjednodušenie nástrojov, prostredníctvom ktorých EÚ vykonáva svoje právomoci;

Upozorňuje, že Zmluva o ústave už obsahuje všetky tieto reformy a že ich vstup do platnosti by umožnil riadne fungovanie rozšírenej EÚ a zabezpečil jej schopnosť prijímať rozhodnutia účinne a demokraticky;

Ďalšie príslušné aspekty integračnej schopnosti

10.

poukazuje na to, že budúce rozšírenia EÚ si okrem potrebných inštitucionálnych reforiem vyžiadajú aj úpravy ďalších dôležitých aspektov jej štruktúry, napríklad:

a)

prijatie Európskej charty základných práv Európskej únie a zlepšenie politík solidarity medzi členskými štátmi,

b)

prehodnotenie finančného rámca, okrem iného aj systému financovania, s cieľom prispôsobiť ho novým potrebám rozšírenej EÚ, vychádzajúc z plného a ďalekosiahleho preskúmania finančného rámca na roky 2007 – 2013, ktorý sa už plánuje na roky 2008/2009 v súlade s uznesením Európskeho parlamentu o politických výzvach a rozpočtových prostriedkoch rozšírenej EÚ v rokoch 2007 – 2013 z 8. júna 2005 (7) a s ustanoveniami Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (8),

c)

nové vymedzenie niekoľkých politík, z ktorých niektoré vznikli pred 50 rokmi, s cieľom umožniť realizáciu Lisabonskej stratégie, posilniť jej schopnosť konať na medzinárodnej scéne a prispôsobiť ich novým výzvam, ktorým väčšia a rozmanitejšia EÚ čelí v globalizovanom svete,

d)

upevnenie európskej susedskej politiky s cieľom poskytnúť vhodný nástroj na vybudovanie vzájomne výhodných vzťahov s tými európskymi krajinami, ktoré zatiaľ nemajú šancu vstúpiť do EÚ, keďže nespĺňajú podmienky pre členstvo, prípadne sa rozhodli nevstúpiť;

11.

zdôrazňuje, že uvedené reformy musí sprevádzať úsilie o zvýšenie súhlasu verejnosti s rozšírením a pripomína zodpovednosť politických lídrov za objasňovanie cieľov a vzájomných výhod z rozšírenia a zjednocovania Európy verejnosti; podporuje Komisiu v jej snahách o využívanie rôznych prostriedkov šírenia politiky rozširovania EÚ a odbúravania mylných predstáv pomocou dôkazov, ako uvádza Komisia vo svojom hore uvedenom dokumente o rozšírení z roku 2005;

12.

znovu opakuje, že akékoľvek rozhodnutie EÚ o prijatí nového členského štátu sa prijíma postupom s početnými zárukami, konkrétne jednomyseľným rozhodnutím všetkých členských štátov o začatí a ukončení prístupových rokovaní, súhlasom Európskeho parlamentu a ratifikáciou každej prístupovej dohody všetkými členskými štátmi;

13.

upozorňuje, že podpísanie zmluvy o pristúpení vládami členských štátov v každom prípade znamená, že tieto vlády sa v plnej miere zaväzujú primerane konať tak, aby zabezpečili úspešné zavŕšenie procesu ratifikácie zmluvy v súlade s platnými právnymi predpismi každého štátu;

14.

vyjadruje názor, že súhlas Európskeho parlamentu, ktorý sa vyžaduje na to, aby mohla Rada konať v zmysle článku 49 Zmluvy o Európskej únii o pristúpení nových členských štátov, by sa mal vzťahovať na rozhodnutie o začatí prístupových rokovaní ako aj o ich ukončení.

Závery

15.

znovu potvrdzuje svoj záväzok týkajúci sa rozšírenia ako historickej príležitosti na zabezpečenie mieru, bezpečnosti, stability, demokracie a panstva práva, ako aj hospodárskeho rastu a prosperity v Európe; potvrdzuje svoje presvedčenie, že ak sa nemajú ohroziť ciele procesu európskej integrácie, rozšírenie musí byť sprevádzané prehĺbením EÚ;

16.

zdôrazňuje, že EÚ musí byť schopná včas prispôsobiť svoju inštitucionálnu, finančnú a politickú štruktúru tak, aby sa vyhla neočakávaným odkladom pristúpenia kandidátskych krajín, pokiaľ sa už skonštatovalo, že spĺňajú všetky podmienky členstva;

17.

opakuje, že Zmluva z Nice neposkytuje dostatočný základ pre ďalšie rozšírenia;

18.

potvrdzuje svoju podporu Zmluve o ústave pre Európu, ktorá na jednej strane už ponúka riešenia pre väčšinu reforiem, ktoré EÚ potrebuje na splnenie svojich súčasných záväzkov ohľadne rozšírenia, a predstavuje hmotné vyjadrenie vzťahu medzi prehlbovaním a rozširovaním EÚ, a varuje, že akýkoľvek pokus o podporu iba čiastočnej realizácie ústavnej zmluvy by mohol ohroziť celkový kompromis, na ktorom spočíva;

19.

berie na vedomie časový harmonogram hľadania východiska z ústavnej krízy najneskôr v druhom polroku 2008, ktorý vypracovala Európska rada z 15. a 16. júna 2006;

20.

potvrdzuje svoje odhodlanie dospieť v EÚ k ústavnej dohode čo najrýchlejšie, a v každom prípade skôr, než budú občania EÚ voliť vo voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2009 tak, aby EÚ mohla dodržať svoj záväzok voči kandidátskym krajinám a bola schopná prijať ich ako nové členské štáty;

*

* *

21.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, parlamentom a vládam členských štátov, parlamentom a vládam Turecka, Chorvátska, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Albánska, Bosny a Hercegoviny, Srbska, Čiernej Hory, dočasným inštitúciám samosprávy Kosova a misii Organizácie Spojených národov v Kosove.


(1)  Ú. v. EÚ C 247 E, 6.10.2005, s. 88.

(2)  Ú. v. EÚ C 227 E, 21.9.2006, s. 163.

(3)  Ú. v. EÚ C 287 E, 24.11.2006, s. 306.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0096.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0263.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0381.

(7)  Ú. v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 373.

(8)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.


Štvrtok, 14. decembra 2006

23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/491


ZÁPISNICA

(2006/C 317 E/04)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

podpredsedníčka

1.   Otvorenie rokovania

Rokovanie sa začalo o 09.00 h.

2.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty

Rady a Komisie:

Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení Rámcovej dohody o viacstrannom jadrovom environmentálnom programe v Ruskej federácii v mene Európskeho spoločenstva a Protokolu o pohľadávkach, súdnych konaniach a vylúčení zodpovednosti za škodu k Rámcovej dohode o viacstrannom jadrovom environmentálnom programe v Ruskej federácii (COM(2006)0665 – C6-0475/2006 – 2006/0227(CNS))

pridelené

gestorský

:

ITRE

stanovisko

:

ENVI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – European Data Protection Supervisor (SEC(2006)0915 [09] – C6-0472/2006 – 2006/2170(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

JURI, LIBE

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – European Ombudsman (SEC(2006)0915 [08] – C6-0471/2006 – 2006/2063(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – Committee of the Regions (SEC(2006)0915 [07] – C6-0470/2006 – 2006/2076(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – Economic and Social Committee (SEC(2006)0915 [06] – C6-0469/2006 – 2006/2075(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – Court of Auditors (SEC(2006)0915 [05] – C6-0468/2006 – 2006/2074(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – Court of Justice (SEC(2006)0915 [04] – C6-0467/2006 – 2006/2073(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Communities – Financial Year 2005 – Council (SEC(2006)0915 [03] – C6-0466/2006 – 2006/2072(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. European Commission – Final annual accounts of the European Commuities – Financial Year 2005 – European Parliament (SEC(2006)0915 [02] – C6-0465/2006 – 2006/2071(DEC))

pridelené

gestorský

:

CONT

stanovisko

:

PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike prípravkov na ochranu rastlín (COM(2006)0778 – C6-0457/2006 – 2006/0258(COD))

pridelené

gestorský

:

ENVI

stanovisko

:

AGRI, ITRE, IMCO

Rozhodnutie Rady o prijatí Protokolu v mene Európskeho spoločenstva, ktorým sa mení a dopĺňa dohoda TRIPS, podpísanom v Ženeve 6. decembra 2005 (08934/2006 – C6-0359/2006 – 2006/0060(AVC))

pridelené

gestorský

:

INTA

stanovisko

:

DEVE, ENVI, JURI

3.   Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha – Stratégia pre biomasu a biopalivá – Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc * (rozprava)

Správa Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha [2006/2113(INI)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa Eluned Morgan (A6-0426/2006).

Správa Stratégia pre biomasu a biopalivá [2006/2082(INI)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca Werner Langen (A6-0347/2006).

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj pre jadrovú bezpečnosť a bezpečnostnú pomoc [09037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca Esko Seppänen (A6-0397/2006).

V rozprave vystúpil Andris Piebalgs (člen Komisie)

Eluned Morgan uviedla správu (A6-0426/2006).

Werner Langen uviedol správu (A6-0347/2006).

Esko Seppänen uviedol správu (A6-0397/2006).

Vystúpili títo poslanci: Anders Wijkman (spravodajca výboru DEVE požiadaného o stanovisko), Jean-Pierre Audy ( spravodajca výboru INTA požiadaného o stanovisko), Jacky Henin ( spravodajca výboru INTA požiadaného o stanovisko), Janusz Lewandowski (spravodajca výboru BUDG požiadaného o stanovisko), Christian Ehler (spravodajca výboru ECON požiadaného o stanovisko), Evangelia Tzampazi (spravodajkyňa výboru ENVI požiadaného o stanovisko), Frédérique Ries (spravodajkyňa výboru ENVI požiadaného o stanovisko), Liam Aylward (spravodajca výboru ENVI požiadaného o stanovisko), Marta Vincenzi (spravodajkyňa výboru TRAN požiadaného o stanovisko), Hannu Takkula (spravodajca výboru TRAN požiadaného o stanovisko), Oldřich Vlasák (spravodajca výboru REGI požiadaného o stanovisko), Willem Schuth (spravodajca výboru AGRI požiadaného o stanovisko), Herbert Reul za skupinu PPE-DE, Edit Herczog za skupinu PSE, Lena Ek za skupinu ALDE, Claude Turmes za skupinu Verts/ALE, Roberto Musacchio za skupinu GUE/NGL, Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, Nils Lundgren za skupinu IND/DEM a Lydia Schenardi nezávislá poslankyňa.

PREDSEDNÍCTVO: Mario MAURO

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Paul Rübig, Reino Paasilinna, Jorgo Chatzimarkakis, Rebecca Harms, Tobias Pflüger, John Whittaker, Jim Allister, Elmar Brok (spravodajca výboru AFET požiadaného o stanovisko), Alejo Vidal-Quadras, Mechtild Rothe, Anne Laperrouze, Athanasios Pafilis, Alessandro Battilocchio, Jerzy Buzek, Joan Calabuig Rull, Romana Jordan Cizelj, Matthias Groote, Nicole Fontaine, Dorette Corbey, Andres Tarand, Teresa Riera Madurell a Andris Piebalgs.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 6.35 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.36 zápisnice zo dňa 14.12.2006 a bod 6.31 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

(Rokovanie bolo prerušené o 10.50 h. kvôli hlasovaniu a pokračovalo sa v ňom opäť od 11.05 h.)

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

4.   In memoriam

Josep Borrell Fontelles (predseda Európskeho parlamentu) a Jacques Barrot (podpredseda Komisie) vzdali v mene Parlamentu a Komisie úctu pamiatke pani Loyoly de Palacio, podpredsedníčky Komisie v rokoch 1999 až 2004, ktorá dňa 13.12.2006 zomrela v Madride.

Parlament si uctil pamiatku minútou ticha.

5.   Podpis aktov prijatých v spolurozhodovacom postupe

Predseda oznamuje, že v súlade s článkom 68 rokovacieho poriadku spolu s predsedom Rady v priebehu budúceho týždňa podpíše tieto akty, prijaté v spolurozhodovacom postupe:

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady oregistrácii, hodnotení, autorizácii aobmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (3664/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0256(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok scieľom prispôsobiť ju nariadeniu (ES) č. .../2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii aobmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (3665/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0257(COD))

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (3666/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0043(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (3668/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0277(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktoré sa týka prístupu útvarov zodpovedných za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel v členských štátoch do Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (3661/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0104(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (3662/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0106(COD))

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku medzikultúrneho dialógu (2008) (3682/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0203(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o vyloďovaní produktov rybolovu v členských štátoch a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1382/91 (3684/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0223(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (3681/2006 – C6-0000/2006 – 2004/0270 B(COD))

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje akčný program Spoločenstva voblasti spotrebiteľskej politiky (2007–2013) (3680/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0042 B(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj financovania rozvojovej spolupráce (3663/2006 – C6-0000/2006 – 2004/0220(COD))

Odporúčanie Európskeho parlamentu a Rady týkajúce sa medzinárodnej mobility vrámci Spoločenstva na účely vzdelávania aodbornej prípravy: Európska charta kvality mobility (3649/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0179(COD))

Odporúčanie Európskeho parlamentu a Rady o kľúčových kompetenciách pre celoživotné vzdelávanie (3650/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0221(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení adopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 ouplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú vrámci Spoločenstva (3669/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0258(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady oviacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry voblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami a ktorým sa mení adopĺňa nariadenie (ES) č. 1406/2002 (3631/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0098(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 aktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č.3037/90 aniektoré nariadenia ES oosobitných oblastiach štatistiky (3651/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0011(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (prepracované znenie) (3687/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0252(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. … o liekoch na pediatrické použitie, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHC) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) No 726/2004 (3677/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0207(COD))

Odporúčanie Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na vyjadrenie vo vzťahu ku konkurencieschopnosti európskeho priemyslu audiovizuálnych a online informačných služieb (3683/2006 – C6-0000/2006 – 2004/0117(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (3686/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0017(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) No 571/88 o organizovaní prieskumu štruktúry poľnohospodárskych podnikov vSpoločenstve, s ohľadom na finančný rámec na obdobie 2007 – 2009 a na maximálny príspevok Spoločenstva pre Bulharsko a Rumunsko (3689/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0112(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov, aktorým sa menia adopĺňajú ustanovenia Schengenského dohovoru (3607/2/2006 – C6-0000/2006 – 2005/0006(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (3678/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0033(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o vytvorení finančného nástroja na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) (3688/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0116(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (3617/7/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0262(COD))

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (3616/9/2006 – C6-0000/2006 – 2003/0165(COD))

Okrem toho Rada oznámila, že súhlasí s pozíciami Európskeho parlamentu prijatými v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia týchto aktov:

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (3673/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0209(COD))

Smernica Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/87/ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby (3674/2006 – C6-0000/2006 – 2006/0210(COD))

Berúc do úvahy úpravy, ktoré Rada vykonala v uvedených textoch, sa uskutočnili konzultácie s Výborom pre dopravu a cestovný ruch (TRAN), ktorý je v tejto veci gestorským výborom. Listom z 12. decembra 2006 predseda uvedeného výboru oznámil Predsedovi v súlade s článkom 66 ods. 2 rokovacieho poriadku, že vykonané úpravy nemenia podstatu týchto textov. Predseda preto tieto akty podpíše takisto v priebehu budúceho týždňa.

6.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach, ...) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

6.1.   Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie – Rozpočet na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (hlasovanie)

Návrhy zmien a doplnení všeobecného rozpočtu Európskej únie v znení zmien a doplnení Rady.

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

Predseda pripomenul ustanovenia týkajúce sa hlasovania o rozpočte a požadovanej väčšiny. Je treba pristúpiť k overeniu uznášaniaschopnosti Parlamentu elektronickým hlasovaním. Na hlasovaní sa zúčastnilo 542 poslancov.

V rozprave vystúpil James Elles (spravodajca pre všeobecný rozpočet), ktorý spresnil tieto technické úpravy:

„Po prvé, zmena a doplnenie 328 (položka 22 02 02) predstavuje navýšenie o 2 milióny EUR na určené záväzky a platby. Tieto 2 milióny sú presunuté z položky 19 05 01. Zmena a doplnenie 314 k položke 19 05 01 bola stiahnutá.

Po druhé, položka 16 02 02 je navýšená o 5 miliónov EUR určených na položky záväzkov a platieb.

Po tretie, položka 15 04 07 je navýšená o 400 000 EUR určených na položky záväzkov a platieb.

Pokiaľ o sumy uvoľnené z rezerv: zmena a doplnenie 302 k položke 16 03 02, rezerva je uvoľnená; zmena a doplnenie 251, položka 26 01 50 23; zmena a doplnenie 330, položka 28 01 01.

Pokiaľ ide o úrad EPSO, zmena a doplnenie 255 bola nahradená zmenou a doplnením, ktorým sa znižuje výška rezerv na úroveň 25 % z rozpočtových prostriedkov príslušných položiek.

S cieľom zohľadniť problém v rámci predvstupovej pomoci, ktorý sa objavil v okamihu, keď bol rozpočet v rukách Rady, a s ktorým sme sa nemohli skôr zaoberať, vyzývame Komisiu, aby na koniec bodu 25 uznesenia doplnila túto vetu: ‚predložiť žiadosť o prevod alebo o opravný rozpočet v priebehu roku 2007, ak sa ukáže, že prostriedky vyčlenené na rok 2007 sú nepostačujúce.‘

Odporúčam, aby sa hlasovalo o technických úpravách, ktoré som predložil.“

Parlament schválil technické úpravy.

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 1)

Prijaté zmeny sú uvedené v prílohe „Prijaté texty“.

Ulla-Maj Wideroos (úradujúca predsedníčka Rady) vystúpila s vyhlásením:

„Schválite v druhom čítaní rozpočet na rok 2007. Ide o prvý rozpočet Únie s 27 členskými štátmi. Rovnako ide o prvý rozpočet na rozpočtové obdobie 2007 – 2013. S uspokojením konštatujem, že rokovanie medzi oboma orgánmi, ktoré sa konalo dňa 21. novembra, a trialóg, ktorý sa uskutočnil dňa 28. novembra, vyústili do dosiahnutia dohody medzi oboma zložkami rozpočtového orgánu, ktorá je obsiahnutá v návrhu rozpočtu na rok 2007.

Existuje určitá nejednotnosť, pokiaľ ide o výklad týkajúci sa zaradenia výdavkov, pričom v tejto oblasti má výhradnú právomoc Rada. Rada však môže prijať maximálnu mieru zvýšenia výdavkov, ktorá vyplynula z hlasovania v rámci druhého čítania.

Na záver by som chcela poďakovať predsedovi Výboru pre rozpočet pánu Lewandovskému, a spravodajcom pánom Ellesovi a Greschovi za vynikajúcu spoluprácu po celú dobu rokovaní.“.

Predseda vystúpil s týmto vyhlásením:

„Konštatujem, že rozpočtový postup prebehol v súlade so zmluvou a medziinštitucionálnou dohodou zo dňa 6. mája 1999 a že podľa článku 13 dohody zástupcovia Rady a Parlamentu vyhlásili, že sa dohodli na maximálnej miere zvýšenia nepovinných výdavkov, ako to vyplýva z druhého čítania Parlamentu. Rozpočtový postup je uzavretý a rozpočet je vyhlásený za schválený“.

Úradujúca predsedníčka Rady Ulla-Maj Wideroos, členka Komisie Dalia Grybauskaitė, predseda výboru BUDG Janusz Lewandowski a spravodajcovia James Elles a Louis Grech sa pripojili k predsedovi Parlamentu, ktorý spolu s úradujúcou predsedníčkou Rady rozpočet podpísal.

6.2.   Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) (hlasovanie)

Správa Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely) (15637/2006 – C6-0442/2006 – 2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) a opravné listy č. 1/2007 (SEK(2006)0762) – 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) – 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007

 

Oddiel I, Európsky parlament

 

Oddiel II, Rada

 

Oddiel II, Komisia

 

Oddiel IV, Súdny dvor

 

Oddiel V, Dvor audítorov

 

Oddiel VI, Európsky hospodársky a sociálny výbor

 

Oddiel VII, Výbor regiónov

 

Oddiel VIII(A), Európsky ombudsman

 

Oddiel VIII(B), Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov – Výbor pre rozpočet

Spoluspravodajcovia: James Elles a Louis Grech (A6-0451/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 2)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0570)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Catherine Guy-Quint a James Elles (spravodajca požiadaný o stanovisko) k hlasovaniu.

PREDSEDNÍCTVO: Luigi COCILOVO

podpredseda

6.3.   Postup pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré právne predpisy týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o postupe pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) [COM(2006)0284 – C6-0185/2006 – 2006/0099(COD)] – Výbor pre právne veci

Spravodajkyňa Diana Wallis (A6-0458/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 3)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0571)

6.4.   Odstránenie kontrol vykonávaných na hraniciach (cestná a vnútrozemská vodná doprava) (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) [COM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD)] – Výbor pre právne veci

Spravodajkyňa Diana Wallis (A6-0459/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 4)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0572)

6.5.   Prenos dôverných štatistických údajov (kodifikované znenie)***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Euratom, ES) o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (kodifikované znenie) [COM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD)] – Výbor pre právne veci

Spravodajkyňa Diana Wallis (A6-0457/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 5)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0573)

6.6.   Predkladanie štatistických údajov o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) [COM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD)] – Výbor pre právne veci

Spravodajkyňa Diana Wallis (A6-0460/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 6)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0574)

6.7.   Kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady ustanovujúceho kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) [COM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS)] – Výbor pre právne veci

Spravodajkyňa Diana Wallis (A6-0461/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 7)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0575)

6.8.   Dohoda ES–Paraguaj o určitých aspektoch leteckých služieb * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Paraguajskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb [COM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS)] – Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca Paolo Costa (A6-0406/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 8)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0576)

6.9.   Výskumné a vývojové činnosti v oblasti inteligentných výrobných systémov (dohoda EÚ/Austrália, Kanada, Nórsko, Švajčiarsko, Kórea, Japonsko a USA) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady ktorým sa povoľuje uzavrieť dohodu o obnove a pozmenení dohody o výskumných a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IVS) medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou, Kanadou, štátmi EZVO Nórskom a Švajčiarskom, Kóreou, Japonskom a Spojenými štátmi americkými [COM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca Giles Chichester (A6-0418/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 9)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0577)

6.10.   Spoločná organizácia trhu v sektore cukru (dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu z dôvodu rozšírenia) * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, nariadenie (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve [COM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS)] – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka

Spravodajca Joseph Daul (A6-0412/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 10)

NÁVRH KOMISIE a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0578)

6.11.   Drogová prevencia a informovanosť (2007 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Inger Segelström (A6-0454/2006)P6_TA(2006)0579.

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 11)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0579)

6.12.   Civilná justícia (2007 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Inger Segelström (A6-0452/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 12)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0580)

6.13.   Zriadenie Európskeho fondu pre utečencov (2008 – 2013) ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Barbara Kudrycka (A6-0437/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 13)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0581)

6.14.   Požiadavky na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 [COM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD)] – Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca Fernand Le Rachinel (A6-0417/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 14)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0582)

6.15.   Zriadenie Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Barbara Kudrycka (A6-0419/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 15)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0583)

6.16.   Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ na obdobie rokov 2007 – 2013: Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ [COM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Romano Maria La Russa (A6-0390/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 16)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

V rozprave vystúpil Romano Maria La Russa (spravodajca), aby protestoval proti použitiu postupu hlasovania podľa článku 131 na tieto otázky.

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0584)

6.17.   Počet členov výborov (hlasovanie)

Návrh rozhodnutia, ktorý v súlade s článkom 174 rokovacieho poriadku predložila konferencia predsedov, o počte členov parlamentných výborov (B6-0664/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 17)

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijatý (P6_TA(2006)0585)

6.18.   Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť [10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD)] – Výbor pre práva žien a rodovú rovnosť

Spoluspravodajcovia: Lissy Gröner a Amalia Sartori (A6-0455/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 18)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0586)

6.19.   Vodičské preukazy (prepracované znenie) ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia prijatá Radou na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (prepracované znenie) [09010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD)] – Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca Mathieu Grosch (A6-0414/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 19)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0587)

6.20.   Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku (hlasovanie)

Správa Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku (Vykonávacie ustanovenia) [2006/2211(REG)] – Výbor pre ústavné veci

Spravodajca Richard Corbett (A6-0415/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 20)

TEXT ROKOVACIEHO PORIADKU

Prijaté pozmeňujúce/doplňujúce návrhy: Viď príloha „Výsledky hlasovania“

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijatý (P6_TA(2006)0588)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Richard Corbett (spravodajca)

Nové ustanovenia nadobúdajú účinnosť 1.01.2007.

6.21.   Zmena a doplnenie rokovacieho poriadku (výbory, kvestori) (hlasovanie)

Správa Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182, odsek 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu: voľba kvestorov a kancelárie výborov [2006/2287(REG)] – Výbor pre ústavné veci

Spravodajca Jo Leinen (A6-0464/2006).

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 21)

TEXT ROKOVACIEHO PORIADKU

Prijaté pozmeňujúce/doplňujúce návrhy: Viď príloha „Výsledky hlasovania“

NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijatý (P6_TA(2006)0589)

Nové ustanovenia nadobudnú účinnosť 1.01.2007.

6.22.   Zriadenie fondu pre riadenie vonkajších hraníc (2007 – 2013) ***I (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Barbara Kudrycka (A6-0427/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 22)

NÁVRH KOMISIE

V rozprave vystúpil Barbara Kudrycka (spravodajkyňa), aby odporučila prijatie kompromisného PDN.

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0590)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0590)

6.23.   Zriadenie Európskeho fondu pre riadenie návratov ***I (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre riadenie návratov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ [COM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Barbara Kudrycka (A6-0425/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 23)

NÁVRH KOMISIE

Vystúpili títo poslanci: Barbara Kudrycka (spravodajkyňa), Ulla-Maj Wideroos, úradujúca predsedníčka Rady, a Andris Piebalgs (člen Komisie), aby spresnili pozíciu jednotlivých inštitúcií.

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0591)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0591)

6.24.   Lieky používané v pediatrii ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie .../2006 o liekoch používaných v pediatrii, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 [COM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD)] – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

Spravodajkyňa Françoise Grossetête (A6-0396/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 24)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0592)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0592)

6.25.   Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu [COM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD)] – Výbor pre právne veci

Spravodajca Hans-Peter Mayer (A6-0387/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 25)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0593)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0593)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Hans-Peter Mayer (spravodajca) podotkol, že názvoslovie použité v nemeckej verzii je záväzné, a predložil ústny PDN ku kompromisnému bloku č. 1, ktorý bol prijatý.

6.26.   Základné práva a občianstvo (2007 – 2013) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Inger Segelström (A6-0465/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 26)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0594)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0594)

6.27.   Trestná justícia (2007 – 2013) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa na obdobie rokov 2007 – 2013 ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ [COM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Inger Segelström (A6-0453/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 27)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0595)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0595)

6.28.   Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“ na obdobie rokov 2007 – 2013: Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ [COM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Romano Maria La Russa (A6-0389/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 28)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0596)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0596)

6.29.   Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2424/2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) [COM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Carlos Coelho (A6-0410/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 29)

NÁVRH KOMISIE

Schválené (P6_TA(2006)0597)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0597)

6.30.   Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) [COM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Carlos Coelho (A6-0413/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 30)

NÁVRH KOMISIE

Schválené (P6_TA(2006)0598)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0598)

6.31.   Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj pre jadrovú bezpečnosť a bezpečnostnú pomoc [09037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802(CNS)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca Esko Seppänen (A6-0397/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 31)

TEXT RADY

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0599)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0599)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Esko Seppänen (spravodajca) predložil ústny PDN k PDN 25, ktorý bol prijatý.

6.32.   Vízum na prekračovanie vonkajších hraníc členských štátov * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti [COM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajca Ioannis Varvitsiotis (A6-0431/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 32)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0600)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0600)

6.33.   Sacharovova cena (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0665/2006 a B6-0666/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 33)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0665/2006

(nahrádzajúci B6-0665/2006 a B6-0666/2006):

podaný týmito poslancami:

 

Edward McMillan-Scott, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Gerardo Galeote a Bogusław Sonik za skupinu PPE-DE;

 

Pasqualina Napoletano a Véronique De Keyser za skupinu PSE;

 

Annemie Neyts-Uyttebroeck, Marco Cappato a Marco Pannella za skupinu ALDE;

 

Hélène Flautre, Raül Romeva i Rueda, Monica Frassoni a Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE;

 

Vittorio Agnoletto, Gabriele Zimmer, Jens Holm, Erik Meijer a Luisa Morgantini za skupinu GUE/NGL;

 

Inese Vaidere, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Gintaras Didžiokas a Ryszard Czarnecki za skupinu UEN.

Prijatý (P6_TA(2006)0601)

*

* *

V rozprave vystúpil Edward McMillan-Scott, aby oznámil, že Gao Zhisheng, čínsky občan a ochránca ľudských práv, bol odsúdený a uväznený.

6.34.   Ochrana údajov v rámci policajnej spolupráce v trestných veciach (hlasovanie)

Správa obsahujúca návrh odporúčania Európskeho parlamentu Rade o stave rokovaní o rámcovom rozhodnutí o ochrane údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach [2006/2286(INI)] – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa Martine Roure (A6-0456/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 34)

NÁVRH ODPORÚČANIA

Prijatý (P6_TA(2006)0602)

6.35.   Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha (hlasovanie)

Správa Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha [2006/2113(INI)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa Eluned Morgan (A6-0426/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 35)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0603)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

Claude Turmes predložil ústny PDN k PDN 10.

Tento ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh nebol prijatý, pretože sa proti nemu vyjadrilo viac ako 37 poslancov.

6.36.   Stratégia pre biomasu a biopalivá (hlasovanie)

Správa Stratégia pre biomasu a biopalivá [2006/2082(INI)] – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca Werner Langen (A6-0347/2006).

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 36)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0604)

Vystúpili títo poslanci:

Mechtild Rothe za skupinu PSE, predložil ústny PDN k odseku 76, ktorý bol prijatý.

7.   Vysvetlenia hlasovania

Písomné vysvetlenia hlasovania:

Písomné vysvetlenia hlasovania podľa čl. 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

Ústne vysvetlenia hlasovania:

Správa: James Elles a Louis Grech – A6-0451/2006:

Laima Liucija Andrikienė

Správa: Lissy Gröner a Amalia Sartori – A6-0455/2006:

Zita Pleštinská

Správa: Jo Leinen – A6-0464/2006:

Richard Corbett

Správa: Esko Seppänen – A6-0397/2006:

Árpád Duka-Zólyomi

Správa: Martine Roure – A6-0456/2006:

Sarah Ludford za skupinu ALDE

8.   Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Opravy a zámery hlasovania sú uvedené na stránke „Séance en direct“, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)“ a v tlačenej verzii sú súčasťou prílohy „Výsledky hlasovania podľa mien“.

Elektronická verzia na stránke Europarl sa bude pravidelne aktualizovať počas maximálne dvoch týždňov odo dňa hlasovania.

Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv a zámerov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

(Rokovanie bolo prerušené o 13.00 h. a pokračovalo sa v ňom opäť od 15.00 h.)

PREDSEDNÍCTVO: Janusz ONYSZKIEWICZ

podpredseda

9.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

10.   Haagsky dohovor o cenných papieroch (rozprava)

Otázka na ústne zodpovedanie (O-0120/2006), ktorú položilPervenche Berès, Wolf Klinz, Enrique Barón Crespo, Monica Frassoni, Magda Kósáné Kovács, Louis Grech, Adeline Hazan, Alain Lipietz, Antolín Sánchez Presedo, Benoît Hamon, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Donata Gottardi, Catherine Trautmann, Gianni Pittella, Manfred Weber, Inés Ayala Sender, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Bennahmias, Marc Tarabella, Jean-Paul Gauzès, Kader Arif, Marie-Arlette Carlotti, Martine Roure, Nicola Zingaretti, Yannick Vaugrenard, Harlem Désir, Gilles Savary, Guy Bono, Janelly Fourtou, Rosa Díez González, Michel Rocard, Marie-Line Reynaud, Bernadette Vergnaud, Béatrice Patrie, Catherine Guy-Quint, Pierre Moscovici, Jean-Claude Fruteau a Csaba Sándor Tabajdi, pre Komisiu: Dôsledky podpísania Haagskeho dohovoru o cenných papieroch (B6-0447/2006)

Pervenche Berès rozvinula otázku na ústne zodpovedanie.

Jacques Barrot (podpredseda Komisie) odpovedal na otázku na ústne zodpovedanie

Vystúpili títo poslanci: Jean-Paul Gauzès za skupinu PPE-DE, Antolín Sánchez Presedo za skupinu PSE, John Purvis, Marc Tarabella, Jacques Barrot a Pervenche Berès

Návrhy uznesenia predložené v súlade s čl. 108 ods. 5 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

Pervenche Berès, Wolf Klinz, Monica Frassoni, Magda Kósáné Kovács, Adeline Hazan, Alain Lipietz, Antolín Sánchez Presedo, Benoît Hamon, Rosa Miguélez Ramos, Bernard Poignant, Catherine Trautmann, Henri Weber, Inés Ayala Sender, Jean Louis Cottigny, Jean-Luc Bennahmias, Marc Tarabella, Jean-Paul Gauzès, Kader Arif, Marie-Arlette Carlotti, Martine Roure, Yannick Vaugrenard, Harlem Désir, Gilles Savary, Guy Bono, Janelly Fourtou, Marie-Line Reynaud, Bernadette Vergnaud, Catherine Guy-Quint, Pierre Moscovici, Jean-Claude Fruteau, Csaba Sándor Tabajdi, Françoise Castex, Anne Ferreira, Robert Navarro, Brigitte Douay, Bernadette Bourzai, Alain Hutchinson, Sérgio Sousa Pinto, Alejandro Cercas, Maria Badia i Cutchet, Ignasi Guardans Cambó a Michel Rocard o dôsledkoch podpisu Haagskeho dohovoru o cenných papieroch (B6-0632/2006)

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.4 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

11.   Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (rozprava)

(Názvy a autori návrhov uznesení sa nachádzajú v bod 2 zápisnice zo dňa 12.12.2006 )

11.1.   Situácia na Fidži

Návrhy uznesenia B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 a B6-0663/2006

Justas Vincas Paleckis, Nirj Deva, Tobias Pflüger, Raül Romeva i Rueda, Adam Bielan a István Szent-Iványi uviedli návrhy uznesení.

Vystúpili títo poslanci: Bernd Posselt za skupinu PPE-DE, Józef Pinior za skupinu PSE, Marcin Libicki za skupinu UEN, Michael Gahler a Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 12.1 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

11.2.   Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

Návrhy uznesenia B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 a B6-0659/2006

José Javier Pomés Ruiz, Ilda Figueiredo, Marek Aleksander Czarnecki, Miguel Angel Martínez Martínez a Raül Romeva i Rueda uviedli návrhy uznesení.

PREDSEDNÍCTVO: Gérard ONESTA

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Michael Gahler za skupinu PPE-DE, Karin Scheele za skupinu PSE, Marios Matsakis za skupinu ALDE, Urszula Krupa za skupinu IND/DEM, Józef Pinior, Kathy Sinnott a Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 12.2 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

11.3.   Barma

Návrhy uznesenia B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 a B6-0661/2006

Thomas Mann, Erik Meijer, Marc Tarabella, Marios Matsakis a Alyn Smith uviedli návrhy uznesení.

Vystúpili títo poslanci: Bernd Posselt, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg a Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 12.3 zápisnice zo dňa 14.12.2006.

12.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach, ...) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

12.1.   Situácia na Fidži (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 a B6-0663/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 37)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0646/2006

(nahrádzajúci B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006 a B6-0663/2006):

podaný týmito poslancami:

 

Nirj Deva, Geoffrey Van Orden, Bernd Posselt, Charles Tannock za skupinu PPE-DE,

 

Pasqualina Napoletano, Miguel Angel Martínez Martínez, Marie-Arlette Carlotti, Panagiotis Beglitis za skupinu PSE,

 

István Szent-Iványi, Marios Matsakis za skupinu ALDE,

 

Margrete Auken, Marie-Hélène Aubert za skupinu Verts/ALE,

 

Adam Bielan, Mieczysław Edmund Janowski, Michał Tomasz Kamiński, Marcin Libicki, Roberts Zīle, Hanna Foltyn-Kubicka za skupinu UEN

Prijatý (P6_TA(2006)0605)

(Návrh uznesenia B6-0652/2006 sa stal bezpredmetným.)

12.2.   Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 a B6-0659/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 38)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0648/2006

(nahrádzajúci B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006 a B6-0659/2006):

podaný týmito poslancami:

 

Michael Gahler, Maria Martens, José Javier Pomés Ruiz, Bernd Posselt a Charles Tannock za skupinu PPE-DE,

 

Pasqualina Napoletano, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Miguel Angel Martínez Martínez, Marie-Arlette Carlotti, María Sornosa Martínez a Pierre Schapira za skupinu PSE,

 

Marios Matsakis za skupinu ALDE,

 

Raül Romeva i Rueda, Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken a Hiltrud Breyer za skupinu Verts/ALE,

 

Luisa Morgantini a Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL,

 

Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Marcin Libicki a Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN

Prijatý (P6_TA(2006)0606)

12.3.   Barma (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 a B6-0661/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 39)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0647/2006

(nahrádzajúci B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006 a B6-0661/2006):

podaný týmito poslancami:

 

Geoffrey Van Orden, Thomas Mann, Bernd Posselt, Charles Tannock a Simon Coveney za skupinu PPE-DE,

 

Pasqualina Napoletano, Glenys Kinnock a Marc Tarabella za skupinu PSE,

 

Frédérique Ries a Marios Matsakis za skupinu ALDE,

 

Raül Romeva i Rueda za skupinu Verts/ALE,

 

Vittorio Agnoletto a Luisa Morgantini za skupinu GUE/NGL,

 

Gintaras Didžiokas za skupinu UEN

Prijatý (P6_TA(2006)0607)

12.4.   Haagsky dohovor o cenných papieroch (hlasovanie)

návrh uznesenia B6-0632/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 40)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0608)

13.   Zloženie výborov a delegácií

Na žiadosť sekretariátu nezávislých poslancov a skupiny PSE Parlament schválil tieto menovania:

Dočasný výbor vo veci údajného využívania európskych krajín prostredníctvom CIA na účely prepravy a nezákonného zadržiavania väzňov: Jean-Claude Martinez namiesto Philipa Claeysa

Delegácia pre vzťahy s Čínskou ľudovou republikou: Philippe Busquin namiesto Guida Sacconiho

Delegácia pri Parlamentnom výbore pre spoluprácu EÚ-Rusko: Guido Sacconi namiesto Philippeho Busquina

14.   Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca

Parlament sa na návrh výboru JURI rozhodol potvrdiť mandát Christela Schaldemoseho s platnosťou od 15.10.2006.

15.   Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

Rozšírená spolupráca výborov

výbor ENVI

Uvádzanie prípravkov na ochranu rastlín na trh (COM(2006)0388 – C6-0245/2006 – 2006/0136(COD))

(stanovisko: ITRE, IMCO)

Rozšírená spolupráca výborov ENVI, AGRI

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo dňa 7.12.2006)

Súhlas na vypracovanie iniciatívnej správy (článok 45 rokovacieho poriadku)

výbor DEVE

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. The Horn of Africa: an EU regional political partnership for peace, security and development (2006/2291(INI))

(stanovisko: AFET, INTA)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo dňa 7.12.2006)

výbor ENVI

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Thematic Strategy for Soil Protection (2006/2293(INI))

(stanovisko: AGRI, ITRE, JURI)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo dňa 7.12.2006)

výbor INTA

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Global Europe – External aspects of competitiveness (2006/2292(INI))

(stanovisko: ITRE, ECON)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov 7.12.2006)

výbor TRAN

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Vers une politique maritime de l'Union : une vision européenne des océans et des mers (2006/2299(INI))

(stanovisko: PECH, ENVI, ITRE, REGI)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo dňa 7.12.2006)

Rozhodnutie o vypracovaní správ z vlastnej iniciatívy (článok 82 ods. 4 rokovacieho poriadku)

výbor AFET

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Report on FYROM's 2006 progress report (2006/2289(INI))

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Report on Croatia's 2006 progress report (2006/2288(INI))

Rozhodnutie o vypracovaní správ z vlastnej iniciatívy (článok 114 ods. 3)

výbor LIBE

Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch. Protection des données dans le cadre de la coopération policière en matière pénale (2006/2286(INI))

16.   Písomné vyhlásenia zapísané v registri (čl. 116 rokovacieho poriadku)

Počet podpisov, ktoré získali písomné vyhlásenia zapísané v registri (čl. 116 ods. 3 rokovacieho poriadku):

Dokument č.

Autor

Podpisy

64/2006

Robert Evans, Paulo Casaca, David Martin, Sajjad Karim a Carl Schlyter

57

65/2006

Renato Brunetta

40

66/2006

Oldřich Vlasák

29

67/2006

Mary Honeyball, John Bowis et Caroline Lucas

50

68/2006

Manolis Mavrommatis, Vasco Graça Moura a José Albino Silva Peneda

97

69/2006

Aldo Patriciello

11

70/2006

Alessandra Mussolini a Carlo Casini

23

71/2006

Luca Romagnoli

29

72/2006

Milan Gaľa, Barbara Kudrycka, Zita Pleštinská a Peter Šťastný

69

73/2006

Mario Borghezio

10

74/2006

Manuel dos Santos, Fausto Correia, Jamila Madeira a Emanuel Fernandes

20

75/2006

Sepp Kusstatscher, Eva Lichtenberger, Alexander Alvaro, Lissy Gröner a Thomas Mann

36

76/2006

Andreas Mölzer

19

77/2006

Andreas Mölzer

9

78/2006

Bogusław Rogalski, Bogdan Pęk a Ryszard Czarnecki

16

79/2006

Milan Horáček, Simon Coveney a Christa Prets

92

80/2006

Michael Cashman, Andrew Duff a Richard Howitt

25

81/2006

Alessandra Mussolini

5

82/2006

Stanisław Jałowiecki

43

83/2006

Philip Claeys, Frank Vanhecke a Koenraad Dillen

9

84/2006

Catherine Stihler

30

85/2006

Jacky Henin, Marco Rizzo a Helmuth Markov

7

86/2006

Adriana Poli Bortone

9

87/2006

Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries a Thomas Ulmer

51

88/2006

Daniel Strož

9

89/2006

Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta a Sylvia-Yvonne Kaufmann

35

90/2006

Caroline Lucas, Jillian Evans, Luigi Cocilovo a Jean Lambert

21

91/2006

Daniel Strož

8

17.   Zaslanie textov prijatých počas rokovania

Podľa čl. 172 ods. 2 rokovacieho poriadku bude zápisnica z tohto rokovania predložená Parlamentu na schválenie na začiatku nasledujúceho rokovania.

So súhlasom Parlamentu budú prijaté texty zaslané ich príjemcom.

18.   Termín nasledujúcej schôdze

Nasledujúca schôdza sa bude konať 18.12.2006.

19.   Prerušenie zasadania

Zasadanie Európskeho parlamentu bolo prerušené.

Rokovanie sa skončilo o 16.35 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Josep Borrell Fontelles

predseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia i Cutchet, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Blokland, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bonsignore, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bullmann, Bushill-Matthews, Busquin, Busuttil, Buzek, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Ek, Elles, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Giertych, Gill, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jørgensen, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lax, Lechner, Le Foll, Lehne, Leichtfried, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Lombardo, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Mantovani, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mohácsi, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Spautz, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Thomsen, Thyssen, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vakalis, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelia:

Athanasiu, Bărbuleţiu, Becşenescu, Buruiană-Aprodu, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Duca, Ganţ, Hogea, Ivanova, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihăescu, Mihalache, Morţun, Parvanova, Paşcu, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Silaghi, Stoyanov, Ţicău, Vigenin


PRÍLOHA I

VÝSLEDKY HLASOVANIA

Použité skratky a značky

+

prijatý

-

zamietnutý

prepadol

VS

vzatý späť

HPM (..., ..., ...)

hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

EH (...,...,...)

elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

HPČ

hlasovanie po častiach

OH

oddelené hlasovanie

PDN

pozmeňujúci/doplňujúci návrh

K

kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

zodpovedajúca časť

V

pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

=

zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

Odsek

Odsek

čl.

článok

odôv.

odôvodnenie

NU

návrh uznesenia

SNU

spoločný návrh uznesenia

TH

tajné hlasovanie

1.   Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007, zmenený a doplnený Radou

PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

KOMISIA

277

01 04 04

Blok 1

+

 

3

02 01 04 01

Blok 1

4

02 01 04 05

Blok 1

278

02 02 01

Blok 1

6

02 02 03 04

Blok 1

7

02 02 05

Blok 1

8

02 02 09

Blok 1

9

02 02 10

Blok 1

10

02 03 02 01

Blok 1

279

02 04 01

Blok 1

15

04 02 03

Blok 1

16

04 02 04

Blok 1

17

04 02 05

Blok 1

18

04 02 06

Blok 1

19

04 02 07

Blok 1

20

04 02 08

Blok 1

21

04 02 09

Blok 1

22

04 02 10

Blok 1

23

04 02 11

Blok 1

281

04 02 17

Blok 1

282

04 03 03 02

Blok 1

283

04 03 04

Blok 1

28

04 03 05

Blok 1

29

04 03 06

Blok 1

30

04 04

Blok 1

36

04 04 01 06

Blok 1

284

04 04 02 01

Blok 1

38

04 04 03 01

Blok 1

39

04 04 04 02

Blok 1

43

06 02 01 01

Blok 1

44

06 02 02 01

Blok 1

45

06 02 03

Blok 1

46

06 02 04 01

Blok 1

47

06 02 04 02

Blok 1

285

06 02 06

Blok 1

49

06 02 07

Blok 1

50

06 02 08 01

Blok 1

51

06 02 09 01

Blok 1

52

06 02 10

Blok 1

53

06 03 01

Blok 1

56

06 04 01

Blok 1

60

06 07 02

Blok 1

72

08

Blok 1

73

08 01 04 30

Blok 1

288

08 02 01

Blok 1

289

08 03 01

Blok 1

 

290

08 04 01

Blok 1

291

08 05 01

Blok 1

292

08 13 01

Blok 1

84

09 01 04 01

Blok 1

293

09 01 04 02

Blok 1

294

09 01 04 03

Blok 1

87

09 02 03 01

Blok 1

88

09 03 03

Blok 1

89

09 03 04 01

Blok 1

90

09 03 04 02

Blok 1

295

09 04 01

Blok 1

92

09 04 03 02

Blok 1

119

12 01 04 01

Blok 1

121

13 03

Blok 1

122

13 03 03

Blok 1

123

13 03 04

Blok 1

124

13 03 05

Blok 1

125

13 03 06

Blok 1

126

13 03 07

Blok 1

127

13 03 08

Blok 1

128

13 03 09

Blok 1

296

13 03 16

Blok 1

132

14 04 02

Blok 1

297

14 05 03

Blok 1

 

135

15 02 02 05

Blok 1

137

15 02 09

Blok 1

298

15 02 22

Blok 1

139

15 02 25 01

Blok 1

141

15 02 28

Blok 1

142

15 02 29

Blok 1

253

29 01 04 01

Blok 1

41

05 04 03 02

Blok 1

64

07 03 02

Blok 1

65

07 03 03

Blok 1

66

07 03 04

Blok 1

67

07 03 06

Blok 1

287

07 03 07

Blok 1

69

07 03 08

Blok 1

70

07 03 09 01

Blok 1

71

07 03 11

Blok 1

113

11 01 04 01

Blok 1

114

11 01 04 02

Blok 1

115

11 01 04 06

Blok 1

116

11 07 01

Blok 1

117

11 08 01

Blok 1

118

11 08 05 01

Blok 1

62

07 01 04 02

Blok 1

134

15 01 04 20

Blok 1

143

15 04 09

Blok 1

299

15 04 44

Blok 1

300

15 05 55

Blok 1

148

15 06 07

Blok 1

301

15 06 66

Blok 1

302

16 03 02

Blok 1

152

16 03 04

Blok 1

153

16 03 05

Blok 1

154

16 03 06

Blok 1

303

16 04 03

Blok 1

304

16 05 01

Blok 1

157

17 03 01 01

Blok 1

158

17 03 03 01

Blok 1

159

17 03 06

Blok 1

163

17 04 08 01

Blok 1

164

18 01 04 17

Blok 1

165

18 02 03 01

Blok 1

166

18 02 04

Blok 1

167

18 02 05

Blok 1

305

18 02 06

Blok 1

307

18 03 09

Blok 1

172

18 03 10

Blok 1

173

18 03 12

Blok 1

174

18 04 01

Blok 1

175

18 04 05 01

Blok 1

308

18 04 05 03

Blok 1

177

18 04 06

Blok 1

178

18 04 07

Blok 1

179

18 05 05 01

Blok 1

180

18 06 04 01

Blok 1

181

18 07 01 01

Blok 1

309

18 07 03

Blok 1

235

22 01 04 06

Blok 1

240

22 03 01

Blok 1

1

01 03 02

Blok 1

280

04 01 04 13

Blok 1

63

07 02 01

Blok 1

120

13 01 04 02

Blok 1

136

15 02 03

Blok 1

140

15 02 27 01

Blok 1

186

19 01 04 05

Blok 1

187

19 02 01 03

Blok 1

190

19 04 04

Blok 1

313

19 04 06

Blok 1

314

19 05 01

Blok 1

192

19 05 03

Blok 1

193

19 08

Blok 1

194

19 08 02 01

Blok 1

195

19 09

Blok 1

197

19 10

Blok 1

 

 

200

19 10 01 03

Blok 1

201

19 10 01 04

Blok 1

321

19 10 02

Blok 1

222

21 01 04 02

Blok 1

224

21 04 04

Blok 1

225

21 04 05

Blok 1

226

21 04 06

Blok 1

326

21 05 01

Blok 1

228

21 06

Blok 1

229

21 06 02

Blok 1

230

21 06 03

Blok 1

327

21 06 04

Blok 1

233

22 01 04 02

Blok 1

234

22 01 04 04

Blok 1

236

22 02 01

Blok 1

328

22 02 02

Blok 1

237

Blok 1

239

22 02 05 02

Blok 1

242

23 01 04 01

Blok 1

244

23 02 02

Blok 1

331

XX 01 01 01

Blok 1

260

XX 01 02 01 02

Blok 1

261

XX 01 02 02 02

Blok 1

262

XX 01 02 11

Blok 1

263

XX 01 02 11 05

Blok 1

264

XX 01 03 01 03

Blok 1

13

04 01 02 11

Blok 1

61

07 01 02 11

Blok 1

245

24 01 06

Blok 1

246

26 01 08

Blok 1

247

26 01 20

Blok 1

248

26 01 21

Blok 1

249

26 01 22 01

Blok 1

250

26 01 23 01

Blok 1

330

28 01 01

Blok 1

255

A4 02 01

Blok 1

251

26 01 50 23

Blok 1

256

PARTC-3-3

Blok 1

257

PARTC-3-6

Blok 1

258

PARTC-3-7

Blok 1

286

06 03 03

HPČ

1

+

 

2

+

 

57

06 04 03 03

HPČ

1

+

 

2

+

 

42

05 04 05 01

HPČ

1

+

 

2

+

 

170

18 03 04

HPČ

1

+

 

2

+

 

306

18 03 03

HPČ

1

+

 

2/HPM

 

257,288,13

311

19 01 04 03

Blok 2

+

 

315

19 08 01 01

Blok 2

316

19 08 01 02

Blok 2

317

19 08 01 03

Blok 2

318

19 09 01

Blok 2

319

19 10 01

Blok 2

320

19 10 01 02

Blok 2

323

20 02 01

Blok 2

325

21 03 01

Blok 2

329

22 02 03

Blok 2

269

19 01 04 03

Blok 3

 

270

19 08 01 01

Blok 3

267

19 08 01 02

Blok 3

271

19 08 01 03

Blok 3

272

19 09 01

Blok 3

274

19 10 01

Blok 3

275

19 10 01 02

Blok 3

273

20 02 01

Blok 3

276

21 03 01

Blok 3

238

22 02 03

 

 

 

312

19 03

HPČ

1

+

 

2

 

 

310

19 01 02 02

HPČ

1

+

 

2

+

 

322

20 01 02 11

HPČ

1

+

 

2 HPM

 

324,226,7


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

SÚDNY DVOR

97

1 2

Blok 4

+

 

100

Blok 4

102

1 2 0 4

Blok 4

104

1 2 9

Blok 4

110

1 4 0 6

Blok 4

203

2 0 2 2

Blok 4

205

2 0 2 6

Blok 4

207

2 0 2 9

Blok 4

208

2 1 0 0

Blok 4

210

Blok 4

211

2 1 0 2

Blok 4

212

2 1 0 3

Blok 4

214

2 1 4

Blok 4

216

2 3 6

Blok 4


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

DVOR AUDÍTOROV

101

1 2

Blok 5

+

 

106

1 2 9

Blok 5

108

1 4 0 0

Blok 5

111

1 6 2

Blok 5

209

2 1 0 0

Blok 5


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

HOSPODÁRSKY A SOCIÁLNY VÝBOR

98

1 2

Blok 6

+

 

109

1 4 0 0

Blok 6

204

2 0 2 2

Blok 6

206

2 0 2 6

Blok 6

213

2 1 2

Blok 6

217

2 5 4 8

Blok 6

218

2 6 0 4

Blok 6


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

VÝBOR REGIÓNOV

99

1 2

Blok 7

+

 

103

1 2 0 4

Blok 7

105

1 2 9

Blok 7

112

1 6 3 8

Blok 7


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

EURÓPSKY OMBUDSMAN

215

2 3 1

 

+

 


PDN č.

Rozpočtový riadok

Blok, HPM, EH, OH, HPČ

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV

107

1 3 0

Blok 8

+

 

94

1 0 4

Blok 8

95

1 0 9

Blok 8

96

1 1

Blok 8

Žiadosti o hlasovanie po častiach:

Verts/ALE

„Okruh 4 - Možnosť B“ (Blok 3)

1. časť: Text všetkých PDN okrem všetkých rezerv

2. časť: všetky rezervy

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

1. časť: Text ako celok okrem rezervy a príslušných poznámok

2. časť: rezerva a príslušné poznámky

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 312

1. časť: Text ako celok okrem poznámky „Parlament preto … 50 % … rozhodovacieho procesu“

2. časť: táto poznámka

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 310

1. časť: Text ako celok okrem rezervy

2. časť: rezerva

PSE

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 286

1. časť: Text ako celok okrem poznámky „Časť týchto rozpočtových … Baltského mora a projektov severnej dimenzie“

2. časť: táto poznámka

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

1. časť: Text ako celok okrem poznámky „Časť týchto rozpočtových … Baltského mora a projektov severnej dimenzie“

2. časť: táto poznámka

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 170

1. časť: Text ako celok okrem poslednej zarážky v poznámke „náklady na logistiku a dopravu“

2. časť:„náklady na logistiku a dopravu“

Verts/ALE, PSE:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 322

1. časť: text ako celok okrem rezervy

2. časť: rezerva

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 306

1. časť: text ako celok okrem rezerv

2. časť: rezerva

2.   Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 v znení zmien a doplnení Rady (všetky oddiely)

Správa: James ELLES, Louis GRECH

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Odsek 1

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Od odseku 1

3

GUE/NGL

 

-

 

4

GUE/NGL

 

-

 

Odsek 4

Odsek

pôvodný text

HPM

+

516, 19, 13

Odsek 8

9

PPE-DE

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

256, 276, 18

Odsek

pôvodný text

 

 

Odsek 9

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Odsek 10

10

PPE-DE

 

+

 

Odsek

pôvodný text

 

 

Odsek 11

11

PPE-DE

 

+

 

Odsek

pôvodný text

 

 

Odsek 13

5

GUE/NGL

 

-

 

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/HPM

+

318, 236, 6

Odsek 15

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 16

Odsek

pôvodný text

HPČ/HPM

 

 

1

+

332, 227, 5

2

+

382, 165, 4

Od odseku 16

8

PSE

 

VS

 

Odsek 17

6

GUE/NGL

 

-

 

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Odsek 26

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Od odseku 26

1

IND/DEM

HPM

-

89, 453, 22

Odsek 27

Odsek

pôvodný text

HPM

+

487, 64, 8

Odsek 28

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 34

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 35

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 38

Odsek

pôvodný text

HPM

+

515, 37, 8

Od odseku 38

7

GUE/NGL

HPČ

 

 

1

-

 

2

-

 

Odsek 41

Odsek

pôvodný text

HPM

+

551, 2, 11

Odsek 42

Odsek

pôvodný text

HPM

+

522, 28, 10

Od odseku 44

2

IND/DEM

HPČ/HPM

 

 

1

-

109, 407, 41

2

 

Odôvodnenie B

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odôvodnenie C

Odsek

pôvodný text

OH

-

249, 273, 35

Odôvodnenie D

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Odôvodnenie F

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/HPM

-

249, 299, 15

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

(A6-0451/2006) Žiadosti o hlasovania podľa mien

IND/DEM: PDN 1 a 2

PSE odsek 16

PPE-DE: odseky 4, 8, 27, 38, 41 a 42

Žiadosti o oddelené hlasovanie

VertsALE odôvodnenie C a D, odseky 11, 15, 27 a 35

PSE odôvodnenie B, odseky 28, 34 a 35

Žiadosti o hlasovanie po častiach

ALDE, Verts/ALE:

PDN 9

1. časť: Text ako celok okrem slov „domnieva sa, že tento prístup … rozpočtových postupoch“

2. časť: tieto slová

Verts/ALE:

PDN 9

1. časť: „pripomína … prostriedkov z týchto rezerv“

2. časť: „so zreteľom na odpoveď … vynaložené prostriedky“

odsek 16

1. časť: „zastáva názor … fungovania mimovládnych organizácií“

2. časť: „má v úmysle ďalej skúmať … EÚ v budúcnosti“

odsek 26

1. časť: Text ako celok okrem slov „odmieta zníženia … druhom čítaní“

2. časť: tieto slová

PDN 2

1. časť: „žiada … skutočných nákladov“

2. časť: „alebo minimálnych … účinnosť nové ustanovenia“

PSE

odôvodnenie D

1. časť: „keďže … globalizácie“

2. časť: „a nastolil zásadné … svete“

odôvodnenie F

1. časť: Text ako celok okrem slov „príprava na revíziu viacročného finančného rámca (VFR)“

2. časť: tieto slová

odsek 1

1. časť: „pripomína … 5 a 6“

2. časť: „domnieva sa, že uznesenie o RSP … postupu“

Verts/ALE, PSE:

odsek 13

1. časť:„opäť zdôrazňuje … globalizácie“

2. časť:„domnieva sa … Spojenými štátmi americkými“

odsek 17

1. časť:„zastáva názor … európski občania“

2. časť:„poznamenáva, že jasné … rozpočet na rok 2007“

PDN 7

1. časť:„nepodporuje …pre SZBP“

2. časť:„pripomína … rozpočtových výdavkov akousi šedou zónou“

3.   Postup pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré právne predpisy týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) ***I

Správa: Diana WALLIS (A6-0458/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

4.   Odstránenie kontrol vykonávaných na hraniciach (cestná a vnútrozemská vodná doprava) (kodifikované znenie) ***I

Správa: Diana WALLIS (A6-0459/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

5.   Prenos dôverných štatistických údajov (kodifikované znenie) ***I

Správa: Diana WALLIS (A6-0457/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

6.   Predkladanie štatistických údajov o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) ***I

Správa: Diana WALLIS (A6-0460/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

7.   Kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) *

Správa: Diana WALLIS (A6-0461/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

8.   Dohoda ES-Paraguaj o určitých aspektoch leteckých služieb *

Správa: Paolo COSTA (A6-0406/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

9.   Výskumné a vývojové činnosti v oblasti inteligentných výrobných systémov (dohoda EÚ/Austrália, Kanada, Nórsko, Švajčiarsko, Kórea, Japonsko a USA) *

Správa: Giles CHICHESTER (A6-0418/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

10.   Spoločná organizácia trhu v sektore cukru (dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu z dôvodu rozšírenia) *

Správa: Joseph DAUL (A6-0412/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

513,14,22

Žiadosti o hlasovania podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

11.   Drogová prevencia a informovanosť (2007 – 2013) ***I

Správa: Inger SEGELSTRÖM (A6-0454/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

528,16,8

Žiadosti o hlasovania podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

12.   Civilná justícia (2007 – 2013) ***I

Správa: Inger SEGELSTRÖM (A6-0452/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

486,61,3

Žiadosti o hlasovania podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

13.   Zriadenie Európskeho fondu pre utečencov (2008-2013) ***I

Správa: Barbara KUDRYCKA (A6-0437/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

14.   Požiadavky na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I

Správa: Fernand LE RACHINEL (A6-0417/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

15.   Zriadenie Európskeho fondu pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín (2007 – 2013) *

Správa: Barbara KUDRYCKA (A6-0419/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

16.   Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov (2007 – 2013) *

Správa: Romano Maria LA RUSSA (A6-0390/2006)

Predmet

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

17.   Počet členov výborov

Návrh rozhodnutia: B6-0664/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh rozhodnutiaB6-0664/2006

(Konferencia predsedov)

Výbor pre dopravu a cestovný ruch a

Výbor pre ústavné veci.

1

PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM+UEN

 

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

18.   Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Lissy GRÖNER, Amalia SARTORI (A6-0455/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-15

výbor

 

+

 

Spoločný návrh

vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení

N.B.: V druhom čítaní sa nekoná záverečné hlasovanie.

19.   Vodičské preukazy (prepracované znenie) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: (potrebná kvalifikovaná väčšina)

Mathieu GROSCH (A6-0414/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh na zamietnutie spoločnej pozície

6

BRADBOURN a. i.

HPM

-

67,483,13

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-5

výbor

 

+

 

Spoločný návrh

vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení

Žiadosti o hlasovania podľa mien

Philip Bradbourn: PDN 6

20.   Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku

Správa: Richard CORBETT (A6-0415/2006) REG

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

článok 81

1

výbor

 

+

potrebná kvalifikovaná väčšina

2

PSE, Verts/ALE

 

+

potrebná kvalifikovaná väčšina

hlasovanie: návrh rozhodnutia (ako celok)

 

+

 

21.   Zmena a doplnenie rokovacieho poriadku (výbory, kvestori)

Správa: Jo LEINEN (A6-0464/2006) REG

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-2

výbor

EH

+

potrebná kvalifikovaná väčšina

374,119,68

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

396,112,57

Žiadosti o hlasovania podľa mien

ALDE záverečné hlasovanie

22.   Zriadenie fondu pre riadenie vonkajších hraníc (2007 – 2013) ***I

Správa: Barbara KUDRYCKA (A6-0427/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – text ako celok

1

výbor

 

+

 

Článok 5 odsek 2, po pododseku 1

2

GUE/NGL

HPM

-

83, 331, 146

Článok 6 odsek 2, po odseku 2, písmeno a)

3

GUE/NGL

HPM

-

70, 478, 16

hlasovanie: pozmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o hlasovania podľa mien

GUE/NGL: PDN 2 a 3

23.   Zriadenie Európskeho fondu pre riadenie návratov (2008 – 2013) ***I

Správa: Barbara KUDRYCKA (A6-0425/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – text ako celok

1

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

108, 440, 13

Po odôvodnení 21

3

GUE/NGL

 

 

4

GUE/NGL

 

 

5

GUE/NGL

 

 

Článok 2 odsek 1

2

GUE/NGL

HPM

-

71, 343, 143

Článok 6 odsek 2, po písmene d)

6

GUE/NGL

 

-

 

hlasovanie: pozmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o hlasovania podľa mien

GUE/NGL: PDN 2

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE:

PDN 1

1. časť: Text ako celok okrem článku 54

2. časť: Článok 54

24.   Lieky používané v pediatrii ***I

Správa: Françoise GROSSETÊTE (A6-0396/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Článok 1

3

PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská

 

+

 

Odôvodnenie 1

1

PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská

 

+

 

Odôvodnenie 2

2

PPE-DE, PSE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN, IND/DEM, Belohorská

 

+

 

hlasovanie: pozmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

25.   Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu ***I

Správa: Hans-Peter MAYER (A6-0387/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Blok č. 1 –

kompromisné PDN

102-105

107-129

PPE-DE, ALDE, PSE, Verts/ALE

 

+

zmenené a doplnené ústne

Blok č. 2

10

12

15

17

19

23

28-29

35-36

40

47

51

55-56

59

64

72

89

94-96

99

101

výbor

 

 

Blok č. 3

1-9

11

13-14

16

18

20-22

24-27

30-34

37-39

41-46

48-50

52-54

57-58

60-63

65-71

73-88

90-93

97-98

100

výbor

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 106 bol zrušený.

Iné

Spravodajca Hans-Peter Mayera predložil tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh v bloku č. 1:

Článok 15 odsek 3 sa vypúšťa

26.   Základné práva a občianstvo (2007 – 2013) *

Správa: Inger SEGELSTRÖM (A6-0465/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Text ako celok

1

výbor

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

HPM

+

476,41,30

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o hlasovanie podľa mien:

IND/DEM zmenený a doplnený návrh

27.   Trestná justícia (2007 – 2013) *

Správa: Inger SEGELSTRÖM (A6-0453/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Text ako celok

1

výbor

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

HPM

+

483,54,8

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o hlasovanie podľa mien:

IND/DEM zmenený a doplnený návrh

28.   Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej (2007 2013) *

Správa: Romano Maria LA RUSSA (A6-0389/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-25

výbor

 

+

 

Článok 5 odsek 1

26

PSE

 

+

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

29.   Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) *

Správa: Carlos COELHO (A6-0410/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

30.   Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) *

Správa: Carlos COELHO (A6-0413/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

hlasovanie: návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

31.   Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc *

Správa: Esko SEPPÄNEN (A6-0397/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1

3

5-6

8-11

14-24

26

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru – oddelené hlasovanie

2

výbor

OH

-

234,287,4

4

výbor

OH

+

 

7

výbor

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

12

výbor

OH

-

 

25

výbor

OH

+

zmenené a doplnené ústne

Článok 1, od odseku 1

27

Verts/ALE

HPM

-

250,271,9

Článok 2, písm. a), zarážka 3

28

Verts/ALE

 

-

 

13

výbor

 

+

 

hlasovanie: text Rady

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie:

PPE-DE: PDN 2 a 12

Verts/ALE PDN 4

Žiadosti o hlasovanie podľa mien:

Verts/ALE PDN 27

Žiadosti o hlasovanie po častiach:

Verts/ALE

PDN 7

1. časť:„Rozumie sa … toto zariadenie patrí“

2. časť:„Okrem toho … členské štáty“

Iné

Spravodajca Esko Seppänen, predložil tento ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 25:

Článok 20a

Referenčná finančná suma

Referenčná finančná suma na vykonávanie tohto nariadenia na obdobie rokov 2007 – 2013 je 524 miliónov eur.

Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca.

32.   Vízum na prekračovanie vonkajších hraníc členských štátov *

Správa: Ioannis VARVITSIOTIS (A6-0431/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

PDN gestorského výboru – hlasovanie v blokoch

1-5

výbor

 

+

 

Článok 1, odsek 3, písmeno a)

7

GUE/NGL

 

-

 

Článok 1, odsek 4, písmeno a)

8

GUE/NGL

 

-

 

Článok 2

9

GUE/NGL

 

-

 

Odôvodnenie 2

6

GUE/NGL

 

-

 

hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

33.   Sacharovova cena

Návrhy uznesení: B6-0665/2006, B6-0666/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0665/2006

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL+UEN)

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0665/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0666/2006

 

PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN

 

 

Iné

Bogusław Sonik tiež podpísal návrh spoločného uznesenia v mene Skupiny PPE-DES.

34.   Ochrana údajov v rámci policajnej spolupráce v trestných veciach

Správa: Martine ROURE (A6-0456/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Odsek 3

Odsek

pôvodný text

OH

+

279,226,6

Odsek 5

1

PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: odporúčanie (ako celok)

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie:

PPE-DE: odsek 3

35.   Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu - Zelená kniha

Správa: Eluned MORGAN (A6-0426/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Odsek 1

11

GUE/NGL

 

-

 

Od odseku 1

9

PPE-DE, UEN

HPM

-

224,228,58

Odsek 3

10

PPE-DE, UEN

EH

+

291,203,15

Odsek 4, úvodná časť

12

Verts/ALE

 

-

 

Odsek 4, písmeno a)

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

Odsek 4, písmeno b)

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

229,271,7

Odsek 4 od písmena f)

1

PES

EH

+

270,233,6

Odsek 5

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

-

 

2

-

 

Odsek 8

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Od odseku 17

4

UEN, PPE-DE

EH

-

226,249,23

Odsek 18

13

Verts/ALE

 

+

 

Od odseku 25

14

Verts/ALE

EH

+

266,227,10

Odsek 29

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 37

Odsek

pôvodný text

HPČ/HPM

 

 

1

+

479,16,8

2

+

260,236,3

Odsek 46

Odsek

pôvodný text

OH

-

 

Od odseku 48

2

PSE

 

+

 

Odsek 64

5

PPE-DE, ALDE, UEN

 

+

 

Odsek 79

6

PPE-DE, ALDE, UEN

 

+

 

Odsek 83

7

PPE-DE, UEN

 

+

 

Odsek 94

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

208,277,3

Odsek 97

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Od odseku 97

15

Verts/ALE

EH

+

276,207,3

Odsek 98

3/rev2=

17/rev2=

PSE

PPE-DE, ALDE, UEN

 

+

 

Odsek 102

8

PPE-DE, UEN

 

+

 

Odsek 114

16

Verts/ALE

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie:

PES odseky 46, 97

ALDE: odseky 5 a 46

Verts/ALE odseky 8, 29, 97

PPE-DE odsek 5

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

ALDE: odsek 37

Verts/ALE: PDN 9 a odsek 37

Žiadosti o hlasovanie po častiach:

PES

Odsek 5

1. časť:„odvoláva sa na svoje vyššie … emisií skleníkových plynov“

2. časť:„nalieha na členské štáty … fosílne palivá“

PDN 16

1. časť: Celý text okrem vypustenia slova „najvyspelejšími“

2. časť: vypustenie slova „najvyspelejšími“

Greens/EFA

Odsek 4, písmeno a)

1. časť: Text ako celok okrem slov „širokom využití flexibilných mechanizmov a“

2. časť: tieto slová

Odsek 4, písmeno b)

1. časť:„počas druhého … spotreby energie“

2. časť:„pomocou modernizácie podnikov na výrobu energie“

PPE-DE

Odsek 37

1. časť: Text ako celok okrem slova „záväzné“

2. časť: toto slovo

Odsek 94

1. časť:„žiada Komisiu … založené na trhu“

2. časť:„domnieva sa, že príjmy … vybudovanie väčšieho počtu prepojení“

Iné

Spravodajca navrhol, aby bol PDN 9, ak bude prijatý, vložený za odsek 37.

36.   Stratégia pre biomasu a biopalivá

Správa: Werner LANGEN (A6-0347/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Od odseku 4

1

IND/DEM

 

-

 

Odsek 6

6

Verts/ALE

 

-

 

Odsek 9

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 10

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

Odsek 11

7

Verts/ALE

 

-

 

Od odseku 15

14

ALDE

 

+

 

Odsek 24

21

ALDE

 

-

 

Odsek 26

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

Odsek 29

8

Verts/ALE

 

-

 

Odsek 30

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 32

20

ALDE

 

+

 

9

Verts/ALE

 

 

Odsek 35

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

-

 

Odsek 45

17/rev.

ALDE

 

+

 

4

PPE-DE

 

 

Od odseku 47

10

Verts/ALE

HPČ

 

 

1

-

 

2

 

Odsek 52

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 56

11

Verts/ALE

 

-

 

Od odseku 56

12

Verts/ALE

EH

-

102,274,6

Odsek 58

Odsek

pôvodný text

OH

-

 

Odsek 60

18

ALDE

 

+

 

Odsek

pôvodný text

 

 

Odsek 65

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 67

13

Verts/ALE

 

-

 

Odsek 68

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odsek 70

23

ALDE

 

-

 

Odsek 73

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Odsek 76

-

-

 

+

zmenené a doplnené ústne

Od odseku 77

24

ALDE

 

-

 

25

ALDE

 

+

 

Od odseku 80

2

PPE-DE

 

+

 

3

PPE-DE

 

+

 

Od právneho východiska 8

15

ALDE

 

+

 

Odôvodnenie C

Odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

Odôvodnenie E

5

Verts/ALE

 

-

 

Odôvodnenie F

19

ALDE

 

+

 

Odôvodnenie X

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

Odôvodnenie Y

Odsek

pôvodný text

OH

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

PDN 16 a 22 boli zrušené.

Žiadosti o oddelené hlasovanie:

PSE odseky 65, 68

Verts/ALE odôv. X, Y a odseky 9, 30, 52, 58, 65, 68

PPE-DE odsek 60

Žiadosti o hlasovanie po častiach:

PES

PDN 10

1. časť: Text ako celok okrem slov „30 %“ a „do roku 2020“

2. časť: tieto slová

Greens/EFA

Odsek 26

1. časť:„očakáva, že“ a „sa zjednodušia správne postupy … všetkých členských štátov“

2. časť:„v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky“

Odsek 73

1. časť:„je presvedčený … ako aj vývoz bioenergetických technológií“

2. časť:„zastáva však názor … vývozných kapacít“

PPE-DE

Odvodnenie C

1. časť: Text ako celok okrem slova „vodíka,“

2. časť: toto slovo

Odsek 10

1. časť: Text ako celok okrem slov „vodíka a“

2. časť: tieto slová

Odsek 35

1. časť:„podporuje zámer Komisie … uplatňovanie v širokom meradle“

2. časť:„poukazuje na … obnoviteľných zdrojov energie“

Iné

Skupina PSE predložila tento ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k odseku 76:

76.

vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila návrh smernice o vykurovaní a chladení z obnoviteľných zdrojov energie ako súčasť „energetického balíka“ v roku 2007 , a pripomína svoje uznesenie zo 14. februára 2006 s odporúčaniami Komisii o vykurovaní a chladení s využitím energie z obnoviteľných zdrojov;

37.   Situácia na Fidži

Návrhy uznesení: B6-0646/2006, B6-0649/2006, B6-0652/2006, B6-0660/2006, B6-0662/2006, B6-0663/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0646/2006

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, UEN)

Odsek 7

1

PSE

 

+

 

Po odseku 8

3

GUE/NGL

 

-

 

Odsek 9

2

PSE

 

+

 

§

pôvodný text

 

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0646/2006

 

PSE

 

 

B6-0649/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0652/2006

 

GUE/NGL

 

 

B6-0660/2006

 

Verts/ALE

 

 

B6-0662/2006

 

UEN

 

 

B6-0663/2006

 

ALDE

 

 

38.   Účasť príslušníkov jednotiek OSN na sexuálnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

Návrhy uznesení: B6-0648/2006, B6-0653/2006, B6-0654/2006, B6-0656/2006, B6-0659/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0648/2006

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN)

Odôvodnenie A

1S

ALDE

 

-

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0648/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0653/2006

 

GUE/NGL

 

 

B6-0654/2006

 

UEN

 

 

B6-0656/2006

 

PSE

 

 

B6-0659/2006

 

Verts/ALE

 

 

39.   Mjanmarsko (Barma)

Návrhy uznesení: B6-0647/2006, B6-0651/2006, B6-0655/2006, B6-0657/2006, B6-0658/2006, B6-0661/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh spoločného uznesenia RC-B6-0647/2006

(PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL, UEN)

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

65,0,0

Návrhy uznesení politických skupín

B6-0647/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0651/2006

 

GUE/NGL

 

 

B6-0655/2006

 

PSE

 

 

B6-0657/2006

 

ALDE

 

 

B6-0658/2006

 

UEN

 

 

B6-0661/2006

 

Verts/ALE

 

 

 

Žiadosti o hlasovanie podľa mien :

PPE-DE: záverečné hlasovanie

40.   Dôsledky podpísania Haagskeho dohovoru o cenných papieroch

Návrh uznesenia: B6-0632/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH – poznámky

Návrh uznesenia B6-0632/2006

(BERÈS a. i.)

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Pani Sahra Wagenknecht rovnako podpísala návrh uznesenia za skupinu GUE/NGL.


PRÍLOHA II

VÝSLEDOK HLASOVANIA PODĽA MIEN

1.   Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007 v znení zmien a doplnení

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 306/2

Za: 257

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Lipietz

Proti: 288

ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mote

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 13

ALDE: Matsakis

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Le Pen Marine, Martinez, Schenardi

Verts/ALE: van Buitenen

2.   Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2007 v znení zmien a doplnení

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 322/2

Za: 324

ALDE: Andria, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Liotard, Svensson

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Mann Erika

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 226

ALDE: Morillon

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Allister, Battilocchio, De Michelis, Mote

PPE-DE: Grosch

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 7

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Bonde, Louis, de Villiers

NI: Baco, Martin Hans-Peter

Verts/ALE: van Buitenen

3.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 4

Za: 516

ALDE: Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 19

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Lundgren

NI: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mote, Schenardi

PPE-DE: Zvěřina

PSE: Occhetto

UEN: Bielan

Zdržali sa: 13

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Rainer Wieland

4.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 13/2

Za: 318

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Lundgren, Tomczak, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 236

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Louis, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Schenardi

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 6

IND/DEM: Bonde

NI: Baco, Martinez, Mote

UEN: Libicki

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Rainer Wieland

5.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 16/1

Za: 332

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Svensson

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Mastenbroek

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 227

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 5

NI: Baco, Belohorská, Mote

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

6.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 16/2

Za: 382

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Krupa, Louis, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 165

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Zdržali sa: 4

NI: Baco, Belohorská, Mote

Verts/ALE: van Buitenen

7.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Za: 89

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Bobošíková, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Casini, Duchoň, Fajmon, de Grandes Pascual, Hybášková, Mauro, Millán Mon, Salafranca Sánchez-Neyra, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: Batzeli, van den Berg, Berman, Capoulas Santos, Corbey, Ferreira Elisa, Hedh, Hedkvist Petersen, Lambrinidis, Mastenbroek, Matsouka, Napoletano, Segelström, Swoboda, Westlund

UEN: Bielan, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Hassi, Schlyter, Trüpel

Proti: 453

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland

NI: Allister, Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Schenardi

PPE-DE: Albertini, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Borghezio, Crowley, Kuc, La Russa, Muscardini, Ó Neachtain, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 22

ALDE: Schmidt Olle

GUE/NGL: de Brún, Kaufmann, McDonald, Remek

IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Louis, Nattrass, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Baco, Belohorská, Martin Hans-Peter

PSE: Kuhne, Wiersma

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen, Lucas

8.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 27

Za: 487

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Schmidt Olle, Staniszewska, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 64

ALDE: Costa, De Sarnez, Geremek, Guardans Cambó, Krahmer, Polfer, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Van Hecke

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi

PPE-DE: Cederschiöld, Duchoň, Fajmon, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Iturgaiz Angulo, Škottová, Sonik, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: van den Berg, Berman, Capoulas Santos, Corbey, Ferreira Elisa, Hedh, Hedkvist Petersen, Mastenbroek, Saks, Segelström, Westlund

UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 8

ALDE: Ek

GUE/NGL: de Brún, McDonald

NI: Baco, Mote

PSE: Wiersma

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Jorgo Chatzimarkakis

9.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 38

Za: 515

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Seppänen, Svensson, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 37

ALDE: Guardans Cambó

GUE/NGL: Flasarová, Guerreiro, Maštálka, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Simpson

UEN: Szymański

Zdržali sa: 8

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Allister, Baco, Mote

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

10.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 41

Za: 551

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak, de Villiers, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 2

IND/DEM: Farage

NI: Martin Hans-Peter

Zdržali sa: 11

GUE/NGL: Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Clark, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Mote

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

11.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odsek 42

Za: 522

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Krupa, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 28

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

Zdržali sa: 10

IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers

NI: Allister, Baco, Martin Hans-Peter, Mote

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

12.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2/1

Za: 109

ALDE: Resetarits, Schmidt Olle

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Schenardi

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Méndez de Vigo, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: van den Berg, Bullmann, Carlotti, Hedh, Hedkvist Petersen, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lienemann, Mastenbroek, Myller, Segelström, Van Lancker

UEN: Czarnecki Ryszard, Kamiński

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 407

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Krupa, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Lambrinidis, Le Foll, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf

Zdržali sa: 41

ALDE: Ek

NI: Allister, Baco, Helmer, Martinez, Mote, Mussolini

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Sonik, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden

PSE: Honeyball, Leichtfried, Martin David, Scheele, Swoboda, Titley, Wiersma

UEN: Bielan, Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Michael Cashman, Åsa Westlund, Richard Corbett, Catherine Stihler, Dorette Corbey, Jorgo Chatzimarkakis

Zdržali sa

Glenis Willmott, Linda McAvan, David Martin

13.   Správa Elles/Grech A6-0451/2006

Odôvodnenie F/2

Za: 249

IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Lundgren, Tomczak

NI: Belohorská, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Šťastný, Stauner, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kristovskis, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Trüpel

Proti: 299

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

NI: Battilocchio, Bobošíková, Claeys, De Michelis, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Schenardi

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Maat, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kamiński, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 15

IND/DEM: Batten, Clark, Coûteaux, Farage, Louis, Nattrass, Sinnott, de Villiers, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Mote

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

14.   Správa Daul A6-0412/2006

Uznesenie

Za: 513

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Wallis

GUE/NGL: Brie, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Krupa, Tomczak, Železný

NI: Battilocchio, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 14

ALDE: Laperrouze

GUE/NGL: Catania, Portas

IND/DEM: Batten, Clark, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Baco, Dillen, Mote

UEN: Camre

Zdržali sa: 22

ALDE: Schmidt Olle

GUE/NGL: Agnoletto, Musacchio, Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis, Sinnott, de Villiers

NI: Allister, Belohorská, Helmer, Mussolini

PPE-DE: Brejc, Doyle, Kamall, Novak, Schwab, Wijkman

PSE: Corbey, Kuhne

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

15.   Správa Segelström A6-0454/2006

Uznesenie

Za: 528

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Martinez, Mussolini, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 16

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Bonde, Clark, Goudin, Lundgren, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Helmer, Mote

PPE-DE: Bushill-Matthews, Evans Jonathan

Zdržali sa: 8

GUE/NGL: Pafilis, Triantaphyllides

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Battilocchio

PSE: Berman

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Philip Bushill-Matthews

16.   Správa Segelström A6-0452/2006

Uznesenie

Za: 486

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 61

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden

UEN: Camre, Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 3

GUE/NGL: Triantaphyllides

IND/DEM: Železný

Verts/ALE: van Buitenen

17.   Odporúčanie Grosch A6-0414/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Za: 67

ALDE: Lynne

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Albertini, Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hudacký, Hybášková, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Škottová, Stevenson, Strejček, Sturdy, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Rutowicz, Zapałowski

Verts/ALE: Schlyter

Proti: 483

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott

NI: Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 13

ALDE: Hennis-Plasschaert, Maaten, Manders, Mulder

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Baco

PPE-DE: Ferber, Purvis

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

18.   Správa Leinen A6-0464/2006

Uznesenie

Za: 396

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Helmer, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Proti: 112

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Allister, Martin Hans-Peter, Mote

PPE-DE: Hennicot-Schoepges

PSE: Bourzai, Dobolyi, Guy-Quint, Mann Erika, Martin David, Stihler

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 57

ALDE: Cocilovo, Manders

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Krupa, Železný

NI: Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Reul

PSE: Carlotti, Cashman, Castex, Honeyball, Hughes, Le Foll, Lienemann, Mastenbroek, Navarro, Scheele, Simpson

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

19.   Správa Kudrycka A6-0427/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Za: 83

ALDE: Krahmer, Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott, Tomczak

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Kauppi

PSE: Gomes, Guy-Quint, Scheele

UEN: Grabowski, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Ryan, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 331

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Železný

NI: Allister, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Berlinguer, Désir, Fazakas, Glante, Grech, Hänsch, Jørgensen, Muscat

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 146

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Baco, Battilocchio

PPE-DE: McMillan-Scott

PSE: Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Grabowska, Groote, Gurmai, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Zdržali sa

Joseph Muscat, Harlem Désir

20.   Správa Kudrycka A6-0427/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Za: 70

ALDE: Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Fjellner, Ibrisagic

PSE: Szejna

UEN: Pęk

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 478

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Belder, Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 16

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

NI: Baco, Martinez

PSE: Chiesa

UEN: Grabowski, Piotrowski, Rogalski, Zapałowski

Verts/ALE: van Buitenen

21.   Správa Kudrycka A6-0425/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Za: 71

ALDE: Polfer, Resetarits

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Sinnott

NI: Bobošíková, Claeys

PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic

PSE: Szejna

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 343

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Wise, Železný

NI: Allister, Chruszcz, De Michelis, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Glante, Grech, Gurmai, Hänsch, Jöns, Moscovici, Muscat, Pahor, Titley

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Zdržali sa: 143

GUE/NGL: Pafilis

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Martinez

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Goebbels, Gomes, Grabowska, Groote, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Proti

Louis Grech

22.   Správa Segelström A6-0465/2006

Návrh Komisie

Za: 476

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Seppänen, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 41

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Lundgren, Sinnott

NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Callanan, Duchoň, Fajmon, Heaton-Harris, Hökmark, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Camre, Czarnecki Ryszard

Zdržali sa: 30

IND/DEM: Krupa, Tomczak

NI: Baco, Helmer, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Jackson, Kamall, McMillan-Scott, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden

UEN: Borghezio, Grabowski, Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

23.   Správa Segelström A6-0453/2006

Návrh Komisie

Za: 483

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Flasarová, Henin, Kaufmann, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Strejček, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 54

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Coûteaux, Goudin, Lundgren

NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Giertych, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Pen Marine, Le Rachinel, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Parish, Pomés Ruiz, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 8

GUE/NGL: de Brún, McDonald

IND/DEM: Krupa

NI: Baco

UEN: Camre, Kamiński, Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

24.   Správa Seppänen A6-0397/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Za: 250

ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Cocilovo, Costa, Davies, Duff, Ek, Geremek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Lax, Ludford, Lynne, Matsakis, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, McDonald, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Clark, Goudin, Krupa, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Chruszcz, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Doyle, Karas, Mauro, Papastamkos, Pirker, Rack, Rübig, Schierhuber, Seeber, Seeberg, Škottová

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 271

ALDE: Beaupuy, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cornillet, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Hennis-Plasschaert, Krahmer, Laperrouze, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Polfer, Ries, Schmidt Olle, Schuth

GUE/NGL: Brie, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meyer Pleite, Pafilis, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Lundgren

NI: Bobošíková, Claeys, Dillen, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, La Russa, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 9

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro

NI: Baco, Belohorská

PSE: Estrela, Fazakas, Roure, Titley

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Martine Roure

Proti

Karin Riis-Jørgensen

25.   Správa Morgan A6-0426/2006

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Za: 224

ALDE: Andrejevs, Beaupuy, Cavada, Chatzimarkakis, Costa, Deprez, De Sarnez, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Jensen, Laperrouze, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Onyszkiewicz, Piskorski, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Szent-Iványi, Virrankoski

GUE/NGL: Henin, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak

NI: Chruszcz, Giertych, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Van Orden, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Glante, Goebbels, Maňka, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander

Proti: 228

ALDE: Andria, Attwooll, Carlshamre, Davies, Drčar Murko, Duff, Ek, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Lax, Ludford, Lynne, Matsakis, Polfer, Prodi, Resetarits, Sterckx, Susta, Toia, Veraldi, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Holm, Liotard, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Bonde, Clark, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, De Michelis, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Doyle, Hennicot-Schoepges, Higgins, Karas, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Rack, Rübig, Samaras, Schierhuber, Seeber, Seeberg, Trakatellis, Vakalis, Varvitsiotis

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Leichtfried, McAvan, Madeira, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Crowley, Janowski, Kristovskis, Kuc, Masiel, Ó Neachtain, Rutowicz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 58

ALDE: Cocilovo, Geremek, Krahmer, Kułakowski, Newton Dunn, Savi, Staniszewska, Takkula, Väyrynen

GUE/NGL: Kaufmann

NI: Baco, Bobošíková, Claeys, Martinez, Mote, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Belet, Brepoels, Duchoň, Fajmon, Mitchell, Škottová, Strejček, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

PSE: Berès, Capoulas Santos, Castex, Cottigny, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Le Foll, Lienemann, Navarro, Patrie, Peillon, Reynaud, Savary, Schapira, Trautmann

UEN: Berlato, Bielan, Borghezio, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Kamiński, Libicki, Muscardini, Roszkowski, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Corien Wortmann-Kool

Proti

Jens-Peter Bonde, Carlos Coelho, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou

Zdržali sa

Harlem Désir, Marie-Arlette Carlotti, Bernard Poignant, Kader Arif, Bernadette Bourzai, Simon Busuttil

26.   Správa Morgan A6-0426/2006

Odsek 37/1

Za: 479

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Sinnott, Tomczak

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Claeys, De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Mussolini, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vatanen, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 16

ALDE: Andria

GUE/NGL: Brie, Henin, Pafilis

IND/DEM: Batten, Clark, Goudin, Lundgren

NI: Bobošíková

PPE-DE: Duchoň, Seeberg, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

Zdržali sa: 8

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Liotard

NI: Martinez, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Schierhuber

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Jens-Peter Bonde

27.   Správa Morgan A6-0426/2006

Odsek 37/2

Za: 260

ALDE: Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Budreikaitė, Carlshamre, Cavada, Cocilovo, Costa, Davies, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Onyszkiewicz, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Guerreiro, Henin, Holm, McDonald, Musacchio, Ransdorf, Remek, Svensson

NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Martin Hans-Peter, Mussolini

PPE-DE: Bachelot-Narquin, Brepoels, Doyle, Higgins, Hökmark, Liese, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Saïfi, Schierhuber, Seeberg, Sonik, Wijkman

PSE: Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Douay, Dührkop Dührkop, Ettl, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Koterec, Kuhne, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Kuc

Verts/ALE: Aubert, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 236

ALDE: Andria, Chatzimarkakis, Krahmer, Schuth

GUE/NGL: Figueiredo, Kaufmann, Liotard, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Goudin, Krupa, Lundgren, Sinnott, Tomczak

NI: Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Giertych, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Braghetto, Brejc, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Florenz, Fraga Estévez, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Langen, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varvitsiotis, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zvěřina

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kristovskis, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 3

GUE/NGL: Flasarová

NI: Martinez

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy výsledkov hlasovania

Za

Jens-Peter Bonde

28.   RC – B6-0647/2006 – Barma

Uznesenie

Za: 65

ALDE: Beaupuy, Matsakis, Onyszkiewicz

GUE/NGL: Catania, Meijer, Pflüger

IND/DEM: Bonde, Krupa, Sinnott

NI: Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Bauer, Bowis, Březina, Chichester, Daul, Deß, Deva, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Gomolka, Grossetête, Kaczmarek, Karas, Kratsa-Tsagaropoulou, Lulling, Mann Thomas, Mathieu, Mavrommatis, Mayer, Pleštinská, Posselt, Purvis, Roithová, Sudre, Tajani, Tannock, Vatanen, Wieland, Záborská, Zaleski

PSE: Arif, Ayala Sender, Berès, Bourzai, Bullmann, Casaca, Cashman, Geringer de Oedenberg, Martínez Martínez, Pinior, Roure, Sakalas, Sánchez Presedo, Scheele, Tarabella, Trautmann

UEN: Libicki, Rutowicz

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Smith


PRIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2006)0570

Návrh všeobecného rozpočtu na rok 2007 po úpravách Rady (všetky oddiely)

Uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007 po úpravách Rady (všetky oddiely) (15637/2006 – C6-0442/2006 –2006/2018(BUD) – 2006/2018B(BUD)) a opravné listy č. 1/2007 (SEK(2006)0762), č. 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) a č. 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 272 Zmluvy o ES a článok 177 Zmluvy o Euratome,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2000/597/ES, Euratom z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu (4),

so zreteľom na návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007, ktorý Rada zostavila 14. júla 2006 (C6-0299/20060),

so zreteľom na svoje uznesenie z 26. októbra 2006 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007, oddiel III – Komisia (C6-0299/2006) a opravný list č. 1/2007 (SEK(2006)0762) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007 (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 26. októbra 2006 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007, oddiel I – Európsky parlament, oddiel II – Rada, oddiel IV – Súdny dvor, oddiel V – Dvor audítorov, oddiel VI – Európsky hospodársky a sociálny výbor, oddiel VII – Výbor regiónov, oddiel VIII A – Európsky ombudsman, oddiel VIII B – Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (C6-0300/2006) (6),

so zreteľom na opravný list č. 2/2007 (13886/2006 – C6-0341/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007,

so zreteľom na opravný list č. 3/2007 (15636/2006 – C6-0443/2006) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2007,

so zreteľom na svoje pozmeňujúce a doplňujúce návrhy a návrhy na zmeny z 26. októbra 2006 k návrhu všeobecného rozpočtu (7),

so zreteľom na úpravy Rady k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom a návrhom na zmeny, ktoré prijal Európsky parlament k návrhu všeobecného rozpočtu (15637/2006 – C6-0442/2006)),

so zreteľom na výsledky zmierovacieho konania z 21. novembra 2006 a následného zasadnutia z 28. novembra 2006,

so zreteľom na vyhlásenie Rady o výsledku diskusie o pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch a návrhoch na zmeny, ktoré prijal Európsky parlament k návrhu všeobecného rozpočtu,

so zreteľom na článok 69 a prílohu IV rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A6-0451/2006),

A.

keďže počas prác na rozpočte 2007 sa Európsky parlament riadil koherentnou stratégiou,

B.

keďže táto stratégia bola založená na troch pilieroch stanovených v jeho uznesení o rozpočte na rok 2007 z 18. mája 2006: správa Komisie o ročnej stratégii politiky (RSP) (8), a to: stanovenie politických priorít; zabezpečenie hodnoty za vynaložené prostriedky; príprava revízie v rokoch 2008 – 2009,

C.

keďže tento prístup zdôraznil hlavné výzvy a príležitosti pre EÚ vzhľadom na prebiehajúci proces globalizácie a nastolil zásadné otázky o povahe strategických partnerstiev EÚ s partnerskými krajinami a regiónmi vo svete,

D.

keďže táto jasná, pevná a strategická vízia priniesla Európskemu parlamentu výsledky pri rokovaniach s Radou o kľúčových prioritách Európskeho parlamentu, a to aj v súvislosti s nariadením o rozpočtových pravidlách,

E.

keďže výsledky dosiahnuté v oblastiach priorít Európskeho parlamentu, zabezpečenie hodnoty za vynaložené prostriedky a nariadenie o rozpočtových pravidlách, prinesú európskym občanom skutočné výhody v podobe účinnejšieho a efektívnejšieho vynakladania výdavkov a prispejú k trvalému úsiliu Európskeho parlamentu o dosiahnutie kladného vyhlásenia o vierohodnosti (DAS) v súvislosti s výdavkami EÚ,

Všeobecné úvahy: dosahovanie priorít, zabezpečenie hodnoty za vynaložené prostriedky, príprava revízie v rokoch 2008 – 2009

Dosahovanie priorít

1.

pripomína, že stratégia a politické priority Európskeho parlamentu v súvislosti s rozpočtom na rok 2007 boli stanovené v jeho vyššie uvedenom uznesení o RSP z 18. mája 2006, najmä v odsekoch 5 a 6; domnieva sa, že uznesenie o RSP bolo preto dôležitým prostriedkom na vytýčenie stratégie v ranom štádiu ročného rozpočtového postupu;

2.

víta výsledky, ktoré dosiahol v súvislosti so svojimi všeobecnými prioritami a kľúčovými témami v rokovaniach s Radou v rámci trialógu a zmierovacieho konania pred druhým čítaním rozpočtu v Európskom parlamente;

3.

s ohľadom na celkovú úroveň platieb, odmieta prístup, ktorý zvolila Rada a ktorý sa zakladá na svojvoľnom paušálnom znižovaní úrovní platieb; domnieva sa, že platby by mali byť zamerané na tie prioritné programy, pri ktorých možno zabezpečiť účinnejšie a efektívnejšie vynaloženie výdavkov; v kontexte všeobecnej dohody s Radou súhlasí s konečnou úrovňou platieb vo výške 115 500 000 000 eur, čo predstavuje 0,99 % HND EÚ;

4.

pripomína svoje vyhlásenie o platbách, v ktorom upozorňuje na to, že v bodoch 12 a 13 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 sú stanovené absolútne sumy v rámci VFR, ktoré predstavujú ročné stropy výdavkov všeobecných rozpočtov; dodržiavanie ročných stropov stanovených vo VFR 2007 – 2013 znamená preto automatické prijatie miery rastu nepovinných výdavkov v ročných rozpočtoch; pripomína Rade, že v prípade, že tieto články nebudú dodržané, to bude Európsky parlament považovať za porušovanie medziinštitucionálnej dohody;

5.

v tejto súvislosti poznamenáva, že špecializované výbory Európskeho parlamentu mali skromné požiadavky na zvýšenie výdavkových rozpočtových prostriedkov pri prvom čítaní rozpočtu na rok 2007 v Európskom parlamente, keďže najdôležitejšie nové právne základy boli schválené v priebehu roka 2006, aby umožnili spustenie výdavkov pre nové programy EÚ začiatkom roka 2007;

6.

čo sa týka celkovej úrovne viazaných rozpočtových prostriedkov, poznamenáva, že Európsky parlament zvolil opatrný prístup v súlade s prístupom špecializovaných výborov a nežiadal použitie nástroja pružnosti; stanovuje úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov na úroveň alebo blízko úrovne stropov uvedených v prílohe I k medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 pri väčšine položiek rozpočtu na rok 2007;

7.

s ohľadom na spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (SZBP), sa rozhodol zachovať viazané rozpočtové prostriedky na rok 2007 na úrovni stanovenej v predbežnom návrhu rozpočtu (PDB), t. j. 159 200 000 eur, ale očakáva, že Rada bude pri výdavkoch SZBP postupovať v súlade so znením medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 a tým, čo bolo potvrdené v listoch, ktoré si vymenili predsedovia Brok a Lewandovski a fínska ministerka Wideroos;

Zabezpečenie hodnoty za vynaložené prostriedky

8.

zdôrazňuje, že prístup zabezpečenia hodnoty za vynaložené prostriedky predstavuje inovačný prvok rozpočtového postupu pre rok 2007; s cieľom zaistiť lepšie hodnotenie programov EÚ a lepšiu kontrolu plnenia rozpočtu v súlade s prioritami Európskeho parlamentu a jeho inštitucionálnymi výsadami; berie na vedomie spoločné stanovisko o riadnom plnení rozpočtu, na ktorom sa dohodol s Komisiou, a zdôrazňuje, že základným cieľom tohto rozpočtového postupu je dosiahnuť zvýšenú hodnotu za vynaložené prostriedky pre európskych občanov a reagovať na výzvy, ktorým čelí EÚ prostredníctvom čo najlepšieho použitia zdrojov (pozri priložené vyhlásenie);

9.

pripomína svoje rozhodnutie presunúť 30 % rozpočtových prostriedkov, čo spolu predstavuje viac ako 500 000 000 eur, do rezervy takmer 40 rozpočtových riadkov, v súvislosti s ktorými má Európsky parlament po dôkladnom preskúmaní dostupných informačných zdrojov vážne obavy o kvalitu a úroveň plnenia rozpočtu; víta konštruktívnu odpoveď Komisie na podmienky, ktoré Európsky parlament stanovil vo svojich pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch k rozpočtu a ktorých splnenie je potrebné na uvoľnenie prostriedkov z týchto rezerv; so zreteľom na odpoveď Komisie v prílohe listu o možnostiach plnenia zo začiatku novembra sa rozhodol ponechať 8 900 000 eur v rezerve pre dva rozpočtové riadky; rozhodol sa naďalej podrobne sledovať kvalitu a úroveň plnenia výdavkov v týchto riadkoch v priebehu roka 2007 v súlade s vyhlásením o zabezpečení hodnoty za vynaložené prostriedky;

10.

víta taktiež stretnutie s členkou Komisie pre finančné plánovanie a rozpočet a generálnou tajomníčkou Komisie, ktoré sa uskutočnilo 15. novembra 2006 a ktorým Komisia jasne preukázala svoj záväzok uplatňovať prístup zabezpečenia hodnoty za vynaložené prostriedky; konštatuje, že Výbor pre rozpočet uskutoční v prvom polroku 2007 vypočutie o pokračovaní v tomto prístupe;

11.

pripomína dôležitosť, ktorú Európsky parlament pripisuje dosiahnutiu kladného vyhlásenia o vierohodnosti, pokiaľ ide o spoločne spravované prostriedky; zdôrazňuje svoj zámer zaručiť, aby príslušné kontrolné orgány v členských štátoch v súlade s MID zo 17. mája 2006 preverili súlad riadiacich a kontrolných systémov s nariadeniami Spoločenstva; znovu opakuje, že členské štáty by sa z tohto dôvodu mali zaviazať, že budú na príslušnej vnútroštátnej úrovni predkladať výročné zhrnutie dostupných auditov a vyhlásení; víta skutočnosť, že v jednom členskom štáte sa nedávno skonsolidovali všetky oddelené účty, prostredníctvom ktorých sa čerpali prostriedky EÚ, s cieľom následnej kontroly týchto hodnôt; zastáva názor, že revízia metodológie Dvora audítorov pre hodnotenie dodržiavania finančných pravidiel EÚ prostredníctvom hodnotenia „peer review“ s ostatnými porovnateľnými inštitúciami prispeje k zlepšeniu prístupu Dvora audítorov ku kontrole účtov EÚ; je prekvapený, že žiadne takého hodnotenie „peer review“ sa zatiaľ neukončilo; žiada, aby sa tak stalo do 31. júla 2007;

12.

pokiaľ ide o nové agentúry (Európska chemická agentúra, Inštitút pre rodovú rovnosť, Agentúru pre základné práva), poukazuje na spoločné vyhlásenia Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sa týkajú financovania a finančného plánovania pre tieto agentúry v kontexte medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006; čo sa týka existujúcich agentúr, rozhodol sa zachovať rozpočtové prostriedky na úrovni PDB, ale presunúť prostriedky presahujúce referenčnú sumu do rezervy, a to dovtedy, kým nebude k dispozícii pozitívne hodnotenie činnosti agentúr vypracované na základe ich konečných pracovných programov; poznamenáva, že tieto hodnotenia by mali byť ukončené v rámci stretnutia s riaditeľmi agentúr na jar 2007;

Príprava revízie v rokoch 2008 – 2009

13.

opäť zdôrazňuje, že EÚ by mala vypracovať proaktívnejšiu stratégiu v súvislosti s výzvami a príležitosťami prebiehajúceho procesu globalizácie; domnieva sa, že v tejto súvislosti je potrebné prehodnotiť prístup EÚ k partnerstvám s tretími krajinami a regiónmi a že pojem 'strategický' by sa mal používať iba pre najdôležitejšie partnerstvá EÚ, ako je transatlantické partnerstvo so Spojenými štátmi americkými;

14.

potvrdzuje, že politická analýza pripravená „Dočasným výborom pre politické výzvy a rozpočtové prostriedky rozšírenej Únie 2007 – 2013“ a príslušné uznesenie prijaté Európskym parlamentom 8. júna 2005 (9) sú naďalej základom pre revíziu a akékoľvek možné zmeny medziinštitucionálnej dohody; zastáva názor, že do revízie je potrebné zahrnúť aj hodnotenie efektívnosti a plnenia novej generácie viacročných programov a nástrojov;

15.

poznamenáva, že prípravné akcie prijaté Európskym parlamentom, ktoré sa týkajú obchodných a vedeckých výmen s Čínou a Indiou, majú poukázať na dôležitosť, ktorú Európsky parlament pripisuje posilňovaniu spolupráce s týmito rýchlo sa rozvíjajúcimi krajinami;

16.

zastáva názor, že Komisia by mala dosiahnuť väčšiu transparentnosť, pokiaľ ide o výhody a nevýhody spolupráce s mimovládnymi organizáciami pri poskytovaní rozvojovej pomoci EÚ; v tejto súvislosti odporúča uskutočniť analýzu nákladov a prínosov fungovania mimovládnych organizácií; má v úmysle ďalej skúmať možnosti väčšieho využitia mikropôžičiek pri rozvojovej pomoci EÚ v budúcnosti;

17.

zastáva názor, že Komisia by mala preskúmať povahu strategických partnerstiev EÚ v správe, ktorú má predložiť do 30. apríla 2007 a v ktorej by mala najmä definovať význam pojmu „strategický“, a že je to iba jeden príklad širšej potreby EÚ jasne stanoviť celkové politické priority takým spôsobom, aby s nimi mohli byť efektívnym spôsobom oboznámení európski občania; poznamenáva, že jasné politické priority sú nevyhnutným predpokladom na vyčlenenie rozpočtových zdrojov na tieto priority; zdôrazňuje, že Európsky parlament pri príprave rozpočtu na rok 2007 stanovil svoje politické priority na začiatku rozpočtového postupu, a tak vypracoval efektívnu stratégiu pre rozpočet na rok 2007;

18.

je presvedčený o tom, že Európsky parlament by mal pokračovať v prístupe stanovenia priorít, ktorý bol prijatý v rámci rozpočtového postupu 2007, okrem iného prostredníctvom vypočutí na dané politické témy, aby mohol definovať svoje strednodobé politické priority; zastáva názor, že v súlade s odsekmi 38 až 40 uznesenia o RSP z 18. mája 2006 by to malo prispieť k vypracovaniu stratégie Európskeho parlamentu pre revíziu v rokoch 2008/2009;

Horizontálne otázky a kľúčové prvky podľa okruhov VFR

Horizontálne otázky

19.

s ohľadom na pilotné projekty a prípravné akcie, berie na vedomie zvýšené stropy pre nové projekty stanovené v medziinštitucionáln ej dohode zo 17. mája 2006 a zdôrazňuje, že tieto projekty umožňujú Európskemu parlamentu označiť prioritné oblasti pre rozvíjanie európskych politík; rozhodol sa preto navrhnúť viaceré nové projekty, ktoré sú vo všeobecnosti v súlade s prioritami stanovenými v bode 6 uznesenia o RSP z 18. mája 2006;

20.

berie na vedomie prijatie opravného listu Komisie č. 3/2007 a prvky opravného listu Komisie č. 2/2007 vrátane ustanovení o klasifikácii, ktorá sa týka programu Hercule II a Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii; odmieta ostatné body opravného listu č. 2/2007 a rozhodol sa zaviesť príslušné sumy a rozpočtovú nomenklatúru v súlade so svojimi externými prioritami;

21.

víta dosiahnutie dohody, ktorou sa na rok 2007 poskytne suma 500 000 000 eur pre Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii; zdôrazňuje, že prijatý postup na zahrnutie fondu do rozpočtu je v súlade s ustanoveniami bodu 28 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 a znovu potvrdzuje svoje stanovisko, že v súlade s dohodou vyplýva poradie čerpania zdrojov na financovanie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii v roku N z chronologického poradia dostupných údajov o rezervách a zrušených záväzkoch, t. j. najprv zrušené viazané rozpočtové prostriedky z roka N-2, potom rezerva dostupná v roku N-1 a potom zrušené viazané rozpočtové prostriedky z roka N-1; víta názor Komisie na túto otázku vyjadrený v liste členky Komisie pre finančné plánovanie a rozpočet predsedovi Európskeho parlamentu zo 17. novembra 2006;

Hlavné prvky podľa okruhov Medziinštitucionálnej dohody

Okruh 1a – Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť

22.

potvrdzuje svoje presvedčenie vyjadrené v uznesení o RSP z 18. mája 2006, že znalosti, zručnosti, výskum a vývoj, inovácie, technológie informačnej spoločnosti a udržateľná stratégia dopravy a energie tvoria základ zdravého moderného hospodárstva a sú nevyhnutné na vytváranie pracovných miest; rozhodol sa preto odmietnuť prístup Rady založený na zníženiach v mnohých zásadných rozpočtových riadkoch zameraných na zlepšenie konkurencieschopnosti hospodárstva EÚ; rozhodol sa zvýšiť výdavkové rozpočtové prostriedky, aj keď na nižšiu úroveň ako navrhoval v prvom čítaní, pre prioritné programy spojené s Lisabonskou agendou, ako je napr. Program pre konkurencieschopnosť a inovácie (CIP) a siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti (2007 – 2013);

23.

je presvedčený, že zvyšovanie konkurencieschopnosti EÚ je nevyhnutnou súčasťou reakcie EÚ na výzvy globalizácie; považuje preto zvýšenie rozpočtových prostriedkov v okruhu 1a za jasný signál smeru, ktorým by sa výdavky EÚ mali v budúcnosti uberať; pripomína potrebu primeraného verejného financovania s cieľom vytvoriť stimulujúci účinok spolufinancovania prostredníctvom Európskej investičnej banky; v tejto otázke netrpezlivo očakáva návrhy Komisie a Rady; zdôrazňuje, že by privítal zvýšenie dlhodobo upísaného kapitálu pre Európsky investičný fond, s cieľom podporiť zavedenie nových mandátov (vrátane CIP) v roku 2007 a financovať nové projekty prenosu technológií tak, ako si želá Rada a Komisia;

24.

zdôrazňuje technologický a hospodársky význam programu Galileo; pripomína Komisii, že tento program je v celom novom VFR podfinancovaný a vyzýva ju, aby s cieľom zaručiť úspech programu urýchlene začala hľadať uskutočniteľné a trvalé riešenie tohto problému;

Okruh 1b – Kohézia pre rast a zamestnanosť

25.

konštatuje, že rozpočtové prostriedky na štrukturálne a kohézne fondy sú vo VFR na roky 2007 – 2013 výrazne nižšie, než sa očakávalo, prevažne v dôsledku záverov zo zasadnutia Európskej rady v decembri 2005; domnieva sa preto, že by sa mali obnoviť rozpočtové prostriedky uvedené v PDB; zdôrazňuje význam čo najrýchlejšieho vytvárania a schvaľovania národných programov teraz, keď už je schválená nová medziinštitucionálna dohoda; zdôrazňuje význam súdržnosti ako jednej z politických priorít EÚ; žiada Komisiu, aby, čo sa týka predvstupovej pomoci, predložila v priebehu roka 2007 žiadosť o presun alebo opravný rozpočet, ak sa ukáže, že suma predpokladaná v rozpočte na rok 2007 nie je dostatočná;

Okruh 2 – Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov

26.

konštatuje, že rok 2007 bude prvým rokom, v ktorom sa bude plne vykonávať najnovšia reforma spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP); odmieta zníženia v povinných výdavkoch, ktoré prijala Rada vo svojom druhom čítaní; odmieta zmenu klasifikácie niekoľkých rozpočtových riadkov v odvetví poľnohospodárstva z nepovinných na povinné výdavky, ako to navrhla Komisia vo svojom opravnom liste č. 2/2007;

27.

ľutuje, že napriek značným potrebám v oblasti reštrukturalizácie, modernizácie a diverzifikácie európskeho vidieckeho hospodárstva prostriedky pridelené na rozvoj vidieka v reálnych sumách poklesnú; domnieva sa, že dobrovoľný presun prostriedkov z priamej podpory poľnohospodárstva („prvý pilier“ SPP) na rozvoj vidieka nie je vhodným spôsobom riešenia tejto situácie; vyjadruje v tejto súvislosti veľké výhrady k súčasnému návrhu Komisie, ktorý sa týka dobrovoľnej úpravy až do výšky 20 % priamej poľnohospodárskej podpory na rozvoj vidieka; vyzýva Komisiu, aby v súlade s Medziinštitucionálnou dohodou zo16. decembra 2003 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o lepšej tvorbe právnych predpisov (10), uskutočnila hodnotenie vplyvu; pripomína, že Európsky parlament si stále vyhradzuje nárok na svoje stanovisko k dobrovoľnej úprave a zastáva názor, že by bolo vhodné prehodnotiť ho spolu s otázkou spolufinancovania v rámci revízie v rokoch 2008–2009, ako je uvedené vo vyhlásení č. 9 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 o dobrovoľnej úprave;

28.

vyjadruje sklamanie nad tým, že Rada napriek značnej potrebe rozpočtových prostriedkov na vývoj neživej očkovacej látky proti vírusu modrého jazyka (BTV), odmietla schváliť v druhom čítaní túto iniciatívu Európskeho parlamentu; víta však návrh Komisie, vyjadrený v liste o možnostiach plnenia, zahrnúť vývoj novej očkovacej látky proti vírusu modrého jazyka do rozpočtu pre výskum v rámci projektov IPA; zdôrazňuje, že by sa mal uprednostniť vývoj polyvalentnej vakcíny, ktorá by bola účinná proti rôznym typom vírusu;

29.

podporuje a víta spoločné vyhlásenie o LIFE+, na ktorom sa dohodli Európsky parlament, Rada a Komisia a ktoré sa týka poskytnutia dočasného financovania v prípade legislatívnej medzery, ktorá vznikne v období medzi začiatkom roka 2007 a konečným prijatím právneho aktu;

Okruh 3a – Sloboda, bezpečnosť a spravodlivosť

30.

poukazuje na to, že oblasť slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, najmä podpora základných práv, vytvorenie spoločnej azylovej a migračnej politiky a boj proti terorizmu a organizovanému zločinu, je jednou z hlavných priorít EÚ;

31.

domnieva sa, že integrované riadenie vonkajších hraníc EÚ je jedným z cieľov, ktoré si vyžadujú naliehavú podporu; preto obnovuje viazané rozpočtové prostriedky pre agentúru FRONTEX na úrovni PDB, pričom niektoré zdroje presúva do rezervy v súlade s celkovým prístupom uplatňovaným v prípade agentúr;

Okruh 3b – Občianstvo

32.

pripomína význam zásady subsidiarity v oblasti kultúry, vzdelávania, odbornej prípravy a mládeže a je presvedčený, že rešpektovanie rôznorodosti názorov je prvotnou podmienkou účinnej komunikačnej politiky s cieľom priblížiť EÚ jej občanom; domnieva sa, že je možné lepšie využívať nové komunikačné médiá s cieľom umožniť európskym politikom akéhokoľvek politického zmýšľania zdieľanie myšlienok; víta v tejto súvislosti dobrý vývoj pri tvorbe spravodajstva kanálu Euronews; vyzýva Komisiu, aby podporila vysielanie kanálu Euronews v arabskom jazyku s cieľom zlepšiť prístup aj arabsky hovoriacich spoluobčanov v EÚ, ako aj obyvateľov arabsky hovoriacich krajín Stredomoria k informáciám o angažovanosti Európy; dôrazne vyzýva Komisiu, aby objasnila akcie, ktoré treba uskutočniť v rámci plánu „D“ pre demokraciu, diskusiu a dialóg, ako aj ich dosah na rozpočet; žiada Komisiu, aby na internete zverejnila podrobné údaje o pridelení dotácií (sumy a prijímateľov) pre všetky akcie;

33.

poukazuje na význam, ktorý pripisuje efektívnym komunikačným stratégiám EÚ a osobitne zabezpečeniu používania on-line mechanizmov v najväčšom možnom rozsahu, aby sa tak uľahčil prenos informácií a myšlienok medzi európskymi mienkotvorcami a zainteresovanými stranami; v tejto súvislosti berie na vedomie prijatý pilotný projekt pilotných informačných sietí (PIS) na zlepšenie komunikácie medzi politikmi, najmä medzi poslancami Európskeho parlamentu a národných parlamentov, a zastáva názor, že táto iniciatíva by mala vychádzať z existujúcich internetových portálov EÚ tak, aby zvyšovala hodnotu existujúcich konkrétnych akcií v tejto oblasti;

34.

vyzýva Komisiu, aby uskutočnila prieskum, pokiaľ ide o stav a odhadované náklady na obnovu kostolov v severnej časti Cypru, ktoré boli od roku 1974, kedy turecká armáda prevzala kontrolu nad touto oblasťou, znesvätené, premenené na mešity alebo poškodené, a to v súlade s vyhlásením Európskeho parlamentu o ochrane a uchovávaní náboženského dedičstva v severnej časti Cypru (11);

35.

spochybňuje kvalitu informačnej politiky, ktorú uskutočňuje Komisia; žiada Komisiu, aby formálne potvrdila vôľu primeraným spôsobom zastupovať všetky inštitúcie a ich právomoci;

Okruh 4 – EÚ ako globálny aktér

36.

verí, že EÚ by mala zabezpečiť, že má prostriedky správať sa ako globálny aktér a zároveň zachovávať jej hodnoty ; navrhuje obnovenie súm uvedených v PDB v určitých rozpočtových riadkoch a zvýšenie nad úroveň výdavkov a záväzkov PDB v niektorých oblastiach s cieľom zintenzívniť činnosť EÚ prostredníctvom programov Spoločenstva v oblastiach zahraničnej politiky, rozvojovej a humanitárnej pomoci a obchodných a vedeckých výmen s kľúčovými rozvíjajúcimi sa štátmi;

37.

poukazuje na význam transparentnosti pri používaní finančných prostriedkov určených Iraku prostredníctvom dvoch trustových fondov a pripomína potrebu dôkladného sledovania absorpčnej kapacity Iraku; žiada preto Komisiu, aby pravidelne informovala o projektoch financovaných EÚ a o absorpčnej úrovni finančných prostriedkoch vyčlenených pre túto krajinu;

38.

konštatuje, že nový právny rámec pre vonkajšie opatrenia EÚ prináša so sebou aj novú štruktúru rozpočtu; vo všeobecnosti víta zjednodušenie nástrojov a novú rozpočtovú nomenklatúru navrhnutú spoločne s ním; víta tiež zavedenie osobitného nástroja pre ľudské práva a demokraciu, ktorý si vyžaduje úpravu nomenklatúry PDB; nemôže však súhlasiť s tým, že mnohé navrhované zmeny zmenšujú transparentnosť pre odvetvia a/alebo regióny a štáty; v tejto súvislosti sa rozhodol uskutočniť nevyhnutné úpravy; žiada Komisiu, aby tiež poskytla prehľad na základe jednotlivých činností a pristupujúcich krajín a, v záujme transparentnosti, príslušnú nomenklatúru vo všetkých relevantných rozpočtových riadkoch; okrem toho žiada Komisiu, aby rozpočtovému orgánu predkladala pravidelné monitorovacie správy o pokroku dosiahnutom v dvoch nových členských štátoch a v pristupujúcich krajinách;

39.

zachováva výšku rozpočtových prostriedkov pre SZBP na úrovni navrhnutej v PDB Komisie a v návrhu rozpočtu zostaveného Radou; zdôrazňuje, že žiada Radu, aby v súvislosti so SZBP postupovala v súlade s medziinštitucionálnou dohodou zo 17. mája 2006 a listami, ktoré si vymenili predsedovia Brok a Lewandovski a fínska ministerka Wideroos;

40.

poznamenáva, že druhé čítanie rozpočtu na rok 2007 v Európskom parlamente nenecháva žiadnu rezervu v rámci okruhu 4 a že nárast záväzkov prostredníctvom opravných rozpočtov počas roka 2007 si bude preto vyžadovať použitie nástroja pružnosti; očakáva, že ho Rada z vlastnej iniciatívy a vopred bude plne informovať o finančných potrebách v súvislosti s blížiacou sa misiou v Kosove;

Okruh 5 – Administratíva

41.

berie na vedomie, že pokiaľ ide o zamestnancov inštitúcií EÚ, zníženia počtu pracovných miest, ktoré pôvodne navrhovala Rada, sa neuskutočnia v rozpočte na rok 2007; schvaľuje spoločné vyhlásenie s Radou o prijímaní zamestnancov v súvislosti s rozširovaním v rokoch 2004 a 2007; víta záväzok Komisie vykonať do 30. apríla 2007 previerku, ktorej výsledkom má byť strednodobé hodnotenie potrieb, pokiaľ ide o stav zamestnancov, a podrobná správa o obsadení podporných a koordinačných pozícií na všetkých pracoviskách;

42.

rozhodol sa uvoľniť prostriedky, ktoré boli v prvom čítaní vložené do rezervy určenej pre zamestnancov Komisie, a to na základe listu, ktorý zaslal predseda Komisie a v ktorom uznáva, že všetky štyri požiadavky Európskeho parlamentu na uvoľnenie prostriedkov z rezervy budú v plnom rozsahu splnené; očakáva strategické diskusie o zamestnancoch inštitúcií EÚ počas roka 2007 v rámci previerky, o ktorú Európsky parlament žiadal;

Ostatné oddiely rozpočtu na rok 2007

43.

poznamenáva, že nárast rozpočtových prostriedkov v „ostatných oddieloch“ v rozpočte na rok 2007, okrem nákladov súvisiacich s rozšírením, predstavoval iba 1,7 % v porovnaní s rozpočtom na rok 2006; tento nárast predstavuje iba okrajový nárast a odzrkadľuje nárast miery inflácie a rast nákladov na špecifické priority inštitúcií a je v skutočnosti oveľa nižší, ako bolo požadované v PDB; rozhodol sa zachovať pôvodnú pozíciu z prvého čítania a obnoviť 10 630 000 eur zo znížení vo výške 28 280 000 EUR, ktoré navrhla Rada;

44.

znovu opakuje, že je presvedčený o tom, že plnenie rozpočtovej disciplíny vo všetkých prebiehajúcich činnostiach zabezpečuje efektívnejšie rozpočtovanie a odzrkadľuje aktuálne skutočné potreby a priority inštitúcií; uznáva však tiež, že inštitúcie musia mať potrebné nástroje na to, aby mohli fungovať a vykonávať svoju činnosť dostatočne efektívnym spôsobom a aby tak zabezpečili plnenie rôznych cieľov inštitúcií; ľutuje preto rozhodnutie Rady, ktorá nesúhlasila s rozpočtom Európskeho parlamentu pre „ostatné oddiely“ schváleným v prvom čítaní;

45.

žiada, aby inštitúcie predkladali každý rok do 1. septembra viac správ s informáciami o ich činnostiach a výsledkoch; tieto správy o činnosti majú za úlohu poskytnúť lepšie a jasnejšie informácie o tom, ako úspešne sa používajú zdroje, a odôvodniť použitie rozpočtových prostriedkov; to by umožnilo rozpočtovému orgánu sledovať, ako a kde nárast prostriedkov zvyšuje efektívnosť inštitúcií;

46.

opäť zdôrazňuje význam medziinštitucionálnej spolupráce, ktorá môže nepochybne priniesť príslušným inštitúciám výhody; v tejto súvislosti sa domnieva, že spoločná administratívna služba Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov predstavuje efektívny a dynamický spôsob na predchádzanie duplicite, znižovanie nákladov a rozvíjanie kolektívneho ducha bez toho, aby sa znižovala kvalita a efektívnosť poskytovaných služieb; vyzýva obidva výbory, aby najneskôr do júla 2007 preskúmali túto spoluprácu so zreteľom na zásadu spoločného zdieľania, s cieľom uskutočniť potrebné opatrenia na zabezpečenie plnenia potrieb oboch inštitúcií a zaručenie spravodlivejšieho riadenia spoločnej služby; odporúča, aby sa najneskôr do konca júna 2007 uskutočnila previerka najdôležitejších úloh a činností Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov;

*

* *

47.

poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil, že rozpočet bol schválený, a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

48.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie a a vyhlásenia, ktoré sú jeho prílohou Rade, Komisii, Súdnemu dvoru, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov, Európskemu ombudsmanovi a Európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov a ďalším príslušným inštitúciám a orgánom.


(1)  Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.

(2)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s.1.

(4)  Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1. Dohoda naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 2005/708/ES (Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2005, s. 24).

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0451.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0452.

(7)  Prijaté texty, príloha.

(8)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0221.

(9)  Ú. v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 373.

(10)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(11)  Prijaté texty, 5.9.2006, P6_TA(2006)0335.

PRÍLOHA

Spoločné vyhlásenie o troch nových agentúrach, ktoré sú uvedené v rozpočte na rok 2007, v rámci uplatňovania bodu 47 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006

Predbežný návrh rozpočtu na rok 2007 predpokladá financovanie týchto troch nových agentúr:

Európska chemická agentúra

Európsky inštitút pre rodovú rovnosť

Európska agentúra pre základné práva.

Európsky parlament, Rada a Komisia sa zaväzujú, že prvé skúsenosti s týmito tromi novými agentúrami budú základom pre ďalší rozvoj postupu ustanoveného v bode 47 Medziinštitucionálnej dohody pri vypracovávaní návrhov na zriadenie nových agentúr.

Spoločné vyhlásenie o financovaní Európskej chemickej agentúry

Komisia v máji 2006 predložila v súlade s bodom 46 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení prvé finančné plánovanie na obdobie 2007 – 2013.

Európsky parlament a Rada na základe informácií, ktoré Komisia poslala 7. novembra 2006, berú na vedomie, že financovanie Európskej chemickej agentúry v období 2007 – 2013 možno zabezpečiť v rámci dohodnutého stropu výdavkov okruhu 1a.

Európsky parlament a Rada navyše berú na vedomie, že v porovnaní s finančným plánovaním, ktoré Komisia predložila v máji 2006, a bez toho, aby sa zohľadnili prípadné presuny v rámci okruhu 1a, zmeny doplnenia právneho základu pre Európsku chemickú agentúru znamenajú v rokoch 2008 a 2009 dodatočné výdavky v celkovej výške 113 600 000 eur v okruhu 1a viacročného finančného rámca na obdobie 2007 – 2013.

Ak by Komisia na žiadosť agentúry alebo akýchkoľvek iných nepredvídaných okolností mala v úmysle odchýliť sa od súm, ktoré pôvodne považovala za potrebné na financovanie agentúry počas príslušného obdobia, oznámi tento úmysel a jeho vplyv na zvyšné prostriedky príslušného okruhu viacročného finančného rámca rozpočtovému orgánu, pričom uvedie aj nové plánovanie.

Spoločné vyhlásenie o financovaní Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť

Komisia v máji 2006 predložila v súlade s bodom 46 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení prvé finančné plánovanie na obdobie 2007 – 2013.

Európsky parlament a Rada na základe informácií, ktoré Komisia poslala 7. novembra 2006, berú na vedomie, že financovanie Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť v období 2007 – 2013 možno zabezpečiť v rámci dohodnutého stropu výdavkov okruhu 1a.

Ak by Komisia na žiadosť agentúry alebo akýchkoľvek iných nepredvídaných okolností mala v úmysle odchýliť sa od súm, ktoré pôvodne považovala za potrebné na financovanie agentúry počas príslušného obdobia, oznámi tento úmysel a jeho vplyv na zvyšné prostriedky príslušného okruhu viacročného finančného rámca rozpočtovému orgánu, pričom uvedie aj nové plánovanie.

Spoločné vyhlásenie o financovaní Európskej agentúry pre základné práva

Komisia v máji 2006 predložila v súlade s bodom 46 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení prvé finančné plánovanie pre obdobie 2007 – 2013.

Európsky parlament a Rada na základe informácií, ktoré Komisia poslala 7. novembra 2006, berú na vedomie, že financovanie Európskej agentúry pre základné práva v období 2007 – 2013 možno zabezpečiť v rámci dohodnutého stropu výdavkov okruhu 3a.

Ak by Komisia na žiadosť agentúry alebo akýchkoľvek iných nepredvídaných okolností mala v úmysle odchýliť sa od súm, ktoré pôvodne považovala za potrebné na financovanie agentúry počas príslušného obdobia, oznámi tento úmysel a jeho vplyv na zvyšné prostriedky príslušného okruhu viacročného finančného rámca rozpočtovému orgánu, pričom uvedie aj nové plánovanie.

Spoločné vyhlásenie o prijímaní zamestnancov do služobného pomeru v súvislosti s rozšírením v rokoch 2004 a 2007

Európsky parlament a Rada s veľkým znepokojením berú na vedomie oneskorenia v procese výberu a prijímania zamestnancov do služobného pomeru v súvislosti s rozšírením v roku 2004, nízke obsadenie riadiacich pozícií na strednej úrovni a vysoký podiel trvalých pracovných miest obsadených dočasnými zamestnancami, ako aj nedostatočný počet vhodných výberových konaní.

Európsky parlament a Rada trvajú na tom, aby inštitúcie a osobitne Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) vyvinuli všetko úsilie, aby sa vykonali všetky potrebné opatrenia na napravenie situácie a urýchlenie celého procesu zapĺňania miest poskytnutých rozpočtovým orgánom. Kritériá by mali byť v súlade s článkom 27 služobného poriadku a mali by čo najskôr zabezpečiť čo najširšiu pomernú geografickú rovnováhu.

Európsky parlament a Rada majú v úmysle pozorne monitorovať prebiehajúci proces prijímania zamestnancov do služobného pomeru. Na tento účel vyžadujú, aby každá inštitúcia a EPSO poskytovali dvakrát do roka rozpočtovému orgánu informácie o stave procesu prijímania zamestnancov do služobného pomeru v súvislosti s rozšírením v rokoch 2004 a 2007.

Európsky parlament a Rada vyzývajú generálnych tajomníkov inštitúcií, aby predložili správu o pokroku dosiahnutom v tejto oblasti takto:

pokiaľ ide o obsadzovanie pracovných miest pridelených v rozpočtoch na roky 2004 – 2006, do konca januára 2007,

pokiaľ ide o obsadzovanie pracovných miest pridelených v roku 2007, do 15. júna 2007 a do 31. októbra 2007.

Spoločné vyhlásenie o programe Life+

Európsky parlament, Rada a Komisia pripomínajú rozpočtovú zásadu, ktorá vyžaduje, aby sa pred plnením významných prevádzkových výdavkov prijal základný právny akt.

Tieto inštitúcie súčasne uznávajú, že legislatívny orgán môže na začiatku rozpočtového roka 2007 stále zvažovať niektoré nové základné právne akty, ktorých cieľom je nadviazať na predchádzajúce základné právne akty, ktorých účinnosť sa končí na konci roku 2006. Napriek tomu si niektoré činnosti vyžadujú ďalšie rozpočtové záväzky, aby sa predišlo narušeniu vykonávania a zachovávania acquis. Takto sú ohrozené niektoré činnosti, o ktorých už tieto tri inštitúcie dosiahli širokú politickú dohodu.

V súvislosti s programom Life+, ktorý zabezpečí nadviazanie na svojho predchodcu, program Life III, a iné súvisiace činnosti, existujú osobitné obavy, ktoré vyjadril najmä Európsky parlament vo svojom uznesení v prvom čítaní návrhu rozpočtu na rok 2007. Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia s tým, že ak by medzi začiatkom roku 2007 a konečným prijatím právneho aktu vzniklo právne vákuum, na činnosti pripravujúce čo najlepšie podmienky na prechod na program Life+, teda na zachovanie doteraz prijatého acquis prostredníctvom prebiehajúcich činností v oblasti ochrany životného prostredia, sa vyhradí suma až do výšky 15 000 000 eur (z celkového rozpočtu programu Life+ vo výške 240 000 000 eur navrhovaného v predbežnom návrhu rozpočtu na rok 2007). Takéto činnosti, ktorých pokračovanie je z hľadiska zachovania kontinuity acquis zásadné, súvisia najmä s informačnými systémami, ktoré zabezpečujú monitorovanie právnych predpisov EÚ v oblasti ochrany životného prostredia, s registrami, ktoré sú základom systému obchodovania s emisiami, vedeckými a externými odbornými posudkami pri príprave návrhov Komisie, pri ktorých je Komisia viazaná termínmi, a informačnými činnosťami.

Spoločné stanovisko Európskeho parlamentu a Komisie k zabezpečeniu riadneho plnenia rozpočtu

Európsky parlament a Komisia zdôrazňujú v rámci rozpočtového postupu potrebu zabezpečenia hodnoty za vynaložené prostriedky v rozpočte EÚ a zastávajú názor, že tento prístup musí byť uplatňovaný permanentne. Cieľom tohto prístupu je ohodnotiť a posúdiť kvantitatívne a kvalitatívne aspekty každého programu EÚ.

V tejto súvislosti by sa malo stať hodnotenie programov EÚ hlavným predmetom záujmu inštitúcií, ktoré sú zapojené do ročného rozpočtového postupu.

Európsky parlament a Komisia pripomínajú, že riadenie založené na činnostiach (Activity-Based Management - ABM) má umožniť ucelený pohľad na výkonnosť a náklady rôznych oblastí politiky vrátane prevádzkových a administratívnych zdrojov.

Obidve inštitúcie súhlasia s tým, že od januára 2007 uskutočnia potrebné opatrenia so zreteľom na zlepšenie kontroly plnenia rozpočtu a na tento účel zavedú proces, ktorý využíva všetky dostupné informácie a do ktorého sú zapojené všetky výbory Európskeho parlamentu. Európsky parlament sa zaväzuje, že bude lepšie využívať presuny a opravné rozpočty ako nástroje kontroly plnenia rozpočtu v priebehu roka so zreteľom na priority Európskeho parlamentu a medziinštitucionálne výsady.

O výsledkoch tohto prebiehajúceho procesu sa bude rokovať v rámci každého trialógu podľa prílohy II Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006.

Tento postup má zaistiť, aby politiky financované z rozpočtu EÚ zabezpečili hodnotu za vynaložené prostriedky pre európskych občanov a aby sa na výzvy, ktorým čelí EÚ, reagovalo najlepším možným rozdelením finančných prostriedkov EÚ.

Vyhlásenie Európskeho parlamentu o rozpočtovej disciplíne pri platbách

Európsky parlament pripomína, že v bodoch 12 a 13 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 sú stanovené absolútne sumy, ktoré v rámci viacročného finančného rámca predstavujú ročné stropy výdavkov všeobecných rozpočtov.

Dodržiavanie ročných stropov stanovených vo viacročnom finančnom rámci 2007 – 2013 znamená preto automatické prijatie miery rastu nepovinných výdavkov v ročných rozpočtoch.

Ak body 12 a 13 Medziinštitucionálnej dohody nebudú dodržané, Európsky parlament to bude považovať za porušovanie uvedenej dohody.

Európsky parlament sa zaväzuje uplatňovať ustanovenia bodov 12 a 13 Medziinštitucionálnej dohody ako opatrenie rozpočtovej disciplíny počas celého obdobia viacročného finančného rámca.

P6_TA(2006)0571

Postup pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré právne predpisy týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o postupe pre predbežné preskúmanie a konzultácie vzhľadom na niektoré zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa dopravy, navrhnuté v členských štátoch (kodifikované znenie) (KOM(2006)0284 – C6-0185/2006 –2006/0099 (COD))

(Spolurozhodovací postup: kodifikácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM (2006)0284) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0185/2006),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na články 80, 51 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0458/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.

P6_TA(2006)0572

Odstránenie kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov (cestná a vnútrozemská vodná doprava) (kodifikované znenie) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o odstránení kontrol vykonávaných na hraniciach členských štátov v cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (KOM(2006)0432 – C6-0261/2006 – 2006/0146(COD))

(Spolurozhodovací postup: kodifikácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0432) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0261/2006),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na články 80, 51 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0459/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.

P6_TA(2006)0573

Prenos dôverných štatistických údajov (kodifikované znenie) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Euratom, ES) o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (kodifikované znenie) (KOM(2006)0477 – C6-0290/2006 – 2006/0159(COD))

(Spolurozhodovací postup: kodifikácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0477) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0290/2006),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na články 80, 51 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0457/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.

P6_TA(2006)0574

Predkladanie štatistických údajov o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (kodifikované znenie) (KOM(2006)0497 – C6-0301/2006 – 2006/0164(COD))

(Spolurozhodovací postup: kodifikácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0497) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0301/2006),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na články 80, 51 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0460/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.

P6_TA(2006)0575

Kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady ustanovujúceho kritériá Spoločenstva na eradikáciu a monitorovanie niektorých chorôb zvierat (kodifikované znenie) (KOM(2006)0315 – C6-0236/2006 – 2006/0104(CNS))

(Konzultačný postup – kodifikácia)

Európsky parlament

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0315) (1),

so zreteľom na Zmluvu o ES, v súlade s ktorou Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0236/2006),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na články 80, 51 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0461/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.

P6_TA(2006)0576

Dohoda medzi ES a Paraguajom o určitých aspektoch leteckých služieb *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Paraguajskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2006)0266 – C6-0308/2006 – 2006/0094(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2006)0266) (1),

so zreteľom na články 80 ods. 2 a 300 ods. 2 prvý pododsek prvá veta Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0308/2006),

so zreteľom na články 51, 83 ods. 7 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0406/2006),

1.

schvaľuje uzavretie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Paraguajskej republiky.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0577

Činnosti v oblasti výskumu a vývoja inteligentných výrobných systémov (dohoda EÚ/Austrália, Kanada, Nórsko, Švajčiarsko, Kórea, Japonsko a USA) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa povoľuje uzavrieť dohodu o obnove a pozmenení dohody o výskumných a vývojových činnostiach v oblasti inteligentných výrobných systémov (IVS) medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou, Kanadou, štátmi EZVO Nórskom a Švajčiarskom, Kóreou, Japonskom a Spojenými štátmi americkými (KOM(2006)0343 – C6-0373/2006 – 2006/0111(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2006)0343) (1),

so zreteľom na články 170 a 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0373/2006),

so zreteľom na článok 51, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0418/2006),

1.

schvaľuje uzavretie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Austrálii, Kanade, štátom EZVO – Nórsku a Švajčiarsku, Kórei, Japonsku a Spojeným štátom americkým.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0578

Spoločná organizácia trhov v sektore cukru (dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu po rozšírení) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, nariadenie (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (KOM(2006)0677 – C6-0424/2006 – 2006/0226(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0677) (1),

so zreteľom na článok 4 ods. 3 Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska a na článok 41 druhý pododsek a článok 20 v spojení s prílohou IV Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0424/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0412/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0579

Drogová prevencia a informovanosť (2007 – 2013) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o zmenenom a doplnenom návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2006)0230 – C6-0095/2005 – 2005/0037B(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2006)0230) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 152 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0095/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0454/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0037B

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES ktorým sa ustanovuje na obdobie rokov 2007 – 2013 osobitný program „Drogová prevencia a informovanosť“ ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 152,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru  (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy  (2),

keďže:

(1)

V Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa stanovuje, že pri vymedzení a vykonávaní všetkých politík a činností Spoločenstva musí byť zabezpečená vysoká úroveň ochrany zdravia ľudí; v článku 3 ods. 1 písm. p) zmluvy sa vyžaduje, aby akcie Spoločenstva zahŕňali príspevok k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany zdravia.

(2)

Akcie Spoločenstva by mali dopĺňať vnútroštátne politiky zamerané na zlepšenie verejného zdravia, odstraňovanie zdrojov nebezpečenstva pre zdravie ľudí a znižovanie ujmy na zdraví v dôsledku drogovej závislosti vrátane politík v oblasti informovanosti a prevencie.

(3)

Podľa výskumov miera chorobnosti a úmrtnosti spojená s drogovou závislosťou ovplyvňuje pomerne veľký počet európskych občanov, a preto ujma na zdraví v dôsledku tejto závislosti predstavuje závažný problém pre verejné zdravie.

(4)

V oznámení Komisie Rade a Európskemu parlamentu o výsledkoch záverečného hodnotenia Protidrogovej stratégie EÚ a Akčného plánu EÚ v oblasti drog (2000 – 2004) (KOM(2004)0707) sa poukázalo na potrebu pravidelného zapájania občianskej spoločnosti do formulovania protidrogových politík EÚ.

(5)

V rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1786/2002/ES z 23. septembra 2002, ktorým sa prijíma akčný program Spoločenstva v oblasti verejného zdravia (2003 – 2008) (3) je zahrnutý rozvoj stratégie a opatrení týkajúcich sa drogovej závislosti, ktorá je jedným z dôležitých činiteľov rozhodujúcich pre zdravie, súvisiacich so spôsobom života.

(6)

V odporúčaní 2003/488/ES z 18. júna 2003 o prevencii a znižovaní ujmy na zdraví v dôsledku drogovej závislosti (4) Rada odporučila, aby členské štáty stanovili prevenciu drogovej závislosti a znižovanie súvisiacich rizík za cieľ v oblasti verejného zdravia a aby podľa toho rozvíjali a realizovali celkovú stratégiu.

(7)

Európska rada v Bruseli schválila 16. a 17. decembra 2004Protidrogovú stratégiu Európskej únie na roky 2005 – 2012, ktorá sa týka všetkých činností Európskej únie súvisiacich s drogami a stanovuje hlavné ciele. V týchto cieľoch je zahrnuté dosiahnutie vysokej úrovne ochrany zdravia, blahobytu a sociálnej súdržnosti prostredníctvom prevencie a znižovania užívania drog, drogovej závislosti a ujmy na zdraví a na spoločnosti spôsobených drogami.

(8)

Rada prijala Akčný plán pre boj proti drogám (2005 – 2008)  (5) ako kľúčový nástroj na transpozíciu Protidrogovej stratégie Európskej únie (2005 – 2012) do konkrétnych akcií. Hlavným cieľom akčného plánu je podstatne znížiť rozšírené užívanie drog medzi populáciou a znížiť škody, ktoré spôsobuje užívanie drog a obchod s nezákonnými drogami spoločnosti a zdraviu.

(9)

Cieľom tohto rozhodnutia je splniť ciele určené v Protidrogovej stratégii EÚ (2005 – 2012) a Akčnom pláne EÚ pre boj proti drogám (2005 – 2008) a (2009 – 2012) podporovaním projektov zameraných na protidrogovú prevenciu vrátane riešenia problému znižovania ujmy súvisiacej s drogami a metód liečby vzhľadom na najnovšie vedecké poznatky.

(10)

Je dôležité a potrebné si uvedomiť závažné okamžité a dlhotrvajúce dôsledky drog pre jednotlivcov, rodiny a spoločenstvá, berúc ohľad na ich zdravie, duševný a sociálny vývoj a rovnaké príležitosti a vysoké sociálne a ekonomické náklady pre spoločnosť ako celok.

(11)

Osobitná pozornosť by sa mala venovať protidrogovej prevencii u mladých ľudí, ktorí sú v rámci populácie najohrozenejší. Hlavnou výzvou v rámci prevencie je povzbudzovať mladých ľudí k zdravému životnému štýlu.

(12)

Európske spoločenstvo môže priniesť pridanú hodnotu k akciám prijatým členskými štátmi v oblasti informovanosti a prevencie drog , vrátane liečby a znižovania ujmy súvisiacej s drogami , a to konkrétne dopĺňaním týchto akcií a podporou súčinnosti.

(13)

Komplementarita s odbornými poznatkami Európskeho monitorovacieho centra pre drogy a drogovú závislosť (EMCDDA) by sa mala zabezpečiť využívaním metodiky a najlepších postupov, ktoré EMCDDA vyvinulo a zapojením EMCDDA do prípravy ročného pracovného programu.

(14)

Keďže ciele navrhovanej činnosti nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov a to vzhľadom na potrebu výmeny informácií na úrovni a šírenia osvedčených postupov v rámci celého Spoločenstva. Možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva. Vzhľadom na potrebu koordinovaného a multidisciplinárneho prístupu a z dôvodov rozsahu a dôsledkov iniciatívy, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(15)

Vzhľadom na dôležitosť viditeľnosti finančných príspevkov Spoločenstva by Komisia mala poskytnúť usmernenie na to, aby každý orgán, mimovládna organizácia, medzinárodná organizácia alebo iný subjekt, ktorý získal grant podľa tohto programu, riadne uznal prijatú podporu.

(16)

Toto rozhodnutie ustanovuje finančné krytie na celé obdobie trvania programu, ktorý bude pre rozpočtový orgán hlavnou referenčnou sumou počas ročného rozpočtového postupu, v zmysle bodu 37 medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení  (6).

(17)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (7) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) a nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (8), ktoré chránia finančné záujmy Spoločenstva, by sa s prihliadnutím na zásady jednoduchosti a konzistentnosti mali uplatňovať pri výbere rozpočtových nástrojov na obmedzenie počtu prípadov, v ktorých si Komisia ponecháva priamu zodpovednosť za ich vykonávanie a riadenie, a na požadovanú proporcionalitu medzi výškou zdrojov a administratívnymi nákladmi súvisiacimi s ich využívaním.

(18)

Tiež by sa mali prijať náležité opatrenia, aby sa zabránilo nezrovnalostiam a podvodom, a nevyhnutné kroky na vymáhanie uniknutých, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev  (9) a (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou  (10) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)  (11).

(19)

Nariadenie o rozpočtových pravidlách vyžaduje, aby bol na poskytovanie prevádzkových grantov prijatý základný akt.

(20)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/EC z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (12), pričom by sa rozlíšili opatrenia, ktoré podliehajú regulačnému postupu s kontrolou, od opatrení, ktoré podliehajú konzultačnému postupu, keďže tento postup je v niektorých prípadoch, so zreteľom na vyššiu účinnosť, primeranejší,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vytvorenie programu

1.   Týmto rozhodnutím sa ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť zavádza program Protidrogová prevencia a informovanosť (ďalej len „program“) s cieľom prispieť k zabezpečeniu vysokej úrovne ochrany ľudského zdravia a k zníženiu poškodzovania zdravia súvisiaceho s drogami.

2.   Program sa prijíma na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

Článok 2

Všeobecné ciele

1.   Program má tieto všeobecné ciele:

a)

prispieť k zlepšeniu informovanosti o užívaní drog;

b)

predchádzať užívaniu drog, závislosti a ujme spôsobenej drogami a znižovať ich;

c)

podporovať realizáciu protidrogovej stratégie EÚ.

Článok 3

Osobitné ciele

Program má tieto osobitné ciele:

a)

Podporovať nadnárodné akcie zamerané na

vytváranie multidisciplinárnych sietí;

zabezpečenie rozširovania vedomostnej základne, výmeny informácií a určenie a šírenie osvedčených postupov, a to aj prostredníctvom odborného vzdelávania, študijných pobytov a výmeny pracovníkov;

zvyšovanie informovanosti o zdravotných a sociálnych problémoch, ktoré sú spôsobené užívaním drog a podpora otvoreného dialógu s cieľom presadzovať lepšie porozumenie problematike drog;

podporovanie opatrení zameraných na prevenciu užívania drog, vrátane sústredenia sa na znižovanie ujmy súvisiacej s drogami a metódy liečby, ktoré odrážajú najnovšie vedecké poznatky.

b)

Zapojiť občiansku spoločnosť do uskutočňovania a rozvoja Protidrogovej stratégie Európskej únie a akčných plánov pre drogy.

c)

Monitorovať, vykonávať a hodnotiť vykonávanie konkrétnych akcií prijatých podľa Akčných plánov pre drogy na obdobie 2005 – 2008 a 2009 – 2012. Do procesu hodnotenia by sa mal zapojiť Európsky parlament, a to prostredníctvom svojej účasti v hodnotiacej riadiacej skupine Komisie.

Článok 4

Akcie

S cieľom uskutočňovať všeobecné a osobitné ciele uvedené v článkoch 2 a 3 bude tento program za podmienok ustanovených v ročných pracovných programoch, podporovať tieto druhy akcií:

a)

konkrétne akcie uskutočňované Komisiou, napríklad štúdie a výskum, prieskumy verejnej mienky, stanovenie ukazovateľov a spoločných metodík, zber, spracovanie a šírenie údajov a štatistík, semináre, konferencie a stretnutia odborníkov, organizovanie verejných kampaní a podujatí, tvorba a prevádzka webových stránok, príprava a šírenie informačných materiálov, podpora a oživenie sietí odborníkov členských štátov, analytické, monitorovacie a hodnotiace činnosti; alebo

b)

osobitné nadnárodné projekty v záujme Spoločenstva predložené aspoň dvomi členskými štátmi , alebo aspoň jedným členským štátom a jedným iným štátom, ktorým môže byť pristupujúca alebo kandidátska krajina v súlade s podmienkami stanovenými v ročných pracovných programoch; alebo

c)

podpora činností mimovládnych organizácií alebo iných subjektov, ktoré sledujú ciele vo všeobecnom európskom záujme týkajúce sa všeobecných cieľov programu v súlade s podmienkami stanovenými v ročných pracovných programoch.

Článok 5

Účasť

1.   Na akciách programu sa môžu podieľať tieto krajiny, ďalej len „zúčastnené krajiny“:

a)

štáty EZVO, ktoré sú zmluvnými stranami Dohody o EHP, v súlade s ustanoveniami tejto dohody;

b)

kandidátske krajiny ako aj krajiny západného Balkánu zahrnuté do stabilizačného a asociačného procesu v súlade s podmienkami stanovenými v dohodách o pridružení alebo v ich dodatkových protokoloch súvisiacich s účasťou v programoch Spoločenstva, ktoré boli alebo majú byť uzatvorené s týmito krajinami.

2.   Do projektov sa môžu zapojiť aj kandidátske krajiny, ktoré sa nezúčastňujú na tomto programe, ak to prispeje k ich príprave na pristúpenie, alebo iné tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie , ktoré sa nezúčastňujú na tomto programe, ak to slúži cieľu projektov.

Článok 6

Cieľové skupiny

1.   Program je určený pre všetky skupiny, ktoré sa priamo alebo nepriamo zaoberajú problematikou drog.

2.   Pokiaľ ide o drogy, mladí ľudia, ženy, zraniteľné skupiny a obyvatelia problémových mestských štvrtí predstavujú rizikové skupiny a identifikované ako cieľové skupiny. Ďalšími cieľovými skupinami sú okrem iného učitelia a ďalší pedagogickí pracovníci, rodičia , sociálni pracovníci, miestne a národné orgány, lekári a ďalší zdravotnícky personál, justičný aparát, orgány činné v trestnom konaní a nápravné orgány, mimovládne organizácie, odbory a náboženské spoločenstvá.

Článok 7

Prístup k programu

Prístup k programu majú verejné alebo súkromné organizácie a inštitúcie (miestne orgány na príslušnej úrovni, katedry univerzít a výskumné centrá), ktoré pracujú v oblasti poskytovania informácií o drogách a prevencie ich užívania vrátanie znižovania a liečby ujmy súvisiacej s drogami.

Ziskové orgány a organizácie majú prístup ku grantom v rámci programu len spolu s neziskovými alebo verejnými organizáciami.

Článok 8

Druhy opatrení

1.   Financovanie zo strany Spoločenstva môže mať tieto právne formy:

granty;

zmluvy o verejnom obstarávaní.

2.   Granty Spoločenstva sa udeľujú na základe výziev na predloženie ponúk, s výnimkou riadne odôvodnených mimoriadnych prípadov, ako sa uvádza v nariadení o rozpočtových pravidlách, a poskytujú sa vo forme prevádzkových grantov a grantov na akcie .

V ročnom pracovnom programe sa uvedie minimálny podiel ročných výdavkov, ktoré sa pridelia na granty.

Maximálny podiel spolufinancovania sa určí v ročných pracovných programoch.

3.   Okrem toho sa predpokladajú výdavky na sprievodné opatrenia prostredníctvom zmlúv o verejnom obstarávaní a v týchto prípadoch budú finančné prostriedky Spoločenstva vynaložené na nákup tovarov a služieb. Bude sa to týkať okrem iného výdavkov na poskytovanie informácií a komunikáciu, prípravu, realizáciu, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie projektov, politík, programov a právnych predpisov.

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

1.   Komisia vykonáva pomoc Spoločenstva v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

2.   S cieľom realizovať program, Komisia v rámci limitov stanovených všeobecnými cieľmi v článku 2 prijme ročný pracovný program, pričom zohľadní odborné poznatky EMCDDA. Tento program stanoví konkrétne ciele, tematické priority, opis sprievodných opatrení uvedených v článku 8 a podľa potreby zoznam ďalších akcií.

Ročný pracovný program na rok 2007 sa prijme tri mesiace odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia .

3.   Ročný pracovný program sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 10 ods. 3 .

4.   Pri postupoch hodnotenia a udeľovania grantov na akcie sa zohľadňujú okrem iného tieto kritériá:

a)

súlad s ročným pracovným programom, všeobecnými cieľmi stanovenými v článku 2 a opatreniami prijatými v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4;

b)

kvalita navrhovanej akcie pokiaľ ide o jej koncepciu, organizáciu, prezentáciu a očakávané výsledky;

c)

výška finančných prostriedkov požadovaných od Spoločenstva a jej primeranosť vo vzťahu k očakávaným výsledkom;

d)

vplyv očakávaných výsledkov na všeobecné ciele vymedzené v článku 2 a na opatrenia prijaté v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4.

5.   Žiadosti o prevádzkové granty uvedené v článku 4 písm. c) sa posúdia na základe:

súladu s cieľmi programu;

kvality plánovaných činností;

pravdepodobného multiplikačného účinku týchto činností na verejnosť;

geografického a sociálneho vplyvu uskutočňovaných činností;

zapojenia občanov do organizácie dotknutých orgánov;

pomeru medzi nákladmi a prínosom navrhovanej činnosti.

6.     Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 10 ods. 3 prijme rozhodnutia súvisiace s akciami uvedenými v článku 4 písm. a). Komisia v súlade s konzultačným postupom ustanoveným v článku 10 ods. 2 prijme rozhodnutia súvisiace s projektmi a činnosťami uvedenými v článku 4 písm. b) a c).

Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 10 ods. 3 prijme rozhodnutia o žiadostiach o poskytnutie grantu týkajúce sa ziskových subjektov alebo organizácií.

Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor .

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

3.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 11

Komplementarita

1.   Je potrebné sa usilovať o súčinnosť a komplementaritu tohto programu s ostatnými nástrojmi Spoločenstva, najmä so všeobecným programom „Bezpečnosť a ochrana slobôd“, so Siedmym rámcovým programom pre výskum a vývoj ako aj s programom Spoločenstva pre verejné zdravie . Komplementarita s metodikou a najlepšími postupmi EMCDDA sa zabezpečí, predovšetkým v oblasti štatistiky pri poskytovaní informácií o drogách.

2.   Program môže využívať zdroje spoločne s inými nástrojmi Spoločenstva, najmä so všeobecnými programami „Bezpečnosť a ochrana slobôd“a„Solidarita a riadenie migračných tokov“ a Siedmym rámcovým programom pre výskum a vývoj s cieľom uskutočňovať akcie, ktorými sa plnia ciele všetkých programov.

3.   Na operácie financované podľa tohto rozhodnutia nemôže byť poskytnutá pomoc na rovnaký účel z iných finančných nástrojov Spoločenstva. Komisia zabezpečí, aby jej príjemcovia podľa tohto programu poskytli informácie o finančných prostriedkoch, ktoré získali z rozpočtu Spoločenstva a z iných zdrojov ako aj informácie o podaných žiadostiach o financovanie.

Článok 12

Rozpočtové zdroje

1.    Finančné krytie pre vykonávanie tohto nástroja od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 je 21,35 miliónov eur .

2.   Rozpočtové zdroje pridelené na akcie stanovené v tomto programe sa začlenia do ročných rozpočtových prostriedkov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Ročne rozpočtové prostriedky, ktoré sú k dispozícii, schvaľuje rozpočtový orgán v medziach finančného rámca.

Článok 13

Monitorovanie

1.    Komisia zabezpečí, že pre každú akciu financovanú podľa programu príjemca predloží technické a finančné správy o postupe činnosti. Predkladá sa tiež záverečná správa a to do troch mesiacov od skončenia akcie. Komisia určí formu a obsah správ.

2.    Komisia zabezpečí, aby zmluvy a dohody vyplývajúce z vykonávania programu ustanovovali najmä dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie (alebo jej povereného oprávneného zástupcu), vykonávané v prípade potreby formou kontrol na mieste, vrátane náhodných kontrol , a audit zo strany Dvora audítorov.

3.    Komisia zabezpečí, že príjemca finančnej pomoci uchováva pre Komisiu k dispozícii všetky dokumenty na preukázanie výdavkov na akcie počas obdobia piatich rokov od poslednej platby uskutočnenej v súvislosti s akoukoľvek akciou.

4.   Na základe výsledkov správ a náhodných kontrol, uvedených v odsekoch 1 a 2, Komisia zabezpečí, aby sa rozsah pôvodne schválenej finančnej pomoci, podmienky jej pridelenia a časový harmonogram platieb upravili podľa potreby.

5.   Komisia zabezpečí, aby sa prijali všetky ďalšie kroky potrebné na overenie toho, že financované akcie sú vykonávané riadne a v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia a nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 14

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.   Komisia zabezpečuje, aby pri uskutočňovaní akcií, ktoré sú financované podľa tohto rozhodnutia, boli finančné záujmy Spoločenstva chránené uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam, účinnými kontrolami a vymáhaním neoprávnene vyplatených čiastok a v prípade zistenia nezrovnalostí, účinnými, primeranými a odradzujúcimi sankciami v súlade s nariadeniami (ES, Euratom) č. 2988/95 a (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadením (ES) č. 1073/1999.

2.   V prípade akcií Spoločenstva, ktoré sú financované podľa tohto programu, nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 a (Euratom, ES) č. 2185/96 sa uplatňuje na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva, vrátane porušenia zmluvnej povinnosti stanovenej na základe programu, vyplývajúce z konania alebo opomenutia zo strany hospodárskeho subjektu, ktoré ako neopodstatnená výdavková položka má alebo by mohlo mať negatívny účinok na všeobecný rozpočet Európskej únie, alebo na rozpočty riadené Európskymi spoločenstvami.

3.   Ak Komisia zistí nezrovnalosti, vrátane porušenia ustanovení tohto rozhodnutia, individuálneho rozhodnutia, zmluvy alebo dohody, na základe ktorej bola poskytnutá daná finančná pomoc alebo ak vyjde najavo, že akcia bola bez žiadosti o súhlas Komisie zmenená takým spôsobom, že odporuje povahe alebo podmienkam realizácie projektu, Komisia zabezpečí, že finančná pomoc poskytnutá na akciu sa zníži, pozastaví alebo vymôže späť.

4.   Ak neboli dodržané lehoty alebo ak je vzhľadom na postup dosiahnutý pri uskutočňovaní akcie opodstatnená len časť pridelenej finančnej pomoci, Komisia zabezpečí, že príjemca je v stanovenej lehote požiadaný o predloženie stanoviska. Ak príjemca nepredloží uspokojivú odpoveď, Komisia zabezpečí, že sa zostávajúca časť finančnej pomoci môže zrušiť a žiadať vrátenie čiastok, ktoré už boli vyplatené.

5.    Komisia zabezpečí, že sa jej každá neoprávnene vyplatená čiastka finančnej pomoci vráti . Ku každej čiastke, ktorá nebola vrátená v riadnom čase, sa pripočíta úrok podľa podmienok stanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách.

Článok 15

Hodnotenie

1.   Program sa bude pravidelne monitorovať s cieľom sledovať realizáciu činností, ktoré sa podľa neho uskutočňujú.

2.   Komisia zabezpečuje pravidelné, nezávislé, externé hodnotenie programu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

a)

predbežnú hodnotiacu správu o získaných výsledkoch a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch realizácie tohto programu najneskôr do 31. marca 2011;

b)

výročnú správu o realizácii programu;

c)

oznámenie o pokračovaní tohto programu najneskôr do 30. augusta 2012;

d)

správu o hodnotení ex post najneskôr do 31. decembra 2014.

Článok 16

Uverejňovanie projektov

Komisia každoročne uverejní zoznam projektov financovaných podľa tohto programu so stručným opisom každého projektu.

Článok 17

Viditeľnosť

Komisia ustanoví usmernenia na zabezpečenie viditeľnosti financovania poskytovaného podľa tohto rozhodnutia.

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2007 s výnimkou článku 9 ods. 2 a 3, ktoré sa uplatňujú odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)   Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2006, s. 1.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(3)   Ú. v. ES L 271, 9.10.2002, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím č. 786/2004/ES (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 7).

(4)  Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 31.

(5)   Ú. v. EÚ C 168, 8.7.2005, s. 1.

(6)   Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(8)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(9)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(10)   Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(11)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

P6_TA(2006)0580

Civilné súdnictvo (2007 – 2013) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Civilná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2005)0122 – C6-0096/2005 – 2005/0040(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0122) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 61 písm. c) a článok 67 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0096/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0452/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0040

pozícia európskeho Parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Civilné súdnictvo“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 61 písm. c) a článok 67 ods. 5 ,

so zreteľom na návrh Komisie ,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy  (1) ,

keďže:

(1)

Európske spoločenstvo si stanovilo za cieľ udržiavať a rozvíjať priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, v ktorej je zabezpečený voľný pohyb osôb. Preto musí Spoločenstvo prijať okrem iných aj opatrenia v oblasti justičnej spolupráce v občianskoprávnych veciach, ktoré sú nevyhnutné pre riadne fungovanie vnútorného trhu.

(2)

Po predchádzajúcich programoch, napríklad Grotius  (2) alebo projekt Robert Schuman (3), nariadenie Rady (ES) č. 743/2002 (4) stanovilo na obdobie rokov 2002 až 2006 všeobecný rámec Spoločenstva o činnostiach pre uľahčenie implementácie justičnej spolupráce v občianskoprávnych veciach.

(3)

Európska rada v Bruseli v dňoch 4. a 5. novembra 2004 prijala Haagsky program „Posilňovanie slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v Európskej únii“.

(4)

Rada a Komisia prijali v júni 2005 akčný plán, ktorým sa vykonáva Haagsky program.

(5)

Ambiciózne ciele stanovené zmluvou a Haagskym programom by sa mali realizovať prostredníctvom vytvorenia flexibilného a účinného programu, ktorý uľahčí plánovanie a vykonávanie.

(6)

Program „Civilné súdnictvo“ by mal v súlade so zásadou subsidiarity stanoviť iniciatívy prijaté Komisiou pre opatrenia na podporu organizácií, ktoré presadzujú a uľahčujú justičnú spoluprácu v občianskoprávnych veciach a pre opatrenia na podporu konkrétnych projektov.

(7)

Všeobecný program „Civilné súdnictvo“ na zlepšenie vzájomného porozumenia v rámci právnych a justičných systémov členských štátov prispieva k odstráneniu prekážok justičnej spolupráce v občianskoprávnych veciach, čo zároveň zlepší fungovanie vnútorného trhu.

(8)

V súlade s Haagskym programom si posilňovanie vzájomnej spolupráce vyžaduje jednoznačné úsilie zlepšiť vzájomné porozumenie medzi justičnými orgánmi a rôznymi právnymi systémami. V tomto ohľade by sa európskym sieťam vnútroštátnych orgánov verejnej moci mala venovať osobitná pozornosť a podpora.

(9)

Toto rozhodnutie by malo ustanoviť možnosť spolufinancovania činností určitých európskych sietí, pokiaľ ich výdavky vznikli v súvislosti s plnením cieľa vo všeobecnom európskom záujme. Z takéhoto spolufinancovania však nevyplýva, že budúci program sa bude vzťahovať na takéto siete, ani že iné európske siete nemôžu využívať podporu alebo vykonávať svoje činnosti v súlade s týmto rozhodnutím.

(10)

Každá inštitúcia, združenie alebo sieť, ktorá dostane grant v rámci tohto programu, by sa mala hlásiť k podpore, ktorú prijala od Spoločenstva, v súlade s usmerneniami o zviditeľňovaní, ktoré ustanoví Komisia.

(11)

Toto rozhodnutie ustanovuje finančné krytie na celé obdobie trvania programu, ktoré bude základnou referenčnou sumou pre rozpočtový orgán počas ročného rozpočtového postupu, v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení  (5).

(12)

Keďže ciele programu „Civilné súdnictvo“nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov iniciatívy je možné ich lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(13)

V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev  (6) , nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou  (7) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)  (8) by sa mali prijať vhodné opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, ako aj kroky nevyhnutné na vymáhanie ušlých, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov.

(14)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (9), ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (10), ktoré ochraňujú finančné záujmy Spoločenstva, sa musia uplatňovať s prihliadnutím na zásady jednoduchosti a jednotnosti pri výbere rozpočtových nástrojov, na obmedzenie počtu prípadov, v ktorých si Komisia ponecháva priamu zodpovednosť za ich vykonávanie a riadenie, a na požadovanú proporcionalitu medzi výškou zdrojov a administratívnou záťažou súvisiacou s ich využívaním.

(15)

Nariadenie o rozpočtových pravidlách si v prípade operačných grantov vyžaduje prijatie základného aktu.

(16)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (11), a malo by sa rozlišovať medzi opatreniami, ktoré podliehajú regulačnému postupu s kontrolou, a opatreniami, ktoré podliehajú konaniu pred poradným výborom, pričom vzhľadom na zvýšenie efektívnosti je v niektorých prípadoch vhodnejšie konanie pred poradným výborom.

(17)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva Spojené kráľovstvo a Írsko oznámili svoje želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(18)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním teda viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(19)

Európsky hospodársky a sociálny výbor prijal k tomuto rozhodnutiu svoje stanovisko  (12) ,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

Vznik programu

1.   Toto rozhodnutie ustanovuje osobitný program „Civilné súdnictvo“, ďalej len „program“, ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ s cieľom prispieť k  postupnému vytváraniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

2.   Program sa vzťahuje na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

3.     Slová „členský štát“ v tomto rozhodnutí znamenajú členské štáty s výnimkou Dánska.

Článok 2

Všeobecné ciele

1.   Tento program má tieto všeobecné ciele:

a)

podporovať justičnú spoluprácu s cieľom prispieť k vytvoreniu európskeho priestoru spravodlivosti v občianskoprávnych veciach založeného na vzájomnom uznávaní a dôvere;

b)

podporovať odstraňovanie prekážok dobrého fungovania cezhraničných občianskoprávnych konaní v členských štátoch;

c)

zlepšovať každodenný život jednotlivcov a podnikov poskytovaním možnosti uplatňovať ich práva v rámci Európskej únie, najmä zlepšovaním prístupu k spravodlivosti;

d)

zlepšovať kontakty , výmenu informácií a vytváranie sietí medzi právnymi, justičnými a správnymi orgánmi a právnickými profesiami vrátane podpory odborného vzdelávania v oblasti súdnictva s cieľom zlepšiť vzájomné porozumenie medzi týmito orgánmi a odborníkmi.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté ciele a právomoci Spoločenstva, všeobecné ciele programu prispievajú k rozvoju politík Spoločenstva, konkrétne k vytvoreniu priestoru spravodlivosti.

Článok 3

Osobitné ciele

Tento program má tieto osobitné ciele:

a)

podporovať justičnú spoluprácu v občianskoprávnych veciach so zameraním na

zabezpečovanie právnej istoty a zlepšovanie prístupu k spravodlivosti;

podpora vzájomného uznávania rozhodnutí v občianskoprávnych a obchodných veciach ;

odstraňovanie prekážok cezhraničných konaní , ktoré vznikajú v dôsledku nezrovnalostí v občianskom práve a občianskoprávnych konaniach a  na tento účel aj podporu potrebnej zlučiteľnosti právnych predpisov;

zaručenie riadneho výkonu spravodlivosti zabránením kompetenčným sporom;

b)

zlepšovať vzájomné znalosti o právnych a justičných systémoch členských štátov v občianskoprávnych veciach a podporovať a posilňovať vytváranie kontaktov, vzájomnú spoluprácu, výmenu a šírenie informácií, skúseností a osvedčených postupov;

c)

zabezpečovať dôsledné vykonávanie, správne a konkrétne uplatňovanie a hodnotenie nástrojov Spoločenstva v oblastiach justičnej spolupráce v občianskoprávnych a obchodných veciach;

d)

zlepšovať poskytovanie informácií o právnych systémoch v členských štátoch a prístupe k spravodlivosti;

e)

podporovať odbornú prípravu osôb pôsobiacich v oblasti práva v oblasti práva Európskej únie a Spoločenstva.

f)

hodnotiť všeobecné podmienky na posilnenie vzájomnej dôvery za plného rešpektovania nezávislosti súdnictva ;

g)

uľahčiť fungovanie Európskej justičnej siete v občianskoprávnych a obchodných veciach vytvorenej rozhodnutím Rady 2001/470/ES z 28. mája 2001  (13).

Článok 4

Opatrenia

Na splnenie všeobecných a osobitných cieľov stanovenýchčlánkoch 2 a 3, tento program podporuje na základe podmienok stanovených v ročných pracovných programoch tieto druhy opatrení:

1.

konkrétne opatrenia iniciované Komisiou, napríklad štúdie a výskum, prieskumy verejnej mienky, určenie ukazovateľov a spoločnej metodiky, zhromažďovanie, spracovanie a šírenie údajov a štatistík, semináre, konferencie a stretnutia odborníkov, organizovanie verejných kampaní a podujatí, tvorba a údržba internetových stránok, príprava a šírenie informačných materiálov, podpora a riadenie kontaktov medzi vnútroštátnymi odborníkmi a analytické, monitorovacie a hodnotiace činnosti; alebo

2.

konkrétne nadnárodné projekty v záujme Spoločenstva predložené orgánom alebo akýmkoľvek iným subjektom členského štátu, medzinárodnou alebo mimovládnou organizáciou, a ktoré budú v každom prípade zahŕňať aspoň dva členské štáty alebo aspoň jeden členský štát a jeden ďalší štát , ktorým môže byť buď pristupujúca alebo kandidátska krajina ; alebo

3.

podporu činností mimovládnych organizácií alebo iných subjektov, ktoré sledujú cieľ všeobecného európskeho záujmu v súlade so všeobecnými cieľmi programu za podmienok stanovených v ročných pracovných programoch; alebo

4.

prevádzkové granty na spolufinancovanie výdavkov súvisiacich so stálym pracovným programom Európskej siete rád pre súdnictvo a Siete predsedov najvyšších súdov členských štátov Európskej únie, pokiaľ vznikli v súvislosti s plnením cieľa vo všeobecnom európskom záujme prostredníctvom podpory výmen názorov a skúseností týkajúcich sa judikatúry, organizácie a fungovania ich členov pri výkone ich súdnych a/alebo poradných funkcií, najmä pokiaľ ide o právo Spoločenstva.

Článok 5

Účasť

1.    Na činnostiach programu sa môžu zúčastňovať tieto krajiny, ďalej len „zúčastnené krajiny“: pristupujúce krajiny, kandidátske krajiny, ako aj krajiny západného Balkánu, ktoré sú zapojené do procesu stabilizácie a pridruženia v súlade s podmienkami ustanovenými v dohodách o pridružení alebo v ich dodatkových protokoloch o účasti na programoch Spoločenstva, ktoré boli alebo majú byť s týmito krajinami uzatvorené.

2.    Do projektov sa môžu zapojiť osoby pôsobiace v oblasti práva z Dánska, z kandidátskych krajín, ktoré sa nezúčastňujú na tomto programe, ak by to prispelo k ich príprave na pristúpenie, alebo z ostatných tretích krajín, ktoré sa nezúčastňujú na tomto programe, ak to poslúži cieľu daných projektov.

Článok 6

Cieľové skupiny

1.    Program je okrem iného určený pre osoby pôsobiace v oblasti práva, vnútroštátne orgány a občanov Európskej únie vo všeobecnosti.

2.     „Osoby pôsobiace v oblasti práva“ sú okrem iného sudcovia, prokurátori, advokáti, právni zástupcovia, notári, akademickí a vedeckí pracovníci, pracovníci ministerstiev, súdni úradníci, exekútori, súdni tlmočníci a ostatní odborníci spojení so súdnictvom v oblasti občianskeho práva.

Článok 7

Prístup k programu

Prístup k tomuto programu majú inštitúcie a verejné alebo súkromné organizácie vrátane profesijných organizácií, univerzít, výskumných ústavov a právnických a justičných inštitútov pre odborné vzdelávanie osôb pôsobiacich v oblasti práva, medzinárodné organizácie a mimovládne organizácie v členských štátoch .

Článok 8

Druhy opatrení

1.   Financovanie Spoločenstva môže mať tieto právne formy:

granty;

zákazky vo verejnom obstarávaní.

2.   Granty Spoločenstva sa udeľujú na základe výziev na predloženie návrhov a  poskytujú sa prostredníctvom prevádzkových grantov a grantov na akcie. Maximálna výška spolufinancovania sa presne určí v ročných pracovných programoch.

3.   Okrem toho sa predpokladajú výdavky na sprievodné opatrenia, ktoré sa realizujú prostredníctvom zákaziek vo verejnom obstarávaní, pričom v tomto prípade poslúžia finančné prostriedky Spoločenstva na nákup tovarov a služieb. Tieto výdavky okrem iného zahŕňajú výdavky na poskytovanie informácií a komunikáciu, prípravu, vykonávanie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie projektov, politík, programov a právnych predpisov.

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

1.   Komisia vykonáva finančnú podporu Spoločenstva v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

2.   Na vykonávanie programu prijme Komisia v rámci obmedzení všeobecných cieľov stanovených v článku 2 ročný pracovný program, v ktorom určí svoje konkrétne ciele, tematické priority, opíše sprievodné opatrenia uvedené v článku 8 a prípadne uvedie zoznam iných činností.

3.   Ročný pracovný program sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou, uvedeným článku 10 ods. 3 .

4.   Pri postupoch hodnoteniaudeľovania grantov na činnosti sa okrem iného zohľadnia tieto kritériá:

a)

súlad s ročným pracovným programom, všeobecnými cieľmi stanovenými v článku 2 a opatreniami prijatými v rôznych oblastiach stanovených v článkoch 3 a 4;

b)

kvalita navrhovanej činnosti z hľadiska jej koncepcie, organizácie, prezentácie a očakávaných výsledkov;

c)

suma požadovaných finančných prostriedkov Spoločenstva a jej primeranosť k očakávaným výsledkom;

d)

vplyv očakávaných výsledkov na všeobecné ciele vymedzené v článku 2 a na opatrenia prijaté v rôznych oblastiach, ako je stanovenéčlánkoch 3 a 4.

5.   Uplatňovanie prevádzkových grantov uvedených v článku 4 ods. 4 sa posúdi na základe:

súladu s cieľmi programu;

kvality plánovaných činností;

pravdepodobného znásobeného účinku týchto činností na verejnosť;

geografického vplyvu uskutočňovaných činností;

účasti občanov na organizácii dotknutých orgánov;

pomeru nákladov a výnosov navrhovanej činnosti.

6.     Komisia preskúma každý návrh činností, ktorý jej bol predložený podľa článku 4 ods. 2 a 3. Rozhodnutia týkajúce sa týchto činností sa prijmú v súlade s poradným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2.

Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor .

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

3.    Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Článok 11

Komplementárnosť

1.   Je potrebné sa usilovať o súčinnosť a komplementárnosť s ostatnými nástrojmi Spoločenstva, najmä v rámci osobitného programu „Trestné súdnictvov rámci všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ a v rámci všeobecných programov „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ a „Solidarita a riadenie migračných tokov“. Štatistické údaje z informácií o civilnom súdnictve sa pripravia v spolupráci s členskými štátmi za prípadného použitia štatistického programu Spoločenstva.

2.   Program môže výnimočne zdieľať zdroje s inými nástrojmi Spoločenstva, najmä s osobitným programom „Trestné súdnictvov rámci všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ s cieľom vykonávať opatrenia na splnenie cieľov oboch programov.

3.   Operáciám financovaným podľa tohto rozhodnutia sa na rovnaké účely nesmie poskytnúť žiadna iná finančná podpora z iných finančných nástrojov Európskej únie alebo Spoločenstva. Zabezpečí sa, aby príjemcovia podpory z tohto programu poskytovali Komisii informácie o finančných prostriedkoch, ktoré získali z rozpočtu Spoločenstva a z iných zdrojov, ako aj informácie o aktuálnych žiadostiach o financovanie.

Článok 12

Rozpočtové zdroje

1.    Finančné krytie pre vykonávanie tohto nástroja sa stanovuje na 109,3 milióna EUR na obdobie stanovené v článku 1.

2.   Rozpočtové zdroje pridelené na činnosti ustanovené v tomto programe sa začlenia do ročných rozpočtových prostriedkov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Dostupné ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca .

Článok 13

Monitorovanie

1.    Komisia zabezpečí, aby ku každej činnosti financovanej programom príjemca predložil technické a finančné správy o dosiahnutom pokroku. Do troch mesiacov po ukončení činnosti sa musí predložiť aj záverečná správa. Komisia sprístupní tieto správy členským štátom. Komisia určí formu a obsah správ.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonávané Dvorom audítorov v spolupráci s príslušnými vnútroštátnymi audítorskými orgánmi alebo útvarmi podľa článku 248 zmluvy alebo akékoľvek kontroly vykonávané podľa článku 279 písm. c) zmluvy, môžu úradníci a iní zamestnanci Komisie vykonávať kontroly činností financovaných z tohto programu priamo na mieste vrátane výberových kontrol.

3.   Zmluvy a dohody vyplývajúce z tohto rozhodnutia stanovia najmä dohľad a finančnú kontrolu Komisie (alebo jej oprávneného zástupcu), vykonávané v prípade potreby aj priamo na mieste, a audity zo strany Dvora audítorov.

4.    Komisia zabezpečí, aby príjemca finančnej pomoci uchoval počas obdobia piatich rokov od poslednej platby vo vzťahu k akejkoľvek činnosti všetky potrebné doklady týkajúce sa výdavkov týkajúcich sa danej činnosti.

5.   Na základe výsledkov správ a výberových kontrol uvedených v odsekoch 1 a 2 Komisia zabezpečí, aby sa v prípade potreby upravila výška pôvodne schválenej finančnej pomoci, podmienky jej prideľovania a harmonogram jej vyplácania.

6.   Komisia zabezpečí, aby sa podnikli všetky ďalšie potrebné kroky na overenie toho, či sa financované činnosti uskutočňujú riadne a v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia a nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 14

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.   Komisia zabezpečí, aby boli pri vykonávaní činností financovaných podľa tohto rozhodnutia chránené finančné záujmy Spoločenstva uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a všetkým iným nezákonným činnostiam, a to účinnými kontrolami a vymáhaním neoprávnene vyplatených súm, a v prípade zistenia nezrovnalostí, účinnými, primeranými a odrádzajúcimi sankciami v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 2988/95, nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadením (ES) č. 1073/1999.

2.   Pokiaľ ide o činnosti Spoločenstva financované podľa tohto programu, nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadenie (Euratom, ES) č. 2185/96 sa uplatňujú na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva, vrátane porušenia zmluvnej povinnosti stanovenej na základe programu, vyplývajúce z konania alebo opomenutia zo strany hospodárskeho subjektu, ktoré ako neopodstatnená výdavková položka má alebo by mohlo mať negatívny vplyv na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev alebo na nimi spravované rozpočty.

3.   Komisia zabezpečí, aby sa výška finančnej pomoci poskytnutej na činnosť znížila, pozastavila alebo vymáhala späť v prípade, že zistí nezrovnalosti vrátane nesúladu s ustanoveniami tohto rozhodnutia, samostatného rozhodnutia alebo zmluvy či dohody poskytujúcej príslušnú finančnú podporu, alebo ak vyjde najavo, že bez súhlasu Komisie sa činnosť zmenila tak, že daná zmena je v rozpore s povahou alebo vykonávacími podmienkami projektu.

4.   Ak neboli dodržané lehoty alebo ak je vzhľadom na pokrok dosiahnutý pri uskutočňovaní činnosti opodstatnená len časť pridelenej finančnej pomoci, Komisia zabezpečí, aby sa v stanovenej lehote od príjemcu vyžadovalo predloženie stanoviska. V prípade, že príjemca neposkytne uspokojivú odpoveď, Komisia zabezpečí, že poskytnutie zostávajúcej časti finančnej pomoci sa môže zrušiť a že sa bude požadovať vrátenie vyplatených súm .

5.    Komisia zabezpečí, aby sa jej vrátila každá nenáležite vyplatená platba. Ku každej sume, ktorá sa nevráti včas, sa v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení o rozpočtových pravidlách pripočíta úrok.

Článok 15

Hodnotenie

1.   Program sa bude pravidelne monitorovať s cieľom sledovať činnosti podľa neho uskutočňovaných.

2.   Komisia zabezpečí pravidelné, nezávislé, externé hodnotenie programu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

a)

najneskôr do 31. marca 2011 priebežnú hodnotiacu správu o dosiahnutých výsledkoch a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch vykonávania tohto programu vrátane práce, ktorú vykonali príjemcovia prevádzkových grantov uvedení v článku 4 ods. 4 ;

b)

výročnú správu o vykonávaní programu;

c)

najneskôr do 30. augusta 2012 oznámenie o pokračovaní tohto programu;

d)

najneskôr do 31. decembra 2014 správu o následnom hodnotení.

Článok 16

Uverejňovanie činností

Komisia každoročne uverejní zoznam činností financovaných v rámci tohto programu so stručným opisom každého projektu.

Článok 17

Zviditeľnenie

Komisia ustanoví usmernenia, ktoré zabezpečia zviditeľnenie financovania poskytnutého podľa tohto rozhodnutia .

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)   Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(2)  Ú. v. ES L 287, 8.11.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 196, 14.7.1998, s. 24.

(4)  Ú. v. ES L 115, 1.5.2002, s. 1.

(5)   Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(6)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(7)   Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(8)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(9)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(10)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(12)   Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2006, s. 1.

(13)  Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s. 25.

P6_TA(2006)0581

Európsky fond pre utečencov ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (KOM(2005)0123 – C6-0124/2005 – 2005/0046(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0123) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 63 ods. 2 písm. b) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0124/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozvoj a Výboru pre rozpočet (A6-0437/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

v yzýva Komisiu, aby mu vec znovu postúpila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0046

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 2004/904/ES

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 2 písm. b),

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Zmluva ustanovuje na účely postupného budovania priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti prijatie opatrení zameraných na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení so sprievodnými opatreniami vzťahujúcimi sa na kontrolu na vonkajších hraniciach, azyl a prisťahovalectvo, ako aj prijatie opatrení vzťahujúcich sa na azyl, prisťahovalectvo a ochranu práv štátnych príslušníkov tretích krajín.

(2)

Európska rada na svojom zasadnutí v Tampere 15. a 16. októbra 1999 opätovne potvrdila svoje rozhodnutie o vytvorení priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Preto by sa spoločná európska azylová a migračná politika mala zamerať na spravodlivé zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a na lepšie riadenie migračných tokov. Spoločná azylová politika vrátane spoločného európskeho azylového systému by mala byť základnou súčasťou cieľa Európskej únie týkajúceho sa postupného budovania priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti pre všetkých tých, ktorých okolnosti donútia oprávnene hľadať útočisko v Európskej únii.

(3)

Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady vyjadrené najmä v Charte základných práv Európskej únie a v Ženevskom dohovore z 28. júla 1951 o právnom postavení utečencov v znení Dodatkového protokolu z New Yorku z 31. januára 1967 (ďalej len „Ženevský dohovor“).

(4)

Pri zaobchádzaní s osobami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia, sú členské štáty viazané ich záväzkami vyplývajúcimi z nástrojov medzinárodného práva, ktorých sú zmluvnou stranou a ktoré zakazujú diskrimináciu.

(5)

Pri vykonávaní tohto rozhodnutia by mali brať členské štáty všade tam, kde je to potrebné do úvahy predovšetkým najlepšie záujmy dieťaťa podľa Dohovoru OSN o právach dieťaťa.

(6)

Vykonávanie tejto politiky by sa malo zakladať na solidarite medzi členskými štátmi a vyžaduje si mechanizmus na podporu vyváženého úsilia členských štátov pri prijímaní utečencov a presídlencov a pri znášaní dôsledkov takéhoto prijímania. Preto sa rozhodnutím Rady 2000/596/ES (4) zriadil Európsky fond pre utečencov na roky 2000 až 2004. Uvedené rozhodnutie sa nahradilo rozhodnutím Rady 2004/904/ES z 2. decembra 2004 o zriadení Európskeho fondu pre utečencov na obdobie 2005 – 2010 (5). Tým sa z hľadiska nedávno prijatých právnych predpisov Spoločenstva v oblasti azylu a s ohľadom na skúsenosti nadobudnuté pri využívaní Európskeho fondu pre utečencov v období rokov 2000 až 2004 zabezpečila pretrvávajúca solidarita medzi členskými štátmi.

(7)

Európska rada v Haagskom programe zo 4. a 5. novembra 2004 stanovila súbor cieľov a priorít s cieľom ďalšieho rozvíjania druhej fázy spoločného európskeho azylového systému.

(8)

Európska rada osobitne zdôraznila, že je potrebné, aby Európska únia v duchu spoločnej zodpovednosti prispela k dostupnejšiemu, spravodlivejšiemu a účinnejšiemu medzinárodnému systému ochrany a zabezpečila prístup k ochrane a trvalým riešeniam v čo najskoršom štádiu a vyzvala na vypracovanie regionálnych programov ochrany Európskej únie vrátane spoločného programu presídľovania pre tie členské štáty, ktoré sú ochotné sa do takého programu zapojiť.

(9)

Európska rada tiež vyzvala na zriadenie vhodných štruktúr vrátane vnútroštátnych azylových útvarov členských štátov s cieľom zjednodušiť praktickú spoluprácu zameranú na dosiahnutie jednotného postupu v rámci celej Európskej únie, spoločné zostavovanie, posudzovanie a uplatňovanie informácií o krajine pôvodu a na riešenie konkrétneho zaťaženia azylových systémov alebo prijímacích kapacít vyplývajúcich z faktorov, ako je geografická poloha.

(10)

Nový Európsky fond pre utečencov (ďalej len „fond“) by sa mal zriadiť vzhľadom na zriadenie Európskeho fondu pre integráciu oprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín, Európskeho fondu pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín a Fondu pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“, najmä s ohľadom na vypracovanie mechanizmov spoločného riadenia, kontroly a hodnotenia.

(11)

Vzhľadom na svoj rozsah pôsobnosti a účel by fond v žiadnom prípade nemal podporovať akcie týkajúce sa oblastí a stredísk na zadržiavanie osôb v tretích krajinách.

(12)

Je nutné prispôsobiť obdobie trvania fondu trvaniu viacročného finančného rámca ako je ustanovené v Medziinštitucionálnej dohode zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (6).

(13)

Toto rozhodnutie má byť súčasťou koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (7)  (*), rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (8)  (*) a rozhodnutie Rady …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (9)  (*), pričom jeho cieľom je riešenie otázky spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi za finančné zaťaženie vyplývajúce zo zavedenia integrovaného riadenia vonkajších hraníc Európskej únie a z vykonávania spoločnej azylovej a prisťahovaleckej politiky, ktoré boli vypracované v súlade s hlavou IV tretej časti zmluvy.

(14)

Je vhodné podporovať a zvyšovať úsilie, ktoré členské štáty vynakladajú, aby utečencom, presídlencom a subjektom subsidiárnej ochrany v súlade so smernicou Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany (10) poskytli náležité podmienky prijatia, aby uplatňovali spravodlivé a účinné postupy pri konaniach o udelení azylu a aby podporovali osvedčené postupy v oblasti azylu a tým chránili práva osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu, a umožnili účinné fungovanie azylových systémov členských štátov.

(15)

Integrácia utečencov do spoločnosti v krajine, kde sa usadili, je jedným z cieľov Ženevského dohovoru. Týmto osobám sa musí umožniť zdielať hodnoty stanovené v Charte základných práv Európskej únie. Preto by sa mali podporovať akcie členských štátov na podporu ich integrácie do spoločenských, hospodárskych a kultúrnych štruktúr, pokiaľ táto integrácia posilňuje hospodársku a spoločenskú súdržnosť, ktorej udržanie a posilňovanie je jednou zo základných úloh Spoločenstva ustanovených v článku 2 a v článku 3 ods. 1 písm. k) zmluvy.

(16)

Vzhľadom na Haagsky program je potrebné zabezpečiť, aby sa zdroje fondu používali čo najefektívnejším spôsobom na dosiahnutie cieľov azylovej politiky Európskej únie, zohľadňujúc pritom potrebu podporovať presídľovanie a praktickú spoluprácu medzi členskými štátmi, okrem iného ako prostriedok na riešenie konkrétneho zaťaženia prijímacích kapacít a azylových systémov.

(17)

Fond by mal podporovať úsilie členských štátov súvisiace so zvýšením ich schopnosti rozvíjať, monitorovať a hodnotiť ich azylovú politiku vzhľadom na ich záväzky vyplývajúce z právnych predpisov Spoločenstva, najmä s cieľom angažovať sa v praktickej spolupráci členských štátov.

(18)

Fond by mal tiež podporovať dobrovoľné úsilie, ktoré na svojich územiach vyvíjajú členské štáty pri zabezpečovaní medzinárodnej ochrany a trvalého riešenia situácie utečencov a presídlencov, ktorých uznal za oprávnených na presídlenie Vysoký komisár OSN pre utečencov (UNHCR), ako sú akcie, ktoré členské štáty vykonávajú pri posudzovaní potrieb presídlenia a presunu dotknutých osôb na svoje územia s cieľom poskytnúť im bezpečné právne postavenie a podporiť ich efektívnu integráciu.

(19)

Pre fond je charakteristické, že by mal byť schopný podporovať dobrovoľné činnosti zamerané na rozdelenie zaťaženia dohodnuté medzi členskými štátmi a spočívajúce v presune osôb, na ktoré sa vzťahuje medzinárodná ochrana, a žiadateľov o medzinárodnú ochranu z jedného členského štátu do iného, ktorý im poskytne rovnocennú ochranu.

(20)

Fond by mal byť tiež schopný ponúknuť primeranú podporu spoločnému úsiliu členských štátov pri určovaní, zdieľaní a podporovaní osvedčených postupov a pri zriaďovaní účinných štruktúr spolupráce s cieľom skvalitniť rozhodovanie v rámci spoločného európskeho azylového systému.

(21)

Na základe smernice Rady 2001/55/ES z 20. júla 2001 o minimálnych štandardoch na poskytovanie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu vysídlených osôb a o opatreniach na podporu rovnováhy úsilia medzi členskými štátmi pri prijímaní takýchto osôb a znášaní z toho vyplývajúcich dôsledkov (11) by sa mala zriadiť finančná rezerva na vykonávanie núdzových opatrení na poskytnutie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu presídlencov.

(22)

Túto finančnú rezervu by malo byť možné používať aj na podporu úsilia členských štátov pri riešení mimoriadne kritických situácií vyplývajúcich z náhlych príchodov veľkého počtu osôb, ktoré môžu potrebovať medzinárodnú ochranu a ktoré kladú značné a naliehavé nároky na prijímacie zariadenia alebo azylové systémy členských štátov. Mali by sa ustanoviť podmienky a postupy poskytovania finančnej pomoci v týchto situáciách.

(23)

Podpora poskytnutá z fondu by bola efektívnejšia a adresnejšia v prípade, ak by sa spolufinancovanie oprávnených akcií zakladalo na viacročnom programe, ktorý by podliehal strednodobému preskúmaniu, a na ročnom programe, ktorý by každý členský štát vypracoval s ohľadom na svoju situáciu a potreby.

(24)

Hoci je vhodné prideliť každému členskému štátu pevnú sumu, zostáva spravodlivé, aby sa veľká časť dostupných ročných zdrojov rozdelila úmerne podľa zaťaženia, ktoré každý členský štát znáša pri svojom úsilí pri prijímaní utečencov a presídlencov vrátane utečencov, ktorým bola poskytnutá medzinárodná ochrana v rámci národných programov.

(25)

Osoby, ktorým sa poskytne medzinárodná ochrana a trvalé riešenie prostredníctvom presídlenia, by sa mali započítavať medzi osoby, na ktoré sa vzťahuje medzinárodná ochrana a ktoré sa zohľadňujú pri rozdeľovaní dostupných ročných zdrojov medzi členské štáty.

(26)

Zohľadňujúc význam strategického využívania presídlenia z krajín alebo regiónov určených na vykonávanie regionálnych programov ochrany je potrebné poskytnúť dodatočnú finančnú podporu presídleniu osôb z nových nezávislých štátov západnej Afriky a subsaharskej Afriky, ktoré boli takto určené v oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade o regionálnych programoch ochrany z 1. septembra 2005 a v záveroch Rady z 12. októbra 2005, a zo všetkých ostatných krajín alebo regiónov, ktoré budú takto určené v budúcnosti.

(27)

Rovnako je potrebné poskytnúť dodatočnú finančnú podporu presídľovacím opatreniam zameraným na určité kategórie obzvlášť zraniteľných osôb, pri ktorých sa presídlenie považuje za najvhodnejšie riešenie ich osobitných potrieb.

(28)

V kontexte spoločného riadenia uvedeného v článku 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (12) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), by sa mali vymedziť podmienky, za ktorých by Komisia mohla vykonávať svoje povinnosti v súvislosti s plnením všeobecného rozpočtu Európskej únie, a objasniť povinnosti členských štátov týkajúce sa spolupráce. Uplatňovanie uvedených podmienok by Komisii umožnilo overiť si, či členské štáty využívajú fond zákonným a správnym spôsobom a v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia v zmysle článku 27 a článku 48 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(29)

Členské štáty by mali prijať primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo riadne fungovanie systémov riadenia a kontroly a kvalita vykonávania. Preto je potrebné stanoviť všeobecné zásady a potrebné funkcie, ktoré by mali spĺňať všetky programy.

(30)

V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality by členské štáty mali mať hlavnú zodpovednosť za vykonávanie a kontrolu poskytovania prostriedkov fondu.

(31)

Mali by sa vymedziť povinnosti členských štátov v súvislosti so systémami riadenia a kontroly, certifikáciou výdavkov a prevenciou, zisťovaním a nápravou nezrovnalostí a porušení právnych predpisov Spoločenstva, aby sa zabezpečilo účinné a správne vykonávanie ich viacročných a ročných programov. Pokiaľ ide o riadenie a kontrolu, je potrebné stanoviť mechanizmy, ktorými členské štáty zabezpečia zriadenie a uspokojivé fungovanie príslušných systémov.

(32)

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie v oblasti finančnej kontroly, by sa v tejto oblasti mala podporovať spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou.

(33)

Efektívnosť a vplyv akcií podporovaných z fondu závisia aj od ich hodnotenia a šírenia ich výsledkov. V súvislosti s tým by sa mali formálne ustanoviť povinnosti členských štátov a Komisie, ako aj mechanizmy, ktorými sa zabezpečí spoľahlivosť hodnotenia a kvalita súvisiacich informácií.

(34)

Uvedomujúc si význam zviditeľňovania financovania zo strany Spoločenstva by Komisia mala poskytnúť pokyny s cieľom uľahčiť orgánom, mimovládnym organizáciám, medzinárodným organizáciám alebo iným subjektom, ktoré dostali grant z tohto fondu, riadne potvrdenie prijatej podpory a mala by pritom brať do úvahy prax zaužívanú pre ostatné nástroje, ktoré podliehajú spoločnému riadeniu, ako sú napríklad štrukturálne fondy.

(35)

Akcie by sa mali hodnotiť s ohľadom na strednodobé preskúmanie a hodnotenie vplyvov, pričom proces hodnotenia by sa mal zahrnúť do mechanizmu monitorovania projektov.

(36)

Týmto rozhodnutím sa stanovuje na celé obdobie trvania programu finančné krytie ako základný referenčný bod podľa bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení pre rozpočtový orgán v rámci každoročného rozpočtového postupu.

(37)

Keďže cieľ tohto rozhodnutia, a to podpora vyváženosti úsilia, ktoré členské štáty vynakladajú pri prijímaní utečencov a presídlencov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku nepresahuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(38)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (13).

(39)

Keďže opatrenie tohto rozhodnutia týkajúce sa prijatia strategických usmernení, má všeobecnú pôsobnosť a jeho cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto rozhodnutia, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením tohto rozhodnutia doplnením nových nepodstatných prvkov, malo by sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie strategických usmernení mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

(40)

Rozhodnutie 2004/904/ES by sa malo zrušiť.

(41)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Írsko listom zo 6. septembra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(42)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Spojené kráľovstvo listom z 27. októbra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(43)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(44)

Rozhodnutie Rady 2004/927/ES z 22. decembra 2004, ktorým sa upravujú určité oblasti hlavy IV časti III Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva tak, aby sa spravovali postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (14), zabezpečilo v súlade s článkom 67 ods. 2 druhá zarážka zmluvy uplatňovanie postupu uvedeného v článku 251 zmluvy v oblastiach zahrnutých v článku 62 ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3 a v článku 63 ods. 2 písm. b) a ods. 3 písm. b) zmluvy,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, CIELE A AKCIE

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

S cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a k uplatňovaniu zásady solidarity medzi členskými štátmi sa týmto rozhodnutím zriaďuje na obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 Európsky fond pre utečencov (ďalej len „fond“) ako súčasť koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie č. …/2007/ES (**), rozhodnutie č …/2007/ES (***)* a rozhodnutie …/2007/ES (****)**.

Toto rozhodnutie vymedzuje ciele, ku ktorým fond prispieva, jeho využívanie, dostupné finančné zdroje a kritériá prideľovania dostupných finančných zdrojov.

Toto rozhodnutie ustanovuje pravidlá riadenia fondu vrátane finančných pravidiel a monitorovacie a kontrolné mechanizmy založené na rozdelení povinností medzi Komisiu a členské štáty.

Článok 2

Všeobecný cieľ fondu

1.   Všeobecným cieľom fondu je formou spolufinancovania akcií ustanovených v tomto rozhodnutí poskytovať členským štátom pomoc a podporu pri úsilí, ktoré vynakladajú pri prijímaní utečencov a presídlencov a pri znášaní dôsledkov takejto činnosti, pričom sa musia zohľadňovať právne predpisy Spoločenstva v tejto oblasti.

2.   Fond na podnet členského štátu alebo Komisie prispieva k financovaniu technickej pomoci.

Článok 3

Oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Fond podporuje akcie v členských štátoch, ktoré sa týkajú jednej alebo viacerých z týchto oblastí:

a)

podmienok prijatia a konaní o udelení azylu;

b)

integrácie osôb uvedených v článku 6, ktoré majú trvalý a stabilný pobyt v určitom členskom štáte;

c)

zvýšenia schopnosti členských štátov rozvíjať, monitorovať a hodnotiť svoju azylovú politiku v zmysle ich záväzkov vyplývajúcich zo súčasných a budúcich právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa spoločného európskeho azylového systému, najmä pokiaľ ide o angažovanie sa v praktickej spolupráci členských štátov;

d)

presídlenia osôb uvedených v článku 6 písm. e). Na účely tohto rozhodnutia je presídlenie proces, ktorým sa na základe žiadosti UNHCR vychádzajúcej z potreby danej osoby podliehať medzinárodnej ochrane presunú štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti z tretej krajiny do niektorého členského štátu, v ktorom sa im povolí pobyt s niektorým z týchto postavení:

i)

postavenie utečenca v zmysle článku 2 písm. d) smernice 2004/83/ES alebo

ii)

postavenie, ktoré podľa vnútroštátneho práva alebo práva Spoločenstva zabezpečuje rovnaké práva a výhody ako postavenie utečenca;

e)

presunu osôb patriacich do kategórií uvedených v článku 6 písm. a) a b) z členského štátu, ktorý im poskytol medzinárodnú ochranu, do iného členského štátu, v ktorom sa im poskytne podobná ochrana, a presunu osôb patriacich do kategórie uvedenej v článku 6 písm. c) do iného členského štátu, v ktorom sa preskúmajú ich žiadosti o medzinárodnú ochranu.

2.   Oprávnené akcie v oblasti podmienok prijatia a konaní o udelení azylu zahŕňajú:

a)

infraštruktúru ubytovania alebo služby v oblasti ubytovania;

b)

štruktúry a odbornú prípravu na zabezpečenie prístupu žiadateľov o azyl ku konaniam o udelení azylu;

c)

poskytovanie materiálnej pomoci a zdravotnej alebo psychologickej starostlivosti;

d)

sociálnu pomoc, informácie alebo pomoc s administratívnymi a/alebo súdnymi formalitami a informácie alebo poradenstvo o možnom výsledku konania o udelení azylu, vrátane možnosti dobrovoľného návratu;

e)

právnu pomoc a jazykovú podporu;

f)

vzdelávanie, jazykovú prípravu a iné iniciatívy, ktoré zodpovedajú postaveniu danej osoby;

g)

poskytovanie podporných služieb, ako napríklad prekladov a odbornej prípravy, s cieľom zlepšiť podmienky prijatia a efektívnosť a kvalitu konaní o udelení azylu;

h)

informácie pre miestne komunity, ako aj odbornú prípravu zamestnancov miestnych orgánov, ktoré budú prichádzať do styku s osobami prijatými v hostiteľskej krajine;

i)

presun osôb patriacich do kategórie uvedenej v článku 6 písm. c) z členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, do členského štátu zodpovedného za preskúmanie ich žiadosti o udelenie azylu.

3.   Oprávnené akcie v oblasti integrácie osôb uvedených v odseku 1 písm. b) a ich rodinných príslušníkov do spoločnosti členských štátov zahŕňajú:

a)

poradenstvo a pomoc v oblastiach ako je ubytovanie, prostriedky na živobytie, integrácia na pracovný trh, či zdravotná, psychologická a sociálna starostlivosť;

b)

akcie umožňujúce takýmto osobám prispôsobiť sa v spoločensko-kultúrnom ohľade spoločnosti v členskom štáte a zdieľať hodnoty zakotvené v Charte základných práv Európskej únie;

c)

akcie na podporu ich trvalej účasti na občianskom a kultúrnom živote;

d)

opatrenia zamerané na vzdelávanie, odbornú prípravu, uznanie kvalifikácie a diplomov;

e)

akcie, ktoré majú týmto osobám pomôcť k sebestačnosti a umožniť im postarať sa o seba;

f)

akcie na podporu zmysluplných kontaktov a konštruktívneho dialógu medzi týmito osobami a spoločnosťou, ktorá ich prijala, vrátane akcií podporujúcich účasť kľúčových partnerov, ako sú široká verejnosť, miestne orgány, združenia utečencov, skupiny dobrovoľníkov, sociálni partneri a občianska spoločnosť vo všeobecnosti;

g)

opatrenia na podporu nadobudnutia zručností týmito osobami, vrátane jazykovej prípravy;

h)

akcie, ktoré podporujú rovnosť prístupu ako aj rovnosť výsledkov pri ich kontakte s verejnými inštitúciami.

4.   V oblasti akcií, týkajúcich sa zvyšovania schopnosti členských štátov rozvíjať, monitorovať a hodnotiť svoju azylovú politiku sú na podporu z fondu oprávnené najmä tieto akcie:

a)

akcie podporujúce zhromažďovanie, zostavovanie, využívanie a šírenie informácií o krajine pôvodu vrátane prekladu;

b)

akcie zvyšujúce schopnosť zhromažďovať, analyzovať a šíriť štatistické údaje o konaniach o udelení azylu, prijímaní, integrácii a subjektoch medzinárodnej ochrany;

c)

akcie zvyšujúce schopnosť posudzovať žiadosti o udelenie azylu vrátane opravných prostriedkov;

d)

akcie prispievajúce k hodnoteniu azylovej politiky, ako je posúdenie vnútroštátneho vplyvu, prieskumy medzi cieľovými skupinami, rozvoj ukazovateľov a referenčné porovnávanie.

5.   V oblasti akcií týkajúcich sa presídľovania sú na podporu z fondu oprávnené najmä tieto akcie:

a)

akcie týkajúce sa zriadenia a rozvoja programu presídľovania;

b)

akcie týkajúce sa posudzovania možných prípadov presídlenia zo strany príslušných orgánov členských štátov, ako je vysielanie misií do hostiteľskej krajiny, pohovory, lekárske prehliadky a bezpečnostné previerky;

c)

preskúmanie zdravotného stavu a zdravotná starostlivosť pred odchodom;

d)

materiálne zabezpečenie pred odchodom;

e)

opatrenia na poskytnutie informácií pred odchodom;

f)

zabezpečenie cesty vrátane zabezpečenia sprievodu lekárskej služby;

g)

poskytnutie informácií a pomoci ihneď po príchode vrátane tlmočníckych služieb.

6.   V oblasti akcií týkajúcich sa presunu subjektov medzinárodnej ochrany a žiadateľov o túto ochranu medzi členskými štátmi sú na podporu z fondu oprávnené najmä tieto akcie:

a)

opatrenia na poskytnutie informácií pred odchodom;

b)

zabezpečenie cesty vrátane zabezpečenia sprievodu lekárskej služby;

c)

poskytnutie informácií a pomoci ihneď po príchode vrátane tlmočníckych služieb.

7.   Akcie uvedené v odsekoch 2 a 3 sú tiež oprávnené na podporu z fondu, ak sa zameriavajú na osoby uvedené v článku 6 písm. e).

8.   Akcie ustanovené v odsekoch 1 až 6 sú zamerané najmä na podporu vykonávania ustanovení príslušných právnych predpisov Spoločenstva v oblasti spoločného európskeho azylového systému.

9.   Akcie zohľadňujú otázky týkajúce sa rodovej rovnosti, najlepšie záujmy detí, špecifické postavenie zraniteľných osôb, ako sú maloletí, maloletí bez sprievodu, zdravotne postihnuté osoby, starší ľudia, tehotné ženy, osamelí rodičia s maloletými deťmi, obete týrania alebo znásilnenia alebo iných vážnych foriem psychického, fyzického alebo sexuálneho násilia alebo zneužívania, obete obchodovania s ľuďmi a jednotlivci, ktorí potrebujú núdzové ošetrenie alebo základnú liečbu chorôb.

10.   Fond podporuje iba akcie týkajúce sa ubytovania osôb uvedených v článku 6 písm. c), ktoré sa líši od oblastí alebo stredísk určených výhradne pre osoby, ktorým sa odoprie vstup, alebo pre osoby, ktoré sú zadržané pri neoprávnenom prekročení vonkajšej hranice alebo pri približovaní sa k vonkajšej hranici s cieľom neoprávnene vstúpiť na územie členských štátov.

Článok 4

Akcie Spoločenstva

1.   Na podnet Komisie sa môže až 10 % dostupných prostriedkov fondu využiť na financovanie nadnárodných akcií alebo akcií v záujme Spoločenstva ako celku (ďalej len „akcie Spoločenstva“) v oblasti azylovej politiky a opatrení uplatniteľných na cieľové skupiny uvedené v článku 6.

2.   Na financovanie sú oprávnené tie akcie Spoločenstva, ktoré sú zamerané najmä na:

a)

rozširovanie spolupráce v rámci Spoločenstva pri vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva a osvedčených postupov vrátane tlmočníckych a prekladateľských služieb, ktoré podporujú takúto spoluprácu;

b)

podporu zriaďovania nadnárodných sietí spolupráce a pilotných projektov založených na nadnárodných partnerstvách subjektov nachádzajúcich sa v dvoch alebo viacerých členských štátoch, ktorých úlohou je podnecovať inovatívnosť a uľahčovať výmenu skúseností a osvedčených postupov a zlepšiť kvalitu azylovej politiky;

c)

podporu nadnárodných kampaní na zvýšenie informovanosti;

d)

podporu štúdií, šírenia a výmeny informácií o najlepších postupoch a všetkých ďalších aspektoch azylovej politiky vrátane využívania najmodernejšej techniky, ako aj o spolupráci kľúčových partnerov na vnútroštátnej úrovni, ako napríklad miestnych a regionálnych orgánov, utečeneckých združení a skupín dobrovoľníkov;

e)

podporu pilotných projektov vrátane inovačných projektov a štúdií o možnostiach nových foriem spolupráce v rámci Spoločenstva a právnych predpisov Spoločenstva v tejto oblasti;

f)

podporu vývoja a uplatňovania spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov na hodnotenie rozvoja politiky v oblasti azylu zo strany členských štátov;

g)

ponuku štrukturálnej podpory sietiam, ktoré prepájajú mimovládne organizácie, ktoré pomáhajú utečencom a žiadateľom o azyl a ktoré sú zastúpené v aspoň 10 členských štátoch, pričom táto podpora je zameraná na zjednodušenie výmeny skúseností a osvedčených postupov a na zabezpečenie toho, aby rozvoj azylovej politiky Spoločenstva a praxe zohľadňoval skúsenosti, ktoré získali mimovládne organizácie, ako aj záujmy utečencov a žiadateľov o azyl;

h)

poskytovanie podporných služieb členským štátom v prípade riadne opodstatnených núdzových situácií, ktoré si vyžadujú bezodkladnú akciu.

3.   Ročný pracovný program, ktorým sa ustanovujú priority akcií Spoločenstva, sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 5

Núdzové opatrenia

1.   V prípade vykonávania dočasných ochranných mechanizmov v zmysle smernice 2001/55/ES financuje fond okrem akcií uvedených v článku 3 aj opatrenia na pomoc členským štátom, ak sú tieto opatrenia oddelené od uvedených akcií.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa z fondu poskytuje členským štátom pomoc aj na vykonávanie núdzových opatrení zameraných na riešenie mimoriadne záťažových situácií. Takéto situácie sa vyznačujú náhlym príchodom veľkého počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí môžu potrebovať medzinárodnú ochranu, na konkrétne miesta na hraniciach, čo kladie mimoriadne veľké a naliehavé nároky na prijímacie zariadenia, azylový systém alebo infraštruktúru dotknutého(ých) členského(ých) štátu(ov) a môže spôsobiť ohrozenie ľudských životov, blaha alebo prístupu k ochrane, ktorú zaručujú právne predpisy Spoločenstva.

3.   Akcie, ktoré sa vykonávajú s cieľom riešiť mimoriadne záťažové situácie uvedené v odseku 2, sú oprávnené na podporu z fondu, ak:

a)

sa majú vykonávať okamžite a nemôžu sa prakticky začleniť do príslušného ročného programu; a

b)

ich trvanie nepresahuje šesť mesiacov.

4.   Oprávnené núdzové opatrenia zahŕňajú tieto typy akcií:

a)

prijatie a ubytovanie;

b)

poskytnutie prostriedkov na živobytie vrátane stravy a oblečenia;

c)

lekársku, psychologickú alebo inú pomoc;

d)

personálne a administratívne náklady súvisiace s prijímaním dotknutých osôb a vykonávaním týchto opatrení;

e)

logistické a prepravné náklady;

f)

právnu pomoc a jazykovú podporu;

g)

zabezpečenie prekladateľských a tlmočníckych služieb, odborné poznatky týkajúce sa informácií o krajine pôvodu a iné opatrenia prispievajúce k rýchlej identifikácii osôb, ktoré môžu potrebovať medzinárodnú ochranu, a k spravodlivému a efektívnemu spracovaniu žiadostí o udelenie azylu.

5.   Opatrenia podľa odseku 4 môžu byť podporované tímami odborníkov.

Článok 6

Cieľové skupiny

Na účely tohto rozhodnutia zahŕňajú cieľové skupiny tieto kategórie:

a)

štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorých štatút je uvedený v Ženevskom dohovore, a ktorí majú povolenie na pobyt ako utečenci v niektorom z členských štátov;

b)

štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorým bola poskytnutá jedna z foriem subsidiárnej ochrany v zmysle smernice 2004/83/ES;

c)

štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorí požiadali o niektorú z foriem ochrany uvedených v písmenách a) a b);

d)

štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorým bola poskytnutá dočasná ochrana v zmysle smernice 2001/55/ES;

e)

štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorí sa presídľujú alebo sa presídlili do členského štátu.

KAPITOLA II

ZÁSADY POMOCI

Článok 7

Komplementárnosť, konzistentnosť a súlad

1.   Fond poskytuje pomoc, ktorá dopĺňa celoštátne, regionálne a miestne akcie, pričom do nich zahŕňa priority Spoločenstva.

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby bola pomoc z fondu a od členských štátov v súlade s činnosťami, politikami a prioritami Spoločenstva. Tento súlad sa vyznačí najmä vo viacročnom programe uvedenom v článku 18.

3.   Operácie financované z fondu musia byť v súlade s ustanoveniami zmluvy a s aktmi, ktoré sa podľa nich prijali.

Článok 8

Programovanie

1.   Ciele fondu sa plnia v rámci viacročného programovacieho obdobia od roku 2008 do roku 2013, ktoré podlieha v súlade s článkom 22 strednodobému preskúmaniu. Systém viacročného programovania zahŕňa priority a procesy riadenia, rozhodovania, auditu a certifikácie.

2.   Viacročné programy schválené Komisiou sa vykonávajú prostredníctvom ročných programov.

Článok 9

Dodatočné a pomerné poskytovanie prostriedkov

1.   Za vykonávanie viacročných a ročných programov uvedených v článkoch 18 a 20 sú na príslušnej územnej úrovni zodpovedné členské štáty v súlade s konkrétnym inštitucionálnym systémom v každom členskom štáte. Táto zodpovednosť sa vykonáva v súlade s týmto rozhodnutím.

2.   V súvislosti s ustanoveniami o audite závisia prostriedky použité Komisiou a členskými štátmi od výšky príspevku Spoločenstva. Rovnaká zásada sa vzťahuje aj na ustanovenia o hodnotení a na správy o viacročných a ročných programoch.

Článok 10

Metódy plnenia

1.   Rozpočtové prostriedky Spoločenstva pridelené fondu sa využijú v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách s výnimkou akcií Spoločenstva uvedených v článku 4 a technickej pomoci uvedenej v článku 15 tohto rozhodnutia.

2.   Komisia vykonáva svoju zodpovednosť za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie prostredníctvom:

a)

kontroly existencie a správneho fungovania systémov riadenia a kontroly v členských štátoch v súlade s postupmi uvedenými v článku 32;

b)

čiastočného alebo úplného zadržania alebo pozastavenia platieb v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 41 a 42 v prípade zlyhania vnútroštátnych systémov riadenia a kontroly a prostredníctvom vykonania iných potrebných finančných opráv v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 45 a 46.

Článok 11

Partnerstvo

1.   V súlade s existujúcimi vnútroštátnymi predpismi a postupmi vytvorí každý členský štát partnerstvo s orgánmi a subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní viacročného programu alebo ktoré môžu podľa dotknutého členského štátu užitočným spôsobom prispieť k jeho rozvoju.

Takýmito orgánmi a subjektmi môžu byť príslušné regionálne, miestne, mestské a iné orgány verejnej moci, medzinárodné organizácie, najmä UNHCR, a subjekty, ktoré zastupujú občiansku spoločnosť, ako napríklad mimovládne organizácie alebo sociálni partneri.

2.   Takéto partnerstvo sa realizuje v plnom súlade s príslušnou inštitucionálnou, právnou a finančnou právomocou jednotlivých kategórií partnerov.

KAPITOLA III

FINANČNÝ RÁMEC

Článok 12

Celkové zdroje

1.   Finančné krytie na vykonávanie tohto rozhodnutia od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 je 628 miliónov EUR.

2.   Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.

3.   Komisia zostaví ročné orientačné rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty v súlade s kritériami ustanovenými v článku 13.

Článok 13

Ročné rozdelenie zdrojov na oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Každý členský štát dostane z ročných rozpočtových prostriedkov fondu pevnú sumu 300 000 EUR.

Pre členské štáty, ktoré k Európskej únii pristúpili 1. mája 2004, sa táto suma na obdobie rokov 2008 až 2013 zvýši na 500 000 EUR ročne.

Pre členské štáty, ktoré k Európskej únii pristúpia v období rokov 2007 až 2013, sa táto suma na zvyšok obdobia rokov 2008 až 2013, počnúc rokom nasledujúcim po ich pristúpení, zvýši na 500 000 EUR ročne.

2.   Zvyšné dostupné ročné zdroje sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

30 % v pomere k počtu osôb prijatých počas predchádzajúcich troch rokov a patriacich do jednej z kategórií uvedených v článku 6 písm. a), b) a e);

b)

70 % v pomere k počtu osôb patriacich do jednej z kategórií uvedených v článku 6 písm. c) a d) a zaregistrovaných počas predchádzajúcich troch rokov.

Na účely tohto rozdelenia sa osoby uvedené v článku 6 písm. e) nezohľadňujú v kategórii uvedenej v článku 6 písm. a).

3.   Členské štáty dostanú pevnú sumu 4 000 EUR na každého presídlenca patriaceho do jednej z týchto kategórií:

a)

osoby z krajiny alebo regiónu určeného na vykonávanie regionálneho programu ochrany;

b)

maloletí bez sprievodu;

c)

deti a ženy, ktorým hrozí najmä psychické, fyzické alebo sexuálne násilie alebo vykorisťovanie;

d)

osoby so závažnými zdravotnými potrebami, ktoré možno uspokojiť len prostredníctvom presídlenia.

4.   Ak členský štát presídli osobu, ktorá patrí do viac než jednej z kategórií uvedených v odseku 3, dostane pevnú sumu za túto osobu len raz.

5.   V súlade s právnymi predpismi Spoločenstva sú referenčnými údajmi najaktuálnejšie štatistiky vypracované Komisiou (Eurostatom) na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty.

Ak členské štáty neposkytli Komisii (Eurostatu) príslušné štatistiky, čo najskôr musia poskytnúť predbežné údaje.

Komisia (Eurostat), predtým ako tieto údaje prijme ako referenčné údaje, vyhodnotí v súlade s bežnými operačnými postupmi kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť týchto štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

6.   Do 1. mája každého roku poskytnú členské štáty Komisii odhad počtu osôb uvedených v odseku 3, ktoré v nasledujúcom roku presídlia, vrátane ich rozdelenia podľa rôznych kategórií uvedených v uvedenom odseku. Komisia oznámi tieto informácie výboru uvedenému v článku 52.

Článok 14

Štruktúra financovania

1.   Finančné príspevky z fondu sa vyplácajú vo forme grantov.

2.   Akcie, ktoré fond podporuje, sa spolufinancujú z verejných alebo súkromných zdrojov, musia mať neziskovú povahu a nesmú byť oprávnené na financovanie z iných zdrojov, ktoré pokrýva všeobecný rozpočet Európskej únie.

3.   Rozpočtové prostriedky fondu dopĺňajú verejné alebo ekvivalentné výdavky, ktoré členské štáty prideľujú na opatrenia, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie.

4.   Výška príspevku Spoločenstva na podporované projekty, pokiaľ ide o akcie vykonávané v členských štátoch podľa článku 3, nesmie presiahnuť 50 % celkových nákladov na konkrétnu akciu.

V prípade projektov zameraných na konkrétne priority uvedené v strategických usmerneniach uvedených v článku 17 sa môže tento príspevok zvýšiť na 75 %.

V členských štátoch, na ktoré sa vzťahuje Kohézny fond, sa príspevok Spoločenstva zvyšuje na 75 %.

5.   V rámci vykonávania národného programovania stanoveného v kapitole IV vyberajú členské štáty projekty na financovanie na základe týchto minimálnych kritérií:

a)

situácia a požiadavky v príslušnom členskom štáte;

b)

hospodárnosť výdavkov, okrem iného so zreteľom na počet osôb zainteresovaných na projekte;

c)

skúsenosti, odbornosť, spoľahlivosť a finančný príspevok organizácie, ktorá sa uchádza o financovanie, a každej partnerskej organizácie;

d)

miera, do akej projekt dopĺňa iné akcie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie alebo akcie, ktoré sú súčasťou národných programov.

6.   Finančná pomoc Spoločenstva na akcie podporované z fondu sa spravidla poskytuje na obdobie maximálne troch rokov a podlieha podávaniu pravidelných správ o dosiahnutom pokroku.

7.   Príspevok Spoločenstva na podporovanie akcií, ktoré sa vykonávajú podľa článku 3 ods. 4, neprekročí 15 % celkových ročných zdrojov pridelených každému členskému štátu v súlade s článkom 13.

Článok 15

Technická pomoc na podnet Komisie

1.   Na podnet Komisie a/alebo v jej mene môže fond do maximálnej výšky 500 000 EUR zo svojich ročných rozpočtových prostriedkov financovať prípravné opatrenia, opatrenia na monitorovanie, opatrenia na administratívnu a technickú podporu, ako aj opatrenia na hodnotenie, audit a kontrolu, ktoré sú potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia.

2.   Tieto opatrenia zahŕňajú:

a)

štúdie, hodnotenia, odborné správy a štatistiky vrátane tých, ktoré majú všeobecný charakter a súvisia s činnosťou fondu;

b)

informačné opatrenia pre členské štáty, konečných príjemcov a širokú verejnosť vrátane kampaní na zvyšovanie informovanosti a spoločnej databázy projektov financovaných z fondu;

c)

inštaláciu, prevádzku a prepojenie počítačových systémov pre riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

d)

vytvorenie spoločného rámca na hodnotenie a monitorovanie, ako aj systému ukazovateľov, v ktorých sa prípadne zohľadnia vnútroštátne ukazovatele;

e)

zlepšenie metód hodnotenia a výmeny informácií o postupoch v tejto oblasti;

f)

informačné opatrenia a opatrenia v rámci odbornej prípravy pre orgány určené členskými štátmi v súlade s článkom 25, ktoré dopĺňajú úsilie členských štátov poskytovať svojim orgánom pokyny v súlade s článkom 31 ods. 2.

Článok 16

Technická pomoc na podnet členských štátov

1.   Na podnet členského štátu sa môžu pre každý ročný program z fondu financovať prípravné opatrenia, opatrenia súvisiace s riadením, monitorovaním, hodnotením, informovanosťou a kontrolou, ako aj opatrenia na podporu administratívnej kapacity využívať fond.

2.   Suma vyčlenená na technickú pomoc pre každý ročný program nesmie presiahnuť:

a)

na obdobie rokov 2008 až 2010, 7 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 EUR; a

b)

na obdobie rokov 2011 až 2013, 4 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 EUR.

KAPITOLA IV

PROGRAMOVANIE

Článok 17

Prijatie strategických usmernení

1.   Komisia prijme strategické usmernenia, ktoré stanovia rámec pre poskytovanie prostriedkov fondu, pričom sa zohľadní pokrok dosiahnutý vo vývoji a vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva v oblasti azylovej politiky a orientačné rozdelenie finančných zdrojov fondu na obdobie viacročného programu.

2.   Pre každý z cieľov fondu sa týmito usmerneniami realizujú najmä priority Spoločenstva z hľadiska podpory vykonávania spoločného európskeho azylového systému.

3.   Komisia prijme strategické usmernenia týkajúce sa viacročného programovacieho obdobia najneskôr do 31. júla 2007.

4.   Strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 52 ods. 3. Strategické usmernenia sa po ich prijatí pripoja k tomuto rozhodnutiu ako jeho príloha.

Článok 18

Príprava a schválenie národných viacročných programov

1.   Na základe strategických usmernení uvedených v článku 17 vypracuje každý členský štát návrh viacročného programu, ktorý obsahuje tieto prvky:

a)

opis aktuálnej situácie v príslušnom členskom štáte, pokiaľ ide o mechanizmy prijatia osôb, na ktoré sa vzťahuje článok 6, konania o udelení azylu, poradenstvo týkajúce sa ich dobrovoľného návratu, ich integráciu a presídlenie a presun z iného členského štátu, ako aj rozvoj, monitorovanie a hodnotenie azylových politík;

b)

analýzu požiadaviek príslušného členského štátu z hľadiska prijímania osôb, na ktoré sa vzťahuje článok 6, konaní o udelení azylu, poradenstva týkajúceho sa ich dobrovoľného návratu, ich integrácie a presídľovania a presunu z iného členského štátu, ako aj z hľadiska rozvoja, monitorovania a hodnotenia azylových politík;

c)

predloženie vhodnej stratégie na dosiahnutie týchto cieľov a s tým súvisiacich priorít, ako aj opis plánovaných akcií na vykonávanie týchto priorít;

d)

údaje o tom, či je táto stratégia v súlade s inými regionálnymi a vnútroštátnymi nástrojmi a nástrojmi Spoločenstva;

e)

informácie o prioritách a ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele sa kvantitatívne vymedzia pomocou obmedzeného množstva ukazovateľov, pričom sa zohľadní zásada proporcionality. Na základe týchto ukazovateľov musí byť možné posúdiť pokrok, ktorý sa dosiahol oproti východiskovej situácii, a efektívnosť cieľov na vykonávanie priorít;

f)

opis zvoleného prístupu k vykonávaniu zásady partnerstva ustanovenej v článku 11;

g)

návrh plánu financovania, ktorý pre každú prioritu a pre každý ročný program stanovuje navrhovaný finančný príspevok z fondu a celkovú sumu spolufinancovania z verejných alebo súkromných zdrojov;

h)

ustanovenia na zabezpečenie zverejnenia viacročného programu.

2.   Členské štáty predložia svoje návrhy viacročných programov Komisii najneskôr štyri mesiace po tom, čo Komisia poskytne strategické usmernenia pre dané obdobie.

3.   S cieľom schváliť návrh viacročného programu Komisia preskúma:

a)

súlad návrhu viacročného programu s cieľmi fondu a strategickými usmerneniami uvedenými v článku 17;

b)

relevantnosť akcií naplánovaných v návrhu viacročného programu s ohľadom na navrhovanú stratégiu;

c)

súlad mechanizmov riadenia a kontroly stanovených členským štátom na realizáciu poskytovania prostriedkov z fondu s ustanoveniami tohto rozhodnutia;

d)

súlad návrhu viacročného programu s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä s tými, ktoré sú zamerané na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení s priamo súvisiacimi sprievodnými opatreniami, ktoré sa týkajú kontroly na vonkajších hraniciach, azylu a prisťahovalectva.

4.   Ak sa Komisia domnieva, že návrh viacročného programu nie je v súlade so strategickými usmerneniami a/alebo sa nezhoduje s ustanoveniami tohto rozhodnutia, ktoré stanovujú systémy riadenia a kontroly, alebo s právom Spoločenstva, vyzve príslušný členský štát, aby poskytol všetky potrebné dodatočné informácie a podľa potreby zodpovedajúcim spôsobom návrh viacročného programu zrevidoval.

5.   V súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2 schváli Komisia každý viacročný program do troch mesiacov od jeho formálneho predloženia.

Článok 19

Revízia viacročných programov

1.   Na základe podnetu dotknutého členského štátu alebo Komisie sa viacročný program opätovne preskúma a prípadne zreviduje na zvyšok programovacieho obdobia s cieľom viac alebo inak zohľadniť priority Spoločenstva. Viacročné programy sa môžu opätovne preskúmať na základe hodnotení a/alebo po ťažkostiach s ich vykonávaním.

2.   Komisia prijme rozhodnutie o schválení revízie viacročného programu čo najskôr po formálnom predložení žiadosti na takýto účel zo strany dotknutého členského štátu. Revízia viacročného programu sa vykoná v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 20

Ročné programy

1.   Viacročný program schválený Komisiou sa vykoná prostredníctvom ročných programov.

2.   Komisia každý rok do 1. júla poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im ďalší rok pridelia z celkových rozpočtových prostriedkov pridelených podľa ročného rozpočtového postupu, pričom tento odhad sa vypočíta podľa článku 13.

3.   Do 1. novembra každého roka predložia členské štáty Komisii návrh ročného programu na nasledujúci rok, ktorý sa vypracuje v súlade s viacročným programom a ktorý obsahuje:

a)

všeobecné pravidlá výberu projektov, ktoré sa budú financovať v rámci ročného programu;

b)

opis akcií, ktoré sa budú podporovať v rámci ročného programu;

c)

navrhované rozčlenenie finančných príspevkov z fondu medzi rôzne akcie programu a údaj o sume požadovanej podľa článku 16 na pokrytie technickej pomoci na účel vykonania ročného programu.

4.   Odchylne od odseku 3 predložia členské štáty Komisii do 1. marca 2008 návrh ročných programov na rok 2008.

5.   Pri preskúmaní návrhu ročného programu členského štátu Komisia zohľadní konečnú sumu rozpočtových prostriedkov pridelenú fondu podľa rozpočtového postupu.

Komisia do jedného mesiaca od formálneho predloženia návrhu ročného programu informuje príslušný členský štát o tom, či môže byť schválený. Ak nie je návrh ročného programu v súlade s viacročným programom, Komisia vyzve daný členský štát, aby poskytol všetky potrebné informácie a podľa potreby návrh ročného programu zodpovedajúcim spôsobom zrevidoval.

Komisia do 1. marca príslušného roka prijme rozhodnutie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program. V rozhodnutí sa uvedie suma pridelená príslušnému členskému štátu a obdobie, za ktoré sú výdavky oprávnené.

6.   S cieľom prihliadnuť na riadne odôvodnené núdzové situácie, ktoré sa nepredpokladali v čase schvaľovania ročného programu a ktoré si vyžadujú naliehavú akciu, môže členský štát zrevidovať až 10 % finančného rozdelenia príspevku z fondu medzi jednotlivé akcie uvedené v ročnom programe alebo rozdeliť až 10 % rozčlenených prostriedkov medzi iné akcie v súlade s týmto rozhodnutím. Dotknutý členský štát informuje o zrevidovanom ročnom programe Komisiu.

Článok 21

Osobitné ustanovenia týkajúce sa núdzových opatrení

1.   Členské štáty predložia Komisii vyhlásenie o požiadavkách a plán vykonávania núdzových opatrení ustanovených v článku 5, ktorý obsahuje opis plánovaných opatrení a subjektov zodpovedných za ich vykonávanie.

2.   Členský štát, ktorý žiada o pomoc z fondu s cieľom vyriešiť mimoriadne záťažovú situáciu, ako sa uvádza v článku 5 ods. 2, predloží Komisii žiadosť, ktorá obsahuje všetky dostupné relevantné informácie vrátane:

a)

podrobného opisu aktuálnej situácie, najmä pokiaľ ide o počet prichádzajúcich osôb, vplyv na prijímacie kapacity, azylový systém alebo infraštruktúru a naliehavé potreby, ako aj odôvodnenej predpovede možného vývoja situácie z krátkodobého hľadiska;

b)

odôvodnených údajov o výnimočnom charaktere situácie, ktorý sa preukáže napríklad nedávnymi štatistickými a inými údajmi o príleve osôb na konkrétnych miestach dotknutej hranice;

c)

podrobného opisu navrhovaných núdzových opatrení, ich rozsahu, povahy a dotknutých partnerov;

d)

rozpisu odhadovaných nákladov na navrhované opatrenia.

Komisia rozhodne, či sú splnené podmienky na poskytnutie finančnej pomoci z fondu na núdzové opatrenia, a stanoví výšku finančnej pomoci, ktorá sa poskytne na základe informácií uvedených vyššie a ďalších relevantných informácií, ktoré má k dispozícii. Komisia informuje členské štáty o uvedenom rozhodnutí.

3.   Finančná pomoc z fondu na núdzové opatrenia ustanovené v článku 5 je obmedzená na obdobie šiestich mesiacov a nepresiahne 80 % nákladov na každé opatrenie.

4.   V prípade vykonania dočasných ochranných mechanizmov, ako sa uvádza v článku 5 ods. 1, sa dostupné zdroje rozdelia medzi členské štáty podľa počtu osôb, ktorým sa v každom členskom štáte poskytuje dočasná ochrana, ako sa uvádza v článku 5 ods. 1.

Článok 22

Strednodobé preskúmanie viacročného programu

1.   Komisia preskúma strategické usmernenia a v prípade potreby prijme do 31. marca 2010 zrevidované strategické usmernenia na obdobie rokov 2011 až 2013.

2.   Ak sa prijmú takéto zrevidované strategické usmernenia, každý členský štát opätovne preskúma svoj viacročný program a v prípade potreby ho zreviduje.

3.   Pravidlá stanovené v článku 18, týkajúce sa prípravy a schvaľovania národných viacročných programov, sa primerane vzťahujú na prípravu a schvaľovanie zrevidovaných viacročných programov.

4.   Zrevidované strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 52 ods. 3.

KAPITOLA V

SYSTÉMY RIADENIA A KONTROLY

Článok 23

Vykonávanie

Za vykonávanie tohto rozhodnutia je zodpovedná Komisia, ktorá prijíma všetky potrebné vykonávacie predpisy.

Článok 24

Všeobecné zásady systémov riadenia a kontroly

Systémy riadenia a kontroly viacročných programov zriadené členskými štátmi zabezpečia:

a)

vymedzenie funkcií subjektov podieľajúcich sa na riadení a kontrole a rozdelenie funkcií v rámci každého subjektu;

b)

dodržiavanie zásady oddelenia funkcií medzi týmito subjektmi a v rámci nich;

c)

primerané zdroje pre každý subjekt, aby mohol vykonávať pridelené funkcie počas celého obdobia vykonávania akcií spolufinancovaných z fondu;

d)

postupy zabezpečenia správnosti a oprávnenosti výdavkov vykázaných v rámci ročných programov;

e)

spoľahlivé systémy účtovníctva, monitorovania a zostavovania finančných výkazov v elektronickej forme;

f)

systém podávania správ a monitorovania v prípadoch, keď zodpovedný orgán poverí výkonom úloh iný subjekt;

g)

príručky o postupoch pri vykonávaní funkcií;

h)

mechanizmy auditu fungovania systému;

i)

systémy a postupy zabezpečenia primeranej kontroly priebehu auditu;

j)

postupy podávania správ o nezrovnalostiach a ich monitorovania, ako aj postupy vymáhania neoprávnene vyplatených súm.

Článok 25

Určenie orgánov

1.   Členský štát na vykonávanie svojho viacročného programu a ročných programov určí:

a)

zodpovedný orgán: funkčný subjekt členského štátu, vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt určený členským štátom alebo subjekt, ktorý sa riadi súkromným právom členského štátu a ktorého poslaním je verejná služba, ktorý zodpovedá za riadenie viacročného programu a ročných programov podporovaných fondom a zabezpečuje všetku komunikáciu s Komisiou;

b)

certifikačný orgán: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt alebo osoba, ktorá koná ako takýto subjekt alebo orgán, určený členským štátom na účely certifikácie výkazov výdavkov pred tým, než sa zašlú Komisii;

c)

orgán auditu: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt, pokiaľ je funkčne nezávislý od zodpovedného orgánu a certifikačného orgánu, určený členským štátom a zodpovedný za overovanie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

d)

prípadne poverený orgán.

2.   Členský štát ustanoví pravidlá upravujúce jeho vzťahy s orgánmi uvedenými v odseku 1 a ich vzťahy s Komisiou.

3.   Pokiaľ článok 24 písm. b) neustanovuje inak, niektoré alebo všetky orgány uvedené v odseku 1 tohto článku môžu byť súčasťou toho istého subjektu.

4.   Pravidlá vykonávania článkov 26 až 30 prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 26

Zodpovedný orgán

1.   Zodpovedný orgán spĺňa tieto minimálne podmienky:

a)

má právnu subjektivitu, ak nie je funkčným subjektom členského štátu;

b)

má infraštruktúru nevyhnutnú pre jednoduchú komunikáciu so širokým okruhom užívateľov a so zodpovednými subjektmi v iných členských štátoch a s Komisiou;

c)

pôsobí v administratívnom kontexte, ktorý mu umožňuje vykonávať svoje úlohy správne a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov;

d)

je schopný uplatňovať pravidlá hospodárenia s prostriedkami Spoločenstva;

e)

má finančné a riadiace schopnosti úmerné objemu prostriedkov Spoločenstva, s ktorými bude hospodáriť;

f)

má k dispozícii zamestnancov s primeranou odbornou kvalifikáciou na administratívnu prácu v medzinárodnom prostredí.

2.   Členský štát poskytne zodpovednému orgánu primerané finančné prostriedky, aby mohol pokračovať v riadnom vykonávaní svojich úloh počas obdobia rokov 2008 až 2013.

3.   Komisia môže členským štátom pomáhať pri uskutočňovaní odbornej prípravy zamestnancov, a to najmä pokiaľ ide o správne uplatňovanie kapitol V až IX.

Článok 27

Úlohy zodpovedného orgánu

1.   Zodpovedný orgán zodpovedá za riadenie a vykonávanie viacročného programu v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.

Najmä:

a)

radí sa s partnermi v súlade s článkom 11;

b)

predkladá Komisii návrhy viacročných a ročných programov, na ktoré odkazujú články 18 a 20;

c)

v prípade potreby organizuje a vyhlasuje výzvy na predkladanie ponúk a návrhov;

d)

organizuje výber projektov pre spolufinancovanie z fondu v súlade s kritériami ustanovenými v článku 14 ods. 5;

e)

prijíma platby od Komisie a vypláca platby konečným príjemcom;

f)

zabezpečuje súlad a komplementárnosť spolufinancovania z fondu a spolufinancovania z ostatných relevantných vnútroštátnych finančných nástrojov a finančných nástrojov Spoločenstva;

g)

monitoruje dodávku spolufinancovaných produktov a služieb a kontroluje, či výdavky vykázané na akcie skutočne vznikli a či sú v súlade s predpismi Spoločenstva a s vnútroštátnymi predpismi;

h)

zabezpečuje existenciu elektronického systému zaznamenávania a uchovávania účtovných záznamov o každej akcii v rámci ročných programov a tiež zhromažďovanie údajov o vykonávaní, ktoré sú potrebné pre finančné riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

i)

zabezpečuje, aby si koneční príjemcovia a iné subjekty zapojené do vykonávania akcií spolufinancovaných fondom viedli buď samostatný účtovný systém, alebo vhodné kódové označenie účtov pre všetky transakcie súvisiace s akciou tak, aby neboli dotknuté vnútroštátne účtovné pravidlá;

j)

zabezpečuje, aby sa hodnotenia fondu uvedené v článku 49 vypracovali v lehotách ustanovených v článku 50 ods. 2 a aby spĺňali kvalitatívne normy, na ktorých sa dohodla Komisia s členským štátom;

k)

stanoví postupy zabezpečenia toho, aby sa všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov požadovaných na zabezpečenie primeranej kontroly priebehu auditu uchovávali v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 43;

l)

zabezpečuje, aby orgán auditu dostával na účely vykonávania auditu vymedzeného v článku 30 ods. 1 všetky potrebné informácie o uplatňovaných postupoch riadenia a o projektoch spolufinancovaných z fondu;

m)

zabezpečuje, aby certifikačný orgán dostal na účely certifikácie všetky potrebné informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami;

n)

vypracúva a predkladá Komisii správy o pokroku a záverečné správy o vykonávaní ročných programov, výkazy výdavkov certifikované certifikačným orgánom a žiadosti o platby alebo prípadne vyhlásenia o refundácii;

o)

vykonáva informačné a poradenské činnosti a šíri výsledky podporovaných akcií;

p)

spolupracuje s Komisiou a so zodpovednými orgánmi v iných členských štátoch;

q)

overuje, či koneční príjemcovia vykonávajú usmernenia uvedené v článku 33 ods. 6.

2.   Činnosti zodpovedného orgánu v oblasti riadenia projektov realizovaných v členských štátoch sa môžu financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 16.

Článok 28

Prenesenie úloh zo strany zodpovedného orgánu

1.   V prípadoch, keď sa niektoré alebo všetky úlohy zodpovedného orgánu prenesú na poverený orgán, vymedzí zodpovedný orgán rozsah prenesených úloh a podrobne stanoví postupy ich vykonávania, ktoré musia zodpovedať podmienkam ustanoveným v článku 26.

2.   Súčasťou týchto postupov je aj pravidelné informovanie zodpovedného orgánu o účinnom vykonávaní prenesených úloh a vecné vymedzenie prostriedkov využitých na tieto účely.

Článok 29

Certifikačný orgán

1.   Certifikačný orgán:

a)

overuje, že:

i)

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných sprievodných dokumentoch,

ii)

vykázané výdavky sú v súlade s platnými predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi predpismi a boli vynaložené na akcie vybrané v súlade s kritériami vzťahujúcimi sa na program a spĺňajú predpisy Spoločenstva a vnútroštátne predpisy,

b)

na účely certifikácie zabezpečí, aby od zodpovedného orgánu dostal primerané informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami uvedenými vo výkazoch výdavkov;

c)

na účely certifikácie zohľadňuje výsledky všetkých auditov vykonaných orgánom auditu alebo na jeho zodpovednosť;

d)

v elektronickej forme vedie účtovné záznamy o výdavkoch vykázaných Komisii;

e)

overuje vymáhanie akýchkoľvek finančných prostriedkov Spoločenstva, pri ktorých sa v dôsledku zistených nezrovnalostí ukázalo, že sa vyplatili neoprávnene, spolu s prípadným úrokom;

f)

vedie záznamy o vymáhateľných sumách a sumách vymožených do všeobecného rozpočtu Európskej únie, pokiaľ možno ich odpočítaním z ďalšieho výkazu výdavkov.

2.   Činnosti, ktoré vykonáva certifikačný orgán v súvislosti s projektmi realizovanými v členských štátoch, môžu byť financované v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 16 za predpokladu, že sa rešpektujú výsadné práva tohto orgánu, ako sú uvedené v článku 25.

Článok 30

Orgán auditu

1.   Orgán auditu:

a)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity na overenie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

b)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity akcií na základe vhodnej vzorky s cieľom overiť vykázané výdavky; vzorka predstavuje aspoň 10 % celkových oprávnených výdavkov na každý ročný program;

c)

do šiestich mesiacov od schválenia viacročného programu predloží Komisii stratégiu auditov pre subjekty, ktoré budú vykonávať audity uvedené v písmenách a) a b), pričom zabezpečí, aby sa audit vykonal u hlavných príjemcov spolufinancovania z fondu a aby sa audity vykonávali pravidelne počas programovacieho obdobia.

2.   V prípadoch, keď je určený orgán auditu podľa tohto rozhodnutia zároveň určeným orgánom auditu podľa rozhodnutí č…/2007/ES, č…./2007/ES a …./2007/ES (*****) alebo v prípadoch, keď sa na dva alebo viaceré z týchto fondov vzťahujú spoločné systémy, môže sa podľa odseku 1 písm. c) predložiť jedna spoločná stratégia auditu.

3.   Orgán auditu vypracuje pre každý ročný program správu, ktorá obsahuje:

a)

ročnú správu o audite, v ktorej sa uvádzajú výsledky auditov vykonaných v súlade so stratégiou auditu ročného programu a taktiež všetky nedostatky, ktoré boli zistené v systémoch riadenia a kontroly programu;

b)

stanovisko vypracované na základe kontrol a auditov vykonaných v rámci zodpovednosti orgánu auditu o tom, či fungovanie systému riadenia a kontroly poskytuje primeranú záruku toho, že výkazy výdavkov, ktoré sa predkladajú Komisii, sú správne a že príslušné transakcie sú zákonné a obvyklé;

c)

vyhlásenie, ktoré posudzuje platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenia o refundácii a zákonnosť a správnosť dotknutých výdavkov.

4.   Orgán auditu zabezpečí, aby sa pri audite zohľadňovali medzinárodne prijaté normy pre audit.

5.   Audit projektov realizovaných v členských štátoch sa môže financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 16 za predpokladu, že sa dodržiavajú výsadné práva orgánu auditu uvedené v článku 25.

KAPITOLA VI

POVINNOSTI A KONTROLY

Článok 31

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty zodpovedajú za zabezpečenie riadneho finančného riadenia viacročných a ročných programov a zákonnosť a správnosť príslušných transakcií.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby zodpovedné orgány a akékoľvek poverené orgány, certifikačné orgány, orgány auditu a akékoľvek iné dotknuté subjekty dostali primerané pokyny týkajúce sa zriadenia systémov riadenia a kontroly uvedených v článkoch 24 až 30 s cieľom zabezpečiť efektívne a správne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva.

3.   Členské štáty predchádzajú nezrovnalostiam, odhaľujú ich a naprávajú. Oznamujú ich Komisii a informujú ju o pokroku v správnych a súdnych konaniach.

Keď sa sumy neoprávnene vyplatené konečnému príjemcovi nedajú vymôcť, príslušný členský štát je zodpovedný za úhradu ušlých súm do všeobecného rozpočtu Európskej únie, ak sa preukáže, že strata vznikla v dôsledku jeho chyby alebo nedbanlivosti.

4.   Členské štáty nesú hlavnú zodpovednosť za finančnú kontrolu akcií a zabezpečujú, aby sa systémy riadenia a kontroly a audity vykonávali spôsobom, ktorý zaručí správne a efektívne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva. Komisii poskytujú opis týchto systémov.

5.   Podrobné pravidlá vykonávania odsekov 1 až 4 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 32

Systémy riadenia a kontroly

1.   Predtým, ako Komisia schváli viacročný program v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2, členské štáty zabezpečia zriadenie systémov riadenia a kontroly v súlade s článkami 24 až 30. Sú zodpovedné za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov počas celého programovacieho obdobia.

2.   Členské štáty predložia Komisii spolu so svojim návrhom viacročného programu opis organizácie a postupov zodpovedných orgánov, poverených orgánov a certifikačných orgánov, ako aj interných systémov auditu týchto orgánov a subjektov, orgánu auditu a všetkých ostatných subjektov, ktoré v rámci jeho zodpovednosti vykonávajú audity.

3.   Komisia preskúma uplatňovanie tohto ustanovenia v súvislosti s prípravou správy uvedenou v článku 50 ods. 3.

Článok 33

Povinnosti Komisie

1.   Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 32 overí, či členské štáty zriadili systémy riadenia a kontroly, ktoré sú v súlade s článkami 24 až 30, a na základe ročných správ o auditoch a vlastných auditov overí aj to, či tieto systémy fungujú počas programovacieho obdobia efektívne.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonané členskými štátmi, môžu úradníci Komisie alebo jej splnomocnení zástupcovia po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste s cieľom overiť efektívne fungovanie systémov riadenia a kontroly, ktoré môžu zahŕňať audity akcií zahrnutých v ročných programoch. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa týchto auditov môžu zúčastniť.

3.   Komisia môže požiadať členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby si overila správne fungovanie systémov alebo správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

4.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí náležité poskytovanie informácií o akciách podporovaných fondom, ich zverejnenie a následné kroky.

5.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí, aby boli akcie v súlade s inými príslušnými politikami, nástrojmi a iniciatívami Spoločenstva a aby ich dopĺňali.

6.   Komisia ustanoví usmernenia na zabezpečenie zviditeľnenia financovania poskytnutého podľa tohto rozhodnutia.

Článok 34

Spolupráca s orgánmi auditu členských štátov

1.   Komisia spolupracuje s orgánmi auditu, aby koordinovala ich príslušné plány a metódy auditu, pričom sa bezodkladne podelí o výsledky auditov systémov riadenia a kontroly s cieľom dosiahnuť čo najlepšie využitie zdrojov kontroly a predísť neodôvodnenému zdvojeniu práce.

Komisia najneskôr do troch mesiacov po obdržaní stratégie auditu predloženej podľa článku 30 k nej poskytne svoje pripomienky.

2.   Pri rozhodovaní o svojej vlastnej stratégii auditu Komisia určí tie ročné programy, ktoré na základe svojich existujúcich poznatkov o systémoch riadenia a kontroly považuje za uspokojivé.

V prípade týchto programov môže Komisia dospieť k záveru, že sa v zásade môže spoliehať na dôkazy auditu, ktoré poskytli členské štáty, a že svoje vlastné kontroly na mieste vykoná len vtedy, ak budú existovať dôkazy naznačujúce nedostatky v systémoch.

KAPITOLA VII

FINANČNÉ HOSPODÁRENIE

Článok 35

Oprávnenosť – výkazy výdavkov

1.   Všetky výkazy výdavkov uvádzajú sumy výdavkov, ktoré konečným príjemcom vznikli pri vykonávaní akcií, a zodpovedajúci príspevok z verejných alebo súkromných zdrojov.

2.   Výdavky musia zodpovedať platbám, ktoré koneční príjemcovia vykonali. Musia byť doložené potvrdenými faktúrami alebo účtovnými dokladmi s rovnocennou dôkaznou hodnotou.

3.   Výdavky sa môžu považovať za oprávnené na podporu z fondu, iba ak sa skutočne vyplatili najskôr 1. januára roka uvedeného v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, uvedenom v treťom pododseku článku 20 ods. 5. Spolufinancované akcie nesmú byť ukončené pred počiatočným dátumom nadobudnutia oprávnenosti.

4.   Pravidlá upravujúce oprávnenosť výdavkov v rámci akcií spolufinancovaných z fondu vykonaných v členských štátoch podľa článku 3 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 36

Úplnosť platieb konečným príjemcom

Členské štáty overia, či zodpovedný orgán zabezpečuje, aby sa konečným príjemcom čo najrýchlejšie vyplatila celá suma príspevku z verejných zdrojov. Ak koneční príjemcovia spĺňajú všetky požiadavky týkajúce sa oprávnenosti akcií a výdavkov, nemožno sumy znižovať ani zadržiavať, ani spájať ich vyplatenie s akýmikoľvek ďalšími osobitnými poplatkami alebo inými poplatkami s rovnakým účinkom, ktoré by sumy určené pre konečných príjemcov znížili.

Článok 37

Používanie eura

1.   Sumy uvedené v návrhu viacročných a ročných programov členských štátov uvedených v článkoch 18 a 20, certifikované výkazy výdavkov, žiadosti o platby uvedené v článku 27 ods. 1 písm. n), výdavky uvedené v správe o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 39 ods. 4 a záverečnej správe o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 51 sa uvádzajú v eurách.

2.   Rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorými sa schvaľujú ročné programy členských štátov uvedené v treťom pododseku článku 20 ods. 5, záväzky Komisie a platby Komisie sa uvádzajú a realizujú v eurách.

3.   Členské štáty, ktoré neprijali euro za svoju menu ku dňu žiadosti o platbu, prepočítajú výšku vynaložených výdavkov v národnej mene na eurá. Táto suma sa prepočíta na eurá s použitím mesačného účtovného výmenného kurzu Komisie v tom mesiaci, v ktorom zodpovedný orgán príslušného programu výdavok zaznamenal v účtovníctve. Tento kurz Komisia elektronicky zverejní každý mesiac.

4.   Ak sa euro stane menou členského štátu, postup prepočítania uvedený v odseku 3 zostane v platnosti pre všetky výdavky, ktoré certifikačný orgán zaznamenal v účtovníctve pred dátumom nadobudnutia účinnosti pevného prepočítacieho kurzu medzi národnou menou a eurom.

Článok 38

Záväzky

Rozpočtové prostriedky Spoločenstva sa viažu každý rok na základe rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program uvedený v treťom pododseku článku 20 ods. 5.

Článok 39

Platby – zálohové platby

1.   Platby príspevku z fondu uskutočňuje Komisia v súlade s rozpočtovými záväzkami.

2.   Platby majú formu zálohových platieb a vyplatenia zostatku. Poukazujú sa zodpovednému orgánu určenému členským štátom.

3.   Prvá zálohová platba predstavujúca 50 % sumy pridelenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, sa poukáže členskému štátu do šesťdesiatich dní po prijatí uvedeného rozhodnutia.

4.   Druhá zálohová platba sa vykoná najneskôr tri mesiace po tom, ako Komisia do dvoch mesiacov od formálneho predloženia žiadosti o platbu členským štátom schváli správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu a certifikovaný výkaz výdavkov vypracovaný v súlade s článkom 29 ods. 1 písm. a) a článkom 35, ktorý sa vzťahuje na aspoň 60 % prvej platby.

Výška druhej zálohovej platby poukázanej Komisiou nesmie presiahnuť 50 % celkovej sumy pridelenej rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, a v žiadnom prípade zostatok finančných prostriedkov Spoločenstva, ktoré členský štát skutočne vyhradil na vybrané projekty v rámci ročného programu, znížený o prvú zálohovú platbu, ak členský štát na vnútroštátnej úrovni vyhradil sumu nižšiu, než je suma uvedená v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

5.   Akékoľvek úroky vytvorené zálohovými platbami sa pridelia príslušnému ročnému programu, pričom sa považujú za zdroj členského štátu vo forme národného verejného príspevku a vykážu sa Komisii vo výkaze výdavkov týkajúcom sa záverečnej správy o vykonávaní príslušného ročného programu.

6.   Sumy vyplatené ako zálohové platby sa zúčtujú, keď sa ročný program ukončí.

Článok 40

Vyplatenie zostatku

1.   Komisia vyplatí zostatok za predpokladu, že najneskôr do deviatich mesiacov po lehote pre oprávnenosť výdavkov ustanovenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, dostala tieto dokumenty:

a)

certifikovaný výkaz výdavkov riadne vypracovaný v súlade s článkom 29 ods. 1 písm. a) a článkom 35 a žiadosť o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenie o refundácii;

b)

záverečnú správu o vykonávaní ročného programu, ako je stanovené v článku 51;

c)

ročnú správu o audite, stanovisko a vyhlásenie ustanovené v článku 30 ods. 3.

Vyplatenie zostatku je podmienené prijatím záverečnej správy o vykonávaní ročného programu a vyhlásenia posudzujúceho platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku.

2.   Ak zodpovedný orgán neposkytne dokumenty požadované podľa odseku 1 do stanoveného dátumu a v prijateľnom formáte, Komisia zruší časti rozpočtového záväzku príslušného ročného programu, ktoré neboli využité na vyplatenie zálohových platieb.

3.   Automatické zrušenie záväzkov uvedené v odseku 2 sa v súvislosti so sumou pre dotknuté projekty pozastaví, ak pri predkladaní dokumentov uvedených v odseku 1 prebieha na úrovni členského štátu súdne konanie alebo správne konanie o opravnom prostriedku s odkladným účinkom. Členský štát uvedie v predloženej záverečnej správe podrobné informácie o takýchto projektoch a každých šesť mesiacov predkladá správy o pokroku dosiahnutom v súvislosti s takýmito projektmi. Členský štát predloží dokumenty požadované podľa odseku 1 pre dotknuté projekty do troch mesiacov od skončenia súdneho konania alebo správneho konania o opravnom prostriedku.

4.   Deväťmesačná lehota uvedená v odseku 1 sa preruší, ak Komisia prijme v súlade s článkom 42 rozhodnutie o pozastavení platieb spolufinancovania pre príslušný ročný program. Lehota začne opäť plynúť od dátumu, keď sa príslušnému členskému štátu oznámi rozhodnutie Komisie uvedené v článku 42 ods. 3.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 41, Komisia do šiestich mesiacov odo dňa doručenia dokumentov uvedených v odseku 1 tohto článku poskytne členským štátom informácie o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a o akýchkoľvek finančných opravách v dôsledku rozdielu medzi výškou vykázaných výdavkov a uznaných výdavkov. Členský štát môže svoje pripomienky predložiť do troch mesiacov.

6.   Komisia do troch mesiacov od doručenia pripomienok členského štátu rozhodne o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a vymôže rozdiel medzi konečnými uznanými výdavkami a sumami, ktoré sa už vyplatili danému členskému štátu.

7.   Komisia v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov vyplatí zostatok najneskôr do šesťdesiatich dní od dátumu prijatia dokumentov uvedených v odseku 1. Zostatok rozpočtového záväzku sa do šiestich mesiacov od platby zruší.

Článok 41

Zadržanie platieb

1.   Platbu zadrží poverený povoľujúci úradník v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách najviac na šesť mesiacov, ak:

a)

správa vnútroštátneho audítorského subjektu alebo audítorského subjektu Spoločenstva obsahuje dôkaz o závažných nedostatkoch vo fungovaní systémov riadenia a kontroly;

b)

tento úradník musí vykonať ďalšie overenie po získaní informácií, na základe ktorých prišiel k záveru, že výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú spojené so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila.

2.   Členský štát a zodpovedný orgán musia byť ihneď informovaní o dôvodoch zadržania platby. Platba sa zadrží do prijatia potrebných opatrení členským štátom.

Článok 42

Pozastavenie platieb

1.   Komisia môže pozastaviť vyplácanie časti alebo celej sumy zálohových platieb alebo zostatku, ak:

a)

sú v systéme riadenia a kontroly programu závažné nedostatky, ktoré majú vplyv na spoľahlivosť postupov certifikácie platieb a pri ktorých sa neprijali nápravné opatrenia; alebo

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov súvisia so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila; alebo

c)

členský štát nesplnil svoje povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 32.

2.   Komisia môže rozhodnúť o pozastavení zálohových platieb a vyplatenia zostatku po tom, čo poskytla členskému štátu príležitosť predložiť svoje pripomienky v lehote troch mesiacov.

3.   Komisia zruší pozastavenie vyplácania zálohových platieb a zostatku, ak dospeje k záveru, že členský štát vykonal opatrenia potrebné pre zrušenie pozastavenia.

4.   Ak členský štát potrebné opatrenia neprijme, Komisia môže v súlade s článkom 46 prijať rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom zrušení príspevku Spoločenstva na ročný program.

Článok 43

Uchovávanie dokumentov

Bez toho, aby boli dotknuté predpisy, ktorými sa riadi štátna pomoc podľa článku 87 zmluvy, zodpovedný orgán zabezpečí, aby všetky sprievodné dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov dotknutých programov zostali k dispozícii pre Komisiu a Dvor audítorov počas piatich rokov po ukončení programov v súlade s článkom 40 ods. 1.

Toto obdobie sa preruší buď v prípade súdneho konania alebo na riadne odôvodnenú žiadosť Komisie.

Dokumenty sa uchovávajú buď vo forme originálov alebo overených znení zodpovedajúcich originálom na bežných nosičoch údajov.

KAPITOLA VIII

FINANČNÉ OPRAVY

Článok 44

Finančné opravy zo strany členských štátov

1.   Členské štáty nesú v prvom rade zodpovednosť za vyšetrovanie nezrovnalostí, pričom konajú na základe dôkazov o akejkoľvek väčšej zmene ovplyvňujúcej povahu alebo podmienky vykonávania programov alebo ich kontroly a uskutočňujú požadované finančné opravy.

2.   Členské štáty vykonávajú potrebné finančné opravy v súvislosti s jednotlivými alebo systémovými nezrovnalosťami zistenými pri akciách alebo ročných programoch.

Opravy vykonané členskými štátmi spočívajú v zrušení, prípadne vymáhaní, celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti. V prípade, že príslušný členský štát nesplatí sumu v povolenej lehote, účtujú sa mu úroky z omeškania vo výške stanovenej v článku 47 ods. 2. Členské štáty prihliadajú na povahu a závažnosť nezrovnalostí a finančnú stratu fondu.

3.   V prípade zistenia systémových nezrovnalostí rozšíri príslušný členský štát svoje vyšetrovanie na všetky operácie, ktoré môžu byť ovplyvnené.

4.   Členské štáty zahrnú do záverečnej správy o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 51 zoznam iniciovaných postupov zrušenia príspevkov pre príslušný ročný program.

Článok 45

Účtovný audit a finančné opravy zo strany Komisie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvora audítorov alebo kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste vrátane náhodných kontrol týkajúce sa akcií financovaných fondom a systémov riadenia a kontroly. Komisia informuje dotknutý členský štát, aby jej mohol poskytnúť všetku potrebnú pomoc. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa na týchto kontrolách môžu zúčastniť.

Komisia môže požiadať dotknutý členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby preverila správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

2.   Ak Komisia po vykonaní potrebných overení dospeje k záveru, že členský štát neplní svoje povinnosti podľa článku 31, pozastaví vyplácanie zálohových platieb alebo vyplatenie zostatku v súlade s článkom 42.

Článok 46

Kritériá pre opravy

1.   Komisia môže uskutočniť finančné opravy zrušením celého príspevku Spoločenstva na ročný program alebo jeho časti, ak po vykonaní potrebného preskúmania dospeje k záveru, že:

a)

v systéme riadenia a kontroly programu existujú závažné nedostatky, ktoré ohrozili príspevok Spoločenstva, ktorý sa už vyplatil v prospech programu;

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú nesprávne a členský štát ich pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

c)

členský štát si pred začatím opravného konania podľa tohto odseku nesplnil svoje povinnosti podľa článku 31.

Komisia prijme rozhodnutie po zvážení akýchkoľvek pripomienok členského štátu.

2.   Komisia vychádza pri svojich finančných opravách z jednotlivých zistených prípadov nezrovnalostí a zohľadňuje systémovú povahu nezrovnalosti, aby určila, či sa má uplatniť paušálna alebo extrapolovaná oprava. Ak je nezrovnalosť spojená s výkazom výdavkov, pre ktoré bola predtým poskytnutá primeraná záruka orgánom auditu v súlade s článkom 30 ods. 3 písm. b), predpokladá sa systémový problém, ktorý sa rieši uplatnením paušálnej alebo extrapolovanej opravy, pokiaľ členský štát neposkytne do troch mesiacov dôkaz, ktorý vyvráti tento predpoklad.

3.   Komisia pri rozhodovaní o výške opravy zohľadní závažnosť nezrovnalosti a rozsah a finančné dôsledky nedostatkov zistených v dotknutom ročnom programe.

4.   Ak Komisia vo svojom stanovisku vychádza zo skutočností zistených audítormi, ktorí nepatria do jej útvarov, vyvodí vlastné závery o finančných dôsledkoch po preskúmaní opatrení, ktoré dotknutý členský štát prijal podľa článku 32, správ o oznámených nezrovnalostiach a akýchkoľvek odpovedí členského štátu.

Článok 47

Vrátenie finančných prostriedkov

1.   Splatenie akejkoľvek sumy, ktorá sa má vrátiť do všeobecného rozpočtu Európskej únie, sa uskutoční pred dňom splatnosti uvedeným v pokyne na vymáhanie pohľadávky vypracovanom v súlade s článkom 72 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Týmto dňom splatnosti je posledný deň druhého mesiaca po vydaní pokynu.

2.   Akékoľvek omeškanie pri vrátení platby má za následok vznik úroku z dôvodu omeškania platby, ktorý sa začne uplatňovať v deň splatnosti a jeho uplatňovanie sa skončí dňom skutočnej platby. Sadzba takéhoto úroku sa rovná sadzbe, ktorú uplatňuje Európska centrálna banka na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnenej v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, ktorá platí v prvý kalendárny deň mesiaca dátumu splatnosti, pričom táto sadzba sa zvýši o tri a pol percentuálneho bodu.

Článok 48

Povinnosti členských štátov

Finančnou opravou zo strany Komisie nie je dotknutá povinnosť členského štátu vymáhať v súlade s článkom 44 sumy, ktoré sa majú vrátiť.

KAPITOLA IX

MONITOROVANIE, HODNOTENIE A SPRÁVY

Článok 49

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Komisia vykonáva pravidelné monitorovanie fondu v spolupráci s členskými štátmi.

2.   Komisia v súvislosti s prípravou správy uvedenej v článku 50 ods. 3 a v partnerstve s členskými štátmi zhodnotí fond s cieľom posúdiť význam, účinnosť a vplyv akcií z hľadiska všeobecného cieľa uvedeného v článku 2.

3.   Komisia tiež zváži komplementárnosť akcií vykonávaných v rámci fondu a akcií uskutočňovaných v rámci iných príslušných politík, nástrojov a iniciatív Spoločenstva.

Článok 50

Povinnosť predkladania správ

1.   Zodpovedný orgán každého členského štátu prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie monitorovania a hodnotenia projektov.

Dohody a zmluvy, ktoré uzavrie s organizáciami zodpovednými za vykonávanie akcií, obsahujú na tento účel doložky ukladajúce povinnosť predkladať pravidelné a podrobné správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní a plnení pridelených cieľov, ktoré budú základom pre správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu, ako aj pre záverečné správy o vykonávaní ročného programu.

2.   Členské štáty predložia Komisii hodnotiacu správu o výsledkoch a vplyve akcií spolufinancovaných z fondu do 30. júna 2012 za obdobie rokov 2008 až 2010 a do 30. júna 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o následnom hodnotení do 31. decembra 2012 za obdobie rokov 2008 až 2010 a do 31.decembra 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013.

Článok 51

Záverečná správa o vykonávaní ročného programu

1.   S cieľom získať jasnú predstavu o vykonávaní ročného programu musí záverečná správa o vykonávaní ročného programu obsahovať tieto informácie:

a)

finančné a operatívne vykonanie ročného programu;

b)

pokrok dosiahnutý pri vykonávaní viacročného programu a jeho priorít vo vzťahu k jeho konkrétnym overiteľným cieľom, spolu s vyčíslením ukazovateľov, vždy, keď je to možné;

c)

opatrenia, ktoré zodpovedný orgán prijal, aby zabezpečil kvalitné a efektívne vykonávanie programu, a to najmä:

i)

opatrenia na monitorovanie a hodnotenie vrátane mechanizmov zhromažďovania údajov,

ii)

súhrn akýchkoľvek významných problémov, ktoré sa vyskytli počas vykonávania operačného programu, a všetky prijaté opatrenia,

iii)

využitie technickej pomoci;

d)

opatrenia prijaté na poskytovanie informácií o ročných a viacročných programoch a ich zverejňovanie.

2.   Správa sa posúdi ako prijateľná, ak obsahuje všetky informácie uvedené v odseku 1. Komisia rozhodne o obsahu správy, ktorú predložil zodpovedný orgán, do dvoch mesiacov od doručenia všetkých informácií uvedených v odseku 1, ktoré potvrdí členským štátom. Ak sa Komisia nevyjadrí do stanovenej lehoty, správa sa považuje za prijatú.

KAPITOLA X

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 52

Výbor

1.   Komisii pomáha spoločný Výbor pre solidaritu a riadenie migračných tokov zriadený rozhodnutím č…/2007/ES (**) (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na šesť týždňov.

Článok 53

Preskúmanie

Európsky parlament a Rada na návrh Komisie preskúmajú toto rozhodnutie do 30. júna 2013.

Článok 54

Prechodné ustanovenia

1.   Toto rozhodnutie nemá vplyv na pokračovanie alebo úpravu poskytovania pomoci, ktorú Komisia schválila na základe rozhodnutia 2004/904/ES alebo iného právneho predpisu, ktorý sa na uvedenú pomoc vzťahuje k 31. decembru 2007, vrátane jej úplného alebo čiastočného zrušenia.

2.   Komisia pri prijímaní rozhodnutí o spolufinancovaní v rámci tohto fondu zohľadňuje opatrenia, ktoré sa prijali na základe rozhodnutia 2004/904/ES pred … (******) a ktoré majú finančné dôsledky počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje takéto spolufinancovanie.

3.   Komisia do 31. decembra 2010 automaticky zruší viazanosť tých prostriedkov, ktoré vyhradila na spolufinancovanie v období od 1. januára 2005 do 31. decembra 2007, pre ktoré jej do termínu predloženia záverečnej správy neboli poslané dokumenty potrebné na ukončenie programov, pričom neoprávnene vyplatené sumy sa musia vrátiť.

Sumy súvisiace s operáciami alebo programami, ktoré boli pozastavené z dôvodu súdneho konania alebo správneho konania o opravnom prostriedku s odkladným účinkom, sa pri výpočtoch sumy, ktorej viazanosť sa automaticky zruší, neberú do úvahy.

4.   Členské štáty do 30. júna 2009 predložia Komisii hodnotiacu správu o výsledkoch a vplyve akcií spolufinancovaných z fondu v období rokov 2005 až 2007.

5.   Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov do 31. decembra 2009 správu o dosiahnutých výsledkoch a o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch využívania fondu v období rokov 2005 až 2007.

Článok 55

Zrušenie

Rozhodnutie 2004/904/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2008.

Článok 56

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008 okrem článkov 13, 17, 18, 20, 23 a 25, článku 31 ods. 2, článku 31 ods. 5, článku 32, článku 35 ods. 4 a článku 52, ktoré sa uplatňujú od … (******).

Článok 57

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 88, 11.4.2006, s. 15.

(2)  Ú. v. EÚ C 115, 16.5.2006, s. 47.

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(4)  Ú. v. ES L 252, 6.10.2000, s. 12.

(5)  Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2004, s. 52.

(6)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ …

(*)  Úradný vestník: vložte prosím číslo, dátum a odkaz na uverejnenie uvedeného rozhodnutia.

(8)  Ú. v. EÚ …

(9)  Ú. v. EÚ …

(10)  Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 12.

(11)  Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 12.

(12)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(13)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(14)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 45.

(**)  Úradný vestník: vložiť číslo prvého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (13) (Fond pre vonkajšie hranice).

(***)  Úradný vestník: vložiť číslo druhého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (13) (Európsky fond pre návrat).

(****)  Úradný vestník: vložiť číslo tretieho rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (13) (Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín).

(*****)  Úradný vestník: vložiť čísla troch rozhodnutí uvedených v odôvodnení (13).

(******)  Deň nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

P6_TA(2006)0582

Dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2978/94 (KOM(2006)0111 – C6-0104/2006 – 2006/0046(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0111) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0104/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0417/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0046

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 417/2002 o urýchlenom zavedení konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup pre ropné tankery s jednoduchým trupom

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 417/2002 (3) sa ustanovuje urýchlené zavedenie konštrukčných požiadaviek na dvojitý alebo ekvivalentný trup, ustanovené v Medzinárodnom dohovore o predchádzaní znečisťovaniu mora loďami z roku 1973, v znení protokolu z roku 1978 (ďalej len MARPOL 73/78), pre ropné tankery s jednoduchým trupom, aby sa znížilo riziko náhodného ropného znečistenia v európskych vodách.

(2)

Nariadením (ES) č. 417/2002 sa zaviedli opatrenia, ktorými sa zakazuje preprava ťažkých olejov v ropných tankeroch s jednoduchým trupom, ktoré plávajú z prístavov a do prístavov Európskej únie.

(3)

Po zakročení členských štátov a Komisie v Medzinárodnej námornej organizácii (IMO) sa tento zákaz zaviedol celosvetovo prostredníctvom zmeny a doplnenia prílohy I k MARPOL 73/78.

(4)

Odseky 5, 6 a 7 predpisu 13H prílohy I k MARPOL 73/78, ktorý sa týka zákazu prepravy ťažkých olejov v ropných tankeroch s jednoduchým trupom upravujú možnosť výnimiek z uplatňovania určitých ustanovení predpisu 13H. Vyhlásenie predložené talianskym predsedníctvom Európskej rady v mene Európskej únie, zaznamenané v oficiálnej správe Výboru na ochranu morského prostredia IMO (MEPC 50), obsahuje politický záväzok nevyužívať tieto výnimky.

(5)

V súlade s nariadením (ES) č. 417/2002, plavidlo plávajúce pod vlajkou členského štátu by mohlo využiť výnimky z predpisu 13H, ak by plávalo mimo prístavov a príbrežných terminálov spadajúcich pod jurisdikciu členského štátu a zároveň zostalo v súlade s nariadením (ES) č. 417/2002.

(6)

Nariadenie (ES) č. 417/2002 by preto malo byť zodpovedajúcim spôsobom zmenené a doplnené,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 417/2002 sa nahrádza takto:

„3.   Žiadnemu ropnému tankeru, ktorý prepravuje ťažké oleje, nie je povolené plávať pod vlajkou členského štátu, pokiaľ takýto tanker nemá dvojitý trup.

Žiadnemu ropnému tankeru, prepravujúcemu ťažké oleje, bez ohľadu na jeho vlajku, nie je povolené vstúpiť do prístavov alebo príbrežných terminálov alebo opustiť prístavy alebo príbrežné terminály, ktoré sú pod jurisdikciou členského štátu, alebo kotviť v oblasti, ktorá je pod jurisdikciou členského štátu, pokiaľ taký tanker nemá dvojitý trup.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 229.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(3)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2172/2004 (Ú. v. EÚ L 371, 18.12.2004, s. 26).

P6_TA(2006)0583

Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín (2007 – 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na roky 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (KOM(2005)0123 – C6-0238/2005 – 2005/0048 (CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM (2005)0123) (1),

so zreteľom na článok 63 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0238/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6-0419/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby pozíciu pripojenú k tomuto legislatívnemu uzneseniu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

PRÍLOHA

Zmenený a doplnený návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na roky 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 3 písm. a),

so zreteľom na návrh Komisie (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2)

keďže:

(1)

Zmluva o založení Európskeho spoločenstva ustanovuje pre postupné budovanie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti prijatie opatrení zameraných na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení so sprievodnými opatreniami vzťahujúcimi sa na kontrolu vonkajších hraníc, oblasť azylu a prisťahovalectvo, ako aj prijatie opatrení vzťahujúcich sa na oblasť azylu, prisťahovalectvo a ochranu práv štátnych príslušníkov tretích krajín.

(2)

Európska rada na mimoriadnom zasadnutí v Tampere 15. a 16. októbra 1999 uviedla, že Európska únia musí zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín s legálnym pobytom na území jej členských štátov. Je potrebná aktívnejšia integračná politika zameraná na udeľovanie práv a povinností týmto osobám porovnateľných s právami a povinnosťami občanov EÚ. Táto politika by mala tiež podporiť opatrenia proti diskriminácii v hospodárskej, sociálnej a kultúrnej sfére a rozvíjať opatrenia proti rasizmu a xenofóbii.

(3)

Integrácia štátnych príslušníkov tretích krajín v členských štátoch je kľúčovým prvkom pri presadzovaní hospodárskej a sociálnej súdržnosti, základného cieľa Spoločenstva uvedeného v zmluve. Tento nástroj sa však so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva zameriava predovšetkým na nových štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí práve pricestovali, pokiaľ ide o spolufinancovanie konkrétnych činností podporujúcich proces integrácie.

(4)

V Haagskom programe zo 4. a 5. novembra 2004 Európska rada zdôrazňuje, že vypracovanie účinných politík má zásadný význam pre dosiahnutie cieľa stability a súdržnosti v spoločnostiach členských štátov. Vyzýva k väčšej koordinácii vnútroštátnych integračných politík na základe spoločného rámca a žiada členské štáty, Radu a Komisiu, aby presadzovali štrukturálnu výmenu skúseností a informácií v oblasti integrácie.

(5)

V súlade s požiadavkami Haagskeho programu ustanovila Rada Európskej únie a zástupcovia vlád členských štátov 19. novembra 2004Spoločné základné zásady politiky integrácie prisťahovalcov v Európskej únii. Spoločné základné zásady pomáhajú členským štátom formulovať integračné politiky formou premyslenej príručky, ktorá obsahuje základné zásady, na základe ktorých môžu členské štáty posudzovať a hodnotiť svoje úsilie.

(6)

Spoločné základné zásady dopĺňajú právne nástroje Spoločenstva o prijímaní a pobyte štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú v EÚ legálny pobyt, týkajúce sa zlučovania rodín a osôb s dlhodobým pobytom, ako aj ostatné relevantné právne rámce vrátane tých, ktoré sa týkajú rovnosti žien a mužov, nediskriminácie a sociálneho začleňovania a v plnej miere s nimi vytvárajú synergický účinok.

(7)

V záveroch Rady o spoločnom programe pre integráciu z 1. a 2. decembra 2005 sa pripomína predloženie Oznámenia Komisie o spoločnom programe pre integráciu: rámec pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín v Európskej únii z 1. septembra 2005, zdôrazňuje potreba posilniť integračné politiky členských štátov a uznáva význam vymedzenia rámca na európskej úrovni pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí majú v EÚ legálny pobyt, do všetkých oblastí spoločnosti, a najmä konkrétnych opatrení na vykonávanie základných spoločných zásad.

(8)

Neschopnosť jedného členského štátu vypracovať a vykonávať integračné politiky môže mať rozličné nepriaznivé dôsledky pre ostatné členské štáty a Európsku úniu.

(9)

S cieľom podporiť takéto programovanie v oblasti integrácie začlenil rozpočtový orgán do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na roky 2003 – 2006 špecifické rozpočtové prostriedky na financovanie pilotných projektov a prípravných činností v oblasti integrácie (INTI).

(10)

Vypúšťa sa

(11)

Vzhľadom na INTI, oznámenie Komisie o prisťahovalectve, integrácii a zamestnanosti a prvú výročnú správu o migrácii a integrácii sa považuje za nevyhnutné vybaviť Spoločenstvo od roku 2007 špecifickým nástrojom, ktorý členským štátom pomôže rozvíjať a vykonávať integračné politiky, ktoré umožnia štátnym príslušníkom tretích krajín pochádzajúcim z rozdielnych kultúrnych, náboženských, jazykových a etnických prostredí splniť podmienky pobytu, a ktoré im zjednodušia integráciu do európskych spoločností , v súlade so spoločnými základnými zásadami a ako doplnok k Európskemu sociálnemu fondu.

(12)

S cieľom zabezpečiť konzistentnosť reakcie Spoločenstva na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín by mali byť činnosti financované v rámci tohto nástroja špecifické a mali by dopĺňať činnosti financované v rámci Európskeho sociálneho fondu a Európskeho fondu pre utečencov . V tejto súvislosti sa vypracujú konkrétne spoločné predpisy pre programovanie s cieľom zabezpečiť jednotnosť reakcie Spoločenstva na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín prostredníctvom Európskeho sociálneho fondu a tohto nástroja.

(13)

Vzhľadom na to, že tento nástroj a Európsky sociálny fond podliehajú spoločnému riadeniu s členskými štátmi, mali by sa prijať aj opatrenia na vnútroštátnej úrovni, aby sa zabezpečila jednotnosť vykonávania tohto nástroja. Na tento účel by sa od orgánov členských štátov zodpovedných za vykonávanie tohto nástroja malo vyžadovať, aby s orgánmi, ktoré členské štáty určia ako orgány zodpovedné za riadenie využívania ESF a Európskeho fondu pre utečencov , zriadili mechanizmy spolupráce a koordinácie a zabezpečili, aby činnosti v rámci tohto fondu boli špecifické a dopĺňali činnosti financované v rámci Európskeho sociálneho fondu a Európskeho fondu pre utečencov .

(14)

Tento nástroj má byť súčasťou uceleného rámca pozostávajúceho z tohto rozhodnutia, rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na roky 2008 – 2013, rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na roky 2007 – 2013 a rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na roky 2008 – 2013 , ktorého cieľom je zaoberať sa otázkou, ako medzi členské štáty spravodlivo rozdeliť povinnosti súvisiace s finančným zaťažením vyplývajúcim zo zavedenia integrovanej správe vonkajších hraníc Únie a z vykonávania spoločnej azylovej a spoločnej prisťahovaleckej politiky, ktoré sa vypracovali v súlade s hlavou IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

(14a)

Pokiaľ ide o spolufinancovanie konkrétnych činností podporujúcich proces integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín v členských štátoch, tento nástroj by sa mal zamerať predovšetkým na činnosti týkajúce sa štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí práve pricestovali. V tomto kontexte by sa mohol použiť odkaz na smernicu Rady 2003/109/ES, ktorá ako podmienku priznania štatútu osoby s dlhodobým pobytom, ktorú musia splniť štátni príslušníci tretích krajín, uvádza legálny pobyt počas doby piatich rokov.

(14b)

Tento nástroj by mal podporovať členské štáty aj pri zvyšovaní ich schopnosti vo všeobecnosti vypracovávať, vykonávať, monitorovať a hodnotiť všetky stratégie, politiky a opatrenia na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín a podporovať výmenu informácií, najlepšie postupy a spoluprácu v členských štátoch a medzi nimi, ktorá k takémuto zvyšovaniu schopností prispieva.

(15)

Podpora z fondu bude efektívnejšia a adresnejšia, ak bude spolufinancovanie oprávnených činností založené na strategickom viacročnom programovaní , ktoré každý členský štát vypracuje na základe dialógu s  Komisiou.

(16)

Každý členský štát by mal na základe strategických usmernení prijatých Komisiou pripraviť dokument o viacročnom programovaní, pričom zohľadní svoju špecifickú situáciu a potreby a vytýči svoju stratégiu rozvoja, ktorá by mala predstavovať rámec pre prípravu vykonávania činností, ktoré sa uvedú v ročných programoch.

(17)

Vypúšťa sa

(18)

Vypúšťa sa

(19)

V kontexte spoločného riadenia, uvedenom v článku 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (3), by sa pre Komisiu mali vytvoriť podmienky, aby mohla prevziať svoju časť zodpovednosti za plnenie všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev a objasniť povinnosti členských štátov v rámci spolupráce. Tým sa Komisii umožní overiť si, či členské štáty využívajú fond správnym a zákonným spôsobom a podľa princípov spoľahlivého finančného hospodárenia v zmysle článku 27 a článku 48 ods. 2 rozpočtových pravidiel.

(20)

Vypúšťa sa

(21)

Mali by sa ustanoviť objektívne kritériá, na základe ktorých sa finančné prostriedky z fondov budú prideľovať členským štátom. Pri týchto kritériách by sa malo prihliadať na celkový počet štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom v členských štátoch a celkový počet novo prijatých štátnych príslušníkov tretích krajín počas daného referenčného obdobia.

(22)

Vypúšťa sa

(23)

Členské štáty by mali prijať primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo riadne fungovanie systémov riadenia a kontroly. Preto je potrebné stanoviť všeobecné zásady a funkcie, ktoré musia všetky systémy programov dodržiavať a plniť.

(24)

Vypúšťa sa

(25)

V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality nesú členské štáty hlavnú zodpovednosť za vykonávanie a kontrolu zásahov.

(26)

Mali by sa vymedziť povinnosti členských štátov v súvislosti so systémami riadenia a kontroly, certifikáciou výdavkov a prevenciou, zisťovaním a nápravou nezrovnalostí a porušovania právnych predpisov Spoločenstva, aby sa zabezpečilo účinné a správne vykonávanie ich viacročných a ročných programov. Pokiaľ ide o riadenie a kontrolu, je potrebné najmä stanoviť spôsoby, ktorými členské štáty zabezpečia zriadenie a uspokojivé fungovanie príslušných systémov.

(27)

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie v oblasti finančnej kontroly, by sa v tejto oblasti mala podporovať spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou.

(28)

Vypúšťa sa

(29)

Efektívnosť a vplyv činností financovaných z tohto nástroja závisia aj od ich hodnotenia. V súvislosti s tým by sa mali formálne ustanoviť povinnosti členských štátov a Komisie, ako aj mechanizmy, ktorými sa zabezpečí spoľahlivosť hodnotenia.

(30)

Činnosti by sa mali hodnotiť s ohľadom na preskúmanie v polovici trvania a hodnotenie vplyvov, pričom proces hodnotenia by sa mal zahrnúť do pravidiel monitorovania projektov.

(31)

V tomto rozhodnutí sa uvádza finančná referenčná suma v zmysle bodu 38 medziinštitucionálnej dohody zo 17 . mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení  (4) pre celé trvanie programu, pričom tým nie sú dotknuté právomoci rozpočtového orgánu vymedzené zmluvou .

(31a)

Komisia, uvedomujúc si význam zviditeľňovania financovania zo strany Spoločenstva, by mala zabezpečovať usmerňovanie s cieľom uľahčiť orgánom, mimovládnym organizáciám, medzinárodným organizáciám alebo iným subjektom, ktoré dostali grant z tohto fondu, riadne potvrdenie prijatej podpory a mala by pritom brať do úvahy prax zaužívanú pre ostatné nástroje, ktoré podliehajú spoločnému riadeniu, ako sú napríklad štrukturálne fondy.

(32)

Keďže ciele navrhovaných opatrení, teda podporovať integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín do prijímajúcich spoločností členských štátov v rámci spoločných základných zásad, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodu ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku nepresahuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(33)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, zmeneným a doplneným rozhodnutím Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006  (5). Vykonávacie opatrenia budú podliehať postupu riadiaceho výboru, pretože je to z hľadiska zvýšenia efektívnosti v niektorých prípadoch vhodnejšie.

(33a)

S cieľom zabezpečiť včasné využívanie tohto fondu by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať od 1. januára 2007.

(34)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(35)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Írsko listom zo 6. septembra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(36)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Spojené kráľovstvo listom z 27. októbra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

Európsky hospodársky a sociálny výbor zaujal stanovisko  (6).

Výbor regiónov zaujal stanovisko  (7).

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

PREDMET, CIELE A ČINNOSTI

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

1.    Týmto rozhodnutím sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 s cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a k uplatňovaniu zásady solidarity medzi členskými štátmi zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín (ďalej len „fond“) ako súčasť uceleného rámca, ktorý obsahuje aj rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na roky 2008 – 2013, rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na roky 2007 – 2013 a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na roky 2008 – 2013, s cieľom prispieť k posilneniu oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a uplatňovaniu zásady solidarity medzi členskými štátmi.

Toto rozhodnutie vymedzuje ciele, k dosahovaniu ktorých fond prispieva, jeho využívanie, dostupné finančné zdroje a kritériá prideľovania dostupných finančných zdrojov.

Ustanovuje pravidlá riadenia fondu vrátane finančných pravidiel, monitorovacie a kontrolné mechanizmy založené na rozdelení povinností medzi Komisiu a členské štáty.

2.     Do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia spadajú štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sa zdržiavajú na území tretej krajiny a ktorí spĺňajú špecifické opatrenia pred odchodom a/alebo podmienky ustanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch vrátane podmienok týkajúcich sa schopnosti integrovať sa do spoločnosti príslušného členského štátu.

3.     Z rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia sú vylúčení štátni príslušníci tretích krajín, ktorí podali žiadosť o azyl, o ktorej zatiaľ nebolo s konečnou platnosťou rozhodnuté, ktorí majú štatút utečenca subsidiárnej ochrany, alebo ktorí v súlade so smernicou Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 spĺňajú podmienky pridelenia štatútu utečenca alebo majú nárok na subsidiárnu ochranu.

4.     „Štátny príslušník tretej krajiny“ je osoba, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 17 ods. 1 zmluvy.

Článok 2

Všeobecný cieľ fondu

1.   Všeobecným cieľom fondu je podporovať úsilie členských štátov umožňovať štátnym príslušníkom tretích krajín s rozdielnym ekonomickým, sociálnym , kultúrnym, náboženským, jazykovým a etnickým pôvodom splniť podmienky na udelenie pobytu a zjednodušiť ich integráciu do európskych spoločností.

Fond sa primárne zameriava na činnosti týkajúce sa integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí práve pricestovali.

2.   S cieľom podporovať cieľ uvedený v odseku 1 bude fond prispievať k rozvoju a vykonávaniu národných stratégií integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín vo všetkých aspektoch spoločnosti , prihliadajúc najmä na zásadu, že integrácia je dynamický dvojsmerný proces vzájomného prispôsobovania sa všetkých prisťahovalcov a obyvateľov členských štátov.

3.   Fond na podnet členského štátu alebo Komisie prispieva k financovaniu technickej pomoci.

Článok 3

Konkrétne ciele

Fond prispieva k týmto konkrétnym cieľom:

a)

zjednodušovanie vypracovávania a vykonávania postupov prijímania, ktoré súvisia s procesom integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín a podporujú ho;

b)

rozvoj a uskutočňovanie procesu integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí práve pricestovali, v členských štátoch;

c)

zvyšovanie schopnosti členských štátov vypracovávať, vykonávať, monitorovať a hodnotiť politiky a opatrenia na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín;

d)

výmena informácií a najlepších postupov a spolupráca v členských štátoch a medzi nimi pri vypracovávaní, vykonávaní, monitorovaní a hodnotení politík a opatrení na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín.

Článok 4

Oprávnené činnosti v členských štátoch

1.   Pokiaľ ide o cieľ vymedzený v článku 3 písm. a), fond podporuje činnosti v členských štátoch, ktoré:

a)

členským štátom zjednodušujú vypracovávanie a vykonávanie postupov prijímania, okrem iného podporou konzultačných procesov s príslušnými zainteresovanými stranami a odborných rád alebo výmeny informácií o prístupoch, ktoré sa zameriavajú na konkrétne národnosti či kategórie štátnych príslušníkov tretích krajín;

b)

zvyšujú účinnosť vykonávania postupov prijímania a ich prístupnosť štátnym príslušníkom tretích krajín, okrem iného tým, že využívajú užívateľsky jednoduché informačné a komunikačné technológie, informačné kampane a výberové postupy;

c)

lepšie pripravujú štátnych príslušníkov tretích krajín na integráciu do prijímajúcej spoločnosti tým, že podporujú opatrenia vykonávané pred príchodom do nej, ktoré im umožňujú nadobudnúť znalosti a zručnosti potrebné na ich integráciu, ako napríklad odborná príprava , informačné balíky, komplexné kurzy zamerané na občiansku orientáciu a zaplatenie školného za jazykové vzdelanie v krajine pôvodu.

2.   Pokiaľ ide o cieľ vymedzený v článku 3 písm. b), fond podporuje činnosti v členských štátoch, ktoré:

a)

zriaďujú programy a vykonávajú činnosti, ktoré sú zamerané na zoznámenie štátnych príslušníkom tretích krajín s prijímajúcou spoločnosťou a umožňujú im nadobudnúť základné znalosti o jej jazyku, dejinách, inštitúciách, sociálno-ekonomických črtách, kultúrnom živote a zásadných pravidlách a hodnotách, alebo takéto programy alebo činnosti dopĺňajú;

b)

rozvíjajú a zlepšujú kvalitu takýchto programov a činností na miestnej a regionálnej úrovni s osobitným dôrazom na občiansku orientáciu;

c)

zvyšujú schopnosť takýchto programov a činností nadviazať kontakt s osobitnými skupinami, ako sú osoby závislé na účastníkoch postupov prijímania, deti, ženy, starší ľudia, negramotní alebo osoby so zdravotným postihnutím;

d)

zvyšujú flexibilitu takýchto programov a činností, najmä prostredníctvom kurzov popri zamestnaní, zrýchlených modulov, systémov diaľkového alebo elektronického vzdelávania alebo podobných modelov, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom tretích krajín absolvovať programy alebo činnosti popri zamestnaní alebo štúdiu;

e)

rozvíjajú a vykonávajú takéto programy alebo činnosti, zameriavajúc sa na mladých štátnych príslušníkov tretích krajín a špecifické sociálne alebo kultúrne problémy súvisiace s otázkami identity;

f)

rozvíjajú takéto programy alebo činnosti a podnecujú prijímanie vysoko kvalifikovaných a kvalifikovaných štátnych príslušníkov tretích krajín a podporujú proces ich integrácie;

3.   Pokiaľ ide o cieľ vymedzený v článku 3 písm. c) a d) , fond podporuje činnosti v členských štátoch a medzi členskými štátmi, ktoré:

a)

zlepšujú prístup štátnych príslušníkov tretích krajín k verejnému a súkromnému tovaru a službám, okrem iného prostredníctvom sprostredkovateľských služieb, tlmočníckych a prekladateľských služieb a zlepšovaním medzikultúrnych schopností personálu;

b)

vytvárajú trvalo udržateľné organizačné štruktúry pre riadenie integrácie a rozmanitosti, podporujú trvalé a trvalo udržateľné zapojenie sa do civilného a kultúrneho života a medzi rôznymi zainteresovanými stranami vytvárajú formy spolupráce, ktoré úradníkom na rozličných úrovniach umožňujú rýchlo získavať informácie o skúsenostiach a postupoch uplatňovaných inde a podľa možností spoločne využívať zdroje;

c)

rozvíjajú a realizujú medzikultúrnu odbornú prípravu, nadobúdanie schopností a riadenie rozmanitosti, odbornú prípravu zamestnancov verejných a súkromných poskytovateľov služieb vrátane vzdelávacích inštitúcií;

d)

posilňujú schopnosť koordinovať, vykonávať, monitorovať a hodnotiť národné stratégie integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín naprieč rôznymi úrovňami a orgánmi vlády;

e)

prispievajú k vyhodnocovaniu postupov prijímania alebo programov a činností uvedených v odseku 2 tým, že podporujú reprezentatívne prieskumy medzi štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sa na týchto programoch zúčastnili a/alebo medzi príslušnými zainteresovanými stranami, ako sú napríklad podniky, mimovládne organizácie a regionálne či miestne orgány;

f)

zavádzajú a vykonávajú systémy na zhromažďovanie a analýzu informácií o potrebách rôznych kategórií štátnych príslušníkov tretích krajín na miestnej alebo regionálnej úrovni prostredníctvom zapájania platforiem pre konzultácie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a výmenu informácií medzi zainteresovanými stranami a prostredníctvom prieskumov v prisťahovaleckých komunitách o tom, ako na tieto potreby najlepšie reagovať;

g)

prispievajú k dvojsmernému procesu, ktorý je základom politík integrácie, prostredníctvom vytvárania platforiem pre konzultácie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a výmenu informácií medzi zainteresovanými stranami a platforiem pre dialóg rozličných kultúr, vierovyznaní a náboženstiev medzi komunitami a/alebo medzi komunitami a orgánmi, ktoré tvoria politiky a prijímajú rozhodnutia;

h)

vypracovávajú ukazovatele a referenčné porovnávania pokroku dosiahnutého na vnútroštátnej úrovni;

i)

vypracovávajú vysoko kvalitné nástroje na monitorovanie integračných politík a opatrení a systémy na ich hodnotenie;

j)

zvyšujú akceptovanie migrácie a integračných opatrení v prijímajúcich spoločnostiach prostredníctvom informačných kampaní uskutočnených najmä v médiách.

Článok 5

Činnosti v záujme Spoločenstva

1.   Na podnet Komisie sa môže až 7 % dostupných finančných prostriedkov fondu využiť na financovanie nadnárodných činností alebo činností v záujme Spoločenstva ako celku („činnosti Spoločenstva“) v oblasti prisťahovalectva a integračnej politiky.

2.   Na financovanie z fondu sú oprávnené tie činnosti Spoločenstva, ktoré sú zamerané najmä na:

a)

podporu spolupráce v rámci Spoločenstva pri vykonávaní právnych predpisov a osvedčených postupov Spoločenstva v oblasti prisťahovalectva a pri vykonávaní osvedčených postupov v oblasti integrácie;

b)

podporu zriaďovania nadnárodných sietí spolupráce a pilotných projektov založených na nadnárodných partnerstvách orgánov sídliacich v  dvoch alebo viacerých členských štátoch, ktorých úlohou je podnecovať inovatívnosť, uľahčovať výmenu skúseností a osvedčených postupov a zlepšiť kvalitu integračných politík;

c)

podporu nadnárodných kampaní na zvýšenie informovanosti;

d)

podporu štúdií, šírenia a výmen informácií o najlepších postupoch a všetkých ostatných aspektoch prisťahovaleckých a integračných politík vrátane využívania najmodernejšej techniky;

e)

podporu pilotných projektov a štúdií o možnostiach nových foriem spolupráce v rámci Spoločenstva v oblasti prisťahovalectva a integrácie a o právnych predpisoch Spoločenstva v oblasti prisťahovalectva;

f)

podporu vývoja a uplatňovania spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov na hodnotenie rozvoja politiky v oblasti prisťahovalectva a integrácie zo strany členských štátov;

3.   Ročný pracovný program, ktorým sa ustanovujú priority činností Spoločenstva, sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2.

Článok 6

[Cieľové skupiny]

Vypúšťa sa

KAPITOLA II

ZÁSADY POMOCI

Článok 7

Komplementárnosť, konzistentnosť a súlad

1.   Fond poskytuje podporu, ktorá dopĺňa celoštátne, regionálne a miestne činnosti, pričom do nich zahŕňa priority Spoločenstva.

Najmä s cieľom zabezpečiť konzistentnosť reakcie Spoločenstva na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín, sú činnosti financované v rámci tohto nástroja špecifické a dopĺňajú činnosti financované v rámci Európskeho sociálneho fondu a Európskeho fondu pre utečencov .

2.   Komisia a členské štáty zabezpečujú, aby bola pomoc z fondu a od členských štátov v súlade s činnosťami, politikami a prioritami Spoločenstva. Tento súlad sa upraví najmä vo viacročnom programe uvedenom v článku 18.

3.   Operácie financované z fondu musia byť v súlade s ustanoveniami zmluvy a s aktmi, ktoré sa podľa nich prijali.

Článok 8

Programovanie

1.   Ciele fondu sa sledujú v rámci viacročného programovacieho obdobia (2007 – 2013), ktoré v súlade s článkom 21a podlieha preskúmaniu v polovici svojho trvania . Systém viacročného programovania zahŕňa priority a procesy riadenia, rozhodovania, auditu a certifikácie.

2.   Viacročné programy schválené Komisiou sa vykonávajú prostredníctvom ročných pracovných programov.

Článok 9

Dodatočné a pomerné poskytovanie prostriedkov

1.   Za realizáciu viacročných a ročných programov uvedených v článkoch 19 a 21 sú na príslušnej územnej úrovni zodpovedné členské štáty v súlade s konkrétnym inštitucionálnym systémom v každom členskom štáte. Táto povinnosť sa vykonáva v súlade s týmto rozhodnutím.

2.   Prostriedky použité Komisiou a členskými štátmi závisia od výšky príspevku Spoločenstva v súvislosti s ustanoveniami o audite. Diferenciácia sa vzťahuje aj na ustanovenia o hodnotení a na správy o viacročných a ročných programoch.

Článok 10

Metódy plnenia

1.   Rozpočtové prostriedky, ktoré Spoločenstvo pridelilo fondu, sa využívajú v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, s výnimkou činností Spoločenstva uvedených v článku 5 a technickej pomoci uvedenej v článku 16. Členské štáty a Komisia zabezpečia súlad so zásadami správneho finančného hospodárenia.

2.   Komisia uplatňuje svoju zodpovednosť za plnenie rozpočtu Európskych spoločenstiev prostredníctvom:

a)

kontroly existencie a správneho fungovania systémov riadenia a kontroly v súlade s postupmi stanovenými v článku 30;

b)

čiastočného alebo úplného prerušenia alebo pozastavenia vyplácania finančných prostriedkov v súlade s článkami 40 41 v prípade zlyhania systémov riadenia a kontroly v jednotlivých štátoch a vykonania potrebných finančných opráv v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 44 45 .

Článok 11

[ Doplnkovosť ]

Vypúšťa sa

Článok 12

Partnerstvo

1.   V súlade s vnútroštátnymi predpismi a postupmi vytvorí každý členský štát partnerstvo s orgánmi a subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní viacročného programu alebo môžu podľa dotknutého členského štátu užitočným spôsobom prispieť k jeho rozvoju.

Takýmito orgánmi a subjektmi môžu byť príslušné regionálne, miestne, mestské a iné orgány verejnej správy, medzinárodné organizácie a subjekty , ktoré zastupujú občiansku spoločnosť, ako napríklad mimovládne organizácie vrátane organizácií migrantov alebo sociálni partneri.

Súčasťou takéhoto partnerstva sú aspoň výkonné orgány určené členskými štátmi na účely riadenia intervencií Európskeho sociálneho fondu a zodpovedný orgán Európskeho fondu pre utečencov.

2.   Partnerstvo sa realizuje v plnom súlade s príslušnou inštitucionálnou, právnou a finančnou právomocou jednotlivých kategórií partnerov.

KAPITOLA III

FINANČNÝ RÁMEC

Článok13

Celkové zdroje

1.     Finančná referenčná suma na vykonávanie činností financovaných z tohto fondu na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 je 825 miliónov eur.

1bis.   Ročné rozpočtové prostriedky pre fond schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca ..

2.   Komisia zostaví ročné orientačné rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty v súlade s kritériami ustanovenými v článku 14.

Článok 14.

Ročné rozdelenie zdrojov na oprávnené činnosti v členských štátoch

1.   Každý členský štát dostáva z ročných finančných prostriedkov fondu pevnú sumu 500 000  eur.

Pre štáty, ktoré do Európskej únie vstúpia v rokoch 2007 – 2013, sa táto suma na zvyšok obdobia 2007 – 2013 počnúc rokom nasledujúcim po ich vstúpení stanovuje na 500 000 eur ročne

2.   Zvyšné dostupné ročné finančné prostriedky sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

40 % v pomere k priemernému celkového počtu štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom v členských štátoch za obdobie predchádzajúcich troch rokov a

b)

60 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým orgány členských štátov vydali povolenie na pobyt na ich území za obdobie predchádzajúcich troch rokov

3.   Na účely výpočtu uvedeného v ods. 2 písm. b) sa však nezahŕňajú tieto kategórie osôb:

a)

sezónni pracovníci, ako sú vymedzení podľa vnútroštátnych právnych predpisov;

b)

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým bol povolený vstup na účely štúdia, v rámci školských výmenných pobytov, odbornej prípravy bez odmeny alebo dobrovoľnej služby v súlade so smernicou Rady 2004/114/ES z 13. decembra 2004 (8);

c)

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým bol povolený vstup na účely vedeckého výskumu v súlade so smernicou Rady 2005/71/ES z 12. októbra 2005 (9);

d)

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým sa predĺžilo povolenie vydané orgánmi členského štátu alebo zmenil štatút, vrátane štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí získali štatút osoby s dlhodobým pobytom v súlade so smernicou Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 (10)

4.   V súlade s právnymi predpismi Spoločenstva referenčnými údajmi najaktuálnejšie štatistiky Štatistického úradu Európskych spoločenstiev vypracované na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty .

Ak členské štáty neposkytli Komisii (Eurostatu) príslušné štatistiky, čo najskôr musia poskytnúť priebežné údaje.

Komisia (Eurostat), predtým ako tieto údaje akceptuje ako referenčné údaje, musí v súlade s bežnými operačnými postupmi vyhodnotiť kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť týchto štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

Článok 15

Štruktúra financovania

1.   Finančné príspevky fondu sa vyplácajú vo forme grantov.

2.   Činnosti, ktoré fond podporuje, sa spolufinancujú z verejných alebo súkromných zdrojov, nesmie z nich plynúť zisk a nesmú sa byť oprávnené na financovanie z iných zdrojov, ktoré patria pod všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.

3.   Rozpočtové prostriedky fondu dopĺňajú verejné alebo ekvivalentné výdavky, ktoré členské štáty prideľujú na financovanie opatrení v rámci tohto rozhodnutia.

4.   Výška príspevku Spoločenstva na podporu projektov, pokiaľ ide o činnosti v členských štátoch podľa článku 4, nesmie presiahnuť 50 % celkových nákladov na konkrétnu činnosť.

V prípade projektov zameraných na konkrétne priority uvedené v  strategických usmerneniach vymedzených v článku 18 je možné zvýšiť tento príspevok na 75 % .

V členských štátoch, ktoré čerpajú finančné prostriedky z Kohézneho fondu, sa môže zvýšiť na 75 %..

5.     V rámci vnútroštátneho programovania stanoveného v kapitole IV vyberajú členské štáty projekty na financovanie na základe týchto minimálnych kritérií:

a)

situácie a požiadaviek v príslušnom členskom štáte;

b)

hospodárnosti výdavkov, okrem iného so zreteľom na počet osôb zainteresovaných na projekte;

c)

skúseností, odbornosti, spoľahlivosti a finančného príspevku organizácie, ktorá sa uchádza o financovanie, a každej partnerskej organizácie;

d)

miery, do akej príslušný projekt dopĺňa iné činnosti financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie alebo činnosti, ktoré sú súčasťou vnútroštátnych programov.

6.    Spravidla sa finančná pomoc Spoločenstva na činnosti podporované z fondu poskytuje na maximálne tri roky a v súvislosti s ňou je nutné podávať pravidelné správy o dosiahnutom pokroku.

Článok 16

Technická pomoc na podnet Komisie

1.   Na podnet Komisie a/alebo v jej mene môže fond do maximálnej výšky 500 000 eur zo svojich ročných rozpočtových prostriedkov financovať opatrenia na prípravu, monitorovanie, administratívnu a technickú podporu, hodnotenie, audit a kontrolu, ktoré sú potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia

2.   Medzi tieto činnosti patria:

a)

štúdie, hodnotenia, odborné správy a štatistiky vrátane všeobecných štatistík súvisiacich s činnosťou fondu;

b)

informačné opatrenia pre členské štáty, konečných príjemcov a širokú verejnosť vrátane informačných kampaní a spoločnej databázy projektov financovaných z fondu;

c)

inštalácia, prevádzka a prepojenie počítačových systémov pre riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

d)

vytvorenie spoločného rámca na hodnotenie a monitorovanie, ako aj systému ukazovateľov, v ktorých sa prípadne zohľadnia vnútroštátne ukazovatele;

e)

zlepšenie metód hodnotenia a výmena informácií o postupoch v tejto oblasti;

f)

informačné opatrenia a opatrenia v rámci odbornej prípravy pre orgány určené členskými štátmi v súlade s kapitolou V, ktoré dopĺňajú úsilie členských štátov usmerňovať svoje orgány v súlade s článkom 31 ods. 2.

Článok 17

Ročná suma vyčlenená na technickú pomoc nesmie presiahnuť:

1.   Na podnet príslušných členských štátov sa môžu pre každý ročný program z fondu financovať prípravné opatrenia, opatrenia súvisiace s riadením, monitorovaním, hodnotením, informovanosťou a kontrolou, ako aj opatrenia na podporu administratívnej kapacity využívať fond.

2.   Ročná suma vyčlenená na technickú pomoc nesmie presiahnuť:

a)

7 % celkovej ročnej sumy pridelenej príslušnému členskému štátu na spolufinancovanie a 30 000 eur na roky 2007 – 2010 a

b)

4 % celkovej ročnej sumy pridelenej príslušnému členskému štátu na spolufinancovanie a 30 000 eur na roky 2011 – 2013.

KAPITOLA IV

PROGRAMOVANIE

Článok 18

Prijatie strategických usmernení

1.   Komisia prijme strategické usmernenia, ktorými sa stanoví rámec pre intervencie zo strany fondu, pričom zohľadní pokrok vo vývoji a vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva v oblasti prisťahovalectva a ostatných oblastí, ktoré súvisia s integráciou štátnych príslušníkov tretích krajín a orientačné rozdelenie finančných zdrojov fondu na príslušné obdobie.

2.   Pre každý z cieľov fondu napĺňajú tieto usmernenia priority Spoločenstva s cieľom podporovať spoločné základné zásady.

3.   Komisia prijme strategické usmernenia týkajúce sa [...] viacročného programovacieho obdobia najneskôr 31. mája 2007 .

4.   Strategické usmernenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2.

Článok 19

Príprava a schválenie viacročných národných programov

1.   Na základe strategických usmernení uvedených v článku 18 navrhne každý členský štát viacročný program, ktorý obsahuje tieto prvky::

a)

opis súčasnej situácie v členskom štáte, pokiaľ ide o vykonávanie národných integračných stratégií na základe spoločných základných zásad a, ak je to možné, opis situácie, pokiaľ ide o rozvoj a vykonávanie programov prijímania a prípravných programov jednotlivých štátov;

b)

analýzu požiadaviek príslušného členského štátu, pokiaľ ide o národné integračné stratégie a, ak je to možné, programy prijímania a prípravné programy, ako aj zoznam operatívnych cieľov vytýčených pre splnenie týchto požiadaviek počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje viacročný program;

c)

predloženie vhodnej stratégie na dosiahnutie týchto cieľov a s tým súvisiacich priorít, ako aj opis plánovaných činností na vykonávanie týchto priorít;

d)

údaje o tom, či je navrhnutá stratégia v súlade s inými regionálnymi a vnútroštátnymi nástrojmi a nástrojmi Spoločenstva;

e)

informácie o prioritách a ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele sa kvantitatívne vymedzia pomocou obmedzeného množstva ukazovateľov [...], pričom sa zohľadní zásada proporcionality. Na základe týchto ukazovateľov musí byť možné posúdiť pokrok, ktorý sa oproti východiskovej situácii dosiahol a efektívnosť cieľov na vykonávanie priorít;

f)

opis zvoleného prístupu k vykonávaniu zásady partnerstva ustanovenej v článku 12;

g)

návrh plánu financovania, ktorý pre každú prioritu a na každý rok stanovuje navrhovaný finančný príspevok z fondu a celkovú sumu spolufinancovania z verejných alebo súkromných zdrojov;

h)

vykonávacie predpisy pre viacročný program, ktoré pozostávajú z :

určenia všetkých subjektov ustanovených v článku 24 zo strany príslušného členského štátu,

opisu systémov vykonávania, monitorovania, kontroly a hodnotenia vrátane opisu opatrení prijatých na zabezpečenie komplementárnosti činností s činnosťami, ktoré sa financujú v rámci Európskeho sociálneho fondu,

vymedzenia postupov mobilizácie a obehu finančných tokov, aby sa zaručila ich transparentnosť,

ustanovení na zabezpečenie zverejnenia viacročného programu.

2.    Členské štáty predložia svoje návrhy viacročných programov najneskôr štyri mesiace po tom, čo Komisia poskytne strategické usmernenia pre dané obdobie.

3.    Komisia s cieľom schváliť návrh viacročného programu preskúma:

a)

jeho súlad s cieľmi fondu a strategickými usmerneniami vymedzenými v článku 18;

b)

relevantnosť činností naplánovaných v návrhu na základe navrhovanej stratégie;

c)

súlad predpisov riadenia a kontroly stanovených členským štátom na vykonávanie zásahov fondu do ustanovení tohto rozhodnutia;

d)

jeho súlad s právom Spoločenstva, najmä s právnymi predpismi Spoločenstva na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení s priamo súvisiacimi sprievodnými opatreniami, ktoré sa týkajú kontroly vonkajších hraníc, azylu a prisťahovalectva.

4.    Ak sa Komisia domnieva, že návrh viacročného programu nie je v súlade so strategickými usmerneniami alebo sa nezhoduje s ustanoveniami tohto rozhodnutia, ktoré sa týkajú systémov riadenia a kontroly, alebo s právom Spoločenstva, vyzve členské štáty, aby poskytli všetky potrebné informácie a podľa potreby a zodpovedajúcim spôsobom navrhovaný program revidovali.

5.    V súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2 schváli Komisia viacročný program do troch mesiacov od jeho formálneho predloženia.

Článok 20

Revízie viacročných programov

1.   Na základe iniciatívy dotknutých členských štátov alebo Komisie sa viacročný program preskúma a prípadne zreviduje na zvyšok programovacieho obdobia s cieľom viac alebo inak zohľadniť priority Spoločenstva. Viacročné programy sa môžu opätovne preskúmať aj na základe hodnotení a/alebo po ťažkostiach s ich vykonávaním.

2.   Komisia prijme rozhodnutie o schválení revízie viacročného programu čo najskôr po formálnom predložení žiadosti zo strany dotknutého členského štátu. Revízia viacročného programu sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2.

Článok 21

Ročné programy

1.   Viacročné programy schválené Komisiou sa vykonávajú prostredníctvom ročných [...] programov.

2.   Komisia každý rok najneskôr do 1. júla poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im ďalší rok pridelia z celkových finančných prostriedkov pridelených podľa ročného rozpočtového postupu, pričom tento odhad sa vypočíta podľa článku 14.

3.   Najneskôr do 1. novembra každého roka predložia členské štáty Komisii návrh ročného programu na nasledujúci rok, ktorý sa vypracuje v súlade s viacročným programom a obsahuje :

a)

všeobecné pravidlá výberu projektov, ktoré sa budú financovať v rámci ročného programu;

b)

opis úloh, ktoré sa budú podporovať v rámci ročného programu;

c)

navrhované rozčlenenie finančných príspevkov z fondu medzi rôzne činnosti programu a údaj o sume na pokrytie technickej a administratívnej pomoci požadovanej podľa článku 17 na účel vykonania ročného programu.

4.   Pri preskúmaní návrhu ročného programu členského štátu Komisia zohľadní konečnú sumu rozpočtových prostriedkov pridelenú fondu podľa rozpočtového postupu [...].

Komisia do jedného mesiaca od formálneho predloženia tohto návrhu informuje členské štáty, či ho môže schváliť. Ak nie je návrh ročného programu v súlade s viacročným programom, Komisia vyzve členský štát, aby poskytol všetky potrebné informácie a podľa potreby a zodpovedajúcim spôsobom navrhovaný program revidoval.

Komisia najneskôr do 1. marca príslušného roka prijme rozhodnutie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program. V rozhodnutí sa uvedie suma pridelená členskému štátu a obdobie, za ktoré sú výdavky oprávnené.

Článok 21a

Preskúmanie viacročného programu v polovici jeho trvania

1.     Komisia preskúma strategické usmernenia a v prípade potreby najneskôr do 31. marca 2010 prijme nové strategické usmernenia na obdobie rokov 2011 – 2013.

2.     Ak sa takéto strategické usmernenia prijmú, každý členský štát opätovne preskúma svoj viacročný program a v prípade potreby ho reviduje.

3.     Pravidlá uvedené v článku 19 o príprave a schvaľovaní vnútroštátnych viacročných programov sa primerane vzťahujú na prípravu a schvaľovanie týchto revidovaných viacročných programov.

4.   Revidované strategické usmernenia sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2.

KAPITOLA V

SYSTÉMY RIADENIA A KONTROLY

Článok 22

Vykonávanie

Za vykonávanie tohto rozhodnutia je zodpovedná Komisia, ktorá prijíma všetky nevyhnutné vykonávacie predpisy.

Článok 23

Všeobecné zásady systémov riadenia a kontroly

Systémy riadenia a kontroly viacročných programov zriadené v členských štátoch zabezpečia

a)

vymedzenie funkcií orgánov [...] podieľajúcich sa na riadení a kontrole a rozdelenie funkcií v rámci každého orgánu [...];

b)

dodržiavanie zásady oddelenia funkcií medzi týmito orgánmi a v rámci nich ;

c)

primerané zdroje pre každý orgán [...] alebo oddelenie, aby mohli vykonávať pridelené funkcie počas celého obdobia vykonávania činností financovaných z fondu;

d)

postupy zabezpečenia správnosti a regulárnosti výdavkov vykázaných v rámci viacročných programov;

e)

spoľahlivé systémy účtovníctva, monitorovania a zostavovania finančných výkazov v elektronickej forme;

f)

systém podávania správ a monitorovania v prípadoch, keď zodpovedný orgán poverí výkonom úloh iný orgán;

g)

príručky o postupoch pri vykonávaní funkcií;

h)

mechanizmy auditu fungovania systému;

i)

systémy a postupy zabezpečenia primeraného priebehu auditu;

j)

postupy podávania správ o nezrovnalostiach a ich monitorovania , ako aj postupy získavania neoprávnene vyplatených súm.

Článok 24

Určenie orgánov

1.   Členský štát na vykonávanie svojho viacročného programu a ročných programov určí:

a)

zodpovedný orgán: funkčný orgán členského štátu, vnútroštátny orgán verejnej správy alebo subjekt určený členským štátom alebo subjekt, ktorý sa riadi súkromným právom členského štátu a ktorého poslaním je verejná služba, ktorý zodpovedá za riadenie viacročných alebo ročných programov podporovaných fondom a zabezpečuje všetku komunikáciu s Komisiou;

b)

certifikačný orgán: vnútroštátny orgán verejnej správy alebo subjekt, prípadne fyzická osoba, ktorá koná ako takýto orgán alebo subjekt, určená členským štátom na certifikáciu výkazov výdavkov a žiadostí o platby pred ich zaslaním Komisii;

c)

orgán auditu: vnútroštátny orgán verejnej správy alebo subjekt, pokiaľ je funkčne nezávislý od zodpovedného orgánu a certifikačného orgánu, určený členským štátom a zodpovedný za overovanie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

d)

prípadne poverený orgán.

2.   Členský štát ustanoví pravidlá, ktorými sa riadia jeho vzťahy s takýmito orgánmi uvedenými v odseku 1 a ich vzťahy s Komisiou.

3.   S výhradou článku 23 písm. b) sa niektoré alebo všetky orgány uvedené v odseku 1 môžu nachádzať v rámci toto istého subjektu .

4.   Pravidlá vykonávania článkov 25 až 29 prijíma Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2.

Článok 25

Zodpovedný orgán

1.    Zodpovedný orgán musí spĺňať tieto minimálne podmienky. Musí:

a)

mať právnu subjektivitu v prípade, že nie je funkčným orgánom členského štátu;

b)

mať infraštruktúru nevyhnutnú pre jednoduchú komunikáciu so širokým okruhom užívateľov, s príslušnými orgánmi v iných členských štátoch a s Komisiou;

c)

pôsobiť v takom administratívnom kontexte, ktorý mu umožňuje vykonávať svoje úlohy správne a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov;

d)

byť schopný uplatňovať pravidlá hospodárenia s prostriedkami Spoločenstva;

e)

mať finančné a riadiace možnosti úmerné objemu prostriedkom Spoločenstva, s ktorými bude musieť hospodáriť;

f)

mať k dispozícii personál s primeranou odbornou kvalifikáciou a jazykovými zručnosťami na administratívnu prácu v medzinárodnom prostredí.

2.    Členské štáty poskytnú zodpovednému orgánu finančné prostriedky v primeranej výške, aby mohol počas rokov 2007 – 2013 správne a bez prerušenia pokračovať vo vykonávaní pridelených úloh.

2a.     Komisia môže členským štátom pomáhať pri uskutočňovaní odbornej prípravy zamestnancov, a to najmä pokiaľ ide o správne uplatňovanie kapitol V – IX tohto rozhodnutia.

Článok 26

Úlohy zodpovedného orgánu

1.   Zodpovedný orgán zodpovedá za riadenie a vykonávanie viacročného programu v súlade so zásadou správneho finančného hospodárenia.

Musí najmä:

a)

radiť sa s partnermi v súlade s článkom 12;

b)

predkladať Komisii návrhy viacročných a ročných programov vymedzené v článku 19 a 21;

c)

zriadiť mechanizmus spolupráce s riadiacimi orgánmi určenými členským štátom na účely vykonávania činností v rámci Európskeho sociálneho fondu a Európskeho fondu pre utečencov ;

d)

v prípade potreby organizovať a vyhlasovať výzvy na predkladanie ponúk a návrhov;

e)

organizovať výberové a zadávacie konania pre činnosti spolufinancované z fondu v súlade so zásadami ustanovenými v článku 15 ods. 5 ;

f)

prijímať platby od Komisie a vyplácať ich konečným príjemcom;

g)

zabezpečovať súlad a komplementárnosť spolufinancovania z fondu a spolufinancovania z ostatných relevantných vnútroštátnych finančných nástrojov a finančných nástrojov Spoločenstva;

h)

monitorovať dodávku spolufinancovaných produktov a služieb a to, či výdavky vykázané na jednotlivé činnosti skutočne vznikli a či sú v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a pravidlami Spoločenstva;

i)

zabezpečiť zriadenie elektronického [...] systému zaznamenávania a uchovávania účtovných záznamov o každej činnosti v rámci ročných programov a tiež zhromažďovanie údajov o ich vykonávaní, ktoré sú potrebné pre finančné hospodárenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

j)

zabezpečiť, aby si koneční príjemcovia a iné subjekty zapojené do vykonávania činností spolufinancovaných fondom viedli buď samostatný účtovný systém, alebo vhodné kódové označenie účtov pre všetky transakcie súvisiace s činnosťou tak, aby neboli dotknuté vnútroštátne účtovné pravidlá;

k)

zabezpečiť, aby sa hodnotenia viacročných programov uvedené v článku 48 vypracovali v lehotách ustanovených v tomto rozhodnutí a aby spĺňali kvalitatívne normy, na ktorých sa Komisia dohodla s príslušným členským štátom;

l)

stanoviť postupy zabezpečenia toho, aby sa všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov požadovaných na zabezpečenie primeranej kontroly priebehu programu uchovávali v súlade s požiadavkami článku 42;

m)

na účely vykonávania auditu v súlade s článkom 29 ods. 1 zabezpečiť, aby orgán auditu dostával všetky potrebné informácie o vykonaných postupoch riadenia a o projektoch spolufinancovaných z fondu;

n)

zabezpečiť, aby certifikačný orgán dostal na účely certifikácie všetky potrebné informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami;

o)

vypracovať a predložiť Komisii správy o pokroku a konečné správy o vykonávaní ročných programov, výkazy výdavkov certifikované certifikačným úradom a žiadosti o platby alebo prípadne vyhlásenie o úhrade ;

p)

vykonávať informačnú a poradenskú činnosť a šíriť výsledky podporovaných činností;

q)

spolupracovať s Komisiou a so zodpovednými orgánmi v členských štátoch.

r)

overovať, či koneční príjemcovia vykonávajú usmernenia uvedené v článku 32 ods. 6.

2.   Činnosti zodpovedného orgánu v oblasti riadenia projektov realizovaných v členských štátoch sa môžu financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 17.

Článok 27

Prenesenie úloh zodpovedného orgánu

1.   V prípadoch, keď sa niektoré alebo všetky úlohy zodpovedného orgánu prenesú na iný orgán, musí zodpovedný orgán v súlade s podmienkami uvedenými v článku 25 presne určiť rozsah týchto úloh a podrobne stanoviť postupy pre ich vykonávanie.

2.   Súčasťou týchto postupov je aj pravidelné informovanie zodpovedného orgánu o účinnom vykonávaní prenesených úloh a opis prostriedkov využitých na tieto účely.

Článok 28

Certifikačný orgán

1.   Certifikačný orgán:

a)

overuje, že:

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných podporných dokumentoch,

vykázané výdavky sú v súlade s platnými predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi predpismi a boli vynaložené na činnosti vybrané v súlade s kritériami vzťahujúcimi sa na program, ktoré spĺňajú predpisy Spoločenstva a vnútroštátne predpisy,

b)

na účely certifikácie zabezpečí, aby od riadiaceho orgánu dostal primerané informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami uvedenými vo výkazoch výdavkov;

c)

na účely certifikácie zohľadňuje výsledky všetkých auditov vykonaných orgánom auditu alebo na jeho zodpovednosť;

d)

v elektronickej forme vedie účtovné záznamy o výdavkoch vykázaných Komisii;

e)

zabezpečuje vymáhanie akýchkoľvek finančných prostriedkov Spoločenstva, pri ktorých sa v dôsledku zistených nezrovnalostí ukázalo, že sa vyplatili neoprávnene, spolu s prípadným úrokom, a vedenie záznamu o vymáhateľných sumách a spätné vrátenie vymožených súm do  všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev ich prípadným odpočítaním z ďalšieho výkazu  výdavkov.

2.   Činnosti, ktoré vykonáva certifikačný orgán v súvislosti s projektmi realizovanými v členských štátoch, môžu byť financované v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 17 za predpokladu, že sa rešpektujú výsadné práva tohto orgánu uvedené v článku 24.

Článok 29

Orgán auditu

1.   Orgán auditu:

a)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity [...] na overenie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

c)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity činností na základe vhodnej vzorky s cieľom overiť vykázané výdavky; vzorka predstavuje aspoň 10 % celkových oprávnených výdavkov na každý ročný program;

d)

do šiestich mesiacov od schválenia viacročného programu Komisii predkladá stratégiu auditov pre orgány, ktoré budú vykonávať audity uvedené v  pododsekoch a) a b), pričom zabezpečí , aby sa audit vykonal u hlavných príjemcov spolufinancovania z fondu a aby sa audity vykonávali pravidelne počas programového obdobia.

2.   V prípadoch, keď je určený orgán zodpovedný za audit v rámci tohto rozhodnutia zároveň určeným orgánom v rámci rozhodnutia ....., ..... a ....., (11) alebo v prípadoch, keď sa na dva alebo viaceré z týchto fondov vzťahujú spoločné systémy, môže sa v súlade s odsekom 1 písm. c) predložiť spoločná stratégia auditu.

3.   Orgán auditu vypracuje pre každý ročný program správu , ktorá obsahuje:

a)

ročnú správu o audite, v ktorej sa uvádzajú výsledky auditov ročného programu vykonaných v súlade so stratégiou auditu a taktiež všetky nedostatky, ktoré boli zistené v systémoch riadenia a kontroly programu;

b)

vyjadrenie vypracované na základe kontrol a auditov vykonaných v rámci zodpovednosti orgánu auditu , o tom, či fungovanie systému riadenia a kontroly poskytuje primeranú záruku toho, že výkazy výdavkov, ktoré sa predkladajú Komisii, sú správne a že príslušné transakcie sú zákonné a regulárne .

c)

vyhlásenie, ktoré posudzuje platnosť žiadosti o záverečnú platbu a zákonnosť a regulárnosť dotknutých výdavkov.

4.   Orgán auditu zabezpečí, aby sa pri audite zohľadňovali medzinárodne akceptované normy auditu.

5.    Audit projektov vykonávaných v členských štátoch sa môže financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 17 za predpokladu, že sa dodržiavajú výsadné práva tohto orgánu stanovené v článku 24.

KAPITOLA VI

POVINNOSTI A KONTROLY

Článok 30

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty zodpovedajú za zabezpečenie spoľahlivého finančného riadenia viacročných a ročných programov a zákonnosť a správnosť regulárnosť transakcií.

2.   Zabezpečia, aby zodpovedné orgány alebo akékoľvek delegované orgány, certifikačné orgány, orgány auditu a akékoľvek iné dotknuté orgány dostali primerané pokyny týkajúce sa zriadenia systémov riadenia a kontroly uvedených v článkoch 23 až 29 s cieľom zaručiť efektívne a správne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva.

3.   Členské štáty predchádzajú nezrovnalostiam, odhaľujú ich a naprávajú. Oznamujú ich Komisii a informujú ju o pokroku v administratívnych a právnych konaniach.

Keď sa sumy neoprávnene vyplatené konečnému príjemcovi nedajú vymôcť, členský štát je zodpovedný za úhradu ušlých súm do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, ak sa dokáže, že strata vznikla jeho opomenutím alebo nedbanlivosťou.

4.   Členské štáty nesú hlavnú zodpovednosť za finančnú kontrolu činností a zabezpečujú, aby sa systémy riadenia a audity vykonávali spôsobom, ktorý zaručí správne a efektívne využívanie fondov Spoločenstva. Komisii poskytujú opis týchto systémov.

5 .   Podrobné pravidlá vykonávania odsekov 1 až 4 sa prijímajú v súlade s postupom uvedenom v článku 51 ods. 2.

Článok 31

Systémy riadenia a kontroly

1.   Predtým ako Komisia schváli viacročný program v súlade s postupom uvedeným v článku 51 ods. 2 , členské štáty zabezpečia zriadenie systémov riadenia a kontroly v súlade s článkami 23 až 29. Sú zodpovedné za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov počas celého programovacieho obdobia.

2.   Členské štáty Komisii predkladajú svoje návrhy viacročných programov spolu s opisom organizácií a postupov zodpovedných orgánov, orgánov, na ktoré bola zodpovednosť prenesená a overovacích orgánov, ako aj interných systémov auditu v týchto orgánoch, orgánov zodpovedných za audit a všetkých ostatných orgánov, ktoré na jeho zodpovednosť vykonávajú audity.

3.    Komisia preskúma uplatňovanie tohto ustanovenia v kontexte prípravy správy za roky 2007 – 2 013 ustanovené v článku 49 ods. 3.

Článok 32

Povinnosti Komisie

1.   Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 31 overuje, či členské štáty zriadili systémy riadenia a kontroly, ktoré sú v súlade s článkami 23 až 29, a na základe ročných správ o auditoch a vlastných auditov overuje aj to, či tieto systémy počas programovacieho obdobia fungujú efektívne.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonané členskými štátmi, môžu úradníci Komisie alebo jej poverení zástupcovia po oznámení najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať audity na mieste s cieľom overiť efektívne fungovanie systémov riadenia a kontroly, ktoré môžu zahŕňať audity činností v rámci ročných programov. Úradníci alebo oprávnení zástupcovia dotknutých členských štátov sa týchto auditov môžu zúčastniť.

3.   Komisia môže členský štát požiadať o vykonanie kontroly na mieste, aby si overila správne fungovanie systémov, prípadne správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci Komisie alebo oprávnení zástupcovia Komisie sa týchto auditov môžu zúčastniť.

4.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečuje náležité poskytovanie informácií o činnostiach podporovaných fondom, ich zverejnenie a následné kroky.

5.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečuje, aby činnosti boli v súlade s inými príslušnými politikami, nástrojmi a iniciatívami Spoločenstva a aby ich dopĺňali.

6.     Komisia ustanoví usmernenia na zabezpečenie zviditeľnenia financovania uskutočneného podľa tohto rozhodnutia.

Článok 33

Spolupráca s kontrolnými orgánmi v členských štátoch

1.   Komisia spolupracuje s orgánmi auditu, aby koordinovala ich príslušné plány kontroly a audítorské metódy, pričom sa bezodkladne podelí o výsledky auditov systémov riadenia a kontroly s cieľom dosiahnuť čo najlepšie využitie zdrojov kontroly a predísť neodôvodnenému zdvojeniu práce.

Komisia najneskôr do troch mesiacov poskytne svoje pripomienky k stratégii auditu predloženej podľa článku 29.

2.   Pri rozhodovaní o svojej vlastnej stratégii auditu Komisia určí ročné programy, ktoré na základe existujúcich poznatkov o systémoch riadenia a kontroly považuje za uspokojivé .

V prípade týchto programov môže Komisia dospieť k záveru, že sa v zásade môže spoliehať na  dôkazy auditu, ktoré poskytli členské štáty, a že svoje vlastné audity na mieste vykoná, len ak budú existovať dôkazy naznačujúce nedostatky v systémoch .

KAPITOLA VII

FINANČNÉ HOSPODÁRENIE

Článok 34

Oprávnenosť – výkazy výdavkov

1.   Všetky výkazy výdavkov uvádzajú výdavky, ktoré konečným príjemcom vznikli pri vykonávaní činností, a zodpovedajúci príspevok z verejných alebo súkromných zdrojov.

2.   Výdavky musia zodpovedať platbám, ktoré príjemcovia vykonali. Musia byť doložené potvrdenými faktúrami alebo rovnocennými účtovnými dokladmi.

3.   Výdavky sa môžu považovať za oprávnené na podporu z fondu, iba ak sa skutočne vyplatili po 1. januári roka uvedeného v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, uvedenom v článku 21 ods. 4. Spolufinancované činnosti nesmú byť ukončené pred dátumom nadobudnutia oprávnenosti.

Obdobie, počas ktorého sú výdavky oprávnené, sa výnimočne stanoví na tri roky pre výdavky na vykonávanie činností podporovaných na základe ročných programov na rok 2007.

4.    Pravidlá upravujúce oprávnenosť výdavkov v rámci činností spolufinancovaných z fondu v členských štátoch podľa článku 4 sa prijímajú v súlade s postupom ustanovenými článkom 51 ods. 2.

Článok 35

Úplnosť platieb príjemcom

Členské štáty overujú, či zodpovedný orgán zabezpečuje, aby sa konečným príjemcom čo najrýchlejšie vyplatila úplná suma príspevku z verejných zdrojov. Ak koneční príjemcovia spĺňajú všetky požiadavky týkajúce sa oprávnenosti činností a výdavkov , nemožno sumy znižovať ani zadržiavať, ani spájať ich vyplatenie s akýmikoľvek ďalšími špecifickými poplatkami alebo inými poplatkami s rovnakým účinkom, ktoré by sumy určené pre konečných príjemcov znížili.

Článok 36

Používanie eura

1.     Sumy uvedené v návrhu viacročných a ročných programov členských štátov uvedených v článkoch 19 a 21, certifikované výkazy výdavkov, žiadosti o platby uvedené v článku 26 ods. 1 písm. o) a výdavky uvedené v správe o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 38 ods. 4 a záverečnej správe o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 50 sa uvádzajú v eurách.

2.     Rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorými sa schvaľujú ročné programy členských štátov uvedené v článku 21 ods. 4, záväzky a platby sa uvádzajú a realizujú v eurách.

3.     Členské štáty, ktoré neprijali euro za svoju menu ku dňu žiadosti o platbu, prepočítajú výšku vynaložených výdavkov v národnej mene na euro. Táto suma sa prepočíta na euro s použitím mesačného účtovného výmenného kurzu Komisie v tom mesiaci, v ktorom zodpovedný orgán príslušného programu výdavok zaznamenal v účtovníctve. Tento kurz Komisia elektronicky uverejní každý mesiac.

4.     Ak sa euro stane menou členského štátu, postup prepočítania ustanovený v predchádzajúcom odseku ostane v platnosti pre všetky výdavky, ktoré certifikačný orgán zaznamenal v účtovníctve pred dátumom nadobudnutia účinnosti pevného prepočítacieho kurzu medzi národnou menou a eurom.

Článok 37

Záväzky

Rozpočtové prostriedky Spoločenstva sa viažu každý rok na základe rozhodnutia o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program , uvedeného v článku 21 ods. 4.

Článok 38

Platby – zálohové platby

1.   Platby príspevku z fondov uskutočňuje Komisia v súlade s pridelenými rozpočtovými záväzkami.

2.   Platby majú formu zálohových platieb a záverečnej platby. Poukazujú sa zodpovednému orgánu, ktorý určí členský štát.

3.   Zálohová platba predstavujúca 50 % sumy pridelenej v rozhodnutí Komisie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program , sa poukáže členskému štátu do šesťdesiatich dní po prijatí uvedeného rozhodnutia.

4.   Druhá zálohová platba sa vykoná do troch mesiacov po tom, ako Komisia schváli ( do dvoch mesiacov od ich formálneho predloženia ) správu o pokroku pri vykonávaní ročného programu a certifikovaný výkaz výdavkov vypracované v súlade s článkom 28 ods. 1 písm. a) a článkom 34, ktorý sa vzťahuje na aspoň 60 % prvej platby. Výška druhej zálohovej platby poukázanej Komisiou nesmie presiahnuť 50 % celkovej sumy pridelenej rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program , a v žiadnom prípade zostatok finančných prostriedkov Spoločenstva, ktoré členský štát skutočne vyhradil na vybrané projekty v rámci ročného programu, znížený o prvú zálohovú platbu, ak členský štát vnútroštátne vyhradil sumu nižšiu, ako je suma uvedená v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

5.    Akékoľvek úroky vytvorené zálohovými platbami sa pridelia príslušnému programu, pričom sa považujú za zdroj členského štátu vo forme národného verejného príspevku a vykážu sa Komisii v záverečnom výkaze výdavkov príslušného programu .

6.   Sumy vyplatené ako zálohové platby sa zúčtujú, keď sa ročný program uzavrie.

Článok 39

Vyplatenie záverečnej platby

1.   Komisia uhradí záverečnú platbu za predpokladu, že najneskôr do deviatich mesiacov po konečnom termíne pre oprávnenosť výdavkov stanovenom v rozhodnutí o financovaní , ktorým sa schvaľuje ročný program, dostala tieto dokumenty:

a)

certifikovaný výkaz výdavkov vypracovaný v súlade s článkom 28 ods. 1 písm. a) a článkom 34 a žiadosť o vyplatenie záverečnej platby alebo vyhlásenie o úhrade ;

b)

záverečnú správu o vykonávaní ročného programu uvedenú v článku 50;

c)

ročnú správa o audite, stanovisko a vyhlásenie ustanovené v článku 29 ods. 3.

Záverečná platba je podmienená prijatím záverečnej správy o vykonávaní ročného programu a  vyhlásenia posudzujúceho platnosť žiadosti o záverečnú platbu.

2.   Ak zodpovedný orgán neposkytne doklady uvedené v ods. 1 do stanoveného dátumu a v prijateľnom formáte, Komisia zruší časti rozpočtového záväzku príslušného ročného programu, ktoré neboli vyplatené ako zálohové platby

3.   Automatické zrušenie záväzkov uvedené v odseku 2 sa v súvislosti so sumou pre dotknuté projekty pozastaví, ak v čase predkladania dokladov uvedených v odseku 1 prebiehajú na úrovni členských štátov súdne konania alebo administratívne opravné prostriedky s odkladným účinkom. Členský štát v predloženej predbežnej záverečnej správe uvádza podrobné informácie o takýchto projektoch a každých 6 mesiacov predkladá správy o dosiahnutom pokroku súvisiace s takýmito projektmi. Členský štát predloží dokumenty požadované pre dotknuté projekty v odseku 1 do 3 mesiacov od uzavretia súdnych konaní alebo administratívnych opravných prostriedkov.

4.   Deväťmesačná lehota uvedená v odseku 1 sa preruší, ak Komisia v súlade s ustanoveniami článku 41 prijme rozhodnutie o pozastavení platieb spolufinancovania pre príslušný ročný program. Lehota začne opäť plynúť od dátumu, keď sa príslušnému členskému štátu oznámi rozhodnutie Komisie uvedenom v článku 41 ods. 3.

5.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 40, Komisia do šiestich mesiacov odo dňa doručenia dokumentov uvedených v odseku 1 poskytne členským štátom informácie o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a o akýchkoľvek finančných opravách v dôsledku rozdielu medzi výškou vykázaných výdavkov a uznaných výdavkov. Členský štát môže svoje pripomienky predložiť do troch mesiacov.

6.   Komisia do troch mesiacov od doručenia pripomienok členského štátu rozhodne o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a vymôže rozdiel medzi konečnými uznanými výdavkami a sumami, ktoré sa už vyplatili členským štátom.

7.   Komisia v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov vyplatí záverečnú platbu najneskôr do šesťdesiatich dní od dátumu prijatia dokumentov uvedených v odseku 1. Zostatok rozpočtového záväzku sa zruší šesť mesiacov po platbe.

Článok 40

Porušenie platobnej lehoty

1.   Platobnú lehotu preruší delegovaný povoľujúci úradník v zmysle nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 najviac na šesť mesiacov, ak [...]:

a)

správa vnútroštátneho kontrolného orgánu alebo kontrolného orgánu Spoločenstva obsahuje dôkaz o závažných nedostatkoch vo fungovaní systémov riadenia a kontroly [...];

b)

tento úradník musí bližšie overiť informácie, na základe ktorých prišiel k záveru, že výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú spojené so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila.

2.    Členský štát a certifikačný orgán sa musia ihneď informovať o dôvodoch prerušenia. Prerušenie sa ukončí okamžite po tom, čo členský štát prijme potrebné opatrenia.

Článok 41

Pozastavenie platieb

1.   Komisia môže pozastaviť vyplácanie časti alebo úplnej sumy zálohových platieb alebo záverečnej platby, ak:

a)

sú systéme riadenia a kontroly programu vážne nedostatky, ktoré majú vplyv na spoľahlivosť postupov overovania platieb a pri ktorých sa neprijali nápravné opatrenia; alebo

b)

výdavky v overenom výkaze výdavkov súvisia so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila alebo

c)

členský štát nesplnil svoje povinnosti vyplývajúce z článkov 30 a 31.

2.   Komisia môže rozhodnúť o pozastavení zálohových platieb alebo záverečnej platby po tom, čo poskytla členskému štátu príležitosť predložiť svoje pripomienky v lehote troch mesiacov.

3.   Komisia zruší pozastavenie vyplácania zálohových platieb a záverečnej platby, ak dospeje k záveru, že členský štát vykonal opatrenia potrebné pre zrušenie pozastavenia.

4.   Ak členský štát potrebné opatrenia nevykoná, Komisia môže v súlade s článkom 45 prijať rozhodnutie o  úplnom alebo čiastočnom zrušení príspevku Spoločenstva na ročný program.

Článok 42

Uchovávanie dokumentácie

Bez toho, aby boli dotknuté predpisy, ktorými sa spravuje štátna pomoc podľa článku 87 zmluvy , zodpovedný orgán zabezpečí, aby všetky podporné dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov dotknutých programov zostali k dispozícii pre Komisiu a Dvor audítorov počas piatich rokov po uzavretí programov podľa článku 39 ods. 1.

Toto obdobie sa preruší buď v prípade súdnych konaní, alebo na riadne odôvodnenú žiadosť Komisie.

Ako dokumentácia sa uchovávajú buď originály alebo overené verzie zodpovedajúce originálom na bežných nosičoch dát.

KAPITOLA VIII

FINANČNÉ OPRAVY

Článok 43

Finančné opravy zo strany členských štátov

1.   Členské štáty nesú v prvom rade zodpovednosť za vyšetrovanie nezrovnalostí, konajú na základe dôkazov o akejkoľvek väčšej zmene ovplyvňujúcej povahu alebo podmienky vykonávania programov alebo ich kontroly a uskutočňujú požadované finančné opravy.

2.   Členský štát vykonáva potrebné finančné opravy súvisiace s jednotlivými alebo systémovými nezrovnalosťami zistenými pri činnostiach alebo ročných programoch. Opravy vykonané členskými štátmi pozostávajú z úplného alebo čiastočného vymáhania príspevku Spoločenstva. Členský štát prihliada na povahu a závažnosť nezrovnalostí a finančnú stratu pre fond.

3.   Členské štáty zahrnú do záverečnej správy o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 50 zoznam konaní o zrušení príspevkov pre dotknutý ročný program.

Opravy vykonané členským štátom spočívajú v zrušení celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti, pričom v prípade, že príslušný členský štát nesplatí sumu v povolenom čase, účtujú sa mu štandardné úroky so sadzbou stanovenou v článku 46 ods. 2.

4.   V prípade zistenia systémových nezrovnalostí zahrnie členský štát do preverovania všetky operácie, v ktorých sa tieto nezrovnalosti môžu vyskytovať.

Článok 44

Účtovný audit a finančné opravy zo strany Komisie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvoru audítorov alebo kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci Komisie alebo poverení zástupcovia Komisie po oznámení najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať miestne kontroly operácií financovaných fondom a systémov riadenia a kontroly vrátane náhodných kontrol. Komisia o kontrole informuje dotknutý členský štát, aby jej mohol poskytnúť všetku potrebnú podporu. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa na týchto kontrolách môžu zúčastniť.

Komisia môže požiadať dotknutý členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby preverila správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

2.   Ak Komisia na základe vykonaných overení dospeje k záveru, že členský štát nespĺňa svoje povinnosti podľa článku 30, v súlade s článkom 41 pozastaví vyplácanie zálohových platieb alebo vyplatenie záverečnej platby.

Článok 45

Kritériá pre vykonávanie opráv

1.    Komisia môže uskutočniť finančné opravy zrušením celého príspevku Spoločenstva na ročný program alebo jeho časti, ak po vykonaní potrebného preskúmania príde k záveru, že:

a)

v systéme riadenia a kontroly programu existujú závažné nedostatky, ktoré ohrozili príspevok Spoločenstva, ktorý sa už vyplatil v prospech programu;

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú neregulárne a členský štát ich pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

c)

členský štát si pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neplnil svoje povinnosti podľa článku 30 .

Komisia prijíma rozhodnutie po zvážení akýchkoľvek pripomienok členského štátu.

2.   Komisia vychádza pri finančných opravách z jednotlivých zistených prípadov nezrovnalostí a zohľadňuje systémovú povahu nezrovnalosti, aby určila, či sa má uplatniť paušálna alebo extrapolovaná oprava. Ak je prípad nezrovnalosti spojený s výkazom výdavkov, pre ktoré bola predtým vo výročnej správe poskytnutá pozitívna záruka v súlade s článkom 29 ods. 3 písm. b), predpokladá sa systémový problém, ktorý sa rieši uplatnením paušálnej alebo extrapolovanej opravy, ak členský štát neposkytne do troch mesiacov dôkaz, ktorý vyvráti tento predpoklad.

3.   Komisia pri rozhodovaní o výške opravy zohľadňuje závažnosť nezrovnalosti a rozsah a finančné dôsledky nedostatkov zistených v dotknutom ročnom programe.

4.   Ak Komisia vo svojom stanovisku vychádza zo skutočností zistených audítormi, ktorý nepatria do jej útvarov, vyvodí vlastné závery o finančných dôsledkoch po preskúmaní opatrení, ktoré dotknutý členský štát prijal podľa článku 31, správ o oznámených nezrovnalostiach a akýchkoľvek odpovedí členského štátu.

Článok 46

Vrátenie finančných prostriedkov

1.   Splatenie akejkoľvek sumy, ktorá sa má vrátiť do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev , sa uskutoční pred dňom splatnosti uvedeným v príkaze na vrátenie vypracovanom v súlade s článkom 72 rozhodnutia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (12). Dňom splatnosti je posledný deň druhého mesiaca po vydaní príkazu.

2.   Akékoľvek omeškanie pri vrátení platby má za následok vznik úroku z dôvodu oneskorenej platby, ktorý začína dňom splatnosti a končí dňom skutočnej úhrady. Sadzba takéhoto úroku sa rovná sadzbe, ktorú uplatňuje Európska centrálna banka na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnenej v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev, ktorá platí v prvý kalendárny deň mesiaca dátumu splatnosti, pričom táto sadzba sa zvýši o tri a pol percentuálneho bodu.

Článok 47

Povinnosti členských štátov

Finančnou opravou zo strany Komisie nie je dotknutá povinnosť členského štátu vymáhať v súlade s článkom 45 sumy, ktoré sa majú vrátiť Komisii.

KAPITOLA IX

MONITOROVANIE, HODNOTENIE A SPRÁVY

Článok 48

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Komisia vykonáva pravidelné monitorovanie fondu v spolupráci s členskými štátmi.

2.   Komisia v kontexte prípravy správy uvedenej v článku 49 ods. 3 a v partnerstve s členskými štátmi pravidelne hodnotí fond s cieľom posúdiť význam, účinnosť a vplyv činností z hľadiska všeobecného cieľa uvedeného v článku 2.

3.   Takisto hodnotí komplementárnosť činností vykonávaných v rámci fondu a činností uskutočňovaných v rámci iných príslušných politík, nástrojov a iniciatív Spoločenstva.

Článok 49

Povinnosti súvisiace s predkladaním správ

1.   Zodpovedný orgán každého členského štátu prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie monitorovania a hodnotenia projektov.

Dohody a zmluvy, ktoré uzavrie s organizáciami zodpovednými za vykonávanie činností, obsahujú na tento účel doložky ukladajúce povinnosť predkladať pravidelné a podrobné správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní a plnení pridelených úloh, ktoré budú základom pre správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu, ako aj pre záverečnú správu .

2.    Členské štáty Komisii predložia:

a)

hodnotiacu správu o vykonávaní činností spolufinancovaných z fondu najneskôr 30. júna 2010;

b)

hodnotiacu správu o výsledkoch a vplyve činností spolufinancovaných z fondu najneskôr 30. júna 2012 (za obdobie 2007 – 2010) a 30. júna 2015 (za obdobie 2011 – 2013).

3.    Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov:

a)

správu o uplatňovaní kritérií stanovených v článku 14 pre ročné rozdelenie zdrojov medzi členské štáty a preskúmanie uplatňovania týchto kritérií spolu s návrhmi na zmeny a doplnenia, ak sú potrebné, najneskôr 30. júna 2009;.

b)

predbežnú správu o dosiahnutých výsledkoch a o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch využívania fondu spolu s návrhom rozvoj fondu v budúcnosti najneskôr 31. decembra 2010;

c)

správu o následnom hodnotení najneskôr 31. decembra 2012 (za obdobie 2007 – 2010) a 31. decembra 2015 (za obdobie 2011 – 2013).

Článok 50

Záverečná správa o vykonávaní ročného programu

1.   S cieľom získať jasnú predstavu o vykonávaní programu musí správa obsahovať tieto informácie:

a)

finančná a operatívna realizácia ročného programu;

b)

pokrok vo vykonávaní viacročného programu a jeho priorít vo vzťahu k ich konkrétnym overiteľným cieľom, spolu s vyčíslením ukazovateľov, vždy, keď je to možné;

c)

opatrenia, ktoré zodpovedný orgán prijal, aby zabezpečil kvalitné a efektívne vykonávanie programu, a to najmä:

opatrenia na monitorovanie a hodnotenie vrátane opatrení týkajúcich sa zhromažďovania údajov,

súhrn akýchkoľvek významných problémov, ktoré sa vyskytli počas vykonávania operačného programu, a všetky prijaté opatrenia,

využitie technickej pomoci.

d)

opatrenia prijaté na poskytovanie informácií o ročných a viacročných programoch a ich zverejňovanie.

2.   Správa platí ako prijateľná, ak obsahuje všetky informácie stanovené v odseku 1. Komisia rozhodne o obsahu správy predloženej zodpovedným orgánom do dvoch mesiacov od doručenia všetkých informácií uvedených v odseku 1, ktoré potvrdí členským štátom. Ak sa Komisia nevyjadrí do stanovenej lehoty, správa sa považuje za prijatú.

KAPITOLA X

PRECHODNÉ USTANOVENIA

Článok 50a

Príprava viacročného programu

1.     Odchylne od článku 19 členské štáty:

a)

čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia, najneskôr však do 1. marca 2007 určia zodpovedný vnútroštátny orgán uvedený v článku 25 ods. 1 písm. a), prípadne aj delegovaný orgán;

b)

najneskôr do 1. mája 2007 predložia opis systémov riadenia a kontroly uvedený v článku 32 ods. 2.

2.     Komisia do 31. mája 2007 poskytne členským štátom:

a)

odhad súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtový rok 2007;

b)

odhady súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtové roky 2008 – 2013 na základe extrapolácie výpočtu odhadu na rozpočtový rok 2007, s prihliadnutím na navrhované ročné rozpočtové prostriedky na roky 2007 – 2013 ustanovené vo finančnom výhľade.

Článok 50b

Príprava ročného programu na rok 2007

1.     Odchylne od článku 21 sa na vykonávanie počas rozpočtového roku 2007 vzťahuje tento časový harmonogram:

a)

Komisia do 31. mája 2007 poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtový rok 2007;

b)

členské štáty do 1. septembra 2007 predložia Komisii návrh ročného programu.

2.     Na podporu z fondu môžu byť oprávnené výdavky skutočne uhradené medzi 1. januárom 2007 a dátumom prijatia rozhodnutia o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program príslušného členského štátu.

3.     Komisia v záujme prijatia rozhodnutí o financovaní, ktorými sa schvaľuje ročný program na rok 2007, v roku 2008 vypracuje rozpočtový záväzok Spoločenstva na rok 2007 na základe odhadu sumy, ktorá sa má prideliť členským štátom, vypočítanej podľa článku 14.

KAPITOLA XI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 51

Výbor

1.   Komisii pomáha spoločný Výbor pre solidaritu a riadenie migračných tokov zriadený rozhodnutím, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov .../... (13) (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 52

Preskúmanie

Rada na návrh Komisie preskúma toto rozhodnutie najneskôr do 30. júna 2013.

Článok 53

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2007.

Článok 54

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.


(1)  Ú. v. EÚ C ...

(2)  Ú. v. EÚ C ...

(3)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.

(6)  Ú. v. EÚ C ...

(7)  Ú. v. EÚ C ...

(8)  Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 12.

(9)  Ú. v. EÚ L 289, 3.11.2005, s. 15.

(10)  Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 44.

(11)  Vložia sa odkazy na rozhodnutia o zriadení Európskeho fondu pre utečencov, Fondu pre vonkajšie hranice a Fondu pre návrat.

(12)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002.

(13)  Vložia sa odkazy na rozhodnutia o zriadení Európskeho fondu pre utečencov, Fondu pre vonkajšie hranice a Fondu pre návrat.

P6_TA(2006)0584

Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ na obdobie rokov 2007 – 2013 – Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (KOM(2005)0124 – C6-0241/2005 – 2005/0034(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0124) (1),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0241/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0390/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 3 A viacročného finančného rámca, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s bodom 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1)

Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov sú nevyhnuté z hľadiska dosiahnutia cieľa, ktorým je udržanie Únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a jej ďalší rozvoj v tomto smere, ako je stanovené v článku 2 štvrtá zarážka Zmluvy o Európskej únii.

(1)

Predchádzanie rizikám spojených s bezpečnosťou, osobitne s terorizmom a manažment ich následkov sú nevyhnuté z hľadiska dosiahnutia cieľa, ktorým je udržanie Únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a jej ďalší rozvoj v tomto smere, ako je stanovené v článku 2 štvrtá zarážka Zmluvy o Európskej únii.

(2)

Spoločenstvo musí prijať nevyhnutné opatrenia, aby zabránilo teroristom útočiť na hodnoty demokracie, právneho štátu, otvorenej spoločnosti ako aj na slobodu našich občanov či spoločnosti a aby obmedzilo následky útokov , kdekoľvek k nim dôjde.

(2)

Spoločenstvo musí prijať nevyhnutné opatrenia, aby zabránilo prírodným katastrofám alebo katastrofám zapríčineným človekom (vrátane terorizmu), v prvom prípade musí zabrániť ohrozeniu životných podmienok, slobody a bezpečnosti občanov a spoločností a v druhom prípade, útočeniu práve na hodnoty demokracie, právneho štátu a otvorenej spoločnosti, ako aj obmedziť následky takých katastrof, kdekoľvek je to možné.

(6)

Mechanizmus Spoločenstva na podporu posilnenia spolupráce pri pomocných zásahoch civilnej ochrany, ustanovený rozhodnutím Rady (ES, Euratom ) 2001/792 z 23. októbra 2001, sa zameriava na okamžitú reakciu na závažný stav núdze, nebol však osobitne vytvorený na účely predchádzania teroristickým útokom, pripravenosti na ne a manažmentu ich následkov.

vypúšťa sa

(7)

V záujme účinnosti, efektivity nákladov a transparentnosti by malo byť osobitné úsilie v oblasti predchádzania terorizmu, pripravenosti naň a manažmentu jeho následkov zjednodušené a financované prostredníctvom jedného programu.

(7)

V záujme účinnosti, efektivity nákladov a transparentnosti by malo byť osobitné úsilie v oblasti predchádzania rizikám spojeným s bezpečnosťou, osobitne s terorizmom a manažmentu ich následkov zjednodušené a financované prostredníctvom jedného programu.

(8)

Vzhľadom na právnu istotu, súdržnosť s inými finančnými programami a na ich doplnenie by sa mali vymedziť pojmy „opatrenia v oblasti predchádzania a pripravenosti “, „manažment krízy a  následkov“ a „citlivá infraštruktúra“.

(8)

Vzhľadom na právnu istotu, súdržnosť s inými finančnými programami a na ich doplnenie by sa mali vymedziť pojmy „opatrenia v oblasti predchádzania“, „manažment následkov“ a „citlivá infraštruktúra“.

(9)

Kroky Komisie a prípadné nadnárodné projekty sú nevyhnutné na dosiahnutie integrovaného a koordinovaného prístupu EÚ. Navyše je osožné a vhodné podporovať projekty v rámci členských štátov, a to do tej miery, v akej z nich možno čerpať užitočné skúsenosti a poznatky pre ďalšie kroky na úrovni Spoločenstva, najmä v súvislosti s kontrolami a hodnotením rizika a hrozieb.

(9)

Kroky Komisie a nadnárodné projekty sú nevyhnutné pre neodkladné vykonanie identifikácie a zhodnotenia ohrozenia ľudí a citlivých európskych infraštruktúr s cieľom zaviesť systém včasného varovania medzi Komisiou a členskými štátmi a integrovaný a koordinovaný prístup reakcií zo strany EÚ. Navyše je osožné a vhodné podporovať projekty v rámci členských štátov, a to do tej miery, v akej z nich možno čerpať užitočné skúsenosti a poznatky, ktoré by sa mohli uplatniť pri ďalších krokoch na úrovni Spoločenstva, najmä v súvislosti s kontrolami a hodnotením rizika a hrozieb.

(10)

Je rovnako vhodné zabezpečiť účasť tretích krajín a medzinárodných organizácií v nadnárodných projektoch.

(10)

So zreteľom na to, že terorizmus nepozná hranice, je rovnako vhodné zabezpečiť účasť tretích krajín a medzinárodných organizácií v nadnárodných projektoch.

(11)

Je potrebné zabezpečiť doplnenie s inými programami Spoločenstva a Únie, akými sú napríklad Fond solidarity EÚ a Nástroj pripravenosti na závažný stav núdze a rýchlej reakcie naň, mechanizmus Spoločenstva na podporu posilnenia spolupráce pri pomocných zásahoch civilnej ochrany, Rámcový program o výskume a technickom rozvoji a štrukturálne fondy.

(11)

Je potrebné zabezpečiť doplnenie s inými programami Spoločenstva a Únie, akými sú napríklad Fond solidarity EÚ a Nástroj pripravenosti na závažný stav núdze a rýchlej reakcie naň, mechanizmus Spoločenstva na podporu posilnenia spolupráce pri pomocných zásahoch civilnej ochrany, Rámcový program o výskume a technickom rozvoji a štrukturálne fondy. Takisto by sa malo výslovne povoliť spoločné financovanie s programami Komisie, čo by umožnilo uskutočniť podrobné štúdie zamerané na bezpečnosť ľudí a citlivých infraštruktúr, najmä v oblastiach dopravy a energie, s cieľom spojiť všetky finančné zdroje do jediného nástroja zriadeného pre potreby jasne vymedzenej globálnej stratégie bezpečnosti.

(12)

Keďže ciele tohto programu nemôžu byť dostatočne dosiahnuté na úrovni členských štátov, a preto ich je vzhľadom na rozsah a vplyv tejto iniciatívy lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity stanoveným v článku 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade so zásadou proporcionality, tak ako ju uvádza tento článok, nejde toto rozhodnutie nad rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(12)

Keďže ciele tohto programu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov si môžu vyžiadať konanie na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade so zásadou proporcionality, podľa uvedeného článku, toto rozhodnutie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(16)

V súlade s článkom 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, by mali byť opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia prijaté na základe konzultačného postupu stanoveného v článku 3 uvedeného rozhodnutia. Je to vhodné, pretože program nemá výrazný vplyv na rozpočet Spoločenstva.

(16)

V súlade s článkom 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, by mali byť opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia prijaté na základe regulačného postupu stanoveného v článku 5 uvedeného rozhodnutia

Týmto rozhodnutím sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 ustanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ (ďalej len „program“), ako súčasť všeobecného programu „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ s cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

Týmto rozhodnutím sa na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 ustanovuje osobitný program „Predchádzanie rizikám spojeným s bezpečnosťou, osobitne s terorizmom“ a manažment ich následkov (ďalej len „program“), ako súčasť všeobecného programu „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ s cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

a)

„predchádzanie a pripravenosť “ sa vzťahuje na opatrenia zamerané na predchádzanie a/alebo obmedzenie rizika teroristických útokov a/alebo ich následkov , najmä prostredníctvom hodnotenia rizík a hrozieb, kontrol a vypracovania spoločných noriem v oblasti technológie a metód;

a)

„predchádzanie“ sa vzťahuje na opatrenia zamerané na predchádzanie a/alebo obmedzenie rizika teroristických útokov a iných rizík spojených s bezpečnosťou a rozpoznanie hrozieb, ktoré by mohli postihnúť osoby a citlivé infraštruktúry, najmä prostredníctvom hodnotenia rizík a hrozieb, kontrol a vypracovania spoločných noriem v oblasti technológie a metód;

b)

„manažment následkov“ sa vzťahuje na opatrenia, ktoré obmedzujú strednodobé následky teroristických útokov, a ktoré sú nevyhnutné na ochranu Európskej únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti;

b)

„manažment následkov“ sa vzťahuje na koordináciu opatrení obmedzených na činnosti, ktoré sú oprávnené podľa čl. 5 ods. 2, s cieľom reagovať na incidenty spojené s bezpečnosťou, osobitne s terorizmom a na obmedzenie ich následkov , keďže tieto opatrenia sú nevyhnutné na ochranu Európskej únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, predovšetkým prostredníctvom zavedenia centralizovaného systému včasného varovania a účinnej koordinácie reakcií na dané situácie na úrovni Spoločenstva.

c)

„citlivá infraštruktúra“ sa vzťahuje na fyzické zdroje, služby, komunikačné zariadenia, siete a/alebo majetkové hodnoty, ktorých poškodenie alebo zničenie by malo vážny vplyv na zdravie, ochranu, bezpečnosť či hospodársky blahobyt občanov alebo na efektívne fungovanie Európskej únie či vlád členských štátov.

c)

„citlivá infraštruktúra“ sa vzťahuje na fyzické zdroje, služby, komunikačné zariadenia, siete a/alebo majetkové hodnoty, ktorých poškodenie alebo zničenie by malo vážny vplyv na zdravie, ochranu, bezpečnosť či hospodársky blahobyt občanov, životné prostredie alebo na činnosť Európskej únie či vlád členských štátov, neúplný zoznam citlivých infraštruktúr sa nachádza v prílohe tohto rozhodnutia.

1.   Program prispeje k ochrane občanov, ich slobôd a spoločnosti pred teroristickými útokmi a súvisiacimi incidentmi, ako aj k ochrane Európskej únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

1.   Program prispeje k ochrane občanov, ich slobôd a spoločnosti pred teroristickými útokmi a inými rizikami spojenými s bezpečnosťou, bez ohľadu na ich príčinu, alebo pôvod a súvisiacimi incidentmi, ako aj k ochrane Európskej únie ako priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

2.   Všeobecným cieľom programu je prispieť k rozvoju ďalších politík Spoločenstva a Únie, akými sú napríklad policajná a justičná spolupráca v trestných veciach, ochrana životného prostredia, verejné zdravie, doprava, výskum a technologický rozvoj a hospodárska a sociálna súdržnosť.

2.   Všeobecným cieľom programu je prispieť k rozvoju myšlienky globálnej bezpečnosti predovšetkým na základe ďalších politík Spoločenstva a Únie, akými sú napríklad policajná a justičná spolupráca v trestných veciach, ochrana životného prostredia, dodávka energie , bezpečnosť komunikačných a informačných sietí, verejné zdravie, doprava, výskum a technologický rozvoj, kontinuita verejných činností a hospodárska a sociálna súdržnosť.

1.   V rámci všeobecných cieľov program podporuje a rozvíja opatrenia v oblasti predchádzania, pripravenosti a manažmentu následkov, pokiaľ nie sú tieto opatrenia v oblasti pôsobnosti iných osobitných nástrojov.

1.   V rámci všeobecných cieľov program podporuje a rozvíja opatrenia v oblasti predchádzania rizikám spojených s bezpečnosťou, osobitne s terorizmom a manažmentu ich následkov , pokiaľ nie sú tieto opatrenia v oblasti pôsobnosti iných osobitných nástrojov.

2.   V oblasti predchádzania teroristickým útokom a pripravenosti na ne sa program zameriava na:

2.   V oblasti predchádzania teroristickým útokom sa program zameriava na:

a)

podnecovanie k hodnoteniu hrozieb a rizika v súvislosti s citlivou infraštruktúrou, vrátane hodnotenia na mieste, na jeho presadzovanie a podporu, s cieľom určiť možné ciele teroristických útokov a stanoviť prípadné potreby na zvýšenie ich bezpečnosti;

a)

podnecovanie k hodnoteniu hrozieb a rizika v súvislosti s  ľuďmi a citlivou infraštruktúrou, predovšetkým prostredníctvom hodnotenia na mieste, na jeho presadzovanie a podporu, s cieľom určiť možné ciele a stanoviť prípadné potreby na zvýšenie ich bezpečnosti;

3.   V oblasti manažmentu následkov teroristických útokov sa program zameriava na:

3.   V oblasti manažmentu následkov spojených najmä s teroristickými útokmi sa program zameriava na:

a)

podnecovanie k výmene znalostí, skúseností a technológií v súvislosti s možnými následkami teroristických útokov, na ich presadzovanie a podporu,

a)

podnecovanie k výmene znalostí, skúseností a technológií v súvislosti s možnými následkami teroristických útokov a iných rizík spojených s bezpečnosťou ;

c)

zabezpečenie včasnej osobitnej expertízy v súvislosti s terorizmom v rámci celkového krízového manažmentu, mechanizmu včasného varovania a civilnej ochrany.

c)

zabezpečenie včasnej osobitnej expertízy aj v súvislosti s terorizmom v rámci celkového krízového manažmentu, mechanizmu včasného varovania a civilnej ochrany.

iným spôsobom výrazne prispievajú k ochrane Únie a jej občanov pred teroristickými útokmi.

iným spôsobom výrazne prispievajú k ochrane Únie a jej občanov pred teroristickými útokmi a inými rizikami spojenými s bezpečnosťou; opatrenia súvisiace s vnútroštátnou citlivou infraštruktúrou, na odstránenie alebo obmedzenie rizík zneužitia jej nedostatkov, najmä ak by tieto mohli spôsobiť závažné cezhraničné následky, sú oprávnené v partnerskej spolupráci s dotknutými členskými štátmi.

2a.     Členské štáty sú zodpovedné za prijatie, uplatnenie a financovanie prevádzkových bezpečnostných opatrení, ktoré sú v tomto programe označené ako potrebné na zlepšenie všeobecnej bezpečnosti v Európskej únii.

2a.     Prístup k financovaniu sa uľahčí uplatnením zásady proporcionality v súvislosti s dokumentmi, ktoré je potrebné predložiť, a vytvorením databázy na predkladanie žiadostí.

Článok 7a

Verejnosť financovania

Všetky siete, inštitúcie alebo združenia, ktoré prijímajú podporu na základe tohto programu, musia zabezpečiť, aby sa podpora zo strany Únie stala verejne známou; Komisia za týmto účelom vypracuje podrobné usmernenia v oblasti zviditeľnenia.

- a)

priorita predchádzať teroristickým útokom, pokiaľ nepríde k veľkým katastrofám;

4a.     Komisia čo možno najviac zjednoduší postupy a zabezpečiť, aby výzvy na predkladanie návrhov stanovené v tomto programe nepredstavovali nadbytočnú byrokratickú záťaž pre predkladateľov navrhovaných projektov. V prípade potreby sa môže výzva na predkladanie návrhov rozdeliť do dvoch častí, pričom v prvej časti by sa vyžadovalo zaslanie informácií týkajúcich sa len vecného hodnotenia projektu.

2.   Ak je odkaz na tento odsek, tak sa uplatnia články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

1.   Vyvinie sa úsilie na dosiahnutie synergie a súladu s ďalšími nástrojmi Únie a Spoločenstva a na ich doplnenie. Ide okrem iného o programy „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“, „Trestná justícia“, „Rámcový program o výskume a technickom rozvoji“, „Fond solidarity Európskej únie“ a o „Nástroj pripravenosti na závažný stav núdze a reakcie naň“.

1.   Vyvinie sa úsilie na dosiahnutie synergie a súladu s ďalšími nástrojmi Únie a Spoločenstva a na ich doplnenie. Ide okrem iného o programy „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“, „Trestná justícia“, „Rámcový program o výskume a technickom rozvoji“, „Fond solidarity Európskej únie“ a o „Nástroj pripravenosti na závažný stav núdze a reakcie naň“. Komisia zabezpečí, aby sa činnosti vykonávané v rámci týchto programov navzájom neprekrývali.

2.   Program môže využívať zdroje spoločne s ďalšími nástrojmi Únie a Spoločenstva, najmä s programom „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“, aby sa zabezpečila realizácia činností, ktoré povedú k naplneniu cieľov programu a ďalších nástrojov Únie či Spoločenstva.

2.   Program môže využívať zdroje spoločne s ďalšími nástrojmi Únie a Spoločenstva, najmä s programom „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“, aby sa zabezpečila realizácia činností, ktoré povedú k naplneniu cieľov programu a ďalších nástrojov Únie či Spoločenstva a s programami Komisie umožňujúcimi vypracovanie podrobných štúdií zameraných na bezpečnosť citlivých infraštruktúr, ako sú tie, ktoré už prebiehajú v oblastiach dopravy a energie.

2a.     Komisia zabezpečí, aby činnosti zahrnuté v tomto rozhodnutí boli doplnkom k činnostiam, ktoré sú zahrnuté v programoch uvedených v odseku 1 a aby sa navzájom neprekrývali.

3a.     Pokiaľ sa zdroje programu ukážu ako nedostatočné na vykonávanie už prijatých opatrení, Spoločenstvo zabezpečí financovanie z iných podobných fondov.

Komisia zaistí predbežné a následné hodnotenie a monitorovanie činností stanovených v tomto rozhodnutí.

2a.     Komisia každoročne informuje Európsky parlament a Radu o realizácii programu, predovšetkým o využívaní dostupných finančných prostriedkov, súčasne s predložením predbežného návrhu rozpočtu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

a)

predbežnú hodnotiacu správu o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch realizácie tohto programu najneskôr do 31. marca 2010;

b)

oznámenie o pokračovaní v tomto programe do 31. decembra 2010;

c)

hodnotiacu správu ex-post do 31. marca 2015.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

- a)

stručnú výročnú správu obsahujúcu najmä informácie potrebné na zhodnotenie úspešnosti tohto programu z kvantitatívneho hľadiska;

a)

podrobnú predbežnú hodnotiacu správu o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch realizácie tohto programu najneskôr do 31. marca 2010;

b)

oznámenie o pokračovaní v tomto programe, najmä so zreteľom na jeho ciele najneskôr do 31. decembra 2010;

c)

následnú hodnotiacu správu, ktorá sa bude týkať výsledkov programu vrátane vyhodnotenia rozpočtu po jeho skončení, najneskôr do 31. marca 2015.

Článok 14a

Zverejnenie projektov

Komisia a členské štáty každý rok zverejnia zoznam projektov financovaných z tohto programu, spolu so stručným popisom každého z nich.

Článok 14b

Rovnosť zaobchádzania

Organizácie, ktoré prijímajú podporu na prevádzku na základe tohto programu, sa môžu zúčastňovať na výzvach na predkladanie návrhov pre iné programy bez toho, aby boli uprednostňované pred inými organizáciami financovanými z iných rozpočtov ako z rozpočtu Európskej únie.

1.

Energia

a)

výroba ropy a plynu, rafinácia, spracovanie a uskladnenie, vrátane ropovodov a plynovodov

b)

výroba elektrickej energie

c)

preprava elektriny, plynu a nafty

d)

distribúcia elektriny, plynu a nafty

2.

Informačné a komunikačné technológie (IKT)

a)

ochrana informačných systémov a sietí

b)

automatizácia a kontrolné systémy (SCADA atď.)

c)

Internet

d)

pevné telekomunikačné linky

e)

mobilné telekomunikačné linky

f)

rádiová komunikácia a rádiová navigácia

g)

satelitná komunikácia

h)

rozhlasové a televízne vysielanie

3.

Voda

a)

zásobovanie pitnou vodou

b)

kontrola kvality vody

c)

regulácia a kontrola hladín

4.

Potraviny

výroba a bezpečnosť potravín

5.

Zdravie

a)

lekárska a nemocničná starostlivosť

b)

lieky, séra, vakcíny a farmaceutické výrobky

c)

biologické laboratóriá a biologické látky

6.

Finančné služby

a)

platobné služby/platobné štruktúry (súkromné)

b)

verejné finančné služby

7.

Bezpečnosť, verejný poriadok a spravodlivosť

a)

bezpečnosť a udržovanie poriadku

b)

správa v oblasti spravodlivosti a zadržiavania

8.

Civilná správa

a)

vládne funkcie

b)

ozbrojené sily

c)

služby civilnej správy

d)

pohotovostné služby

e)

poštovné a doručovacie služby

9.

Doprava

a)

cestná doprava

b)

železničná doprava

c)

letecká doprava

d)

vnútrozemská vodná doprava

e)

námorná doprava (pobrežná a diaľková)

10.

Chemický a jadrový priemysel

a)

výroba a skladovanie/spracovanie chemických a jadrových látok

b)

potrubia s nebezpečnými (chemickými) látkami

11.

Vesmír a výskum

a)

vesmír

b)

výskum


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0585

Počet členov výborov

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o počte členov parlamentných výborov

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 174 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na rozhodnutie z 21. júla 2004 o počte členov parlamentných výborov (1),

1.

rozhodol od 8. januára 2007 zmeniť počet členov parlamentných výborov takto:

C01 – Výbor pre zahraničné veci: 86 členov

C02 – Výbor pre rozvoj: 36 členov

C03 – Výbor pre medzinárodný obchod: 33 členov

C04 – Výbor pre rozpočet: 50 členov

C05 – Výbor pre kontrolu rozpočtu: 40 členov

C06 – Výbor pre hospodárske a menové veci: 51 členov

C07 – Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci: 52 členov

C08 – Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín: 68 členov

C09 – Výbor pre priemysel, výskum a energetiku: 54 členov

C10 – Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa: 44 členov

C11 – Výbor pre dopravu a cestovný ruch: 51 členov

C12 – Výbor pre regionálny rozvoj: 57 členov

C13 – Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka: 47 členov

C14 – Výbor pre rybné hospodárstvo 40 členov

C15 – Výbor pre kultúru a vzdelávanie: 38 členov

C16 – Výbor pre právne veci: 28 členov

C17 – Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci: 60 členov

C18 – Výbor pre ústavné veci: 29 členov

C19 – Výbor pre práva žien a rodovú rovnosť: 40 členov

C20 – Výbor pre petície: 40 členov;

2.

rozhodol od 8. januára 2007 zmeniť počet členov parlamentných podvýborov takto:

SC01A – Podvýbor pre ľudské práva: 36 členov

SCO IB – Podvýbor pre bezpečnosť a obranu: 36 členov.


(1)  Ú. v. EÚ C 103 E, 28.4.2005, s.30.

P6_TA(2006)0586

Európsky inštitút pre rodovú rovnosť ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (10351/1/2006 – C6-0314/2006 – 2005/0017(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (10351/1/2006 – C6-0314/2006) (1),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (2) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0081) (3),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0209) (4),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0455/2006),

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu; potvrdzuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ako sa uvádza v prílohe;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 295 E, 5.12.2006, s. 57.

(2)  Prijaté texty, 14.3.2006, P6_TA(2006)0074.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(4)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC2-COD(2005)0017

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 13 ods. 2 a článok 141 ods. 3,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Rovnosť medzi mužmi a ženami je základnou zásadou Európskej únie. Články 21 a 23 Charty základných práv Európskej únie ustanovujú, že akákoľvek diskriminácia z dôvodu pohlavia je zakázaná a vo všetkých oblastiach sa musí zaručiť rovnosť medzi mužmi a ženami.

(2)

Článok 2 zmluvy ustanovuje, že rovnosť medzi mužmi a ženami je jednou zo základných úloh Spoločenstva. Podobne aj článok 3 ods. 2 zmluvy vyžaduje, aby sa Spoločenstvo vo všetkých svojich činnostiach zameralo na odstránenie nerovnosti a podporu rovnosti medzi mužmi a ženami, a tým zabezpečilo začlenenie hľadiska rovnosti medzi mužmi a ženami do všetkých politík Spoločenstva.

(3)

Článok 13 zmluvy oprávňuje Radu prijať vhodné opatrenia na boj proti diskriminácii okrem iného z dôvodu pohlavia vo všetkých oblastiach právomoci Spoločenstva.

(4)

Zásada rovnakých príležitostí pre mužov a ženy a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami v otázkach zamestnania a povolania je zakotvená v článku 141 zmluvy a už je zavedený komplexný súbor právnych predpisov o rovnakom zaobchádzaní s mužmi a ženami v súvislosti s prístupom k zamestnaniu a pracovnými podmienkami vrátane rovnakej odmeny.

(5)

Komisia vo svojej prvej výročnej správe o rovnosti mužov a žien pre jarné zasadnutie Európskej rady v roku 2004 dospela k záveru, že vo väčšine politických oblastí existujú podstatné rodové rozdiely, že nerovnosť medzi mužmi a ženami je viacrozmerný jav, ktorý sa musí riešiť pomocou komplexného súboru politických opatrení, a že na splnenie cieľov lisabonskej stratégie je potrebné zvýšené úsilie.

(6)

Európska rada na zasadnutí v Nice 7. až 9. decembra 2000 žiadala zvýšené povedomie, združovanie zdrojov a výmenu skúseností, najmä prostredníctvom zriadenia Európskeho inštitútu pre rodové otázky.

(7)

Štúdia uskutočniteľnosti (3) vypracovaná pre Komisiu dospela k záveru, že jednoznačnou úlohou pre Európsky inštitút pre rodovú rovnosť je plnenie niektorých úloh, ktorými sa existujúce inštitúcie v súčasnosti nezaoberajú, najmä v oblasti koordinácie, centralizácie a šírenia výskumných údajov a informácií, budovania sietí, zviditeľňovania rovnosti medzi mužmi a ženami, zdôrazňovania rodového hľadiska a tvorby nástrojov pre lepšie začlenenie rodovej rovnosti do všetkých politík Spoločenstva.

(8)

Európsky parlament vo svojom uznesení z 10. marca 2004 o politikách Európskej únie týkajúcich sa rodovej rovnosti (4) vyzval Komisiu, aby urýchlila svoje úsilie o zriadenie inštitútu.

(9)

Rada pre zamestnanosť, sociálnu politiku, zdravie a spotrebiteľské záležitosti na zasadnutí 1. a 2. júna 2004 a Európska rada na zasadnutí 17. a 18. júna 2004 podporili zriadenie Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť. Európska rada požiadala Komisiu o predloženie konkrétneho návrhu.

(10)

Zhromažďovanie, analýza a šírenie objektívnych, spoľahlivých a porovnateľných informácií a údajov o rovnosti medzi mužmi a ženami, tvorba vhodných nástrojov na odstraňovanie všetkých foriem diskriminácie z dôvodu pohlavia a začlenenie rodového hľadiska do všetkých oblastí politík, podpora dialógu medzi zúčastnenými stranami a zvyšovanie povedomia medzi občanmi EÚ sú potrebné, aby Spoločenstvu umožnili účinne presadzovať a vykonávať politiku rodovej rovnosti, a to najmä v rozšírenej Únii. Je preto vhodné zriadiť Európsky inštitút pre rodovú rovnosť, ktorý by pomáhal inštitúciám Spoločenstva a členským štátom pri vykonávaní týchto úloh.

(11)

Rodová rovnosť sa nedá dosiahnuť len samotnou antidiskriminačnou politikou, ale vyžaduje si opatrenia na podporu harmonického spolunažívania a vyrovnanej účasti mužov a žien v spoločnosti. Inštitút by mal prispieť k dosiahnutiu tohto cieľa.

(12)

Keďže je dôležité, aby sa vo všetkých oblastiach života odstránili v európskej spoločnosti rodové stereotypy a aby sa ženám a mužom poskytli pozitívne vzory, ktoré by mohli nasledovať, mala by medzi úlohy inštitútu patriť aj činnosť zameraná na dosiahnutie týchto cieľov.

(13)

Spolupráca s príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými štatistickými úradmi, najmä s Eurostatom, je nevyhnutná pre podporu zhromažďovania porovnateľných a spoľahlivých údajov na európskej úrovni. Keďže informácie o rovnosti medzi mužmi a ženami sú dôležité pre všetky úrovne v rámci Spoločenstva – miestnu, regionálnu, vnútroštátnu úroveň a úroveň Spoločenstva – bolo by užitočné, aby boli tieto informácie dostupné orgánom členských štátov ako pomoc pri formulovaní politík a opatrení na miestnej, regionálnej a vnútroštátnej úrovni v ich oblastiach právomoci.

(14)

Inštitút by mal čo najužšie spolupracovať so všetkými programami a orgánmi Spoločenstva, najmä s Európskou nadáciou pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (5), Európskou agentúrou pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (6), Európskym strediskom pre rozvoj odborného vzdelávania (7) a Agentúrou Európskej únie pre základné práva (8), aby sa vyhlo duplicite a zaručilo čo najlepšie využitie zdrojov.

(15)

Inštitút by mal rozvíjať spoluprácu a dialóg s mimovládnymi organizáciami a organizáciami, ktoré sa zaoberajú rovnakými príležitosťami, výskumnými strediskami, sociálnymi partnermi a inými príbuznými subjektmi, ktoré sa aktívne usilujú o dosiahnutie rovnosti na vnútroštátnej a európskej úrovni a v tretích krajinách. V záujme účinnosti je vhodné, aby inštitút s týmito subjektmi a odborníkmi v členských štátoch zriadil a koordinoval elektronickú európsku sieť pre rodovú rovnosť.

(16)

S cieľom zaručiť potrebnú rovnováhu medzi členskými štátmi a kontinuitu členstva správnej rady, sa zástupcovia Rady vymenujú na každé funkčné obdobie podľa poradia rotujúcich predsedníctiev Rady, počnúc rokom 2007.

(17)

V súlade s článkom 3 ods. 2 zmluvy je vhodné podporiť vyváženú účasť mužov a žien v zložení správnej rady.

(18)

Inštitút by mal pri plnení svojich úloh požívať maximálnu nezávislosť.

(19)

Inštitút by mal uplatňovať príslušné právne predpisy Spoločenstva o prístupe verejnosti k dokumentom, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 1049/2001 (9), a o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 45/2001 (10).

(20)

Na inštitút sa vzťahuje nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 19. novembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (11).

(21)

Pokiaľ ide o zmluvnú zodpovednosť inštitútu, ktorú upravuje právo uplatniteľné na zmluvy uzatvorené inštitútom, Súdny dvor by mal byť príslušný rozhodovať na základe akejkoľvek rozhodcovskej doložky obsiahnutej v zmluve. Súdny dvor by mal byť príslušný rozhodovať aj v sporoch súvisiacich s náhradou akejkoľvek škody, ktorá vznikla z mimozmluvnej zodpovednosti inštitútu.

(22)

Malo by sa uskutočniť nezávislé externé hodnotenie, aby sa posúdil vplyv inštitútu, možná potreba úpravy alebo rozšírenia jeho úloh a harmonogram ďalších podobných preskúmaní.

(23)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to prispievať k presadzovaniu rodovej rovnosti, posilňovať ju vrátane uplatňovania rodového hľadiska vo všetkých politikách Spoločenstva a z nich vyplývajúcich vnútroštátnych politikách a k boju proti diskriminácii z dôvodu pohlavia a zvyšovať povedomie o rodovej rovnosti medzi občanmi EÚ poskytovaním technickej pomoci inštitúciám Spoločenstva a orgánom členských štátov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(24)

Článok 13 ods. 2 zmluvy umožňuje prijať opatrenia Spoločenstva na podporu a presadzovanie boja proti diskriminácii z dôvodu pohlavia v iných oblastiach, ako je zamestnanie. Článok 141 ods. 3 zmluvy je osobitným právnym základom pre opatrenia, ktoré majú zaručiť uplatňovanie zásady rovnakých príležitostí pre mužov a ženy a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami v otázkach zamestnania a povolania. Článok 13 ods. 2 spolu s článkom 141 ods. 3 preto tvoria vhodný právny základ pre prijatie tohto nariadenia,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zriadenie inštitútu

Týmto sa zriaďuje Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (ďalej len „inštitút“).

Článok 2

Ciele

Všeobecným cieľom inštitútu je prispievať k presadzovaniu rodovej rovnosti a posilňovať ju, vrátane uplatňovania rodového hľadiska vo všetkých politikách Spoločenstva a z nich vyplývajúcich vnútroštátnych politikách a k boju proti diskriminácii z dôvodu pohlavia a zvyšovať povedomie o rodovej rovnosti medzi občanmi EÚ poskytovaním technickej pomoci inštitúciám Spoločenstva, najmä Komisii, a orgánom členských štátov, ako je ustanovené v článku 3.

Článok 3

Úlohy

1.   V záujme plnenia cieľov stanovených v článku 2 inštitút:

a)

zhromažďuje, analyzuje a šíri relevantné objektívne, porovnateľné a spoľahlivé informácie o rodovej rovnosti vrátane výsledkov výskumu a osvedčených postupov, ktoré mu oznámia členské štáty, inštitúcie Spoločenstva, výskumné strediská, vnútroštátne orgány, ktoré sa zaoberajú rovnosťou, mimovládne organizácie, sociálni partneri, príslušné tretie krajiny a medzinárodné organizácie, a navrhuje oblasti ďalšieho výskumu;

b)

vytvára metódy na zlepšovanie objektivity, porovnateľnosti a spoľahlivosti údajov na európskej úrovni tým, že stanovuje kritériá pre väčšiu konzistentnosť informácií, a pri zhromažďovaní údajov zohľadňuje rodové otázky;

c)

vytvára, analyzuje, hodnotí a šíri metodické nástroje s cieľom podporiť začlenenie rodovej rovnosti do všetkých politík Spoločenstva a z nich vyplývajúcich vnútroštátnych politík a podporuje uplatňovanie rodového hľadiska vo všetkých inštitúciách a orgánoch Spoločenstva;

d)

vykonáva prieskumy o situácii v oblasti rodovej rovnosti v Európe;

e)

zriadi a koordinuje európsku sieť pre rodovú rovnosť, do ktorej sú zapojené strediská, orgány, organizácie a odborníci, ktorí sa zaoberajú rodovou rovnosťou a uplatňovaním rodového hľadiska, s cieľom podporiť a povzbudiť výskum, optimalizovať využívanie dostupných zdrojov a napomáhať pri výmene a šírení informácií;

f)

organizuje ad hoc stretnutia odborníkov, aby podporil svoju výskumnú prácu, povzbudil výmenu informácií medzi výskumnými pracovníkmi a podporil začlenenie rodového hľadiska do ich výskumu;

g)

s cieľom zvyšovať povedomie o rodovej rovnosti medzi občanmi EÚ organizuje s príslušnými zainteresovanými stranami konferencie, kampane a stretnutia na európskej úrovni a Komisii predkladá svoje zistenia a závery;

h)

šíri informácie o pozitívnych príkladoch nestereotypných úloh žien a mužov vo všetkých oblastiach života, predkladá svoje zistenia a iniciatívy s cieľom propagovať takéto úspechy a ďalej na nich budovať;

i)

rozvíja dialóg a spoluprácu s mimovládnymi organizáciami a organizáciami, ktoré sa zaoberajú rovnakými príležitosťami, univerzitami a odborníkmi, výskumnými strediskami, sociálnymi partnermi a príbuznými subjektmi, ktoré sa aktívne usilujú dosiahnuť rovnosť na vnútroštátnej a európskej úrovni;

j)

vytvára verejne prístupné dokumentačné zdroje;

k)

sprístupňuje informácie o uplatňovaní rodového hľadiska verejným a súkromným organizáciám; a

l)

poskytuje inštitúciám Spoločenstva informácie o rodovej rovnosti a uplatňovaní rodového hľadiska v pristupujúcich a kandidátskych krajinách.

2.   Inštitút uverejňuje výročnú správu o svojej činnosti.

Článok 4

Oblasti činnosti a pracovné metódy

1.   Inštitút vykonáva svoje úlohy v rámci právomocí Spoločenstva a so zreteľom na prijaté ciele a prioritné oblasti uvedené vo svojom ročnom programe a s náležitým zreteľom na dostupné rozpočtové zdroje.

2.   Pracovný program inštitútu je v súlade s prioritami Spoločenstva v oblasti rodovej rovnosti a pracovným programom Komisie vrátane jej štatistickej a výskumnej činnosti.

3.   Pri vykonávaní svojich činností inštitút zohľadňuje existujúce informácie z akéhokoľvek zdroja a najmä činnosti, ktoré už vykonávajú inštitúcie Spoločenstva a iné inštitúcie, subjekty a príslušné národné a medzinárodné organizácie a úzko spolupracuje s príslušnými útvarmi Komisie vrátane Eurostatu, aby sa zamedzilo duplicite a zaručilo čo najlepšie využitie zdrojov. Inštitút zabezpečuje vhodnú koordináciu so všetkými príslušnými agentúrami Spoločenstva a orgánmi Únie, ktorá sa v prípade potreby určí v memorande o porozumení.

4.   Inštitút zabezpečí, aby boli šírené informácie zrozumiteľné pre koncových užívateľov.

5.   Inštitút môže vstupovať do zmluvných, najmä subdodávateľských vzťahov s inými organizáciami na účely splnenia akýchkoľvek úloh, ktorými ich môže poveriť.

Článok 5

Právna subjektivita a spôsobilosť

Inštitút má právnu subjektivitu. V každom členskom štáte požíva najširšiu právnu spôsobilosť, akú právne predpisy príslušného členského štátu priznávajú právnickým osobám. Môže najmä nadobúdať a scudzovať hnuteľný či nehnuteľný majetok a môže byť účastníkom konania.

Článok 6

Nezávislosť inštitútu

Inštitút vykonáva svoju činnosť nezávisle vo verejnom záujme.

Článok 7

Prístup k dokumentom

1.   Na dokumenty, ktoré má inštitút v držbe, sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1049/2001.

2.   Správna rada prijme opatrenia na vykonanie nariadenia (ES) č. 1049/2001 do šiestich mesiacov od zriadenia inštitútu.

3.   Proti rozhodnutiam inštitútu, prijatým podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001, sa môže podať sťažnosť ombudsmanovi alebo žaloba na Súdny dvor podľa podmienok ustanovených v článku 195 a 230 zmluvy.

4.   Na spracovanie údajov inštitútom sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 45/2001.

Článok 8

Spolupráca s organizáciami na vnútroštátnej a európskej úrovni, s medzinárodnými organizáciami a tretími krajinami

1.   Inštitút pri plnení svojich úloh spolupracuje s organizáciami a odborníkmi v členských štátoch, ako napríklad so subjektmi, ktoré sa zaoberajú rovnosťou, výskumnými strediskami, univerzitami, mimovládnymi organizáciami, sociálnymi partnermi, ako aj s príslušnými organizáciami na európskej alebo medzinárodnej úrovni a s tretími krajinami.

2.   Ak sa ukáže, že na efektívne plnenie úloh inštitútu sú potrebné dohody s medzinárodnými organizáciami alebo s tretími krajinami, Spoločenstvo v záujme inštitútu a v súlade s postupom ustanoveným v článku 300 zmluvy uzavrie takéto dohody s medzinárodnými organizáciami alebo tretími krajinami. Toto ustanovenie nebráni spolupráci ad hoc s takýmito organizáciami alebo tretími krajinami.

Článok 9

Zloženie inštitútu

Inštitút tvorí:

a)

správna rada;

b)

fórum odborníkov;

c)

riaditeľ a jeho personál.

Článok 10

Správna rada

1.   Správnu radu tvorí:

a)

osemnásť zástupcov vymenovaných Radou na návrh každého dotknutého členského štátu;

b)

jeden člen, ktorý zastupuje Komisiu a ktorého menuje Komisia.

2.   Členovia správnej rady sú menovaní tak, aby sa zabezpečila najvyššia úroveň spôsobilosti a široká škála príslušných a medziodborových odborných znalostí v oblasti rodovej rovnosti.

Cieľom Rady a Komisie je dosiahnuť v správnej rade vyrovnané zastúpenie mužov a žien.

Náhradníci, ktorí zastupujú členov v ich neprítomnosti, sa menujú rovnakým postupom.

Zoznam členov a náhradníkov správnej rady uverejní Rada v Úradnom vestníku Európskej únie, na internetovej stránke inštitútu a na ostatných príslušných internetových stránkach.

3.   Funkčné obdobie je tri roky. Počas každého funkčného obdobia zastupujú členovia vymenovaní Radou osemnásť členských štátov podľa poradia rotujúcich predsedníctiev, pričom každý dotknutý členský štát nominuje jedného člena.

4.   Správna rada si zvolí svojho predsedu a podpredsedu na obdobie troch rokov.

5.   Každý člen správnej rady uvedený v odseku 1 písm. a) alebo b) alebo v jeho neprítomnosti jeho zástupca má jeden hlas.

6.   Správna rada prijíma rozhodnutia potrebné pre chod inštitútu. Najmä:

a)

na základe návrhu vypracovaného riaditeľom uvedeným v článku 12 a po porade s Komisiou schvaľuje ročný pracovný program a strednodobý pracovný program na trojročné obdobie v súlade s rozpočtom a dostupnými zdrojmi; tieto programy sa môžu kedykoľvek v prípade potreby preskúmať; prvý ročný pracovný program musí byť schválený najneskôr deväť mesiacov po vymenovaní riaditeľa;

b)

schvaľuje výročnú správu uvedenú v článku 3 ods. 2, ktorá predovšetkým porovnáva dosiahnuté výsledky s cieľmi ročného pracovného programu; táto správa sa najneskôr do 15. júna zašle Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov a uverejní sa na internetovej stránke inštitútu;

c)

uplatňuje disciplinárnu právomoc nad riaditeľom a vymenúva ho alebo odvoláva podľa článku 12; a

d)

schvaľuje návrh ročného rozpočtu a konečný ročný rozpočet inštitútu.

7.   Správna rada schvaľuje vnútorný poriadok inštitútu na základe návrhu vypracovaného riaditeľom po porade s Komisiou.

8.   Rozhodnutia správnej rady sa prijímajú väčšinou jej členov. Rozhodujúci hlas má predseda. V prípadoch uvedených v odseku 6 a v článku 12 ods. 1 sa rozhodnutia prijímajú dvojtretinovou väčšinou jej členov.

9.   Správna rada prijme svoj rokovací poriadok na základe návrhu vypracovaného riaditeľom po porade s Komisiou.

10.   Predseda zvoláva správnu radu aspoň raz do roka. Predseda zvoláva ďalšie zasadnutia z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť jednej tretiny členov správnej rady.

11.   Inštitút každoročne zasiela Európskemu parlamentu a Rade (ďalej len „rozpočtový orgán“) všetky informácie súvisiace s výsledkom hodnotiacich postupov.

12.   Ak je to vhodné, na zasadnutia správnej rady môžu byť ako pozorovatelia pozvaní riaditelia Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok, Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci, Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania a Agentúry Európskej únie pre základné práva, aby koordinovali príslušné pracovné programy, pokiaľ ide o uplatňovanie rodového hľadiska.

Článok 11

Fórum odborníkov

1.   Fórum odborníkov tvoria členovia príslušných orgánov, ktoré sa špecializujú na otázky rodovej rovnosti, pričom každý členský štát vymenuje jedného zástupcu, dvaja členovia vymenovaní Európskym parlamentom zastupujúci iné relevantné organizácie, ktoré sa špecializujú na otázky rodovej rovnosti, ako aj traja členovia vymenovaní Komisiou a zastupujúci zainteresované strany na európskej úrovni, s jedným zástupcom za každú:

a)

vhodnú mimovládnu organizáciu na úrovni Spoločenstva, ktorá má oprávnený záujem prispieť k boju proti diskriminácii z dôvodu pohlavia a k presadzovaniu rodovej rovnosti;

b)

organizácie zamestnávateľov na úrovni Spoločenstva; a

c)

organizácie zamestnancov na úrovni Spoločenstva.

Cieľom členských štátov a Komisie je dosiahnuť vo fóre odborníkov vyrovnané zastúpenie mužov a žien.

Členov môžu nahradiť náhradníci vymenovaní v rovnakom čase.

2.   Členovia fóra odborníkov nemôžu byť členmi správnej rady.

3.   Fórum odborníkov podporuje riaditeľa pri zaručovaní jedinečnosti a nezávislosti činností inštitútu.

4.   Fórum odborníkov predstavuje mechanizmus pre výmenu informácií o otázkach rodovej rovnosti a zhromažďovanie poznatkov. Zaručuje úzku spoluprácu medzi inštitútom a príslušnými orgánmi v členských štátoch.

5.   Fóru odborníkov predsedá riaditeľ alebo v jeho neprítomnosti zástupca z inštitútu. Zasadá pravidelne po zvolaní riaditeľom alebo na žiadosť aspoň jednej tretiny jeho členov a najmenej raz ročne. Jeho prevádzkové postupy sa vymedzia vo vnútornom poriadku inštitútu a zverejnia sa.

6.   Predstavitelia odborov Komisie sa zúčastňujú na práci fóra odborníkov.

7.   Inštitút poskytuje pre fórum odborníkov potrebnú technickú a logistickú podporu a služby sekretariátu pre jeho zasadnutia.

8.   Riaditeľ môže pozvať odborníkov alebo predstaviteľov príslušných hospodárskych sektorov, zamestnávateľov, odborových zväzov, odborných alebo výskumných orgánov alebo mimovládnych organizácií, ktorí majú uznávané skúsenosti v odboroch súvisiacich s prácou inštitútu, aby spolupracovali na určitých úlohách a zúčastňovali sa príslušných činností fóra odborníkov.

Článok 12

Riaditeľ

1.   Na čele inštitútu stojí riaditeľ vymenovaný správnou radou na základe zoznamu kandidátov navrhnutých Komisiou po prijímacom konaní a uverejnení verejnej výzvy na vyjadrenie záujmu v Úradnom vestníku Európskej únie alebo na inom mieste. Pred vymenovaním bude kandidát, ktorého vybrala správna rada, požiadaný, aby urobil vyhlásenie pred príslušným(i) výborom(mi) Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho/ich členov.

2.   Funkčné obdobie riaditeľa je 5 rokov. Toto funkčné obdobie sa môže na návrh Komisie a po hodnotení predĺžiť jedenkrát na obdobie najviac 5 rokov. V hodnotení Komisia zohľadňuje najmä:

a)

výsledky dosiahnuté v prvom funkčnom období a spôsob, akým boli dosiahnuté,

b)

povinnosti a požiadavky inštitútu na nadchádzajúce roky.

3.   Riaditeľ pod dohľadom správnej rady zodpovedá za:

a)

plnenie úloh uvedených v článku 3;

b)

prípravu a plnenie ročných a strednodobých programov činnosti inštitútu;

c)

prípravu zasadnutí správnej rady a fóra odborníkov;

d)

prípravu a uverejnenie výročnej správy uvedenej v článku 3 ods. 2;

e)

všetky personálne záležitosti a najmä vykonávanie právomocí ustanovených v článku 13 ods. 3;

f)

záležitosti každodennej správy; a

g)

vykonávanie účinných postupov monitorovania a hodnotenia činnosti inštitútu v porovnaní s jeho cieľmi podľa profesionálne uznávaných noriem. Riaditeľ každý rok oznámi správnej rade výsledky systému monitorovania.

4.   Riaditeľ zodpovedá za riadenie svojich činností správnej rade a zúčastňuje sa jej zasadnutí bez hlasovacieho práva. Európsky parlament ho môže vyzvať, aby počas vypočutia podal správu o významných otázkach súvisiacich s činnosťami inštitútu.

5.   Riaditeľ je zákonným zástupcom inštitútu.

Článok 13

Personál

1.   Na personál inštitútu sa vzťahuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev ustanovený nariadením (EHS, ESUO, Euratom) č. 259/68 (12) a pravidlá, ktoré spoločne prijali inštitúcie Európskeho spoločenstva na účely uplatňovania tohto služobného poriadku a podmienok zamestnávania.

2.   Správna rada po dohode s Komisiou a v súlade s postupom uvedeným v článku 110 služobného poriadku prijme potrebné vykonávacie opatrenia. Správna rada môže prijať ustanovenia na umožnenie zamestnávania národných expertov, ktorých do agentúry dočasne vyšlú členské štáty.

3.   Inštitút vo vzťahu k svojmu personálu vykonáva právomoci prenesené na menovací orgán.

Článok 14

Zostavenie rozpočtu

1.   Na každý rozpočtový rok, zodpovedajúci kalendárnemu roku, sa vypracuje odhad všetkých príjmov a výdavkov inštitútu, ktoré sa zahrnú do rozpočtu inštitútu.

2.   Príjmy a výdavky uvedené v rozpočte inštitútu musia byť v rovnováhe.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, príjmy inštitútu zahŕňajú:

a)

dotáciu Spoločenstva, zahrnutú do všeobecného rozpočtu Európskej únie (oddiel Komisia);

b)

platby prijaté za poskytnuté služby;

c)

akékoľvek finančné príspevky od organizácií alebo tretích krajín uvedených v článku 8; a

d)

všetky dobrovoľné príspevky od členských štátov.

4.   Výdavky inštitútu zahŕňajú odmeny personálu, náklady na správu a infraštruktúru a prevádzkové výdavky.

5.   Správna rada na základe návrhu riaditeľa každoročne vypracuje odhad príjmov a výdavkov inštitútu na najbližší rozpočtový rok. Tento odhad, ktorý obsahuje návrh organizačného poriadku, zašle správna rada Komisii najneskôr do 31. marca.

6.   Komisia tento odhad zašle rozpočtovému orgánu spolu s predbežným návrhom všeobecného rozpočtu Európskej únie.

7.   Na základe tohto odhadu Komisia do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie, ktorý predloží rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 272 zmluvy, zahrnie odhad, ktorý považuje za potrebný pre organizačný poriadok, a výšku dotácie, ktorá sa účtuje ako výdavok zo všeobecného rozpočtu.

8.   Rozpočtový orgán schváli rozpočtové prostriedky na dotácie pre inštitút a prijme organizačný poriadok inštitútu.

9.   Rozpočet inštitútu schvaľuje správna rada. Konečným sa stane po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. Ak je to vhodné, zodpovedajúcim spôsobom sa upraví.

10.   Správna rada čo najskôr informuje rozpočtový orgán o svojom úmysle uskutočniť akýkoľvek projekt, ktorý môže mať významné finančné dôsledky na financovanie jej rozpočtu, najmä akýkoľvek projekt súvisiaci s majetkom, ako napríklad prenájom alebo kúpa budov. Informuje o tom Komisiu.

Ak zložka rozpočtového orgánu oznámila svoj úmysel vydať stanovisko, svoje stanovisko zašle správnej rade v lehote šiestich mesiacov od dátumu oznámenia projektu.

Článok 15

Plnenie rozpočtu

1.   Rozpočet inštitútu plní riaditeľ.

2.   Najneskôr do 1. marca po skončení každého rozpočtového roka predloží účtovník inštitútu predbežnú účtovnú závierku účtovníkovi Komisie spolu so správou o rozpočtovom a finančnom hospodárení počas rozpočtového roka. Účtovník Komisie skonsoliduje predbežné účtovné závierky inštitúcií a decentralizovaných subjektov v súlade s článkom 128 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

3.   Najneskôr do 31. marca po skončení každého rozpočtového roka pošle účtovník Komisie predbežnú účtovnú závierku inštitútu Dvoru audítorov spolu so správou uvedenou v odseku 2. Správa sa zašle aj Európskemu parlamentu a Rade.

4.   Po doručení pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke inštitútu podľa článku 129 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 vypracuje riaditeľ v rámci vlastnej zodpovednosti konečnú účtovnú závierku inštitútu a zašle ju správnej rade na vyjadrenie.

5.   Správna rada vydá ku konečnej účtovnej závierke inštitútu stanovisko.

6.   Najneskôr do 1. júla po skončení každého rozpočtového roka zašle riaditeľ konečnú účtovnú závierku spolu so stanoviskom správnej rady Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov.

7.   Konečná účtovná závierka sa uverejní.

8.   Riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky najneskôr do 30. septembra. Túto odpoveď zašle aj správnej rade.

9.   Na požiadanie Európskeho parlamentu mu riaditeľ predloží akékoľvek informácie potrebné na plynulé uplatňovanie postupu absolutória za dotknutý rozpočtový rok, ako je ustanovené v článku 146 ods. 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

10.   Do 30. apríla roka N + 2 udelí Európsky parlament na odporúčanie Rady, ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, riaditeľovi absolutórium v súvislosti s plnením rozpočtu na rok N.

11.   Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na inštitút schváli správna rada po porade s Komisiou. Nesmú byť v rozpore s nariadením (ES, Euratom) č. 2343/2002, pokiaľ to vyslovene nevyžaduje chod inštitútu a len s predchádzajúcim súhlasom Komisie.

Článok 16

Jazyky

1.   Na inštitút sa vzťahujú ustanovenia nariadenia č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (13).

2.   Prekladateľské služby potrebné pre fungovanie inštitútu v zásade zabezpečuje Prekladateľské stredisko pre inštitúcie Európskej únie zriadené nariadením Rady (ES) č. 2965/94 (14).

Článok 17

Výsady a imunity

Na inštitút sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.

Článok 18

Zodpovednosť

1.   Zmluvná zodpovednosť inštitútu sa riadi právom uplatniteľným na dotknutú zmluvu.

Súdny dvor je príslušný rozhodovať na základe rozhodcovskej doložky obsiahnutej v zmluve, ktorú uzavrel inštitút.

2.   V prípade mimozmluvnej zodpovednosti inštitút nahradí akúkoľvek škodu spôsobenú inštitútom alebo jeho zamestnancami pri výkone ich povinností, v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov.

Súdny dvor je príslušný rozhodovať spory týkajúce sa náhrady akejkoľvek takejto škody.

Článok 19

Účasť tretích krajín

1.   Inštitút je otvorený pre účasť krajín, ktoré s Európskym spoločenstvom uzavreli dohody, na základe ktorých prijali a uplatňujú právne predpisy Spoločenstva v oblasti, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie.

2.   Podľa príslušných ustanovení týchto dohôd sa vypracujú dojednania, ktoré upresnia najmä povahu, rozsah a spôsob účasti týchto krajín na činnosti inštitútu vrátane ustanovení o účasti na iniciatívach inštitútu, finančných príspevkoch a personále. Pokiaľ ide o personálne záležitostí, tieto dohody musia byť v každom prípade v súlade so Služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev a s podmienkami zamestnávania iných zamestnancov Európskych spoločenstiev.

Článok 20

Hodnotenie

1.   Do … (*) objedná inštitút nezávislé externé hodnotenie svojich výsledkov na základe podmienok vydaných správnou radou po dohode s Komisiou. Hodnotenie posúdi vplyv inštitútu na presadzovanie rodovej rovnosti a obsahuje analýzu účinkov súčinnosti. Osobitne sa venuje možnej potrebe upraviť alebo rozšíriť úlohy inštitútu vrátane finančných dôsledkov akejkoľvek takej úpravy alebo rozšírenia úloh. Toto hodnotenie tiež preskúma primeranosť riadiacej štruktúry v rámci vykonávania úloh inštitútu. Hodnotenie zohľadní názory zúčastnených strán na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej úrovni.

2.   Správna rada po dohode s Komisiou rozhodne o časovom rozvrhnutí budúcich hodnotení so zreteľom na výsledky hodnotiacej správy uvedenej v odseku 1.

Článok 21

Doložka o preskúmaní

Správna rada preskúma závery hodnotenia uvedeného v článku 20 a vydá pre Komisiu odporúčania, ktoré môžu byť potrebné na zmeny v inštitúte, jeho pracovných postupoch a rozsahu jeho poslania. Komisia zašle hodnotiacu správu a odporúčania Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov a zverejní ich. Po preskúmaní hodnotiacej správy a odporúčaní môže Komisia predložiť akékoľvek návrhy týkajúce sa tohto nariadenia, ktoré pokladá za potrebné.

Článok 22

Správna kontrola

Činnosti inštitútu podliehajú dohľadu ombudsmana v súlade s ustanoveniami článku 195 zmluvy.

Článok 23

Začiatok činnosti inštitútu

Inštitút sa sprevádzkuje čím skôr, najneskôr však do… (**).

Článok 24

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch .

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 24, 31.1.2006, s. 29.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. marca 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku), spoločná pozícia Rady z 18. septembra 2006 (Ú. v. EÚ C 295 E, 5.12.2006, s. 57) a pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(3)  Štúdia Európskej komisie o uskutočniteľnosti Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (vypracovaná PLS Ramboll Management, DK, 2002).

(4)  Ú. v. EÚ C 102 E, 28.4.2004, s. 638.

(5)  Nariadenie Rady (EHS) č. 1365/75 z 26. mája 1975 o zriadení Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (Ú. v. ES L 139, 30.5.1975, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1111/2005 (Ú. v. EÚ L 184, 15.7.2005, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 z 18. júla 1994, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (Ú. v. ES L 216, 20.8.1994, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1112/2005 (Ú. v. EÚ L 184, 15.7.2005, s. 5).

(7)  Nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2051/2004 (Ú. v. EÚ L 355, 1.12.2004, s. 1).

(8)  Členské štáty na stretnutí v rámci zasadnutia Európskej rady v decembri 2003 požiadali Komisiu, aby pripravila návrh na vytvorenie agentúry pre ľudské práva rozšírením mandátu Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie.

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

(11)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.

(12)  Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Ú. v. EÚ L 124, 27.4.2004, s. 1).

(13)  Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 920/2005 (Ú. v. EÚ L 156, 18.6.2005, s. 3).

(14)  Nariadenie Rady (ES) č. 2965/94 z 28. novembra 1994 o zriadení Prekladateľského strediska pre inštitúcie Európskej únie (Ú. v. ES L 314, 7.12.1994, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 920/2005.

(*)  Koniec tretieho roka odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(**)  Dvanásť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia

P6_TA(2006)0587

Vodičské preukazy ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o vodičských preukazoch (9010/1/2006 – C6-0312/2006 – 2003/0252(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (9010/1/2006 – C6-0312/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2003)0621) (2),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0414/2006),

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 304 E, 1.12.2005, s. 138.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC2-COD(2003)0252

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES o vodičských preukazoch (prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 71,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Smernica Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch (3) bola opakovane podstatným spôsobom zmenená a doplnená. Pri príležitosti ďalších zmien a doplnení uvedenej smernice je z dôvodov prehľadnosti vhodné dotknuté ustanovenia prepracovať.

(2)

Predpisy o vodičských preukazoch sú základnými prvkami spoločnej dopravnej politiky, prispievajú k zlepšeniu bezpečnosti cestnej premávky a uľahčujú voľný pohyb osôb usadzujúcich sa v inom členskom štáte ako v štáte, v ktorom bol vydaný vodičský preukaz. Vzhľadom na význam jednotlivých dopravných prostriedkov držba vodičského preukazu riadne uznaného v hostiteľskom členskom štáte podporí voľný pohyb osôb a slobodu usadiť sa. Napriek pokroku dosiahnutému pri harmonizácii predpisov o vodičských preukazoch medzi členskými štátmi stále pretrvávajú výrazné rozdiely týkajúce sa predpisov o pravidelnosti obnovenia vodičských preukazov a o podskupinách vozidiel, ktoré sa musia vo väčšej miere harmonizovať s cieľom prispieť k vykonávaniu politík Spoločenstva.

(3)

Možnosť ustanovenia vnútroštátnych predpisov o dobe platnosti, uvedená v smernici 91/439/EHS, vedie k súbežnej existencii rôznych predpisov v rôznych členských štátoch a k viac než 110 rôznym vzorom vodičských preukazov platným v členských štátoch. Toto vytvára pre občanov, policajné zložky a administratívu zodpovednú za správu vodičských preukazov problém transparentnosti a vedie k falšovaniu dokumentov, z ktorých niektoré boli vydané aj pred niekoľkými desiatkami rokov.

(4)

S cieľom zabrániť tomu, aby sa jednotný vzor európskeho vodičského preukazu stal doplnkovým vzorom k 110 vzorom, ktoré sa už používajú, by členské štáty mali prijať všetky potrebné opatrenia na vydanie tohto jednotného vzoru pre všetkých držiteľov vodičských preukazov.

(5)

Táto smernica by sa nemala dotýkať existujúcich vodičských oprávnení udelených alebo získaných pred dňom jej uplatňovania.

(6)

Vodičské preukazy sa vzájomne uznávajú. Členské štáty by mali byť schopné uplatňovať dobu platnosti predpísanú touto smernicou na vodičský preukaz bez obmedzenia platnosti, ktorý vydal iný členský štát a ktorej držiteľ má pobyt na ich území viac ako dva roky.

(7)

Zavedenie doby platnosti pre nové vodičské preukazy by malo umožniť, aby sa v čase pravidelného obnovenia vodičských preukazov uplatňovali najnovšie opatrenia proti falšovaniu a aby sa vykonávali lekárske prehliadky alebo uplatňovali ostatné opatrenia ustanovené členskými štátmi.

(8)

Z dôvodu bezpečnosti cestnej premávky by sa mali ustanoviť minimálne požiadavky na vydanie vodičského preukazu. Je potrebné harmonizovať normy týkajúce sa vodičských skúšok a udeľovania oprávnení. Na tento účel by sa mali vymedziť vedomosti, zručnosti a správanie súvisiace s vedením motorového vozidla, skúška z vedenia motorových vozidiel by mala vychádzať z týchto princípov a mali by sa znovu vymedziť minimálne požiadavky telesnej a duševnej spôsobilosti na vedenie týchto vozidiel.

(9)

Pri vydávaní vodičského preukazu a následne v pravidelných intervaloch by sa mal poskytnúť dôkaz o splnení minimálnych požiadaviek telesnej a duševnej spôsobilosti na vedenie motorového vozidla u vodičov motorových vozidiel používaných na prepravu osôb alebo tovaru. Takáto pravidelná kontrola v súlade s vnútroštátnymi predpismi o splnení minimálnych požiadaviek prispeje k voľnému pohybu osôb, zabráni narušeniu hospodárskej súťaže a lepšie zohľadní osobitnú zodpovednosť vodičov týchto vozidiel. Členským štátom by malo byť umožnené zaviesť lekárske prehliadky ako záruku splnenia minimálnych požiadaviek telesnej a duševnej spôsobilosti na vedenie iného motorového vozidla. Z dôvodu transparentnosti by sa tieto prehliadky mali zosúladiť s obnovením vodičských preukazov, a preto by sa mali stanoviť podľa doby platnosti preukazu.

(10)

Ďalej je potrebné upevňovať zásadu postupného prístupu ku skupinám dvojkolesových vozidiel a ku skupinám vozidiel používaných na prepravu cestujúcich a tovaru.

(11)

Členské štáty by však mali mať možnosť stanoviť vyššiu vekovú hranicu pre vedenie určitých skupín vozidiel s cieľom ďalej podporovať bezpečnosť cestnej premávky; Členské štáty by mali mať za výnimočných okolností možnosť stanoviť nižšie vekové hranice s cieľom zohľadniť vnútroštátnu situáciu.

(12)

Vymedzenia týchto skupín by mali odrážať v širšom rozsahu technické vlastnosti dotknutých vozidiel a zručnosti potrebné na vedenie vozidla.

(13)

Zavedením skupiny vodičských preukazov na mopedy sa zvýši bezpečnosť cestnej premávky, najmä pokiaľ ide o najmladších vodičov, ktorí sú podľa štatistík najťažšie postihnutí dopravnými nehodami.

(14)

Mali by byť prijaté osobitné ustanovenia uľahčujúce vedenie vozidiel telesne postihnutým osobám.

(15)

Z dôvodu bezpečnosti cestnej premávky by členské štáty mali byť schopné uplatňovať svoje vnútroštátne ustanovenia o odobratí, pozastavení, obnovení a zrušení vodičských preukazov všetkým držiteľom vodičských preukazov, ktorí nadobudli obvyklé bydlisko na ich území.

(16)

Vzor vodičského preukazu uvedený v smernici 91/439/EHS by sa mal nahradiť jednotným vzorom vo forme plastovej karty. Tento vzor vodičského preukazu sa zároveň musí upraviť kvôli zavedeniu novej skupiny vodičských preukazov pre mopedy a novej skupiny vodičských preukazov pre motocykle.

(17)

Zavedenie voliteľného mikročipu do nového vzoru vodičského preukazu vo forme plastovej karty by malo umožniť členským štátom ďalej zlepšovať úroveň ochrany pred falšovaním. Členské štáty by mali pružne zahrnúť vnútroštátne údaje do čipovej karty za predpokladu, že to nezasahuje do všeobecne dostupných údajov. Technické požiadavky na mikročip by mala určiť Komisia s pomocou výboru pre vodičské preukazy.

(18)

Mali by sa ustanoviť minimálne normy týkajúce sa prístupu k povolaniu a odbornej prípravy skúšajúcich s cieľom zlepšiť vedomosti a zručnosti skúšajúcich, a tým zabezpečiť objektívnejšie hodnotenie žiadateľov o vodičský preukaz a dosiahnuť väčšiu harmonizáciu vodičských skúšok.

(19)

Komisii by malo byť umožnené prispôsobiť prílohy I až VI vedeckému a technickému pokroku.

(20)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4).

(21)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie kritérií potrebných na uplatňovanie tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(22)

Keďže ciele tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(23)

Táto smernica by sa nemala dotýkať záväzkov členských štátov týkajúcich sa lehôt transpozície smerníc, uvedených v časti B prílohy VII, do vnútroštátneho práva a ich uplatňovania,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Vzor vodičského preukazu

1.   Členské štáty zavedú národný vodičský preukaz podľa vzoru Spoločenstva stanoveného v prílohe I v súlade s ustanoveniami tejto smernice. Symbol na strane 1 vzoru vodičských preukazov Spoločenstva obsahuje rozlišovací znak členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa ochrany údajov, členské štáty môžu zaviesť pamäťové médium (mikročip) ako súčasť vodičského preukazu ihneď, ako Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 2 ustanoví požiadavky týkajúce sa mikročipov, ktoré sú uvedené v prílohe I a sú zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením. Tieto požiadavky zabezpečia typové schválenie ES, ktoré sa udelí iba po preukázaní schopnosti odolať pokusom o neoprávnené zásahy do údajov alebo o ich zmeny.

3.   Mikročip obsahuje harmonizované údaje o vodičskom preukaze uvedené v prílohe I.

Členské štáty môžu po porade s Komisiou uchovávať ďalšie údaje za predpokladu, že to nenaruší vykonávanie tejto smernice.

V súlade s postupom ustanoveným v článku 9 ods. 2 Komisia môže zmeniť a doplniť prílohu I s cieľom zaručiť budúcu interoperabilitu.

4.   So súhlasom Komisie môžu členské štáty urobiť také úpravy vzoru uvedeného v prílohe I, ktoré sú nevyhnutné na počítačové spracovanie vodičského preukazu.

Článok 2

Vzájomné uznávanie

1.   Vodičské preukazy vydané členskými štátmi sa vzájomne uznávajú.

2.   Ak držiteľ platného národného vodičského preukazu s inou dobou platnosti, ako je ustanovená v článku 7 ods. 2 nadobudne obvyklé bydlisko v inom členskom štáte, než v tom, v ktorom bol vydaný vodičský preukaz, môže hostiteľský členský štát uplatniť na tento vodičský preukaz dobu platnosti ustanovenú v uvedenom článku tak, že po 2 rokoch odo dňa, kedy držiteľ nadobudol obvyklé bydlisko na jeho území tento vodičský preukaz obnoví.

Článok 3

Opatrenia proti falšovaniu

1.   Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabránili riziku falšovania vodičských preukazov vrátane vzorov vodičských preukazov vydaných pred nadobudnutím účinnosti tejto smernice. Informujú o tom Komisiu.

2.   Materiál použitý na vodičské preukazy, ktorý je ustanovený v prílohe I, je chránený proti falšovaniu prostredníctvom uplatnenia špecifikácií zameraných na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením, ktoré má ustanoviť Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 9 ods. 2. Členské štáty môžu zaviesť dodatočné ochranné prvky.

3.   Členské štáty zabezpečia, aby do… (*) všetky vodičské preukazy, ktoré boli vydané alebo ktoré sa už používajú, spĺňali požiadavky tejto smernice.

Článok 4

Skupiny, vymedzenie pojmov a minimálny vek

1.   Vodičský preukaz uvedený v článku 1 oprávňuje na vedenie motorových vozidiel, ktorých skupiny sú ďalej vymedzené. Môže sa vydávať od minimálneho veku uvedeného pre každú skupinu. „Vozidlo poháňané motorom“ je akékoľvek nekoľajové vozidlo poháňané vlastným motorom.

2.   mopedy

Skupina AM:

dvojkolesové alebo trojkolesové vozidlá s maximálnou konštrukčnou rýchlosťou najviac 45 km/hod., vymedzené v článku 1 ods. 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/24/ES z 18. marca 2002 o typovom schválení dvoj- a trojkolesových motorových vozidiel (5) (okrem tých, ktorých maximálna konštrukčná rýchlosť je najviac 25 km/hod.) a ľahké štvorkolky v zmysle článku 1 ods. 3 písm. a) smernice 2002/24/ES;

pre skupinu AM je stanovený minimálny vek 16 rokov;

3.   motocykle s postranným vozíkom alebo bez neho a motorové trojkolky:

„motocykel“ je dvojkolesové vozidlo s postranným vozíkom alebo bez neho v zmysle článku 1 ods. 2 písm. b) smernice 2002/24/ES;

„motorová trojkolka“ je vozidlo s troma symetricky usporiadanými kolesami v zmysle článku 1 ods. 2 písm. c) smernice 2002/24/ES;

a)

Skupina A1:

motocykle s objemom valcov nepresahujúcim 125 cm3, s výkonom nepresahujúcim 11 kW a s pomerom výkonu k hmotnosti nepresahujúcim 0,1 kW/kg;

motorové trojkolky s výkonom nepresahujúcim 15 kW;

pre skupinu A1 je stanovený minimálny vek 16 rokov;

b)

Skupina A2:

motocykle s výkonom nepresahujúcim 35 kW, s pomerom výkonu k hmotnosti nepresahujúcim 0,2 kW/kg a neodvodené od vozidla s viac ako dvojnásobkom ich výkonu,

pre skupinu A2 je stanovený minimálny vek 18 rokov;

c)

Skupina A:

i)

motocykle

Pre skupinu A je stanovený minimálny vek 20 rokov. Prístup k vedeniu motocyklov tejto skupiny však podlieha minimálne dvojročnej praxi vo vedení motocyklov na základe vodičského preukazu A2. Od tejto požiadavky na predchádzajúcu prax sa však môže upustiť, ak má žiadateľ najmenej 24 rokov.

ii)

motorové trojkolky s výkonom presahujúcim 15 kW

Pre motorové trojkolky s výkonom presahujúcim 15 kW je stanovený minimálny vek 21 rokov.

4.   motorové vozidlá:

„motorové vozidlo“ je akékoľvek motorom poháňané vozidlo, ktoré sa bežne používa na prepravu osôb alebo tovaru po ceste, alebo na ťahanie vozidiel používaných na prepravu osôb alebo tovaru po ceste. Tento pojem zahŕňa trolejbusy, t. j. nekoľajové vozidlá poháňané elektrickým prúdom. Nezahŕňa poľnohospodárske alebo lesné traktory,

„poľnohospodársky alebo lesný traktor“ je akékoľvek motorom poháňané vozidlo pohybujúce sa na kolesách alebo na pásoch, ktoré má najmenej dve nápravy, ktorého hlavnou funkciou je ťažná sila a ktoré je špeciálne určené na ťahanie, tlačenie, nesenie alebo pohon určitých nástrojov, strojov alebo prípojných vozidiel používaných v súvislosti s poľnohospodárskymi alebo lesnými činnosťami a ktorého použitie na prepravu osôb alebo tovaru po ceste, alebo na ťahanie vozidiel prepravujúce osoby alebo tovar po ceste, je len druhotnou funkciou;

a)

Skupina B1:

štvorkolky vymedzené v článku 1 ods. 3 písm. b) smernice 2002/24/ES,

pre skupinu B1 je stanovený minimálny vek 16 rokov,

skupina B1 je voliteľná; v členských štátoch, ktoré nezavedú túto skupinu vodičských preukazov, sa však na vedenie týchto vozidiel bude požadovať vodičský preukaz skupiny B;

b)

Skupina B:

motorové vozidlá s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg; ktoré sú projektované a konštruované na prepravu najviac ôsmich cestujúcich okrem vodiča; k motorovým vozidlám tejto skupiny, môže byť pripojené prípojné vozidlo, ktorého maximálna prípustná hmotnosť nepresahuje 750 kg.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení dotknutých vozidiel, môžu byť k motorovým vozidlám tejto skupiny pripojené prípojné vozidlo s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou 750 kg za predpokladu, že maximálna prípustná hmotnosť tejto jazdnej súpravy nepresahuje 4 250 kg. V prípade, že táto jazdná súprava presahuje 3 500 kg, požadujú členské štáty v súlade s ustanoveniami prílohy V, aby táto jazdná súprava mohla byť vedená len:

po absolvovaní odborného výcviku, alebo

po zložení skúšky zručností a správania.

Členské štáty môžu tiež požadovať oboje – odborný výcvik aj zloženie skúšky zručností a správania.

Členské štáty vyznačia oprávnenie viesť takúto jazdnú súpravu do vodičského preukazu prostredníctvom príslušného kódu Spoločenstva.

Pre skupinu B je stanovený minimálny vek 18 rokov;

c)

Skupina BE:

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení, jazdná súprava pozostávajúca z ťažného vozidla skupiny B a prívesu alebo návesu, kde maximálna prípustná hmotnosť prívesu alebo návesu nepresahuje 3 500 kg,

pre skupinu BE je stanovený minimálny vek 18 rokov;

d)

Skupina C1:

iné motorové vozidlá ako sú vozidlá skupiny D1 alebo D, ktorých maximálna prípustná hmotnosť presahuje 3 500 kg, ale nepresahuje 7 500 kg, ktoré sú projektované a konštruované na prepravu najviac ôsmich cestujúcich okrem vodiča; k motorovým vozidlám tejto skupiny môže byť pripojené prípojné vozidlo, ktorého maximálna prípustná hmotnosť nepresahuje 750 kg;

e)

Skupina C1E:

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení, jazdná súprava, pozostávajúca z ťažného vozidla skupiny C1 a prívesu alebo návesu, kde príves alebo náves má maximálnu prípustnú hmotnosť viac ako 750 kg, za predpokladu, že prípustná hmotnosť takejto jazdnej súpravy nepresahuje 12 000 kg,

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení, jazdná súprava, pozostávajúca z ťažného vozidla skupiny B prívesu alebo návesu, kde príves alebo náves má maximálnu prípustnú hmotnosť viac ako 3 500 kg, za predpokladu, že prípustná hmotnosť súpravy nepresahuje 12 000 kg,

pre skupiny C1 a C1E je stanovený minimálny vek 18 rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vedení takýchto vozidiel uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES z 15. júla 2003 o základnej kvalifikácii a pravidelnom výcviku vodičov určitých cestných vozidiel nákladnej a osobnej dopravy (6);

f)

Skupina C:

iné motorové vozidlá ako sú vozidlá skupiny D1 alebo D, ktorých maximálna prípustná hmotnosť je viac ako 3 500 kg a ktoré sú projektované a konštruované na prepravu najviac ôsmich cestujúcich okrem vodiča; k motorovým vozidlám tejto skupiny môže byť pripojené prípojné vozidlo, ktorého maximálna prípustná hmotnosť nepresahuje 750 kg;

g)

Skupina CE:

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení dotknutých vozidiel, jazdná súprava, pozostávajúca z ťažného vozidla skupiny C a prívesu alebo návesu, kde príves alebo náves má maximálnu prípustnú hmotnosť viac ako 750 kg,

pre skupiny C a CE je stanovený minimálny vek 21 rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vedení takýchto vozidiel uvedené v smernici 2003/59/ES;

h)

Skupina D1:

motorové vozidlá projektované a konštruované na prepravu najviac 16 cestujúcich okrem vodiča a s maximálnou dĺžkou nepresahujúcou 8 m; k motorovým vozidlám tejto skupiny môže byť pripojené prípojné vozidlo, ktorého maximálna prípustná hmotnosť nepresahuje 750 kg;

i)

Skupina D1E:

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pravidiel o typovom schválení dotknutých vozidiel, jazdná súprava pozostávajúca z ťažného vozidla skupiny D1 a prípojného vozidla, kde prípojné vozidlo má maximálnu prípustnú hmotnosť viac ako 750 kg,

pre skupiny D a D1E je stanovený minimálny vek 21 rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vedení takýchto vozidiel uvedené v smernici 2003/59/ES;

j)

Skupina D:

motorové vozidlá projektované a konštruované na prepravu najviac ôsmich cestujúcich okrem vodiča a; k motorovým vozidlám, ktoré možno viesť s vodičským preukazom skupiny D môže byť pripojené prípojné vozidlo s maximálnou prípustnou hmotnosťou, ktorá nepresahuje 750 kg;

k)

Skupina DE:

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o pravidlách o typovom schválení dotknutých vozidiel, jazdné súpravy pozostávajúce z ťažného vozidla skupiny, D a prípojného vozidla, kde prípojné vozidlo má maximálnu prípustnú hmotnosť viac ako 750 kg,

pre skupiny D a DE je stanovený minimálny vek 24 rokov bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o vedení takýchto vozidiel uvedené v smernici 2003/59/ES.

5.   So súhlasom Komisie môžu členské štáty vylúčiť z uplatňovania tohto článku určité osobitné typy motorom poháňaných vozidiel, ako sú špeciálne vozidlá pre telesne postihnuté osoby.

Členské štáty môžu vylúčiť z uplatňovania tejto smernice vozidlá, ktoré sa používajú alebo sú v správe ozbrojených síl a civilnej obrany.

6.   Členské štáty môžu zvýšiť alebo znížiť minimálny vek pre vydanie vodičského preukazu:

a)

pre skupinu AM znížiť na 14 rokov alebo zvýšiť na 18 rokov;

b)

pre skupinu B1 zvýšiť na 18 rokov;

c)

pre skupinu A1 zvýšiť na 17 alebo 18 rokov;

ak sú dva roky medzi minimálnym vekom pre skupinu A1 a minimálnym vekom pre skupinu A2 a

ak existuje požiadavka predchádzajúcej najmenej dvojročnej praxe na motocykloch skupiny A2, môže sa povoliť vedenie motocyklov skupiny A, ako je uvedené v článku 4 ods. 3 písm. c) bod (i);

d)

pre skupiny B a BE znížiť na 17 rokov.

Členské štáty môžu znížiť minimálny vek pre skupinu C na 18 rokov a pre skupinu D na 21 rokov, pokiaľ ide o:

a)

vozidlá používané hasičmi a vozidlá používané na udržanie verejného poriadku;

b)

vozidlá, ktoré sa podrobujú cestným skúškam z dôvodu ich opravy alebo údržby.

Vodičské preukazy vydané osobám v nižšom veku, ako je ustanovený v odsekoch 2 až 4 v súlade s týmto odsekom sú platné len na území štátu, ktorý ich vydal, až kým držiteľ vodičského preukazu nedosiahne minimálnu vekovú hranicu stanovenú v odsekoch 2 až 4.

Členské štáty môžu uznať na svojom území platnosť vodičských preukazov vydaných pre vodičov, ktorí nedosiahli minimálnu vekovú hranicu stanovenú v odsekoch 2 až 4.

Článok 5

Podmienky a obmedzenia

1.   Vo vodičských preukazoch sa stanovia podmienky, za ktorých je vodič oprávnený viesť motorové vozidlo.

2.   Ak je vodič z dôvodu telesného postihnutia oprávnený viesť len určité typy vozidiel alebo upravené vozidlá, skúška zručností a správania uvedená v článku 7 sa vykoná na takomto vozidle.

Článok 6

Odstupňovanie a rovnocennosť skupín

1.   Vydanie vodičského preukazu podlieha týmto podmienkam:

a)

vodičské preukazy pre skupiny C1, C, D1 a D sa vydajú len vodičom už oprávneným na vedenie vozidiel skupiny B;

b)

vodičské preukazy pre skupiny BE, C1E, CE, D1E a DE sa vydajú len vodičom už oprávneným na vedenie vozidiel skupín B, C1, C, D1 a D, v príslušnom poradí.

2.   Platnosť vodičských preukazov sa stanovuje takto:

a)

vodičské preukazy vydané pre skupiny C1E, CE, D1E alebo DE sú platné pre jazdné súpravy skupiny BE;

b)

vodičské preukazy vydané pre skupinu CE sú platné pre skupinu DE, pokiaľ sú ich držitelia oprávnení viesť vozidlá skupiny D;

c)

vodičské preukazy udelené pre skupiny CE a DE sú platné pre jazdné súpravy skupín C1E a D1E, v príslušnom poradí;

d)

vodičské preukazy udelené pre akúkoľvek skupinu sú platné pre vozidlá skupiny AM. Členský štát však môže pre vodičský preukaz vydaný na jeho území obmedziť rovnocennosť skupiny AM na skupiny A1, A2 a A, ak daný členský štát zaviedol praktickú skúšku ako podmienku získania vodičského preukazu skupiny AM;

e)

vodičské preukazy vydané pre skupinu A2 sú platné aj pre skupinu A1;

f)

vodičské preukazy vydané pre skupiny A, B, C alebo D sú platné pre skupiny A1, A2, B1, C1, alebo D1, v príslušnom poradí.

3.   Členské štáty môžu na vedenie vozidiel na svojom území uznať túto rovnocennosť:

a)

motorové trojkolky na základe vodičského preukazu skupiny B pre motorové trojkolky s výkonom presahujúcim 15 kW za predpokladu, že držiteľ vodičského preukazu skupiny B má najmenej 21 rokov;

b)

motocykle skupiny A1 na základe vodičského preukazu skupiny B.

Keďže tento odsek je platný len na ich územiach, členské štáty vo vodičskom preukaze nevyznačia, že držiteľ je oprávnený viesť tieto vozidlá.

4.   Po porade s Komisiou môžu členské štáty povoliť na svojom území vedenie:

a)

vozidiel skupiny D1 (s maximálnou prípustnou hmotnosťou 3 500 kg, bez akéhokoľvek osobitného vybavenia na prepravu telesne postihnutých osôb), držiteľom vodičského preukazu skupiny B starším ako 21 rokov, ktorí získali takýto vodičský preukaz najmenej dva roky predtým, za predpokladu, že vozidlá používajú neziskové inštitúcie na sociálne účely a že vodič poskytuje svoje služby bezplatne;

b)

vozidiel s maximálnou prípustnou hmotnosťou presahujúcou 3 500 kg držiteľom vodičského preukazu skupiny B starším ako 21 rokov, ktorí získali takýto vodičský preukaz najmenej dva roky predtým, za predpokladu, že hlavným účelom je použitie stojacich vozidiel len na inštruktážne alebo rekreačné účely, a že tieto vozidlá používajú neziskové inštitúcie na sociálne účely a že vozidlá boli upravené tak, že sa nemôžu použiť na prepravu viac ako deviatich osôb alebo na prepravu akéhokoľvek tovaru, ktorý je iný, ako tovar výlučne potrebný na ich účely.

Článok 7

Vydanie, platnosť a obnovenie

1.   Vodičské preukazy sa vydajú len žiadateľom,

a)

ktorí zložili skúšku zručností a správania a teoretickú skúšku a ktorí spĺňajú podmienky zdravotnej spôsobilosti v súlade s ustanoveniami príloh II a III;

b)

ktorí zložili teoretickú skúšku, len pokiaľ ide o skupinu AM; členské štáty môžu v prípade tejto skupiny požadovať, aby žiadatelia vykonali skúšky zručností a správania a aby absolvovali lekársku prehliadku;

Členské štáty môžu v rámci tejto skupiny zaviesť pre trojkolky a štvorkolky rozlišovaciu skúšku zručností a správania. Na rozlišovanie vozidiel spadajúcich do skupiny AM sa do vodičského preukazu môže zaznamenať národný kód;

c)

ktorí, pokiaľ ide o skupinu A2 alebo A, pod podmienkou, že majú aspoň dvojročnú prax na motocykli skupiny A1 alebo skupiny A2, v príslušnom poradí, ak iba zložili skúšku zručností a správania, alebo absolvovali odborný výcvik v súlade s prílohou VI ;

d)

ktorí absolvovali odborný výcvik alebo zložili skúšku zručností a správania alebo absolvovali výcvik a zložili skúšku zručností a správania v súlade s prílohou V, pokiaľ ide o skupinu B, na vedenie jazdných súprav, ako je vymedzené v druhom pododseku článku 4 ods. 4 písm.b);

e)

ktorí majú obvyklé bydlisko na území členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz, alebo môžu poskytnúť dôkaz, že tam študujú aspoň šesť mesiacov.

2.

a)

Od ... (**) majú vodičské preukazy vydávané členskými štátmi pre skupiny AM, A1, A2, A, B, B1 a BE platnosť 10 rokov.

Členský štát sa môže rozhodnúť vydávať takéto vodičské preukazy s platnosťou až na 15 rokov.

b)

Od ... (**) majú vodičské preukazy vydávané členskými štátmi pre skupiny C, CE, C1, C1E, D, DE, D1, D1E platnosť 5 rokov.

c)

Obnovenie vodičského preukazu môže viesť k novej dobe platnosti pre ďalšiu skupinu alebo skupiny vozidiel, ktoré je držiteľ vodičského preukazu oprávnený viesť, pokiaľ je to v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto smernici.

d)

Prítomnosť mikročipu v súlade s článkom 1 nie je podmienkou platnosti vodičského preukazu. Stratou alebo nečitateľnosťou mikročipu alebo akýmkoľvek iným poškodením nie je dotknutá platnosť dokladu.

3.   Obnovenie vodičských preukazov po uplynutí ich platnosti je podmienená:

a)

pretrvávajúcim splnením minimálnych požiadaviek telesnej a duševnej spôsobilosti pre vedenie vozidla, stanovených v prílohe III pre vodičské preukazy skupín C, CE, C1, C1E, D, DE, D1, D1E; a

b)

obvyklým bydliskom na území členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz, alebo dôkazom o tom, že tam žiadateľ študuje aspoň šesť mesiacov.

Členské štáty môžu pri obnovení vodičských preukazov skupín AM, A, A1, A2, B, B1 a BE vyžadovať prehliadku s cieľom uplatňovať minimálne požiadavky telesnej a duševnej spôsobilosti na vedenie motorového vozidla uvedené v prílohe III.

Členské štáty môžu obmedziť dobu platnosti stanovenú v odseku 2 pre vodičské preukazy vydané vodičom začiatočníkom pre akúkoľvek skupinu v záujme uplatňovania osobitných opatrení na takýchto vodičov s cieľom zlepšiť bezpečnosť cestnej premávky.

Členské štáty môžu obmedziť dobu platnosti prvého vodičského preukazu skupiny C a D vydaného vodičom začiatočníkom na dobu 3 rokov v záujme uplatňovania osobitných opatrení na týchto vodičov s cieľom zlepšiť bezpečnosť cestnej premávky.

Členské štáty môžu obmedziť dobu platnosti stanovenú v odseku 2 pre jednotlivé vodičské preukazy pre všetky skupiny vtedy, ak sa zistí, že je nevyhnutné uplatňovať častejšie lekárske prehliadky alebo iné osobitné opatrenia, ako sú obmedzenia pre páchateľov dopravných priestupkov.

Členské štáty môžu skrátiť dobu platnosti stanovenú v odseku 2 držiteľom vodičských preukazov s obvyklým pobytom na ich území, ktorí dosiahli vek 50 rokov s cieľom uplatňovať častejšie lekárske prehliadky alebo iné osobitné opatrenia, ako sú doškoľovacie kurzy. Táto skrátená doba platnosti sa môže uplatňovať len pri príležitosti obnovenia vodičského preukazu.

4.   Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy z oblasti trestného práva a polície, členské štáty, po porade s Komisiou, môžu uplatňovať na vydávanie vodičských preukazov ustanovenia svojich vnútroštátnych predpisov týkajúce sa iných podmienok ako sú uvedené v tejto smernici.

5.

a)

Žiadna osoba nesmie byť držiteľom viac ako jedného vodičského preukazu.

b)

Členský štát odmietne vydať vodičský preukaz, ak zistí, že žiadateľ už je držiteľom vodičského preukazu.

c)

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia v súlade s písmenom b). Potrebnými opatreniami, pokiaľ ide o vydanie, náhradu, obnovenie alebo výmenu vodičského preukazu, je overenie u iných členských štátov, ak existuje dôvodné podozrenie, že žiadateľ už je držiteľom iného vodičského preukazu.

d)

Členské štáty na uľahčenie kontrol v súlade s písmenom b) využijú sieť vodičských preukazov EÚ po jej uvedení do prevádzky.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, členské štáty, ktoré vydávajú vodičský preukaz, musia venovať zvýšené úsilie na zabezpečenie toho, aby osoba spĺňala požiadavky uvedené v odseku 1 tohto článku a uplatňujú svoje vnútroštátne ustanovenia na zrušenie alebo odobratie práva viesť vozidlo, ak sa potvrdí, že vodičský preukaz bol vydaný bez splnenia týchto požiadaviek.

Článok 8

Prispôsobenie vedeckému a technickému pokroku

Zmeny a doplnenia potrebné na prispôsobenie príloh I až VI vedeckému a technickému pokroku sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 9 ods. 2.

Článok 9

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor pre vodičské preukazy.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 10

Skúšajúci

Skúšajúci pri skúškach z vedenia motorových vozidiel budú odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice spĺňať minimálne požiadavky uvedené v prílohe IV.

Skúšajúci, ktorí vykonávajú túto funkciu už pred… (**), podliehajú len požiadavkám na zabezpečenie kvality a požiadavkám na pravidelnú odbornú prípravu.

Článok 11

Rôzne ustanovenia o výmene, odobratí, náhrade a uznávaní vodičských preukazov

1.   Ak držiteľ platného vodičského preukazu vydaného členským štátom má obvyklé bydlisko v inom členskom štáte, môže požiadať, aby bol jeho vodičský preukaz vymenený za rovnocenný preukaz. Členský štát vykonávajúci výmenu skontroluje, pre akú skupinu je predložený vodičský prekaz v skutočnosti ešte platný.

2.   Pokiaľ zásada teritoriality právnych predpisov z oblasti trestného práva a polície neustanovuje inak, členský štát, v ktorom má držiteľ svoje obvyklé bydlisko, môže uplatniť svoje vnútroštátne opatrenia na obmedzenie, pozastavenie, odobratie alebo zrušenie vodičského oprávnenia držiteľovi vodičského preukazu vydaného iným členským štátom a, ak je to nevyhnutné, vymeniť preukaz na tento účel.

3.   Členský štát vykonávajúci výmenu vráti starý vodičský preukaz orgánom členského štátu, ktorý ho vydal a uvedie dôvody vrátenia.

4.   Členský štát odmietne vydať vodičský preukaz žiadateľovi, ktorého vodičský preukaz bol obmedzený, pozastavený alebo odobratý v inom členskom štáte.

Členský štát odmietne uznať platnosť akéhokoľvek vodičského preukazu vydaného iným členským štátom osobe, ktorej vodičský preukaz je obmedzený, pozastavený alebo odobratý na území tohoto štátu.

Členský štát môže tiež odmietnuť vydať vodičský preukaz žiadateľovi, ktorého vodičský preukaz je zrušený v inom členskom štáte.

5.   Náhradu vodičského preukazu, ktorý bol napríklad stratený alebo odcudzený, môžu vykonať príslušné orgány členského štátu, v ktorom má držiteľ obvyklé bydlisko; tieto orgány poskytnú náhradu na základe informácie, ktorú majú, alebo, ak je to vhodné, na základe dôkazu od príslušných orgánov členského štátu, ktorý pôvodný preukaz vydal.

6.   Ak členský štát vymení vodičský preukaz vydaný treťou krajinou za vodičský preukaz vzoru Spoločenstva, táto výmena, ako aj akékoľvek následné obnovenie alebo náhrada, sa vo vodičskom preukaze vzoru Spoločenstva zaznamená.

Táto výmena sa môže uskutočniť len vtedy, ak preukaz vydaný treťou krajinou bol odovzdaný príslušným orgánom členského štátu, ktorý realizuje výmenu. Ak držiteľ tohto preukazu prenesie svoje obvyklé bydlisko do iného členského štátu, tento iný členský štát nemusí uplatniť zásadu vzájomného uznávania uvedenú v článku 2.

Článok 12

Obvyklé bydlisko

Na účely tejto smernice „obvyklé bydlisko“ je miesto, kde osoba zvyčajne býva najmenej 185 dní v každom kalendárnom roku, z dôvodu jej osobných a pracovných väzieb, alebo v prípade osoby, ktorá nemá pracovné väzby, z dôvodu osobných väzieb preukazujúcich úzke spojenie medzi touto osobou a miestom, kde býva.

Za obvyklé bydlisko osoby, ktorá má pracovné väzby na inom mieste ako na mieste, kde má osobné väzby, a ktorá striedavo býva na rozdielnych miestach, ktoré sa nachádzajú v dvoch alebo viacerých členských štátoch, sa však považuje miesto jej osobných väzieb za predpokladu, že sa tam pravidelne vracia. Táto posledná podmienka nemusí byť splnená, ak osoba žije v členskom štáte preto, aby vykonávala úlohu určitého trvania. Štúdium na univerzite alebo inej škole neznamená zmenu obvyklého bydliska.

Článok 13

Rovnocennosť vzorov vodičských preukazov iných ako vodičské preukazy vzoru Spoločenstva

1.   Členské štáty so súhlasom Komisie zavedú rovnocennosť medzi skupinami vodičských preukazov vydaných pred vykonávaním tejto smernice a skupinami, ktoré sú vymedzené v článku 4.

Po porade s Komisiou môžu členské štáty vykonať vo vnútroštátnych právnych predpisoch také úpravy, ktoré sú nevyhnutné na účely vykonávania ustanovení článku 11 ods. 4, 5 a 6.

2.   Oprávnenie viesť vozidlo udelené pred… (**) sa nezruší, ani sa nebude posudzovať podľa ustanovení tejto smernice.

Článok 14

Preskúmanie uplatňovania

Komisia podá správu o vykonávaní tejto smernice vrátane jej vplyvu na bezpečnosť cestnej premávky najskôr… (***).

Článok 15

Vzájomná pomoc

Členské štáty si navzájom pomáhajú pri vykonávaní tejto smernice a vymieňajú si informácie o vodičských preukazoch, ktoré vydali, vymenili, nahradili, obnovili alebo zrušili. Členské štáty využijú na tieto účely sieť vodičských preukazov EÚ po jej uvedení do prevádzky.

Článok 16

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do… (****) zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 ods. 1, článkom 3, článkom 4 ods. 1, 2, 3 a 4 písm. b) až k), článkom 6 ods. 1, 2 písm. a), c), d) a e), článkom 7 ods. 1 písm. b), c) a d), ods. 2, 3 a 5, článkom 8, článkom 10, článkom 13, článkom 14, článkom 15 a prílohou I bod 2, prílohou II bod 5.2 o skupinách A1, A2 a A a prílohami IV, V a VI. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení.

2.   Tieto ustanovenia sa uplatňujú od…. (**)

3.   Členské štáty uvedú priamo v týchto prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Takisto uvedú, že odkazy v platných zákonoch, iných právnych predpisoch alebo správnych opatreniach na smernice zrušené touto smernicou sa považujú za odkazy na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 17

Zrušenie

Smernica 91/439/EHS sa zrušuje s účinnosťou od… (**) bez toho, aby by boli dotknuté povinnosti členských štátov v súvislosti s lehotami na transpozíciu uvedenej smernice do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v časti B prílohy VII.

Článok 2 ods.4 smernice 91/439/EHS sa zrušuje… (*****).

Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou v prílohe VIII.

Článok 18

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2 ods. 1, článok 5, článok 6 ods. 2 písm. b), článok 7 ods. 1 písm. a), článok 9, článok 11 ods. 1, 3, 4, 5 a 6, článok 12 a prílohy I, II a III sa uplatňujú od… (******).

Článok 19

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 112, 30.4.2004, s. 34.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 23. februára 2005 (Ú. v. EÚ C 304 E, 1.12.2005, s. 202), spoločná pozícia Rady z 18. septembra 2006 (Ú. v. EÚ C 295 E, 5.12.2006, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES L 237, 24.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(*)  26 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(5)  Ú. v. ES L 124, 9.5.2002, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/30/ES (Ú. v. EÚ L 106, 27.4.2005, s. 17).

(6)  Ú. v. EÚ L 226, 10.9.2003, s. 4. Smernica zmenená a doplnená smernicou Rady 2004/66/ES ( Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).

(**)  Šesť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(***)  Jedenásť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(****)  Štyri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(*****)  Deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(******)  Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

PRÍLOHA I

USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VZORU VODIČSKÉHO PREUKAZU SPOLOČENSTVA

1.

Fyzické vlastnosti karty vzoru vodičského preukazu Spoločenstva sú v súlade s normami ISO 7810 a 7816-1.

Karta je vyrobená z polykarbonátu.

Spôsoby odskúšania vlastností vodičských preukazov na účely potvrdenia ich zhody s medzinárodnými normami sú v súlade s normou ISO 10373.

2.

Fyzická bezpečnosť vodičských preukazov

Fyzická bezpečnosť vodičských preukazov je ohrozená:

výrobou falošných kariet: vytvorením novej karty, ktorá je veľmi podobná dokladu vyrobená samostatne alebo kopírovaním originálu dokladu,

zmenou materiálu: zmenou vlastností pôvodného dokladu, t. j. zmenou niektorých údajov vytlačených na doklade;

Celková bezpečnosť spočíva v celistvosti systému, ktorý sa skladá z aplikačného procesu, prenosu údajov, materiálu samotnej karty, tlačiarenskej techniky, minimálneho súboru rôznych ochranných prvkov a procesu personalizácie.

a)

Materiál použitý na vodičské preukazy je chránený proti falšovaniu použitím týchto techník (povinné ochranné prvky):

hlavné časti kariet nie sú citlivé na UV žiarenie,

ochranné pozadie predlohy má byť navrhnuté tak, aby bolo odolné voči falšovaniu snímaním, tlačou alebo kopírovaním s použitím dúhovej tlače s viacfarebnými ochrannými atramentmi a pozitívnou a negatívnou gilošovanou tlačou. Predloha sa neskladá zo základných farieb (CMYK), obsahuje dezény celej šablóny minimálne v dvoch osobitných farbách a zahŕňa mikropísmo,

optické premenlivé prvky poskytujúce primeranú ochranu proti kopírovaniu a pozmeňovaniu fotografie,

laserové rytie,

v oblasti fotografie by sa bezpečnostné pozadie dezénu a fotografie mali prekrývať aspoň na jej okraji (zoslabujúca štruktúra).

b)

Materiál použitý na vodičské preukazy je okrem toho chránený proti falšovaniu použitím aspoň troch z týchto techník (dodatočné ochranné prvky):

atramenty meniace farbu *,

termochromický atrament *,

colné hologramy *,

premenlivé laserové obrazy *,

ultrafialové atramenty fluoreskujúcej farby, viditeľné a priehľadné,

írisová tlač,

digitálny vodoznak na pozadí,

infračervené alebo fosforeskujúce pigmenty,

hmatateľné znaky, symboly alebo vzory *.

c)

Členské štáty môžu zaviesť dodatočné ochranné prvky. V zásade sa majú uprednostňovať techniky označené hviezdičkou, pretože umožňujú orgánom činným v trestnom konaní kontrolovať platnosť karty bez použitia akýchkoľvek osobitných prostriedkov.

3.

Preukaz má dve strany.

Strana 1 obsahuje:

a)

slová „vodičský preukaz“ vytlačené veľkým písmom v jazyku alebo jazykoch členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz;

b)

názov členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz (nepovinne);

c)

negatív rozlišovacieho znaku členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz, v modrom obdĺžniku a obkolesený 12 žltými hviezdičkami; rozlišovacie znaky sú:

B

:

Belgicko

CZ

:

Česká republika

DK

:

Dánsko

D

:

Nemecko

EST

:

Estónsko

GR

:

Grécko

E

:

Španielsko

F

:

Francúzsko

IRL

:

Írsko

I

:

Taliansko

CY

:

Cyprus

LV

:

Lotyšsko

LT

:

Litva

L

:

Luxembursko

H

:

Maďarsko

M

:

Malta

NL

:

Holandsko

A

:

Rakúsko

PL

:

Poľsko

P

:

Portugalsko

SLO

:

Slovinsko

SK

:

Slovensko

FIN

:

Fínsko

S

:

Švédsko

UK

:

Veľká Británia;

d)

informácie charakteristické pre vydaný vodičský preukaz, číslované takto:

1.

priezvisko držiteľa;

2.

ďalšie meno (mená) držiteľa;

3.

dátum a miesto narodenia;

4.

a)

dátum vydania vodičského preukazu;

b)

dátum uplynutia platnosti vodičského preukazu alebo pomlčka, ak má preukaz podľa ustanovenia článku 7 ods. 2 písm. c) neobmedzenú platnosť;

c)

názov vydávajúceho orgánu (môže byť vytlačený na strane 2);

d)

iné číslo, než je číslo uvedené pod nadpisom 5, na administratívne účely (nepovinne);

5.

číslo vodičského preukazu;

6.

fotografia držiteľa;

7.

podpis držiteľa;

8.

miesto trvalého pobytu alebo poštová adresu (nepovinne);

9.

skupina vozidla (vozidiel), ktoré je držiteľ oprávnený viesť (národné skupiny sú vytlačené iným typom písma ako harmonizované skupiny);

e)

slová „Vzor Európskych spoločenstiev“ v jazyku (jazykoch) členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz a slová „Vodičský preukaz“ v ostatných jazykoch Spoločenstva, vytlačené ružovou farbou tak, aby tvorili pozadie preukazu:

 

Permiso de Conducción

 

Řidičský průkaz

 

Kørekort

 

Führerschein

 

Juhiluba

 

Άδεια Οδήγησης

 

Driving Licence

 

Permis de conduire

 

Ceadúnas Tiomána

 

Patente di guida

 

Vadītāja apliecība

 

Vairuotojo pažymėjimas

 

Vezetői engedély

 

Liċenzja tas-Sewqan

 

Rijbewijs

 

Prawo Jazdy

 

Carta de Condução

 

Vodičský preukaz

 

Vozniško dovoljenje

 

Ajokortti

 

Körkort;

f)

Referenčné farby:

modrá: Pantone Reflex Blue,

žltá: Pantone Yellow.

Strana 2 obsahuje:

a)

9.

skupina vozidla (vozidiel), ktoré je držiteľ oprávnený viesť (národné skupiny sú vytlačené iným typom písma ako harmonizované skupiny);

10.

dátum prvého vydania vodičského preukazu každej skupiny (tento dátum sa musí v prípade následnej náhrady alebo výmeny znovu uviesť v novom vodičskom preukaze);

11.

dátum uplynutia platnosti vodičského preukazu každej skupiny;

12.

doplňujúce informácie/obmedzenie (obmedzenia) vo forme kódu uvedené oproti príslušnej (pod)skupine.

Kódy sú tieto:

kódy 01 až 99

:

harmonizované kódy Spoločenstva

VODIČ (zdravotné dôvody)

01.

Korekcia a/alebo ochrana zraku

01.01

Okuliare

01.02

Kontaktná šošovka (šošovky)

01.03

Ochranné sklá

01.04

Nepriehľadné sklá

01.05

Ochrana očí

01.06

Okuliare alebo kontaktné šošovky

02.

Sluchové pomôcky/komunikačná pomoc

02.01

Sluchové pomôcky pre jedno ucho

02.02

Sluchové pomôcky pre obe uši

03.

Protéza/ortéza pre končatiny

03.01

Protéza/ortéza pre horné končatiny

03.02

Protéza/ortéza pre dolné končatiny

05.

Obmedzená platnosť (použitie podkódov je povinné, vedenie vozidla podlieha obmedzeniam zo zdravotných dôvodov)

05.01

Obmedzenie na jazdy cez deň (napríklad: jedna hodina po východe slnka a jedna hodina pred západom slnka)

05.02

Obmedzenie na jazdy v okruhu … km od miesta bydliska držiteľa preukazu alebo len vnútri mesta/regiónu

05.03

Vedenie vozidla bez spolucestujúcich

05.04

Obmedzenie na jazdy rýchlosťou maximálne … km/h

05.05

Vedenie vozidla povolené výhradne len vtedy, keď je spolucestujúci držiteľom vodičského preukazu

05.06

Bez prípojného vozidla

05.07

Nepovolená jazda po diaľnici

05.08

Žiadny alkohol

ÚPRAVY VOZIDLA

10.

Modifikované radenie

10.01

Ručná prevodovka

10.02

Automatická prevodovka

10.03

Elektronicky riadená prevodovka

10.04

Prispôsobená radiaca páka

10.05

Bez prídavnej prevodovky

15.

Modifikovaná spojka

15.01

Prispôsobený spojkový pedál

15.02

Ručná spojka

15.03

Automatická spojka

15.04

Deliaca priečka pred dozadu sklopeným/oddeleným spojkovým pedálom

20.

Modifikované brzdové systémy

20.01

Prispôsobený brzdový pedál

20.02

Zväčšený brzdový pedál

20.03

Brzdový pedál vhodný na používanie ľavou nohou

20.04

Brzdový pedál ovládaný chodidlom

20.05

Sklápací brzdový pedál

20.06

Ručná (prispôsobená) prevádzková brzda

20.07

Prevádzková brzda s posilnenou servobrzdou

20.08

Posilnená núdzová brzda integrovaná v prevádzkovej brzde

20.09

Prispôsobená parkovacia brzda

20.10

Elektricky riadená parkovacia brzda

20. 11

(Prispôsobená) parkovacia brzda obsluhovaná nohou

20.12

Deliaca priečka pred dozadu sklopeným/oddeleným brzdovým pedálom

20.13

Brzda obsluhovaná kolenom

20.14

Elektricky riadená parkovacia brzda

25.

Modifikované akcelerátorové systémy

25.01

Prispôsobený pedál akcelerátora

25.02

Akcelerátorový pedál ovládaný chodidlom

25.03

Sklápací akcelerátorový pedál

25.04

Ručný akcelerátor

25.05

Akcelerátor ovládaný kolenom

25.06

Servoakcelerátor (elektronický, pneumatický a podobne)

25.07

Akcelerátorový pedál vľavo od brzdového pedála

25.08

Akcelerátorový pedál vľavo

25.09

Deliaca priečka pred dozadu sklopeným/oddeleným pedálom akcelerátora

30.

Modifikované kombinované brzdové a akcelerátorové systémy

30.01

Paralelné pedále

30.02

Pedále na rovnakej alebo takmer rovnakej úrovni

30.03

Posúvací akcelerátor a brzda

30.04

Posúvací akcelerátor a brzda a ortéza

30.05

Deliaca priečka pred dozadu sklopeným/oddeleným brzdovým pedálom a pedálom akcelerátora

30.06

Zvýšená podlaha

30.07

Deliaca priečka na strane brzdového pedála

30.08

Deliaca priečka pre protézu na strane brzdového pedála

30.09

Deliaca priečka pred pedálom akcelerátora a brzda

30.10

Podsek pre pätu/nohu

30.11

Elektricky riadený akcelerátor a brzda

35.

Modifikované usporiadania ovládačov

(spínače svetiel, stierače/ostrekovače predného okna, húkačky, smerovky a podobne)

35.01

Ovládacie zariadenia ovládateľné bez nepriaznivého vplyvu na riadenie a obsluhu

35.02

Ovládacie zariadenia ovládateľné bez uvoľnenia volantu a príslušenstvo (otočné gombíky, vidlica a podobne)

35.03

Ovládacie zariadenia ovládateľné bez uvoľnenia volantu a príslušenstvo (otočné gombíky, vidlice a podobne) ovládané ľavou rukou

35.04

Ovládacie zariadenia ovládateľné bez uvoľnenia volantu a príslušenstvo (otočné gombíky, vidlice a podobne) pravou rukou

35.05

Ovládacie zariadenia a kombinovaný mechanizmus akcelerátora a brzdy ovládateľné bez uvoľnenia volantu a príslušenstvo (otočné gombíky, vidlice a podobne

40.

Modifikovaný mechanizmus riadenia

40.01

Štandardné servoriadenie

40.02

Zosilnené servoriadenie

40.03

Riadenie vyžadujúce podporný systém

40.04

Predĺžený stĺpik riadenia

40.05

Nastaviteľný volant (rozšírená a/alebo zosilnená časť volantu, zmenšený priemer volantu a podobne)

40.06

Sklápací volant

40.07

Vertikálny volant

40.08

Horizontálny volant

40.09

Nožné riadenie

40.10

Iné prispôsobené riadenie (riadaca páka a podobne)

40.11

Stláčací gombík na volante

40.12

Ručná ortéza na volante

40.13

S ortézou pri tenodéze

42.

Modifikované spätné zrkadlo (á)

42.01

Vonkajšie pravé (alebo ľavé) spätné zrkadlo

42.02

Vonkajšie spätné zrkadlo na blatníku

42.03

Doplnkové vnútorné spätné zrkadlo umožňujúce pohľad na premávku

42.04

Panoramatické vnútorné spätné zrkadlo

42.05

Spätné zrkadlo pre mŕtvy uhol

42.06

Elektricky riadené vonkajšie spätné zrkadlo(á)

43.

Modifikované sedadlo vodiča

43.01

Sedadlo vodiča prispôsobené výške a v normálnej vzdialenosti od volantu a pedála

43.02

Sedadlo vodiča prispôsobené tvaru tela

43.03

Sedadlo vodiča s priečnou podperou na zlepšenie stability sedenia

43.04

Sedadlo vodiča s lakťovými opierkami

43.05

Predĺžené vodiace koľajničky pre sedadlo vodiča

43.06

Nastavenie bezpečnostných pásov

43.07

Bezpečnostné pásy trakového typu

44.

Modifikácie motocyklov (použitie podkódov je povinné)

44.01

Samostatne ovládaná brzda

44. 02

(Prispôsobená) ručná brzda (predné kolesá)

44. 03

(Prispôsobená) nožná brzda (zadné kolesá)

44. 04

(Prispôsobený) akcelerátor

44. 05

(Prispôsobené) ručné radenie a ručná spojka

44. 06

(Prispôsobené) spätné zrkadlo(á)

44. 07

(Prispôsobené) ovládače (smerovky, brzdové svetlá a podobne)

44.08

Výška sedadla umožňujúca vodičovi v sediacej polohe, aby mal súčasne obe nohy na vozovke

45.

Motocykle len s postranným vozíkom

50.

Obmedzené na špecifické vozidlá/číslo karosérie (identifikačné číslo vozidla, VIN)

51.

Obmedzené na špecifické vozidlá/registračnú tabuľku (registračné číslo vozidla, VRN)

ADMINISTRATÍVNE ZÁLEŽITOSTI

70.

Výmena vodičského preukazu č. … vydaného … (rozlišovacia značka EÚ/OSN v prípade tretej krajiny; napr.: 70.0123456789.NL)

71.

Duplikát vodičského preukazu č. … (rozlišovacia značka EÚ/OSN v prípade tretej krajiny; napr.: 71.987654321.HR)

72.

Len pre vozidlá skupiny A s maximálnym zdvihovým objemom valcov 125 cm3 a maximálnym výkonom 11 kW (A1)

73.

Len pre vozidlá skupiny B trojkolky alebo štvorkolky (B1)

74.

Len pre vozidlá skupiny C s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 7 500 kg (C1)

75.

Len pre vozidlá skupiny D s maximálne 16 sedadlami okrem sedadla vodiča (D1)

76.

Len pre vozidlá skupiny C vozidiel s maximálnou prípustnou hmotnosťou nepresahujúcou 7 500 kg (C1) s prípojeným vozidlom, ktoré má hmotnosť vyššiu než 750 kg, za predpokladu, že aj maximálna prípustná hmotnosť takto vytvorenej jazdnej súpravy nepresiahne 12 000 kg a maximálna prípustná hmotnosť prípojného vozidla nepresiahne hmotnosť nenaloženého ťažného vozidla (C1E)

77.

Len pre vozidlá skupiny D vozidiel s maximálne 16 sedadlami okrem sedadla vodiča (D1), s prípojeným vozidlom, ktoré má hmotnosť vyššiu než 750 kg, za predpokladu, že a) maximálna prípustná hmotnosť takto vytvorenej jazdnej súpravy nepresiahne 12 000 kg a maximálna prípustná hmotnosť prípojného vozidla nepresiahne hmotnosť nenaloženého ťažného vozidla a b) prípojné vozidlo sa nepoužíva na prepravu cestujúcich (D1E)

78.

Len pre vozidlá s automatickou prevodovkou

79.

Len pre vozidlá, ktoré spĺňajú špecifikácie uvedené v zátvorkách, v súvislosti s uplatňovaním článku 10 ods. 1 smernice 91/439/EHS

90.01

:

vľavo

90.02

:

vpravo

90.03

:

ľavé

90.04

:

pravé

90.05

:

ruka

90.06

:

noha

90.07

:

použiteľné

95.

Vodič, ktorý je držiteľom OOS a spĺňa požiadavku odbornej spôsobilosti uvedenú v smernici 2003/59/ES do … [napr.: 95.01.01.2012]

96.

Vodič, ktorý absolvoval odborný výcvik alebo zložil skúšku zručností a správania v súlade s ustanoveniami prílohy V.

kódy 100 a vyššie

:

národné kódy platné len pre jazdu na území členského štátu vydávajúceho vodičský preukaz.

Ak kód platí pre všetky skupiny, pre ktoré bol preukaz vydaný, môže byť vytlačený pod nadpismi 9, 10 a 11;

13.

pri vykonávaní oddieli 4 písm. a) tejto prílohy miesto vyhradené pre možný záznam informácií hostiteľského štátu, ktoré sú dôležité pre udeľovanie vodičského preukazu;

14.

miesto vyhradené pre možný záznam informácií členského štátu, ktorý vydáva vodičský preukaz, dôležitých pre udeľovanie vodičského preukazu alebo týkajúcich sa bezpečnosti cestnej premávky (nepovinne). Ak sa informácie týkajú jedného z nadpisov vymedzených v tejto prílohe, mali by nasledovať za číslom príslušného nadpisu.

Na základe osobitného písomného súhlasu držiteľa môžu sa tiež doplniť na tomto mieste informácie, ktoré sa netýkajú udeľovania vodičského preukazu alebo bezpečnosti cestnej premávky; tento doplnok žiadnym spôsobom nezmení použitie vzoru ako vodičského preukazu;

b)

vysvetlenie očíslovaných bodov, ktoré sú uvedené na stranách 1 a 2 vodičského preukazu (aspoň nadpisov 1, 2, 3, 4 písm. a), 4 písm. b), 4 písm. c), 5, 10, 11 a 12)

Ak členský štát chce vykonať záznamy v inom národnom jazyku, než je jeden z týchto jazykov: anglický, český, dánsky, estónsky, fínsky, francúzsky, grécky, holandský, litovský, lotyšský, maďarský, maltský, nemecký,, taliansky, poľský, portugalský, slovenský, slovinský, španielsky alebo švédsky, vystaví dvojjazyčnú verziu vodičského preukazu, pričom použije jeden z uvedených jazykov bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia tejto prílohy;

c)

vo vzore vodičského preukazu Spoločenstva je vyhradené miesto, aby bolo možné zavedenie mikročipu alebo podobného počítačového zariadenia.

4.

Osobitné ustanovenia

a)

Ak má držiteľ vodičského preukazu vydaného členským štátom v súlade s touto prílohou svoje obvyklé bydlisko v inom členskom štáte, tento členský štát môže zaznamenať do vodičského preukazu informácie, ktoré sú dôležité pre udelenie vodičského preukazu, za predpokladu, že takýto typ informácií zaznamenáva aj vo vodičských preukazoch, ktoré vydáva, a za predpokladu, že vo vodičskom preukaze zostane dosť miesta na tento účel.

b)

Po porade s Komisiou môžu členské štáty doplniť farby alebo označenia, ako sú čiarové kódy a národné symboly, bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia tejto prílohy.

V súvislosti so vzájomným uznávaním vodičských preukazov nesmie čiarový kód obsahovať iné informácie než tie, ktoré sú už uvedené vo vodičskom preukaze alebo ktoré sú dôležité v procese vydávania vodičského preukazu.

VZOR VODIČSKÉHO PREUKAZU SPOLOČENSTVA

Strana 1   VODIČSKÝ PREUKAZ … [ČLENSKÝ ŠTÁT]

Image

Strana 2   1. Priezvisko 2. Meno 3. Dátum a miesto narodenia 4a. Dátum vydania vodičského preukazu 4b. Dátum uplynutia platnosti 4c. Vydal 5. Číslo vodičského preukazu 8. Bydlisko (1) 9. Skupina 10. Dátum vydania, podľa skupiny 11. Dátum uplynutia platnosti, podľa skupiny 12. Obmedzenia

Image

PRÍKLAD VZORU VODIČSKÉHO PREUKAZU

BELGICKÝ VODIČSKÝ PREUKAZ (pre informáciu)

Image Image

(1)  

Poznámka: doplní sa piktogram a riadok pre skupinu AM.

Poznámka: pojem „A2“ sa doplní do časti o skupinách motocyklov.

PRÍLOHA II

I.   MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA SKÚŠKY Z VEDENIA MOTOROVÉHO VOZIDLA

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby žiadatelia o vodičské preukazy mali vedomosti a zručnosti a aby preukazovali správanie požadované na vedenie motorového vozidla. Skúšky zavedené na tento účel musia obsahovať:

teoretickú skúšku a po nej

skúšku zručností a správania.

Podmienky, za ktorých sa tieto skúšky budú viesť, sú stanovené ďalej.

A.   TEORETICKÁ SKÚŠKA

1.   Forma

Zvolená forma je taká, aby sa zabezpečilo, že žiadateľ má požadované vedomosti o predmetoch uvedených v bodoch 2, 3 a 4.

Každý žiadateľ o vodičský preukaz v jednej skupine, ktorý zložil teoretickú skúšku na vodičský preukaz v inej skupine, môže byť vyňatý zo spoločných ustanovení bodov 2, 3 a 4.

2.   Obsah teoretickej skúšky pre všetky skupiny vozidiel

2.1.   Otázky sa musia zadávať pre každý nižšie uvedený bod; obsah a forma otázok sa ponechá na zváženie každého členského štátu:

2.1.1.

Pravidlá cestnej premávky:

najmä pokiaľ ide o dopravné značky, označenia a signály, prednosti v jazde a rýchlostné obmedzenia;

2.1.2.

Vodič:

význam ostražitosti a vzťahu k iným účastníkom cestnej premávky,

vnímanie, posudzovanie a rozhodovanie, najmä čas reakcie a takisto zmeny v správaní vodiča pod vplyvom alkoholu, drog a liekov, stav mysle a únava;

2.1.3.

Cesta:

najdôležitejšie zásady týkajúce sa dodržiavania bezpečnej vzdialenosti medzi vozidlami, brzdnej vzdialenosti a udržanie vozidla na ceste v rôznych poveternostných podmienkach a v rôznom stave cesty,

faktory vodičského rizika týkajúce sa rôznych rôzneho stavu cesty, najmä v závislosti od počasia a denného alebo nočného času,

charakteristiky rôznych typov ciest a súvisiacich zákonných požiadaviek;

2.1.4.

Ostatní účastníci cestnej premávky:

osobitné rizikové faktory týkajúce sa nedostatku skúseností iných účastníkov cestnej premávky a najzraniteľnejších skupín účastníkov, ako sú deti, chodci, cyklisti a ľudia so zníženou pohyblivosťou,

riziká obsiahnuté v pohybe a vedení rôznych typov vozidiel a rôznych zorných polí ich vodičov.

2.1.5.

Všeobecné pravidlá a predpisy a iné záležitosti:

pravidlá týkajúce sa dokladov požadovaných na používanie vozidiel,

všeobecné pravidlá, ktoré špecifikujú, ako sa vodič musí správať v prípade nehody (postavenie výstražných zariadení a spustenie výstražnej signalizácie) a opatrenia, ktoré môže urobiť pre pomoc obetiam dopravnej nehody v prípade potreby,

bezpečnostné faktory týkajúce sa vozidla, záťaže a prepravovaných osôb;

2.1.6.

Bezpečnostné opatrenia potrebné pri vystupovaní z vozidla;

2.1.7.

Mechanické aspekty, ktoré majú vplyv na bezpečnosť cestnej premávky; žiadatelia musia byť schopní zistiť najbežnejšie poruchy, najmä v riadení, v systéme pruženia a v brzdnom systéme, pneumatík, svetiel a smerových svetiel, odrazných skiel, spätných zrkadiel, čelného skla a stieračov, výfukového systému, bezpečnostných pásov a zvukového výstražného zariadenia;

2.1.8.

Bezpečnostné zariadenie vozidla a najmä použitie bezpečnostných pásov, opierok hlavy a bezpečnostného zariadenie pre deti;

2.1.9.

Pravidlá týkajúce sa používania vozidiel s ohľadom na okolité prostredie (primerané použitie zvukovej výstražnej signalizácie, mierna spotreba paliva, obmedzenie emisií znečisťujúcich látok, atď.).

3.   Osobitné ustanovenia pre skupiny A1, A2 a A

3.1.   Povinná kontrola všeobecných vedomostí o:

3.1.1.

použití ochranného vybavenia, ako sú rukavice, čižmy, odev a bezpečnostná prilba;

3.1.2.

viditeľnosti vodičov motocyklov pre ostatných účastníkov cestnej premávky;

3.1.3.

rizikových faktoroch týkajúcich sa rôznych vyššie uvedených podmienok cestnej premávky s dodatočnou pozornosťou na klzké časti, ako sú kryty odvodňovacích kanálov, vodorovné dopravné značky, ako sú čiary a šípky, električkové koľajnice;

3.1.4.

mechanických aspektoch, ktoré majú vplyv na bezpečnosť cestnej premávky, ako sú uvedené vyššie s dodatočnou pozornosťou na klzké časti, ako sú spínač núdzového zastavenia, mierky hladiny oleja a reťaz.

4.   Osobitné ustanovenia pre skupiny C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 a D1E

4.1.   Povinná kontrola všeobecných vedomostí o:

4.1.1.

pravidlách hodín jazdy a dobách odpočinku vymedzených nariadením Rady (EHS) č. 3820/85 z 20. decembra 1985 o zosúlaďovaní niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (1); používanie záznamového zariadenia vymedzeného nariadením Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave (2);

4.1.2.

pravidlách o type príslušnej dopravy: nákladnej alebo osobnej;

4.1.3.

dokladoch vozidiel a prepravných dokladoch požadovaných pre vnútroštátnu a medzinárodnú prepravu tovaru a cestujúcich;

4.1.4.

tom, ako sa správať v prípade nehody; vedomostiach o opatreniach, ktoré sa majú prijať po nehode alebo podobnej udalosti, vrátane núdzových opatrení, ako je evakuácia cestujúcich a základných vedomostí o prvej pomoci;

4.1.5.

bezpečnostných opatreniach, ktoré sa majú vykonať počas demontáže a výmeny kolies;

4.1.6.

pravidlách o hmotnosti a rozmeroch vozidiel; pravidlách o obmedzovačoch rýchlosti;

4.1.7.

prekážkach vo výhľade spôsobených vlastnosťami ich vozidiel;

4.1.8.

čítaní cestnej mapy, plánovaní trasy vrátane používania elektronických navigačných systémov (nepovinné);

4.1.9.

bezpečnostných faktoroch týkajúcich sa nákladu vozidla: kontrola nákladu (umiestnenie a upevnenie), ťažkosti s rôznymi druhmi nákladu (napr. kvapaliny, visiace náklady,…), vykladanie a nakladanie tovaru a použitie nakladacieho zariadenia (iba pre skupiny C, CE, C1, C1E);

4.1.10.

zodpovednosti vodiča, pokiaľ ide o prepravu cestujúcich; pohodlia a bezpečnosti cestujúcich; prepravy detí; potrebných kontrol pred odcestovaním; všetky druhy autobusov by mali byť súčasťou teoretickej skúšky (autobusy verejnej hromadnej dopravy a diaľkové autobusy, autobusy s osobitnými rozmermi,…) (iba pre skupiny D, DE, D1, D1E).

4.2.   Povinná kontrola všeobecných vedomostí o týchto dodatočných ustanoveniach pre skupiny C, CE, D a DE:

4.2.1.

zásadách konštrukcie a fungovania: spaľovacích motorov, kvapalín (napr. motorového oleja, chladiacej kvapaliny, kvapaliny do ostrekovačov), palivového systému, elektrického systému, systému zapaľovania, systému prevodovky (spojka, prevodovka, atď.);

4.2.2.

mazaní a protimrazovej ochrane;

4.2.3.

zásadách konštrukcie, montáže, správneho používania a starostlivosti o pneumatiky;

4.2.4.

zásadách druhov, prevádzky, hlavných súčiastok, spojení, používania a každodennej údržby brzdových obložení a regulátorov otáčok a používania bŕzd s antiblokovacím zariadením;

4.2.5.

zásadách druhov, prevádzky, hlavných súčiastok, spojenia, používania a každodennej údržby spojovacích systémov (iba pre skupiny CE, DE);

4.2.6.

metódach hľadania príčin porúch;

4.2.7.

preventívnej údržbe vozidiel a potrebných prevádzkových opravách;

4.2.8.

zodpovednosti vodiča, pokiaľ ide o preberanie, prepravu a dodanie tovaru v súlade s dohodnutými podmienkami (iba pre skupiny C, CE).

B.   SKÚŠKA ZRUČNOSTÍ A SPRÁVANIA

5.   Vozidlo a jeho vybavenie

5.1.

Vedenie vozidla s ručnou prevodovkou podlieha zloženiu skúšky zručností a správania vo vozidle s ručnou prevodovkou.

Ak žiadateľ vykoná skúšku zručností a správania vo vozidle s automatickou prevodovkou, táto skutočnosť sa zaznamená v akomkoľvek vodičskom preukaze vydanom na základe takejto skúšky. Vodičské preukazy s týmto označením sa používajú iba na vedenie vozidiel s automatickou prevodovkou.

„Vozidlo s automatickou prevodovkou“ je vozidlo, v ktorom sa prevodový pomer medzi motorom a kolesami dá meniť iba použitím akcelerátora alebo bŕzd.

5.2.

Vozidlá použité pri skúškach zručností a správania sú v súlade s minimálnymi kritériami uvedenými ďalej. Členské štáty môžu prijať ustanovenia na prísnejšie kritériá alebo pridať iné kritériá.

Skupina A1:

Motocykel skupiny A1 bez postranného vozíka s objemom aspoň 120 cm3 a s rýchlosťou najmenej 90 km/h;

Skupina A2:

Motocykel bez postranného vozíka s objemom valcov najmenej 400 cm3 a s výkonom motora najmenej 25 kW;

Skupina A

Motocykel bez postranného vozíka s objemom valcov najmenej 600 cm3 a s výkonom motora najmenej 40 kW;

Skupina B:

Štvorkolesové vozidlá skupiny B s rýchlosťou najmenej 100 km/h;

Skupina BE:

Súprava zložená zo skúšobného vozidla skupiny B a z prípojného vozidlav s maximálnou prípustnou hmotnosťou najmenej 1 000 kg s rýchlosťou najmenej 100 km/h, ktorá nepatrí do skupiny B; nákladný priestor prívesu pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je aspoň taká široká a vysoká ako motorové vozidlo; uzavretá obdĺžniková karoséria môže byť tiež o trochu užšia ako motorové vozidlo za predpokladu, že výhľad dozadu je možný iba s použitím vonkajších spätných zrkadiel motorového vozidla; príves bude mať reálnu celkovú hmotnosť najmenej 800 kg;

Skupina B1:

Motorom poháňaná štvorkolka s rýchlosťou najmenej 60 km/h;

Skupina C:

Vozidlo skupiny C s maximálou prípustnou hmotnosťou najmenej 12 000 kg a dĺžkou najmenej 8 m, šírkou najmenej 2,4 m s rýchlosťou najmenej 80 km/h; vybavené brzdami s antiblokovacím zariadením, prevodovkou s aspoň ôsmimi rýchlosťami vpred a so záznamovým zariadením, ako sú vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85; nákladný priestor pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je aspoň taká široká a vysoká ako kabína vodiča; vozidlo má reálnu celkovú hmotnosť najmenej 10 000 kg;

Skupina CE:

Buď kĺbové vozidlo alebo jazdná súprava skúšobného vozidla skupiny C a prípojného vozidla s dĺžkou najmenej 7,5 m; kĺbové vozidlo aj jazdná súprava majú maximálnu prípustnú hmotnosť najmenej 20 000 kg, dĺžku najmenej 14 m a šírku najmenej 2,4 m s rýchlosťou najmenej 80 km/h, sú vybavené brzdami s antiblokovacím zariadením, prevodovkou s minimálne ôsmimi prevodovými stupňami vpred a záznamovým zariadením, ako je vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85; nákladný priestor pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je aspoň taká široká a vysoká ako kabína vodiča; kĺbové vozidlo aj jazdná súprava majú reálnu celkovú hmotnosť najmenej 15 000 kg;

Skupina C1:

Vozidlo podskupiny C1 s maximálnou prípustnou hmotnosťou aspoň 4 000 kg, s dĺžkou aspoň 5 m a s rýchlosťou najmenej 80 km/h; vybavené brzdami s antiblokovacím zariadením a záznamovým zariadením, ako je vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85; nákladný priestor pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je aspoň taká široká a vysoká ako kabína vodiča;

Skupina C1E:

Jazdná súprava zložeená zo skúšobného vozidla podskupiny C1 a z prípojného vozidla s maximálnou prípustnou hmotnosťou aspoň 1 250 kg; táto jazdná súprava má dĺžku najmenej 8 m as rýchlosť najmenej 80 km/h; nákladný priestor pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je aspoň taká široká a vysoká, ako kabína vodiča; uzavretá obdĺžniková karoséria môže byť tiež trochu užšia ako kabína vodiča za predpokladu, že výhľad dozadu je možný iba s použitím vonkajších spätných zrkadiel motorového vozidla; prípojné vozidlo má reálnu celkovú hmotnosť najmenej 800 kg;

Skupina D:

Vozidlo skupiny D s dĺžkou najmenej 10 m, šírkou najmenej 2,4 m a rýchlosťou najmenej 80 km/h; vybavené brzdami s antiblokovacím zariadením a záznamovým zariadením, ako je vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85;

Skupina DE:

Jazdná súprava, ktorá sa skladá zo skúšobného vozidla skupiny D a z prípojného vozidla s maximálnou prípustnou hmotnosťou najmenej 1 250 kg, šírkou aspoň 2,4 m a rýchlosťou najmenej 80 km/h; nákladný priestor prívesu pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je najmenej 2 m široká a 2 m vysoká; prípojné vozidlo má reálnu celkovú hmotnosť najmenej 800 kg;

Skupina D1:

Vozidlo podskupiny D1 s maximálnou prípustnou hmotnosťou najmenej 4 000 kg, s dĺžkou najmenej 5 m a s rýchlosťou najmenej 80 km/h; vybavené brzdami s antiblokovacím zariadením a záznamovým zariadením, ako je vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85;

Skupina D1E:

Súprava zložená zo skúšobného vozidla podskupiny D1 a z prípojného vozidla s maximálnou prípustnou hmotnosťou aspoň 1 250 kg a s rýchlosťou najmenej 80 km/h; nákladný priestor prípojného vozidla pozostáva z uzavretej obdĺžnikovej karosérie, ktorá je najmenej 2 m široká a 2 m vysoká; prípojné vozidlo má reálnu celkovú hmotnosť najmenej 800 kg;

Vozidlá používané pri skúškach pre skupiny BE, C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 a D1E, ktoré nie sú v súlade s uvedenými minimálnymi kritériami, ale ktoré sa používali v čase nadobudnutia účinnosti tejto smernice alebo predtým, sa môžu naďalej používať počas obdobia najviac desať rokov po tomto dátume. Požiadavky týkajúce sa nákladu, ktorý sa má prepravovať týmito vozidlami, môžu byť realizované členskými štátmi od nadobudnutia účinnosti smernice Komisie 2000/56/ES (3).

6.   Zručnosti a správanie, ktoré sa majú skúšať pre skupiny A1, A2 a A

6.1.   Príprava a technická kontrola vozidla vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

Žiadatelia musia preukázať, že sú schopní pripraviť sa na bezpečnú jazdu tým, že splnia tieto požiadavky:

6.1.1.

Upraviť ochranné vybavenie, ako sú rukavice, čižmy, odev a bezpečnostná prilba;

6.1.2.

Uskutočniť náhodnú kontrolu stavu pneumatík, bŕzd, riadenia, spínača núdzového zastavenia (ak je to vhodné), reťaze, mierok hladiny oleja, svetlometov, smeroviek a zvukového výstražného zariadenia.

6.2   . Osobitné úkony, ktoré sa majú odskúšať vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

6.2.1.

Zdvihnúť motocykel na podperu a z podpery a tlačiť ho bez použitia motora chôdzou popri vozidle;

6.2.2.

Zaparkovanie motocykla a zdvihnutie na podperu;

6.2.3.

Musia sa vykonať aspoň dva úkony pri malej rýchlosti vrátane slalomu; toto by malo umožniť vyhodnotenie spôsobilosti pri manipulácii so spojkou v spojení s brzdou, rovnováhou, smerom pohľadu a polohou na motocykli a polohou nôh na nožných opierkach;

6.2.4.

Musia sa vykonať aspoň dva úkony pri vyššej rýchlosti, z ktorých jeden je pri druhom alebo treťom prevodovom stupni pri rýchlosti najmenej 30 km/h a jeden úkon je vyhýbanie sa prekážke pri minimálnej rýchlosti 50 km/h; toto by malo umožniť vyhodnotenie spôsobilosti v polohe na motocykli, smere pohľadu, rovnováhy, techniky riadenia a techniky zmeny prevodových stupňov;

6.2.5.

Brzdenie: uskutočnia sa aspoň dve brzdné cvičenia vrátane núdzového brzdenia pri rýchlosti najmenej 50 km/h; toto by malo umožniť vyhodnotenie spôsobilosti pri manipulácii s prednou a zadnou brzdou, smere pohľadu a polohe na motocykli.

Zvláštne úkony uvedené v bodoch 6.2.3 až 6.2.5 sa musia zaviesť najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí účinnosti smernice 2000/56/ES.

6.3.   Správanie v premávke

Žiadatelia musia vykonať všetky tieto činnosti úplne bezpečne v situáciách bežnej premávky a s prijatím všetkých nevyhnutných bezpečnostných opatrení:

6.3.1.

výjazd: po zaparkovaní, po zastavení v premávke; výjazd z vozovky;

6.3.2.

jazda na rovných cestách; prechádzanie okolo vozidiel idúcich v protismere vrátane obmedzených priestorov;

6.3.3.

jazda v zákrute;

6.3.4.

križovatky: priblíženie sa ku križovatke a prejazd križovatiek a prípojok;

6.3.5.

zmena smeru: zatáčky doľava a doprava; zmena jazdných pruhov;

6.3.6.

vjazd/výjazd z diaľnic alebo podobných cestných komunikácií (ak sú k dispozícii): zaradenie sa zo zrýchľovacieho pruhu: jazda v spomaľovacom pruhu;

6.3.7.

predchádzanie/obchádzanie: predchádzanie inej premávky (ak je to možné): jazda popri prekážkach, napr. zaparkované autá; nechať sa predísť inými účastníkmi (ak je to primerané);

6.3.8.

osobitné cestné charakteristiky (ak existujú): kruhové objazdy; prejazdy cez železničné priecestia; zastávky električiek/autobusov; priechody pre chodcov; jazda do/z dlhých svahov;

6.3.9.

prijatie nevyhnutných bezpečnostných opatrení pri vystupovaní a opustení vozidla.

7.   Zručnosti a správanie, ktoré sa majú skúšať pre skupiny B, B1 a BE

7.1.   Príprava a technická kontrola vozidla vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

Žiadatelia musia preukázať, že sú schopní pripraviť sa na bezpečné vedenie vozidla tým, že splnia tieto požiadavky:

7.1.1.

úprava sedadla do správnej polohy;

7.1.2.

nastavenie spätných zrkadiel, bezpečnostných pásov a opierok hlavy, ak existujú;

7.1.3.

kontrola zavretých dverí;

7.1.4.

vykonanie náhodnej kontroly stavu pneumatík, riadenia, bŕzd, kvapalín (napr. motorového oleja, chladiacej kvapaliny, kvapaliny ostrekovača), svetiel, svetlometov, smeroviek a zvukového výstražného zariadenia;

7.1.5.

kontrola bezpečnostných faktorov súvisiacich s nakladaním: korba, plachty, nákladové dvere, zaistenie kabíny, spôsob nakladania, zabezpečenie nákladu (iba pre skupinu BE);

7.1.6.

kontrola spojovacieho mechanizmu a brzdy a elektrických spojov (iba pre skupinu BE).

7.2.   Skupiny B a B1: majú sa odskúšať osobitné úkony vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

Skúša sa výber z týchto úkonov (aspoň dva úkony za štyri body vrátane jedného so spiatočkou):

7.2.1.

cúvanie priamo alebo so zatáčaním vpravo alebo vľavo okolo rohu pri zachovaní určeného smeru;

7.2.2.

otočenie vozidla do protismeru s použitím prevodovej páky a spätného chodu;

7.2.3.

zaparkovanie vozidla a výjazd z parkovacieho miesta (pozdĺžne, šikmé alebo kolmé, dopredu alebo cúvaním, na rovine, pri stúpaní a klesaní);

7.2.4.

presné brzdenie do zastavenia; uskutočnenie núdzového zastavenia je však nepovinné.

7.3.   skupina BE: majú sa odskúšať osobitné úkony vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

7.3.1.

pripojenie a odpojenie alebo odpojenie a opätovné pripojenie prípojného vozidla od jeho motorového vozidla; tento úkon musí obsahovať zaparkovanie ťažného vozidla vedľa prípojného vozidla (t. j. nie v jednej línii);

7.3.2.

cúvanie v zákrute, ktorej krivka závisí od rozhodnutia členských štátov;

7.3.3.

bezpečné zaparkovanie kvôli nakladaniu/vykladaniu.

7.4.   Správanie v premávke

Žiadatelia musia vykonať všetky tieto činnosti úplne bezpečne v situáciách bežnej premávky a s prijatím všetkých nevyhnutných bezpečnostných opatrení:

7.4.1.

výjazd: po zaparkovaní, po zastavení v premávke; výjazd z vozovky;

7.4.2.

jazda na rovných cestách; prechádzanie okolo vozidiel idúcich v protismere vrátane obmedzených priestorov;

7.4.3.

vedenie vozidla v zákrutách;

7.4.4.

križovatky: priblíženie sa a prejazd križovatiek a prípojok;

7.4.5.

zmena smeru: zatáčky doľava a doprava; zmena jazdných pruhov;

7.4.6.

vjazd/výjazd z diaľnic alebo podobných cestných komunikácií (ak sú k dispozícii): zaradenie sa zo zrýchľovacieho pruhu: jazda v spomaľovacom pruhu;

7.4.7.

predchádzanie/obchádzanie: predchádzanie inej premávky (ak je to možné): jazda popri prekážkach, napr. zaparkovaných autách; nechať sa predísť inými účastníkmi (ak je to primerané);

7.4.8.

osobitné cestné charakteristiky (ak existujú): kruhové objazdy; prejazdy cez železničné priecestia; zastávky električiek/autobusov; priechody pre chodcov; jazda do/z dlhých svahov;

7.4.9.

prijatie potrebných bezpečnostných opatrení pri vystupovaní a opustení vozidla.

8.   Zručnosti a správanie, ktoré sa má skúšať v prípade skupín C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 a D1E

8.1.   Príprava a technická kontrola vozidla vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

Žiadatelia musia preukázať, že sú schopní pripraviť sa na bezpečné vedenie vozidla tým, že splnia tieto požiadavky:

8.1.1.

úprava sedadla do správnej polohy;

8.1.2.

nastavenie spätných zrkadiel, bezpečnostných pásov a opierok hlavy, ak existujú;

8.1.3.

náhodné kontroly stavu pneumatík, riadenia, bŕzd, svetiel, svetlometov, smeroviek a zvukového výstražného zariadenia;

8.1.4.

kontrola všetkých brzdových a riadiacich systémov s posilňovačom; kontrola stavu kolies, matíc pre upevnenie kolies, blatníkov, čelného skla, okien a stieračov, kvapalín (napr. motorového oleja, chladiacej kvapaliny, kvapaliny ostrekovača); kontrola a používanie prístrojovej dosky vrátane záznamového zariadenia, ako je vymedzené v nariadení (EHS) č. 3821/85;

8.1.5.

kontrola tlaku vzduchu, zásobníkov vzduchu a tlmičov;

8.1.6.

kontrola bezpečnostných faktorov súvisiacich s nakladaním: korba, plachty, nákladové dvere, nakladací mechanizmus (ak existuje), zaistenie kabíny (ak existuje), spôsob nakladania, zabezpečenia nákladu (iba pre skupiny C, CE, C1, C1E);

8.1.7.

kontrola spojovacieho mechanizmu a brzdy a elektrických spojov (iba pre skupiny CE, C1E, DE, D1E);

8.1.8.

schopnosť vykonať osobitné bezpečnostné opatrenia vo vozidle; ovládanie korby, pomocných dverí, núdzových východov, zariadení prvej pomoci, hasiacich prístrojov a iných bezpečnostných zariadení (iba pre skupiny D, DE, D1, D1E);

8.1.9.

čítanie cestnej mapy, plánovanie trasy vrátane používania elektronických navigačných systémov (nepovinné).

8.2.   Osobitné úkony, ktoré sa majú odskúšať vzhľadom na bezpečnosť cestnej premávky

8.2.1.

pripojenie a odpojenie alebo odpojenie a opätovné pripojenie prípojného vozidla od jeho motorového vozidla; tento úkon musí obsahovať zaparkovanie ťažného vozidla vedľa prípojného vozidla (t. j. nie v jednej línii) (iba pre skupiny CE, C1E, DE, D1E);

8.2.2.

cúvanie v zákrute, ktorej krivka závisí od rozhodnutia členských štátov;

8.2.3.

bezpečné zaparkovanie kvôli nakladaniu/vykladaniu pri nakladacej rampe/plošine alebo pri podobnom zariadení (iba pre skupiny C, CE, C1, C1E);

8.2.4.

zaparkovanie tak, aby mohli cestujúci bezpečne nastúpiť do autobusu alebo z neho vystúpiť (iba pre skupiny D, DE, D1, D1E).

8.3.   Správanie v premávke

Žiadatelia musia vykonať všetky tieto činnosti úplne bezpečne v situáciách bežnej premávky a vykonať všetky nevyhnutné bezpečnostné opatrenia:

8.3.1.

výjazd: po zaparkovaní, po zastavení v premávke; výjazd z vozovky;

8.3.2.

jazda na rovných cestách; prechádzanie okolo vozidiel idúcich v protismere vrátane obmedzených priestorov;

8.3.3.

vedenie vozidla v zákrutách;

8.3.4.

križovatky: priblíženie saku križovatke a prejazd križovatiek a prípojok;

8.3.5.

zmena smeru: zatáčky doľava a doprava; zmena jazdných pruhov;

8.3.6.

vjazd/výjazd z diaľnic alebo podobných cestných komunikácií (ak sú k dispozícii): zaradenie sa zo zrýchľovacieho pruhu: jazda v spomaľovacom pruhu;

8.3.7.

predchádzanie/obchádzanie: predchádzanie inej premávky (ak je to možné): jazda popri prekážkach, napr. zaparkovaných autách; nechať sa predísť inými účastníkmi (ak je to primerané);

8.3.8.

osobitné cestné charakteristiky (ak existujú): kruhové objazdy; prejazdy cez železničné priecestia; zastávky električiek/autobusov; priechody pre chodcov; jazda do/z dlhých svahov;

8.3.9.

prijatie potrebných bezpečnostných opatrení pri vystupovaní z vozidla.

9.   Známkovanie skúšok zručností a správania

9.1.

Pre každú z uvedených dopravných situácií musí ohodnotenie odrážať stupeň ľahkosti, s akou žiadateľ zvláda ovládanie vozidla a jeho preukázanú schopnosť viesť vozidlo úplne bezpečne v premávke. Skúšajúci sa musí v priebehu celej skúšky cítiť bezpečne. Trestom za chyby pri vedení vozidla alebo nebezpečné správanie priamo ohrozujúce bezpečnosť skúšobného vozidla, jeho cestujúcich alebo iných účastníkov cestnej premávky je nezloženie skúšky bez ohľadu na to, či skúšajúci alebo sprevádzajúca osoba museli zasahovať. Skúšajúci sa však aj tak môže slobodne rozhodnúť, či sa má skúška zručností a správania dokončiť alebo nie.

Skúšajúci musí byť odborne vyškolený, aby správne ohodnotil schopnosť žiadateľa bezpečne viesť vozidlo. Práca skúšajúcich sa musí sledovať a byť pod dohľadom orgánu oprávneného členským štátom zabezpečiť správne a dôsledné uplatnenie vyhodnotenia chýb v súlade s normami ustanovenými v tejto prílohe.

9.2.

Počas hodnotenia skúšajúci venujú zvláštnu pozornosť skutočnosti, či žiadateľ pri vedení vozidla preukazuje defenzívne a spoločenské správanie. Toto by malo odrážať celkový štýl vedenia vozidla a skúšajúci jazdy by to mal zohľadniť pri celkovom obraze žiadateľa. Zahŕňa to primerané a rozhodné (bezpečné) vedenie vozidla, ktoré zohľadňuje dopravné a poveternostné podmienky, zohľadňuje ostatnú premávku, zohľadňuje záujmy ostatných účastníkov cestnej premávky (najmä zraniteľnejších) a zahŕňa predvídanie situácie.

9.3.   Skúšajúci ďalej vyhodnocuje, či žiadateľ:

9.3.1.

ovláda vozidlo; berie do úvahy: správne použitie bezpečnostných pásov, spätných zrkadiel, opierok hlavy; sedadla; správne použitie svetiel a iných zariadení; správne použitie spojky, prevodovky, akcelerátora, brzdových systémov (vrátane tretieho brzdového systému, ak existuje), riadenia; ovládanie vozidla za rôznych okolností pri rôznych rýchlostiach; stabilitu na ceste; hmotnosť a rozmery a charakteristiky vozidla; hmotnosť a druh nákladu (iba pre skupiny BE, C, CE, C1, C1E, DE, D1E); pohodlie cestujúcich (iba pre skupiny D, DE, D1, D1E) (žiadne prudké zrýchlenie, hladké riadenie a žiadne prudké brzdenie);

9.3.2.

vedie vozidlo hospodárne a šetrne z hľadiska životného prostredia, berie do úvahy otáčky motora za minútu, radenie prevodových stupňov, brzdenie a zrýchľovanie (iba pre skupiny BE, C, CE, C1, C1E, D, DE, D1, D1E);

9.3.3.

pozorovanie: kruhové pozorovanie; správne používanie zrkadiel; videnie do diaľky, na strednú a blízku vzdialenosť;

9.3.4.

prednosť/dávanie prednosti v jazde: prednosť na križovatkách a prípojkách: dávanie prednosti pri iných príležitostiach (napr. zmena smeru, zmena jazdných pruhov, osobitné úkony);

9.3.5.

správna poloha na ceste: správna poloha na ceste, v pruhoch, na kruhových objazdoch, v zákrutách, vhodná pre typ a charakteristiky vozidla; predbežné zaujatie polohy;

9.3.6.

udržiavanie vzdialenosti: udržiavanie primeranej vzdialenosti spredu a zboku; udržiavanie primeranej vzdialenosti od ostatných účastníkov cestnej premávky;

9.3.7.

rýchlosť: neprekročenie najvyššej povolenej rýchlosti; prispôsobenie rýchlosti poveternostným/dopravným podmienkam a v prípade potreby vnútroštátnym rýchlostným obmedzeniam; vedenie vozidla takou rýchlosťou, pri ktorej je možné zastaviť na vzdialenosť v rámci viditeľnej a voľnej cesty; prispôsobenie rýchlosti všeobecnej rýchlosti rovnakého druhu účastníkov cestnej premávky;

9.3.8.

dopravné svetlá, dopravné značky a iné označenia: správny postup pri dopravných svetlách; riadenie sa pokynmi osôb riadiacich premávku; správne postupovať pri zvislých dopravných značkách (zákazy alebo príkazy); správne postupovať pri vodorovnom dopravnom značení;

9.3.9.

signalizácia: dávanie správnych a primerane načasovaných znamení v prípade potreby; správne ukazovanie smerov; správny postup vzhľadom ku všetkým znameniam, ktoré dávajú iní účastníci cestnej premávky;

9.3.10.

brzdenie a zastavovanie: včasné spomaľovanie, brzdenie alebo zastavenie podľa okolností; predvídanie; používanie rôznych brzdných systémov (iba pre skupiny C, CE, D, DE); používanie iných systémov zníženia rýchlosti ako bŕzd (iba pre skupiny C, CE, D, DE).

10.   Trvanie skúšky

Trvanie skúšky a prejdená vzdialenosť musia byť dostatočné na vyhodnotenie zručností a správania stanovených v odseku B tejto prílohy. Za žiadnych okolností by nemal byť čas strávený vedením vozidla na ceste kratší než 25 minút pre skupiny A, A1, A2, B, B1 a BE a kratší než 45 minút pre ostatné skupiny. Toto nezahŕňa prijatie žiadateľa, prípravu vozidla, technickú kontrolu vozidla vzhľadom na cestnú bezpečnosť, osobitné úkony a oznámenie výsledku praktickej skúšky.

11.   Miesto konania skúšky

Časť skúšky na vyhodnotenie osobitných úkonov sa môže vykonávať vo zvláštnom skúšobnom teréne. Vždy keď je to možné, mala by sa časť skúšky s cieľom vyhodnotiť správanie v premávke vykonávať na cestách mimo zastavaných oblastí, na rýchlostných komunikáciách a diaľnicach (alebo podobných cestných komunikáciách) a tiež na všetkých druhoch mestských komunikáií (obytné zóny, zóny s rýchlosťou 30 a 50 km/h, mestské diaľnice), ktoré by mali predstavovať rôzne druhy ťažkostí, s ktorými sa vodiči pravdepodobne môžu stretnúť. Je žiaduce, aby sa skúška uskutočnila v podmienkach rôznej hustoty premávky. Čas strávený jazdou na ceste by sa mal využiť optimálnym spôsobom, aby žiadateľ mohol byť vyhodnotený v rôznych oblastiach premávky, s ktorými sa môže stretnúť, s mimoriadnym dôrazom na zmenu týchto oblastí.

II.   VEDOMOSTI, ZRUČNOSTI A SPRÁVANIE NA VEDENIE MOTOROVÉHO VOZIDLA

Vodiči všetkých motorových vozidiel musia mať kedykoľvek vedomosti, zručnosti a správanie opísané v bodoch 1 až 9, aby boli schopní:

rozpoznať nebezpečenstvá v premávke a vyhodnotiť ich závažnosť,

dostatočne ovládať vozidlo, aby nevytvárali nebezpečné situácie a primerane reagovať, ak by sa také situácie vyskytli,

spĺňať požiadavky predpisov cestnej premávky a najmä tých, ktoré sú určené na predchádzanie nehodám na cestách a udržanie plynulosti premávky,

zistiť akékoľvek hlavné technické poruchy na svojich vozidlách, najmä tie, ktoré ohrozujú bezpečnosť, a vhodným spôsobom ich odstrániť,

brať do úvahy všetky faktory ovplyvňujúce správanie pri vedení vozidla (napr. alkohol, únava, slabý zrak, atď.) tak, aby sa zachovali všetky schopnosti potrebné na bezpečné vedenie vozidla,

pomáhať zabezpečiť bezpečnosť všetkých účastníkov cestnej premávky a najmä tých, ktorí sú najslabší a najohrozenejší tým, že preukážu náležitý ohľad voči ostatným.

Členské štáty môžu vykonávať primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby si vodiči, ktorí stratili vedomosti, zručnosti a správanie opísané v bodoch 1 až 9, mohli obnoviť tieto vedomosti a zručnosti a naďalej vykazovať také správanie, aké sa požaduje na vedenie motorového vozidla.


(1)  Ú. v. ES L 370, 31.12.85, s. 1. Nariadenie zrušené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 370, 31.12.1985, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 561/2006.

(3)  Ú. v. ES L 237, 21.9.2000, s. 45.

PRÍLOHA III

MINIMÁLNE NORMY PRE TELESNÚ A DUŠEVNÚ SPÔSOBILOSŤ NA VEDENIE MOTOROVÝCH VOZIDIEL

VYMEDZENIE POJMOV

1.

Na účely tejto prílohy sa vodiči klasifikujú do dvoch skupín:

1.1.

Skupina 1:

vodiči vozidiel skupín A, A1, A2, AM, B, B1 a BE.

1.2.

Skupina 2:

vodiči vozidiel skupín C, CE, C1, C1E, D, DE, D1 a D1E.

1.3.

Vnútroštátne právne predpisy môžu stanoviť, že ustanovenia tejto prílohy pre skupinu vodičov 2 sa vzťahujú na vodičov vozidiel skupiny B, ktorí používajú svoj vodičský preukaz na profesionálne účely (taxíky, sanitky, atď.).

2.

Podobne sú žiadatelia o prvý vodičský preukaz alebo o obnovenie vodičského preukazu klasifikovaní do skupiny, do ktorej patrili, keď im bol vodičský preukaz vydaný alebo obnovený.

LEKÁRSKE PREHLIADKY

3.

Skupina 1:

Od žiadateľov sa vyžaduje, aby sa podrobili lekárskej prehliadke, ak sa pri plnení nevyhnutných formalít alebo v priebehu skúšky, ktorá je nevyhnutná na získanie vodičského oprávneniam, preukáže, že majú jednu alebo viac zdravotných nespôsobilostí uvedených v tejto prílohe.

4.

Skupina 2:

Žiadatelia sa podrobia lekárskej prehliadke pred prvým vydaním vodičského preukazu a potom sa vodiči kontrolujú pri každom obnovení svojho vodičského preukazu v súlade s vnútroštátnym systémom zavedeným v členskom štáte obvyklého bydliska.

5.

Normy stanovené členskými štátmi na vydávanie a akékoľvek následné obnovenie vodičských preukazov môžu byť prísnejšie ako normy ustanovené v tejto prílohe.

ZRAK

6.

Všetci žiadatelia o vodičský preukaz sa podrobia primeranému preskúšaniu zraku, aby sa zabezpečilo, že majú primeranú ostrosť zraku na vedenie motorových vozidiel. Ak je dôvod pochybovať, že zrak žiadateľa nie je primeraný, vyšetrí ho príslušný lekársky orgán. Pri tejto prehliadke sa pozornosť venuje najmä: ostrosti zraku, zornému poľu, videniu za šera a progresívnym očným chorobám.

Na účely tejto prílohy sa vnútroočné šošovky nepovažujú za korekčné šošovky.

Skupina 1:

6.1.

Žiadatelia o vodičský preukaz alebo o jeho obnovenie majú binokulárnu zrakovú ostrosť v prípade potreby s korekčnými šošovkami najmenej 0,5 pri súčasnom používaní oboch očí. Vodičský preukaz sa nevydá alebo sa neobnoví, ak sa v priebehu lekárskej prehliadky preukáže, že očný horizont je menší ako 120°, okrem prípadov výnimočného charakteru plne odôvodnených priaznivým lekárskym posudkom a pozitívnym praktickým testom, alebo sa preukáže, že dotknutá osoba trpí inou očnou chorobou, ktorá by ohrozila bezpečné vedenie vozidla. Ak sa zistí alebo potvrdí progresívna očná choroba, vydanie alebo obnovenie vodičského preukazu podlieha pravidelným prehliadkam žiadateľa u príslušného odborného lekára.

6.2.

Žiadatelia o vodičský preukaz alebo o jeho obnovenie, ktorí majú totálnu funkčnú stratu zraku jedného oka alebo používajú iba jedno oko (napr. v prípade diplopie) musia mať zrakovú ostrosť najmenej 0,6 s korekčnými šošovkami, ak sú potrebné. Príslušný lekársky orgán musí potvrdiť, že tento stav monokulárneho videnia trvá dostatočne dlho, aby došlo k prispôsobeniu a že zorné pole tohto oka je normálne.

Skupina 2:

6.3.

Žiadatelia o vodičský preukaz alebo o jeho obnovenie musia mať ostrosť zraku s korekčnými šošovkami, ak sú potrebné, najmenej 0,8 v lepšom oku a najmenej 0,5 v horšom oku. Ak je nutné používať korekčné šošovky, aby sa dosiahla hodnota 0,8 a 0,5, nekorigovaná ostrosť v každom oku musí dosiahnuť aspoň 0,05, alebo inak musí byť dosiahnutá minimálna ostrosť (0,8 a 0,5) buď korekciou okuliarami so silou nepresahujúcou plus alebo mínus 8 dioptrií alebo pomocou kontaktných šošoviek (nekorigované videnie = 0,05). Korekciu musí osoba dobre znášať. Vodičský preukaz sa nevydá alebo neobnoví, ak žiadateľ alebo vodič nemá normálne binokulárne zorné pole alebo trpí diplopiou.

SLUCH

7.

Možnosť vydania alebo obnovenia vodičských preukazov alebo žiadateľom alebo vodičom v skupine 2 podlieha posudku príslušných lekárskych orgánov; pri lekárskej prehliadke sa mimoriadny dôraz bude klásť najmä na rozsah kompenzácie.

OSOBY S OBMEDZENOU POHYBLIVOSŤOU

8.

Vodičské preukazy sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom, ktorí trpia poruchami pohybového systému, na základe ktorých môže byť vedenie motorového vozidla nebezpečné.

Skupina 1:

8.1.

Vodičské preukazy podliehajúce určitým obmedzeniam, môžu byť v prípade potreby vydané žiadateľom alebo vodičom s telesným postihnutím na základe vydania posudku príslušným lekárskym orgánom. Tento posudok sa musí zakladať na lekárskom posúdení danej poruchy a ak je to potrebné, na praktickom teste. Musí tiež určiť, aký typ úpravy vozidla sa požaduje, ako aj to, či vodič musí byť vybavený ortopedickým zariadením, pokiaľ skúška zručností a správania preukáže, že s takýmto zariadením by jazda nebola nebezpečná.

8.2.

Vodičské preukazy sa môžu vydať alebo obnoviť akémukoľvek žiadateľovi trpiacemu progresívnou chorobu pod podmienkou, že osoba s obmedzenou pohyblivosťou sa pravidelne podrobuje prehliadke, na ktorej sa kontroluje, či je táto osoba stále schopná motorové vozidlo viesť úplne bezpečne.

Ak ide o statické postihnutie, vodičský preukaz sa môže vydať alebo obnoviť bez toho, aby sa žiadateľ podroboval pravidelným lekárskym prehliadkam.

Skupina 2:

8.3.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

SRDCOVO-CIEVNE CHOROBY

9.

Akákoľvek choroba, ktorá sa u žiadateľa o prvý vodičský preukaz alebo u vodiča žiadajúceho o obnovenie vodičského preukazu môže prejaviť náhlym zlyhaním srdcovo-cievneho systému tak, že náhle zlyhajú mozgové funkcie, predstavuje nebezpečenstvo pre bezpečnosť cestnej premávky.

Skupina 1:

9.1.

Vodičské preukazy sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom, ktorí majú vážnu arytmiu.

9.2.

Vodičské preukazy môžu byť vydané alebo obnovené žiadateľom alebo vodičom, ktorí majú stimulátor, na základe posudku oprávneného lekárskeho orgánu a pravidelných lekárskych kontrol.

9.3.

Otázka, či vydať alebo obnoviť vodičský preukaz žiadateľom alebo vodičom s príliš vysokým krvným tlakom, sa posúdi v súvislosti s ostatnými výsledkami lekárskej prehliadky, akékoľvek súvisiace komplikácie a nebezpečenstvo ohrozujúce bezpečnosť cestnej premávky.

9.4.

Vo všeobecnosti sa vodičský preukaz nevydá alebo neobnoví žiadateľom alebo vodičom trpiacim angínou pectoris v stave odpočinku alebo pri vzrušení. Vydanie alebo obnovenie vodičského preukazu akémukoľvek žiadateľovi po infarkte myokardu podlieha posudku oprávneného lekárskeho orgánu a, ak je to potrebné, pravidelným lekárskym kontrolám.

Skupina 2:

9.5.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

DIABETES MELLITUS

10.

Možnosť vydania alebo obnovenia vodičských preukazov žiadateľom alebo vodičom trpiacim diabetes mellitus podlieha posudku oprávneného lekárskeho orgánu a pravidelným lekárskym kontrolám primeraným pre jednotlivé prípady.

Skupina 2:

10.1.

Vodičský preukaz sa môže vydať alebo obnoviť žiadateľom a vodičom v tejto skupine, ktorí trpia diabetes mellitus a ktorí vyžadujú liečbu inzulínom iba vo výnimočných prípadoch, a to len vtedy, ak je to riadne odôvodnené posudkom oprávneného lekárskeho orgánu a ak podliehajú pravidelným lekárskym kontrolám.

CHOROBY NERVOVÉHO SYSTÉMU

11.

Vodičské preukazy sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom, ktorí trpia vážnymi nervovými chorobami, pokiaľ žiadosť nie je podporená posudkom oprávneného lekárskeho orgánu.

Poruchy nervového systému spojené s chorobami alebo chirurgické zásahy ovplyvňujúce centrálny alebo periférny nervový systém, ktoré vedú k senzorickým alebo motorickým poruchám a ovplyvňujú rovnováhu a koordináciu, sa musia brať do úvahy vo vzťahu k ich funkčným účinkom a rizikám vývoja choroby. V takýchto prípadoch vydanie alebo obnovenie vodičského preukazu môže podliehať pravidelnému posúdeniu v prípade, že hrozí zhoršenie stavu.

12.

Epileptické záchvaty alebo iné náhle poruchy stavu vedomia predstavujú vážne nebezpečenstvo pre bezpečnosť cestnej premávky, ak sa vyskytnú u osoby, ktorá vedie motorové vozidlo.

Skupina 1:

12.1.

Možnosť vydania alebo obnovenia vodičského preukazu podlieha prehliadke príslušným lekárskym orgánom a pravidelným lekárskym kontrolám. Orgán rozhodne o stupni epilepsie alebo iných porúch vedomia, o klinickej forme a vývoji (napr. žiaden záchvat v priebehu posledných dvoch rokov), o podstúpenej liečbe a jej výsledkoch.

Skupina 2:

12.2.

Vodičské preukazy sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom trpiacim epileptickými záchvatmi alebo ktorí sú náchylní na epileptické záchvaty alebo na iné náhle poruchy stavu vedomia.

DUŠEVNÉ PORUCHY

Skupina 1:

13.1.

Vodičské preukazy sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom, ktorí trpia:

vážnou duševnou poruchou, vrodenou alebo získanou v dôsledku ochorenia, úrazu alebo neurochirurgických operácií,

ťažkou duševnou retardáciou,

ťažkými poruchami správania v dôsledku veku; alebo poruchami osobnosti, ktoré vážne ovplyvňujú úsudok, správanie alebo prispôsobivosť,

pokiaľ žiadosť nie je podporená posudkom oprávneného lekárskeho orgánu a, v prípade potreby, podmienená pravidelnými lekárskymi kontrolami.

Skupina 2:

13.2.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

ALKOHOL

14.

Požívanie alkoholu predstavuje vážne nebezpečenstvo pre bezpečnosť cestnej premávky. Vzhľadom na rozsah problému musia byť lekári veľmi ostražití.

Skupina 1:

14.1.

Vodičský preukaz sa nevydá alebo neobnoví žiadateľom alebo vodičom, ktorí sú na alkohole závislí alebo ktorí nie sú schopní zdržať sa pitia pri vedení motorového vozidla.

Vodičský preukaz sa môže vydať alebo obnoviť žiadateľom a vodičom, ktorí boli v minulosti závislí na alkohole a ktorí absolvovali skúšobné obdobie abstinencie, na základe posudku oprávneného lekárskeho orgánu a pravidelných lekárskych kontrol.

Skupina 2:

14.2.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

DROGY A LIEKY

15.   Zneužívanie:

Vodičské preukazy akúkoľvek skupinu sa nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom, ktorí sú závislí na psychotropných látkach alebo ktorí nie sú na nich závislí, ale ich pravidelne zneužívajú.

Pravidelné užívanie:

Skupina 1:

15.1.

Vodičský preukaz sa nevydá alebo neobnoví žiadateľom alebo vodičom, ktorí pravidelne užívajú psychotropné látky v akejkoľvek forme, ktoré môžu sťažiť schopnosť viesť vozidlo bezpečne, ak sú užité množstvá také, že majú nepriaznivý účinok na vedenie motorového vozidla. Toto sa vzťahuje na všetky lekárske výrobky alebo kombinácie lekárskych výrobkov, ktoré ovplyvňujú schopnosť vodiča viesť motorové vozidlo.

Skupina 2:

15.2.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

PORUCHY OBLIČIEK

Skupina 1:

16.1.

Vodičské preukazy sa môžu vydať alebo obnoviť žiadateľom a vodičom trpiacim vážnymi obličkovými chorobami, pričom vydanie podlieha posudku oprávneného lekárskeho orgánu a pravidelným lekárskym kontrolám.

Skupina 2:

16.2.

Až na výnimočné prípady sa vodičské preukazy nevydajú alebo neobnovia žiadateľom alebo vodičom trpiacim vážnou a nevyliečiteľnou nedostatočnou činnosťou obličiek, len ak je to riadne zdôvodnené v posudku oprávneného lekárskeho orgánu a ak sa podrobujú pravidelným lekárskym kontrolám.

RÔZNE USTANOVENIA

Skupina 1:

17.1.

Vydanie alebo obnovenie vodičského preukazu žiadateľom alebo vodičom, ktorí majú transplantovaný orgán alebo majú umelý implantát, ktorý ovplyvňuje ich schopnosť viesť motorové vozidlo, podlieha posudku oprávneného lekárskeho orgánu a, ak je to potrebné, pravidelným lekárskym kontrolám.

Skupina 2:

17.2.

Príslušný lekársky orgán dôkladne zváži všetky dodatočné riziká a nebezpečenstvá týkajúce sa vedenia motorových vozidiel vymedzených v tejto skupine.

18.

Vo všeobecnosti, ak žiadatelia alebo vodiči trpia akoukoľvek poruchou, ktorá nie je uvedená v predchádzajúcom odseku, ale sú vzhľadom k nej alebo jej následkom funkčne nespôsobilí, a tým ohrozujú bezpečnosť cestnej premávky, vodičský preukaz sa nevydá alebo neobnoví, pokiaľ sa žiadosť nedoplní posudkom oprávneného lekárskeho orgánu a ak sa v prípade potreby nepodrobia pravidelným lekárskym kontrolám.

PRÍLOHA IV

MINIMÁLNE NORMY PRE OSOBY, KTORÉ VEDÚ PRAKTICKÉ VODIČSKÉ SKÚŠKY

1.   Spôsobilosti, ktoré vyžaduje skúšajúci

1.1

Osoba, ktorá je v motorovom vozidle oprávnená viesť praktické hodnotenie vodičského výkonu kandidáta, musí mať vedomosti a zručnosti o otázkach uvedených v bodoch 1.2 až 1.6, ako aj im rozumieť.

1.2

Spôsobilosť skúšajúceho musí byť relevantná pre hodnotenie výkonu žiadateľa a je na ňu potrebné oprávnenie pre tú skupinu vodičského preukazu, na ktorú sa skúška z vedenia motorového vozidla vykonáva.

1.3   Vedomosti a porozumenie vedenia motorového vozidla a hodnotenie:

teória správania pri vedení motorového vozidla,

vnímanie nebezpečenstva a predchádzanie nehodám,

učebné osnovy podľa noriem pre vodičské skúšky,

požiadavky vodičskej skúšky,

príslušné právne predpisy v oblasti cestnej dopravy vrátane príslušných právnych predpisov EÚ a výkladových usmernení,

hodnotenie teórie a techniky,

defenzívne vedenie motorového vozidla.

1.4   Hodnotenie zručností:

schopnosť pozorne si všímať, sledovať a hodnotiť celkový výkon kandidáta, najmä:

správne a komplexné rozpoznávanie nebezpečných situácií,

presné určenie príčiny a pravdepodobného účinku takýchto situácií,

preukazovanie spôsobilosti a rozpoznávanie chýb,

jednotnosť a súlad hodnotenia.

rýchle prijímanie informácií a schopnosť vyberať dôležité body,

dívať sa dopredu, určiť prípadné problémy a vypracovať stratégie, ako ich riešiť,

zabezpečiť včasnú a konštruktívnu spätnú väzbu.

1.5   Osobné vodičské zručnosti:

Osoba oprávnená viesť praktickú skúšku pre skupinu vodičského preukazu musí byť schopná viesť tento typ motorového vozidla na zodpovedajúcej úrovni.

1.6   Kvalita služieb:

stanoviť a oznámiť, čo môže uchádzač v priebehu skúšky očakávať,

zreteľne komunikovať, zvoliť obsah, štýl a jazyk vhodný pre poslucháčov a okolnosti a zaoberať sa otázkami uchádzačov,

poskytnúť jasnú spätnú väzbu o výsledku,

správať sa k uchádzačom s úctou a nerobiť medzi nimi rozdiely.

1.7   Vedomosti o technických a fyzických charakteristikách vozidla

vedomosti o technických charakteristikách vozidla, ako je riadenie, pneumatiky, brzdy, svetlá, osobitne pre motocykle a pre ťažké nákladné vozidlá,

bezpečnosť pri nakladaní,

vedomosti o fyzických charakteristikách vozidla, ako sú rýchlosť, trenie, dynamika, sila.

1.8

Vedenie motorového vozidla hospodárne z hľadiska spotreby paliva a ohľaduplne voči životnému prostrediu.

2.   Všeobecné podmienky

2.1.   Skúšajúci na vodičský preukaz skupiny B:

a)

musí byť držiteľom vodičského preukazu skupiny B po dobu najmenej 3 rokov;

b)

musí mať najmenej 23 rokov;

c)

musí mať úspešne ukončenú základnú kvalifikáciu ustanovenú v bode 3 tejto prílohy a následne musí dodržiavať opatrenia na zabezpečenie kvality a pravidelného výcviku ustanovené v bode 4 tejto prílohy;

d)

musí mať ukončené odborné vzdelanie, ktoré vedie aspoň k ukončeniu 3. stupňa vymedzeného rozhodnutím Rady 85/368/EHS zo 16. júla 1985 o porovnateľnosti kvalifikácií v odbornom vzdelávaní medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva (1);

e)

nesmie zároveň vykonávať obchodnú činnosť ako súkromný učiteľ autoškoly.

2.2.   Skúšajúci na vodičské preukazy ostatných skupín:

a)

musí byť držiteľom vodičského preukazu príslušnej skupiny alebo musí mať rovnocenné vedomosti získané prostredníctvom primeranej odbornej kvalifikácie;

b)

musí mať úspešne ukončenú základnú kvalifikáciu ustanovenú v bode 3 tejto prílohy a následne musí dodržiavať opatrenia na zabezpečenie kvality a pravidelného výcviku ustanovené v bode 4 tejto prílohy;

c)

musí byť kvalifikovaným skúšajúcim na vodičské preukazy skupiny B po dobu najmenej troch rokov; od tejto doby sa môže upustiť za predpokladu, že príslušný skúšajúci môže predložiť dôkaz o:

aspoň 5 rokoch vedenia motorového vozidla v príslušnej skupine, alebo

teoretickom a praktickom hodnotení vodičských schopnosti vyššej triedy, než je tá, ktorá sa vyžaduje na získanie vodičského preukazu, čím sa uvedená požiadavka stáva zbytočnou;

d)

musí mať ukončené také odborné vzdelanie, ktoré vedie aspoň k ukončeniu 3. stupňa vymedzeného rozhodnutím 85/368/EHS;

e)

nesmie zároveň vykonávať obchodnú činnosť ako súkromný učiteľ autoškoly.

2.3   Rovnocennosť

2.3.1

Členské štáty môžu oprávniť skúšajúceho na to, aby viedol vodičské skúšky pre skupiny AM, A1, A2 a A po absolvovaní základnej kvalifikácie, ktorá je pre jednu z týchto skupín predpísaná v bode 3.

2.3.2

Členské štáty môžu oprávniť skúšajúceho, aby viedol vodičské skúšky na skupiny C1, C, D1 a D po absolvovaní základnej kvalifikácie, ktorá je pre jednu z týchto skupín predpísaná v bode 3.

2.3.3

Členské štáty môžu oprávniť skúšajúceho, aby viedol vodičské skúšky na skupiny BE, C1E, D1E a DE po absolvovaní základnej kvalifikácie, ktorá je pre jednu z týchto skupín predpísaná v bode 3.

3.   Základná kvalifikácia

3.1   Základný odborný výcvik

3.1.1

Skôr, než môže byť osoba oprávnená viesť vodičské skúšky, musí táto osoba uspokojivo dokončiť taký výcvikový program, ktorý môžu členské štáty určiť s cieľom získať spôsobilosti uvedené v bode 1.

3.1.2

Členské štáty musia určiť, či sa obsah ktoréhokoľvek jednotlivého výcvikového programu bude týkať oprávnenia na vedenie vodičských skúšok pre jednu skupinu vodičského preukazu alebo pre viac než jednu skupinu.

3.2.   Skúšky

3.2.1

Skôr, než môže byť osoba oprávnená viesť vodičské skúšky, musí táto osoba preukázať uspokojivú úroveň vedomostí, chápania, zručností a schopnosti vo vzťahu k témam uvedeným v bode 1.

3.2.2

Členské štáty uskutočňujú skúšobný proces, ktorý pedagogicky primeraným spôsobom hodnotí schopnosti osoby vymedzené v bode 1, najmä v bode 1.4. Skúšobný proces musí zahŕňať teoretické aj praktické prvky. Môže sa použiť počítačové hodnotenie, ak je primerané. Podrobnosti o charaktere a trvaní akejkoľvek skúšky a vyhodnotení v rámci skúšky sú ponechané na uváženie jednotlivých členských štátov.

3.2.3

Členské štáty musia určiť, či sa obsah ktorejkoľvek jednotlivej skúšky bude týkať oprávnenia na vedenie vodičských skúšok na jednu skupinu vodičského preukazu alebo na viac než jednu skupinu.

4.   Zabezpečenie kvality a pravidelný odborný výcvik

4.1   Zabezpečenie kvality

4.1.1

V členských štátoch sú zavedené opatrenia na zabezpečenie kvality, aby sa udržala úroveň skúšajúcich vedenia motorového vozidla.

4.1.2

Opatrenia na zabezpečenie kvality by mali zahŕňať dohľad nad skúšajúcimi v práci, ich ďalším odborným vzdelávaním a obnovenou akreditáciou, ich stálym odborným rastom a pravidelným prehodnotením výsledku vodičských skúšok, ktoré viedli.

4.1.3

Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa každý skúšajúci podrobil ročnému dohľadu s využitím opatrení na zabezpečenie kvality uvedených v bode 4.1.2. Členské štáty musia okrem toho zabezpečiť sledovanie skúšajúceho pri vedení skúšok raz za päť rokov po dobu aspoň pol dňa, kedy bude možné jeho sledovanie pri niekoľkých skúškach. Ak sa zistia problémy, malo by sa zaviesť nápravné opatrenie. Osoba, ktorá vykonáva dohľad, musí byť osoba, ktorú na tento účel oprávnil členský štát

4.1.4

Členské štáty môžu zabezpečiť, aby skúšajúci, ktorý je oprávnený viesť vodičské skúšky na jednu skupinu a vyhovuje to požiadavke na dohľad vo vzťahu ku skúškam na jednu skupinu, vyhovoval požiadavke na viac než jednu skupinu.

4.1.5

Práca skúšajúceho sa musí sledovať a byť pod dohľadom orgánu oprávneného členským štátom, aby sa zabezpečilo správne a dôsledné uplatňovanie vyhodnotenia.

4.2   Pravidelný výcvik.

4.2.1

Členské štáty zabezpečia, aby skúšajúci vedenia vozidla na účely zachovania oprávnenia, bez ohľadu na počet skupín, na ktoré sú akreditovaní, vykonali:

celkovo minimálny pravidelný štvordňový výcvik po dobu dvoch rokov s cieľom:

udržiavať a opakovať potrebné vedomosti a skúšobné zručnosti,

rozvíjať nové spôsobilosti, ktoré sa stali dôležitými pre výkon ich profesie,

zabezpečiť, aby skúšajúci naďalej viedli skúšky spravodlivo a jednotne;

celkovo minimálne päťdňový pravidelný výcvik v rozmedzí piatich rokov,

s cieľom rozvíjať a udržiavať potrebné praktické vodičské zručnosti.

4.2.2

Členské štáty príjmu primerané opatrenia s cieľom zaistiť, aby sa osobitný výcvik rýchlo poskytol tým skúšajúcim, o ktorých sa na základe zavedeného systému zabezpečenia kvality zistilo vážne nedostatky v ich práci.

4.2.3

Charakter pravidelného školenia môže mať podobu informačného stretnutia, výcviku v triede, bežného alebo elektronického vyučovania a môže sa uskutočňovať pre jednotlivých skúšajúcich alebo pre celé skupiny skúšajúcich. Môže zahŕňať také nové akreditačné normy, aké členské štáty považujú za primerané.

4.2.4

Členské štáty môžu zabezpečiť, že v prípade, ak je skúšajúci oprávnený viesť vodičské skúšky pre viac než jednu skupinu a vyhovuje to požiadavke na dohľad vo vzťahu ku skúškam na jednu skupinu, potom to vyhovuje požiadavke pre viac než jednu skupinu za predpokladu, že je splnená požiadavka stanovená v bode 4.2.5.

4.2.5

Ak vyučujúci neviedol skúšky pre ktorúkoľvek skupinu v rámci 24 mesačného obdobia, tento skúšajúci sa podrobí vhodnému novému hodnoteniu predtým, než môže viesť vodičské skúšky vzťahujúce sa na túto skupinu. Novému hodnoteniu sa môže podrobiť ako súčasti požiadavky stanovenej v bode 4.2.1.

5.   Nadobudnuté práva.

5.1.

Členské štáty môžu povoliť osobám oprávneným viesť vodičské skúšky bezprostredne predtým, než tieto ustanovenia nadobudnú účinnosť, aby ďalej viedli vodičské skúšky napriek tomu, že neboli oprávnení v súlade so všeobecnými podmienkami v bode 2 alebo so základným kvalifikačným postupom uvedeným v bode 3.

5.2.

Títo skúšajúci však podliehajú opatreniam týkajúcim sa pravidelného dohľadu a zabezpečenia kvality uvedeným v bode 4.


(1)  Ú. v. ES L 199, 31.7.1985, s. 56.

PRÍLOHA V

MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA VÝCVIK VODIČA A SKÚŠKU JAZDNÝCH SÚPRAV UVEDENÝCH V DRUHOM PODODSEKU ČLÁNKU 4 ODS. 4 PÍSM. B)

1.   Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na:

schválenie a dohľad nad výcvikom stanovené v článku 7 ods. 1 písm. d), alebo

organizovanie skúšky zručností a správania ustanovenej v článku 7 ods. 1 písm. d).

2.1   Trvanie výcviku vodiča

najmenej 7 hodín.

3.   Obsah výcviku vodiča

Výcvik vodiča sa týka vedomostí, zručností a správania opísaných v bodoch 2 a 7 prílohy II. Osobitná pozornosť sa venuje:

dynamike pohybu vozidla, bezpečnostným kritériám, ťahaču vozidla a prívesu (spojovací mechanizmus), správnemu nakladaniu a bezpečnostnému príslušenstvu;

Praktická zložka zahŕňa tieto cvičenia: zrýchľovanie, spomaľovanie, jazda dozadu, brzdenie, vzdialenosť zastavenia, výmena lana, brzdenie/vyhýbanie, otočenie prívesu, odpojenie prívesu k jeho motorovému vozidlu a jeho odpojenie, parkovanie;

Každý účastník musí vykonať praktickú časť a musí preukázať svoje zručnosti a správanie na verejných pozemných komunikáciách,

Súprava vozidiel použitých na výcvik patrí do tej skupiny vodičských preukazov, o ktoré účastníci požiadali.

4.   Trvanie a obsah skúšky zručností a správania

Trvanie skúšky a prejdená vzdialenosť musia byť dostatočné na vyhodnotenie zručností a správania ustanovených v bode 3.

PRÍLOHA VI

MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA VÝCVIK A SKÚŠKY VODIČA PRE MOTOCYKLE SKUPINY A (POSTUPNÉ SPRÍSTUPŇOVANIE)

1.   Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na:

schválenie a dohľad nad výcvikom stanovené v článku 7 ods. 1 písm. c), alebo

organizovanie skúšky zručností a správania ustanovenej v článku 7 ods. 1 písm. c).

2.   Trvanie výcviku vodiča

najmenej 7 hodín.

3.   Obsah výcviku vodiča

Výcvik vodiča zahŕňa všetky aspekty uvedené v bode 6 prílohy II.

Každý účastník musí vykonať praktickú časť výcviku a musí preukázať svoje zručnosti a správanie na verejných pozemných komunikáciách.

Motocykle použité na výcvik patria do tej skupiny vodičských preukazov, o aké účastníci požiadali.

4.   Trvanie a obsah skúšky zručností a správania

Dĺžka skúšky a ubehnutá vzdialenosť musia byť dostatočné na vyhodnotenie zručností a správania stanovených v bode 3 tejto prílohy.

PRÍLOHA VII

Časť A

Zrušené smernice zmenené a doplnené podľa poradia

(uvedené v článku 17)

Smernica Rady 91/439/EHS (1)

(Ú. v. ES L 237, 24.8.1991, s. 1)

Smernica Rady 94/72/ES

(Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 86)

Smernica Rady 96/47/ES

(Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 1)

Smernica Rady 97/26/ES

(Ú. v. ES L 150, 7.6.1997, s. 41)

Smernica Komisie 2000/56/ES

(Ú. v. ES L 237, 21.9.2000, s. 45)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/59/ES, iba článok 10 ods. 2

(Ú. v. EÚ L 226, 10.9.2003, s. 4)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) 1882/2003, iba príloha II bod 24

(Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1)

Časť B

Lehoty na transpozíciu do vnútroštátnych právnych predpisov a na uplatňovanie

(uvedené v článku 17)

Smernica

Konečný termín transpozície

Dátum uplatňovania

Smernica 91/439/EHS

1. júl 1994

1. júl 1996

Smernica 94/72/ES

1. január 1995

Rozhodnutie 96/427/ES

16. júl 1996

Smernica 96/47/ES

1. júl 1996

1. júl 1996

Smernica 97/26/ES

1. január 1998

1. január 1998

Smernica 2000/56/ES

30. september 2003

30. september 2003, 30. september 2008 (príloha II bod 6.2.5) a 30. september 2013 (príloha II bod 5.2)

Smernica 2003/59/ES

10. september 2006

10. september 2008 (osobná doprava) a 10. september 2009 (nákladná doprava)


(1)  Smernica 91/439/EHS bola tiež zmenená a doplnená týmto aktom, ktorý sa neruší: Akt o pristúpení z roku 1994.

PRÍLOHA VIII

TABUĽKA ZHODY

Smernica Rady 91/439/EHS

Táto smernica

Článok 1 ods. 1, prvá veta

Článok 1 ods.1, prvá veta

Článok 1 ods. 1, druhá veta

 

 

Článok 1 ods. 2

Článok 1 ods. 2

Článok 2 ods. 1

Článok 2 ods. 2

Článok 1 ods. 3

Článok 2 ods. 1

Článok 3 ods. 1, druhá veta

Článok 2 ods. 2

Článok 3 ods. 1

 

Článok 3 ods. 2

 

Článok 3 ods. 3

Článok 2 ods. 3

Článok 2 ods. 4

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, úvodná časť

Článok 4 ods. 1, prvá veta

Článok 4 ods. 2, prvá zarážka

Článok 4 ods. 2, druhá zarážka

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, prvá zarážka

Článok 4 ods. 3, prvá zarážka

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, druhá zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. b), prvý pododsek

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, tretia zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. b), druhý pododsek

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, švrtá zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. c)

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, piata zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. f)

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, šiesta zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. g)

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, siedma zarážka

Článok 4 ods. 4 písm j)

Článok 3 ods. 1, prvý pododsek, ôsma zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. k)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, úvodná časť

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, prvá zarážka

Článok 4 ods. 3 písm. a)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, druhá zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. a)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, tretia zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. d)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, štvrtá zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. e)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, piata zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. h)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, šiesta zarážka, úvodná časť

Článok 4 ods. 4 písm. i)

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, šiesta zarážka, prvá podzarážka

Článok 3 ods. 2, prvý pododsek, šiesta zarážka, druhá podzarážka

Článok 3 ods. 3, úvodná časť

Článok 3 ods. 3, prvá zarážka

Článok 4 ods. 1, tretia veta

Článok 3 ods. 3, druhá zarážka, prvý pododsek

Článok 4 ods. 3, druhá zarážka

Článok 3 ods. 3, druhá zarážka, druhý pododsek

Článok 3 ods. 3, tretia zarážka

Článok 4 ods. 3, prvá zarážka

Článok 3 ods. 3, štvrtá zarážka

Článok 4 ods. 4, prvá zarážka

Článok 3 ods. 3, piata zarážka

Článok 4 ods. 4, druhá zarážka

Článok 4 ods. 3

Článok 3 ods. 4

Článok 3 ods. 5

Článok 3 ods. 6

Článok 4 ods. 5, prvá veta

Článok 4 ods. 5, druhá veta

Článok 4

Článok 5

Článok 5 ods. 1

Článok 6 ods. 1

Článok 5 ods. 1 písm. a)

Článok 6 ods. 1 písm. a)

Článok 5 ods. 1 písm. b)

Článok 6 ods. 1 písm. b)

Článok 5 ods. 2, úvodná časť

Článok 6 ods.2, úvodná časť

Článok 5 ods. 2 písm. a)

Článok 6 ods. 2 písm. a)

Článok 5 ods. 2 písm. b)

Článok 6 ods. 2 písm. b)

Článok 6 ods. 2 písm. c)

Článok 6 ods. 2 písm. d)

Článok 6 ods. 2 písm. e)

Článok 6 ods. 2 písm. f)

Článok 5 ods. 3

Článok 5 ods. 4

Článok 6 ods. 4

Článok 6 ods. 1, úvodná časť

Článok 4 ods. 1, druhá veta

Článok 6 ods. 1 písm. a), prvá zarážka

Článok 4 ods. 3 písm. a), tretia zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. a), druhá zarážka

Článok 4 ods. 4 písm. a), druhá zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. b), prvá zarážka

Článok 4 ods.3 písm. b), druhá zarážka

Článok 4 ods. 3 písm. c), druhá zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. b), druhá zarážka prvá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. b), piaty pododsek

Článok 6 ods. 1 písm. b), druhá zarážka, druhá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. c), druhá zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. b), tretia zarážka, prvá a druhá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. g), druhá zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. b), tretia zarážka, tretia a štvrtá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. e), tretia zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. c), prvá zarážka, prvá a druhá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. k), druhá zarážka

Článok 6 ods. 1 písm. c), prvá zarážka, tretia a štvrtá alternatíva

Článok 4 ods. 4 písm. i), druhá zarážka

Článok 6 ods. 2

Článok 4 ods. 6, prvý pododsek

Článok 4 ods. 6 druhý pododsek

Článok 6 ods. 3

Článok 4 ods. 6, tretí a štvrtý pododsek

Článok 7 ods. 1, úvodná časť

Článok 7 ods. 1, úvodná časť

Článok 7 ods. 1 písm. a)

Článok 7 ods. 1 písm. a)

Článok 7 ods. 1 písm. b)

Článok 7 ods. 1 písm. c)

Článok 7 ods. 1 písm. d)

Článok 7 ods. 1 písm. b)

Článok 7 ods. 1 písm. e)

Článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 3

Článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 3

Článok 7 ods. 4

Článok 7 ods. 4

Článok 7 ods. 5

Článok 7 ods. 5 písm. a)

Článok 7 ods. ť písm. b)

Článok 7 ods. 5 písm. c)

Článok 7 ods. 5 písm. d)

Článok 7a ods. 1

Článok 7a ods. 2

Článok 8

Článok 7b

Článok 9

Článok 10

Článok 8

Článok 11

Článok 9

Článok 12

Článok 10

Článok 13 ods. 1

Článok 13 ods. 2

Článok 11

Článok 14

Článok 12 ods. 1

Článok 12 ods. 2

Článok 12 ods. 3

Článok 15

Článok 16

Článok 13

Článok 17 prvý pododsek

Článok 17 druhý pododsek

Článok 18

Článok 14

Článok 19

Príloha I

Príloha Ia

Príloha I

Príloha II

Príloha II

Príloha III

Príloha III

Príloha IV

Príloha V

Príloha VI

P6_TA(2006)0588

Zmena a doplnenie článku 81 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 81 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu „Vykonávacie ustanovenia“ (2006/2211 (REG))

Európsky parlament,

so zreteľom na svoju pozíciu zo 6. júla 2006 o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/468/ES, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu a najmä na jeho odsek 2 (1);

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/468/ES, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (2),

so zreteľom na list svojho predsedu z 20. júla 2006,

so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0415/2006),

keďže

A.

výsledkom rokovaní medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou je medzinštitucionálna dohoda vo forme spoločného vyhlásenia vítajúceho návrh nového postupu, ktorý bude začlenený do rozhodnutia 1999/468/ES,

B.

nový postup s názvom „regulačný postup s kontrolou“ dáva Európskemu parlamentu a Rade rovnaké právomoci preskúmať „kvázilegislatívne“ opatrenia na vykonanie nástroja prijatého v rámci spolurozhodovacieho postupu a zamietnuť takéto opatrenia,

C.

rozhodnutie 2006/512/ES je sprevádzané týmto spoločným vyhlásením, vyhlásením Komisie zaznamenaným v zápisnici Rady a vyhláseniami Komisie o vykonávaní a uplatňovaní nového postupu,

D.

je vhodné upraviť článok 81 rokovacieho poriadku tak, aby mohol Európsky parlament čo najlepšie využiť práva podľa nového postupu,

1.

rozhodol zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok, ako sa uvádza nižšie;

2.

rozhodol, že pozmeňujúci a doplňujúci návrh nadobudne účinnosť 1. januára 2007;

3.

poveruje svojho predsedu, aby po dohode s ostatnými inštitúciami na administratívnej úrovni zabezpečil, že návrhy opatrení nebudú Európskemu parlamentu doručované tesne pred prerušením jeho rokovania;

4.

poveruje svojho predsedu, aby pre informáciu toto rozhodnutie postúpil Rade a Komisii.

Článok 81

Vykonávacie ustanovenia

1.   Ak Komisia predloží Parlamentu návrh vykonávacieho predpisu , predseda pridelí dokument výboru, ktorý je gestorom pre akt, od ktorého je vykonávací predpis odvodený.

2.    Na návrh gestorského výboru môže Parlament do jedného mesiaca, alebo pri predpisoch o finančných službách do troch mesiacov od dátumu doručenia návrhu vykonávacieho predpisu prijať uznesenie, v ktorom namieta proti návrhu , najmä ak ide o návrh nad rámec vykonávacieho splnomocnenia v základnom právnom nástroji. Ak sa pred uplynutím lehoty nekoná žiadna schôdza, alebo v prípadoch, keď sa vyžaduje rýchly postup, deleguje sa právo reagovať na gestorský výbor. Odpoveď má formu listu od predsedu výboru príslušnému členovi Komisie a je daný na vedomie všetkým poslancom Parlamentu. Ak Parlament proti predpisu namieta , predseda Parlamentu požiada Komisiu o jeho stiahnutie alebo zmenu alebo doplnenie, prípadne o predloženie návrhu v rámci príslušného legislatívneho postupu.

Článok 81

Vykonávacie opatrenia

1.   Ak Komisia predloží Parlamentu návrh vykonávacích opatrení , predseda pridelí návrh opatrení výboru, ktorý je gestorským pre akt, od ktorého sú vykonávacie opatrenia odvodené. Ak sa pre základný akt uskutočnila rozšírená spolupráca výborov, gestorský výbor vyzve druhý výbor, aby ústne alebo formou listu oznámil svoje stanoviská.

2.     Predseda gestorského výboru stanoví lehotu, počas ktorej môžu poslanci navrhnúť, aby výbor proti návrhu opatrení vzniesol námietky. Ak to výbor považuje za vhodné, môže rozhodnúť o menovaní spravodajcu spomedzi svojich členov alebo stálych náhradníkov. Ak výbor vznesie námietky voči návrhu opatrení, predloží návrh uznesenia proti prijatiu návrhu opatrení, v ktorom môže uviesť aj zmeny, ktoré by mali byť do návrhu opatrení zapracované.

Ak Parlament v príslušnej lehote odo dňa keď návrh opatrení dostal, prijme takéto uznesenie , predseda Parlamentu požiada Komisiu o späťvzatie alebo zmenu a doplnenie návrhu opatrení , prípadne o predloženie návrhu v rámci príslušného legislatívneho postupu.

3.    Ak sa pred uplynutím lehoty nekoná schôdza, hľadí sa na právo reagovať ako na delegované na gestorský výbor. Odpoveď má formu listu predsedu výboru príslušnému členovi Komisie a je daná na vedomie všetkým poslancom Parlamentu.

4.     Ak vykonávacie opatrenia predpokladané Komisiou patria do regulačného postupu s kontrolou, odsek 3 sa neuplatňuje a odseky 1 a 2 sa dopĺňajú takto:

a)

lehota určená na kontrolu začína plynúť predložením návrhu opatrení Parlamentu vo všetkých úradných jazykoch;

b)

Parlament môže odmietnuť prijatie návrhu opatrení s odôvodnením, že návrh opatrení ide nad rámec vykonávacieho splnomocnenia v základnom akte , nie je zlučiteľný s cieľom alebo obsahom základného aktu alebo nerešpektuje zásadu subsidiarity alebo proporcionality;

c)

Parlament môže prijatie návrhu opatrení odmietnuť rozhodnutím väčšiny všetkých poslancov.

d)

ak sa návrh opatrení zakladá na článku 5a ods. 5 alebo 6 rozhodnutia 1999/468/ES, v ktorom sa uvádzajú skrátené lehoty na predloženie výhrad zo strany Parlamentu, návrh uznesenia, v ktorom Parlament namieta voči prijatiu návrhu opatrení, môže predložiť predseda gestorského výboru, a to v prípade, že sa výbor nemohol zísť v stanovenom čase.


(1)  P6_TA(2006)0310.

(2)  Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.

P6_TA(2006)0589

Zmena a doplnenie článku 15 a článku 182 ods. 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 15 a článku 182 ods. 1 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu – voľba kvestorov a predsedníctvo výboru (2006/2287(REG))

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh na zmenu a doplnenie rokovacieho poriadku (B6-0628/2006),

so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0464/2006),

1.

rozhodol zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok ako sa uvádza nižšie;

2.

rozhodol, že pozmeňujúce a doplňujúce návrhy nadobudnú účinnosť 1. januára 2007;

3.

poveruje svojho predsedu, aby pre informáciu toto rozhodnutie postúpil Rade a Komisii.

Parlament zvolí na obdobie od januára 2007 do júla 2009 šiestich kvestorov.

Predsedníctvo výborov je na obdobie od januára 2007 do júla 2009 zložené zo štyroch podpredsedov.

P6_TA(2006)0590

Fond pre riadenie vonkajších hraníc (2007 – 2013) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (KOM(2005)0123 – C6-0125/2005 – 2005/0047(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0123) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 62 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0125/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet (A6-0427/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby u vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0047

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Fond pre riadenie vonkajších hraníc na obdobie rokov 2007 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Každý členský štát síce prispieva k vysokej a jednotnej úrovni kontroly osôb a dozoru na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie v rámci spoločných pravidiel, niektoré členské štáty však pritom znášajú väčšie zaťaženie ako ostatné.

(2)

Rozdiel v zaťažení vyplýva z rozdielnej situácie jednotlivých členských štátov z hľadiska geografickej polohy ich vonkajších hraníc, počtu povolených a funkčných hraničných priechodov, úrovne tlaku legálnej aj nelegálnej migrácie, rozličných rizík a ohrození a taktiež pracovného vyťaženia vnútroštátnych útvarov v súvislosti s overovaním žiadostí o udelenie víz a udeľovaním víz.

3)

Jednou z piatich zložiek spoločnej politiky riadenia vonkajších hraníc je rozdelenie zaťaženia pri riadení vonkajších hraníc medzi členské štáty a Európsku úniu, ako je navrhnuté v oznámení Komisie zo 7. mája 2002 s názvom „K integrovanému riadeniu vonkajších hraníc členských štátov Európskej únie“, a ktoré Rada podporila vo svojom Pláne riadenia vonkajších hraníc členských štátov Európskej únie zo 14. júna 2002.

(4)

I keď nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 z 26. októbra 2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (4) predstavuje dôležitý krok k progresívnemu rozvoju prevádzkového rozmeru Európskeho spoločného integrovaného systému riadenia hraníc, vykonávanie účinných spoločných noriem kontroly a dozoru na vonkajších hraniciach si vyžaduje mechanizmus finančnej solidarity Spoločenstva na podporu členských štátov, ktoré v prospech Spoločenstva znášajú trvalé a vysoké finančné zaťaženie.

(5)

Spoločný základ právnych predpisov, ako je vymedzený najmä v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (5), ustanovuje, že prostredníctvom hraničných kontrol sa má pomáhať v boji proti nelegálnemu prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi a predchádzať akýmkoľvek hrozbám pre vnútornú bezpečnosť členských štátov, pričom sa v ňom zároveň upravuje vykonávanie týchto kontrol spôsobom, pri ktorom sa v plnom rozsahu rešpektuje ľudská dôstojnosť.

(6)

Fond pre vonkajšie hranice (ďalej len „fond“) by mal byť prejavom solidarity formou finančnej podpory tým členským štátom, ktoré na vonkajších hraniciach uplatňujú schengenské ustanovenia.

(7)

Táto finančná pomoc by mala byť štruktúrovaná tak, aby nebola iba pokračovaním akcií v minulosti financovaných z iných zdrojov pokrytých všeobecným rozpočtom Európskej únie, ale aby predstavovala premostenie s minulými finančnými príspevkami, ktoré Európska únia poskytovala členským štátom, ktoré v čase, keď toto rozhodnutie nadobudne účinnosť, ešte neuplatňujú všetky ustanovenia schengenského acquis. V takýchto prípadoch by mal fond pomôcť tým členským štátom, ktoré sa pripravujú na čo najrýchlejšie plnohodnotné zapojenie sa v súlade s Haagskym programom zo 4. a 5. novembra 2004.

(8)

Okrem toho by mal fond zohľadňovať špecifické situácie, ako je pozemný tranzit štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú pri cestovaní medzi dvoma geograficky oddelenými časťami svojej krajiny nútení prechádzať územím jedného alebo viacerých členských štátov, a to nielen v záujme príslušného(ých) členského(ých) štátu(ov), ale aj všetkých členských štátov, ktoré zrušili kontroly na svojich vnútorných hraniciach. V takých prípadoch by sa akcie, ktoré sa majú financovať, mali podrobne vymedziť a o pridelení zdrojov by sa malo rozhodnúť na základe vecného posúdenia potrieb súvisiacich s týmito akciami.

(9)

S cieľom zabezpečiť jednotnú a vysokokvalitnú kontrolu na vonkajších hraniciach a pružný cezhraničný styk by mal fond prispievať k rozvoju Európskeho spoločného systému integrovaného riadenia hraníc, ktorý zahŕňa všetky opatrenia týkajúce sa politiky, právnych predpisov, systematickej spolupráce, rozdelenia zaťaženia, zamestnancov, vybavenia a techniky, ktoré na rôznych úrovniach prijali príslušné orgány členských štátov vo vzájomnej spolupráci a prípadne i v spolupráci s inými subjektmi, pričom okrem iného využijú štvorstupňový model bezpečnosti hraníc a integrovanú analýzu rizík Európskej únie.

(10)

V súlade s protokolom č. 5 Aktu o pristúpení z roku 2003 (6) o pozemnom tranzite osôb medzi Kaliningradskou oblasťou a ostatnými časťami Ruskej federácie by mal znášať fond všetky dodatočné náklady, ktoré vzniknú vykonávaním osobitných ustanovení acquis o tomto tranzite.

(11)

Ako doplnenie operačnej spolupráce rozvinutej pod záštitou Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie zriadenej nariadením (ES) č. 2007/2004 (ďalej len „agentúra“) a dodatočne k finančným prostriedkom pre členské štáty by mal fond zaviesť aj možnosť reakcie Spoločenstva na nedostatky na strategických hraničných miestach, a to prostredníctvom spolufinancovania konkrétnych akcií na ich odstránenie tak, že sa na tieto akcie každoročne vyhradí konkrétna suma.

(12)

Fond by mal podporovať vnútroštátne opatrenia a spoluprácu medzi členskými štátmi v oblasti vízovej politiky a iných predhraničných akcií, ktoré predchádzajú kontrolám na vonkajších hraniciach. V záujme spoločnej vízovej politiky ako súčasti viacvrstvového systému zameraného na umožnenie legitímneho cestovania a boj proti nelegálnemu prisťahovalectvu do Európskej únie je účinné riadenie činností organizovaných konzulárnymi úradmi členských štátov v tretích krajinách, ktoré tvorí neoddeliteľnú súčasť Európskeho spoločného integrovaného systému riadenia hraníc.

(13)

Vzhľadom na rozsah pôsobnosti a účel fondu by fond v žiadnom prípade nemal podporovať akcie týkajúce sa oblastí a stredísk na zadržiavanie osôb v tretích krajinách.

(14)

Mali by sa ustanoviť objektívne kritériá, na základe ktorých sa dostupné ročné zdroje budú prideľovať členským štátom. Tieto kritériá by sa mali rozdeliť podľa typu hraníc, pričom by sa mala zohľadniť úroveň ohrozenia na vonkajších hraniciach členských štátov a počet osôb, ktoré tieto hranice prekračujú.

(15)

Uplatňovanie týchto kritérií by sa malo v roku 2010 preskúmať, aby sa umožnilo zohľadnenie všetkých nových okolností, a to najmä tých, ktoré vyplývajú zo zmien na samotných vonkajších hraniciach.

(16)

S ohľadom na úlohu agentúry poskytovať členským štátom pomoc pri vykonávaní operatívnych aspektov riadenia vonkajších hraníc a s cieľom dosiahnuť, aby úlohy agentúry dopĺňali zodpovednosť členských štátov za kontrolu a dozor na vonkajších hraniciach, by sa Komisia mala s agentúrou radiť o návrhoch viacročných programov, ktoré predkladajú členské štáty, a o strategických usmerneniach, ktoré Komisia pripravuje.

(17)

Okrem toho môže Komisia požiadať agentúru, aby prispela k hodnoteniu, ktoré Komisia vypracuje o vplyve fondu na rozvoj politiky a právnych predpisov týkajúcich sa kontroly na vonkajších hraniciach, súčinnosti medzi fondom a úlohami agentúry, ako aj vhodnosti kritérií prideľovania finančných prostriedkov členským štátom vzhľadom na ciele, ktoré Európska únia v tejto oblasti sleduje.

(18)

Toto rozhodnutie má byť súčasťou koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. .../2007/ES z ..., ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (7)  (*), rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. .../2007/ES z ..., ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (8)  (*) a rozhodnutie Rady .../2007/ES z ..., ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (9)  (*), pričom jeho cieľom je riešenie otázky spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi za finančné zaťaženie vyplývajúce zo zavedenia integrovaného riadenia vonkajších hraníc Európskej únie a z vykonávania spoločnej azylovej a prisťahovaleckej politiky, ktoré boli vypracované v súlade s hlavou IV tretej časti zmluvy.

(19)

Účasť členského štátu na tomto fonde by sa nemal prekrývať s jeho účasťou na akomkoľvek budúcom dočasnom nástroji, ktorý má oprávneným členským štátom poskytnúť pomoc pri financovaní akcií na nových vonkajších hraniciach Európskej únie na vykonávanie schengenského acquis a kontrol na vonkajších hraniciach.

(20)

Akcie podporované z tohto fondu by sa mali uskutočňovať v súčinnosti s akciami podporovanými z nástrojov vonkajšej pomoci Spoločenstva a v rámci politiky vonkajších vzťahov Európskej únie, najmä stratégie pre vonkajšie vzťahy v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

(21)

Podpora poskytnutá z fondu by bola efektívnejšia a adresnejšia v prípade, ak by sa spolufinancovanie oprávnených akcií zakladalo na strategickom viacročnom programovaní, ktoré by každý členský štát vypracoval na základe dialógu s Komisiou.

(22)

Na základe strategických usmernení prijatých Komisiou by mal každý členský štát vypracovať dokument o viacročnom programovaní, v ktorom zohľadní svoju špecifickú situáciu a potreby a vytýči svoju rozvojovú stratégiu, ktorá by mala predstavovať rámec pre prípravu vykonávania akcií uvedených v ročných programoch.

(23)

V súlade s metódami plnenia uvedenými v článku 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (10) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), by sa mali vymedziť podmienky, za ktorých by Komisia mohla vykonávať svoje povinnosti v súvislosti s plnením všeobecného rozpočtu Európskej únie, a objasniť povinnosti členských štátov týkajúce sa spolupráce. Uplatňovanie uvedených podmienok by Komisii umožnilo overiť si, či členské štáty využívajú fond zákonným a správnym spôsobom a v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia v zmysle článku 27 a článku 48 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(24)

Členské štáty by mali prijať primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo riadne fungovanie systémov riadenia a kontroly a kvalita vykonávania. Preto je potrebné stanoviť všeobecné zásady a potrebné funkcie, ktoré by mali spĺňať všetky programy.

(25)

Keďže fond môže podporovať vnútroštátne opatrenia členského štátu na vykonávanie ustanovení schengenského acquis, ktoré sa týkajú kontroly na vonkajších hraniciach až po vízovú politiku na rôznych úrovniach a miestach, mohlo by sa v danom členskom štáte zapojiť viacero orgánov . Preto by malo byť členským štátom umožnené určiť niekoľko certifikačných orgánov a orgánov auditu alebo poverených orgánov, ak je rozdelenie funkcií pre každý z týchto orgánov jasné.

(26)

V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality by členské štáty mali mať hlavnú zodpovednosť za vykonávanie a kontrolu poskytovania prostriedkov fondu.

(27)

Mali by sa vymedziť povinnosti členských štátov v súvislosti so systémami riadenia a kontroly, certifikáciou výdavkov a prevenciou, zisťovaním a nápravou nezrovnalostí a porušení právnych predpisov Spoločenstva, aby sa zabezpečilo účinné a správne vykonávanie ich viacročných a ročných programov. Pokiaľ ide o riadenie a kontrolu, je potrebné stanoviť mechanizmy, ktorými členské štáty zabezpečia zriadenie a uspokojivé fungovanie príslušných systémov.

(28)

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie v oblasti finančnej kontroly, by sa v tejto oblasti mala podporovať spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou.

(29)

Efektívnosť a vplyv akcií podporovaných z fondu závisia aj od ich hodnotenia a šírenia ich výsledkov. V súvislosti s tým by sa mali formálne ustanoviť povinnosti členských štátov a Komisie, ako aj mechanizmy, ktorými sa zabezpečí spoľahlivosť hodnotenia a kvalita súvisiacich informácií.

(30)

Akcie by sa mali hodnotiť s ohľadom na strednodobé preskúmanie a hodnotenie vplyvov, pričom proces hodnotenia by sa mal zahrnúť do mechanizmu monitorovania projektov.

(31)

Uvedomujúc si význam zviditeľňovania financovania zo strany Spoločenstva by Komisia mala poskytnúť pokyny s cieľom uľahčiť orgánom, mimovládnym organizáciám, medzinárodným organizáciám alebo iným subjektom, ktoré dostali grant z tohto fondu, riadne potvrdenie prijatej podpory a mala by pritom brať do úvahy prax zaužívanú pre ostatné nástroje, ktoré podliehajú spoločnému riadeniu, ako sú napríklad štrukturálne fondy.

(32)

Týmto rozhodnutím sa stanovuje na celé obdobie trvania programu finančné krytie ako základný referenčný bod podľa bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (11) pre rozpočtový orgán v rámci každoročného rozpočtového postupu.

(33)

Keďže cieľ tohto rozhodnutia, a to podpora zriadenia Európskeho spoločného integrovaného systému riadenia hraníc, ktorý okrem iného zahŕňa riadenie činností organizovaných konzulárnymi službami a inými službami členských štátov v tretích krajinách, pokiaľ ide o prílev štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členských štátov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku nepresahuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(34)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (12).

(35)

Keďže opatrenie tohto rozhodnutia týkajúce sa prijatia strategických usmernení má všeobecnú pôsobnosť a jeho cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto rozhodnutia, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením tohto rozhodnutia doplnením nových nepodstatných prvkov, malo by sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie strategických usmernení mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

(36)

S cieľom zabezpečiť včasné využívanie tohto fondu by sa niektoré ustanovenia tohto rozhodnutia mali uplatňovať od 1. januára 2007.

(37)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj schengenského acquis, ktoré patrí do oblastí uvedených v článku 1 body A a B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (13).

(38)

Mal by sa vytvoriť taký mechanizmus, aby sa zástupcom Islandu a Nórska umožnilo zapojiť sa do práce výborov, ktoré pomáhajú Komisii pri vykonávaní jej vykonávacích právomocí. Takýto mechanizmus sa predpokladá v dohode vo forme výmeny listov medzi Radou Európskej únie, Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o výboroch, ktoré pomáhajú Komisii pri vykonávaní jej vykonávacích právomocí (14), pričom tieto listy sú priložené k dohode uvedenej v odôvodnení č. 37.

(39)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bod A rozhodnutia 1999/437/ES, v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/860/ES (15) o podpise uvedenej dohody v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení tejto dohody.

(40)

Mal by sa vytvoriť taký mechanizmus, aby sa zástupcom Švajčiarska umožnilo zapojiť sa do práce výborov, ktoré pomáhajú Komisii pri vykonávaní jej vykonávacích právomocí. Takýto mechanizmus sa predpokladá vo výmene listov medzi Radou Európskej únie a Švajčiarskom, ktoré sú priložené k dohode uvedenej v odôvodnení č. 39.

(41)

S cieľom určiť dodatočné pravidlá nevyhnutné pre vyklonávanie tohto nástroja, Spoločenstvo a Island, Nórsko a Švajčiarsko by mali uzavrieť dohodu.

(42)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie rozvíja schengenské acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia rozhodne, či ho bude vykonávať vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch .

(43)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (16) a následným rozhodnutím Rady 2004/926/ES z 22. decembra 2004 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení Schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (17). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(44)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (18). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu

(45)

Rozhodnutie Rady 2004/927/ES z 22. decembra 2004, ktorým sa upravujú určité oblasti hlavy IV časti III Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva tak, aby sa spravovali postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (19), zabezpečilo v súlade s článkom 67 ods. 2 druhá zarážka zmluvy uplatňovanie postupu uvedeného v článku 251 zmluvy v oblastiach zahrnutých v článku 62 ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3 a v článku 63 ods. 2 písm. b) a ods. 3 písm. b) zmluvy,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, CIELE A AKCIE

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

S cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a k uplatňovaniu zásady solidarity medzi členskými štátmi sa týmto rozhodnutím zriaďuje na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 Fond pre vonkajšie hranice (ďalej len „fond“) ako súčasť koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie č. .../2007/ES (**), rozhodnutie č. .../2007/ES (***) a rozhodnutie .../2007/ES (****).

Toto rozhodnutie vymedzuje ciele, ku ktorým fond prispieva, jeho využívanie, dostupné finančné zdroje a kritériá prideľovania dostupných finančných zdrojov.

Toto rozhodnutie ustanovuje pravidlá riadenia fondu vrátane finančných pravidiel a monitorovacie a kontrolné mechanizmy založené na rozdelení povinností medzi Komisiu a členské štáty.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia:

1.

„vonkajšie hranice“ sú pozemné hranice členských štátov vrátane riečnych a jazerných hraníc, námorné hranice členských štátov a ich letiská, riečne, námorné a jazerné prístavy členských štátov, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia právnych predpisov Spoločenstva o prekračovaní vonkajších hraníc, bez ohľadu na to, či sú takéto hranice dočasné alebo nie;

2.

„dočasná vonkajšia hranica“ je

a)

spoločná hranica medzi členským štátom, ktorý vykonáva schengenské acquis v plnom rozsahu, a členským štátom, ktorý je povinný uplatňovať schengenské acquis v plnom rozsahu v súlade so svojim Aktom o pristúpení, pre ktorý však príslušné rozhodnutie Rady, ktoré ho oprávňuje uplatňovať toto acquis v plnom rozsahu, nenadobudlo účinnosť;

b)

spoločná hranica medzi dvoma členskými štátmi povinnými uplatňovať schengenské acquis v plnom rozsahu v súlade s príslušnými Aktmi o pristúpení, pre ktoré však príslušné rozhodnutie Rady, ktoré ich oprávňuje uplatňovať toto acquis v plnom rozsahu, nenadobudlo účinnosť;

3.

„hraničný priechod“ je každý priechod schválený príslušnými orgánmi na prekračovanie vonkajších hraníc oznámený v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 562/2006;

4.

„agentúra“ je Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie zriadená nariadením (ES) č. 2007/2004.

Článok 3

Všeobecné ciele fondu

1.   Fond prispieva k dosahovaniu týchto cieľov:

a)

účinná organizácia kontrol, ktorá zahŕňa úlohy v oblasti kontroly ako aj dozoru týkajúcich sa vonkajších hraníc;

b)

účinné riadenie toku osôb na vonkajších hraniciach zo strany členských štátov, aby sa na jednej strane zaistila vysoká úroveň ochrany na vonkajších hraniciach a na strane druhej zabezpečilo plynulé prekračovanie vonkajších hraníc v súlade so schengenským acquis a dodržiavanie zásad slušného zaobchádzania a rešpektovania ľudskej dôstojnosti;

c)

aby príslušníci pohraničnej stráže jednotne uplatňovali ustanovenia právnych predpisov Spoločenstva o prekračovaní vonkajších hraníc, najmä nariadenie (ES) č. 562/2006;

d)

zlepšenie riadenia činností organizovaných konzulárnymi a inými službami členských štátov v tretích krajinách, pokiaľ ide o prílev štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členských štátov a spoluprácu členských štátov v tejto oblasti.

2.   Fond na podnet členského štátu alebo Komisie prispieva k financovaniu technickej pomoci.

Článok 4

Osobitné ciele

1.   Pokiaľ ide o cieľ stanovený v článku 3 ods. 1 písm. a), fond podporuje tieto osobitné ciele:

a)

vykonávanie odporúčaní, operačných noriem a osvedčených postupov, ktoré vyplývajú z operačnej spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti kontroly hraníc;

b)

vývoj a uplatňovanie opatrení potrebných na zlepšenie systémov dozoru medzi hraničnými priechodmi;

c)

zavedenie opatrení alebo vývoj účinných systémov umožňujúcich metodické zhromažďovanie relevantných informácií o vývoji situácie v teréne v blízkosti vonkajších hraníc, na nich a bezprostredne za nimi;

d)

zabezpečenie vhodnej evidencie počtu osôb prekračujúcich všetky druhy vonkajších hraníc (pozemné, vzdušné, námorné);

e)

zavedenie alebo aktualizáciu systému zberu štatistických a administratívnych údajov o kategóriách cestujúcich, počte a povahe kontrol a dozorných opatrení na rozličných druhoch vonkajších hraníc na základe evidencie a iných zdrojov zberu údajov;

f)

vytvorenie účinnej, štrukturálnej, strategickej a operačnej koordinácie všetkých orgánov pôsobiacich na hraničných priechodoch;

g)

zvýšenie kapacity a kvalifikácie príslušníkov pohraničnej stráže pri výkone jej dozorných, poradných a kontrolných úloh;

h)

zlepšenie výmeny informácií na vnútroštátnej úrovni medzi orgánmi zodpovednými za riadenie vonkajších hraníc a medzi týmito orgánmi a inými orgánmi zodpovednými za oblasť migrácie, azylu a iných súvisiacich vecí;

i)

podpora noriem riadenia kvality.

2.   Pokiaľ ide o cieľ stanovený v článku 3 ods. 1 písm. b), fond podporuje tieto osobitné ciele:

a)

okrem dočasných vonkajších hraníc, vývoj nových pracovných metód, logistických opatrení a najmodernejšej techniky na posilnenie systematických kontrol osôb pri vstupe a výstupe cez hraničné priechody;

b)

podpora používania techniky a špecializovanej odbornej prípravy pre personál zodpovedný za jej efektívne využívanie;

c)

podpora výmeny informácií o falošných alebo pozmenených cestovných dokladoch a zlepšenie odbornej prípravy zameranej na falošné alebo pozmenené cestovné doklady vrátane vývoja a distribúcie spoločných nástrojov a postupov na odhaľovanie takýchto dokladov;

d)

podpora účinného overovania údajov na hraničných priechodoch v reálnom čase prostredníctvom rozsiahlych informačných systémov, ako sú Schengenský informačný systém (SIS) a vízový informačný systém (VIS), a účinnej výmeny informácií medzi všetkými hraničnými priechodmi na vonkajších hraniciach v reálnom čase;

e)

zabezpečenie optimálneho využívania výsledkov analýz rizík na operačnej a technickej úrovni.

3.   Pokiaľ ide o cieľ stanovený v článku 3 ods. 1 písm. c), fond podporuje tieto osobitné ciele:

a)

postupné zavádzanie jednotného vzdelávania, odbornej prípravy a kvalifikácie príslušníkov pohraničnej stráže v každom členskom štáte, najmä uplatňovaním spoločných základných osnov pre odbornú prípravu, ktoré vypracovala agentúra, a jednotným dopĺňaním činností agentúry v tejto oblasti;

b)

podpora a zintenzívnenie výmen a dočasného vysielania príslušníkov pohraničnej stráže medzi členskými štátmi, dopĺňajúce usmernenia a činnosti agentúry v tejto oblasti;

c)

podpora využívania kompatibilnej najmodernejšej techniky na všetkých úsekoch vonkajších hraníc vždy, keď je to nevyhnutné pre správne, účinné alebo jednotné uplatňovanie pravidiel;

d)

podpora schopnosti orgánov uplatňovať tie isté postupy a prijímať jednotné, rýchle a vysokokvalitné rozhodnutia o prekračovaní vonkajších hraníc vrátane udeľovania víz;

e)

podpora využívania spoločnej praktickej príručky pre príslušníkov pohraničnej stráže;

f)

budovanie a modernizácia oblastí a centier pre osoby, ktorým bol odopretý vstup, a pre osoby, ktoré boli zadržané pri neoprávnenom prekročení hraníc alebo v blízkosti vonkajších hraníc s cieľom neoprávnene vstúpiť na územie členského štátu;

g)

zvyšovanie bezpečnosti priestorov hraničných priechodov, aby sa zaručila bezpečnosť príslušníkov pohraničnej stráže a ochrana vybavenia, dozorných systémov a dopravných prostriedkov.

4.   Pokiaľ ide o cieľ stanovený v článku 3 ods. 1 písm. d), fond podporuje tieto osobitné ciele:

a)

posilnenie operačnej kapacity siete imigračných styčných dôstojníkov a podpora účinnejšej spolupráce medzi útvarmi členských štátov prostredníctvom tejto siete;

b)

zavedenie opatrení zameraných na pomoc členským štátom a dopravcom pri plnení povinností, ktoré im ukladá smernica Rady 2004/82/ES z 29. apríla 2004 o povinnosti dopravcov oznamovať údaje o cestujúcich (20) a článok 26 Dohovoru z 19. júna 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckou spolkovou republikou a Francúzskou republikou o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach (ďalej len „Schengenský dohovor“) (21), aby sa predchádzalo neoprávneným príchodom na vonkajšie hranice;

c)

podpora účinnejšej spolupráce s dopravcami na letiskách v krajinách odletu vrátane jednotnej odbornej prípravy personálu dopravcov o cestovných dokladoch;

d)

podpora riadenia kvality, dobrých služieb a zariadení, pokiaľ ide o infraštruktúru v rámci procesu žiadania o udelenie víza;

e)

podpora spolupráce členských štátov pri zlepšovaní schopnosti konzulárnych služieb skúmať žiadosti o udelenie víz;

f)

podpora spoločných vyšetrovacích postupov, jednotných administratívnych postupov a rozhodnutí o udelení víz na konzulárnych úradoch členského štátu nachádzajúcich sa v rôznych tretích krajinách;

g)

podpora pokroku na ceste k systematickej a pravidelnej spolupráci konzulárnych a iných služieb jednotlivých členských štátov, najmä v súvislosti s VIS, vrátane spoločného využívania zdrojov a prostriedkov na vydávanie víz, výmenu informácií, prieskumov a vyšetrovaní súvisiacich so žiadosťami o udelenie víz a vytvorenia spoločných stredísk na podávanie žiadostí o udelenie víz;

h)

podpora vnútroštátnych iniciatív zameraných na spoločné vyšetrovacie postupy, jednotné administratívne postupy a rozhodovanie o vízach konzulárnymi úradmi jednotlivých členských štátov;

i)

vytváranie spoločných konzulárnych úradov.

Článok 5

Oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Fond podporuje akcie v členských štátoch súvisiace s osobitnými cieľmi stanovenými v článku 4, a to najmä tieto:

a)

infraštruktúru hraničných priechodov a súvisiace budovy, ako napríklad hraničné stanice, pristávacie plochy pre vrtuľníky, cestné pruhy alebo kabíny pre vozidlá alebo osoby čakajúce na hraničných priechodoch;

b)

infraštruktúru, budovy a systémy potrebné pre dozor medzi hraničnými priechodmi a ochranu pred neoprávneným prekračovaním vonkajšej hranice;

c)

prevádzkové vybavenie, ako napríklad senzory, priemyselná televízia, nástroje na overovanie dokladov, detektory a mobilné alebo pevné terminály na prístup do SIS, VIS, Európskeho systému archivácie zobrazení (FADO) a iných európskych a vnútroštátnych systémov;

d)

dopravné prostriedky na kontrolu vonkajších hraníc, ako napríklad vozidlá, plavidlá, vrtuľníky a ľahké lietadlá, so špeciálnou elektronickou výbavou na dozor na hraniciach a odhaľovanie osôb v dopravných prostriedkoch;

e)

vybavenie na výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi v reálnom čase;

f)

informačné a komunikačné systémy;

g)

programy dočasného vysielania a výmeny zamestnancov, ako napríklad príslušníkov pohraničnej stráže, imigračných a konzulárnych úradníkov;

h)

vzdelávanie a odbornú prípravu personálu príslušných orgánov vrátane jazykovej prípravy;

i)

investície do vývoja, testovania a inštalácie najmodernejšieho technického vybavenia;

j)

štúdie a pilotné projekty na vykonávanie odporúčaní, operačných noriem a najlepších postupov, ktoré vyplývajú z operačnej spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti kontroly hraníc;

k)

štúdie a pilotné projekty na podporu inovácie, zjednodušovanie výmeny skúseností a osvedčených postupov a zvyšovanie kvality riadenia činností organizovaných konzulárnymi a inými službami členských štátov v tretích krajinách, pokiaľ ide o prílev štátnych príslušníkov tretích krajín na územia členských štátov a spoluprácu členských štátov v tejto oblasti.

2.   Fond nepodporuje akcie zamerané na dočasné vonkajšie hranice, ak by takéto akcie viedli k štrukturálnym investíciám nezlučiteľným s cieľom zrušiť kontroly osôb na týchto hraniciach, najmä pokiaľ ide o akcie uvedené v odseku 1 písm. a) a b).

Článok 6

Osobitný tranzitný režim

1.   Fond poskytne podporu na úhradu neuhradených poplatkov za tranzitné víza a dodatočných nákladov, ktoré vznikli pri vykonávaní režimov zjednodušeného tranzitného dokladu (FTD) a zjednodušeného železničného tranzitného dokladu (FRTD) v súlade s nariadením Rady (ES) č. 693/2003 (22) a nariadením Rady (ES) č. 694/2003 (23).

2.   Na účely odseku 1 sú dodatočné náklady, ktoré priamo vyplývajú zo špecifických požiadaviek vykonávania osobitného tranzitného režimu a nevznikajú v dôsledku vydávania tranzitných alebo iných víz.

Na financovanie z fondu sú oprávnené tieto druhy dodatočných nákladov:

a)

investície do infraštruktúry;

b)

odborná príprava personálu vykonávajúceho osobitný tranzitný režim;

c)

dodatočné prevádzkové náklady vrátane miezd personálu, ktorý špecificky vykonáva osobitný tranzitný režim.

3.   Neuhradené poplatky uvedené v odseku 1 sa vypočítajú na základe výšky poplatkov za tranzitné víza stanovenej v prílohe 12 k Spoločným konzulárnym pokynom o vízach v rámci finančného rámca ustanoveného v článku 14 ods. 9.

Článok 7

Akcie Spoločenstva

1.   Na podnet Komisie sa môže až 6 % dostupných prostriedkov fondu využiť na financovanie nadnárodných akcií alebo akcií v záujme Spoločenstva ako celku (ďalej len „akcie Spoločenstva“) týkajúcich sa týchto cieľov:

a)

prispievanie k zlepšeniu činností organizovaných konzulárnymi a inými službami členských štátov v tretích krajinách, pokiaľ ide o prílev štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členských štátov a spoluprácu členských štátov v tejto oblasti vrátane činností leteckých styčných dôstojníkov a imigračných styčných dôstojníkov;

b)

podporovanie postupného začleňovania colných, veterinárnych a rastlinolekárskych kontrol do činností integrovaného riadenia hraníc podľa vývoja politiky v tejto oblasti;

c)

poskytovanie podporných služieb členským štátom v riadne opodstatnených núdzových situáciách, ktoré si vyžadujú bezodkladnú akciu na vonkajších hraniciach.

2.   Na financovanie z fondu sú oprávnené akcie Spoločenstva uvedené v odseku 1 písm. a) a b), ktoré sú zamerané najmä na:

a)

rozširovanie spolupráce v rámci Spoločenstva pri vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva a osvedčených postupov;

b)

podporu zriaďovania nadnárodných sietí spolupráce a pilotných projektov založených na nadnárodných partnerstvách medzi konzulárnymi službami z dvoch alebo viacerých členských štátoch, ktorých úlohou je podnecovať inovatívnosť a uľahčovať výmenu skúseností a osvedčených postupov;

c)

podporu štúdií, šírenia a výmeny informácií o najlepších postupoch a všetkých ďalších aspektoch všeobecného cieľa prispievať k zlepšeniu činností, ktoré konzulárne služby členských štátov organizujú v tretích krajinách, a spolupráce členských štátov v tejto oblasti, ako aj informácií o využívaní najmodernejšej techniky;

d)

podporu projektov a štúdií o možnostiach nových foriem spolupráce v rámci Spoločenstva a právnych predpisov Spoločenstva v tejto oblasti, najmä spoločných stredísk na podávanie žiadostí;

e)

podporu vývoja a uplatňovania spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov na hodnotenie rozvoja politiky v oblasti vízovej politiky a konzulárnej spolupráce zo strany členských štátov.

3.   Ročný pracovný program, ktorým sa ustanovujú priority akcií Spoločenstva, sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2.

KAPITOLA II

ZÁSADY POMOCI

Článok 8

Komplementárnosť, konzistentnosť a súlad

1.   Fond poskytuje pomoc, ktorá dopĺňa celoštátne, regionálne a miestne akcie, pričom do nich zahŕňa priority Spoločenstva.

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby bola pomoc z fondu a od členských štátov v súlade s činnosťami, politikami a prioritami Spoločenstva. Tento súlad sa vyznačí najmä vo viacročnom programe uvedenom v článku 21.

3.   Operácie financované z fondu musia byť v súlade s ustanoveniami zmluvy a s aktmi, ktoré sa podľa nich prijali.

Článok 9

Programovanie

1.   Ciele fondu sa plnia v rámci viacročného programovacieho obdobia od roku 2007 do roku 2013, ktoré podlieha v súlade s článkom 24 strednodobému preskúmaniu. Systém viacročného programovania zahŕňa priority a procesy riadenia, rozhodovania, auditu a certifikácie.

2.   Viacročné programy schválené Komisiou sa vykonávajú prostredníctvom ročných programov.

Článok 10

Dodatočné a pomerné poskytovanie prostriedkov

1.   Za vykonávanie viacročných a ročných programov uvedených v článkoch 21 a 23 sú na príslušnej územnej úrovni zodpovedné členské štáty v súlade s konkrétnym inštitucionálnym systémom v každom členskom štáte. Táto zodpovednosť sa vykonáva v súlade s týmto rozhodnutím.

2.   V súvislosti s ustanoveniami o audite závisia prostriedky použité Komisiou a členskými štátmi od výšky príspevku Spoločenstva. Rovnaká zásada sa vzťahuje aj na ustanovenia o hodnotení a na správy o viacročných a ročných programoch.

Článok 11

Metódy plnenia

1.   Rozpočtové prostriedky Spoločenstva pridelené fondu sa využijú v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách s výnimkou akcií Spoločenstva uvedených v článku 7 a technickej pomoci uvedenej v článku 17 tohto rozhodnutia.

2.   Komisia vykonáva svoju zodpovednosť za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie prostredníctvom:

a)

kontroly existencie a správneho fungovania systémov riadenia a kontroly v členských štátoch v súlade s postupmi uvedenými v článku 34;

b)

čiastočného alebo úplného zadržania alebo pozastavenia platieb v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 43 a 44 v prípade zlyhania vnútroštátnych systémov riadenia a kontroly a prostredníctvom vykonania iných potrebných finančných opráv v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 47 a 48.

3.   V súlade s týmto rozhodnutím sa na fonde účastnia krajiny pridružené k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.

4.   Uzatvoria sa dohody, ktoré určia dodatočné pravidlá potrebné na takúto účasť vrátane ustanovení zabezpečujúcich ochranu finančných záujmov Spoločenstva a právomoc Dvora audítorov vykonávať audit.

Článok 12

Partnerstvo

1.   V súlade s existujúcimi vnútroštátnymi predpismi a postupmi vytvorí každý členský štát partnerstvo s orgánmi a subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní viacročného programu alebo ktoré môžu podľa dotknutého členského štátu užitočným spôsobom prispieť k jeho rozvoju.

Takýmito orgánmi a subjektmi môžu byť príslušné regionálne, miestne, mestské a iné orgány verejnej moci, medzinárodné organizácie, najmä Vysoký komisár Organizácie spojených národov pre utečencov (UNHCR), a subjekty, ktoré zastupujú občiansku spoločnosť, ako napríklad mimovládne organizácie alebo sociálni partneri.

2.   Takéto partnerstvo sa realizuje v plnom súlade s príslušnou inštitucionálnou, právnou a finančnou právomocou jednotlivých kategórií partnerov.

KAPITOLA III

FINANČNÝ RÁMEC

Článok 13

Celkové zdroje

1.   Finančné krytie na vykonávanie tohto rozhodnutia od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 je 1 820 miliónov EUR.

2.   Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.

3.   Komisia zostaví ročné orientačné rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty v súlade s kritériami ustanovenými v článku 14.

Článok 14

Ročné rozdelenie zdrojov na oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Dostupné ročné zdroje sa medzi členské štáty rozdeľujú takto:

a)

30 % pre vonkajšie pozemné hranice;

b)

35 % pre vonkajšie námorné hranice;

c)

20 % pre letiská;

d)

15 % pre konzulárne úrady.

2.   Zdroje dostupné podľa odseku 1 písm. a) sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

70 % na dĺžku ich vonkajších hraníc, ktorá sa vypočíta na základe váhových faktorov pre každý konkrétny úsek určený v súlade s článkom 15 ods. 3 písm. a); a

b)

30 % na pracovné vyťaženie na ich vonkajších pozemných hraniciach, ako je určené v súlade s odsekom 7 písm. a).

3.   Zdroje dostupné podľa odseku 1 písm. b) sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

70 % na dĺžku ich vonkajších hraníc, ktorá sa vypočíta na základe váhových faktorov pre každý konkrétny úsek určený v súlade s článkom 15 ods. 3 písm. b); a

b)

30 % na pracovné vyťaženie na ich vonkajších námorných hraniciach, ako je určené v súlade s odsekom 7 písm. a).

4.   Zdroje dostupné podľa odseku 1 písm. c) sa medzi členské štáty rozdelia podľa pracovného vyťaženia na ich letiskách, ako je určené v súlade s odsekom 7 písm. b).

5.   Zdroje dostupné podľa odseku 1 písm. d) sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

50 % na počet konzulárnych úradov členských štátov v krajinách uvedených v prílohe I nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúceho zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (24); a

b)

50 % na pracovné vyťaženie týkajúce sa riadenia vízovej politiky na konzulárnych úradoch členských štátov v krajinách uvedených v prílohe I nariadenia (ES) č. 539/2001, ako je určené v súlade s odsekom 7 písm. c) tohto článku.

6.   Na účely ročného rozdeľovania zdrojov podľa odseku 1 písm. a) a b):

a)

sa zohľadní línia medzi oblasťami uvedenými v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 866/2004 z 29. apríla 2004 o režime podľa článku 2 protokolu 10 Aktu o pristúpení (25), avšak nie námorná hranica severne od uvedenej línie, aj keď uvedená línia nepredstavuje vonkajšiu pozemnú hranicu, pokiaľ sa uplatňujú ustanovenia článku 1 protokolu 10 Aktu o pristúpení z roku 2003;

b)

„vonkajšie námorné hranice“ sú vonkajšie hranice teritoriálnych morských vôd členských štátov vymedzené podľa článkov 4 až 16 Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve. Avšak v prípadoch, ak sa na predchádzanie ilegálnej migrácii/neoprávnenému vstupu vyžadujú rozsiahle pravidelné operácie, budú týmito hranicami vonkajšie hranice oblastí vysokého ohrozenia. Toto sa určí na základe zohľadnenia operačných údajov za posledné dva roky, ktoré poskytli dotknuté členské štáty. Toto vymedzenie pojmu „vonkajšie námorné hranice“ sa použije výlučne na účely tohto rozhodnutia a všetky operácie musia dodržiavať medzinárodné právo.

7.   Pracovné vyťaženie sa zakladá na priemerných hodnotách týchto faktorov za posledné dva roky:

a)

na vonkajších pozemných hraniciach a vonkajších námorných hraniciach:

i)

počet osôb, ktoré prekročili vonkajšie hranice na schválených hraničných priechodoch,

ii)

počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup na vonkajších hraniciach,

iii)

počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí boli zadržaní po neoprávnenom prekročení vonkajších hraníc vrátane počtu osôb zadržaných na mori;

b)

na letiskách:

i)

počet osôb, ktoré prekročili vonkajšie hranice na schválených hraničných priechodoch,

ii)

počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup na vonkajších hraniciach;

c)

na konzulárnych úradoch:

počet žiadostí o udelenie víz.

Pracovné vyťaženie na rok 2007 sa bude zakladať výlučne na hodnotách z roku 2005.

8.   Váhové faktory uvedené v odsekoch 2 a 3 určí agentúra v súlade s článkom 15.

9.   Vzhľadom na dĺžku vonkajších pozemných hraníc uvedenú v odseku 2 písm. a) sa pri výpočte ročného rozdelenia zdrojov neberú do úvahy dočasné vonkajšie hranice. Do úvahy sa však budú brať dočasné vonkajšie hranice medzi členským štátom, ktorý pristúpil k Európskej únii do 1. mája 2004, a členským štátom, ktorý pristúpil až po uvedenom dátume.

10.   V súlade s právnymi predpismi Spoločenstva sú referenčnými údajmi o pracovnom vyťažení uvedenými v odseku 7 najaktuálnejšie štatistiky vypracované Komisiou (Eurostatom) na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty.

Ak členské štáty neposkytli Komisii (Eurostatu) príslušné štatistiky, čo najskôr musia poskytnúť predbežné údaje.

Komisia (Eurostat), predtým ako tieto údaje prijme ako referenčné údaje, vyhodnotí v súlade s bežnými operačnými postupmi kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť týchto štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

11.   Ak nie sú referenčné údaje dostupné vo forme štatistiky vypracovanej Komisiou (Eurostatom) v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, členské štáty poskytnú Komisii predbežné údaje do 1. novembra každého roka na účely odhadu sumy, ktorá sa im má na nasledujúci rok prideliť v súlade s článkom 23 ods. 2.

Komisia (Eurostat), predtým ako tieto údaje prijme ako referenčné údaje, vyhodnotí v súlade s bežnými operačnými postupmi kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť týchto štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

12.   Rozdelenie zdrojov uvedené v odseku 1 nezahŕňa zdroje pridelené na účely uvedené v článku 6 a v článku 19. Zdroje pridelené na účely článku 6 nepresiahnu 108 miliónov EUR na obdobie rokov 2007 až 2013.

Článok 15

Analýza rizík uskutočnená agentúrou na účely ročného rozdelenia zdrojov

1.   Na určenie váhových faktorov, ako je uvedené v článku 14 ods. 8, poskytne agentúra Komisii do 1. apríla každého roka osobitnú správu, v ktorej opíše ťažkosti pri vykonávaní dozoru na hraniciach a situáciu na vonkajších hraniciach členských štátov, pričom bude venovať osobitnú pozornosť najmä blízkosti členských štátov k vysoko rizikovým oblastiam nelegálneho prisťahovalectva za predchádzajúci rok a zoberie do úvahy počet osôb, ktoré vstúpili do týchto členských štátov neoprávnene a veľkosť týchto členských štátov.

2.   V správe sa v súlade so spoločným modelom integrovanej analýzy rizík uvedenom v článku 4 nariadenia (ES) č. 2007/2004 analyzujú hrozby, ktoré mali v predchádzajúcom roku vplyv na bezpečnosť na vonkajších hraniciach členských štátov, pričom sa zohľadní politický, hospodársky a sociálny vývoj v dotknutých tretích krajinách, a to najmä v susedných tretích krajinách, a stanovia možné trendy do budúcnosti z hľadiska migračných tokov a nezákonnej činnosti na vonkajších hraniciach.

Táto analýza rizík sa bude zakladať hlavne na nasledujúcich informáciách, ktoré zhromaždí agentúra, či ktoré poskytnú členské štáty alebo sa získajú od Komisie (Eurostatu):

a)

počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup na vonkajších hraniciach;

b)

počet štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí boli zadržaní pri neoprávnenom prekročení alebo pri pokuse o neoprávnené prekročenie vonkajšej hranice;

c)

počet zaistených osôb, ktoré úmyselne pomáhali pri neoprávnenom vstupe štátnych príslušníkov tretích krajín;

d)

počet falošných alebo pozmenených cestovných dokladov a počet cestovných dokladov a víz vydaných na nesprávnom základe, ktoré boli zistené na hraničných priechodoch v súlade s Kódexom schengenských hraníc.

Ak sa referenčné údaje neposkytli vo forme štatistiky vypracovanej Komisiou (Eurostatom), ale ich poskytli členské štáty, agentúra môže tieto členské štáty požiadať o potrebné informácie na vyhodnotenie kvality, porovnateľnosti a úplnosti štatistických informácií. Agentúra môže pri takomto hodnotení požiadať o pomoc Komisiu (Eurostat).

3.   V správe sa napokon v súlade s odsekmi 1 a 2 určí súčasná úroveň ohrozenia na vonkajších hraniciach každého z členských štátov a pre každý úsek vonkajších hraníc konkrétneho členského štátu sa určia tieto konkrétne váhové faktory:

a)

vonkajšie pozemné hranice:

i)

faktor 1 pri bežnom ohrození,

ii)

faktor 1,5 pri strednom ohrození,

iii)

faktor 3 pri vysokom ohrození;

b)

vonkajšie námorné hranice:

i)

faktor 0 pri minimálnom ohrození,

ii)

faktor 1 pri bežnom ohrození,

iii)

faktor 3 pri strednom ohrození,

iv)

faktor 8 pri vysokom ohrození.

Článok 16

Štruktúra financovania

1.   Finančné príspevky z fondu sa vyplácajú vo forme grantov.

2.   Akcie, ktoré fond podporuje, sa spolufinancujú z verejných alebo súkromných zdrojov, musia mať neziskovú povahu a nesmú byť oprávnené na financovanie z iných zdrojov, ktoré pokrýva všeobecný rozpočet Európskej únie.

3.   Rozpočtové prostriedky fondu dopĺňajú verejné alebo ekvivalentné výdavky, ktoré členské štáty prideľujú na opatrenia, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie.

4.   Výška príspevku Spoločenstva na podporované projekty, pokiaľ ide o akcie vykonávané v členských štátoch podľa článku 4, nesmie presiahnuť 50 % celkových nákladov na konkrétnu akciu.

V prípade projektov zameraných na konkrétne priority uvedené v strategických usmerneniach uvedených v článku 20 sa môže tento príspevok zvýšiť na 75 %.

V členských štátoch, na ktoré sa vzťahuje Kohézny fond, sa príspevok Spoločenstva zvyšuje na 75 %.

5.   V rámci vykonávania národného programovania stanoveného v kapitole IV vyberajú členské štáty projekty na financovanie na základe týchto minimálnych kritérií:

a)

situácia a požiadavky v príslušnom členskom štáte;

b)

hospodárnosť výdavkov, okrem iného so zreteľom na počet osôb zainteresovaných na projekte;

c)

skúsenosti, odbornosť, spoľahlivosť a finančný príspevok organizácie, ktorá sa uchádza o financovanie, a každej partnerskej organizácie;

d)

miera, do akej projekt dopĺňa iné akcie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie alebo akcie, ktoré sú súčasťou národných programov.

6.   Finančná pomoc Spoločenstva na akcie podporované z fondu sa spravidla poskytuje na obdobie maximálne troch rokov a podlieha podávaniu pravidelných správ o dosiahnutom pokroku.

Článok 17

Technická pomoc na podnet Komisie

1.   Na podnet Komisie a/alebo v jej mene môže fond do maximálnej výšky 500 000 EUR zo svojich ročných rozpočtových prostriedkov financovať prípravné opatrenia, opatrenia na monitorovanie, opatrenia na administratívnu a technickú podporu, ako aj opatrenia na hodnotenie, audit a kontrolu, ktoré sú potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia.

2.   Tieto opatrenia zahŕňajú:

a)

štúdie, hodnotenia, odborné správy a štatistiky vrátane tých, ktoré majú všeobecný charakter a súvisia s činnosťou fondu;

b)

informačné opatrenia pre členské štáty, konečných príjemcov a širokú verejnosť vrátane kampaní na zvyšovanie informovanosti a spoločnej databázy projektov financovaných z fondu;

c)

inštaláciu, prevádzku a prepojenie počítačových systémov pre riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

d)

vytvorenie spoločného rámca na hodnotenie a monitorovanie, ako aj systému ukazovateľov, v ktorých sa prípadne zohľadnia vnútroštátne ukazovatele;

e)

zlepšenie metód hodnotenia a výmeny informácií o postupoch v tejto oblasti;

f)

informačné opatrenia a opatrenia v rámci odbornej prípravy pre orgány určené členskými štátmi v súlade s článkom 27, ktoré dopĺňajú úsilie členských štátov poskytovať svojim orgánom pokyny v súlade s článkom 33 ods. 2.

Článok 18

Technická pomoc na podnet členských štátov

1.   Na podnet členského štátu sa môžu pre každý ročný program z fondu financovať prípravné opatrenia, opatrenia súvisiace s riadením, monitorovaním, hodnotením, informovanosťou a kontrolou, ako aj opatrenia na podporu administratívnej kapacity využívať fond.

2.   Suma vyčlenená na technickú pomoc pre každý ročný program nesmie presiahnuť:

a)

na obdobie rokov 2007 až 2010, 7 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 EUR; a

b)

na obdobie rokov 2011 až 2013, 4 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 EUR.

Článok 19

Osobitné akcie

1.   Komisia každý rok vytvorí zoznam osobitných akcií, ktoré sa budú vykonávať v členských štátoch, a to v prípade potreby v spolupráci s agentúrou, a ktoré budú prispievať k vývoju Európskeho spoločného integrovaného systému riadenia hraníc prostredníctvom odstraňovania nedostatkov na strategických hraničných priechodoch určených v analýze rizík podľa článku 15.

2.   V ročnom pracovnom programe uvedenom v článku 7 ods. 3 sa stanoví rámec financovania týchto akcií vrátane cieľov a hodnotiacich kritérií.

3.   Zoznam vybraných akcií sa prijme podľa postupu uvedeného v článku 56 ods. 2.

4.   Finančná pomoc z fondu na osobitné akcie je obmedzená na šesť mesiacov a nepresiahne 80 % nákladov na každú akciu.

5.   Dostupné ročné zdroje na tieto akcie nepresiahnu 10 miliónov EUR. Zdroje, ktoré zostanú dostupné po výbere uvedenom v odseku 3, možno použiť na financovanie akcií vymedzených v článku 7.

KAPITOLA IV

PROGRAMOVANIE

Článok 20

Prijatie strategických usmernení

1.   Komisia prijme strategické usmernenia, ktoré stanovia rámec pre poskytovanie prostriedkov z fondu, pričom sa zohľadní pokrok dosiahnutý vo vývoji a vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva v oblasti vonkajších hraníc a vízovej politiky, ako aj orientačné rozdelenie finančných zdrojov fondu na obdobie viacročného programu.

2.   Na účely dosiahnutia všeobecných cieľov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a), b) a c) sa prostredníctvom týchto usmernení uskutočňujú najmä priority Spoločenstva súvisiace s ďalším postupným budovaním Európskeho spoločného integrovaného systému riadenia hraníc pre vonkajšie hranice a posilňovaním kontroly a dozoru na vonkajších hraniciach Európskej únie.

3.   V prípade všeobecného cieľa uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. d) sa prostredníctvom týchto usmernení uskutočňujú najmä priority Spoločenstva súvisiace s ďalším vývojom spoločnej vízovej politiky ako súčasti viacvrstvového systému zameraného na umožnenie legálneho cestovania a zabránenie nelegálnemu prisťahovalectvu prostredníctvom zlepšenia postupov v miestnych konzulárnych zastúpeniach.

4.   Komisia prijme strategické usmernenia týkajúce sa viacročného programovacieho obdobia najneskôr do 31. júla 2007.

5.   Strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 56 ods. 3. Strategické usmernenia sa po ich prijatí pripoja k tomuto rozhodnutiu ako jeho príloha.

Článok 21

Príprava a schválenie národných viacročných programov

1.   Na základe strategických usmernení uvedených v článku 20 vypracuje každý členský štát návrh viacročného programu, ktorý obsahuje tieto prvky:

a)

opis aktuálnej situácie v príslušnom členskom štáte v oblasti infraštruktúry, vybavenia, dopravných prostriedkov, informačných a komunikačných systémov a mechanizmov odbornej prípravy a vzdelávania zamestnancov pohraničných orgánov a konzulárnych úradov;

b)

analýzu požiadaviek príslušného členského štátu z hľadiska infraštruktúry, vybavenia, dopravných prostriedkov, informačných a komunikačných systémov a mechanizmov odbornej prípravy a vzdelávania zamestnancov pohraničných orgánov a konzulárnych úradov, ako aj uvedenie operatívnych cieľov zameraných na plnenie týchto požiadaviek počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje viacročný program;

c)

predloženie vhodnej stratégie na dosiahnutie týchto cieľov a s tým súvisiacich priorít, ako aj opis plánovaných akcií na vykonávanie týchto priorít;

d)

údaje o tom, či je táto stratégia v súlade s inými regionálnymi a vnútroštátnymi nástrojmi a nástrojmi Spoločenstva;

e)

informácie o prioritách a ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele sa kvantitatívne vymedzia pomocou obmedzeného množstva ukazovateľov, pričom sa zohľadní zásada proporcionality. Na základe týchto ukazovateľov musí byť možné posúdiť pokrok, ktorý sa dosiahol oproti východiskovej situácii, a efektívnosť cieľov na vykonávanie priorít;

f)

opis zvoleného prístupu k vykonávaniu zásady partnerstva ustanovenej v článku 12;

g)

návrh plánu financovania, ktorý pre každú prioritu a pre každý ročný program stanovuje navrhovaný finančný príspevok z fondu a celkovú sumu spolufinancovania z verejných alebo súkromných zdrojov;

h)

ustanovenia na zabezpečenie zverejnenia viacročného programu.

2.   Členské štáty predložia svoje návrhy viacročných programov Komisii najneskôr štyri mesiace po tom, čo Komisia poskytne strategické usmernenia.

3.   S cieľom schváliť návrh viacročného programu Komisia preskúma:

a)

súlad návrhu viacročného programu s cieľmi fondu a strategickými usmerneniami uvedenými v článku 20;

b)

relevantnosť akcií naplánovaných v návrhu viacročného programu s ohľadom na navrhovanú stratégiu;

c)

súlad mechanizmov riadenia a kontroly stanovených členským štátom na realizáciu poskytovania prostriedkov z fondu s ustanoveniami tohto rozhodnutia;

d)

súlad návrhu viacročného programu s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä s tými, ktoré sú zamerané na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení s priamo súvisiacimi sprievodnými opatreniami, ktoré sa týkajú kontroly na vonkajších hraniciach, azylu a prisťahovalectva.

4.   Ak sa Komisia domnieva, že návrh viacročného programu nie je v súlade so strategickými usmerneniami a/alebo sa nezhoduje s ustanoveniami tohto rozhodnutia, ktoré stanovujú systémy riadenia a kontroly, alebo s právom Spoločenstva, vyzve príslušný členský štát, aby poskytol všetky potrebné dodatočné informácie a podľa potreby zodpovedajúcim spôsobom návrh viacročného programu zrevidoval.

5.   V súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2 schváli Komisia každý viacročný program do troch mesiacov od jeho formálneho predloženia.

Článok 22

Revízia viacročných programov

1.   Na základe podnetu dotknutého členského štátu alebo Komisie sa viacročný program opätovne preskúma a prípadne zreviduje na zvyšok programovacieho obdobia s cieľom viac alebo inak zohľadniť priority Spoločenstva. Viacročné programy sa môžu opätovne preskúmať na základe hodnotení a/alebo po ťažkostiach s ich vykonávaním.

2.   Komisia prijme rozhodnutie o schválení revízie viacročného programu čo najskôr po formálnom predložení žiadosti na takýto účel zo strany dotknutého členského štátu. Revízia viacročného programu sa vykoná v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2.

Článok 23

Ročné programy

1.   Viacročný program schválený Komisiou sa vykoná prostredníctvom ročných programov.

2.   Komisia každý rok do 1. júla poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im ďalší rok pridelia z celkových rozpočtových prostriedkov pridelených podľa ročného rozpočtového postupu, pričom tento odhad sa vypočíta podľa článku 14.

3.   Do 1. novembra každého roka predložia členské štáty Komisii návrh ročného programu na nasledujúci rok, ktorý sa vypracuje v súlade s viacročným programom a ktorý obsahuje:

a)

všeobecné pravidlá výberu projektov, ktoré sa budú financovať v rámci ročného programu;

b)

opis akcií, ktoré sa budú podporovať v rámci ročného programu;

c)

navrhované rozčlenenie finančných príspevkov z fondu medzi rôzne akcie programu a údaj o sume požadovanej podľa článku 18 na pokrytie technickej pomoci na účel vykonania ročného programu.

4.   Pri preskúmaní návrhu ročného programu členského štátu Komisia zohľadní konečnú sumu rozpočtových prostriedkov pridelenú fondu podľa rozpočtového postupu.

Komisia do jedného mesiaca od formálneho predloženia návrhu ročného programu informuje príslušný členský štát o tom, či môže byť schválený. Ak nie je návrh ročného programu v súlade s viacročným programom, Komisia vyzve daný členský štát, aby poskytol všetky potrebné informácie a podľa potreby návrh ročného programu zodpovedajúcim spôsobom zrevidoval.

Komisia do1. marca príslušného roka prijme rozhodnutie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program. V rozhodnutí sa uvedie suma pridelená príslušnému členskému štátu a obdobie, za ktoré sú výdavky oprávnené.

5.   S cieľom prihliadnuť na riadne odôvodnené núdzové situácie, ktoré sa nepredpokladali v čase schvaľovania ročného programu a ktoré si vyžadujú naliehavú akciu, môže členský štát zrevidovať až 10 % finančného rozdelenia príspevku z fondu medzi jednotlivé akcie uvedené v ročnom programe alebo rozdeliť až 10 % rozčlenených prostriedkov medzi iné akcie v súlade s týmto rozhodnutím. Dotknutý členský štát informuje o zrevidovanom ročnom programe Komisiu.

Článok 24

Strednodobé preskúmanie viacročného programu

1.   Komisia preskúma strategické usmernenia a v prípade potreby prijme do 31. marca 2010 zrevidované strategické usmernenia na obdobie rokov 2011 až 2013.

2.   Ak sa prijmú takéto zrevidované strategické usmernenia, každý členský štát opätovne preskúma svoj viacročný program a v prípade potreby ho zreviduje.

3.   Pravidlá stanovené v článku 21, týkajúce sa prípravy a schvaľovania národných viacročných programov, sa primerane vzťahujú na prípravu a schvaľovanie zrevidovaných viacročných programov.

4.   Zrevidované strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 56 ods. 3.

KAPITOLA V

SYSTÉMY RIADENIA A KONTROLY

Článok 25

Vykonávanie

Za vykonávanie tohto rozhodnutia je zodpovedná Komisia, ktorá prijíma všetky potrebné vykonávacie predpisy.

Článok 26

Všeobecné zásady systémov riadenia a kontroly

Systémy riadenia a kontroly viacročných programov zriadené členskými štátmi zabezpečia:

a)

vymedzenie funkcií subjektov podieľajúcich sa na riadení a kontrole a rozdelenie funkcií v rámci každého subjektu;

b)

dodržiavanie zásady oddelenia funkcií medzi týmito subjektmi a v rámci nich;

c)

primerané zdroje pre každý subjekt, aby mohol vykonávať pridelené funkcie počas celého obdobia vykonávania akcií spolufinancovaných z fondu;

d)

postupy zabezpečenia správnosti a oprávnenosti výdavkov vykázaných v rámci ročných programov;

e)

spoľahlivé systémy účtovníctva, monitorovania a zostavovania finančných výkazov v elektronickej forme;

f)

systém podávania správ a monitorovania v prípadoch, keď zodpovedný orgán poverí výkonom úloh iný subjekt;

g)

príručky o postupoch pri vykonávaní funkcií;

h)

mechanizmy auditu fungovania systému;

i)

systémy a postupy zabezpečenia primeranej kontroly priebehu auditu;

j)

postupy podávania správ o nezrovnalostiach a ich monitorovania, ako aj postupy vymáhania neoprávnene vyplatených súm.

Článok 27

Určenie orgánov

1.   Členský štát na vykonávanie svojho viacročného programu a ročných programov určí:

a)

zodpovedný orgán: funkčný subjekt členského štátu, vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt určený členským štátom alebo subjekt, ktorý sa riadi súkromným právom členského štátu a ktorého poslaním je verejná služba, ktorý zodpovedá za riadenie viacročného programu a ročných programov podporovaných fondom a zabezpečuje všetku komunikáciu s Komisiou;

b)

certifikačný orgán: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt alebo osoba, ktorá koná ako takýto subjekt alebo orgán, určený členským štátom na účely certifikácie výkazov výdavkov pred tým, než sa zašlú Komisii;

c)

orgán auditu: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt, pokiaľ je funkčne nezávislý od zodpovedného orgánu a certifikačného orgánu, určený členským štátom a zodpovedný za overovanie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

d)

prípadne poverený orgán.

2.   Členský štát ustanoví pravidlá upravujúce jeho vzťahy s orgánmi uvedenými v odseku 1 a ich vzťahy s Komisiou.

3.   Pokiaľ článok 26 písm. b) neustanovuje inak, niektoré alebo všetky orgány uvedené v odseku 1 tohto článku môžu byť súčasťou toho istého subjektu.

4.   Pravidlá vykonávania článkov 28 až 32 prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2.

Článok 28

Zodpovedný orgán

1.   Zodpovedný orgán spĺňa tieto minimálne podmienky:

a)

má právnu subjektivitu, ak nie je funkčným subjektom členského štátu;

b)

má infraštruktúru nevyhnutnú pre jednoduchú komunikáciu so širokým okruhom užívateľov a so zodpovednými subjektmi v iných členských štátoch a s Komisiou;

c)

pôsobí v administratívnom kontexte, ktorý mu umožňuje vykonávať svoje úlohy správne a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov;

d)

je schopný uplatňovať pravidlá hospodárenia s prostriedkami Spoločenstva;

e)

má finančné a riadiace schopnosti úmerné objemu prostriedkov Spoločenstva, s ktorými bude hospodáriť;

f)

má k dispozícii zamestnancov s primeranou odbornou kvalifikáciou na administratívnu prácu v medzinárodnom prostredí.

2.   Členský štát poskytne zodpovednému orgánu primerané finančné prostriedky, aby mohol pokračovať v riadnom vykonávaní svojich úloh počas obdobia rokov 2007 až 2013.

3.   Komisia môže členským štátom pomáhať pri uskutočňovaní odbornej prípravy zamestnancov, a to najmä pokiaľ ide o správne uplatňovanie kapitol V až IX.

Článok 29

Úlohy zodpovedného orgánu

1.   Zodpovedný orgán zodpovedá za riadenie a vykonávanie viacročného programu v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.

Najmä:

a)

radí sa s partnermi v súlade s článkom 12;

b)

predkladá Komisii návrhy viacročných a ročných programov, na ktoré odkazujú články 21 a 23;

c)

v prípade potreby organizuje a vyhlasuje výzvy na predkladanie ponúk a návrhov;

d)

organizuje výber projektov pre spolufinancovanie z fondu v súlade s kritériami ustanovenými v článku 16 ods. 5;

e)

prijíma platby od Komisie a vypláca platby konečným príjemcom;

f)

zabezpečuje súlad a komplementárnosť spolufinancovania z fondu a spolufinancovania z ostatných relevantných vnútroštátnych finančných nástrojov a finančných nástrojov Spoločenstva;

g)

monitoruje dodávku spolufinancovaných produktov a služieb a kontroluje, či výdavky vykázané na akcie skutočne vznikli a či sú v súlade s predpismi Spoločenstva a s vnútroštátnymi predpismi;

h)

zabezpečuje existenciu elektronického systému zaznamenávania a uchovávania účtovných záznamov o každej akcii v rámci ročných programov a tiež zhromažďovanie údajov o vykonávaní, ktoré sú potrebné pre finančné riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

i)

zabezpečuje, aby si koneční príjemcovia a iné subjekty zapojené do vykonávania akcií spolufinancovaných fondom viedli buď samostatný účtovný systém, alebo vhodné kódové označenie účtov pre všetky transakcie súvisiace s akciou tak, aby neboli dotknuté vnútroštátne účtovné pravidlá;

j)

zabezpečuje, aby sa hodnotenia fondu uvedené v článku 51 vypracovali v lehotách ustanovených v článku 52 ods. 2 a aby spĺňali kvalitatívne normy, na ktorých sa dohodla Komisia s členským štátom;

k)

stanoví postupy zabezpečenia toho, aby sa všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov požadovaných na zabezpečenie primeranej kontroly priebehu auditu uchovávali v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 45;

l)

zabezpečuje, aby orgán auditu dostával na účely vykonávania auditu vymedzeného v článku 32 ods. 1 všetky potrebné informácie o uplatňovaných postupoch riadenia a o projektoch spolufinancovaných z fondu;

m)

zabezpečuje, aby certifikačný orgán dostal na účely certifikácie všetky potrebné informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami;

n)

vypracúva a predkladá Komisii správy o pokroku a záverečné správy o vykonávaní ročných programov, výkazy výdavkov certifikované certifikačným orgánom a žiadosti o platby alebo prípadne vyhlásenia o refundácii;

o)

vykonáva informačné a poradenské činnosti a šíri výsledky podporovaných akcií;

p)

spolupracuje s Komisiou a so zodpovednými orgánmi v iných členských štátoch;

q)

overuje, či koneční príjemcovia vykonávajú usmernenia uvedené v článku 35 ods. 6.

2.   Činnosti zodpovedného orgánu v oblasti riadenia projektov realizovaných v členských štátoch sa môžu financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 18.

Článok 30

Prenesenie úloh zo strany zodpovedného orgánu

1.   V prípadoch, keď sa niektoré alebo všetky úlohy zodpovedného orgánu prenesú na poverený orgán, vymedzí zodpovedný orgán rozsah prenesených úloh a podrobne stanoví postupy ich vykonávania, ktoré musia zodpovedať podmienkam ustanoveným v článku 28.

2.   Súčasťou týchto postupov je aj pravidelné informovanie zodpovedného orgánu o účinnom vykonávaní prenesených úloh a vecné vymedzenie prostriedkov využitých na tieto účely.

Článok 31

Certifikačný orgán

1.   Certifikačný orgán:

a)

overuje, že:

i)

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných sprievodných dokumentoch;

ii)

vykázané výdavky sú v súlade s platnými predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi predpismi a boli vynaložené na akcie vybrané v súlade s kritériami vzťahujúcimi sa na program a spĺňajú predpisy Spoločenstva a vnútroštátne predpisy;

b)

na účely certifikácie zabezpečí, aby od zodpovedného orgánu dostal primerané informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami uvedenými vo výkazoch výdavkov;

c)

na účely certifikácie zohľadňuje výsledky všetkých auditov vykonaných orgánom auditu alebo na jeho zodpovednosť;

d)

v elektronickej forme vedie účtovné záznamy o výdavkoch vykázaných Komisii;

e)

overuje vymáhanie akýchkoľvek finančných prostriedkov Spoločenstva, pri ktorých sa v dôsledku zistených nezrovnalostí ukázalo, že sa vyplatili neoprávnene, spolu s prípadným úrokom;

f)

vedie záznamy o vymáhateľných sumách a sumách vymožených do všeobecného rozpočtu Európskej únie, pokiaľ možno ich odpočítaním z ďalšieho výkazu výdavkov.

2.   Činnosti, ktoré vykonáva certifikačný orgán v súvislosti s projektmi realizovanými v členských štátoch, môžu byť financované v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 18 za predpokladu, že sa rešpektujú výsadné práva tohto orgánu, ako sú uvedené v článku 27.

Článok 32

Orgán auditu

1.   Orgán auditu:

a)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity na overenie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

b)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity akcií na základe vhodnej vzorky s cieľom overiť vykázané výdavky; vzorka predstavuje aspoň 10 % celkových oprávnených výdavkov na každý ročný program;

c)

do šiestich mesiacov od schválenia viacročného programu predloží Komisii stratégiu auditov pre subjekty, ktoré budú vykonávať audity uvedené v písmenách a) a b), pričom zabezpečí, aby sa audit vykonal u hlavných príjemcov spolufinancovania z fondu a aby sa audity vykonávali pravidelne počas programovacieho obdobia.

2.   V prípadoch, keď je určený orgán auditu podľa tohto rozhodnutia zároveň určeným orgánom auditu podľa rozhodnutí č..../2007/ES, č.../2007/ES. a ..../2007/ES (*****), alebo v prípadoch, keď sa na dva alebo viaceré z týchto fondov vzťahujú spoločné systémy, môže sa podľa odseku 1 písm. c) predložiť jedna spoločná stratégia auditu.

3.   Orgán auditu vypracuje pre každý ročný program správu, ktorá obsahuje:

a)

ročnú správu o audite, v ktorej sa uvádzajú výsledky auditov vykonaných v súlade so stratégiou auditu ročného programu a taktiež všetky nedostatky, ktoré boli zistené v systémoch riadenia a kontroly programu;

b)

stanovisko vypracované na základe kontrol a auditov vykonaných v rámci zodpovednosti orgánu auditu o tom, či fungovanie systému riadenia a kontroly poskytuje primeranú záruku toho, že výkazy výdavkov, ktoré sa predkladajú Komisii, sú správne a že príslušné transakcie sú zákonné a obvyklé;

c)

vyhlásenie, ktoré posudzuje platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenia o refundácii a zákonnosť a správnosť dotknutých výdavkov.

4.   Orgán auditu zabezpečí, aby sa pri audite zohľadňovali medzinárodne prijaté normy pre audit.

5.   Audit projektov realizovaných v členských štátoch sa môže financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 18 za predpokladu, že sa dodržiavajú výsadné práva orgánu auditu uvedené v článku 27.

KAPITOLA VI

POVINNOSTI A KONTROLY

Článok 33

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty zodpovedajú za zabezpečenie riadneho finančného riadenia viacročných a ročných programov a zákonnosť a správnosť príslušných transakcií.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby zodpovedné orgány a akékoľvek poverené orgány, certifikačné orgány, orgány auditu a akékoľvek iné dotknuté subjekty dostali primerané pokyny týkajúce sa zriadenia systémov riadenia a kontroly uvedených v článkoch 26 až 32 s cieľom zabezpečiť efektívne a správne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva.

3.   Členské štáty predchádzajú nezrovnalostiam, odhaľujú ich a naprávajú. Oznamujú ich Komisii a informujú ju o pokroku v správnych a súdnych konaniach.

Keď sa sumy neoprávnene vyplatené konečnému príjemcovi nedajú vymôcť, príslušný členský štát je zodpovedný za úhradu ušlých súm do všeobecného rozpočtu Európskej únie, ak sa preukáže, že strata vznikla v dôsledku jeho chyby alebo nedbanlivosti.

4.   Členské štáty nesú hlavnú zodpovednosť za finančnú kontrolu akcií a zabezpečujú, aby sa systémy riadenia a kontroly a audity vykonávali spôsobom, ktorý zaručí správne a efektívne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva. Komisii poskytujú opis týchto systémov.

5.   Podrobné pravidlá vykonávania odsekov 1 až 4 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2.

Článok 34

Systémy riadenia a kontroly

1.   Predtým ako Komisia schváli viacročný program v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2, členské štáty zabezpečia zriadenie systémov riadenia a kontroly v súlade s článkami 26 až 32. Sú zodpovedné za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov počas celého programovacieho obdobia.

2.   Členské štáty predložia Komisii spolu so svojim návrhom viacročného programu opis organizácie a postupov zodpovedných orgánov, poverených orgánov a certifikačných orgánov, ako aj interných systémov auditu týchto orgánov a subjektov, orgánu auditu a všetkých ostatných subjektov, ktoré v rámci jeho zodpovednosti vykonávajú audity.

3.   Komisia preskúma uplatňovanie tohto ustanovenia v súvislosti s prípravou správy za roky 2007 až 2010 uvedenou v článku 52 ods. 3.

Článok 35

Povinnosti Komisie

1.   Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 34 overí, či členské štáty zriadili systémy riadenia a kontroly, ktoré sú v súlade s článkami 26 až 32, a na základe ročných správ o auditoch a vlastných auditov overí aj to, či tieto systémy fungujú počas programovacieho obdobia efektívne.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonané členskými štátmi, môžu úradníci Komisie alebo jej splnomocnení zástupcovia po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste s cieľom overiť efektívne fungovanie systémov riadenia a kontroly, ktoré môžu zahŕňať audity akcií zahrnutých v ročných programoch. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa týchto auditov môžu zúčastniť.

3.   Komisia môže požiadať členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby si overila správne fungovanie systémov alebo správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

4.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí náležité poskytovanie informácií o akciách podporovaných fondom, ich zverejnenie a následné kroky.

5.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí, aby boli akcie v súlade s inými príslušnými politikami, nástrojmi a iniciatívami Spoločenstva a aby ich dopĺňali.

6.   Komisia ustanoví usmernenia na zabezpečenie zviditeľnenia financovania poskytnutého podľa tohto rozhodnutia.

Článok 36

Spolupráca s orgánmi auditu členských štátov

1.   Komisia spolupracuje s orgánmi auditu, aby koordinovala ich príslušné plány a metódy auditu, pričom sa bezodkladne podelí o výsledky auditov systémov riadenia a kontroly s cieľom dosiahnuť čo najlepšie využitie zdrojov kontroly a predísť neodôvodnenému zdvojeniu práce.

Komisia najneskôr do troch mesiacov po obdržaní stratégie auditu predloženej podľa článku 32 k nej poskytne svoje pripomienky.

2.   Pri rozhodovaní o svojej vlastnej stratégii auditu Komisia určí tie ročné programy, ktoré na základe svojich existujúcich poznatkov o systémoch riadenia a kontroly považuje za uspokojivé.

V prípade týchto programov môže Komisia dospieť k záveru, že sa v zásade môže spoliehať na dôkazy auditu, ktoré poskytli členské štáty, a že svoje vlastné kontroly na mieste vykoná len vtedy, ak budú existovať dôkazy naznačujúce nedostatky v systémoch.

KAPITOLA VII

FINANČNÉ HOSPODÁRENIE

Článok 37

Oprávnenosť – výkazy výdavkov

1.   Všetky výkazy výdavkov uvádzajú sumy výdavkov, ktoré konečným príjemcom vznikli pri vykonávaní akcií, a zodpovedajúci príspevok z verejných alebo súkromných zdrojov.

2.   Výdavky musia zodpovedať platbám, ktoré koneční príjemcovia vykonali. Musia byť doložené potvrdenými faktúrami alebo účtovnými dokladmi s rovnocennou dôkaznou hodnotou.

3.   Výdavky sa môžu považovať za oprávnené na podporu z fondu, iba ak sa skutočne vyplatili najskôr 1. januára roka uvedeného v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, uvedenom v treťom pododseku článku 23 ods. 4. Spolufinancované akcie nesmú byť ukončené pred počiatočným dátumom nadobudnutia oprávnenosti.

Obdobie, počas ktorého sú tieto výdavky oprávnené, sa výnimočne stanoví na tri roky pre výdavky na vykonávanie akcií podporovaných na základe ročných programov na rok 2007.

4.   Pravidlá upravujúce oprávnenosť výdavkov v rámci akcií spolufinancovaných z fondu vykonaných v členských štátoch podľa článku 4 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 56 ods. 2.

Článok 38

Úplnosť platieb konečným príjemcom

Členské štáty overia, či zodpovedný orgán zabezpečuje, aby sa konečným príjemcom čo najrýchlejšie vyplatila celá suma príspevku z verejných zdrojov. Ak koneční príjemcovia spĺňajú všetky požiadavky týkajúce sa oprávnenosti akcií a výdavkov, nemožno sumy znižovať ani zadržiavať, ani spájať ich vyplatenie s akýmikoľvek ďalšími osobitnými poplatkami alebo inými poplatkami s rovnakým účinkom, ktoré by sumy určené pre konečných príjemcov znížili.

Článok 39

Používanie eura

1.   Sumy uvedené v návrhu viacročných a ročných programov členských štátov uvedených v článkoch 21 a 23, certifikované výkazy výdavkov, žiadosti o platby uvedené v článku 29 ods. 1 písm. n), výdavky uvedené v správe o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 41 ods. 4 a záverečnej správe o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 53 sa uvádzajú v eurách.

2.   Rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorými sa schvaľujú ročné programy členských štátov uvedené v treťom pododseku článku 23 ods. 4, záväzky Komisie a platby Komisie sa uvádzajú a realizujú v eurách.

3.   Členské štáty, ktoré neprijali euro za svoju menu ku dňu žiadosti o platbu, prepočítajú výšku vynaložených výdavkov v národnej mene na eurá. Táto suma sa prepočíta na eurá s použitím mesačného účtovného výmenného kurzu Komisie v tom mesiaci, v ktorom zodpovedný orgán príslušného programu výdavok zaznamenal v účtovníctve. Tento kurz Komisia elektronicky zverejní každý mesiac.

4.   Ak sa euro stane menou členského štátu, postup prepočítania uvedený v odseku 3 zostane v platnosti pre všetky výdavky, ktoré certifikačný orgán zaznamenal v účtovníctve pred dátumom nadobudnutia účinnosti pevného prepočítacieho kurzu medzi národnou menou a eurom.

Článok 40

Záväzky

Rozpočtové prostriedky Spoločenstva sa viažu každý rok na základe rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program uvedený v treťom pododseku článku 23 ods. 4.

Článok 41

Platby – zálohové platby

1.   Platby príspevku z fondu uskutočňuje Komisia v súlade s rozpočtovými záväzkami.

2.   Platby majú formu zálohových platieb a vyplatenia zostatku. Poukazujú sa zodpovednému orgánu určenému členským štátom.

3.   Prvá zálohová platba predstavujúca 50 % sumy pridelenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, sa poukáže členskému štátu do šesťdesiatich dní po prijatí uvedeného rozhodnutia.

4.   Druhá zálohová platba sa vykoná najneskôr tri mesiace po tom, ako Komisia do dvoch mesiacov od formálneho predloženia žiadosti o platbu členským štátom schváli správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu a certifikovaný výkaz výdavkov vypracovaný v súlade s článkom 31 ods. 1 písm. a) a článkom 37, ktorý sa vzťahuje na aspoň 60 % prvej platby.

Výška druhej zálohovej platby poukázanej Komisiou nesmie presiahnuť 50 % celkovej sumy pridelenej rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, a v žiadnom prípade zostatok finančných prostriedkov Spoločenstva, ktoré členský štát skutočne vyhradil na vybrané projekty v rámci ročného programu, znížený o prvú zálohovú platbu, ak členský štát na vnútroštátnej úrovni vyhradil sumu nižšiu, než je suma uvedená v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

5.   Akékoľvek úroky vytvorené zálohovými platbami sa pridelia príslušnému ročnému programu, pričom sa považujú za zdroj členského štátu vo forme národného verejného príspevku a vykážu sa Komisii vo výkaze výdavkov týkajúcom sa záverečnej správy o vykonávaní príslušného ročného programu.

6.   Sumy vyplatené ako zálohové platby sa zúčtujú, keď sa ročný program ukončí.

Článok 42

Vyplatenie zostatku

1.   Komisia vyplatí zostatok za predpokladu, že najneskôr do deviatich mesiacov po lehote pre oprávnenosť výdavkov stanovenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, dostala tieto dokumenty:

a)

certifikovaný výkaz výdavkov riadne vypracovaný v súlade s článkom 31 ods. 1 písm. a) a článkom 37 a žiadosť o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenie o refundácii;

b)

záverečnú správu o vykonávaní ročného programu, ako je stanovené v článku 53;

c)

ročnú správu o audite, stanovisko a vyhlásenie ustanovené v článku 32 ods. 3.

Vyplatenie zostatku je podmienené prijatím záverečnej správy o vykonávaní ročného programu a vyhlásenia posudzujúceho platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku.

2.   Ak zodpovedný orgán neposkytne dokumenty požadované podľa odseku 1 do stanoveného dátumu a v prijateľnom formáte, Komisia zruší časti rozpočtového záväzku príslušného ročného programu, ktoré neboli využité na vyplatenie zálohových platieb.

3.   Automatické zrušenie záväzkov uvedené v odseku 2 sa v súvislosti so sumou pre dotknuté projekty pozastaví, ak pri predkladaní dokumentov uvedených v odseku 1 prebieha na úrovni členského štátu súdne konanie alebo správne konanie o opravnom prostriedku s odkladným účinkom. Členský štát uvedie v predloženej záverečnej správe podrobné informácie o takýchto projektoch a každých šesť mesiacov predkladá správy o pokroku dosiahnutom v súvislosti s takýmito projektmi. Členský štát predloží dokumenty požadované podľa odseku 1 pre dotknuté projekty do troch mesiacov od skončenia súdneho konania alebo správneho konania o opravnom prostriedku.

4.   Deväťmesačná lehota uvedená v odseku 1 sa preruší, ak Komisia prijme v súlade s článkom 44 rozhodnutie o pozastavení platieb spolufinancovania pre príslušný ročný program. Lehota začne opäť plynúť od dátumu, keď sa príslušnému členskému štátu oznámi rozhodnutie Komisie uvedené v článku 44 ods. 3.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 43, Komisia do šiestich mesiacov odo dňa doručenia dokumentov uvedených v odseku 1 tohto článku poskytne členským štátom informácie o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a o akýchkoľvek finančných opravách v dôsledku rozdielu medzi výškou vykázaných výdavkov a uznaných výdavkov. Členský štát môže svoje pripomienky predložiť do troch mesiacov.

6.   Komisia do troch mesiacov od doručenia pripomienok členského štátu rozhodne o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a vymôže rozdiel medzi konečnými uznanými výdavkami a sumami, ktoré sa už vyplatili danému členskému štátu.

7.   Komisia v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov vyplatí zostatok najneskôr do šesťdesiatich dní od dátumu prijatia dokumentov uvedených v odseku 1. Zostatok rozpočtového záväzku sa do šiestich mesiacov od platby zruší.

Článok 43

Zadržanie platieb

1.   Platbu zadrží poverený povoľujúci úradník v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách najviac na šesť mesiacov, ak:

a)

správa vnútroštátneho audítorského subjektu alebo audítorského subjektu Spoločenstva obsahuje dôkaz o závažných nedostatkoch vo fungovaní systémov riadenia a kontroly;

b)

tento úradník musí vykonať ďalšie overenie po získaní informácií, na základe ktorých prišiel k záveru, že výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú spojené so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila.

2.   Členský štát a zodpovedný orgán musia byť ihneď informovaní o dôvodoch zadržania platby. Platba sa zadrží do prijatia potrebných opatrení členským štátom.

Článok 44

Pozastavenie platieb

1.   Komisia môže pozastaviť vyplácanie časti alebo celej sumy zálohových platieb alebo zostatku, ak:

a)

sú v systéme riadenia a kontroly programu závažné nedostatky, ktoré majú vplyv na spoľahlivosť postupov certifikácie platieb a pri ktorých sa neprijali nápravné opatrenia; alebo

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov súvisia so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila; alebo

c)

členský štát nesplnil svoje povinnosti vyplývajúce z článkov 33 a 34.

2.   Komisia môže rozhodnúť o pozastavení zálohových platieb a vyplatenia zostatku po tom, čo poskytla členskému štátu príležitosť predložiť svoje pripomienky v lehote troch mesiacov.

3.   Komisia zruší pozastavenie vyplácania zálohových platieb a zostatku, ak dospeje k záveru, že členský štát vykonal opatrenia potrebné pre zrušenie pozastavenia.

4.   Ak členský štát potrebné opatrenia neprijme, Komisia môže v súlade s článkom 48 prijať rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom zrušení čistej sumy alebo o zrušení príspevku Spoločenstva na ročný program.

Článok 45

Uchovávanie dokumentov

Bez toho, aby boli dotknuté predpisy, ktorými sa riadi štátna pomoc podľa článku 87 zmluvy, zodpovedný orgán zabezpečí, aby všetky sprievodné dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov dotknutých programov zostali k dispozícii pre Komisiu a Dvor audítorov počas piatich rokov po ukončení programov v súlade s článkom 42 ods. 1.

Toto obdobie sa preruší buď v prípade súdneho konania alebo na riadne odôvodnenú žiadosť Komisie.

Dokumenty sa uchovávajú buď vo forme originálov alebo overených znení zodpovedajúcich originálom na bežných nosičoch údajov.

KAPITOLA VIII

FINANČNÉ OPRAVY

Článok 46

Finančné opravy zo strany členských štátov

1.   Členské štáty nesú v prvom rade zodpovednosť za vyšetrovanie nezrovnalostí, pričom konajú na základe dôkazov o akejkoľvek väčšej zmene ovplyvňujúcej povahu alebo podmienky vykonávania programov alebo ich kontroly a uskutočňujú požadované finančné opravy.

2.   Členské štáty vykonávajú potrebné finančné opravy v súvislosti s jednotlivými alebo systémovými nezrovnalosťami zistenými pri akciách alebo ročných programoch.

Opravy vykonané členskými štátmi spočívajú v zrušení, prípadne vymáhaní, celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti. V prípade, že príslušný členský štát nesplatí sumu v povolenej lehote, účtujú sa mu úroky z omeškania vo výške stanovenej v článku 49 ods. 2. Členské štáty prihliadajú na povahu a závažnosť nezrovnalostí a finančnú stratu fondu.

3.   V prípade zistenia systémových nezrovnalostí rozšíri príslušný členský štát svoje vyšetrovanie na všetky operácie, ktoré môžu byť ovplyvnené.

4.   Členské štáty zahrnú do záverečnej správy o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 53 zoznam iniciovaných postupov zrušenia príspevkov pre príslušný ročný program.

Článok 47

Účtovný audit a finančné opravy zo strany Komisie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvora audítorov alebo kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste vrátane náhodných kontrol týkajúce sa akcií financovaných fondom a systémov riadenia a kontroly. Komisia informuje dotknutý členský štát, aby jej mohol poskytnúť všetku potrebnú pomoc. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa na týchto kontrolách môžu zúčastniť.

Komisia môže požiadať dotknutý členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby preverila správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

2.   Ak Komisia po vykonaní potrebných overení dospeje k záveru, že členský štát neplní svoje povinnosti podľa článku 33, pozastaví vyplácanie zálohových platieb alebo vyplatenie zostatku v súlade s článkom 44.

Článok 48

Kritériá pre opravy

1.   Komisia môže uskutočniť finančné opravy zrušením celého príspevku Spoločenstva na ročný program alebo jeho časti, ak po vykonaní potrebného preskúmania dospeje k záveru, že:

a)

v systéme riadenia a kontroly programu existujú závažné nedostatky, ktoré ohrozili príspevok Spoločenstva, ktorý sa už vyplatil v prospech programu;

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú nesprávne a členský štát ich pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

c)

členský štát si pred začatím opravného konania podľa tohto odseku nesplnil svoje povinnosti podľa článku 33.

Komisia prijme rozhodnutie po zvážení akýchkoľvek pripomienok členského štátu.

2.   Komisia vychádza pri svojich finančných opravách z jednotlivých zistených prípadov nezrovnalostí a zohľadňuje systémovú povahu nezrovnalosti, aby určila, či sa má uplatniť paušálna alebo extrapolovaná oprava. Ak je nezrovnalosť spojená s výkazom výdavkov, pre ktoré bola predtým poskytnutá primeraná záruka orgánom auditu v súlade s článkom 32 ods. 3 písm. b), predpokladá sa systémový problém, ktorý sa rieši uplatnením paušálnej alebo extrapolovanej opravy, pokiaľ členský štát neposkytne do troch mesiacov dôkaz, ktorý vyvráti tento predpoklad.

3.   Komisia pri rozhodovaní o výške opravy zohľadní závažnosť nezrovnalosti a rozsah a finančné dôsledky nedostatkov zistených v dotknutom ročnom programe.

4.   Ak Komisia vo svojom stanovisku vychádza zo skutočností zistených audítormi, ktorí nepatria do jej útvarov, vyvodí vlastné závery o finančných dôsledkoch po preskúmaní opatrení, ktoré dotknutý členský štát prijal podľa článku 34, správ o oznámených nezrovnalostiach a akýchkoľvek odpovedí členského štátu.

Článok 49

Vrátenie finančných prostriedkov

1.   Splatenie akejkoľvek sumy, ktorá sa má vrátiť do všeobecného rozpočtu Európskej únie, sa uskutoční pred dňom splatnosti uvedeným v pokyne na vymáhanie pohľadávky vypracovanom v súlade s článkom 72 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Týmto dňom splatnosti je posledný deň druhého mesiaca po vydaní pokynu.

2.   Akékoľvek omeškanie pri vrátení platby má za následok vznik úroku z dôvodu omeškania platby, ktorý sa začne uplatňovať v deň splatnosti a jeho uplatňovanie sa skončí dňom skutočnej platby. Sadzba takéhoto úroku sa rovná sadzbe, ktorú uplatňuje Európska centrálna banka na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnenej v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, ktorá platí v prvý kalendárny deň mesiaca dátumu splatnosti, pričom táto sadzba sa zvýši o tri a pol percentuálneho bodu.

Článok 50

Povinnosti členských štátov

Finančnou opravou zo strany Komisie nie je dotknutá povinnosť členského štátu vymáhať v súlade s článkom 46 sumy, ktoré sa majú vrátiť.

KAPITOLA IX

MONITOROVANIE, HODNOTENIE A SPRÁVY

Článok 51

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Komisia vykonáva pravidelné monitorovanie fondu v spolupráci s členskými štátmi.

2.   Komisia v súvislosti s prípravou správ uvedených v článku 52 ods. 3 a v partnerstve s členskými štátmi zhodnotí fond s cieľom posúdiť význam, účinnosť a vplyv akcií z hľadiska cieľov uvedených v článku 3.

3.   Komisia tiež zváži komplementárnosť akcií vykonávaných v rámci fondu a akcií uskutočňovaných v rámci iných príslušných politík, nástrojov a iniciatív Spoločenstva.

4.   Ako súčasť správy za obdobie rokov 2007 až 2010 uvedenej v článku 52 ods. 3 písm. c) Komisia posúdi vplyv fondu na vývoj politiky a právnych predpisov v oblasti kontroly na vonkajších hraniciach, posúdi súčinnosť medzi fondom a úlohami agentúry, ako aj primeranosť kritérií určených na pridelenie finančných prostriedkov členským štátom, a to na základe cieľov, ktoré Európska únia v tejto oblasti sleduje.

Článok 52

Povinnosť predkladania správ

1.   Zodpovedný orgán každého členského štátu prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie monitorovania a hodnotenia projektov.

Dohody a zmluvy, ktoré uzavrie s organizáciami zodpovednými za vykonávanie akcií, obsahujú na tento účel doložky ukladajúce povinnosť predkladať pravidelné a podrobné správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní a plnení pridelených cieľov, ktoré budú základom pre správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu, ako aj pre záverečné správy o vykonávaní ročného programu.

2.   Členské štáty predložia Komisii:

a)

do 30. júna 2010, hodnotiacu správu o vykonávaní akcií spolufinancovaných z fondu;

b)

do 30. júna 2012 za obdobie rokov 2007 až 2010 a do 30. júna 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013, hodnotiacu správu o výsledkoch a vplyve akcií spolufinancovaných z fondu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov:

a)

do 30. júna 2010, správu o preskúmaní článkov 14 a 15 spolu s prípadnými návrhmi na zmeny a doplnenia;

b)

do 31. decembra 2010, predbežnú správu o dosiahnutých výsledkoch a o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch využívania fondu spolu s návrhom na rozvoj fondu v budúcnosti;

c)

do 31. decembra 2012 za obdobie rokov 2007 až 2010 a do 31. decembra 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013, správu o následnom hodnotení.

Článok 53

Záverečná správa o vykonávaní ročného programu

1.   S cieľom získať jasnú predstavu o vykonávaní ročného programu musí záverečná správa o vykonávaní ročného programu obsahovať tieto informácie:

a)

finančné a operatívne vykonanie ročného programu;

b)

pokrok dosiahnutý pri vykonávaní viacročného programu a jeho priorít vo vzťahu k jeho konkrétnym overiteľným cieľom, spolu s vyčíslením ukazovateľov vždy, keď je to možné;

c)

opatrenia, ktoré zodpovedný orgán prijal, aby zabezpečil kvalitné a efektívne vykonávanie programu, a to najmä:

i)

opatrenia na monitorovanie a hodnotenie vrátane mechanizmov zhromažďovania údajov,

ii)

súhrn akýchkoľvek významných problémov, ktoré sa vyskytli počas vykonávania operačného programu, a všetky prijaté opatrenia,

iii)

využitie technickej pomoci;

d)

opatrenia prijaté na poskytovanie informácií o ročných a viacročných programoch a ich zverejňovanie.

2.   Správa sa posúdi ako prijateľná, ak obsahuje všetky informácie uvedené v odseku 1. Komisia rozhodne o obsahu správy, ktorú predložil zodpovedný orgán, do dvoch mesiacov od doručenia všetkých informácií uvedených v odseku 1, ktoré potvrdí členským štátom. Ak sa Komisia nevyjadrí do stanovenej lehoty, správa sa považuje za prijatú.

3.   Komisia informuje agentúru o schválených záverečných správach o vykonávaní ročného programu.

KAPITOLA X

PRECHODNÉ USTANOVENIA

Článok 54

Príprava viacročného programu

1.   Odchylne od článku 20 členské štáty:

a)

čo najskôr po … (******), najneskôr však … (*******), určia zodpovedný vnútroštátny orgán uvedený v článku 27 ods. 1 písm. a) a prípadne aj poverený orgán;

b)

do 30. septembra 2007 predložia opis systémov riadenia a kontroly uvedený v článku 34 ods. 2.

2.   Komisia do 1. júla 2007 poskytne členským štátom:

a)

odhad súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtový rok 2007;

b)

odhady súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtové roky 2008 až 2013 na základe extrapolácie výpočtu odhadu na rozpočtový rok 2007, s prihliadnutím na navrhované ročné rozpočtové prostriedky na roky 2007 až 2013 ustanovené vo finančnom rámci.

Článok 55

Príprava ročných programov na roky 2007 a 2008

1.   Odchylne od článku 23 sa na vykonávanie počas rozpočtových rokov 2007 a 2008 vzťahuje tento časový harmonogram:

a)

Komisia do 1. júla 2007 poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im pridelia na rozpočtový rok 2007;

b)

členské štáty do 1. decembra 2007 predložia Komisii návrh ročného programu na rok 2007;

c)

členské štáty do 1. marca 2008 predložia Komisii návrh ročného programu na rok 2008.

2.   Pokiaľ ide o ročný program na rok 2007, na podporu z fondu môžu byť oprávnené výdavky skutočne uhradené medzi 1. januárom 2007 a dátumom prijatia rozhodnutia o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program príslušného členského štátu.

3.   Komisia v záujme prijatia rozhodnutí o financovaní v roku 2008, ktorými sa schvaľuje ročný program na rok 2007, vypracuje rozpočtový záväzok Spoločenstva na rok 2007 na základe odhadu sumy, ktorá sa má prideliť členským štátom, vypočítanej podľa článkov 14 a 15.

KAPITOLA XI

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 56

Výbor

1.   Komisii pomáha spoločný Výbor pre solidaritu a riadenie migračných tokov zriadený týmto rozhodnutím.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na šesť týždňov.

Článok 57

Preskúmanie

Európsky parlament a Rada na návrh Komisie preskúmajú toto rozhodnutie do 30. júna 2013.

Článok 58

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od … (******) s výnimkou článkov 14, 15, 20, 21, 23, 27, článku 33 ods. 2, článku 33 ods. 5, článku 34, článku 37 ods. 4 a článku 56, ktoré sa uplatňujú od 1. januára 2007.

Článok 59

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 88, 11.4.2006, s. 15.

(2)  Ú. v. EÚ C 115, 16.5.2006, s. 47.

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(4)  Ú. v. EÚ L 349, 25.11.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 946.

(7)  Ú. v. EÚ ...

(*)  Úradný vestník: vložiť číslo, dátum a odkaz na uverejnenie uvedeného rozhodnutia.

(8)  Ú. v. EÚ ...

(9)  Ú. v. EÚ ...

(10)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(11)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(13)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(14)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 53.

(15)  Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.

(16)  Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

(17)  Ú. v. EÚ L 395, 31.12.2004, s. 70.

(18)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.

(19)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 45.

(**)  Úradný vestník: vložiť číslo prvého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (18) (Európsky fond pre utečencov).

(***)  Úradný vestník: vložiť číslo druhého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (18) (Európsky fond pre návrat).

(****)  Úradný vestník: vložiť číslo tretieho rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (18) (Európsky fond na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín).

(20)  Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 24.

(21)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19. Dohovor naposledy zmenený a doplnený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4).

(22)  Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 8.

(23)  Ú. v. EÚ L 99, 17.4.2003, s. 15.

(24)  Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 851/2005 (Ú. v. EÚ L 141, 4.6.2005, s. 3).

(25)  Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 128. Opravená verzia v Ú. v. EÚ L 206, 9.6.2004, s. 51. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1283//2005 (Ú. v. EÚ L 203, 4.8.2005, s. 8).

(*****)  Úradný vestník: vložiť čísla troch rozhodnutí uvedených v odôvodnení (18).

(******)  Deň nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

(*******)  15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

P6_TA(2006)0591

Európsky fond pre riadenie návratov (2008 – 2013) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre riadenie návratov na obdobie rokov 2008 – 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (KOM(2005)0123 – C6-0126/2005 – 2005/0049(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0123) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 63 ods. 3 písm. b) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0126/2005),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozvoj a Výboru pre rozpočet (A6-0425/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0049

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 2 písm. b) a článok 63 ods. 3 písm. b),

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Zmluva ustanovuje na účely postupného budovania priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti prijatie opatrení zameraných na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení so sprievodnými opatreniami vzťahujúcimi sa na kontrolu na vonkajších hraniciach, azyl a prisťahovalectvo, ako aj prijatie opatrení vzťahujúcich sa na azyl, prisťahovalectvo a ochranu práv štátnych príslušníkov tretích krajín.

(2)

Európska rada na svojom zasadnutí v Tampere 15. a 16. októbra 1999 opätovne potvrdila svoje rozhodnutie o vytvorení priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Preto by sa spoločná európska azylová a migračná politika mala zamerať na spravodlivé zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín a na lepšie riadenie migračných tokov.

(3)

Efektívna politika Spoločenstva v oblasti návratu je nevyhnutným doplnkom dôveryhodnej politiky v oblasti legálneho prisťahovalectva a azylovej politiky, ako aj dôležitou súčasťou boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu. Členské štáty venujú značné rozpočtové prostriedky na účely vykonávania programov v oblasti návratov a operácie spojené s nútenými návratmi. Spoločná akcia Európskej únie v tejto oblasti podporená príslušnými finančnými prostriedkami Spoločenstva by mohla podporiť členské štáty, zdôrazniť nutnosť návratov neoprávnene sa zdržiavajúcich osôb a prispieť k rozšíreniu solidarity medzi členskými štátmi.

(4)

Rada prijala 28. februára 2002 komplexný plán boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi v Európskej únii (4), v ktorom zdôraznila, že readmisná politika a politika v oblasti návratu predstavujú neoddeliteľnú a dôležitú súčasť boja proti nelegálnemu prisťahovalectvu, a určila dva prvky, na ktorých by mala byť v rámci zlepšovania administratívnej spolupráce medzi členskými štátmi založená politika Spoločenstva v oblasti návratu, konkrétne spoločné zásady a spoločné opatrenia.

(5)

Akčný program Rady pre návrat z 28. novembra 2002, vychádzajúci z oznámenia Komisie zo 14. októbra 2002 o politike Spoločenstva pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich osôb, sa zaoberá celým reťazcom akcií týkajúcich sa riadenia návratov v členských štátoch a vzťahuje sa na nútené, ale aj dobrovoľné návraty štátnych príslušníkov tretích krajín a tiež na hlavné fázy návratov vrátane prípravy a následných akcií.

(6)

Európska rada na svojom zasadnutí v Solúne 19. a 20. júna 2003 vyzvala Komisiu, aby preskúmala všetky aspekty týkajúce sa samostatného nástroja Spoločenstva v oblasti návratu s cieľom podporiť najmä priority stanovené v Akčnom programe pre návrat.

(7)

Závery Rady o prioritách pre úspešné vypracovanie spoločnej readmisnej politiky z 2. novembra 2004 zdôrazňujú, že readmisné dohody Spoločenstva sú dôležitým príspevkom k účinnému spoločnému riadeniu migrácie a zohrávajú významnú úlohu v boji proti nelegálnemu prisťahovalectvu. Sú dôležitým prvkom v rámci dialógu a spolupráce medzi Európskou úniou a krajinami pôvodu, pôvodného bydliska a tranzitu nelegálnych prisťahovalcov.

(8)

Po záveroch z 8. júna 2004, v ktorých Rada vyzvala rozpočtový orgán, aby sprístupnil prípravné akcie, a vyzvala Komisiu, aby zvážila jej stanovisko k rozvoju integrovaných plánov pre návrat v úzkej spolupráci s členskými štátmi, sa začali prípravné akcie na roky 2005 a 2006.

(9)

Po zohľadnení vyhodnotenia prípravnej fázy Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli 4. a 5. novembra 2004 vyzvala v tzv. Haagskom programe na začatie prípravnej fázy Európskeho fondu pre návrat (ďalej len „fond“) a zriadenie fondu do roku 2007.

(10)

V novembri 2004 zobrala Rada na vedomie správu predsedníctva o analýze zistených najlepších postupov pre návrat do konkrétnych krajín. Táto správa uvádzala mnohé možnosti a potrebu praktickejšej spolupráce medzi členskými štátmi pri realizácii návratov. Správa ďalej naznačila možnosti integrovanejšieho prístupu politiky v oblasti návratu, ako aj všeobecných politík, a to ako na národnej úrovni, tak aj na úrovni Spoločenstva. Správa určila aj najlepšie postupy v členských štátoch týkajúce sa dobrovoľného či núteného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín do ich krajiny pôvodu alebo tranzitu, ako je napríklad podpora programov asistovaných dobrovoľných návratov pre udržateľné návraty, poradenstvo v oblasti návratov a príprava spoločných operácií pre návraty vrátane charterových letov.

(11)

Je potrebné poskytnúť Spoločenstvu nástroj na podporu a podnecovanie úsilia členských štátov zlepšovať všetky aspekty riadenia návratov na základe zásady integrovaného riadenia návratov a s cieľom podporovať spravodlivé a účinné vykonávanie spoločných noriem pre návrat, ako sa stanovuje v právnych predpisoch Spoločenstva v oblasti návratu.

(12)

Na rok 2007 by sa v rámci tohto rozhodnutia nemali poskytnúť žiadne finančné prostriedky, aby bolo možné na základe správy Komisie o vyhodnotení prípravných akcií zohľadniť výsledky prípravných akcií pre návrat v rokoch 2005 a 2006.

(13)

Príslušnými spoločnými normami sú najmä smernica Rady 2001/40/ES z 28. mája 2001 o vzájomnom uznávaní rozhodnutí o vyhostení štátnych príslušníkov tretích krajín (5) a z nej vyplývajúce rozhodnutie Rady 2004/191/ES z 23. februára 2004, ktorým sa ustanovujú kritériá a praktické opatrenia na náhradu finančného rozdielu vyplývajúceho z uplatňovania smernice 2001/40/ES o vzájomnom uznávaní rozhodnutí o vyhostení štátnych občanov tretích krajín (6) a rozhodnutie Rady 2004/573/ES z 29. apríla 2004 o organizácii spoločných letov na odsuny štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa vzťahujú príkazy na individuálny odsun, z územia dvoch alebo viacerých členských štátov (7).

(14)

Toto sa týka aj budúcich nástrojov Spoločenstva, ako napríklad nástroja pre spoločné normy o postupoch v členských štátoch týkajúcich sa návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré by mali v Európskej únii vytvoriť rovnaké podmienky pre postupy pri návratoch a takto by vymedzili podmienky a rozsah, v ktorých budú členské štáty prijímať opatrenia v oblasti návratu.

(15)

Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa v rámci akcií patriacich do oblasti pôsobnosti fondu dodržiavali povinnosti odvodené od základných práv, ktoré sú ustanovené najmä v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd (Európsky dohovor o ľudských právach), Charte základných práv Európskej únie, Ženevskom dohovore o právnom postavení utečencov z 28. júla 1951 v znení Dodatkového protokolu z New Yorku z 31. januára 1967 a prípadne v iných príslušných medzinárodných nástrojoch, ako napríklad v Dohovore Organizácie spojených národov o právach dieťaťa z roku 1989.

(16)

Uvedomujúc si, že kolektívne vyhostenie je zakázané podľa Protokolu č. 4 Európskeho dohovoru o ľudských právach, prostredníctvom operácií spoločného návratu oprávnených na financovanie podľa tohto rozhodnutia môžu byť vrátené len osoby, na ktoré sa vzťahujú príkazy na individuálny odsun.

(17)

Vzhľadom na svoj rozsah pôsobnosti a účel by fond v žiadnom prípade nemal podporovať akcie týkajúce sa oblastí a stredísk na zadržiavanie osôb v tretích krajinách.

(18)

Ako sa uvádza v akčnom programe pre návrat, ktorý Rada schválila 28. novembra 2002, a ako sa sústavne potvrdzuje v nástrojoch Európskej únie v tejto oblasti, ako napríklad v záveroch Rady o dobrovoľnom návrate z 2. novembra 2005, dobrovoľný návrat je dôležitou súčasťou vyrovnaného, účinného a trvalo udržateľného prístupu k otázke návratu.

(19)

V oprávnených akciách v rozsahu pôsobnosti integrovaného riadenia návratov by sa mala zohľadniť osobitná situácia zraniteľných osôb.

(20)

S cieľom zvýšiť efektívnosť riadenia v oblasti návratu na vnútroštátnej úrovni by mal fond zahŕňať aj akcie, ktoré sa týkajú dobrovoľného návratu osôb, ktoré nemajú povinnosť opustiť územie, ako napríklad žiadateľov o azyl, ktorí ešte nedostali zamietavé rozhodnutie, alebo osoby, ktoré požívajú nejakú formu medzinárodnej ochrany v zmysle smernice Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany (8), alebo ktoré požívajú dočasnú ochranu v zmysle smernice Rady 2001/55/ES z 20. júla 2001 o minimálnych štandardoch na poskytovanie dočasnej ochrany v prípade hromadného prílevu vysídlených osôb a o opatreniach na podporu rovnováhy úsilia medzi členskými štátmi pri prijímaní takýchto osôb a znášaní z toho vyplývajúcich dôsledkov (9).

(21)

Prvoradým cieľom tohto rozhodnutia by mala byť podpora integrovaného riadenia návratov na vnútroštátnej úrovni. Členské štáty sa podporujú, aby pri vykonávaní operácií v oblasti návratov prihliadali na integrované akčné plány pre návrat, ktoré analyzujú situáciu v príslušnom členskom štáte s ohľadom na cieľové skupiny obyvateľstva, stanovujú ciele s ohľadom na predpokladané operácie a v spolupráci s príslušnými subjektmi, ako je Vysoký komisár OSN pre utečencov (UNHCR) a Medzinárodná organizácia pre migráciu (IOM), ponúkajú mechanizmy pre návrat zamerané na účinné a udržateľné návraty prostredníctvom rôznych opatrení. V prípade potreby by sa mali integrované plány pre návrat pravidelne hodnotiť a upravovať.

(22)

S cieľom podporovať dobrovoľný návrat osôb, najmä tých, ktoré nepodliehajú povinnosti opustiť dané územie, by sa mali prijať ustanovenia týkajúce sa podnetov pre týchto navrátilcov, ako napríklad prednostná starostlivosť vo forme rozšírenej pomoci pri návrate. Tento druh dobrovoľného návratu je aj v záujme dôstojného návratu navrátilcov, ako aj v záujme príslušných orgánov z hľadiska hospodárnosti nákladov. Členské štáty by sa mali podporovať, aby uprednostňovali dobrovoľný návrat.

(23)

Z hľadiska politiky sú však dobrovoľné a nútené návraty vzájomne prepojené a vzájomne sa posilňujú a členské štáty by sa mali podporovať, aby vo svojom riadení návratov zdôrazňovali komplementárnosť oboch týchto foriem. Existuje zrejmá potreba vykonávať nútené návraty na účely ochrany celistvosti prisťahovaleckej a azylovej politiky Európskej únie a prisťahovaleckých a azylových systémov členských štátov. Preto je možnosť núteného návratu predpokladom na zabezpečenie toho, aby sa táto politika neoslabila, a na presadzovanie zásad právneho štátu, čo je samo o sebe nevyhnutné pre vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Toto rozhodnutie by malo preto podporovať akcie členských štátov na uľahčenie nútených návratov.

(24)

Okrem toho hlavné prekážky, s ktorými sa členské štáty stretávajú v oblasti návratu, sa často vyskytujú v súvislosti s nútenými návratmi. Jednou z dôležitých prekážok je neistota týkajúca sa totožnosti príslušnej osoby a/alebo to, že nemá k dispozícii potrebné cestovné doklady. S cieľom vyriešiť takéto problémy by sa členské štáty mali podporovať, aby zlepšili spoluprácu s konzulárnymi službami tretích krajín a výmenu informácií a rozšírili vzájomnú operatívnu spoluprácu súvisiacu so spoluprácou s uvedenými službami.

(25)

Je tiež nevyhnutné, aby toto rozhodnutie podporovalo v tých členských štátoch, ktoré to považujú za vhodné, konkrétne opatrenia pre navrátilcov v krajine návratu, aby sa v prvom rade zabezpečil ich skutočný návrat do mesta či regiónu pôvodu v dobrom stave a aby sa zabezpečila ich trvalá reintegrácia do vlastnej komunity. Takéto opatrenia by nemali spočívať v samotnej pomoci tretej krajine a mali by mať nárok na financovanie len a pokiaľ existuje nevyhnutnosť pokračovania v činnostiach, ktoré sa začali a z prevažnej časti vykonali na území členských štátov v rámci integrovaného plánu návratov.

(26)

Okrem toho by sa tieto opatrenia mali vykonávať v súčinnosti s akciami, ktoré sa podporujú v rámci nástrojov vonkajšej pomoci Spoločenstva, najmä s tematickým programom v oblasti azylu a migrácie.

(27)

Toto rozhodnutie má byť súčasťou koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (10)  (*), rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Fond pre vonkajšie hranice na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (11)  (*), a rozhodnutie Rady …/2007/ES z …, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (12)  (*), pričom jeho cieľom je riešenie otázky spravodlivého rozdelenia zodpovednosti medzi členskými štátmi za finančné zaťaženie vyplývajúce zo zavedenia integrovaného riadenia vonkajších hraníc Európskej únie a z vykonávania spoločnej azylovej a prisťahovaleckej politiky, ktoré boli vypracované v súlade s hlavou IV tretej časti zmluvy.

(28)

Jednou z úloh Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie zriadenej v súlade s nariadením Rady (ES) č. 2007/2004 (13) (ďalej len „agentúra“) je poskytovanie potrebnej pomoci pri organizovaní spoločných operácií pre návrat v členských štátoch a určenie najlepších postupov na získanie cestovných dokladov a odsun štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov. Táto agentúra by tak mala zabezpečovať splnenie podmienok pre účinné koordinované úsilie členských štátov v oblasti návratu a zároveň ponechať vykonávanie a organizovanie operácií spoločných návratov na príslušných vnútroštátnych službách. Preto by mala mať možnosť využívať zdroje sprístupnené prostredníctvom akcií Spoločenstva v rámci tohto rozhodnutia.

(29)

Podpora poskytnutá z fondu by bola efektívnejšia a adresnejšia v prípade, ak by sa spolufinancovanie oprávnených akcií zakladalo na viacročnom strategickom programovaní, ktoré by každý členský štát vypracoval na základe dialógu s Komisiou.

(30)

Na základe strategických usmernení prijatých Komisiou by mal každý členský štát vypracovať dokument o viacročnom programovaní, v ktorom zohľadní svoju špecifickú situáciu a potreby a vytýči svoju rozvojovú stratégiu, ktorá by mala predstavovať rámec pre vykonávanie akcií, ktoré sa uvedú v ročných programoch.

(31)

V kontexte spoločného riadenia uvedeného v článku 53 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (14) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), by sa mali vymedziť podmienky, za ktorých by Komisia mohla vykonávať svoje povinnosti v súvislosti s plnením všeobecného rozpočtu Európskej únie, a objasniť povinnosti členských štátov týkajúce sa spolupráce. Uplatňovanie uvedených podmienok by Komisii umožnilo overiť si, či členské štáty využívajú fond zákonným a správnym spôsobom a podľa zásady riadneho finančného hospodárenia v zmysle článku 27 a článku 48 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

(32)

Komisia by pomocou objektívnej a transparentnej metódy mala vypracovať orientačné rozdelenie dostupných viazaných rozpočtových prostriedkov.

(33)

Členské štáty by mali prijať primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo riadne fungovanie systémov riadenia a kontroly a kvalita vykonávania. Preto je potrebné stanoviť všeobecné zásady a potrebné funkcie, ktoré by mali spĺňať všetky programy.

(34)

V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality by členské štáty mali mať hlavnú zodpovednosť za vykonávanie a kontrolu poskytovania prostriedkov fondu.

(35)

Mali by sa vymedziť povinnosti členských štátov v súvislosti so systémami riadenia a kontroly, certifikáciou výdavkov a prevenciou, zisťovaním a nápravou nezrovnalostí a porušení právnych predpisov Spoločenstva, aby sa zabezpečilo účinné a správne vykonávanie ich viacročných a ročných programov. Pokiaľ ide o riadenie a kontrolu, je potrebné stanoviť mechanizmy, ktorými členské štáty zabezpečia zriadenie a uspokojivé fungovanie príslušných systémov.

(36)

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie v oblasti finančnej kontroly, by sa v tejto oblasti mala podporovať spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou.

(37)

Efektívnosť a vplyv akcií podporovaných z fondu závisia aj od ich hodnotenia a šírenia ich výsledkov. V súvislosti s tým by sa mali formálne ustanoviť povinnosti členských štátov a Komisie, ako aj mechanizmy, ktorými sa zabezpečí spoľahlivosť hodnotenia a kvalita súvisiacich informácií.

(38)

Akcie by sa mali hodnotiť s ohľadom na strednodobé preskúmanie a hodnotenie vplyvov, pričom proces hodnotenia by sa mal zahrnúť do mechanizmu monitorovania projektov.

(39)

Uvedomujúc si význam zviditeľňovania financovania zo strany Spoločenstva by Komisia mala poskytnúť pokyny s cieľom uľahčiť orgánom, mimovládnym organizáciám, medzinárodným organizáciám alebo iným subjektom, ktoré dostali grant z tohto fondu, riadne potvrdenie prijatej podpory a mala by pritom brať do úvahy prax zaužívanú pre ostatné nástroje, ktoré podliehajú spoločnému riadeniu, ako sú napríklad štrukturálne fondy.

(40)

Týmto rozhodnutím sa stanovuje na celé obdobie trvania programu finančné krytie ako základný referenčný bod podľa bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (15) pre rozpočtový orgán v rámci každoročného rozpočtového postupu.

(41)

Keďže cieľ tohto rozhodnutia, a to podpora návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín v rámci spoločných noriem, ako aj zásady integrovaného riadenia návratov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku nepresahuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(42)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (16).

(43)

Keďže opatrenie tohto rozhodnutia týkajúce sa prijatia strategických usmernení má všeobecnú pôsobnosť a jeho cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto rozhodnutia, okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením tohto rozhodnutia doplnením nových nepodstatných prvkov, malo by sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie strategických usmernení mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

(44)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(45)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Írsko listom zo 6. septembra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(46)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva oznámilo Spojené kráľovstvo listom z 27. októbra 2005 svoju vôľu zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(47)

Rozhodnutie Rady 2004/927/ES z 22. decembra 2004, ktorým sa upravujú určité oblasti hlavy IV časti III Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva tak, aby sa spravovali postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (17), zabezpečilo v súlade s článkom 67 ods. 2 druhá zarážka zmluvy uplatňovanie postupu uvedeného v článku 251 zmluvy v oblastiach zahrnutých v článku 62 ods. 1, ods. 2 písm. a) a ods. 3 a v článku 63 ods. 2 písm. b) a ods. 3 písm. b) zmluvy,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY, CIELE A AKCIE

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

S cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a k uplatňovaniu zásady solidarity medzi členskými štátmi sa týmto rozhodnutím zriaďuje na obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 Európsky fond pre návrat (ďalej len „fond“) ako súčasť koherentného rámca, ktorý zahŕňa aj rozhodnutie č. …/2007/ES (**), rozhodnutie č. …/2007/ES (***) a rozhodnutie …/2007/ES (****).

Toto rozhodnutie vymedzuje ciele, ku ktorým fond prispieva, jeho využívanie, dostupné finančné zdroje a kritériá prideľovania dostupných finančných zdrojov.

Toto rozhodnutie ustanovuje pravidlá riadenia fondu vrátane finančných pravidiel a monitorovacie a kontrolné mechanizmy založené na rozdelení povinností medzi Komisiu a členské štáty.

Článok 2

Všeobecný cieľ fondu

1.   Všeobecným cieľom fondu je podporovať úsilie členských štátov o zlepšenie riadenia návratov vo všetkých aspektoch prostredníctvom využívania koncepcie integrovaného riadenia a zabezpečovaním spoločných akcií, ktoré majú vykonávať členské štáty, alebo vnútroštátnych akcií, ktoré sledujú ciele Spoločenstva v rámci zásady solidarity, pričom sa musia zohľadňovať právne predpisy Spoločenstva v tejto oblasti a zabezpečiť úplný súlad so základnými právami.

2.   Fond na podnet členského štátu alebo Komisie prispieva k financovaniu technickej pomoci.

Článok 3

Osobitné ciele

1.   Fond prispieva k dosahovaniu týchto konkrétnych cieľov:

a)

zavedenie a zlepšenie organizácie a vykonávania integrovaného riadenia návratov zo strany členských štátov;

b)

skvalitnenie spolupráce medzi členskými štátmi v rámci integrovaného riadenia návratov a jeho vykonávania;

c)

podpora účinného a jednotného uplatňovania spoločných noriem pre návrat v súlade s vývojom politiky v tejto oblasti.

2.   Integrované riadenie návratov zahŕňa najmä vypracovávanie a vykonávanie integrovaných plánov návratu zo strany príslušných orgánov členských štátov, pričom tieto plány:

a)

sa zakladajú na komplexnom posúdení situácie v príslušnom členskom štáte s ohľadom na cieľovú populáciu alebo cielenú konkrétnu otázku týkajúcu sa návratu a súvisiacich problémov z hľadiska plánovaných operácií (ako sú napríklad tie, ktoré súvisia so získaním cestovných dokladov a s inými praktickými prekážkami návratu), pričom sa prípadne zohľadní príslušný počet prípadov. Komplexné posúdenie sa vypracuje v spolupráci so všetkými príslušnými orgánmi a partnermi;

b)

majú za cieľ zavedenie širokej škály opatrení na podporu mechanizmov dobrovoľného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, najmä tých, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a pobyt na ich území, prípadne i prostredníctvom realizácie operácií núteného návratu v súvislosti s takýmito osobami, a to v úplnom súlade s humanitárnymi zásadami a pri rešpektovaní ich dôstojnosti;

c)

zahŕňajú plán a/alebo časový rozvrh a prípadne stanovujú mechanizmus pravidelného hodnotenia, ktorý umožňuje úpravu plánu a hodnotenia praktických dôsledkov plánu; a

d)

zahŕňajú v prípade, že to členské štáty považujú za vhodné, opatrenia na uľahčenie spolupráce medzi príslušnými správnymi orgánmi, orgánmi činnými v trestnom konaní a súdnymi orgánmi, a to prípadne i na rozličných vládnych úrovniach.

3.   Integrované plány návratu sa zamerajú najmä na účinné a udržateľné návraty prostredníctvom takých akcií, ako je účinné informovanie v čase pred odchodom, zabezpečenie cesty, tranzit cez krajinu návratu v prípade dobrovoľného aj núteného návratu. S cieľom podporovať dobrovoľné návraty sa v rámci možností môžu zabezpečiť stimuly pre dobrovoľných navrátilcov, napríklad asistenciu pri návrate.

Ak to členský štát považuje za vhodné, môže k nim zahrnúť aj poskytovanie podpory pri prijatí a reintegrácii.

Článok 4

Oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Na podporu z fondu sú oprávnené akcie týkajúce sa cieľa stanoveného v článku 3 ods. 1 písm. a), a to najmä tieto akcie:

a)

vytvorenie alebo zlepšovanie účinnej, stálej a trvalej operatívnej spolupráce orgánov členských štátov s konzulárnymi úradmi a imigračnými útvarmi tretích krajín s cieľom získať cestovné doklady potrebné pre návrat štátnych príslušníkov tretích krajín a zabezpečiť rýchly a úspešný odsun;

b)

podpora spôsobov a prostriedkov čo najrýchlejšieho poskytovania informácií o návrate v rámci azylových a imigračných konaní a nabádania jednotlivých štátnych príslušníkov tretích krajín na využívanie možnosti dobrovoľného návratu;

c)

uľahčenie dobrovoľných návratov štátnych príslušníkov tretích krajín, najmä prostredníctvom programov asistovaného dobrovoľného návratu, s cieľom zabezpečiť efektívnosť a udržateľnosť návratov;

d)

vývoj spôsobov spolupráce medzi rozličnými úrovňami vnútroštátnych, regionálnych, miestnych, mestských a iných orgánov verejnej moci, aby sa úradníkom umožnilo rýchle získavanie informácií o skúsenostiach a praxi týkajúcich sa návratov v iných oblastiach, a prípadne i zoskupovanie zdrojov;

e)

zjednodušenie a realizácia nútených návratov štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup alebo pobyt, s cieľom zvýšenia dôveryhodnosti a celistvosti imigračnej politiky a skrátenia času zadržiavania osôb, ktoré čakajú na nútený odsun.

2.   Na podporu z fondu sú oprávnené akcie týkajúce sa cieľa stanoveného v článku 3 ods. 1 písm. b), a to najmä tieto akcie:

a)

spolupráca pri zhromažďovaní a poskytovaní informácií o krajine pôvodu, predchádzajúceho pobytu alebo tranzitu potenciálnym navrátilcom;

b)

spolupráca pri rozvoji účinných, stálych a trvalých operatívnych pracovných vzťahov medzi orgánmi členských štátov a konzulárnymi úradmi a imigračnými útvarmi tretích štátov, s cieľom uľahčiť konzulárnu pomoc pri získavaní cestovných dokladov potrebných na návrat štátnych príslušníkov tretích krajín a zabezpečovaní rýchleho a úspešného odsunu;

c)

vypracovávanie spoločných integrovaných plánov pre návrat a ich vykonávanie vrátane spoločných programov pre dobrovoľný návrat, ktoré sa týkajú konkrétnych krajín alebo regiónov pôvodu, predchádzajúceho pobytu alebo tranzitu;

d)

štúdie o aktuálnej situácii a možnostiach skvalitnenia administratívnej spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti návratu a o úlohách, ktoré majú v tomto kontexte zohrávať medzinárodné a mimovládne organizácie;

e)

výmena informácií a najlepších postupov, podpora a poradenstvo pri riešení návratu obzvlášť zraniteľných skupín;

f)

organizovanie odborných seminárov o najlepších postupoch so zameraním na konkrétne tretie krajiny a/alebo regióny;

g)

spoločné opatrenia umožňujúce prijatie vrátených osôb v krajinách pôvodu, predchádzajúceho pobytu alebo tranzitu;

h)

spoločná príprava akcií na zabezpečenie udržateľného návratu osôb do krajiny ich pôvodu alebo predchádzajúceho pobytu.

3.   Na podporu z fondu sú oprávnené akcie týkajúce sa cieľa stanoveného v článku 3 ods. 1 písm. c), a to najmä tieto akcie:

a)

zvyšovanie kapacity príslušných orgánov prijímať vysoko kvalitné rozhodnutia o návrate v čo najkratšom čase;

b)

zvyšovanie kapacity príslušných správnych orgánov na urýchlené vykonávanie alebo vynucovanie rozhodnutí o odsune pri plnom rešpektovaní ľudskej dôstojnosti a príslušných európskych bezpečnostných noriem týkajúcich sa týchto operácií;

c)

zvyšovanie kapacity súdnych orgánov na rýchlejšie posudzovanie rozhodnutí o návrate, voči ktorým bol podaný opravný prostriedok;

d)

organizovanie seminárov a spoločnej odbornej prípravy zamestnancov príslušných vnútroštátnych, regionálnych, miestnych, mestských a iných príslušných správnych orgánov, orgánov činných v trestnom konaní a súdnych orgánov, pokiaľ ide o právne a praktické aspekty operácií v oblasti návratu;

e)

zvyšovanie kapacity príslušných správnych orgánov na účinné vykonávanie spoločných dohôd o vzájomnom uznávaní a o spoločných operáciách návratu vrátane odporúčaní, prevádzkových noriem a najlepších postupov v oblasti návratu, ktoré definovala agentúra.

4.   Akcie ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 sú zamerané najmä na podporu vykonávania ustanovení príslušných právnych predpisov Spoločenstva v oblasti spoločnej európskej politiky v oblasti prisťahovalectva a návratu.

Článok 5

Oprávnené opatrenia v členských štátoch

Podporované akcie môžu zahŕňať tieto opatrenia:

1.

vo všetkých prípadoch spojených s návratom, všeobecné informácie o návrate pre štátnych príslušníkov tretích krajín, poradenstvo pre jednotlivé osoby o možnostiach dobrovoľného návratu, náklady na preklad, zaobstaranie nevyhnutných cestovných dokladov, náklady na potrebné lekárske prehliadky pred návratom, náklady na dopravu a stravovanie navrátilcov a ich sprievodu vrátane zdravotníckeho personálu a tlmočníkov, ubytovanie pre sprievod vrátane zdravotníckeho personálu a tlmočníkov, náklady na dopravu v členskom štáte až po krajinu návratu a spolupráca s orgánmi krajiny pôvodu, predchádzajúceho pobytu alebo tranzitu;

2.

vo všetkých prípadoch návratu osobitnú pomoc zraniteľným osobám, ako sú deti, maloletí bez sprievodu, ľudia so zdravotným postihnutím, starí ľudia, tehotné ženy, osamelí rodičia s maloletými deťmi a osoby, ktoré boli vystavené mučeniu, znásilneniu alebo iným závažným formám psychického, fyzického alebo sexuálneho násilia;

3.

okrem toho v prípade núteného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú, alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a pobyt, aj náklady na dopravu, stravovanie a dočasné ubytovanie navrátilcov a ich sprievodu zo zúčastneného členského štátu v organizujúcom členskom štáte pred odchodom v prípade spoločných operácií návratu;

4.

okrem toho v prípade dobrovoľného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup alebo pobyt, aj pomoc navrátilcom pri príprave návratu, ako aj krytie základných výdavkov pred návratom;

5.

okrem toho v prípade dobrovoľného návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nie sú povinní opustiť územie členského štátu a v iných prípadoch, ak to považujú členské štáty za vhodné, poskytnutie obmedzeného finančného príspevku na úvodné výdavky po návrate, preprava osobného majetku navrátilca, primerané dočasné ubytovanie v prijímacom centre alebo v prípade potreby v hoteli počas prvých dní po príchode do krajiny návratu, odborná príprava a pomoc pri hľadaní zamestnania a podľa potreby obmedzená podpora na začatie hospodárskej činnosti;

6.

vzdelávanie a odborná príprava zamestnancov príslušných správnych orgánov, orgánov činných v trestnom konaní a súdnych orgánov, dočasné vysielanie týchto kategórií zamestnancov z iných členských štátov s cieľom zabezpečiť účinné a jednotné uplatňovanie spoločných noriem pre návrat, a dodržiavanie povinností v rámci medzinárodných nástrojov, ktoré majú vplyv na zaobchádzanie s navrátilcami a zvýšená spolupráca, ako aj misie na účely hodnotenia výsledkov politík v oblasti návratu v tretích krajinách;

7.

v prípadoch operatívnej spolupráce s konzulárnymi úradmi a prisťahovaleckými útvarmi tretích krajín na účely získania cestovných dokladov a zabezpečenia rýchleho konania o odsune, cestovné náklady a náklady na ubytovanie v členských štátoch pre zamestnancov orgánov a útvarov zodpovedných za identifikáciu štátnych príslušníkov tretích krajín a overenie ich cestovných dokladov;

8.

v prípade reintegračných opatrení pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nie sú povinní opustiť územie členského štátu, hotovostné stimuly a iné krátkodobé opatrenia potrebné na začatie procesu reintegrácie pre osobný rozvoj navrátilca, ako napríklad odborná príprava, pomoc pri hľadaní práce a zamestnania, počiatočná podpora pri výkone hospodárskej činnosti a pomoc a poradenstvo po návrate;

9.

v prípadoch reintegračných opatrení pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a pobyt, a ak to členské štáty považujú za vhodné, hotovostné stimuly a iné krátkodobé opatrenia potrebné na začatie procesu reintegrácie pre osobný rozvoj navrátilca, ako napríklad odborná príprava, pomoc pri hľadaní práce a zamestnania, počiatočná podpora pri výkone hospodárskych činností a pomoc a poradenstvo po návrate, ako aj opatrenia umožňujúce členským štátom ponúknuť navrátilcom pri ich príchode do tretej krajiny primerané prijatie.

Článok 6

Akcie Spoločenstva

1.   Na podnet Komisie sa môže až 7 % dostupných prostriedkov fondu využiť na financovanie nadnárodných akcií alebo akcií v záujme Spoločenstva ako celku (ďalej len „akcie Spoločenstva“) v oblasti politiky návratu a opatrení uplatniteľných na cieľové skupiny uvedené v článku 7.

2.   Na financovanie z fondu sú oprávnené tie akcie Spoločenstva, ktoré sú zamerané najmä na:

a)

rozširovanie spolupráce v rámci Spoločenstva pri vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva a osvedčených postupov;

b)

podporu zriaďovania nadnárodných sietí spolupráce a pilotných projektov založených na nadnárodných partnerstvách subjektov nachádzajúcich sa v dvoch alebo viacerých členských štátoch, ktorých úlohou je podnecovať inovatívnosť, uľahčovať výmenu skúseností a osvedčených postupov a zlepšiť kvalitu politiky návratu;

c)

podporu nadnárodných kampaní na zvýšenie informovanosti;

d)

podporu štúdií, šírenia a výmeny informácií o najlepších postupoch a všetkých ďalších aspektoch politík v oblasti návratu vrátane využívania najmodernejšej techniky, najmä s cieľom podnietiť komparatívnejší výskum týkajúci sa vplyvu predchádzajúcich a súčasných programov v oblasti návratu;

e)

podporu pilotných projektov a štúdií o možnostiach nových foriem spolupráce v rámci Spoločenstva a právnych predpisov Spoločenstva v tejto oblasti;

f)

podporu vývoja a uplatňovania spoločných štatistických nástrojov, metód a ukazovateľov na hodnotenie rozvoja politiky v oblasti návratu zo strany členských štátov, najmä s cieľom rozširovania štatistík rozčlenených podľa dobrovoľných a nútených návratov;

g)

v spolupráci s agentúrou podporu vývoja a pravidelnej aktualizácie spoločnej príručky o najlepších postupoch v oblasti návratu vrátane ustanovení o sprievode;

h)

poskytovanie podporných služieb členským štátom v prípade riadne opodstatnených núdzových situácií, ktoré si vyžadujú bezodkladnú akciu.

3.   Ročný pracovný program, ktorým sa ustanovujú priority akcií Spoločenstva, sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 7

Cieľové skupiny

1.   Na účely tohto rozhodnutia zahŕňajú cieľové skupiny:

a)

všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí ešte nedostali konečné zamietavé rozhodnutie týkajúce sa ich žiadosti o medzinárodnú ochranu v členskom štáte a ktorí si môžu zvoliť využitie dobrovoľného návratu v prípade, že ešte nezískali novú štátnu príslušnosť a neopustili územie daného členského štátu;

b)

všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí v členskom štáte požívajú určitú formu medzinárodnej ochrany v zmysle smernice 2004/83/ES alebo dočasnú ochranu v zmysle smernice 2001/55/ES a ktorí si zvolia možnosť dobrovoľného návratu v prípade, že ešte nezískali novú štátnu príslušnosť a neopustili územie daného členského štátu;

c)

všetkých štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a/alebo pobyt v členskom štáte a ktorí v súlade s povinnosťou opustiť územie daného členského štátu využijú možnosť dobrovoľného návratu;

d)

všetkých ostatných štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a/alebo pobyt v členskom štáte.

2.   Štátny príslušník tretej krajiny je osoba, ktorá nie je občanom Európskej únie v zmysle článku 17 ods. 1 zmluvy.

KAPITOLA II

ZÁSADY POMOCI

Článok 8

Komplementárnosť, konzistentnosť a súlad

1.   Fond poskytuje pomoc, ktorá dopĺňa celoštátne, regionálne a miestne akcie, pričom do nich zahŕňa priority Spoločenstva.

2.   Komisia a členské štáty zabezpečia, aby bola pomoc z fondu a od členských štátov v súlade s činnosťami, politikami a prioritami Spoločenstva. Tento súlad sa vyznačí najmä vo viacročnom programe uvedenom v článku 19.

3.   Operácie financované z fondu musia byť v súlade s ustanoveniami zmluvy a s aktmi, ktoré sa podľa nich prijali.

Článok 9

Programovanie

1.   Ciele fondu sa plnia v rámci viacročného programovacieho obdobia od roku 2008 do roku 2013, ktoré podlieha v súlade s článkom 22 strednodobému preskúmaniu. Systém viacročného programovania zahŕňa priority a procesy riadenia, rozhodovania, auditu a certifikácie.

2.   Viacročné programy schválené Komisiou sa vykonávajú prostredníctvom ročných programov.

Článok 10

Dodatočné a pomerné poskytovanie prostriedkov

1.   Za vykonávanie viacročných a ročných programov uvedených v článkoch 19 a 21 sú na príslušnej územnej úrovni zodpovedné členské štáty v súlade s konkrétnym inštitucionálnym systémom v každom členskom štáte. Táto zodpovednosť sa vykonáva v súlade s týmto rozhodnutím.

2.   V súvislosti s ustanoveniami o audite závisia prostriedky použité Komisiou a členskými štátmi od výšky príspevku Spoločenstva. Rovnaká zásada sa vzťahuje aj na ustanovenia o hodnotení a na správy o viacročných a ročných programoch.

Článok 11

Metódy plnenia

1.   Rozpočtové prostriedky Spoločenstva pridelené fondu sa využijú v súlade s článkom 53 ods. 1 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách, s výnimkou akcií Spoločenstva uvedených v článku 6 a technickej pomoci uvedenej v článku 16 tohto rozhodnutia.

2.   Komisia vykonáva svoju zodpovednosť za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie prostredníctvom:

a)

kontroly existencie a správneho fungovania systémov riadenia a kontroly v členských štátoch v súlade s postupmi uvedenými v článku 32;

b)

čiastočného alebo úplného zadržania alebo pozastavenia platieb v súlade s postupmi uvedenými v článkoch 41 a 42 v prípade zlyhania vnútroštátnych systémov riadenia a kontroly a prostredníctvom vykonania iných potrebných finančných opráv v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 45 a 46.

Článok 12

Partnerstvo

1.   V súlade s existujúcimi vnútroštátnymi predpismi a postupmi vytvorí každý členský štát partnerstvo s orgánmi a subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní viacročného programu alebo ktoré môžu podľa dotknutého členského štátu užitočným spôsobom prispieť k jeho rozvoju.

Takýmito orgánmi a subjektmi môžu byť príslušné regionálne, miestne, mestské a iné orgány verejnej moci, medzinárodné organizácie, najmä UNHCR, a subjekty, ktoré zastupujú občiansku spoločnosť, ako napríklad mimovládne organizácie alebo sociálni partneri.

2.   Takéto partnerstvo sa realizuje v plnom súlade s príslušnou inštitucionálnou, právnou a finančnou právomocou jednotlivých kategórií partnerov.

KAPITOLA III

FINANČNÝ RÁMEC

Článok 13

Celkové zdroje

1.   Finančné krytie na vykonávanie tohto rozhodnutia od 1. januára 2008 do 31. decembra 2013 je 676 miliónov eur.

2.   Ročné rozpočtové prostriedky fondu schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.

3.   Komisia zostaví ročné orientačné rozdelenie finančných prostriedkov medzi členské štáty v súlade s kritériami ustanovenými v článku 14.

Článok 14

Ročné rozdelenie zdrojov na oprávnené akcie v členských štátoch

1.   Každý členský štát dostane z ročných rozpočtových prostriedkov fondu pevnú sumu 300 000 eur.

Pre členské štáty, ktoré k Európskej únii pristúpili 1. mája 2004, sa táto suma na obdobie rokov 2008 až 2013 zvýši na 500 000 eur ročne.

Pre členské štáty, ktoré k Európskej únii pristúpia v období rokov 2007 až 2013, sa táto suma na zvyšok obdobia rokov 2008 až 2013, počnúc rokom nasledujúcim po ich pristúpení, zvýši na 500 000 eur ročne.

2.   Zvyšné dostupné ročné zdroje sa medzi členské štáty rozdelia takto:

a)

50 % v pomere k celkovému počtu štátnych príslušníkov tretích krajín počas predchádzajúcich troch rokov, ktorí nespĺňajú alebo už nespĺňajú podmienky na vstup a pobyt na území členského štátu a na ktorých sa vzťahuje rozhodnutie o návrate vydané v súlade s vnútroštátnym právom a/alebo právom Spoločenstva, t. j. správne alebo súdne rozhodnutie alebo úkon, ktorým sa konštatuje alebo vyhlasuje nezákonnosť pobytu a ukladá povinnosť návratu;

b)

50 % v pomere k počtu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí po vydaní správneho alebo súdneho rozhodnutia o odchode skutočne počas predchádzajúcich troch rokov opustili územie členského štátu, či už dobrovoľne alebo na základe donútenia.

3.   Medzi štátnych príslušníkov tretích krajín podľa odseku 2 nepatria:

a)

štátni príslušníci tretích krajín, ktorým sa odoprel vstup v čase, keď sa nachádzali v tranzitnej zóne členského štátu;

b)

štátni príslušníci tretích krajín, ktorých má členský štát vrátiť do iného členského štátu, najmä v súlade s nariadením Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúcim kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o udelenie azylu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (18).

4.   V súlade s právnymi predpismi Spoločenstva sú referenčnými údajmi najaktuálnejšie štatistiky vypracované Komisiou (Eurostatom) na základe údajov, ktoré poskytli členské štáty.

Ak členské štáty neposkytli Komisii (Eurostatu) príslušné štatistiky, čo najskôr musia poskytnúť predbežné údaje.

Komisia (Eurostat), predtým ako tieto údaje prijme ako referenčné údaje, vyhodnotí v súlade s bežnými operačnými postupmi kvalitu, porovnateľnosť a úplnosť týchto štatistických informácií. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) jej členské štáty v tejto súvislosti poskytnú všetky potrebné informácie.

Článok 15

Štruktúra financovania

1.   Finančné príspevky z fondu sa vyplácajú vo forme grantov.

2.   Akcie, ktoré fond podporuje, sa spolufinancujú z verejných alebo súkromných zdrojov, musia mať neziskovú povahu a nesmú byť oprávnené na financovanie z iných zdrojov, ktoré pokrýva všeobecný rozpočet Európskej únie.

3.   Rozpočtové prostriedky fondu dopĺňajú verejné alebo ekvivalentné výdavky, ktoré členské štáty prideľujú na opatrenia, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie.

4.   Výška príspevku Spoločenstva na podporované projekty, pokiaľ ide o akcie vykonávané v členských štátoch podľa článku 3, nesmie presiahnuť 50 % celkových nákladov na konkrétnu akciu.

V prípade projektov zameraných na konkrétne priority uvedené v strategických usmerneniach uvedených v článku 18 sa môže tento príspevok zvýšiť na 75 %.

V členských štátoch, na ktoré sa vzťahuje Kohézny fond, sa príspevok Spoločenstva zvyšuje na 75 %.

5.   V rámci vykonávania národného programovania stanoveného v kapitole IV vyberajú členské štáty projekty na financovanie na základe týchto minimálnych kritérií:

a)

situácia a požiadavky v príslušnom členskom štáte;

b)

hospodárnosť výdavkov, okrem iného so zreteľom na počet osôb zainteresovaných na projekte;

c)

skúsenosti, odbornosť, spoľahlivosť a finančný príspevok organizácie, ktorá sa uchádza o financovanie, a každej partnerskej organizácie;

d)

miera, do akej projekt dopĺňa iné akcie financované zo všeobecného rozpočtu Európskej únie alebo akcie, ktoré sú súčasťou národných programov.

6.   Finančná pomoc Spoločenstva na akcie podporované z fondu sa spravidla poskytuje na obdobie maximálne troch rokov a podlieha podávaniu pravidelných správ o dosiahnutom pokroku.

Článok 16

Technická pomoc na podnet Komisie

1.   Na podnet Komisie a/alebo v jej mene môže fond do maximálnej výšky 500 000 eur zo svojich ročných rozpočtových prostriedkov financovať prípravné opatrenia, opatrenia na monitorovanie, opatrenia na administratívnu a technickú podporu, ako aj opatrenia na hodnotenie, audit a kontrolu, ktoré sú potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia.

2.   Tieto opatrenia zahŕňajú:

a)

štúdie, hodnotenia, odborné správy a štatistiky vrátane tých, ktoré majú všeobecný charakter a súvisia s činnosťou fondu;

b)

informačné opatrenia pre členské štáty, konečných príjemcov a širokú verejnosť vrátane kampaní na zvyšovanie informovanosti a spoločnej databázy projektov financovaných z fondu;

c)

inštaláciu, prevádzku a prepojenie počítačových systémov pre riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

d)

vytvorenie spoločného rámca na hodnotenie a monitorovanie, ako aj systému ukazovateľov, v ktorých sa prípadne zohľadnia vnútroštátne ukazovatele;

e)

zlepšenie metód hodnotenia a výmeny informácií o postupoch v tejto oblasti;

f)

informačné opatrenia a opatrenia v rámci odbornej prípravy pre orgány určené členskými štátmi v súlade s článkom 25, ktoré dopĺňajú úsilie členských štátov poskytovať svojim orgánom pokyny v súlade s článkom 31 ods. 2.

Článok 17

Technická pomoc na podnet členských štátov

1.   Na podnet členského štátu sa môžu pre každý ročný program z fondu financovať prípravné opatrenia, opatrenia súvisiace s riadením, monitorovaním, hodnotením, informovanosťou a kontrolou, ako aj opatrenia na podporu administratívnej kapacity využívať fond.

2.   Suma vyčlenená na technickú pomoc pre každý ročný program nesmie presiahnuť:

a)

na obdobie rokov 2008 až 2010, 7 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 eur; a

b)

na obdobie rokov 2011 až 2013, 4 % celkovej ročnej sumy spolufinancovania pridelenej príslušnému členskému štátu plus 30 000 eur.

KAPITOLA IV

PROGRAMOVANIE

Článok 18

Prijatie strategických usmernení

1.   Komisia prijme strategické usmernenia, ktoré stanovia rámec pre poskytovanie prostriedkov z fondu, pričom sa zohľadní pokrok dosiahnutý vo vývoji a vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva v oblasti návratu a opatrenia, ktoré Spoločenstvo prijalo v oblasti nelegálneho prisťahovalectva, ako aj orientačné rozdelenie finančných zdrojov fondu na obdobie viacročného programu.

2.   Na účely dosiahnutia cieľov fondu uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) sa prostredníctvom týchto usmernení uskutočňujú najmä priority Spoločenstva na podporu:

a)

návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nie sú držiteľmi pasov alebo iných dokladov totožnosti;

b)

návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, na ktorých sa nevzťahujú readmisné dohody Spoločenstva alebo vnútroštátne bilaterálne readmisné dohody s cieľom presadzovať povinnosť štátu vyplývajúcu z medzinárodného práva prijímať svojich vlastných štátnych príslušníkov;

c)

návratu štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti do konkrétnej krajiny, z ktorej prišli alebo v ktorej mali pobyt a ktorej nie sú štátnymi príslušníkmi;

d)

návratu osôb, ktoré nemajú povinnosť opustiť územie členského štátu, ako napríklad žiadateľov o azyl, ktorí ešte nedostali zamietavé rozhodnutie a osôb, ktoré požívajú nejakú formu medzinárodnej ochrany v zmysle smernice 2004/83/ES alebo dočasnú ochranu v zmysle smernice 2001/55/ES;

e)

návratu obzvlášť zraniteľných skupín.

Na účely dosiahnutia cieľa fondu uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. c) sa prostredníctvom týchto usmernení uskutočňujú najmä priority Spoločenstva na podporu znalosti spoločných noriem v rámci celej Európskej únie a zapracovania týchto noriem do každodenných postupov správnych orgánov členských štátov v oblasti riadenia návratu.

3.   Komisia prijme strategické usmernenia týkajúce sa viacročného programovacieho obdobia najneskôr do 31. júla 2007.

4.   Strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 52 ods. 3. Strategické usmernenia sa po ich prijatí pripoja k tomuto rozhodnutiu ako jeho príloha.

Článok 19

Príprava a schválenie národných viacročných programov

1.   Na základe strategických usmernení uvedených v článku 18 vypracuje každý členský štát návrh viacročného programu, ktorý obsahuje tieto prvky:

a)

opis aktuálnej situácie v príslušnom členskom štáte, pokiaľ ide o zásadu integrovaného riadenia návratov, spoluprácu s konzulárnymi úradmi a imigračnými útvarmi tretích krajín, opatrenia a politiky týkajúce sa dobrovoľného a núteného návratu s údajmi rozdelenými podľa dobrovoľných a nútených návratov (ak sú takto rozdelené údaje k dispozícii), prístup k opatreniam na reintegráciu a k udržateľnosti návratov, budovanie kapacít príslušných správnych a súdnych orgánov a spoluprácu s ostatnými členskými štátmi v súvislosti s prvkami uvedenými vyššie;

b)

analýzu požiadaviek príslušného členského štátu z hľadiska spolupráce s konzulárnymi úradmi a imigračnými útvarmi tretích krajín, opatrení a politík súvisiacich s dobrovoľnými a nútenými návratmi, prístupu k opatreniam na reintegráciu a k udržateľnosti návratov, budovania kapacít príslušných správnych a súdnych orgánov a spolupráce s ostatnými členskými štátmi v súvislosti s prvkami uvedenými vyššie, ako aj uvedenia operatívnych cieľov navrhnutých na splnenie týchto požiadaviek počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje viacročný program;

c)

predloženie vhodnej stratégie na dosiahnutie týchto cieľov a s tým súvisiacich priorít, ako aj opis plánovaných akcií na vykonávanie týchto priorít;

d)

údaje o tom, či je táto stratégia v súlade s inými regionálnymi a vnútroštátnymi nástrojmi a nástrojmi Spoločenstva;

e)

informácie o prioritách a ich konkrétnych cieľoch. Tieto ciele sa kvantitatívne vymedzia pomocou obmedzeného množstva ukazovateľov pričom sa zohľadní zásada proporcionality. Na základe týchto ukazovateľov musí byť možné posúdiť pokrok, ktorý sa dosiahol oproti východiskovej situácii, a efektívnosť cieľov na vykonávanie priorít;

f)

opis zvoleného prístupu k vykonávaniu zásady partnerstva ustanovenej v článku 12;

g)

návrh plánu financovania, ktorý pre každú prioritu a pre každý ročný program stanovuje navrhovaný finančný príspevok z fondu a celkovú sumu spolufinancovania z verejných alebo súkromných zdrojov;

h)

ustanovenia na zabezpečenie zverejnenia viacročného programu.

2.   Členské štáty predložia svoje návrhy viacročných programov Komisii najneskôr štyri mesiace po tom, čo Komisia poskytne strategické usmernenia.

3.   S cieľom schváliť návrh viacročného programu Komisia preskúma:

a)

súlad návrhu viacročného programu s cieľmi fondu a strategickými usmerneniami uvedenými v článku 18;

b)

relevantnosť akcií naplánovaných v návrhu viacročného programu s ohľadom na navrhovanú stratégiu;

c)

súlad mechanizmov riadenia a kontroly stanovených členským štátom na realizáciu poskytovania prostriedkov z fondu s ustanoveniami tohto rozhodnutia;

d)

súlad návrhu viacročného programu s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä s tými, ktoré sú zamerané na zabezpečenie voľného pohybu osôb v spojení s priamo súvisiacimi sprievodnými opatreniami, ktoré sa týkajú kontroly na vonkajších hraniciach, azylu a prisťahovalectva.

4.   Ak sa Komisia domnieva, že návrh viacročného programu nie je v súlade so strategickými usmerneniami a/alebo sa nezhoduje s ustanoveniami tohto rozhodnutia, ktoré stanovujú systémy riadenia a kontroly, alebo s právom Spoločenstva, vyzve príslušný členský štát, aby poskytol všetky potrebné dodatočné informácie a podľa potreby zodpovedajúcim spôsobom návrh viacročného programu zrevidoval.

5.   V súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2 schváli Komisia každý viacročný program do troch mesiacov od jeho formálneho predloženia

Článok 20

Revízia viacročných programov

1.   Na základe podnetu dotknutého členského štátu alebo Komisie sa viacročný program opätovne preskúma a prípadne zreviduje na zvyšok programovacieho obdobia s cieľom viac alebo inak zohľadniť priority Spoločenstva. Viacročné programy sa môžu opätovne preskúmať na základe hodnotení a/alebo po ťažkostiach s ich vykonávaním.

2.   Komisia prijme rozhodnutie o schválení revízie viacročného programu čo najskôr po formálnom predložení žiadosti na takýto účel zo strany dotknutého členského štátu. Revízia viacročného programu sa vykoná v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 21

Ročné programy

1.   Viacročný program schválený Komisiou sa vykoná prostredníctvom ročných programov.

2.   Komisia každý rok do 1. júla poskytne členským štátom odhad súm, ktoré sa im ďalší rok pridelia z celkových rozpočtových prostriedkov pridelených podľa ročného rozpočtového postupu, pričom tento odhad sa vypočíta podľa článku 14.

3.   Do 1. novembra každého roka predložia členské štáty Komisii návrh ročného programu na nasledujúci rok, ktorý sa vypracuje v súlade s viacročným programom a ktorý obsahuje:

a)

všeobecné pravidlá výberu projektov, ktoré sa budú financovať v rámci ročného programu;

b)

opis akcií, ktoré sa budú podporovať v rámci ročného programu;

c)

navrhované rozčlenenie finančných príspevkov z fondu medzi rôzne akcie programu a údaj o sume požadovanej podľa článku 17 na pokrytie technickej pomoci na účel vykonania ročného programu.

4.   Odchylne od odseku 3 predložia členské štáty Komisii do 1. marca 2008 návrh ročných programov na rok 2008.

5.   Pri preskúmaní návrhu ročného programu členského štátu Komisia zohľadní konečnú sumu rozpočtových prostriedkov pridelenú fondu podľa rozpočtového postupu.

Komisia do jedného mesiaca od formálneho predloženia návrhu ročného programu informuje príslušný členský štát o tom, či môže byť schválený. Ak nie je návrh ročného programu v súlade s viacročným programom, Komisia vyzve daný členský štát, aby poskytol všetky potrebné informácie a podľa potreby návrh ročného programu zodpovedajúcim spôsobom zrevidoval.

Komisia do 1. marca príslušného roka prijme rozhodnutie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program. V rozhodnutí sa uvedie suma pridelená príslušnému členskému štátu a obdobie, za ktoré sú výdavky oprávnené.

6.   S cieľom prihliadnuť na riadne odôvodnené núdzové situácie, ktoré sa nepredpokladali v čase schvaľovania ročného programu a ktoré si vyžadujú naliehavú akciu, môže členský štát zrevidovať až 10 % finančného rozdelenia príspevku z fondu medzi jednotlivé akcie uvedené v ročnom programe, alebo rozdeliť až 10 % rozčlenených prostriedkov medzi iné akcie v súlade s týmto rozhodnutím. Dotknutý členský štát informuje o zrevidovanom ročnom programe Komisiu.

Článok 22

Strednodobé preskúmanie viacročného programu

1.   Komisia preskúma strategické usmernenia a v prípade potreby prijme do 31. marca 2010 zrevidované strategické usmernenia na obdobie rokov 2011 až 2013.

2.   Ak sa prijmú takéto zrevidované strategické usmernenia, každý členský štát opätovne preskúma svoj viacročný program a v prípade potreby ho zreviduje.

3.   Pravidlá stanovené v článku 19, týkajúce sa prípravy a schvaľovania národných viacročných programov, sa primerane vzťahujú na prípravu a schvaľovanie zrevidovaných viacročných programov.

4.   Zrevidované strategické usmernenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 52 ods. 3.

KAPITOLA V

SYSTÉMY RIADENIA A KONTROLY

Článok 23

Vykonávanie

Za vykonávanie tohto rozhodnutia je zodpovedná Komisia, ktorá prijíma všetky potrebné vykonávacie predpisy.

Článok 24

Všeobecné zásady systémov riadenia a kontroly

Systémy riadenia a kontroly viacročných programov zriadené členskými štátmi zabezpečia:

a)

vymedzenie funkcií subjektov podieľajúcich sa na riadení a kontrole a rozdelenie funkcií v rámci každého subjektu;

b)

dodržiavanie zásady oddelenia funkcií medzi týmito subjektmi a v rámci nich;

c)

primerané zdroje pre každý subjekt, aby mohol vykonávať pridelené funkcie počas celého obdobia vykonávania akcií spolufinancovaných z fondu;

d)

postupy zabezpečenia správnosti a oprávnenosti výdavkov vykázaných v rámci ročných programov;

e)

spoľahlivé systémy účtovníctva, monitorovania a zostavovania finančných výkazov v elektronickej forme;

f)

systém podávania správ a monitorovania v prípadoch, keď zodpovedný orgán poverí výkonom úloh iný subjekt;

g)

príručky o postupoch pri vykonávaní funkcií;

h)

mechanizmy auditu fungovania systému;

i)

systémy a postupy zabezpečenia primeranej kontroly priebehu auditu;

j)

postupy podávania správ o nezrovnalostiach a ich monitorovania, ako aj postupy vymáhania neoprávnene vyplatených súm.

Článok 25

Určenie orgánov

1.   Členský štát na vykonávanie svojho viacročného programu a ročných programov určí:

a)

zodpovedný orgán: funkčný subjekt členského štátu, vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt určený členským štátom alebo subjekt, ktorý sa riadi súkromným právom členského štátu a ktorého poslaním je verejná služba, ktorý zodpovedá za riadenie viacročného programu a ročných programov podporovaných fondom a zabezpečuje všetku komunikáciu s Komisiou;

b)

certifikačný orgán: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt alebo osoba, ktorá koná ako takýto subjekt alebo orgán, určený členským štátom na účely certifikácie výkazov výdavkov pred tým, než sa zašlú Komisii;

c)

orgán auditu: vnútroštátny orgán verejnej moci alebo subjekt, pokiaľ je funkčne nezávislý od zodpovedného orgánu a certifikačného orgánu, určený členským štátom a zodpovedný za overovanie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

d)

prípadne poverený orgán.

2.   Členský štát ustanoví pravidlá upravujúce jeho vzťahy s orgánmi uvedenými v odseku 1 a ich vzťahy s Komisiou.

3.   Pokiaľ článok 24 písm. b) neustanovuje inak, niektoré alebo všetky orgány uvedené v odseku 1 tohto článku môžu byť súčasťou toho istého subjektu.

4.   Pravidlá vykonávania článkov 26 až 30 prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 26

Zodpovedný orgán

1.   Zodpovedný orgán spĺňa tieto minimálne podmienky:

a)

má právnu subjektivitu, ak nie je funkčným subjektom členského štátu;

b)

má infraštruktúru nevyhnutnú pre jednoduchú komunikáciu so širokým okruhom užívateľov a so zodpovednými subjektmi v iných členských štátoch a s Komisiou;

c)

pôsobí v administratívnom kontexte, ktorý mu umožňuje vykonávať svoje úlohy správne a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov;

d)

je schopný uplatňovať pravidlá hospodárenia s prostriedkami Spoločenstva;

e)

má finančné a riadiace schopnosti úmerné objemu prostriedkov Spoločenstva, s ktorými bude hospodáriť;

f)

má k dispozícii zamestnancov s primeranou odbornou kvalifikáciou na administratívnu prácu v medzinárodnom prostredí.

2.   Členský štát poskytne zodpovednému orgánu primerané finančné prostriedky, aby mohol pokračovať v riadnom vykonávaní svojich úloh počas obdobia rokov 2008 až 2013.

3.   Komisia môže členským štátom pomáhať pri uskutočňovaní odbornej prípravy zamestnancov, a to najmä pokiaľ ide o správne uplatňovanie kapitol V až IX.

Článok 27

Úlohy zodpovedného orgánu

1.   Zodpovedný orgán zodpovedá za riadenie a vykonávanie viacročného programu v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.

Najmä:

a)

radí sa s partnermi v súlade s článkom 12;

b)

predkladá Komisii návrhy viacročných a ročných programov, na ktoré odkazujú články 19 a 21;

c)

v prípade potreby organizuje a vyhlasuje výzvy na predkladanie ponúk a návrhov;

d)

organizuje výber projektov pre spolufinancovanie z fondu v súlade s kritériami ustanovenými v článku 15 ods. 5;

e)

prijíma platby od Komisie a vypláca platby konečným príjemcom;

f)

zabezpečuje súlad a komplementárnosť spolufinancovania z fondu a spolufinancovania z ostatných relevantných vnútroštátnych finančných nástrojov a finančných nástrojov Spoločenstva;

g)

monitoruje dodávku spolufinancovaných produktov a služieb a kontroluje, či výdavky vykázané na akcie skutočne vznikli a či sú v súlade s predpismi Spoločenstva a s vnútroštátnymi predpismi;

h)

zabezpečuje existenciu elektronického systému zaznamenávania a uchovávania účtovných záznamov o každej akcii v rámci ročných programov a tiež zhromažďovanie údajov o vykonávaní, ktoré sú potrebné pre finančné riadenie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie;

i)

zabezpečuje, aby si koneční príjemcovia a iné subjekty zapojené do vykonávania akcií spolufinancovaných fondom viedli buď samostatný účtovný systém, alebo vhodné kódové označenie účtov pre všetky transakcie súvisiace s akciou tak, aby neboli dotknuté vnútroštátne účtovné pravidlá;

j)

zabezpečuje, aby sa hodnotenia fondu uvedené v článku 49 vypracovali v lehotách ustanovených v článku 50 ods. 2 a aby spĺňali kvalitatívne normy, na ktorých sa dohodla Komisia s členským štátom;

k)

stanoví postupy zabezpečenia toho, aby sa všetky dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov požadovaných na zabezpečenie primeranej kontroly priebehu auditu uchovávali v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 43;

l)

zabezpečuje, aby orgán auditu dostával na účely vykonávania auditu vymedzeného v článku 30 ods. 1 všetky potrebné informácie o uplatňovaných postupoch riadenia a o projektoch spolufinancovaných z fondu;

m)

zabezpečuje, aby certifikačný orgán dostal na účely certifikácie všetky potrebné informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami;

n)

vypracúva a predkladá Komisii správy o pokroku a záverečné správy o vykonávaní ročných programov, výkazy výdavkov certifikované certifikačným orgánom a žiadosti o platby alebo prípadne vyhlásenia o refundácii;

o)

vykonáva informačné a poradenské činnosti a šíri výsledky podporovaných akcií;

p)

spolupracuje s Komisiou a so zodpovednými orgánmi v iných členských štátoch;

q)

overuje, či koneční príjemcovia vykonávajú usmernenia uvedené v článku 33 ods. 6.

2.   Činnosti zodpovedného orgánu v oblasti riadenia projektov realizovaných v členských štátoch sa môžu financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 16.

Článok 28

Prenesenie úloh zo strany zodpovedného orgánu

1.   V prípadoch, keď sa niektoré alebo všetky úlohy zodpovedného orgánu prenesú na poverený orgán, vymedzí zodpovedný orgán rozsah prenesených úloh a podrobne stanoví postupy ich vykonávania, ktoré musia zodpovedať podmienkam ustanoveným v článku 26.

2.   Súčasťou týchto postupov je aj pravidelné informovanie zodpovedného orgánu o účinnom vykonávaní prenesených úloh a vecné vymedzenie prostriedkov využitých na tieto účely.

Článok 29

Certifikačný orgán

1.   Certifikačný orgán:

a)

overuje, že:

i)

výkaz výdavkov je presný, vychádza zo spoľahlivých účtovných systémov a je založený na overiteľných sprievodných dokumentoch;

ii)

vykázané výdavky sú v súlade s platnými predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi predpismi a boli vynaložené na akcie vybrané v súlade s kritériami vzťahujúcimi sa na program a spĺňajú predpisy Spoločenstva a vnútroštátne predpisy;

b)

na účely certifikácie zabezpečí, aby od zodpovedného orgánu dostal primerané informácie o postupoch a overeniach vykonaných v súvislosti s výdavkami uvedenými vo výkazoch výdavkov;

c)

na účely certifikácie zohľadňuje výsledky všetkých auditov vykonaných orgánom auditu alebo na jeho zodpovednosť;

d)

v elektronickej forme vedie účtovné záznamy o výdavkoch vykázaných Komisii;

e)

overuje vymáhanie akýchkoľvek finančných prostriedkov Spoločenstva, pri ktorých sa v dôsledku zistených nezrovnalostí ukázalo, že sa vyplatili neoprávnene, spolu s prípadným úrokom;

f)

vedie záznamy o vymáhateľných sumách a sumách vymožených do všeobecného rozpočtu Európskej únie, poiaľ možno ich odpočítaním z ďalšieho výkazu výdavkov.

2.   Činnosti, ktoré vykonáva certifikačný orgán v súvislosti s projektmi realizovanými v členských štátoch, môžu byť financované v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 17 za predpokladu, že sa rešpektujú výsadné práva tohto orgánu, ako sú uvedené v článku 25.

Článok 30

Orgán auditu

1.   Orgán auditu:

a)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity na overenie účinného fungovania systému riadenia a kontroly;

b)

zabezpečuje, aby sa vykonávali audity akcií na základe vhodnej vzorky s cieľom overiť vykázané výdavky; vzorka predstavuje aspoň 10 % celkových oprávnených výdavkov na každý ročný program;

c)

do šiestich mesiacov od schválenia viacročného programu predloží Komisii stratégiu auditov pre subjekty, ktoré budú vykonávať audity uvedené v písmenách a) a b), pričom zabezpečí, aby sa audit vykonal u hlavných príjemcov spolufinancovania z fondu a aby sa audity vykonávali pravidelne počas programovacieho obdobia.

2.   V prípadoch, keď je určený orgán auditu podľa tohto rozhodnutia zároveň určeným orgánom auditu podľa rozhodnutí č…./2007/ES, č…./2007/ES a …/2007/ES (*****) alebo v prípadoch, keď sa na dva alebo viaceré z týchto fondov vzťahujú spoločné systémy, môže sa podľa odseku 1 písm. c) predložiť jedna spoločná stratégia auditu.

3.   Orgán auditu vypracuje pre každý ročný program správu, ktorá obsahuje:

a)

ročnú správu o audite, v ktorej sa uvádzajú výsledky auditov vykonaných v súlade so stratégiou auditu ročného programu a taktiež všetky nedostatky, ktoré boli zistené v systémoch riadenia a kontroly programu;

b)

stanovisko vypracované na základe kontrol a auditov vykonaných v rámci zodpovednosti orgánu auditu o tom, či fungovanie systému riadenia a kontroly poskytuje primeranú záruku toho, že výkazy výdavkov, ktoré sa predkladajú Komisii, sú správne a že príslušné transakcie sú zákonné a obyvklé;

c)

vyhlásenie, ktoré posudzuje platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenia o refundácii a zákonnosť a správnosť dotknutých výdavkov.

4.   Orgán auditu zabezpečí, aby sa pri audite zohľadňovali medzinárodne prijaté normy pre audit.

5.   Audit projektov realizovaných v členských štátoch sa môže financovať v rámci mechanizmov technickej pomoci uvedených v článku 17 za predpokladu, že sa dodržiavajú výsadné práva orgánu auditu uvedené v článku 24.

KAPITOLA VI

POVINNOSTI A KONTROLY

Článok 31

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty zodpovedajú za zabezpečenie riadneho finančného riadenia viacročných a ročných programov a zákonnosť a správnosť príslušných transakcií.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby zodpovedné orgány a akékoľvek poverené orgány, certifikačné orgány, orgány auditu a akékoľvek iné dotknuté subjekty dostali primerané pokyny týkajúce sa zriadenia systémov riadenia a kontroly uvedených v článkoch 24 až 30 s cieľom zabezpečiť efektívne a správne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva.

3.   Členské štáty predchádzajú nezrovnalostiam, odhaľujú ich a naprávajú. Oznamujú ich Komisii a informujú ju o pokroku v správnych a súdnych konaniach.

Keď sa sumy neoprávnene vyplatené konečnému príjemcovi nedajú vymôcť, príslušný členský štát je zodpovedný za úhradu ušlých súm do všeobecného rozpočtu Európskej únie, ak sa preukáže, že strata vznikla v dôsledku jeho chyby alebo nedbanlivosti.

4.   Členské štáty nesú hlavnú zodpovednosť za finančnú kontrolu akcií a zabezpečujú, aby sa systémy riadenia a kontroly a audity vykonávali spôsobom, ktorý zaručí správne a efektívne využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva. Komisii poskytujú opis týchto systémov.

5.   Podrobné pravidlá vykonávania odsekov 1 až 4 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 32

Systémy riadenia a kontroly

1.   Predtým, ako Komisia schváli viacročný program v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2, členské štáty zabezpečia zriadenie systémov riadenia a kontroly v súlade s článkami 24 až 30. Sú zodpovedné za zabezpečenie efektívneho fungovania systémov počas celého programovacieho obdobia.

2.   Členské štáty predložia Komisii spolu so svojim návrhom viacročného programu opis organizácie a postupov zodpovedných orgánov, poverených orgánov a certifikačných orgánov, ako aj interných systémov auditu týchto orgánov a subjektov, orgánu auditu a všetkých ostatných subjektov, ktoré v rámci jeho zodpovednosti vykonávajú audity.

3.   Komisia preskúma uplatňovanie tohto ustanovenia v súvislosti s prípravou správy za obdobie rokov 2008 až 2010 uvedenou v článku 50 ods. 3.

Článok 33

Povinnosti Komisie

1.   Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 31 overí, či členské štáty zriadili systémy riadenia a kontroly, ktoré sú v súlade s článkami 24 až 30, a na základe ročných správ o auditoch a vlastných auditov overí aj to, či tieto systémy fungujú počas programovacieho obdobia efektívne.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté audity vykonané členskými štátmi, môžu úradníci Komisie alebo jej splnomocnení zástupcovia po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste s cieľom overiť efektívne fungovanie systémov riadenia a kontroly, ktoré môžu zahŕňať audity akcií zahrnutých v ročných programoch. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa týchto auditov môžu zúčastniť.

3.   Komisia môže požiadať členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby si overila správne fungovanie systémov alebo správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

4.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí náležité poskytovanie informácií o akciách podporovaných fondom, ich zverejnenie a následné kroky.

5.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí, aby boli akcie v súlade s inými príslušnými politikami, nástrojmi a iniciatívami Spoločenstva a aby ich dopĺňali.

6.   Komisia ustanoví usmernenia na zabezpečenie zviditeľnenia financovania poskytnutého podľa tohto rozhodnutia.

Článok 34

Spolupráca s orgánmi auditu členských štátov

1.   Komisia spolupracuje s orgánmi auditu, aby koordinovala ich príslušné plány a metódy auditu, pričom sa bezodkladne podelí o výsledky auditov systémov riadenia a kontroly s cieľom dosiahnuť čo najlepšie využitie zdrojov kontroly a predísť neodôvodnenému zdvojeniu práce.

Komisia najneskôr do troch mesiacov po obdržaní stratégie auditu predloženej podľa článku 30 k nej poskytne svoje pripomienky.

2.   Pri rozhodovaní o svojej vlastnej stratégii auditu Komisia určí tie ročné programy, ktoré na základe svojich existujúcich poznatkov o systémoch riadenia a kontroly považuje za uspokojivé.

V prípade týchto programov môže Komisia dospieť k záveru, že sa v zásade môže spoliehať na dôkazy auditu, ktoré poskytli členské štáty, a že svoje vlastné kontroly na mieste vykoná len vtedy, ak budú existovať dôkazy naznačujúce nedostatky v systémoch.

KAPITOLA VII

FINANČNÉ HOSPODÁRENIE

Článok 35

Oprávnenosť – výkazy výdavkov

1.   Všetky výkazy výdavkov uvádzajú sumy výdavkov, ktoré konečným príjemcom vznikli pri vykonávaní akcií, a zodpovedajúci príspevok z verejných alebo súkromných zdrojov.

2.   Výdavky musia zodpovedať platbám, ktoré koneční príjemcovia vykonali. Musia byť doložené potvrdenými faktúrami alebo účtovnými dokladmi s rovnocennou dôkaznou hodnotou.

3.   Výdavky sa môžu považovať za oprávnené na podporu z fondu, iba ak sa skutočne vyplatili najskôr 1. januára roka uvedeného v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, uvedenom v treťom pododseku článku 21 ods. 5. Spolufinancované akcie nesmú byť ukončené pred počiatočným dátumom nadobudnutia oprávnenosti.

4.   Pravidlá upravujúce oprávnenosť výdavkov v rámci akcií spolufinancovaných z fondu vykonaných v členských štátoch podľa článku 3 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 2.

Článok 36

Úplnosť platieb konečným príjemcom

Členské štáty overia, či zodpovedný orgán zabezpečuje, aby sa konečným príjemcom čo najrýchlejšie vyplatila celá suma príspevku z verejných zdrojov. Ak koneční príjemcovia spĺňajú všetky požiadavky týkajúce sa oprávnenosti akcií a výdavkov, nemožno sumy znižovať ani zadržiavať, ani spájať ich vyplatenie s akýmikoľvek ďalšími osobitnými poplatkami alebo inými poplatkami s rovnakým účinkom, ktoré by sumy určené pre konečných príjemcov znížili.

Článok 37

Používanie eura

1.   Sumy uvedené v návrhu viacročných a ročných programov členských štátov uvedených v článkoch 19 a 21, certifikované výkazy výdavkov, žiadosti o platby uvedené v článku 27 ods. 1 písm. n) a výdavky uvedené v správe o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 39 ods. 4 a záverečnej správe o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 51 sa uvádzajú v eurách.

2.   Rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorými sa schvaľujú ročné programy členských štátov uvedené v treťom pododseku článku 21 ods. 5, záväzky Komisie a platby Komisie sa uvádzajú a realizujú v eurách.

3.   Členské štáty, ktoré neprijali euro za svoju menu ku dňu žiadosti o platbu, prepočítajú výšku vynaložených výdavkov v národnej mene na eurá. Táto suma sa prepočíta na eurá s použitím mesačného účtovného výmenného kurzu Komisie v tom mesiaci, v ktorom zodpovedný orgán príslušného programu výdavok zaznamenal v účtovníctve. Tento kurz Komisia elektronicky zverejní každý mesiac.

4.   Ak sa euro stane menou členského štátu, postup prepočítania uvedený v odseku 3 zostane v platnosti pre všetky výdavky, ktoré certifikačný orgán zaznamenal v účtovníctve pred dátumom nadobudnutia účinnosti pevného prepočítacieho kurzu medzi národnou menou a eurom.

Článok 38

Záväzky

Rozpočtové prostriedky Spoločenstva sa viažu každý rok na základe rozhodnutia Komisie o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program uvedený v treťom pododseku článku 21 ods. 5.

Článok 39

Platby – zálohové platby

1.   Platby príspevku z fondu uskutočňuje Komisia v súlade s rozpočtovými záväzkami.

2.   Platby majú formu zálohových platieb a vyplatenia zostatku. Poukazujú sa zodpovednému orgánu určenému členským štátom.

3.   Prvá zálohová platba predstavujúca 50 % sumy pridelenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, sa poukáže členskému štátu do šesťdesiatich dní po prijatí uvedeného rozhodnutia.

4.   Druhá zálohová platba sa vykoná najneskôr tri mesiace po tom, ako Komisia do dvoch mesiacov od formálneho predloženia žiadosti o platbu členským štátom schváli správu o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu a certifikovaný výkaz výdavkov vypracovaný v súlade s článkom 29 ods. 1 písm. a) a článkom 35, ktorý sa vzťahuje na aspoň 60 % prvej platby. Výška druhej zálohovej platby poukázanej Komisiou nesmie presiahnuť 50 % celkovej sumy pridelenej rozhodnutím o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, a v žiadnom prípade zostatok finančných prostriedkov Spoločenstva, ktoré členský štát skutočne vyhradil na vybrané projekty v rámci ročného programu, znížený o prvú zálohovú platbu, ak členský štát na vnútroštátnej úrovni vyhradil sumu nižšiu, než je suma uvedená v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program.

5.   Akékoľvek úroky vytvorené zálohovými platbami sa pridelia príslušnému ročnému programu, pričom sa považujú za zdroj členského štátu vo forme národného verejného príspevku a vykážu sa Komisii vo výkaze výdavkov týkajúcom sa záverečnej správy o vykonávaní príslušného ročného programu.

6.   Sumy vyplatené ako zálohové platby sa zúčtujú, keď sa ročný program ukončí.

Článok 40

Vyplatenie zostatku

1.   Komisia vyplatí zostatok za predpokladu, že najneskôr do deviatich mesiacov po lehote pre oprávnenosť výdavkov stanovenej v rozhodnutí o financovaní, ktorým sa schvaľuje ročný program, dostala tieto dokumenty:

a)

certifikovaný výkaz výdavkov riadne vypracovaný v súlade s článkom 29 ods. 1 písm. a) a článkom 35 a žiadosť o vyplatenie zostatku alebo vyhlásenie o refundácii;

b)

záverečnú správu o vykonávaní ročného programu, ako je stanovené v článku 51;

c)

ročnú správu o audite, stanovisko a vyhlásenie ustanovené v článku 30 ods. 3.

Vyplatenie zostatku je podmienené prijatím záverečnej správy o vykonávaní ročného programu a vyhlásenia posudzujúceho platnosť žiadosti o vyplatenie zostatku.

2.   Ak zodpovedný orgán neposkytne dokumenty požadované podľa odseku 1 do stanoveného dátumu a v prijateľnom formáte, Komisia zruší časti rozpočtového záväzku príslušného ročného programu, ktoré neboli využité na vyplatenie zálohových platieb.

3.   Automatické zrušenie záväzkov uvedené v odseku 2 sa v súvislosti so sumou pre dotknuté projekty pozastaví, ak pri predkladaní dokumentov uvedených v odseku 1 prebieha na úrovni členského štátu súdne konanie alebo správne konanie o opravnom prostriedku s odkladným účinkom. Členský štát uvedie v predloženej záverečnej správe podrobné informácie o takýchto projektoch a každých šesť mesiacov predkladá správy o pokroku dosiahnutom v súvislosti s takýmito projektmi. Členský štát predloží dokumenty požadované podľa odseku 1 pre dotknuté projekty do troch mesiacov od skončenia súdneho konania alebo správneho konania o opravnom prostriedku.

4.   Deväťmesačná lehota uvedená v odseku 1 sa preruší, ak Komisia prijme v súlade s článkom 42 rozhodnutie o pozastavení platieb spolufinancovania pre príslušný ročný program. Lehota začne opäť plynúť od dátumu, keď sa príslušnému členskému štátu oznámi rozhodnutie Komisie uvedené v článku 40 ods. 3.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 41, Komisia do šiestich mesiacov odo dňa doručenia dokumentov uvedených v odseku 1 tohto článku poskytne členským štátom informácie o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a o akýchkoľvek finančných opravách v dôsledku rozdielu medzi výškou vykázaných výdavkov a uznaných výdavkov. Členský štát môže svoje pripomienky predložiť do troch mesiacov.

6.   Komisia do troch mesiacov od doručenia pripomienok členského štátu rozhodne o výške výdavkov, ktoré uznáva ako výdavky, ktorými možno zaťažiť fond, a vymôže rozdiel medzi konečnými uznanými výdavkami a sumami, ktoré sa už vyplatili danému členskému štátu.

7.   Komisia v závislosti od dostupnosti finančných prostriedkov vyplatí zostatok najneskôr do šesťdesiatich dní od dátumu prijatia dokumentov uvedených v odseku 1. Zostatok rozpočtového záväzku sa do šiestich mesiacov od platby zruší.

Článok 41

Zadržanie platieb

1.   Platbu zadrží poverený povoľujúci úradník v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách najviac na šesť mesiacov, ak:

a)

správa vnútroštátneho audítorského subjektu alebo audítorského subjektu Spoločenstva obsahuje dôkaz o závažných nedostatkoch vo fungovaní systémov riadenia a kontroly;

b)

tento úradník musí vykonať ďalšie overenie po získaní informácií, na základe ktorých prišiel k záveru, že výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú spojené so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila.

2.   Členský štát a zodpovedný orgán musia byť ihneď informovaní o dôvodoch zadržania platby. Platba sa zadrží do prijatia potrebných opatrení členským štátom.

Článok 42

Pozastavenie platieb

1.   Komisia môže pozastaviť vyplácanie časti alebo celej sumy zálohových platieb alebo zostatku, ak:

a)

sú v systéme riadenia a kontroly programu závažné nedostatky, ktoré majú vplyv na spoľahlivosť postupov certifikácie platieb a pri ktorých sa neprijali nápravné opatrenia; alebo

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov súvisia so závažnou nezrovnalosťou, ktorá sa neopravila; alebo

c)

členský štát nesplnil svoje povinnosti vyplývajúce z článkov 31 a 32.

2.   Komisia môže rozhodnúť o pozastavení zálohových platieb a vyplatenia zostatku po tom, čo poskytla členskému štátu príležitosť predložiť svoje pripomienky v lehote troch mesiacov.

3.   Komisia zruší pozastavenie vyplácania zálohových platieb a zostatku, ak dospeje k záveru, že členský štát vykonal opatrenia potrebné pre zrušenie pozastavenia.

4.   Ak členský štát potrebné opatrenia neprijme, Komisia môže v súlade s článkom 46 prijať rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom zrušení príspevku Spoločenstva na ročný program.

Článok 43

Uchovávanie dokumentov

Bez toho, aby boli dotknuté predpisy, ktorými sa riadi štátna pomoc podľa článku 87 zmluvy, zodpovedný orgán zabezpečí, aby všetky sprievodné dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov dotknutých programov zostali k dispozícii pre Komisiu a Dvor audítorov počas piatich rokov po ukončení programov v súlade s článkom 40 ods. 1.

Toto obdobie sa preruší buď v prípade súdneho konania, alebo na riadne odôvodnenú žiadosť Komisie.

Dokumenty sa uchovávajú buď vo forme originálov alebo overených znení zodpovedajúcich originálom na bežných nosičoch údajov.

KAPITOLA VIII

FINANČNÉ OPRAVY

Článok 44

Finančné opravy zo strany členských štátov

1.   Členské štáty nesú v prvom rade zodpovednosť za vyšetrovanie nezrovnalostí, pričom konajú na základe dôkazov o akejkoľvek väčšej zmene ovplyvňujúcej povahu alebo podmienky vykonávania programov alebo ich kontroly a uskutočňujú požadované finančné opravy.

2.   Členské štáty vykonávajú potrebné finančné opravy v súvislosti s jednotlivými alebo systémovými nezrovnalosťami zistenými pri akciách alebo ročných programoch.

Opravy vykonané členskými štátmi spočívajú v zrušení prípadne vymáhaní celého príspevku Spoločenstva alebo jeho časti. V prípade, že príslušný členský štát nesplatí sumu v povolenej lehote, účtujú sa mu úroky z omeškania vo výške stanovenej v článku 47 ods. 2. Členské štáty prihliadajú na povahu a závažnosť nezrovnalostí a finančnú stratu fondu.

3.   V prípade zistenia systémových nezrovnalostí rozšíri príslušný členský štát svoje vyšetrovanie na všetky operácie, ktoré môžu byť ovplyvnené.

4.   Členské štáty zahrnú do záverečnej správy o vykonávaní ročného programu uvedenej v článku 51 zoznam iniciovaných postupov zrušenia príspevkov pre príslušný ročný program.

Článok 45

Účtovný audit a finančné opravy zo strany Komisie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Dvora audítorov alebo kontroly vykonávané členskými štátmi v súlade vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami, môžu úradníci Komisie alebo splnomocnení zástupcovia Komisie po oznámení vykonanom najneskôr tri pracovné dni vopred vykonávať kontroly na mieste vrátane náhodných kontrol týkajúce sa akcií financovaných fondom a systémov riadenia a kontroly. Komisia informuje dotknutý členský štát, aby jej mohol poskytnúť všetku potrebnú pomoc. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia dotknutého členského štátu sa na týchto kontrolách môžu zúčastniť.

Komisia môže požiadať dotknutý členský štát o vykonanie kontroly na mieste, aby preverila správnosť jednej alebo viacerých transakcií. Úradníci alebo splnomocnení zástupcovia Komisie sa týchto kontrol môžu zúčastniť.

2.   Ak Komisia po vykonaní potrebných overení dospeje k záveru, že členský štát neplní svoje povinnosti podľa článku 31, pozastaví vyplácanie zálohových platieb alebo vyplatenie zostatku v súlade s článkom 42.

Článok 46

Kritériá pre opravy

1.   Komisia môže uskutočniť finančné opravy zrušením celého príspevku Spoločenstva na ročný program alebo jeho časti, ak po vykonaní potrebného preskúmania dospeje k záveru, že:

a)

v systéme riadenia a kontroly programu existujú závažné nedostatky, ktoré ohrozili príspevok Spoločenstva, ktorý sa už vyplatil v prospech programu;

b)

výdavky v certifikovanom výkaze výdavkov sú nesprávne a členský štát ich pred začatím opravného konania podľa tohto odseku neopravil;

c)

členský štát si pred začatím opravného konania podľa tohto odseku nesplnil svoje povinnosti podľa článku 31.

Komisia prijme rozhodnutie po zvážení akýchkoľvek pripomienok členského štátu.

2.   Komisia vychádza pri svojich finančných opravách z jednotlivých zistených prípadov nezrovnalostí a zohľadňuje systémovú povahu nezrovnalosti, aby určila, či sa má uplatniť paušálna alebo extrapolovaná oprava. Ak je nezrovnalosť spojená s výkazom výdavkov, pre ktoré bola predtým poskytnutá primeraná záruka orgánom auditu v súlade s článkom 30 ods. 3 písm. b), predpokladá sa systémový problém, ktorý sa rieši uplatnením paušálnej alebo extrapolovanej opravy, pokiaľ členský štát neposkytne do troch mesiacov dôkaz, ktorý vyvráti tento predpoklad.

3.   Komisia pri rozhodovaní o výške opravy zohľadní závažnosť nezrovnalosti a rozsah a finančné dôsledky nedostatkov zistených v dotknutom ročnom programe.

4.   Ak Komisia vo svojom stanovisku vychádza zo skutočností zistených audítormi, ktorí nepatria do jej útvarov, vyvodí vlastné závery o finančných dôsledkoch po preskúmaní opatrení, ktoré dotknutý členský štát prijal podľa článku 32, správ o oznámených nezrovnalostiach a akýchkoľvek odpovedí členského štátu.

Článok 47

Vrátenie finančných prostriedkov

1.   Splatenie akejkoľvek sumy, ktorá sa má vrátiť do všeobecného rozpočtu Európskej únie, sa uskutoční pred dňom splatnosti uvedeným v pokyne na vymáhanie pohľadávky vypracovanom v súlade s článkom 72 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Týmto dňom splatnosti je posledný deň druhého mesiaca po vydaní pokynu.

2.   Akékoľvek omeškanie pri vrátení platby má za následok vznik úroku z dôvodu omeškania platby, ktorý sa začne uplatňovať v deň splatnosti a jeho uplatňovanie sa skončí dňom skutočnej platby. Sadzba takéhoto úroku sa rovná sadzbe, ktorú uplatňuje Európska centrálna banka na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnenej v sérii C Úradného vestníka Európskej únie, ktorá platí v prvý kalendárny deň mesiaca dátumu splatnosti, pričom táto sadzba sa zvýši o tri a pol percentuálneho bodu.

Článok 48

Povinnosti členských štátov

Finančnou opravou zo strany Komisie nie je dotknutá povinnosť členského štátu vymáhať v súlade s článkom 44 sumy, ktoré sa majú vrátiť.

KAPITOLA IX

MONITOROVANIE, HODNOTENIE A SPRÁVY

Článok 49

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Komisia vykonáva pravidelné monitorovanie fondu v spolupráci s členskými štátmi.

2.   Komisia v súvislosti s prípravou správ uvedených v článku 50 ods. 3 a v partnerstve s členskými štátmi hodnotí fond s cieľom posúdiť význam, účinnosť a vplyv akcií z hľadiska všeobecného cieľa uvedeného v článku 2.

3.   Komisia tiež zváži komplementárnosť akcií vykonávaných v rámci fondu a akcií uskutočňovaných v rámci iných príslušných politík, nástrojov a iniciatív Spoločenstva.

Článok 50

Povinnosť predkladania správ

1.   Zodpovedný orgán každého členského štátu prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie monitorovania a hodnotenia projektov.

Dohody a zmluvy, ktoré uzavrie s organizáciami zodpovednými za vykonávanie akcií, obsahujú na tento účel doložky ukladajúce povinnosť predkladať pravidelné a podrobné správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní a plnení pridelených cieľov, ktoré budú základom pre správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní ročného programu, ako aj pre záverečné správy o vykonávaní ročného programu.

2.   Členské štáty predložia Komisii:

a)

do 30. júna 2010, hodnotiacu správu o vykonávaní akcií spolufinancovaných z fondu;

b)

do 30. júna 2012 za obdobie rokov 2008 až 2010 a do 30. júna 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013, hodnotiacu správu o výsledkoch a vplyve akcií spolufinancovaných z fondu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov:

a)

do 30. júna 2010, správu o uplatňovaní kritérií stanovených v článku 15 pre ročné rozdelenie zdrojov medzi členské štáty spolu s prípadnými návrhmi na zmeny a doplnenia;

b)

do 31. decembra 2010, predbežnú správu o dosiahnutých výsledkoch a o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch využívania fondu spolu s návrhom na rozvoj fondu v budúcnosti;

c)

do 31. decembra 2012 za obdobie rokov 2008 až 2010 a do 31. decembra 2015 za obdobie rokov 2011 až 2013, správu o následnom hodnotení.

Článok 51

Záverečná správa o vykonávaní ročného programu

1.   S cieľom získať jasnú predstavu o vykonávaní ročného programu musí záverečná správa o vykonávaní ročného programu obsahovať tieto informácie:

a)

finančné a operatívne vykonanie ročného programu;

b)

pokrok dosiahnutý pri vykonávaní viacročného programu a jeho priorít vo vzťahu k jeho konkrétnym overiteľným cieľom, spolu s vyčíslením ukazovateľov vždy, keď je to možné;

c)

opatrenia, ktoré zodpovedný orgán prijal, aby zabezpečil kvalitné a efektívne vykonávanie programu, a to najmä:

i)

opatrenia na monitorovanie a hodnotenie vrátane mechanizmov zhromažďovania údajov;

ii)

súhrn akýchkoľvek významných problémov, ktoré sa vyskytli počas vykonávania operačného programu, a všetky prijaté opatrenia;

iii)

využitie technickej pomoci;

d)

opatrenia prijaté na poskytovanie informácií o ročných a viacročných programoch a ich zverejňovanie.

2.   Správa sa posúdi ako prijateľná, ak obsahuje všetky informácie uvedené v odseku 1. Komisia rozhodne o obsahu správy, ktorú predložil zodpovedný orgán, do dvoch mesiacov od doručenia všetkých informácií uvedených v odseku 1, ktoré potvrdí členským štátom. Ak sa Komisia nevyjadrí do stanovenej lehoty, správa sa považuje za prijatú.

KAPITOLA X

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 52

Výbor

1.   Komisii pomáha spoločný Výbor pre solidaritu a riadenie migračných tokov zriadený rozhodnutím č.…/2007/ES (******).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehoty ustanovené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a ods. 4 písm. e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na šesť týždňov.

Článok 53

Preskúmanie

Európsky parlament a Rada na návrh Komisie preskúmajú toto rozhodnutie do 30. júna 2013.

Článok 54

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008 okrem článkov 14, 18, 19, 21, 22, 25, článku 31 ods. 2, článku 31 ods. 5, článku 32, článku 35 ods. 4 a článku 52, ktoré sa uplatňujú od …  (*******).

Článok 55

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 88, 11.4.2006, s. 15.

(2)  Ú. v. EÚ C 115, 16.5.2006, s. 47.

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(4)  Ú. v. ES C 142, 14.6.2002, s. 23.

(5)  Ú. v. ES L 149, 2.6.2001, s. 34.

(6)  Ú. v. EÚ L 60, 27.2.2004, s. 55.

(7)  Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 28.

(8)  Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 12.

(9)  Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 12.

(10)  Ú. v. EÚ …

(*)  Úradný vestník: vložiť číslo, dátum a odkaz na uverejnenie uvedeného rozhodnutia.

(11)  Ú. v. EÚ …

(12)  Ú. v. EÚ …

(13)  Ú. v. EÚ L 349, 25.11.2004, s. 1.

(14)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).

(15)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(16)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(17)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 45.

(**)  Úradný vestník: vložiť číslo prvého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (21) (Európsky fond pre návrat).

(***)  Úradný vestník: vložiť číslo druhého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (21) (Fond pre vonkajšie hranice).

(****)  Úradný vestník: vložiť číslo tretieho rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (21) (Európsky fond na integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín).

(18)  Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1.

(*****)  Úradný vestník: vložiť čísla troch rozhodnutí uvedených v odôvodnení (21).

(******)  Úradný vestník: vložiť číslo druhého rozhodnutia uvedeného v odôvodnení (21) (Fond pre vonkajšie hranice).

(*******)  Deň nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

P6_TA(2006)0592

Lieky na pediatrické použitie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenie xxx/2006 oliekoch používaných v pediatrii, nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (KOM(2006)0640 – C6-0356/2006 – 2006/0207(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0640) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0356/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0396/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0207

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. … (*) o liekoch na pediatrické použitie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Mali by sa prijať opatrenia potrebné na vykonanie nariadenia (ES) č. … (*)/2006 (3) v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4).

(2)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na vymedzenie dôvodov na udelenie odkladu začatia alebo ukončenia niektorých alebo všetkých opatrení uvedených vo výskumnom pediatrickom pláne a na určenie maximálnych výšok, ako aj podmienok a spôsobov výberu finančných pokút v prípade nedodržania ustanovení nariadenia (ES) č. … (*)/2006 alebo vykonávacích opatrení podľa neho prijatých. Keďže tieto opatrenia majú všeobecný rozsah pôsobnosti a ich cieľom je doplniť nariadenie (ES) č. … (*)/2006 doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(3)

Nariadenie (ES) č. … (*)/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. … (*)/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

v článku 20 sa odsek 2 nahrádza takto:

2.   Na základe skúseností získaných pri vykonávaní tohto článku môže Komisia prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 51 ods. 2 ustanovenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia na účely vymedzenia dôvodov na udelenie odkladu.

2.

v článku 49 sa odsek 3 nahrádza takto:

3.   Na žiadosť agentúry môže Komisia udeliť finančné pokuty za nedodržanie ustanovení tohto nariadenia alebo vykonávacích opatrení podľa neho prijatých v súvislosti s liekmi povolenými prostredníctvom postupu ustanoveného nariadením (ES) č. 726/2004. Opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia týkajúce sa maximálnych výšok, ako aj podmienok a spôsobov výberu týchto pokút, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 51 ods. 2.

3.

v článku 51 sa odsek 2 nahrádza takto:

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tridsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(*)  Ú. v.: Vložte prosím číslo dokumentu PE-CONS 3623/06.

(1)  Stanovisko z 13. decembra 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(3)  Ú. v. EÚ L …

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

P6_TA(2006)0593

Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu (KOM(2005)0087 – C6-0082/2005 – 2005/0020(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0087) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 61 písm. c) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0082/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanovisko Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0387/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0020

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. decembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2007, ktorým sa ustanovuje Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 61 písm. c) a článok 67,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Spoločenstvo si stanovilo za cieľ udržiavať a rozvíjať priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, v ktorom je zabezpečený voľný pohyb osôb. Pre postupné vytvorenie takéhoto priestoru má Spoločenstvo, okrem iného, prijať opatrenia v oblasti justičnej spolupráce v občianskych veciach s cezhraničnými dôsledkami a potrebné pre dobré fungovanie vnútorného trhu.

(2)

Podľa článku 65 písm. c) zmluvy tieto opatrenia zahŕňajú opatrenia na odstraňovanie prekážok riadneho fungovania občianskeho súdneho konania, v prípade potreby podporovaním zlučiteľnosti pravidiel občianskeho súdneho konania uplatniteľných v členských štátoch.

(3)

V tejto súvislosti už Spoločenstvo prijalo okrem iných opatrení nariadenie Rady (ES) č. 1348/2000 z 29. mája 2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych dokumentov v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (3), nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (4), rozhodnutie Rady 2001/470/ES z 28. mája 2001 o vytvorení Európskej súdnej siete pre občianske a obchodné veci (5), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 805/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vytvára európsky exekučný titul pre nesporné nároky (6) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1896/2006 z 12. decembra 2006, ktorým sa zavádza európske konanie o platobnom rozkaze (7).

(4)

Európska rada na svojom zasadnutí v Tampere 15. a 16. októbra 1999 vyzvala Radu a Komisiu, aby prijali spoločné procesnoprávne normy pre zjednodušené a zrýchlené cezhraničné konanie v spotrebiteľských a obchodných veciach s nízkou hodnotou sporu.

(5)

Rada 30. novembra 2000 prijala spoločný program Komisie a Rady o opatreniach na vykonávanie zásady vzájomného uznávania rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach (8). Program odkazuje na zjednodušenie a zrýchlenie cezhraničných konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu. Pokrok v tejto oblasti priniesol Haagsky program (9) prijatý Európskou radou 5. novembra 2004, ktorý vyzval, aby sa vo veciach s nízkou hodnotou sporu podnikli aktívne kroky.

(6)

Komisia 20. decembra 2002 prijala Zelenú knihu o konaní o európskom platobnom rozkaze a o opatreniach na zjednodušenie a zrýchlenie konaní s nízkou hodnotou sporu. Na základe Zelenej knihy prebehli konzultácie o opatreniach týkajúcich sa zjednodušenia a zrýchlenia konaní s nízkou hodnotou sporu.

(7)

Veľa členských štátov zaviedlo zjednodušené občianske súdne konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu, pretože výdavky, prieťahy v konaní a ďalšie komplikácie súvisiace s konaním sa neznižujú úmerne s hodnotou pohľadávky. Prekážky pri dosahovaní rýchleho a finančne nenákladného rozsudku sú pri cezhraničných sporoch ešte väčšie. Preto je potrebné ustanoviť európske konanie pre pohľadávky s nízkou hodnotou sporu („európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu“). Cieľom takéhoto konania by malo byť zjednodušenie prístupu k spravodlivosti. Narušenie hospodárskej súťaže na vnútornom trhu kvôli nerovnováham vo fungovaní procesnoprávnych prostriedkov poskytovaných veriteľom v rôznych členských štátoch vedie k potrebe prijatia právnych predpisov Spoločenstva zaručujúcich rovnaké podmienky pre veriteľov a dlžníkov v celej Európskej únii. Pri stanovovaní výdavkov na riešenie sporu v rámci európskeho konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu by sa mali zohľadňovať zásady jednoduchosti, rýchlosti a primeranosti. Je vhodné, aby sa údaje o uhrádzaných výdavkoch zverejňovali a postupy stanovovania týchto výdavkov boli transparentné.

(8)

Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu by malo zjednodušiť a zrýchliť konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu v cezhraničných sporoch a zároveň znížiť výdavky tým, že okrem možností existujúcich na základe práva členských štátov, ktoré zostanú nedotknuté, poskytne alternatívny ďalší nástroj. Toto nariadenie by malo tiež zjednodušiť uznanie a výkon rozsudkov vydaných v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu v inom členskom štáte.

(9)

Cieľom tohto nariadenia je podporovať základné práva a zohľadňovať najmä zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie. Súd alebo tribunál by mal rešpektovať právo na spravodlivý proces a zásadu kontradiktórneho procesu, najmä pri rozhodovaní o potrebe ústneho pojednávania, o dôkazných prostriedkoch a rozsahu, v akom sa vykonajú dôkazy.

(10)

Na účely uľahčenia výpočtu hodnoty pohľadávky by sa nemali brať do úvahy žiadne úroky, výdavky a náklady. Toto by nemalo mať vplyv na právomoc súdu alebo tribunálu prisúdiť ich vo svojom rozsudku, ani na vnútroštátne pravidlá výpočtu úrokov.

(11)

V záujme uľahčenia zavedenia európskeho konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu by navrhovateľ mal iniciovať toto konanie podaním návrhu prostredníctvom vyplnenia vzorového tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky na súde alebo tribunáli. Tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky by sa malo podať len na príslušný súd alebo tribunál.

(12)

K tlačivu návrhu na uplatnenie pohľadávky by mali byť prípadne pripojené akékoľvek príslušné podporné dokumenty. Navrhovateľovi by to však nemalo brániť v prípade potreby predkladať ďalšie dôkazy počas konania. Ten istý postup by sa mal vzťahovať na odpoveď odporcu.

(13)

Pojmy „zjavne neopodstatnené“ v kontexte zamietnutia pohľadávky a „neprípustné“ v kontexte zamietnutia návrhu by sa mali určiť v súlade s vnútroštátnym právom.

(14)

Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu by malo byť písomné, pokiaľ súd alebo tribunál nepovažuje za potrebné ústne pojednávanie, alebo ak o to nepožiada niektorá zo strán. Súd alebo tribunál môže takúto žiadosť odmietnuť. Iba proti rozhodnutiu súdu alebo tribunálu o odmietnutí takejto žiadosti nie je možné samostatne podať opravný prostriedok.

(15)

Strany by nemali byť povinné dať sa zastupovať advokátom alebo inou osobou s právnickým vzdelaním.

(16)

Pojem „protipohľadávka“ by sa mal vykladať v zmysle článku 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 44/2001 ako pohľadávka vyplývajúca z tej istej zmluvy alebo skutočností ako pôvodná pohľadávka na súde alebo tribunáli, ktorý koná o pôvodnej pohľadávke. Články 2 a 4 ako aj článok 5 ods. 3, 4 a 5 by sa mali primerane uplatňovať aj na protipohľadávky.

(17)

V prípadoch, keď sa odporca dovoláva práva na započítanie počas konania, by sa takáto pohľadávka nemala chápať ako protipohľadávka na účely tohto nariadenia. Preto by odporca pri dovolávaní sa takéhoto práva nemal byť povinný použiť vzorové tlačivo A ako je uvedené v prílohe I.

(18)

Prijímajúcim členským štátom je na účely uplatňovania článku 6 členský štát, v ktorom sa má uskutočniť doručenie, alebo do ktorého sa má zaslať dokument. V záujme zníženia nákladov a skrátenia prieťahov v konaní, by sa mali dokumenty stranám doručiť predovšetkým poštovou službou a mali by byť doložené potvrdením o prijatí s uvedením dátumu prijatia.

(19)

Strana môže prijatie dokumentu odmietnuť v čase doručenia alebo zaslaním dokumentu do jedného týždňa späť, ak nie je vyhotovený v úradnom jazyku prijímajúceho členského štátu (alebo, ak existuje niekoľko úradných jazykov v tomto členskom štáte, v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov v mieste, kde sa má doručenie uskutočniť, alebo kam sa má dokument odoslať) alebo v jazyku, ktorému príjemca rozumie, alebo ak k tomuto dokumentu nie je priložený preklad do uvedených jazykov.

(20)

V kontexte ústneho pojednávania alebo vykonávania dôkazov by členské štáty mali podporovať využívanie moderných komunikačných technológií, ak sa vo vnútroštátnom práve členského štátu, v ktorom zasadá súd alebo tribunál, neustanovuje inak. Súd alebo tribunál by mal využívať najjednoduchšie a najmenej nákladné spôsoby vykonávania dôkazov.

(21)

Praktická pomoc, ktorá je stranám dostupná pri vyplňovaní tlačív, by mala zahŕňať technické informácie o ich dostupnosti a vypĺňaní.

(22)

Zamestnanci súdu alebo tribunálu by mali mať možnosť poskytovať informácie o procesnoprávnych otázkach v súlade s vnútroštátnym právom.

(23)

Keďže cieľom tohto nariadenia je zjednodušiť a zrýchliť konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu, súd alebo tribunál by mal konať čo najskôr i v prípadoch, keď toto nariadenie nestanovuje žiadnu lehotu pre konkrétne štádium konania.

(24)

Na účely počítania lehôt ustanovených v tomto nariadení by sa malo uplatňovať nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (10).

(25)

V záujme zrýchlenia vymáhania pohľadávok z nízkou hodnotou by mal byť rozsudok vykonateľný bez ohľadu na akýkoľvek možný opravný prostriedok a bez povinnosti zloženia kaucie, ak toto nariadenie neustanovuje inak.

(26)

Akýkoľvek odkaz v tomto nariadení na opravný prostriedok by mal zahŕňať všetky možné opravné prostriedky v rámci vnútroštátneho práva.

(27)

Súd alebo tribunál musí byť obsadený osobou, ktorá je kvalifikovaná vykonávať funkciu sudcu v súlade s vnútroštátnym právom.

(28)

Kedykoľvek súd alebo tribunál určuje lehotu, dotknutá strana by mala byť informovaná o následkoch zmeškania tejto lehoty.

(29)

Trovy konania by mala znášať strana, ktorá nemala vo veci úspech. Trovy konania by sa mali určiť v súlade s vnútroštátnym právom. Vzhľadom na ciele jednoduchosti a nákladovej efektívnosti by mal súd alebo tribunál nariadiť, aby bola strana, ktorá nemala vo veci úspech, povinná zaplatiť len trovy konania, vrátane napríklad aj všetkých nákladov vyplývajúcich zo skutočnosti, že sa druhá strana nechala zastupovať advokátom alebo inou osobou s právnickým vzdelaním, alebo všetkých nákladov vyplývajúcich z doručenia alebo prekladu dokumentov, ktoré sú úmerné hodnote pohľadávky, alebo ktoré sú nevyhnutné.

(30)

V záujme uľahčenia uznávania a vykonávania rozsudku by sa mal rozsudok vydaný v jednom členskom štáte v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu uznať a byť vykonateľný v inom členskom štáte bez potreby doložky vykonateľnosti a bez akejkoľvek možnosti namietať proti jeho uznaniu.

(31)

Mali by existovať minimálne požiadavky na preskúmanie rozsudku v prípadoch, keď odporca nebol schopný pohľadávku poprieť.

(32)

Vzhľadom na ciele jednoduchosti a nákladovej efektívnosti by sa od strany, ktorá požaduje výkon, nemalo žiadať, aby mala v členskom štáte výkonu oprávneného zástupcu alebo inú poštovú adresu, ako je poštová adresa súdnych exekútorov príslušných pre výkon rozsudku vydaného v súlade s vnútroštátnym právom príslušného členského štátu.

(33)

Kapitola III tohto nariadenia by sa mala vzťahovať aj na stanovenie nákladov a výdavkov zamestnancov súdu alebo tribunálu, ktoré sa vynaložili v súvislosti s rozsudkom vydaným v konaní stanovenom v tomto nariadení.

(34)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (11).

(35)

Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na prijatie opatrení potrebných na vykonávanie tohto nariadenia týkajúcich sa aktualizácie alebo technických zmien a doplnení tlačív uvedených v prílohách. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia a/alebo doplniť toto nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(36)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to ustanovenie konania na zjednodušenie a zrýchlenie konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu, ako aj zníženie nákladov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(37)

V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je prílohou Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Spojené kráľovstvo a Írsko vyjadrili záujem zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia.

(38)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je prílohou Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko na prijatí tohto nariadenia nezúčastňuje, a preto ním nie je viazané, a nepodlieha jeho uplatňovaniu,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PREDMET ÚPRAVY A ROZSAH PÔSOBNOSTI

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie ustanovuje európske konanie pre pohľadávky s nízkou hodnotou (ďalej len „európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu“), ktorého cieľom je zjednodušenie a zrýchlenie konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu v cezhraničných sporoch a zníženie nákladov. Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu predstavuje pre strany alternatívu ku konaniam existujúcim podľa práva členských štátov.

Toto nariadenie ďalej odstraňuje sprostredkovacie konania potrebné na uznávanie a výkon rozsudkov, ktoré boli vydané v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu v jednom členskom štáte, v iných členských štátoch.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje v občianskych a obchodných veciach pri cezhraničných sporoch, bez ohľadu na povahu súdu alebo tribunálu, v ktorých hodnota pohľadávky v čase doručenia tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky príslušnému súdu alebo tribunálu nepresahuje 2 000 eur bez akýchkoľvek úrokov, výdavkov a nákladov. Nevzťahuje sa najmä na daňové, colné alebo správne veci alebo na zodpovednosť štátu za konanie alebo nečinnosť pri výkone štátnej moci („acta jure imperii“).

2.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na veci, ktoré sa týkajú:

a)

stavu alebo spôsobilosti fyzických osôb na právne úkony,

b)

majetkových práv vyplývajúcich z manželského zväzku, dedenia zo závetu a zo zákona a vyživovacej povinnosti,

c)

konkurzného konania, konania týkajúceho sa likvidácie platobne neschopných spoločností alebo iných právnických osôb, súdnych zmierov, vyrovnávacích a podobných konaní,

d)

sociálneho zabezpečenia,

e)

arbitráže,

f)

pracovného práva,

g)

nájmu nehnuteľného majetku s výnimkou konaní o peňažných pohľadávkach,

h)

porušenia práva na súkromie a práva na ochranu osobnosti vrátane poškodenia dobrého mena.

3.   V tomto nariadení pojem „členský štát“ znamená členské štáty s výnimkou Dánska.

Článok 3

Cezhraničné spory

1.   Na účely tohto nariadenia je cezhraničným sporom taký spor, v ktorom má aspoň jedna zo strán bydlisko alebo obvyklý pobyt v členskom štáte inom ako v členskom štáte súdu alebo tribunálu konajúceho vo veci.

2.   Bydlisko sa určuje v súlade s článkami 59 a 60 nariadenia (ES) č. 44/2001.

3.   Relevantným okamihom pre určenie, či ide o cezhraničný spor, je dátum, kedy sa príslušnému súdu alebo tribunálu doručilo tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky.

KAPITOLA II

EURÓPSKE KONANIE VO VECIACH S NÍZKOU HODNOTOU SPORU

Článok 4

Začatie konania

1.   Navrhovateľ začne európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu vyplnením vzorového tlačiva A ako je uvedené v prílohe I a jeho podaním na príslušný súd alebo tribunál osobne, poštou, alebo akýmkoľvek iným komunikačným prostriedkom, ako je fax alebo elektronická pošta, ktorý je prijateľný pre členský štát, v ktorom sa konanie začína. Tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky obsahuje opis dôkazov, ktoré podporujú pohľadávku, a prípadne sa k nemu pripoja akékoľvek príslušné podporné dokumenty.

2.   Členské štáty informujú Komisiu o tom, ktoré komunikačné prostriedky sú pre ne prijateľné. Komisia tieto informácie zverejní.

3.   Ak pohľadávka nepatrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, súd alebo tribunál o tom informuje navrhovateľa. Ak ju navrhovateľ nestiahne, súd alebo tribunál sa zaoberá pohľadávkou v súlade s príslušným procesným právom uplatniteľným v členskom štáte, v ktorom sa konanie vedie.

4.   Ak sa súd alebo tribunál domnieva, že informácie, ktoré poskytol navrhovateľ, nie sú dostatočne jasné alebo primerané, alebo ak tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky nie je správne vyplnené, a pokiaľ sa pohľadávka nezdá byť zjavne neopodstatnená alebo návrh neprípustný, dá navrhovateľovi možnosť tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky doplniť alebo opraviť, alebo predložiť týmto orgánom určené doplňujúce informácie alebo dokumenty alebo vziať pohľadávku späť a to v lehote určenej týmto orgánom. Na tento účel súd alebo tribunál použije vzorové tlačivo B ako je uvedené v prílohe II.

Ak sa pohľadávka zdá byť zjavne neopodstatnená alebo návrh neprípustný, alebo ak navrhovateľ tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky nedoplnil alebo neopravil v rámci určenej lehoty, návrh sa zamietne.

5.   Členské štáty zabezpečia, aby tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky bolo k dispozícii na všetkých súdoch a tribunáloch, na ktorých môže začať európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu.

Článok 5

Vedenie konania

1.   Európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu je písomné. Súd alebo tribunál nariadi ústne pojednávanie, ak to považuje za potrebné, alebo ak o to požiada niektorá zo strán. Súd alebo tribunál môže takúto žiadosť odmietnuť, ak sa domnieva, že vzhľadom na okolnosti prípadu ústne pojednávanie zjavne nie je potrebné pre spravodlivé vedenie konania. Dôvody odmietnutia sa uvedú písomne. Iba proti rozhodnutiu súdu alebo tribunálu o odmietnutí takejto žiadosti nie je možné samostatne podať opravný prostriedok.

2.   Po doručení správne vyplneného tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky súd alebo tribunál vyplní časť I vzorového tlačiva C na odpoveď ako je uvedené v prílohe III.

Kópia tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky a v prípade potreby podporných dokumentov spolu s vyplneným tlačivom na odpoveď sa doručia odporcovi v súlade s článkom 13. Tieto dokumenty sa odošlú do 14 dní od doručenia správne vyplneného tlačiva na uplatnenie pohľadávky.

3.   Odporca odpovie do 30 dní po doručení tlačiva návrhu na uplatnenie pohľadávky a tlačiva na odpoveď tak, že vyplní časť II vzorového tlačiva C pre odpoveď, pričom v prípade potreby poskytne všetky príslušné podporné dokumenty, a zašle ho späť súdu alebo tribunálu, alebo akýmkoľvek iným vhodným spôsobom, pri ktorom nepoužije tlačivo na odpoveď.

4.   Do 14 dní od doručenia odpovede odporcu sa navrhovateľovi odošle kópia odpovede spolu s príslušnými podpornými dokumentmi.

5.   Ak odporca vo svojej odpovedi tvrdí, že hodnota nepeňažnej pohľadávky presahuje limit stanovený v článku 2 ods. 1, súd alebo tribunál do 30 dní od odoslania odpovede navrhovateľovi rozhodne, či pohľadávka patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Toto rozhodnutie nemožno samostatne napadnúť.

6.   Akákoľvek protipohľadávka, ktorá sa má podať na vzorovom tlačive A, a akékoľvek príslušné podporné dokumenty sa doručia navrhovateľovi v súlade s článkom 13. Tieto dokumenty sa odošlú do 14 dní od doručenia.

Navrhovateľ je povinný odpovedať na akúkoľvek protipohľadávku do 30 dní odo dňa jej doručenia.

7.   Ak protipohľadávka presahuje sumu uvedenú v článku 2 ods. 1, s pohľadávkou ani s protipohľadávkou nemožno pokračovať v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu, ale postupuje sa v súlade s príslušným procesným právom uplatniteľným v členskom štáte, v ktorom sa konanie vedie.

Články 2 a 4, ako aj odseky 3, 4 a 5 tohto článku sa použijú primerane aj na protipohľadávky.

Článok 6

Jazyky

1.   Tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky, odpoveď, akákoľvek protipohľadávka, akákoľvek odpoveď na protipohľadávku a akýkoľvek opis príslušných podporných dokumentov sa predkladajú v jazyku, alebo v jednom z jazykov, v ktorom sa vedie konanie súdu alebo tribunálu.

2.   Ak sa akýkoľvek iný dokument doručí súdu alebo tribunálu v inom jazyku než je jazyk, v ktorom sa vedie konanie, môže súd alebo tribunál požiadať o preklad daného dokumentu iba ak sa preklad zdá potrebný pre vydanie rozsudku.

3.   Ak strana odmietla prijať dokument, pretože nie je v jednom z týchto jazykov:

a)

v úradnom jazyku prijímajúceho členského štátu alebo, ak je v tomto členskom štáte niekoľko úradných jazykov, v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov v mieste, v ktorom sa má uskutočniť doručenie, alebo kam sa má dokument odoslať, alebo

b)

v jazyku, ktorému príjemca rozumie,

súd alebo tribunál informuje druhú stranu o tom, že má predložiť preklad dokumentu.

Článok 7

Ukončenie konania

1.   Do 30 dní od doručenia odpovede odporcu alebo navrhovateľa v lehotách ustanovených v článku 5 ods. 3 alebo 6, súd alebo tribunál vydá rozsudok, alebo:

a)

v rámci stanovenej lehoty, ktorá nesmie presiahnuť 30 dní, si vyžiada od strán ďalšie podrobnosti týkajúce sa pohľadávky,

b)

vykoná dôkazy v súlade s článkom 9, alebo

c)

predvolá strany na pojednávanie, ktoré sa uskutoční do 30 dní od predvolania.

2.   Súd alebo tribunál vydá rozsudok do 30 dní od uskutočnenia ústneho pojednávania alebo od doručenia všetkých potrebných informácií na vydanie rozsudku. Rozsudok sa doručí stranám v súlade s článkom 13.

3.   Ak sa súdu alebo tribunálu nedoručí odpoveď dotknutej strany v lehote ustanovenej v článku 5 ods. 3 alebo 6, súd alebo tribunál vydá rozsudok o pohľadávke alebo protipohľadávke.

Článok 8

Ústne pojednávanie

Súd alebo tribunál môže uskutočniť ústne pojednávanie prostredníctvom videokonferencie alebo inými prostriedkami komunikačnej technológie, ak má k dispozícii potrebné technické vybavenie.

Článok 9

Vykonávanie dôkazov

1.   Súd alebo tribunál určí spôsob a rozsah vykonávania dôkazov potrebných pre rozhodnutie podľa pravidiel, ktoré sa vzťahujú na prípustnosť dôkazov. Súd alebo tribunál môže pripustiť vykonávanie dôkazov prostredníctvom písomného vyhlásenia svedkov, znalcov alebo strán. Súd alebo tribunál môže taktiež pripustiť vykonávanie dôkazov prostredníctvom videokonferencie alebo inými prostriedkami komunikačnej technológie, ak má k dispozícii potrebné technické vybavenie.

2.   Súd alebo tribunál si môže vyžiadať znalecký posudok alebo ústne svedecké výpovede iba ak je to nevyhnutné pre vydanie rozsudku. Pri tomto rozhodnutí súd alebo tribunál berie do úvahy výdavky.

3.   Súd alebo tribunál využije najjednoduchšie a najmenej zaťažujúce spôsoby vykonávania dôkazov.

Článok 10

Zastupovanie strán

Zastúpenie advokátom alebo inou osobou s právnickým vzdelaním nie je povinné.

Článok 11

Pomoc stranám

Členské štáty zabezpečia, aby strany mali pri vyplňovaní tlačív k dispozícii praktickú pomoc.

Článok 12

Právomoc súdu alebo tribunálu

1.   Súd alebo tribunál nevyžaduje od strán, aby vykonali akékoľvek právne posúdenie pohľadávky.

2.   V prípade potreby súd alebo tribunál informuje strany o procesnoprávnych otázkach.

3.   Vždy, keď je to vhodné, sa súd alebo tribunál snaží dosiahnuť zmier medzi stranami.

Článok 13

Doručovanie dokumentov

1.   Dokumenty sa majú doručiť poštovou službou doložené potvrdením o prijatí s uvedením dátumu prijatia.

2.   Ak nie je možné vykonať doručenie v súlade s odsekom 1, doručenie sa môže vykonať akýmkoľvek spôsobom ustanoveným v článku 13 alebo 14 nariadenia (ES) č. 805/2004.

Článok 14

Lehoty

1.   Ak súd alebo tribunál určuje lehotu, dotknutá strana je informovaná o následkoch zmeškania tejto lehoty.

2.   Súd alebo tribunál môže vo výnimočných prípadoch predĺžiť lehoty ustanovené v článku 4 ods. 4, článku 5 od. 3 a 6 a článku 7, ak je to potrebné z dôvodu ochrany práv strán.

3.   Ak vo výnimočných prípadoch nie je možné, aby súd alebo tribunál dodržal lehoty ustanovené v článku 5 ods. 2 až 6 a článku 7, prijme čo najskôr opatrenia vyžadované týmito ustanoveniami.

Článok 15

Vykonateľnosť rozsudkov

1.   Rozsudok je vykonateľný bez ohľadu na akýkoľvek možný opravný prostriedok. Nevyžaduje sa zloženie kaucie.

2.   Článok 23 sa použije aj v prípade rozsudku, ktorý sa má vykonať v tom členskom štáte, v ktorom bol rozsudok vydaný.

Článok 16

Trovy konania

Trovy konania znáša strana, ktorá nemala v konaní úspech. Súd alebo tribunál však neprisúdi úspešnej strane trovy konania, ktoré sú neúčelné, alebo ktoré sú neprimerané voči pohľadávke.

Článok 17

Opravný prostriedok

1.   Členské štáty informujú Komisiu o tom, či je na základe ich procesného práva prípustné podať opravný prostriedok proti rozsudku vydanému v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu a v akých lehotách možno takýto opravný prostriedok podať. Komisia tieto informácie zverejní.

2.   Článok 16 sa použije na každý opravný prostriedok.

Článok 18

Minimálne požiadavky na preskúmanie rozsudku

1.   Odporca je oprávnený požiadať o preskúmanie rozsudku vydaného v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu príslušný súd alebo tribunál členského štátu, v ktorom bol rozsudok vydaný, ak:

a)

i)

tlačivo návrhu na uplatnenie pohľadávky alebo predvolanie na ústne pojednávanie boli doručené spôsobom bez potvrdenia o doručení do vlastných rúk, ako stanovuje článok 14 nariadenia (ES) č. 805/2004, a

ii)

doručenie sa bez zavinenia na jeho strane neuskutočnilo v dostatočnom predstihu, aby si mohol pripraviť obhajobu, alebo

b)

odporcovi bolo zabránené namietať proti pohľadávke z dôvodu vyššej moci alebo z dôvodu výnimočných okolností bez jeho vlastného zavinenia za predpokladu,

že koná bez zbytočného odkladu.

2.   Ak súd alebo tribunál zamietne preskúmanie na základe toho, že sa neuplatňuje žiaden z dôvodov uvedený v odseku 1, rozsudok zostáva v platnosti.

Ak súd alebo tribunál rozhodne, že preskúmanie je odôvodnené jedným z dôvodov ustanovených v odseku 1, rozsudok vydaný v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu je neplatný.

Článok 19

Rozhodné procesné právo

Pokiaľ toto nariadenie neustanovuje inak, európske konanie vo veciach s nízkou hodnotou sporu sa riadi procesným právom členského štátu, v ktorom sa konanie vedie.

KAPITOLA III

UZNANIE A VÝKON V INOM ČLENSKOM ŠTÁTE

Článok 20

Uznanie a výkon

1.   Rozsudok vydaný v členskom štáte v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu sa uznáva a vykonáva v inom členskom štáte bez potreby doložky vykonateľnosti a bez akejkoľvek možnosti namietať proti jeho uznaniu.

2.   Na žiadosť strany vydá súd alebo tribunál, bez dodatočných nákladov, osvedčenie o rozsudku vydanom v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu, pričom použije vzorové tlačivo D ako je uvedené v prílohe IV.

Článok 21

Vykonávacie konanie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto kapitoly, sa vykonávacie konanie riadi právom členského štátu výkonu.

Rozsudok vydaný v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu sa vykonáva za tých istých podmienok ako rozsudok vydaný v členskom štáte výkonu.

2.   Strana, ktorá požaduje výkon, predloží:

a)

kópiu rozsudku, ktorá spĺňa potrebné podmienky potrebné na preukázanie jeho pravosti; a

b)

kópiu tlačiva uvedeného v článku 20 ods. 2 a v prípade potreby jeho preklad do úradného jazyka členského štátu výkonu alebo, ak je v tomto členskom štáte niekoľko úradných jazykov, do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov konania súdu alebo tribunálu v mieste, v ktorom sa o výkon žiada, v súlade s právom tohto členského štátu, alebo do iného jazyka, ktorý členský štát výkonu uviedol ako prijateľný. Každý členský štát môže uviesť iný úradný jazyk alebo úradné jazyky inštitúcií Európskeho spoločenstva ako svoj vlastný, ktorý môže akceptovať v konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu. Obsah tlačiva D prekladá osoba, ktorá je kvalifikovaná na prekladanie v jednom z členských štátov.

3.   Od strany, ktorá požaduje výkon rozsudku vydaného v európskom konaní s nízkou hodnotou sporu v inom členskom štáte, sa nevyžaduje aby mala:

a)

oprávneného zástupcu, alebo

b)

poštovú adresu,

v členskom štáte výkonu, inú ako je adresa súdneho exekútora príslušného pre výkon rozsudku.

4.   Od strany, ktorá v jednom členskom štáte žiada o výkon rozsudku vydaného v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu v inom členskom štáte, sa nevyžaduje žiadna záruka, kaucia ani vklad akéhokoľvek druhu z dôvodu, že je cudzím štátnym príslušníkom alebo že nemá bydlisko alebo pobyt v členskom štáte výkonu.

Článok 22

Odmietnutie výkonu

1.   Výkon sa na návrh odporcu príslušným súdom alebo tribunálom v členskom štáte výkonu odmietne, ak je rozsudok vydaný v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu nezlučiteľný so skorším rozsudkom vydaným v ktoromkoľvek členskom štáte alebo v tretej krajine za predpokladu, že:

a)

skorší rozsudok sa týkal toho istého predmetu sporu medzi tými istými stranami,

b)

skorší rozsudok bol vydaný v členskom štáte výkonu alebo spĺňa podmienky potrebné pre jeho uznanie v členskom štáte výkonu, a

c)

nezlučiteľnosť nebola a nemohla sa vzniesť ako námietka v konaní súdu alebo tribunálu v členskom štáte, ktorý vydal rozsudok v európskom konaní s nízkou hodnotou sporu.

2.   V členskom štáte výkonu sa za žiadnych okolností nesmie skúmať vecná stránka rozsudku vydaného v európskom konaní s nízkou hodnotou sporu.

Článok 23

Prerušenie alebo obmedzenie výkonu

Ak jedna strana napadla rozsudok vydaný v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu alebo ak je takéto napadnutie stále možné, alebo ak strana podala návrh na preskúmanie v zmysle článku 18, príslušný súd alebo tribunál alebo iný orgán v členskom štáte výkonu môže na návrh strany, proti ktorej sa výkon žiada:

a)

obmedziť vykonávacie konanie na ochranné opatrenia,

b)

podmieniť výkon poskytnutím takej kaucie, akú stanoví, alebo

c)

za výnimočných okolností vykonávacie konanie prerušiť.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 24

Informácie

Členské štáty spolupracujú na poskytovaní informácií o európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu vrátane informácií o nákladoch širokej verejnosti a odborným kruhom najmä prostredníctvom európskej súdnej siete v občianskych a obchodných veciach vytvorenej v súlade s rozhodnutím 2001/470/ES.

Článok 25

Informácie o právomoci, komunikačných prostriedkoch a odvolaní

1.   Do 1. januára 2008 členské štáty oznámia Komisii:

a)

ktoré súdy alebo tribunály sú príslušné vydať rozsudok v európskom konaní vo veciach s nízkou hodnotou sporu,

b)

komunikačné prostriedky prijateľné na účely európskeho konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu a dostupné súdom alebo tribunálom v súlade s článkom 4 ods. 1,

c)

či je podľa ich procesného práva v súlade s článkom 17 možné podať opravný prostriedok, a na ktorý súd alebo tribunál ho možno podať,

d)

jazyky prijateľné podľa článku 21 ods. 2 písm. b), a

e)

ktoré orgány majú právomoc, pokiaľ ide o výkon, a ktoré orgány majú právomoc na účely uplatňovania článku 23.

Členské štáty oznamujú Komisii akékoľvek ďalšie zmeny týchto informácií.

2.   Komisia uverejní informácie oznámené v súlade s odsekom 1 v Úradnom vestníku Európskej únie a akýmikoľvek inými vhodnými prostriedkami.

Článok 26

Vykonávacie opatrenia

Opatrenia na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, týkajúce sa aktualizácie alebo technických zmien a doplnení tlačív v prílohách, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 27 ods. 2.

Článok 27

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Článok 28

Preskúmanie

Do 1. januára 2014 Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru podrobnú správu skúmajúcu fungovanie európskeho konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu vrátane limitu pre hodnotu pohľadávky uvedeného v článku 2 ods. 1. Táto správa obsahuje hodnotenie fungovania konania a rozšírené posúdenie vplyvov za každý členský štát.

Na tento účel a s cieľom zabezpečiť, aby sa najlepšie postupy v Európskej únii riadne zohľadňovali a odrážali zásady lepšej tvorby právnych predpisov, členské štáty poskytnú Komisii informácie o fungovaní európskeho konania vo veciach s nízkou hodnotou sporu. Tieto informácie zahŕňajú poplatky súdu alebo tribunálu, rýchlosť konania, efektívnosť, jednoduchosť využívania a vnútroštátne konania členských štátov vo veciach s nízkou hodnotou sporu.

Správa Komisie sa v prípade potreby doplní návrhmi na úpravu.

Článok 29

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2009 s výnimkou článku 25, ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V …,

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 88, 11.4.2006, s. 61.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2006.

(3)  Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 37.

(4)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(5)  Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s. 25.

(6)  Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 15. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1869/2005 (Ú. v. EÚ L 300, 17.11.2005, s. 6).

(7)  Ú. v. EÚ L 399, 30.12.2006, s. 1.

(8)  Ú. v. ES C 12, 15.1.2001, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ C 53, 3.3.2005, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

PRÍLOHA I

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

 

Image

Text obrazu

PRÍLOHA II

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

PRÍLOHA III

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

PRÍLOHA IV

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

P6_TA(2006)0594

Základné práva a občianstvo (2007 – 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Základné práva a občianstvo“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2005)0122 – C6-0236/2005 – 2005/0038(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0122) (1),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0236/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet a Výboru pre kultúru a vzdelávanie(A6-0465/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

vyzýva na začatie zmierovacieho konania v zmysle Spoločného vyhlásenia zo 4. marca 1975 v prípade, ak má Rada v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby pozíciu pripojenú k tomuto legislatívnemu uzneseniu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

PRÍLOHA

Zmenený a doplnený návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Základné práva a občianstvo“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 308,

so zreteľom na návrh Komisie (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

[…]

keďže:

(1)

Európska únia je založená na zásadách slobody, demokracie, dodržiavania ľudských práv a základných slobôd a právneho štátu, ktoré sú spoločné členským štátom.

(2)

Charta základných práv Európskej únie (3) […], so zreteľom na jej štatút a rozsah pôsobnosti a sprievodné vysvetlivky, odzrkadľuje práva, ktoré vyplývajú najmä z ústavných tradícií a medzinárodných záväzkov spoločných pre členské štáty, zo Zmluvy o Európskej únii, zmlúv Spoločenstva, z Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd (4), zo sociálnych chárt prijatých Spoločenstvom a Radou Európy a z judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev a Európskeho súdu pre ľudské práva.

(3)

Európska rada v novembri 2004 uznala význam, aký má komunikácia pre získanie všetkých občanov pre európsky projekt prostredníctvom podpory aktívneho občianstva.

(4)

Komisia vo svojom oznámení Rade a Európskemu parlamentu o článku 7 Zmluvy o Európskej únii (5) zdôraznila význam občianskej spoločnosti pri ochrane a podpore základných práv; Komisia by preto mala s občianskou spoločnosťou nadviazať otvorený, transparentný a pravidelný dialóg.

(4a)

Podľa haagskeho programu posilňovanie vzájomnej dôvery vyžaduje jednoznačné úsilie zlepšiť vzájomné porozumenie medzi justičnými orgánmi a rôznymi právnymi systémami. V tomto ohľade by sa európskym sieťam vnútroštátnych orgánov verejnej moci mala venovať osobitná pozornosť a podpora;

(4b)

Konferencia európskych ústavných súdov a Združenie štátnych rád a najvyšších správnych súdov Európskej únie prispievajú hlavne udržiavaním relevantných databáz k výmene názorov a skúseností o veciach týkajúcich sa judikatúry, organizácie a fungovania ich členov pri vykonávaní ich súdnych a poradných funkcií týkajúcich sa práva Spoločenstva. Malo by sa umožniť spolufinancovanie činnosti konferencie a združenia, pokiaľ jeho výdavky vznikli v súvislosti s plnením cieľa všeobecného európskeho záujmu. Z takéhoto spolufinancovania však nevyplýva, že takéto siete budú súčasťou budúceho programu, ani že v súlade s týmto rozhodnutím nemôžu podporu svojich činností využívať iné európske siete.

(5)

Je vhodné zdôrazniť význam informovania a komunikácie o právach, ktoré vyplývajú z občianstva Únie, aby sa zlepšilo povedomie občanov Európskej únie o ich právach a uľahčil sa ich prístup k spoľahlivým informáciám.

(6)

Podporovanie vzájomného dialógu medzi vyznaniami a kultúrami na úrovni Európskej únie by prispelo k zachovaniu a upevneniu mieru a dodržiavaniu základných práv.

(7)

Ciele tohto programu by sa mali navzájom dopĺňať s cieľmi Agentúry Európskej únie pre základné práva zriadenej nariadením Rady ES…/2006 z … a mali by sa zamerať na tie oblasti, v ktorých by sa mohla vytvoriť európska pridaná hodnota. Na tieto účely je potrebná primeraná koordinácia.

(8)

S cieľom dosiahnuť komplementárnosť a zaručiť čo najlepšie možné využívanie zdrojov by sa malo zabezpečiť, aby sa predišlo akejkoľvek duplicite akcií podporovaných na základe tohto programu a činností medzinárodných organizácií s právomocou v oblasti základných práv, ako napríklad Rada Európy, pričom by sa však mali umožniť spoločné činnosti zamerané na dosiahnutie cieľov tohto programu. Na tieto účely je potrebná primeraná koordinácia.

(8a)

Podľa zásady otvorenia programov Spoločenstva pre kandidátske krajiny a krajiny západného Balkánu zakotvenej v Solúnskej agende by sa program mal otvoriť účasti pristupujúcich krajín, kandidátskych krajín a krajín západného Balkánu. Pre takúto účasť by sa malo vyžadovať splnenie všeobecných podmienok bilaterálnej dohody a príspevok do rozpočtu programu. Ak slúžia cieľom dotknutej činnosti, tiež orgány, úrady a mimovládne organizácie krajín, ktoré sa nezúčastňujú programu, sa môžu podiel na konkrétnej činnosti, avšak bez toho, aby boli hlavnými príjemcami projektu.

(9)

V súlade s nariadením Rady (ES Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (6), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou (7) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (8) by sa mali prijať aj vhodné opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, ako aj nevyhnutné kroky na znovu získanie stratených, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov.

(10)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (9), ďalej len „rozpočtové nariadenie“, a nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (10), ktoré ochraňujú finančné záujmy Spoločenstva, sa musia uplatňovať s prihliadnutím na zásady jednoduchosti a jednotnosti pri výbere rozpočtových nástrojov, na obmedzenie počtu prípadov, v ktorých si Komisia ponecháva priamu zodpovednosť za ich vykonávanie a riadenie, a na požadovanú proporcionalitu medzi výškou zdrojov a administratívnou záťažou súvisiacou s ich využívaním.

(11)

V rozpočtovom nariadení sa vyžaduje, aby bol na poskytovanie prevádzkových grantov prijatý základný akt.

(12)

V súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (11), by sa mali prijať opatrenia na vykonávanie tohto rozhodnutia a malo by sa pritom rozlišovať medzi opatreniami, na ktoré sa vzťahuje postup riadiaceho výboru, a opatreniami, na ktoré sa vzťahuje postup poradného výboru, pričom poradný výbor je v určitých prípadoch vzhľadom na vyššiu efektívnosť vhodnejší.

(13)

Ciele programu, a to najmä podpora organizácií občianskej spoločnosti, boja proti rasizmu, xenofóbii a antisemitizmu, ochrana základných práv a ochrana práv občana prostredníctvom dialógu medzi vierovyznaniami a kultúrami, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu alebo dôsledkov iniciatívy ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva. Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(14)

Zmluva neposkytuje na prijatie tohto rozhodnutia iné právomoci, okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 308.

(15)

Európsky hospodársky a sociálny výbor zaujal stanovisko (12),

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Vytvorenie programu

1.   Toto rozhodnutie ustanovuje program Základné práva a občianstvo, ďalej len „program“, ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť.

2.   Program sa vzťahuje na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

3.   Program sa vykonáva v rozsahu pôsobnosti práva Spoločenstva.

Článok 2

Všeobecné ciele

1.   Tento program má tieto všeobecné ciele:

a)

podporovať rozvoj európskej spoločnosti založený na rešpektovaní základných práv ako sa uznáva v článku 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii […] vrátane práv vyplývajúcich z občianstva Únie.

b)

posilňovať občiansku spoločnosť a podporovať otvorený, transparentný a pravidelný dialóg s občianskou spoločnosťou o základných právach;

c)

bojovať proti rasizmu, xenofóbii a antisemitizmu a podporovať lepšiu vzájomnú dôveru a porozumenie a toleranciu medzi kultúrami v celej Európskej únii.

d)

zlepšovať kontakty, výmenu informácií a vytváranie sietí medzi právnymi, justičnými a správnymi orgánmi a právnickými profesiami vrátane podpory odborného vzdelávania právnikov s cieľom zlepšiť vzájomné porozumenie medzi týmito orgánmi a odborníkmi.

2.   Všeobecné ciele programu dopĺňajú ciele Agentúry Európskej únie pre základné práva, ktorú zriaďuje nariadenie Rady (ES) č. 2006/ .

3.   Všeobecné ciele programu prispievajú k rozvoju a vykonávaniu politík Spoločenstva, pri ktorých sa plne rešpektujú základné práva.

Článok 3

Osobitné ciele

Program má tieto osobitné ciele:

a)

podporovať základné práva uznané v článku 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii […] a informovať všetkých o ich právach vrátane práv vyplývajúcich z občianstva Únie s cieľom podporiť aktívnu účasť občanov Únie na demokratickom živote Únie,

b)

v prípade potreby preskúmať dodržiavanie osobitných základných práv v Európskej únii a jej členských štátoch pri vykonávaní práva Spoločenstva […] a získavať názory na konkrétne otázky základných práv v tomto rozsahu pôsobnosti,

c)

podporovať mimovládne organizácie a ostatné subjekty občianskej spoločnosti s cieľom zlepšiť ich schopnosť aktívnej účasti na podpore základných práv, právneho štátu a demokracie,

d)

vytvoriť príslušné štruktúry s cieľom podporiť vzájomnú dôveru a dialóg medzi kultúrami na úrovni Európskej únie.

Článok 4

Činnosti

S cieľom splniť všeobecné a konkrétne ciele podľa článkov 2 a 3 podporuje tento program tieto druhy činností:

a)

konkrétne činnosti Komisie, ako napríklad štúdie a výskum, prieskumy verejnej mienky, určenie ukazovateľov a spoločnej metodiky, zber, spracovanie a šírenie údajov a štatistík, semináre, konferencie a stretnutia expertov, organizovanie verejných kampaní a podujatí; tvorbu a údržbu webových stránok, prípravu a šírenie informačných materiálov, podporu a riadenie sietí národných expertov, analytické, monitorovacie a hodnotiace činnosti alebo

b)

konkrétne nadnárodné projekty v záujme Spoločenstva, ktoré prezentoval orgán alebo iná inštitúcia členského štátu, medzinárodná alebo mimovládna organizácia a do ktorého sa v každom prípade zapájajú aspoň dva členské štáty alebo aspoň jeden členský štát a jeden iný štát, ktorý je buď pristupujúcou alebo kandidátskou krajinou, a to za podmienok stanovených v ročných pracovných programoch; alebo

c)

podporu činností mimovládnych organizácií alebo iných subjektov, ktoré sledujú cieľ všeobecného európskeho záujmu v súlade so všeobecnými cieľmi programu a s podmienkami ustanovenými v ročných pracovných programoch;

d)

prevádzkové granty na spolufinancovanie v súvislosti so stálym pracovným programom Konferencie európskych ústavných súdov a Združenia štátnych rád a najvyšších správnych súdov Európskej únie, ktoré udržiavajú niektoré databázy poskytujúce celoeurópsku zbierku vnútroštátnych rozsudkov týkajúcich sa vykonávania práva Spoločenstva, pokiaľ ich výdavky vznikli v súvislosti s plnením cieľa všeobecného európskeho záujmu podporou výmeny názorov a skúseností o veciach týkajúcich sa judikatúry, organizácie a fungovania ich členov pri vykonávaní ich súdnych a/alebo poradných funkcií týkajúcich sa práva Spoločenstva.

Článok 5

Účasť tretích krajín

1.   Na činnostiach programu sa môžu zúčastňovať tieto krajiny, ďalej len „zúčastnené krajiny“: pristupujúce krajiny, kandidátske krajiny a krajiny západného Balkánu zahrnuté do stabilizačného a asociačného procesu v súlade s podmienkami stanovenými v dohodách o pridružení alebo v ich dodatkových protokoloch súvisiacich s účasťou v programoch Spoločenstva, ktoré boli alebo majú byť uzatvorené s týmito krajinami;

2.   Činnosti podľa článku 4 môžu združovať orgány, úrady alebo mimovládne organizácie krajín, ktoré sa podľa odseku 1 nezúčastňujú na tomto programe, ak to prispeje k príprave na pristúpenie krajín uvedených v odseku 1 alebo poslúži cieľom príslušných činností.

Článok 6

Cieľové skupiny

Program sa zameriava na občanov EÚ, občanov zúčastnených krajín alebo štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území EÚ a združenia organizácií občianskej spoločnosti, okrem iného skupiny, ktoré aktívne prispievajú k presadzovaniu cieľov tohto programu.

Článok 7

Prístup k programu

1.   Prístup k tomuto programu majú okrem iného inštitúcie a verejné alebo súkromné organizácie, univerzity, výskumné centrá, mimovládne organizácie, vnútroštátne, regionálne a miestne orgány, medzinárodné organizácie a iné neziskové organizácie so sídlom v Európskej únii alebo v jednej zo zúčastnených krajín podľa článku 5.

2.   V záujme dosiahnutia svojich cieľov tento program umožňuje spoločné činnosti s medzinárodnými organizáciami príslušnými v oblasti základných práv, ako napríklad s Radou Európy, na základe spoločných príspevkov a v súlade s rôznymi predpismi platnými v každej inštitúcii alebo organizácii.

Článok 8

Formy financovania

1.   Financovanie z prostriedkov Spoločenstva môže mať tieto právne formy:

granty,

zmluvy uzatvorené postupom verejného obstarávania.

2.   Granty Spoločenstva sa udeľujú na základe výziev na predloženie návrhov okrem riadne odôvodnených výnimočných prípadov podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a poskytujú sa ako prevádzkové granty a granty na činnosti. Maximálny podiel spolufinancovania sa určí v ročných pracovných programoch.

3.   Okrem toho sa predpokladajú výdavky na sprievodné opatrenia prostredníctvom zákaziek vo verejnom obstarávaní a v týchto prípadoch budú finančné prostriedky Spoločenstva vynaložené na nákup tovarov a služieb. Bude sa to týkať okrem iného výdavkov na informácie a komunikáciu, prípravu, realizáciu, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie projektov, politík, programov a právnych predpisov.

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

1.   Komisia vykonáva pomoc Spoločenstva v súlade s rozpočtovým nariadením, ktoré sa vzťahuje na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.

2.   Na vykonávanie programu Komisia v rozsahu všeobecných cieľov stanovených v článku 2 prijme ročný pracovný program, v ktorom sa uvedú osobitné ciele, tematické priority, opis sprievodných opatrení uvedených v článku 8 a v prípade potreby zoznam ďalších činností.

3.   Ročný pracovný program sa prijme v súlade s postupom stanoveným v článku 10 ods. 3.

4.   Pri postupoch hodnotenia a udeľovania grantov na činnosti sa zohľadňujú okrem iného tieto kritériá:

a)

súlad s ročným pracovným programom, všeobecnými cieľmi stanovenými v článku 2 a opatreniami prijatými v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4;

b)

kvalita navrhovanej činnosti pokiaľ ide o jej koncepciu, organizáciu, prezentáciu a očakávané výsledky;

c)

výška finančných prostriedkov požadovaných od Spoločenstva a jej primeranosť vo vzťahu k očakávaným výsledkom;

d)

vplyv očakávaných výsledkov na všeobecné ciele vymedzené v článku 2 a na opatrenia prijaté v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4.

5.   Žiadosti o operačné granty uvedené v článku 4 písm. b) a c) sa posúdia na základe:

súladu s cieľmi programu;

kvality plánovaných činností;

pravdepodobného multiplikačného účinku týchto činností na verejnosť;

geografického vplyvu uskutočňovaných činností;

zapojenia občanov do organizácie dotknutých orgánov;

pomeru medzi nákladmi a ziskom z navrhovanej činnosti.

6.   Komisia prijme rozhodnutia súvisiace s činnosťami predloženými na základe článku 4 písm. b) a c) v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2.

7.   Podľa článku 113 ods. 2 rozpočtového nariadenia sa na operačné granty poskytnuté Konferencii európskych ústavných súdov a Združeniu štátnych rád a najvyšších správnych súdov Európskej únie nevzťahuje zásada postupného znižovania, keďže sledujú cieľ všeobecného európskeho záujmu.

Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 11

Komplementárnosť

1.   Vynakladá sa úsilie o dosiahnutie súčinnosti a komplementárnosti s inými nástrojmi Spoločenstva, najmä so všeobecnými programami Bezpečnosť a ochrana slobôd a Solidarita a riadenie migračných tokov, ako aj s programom Progress. Zabezpečí sa komplementárnosť s Agentúrou Európskej únie pre základné práva. V súčinnosti s členskými štátmi a na základe dostupných údajov s prípadnou pomocou štatistického programu Spoločenstva sa pripravia štatistické podklady k informáciám o základných právach a občianstve.

2.   Program môže spoločne s inými nástrojmi Spoločenstva, najmä so všeobecnými programami Bezpečnosť a ochrana slobôd, Solidarita a riadenie migračných tokov, využívať zdroje na vykonávanie činností, ktoré prispievajú k splneniu cieľov všetkých programov.

3.   Na operácie financované podľa tohto rozhodnutia sa nemôže poskytnúť pomoc na rovnaký účel z iných finančných nástrojov Spoločenstva. Zabezpečí sa, aby príjemcovia podľa tohto rozhodnutia poskytli Komisii informácie o finančných prostriedkoch, ktoré získali z rozpočtu Spoločenstva alebo z iných zdrojov, ako aj informácie o aktuálnych žiadostiach o finančné prostriedky.

Článok 12

Rozpočtové zdroje

Rozpočtové zdroje pridelené na akcie stanovené v tomto programe sa začlenia do ročných rozpočtových prostriedkov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Dostupné ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení finančného rámca.

Článok 13

Monitorovanie

1.   Komisia zabezpečí, aby ku každej činnosti financovanej z programu príjemca predložil technické a finančné správy o dosiahnutom pokroku. Predkladá sa tiež záverečná správa a to do troch mesiacov od skončenia činnosti. Komisia určí formu a obsah správ.

2.   Komisia zabezpečí, aby zmluvy a dohody vyplývajúce z vykonávania tohto programu ustanovovali najmä dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie (alebo jej oprávneného zástupcu), vykonávané v prípade potreby priamo na mieste aj formou kontrol reprezentatívnych vzoriek a auditov zo strany Dvora audítorov.

3.   Komisia zabezpečí, aby príjemca finančnej pomoci uchoval všetky potrebné doklady týkajúce sa výdavkov vzťahujúcich sa na činnosť tak, aby boli Komisii k dispozícii päť rokov od poslednej platby na akúkoľvek činnosť.

4.   Na základe výsledkov správ a náhodných kontrol, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 2, Komisia zabezpečí, aby boli rozsah alebo podmienky pridelenia pôvodne schválenej finančnej pomoci a časový harmonogram platieb podľa potreby upravené.

5.   Komisia zabezpečí, aby boli prijaté všetky ďalšie kroky potrebné na overenie toho, že financované činnosti sú vykonávané riadne a v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia a rozpočtových pravidiel.

Článok 14

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.   Komisia zabezpečí, aby pri vykonávaní činností, ktoré sú financované podľa tohto rozhodnutia, boli finančné záujmy Spoločenstva chránené uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam, účinnými kontrolami a vymáhaním neoprávnene vyplatených čiastok a v prípade zistenia nezrovnalostí, účinnými, primeranými a odradzujúcimi sankciami v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 a (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadením (ES) č. 1073/1999 Európskeho parlamentu a Rady.

2.   V prípade činností Spoločenstva, ktoré sú financované v rámci tohto programu, nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadenie (Euratom, ES) č. 2185/96 sa uplatňuje na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva, vrátane porušenia zmluvnej povinnosti stanovenej na základe programu, vyplývajúce z konania alebo opomenutia zo strany hospodárskeho subjektu, ktoré ako neopodstatnená výdavková položka má alebo by mohlo mať negatívny účinok na všeobecný rozpočet Spoločenstiev alebo na nimi riadené rozpočty.

3.   Komisia zabezpečí, aby sa výška finančnej pomoci poskytnutej na činnosť znížila, pozastavila alebo získala späť v prípade, že sa zistia nezrovnalosti vrátane nesúladu s ustanoveniami tohto rozhodnutia, samostatného rozhodnutia alebo zmluvy alebo dohody poskytujúcej príslušnú finančnú podporu, alebo ak sa preukáže, že bez predchádzajúceho súhlasu Komisie prešla činnosť zmenou, ktorá je v rozpore s povahou alebo vykonávacími podmienkami projektu.

4.   Ak sa nedodržia časové obmedzenia alebo ak je vzhľadom na dosiahnutý pokrok pri vykonávaní akcie oprávnená iba časť pridelených finančných prostriedkov, Komisia zabezpečí, aby príjemca predložil pripomienky v stanovenej časovej lehote. Ak príjemca nepredloží uspokojivú odpoveď, Komisia zabezpečí, aby sa zrušila zostávajúca časť finančnej pomoci a aby sa požiadalo o vrátanie čiastok, ktoré už boli vyplatené.

5.   Komisia zabezpečí, aby sa jej vrátila každá nenáležitá platba. . K akejkoľvek sume, ktorá nie je vrátená v riadnom čase, sa pripočítavajú úroky podľa podmienok ustanovených rozpočtovými pravidlami.

Článok 15

Vyhodnotenie

1.   Program sa bude pravidelne monitorovať s cieľom sledovať realizáciu činností, ktoré sa podľa neho uskutočňujú.

2.   Komisia zabezpečuje pravidelné, nezávislé, externé hodnotenie programu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

a)

výročnú prezentáciu o vykonávaní programu;

b)

predbežnú hodnotiacu správu o získaných výsledkoch a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch implementácie tohto programu vrátane práce vykonanej príjemcami prevádzkových grantov uvedených v článku 4 písm. d), najneskôr do 31. marca 2011;

c)

oznámenie o pokračovaní tohto programu najneskôr do 30. augusta 2012;

d)

správu o hodnotení ex post najneskôr do 31. decembra 2014.

Článok 15a

Uverejnenie činností

Komisia uverejní každý rok zoznam činností s krátkym opisom každého projektu, ktoré sa financujú podľa tohto programu.

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

V Bruseli …

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C …, s. … .

(2)  Ú. v. EÚ C …, s. … .

(3)  Vyhlásená 7. decembra 2000 v Nice, Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.

(4)  Podpísaný 4. novembra 1950 v Ríme.

(5)  KOM(2003)0609, 15.10.2003.

(6)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(8)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(9)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(12)  Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2006.

P6_TA(2006)0595

Trestné súdnictvo (2007 – 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2005)0122 – C6-0237/2005 – 2005/0039(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie (KOM(2005)0122) (1),

so zreteľom na článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0237/2005),

so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0453/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby pozíciu pripojenú k tomuto legislatívnemu uzneseniu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

PRÍLOHA

Zmenený a doplnený návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na návrh Komisie (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),

keďže:

(1)

Článok 29 Zmluvy o Európskej únii uvádza, že cieľom Európskej únie je poskytnúť občanom vysokú úroveň ochrany v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti prostredníctvom rozvoja spoločných postupov členských štátov v oblasti justičnej spolupráce v trestných veciach.

(2)

Podľa článku 31 Zmluvy o Európskej únii spoločná činnosť v trestných veciach zahŕňa najmä spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov.

(3)

V nadväznosti na závery Európskej rady z Tampere a Haagsky program prijatý Európskou radou v novembri 2004 opätovne potvrdzuje prioritu posilňovania slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v Európskej únii, najmä prostredníctvom skvalitňovania justičnej spolupráce v trestných veciach založenej na zásade vzájomného uznávania.

(4)

Rámcový program policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (AGIS) ustanovený rozhodnutím Rady 2002/630/SVV z 22. júla 2002 (3) významne prispel k posilneniu spolupráce medzi policajnými orgánmi a inými orgánmi činnými v trestnom konaní a justičnými orgánmi v členských štátoch, ako aj k zlepšeniu vzájomného chápania ich policajných, justičných, právnych a administratívnych systémov a k prehĺbeniu vzájomnej dôvery v tieto systémy.

(5)

Ambiciózne ciele stanovené zmluvou a Haagskym programom by sa mali realizovať prostredníctvom vytvorenia flexibilného a účinného programu, ktorý uľahčí plánovanie a vykonávanie.

(6)

Program by mal zlepšiť vzájomnú dôveru medzi justičnými orgánmi. Vzájomná dôvera by sa podľa Haagskeho programu mala posilňovať prostredníctvom rozvoja sietí justičných organizácií a inštitúcií, zlepšovaním odbornej prípravy v rámci právnických profesií, vývoja hodnotenia vykonávania politík EÚ v oblasti justície pri plnom rešpektovaní nezávislosti súdnictva, nárastu podielu výskumu v oblasti justičnej spolupráce a prostredníctvom podpory operačných projektov medzi členskými štátmi, ktoré sa zameriavajú na modernizáciu justície.

Program by mal uľahčovať aj uplatňovanie zásady vzájomného uznávania prostredníctvom skvalitňovania informovanosti o predchádzajúcich odsúdeniach v rámci Európskej únie, najmä prostredníctvom vytvorenia elektronického systému na výmenu informácií z trestných registrov.

(7)

Európska sieť odbornej justičnej prípravy, založená inštitúciami konkrétne zodpovednými za odbornú prípravu sudcov a prokurátorov všetkých členských štátov, podporuje programy odbornej prípravy sudcov a prokurátorov, ktoré majú skutočný európsky rozmer. Prispieva sa tým k posilňovaniu vzájomnej dôvery a zlepšuje sa vzájomné porozumenie medzi justičnými orgánmi a rôznymi právnymi systémami.

(8)

Mali by sa tiež prijať primerané opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, ako aj nevyhnutné kroky na vrátenie ušlých, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov.

9)

(…)

(10)

Keďže ciele programu Trestná justícia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov iniciatívy ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskom spoločenstve, ktorá sa uplatňuje na Úniu prostredníctvom článku 2 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(11)

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (4) (ďalej len „rozpočtové nariadenie“) a nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (5), ktoré ochraňujú finančné záujmy Spoločenstva, sa uplatňujú s prihliadnutím na zásady jednoduchosti a jednotnosti pri výbere rozpočtových nástrojov, na obmedzenie počtu prípadov, keď si Komisia ponecháva priamu zodpovednosť za ich vykonanie a riadenie, a na požadovanú úmernosť medzi objemom zdrojov a administratívnym zaťažením súvisiacim s ich využitím.

(11a)

V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (6), nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou (7) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (8) by sa tiež mali prijať primerané opatrenia na zabránenie nezrovnalostiam a podvodom, ako aj kroky nevyhnutné na vrátenie ušlých, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov.

(12)

Podľa rozpočtového nariadenia sa v prípade operačných grantov musí prijať základný právny akt.

(12a)

Vzhľadom na význam viditeľnosti financovania Spoločenstva by Komisia mala poskytnúť poradenstvo, ktoré by umožnilo uľahčiť riadne uznanie prijatej podpory všetkým orgánom, mimovládnym organizáciám a iným subjektom prijímajúcim podporu v rámci tohto programu.

(13)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s postupmi v ňom stanovenými za pomoci poradného a riadiaceho výboru.

(14)

Rozhodnutie Rady, ktorým sa ustanovuje rámcový program o policajnej a justičnej spolupráci v trestných veciach (AGIS), je vhodné nahradiť od 1. januára 2007 týmto programom a novým osobitným programom Prevencia a boj proti trestnej činnosti v rámci všeobecného programu Bezpečnosť a ochrana slobôd.

ROZHODLA:

Článok 1

Vytvorenie programu

1.   Týmto rozhodnutím sa s cieľom prispieť k posilneniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti ustanovuje osobitný program Trestná justícia (ďalej len „program“) ako súčasť všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť.

2.   Program sa vzťahuje na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

Článok 2

Všeobecné ciele

1.   Všeobecnými cieľmi tohto programu sú:

a)

presadzovanie justičnej spolupráce s cieľom prispieť k vytvoreniu skutočného európskeho priestoru spravodlivosti v trestných veciach založeného na vzájomnom uznávaní a vzájomnej dôvere;

b)

presadzovanie zlučiteľnosti predpisov uplatniteľných v členských štátoch, ak je to nutné na zlepšenie justičnej spolupráce; presadzovanie odstránenia existujúcich právnych prekážok dobrého fungovania justičnej spolupráce so zámerom posilniť koordináciu vyšetrovania a zvýšiť kompatibilitu existujúcich justičných systémov v členských štátoch Európskej únie, aby sa zabezpečila primeraná nadväznosť na vyšetrovanie orgánov činných v trestnom konaní v daných členských štátoch;

c)

(…)

d)

zlepšovanie kontaktov a výmeny informácií a najlepších postupov medzi legislatívnymi, justičnými a správnymi orgánmi a právnickými profesiami – právnikmi a ostatnými odborníkmi, ktorí sa zúčastňujú na práci justičných orgánov – a podpora odbornej prípravy sudcov a prokurátorov s cieľom prehlbovať vzájomnú dôveru;

e)

ďalšie posilňovanie vzájomnej dôvery s cieľom zabezpečiť ochranu práv obetí a odporcov.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté ciele a právomoci Európskeho spoločenstva, prispievajú všeobecné ciele programu k rozvoju politík Spoločenstva, konkrétne k vytvoreniu justičného priestoru.

Článok 3

Konkrétne ciele

Konkrétnymi cieľmi tohto programu sú:

a)

podpora justičnej spolupráce v trestných veciach so zameraním na:

podporu vzájomného uznávania súdnych rozhodnutí a rozsudkov,

odstránenie prekážok, ktoré vznikli na základe rozdielov medzi justičnými systémami členských štátov, a podporu potrebného zosúladenia hmotného trestného práva týkajúceho sa závažnej trestnej činnosti, najmä (…) závažnej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom,

ďalšie rozšírenie uplatňovania minimálnych noriem týkajúcich sa aspektov procesného trestného práva s cieľom podporiť praktickú stránku justičnej spolupráce,

zaručenie riadneho výkonu spravodlivosti prostredníctvom zabránenia kompetenčným sporom,

zlepšenie výmeny informácií prostredníctvom využitia elektronických systémov, najmä informácií získaných z vnútroštátnych trestných registrov,

presadzovanie práv odporcov, ako aj sociálnu a právnu pomoc obetiam,

podnecovanie členských štátov na zlepšenie spolupráce s Eurojustom pri boji proti cezhraničnej organizovanej a inej závažnej trestnej činnosti,

presadzovanie opatrení zameraných na účinnú resocializáciu páchateľov, osobitne mladistvých páchateľov;

b)

prehlbovanie spoločných poznatkov o právnych a justičných systémoch členských štátov v trestných veciach a podpora a posilňovanie kontaktných sietí, vzájomnej spolupráce, výmeny a šírenia informácií, skúseností a najlepších postupov;

c)

zabezpečovanie dôsledného vykonávania, správneho a konkrétneho uplatňovania a hodnotenia nástrojov Únie v oblastiach justičnej spolupráce v trestných veciach;

d)

skvalitňovanie poskytovania informácií o právnych systémoch v členských štátoch a o prístupe k spravodlivosti;

e)

presadzovanie odbornej prípravy sudcov a prokurátorov, právnikov a iných odborníkov, ktorí sa zúčastňujú na práci justičných orgánov, zameranej na právo Únie a Spoločenstva;

f)

vyhodnotenie všeobecných podmienok potrebných na vybudovanie vzájomnej dôvery prostredníctvom zlepšenia vzájomného porozumenia medzi justičnými orgánmi a rôznymi právnymi systémami, najmä v súvislosti s vykonávaním politiky EÚ v oblasti justície;

g)

vybudovanie a zavedenie elektronického systému na výmenu informácií z trestných registrov a podpora štúdie o vývoji ďalších spôsobov výmeny informácií.

Článok 4

Činnosti

S cieľom splniť všeobecné a konkrétne ciele podľa článkov 2 a 3 v súlade s podmienkami stanovenými v ročnom pracovnom programe podporuje tento program tieto druhy činností:

a)

konkrétne opatrenia prijaté Komisiou, napríklad štúdie a výskum, vytváranie a uskutočňovanie konkrétnych projektov, ako napríklad vytvorenie elektronického systému na výmenu informácií z trestných registrov, prieskumy verejnej mienky, určovanie ukazovateľov a spoločnej metodiky, zhromažďovanie, spracovanie a šírenie údajov a štatistík, semináre, konferencie a stretnutia expertov, organizovanie verejných kampaní a podujatí, tvorba a údržba webových stránok, príprava a šírenie informačných materiálov, podpora a rozvoj kontaktných sietí medzi národnými expertmi, analytické, monitorovacie a hodnotiace činnosti; alebo

b)

osobitné nadnárodné projekty v záujme Únie predložené minimálne dvoma členskými štátmi alebo minimálne jedným členským štátom a iným štátom, ktorým môže byť buď pristupujúca alebo kandidátska krajina, v súlade s podmienkami stanovenými v ročných pracovných programoch; alebo

c)

podpora činností mimovládnych organizácií alebo iných subjektov, ktoré sledujú cieľ všeobecného európskeho záujmu v súlade so všeobecnými cieľmi programu a s podmienkami stanovenými v ročných pracovných programoch alebo;

d)

operačný grant na spolufinancovanie výdavkov súvisiacich so stálym pracovným programom Európskej siete odbornej justičnej prípravy, ktorá sleduje cieľ všeobecného európskeho záujmu v oblasti odbornej prípravy sudcov a prokurátorov;

e)

národné projekty v rámci členských štátov, ktoré:

pripravujú nadnárodné projekty a/alebo činnosti Únie („počiatočné opatrenia“),

dopĺňajú nadnárodné projekty a/alebo činnosti Únie („doplňujúce opatrenia“),

prispievajú k rozvoju inovačných metód a/alebo technológií, ktoré je možné uplatniť na činnosti uskutočňované na úrovni Spoločenstva, alebo ktoré rozvíjajú takéto metódy a technológie s cieľom uplatniť ich v iných členských štátoch a/alebo iných štátoch, ktoré môžu byť pristupujúcimi alebo kandidátskymi krajinami.

Článok 5

Cieľové skupiny

Program je okrem iného určený pre právnikov, zástupcov poskytovateľov pomoci obetiam a iných odborníkov, ktorí sa zúčastňujú na práci justičných orgánov, pre vnútroštátne orgány a občanov Únie vo všeobecnosti.

Článok 6

Prístup k programu

1.   Prístup k tomuto programu majú verejné alebo súkromné organizácie a inštitúcie vrátane profesijných organizácií, univerzity, výskumné inštitúty a inštitúty pre odbornú/ďalšiu právnu a justičnú prípravu právnikov, mimovládne organizácie členských štátov. Ziskové subjekty a organizácie majú prístup ku (…) grantom len spolu s neziskovými alebo štátnymi organizáciami.

„Právnici“ sú okrem iného sudcovia, prokurátori, advokáti, pracovníci ministerstiev, súdni úradníci, exekútori, súdni tlmočníci a iní odborníci, ktorí sa zúčastňujú na výkone spravodlivosti v oblasti trestného práva.

2.   Tretie krajiny alebo medzinárodné organizácie nemôžu predkladať nadnárodné projekty, ale môžu sa na nich zúčastňovať ako partneri.

Článok 7

Formy financovania

1.   Financovanie Spoločenstva môže mať tieto právne formy:

a)

granty;

b)

zákazky vo verejnom obstarávaní.

2.   Granty Spoločenstva sa udeľujú na základe výziev na predloženie návrhov – okrem riadne odôvodnených výnimočných naliehavých prípadov alebo prípadov, keď pre danú činnosť na základe svojej charakteristiky prichádza príjemca do úvahy ako jediný – a poskytujú sa ako operačné granty a granty na činnosti.

Maximálny podiel spolufinancovania nákladov na projekty sa určí v ročných pracovných programoch.

3.   Ďalej sa zabezpečia výdavky na sprievodné opatrenia, ktoré sa realizujú prostredníctvom zákaziek vo verejnom obstarávaní, pričom v tomto prípade slúžia finančné prostriedky Spoločenstva na nákup služieb a tovaru. Tieto výdavky okrem iného zahŕňajú výdavky na informovanie a komunikáciu, prípravu, vykonávanie, monitorovanie, kontrolu a hodnotenie projektov, politík, programov a právnych predpisov.

Článok 8

Vykonávacie opatrenia

1.   Komisia realizuje pomoc Spoločenstva v súlade s rozpočtovými pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.

2.   Na vykonávanie programu prijme Komisia v rámci všeobecných cieľov vymedzených v článku 2 do konca septembra ročný pracovný program, v ktorom určí svoje konkrétne ciele a tematické priority, opíše sprievodné opatrenia uvedené v článku 7 ods. 3 a prípadne uvedie zoznam iných činností.

Ročný pracovný program na rok 2007 sa prijme tri mesiace po tom, čo tento nástroj nadobudne účinnosť (…).

3.   Ročný pracovný program sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 10 bis.

4.   Pri postupoch hodnotenia a postupoch udeľovania grantov na činnosti sa okrem iného zohľadnia tieto kritériá:

a)

súlad s ročným pracovným programom, všeobecnými cieľmi podľa článku 2 a opatreniami v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4;

b)

kvalita navrhovanej činnosti z hľadiska jej koncepcie, organizácie, prezentácie a očakávaných výsledkov;

c)

suma požadovaných finančných prostriedkov Spoločenstva a jej primeranosť očakávaným výsledkom;

d)

vplyv očakávaných výsledkov na všeobecné ciele vymedzené v článku 2 a na opatrenia v rôznych oblastiach podľa článkov 3 a 4.

5.   Žiadosti o operačné granty uvedené v článku 4 písm. c) a d) sa posúdia na základe:

1.

súladu s cieľmi programu,

2.

kvality plánovaných činností,

3.

pravdepodobného znásobeného účinku týchto činností na verejnosť,

4.

geografického vplyvu uskutočňovaných činností,

5.

účasti občanov na organizácii dotknutých orgánov,

6.

pomeru nákladov a prínosu navrhovanej činnosti.

5a.   Rozhodnutia o projektoch činností predložených podľa článku 4 ods. 1 písm. a) prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 10a. Rozhodnutia o projektoch činností predložených podľa článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) prijíma Komisia v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 10.

Rozhodnutia o žiadostiach o granty týkajúce sa (…) ziskových subjektov alebo organizácií prijíma Komisia v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 10a.

6.   Podľa článku 113 ods. 2 rozpočtového nariadenia sa na operačné granty poskytnuté Európskej sieti odbornej justičnej prípravy nevzťahuje zásada postupného znižovania, keďže táto sieť sleduje cieľ v spoločnom európskom záujme.

Článok 9

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor zložený zo zástupcov členských štátov, ktorému predsedá zástupca Komisie (ďalej len „výbor“).

2.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

3.   Komisia môže po zasadnutiach výboru pozvať zástupcov z kandidátskych krajín na informačné stretnutia.

Článok 10

Konzultačný postup

1.   Ak sa odkazuje na tento článok, zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže stanoviť predseda v závislosti od naliehavosti príslušnej záležitosti, v prípade potreby aj prostredníctvom hlasovania.

2.   Toto stanovisko sa uvedie v zápisnici; každý členský štát môže požadovať, aby sa jeho stanovisko uviedlo v zápisnici.

3.   Komisia venuje stanovisku, ktoré predložil výbor, maximálnu pozornosť. Informuje výbor o spôsobe, akým bolo stanovisko zohľadnené.

Článok 10a

Riadiaci postup

1.   Ak sa odkazuje na tento článok, zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže stanoviť predseda podľa naliehavosti príslušnej záležitosti. V prípade rozhodnutí, ktorých prijatie sa vyžaduje od Rady na návrh Komisie, sa na stanovisku uznáša väčšina stanovená v článku 205 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Hlasy zástupcov členských štátov vo výbore sa vážia spôsobom upraveným v tomto článku. Predseda nehlasuje.

2.   Komisia prijme opatrenia, ktoré sú ihneď uplatniteľné. Ak však tieto opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, Komisia ich bezodkladne oznámi Rade. V takomto prípade môže Komisia odložiť uplatňovanie opatrení, o ktorých rozhodla, na obdobie troch mesiacov od dátumu tohto oznámenia.

3.   Rada, ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, môže prijať iné rozhodnutie v lehote stanovenej v odseku 2.

Článok 11

Komplementárnosť

1.   Vyvinie sa úsilie na dosiahnutie synergického účinku a komplementárnosti s ďalšími nástrojmi Spoločenstva, najmä s osobitným programom v oblasti občianskej justície v rámci všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť a so všeobecnými programami Bezpečnosť a ochrana slobôd a Solidarita a riadenie migračných tokov. Štatistická časť informácií o trestnej justícii sa pripraví v spolupráci s členskými štátmi a s prípadným využitím štatistického programu Spoločenstva.

2.   Program môže spoločne využívať zdroje s ďalšími nástrojmi Spoločenstva, najmä s osobitným programom v oblasti občianskej justície v rámci všeobecného programu Základné práva a spravodlivosť s cieľom vykonávať opatrenia, ktoré spĺňajú ciele oboch programov.

3.   Operáciám financovaným podľa tohto rozhodnutia sa na rovnaké účely nesmie poskytnúť žiadna pomoc z iných finančných nástrojov Spoločenstva. Zabezpečí sa, aby príjemcovia podľa tohto rozhodnutia poskytli Komisii informácie o finančných prostriedkoch, ktoré získali z rozpočtu Spoločenstva alebo z iných zdrojov, ako aj informácie o aktuálnych žiadostiach o finančné prostriedky.

Článok 12

Rozpočtové zdroje

Rozpočtové zdroje pridelené na činnosti ustanovené v tomto programe sa začlenia do ročných rozpočtových prostriedkov všeobecného rozpočtu Európskej únie. Dostupné ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci obmedzení stanovených vo finančných výhľadoch.

Článok 13

Monitorovanie

1.   Komisia pre každú činnosť financovanú programom zabezpečuje, aby príjemca predložil technické a finančné správy o dosiahnutom pokroku a aby sa záverečná správa predložila do troch mesiacov od ukončenia činnosti. Komisia určí formu a štruktúru správ.

2.   (…)

3.   Komisia zabezpečuje, aby zmluvy a dohody vyplývajúce z vykonávania tohto programu upravili najmä dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie (alebo jej povereného zástupcu), vykonávané v prípade potreby priamo na mieste aj formou výberových kontrol, a audit zo strany Dvora audítorov.

4.   Komisia zabezpečuje, aby príjemca finančnej podpory uchoval všetky potrebné doklady týkajúce sa výdavkov vzťahujúcich sa na činnosť tak, aby boli Komisii k dispozícii päť rokov od poslednej platby na akúkoľvek činnosť.

5.   Na základe výsledkov správ a výberových kontrol podľa odsekov 1 a 2 Komisia v prípade potreby zabezpečuje, aby sa upravil rozsah alebo podmienky prideľovania pôvodne schválenej finančnej podpory, ako aj časový rozvrh platieb.

6.   Komisia zabezpečuje, aby sa podnikli všetky ďalšie potrebné kroky na overenie, či sa financované činnosti uskutočňujú riadne a v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia a rozpočtového nariadenia.

Článok 14

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

1.   Komisia zabezpečuje, aby sa pri vykonávaní činností financovaných podľa tohto rozhodnutia chránili finančné záujmy Spoločenstva uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezákonným činnostiam, a to prostredníctvom účinných kontrol a vymáhaním neoprávnene uhradených súm, a v prípade zistenia nezrovnalostí prostredníctvom účinných, primeraných a odradzujúcich sankcií v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 a (ES, Euratom) č. 2185/96 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999.

2.   Pokiaľ ide o činnosti Spoločenstva financované v rámci tohto programu, nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadenie (ES, Euratom) č. 2185/96 sa vzťahuje na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva prostredníctvom neopodstatneného výdavku vrátane porušenia zmluvnej povinnosti súvisiacej s programom, ktoré je dôsledkom konania alebo zanedbania zo strany hospodárskeho subjektu a ktoré má alebo by mohlo mať negatívny vplyv na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev alebo na nimi spravované rozpočty.

3.   Komisia zabezpečuje, aby sa suma finančnej podpory poskytnutej na činnosť znížila, pozastavila alebo získala späť v prípade, že zistí nezrovnalosti vrátane nesúladu s ustanoveniami tohto rozhodnutia, samostatného rozhodnutia alebo zmluvy alebo dohody poskytujúcej príslušnú finančnú podporu, alebo ak sa preukáže, že bez predchádzajúceho súhlasu Komisie prešla činnosť zmenou, ktorá je v rozpore s povahou alebo vykonávacími podmienkami projektu.

4.   Ak sa nedodržia lehoty alebo ak pokrok pri realizácii činnosti umožňuje odôvodniť len časť pridelenej finančnej podpory, Komisia zabezpečí, aby sa v stanovenej časovej lehote od príjemcu vyžiadalo zdôvodnenie. V prípade, že príjemca neposkytne uspokojivú odpoveď, Komisia zabezpečí, že poskytovanie zvyšnej finančnej podpory sa môže zrušiť a že sa môže vyžiadať vrátenie už vyplatených súm.

5.   Komisia zabezpečuje, aby sa jej vrátila každá nenáležitá platba. Ku každej sume, ktorá sa nevráti včas, sa v súlade s podmienkami rozpočtového nariadenia pripočíta úrok.

Článok 15

Hodnotenie

1.   Program sa bude pravidelne monitorovať s cieľom sledovať vykonávanie jeho činností.

2.   Komisia zabezpečuje pravidelné, nezávislé, externé hodnotenie programu.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

-a)

každoročnú prezentáciu o vykonávaní programu

a)

priebežnú hodnotiacu správu o dosiahnutých výsledkoch a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch vykonávania tohto programu najneskôr do 31. marca 2011;

b)

oznámenie o pokračovaní tohto programu najneskôr do 30. augusta 2012;

c)

správu o následnom hodnotení najneskôr do 31. decembra 2014.

Článok 15a

Uverejňovanie činností

Komisia každoročne uverejní zoznam činností financovaných z tohto programu spolu so stručným popisom každého programu.

Článok 15b

Viditeľnosť

Komisia stanoví usmernenia na zabezpečenie viditeľnosti financovania poskytovaného podľa tohto rozhodnutia.

Článok 16

Prechodné opatrenia

Týmto rozhodnutím sa od 1. januára 2007 nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia rozhodnutia Rady z 22. júla 2002 ustanovujúceho rámcový program policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (AGIS).

Činnosti, ktoré sa podľa tohto rozhodnutia začali pred 31. decembrom 2006, sa ním ďalej riadia až do svojho ukončenia. Výbor zriadený podľa článku 7 uvedeného rozhodnutia sa nahradí jedným z výborov stanovených v článku 10 tohto rozhodnutia.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2007 s výnimkou článku 8 ods. 2 a 3 a článku 10 bis, ktoré sa uplatňujú od dátumu, ktorým toto rozhodnutie nadobúda účinnosť.

V Bruseli …

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C

(2)  Ú. v. EÚ C

(3)  Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(8)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1 – 7.

P6_TA(2006)0596

Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“ na obdobie rokov 2007 – 2013 – Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (KOM(2005)0124 – C6-0242/2005 – 2005/0035(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0124) (1),

so zreteľom na článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0242/2005),

so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0389/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 3 A viacročného finančného rámca, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s bodom 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1)

Cieľ Únie, ktorým je poskytnúť občanom vysoký stupeň bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti bude dosiahnutý prostredníctvom predchádzania organizovanej a inej trestnej činnosti a boja proti nej, ako je stanovené v článku 2 štvrtá zarážka a v článku 29 Zmluvy o Európskej únii.

(1)

Prioritný cieľ Únie, ktorým je poskytnúť občanom vysoký stupeň bezpečnosti v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti bude dosiahnutý prostredníctvom predchádzania organizovanej a inej trestnej činnosti a boja proti nej, ako je stanovené v článku 2 štvrtá zarážka a v článku 29 Zmluvy o Európskej únii.

(2)

Únia musí na ochranu slobody a bezpečnosti svojich občanov a spoločnosti pred trestnými činmi prijať nevyhnutné opatrenia na efektívne a účinné predchádzanie všetkým formám trestnej činnosti, na jej odhaľovanie, vyšetrovanie a stíhanie, a to predovšetkým v prípadoch s cezhraničným charakterom.

(2)

Únia musí na ochranu slobody a bezpečnosti svojich občanov a spoločnosti pred trestnými činmi prijať nevyhnutné opatrenia na efektívne a účinné predchádzanie všetkým formám trestnej činnosti, na jej odhaľovanie, vyšetrovanie a stíhanie, a to predovšetkým v prípadoch organizovaného zločinu.

(5)

Je nevyhnutné a vhodné rozšíriť možnosť financovania na opatrenia, ktoré sú zamerané na predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej a prehodnotiť postupy v záujme účinnosti, efektivity nákladov a transparentnosti.

(5)

Je nevyhnutné a vhodné rozšíriť možnosť financovania na opatrenia, ktoré sú zamerané na predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej. Úsilie bude zamerané najmä na optimálne využitie príslušných služieb vďaka prístupu kapacít zameraných na priame operatívne aspekty. Ustanovenia tohto programu musia okrem iného umožniť prehodnotiť postupy v záujme účinnosti, efektivity nákladov a transparentnosti.

(9)

Keďže ciele krokov, ktoré sa majú podniknúť, najmä v súvislosti s predchádzaním organizovanej a medzinárodnej trestnej činnosti a boja proti nej, nemôžu byť dostatočne dosiahnuté na úrovni členských štátov, a preto ich je vzhľadom na rozsah a vplyv iniciatívy lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity stanoveným v článku 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade so zásadou proporcionality, tak ako ju uvádza tento článok, nejde toto rozhodnutie nad rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(9)

Keďže ciele navrhovanej činnosti, najmä v súvislosti s predchádzaním organizovanej a medzinárodnej trestnej činnosti a boja proti nej, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov si môžu vyžiadať konanie na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade so zásadou proporcionality, podľa uvedeného článku, toto rozhodnutie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

(11)

Výdavky na program by mali byť v súlade so stropom podľa kapitoly 3 finančných výhľadov. Pri vymedzovaní programu je nevyhnutné počítať s určitou flexibilitou, aby sa vytvoril priestor na prípadné úpravy predpokladaných krokov a umožnilo by sa reagovať na vývoj potrieb, ku ktorému by došlo v priebehu rokov 2007 – 2013. Rozhodnutie by malo byť teda obmedzené len na všeobecné vymedzenie predpokladaných krokov a na ich príslušné administratívne a finančné opatrenia.

(11)

Výdavky na program by mali byť v súlade so stropom podľa kapitoly 3A viacročného finančného rámca. Pri vymedzovaní programu je nevyhnutné počítať s určitou flexibilitou, aby sa vytvoril priestor na prípadné úpravy predpokladaných krokov a umožnilo by sa reagovať na vývoj potrieb, ku ktorému by došlo v priebehu rokov 2007 – 2013.

a)

uplatňovanie práva

a)

predchádzanie trestnej činnosti a kriminológia;

b)

predchádzanie trestnej činnosti a kriminológia

b)

presadzovanie práva s cieľom čeliť trestnej činnosti a zabrániť zločincom, aby mali úžitok z príjmov zo svojej trestnej činnosti;

a)

podpora a rozvoj koordinácie, spolupráce a vzájomného porozumenia medzi orgánmi uplatňovania práva, inými národnými orgánmi a príslušnými orgánmi Únie;

a)

podpora a rozvoj koordinácie, spolupráce a vzájomného porozumenia medzi orgánmi presadzovania práva, inými národnými , regionálnymi a miestnymi orgánmi a príslušnými orgánmi Únie najmä racionalizáciou ich úsilia, zlepšením interoperability, podporou zvýšenia počtu spoločných vyšetrovacích skupín („Joint Investigation Teams“) koordinovaných Europolom, ako aj vzdelávacích akcií a akcií na zvyšovanie povedomia v oblasti boja proti terorizmu vyplývajúcich zo spolupráce medzi Európskou policajnou akadémiou (CEPOL) a Europolom;

b)

podpora a rozvoj horizontálnych metód a nástrojov potrebných pre strategické predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej, ako napríklad partnerstva verejného a súkromného sektora, osvedčených postupov v oblasti predchádzania trestnej činnosti, porovnateľných štatistík a uplatňovaných metód kriminológie a

b)

podpora a rozvoj horizontálnych metód a nástrojov, ako aj štandardizácia postupov potrebných pre strategické predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej, ako napríklad partnerstvá verejného a súkromného sektora (prísne dodržiavanie súčasných a budúcich predpisov v takých citlivých oblastiach ako sú uchovávanie a ochrana údajov) , osvedčené postupy v oblasti predchádzania trestnej činnosti, porovnateľné štatistiky a uplatňované metódy kriminológie, najmä vytvorením nástroja pre nezávislé hodnotenie;

c)

podpora a rozvoj osvedčených postupov v oblasti ochrany obetí a svedkov trestnej činnosti.

c)

podpora a rozvoj osvedčených postupov v oblasti ochrany a svedkov trestnej činnosti, najmä položením základov stáleho fondu pre stále odškodnenie na doplnenie jednotlivých systémov členských štátov, ktorý zaručuje minimálnu spoločnú ochranu a odškodnenie.

ca)

podpora myšlienky „účasti občanov“ v projektoch, ktoré sú na to vhodné, a podpora iniciatív spočívajúcich na aktívnom zaangažovaní občianskej spoločnosti a jej účastníkov v prospech zlepšenia celkovej bezpečnosti.

3.   Program sa nezaoberá justičnou spoluprácou. Môže však upravovať činnosti zamerané na spoluprácu medzi justičnými orgánmi a orgánmi uplatňovania práva.

3.   Program sa nezaoberá justičnou spoluprácou. Môže však upravovať činnosti zamerané na spoluprácu medzi justičnými orgánmi a orgánmi presadzovania práva, najmä poskytnutím stáleho pracoviska súrnej právnej pomoci v rámci spolupráce medzi Europolom a Eurojustom, ktorého úlohou je na základe pôvodnej situácie vedúcej k tomu, že bolo požiadané o stanovisko, zhodnotiť relevantný právny základ umožňujúci polícii a/alebo bezpečnostným zložkám zákonné pokračovanie v danej akcii.

1.   Program je určený orgánom uplatňovania práva, iným verejným a/alebo súkromným organizáciám, orgánom a inštitúciám, vrátane miestnych, regionálnych a vnútroštátnych orgánov, sociálnych partnerov, univerzít, štatistických úradov, médií, mimovládnych organizácií, partnerstiev medzi verejný a súkromným sektorom a  príslušných medzinárodných inštitúcií.

1.   Program je určený orgánom uplatňovania práva, iným verejným a/alebo súkromným organizáciám, orgánom a inštitúciám, vrátane miestnych, regionálnych a vnútroštátnych orgánov, sociálnych partnerov, univerzít, štatistických úradov, médií, mimovládnych organizácií, príslušných medzinárodných inštitúcií a partnerstiev medzi verejným a súkromným sektorom pod podmienkou, že partnerstvá sa zaradia len do rámca tematických oblastí uvedených v článku 3 ods. 1 písm. b) a c) a budú podriadené prísnej kontrole z hľadiska dodržiavania základných práv, najmä práva na ochranu osobných údajov .

1.   Finančná podpora Únie môže mať nasledujúcu právnu formu:

a)

granty ,

b)

zmluvy o verejnom obstarávaní.

1.   Finančná podpora Európskej únie môže mať v zmysle článkov 108 a 88 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) nasledujúcu právnu formu:

a)

podpory ;

b)

zmluvy o verejnom obstarávaní.

2a.     Prístup k financovaniu sa uľahčí uplatnením zásady proporcionality v súvislosti s dokumentmi, ktoré je potrebné predložiť, a vytvorením databázy na predkladanie žiadostí.

3a.     Komisia čo možno najviac zjednoduší postupy a zabezpečiť, aby výzvy na predkladanie návrhov stanovené v tomto programe nepredstavovali nadbytočnú byrokratickú záťaž pre predkladateľov navrhovaných projektov. V prípade potreby sa môže výzva na predkladanie návrhov rozdeliť do dvoch častí, pričom v prvej časti by sa vyžadovalo zaslanie informácií týkajúcich sa len vecného hodnotenia projektu.

d)

geografického dosahu vykonávaných činností,

d)

geografického a sociálneho dosahu vykonávaných činností;

1.    Ak sa odkazuje na tento článok, zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor predloží svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže predseda určiť podľa naliehavosti záležitosti, prípadne hlasovaním.

2.     Stanovisko sa zaznamená v zápisnici; každý členský štát môže požadovať, aby bolo jeho stanovisko uvedené v zápisnici.

3.     Komisia v najväčšej možnej miere zohľadní stanovisko predložené výborom. Informuje výbor o spôsobe, ktorým sa stanovisko vzalo do úvahy.

Ak sa odkazuje na tento článok, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

1a.     Komisia zaistí predbežné a následné hodnotenie a monitorovanie činností stanovených v tomto rozhodnutí. Zabezpečí prístupnosť programu a transparentnosť jeho realizácie.

2.   Komisia zabezpečí pravidelné, nezávislé a externé hodnotenie programu.

2.   Komisia zabezpečí pravidelné, nezávislé a externé hodnotenie programu. S účastníkmi tohto programu takisto uskutočňuje pravidelnú výmenu názorov o jeho koncepcii, realizácii a pokračujúcom monitorovaní.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade:

a)

predbežnú hodnotiacu správu o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch realizácie tohto programu najneskôr do 31. marca 2010 ,

b)

oznámenie o pokračovaní v tomto programe najneskôr do 31. decembra 2010 ,

c)

hodnotiacu správu ex-post do 31. marca 2015.

3.   Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov ako aj národným parlamentom:

-a)

stručnú výročnú správu obsahujúcu najmä informácie potrebné na zhodnotenie úspešnosti tohto programu z kvantitatívneho hľadiska;

a)

tri roky po prijatí tohto rozhodnutia predbežnú hodnotiacu správu o kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch realizácie tohto programu;

b)

štyri roky po prijatí tohto rozhodnutia oznámenie o pokračovaní v tomto programe;

c)

podrobnú následnú hodnotiacu správu o vykonávaní a výsledkoch tohto programu po jeho skončení , najneskôr do 31. marca 2015.

Článok 14a

Rovnosť zaobchádzania

Organizácie, ktoré prijímajú podporu na prevádzku na základe tohto programu sa môžu zúčastňovať na výzvach na predkladanie návrhov pre iné programy bez toho, aby boli uprednostňované pred inými organizáciami financovanými z iných rozpočtov ako z rozpočtu Európskej únie.

Článok 14b

Verejnosť financovania

Každá inštitúcia, združenie alebo činnosť, ktoré prijímajú podporu na základe tohto programu, musia zabezpečiť, aby sa podpora zo strany Únie stala verejne známou; Komisia za týmto účelom vypracuje podrobné usmernenia v oblasti zviditeľnenia.

Článok 14c

Šírenie výsledkov

V záujme uľahčenia šírenia výsledkov sa nástroje vytvorené projektmi financovaných prostredníctvom tohto programu, najmä v oblasti štatistiky a kriminologických údajov, sprístupňujú elektronickou formou bezplatne širokej verejnosti.

Článok 14d

Zverejnenie projektov

Komisia a členské štáty každý rok zverejnia zoznam projektov financovaných z tohto programu, spolu so stručným popisom každého z nich.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0597

Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (nariadenie) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2424/2001 o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II) (KOM(2006)0383 – C6-0296/2006 – 2006/0125 (CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0383) (1),

so zreteľom na článok 66 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0296/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0410/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0598

Vývoj Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (rozhodnutie) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/886/SVV o vývoji druhej generácie Schengenského informačného systému (SIS II ) (KOM(2006)0383 – C6-0297/2006 – 2006/0126 (CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie (KOM(2006)0383) (1),

so zreteľom na článok 30 ods. 1 písm. a) a b), článok 31 ods. 1 písm. a) a b) a článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0297/2006),

so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0413/2006),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

4.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0599

Jadrová bezpečnosť a bezpečnostná pomoc *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje nástroj pre jadrovú bezpečnosť a bezpečnostnú pomoc (9037/2006 – C6-0153/2006 – 2006/0802 (CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na text Rady (9037/2006),

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2004)0630) (1),

so zreteľom na články 177 a 203 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0153/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre rozpočet (A6-0397/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený text Rady;

2.

domnieva sa, že orientačná referenčná suma uvedená v legislatívnom texte musí byť v súlade so stropom okruhu 4 viacročného finančného rámca a zdôrazňuje, že o ročných sumách sa bude rozhodovať v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s bodom 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 119 ods. 2 Zmluvy o Euratome;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť text predložený na konzultáciu;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1)

Spoločenstvo je dôležitým poskytovateľom hospodárskej, finančnej, technickej, humanitárnej a makroekonomickej pomoci tretím krajinám. S cieľom zefektívniť vonkajšiu pomoc Spoločenstva bol navrhnutý nový rámec plánovania a poskytovania pomoci. Nariadenie Rady (ES) č. … z … vytvorí predvstupový nástroj pomoci Spoločenstva pre kandidátske krajiny a potenciálne kandidátske krajiny. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … sa zavedie nástroj európskeho susedstva a partnerstva. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … je zamerané na rozvojovú spoluprácu a hospodársku spoluprácu s ostatnými tretími krajinami. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … sa zavedie nástroj stability. Toto nariadenie je doplnkovým nástrojom zameraným na podporu úsilia o posilnenie jadrovej bezpečnosti a uplatňovania účinných bezpečnostných opatrení pre jadrové materiály v tretích krajinách.

(1)

Spoločenstvo je dôležitým poskytovateľom hospodárskej, finančnej, technickej, humanitárnej a makroekonomickej pomoci tretím krajinám. S cieľom zefektívniť vonkajšiu pomoc Spoločenstva bol navrhnutý nový rámec plánovania a poskytovania pomoci. Nariadenie Rady (ES) č. … z … vytvorí predvstupový nástroj pomoci Spoločenstva pre kandidátske krajiny a potenciálne kandidátske krajiny. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … sa zavedie nástroj európskeho susedstva a partnerstva. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … je zamerané na rozvojovú spoluprácu s tretími krajinami  (3). Nariadenie Rady (ES) č. … z … podporuje hospodársku spoluprácu s ostatnými tretími krajinami. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … sa zavedie nástroj stability. Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. … z … sa ustanovuje finančný nástroj na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (EIDHR)  (4). Toto nariadenie je doplnkovým nástrojom zameraným na podporu úsilia o posilnenie jadrovej bezpečnosti a uplatňovania účinných bezpečnostných opatrení pre jadrové materiály v tretích krajinách.

(2a)

Rastúca dostupnosť jadrového materiálu zvyšuje riziko šírenia jadrových zbraní, a preto má v súvislosti s jadrovou bezpečnosťou jasné dôsledky, ktoré je potrebné riešiť prostredníctvom tohto nástroja.

(3a)

Je nevyhnutne dôležité, aby sa zabezpečila dôvernosť informácií o jadrovej a rádiologickej bezpečnosti, ktoré musia byť presné a potvrdené, a zaručené, predovšetkým pokiaľ ide o tie informácie, ktoré by mohli byť predmetom veľkého záujmu teroristov.

(4)

Spoločenstvo už úzko spolupracuje s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu v súlade s kapitolou X zmluvy, a to v súvislosti s jadrovými bezpečnostnými opatreniami (v záujme cieľov kapitoly VII druhej časti zmluvy), ako aj v súvislosti s jadrovou bezpečnosťou.

(4)

Spoločenstvo už úzko spolupracuje s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu v súlade s kapitolou 10 hlavy II zmluvy, a to v súvislosti s jadrovými bezpečnostnými opatreniami (v záujme cieľov kapitoly 7 hlavy II zmluvy), ako aj v súvislosti s jadrovou bezpečnosťou. Z tohto dôvodu Spoločenstvo aktívne podporuje vypracovanie kódexu správania pre medzinárodný varovný systém pre jadrové havárie pod záštitou Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu .

(7)

Niektoré členské štáty uzavreli okrem medzinárodných dohovorov a zmlúv aj dvojstranné dohody o poskytovaní technickej pomoci.

(7)

Niektoré členské štáty uzavreli okrem medzinárodných dohovorov a zmlúv aj dvojstranné dohody o poskytovaní technickej pomoci. Je žiaduce koordinovať činnosti v rámci takýchto dohôd s činnosťami Spoločenstva.

(9)

Rozumie sa, že cieľom poskytovania pomoci dotknutému jadrovému zariadeniu je dosiahnutie maximálneho vplyvu pomoci bez porušenia zásady, že zodpovednosť za bezpečnosť zariadenia by mal niesť prevádzkovateľ a štát, do ktorého súdnej právomoci toto zariadenie patrí.

(9)

Rozumie sa, že cieľom poskytovania pomoci dotknutému jadrovému zariadeniu je dosiahnutie maximálneho vplyvu pomoci bez porušenia zásady „znečisťovateľ platí“ a zásady , že zodpovednosť za bezpečnosť zariadenia , jeho odstavenie a odpad, ktorý vyprodukoval, by mal niesť prevádzkovateľ a štát, do ktorého súdnej právomoci toto zariadenie patrí. Okrem toho by sa mala uprednostňovať pomoc tým jadrovým zariadeniam a činnostiam, ktoré môžu mať veľký vplyv na členské štáty.

(13)

Týmto nariadením, ktoré stanovuje finančnú pomoc na podporu cieľov zmluvy, nie sú dotknuté príslušné právomoci Spoločenstva a členských štátov v dotknutých oblastiach, najmä v oblasti opatrení jadrovej bezpečnosti.

(13)

Týmto nariadením, ktoré stanovuje finančnú pomoc na podporu cieľov zmluvy, nie sú dotknuté výlučné právomoci členských štátov, pokiaľ ide o ich právo uskutočniť vlastné rozhodnutia v oblasti energie, a príslušné právomoci Spoločenstva a členských štátov v dotknutých oblastiach, najmä v oblasti opatrení jadrovej bezpečnosti.

(13a)

V tomto nariadení by sa mala uviesť referenčná finančná suma v zmysle bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006  (5) a to na celé obdobie trvania tohto nástroja a bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci rozpočtového orgánu, ako sú vymedzené v zmluve.

Spoločenstvo financuje opatrenia na podporu vysokej úrovne jadrovej bezpečnosti , ochrany pred žiarením a uplatňovania efektívnych a účinných bezpečnostných opatrení pre jadrové materiály v tretích krajinách v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

Spoločenstvo by mohlo financovať opatrenia na podporu účinného vykonávania v prípadoch, ktoré vedú k úrovni jadrovej bezpečnosti zodpovedajúcej súčasnému stavu vývoja technických, regulačných a prevádzkových podmienok v Únii , so zohľadnením najnovšieho vedeckého a technického vývoja, ochrany pred žiarením a uplatňovania efektívnych a účinných bezpečnostných opatrení pre jadrové materiály v tretích krajinách v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia bez toho, aby bola dotknutá zásada „znečisťovateľ platí“ .

a)

podpora účinnej kultúry jadrovej bezpečnosti na všetkých úrovniach, najmä prostredníctvom:

a)

podpora účinných opatrení jadrovej bezpečnosti na všetkých úrovniach, najmä prostredníctvom:

zlepšenia bezpečnostných aspektov projektovania , prevádzky a údržby existujúcich jadrových elektrární alebo iných existujúcich jadrových zariadení, aby sa mohla dosiahnuť vysoká úroveň bezpečnosti,

zlepšenia bezpečnostných aspektov prevádzky, modernizácie a údržby existujúcich jadrových elektrární alebo iných existujúcich jadrových zariadení so zohľadnením skúseností z ich prevádzky , aby sa mohla dosiahnuť najvyššia možná úroveň bezpečnosti,

podpory bezpečnej prepravy, spracovania a ukladania jadrového paliva a rádioaktívneho odpadu,

podpory vývoja vhodných metód a technológií bezpečnej prepravy, spracovania a zneškodňovania vyhoreného jadrového paliva a rádioaktívneho odpadu, a

rozvoja a vykonávania stratégií odstavenia existujúcich zariadení a úpravy bývalých jadrových areálov;

rozvoja a vykonávania stratégií odstavenia existujúcich zariadení a úpravy bývalých jadrových areálov , ktorými možno dosiahnuť vysoký stupeň bezpečnosti pri vynaložení primeraných nákladov a v rozumnej lehote;

b)

podpora účinných regulačných rámcov, postupov a systémov na zabezpečenie primeranej ochrany pred ionizujúcim žiarením z rádioaktívnych materiálov, najmä z vysokoaktívnych rádioaktívnych zdrojov, a ich bezpečného ukladania ;

b)

podpora účinných regulačných rámcov, postupov a systémov na zabezpečenie primeranej ochrany pred ionizujúcim žiarením z rádioaktívnych materiálov, najmä z vysokoaktívnych rádioaktívnych zdrojov, a bezpečného zneškodňovania takýchto materiálov , za ktoré musí naďalej niesť finančnú zodpovednosť výhradne prevádzkovateľ;

d)

vytvorenie efektívnych mechanizmov na núdzové plánovanie, pripravenosť a reakciu, civilnú ochranu a na obnovu;

d)

vytvorenie efektívnych mechanizmov na predchádzanie nehodám, núdzové plánovanie, pripravenosť a reakciu, civilnú ochranu , zmierňovanie následkov a na obnovu;

e)

opatrenia na presadzovanie medzinárodnej spolupráce (okrem iného v rámci príslušných medzinárodných organizácií, najmä MAAE) v uvedených oblastiach vrátane vykonávania a monitorovania medzinárodných dohovorov a zmlúv, výmeny informácií a odbornej prípravy a výskumu;

e)

opatrenia na presadzovanie medzinárodnej spolupráce (okrem iného v rámci príslušných medzinárodných organizácií, najmä MAAE) v uvedených oblastiach vrátane vykonávania a monitorovania medzinárodných dohovorov a zmlúv, výmeny informácií , odbornej prípravy , vzdelávania a výskumu;

2.   Tieto akčné programy stanovujú sledované ciele, oblasti pôsobnosti, plánované opatrenia, očakávané výsledky, riadiace postupy a plánovanú celkovú sumu financovania. Obsahujú súhrnný opis operácií, ktoré sa majú financovať, približný údaj o sumách vyčlenených na každú operáciu a orientačný časový harmonogram vykonávania. Podľa potreby môžu obsahovať výsledky skúseností z predchádzajúcej poskytnutej pomoci.

2.   Tieto akčné programy stanovujú sledované ciele, oblasti pôsobnosti, plánované opatrenia, očakávané výsledky, riadiace postupy a plánovanú celkovú sumu financovania. Obsahujú súhrnný opis operácií, ktoré sa majú financovať, približný údaj o sumách vyčlenených na každú operáciu a orientačný časový harmonogram vykonávania. Podľa potreby obsahujú výsledky skúseností z predchádzajúcej poskytnutej pomoci.

3.   Akčné programy a všetky ich úpravy alebo rozšírenia sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 a v prípade potreby po porade s dotknutou partnerskou krajinou alebo partnerskými krajinami v regióne.

3.   Akčné programy a všetky ich úpravy alebo rozšírenia sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 20 ods. 2 a so zohľadnením článku 18 a v prípade potreby po porade s dotknutou partnerskou krajinou alebo partnerskými krajinami v regióne.

agentúry Európskej únie,

Spoločné výskumné centrum Spoločenstva a agentúry Európskej únie,

programy zníženia dlhu;

programy zníženia dlhu , a to vo výnimočných prípadoch a v súlade s medzinárodne schváleným programom na zníženie dlhu ;

2a.     Financovanie Spoločenstva sa v zásade nesmie použiť na platenie daní, ciel ani iných daňových poplatkov v prijímajúcich krajinách.

Komisia pravidelne vyhodnocuje výsledky politík a programov a účinnosť programovania s cieľom zistiť, či boli ciele dosiahnuté, a umožniť navrhnutie odporúčaní na účely zlepšenia operácií v budúcnosti. Komisia zašle dôležité hodnotiace správy výboru zriadenému v súlade s článkom 20.

Komisia za pomoci nezávislých odborníkov pravidelne vyhodnocuje výsledky politík a programov a účinnosť programovania na základe jednotlivých projektov s cieľom zistiť, či boli ciele dosiahnuté, a umožniť navrhnutie odporúčaní na účely zlepšenia operácií v budúcnosti. Komisia zašle dôležité hodnotiace správy Európskemu parlamentu, Rade a výboru zriadenému v súlade s článkom 20.

Článok 20a

Referenčná finančná suma

Referenčná finančná suma na vykonávanie tohto nariadenia na obdobie rokov 2007 – 2013 je 524 miliónov euro.

Ročné rozpočtové prostriedky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného rámca.

Najneskôr do 31. decembra 2010 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení vykonávania nariadenia počas prvých troch rokov, v prípade potreby spolu s legislatívnym návrhom na vykonanie potrebných úprav tohto nástroja.

Najneskôr do 31. decembra 2010 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení vykonávania nariadenia počas prvých troch rokov a potom každé dva roky , v prípade potreby spolu s legislatívnym návrhom na vykonanie potrebných úprav tohto nástroja.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L […], […], s. […].

(4)   Ú. v. EÚ L […], […], s. […].

(5)   Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0600

Víza na prekračovanie vonkajších hraníc členských štátov *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (KOM(2006)0084 – C6-0256/2006 – 2006/0022(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie (KOM(2006)0084) (1),

so zreteľom na článok 62 ods. 2 písm. b) bod (i) Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 67 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0256/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0431/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(3)

Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Maurícius, Svätý Krištof a Nevis a Seychely musia byť presunuté do prílohy II. Oslobodenie štátnych príslušníkov týchto štátov od vízovej povinnosti sa nezačne uplatňovať pred uzavretím dvojstrannej dohody o oslobodení od vízovej povinnosti medzi Európskym spoločenstvom a týmito štátmi.

(3)

Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Maurícius, Svätý Krištof a Nevis a Seychely musia byť presunuté do prílohy II. Oslobodenie štátnych príslušníkov týchto štátov od vízovej povinnosti sa nezačne uplatňovať pred uzavretím dvojstrannej dohody o oslobodení od vízovej povinnosti medzi Európskym spoločenstvom a týmito štátmi. Pri budúcom preskúmaní nariadenia (ES) č. 539/2001 by sa mal preskúmať prípad ďalších malých ostrovných štátov.

(6)

Členské štáty môžu oslobodiť od vízovej povinnosti osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca a  osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré majú trvalé bydlisko v treťom štáte uvedenom v prílohe II , ako aj žiakov, ktorí sa zúčastňujú školskej exkurzie a ktorí majú trvalé bydlisko v niektorom z týchto štátov . Malo by sa zaviesť úplné oslobodenie od vízovej povinnosti týchto dvoch kategórií osôb , ak majú trvalé bydlisko v členskom štáte .

(6)

Členské štáty môžu oslobodiť od vízovej povinnosti osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca , všetky  osoby bez štátnej príslušnosti, a to tie, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti Dohovoru z roku 1954 týkajúceho sa štatútu osôb bez štátnej príslušnosti, ako aj osoby, ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti uvedeného dohovoru , ako aj žiakov, ktorí sa zúčastňujú školskej exkurzie a ktorí majú trvalé bydlisko v tretej krajine uvedenej v prílohe II . Už existuje úplné oslobodenie od vízovej povinnosti týchto troch kategórií osôb s trvalým bydliskom v schengenskom priestore pri ich opätovnom vstupe do tohto priestoru. Mala by sa zaviesť všeobecná výnimka pre osoby v týchto kategóriách s trvalým bydliskom v členskom štáte, ktorý nevstúpil alebo ešte nevstúpil do schengenského priestoru, pokiaľ ide o ich opätovný vstup na územie ktoréhokoľvek iného členského štátu, ktorý je viazaný schengenským acquis.

osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca a  osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré majú trvalé bydlisko v niektorom z členských štátov a ktoré sú držiteľmi cestovného dokladu vydaného týmto členským štátom.

osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca ,  osoby bez štátnej príslušnosti a iné osoby, ktoré nemajú štátnu príslušnosť žiadnej krajiny , ktoré majú trvalé bydlisko v niektorom z členských štátov a ktoré sú držiteľmi cudzineckého pasu, pasu osoby bez štátneho občianstva alebo iného cestovného dokladu vydaného týmto členským štátom;

štátni príslušníci tretích krajín s povolením na dlhodobý pobyt v súlade s článkom 8 smernice Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom (2) .

a)

držitelia diplomatických, služobných/úradných alebo špeciálnych pasov v súlade s jedným alebo druhým postupom stanoveným v článku 1 ods. 1 a v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 789/2001.

a)

držitelia diplomatických alebo služobných/úradných pasov v súlade s jedným alebo druhým postupom stanoveným v článku 1 ods. 1 a v článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 789/2001;

3)

BRITSKÍ OBČANIA, KTORÍ NIE SÚ ŠTÁTNYMI PRÍSLUŠNÍKMI SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA V ZMYSLE PRÁVA SPOLOČENSTVA:

British Overseas Territories Citizens

British Overseas Citizens

British Subjects

British Protected Persons;

3)

BRITSKÍ OBČANIA, KTORÍ NIE SÚ ŠTÁTNYMI PRÍSLUŠNÍKMI SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA V ZMYSLE PRÁVA SPOLOČENSTVA:

British Overseas Territories Citizens (občania britských zámorských území), ktorí nemajú právo pobytu v Spojenom kráľovstve

British Overseas Citizens (britskí zámorskí občania)

British Subjects (britské subjekty), ktoré nemajú právo pobytu v Spojenom kráľovstve

British Protected Persons (chránené britské osoby);


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)   Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 44 .

P6_TA(2006)0601

Sacharovova cena

Uznesenie Európskeho parlamentu o Sacharovovej cene

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Sacharovova cena za slobodu svedomia existuje od roku 1988 a predstavuje jednu z mnohých podpôr Európskeho parlamentu pre ľudské práva a vo veci demokracie a je prostriedkom pre uznanie tých, ktorí bojujú proti útlaku, netolerancii a nespravodlivosti vo svete,

B.

keďže medzi laureátmi sa nachádzajú osobnosti a organizácie ako: Anatolij Marčenko (1988), Aung San Suu Kyi (1990), Adem Demaçi (1991), Las Madres de la Plaza de Mayo (1992), Oslobodjenje (1993), Taslima Nasreen (1994), Leyla Zana (1995), Wei Jingsheng (1996), Salima Ghezali (1997), Ibrahim Rugova (1998), Xanana Gusmão (1999), ¡Basta Ya! (2000), Nurit Peled-Elhanan, Izzat Ghazzawi, Dom Zacarias Kamwenho (2001), Oswaldo José Payá Sardiñas (2002), Kofi Annan a OSN (2003), Bieloruská asociácia novinárov (2004), Damas de Blanco (Kuba), Reportéri bez hraníc a Hauwa Ibrahim (ex-aequo) (2005), Alexander Milinkievič (2006),

C.

keďže laureátka za rok 1990, barmská disidentka Aung San Suu Kyi, ktorá je v domácom väzení, a laureát za rok 2005, kubánsky kolektív Damas de Blanco, si zatiaľ svoju cenu nemohli prevziať,

D.

keďže konferencia predsedov rozhodla vyslať na Kubu a do Barmy dve delegácie, aby nadviazali kontakt s laureátmi a overili si ich osobnú situáciu,

E.

keďže laureát Sacharovovej ceny za rok 1996 Wei Jingsheng, ktorý je v súčasnosti stále vo väzení, nemal ešte možnosť vystúpiť v pléne a prevziať odmenu spojenú s touto cenou,

1.

ľutuje skutočnosť, že laureáti si doteraz nemohli osobne prevziať ceny, čo je porušením jedného zo základných ľudských práv, a síce slobody môcť slobodne pricestovať a vycestovať z vlastnej krajiny; toto právo je výslovne uznané vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv;

2.

žiada, aby v súvislosti s rozhodnutím konferencie predsedov vyslať do Barmy a na Kubu dve delegácie, orgány príslušných krajín uľahčili týmto delegáciám cestovať;

3.

víta rozhodnutie konferencie predsedov zo 16. novembra 2006 vypracovať monitorovací mechanizmus pre laureátov Sacharovovej ceny a systematicky vysielať delegáciu Európskeho parlamentu na stretnutia s laureátmi, ktorí nedostali povolenie od orgánov svojich krajín zúčastniť sa na odovzdaní ceny;

4.

opakovanie žiada, aby všetci laureáti Sacharovovej ceny, a najmä Aung San Suu Kyi, Oswaldo José Payá Sardiñas a kubánsky kolektív Damas de Blanco, mohli mať prístup do európskych inštitúcií;

5.

žiada svojho predsedu, aby podnikol všetky potrebné kroky nato, aby sa tieto rozhodnutia mohli uskutočniť;

6.

žiada konferenciu predsedov, aby do programu budúcej schôdze zaradila zorganizovanie odovzdania Sacharovovej ceny Weiovi Jingshengovi;

7.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, barmskej, čínskej a kubánskej vláde, čínskemu parlamentu, barmskému parlamentu, Národnému zhromaždeniu ľudovej moci Kubánskej republiky a Rade OSN pre ľudské práva.

P6_TA(2006)0602

Ochrana osobných údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach

Odporúčanie Európskeho parlamentu Rade o stave rokovaní o rámcovom rozhodnutí o ochrane osobných údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (2006/2286(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh odporúčania Rade, ktoré predložila Martine Roure v mene Socialistickej skupiny v Európskom parlamente o ochrane osobných údajov v rámci policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach (B6-0618/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu z 27. septembra 2006 o návrhu rámcového rozhodnutia Rady o ochrane osobných údajov spracovávaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (1) (ďalej len „návrh rámcového rozhodnutia“),

so zreteľom na stanoviská Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov v tejto súvislosti z 19. decembra 2005 (2) a 29. novembra 2006 (3),

so zreteľom na Dohovor Rady Európy č. 108 o ochrane jednotlivca pri automatizovanom spracovaní osobných údajov,

so zreteľom na Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Spolkovou republikou Nemecko a Francúzskou republikou o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach (4),

so zreteľom na článok 114 ods. 3 a článok 94 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0456/2006),

A.

keďže Rada dodržala záväzok, ktorý vzala na seba v Európskom parlamente 27. septembra 2006, a urýchlila priebeh diskusií o návrhu rámcového rozhodnutia, a keďže čoskoro dosiahne dohodu o tomto návrhu,

B.

keďže napriek záväzku, ktorý vzalo predsedníctvo na seba v Európskom parlamente 27. septembra 2006, sa zdá, že jednomyseľne prijatá uvedená pozícia nie je zohľadnená v rámci prebiehajúcich rokovaní v Rade,

C.

keďže Európsky parlament a národné parlamenty neboli informované o stave rokovaní v Rade,

D.

so zreteľom na zdržanlivé stanoviská európskych úradníkov pre ochranu údajov vyjadrené na konferencii 24. januára 2006 a na ich vyhlásenie o vysokej úrovni ochrany údajov v treťom pilieri, ktoré prijali 2. novembra 2006 v Londýne a v ktorom žiadajú koherentný rámec na ochranu údajov, či už ide o výmenu údajov na vnútroštátnej úrovni, medzi členskými štátmi alebo s tretími krajinami,

E.

keďže sa zdá, že stanoviská Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov a konferencie európskych úradníkov pre ochranu údajov neboli zohľadnené pri rokovaniach v Rade;

F.

so zreteľom na svoje veľké obavy z vývoja diskusií v Rade, keďže členské štáty sa zrejme prikláňajú k dohode, ktorá sa zakladá na najmenšom spoločnom menovateli v oblasti ochrany údajov; práve sa obávajúc, že úroveň ochrany údajov bude nižšia, než akú zabezpečuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (5) a Dohovor Rady Európy č. 108 a že vykonávanie takejto dohody by mohlo mať negatívne dôsledky pre všeobecnú zásadu ochrany údajov v každom z členských štátov EÚ bez toho, aby dohoda stanovila uspokojujúcu úroveň ochrany na európskej úrovni,

G.

keďže text rámcového rozhodnutia, o ktorom sa v súčasnosti diskutuje v Rade, by zaviedol odlišné pravidlá ochrany údajov: pravidlá uplatňované členskými štátmi, ktoré sú súčasťou schengenského priestoru a pravidlá uplatňované členskými štátmi, ktoré nie sú jeho súčasťou, a tieto rozdiely by viedli k nesúladu v normách na ochranu údajov aj v rámci EÚ,

H.

keďže návrh rámcového rozhodnutia priamo súvisí s uplatňovaním princípu dostupnosti, čo je priorita haagskeho programu,

I.

pripomínajúc, že návrh rámcového rozhodnutia musí v budúcnosti nahradiť uvedený Dohovor Rady Európy č. 108 a dať EÚ vlastný nástroj na ochranu údajov v rámci policajnej a justičnej spolupráce,

1.

adresuje Rade tieto odporúčania:

Všeobecné zásady

a)

zabezpečiť vysokú úroveň ochrany základných práv európskych občanov prostredníctvom vytvorenia právneho rámca na ochranu osobných údajov v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje hlava VI Zmluvy o EÚ;

b)

prispieť k lepšiemu fungovaniu európskej spolupráce v policajnej a justičnej oblasti a posilniť vzájomnú dôveru medzi príslušnými orgánmi členských štátov zabezpečením minimálnej a harmonizovanej úrovne ochrany údajov;

c)

zabezpečiť, aby bolo budúce rámcové rozhodnutie pre Európu prínosom a to tým, že zaručí vysokú úroveň ochrany údajov vo všetkých členských štátoch;

d)

určiť všeobecné zásady ochrany údajov pre tretí pilier tak, že sa preberú zásady smerníc Spoločenstva v tejto oblasti a zároveň sa určia doplnkové pravidlá ochrany údajov zohľadňujúce osobitný charakter policajnej a justičnej práce;

e)

zaručiť rešpektovanie zásad špecifikácie a proporcionality, podľa ktorých musí byť akýkoľvek zásah do osobného života občana nevyhnutný a odôvodnený a pri každom ďalšom spracovaní údajov sa musí dodržať prvotný účel, pre ktorý boli údaje zhromaždené, v súlade s judikatúrou Európskeho súdu pre ľudské práva;

f)

poskytnúť široký rozsah pôsobnosti pre budúce rámcové rozhodnutie, ktorý pokrýva aj ochranu údajov v rámci spracovania na úrovni členských štátov, pretože má rovnaký cieľ ako smernica 95/46/ES, t. j. poskytnúť občanom vysokú úroveň ochrany v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a odstrániť rozdiely medzi úrovňou ochrany práv osôb a úrovňou bezpečnosti súborov a systémov údajov, pretože tieto rozdiely bránia prenosu a výmene údajov medzi rôznymi členskými štátmi;

Minimálne normy ochrany údajov v špecifickom rámci policajnej a justičnej spolupráce

g)

neznížiť existujúce normy ochrany údajov a neprijať text, ktorý by bol ústupkom v porovnaní so smernicou 95/46/ES a Dohovorom Rady Európy č. 108, ktorý je pre členské štáty právne záväzný, a najmä:

zachovať právo na informácie a na prístup k údajom pre osoby, ktorých sa týkajú, a právo na odvolanie v súlade s článkom 5 písm. a) a článkom 8 Dohovoru č. 108,

zachovať vysokú úroveň ochrany citlivých údajov v súlade s existujúcimi normami v prvom pilieri a zabezpečiť, že platiť zásada zákazu používania osobitných kategórií údajov s obmedzenými výnimkami; zabezpečiť ešte vyššiu úroveň ochrany údajov, pokiaľ ide o spracovanie biometrických údajov a údajov súvisiacich s DNA,

zachovať rozlišovanie medzi rôznymi druhmi údajov (údaje o obetiach, podozrivých, svedkoch atď.) s cieľom umožniť spracovanie a rôzne a špecifické záruky podľa druhu údajov, najmä pokiaľ ide o osoby, ktoré nie sú podozrivé;

h)

zohľadniť, že príliš veľký rozdiel v úrovniach ochrany údajov medzi prvým a tretím pilierom by mal negatívny vplyv nielen na právo občanov na ochranu údajov, ale aj na vzájomnú dôveru medzi členskými štátmi a na efektivitu policajnej práce;

i)

zaručiť kvalitu údajov tak, že sa prenášajú iba údaje, ktoré sa považujú za presné, na základe predchádzajúcej odôvodnenej žiadosti príslušného orgánu;

j)

zabezpečiť uplatňovanie európskych noriem o dôvernom charaktere údajov;

Spracovanie a ďalší prenos údajov

k)

stanoviť konkrétne obmedzenia a záruky, pokiaľ ide o ďalšie spracovanie a prenos údajov iným orgánom ako sú príslušné orgány, dodržiavajúc pri tom zásadu špecifikácie;

l)

zabezpečiť, aby bola do rozsahu pôsobnosti budúceho rámcového rozhodnutia zahrnutá výmena údajov s príslušnými orgánmi tretích krajín, aby sa zabezpečila, v prípade potreby pomocou príslušných medzinárodných dohôd, primeraná úroveň ochrany údajov; takisto požadovať, aby sa hodnotila kvalita údajov z tretích krajín vrátane hodnotenia z hľadiska ochrany základných práv;

m)

určiť konkrétne záruky, pokiaľ ide o prenos a používanie údajov zhromaždených súkromnými subjektmi a spracovaných orgánmi verejnej moci a určiť sankcie, vrátane trestných sankcií, za akékoľvek nesprávne použitie údajov, ktoré sú v tejto súvislosti spracované;

Osobitné pripomienky

n)

domnieva sa, že pri takom citlivom a nerovnom vzťahu, ako je vzťah medzi orgánom verejnej moci a občanom, nemôže byť samotný súhlas jednotlivca považovaný za dostatočný právny základ pre ďalšie spracovanie týchto údajov na účely bezpečnosti, okrem prípadov, keď ide o výnimočnú a špecifickú situáciu, ktorej definíciu a rámec stanovuje vnútroštátne právo; pripomína, že smernica 95/46/ES sa naďalej uplatňuje pri akomkoľvek ďalšom spracovaní, na ktoré sa vzťahuje prvý pilier;

o)

povinne konzultovať s vnútroštátnymi orgánmi pre ochranu údajov (podľa smernice 95/46/ES) ako aj ich inštitucionálnu európsku sieť nazvanú „Pracovná skupina podľa článku 29“, pri príprave akéhokoľvek regulačného alebo administratívneho opatrenia, ktoré sa týka ochrany údajov;

p)

v plnej miere zapojiť Európsky parlament a národné parlamenty do prebiehajúcich diskusií v Rade a zohľadniť stanovisko, ktoré jednomyseľne schválil Európsky parlament;

q)

čo najskôr prijať návrh rámcového rozhodnutia o ochrane údajov a náležite vziať do úvahy uvedenú pozíciu, ktorú prijal Európsky parlament jednomyseľne; za mimoriadne žiaduce považuje prijatie primeraného rámcového rozhodnutia o ochrane údajov v treťom pilieri predtým, ako sa bude môcť prijať návrh rozhodnutia Rady o prístupe do vízového informačného systému (VIS) (KOM(2005)0600) a návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o vízovom informačnom systéme (VIS) (KOM(2004)0835);

r)

zachovať v budúcom rámcovom rozhodnutí podrobné pravidlá týkajúce sa bezpečnosti údajov, porovnateľné s pravidlami podľa Dohovoru o Europole;

s)

rýchle prijať návrh rámcového rozhodnutia, ale upozorňuje, že rýchlosť rozhodnutí nesmie viesť k plošnému zníženiu úrovne ochrany údajov a že problematické články nemožno jednoducho vypustiť či zjednodušiť;

2.

vyhradzuje si možnosť diskutovať s parlamentmi členských štátov o svojej budúcej pozícii k návrhu rámcového rozhodnutia po tom, ako Rada vyjadrí svoju pozíciu k danej záležitosti;

*

* *

3.

poveruje svojho predsedu, aby toto odporúčanie postúpil Rade a pre informáciu aj Komisii, parlamentom a vládam členských štátov a Rade Európy.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0370.

(2)  Ú. v. EÚ C 47, 25.2.2006, s. 27.

(3)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(4)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

(5)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

P6_TA(2006)0603

Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu

Uznesenie Európskeho parlamentu o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu – Zelená kniha (2006/2113(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na Zelenú knihu Komisie s názvom Európska stratégia pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu (KOM(2006)0105),

so zreteľom na spoločný dokument Komisie a vysokého splnomocnenca o vonkajších hľadiskách energetickej politiky, predložený Európskej rade 15. a 16. júna 2006,

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v druhom čítaní 8. marca 2005 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o podmienkach prístupu do prepravných sietí na zemný plyn (1),

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 26. októbra 2005 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych dopravných a energetických sietí (2),

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v druhom čítaní 13. decembra 2005 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách (3),

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v druhom čítaní 4. apríla 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú usmernenia pre transeurópske energetické siete (4),

so zreteľom na svoju pozíciu z 18. mája 2006 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Zmluvy o energetickom spoločenstve Európskym spoločenstvom (5),

so zreteľom na svoju pozíciu zo 16. novembra 2005 o návrhu nariadenia Rady týkajúceho sa uplatňovania protokolu 9, ktorý je súčasťou prílohy aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Slovinska a Slovenska k Európskej únii, o jadrovej elektrárni Bohunice V1 na Slovensku (6),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. novembra 2005 o využívaní finančných prostriedkov určených na odstavenie jadrových elektrární (7),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. novembra 2005 pod názvom Víťazstvo v zápase s globálnymi klimatickými zmenami (8),

so zreteľom na svoju pozíciu zo 14. decembra 2004 o návrhu smernice Rady, ktorou sa členským štátom ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov (kodifikované znenie) (9),

so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 5. júla 2005 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o opatreniach na zabezpečenie bezpečnosti dodávok elektrickej energie a investícií do infraštruktúry (10),

so zreteľom na svoju pozíciu z 5. júla 2006 o návrhu smernice Rady o dohľade a kontrole zásielok rádioaktívneho odpadu a vyhoreného jadrového paliva (11),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. februára 2006 s odporúčaniami pre Komisiu týkajúcimi sa vykurovania a chladenia z obnoviteľných zdrojov energie (12),

so zreteľom na svoje uznesenie z 29. septembra 2005 o podiele obnoviteľnej energie v Európskej únii a návrhoch konkrétnych opatrení (13),

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. marca 2006 o bezpečnosti dodávky energie v Európskej únii (14),

so zreteľom na svoje uznesenie z 1. júna 2006 na tému Zelená kniha o energetickej účinnosti alebo Menej znamená viac (15),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady z 23.–24. marca 2006, týkajúce sa schválenia Zelenej knihy o energetickej politike pre Európu Európskou radou, a z 15.–16. júna 2006, týkajúce sa spoločného dokumentu Komisie a vysokého splnomocnenca o vonkajších hľadiskách energetickej bezpečnosti,

so zreteľom na diskusiu vo verejnom vypočutí, ktorú na túto tému usporiadal Výbor pre priemysel, výskum a energetiku 12. septembra 2006,

so zreteľom na Zmluvu o Ústave pre Európu, podľa ktorej je energetika oblasťou so spoločnou právomocou EÚ a členských štátov,

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozvoj, Výboru pre medzinárodný obchod, Výboru pre hospodárske a menové veci, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre dopravu a cestovný ruch a Výboru pre regionálny rozvoj (A6-0426/2006),

1.

víta Zelenú knihu Komisie o Európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu, zdôrazňuje však, že treba brať na vedomie neustále sa meniace podmienky na širšom globálnom trhu s energiou a zdôrazňuje, že je dôležité, aby sa perspektíva výrobcov rozšírila na systematický prístup, ktorý prihliada na výrobu, distribúciu a spotrebu s cieľom vytvoriť európsku energetickú politiku, kde sa cenovo dostupná energia zabezpečuje pokiaľ možno zo zdrojov s nízkym obsahom uhlíka v krátkodobom horizonte, s nulovým obsahom uhlíka v strednodobom horizonte, a z domácich zdrojov, pričom sa rešpektujú trhové mechanizmy, ako aj ochrana životného prostredia, boj proti klimatickým zmenám a podporuje sa energetická účinnosť;

2.

zdôrazňuje, že Komisia vo svojej zelenej knihe uviedla, že do európskeho energetického trhu je potrebné investovať jeden bilión euro na dlhodobé zabezpečenie dodávok energie v Európe; poukazuje tiež na to, že sa nemožno domnievať, že tieto prostriedky môžu byť financované zo štátnej pokladnice, a preto je dôležité zapojiť energetické subjekty Európskej únie do ďalšieho vývoja dohody o energetickej politike;

3.

nalieha na jarné zasadanie Európskej rady 2007, aby prijalo akčný plán, ktorý by mal obsahovať prinajmenšom nasledujúce prvky: umiestnenie spotrebiteľov do centra energetickej politiky, zásadnú reformu EÚ systému obchodovania s emisiami (ETS), ktorá by viedla trh k investíciám do hospodárstva s nízkym obsahom uhlíka, ktoré by malo byť motivované stanoveným cieľom EÚ pre uhlíkové emisie do roku 2020 vrátane povinného cieľa získavania 25 % energie z obnoviteľných zdrojov do roku 2020 a záväzného cieľa pre automobilové emisie, postupnú zmenu v energetickej účinnosti, posilnené úsilie s ohľadom na skutočnú realizáciu rozčlenenia vrátane úplného rozčlenenia vlastníctva energetických sietí v prípade, že ostatné opatrenia sa ukážu byť neúčinné, minimálne záväzné usmernenia pre regulátorov vrátane postupu menovania regulátorov, nezávislosť, transparentnosť a zodpovednosť, ambicióznu stratégiu výskumu a vývoja technológií ekologickej energie, spoločnú stratégiu zahraničnej energetickej politiky a plné vykonávanie všetkých platných právnych predpisov EU v energetickej oblasti;

Udržateľnosť

Klimatické zmeny

4.

uznáva, že klimatické zmeny spôsobujú vážne environmentálne problémy, ktoré si vyžadujú okamžité opatrenia zo strany EÚ i na medzinárodnej úrovni; je presvedčený, že do roku 2050 musí prevažná časť potreby energie EÚ pochádzať zo zdrojov s nulovým obsahom uhlíka, alebo sa musí vyrábať technológiami bez emisií skleníkových plynov so zameraním na šetrenie energiou, účinnosť a obnoviteľné energie, a že je preto nutné vytvoriť jasný plán na dosiahnutie tohto cieľa; naliehavo žiada vedúcich činiteľov EÚ, aby sa do konca budúceho roka dohodli o záväzných normách emisií CO2 na obdobie do roku 2020 a o orientačných normách na obdobie do roku 2050, a okrem toho sa domnieva, že:

a)

Komisia by mala navrhnúť revíziu ETS vrátane hospodársky prijateľného manažmentu kreditov ETS, ako je napríklad progresívny posun k aukciám a vytváraniu smerných hodnôt, založeným na produkcii; systém ETS by mal byť založený na dôkladnom vyhodnotení hospodárskych a environmentálnych vplyvov, všestrannom posúdení metodológie alokácie, revízii systému sankcií;

b)

počas druhého finančného obdobia ETS (2008 až 2012) by mali byť finančné zdroje rozdelené spôsobom, ktorý vedie k prijatiu opatrení na zníženie emisií CO2 a spotreby energie;

c)

systém založený na stanovení emisných kvót a obchodovaní s emisiami by mal fungovať na medzinárodnej úrovni a mal by trvať dlhšiu dobu než v súčasnosti;

d)

do ETS by mali byť začlenené ďalšie veľké odvetvia, ktoré produkujú emisie, vrátane všetkých druhov nákladnej dopravy po predchádzajúcom vyhodnotení vplyvu je potrebné vyvinúť stratégiu na zníženie emisií plavidiel a čím skôr by sa mal ustanoviť osobitný systém pre oblasť letectva;

e)

vzhľadom na nestálosť cien emisných certifikátov vyzýva Komisiu, aby zvážila alternatívy zmiernenia; takéto alternatívy by zahŕňali podporu dôvery trhu pomocou zvyšovania transparentnosti trhu, napr. pomocou včasného a jednotného zverejnenia emisných údajov v rámci celej EÚ, ako aj rozsiahlejšie využívanie pružných mechanizmov Kjótskeho protokolu (spoločné zavádzanie a čistý rozvoj) na zvýšenie likvidity trhu,

f)

Komisia by mala do roku 2007 preskúmať, ako by sa mali ďalej harmonizovať vnútroštátne spôsoby alokovania a ako možno zjednodušiť metodológiu ETS a urobiť ju transparentnou v súlade s pravidlami kapitálového trhu;

g)

vyzýva Komisiu, aby vypracovala správu o možnej potrebe regulácie trhu kompenzácií emisií uhlíka;

Výskum, vývoj a inovácie

5.

žiada, aby Európska rada na jarnom zasadnutí v roku 2007 zabezpečila, že budúcu politiku energetiky Európy podporí ambiciózna stratégia výskumu a rozvoja v oblasti energetiky vrátane adekvátnejšieho verejného financovania a výrazných stimulov na zvýšené súkromné financovanie výskumu a rozvoja, čím by sa splnili záväzky spoločnej sociálnej zodpovednosti; vyzýva členské štáty, aby prijali stratégiu na zvýšenie rozpočtu pre oblasť výskumu energií, najmä keď bude strednodobá revízia rozpočtu pre Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (7. RP), a v programe Inteligentná energia – Európa; žiada vytvoriť európsky strategický plán energetických technológií a dúfa, že vo svojom obsahu zahrnie výskumné oblasti, ktoré sa zameriavajú na nové energetické technológie pre strednodobý a dlhodobý horizont vrátane najmä úschovy energie;

6.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že prínos použitia vodíkových a palivových článkov na urýchlenie prechodu od fosílnych palív ku účinnej energii chudobnej na CO2 a prepravný systém, sa odrazia v činnostiach krátkodobej politiky EÚ v oblasti energetiky a dopravy a prostredníctvom podporných orgánov;

7.

pripomína, že EÚ musí mať aj naďalej hlavnú úlohu pri iniciatívach ako Medzinárodné partnerstvo pre ekonomiku vodíka (IPHE) (16), alebo Medzinárodný termonukleárny experimentálny reaktor (ITER) (17);

8.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vytvorili plán inovácie priaznivej pre podnebie a priaznivej pre životné prostredie, založenej nielen na technologickej inovácii, ale tiež na vypracovaní stratégií na zvýšenie prenikania najdostupnejších technológií a organizačných zlepšení na trh, napr. v sektore logistiky;

9.

vyzýva Komisiu, aby vykonala energetický audit súčasných technologických platforiem s cieľom zlepšiť koordináciu a výmenu odborných znalostí;

10.

konštatuje, že výskum v oblasti energetických technológií je podstatným prínosom pre sprístupnenie exportných trhov; vyzýva preto Komisiu, aby naďalej podporovala výskum všetkých zdrojov energie (konvenčných, jadrových a obnoviteľných) s cieľom umožniť Európe tiež sprístupniť exportné trhy, a zároveň prípadne podľa vlastného určenia ich využiť v jednotlivých členských štátoch;

Investície

11.

odvoláva sa na potrebu dôležitých investícií v oblasti infraštruktúry elektrickej energie a plynu na zabezpečenie dodávok energie v Európe; žiada Komisiu, aby:

a)

prispela k vytvoreniu priaznivej investičnej atmosféry;

b)

zabezpečila, aby trhy mali možnosť vyslať investorom správne investičné signály;

12.

keďže elektrické siete sa budú musieť prispôsobiť rastúcemu podielu obnoviteľných energií a decentralizovanej výrobe, vyzýva Komisiu a členské štáty, aby ďalej podporovali výskum v oblasti potrebných informačných a komunikačných technológií;

13.

podporuje zapojenie regionálnych účastníkov do otázok v oblasti energetiky, keďže mnoho problémov sa vyrieši prostredníctvom investícií na regionálnej a mestskej úrovni, najmä riešenia s uprednostňovaním používania rôznorodých a obnoviteľných zdrojov energie; zdôrazňuje možnosti pre malé a stredné podniky v oblasti energetických investícií a úlohu, ktorú môžu zohrávať udržateľné energetické investície (t. j. do biomasy, biopalív a do diaľkového vykurovania) v regionálnom a mestskom rozvoji; žiada preto členské štáty a Komisiu, aby do tejto problematiky zaangažovali regionálne a miestne orgány, aby sa ešte výraznejšie zapojili do presadzovania obnoviteľných zdrojov energie v rámci celkového sortimentu energií;

14.

upozorňuje na problémy, s ktorými sa stretávajú hraničné regióny v dôsledku rozdielov v národných energetických politikách, nedostatku výmeny informácií medzi dodávateľmi energie členských štátov a nedostatku harmonizovanej energetickej politiky EÚ;

15.

zdôrazňuje pozitívny vplyv, ktorý má podpora a rozvoj obnoviteľných energetických technológií na vytváranie nových, dlhodobých a vysoko kvalifikovaných pracovných miest;

Bezpečnosť dodávok

Energetická účinnosť a úspora energie

16.

vyzýva Radu a Komisiu, aby prijali opatrenia na to, aby bolo hospodárstvo EÚ do roku 2020 energeticky najúčinnejšie na svete a aby určili opatrenia v oblasti energetickej účinnosti ako horizontálnu prioritu pre všetky sektory politiky EÚ; vyzýva Komisiu, aby včas zabezpečila vykonanie smerníc ES v tejto oblasti a žiada Radu, aby prijala návrhy v akčnom pláne energetickej účinnosti, a členské štáty, aby ako základ využili najlepšie skúsenosti vo svojich vnútroštátnych akčných plánoch energetickej účinnosti, ktoré majú byť predložené do júna 2007; naliehavo žiada Komisiu, aby zabezpečila dostatok pracovníkov na všetkých úrovniach na transformáciu opatrení navrhnutých v akčných plánoch na konkrétne činnosti; pripomína, že keby členské štáty mali plne vykonávať platné právne predpisy EÚ, 50 % z cieľa ušetriť 20 % energie do roku 2020 by už bolo splnených; vyzýva predsedu Komisie, aby podporil dohodu o globálnej energetickej účinnosti;

17.

poukazuje na skutočnosť, že k dispozícii sú veľmi sľubné technológie s kombináciou vyhrievania, energie a chladiacich procesov a že diaľkové vykurovanie tiež ponúka infraštruktúru pre budúce obnoviteľné zdroje energie; naliehavo žiada vlády jednotlivých štátov, aby v plnej miere vykonali súčasnú smernicu o kombinovanom teple a energii a aby zaviedli potrebné právne a finančné podmienky s cieľom plne využiť potenciál kombinovaného tepla a energie, ako je stanovený v štúdiách zameraných na vnútroštátny potenciál;

18.

pripomína, že 40 % všetkej energie EÚ sa používa v budovách a že je veľká možnosť znížiť túto spotrebu pri plánovaní nových budov a modernizovaní súčasných; žiada Komisiu, aby zrevidovala súčasnú smernicu o budovách s cieľom zahrnúť budovy pod hranicou 1 000 m2; žiada Komisiu, aby zabezpečila, že všetky budovy inštitúcií EÚ budú do roku 2012 príkladom v dosiahnutí neutrálnej úrovne, pokiaľ ide o uhlík; je presvedčený, že členské štáty by sa mali zaviazať, aby túto úroveň dosiahli aj pri vládnych budovách vo svojich krajinách, a že tento cieľ by sa mal do roku 2015 rozšíriť aj na budovy regionálnych a miestnych úradov; žiada Komisiu, aby uplatňovala v EÚ rozsiahly program zameraný na domy a budovy s pasívnou a pozitívnou energetickou bilanciou;

19.

vyzýva predsedu Komisie, aby usporiadal stretnutie zástupcov najväčších miest členských štátov, aby si vymenili skúsenosti o miestnych projektoch v oblasti zníženia energie v snahe znížiť a zefektívniť spotrebu energie v mestách; je presvedčený, že je potrebné snažiť sa o zvýšenie objemu energie, ktorá sa získava pri kombinovanej výrobe tepla, energie, chladenia a diaľkového vykurovania; dodáva, že tieto technológie sú veľmi perspektívne pre oblasť zvýšeného využívania biomasy a biopalív, a zdôrazňuje, že diaľkové vykurovanie ponúka infraštruktúru aj pre budúce obnoviteľné zdroje energie; je presvedčený, že Komisia by mala v tejto oblasti úzko spolupracovať s regiónmi;

20.

vyzýva Komisiu, aby predložila najneskôr do jari 2007 vykonávacie opatrenia týkajúce sa energeticky účinných výrobkov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/32/ES zo 6. júla 2005 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn výrobkov využívajúcich energiu (18) (smernica EUP);

21.

žiada, aby Komisia pomohla priemyslu vyvinúť a pripraviť systémy inteligentného merania a určovania ceny, napríklad prostredníctvom systémov inteligentného merania s riadením na diaľku; vyzýva Komisiu, aby vypracovala podrobnú analýzu nákladov a prínosov takýchto opatrení a vzala do úvahy aj zmeny v správaní zákazníkov;

22.

domnieva sa, že zdanenie zohráva významnú úlohu v zlepšovaní energetickej účinnosti; domnieva sa, že by sa malo vynaložiť úsilie, aby daňové systémy členských štátov zvýhodňovali postupy energetickej účinnosti;

23.

upozorňuje Komisiu na potrebu použitia štrukturálnych fondov EÚ, najmä v nových členských štátoch, na rozsiahlu modernizáciu tepelnej izolácie bytovej výstavby, ktorá prinesie významné zníženie spotreby energie a emisií CO2;

24.

žiada vytvorenie komplexnej stratégie EÚ v odvetví dopravy, zameranej na postupné vyraďovanie fosílnych palív, znižovanie závislosti EÚ od ropy a postupný prechod na používanie čistých energií v doprave; podporuje posun k energeticky najúčinnejším a najekologickejším spôsobom dopravy, čo možno dosiahnuť predovšetkým prostredníctvom novej legislatívy vrátane zavedenia právnych predpisov týkajúcich sa automobilového priemyslu, a to aj vrátane zlepšenia prenikania hybridných a plne elektrických vozidiel;

25.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že Komisia má obrovské problémy prepojiť problematiku dopravy a energetiky; pripomína, že sektor dopravy je príčinou najväčšieho európskeho problému týkajúceho sa bezpečnosti dodávok a silnej závislosti na rope a že emisie z odvetvia dopravy, ktoré spôsobujú klimatické zmeny, prudko narastajú, a to najmä v dôsledku leteckej dopravy;

26.

zdôrazňuje, že veľa odľahlých a najokrajovejších regiónov má značný potenciál obnoviteľných zdrojov energie odvíjajúci sa z ich zemepisnej polohy alebo vlastností podnebia (slnečná energia, veterná energia, biomasa, energia vĺn); dúfa, že sa táto výnimočná možnosť bude viac využívať, a to najmä pri aktívnom plnení kjótskych cieľov;

27.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali praktické opatrenia na zlepšenie energetickej účinnosti malých a stredných podnikov; tie zahŕňajú najmä opatrenia na zvýšenie povedomia a kroky na zabezpečenie jednoduchšieho prístupu k financovaniu, vrátane financovania zo štrukturálnych fondov, z Európskej banky pre obnovu a rozvoj a z Európskej investičnej banky, aby sa takýmto podnikom umožnilo investovať do zníženia spotreby energie;

28.

dúfa, že väčšia energetická účinnosť bude mať podporu v tretích krajinách a súhlasí s návrhom Komisie pracovať na prijatí medzinárodnej dohody o energetickej účinnosti;

29.

zastáva názor, že systém smerných hodnôt dojednaný v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách (19), na dosiahnutie konečnej energetickej účinnosti je ekonomicky rozumným, nebyrokratickým a účinným spôsobom zvýšenia energetickej účinnosti, a navrhuje, aby sa tento systém použil vo väčšej miere v iných energetických sektoroch; žiada Komisiu, aby vyvinula úsilie na urýchlenie stanovenia spoločných smerných hodnôt v celej EÚ vo všetkých príslušných oblastiach na základe ukazovateľov odvetvovej energetickej účinnosti podľa článku 16 uvedenej smernice;

Sortiment energií

30.

je presvedčený, že rozmanitosť energetických zdrojov so zvýšeným využívaním domácich zdrojov a decentralizovanej výroby energie zlepší zabezpečenie zásobovania; uznáva však skutočnosť, že rozhodnutie o sortimente energií v jednom členskom štáte môže ovplyvniť zabezpečenie zásobovania v inom členskom štáte; závislosť EÚ od obmedzeného počtu výrobcov energie a dodávateľských ciest považuje za vážne riziko stability a prosperity; víta zavedenie mechanizmu schopného zabezpečiť solidaritu a rýchlu pomoc členským štátom, ktoré po poškodení svojej infraštruktúry čelia ťažkostiam;

31.

považuje za nevyhnutné, aby bola európska energetická stratégia založená na maximálnej subsidiarite a aby rozhodnutia týkajúce sa sortimentu energií zostali výsadou členských štátov;

32.

víta scenár vysokej účinnosti a vysokých obnoviteľných zdrojov z júla 2006, ktorý prezentovalo generálne riaditeľstvo TREN v štúdii objednanej Výborom Európskeho parlamentu pre priemysel, výskum a energetiku o bezpečnosti dodávok, prezentovanej tomu istému výboru 9. októbra 2006; nalieha preto na Komisiu, aby prijala obidva scenáre ako základ pre energetickú revíziu naplánovanú na január 2007;

33.

žiada Komisiu a členské štáty, aby bez toho, aby opomenuli krátkodobé a strednodobé náklady, uprednostnili tie formy energie, ktoré znižujú závislosť od dovozu fosílnych palív a pomáhajú životnému prostrediu, sú udržateľné, znižujú riziko prerušenia dodávok, v neposlednom rade vďaka decentralizácii výroby;

34.

vyzýva predsedu Komisie, aby vykonal plán mesačného publikovania údajov o európskych zásobách, dovoze a vývoze ropy a ropných výrobkov, rozdelených podľa typu výrobku (surovina, benzín, motorová nafta, vykurovacia nafta a ďalšie); domnieva sa, že tento druh údajov (ktoré by boli verejným majetkom, ako je to v USA), by poskytol jasnejšiu predstavu o vplyve, ktorý bol použitý na svetovom trhu, a jasnú predstavu o európskej spotrebe, ako aj zmiernenie utkvelej predstavy, ktorú majú prevádzkovatelia o amerických zásobách, a následne by prispel k tomu, aby ceny ropy menej kolísali;

35.

vyzýva Komisiu, aby viedla transparentnú a objektívnu rozpravu o budúcom sortimente energií; mala by zohľadniť výhody a nevýhody všetkých foriem energie vrátane ekonomických a environmentálnych nákladov a následkov;

36.

nalieha na Komisiu, aby najneskôr do konca roka 2008 dokončila nový modelový nástroj energetiky a dopravy pre EÚ; domnieva sa, že takýto model zdola nahor by mal byť vypracovaný v úzkej spolupráci medzi oddeleniami Komisie; IEA a vládami a mal by sa zamerať na zmodernizovanie všetkých štatistických údajov o energetike a doprave v Európe; že tento model by potom nahradil veľké množstvo modelov, ktoré dnes existujú v rámci rozličných oddelení Komisie, a tiež by harmonizoval štatistiku v celej Európe; ďalej sa domnieva, že model by mal byť verejným majetkom a rovnako, ako je to dnes v USA, mohol by sa používať na žiadosť rôznych zúčastnených strán na vypracovanie rozličných scenárov pre energetickú budúcnosť EÚ;

37.

na podporu rozmanitosti energetických zdrojov navrhuje, aby na vytvorenie potrebného investičného prostredia stanovila EÚ dlhodobý vyvážený politický rámec; domnieva sa, že takýto rámec by mal obsahovať cieľ EÚ na zlepšenie energetickej účinnosti najmenej o 20 % do roku 2020, a žiada Komisiu, aby navrhla rámec možností zosúladených podporných schém pre obnoviteľné energie ako súčasť plánu v oblasti obnoviteľných energií; ďalej aby stanovila záväzné odvetvové ciele v oblasti obnoviteľných energií s cieľom dosiahnuť 25 % obnoviteľnej energie v primárnej energetike do roku 2020, ako aj podrobný plán na úrovni Rady a Komisie s cieľom dosiahnuť 50 % obnoviteľnej energie do roku 2040, znížiť emisie CO2 v EÚ o 30 % do roku 2020 o 60 – 80 % do roku 2050;

38.

zdôrazňuje, že nevyhnutnosť zmeniť súčasný sortiment výroby energie nie je záťažou, ale príležitosťou; využitie energie biomasy, solárnej, veternej, vodnej a geotermálnej energie a energeticky účinnejších technológií pomôže splniť záväzky prijaté v Kjóte a v Rámcovom dohovore OSN o klimatických zmenách a tiež posilní inovácie, vytvorenie pracovných miest a konkurencieschopnosť v Európe;

39.

je presvedčený, že navrhovaný strategický prehľad energií (SPE) by mal integrovať prácu navrhovaného Európskeho observatória dodávok energie (ktoré by nemalo byť nezávislým orgánom) a že by mal pravidelne analyzovať zabezpečenie dodávok; domnieva sa, že medzi kompetencie SPE by malo patriť vykonanie strategickej analýzy problémov, ktorým EÚ čelí v odvetví energetiky, a to vrátane vonkajších aspektov; vyzýva Komisiu, aby použila SPE na vypracovanie vzorca, ktorý umožní členským štátom analyzovať kompromisy medzi rôznymi možnosťami postupov vzhľadom na životné prostredie, bezpečnosť dodávok, konkurencieschopnosť a tvorbu pracovných miest, čo by pomohlo minimalizovať riziká; víta snahu Komisie vykonať podrobný rozbor dotácií a nákladov všetkých energetických zdrojov vrátane internalizácie vonkajších nákladov v rámci SPE aplikáciou celého životného cyklu a žiada zverejnenie takéhoto rozboru v záujme informovanosti obyvateľstva; navrhuje, aby sa uskutočnila progresívna celoeurópska analýza zásobovania a dopytu v strednodobom a dlhodobom horizonte s cieľom zistiť investičné potreby, najmä zo strany výroby, a zlepšiť profil subjektov; navrhuje, aby sa analýza nákladov a prínosov zamerala na prínos každého zdroja energie k trom cieľom EÚ v oblasti energetiky, konkrétne bezpečnosti dodávok, konkurencieschopnosti a trvalej udržateľnosti vo vzťahu k životnému prostrediu;

40.

je presvedčený, že SPE by mal zahŕňať aj obchodné otázky, to znamená, že by mal analyzovať dosah medzinárodnej spolupráce a dlhodobých zmlúv, už podpísaných alebo tých, ktoré budú podpísané v blízkej budúcnosti, a posúdiť zhodu medzi politikami, ktoré uskutočňujú podniky, vnútroštátnymi politikami a politikami EÚ;

41.

pripomína, že ropa je stále najdôležitejším primárnym zdrojom energie v EÚ, od dovozu ktorého je EÚ takmer úplne závislá; ľutuje, že sa v Zelenej knihe Komisie tomuto faktu venuje málo pozornosti; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zohľadnili potrebu zníženia využívania ropy, zníženia závislosti od dovozu a potrebu prispieť k redukcii emisií CO2 ;

42.

vyzýva členské štáty, aby si vytvorili systematický prístup k výrobe, distribúcii, spotrebe a prieniku na trh (vrátane hospodárskej, ekologickej a technologickej stránky) v oblasti tekutých a plynných biopalív, najmä tých, ktoré sa používajú v doprave, s cieľom zlepšiť prístup k obchodu s biopalivami a podporovať ho; trvá na plnom vykonávaní platných a záväzných právnych predpisov; nalieha na Komisiu, aby odstránila technické a administratívne prekážky prelínania úrovní a aby zabezpečila súdržnosť medzi rôznymi politickými oblasťami, napr. dopravou a poľnohospodárskou činnosťou, a aby sa oba druhy palív – tekuté i plynné biopalivá – uznali ako alternatívy pre odvetvie dopravy, a nie iba ako palivo na výrobu elektriny; vyzýva členské štáty, aby počítali so záväzným a komplexným programom certifikácií, ktorý má Komisia zaviesť a ktorý umožní trvalú výrobu biopalív na všetkých stupňoch, ako aj s celkovou bilanciou životného cyklu skleníkových plynov pre biopalivá vyrábané v EÚ alebo do EÚ dovážané;

43.

vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila návrh smernice o vykurovaní a chladení z obnoviteľných zdrojov energie a odvoláva sa na svoje uznesenie zo 14. februára 2006 s odporúčaniami pre Komisiu a Radu o vykurovaní a chladení z obnoviteľných zdrojov energie;

44.

vyzýva Komisiu, aby uznala dôležitú úlohu fosílnych palív pre strednodobý horizont a možnosť uskutočnenia ďalších štúdií s cieľom znížiť ich úroveň uhlíka v súlade s cieľovou normou 2° C na zníženie CO2; domnieva sa, že by to mohlo zahrnúť trvalú modernizáciu a zlepšenie ich účinnosti, vývoj novej generácie zariadení založených na plynofikácii a paralelnej výrobe elektriny a chemikálií, ďalší rozvoj úspornej metódy zachytávania a uskladňovania uhlíka v súvislosti s uhlím, plynom a ropou v súlade s rozhodnutiami európskej technologickej platformy o nulových emisiách elektrární na fosílne palivá a odstránenie prekážok, ktoré vytvárajú právne predpisy EÚ;

45.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby uznali socio-ekonomickú dôležitosť miestnych a domácich zdrojov energie v EÚ a podporuje ich rozvoj ako prostriedku prispievajúceho k bezpečnosti dodávok energie v Európe;

46.

vyzýva Komisiu, aby realizovala transeurópske energetické siete a vytvorila plán prioritného prepojenia so zreteľom na nedávno zmenené a doplnené rozhodnutie, ktoré vytýčilo usmernenia pre transeurópske energetické dopravné siete, bez toho, aby sa zanedbala regasifikačná infraštruktúra príjmu skvapalneného zemného plynu a skladovacie zariadenia; okrem toho je presvedčený, že všetky energetické zdroje vrátane obnoviteľných by mali mať prístup k energetickým rozvodovým sieťam, aby sa podporovala integrácia trhov a zabezpečilo zásobovanie; domnieva sa, že prímorské elektrárne na veternú energiu by mali byť integrované najskôr do regionálnej siete a neskôr do transeurópskej energetickej siete;

47.

žiada Komisiu, aby venovala osobitnú pozornosť rozvoju morských obnoviteľných energií (pobrežný vietor, energia vĺn, príliv a odliv), najmä v Severnom mori, Baltskom mori, Írskom mori a Stredozemnom mori, a rozvoju solárnej energie najmä v oblasti, Stredozemného mora, aby zabezpečila, že tieto zdroje budú v pláne obnoviteľných zdrojov energie na rok 2007 a rýchlo sa plne rozvinú;

48.

vyzýva na preskúmanie súčasných právnych predpisov EÚ, ktoré bránia rozvoju priorít energetickej politiky stanovených v tomto uznesení vrátane budúceho rozvoja rozsiahlych projektov v oblasti prílivovej energie;

49.

verí, že jadrová energia je súčasťou európskych politických diskusií o sortimente energií; uznáva úlohu, ktorú jadrová energia zohráva v súčasnosti v niektorých členských štátoch pri zabezpečovaní zásobovania elektrinou ako súčasť sortimentu energií a ako spôsob zamedzovania emisií CO2; domnieva sa, že rozhodnutie, či by v niektorých členských štátoch mala pokračovať výroba jadrovej energie, sa musí prijať len na úrovni členských štátov v súlade so zásadou subsidiarity;

50.

nalieha na Komisiu, aby preskúmala rozvoj jadrovej energie v členských štátoch s prihliadnutím na výhody tejto technológie (nízka premenlivosť výrobných nákladov a žiadne emisie CO2) a riziká spojené s existenciou jadrových elektrární (nehody a likvidácia odpadu);

51.

upozorňuje na skutočnosť, že vzhľadom na vysokú úroveň závislosti EÚ od dovozu je mimoriadne dôležité zvýšiť rôznorodosť krajín zdroja a tranzitných ciest;

52.

uznáva, že rozhodnutia o skladbe sortimentu energií musia zohľadňovať špecifické národné a regionálne okolnosti; domnieva sa preto, že podpora obnoviteľných energií musí byť zameraná na príslušné zemepisné, klimatické a ekonomické podmienky;

Infraštruktúra a investovanie do zabezpečenia zásobovania

53.

vyzýva členské štáty, aby plnili svoje politické záväzky, pokiaľ ide o vytvorenie chýbajúcich energetických prepojení, pričom budú venovať osobitnú pozornosť izolovaným a hraničným regiónom EÚ, ako sú pobaltské štáty; pripomína potrebu investícií na dosiahnutie tohto cieľa a žiada Komisiu, aby navrhla opatrenia na vytvorenie priaznivého investičného prostredia s cieľom zabezpečiť, že trhy vyšlú investorom patričné signály; vyzýva členské štáty a Komisiu, aby pred schválením ďalších väčších investícií do infraštruktúry, ako je napríklad plánovaný Severoeurópsky ropovod – Severný prúd, dôkladne zvážili environmentálne aspekty;

54.

zastáva názor, že okrem environmentálneho úžitku aj ekonomická účinnosť by mala byť rozhodujúcim faktorom pri podpore obnoviteľných energií, aby sa tým mohlo minimalizovať finančné bremeno pre koncového užívateľa;

Vonkajšie hľadiská

55.

je presvedčený, že vytvorenie spoločného postoja EÚ v dialógu s tretími krajinami zvýši schopnosť EÚ rokovať s krajinami, ktoré produkujú energiu alebo sú spotrebiteľmi, a že komisár zodpovedný za energetiku by mal plniť jasne stanovený mandát, ktorý vyjadruje dlhodobé plány Európy v energetickej oblasti;

56.

nalieha na členské štáty, aby si s ohľadom na zlepšenú spoluprácu s inštitúciami EÚ zostavili zoznam prioritných oblastí, v ktorých dosiahli súhlas v podmienkach vonkajšej energetickej politiky, kde budú zahrnuté:

a)

ciele v oblasti klimatických zmien, energetickej účinnosti a šetrenia, vývin technológií v oblasti obnovovania zdrojov,

b)

ľudské práva a sociálny dialóg v úsilí stanoviť v tejto oblasti normy podnikovej sociálnej zodpovednosti (PSZ) na úrovni EÚ i OSN,

c)

začlenenie časti o energetike do všetkých nových obchodných a medzinárodných dohôd EÚ pri uznaní zásady reciprocity, transparentnosti a právneho štátu,

d)

uskutočnenie výmeny informácií na úrovni EÚ o dôležitých zmluvách, ktoré sa týkajú plynu a predaja energetických infraštruktúr tretím krajinám,

e)

diverzifikácia dodávok a prepravné trasy ropy a plynu s ohľadom na európsku susedskú politiku;

57.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali investície v EÚ a získanie trhového podielu v EÚ pre firmy z krajín vyrábajúcich energiu len pod podmienkou reciprocity, t. j. bezpečnosti investovania v týchto krajinách, a so stratégiou, ktorá skombinuje presun najdostupnejších technológií s vytvorením medzinárodného stabilného rámca pre investície, založeného na pravidlách WTO a bilaterálnych hospodárskych dohodách;

58.

považuje za nevyhnutné, aby si EÚ udržala prvenstvo v celosvetovom boji proti klimatickým zmenám a aby sa usilovala o dosiahnutie cieľov Kjótskeho protokolu; pokladá za nutné, aby sa úsilie EÚ v oblasti rozvoja využívania obnoviteľných a čistých zdrojov energie a technológií na šetrenie energiou a na jej účinnejšie využívanie premietlo do všetkých jej vonkajších vzťahov v súlade s programom celosvetového trvalo udržateľného rozvoja schváleným v roku 2002 v Johannesburgu;

59.

zdôrazňuje potrebu vytvorenia spoločnej energetickej politiky vzhľadom na regulácie vnútorného trhu, ako aj vonkajšie aspekty zohľadňujúce politické a hospodárske záujmy všetkých členských štátov;

60.

zdôrazňuje dôležitosť vypracovania celoeurópskej Zmluvy o Energetickom spoločenstve;

61.

víta, v súvislosti so Zelenou knihou, nedávnu iniciatívu Komisie týkajúcu sa vypracovania štúdie 'zaoberajúcej sa prepojeniami medzi riadením prírodných zdrojov a rozporom v zahraničných vzťahoch Komisie' a zdôrazňuje predovšetkým prepojenie medzi energetickou a klimatickou bezpečnosťou;

62.

žiada Komisiu, aby ako najvyšší cieľ zahraničnej politiky EÚ v oblasti energetiky formulovala zníženie závislosti od fosílnych palív pochádzajúcich od niekoľkých veľkých dodávateľov a rozšírila zdroje energie, a z tohto dôvodu je presvedčený, že Európskemu parlamentu a Rade by mal byť predložený dlhodobý plán s orientačnými dátumami;

63.

zdôrazňuje skutočnosť, že je nevyhnutný nový druh politického dialógu a spolupráce medzi spotrebiteľskými krajinami, najmä s USA, Čínou, Indiou a Japonskom; poukazuje na to, že podobný dialóg medzi kľúčovými krajinami spotrebujúcimi a vyrábajúcimi energiu je tiež nevyhnutný na vyvinutie globálneho prístupu k energii; je presvedčený, že tieto nové druhy globálnych dialógov o energii by mali byť zamerané na upevnenie stability globálnych energetických trhov, ich bezpečnosti a transparentnosti, a zároveň poskytnúť plynulý nárast v prospech čistých energetických zdrojov a energetickej účinnosti;

64.

vyzýva Komisiu a Radu, aby rozvíjali strategické energetické partnerstvá s krajinami, ako sú Čína, India, Južná Afrika, Brazília a Mexiko, a technicky im pomáhali pri rozvoji stratégií v oblasti trvalo udržateľnej energetiky, a tým zabezpečili ich podiel na úsilí o zmiernenie klimatických zmien;

65.

vyzýva Komisiu, aby sa nevyhnutne sústredila nielen na užšiu spoluprácu s Ruskom, ale aby zintenzívnila aj spoluprácu s ďalšími vývozcami energie; a najmä s krajinami CIS a OPEC; víta plánované vytvorenie energetického spoločenstva celej EÚ;

66.

naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby brali veľmi vážne reálne nebezpečenstvo nedostatku dodávok plynu z Ruska po roku 2010, medziiným aj v dôsledku nedostatočných investícií, nadmerného úniku energie a jej plytvaním na ruskom domácom trhu; nalieha na členské štáty, aby si ujasnili, že investície potrebného typu prídu pravdepodobnejšie vtedy, keď sa vytvorí vyšší stupeň bezpečnosti investícií, pretože tie bez dlhodobých kontraktov neprídu; žiada, aby členské štáty a EU požadovali v dialógoch o energii s Ruskom ratifikáciu Tranzitného protokolu a Zmluvy o energetickej charte, čo by v budúcnosti pomohlo zabezpečiť veľmi potrebné investovanie do ruskej energetickej infraštruktúry, a teda zabezpečiť primerané zásobovanie EÚ plynom;

67.

pripomína, že na neformálnej schôdzi Európskej rady v Lahti bolo dohodnuté, že zásady energetickej charty a závery G8 je potrebné začleniť do budúcej dohody medzi EÚ a Ruskom, ktorá by mala okrem iného zahŕňať:

a)

mechanizmus, podobne ako je vo WTO, ktorý rozhodne spory týkajúce sa EÚ a Ruska a/alebo individuálnych investorov,

b)

ustanovenie o spoločnom prístupe k infraštruktúre,

c)

pravidlá hospodárskej súťaže na limitovanie sily 'polomonopolných' spoločností, ktoré neboli oddelené v prístupe k príslušným energetickým trhom,

d)

a dohoda o riešení otázky technických výpadkov v tretích krajinách, ktoré ovplyvňujú cezhraničné zásobovanie členských štátov EÚ;

68.

zdôrazňuje, že citlivá otázka bezpečnosti dodávok energie a klimatickej bezpečnosti vedie často k medzinárodným konfliktom a krízam, čo sa zase môže prejaviť na demokracii, ľudských právach a chudobe;

69.

poznamenáva, že výpadok na trhu s plynom, ku ktorému došlo v niektorých členských štátoch počas uplynulej zimy, už vyústil do premiestnenia podnikov v energeticky náročných priemyselných odvetviach; v tejto súvislosti považuje za potrebné preskúmať možnosti podpory solidarity medzi členskými štátmi a zvážiť prioritné riešenie tejto otázky s cieľom zabezpečiť riadne fungovanie súčasných i budúcich prepojení;

70.

vyzýva EÚ, aby sa snažila o začlenenie ustanovení o obchodovaní s energiou do nariadení WTO, ktoré umožnia, aby sa táto organizácia stala medzinárodným sprostredkovateľom schopným riešiť spory týkajúce sa dodávok a distribúcie energie;

71.

domnieva sa, že EÚ a dotknuté krajiny sú zodpovedné za vypracovanie decentralizovaného energetického riešenia, ktoré bude prispôsobené pre vidiecke oblasti;

72.

vyzýva Komisiu, aby analyzovala a riešila problematiku technických výpadkov v tretích krajinách, ktoré majú vplyv na cezhraničné dodávky do členských štátov, tak ako v prípade prerušenia dodávok ropy z ropovodu Družba;

73.

zdôrazňuje potrebu rozšíriť rozmanitosť trhu so zemným plynom v EÚ hľadaním spôsobov na zabezpečenie väčších energetických dodávok priamo od výrobcov v Strednej Ázii, t .j. v Kazachstane, Azerbajdžane, Turkménsku a Uzbekistane;

74.

žiada, aby sa urobili opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa celoeurópske energetické spoločenstvo (PEEC) ďalej vyvíjalo rozšírením Zmluvy o energetickom spoločenstve pripojením Turecka a preskúmaním možnosti pristúpenia krajín oblastí Mašrek a Magreb k tomuto spoločenstvu;

Jednotný trh s energiou a konkurencieschopnosť

75.

vyzýva členské štáty, aby uznali, že súčasný energetický trh EÚ ešte stále nie je plne liberalizovaný a že je potrebné to nevyhnutne uskutočniť; je toho názoru, že na vytvorenie vysokého stupňa energetickej nezávislosti, dlhodobej stability, účinnosti, environmentálnej citlivosti a bezpečnosti zásobovania je potrebný jasný a stabilný politický rámec a konkurencieschopný, regulárny energetický trh; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby dôkladne posúdili potrebu regulačného zásahu do tohto prostredia;

76.

poukazuje na to, že členské štáty podporovali politiky uvoľnenia trhu s energiou rôznymi spôsobmi a že rozdiely je možné vidieť aj v ich regulačných rámcoch;

77.

žiada, aby jarné zasadnutie Európskej rady v roku 2007 sformulovalo širšiu víziu spoločného európskeho záujmu v oblasti energetiky, aby sa dobudovanie vnútorného trhu zasadilo do jasného politického rámca, ktorý nateraz chýba;

78.

vyzýva Komisiu, aby využila svoju právomoc podľa článku 86 ods. 3 Zmluvy o ES na zvýšenie snahy o oddelenie plynárenskej infraštruktúry s cieľom podporiť hospodársku súťaž v sektore plynárenských tranzitných sietí a motivovať subjekty k otvoreniu trhov aj pre iných než tradičných dodávateľov plynu;

79.

blahoželá Komisii k prieskumu odvetvia energetiky; vyzýva Komisiu, aby pokračovala v presadzovaní opatrení vrátane udeľovania pokút spoločnostiam, ktoré porušujú pravidlá hospodárskej súťaže; podporuje Komisiu, aby postihovala členské štáty, ktoré nenáležite ochraňujú najvýznamnejšie vnútroštátne energetické subjekty a pokúšajú sa znovu regulovať koncové ceny na úroveň nižšiu než trhové ceny, alebo sa pokúšajú blokovať fúzie a akvizície, keďže takéto správanie by poškodzovalo vývoj vnútorného trhu; žiada Komisiu, aby poskytla usmernenia o vhodnej forme dlhodobých dodávateľských kontraktov a o podmienkach prijateľných pre dohody;

80.

domnieva sa, že členské štáty a regióny by mali zabezpečiť, aby sa s malými a strednými výrobcami energie a veľkými výrobcami energie na trhu zaobchádzalo rovnako s cieľom ochrániť spotrebiteľov energie pred účinkami monopolov na trhu;

81.

naliehavo žiada Komisiu, aby pri svojom hodnotení národných alokačných plánov (NAP) odmietla narušenia trhu, ktoré z nich plynú, a trvala na harmonizácii národných alokačných plánov, z ktorých mnohé v súčasnosti porušujú princíp 'znečisťovateľ platí';

82.

žiada Komisiu, aby skoncovala s regulovanými cenami energie, pretože poškodzujú samotnú podstatu otvorených energetických trhov; žiada Komisiu predovšetkým o to, aby sa venovala systémom regulovaných cien energie pre priemyselné odvetvia s vysokou spotrebou energie, pretože poškodzujú nielen energetický trh EÚ, ale i vnútorný trh iných komodít; akceptuje, že osobitné opatrenia by mohli byť potrebné pre priemyselné odvetvia EÚ s vysokou spotrebou energie, ktoré sú vystavené celosvetovej konkurencii, ale tieto opatrenia sa musia prijať koordinovaným spôsobom v celej EÚ; naliehavo preto žiada GR pre hospodársku súťaž, aby predložilo jasný súbor kritérií, ktorými bude definovať, ktoré priemyselné odvetvia s vysokou spotrebou energie sú vystavené celosvetovej konkurencii, a aby tieto kritériá použilo na vyhodnotenie oprávnenosti osobitných národných energetických režimov pre priemyselné odvetvia s vysokou spotrebou energie;

83.

nalieha na Komisiu, aby podnikla ďalšie kroky na riešenie koncentrácií na trhu s energiou v prípade zneužívania dominantného postavenia na trhu;

84.

navrhuje výrazne zvýšiť právomoci regulačných orgánov členských štátov, ktoré by mali byť úplne nezávislé od vlády a priemyslu, a zosúladiť ich právomoci, čo možno dosiahnuť prostredníctvom ustanovenia spoločných pravidiel transparentnosti, zverejňovania a zodpovednosti, čo by mala kontrolovať Komisia a ročne Európsky parlament, a určiť minimálne záväzné usmernenia na postup pri menovaní regulačných orgánov; domnieva sa, že vnútroštátne energetické regulačné orgány by mali poskytovať poradenstvo orgánom hospodárskej súťaže v členských štátoch a zabezpečiť zákonnú povinnosť energetických spoločností poskytovať zákazníkom poradenstvo v oblasti úspor energie;

85.

žiada Komisiu, aby pripravila hodnotenie právomocí a nezávislosti vnútroštátnych regulačných orgánov; a aby až potom pripravila odporúčanie o harmonizovanom rozvoji regulácie na vnútornom trhu;

86.

vyzýva členské štáty, aby vnútroštátnym regulačným orgánom priznali právomoci schválené na úrovni EÚ s cieľom zabezpečiť cezhraničný prenos elektrickej energie a plynu, vrátane nediskriminačného prístupu k rozvodnej sieti, prenosových sadzieb, pridelenia kapacít, obstarávania riadenia preťaženia a prevádzky siete a jasného časového rozvrhu pre ponuky na trhu s energiou; domnieva sa, že vnútroštátne regulačné orgány by tiež mali vyžadovať, aby prevádzkovatelia sietí konali v záujme európskych spotrebiteľov; domnieva sa, že skôr než sa zriadi európsky regulátor, treba zosúladiť oblasti zodpovedností regulačných orgánov členských štátov s cieľom zabezpečiť vyššiu konzistentnosť činností zameraných na zlepšenie fungovania trhu;

87.

nalieha na Komisiu a členské štáty, aby podporovali zlepšenie spolupráce prevádzkovateľov prenosových sústav (TSO), najmä v takých oblastiach, ako je cezhraničné pridelenie kapacít, transparentnosť, vnútrodenné trhy, plánovanie rozvodných sietí a investícií súvisiacich s rozvojom regionálnych trhov; žiada Komisiu, aby spolu s TSO pripravila kódex európskej rozvodnej siete;

88.

žiada Komisiu, aby predložila riešenie problémov týkajúcich sa nezávislosti/konfliktu záujmov a transparentnosti v súvislosti s (TSO) a aby predložila návrhy, ktoré umožnia prevádzkovateľom niesť zodpovednosť za prenosové sústavy ako subjektom, ktoré napomáhajú trhu, a aby zharmonizovala medzinárodnú reguláciu TSO s cieľom zlepšiť cezhraničnú prepravu;

89.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že členské štáty budú striktne dodržiavať podmienky uvedené v článku 7 ods. 6 smernice 2001/77/ES, konkrétne aby prenosové poplatky uplatňované prevádzkovateľmi za prenos elektrickej energie cez rozvodnú sieť tou či onou formou nediskriminovali elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie vyrábanú v okrajových regiónoch, ako sú ostrovné regióny a regióny s nízkou hustotou obyvateľstva; naliehavo žiada Komisiu, aby prijala ďalšie kroky na skoncovanie s existujúcou diskrimináciou v rámci členských štátov;

90.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby starostlivo posúdili, či sú na dosiahnutie rovnakých podmienok skutočne potrebné nové inštitúcie, ako je Európske centrum pre energetické siete, vzhľadom na už teraz značný počet existujúcich inštitúcií, na ktorých možno stavať;

91.

naliehavo žiada Komisiu, aby viac podporovala vzájomné prepojenia medzi členskými štátmi, a najmä v rámci členských štátov, čím by umožnila ostrovným a vzdialeným dodávateľom energie lepší prístup k vnútrozemskej rozvodnej sieti;

92.

vyzýva Komisiu, aby urobila detailnú analýzu súčasných problémov s udeľovaním povolení na hraniciach a aby predložila správu Európskemu parlamentu; vyzýva členské štáty, aby udeľovali povolenia na hraniciach v rámci doby štyroch rokov od podania žiadosti; dopĺňa, že jednou z možných ciest, ako to dosiahnuť, by v prípade potreby mohlo byť prijatie právnych predpisov;

93.

je toho názoru, že vytvorenie regionálnych energetických trhov by malo pomôcť urýchliť integráciu energetických trhov EÚ a nemalo by za žiadnych okolností vytvoriť ďalšie prekážky integrácie všetkých energetických trhov;

94.

žiada Komisiu, aby zabezpečila, že tam, kde je cezhraničná prenosová kapacita obmedzená, sa viac využijú systémy prideľovania založené na trhu;

95.

vyzýva Komisiu, aby považovala za prioritu vytvorenie dobre fungujúcich zosúladených regionálnych trhov s elektrickou energiou do roku 2009 s cieľom spojiť tieto trhy s najvyšším potenciálom rozvoja na európskej úrovni do roku 2012 a priblížiť sa vytvoreniu jednotného európskeho trhu s energiou a jednotnej európskej rozvodnej siete s energiou;

96.

berie na vedomie, že cezhraničné prepojenia si vyžiadajú osobitné opatrenia, napr. prednostné riešenie financovania alebo daňových výnimiek; naliehavo žiada EÚ, aby urýchlene pokročila vo svojich projektoch transeurópskych energetických sietí; berie na vedomie, že dokončenie chýbajúcich prepojení v rámci transeurópskych energetických sietí zlepší bezpečnosť dodávok a zároveň prispeje k dokončeniu vnútorného trhu;

97.

domnieva sa, že je vhodné odložiť možné rozšírenie regulačného rámca a namiesto toho urýchliť vykonávanie existujúcich pravidiel ES v členských štátoch; domnieva sa, že dodatočné regulačné opatrenia, ako napr. úplné rozdelenie vlastníctva, by sa mali zvážiť iba v prípade, ak by sa mechanizmy, s ktorými počítajú existujúce právne predpisy v oblasti vnútorného trhu, ukázali v praxi ako neefektívne zdôrazňuje dôležitosť zvýšenia účinnosti právnych predpisov a zabezpečenia riadneho a koherentného vykonávania ustanovení týkajúcich sa oddelenia činností, ktoré sú stanovené v súčasných smerniciach;

98.

naliehavo žiada Komisiu, aby pri určovaní svojej pozície k budúcemu riadeniu a vlastníctvu rozvodových sietí a k potrebe nových legislatívnych iniciatív na lepšiu reguláciu energetického odvetvia EÚ dôkladne zvážila nedávne správy UCTE a ERGEG o výpadku elektrickej energie v Nemecku v novembri 2006;

99.

domnieva sa, že prenosové sústavy v energetickom odvetví by mali prejsť úplným rozčlenením vlastníctva hneď, ako Komisia zistí, že súčasné právne predpisy sú neúčinné, keďže týmto by sa zabránilo vzniku konfliktu záujmov medzi konkurenčnými energetickými podnikmi;

100.

domnieva sa, že Komisia by mala predložiť ucelenú stratégiu týkajúcu sa plynu, ktorá preskúma potrebu zníženia spotreby plynu, zabezpečenie prístupu tretím stranám umožňujúcim hospodárne a efektívne využitie plynu, rozloženie zdrojov dodávok a tranzitných ciest a zlepšenú plynovú infraštruktúru (napr. skladovanie plynu, zariadenia na LNG (skvapalnený zemný plyn) a chýbajúce plynárenské obchodné uzly), pripravujúc tak cestu pre zavedenie bioplynu, a potrebu niektorých členských štátov obrátiť smer toku plynu a riešiť tiež otázku skladovania a zásob na základe vykonania podrobnej analýzy nákladov a úžitkov so zreteľom na fyzické a ekonomické obmedzenia plynového sektora;

101.

žiada Komisiu, aby pripravila návrh smernice o zemnom plyne, ktorá by vyvážila stav so smernicami o biopalivách a vodíku;

102.

žiada, aby Komisia predložila definíciu používateľa s vysokou spotrebou energie; žiada Komisiu, aby osobitne posúdila tých používateľov s vysokou spotrebou energie v EÚ, ktorí konkurujú na úrovni svetovej ekonomiky;

103.

naliehavo žiada Komisiu, aby použila svoje právomoci v oblasti hospodárskej súťaže na riešenie existencie doložiek o rozdelení trhu v dodávateľských zmluvách medzi výrobcami plynu a národnými dodávateľmi energie v EÚ, ktoré zakazujú národným dodávateľom energie v EÚ následný predaj prebytočného plynu od výrobcov plynu na iné trhy EÚ, i na preskúmanie zákonnosti tých dlhodobých dodávateľských zmlúv, ktoré bránia vstupu iných dodávateľov na trh;

Energetická chudoba a práva spotrebiteľov

104.

je presvedčený, že stredobodom všetkých energetických politík v budúcnosti musia byť spotrebitelia a že nedostatok energie by mal jasnejšie figurovať v návrhoch Komisie; pripomína, že spotrebitelia, najmä verejné orgány, ktoré majú ísť v tejto oblasti príkladom, majú tiež povinnosti z hľadiska hospodárneho využívania energie; uznáva, že inteligentné meranie a spoplatňovanie môže zohrať dôležitú úlohu v rámci zvyšovania spotrebiteľského povedomia o tom, ako a prečo sa spotrebúva energia, a týmto spôsobom meniť spotrebiteľské správanie; vyzýva Radu a Komisiu, aby navrhli opatrenia, ktoré pomôžu domácnostiam s nízkymi príjmami dosahovať úspory energie, a tak znížiť ich poplatky za energiu a vystavenie rastúcim cenám v budúcnosti;

105.

trvá na nevyhnutnom presadzovaní zmeny vo vzdelávaní a správaní v prospech udržateľnejšej mobility európskych občanov;

106.

žiada, aby sa miestnym a regionálnym orgánom poskytla pri uplatňovaní opatrení na efektívne využívanie energie a udržateľnosť jednotná a nepretržitá podpora z európskych systémov finančnej podpory, akými sú predovšetkým štrukturálne fondy, 7. RP, program Inteligentná energia pre Európu a vo všeobecnosti všetky opatrenia regionálnej politiky a finančného riadenia zahrnuté v kohéznej politike na obdobie rokov 2007 – 2013, ako aj v súvislosti s činnosťou EIB;

107.

vyzýva Komisiu, aby preukázala svoj záujem v oblasti obnoviteľných zdrojov energie a úspor energie tým, že počas programového obdobia 2007 – 2013 bude klásť dôraz na tieto politiky vo všetkých iniciatívach financovaných najmä zo štrukturálnych fondov a z kohézneho fondu a osobitne aj Európskym fondom regionálneho rozvoja v rámci všetkých regiónov EÚ, a vyzýva Komisiu, aby vypracovala návrh zaoberajúci sa spôsobmi, ako odstrániť obmedzenie pokroku v úsporách energie spôsobené hranicou, ktorá stanovuje, že iba 3 % týchto fondov možno použiť na výdavky v oblasti zvyšovania energetickej účinnosti, a aby zvážila odstránenie tejto hranice po roku 2013;

108.

opätovne potvrdzuje, že dodávky energie obyvateľom na účely zabezpečenia základných potrieb považuje za nevyhnutné a že tieto dodávky sa musia zaručiť; požaduje preto, aby regulátori členských štátov v oblasti energetiky zabezpečili odmeňovanie povinnosti univerzálnej služby a ochranu najslabších a chudobných spotrebiteľov;

109.

podporuje začlenenie cieľov energetickej politiky pri stanovovaní kritérií zadávania verejných zákaziek, ak je to pre orgán verejného obstarávania uskutočniteľné, pre konkrétnu verejnú súťaž primerané a ak tým nedochádza k nespravodlivému zásahu do hospodárskej súťaže;

110.

zdôrazňuje, že je dôležité, aby spotrebitelia mali zabezpečený jednoduchý prístup k informáciám o cene a možnostiach voľby, jednoduchý spôsob zmeny dodávateľa energie a aby mali právo byť vypočutí regulačnými orgánmi v každom členskom štáte;

Rozvoj

111.

žiada, aby Komisia a Rada uznali, že vo svete existujú dve miliardy ľudí bez prístupu k základným energetickým službám a že EÚ by mala vytýčiť politické smerovanie na zmiernenie tejto situácie a splnenie rozvojových cieľov milénia;

112.

víta iniciatívu 'Fond globálnej energetickej účinnosti a obnoviteľnej energie' ako súčasť globálnej politickej zodpovednosti na podporu rozvoja;

113.

zdôrazňuje, že EÚ a jej členské štáty musia využiť svoje vzťahy s krajinami dodávajúcimi energie v oblasti diplomacie, pomoci a obchodu na podporu fiškálnej transparentnosti; nalieha, aby Komisia formálne schválila a podporila iniciatívu pre transparentnosť v ťažobnom priemysle (EITI) a pripravila stratégiu na začlenenie princípov EITI a plánu sociálnej zodpovednosti podnikov do všetkých dohôd s tretími krajinami, domnieva sa, že osobitné opatrenia v týchto dohodách by mali podporovať úlohu občianskej spoločnosti ako nezávislého strážcu správy výnosov z energetiky;

114.

domnieva sa, že účinok opatrení EÚ by sa značne zvýšil silnou zahraničnou politikou snažiacou sa presvedčiť všetky priemyselné krajiny, aby sa zapojili do boja proti klimatickým zmenám, ako aj začlenením väčšieho počtu programov snažiacich sa o presadenie čistej a účinnej energie do rozvojovej politiky EÚ;

115.

okrem toho sa domnieva, že EÚ by mala spolu s najvyspelejšími rozvojovými krajinami preskúmať spôsoby významnejšieho zapojenia sa do celosvetového boja proti globálnemu otepľovaniu a prispôsobiť sa mu, a že EÚ by tiež mala zvážiť, aké kroky by sa mohli prijať na posilnenie svetovej súdržnosti voči účinkom klimatických zmien, najmä na najchudobnejšie krajiny;

116.

zdôrazňuje, že všetky rozvojové krajiny majú právo na hospodársky rozvoj; zdôrazňuje však, že rozvojové krajiny nemusia opakovať znečisťujúce praktiky priemyselných krajín, a preto požaduje, aby sa zvýšená pozornosť venovala technologickej spolupráci a budovaniu kapacít v oblasti trvalo udržateľnej energetiky, ako aj celosvetovým výkonnostným normám pre výrobky, ktoré spotrebúvajú elektrickú energiu;

117.

požaduje, aby sa vo väčšej miere podporovalo využívanie trvalo udržateľných miestne dostupných foriem energie a decentralizovaných energetických sietí predovšetkým v rozvojových krajinách, napríklad prostredníctvom prenosu poznatkov a technológií, aby sa tak zabezpečil prístup k energii, ušetrili sa zdroje, vytvorili sa nové pracovné miesta, znížila sa závislosť a prispelo sa k rozvoju riadne fungujúcich trhových ekonomík;

*

* *

118.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 320 E, 15.12.2005, s. 36.

(2)  Ú. v. EÚ C 272 E, 9.11.2006, s. 404.

(3)  Ú. v. EÚ C 286 E, 23.11.2006, s. 172.

(4)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0118.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0219.

(6)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 108.

(7)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 117.

(8)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 120.

(9)  Ú. v. EÚ C 226 E, 15.9.2005, s.44.

(10)  Ú. v. EÚ C 157 E, 6.7.2006, s.61.

(11)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0300.

(12)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0058.

(13)  Ú. v. EÚ C 227 E, 21.9.2006, s. 599.

(14)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0110.

(15)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0243.

(16)  www.iphe.net

(17)  www.iter.org

(18)  Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 29.

(19)  Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.

P6_TA(2006)0604

Biomasa a biopalivá

Uznesenie Európskeho parlamentu o stratégii pre biomasu a biopalivá (2006/2082(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Akčný plán o biomase (KOM(2005)0628),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Stratégia EÚ v oblasti biopalív (KOM(2006)0034),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/77/ES z 27. septembra 2001 o podpore elektrickej energie vyrábanej z obnoviteľných zdrojov energie na vnútornom trhu s elektrickou energiou (1),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES z 8. mája 2003 o podpore používania biopalív alebo iných obnoviteľných palív v doprave (2),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. februára 2006 s odporúčaniami pre Komisiu týkajúcimi sa vykurovania a chladenia z obnoviteľných zdrojov energie (3),

so zreteľom na mandát udelený Komisii na rokovania Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v oblasti poľnohospodárstva, ako ustanovuje návrh ES na postupy v rokovaniach WTO o poľnohospodárstve (ref. 625/02, január 2003),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, ako aj stanoviská Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0347/2006),

A.

keďže by sa malo dlhodobo posilniť využívanie, okrem iného biomasy ako zdroja energie a jej maximálne energetické zhodnocovanie, najmä v lesnom hospodárstve, poľnohospodárstve a odpadovom hospodárstve,

B.

keďže trvalo udržateľné riešenia energetickej výzvy sa majú dosiahnuť prostredníctvom významných, neodmysliteľných zlepšení energetickej účinnosti, prostredníctvom úspor energie a zároveň prostredníctvom rozšírenia obnoviteľných zdrojov energie,

C.

keďže prvoradé možnosti využitia biomasy spočívajú v dodávke elektriny, vo vykurovaní a chladení, výrobe vodíka, metánu a palív a v chemickom, potravinárskom, papierenskom a drevospracujúcom priemysle,

D.

keďže biomasa je jediným nositeľom uhlíka spomedzi všetkých obnoviteľných zdrojov energie, a preto je potrebné zohľadniť jednak využívanie energie a jednak aj výrobu produktov obsahujúcich uhlík,

E.

keďže zvýšené využitie biomasy môže znížením emisií skleníkových plynov prispieť k dosiahnutiu troch hlavných cieľov energetickej politiky, a to k bezpečnosti dodávok, konkurencieschopnosti a trvalej udržateľnosti životného prostredia,

F.

keďže spôsob využitia bioenergie a výber plodín a osobitosti poľnohospodárskeho systému, v ktorom sa plodina pestuje, budú rozhodovať o tom, či sa využitím bioenergie zníži produkcia skleníkových plynov,

G.

keďže odvetvie dopravy je zodpovedné za viac než 20 % emisií skleníkových plynov, aj keď toto odvetvie nie je zaradené do mechanizmu obchodovania s emisiami; keďže sa očakáva, že tieto emisie budú v ďalších rokoch naďalej rásť a keďže biopalivá sú len jeden zo spôsobov, ako zlepšiť pôsobenie tohto odvetvia na životné prostredie,

H.

keďže prostredníctvom biomasy by sa mohla znížiť závislosť od vonkajších zdrojov energie a otvoriť nové hospodárske možnosti rozvoja a zamestnanosti na vidieku,

I.

keďže niektoré členské štáty nedodržiavajú smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES týkajúcu sa biopalív v doprave a stanovujú veľmi nízke cieľové hodnoty,

J.

keďže v súčasnosti sú ešte stále s využívaním biomasy spojené logistické a technické prekážky, ktoré súvisia s relatívne nízkym energetickým obsahom, decentralizovanou dostupnosťou, rôznorodosťou vstupných surovín a syntézou palív,

K.

keďže biopalivá druhej generácie (palivá BTL, t. j. vyrobené premenou biomasy na tekuté palivá) umožňujú významne vyššie energetické využitie ako biopalivá prvej generácie (rastlinné oleje, bionafta, etanol),

L.

keďže právne predpisy Spoločenstva v oblasti kvality benzínu zakazujú používanie zmesí s viac než 5-percentným obsahom bioetanolu,

M.

keďže je už k dispozícii technológia na výrobu biopalív druhej generácie, rastie dopyt po hodnotnejších palivách a jestvuje potrebná infraštruktúra a technika pohonov,

N.

keďže na celom svete je z hospodárskeho hľadiska možný prechod na výrobu produktov obsahujúcich uhlík prostredníctvom syntetických palív, ako to dokazujú príklady Južnej Afriky a Trinidadu; táto výroba biopalív druhej generácie však nesmie brzdiť výrobu palív prvej generácie, ktorú členské štáty iniciovali v súlade so smernicou 2003/30/ES,

O.

keďže pri vytýčení politiky EÚ na podporu biomasy je nevyhnutný integrovaný prístup, ktorý umožní hospodársku súťaž pre všetky druhy využitia energie,

P.

keďže akčný plán o biomase musí podľa zásady subsidiarity poskytovať členským štátom potrebný priestor na rozhodovanie a flexibilitu, aby si každý štát mohol sám stanoviť ciele a politické opatrenia či nástroje na podporu bioenergie za predpokladu, že tieto politiky nenarušia konkurenciu medzi členskými štátmi,

Q.

keďže nákladová efektívnosť a trvalá udržateľnosť sú dôležitými vedúcimi zásadami ekologicky racionálnej podpory bioenergie, v ktorej sú spojené vysoká úroveň ochrany životného prostredia a ekonomicky únosný a dlhodobý základ financovania,

R.

keďže na naplnenie cieľov environmentálnej trvalej udržateľnosti a zníženia množstva skleníkových plynov je potrebné zabezpečiť, aby celkový životný cyklus biopalív, začínajúci na poli a končiaci v palivovej nádrži vrátane všetkej prepravy, viedol k významne nižším emisiám uhlíka, ako produkujú fosílne palivá,

S.

keďže otázku domácej produkcie a dovozu biomasy je nutné hodnotiť z takého uhla pohľadu, že podpora rozvoja samostatného sektora biomasy v EÚ sa vyplatí, a to aj z hľadiska potenciálnych ďalších príjmov pre poľnohospodárstvo,

T.

keďže vznik európskeho odvetvia biopalív ponúka príležitosti pre prenos technológie biopalív do rozvojových krajín, ktoré sú ochromené rastúcimi cenami ropy,

U.

keďže nedostatok jasných noriem a záruk v oblasti životného prostredia, najmä v prípade biopalív, by mohol mať významné negatívne dôsledky, ako napr. rýchlejšie odlesňovanie tropických pralesov, pričom by nedošlo k významnému zníženiu emisií skleníkových plynov,

V.

keďže je potrebné preskúmať platné právne predpisy EÚ z hľadiska lepšieho využitia biomasy,

W.

keďže je potrebné nájsť rovnováhu medzi výrobou tovaru a využívaním energie, pričom energetické využitie je iba jednou z možností používania biomasy,

X.

keďže chemické využitie produktov zo živočíšnych tukov a rastlinných olejov je konkurencieschopným hospodárskym odvetvím, ktorého existencia by nemala byť ohrozená,

Y.

keďže priemyselné využitie dreva a jeho vedľajších produktov ako materiálu je konkurencieschopným odvetvím, v ktorom sa vytvárajú pracovné miesta a hodnota, takže jeho existencia by nemala byť ohrozená,

Z.

keďže iné, neeurópske krajiny prijali významné kroky na podporu biopalív a už sa im podarilo dosiahnuť vysokú úroveň prieniku trhu s palivami,

1.

víta obe oznámenia Komisie o akčnom pláne o biomase a o stratégii EÚ v oblasti biopalív;

2.

súhlasí s hodnotením Komisie o súčasnom stave využívania biomasy a prekážkach jej ďalšieho rozšírenia v sektore energetiky;

3.

je presvedčený, že stratégia EÚ na podporu biopalív sa musí práve vzhľadom na lisabonskú stratégiu zamerať na účinnosť a trvalú udržateľnosť a že opatrenia nesmú viesť k neúmerne vysokým administratívnym nákladom;

4.

zastáva názor, že je potrebné vytvoriť transparentné a otvorené trhy s biomasou na regionálnej, štátnej a európskej úrovni spĺňajúce normy trvalo udržateľnej výroby, ktoré by sa mali integrovať do systému Svetovej obchodnej organizácie (WTO) a byť zlučiteľné s jednotným, transparentným a konkurencieschopným energetickým trhom;

5.

domnieva sa, že výrobcovia biopalív potrebujú konzistentnú strednodobú investičnú a cenovú politiku na úrovni členských štátov a EÚ, ktorá umožní návratnosť vynaložených investícií v primeranej dobe;

6.

naliehavo žiada Komisiu, aby sa usilovala o jednotný európsky trh s biomasou a vyzýva členské štáty, aby odstránili prekážky na úrovni členských štátov a medzi členskými štátmi;

7.

vychádza z toho, že akčný plán o biomase a predložené oznámenie o stratégii v oblasti biopalív sú základom konkrétnych a účinných opatrení;

8.

naliehavo žiada Komisiu, aby opäť preskúmala ciele stanovené v akčnom pláne o biomase pre oblasť výroby tepla, elektriny a biopalív vo vzťahu ku konkurencieschopnosti, efektívnosti a k objemu vyrobenej energie v každom odvetví;

9.

domnieva sa, že Komisia by mala prehodnotiť všetky akčné plány a smernice, aby umožnila racionálnu výrobu a využívanie bioenergií a biopalív, pričom toto prehodnotenie by sa malo prioritne vykonať v oblastiach rastlinnej výroby, lesného a odpadového hospodárstva;

10.

súhlasí s Komisiou, že využívanie biomasy v stacionárnych zariadeniach, ako napr. energetika, vykurovanie a chladenie, môže optimálne prispieť k dosiahnutiu stanoveného cieľa EÚ a to zníženiu produkcie skleníkových plynov; požaduje preto, aby sa nákladovo účinné a trvalé využívanie biomasy v oblastiach výroby elektrickej energie, metánu, dopravy, vykurovania a chladenia vykonávalo v prípade potreby prostredníctvom príslušných opatrení, ktoré budú v súlade s dosahovaním kjótskych cieľov a s dlhodobejším klimatickým cieľom obmedziť celosvetový nárast teploty na 2 °C; vyzýva v tejto súvislosti, aby sa osobitná pozornosť venovala konverzii sietí diaľkového vykurovania;

11.

domnieva sa, že pomoc a asistencia v súvislosti s obnoviteľnou energiou na báze biomasy by nemala dlhodobo narúšať konkurenciu na trhoch so surovinami;

12.

zastáva názor, že rýchlejší rozvoj a využitie biomasy a biopalív možno aj prostredníctvom dobrovoľných dohovorov, a vyzýva členské štáty a Komisiu, aby podporovali využívanie biomasy na výrobu energie vrátane uprednostňovania uplatňovania environmentálnych požiadaviek na emisie pred výberom paliva;

13.

zastáva názor, že hlavne biomasa z dreva je z hľadiska veľkosti trhu a dostupných možností využitia vhodná na vybudovanie trhov, ktoré budú fungovať v celej Európe, hoci je pritom nutné zohľadniť jej nedostatok na trhu a rastúce ceny; preto podporuje zámer Komisie v čo najbližšom čase predložiť akčný plán pre lesné hospodárstvo;

14.

domnieva sa však, že využívanie lesnej biomasy nesmie viesť k väčšiemu tlaku na prirodzené lesy, zastaviť obnovu lesov príliš využívaných v minulosti či viesť k expanzii monokultúr alebo plantáží exotických druhov a že sa vždy musí podporovať spôsobmi, ktoré sú v súlade so zlepšovaním ekologickej kvality lesov;

15.

vyzýva členské štáty, aby kládli dôraz na závislosť finančnej podpory biomasy nie od veľkosti, ale od účinnosti daného zariadenia a od významnej pozitívnej rovnováhy skleníkových plynov, ako aj od zrejmých výhod pre životné prostredie a bezpečnosť dodávok v súlade so zásadou doplnkovosti so zreteľom na druh a objem podpory potrebnej na to, aby daný druh biomasy prenikol na trh;

16.

vyzýva Komisiu, aby vytvorila nástroj na hodnotenie trvalej udržateľnosti výroby a využívania biopalív; je presvedčený, že by sa mala vypracovať spoločná metodika na objektívne meranie trvalej udržateľnosti minerálnych palív a biopalív z hľadiska ekologického, sociálneho a hospodárskeho, ktorá by zároveň mohla slúžiť ako východisko pre politické podnety na využívanie najudržateľnejších biopalív;

17.

vyzýva členské štáty, aby prioritne stimulovali výrobu energie na základe zmlúv v rámci reťazca dodávateľov medzi poľnohospodármi a podnikmi, ktoré využívajú biomasu na energetické účely;

18.

očakáva od členských štátov investičnú podporu výroby a využívania biomasy a biopalív, ktoré by boli čo najúčinnejšie z klimatického hľadiska a zlučiteľné s predpismi štrukturálnej a agrárnej politiky, pričom by sa osobitne zohľadnili environmentálne zlučiteľné, regionálne prispôsobené a tradičné druhy; domnieva sa, že systémy takejto podpory nesmú za žiadnych okolností viesť k nahradeniu trvalo udržateľnej miestnej výroby potravín;

19.

očakáva od členských štátov, že vypracujú národné akčné plány o biomase, že ich náležite skombinujú s vlastnými opatreniami štrukturálnej a poľnohospodárskej politiky a že budú takého akčné plány v stanovených intervaloch aktualizovať; navyše očakáva, že urobia všetko možné pre to, aby dosiahli ciele smernice 2003/30/ES;

20.

vyzýva Komisiu, aby na základe vedeckých porovnaní rôznych druhov dovezenej a v EÚ vyrobenej biomasy za celý jej životný cyklus (tzv. štúdií well-to-wheel) preskúmala trvalú udržateľnosť biomasy vo všetkých oblastiach použitia a predložila hodnotenie zlučiteľnosti s právom Spoločenstva a do konca roka 2007 odovzdala o tom Európskemu parlamentu a Rade správu;

21.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v súvislosti s rastúcim využívaním biomasy na energetické účely zabezpečili rešpektovanie záujmov a obmedzení ochrany prírody, riadenia krajinotvorby, správy vidieka a správy lesov;

22.

očakáva od Komisie, že na základe strategického environmentálneho hodnotenia predloží návrhy na podporu nákladovo efektívneho a trvalo udržateľného využitia biomasy na vykurovanie a chladenie, a to vo verejnom i súkromnom sektore;

23.

zastáva názor, že vzhľadom na rozporuplné požiadavky na biomasu z odpadu je dôležité, aby sa bioenergia nezneužívala ako zámienka na podporu spaľovania odpadu v neprospech iných alternatív, ktoré dokážu usporiť viac surovín, ako napr. opätovné použitie, recyklácia, kompostovanie;

24.

očakáva, že v súvislosti s preskúmaním právneho rámca pre odpady sa zjednoduší využívanie odpadu, ktorý nemožno následne recyklovať ako palivo, vrátane vedľajších produktov poľnohospodárskej potravinárskej produkcie, okrem tých, ktoré pochádzajú z oblastí zasiahnutých rozširovaním púšte, pričom sa zohľadní energetická účinnosť; poznamenáva však, že toto by malo byť podmienené tým, že to nebude predstavovať prekážku pre opätovné využívanie recyklovateľných materiálov;

25.

žiada Komisiu, aby odstránila všetky prekážky, ktoré vytvárajú európske právne predpisy, a aby umožnila a podporila fermentáciu maštaľného hnoja a organického odpadu na výrobu bioplynu;

26.

požaduje otvorenie plynovodných sietí pre zásobovanie bioplynom a jeho prepravu na nediskriminujúcom základe tam, kde je technicky možné ho zaviesť a bezpečne prepravovať v systéme zemného plynu;

27.

očakáva, že sa zjednodušia správne postupy týkajúce sa výroby a využitia bioenergie a že sa rozšíria do všetkých členských štátov;

28.

zdôrazňuje, že v rámci reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky bola zavedená pomoc na podporu energetických plodín;

29.

zdôrazňuje, že pri využívaní biomasy by sa v záujme trvalej udržateľnosti mal podporovať taký spôsob využitia, ktorý je najbližšie k miestu vzniku východiskových poľnohospodárskych materiálov, aby sa zabránilo energetickým stratám pri doprave; žiada preto Komisiu a členské štáty, aby financie na rozvoj vidieka poskytovali na prebudovanie vidieckych verejných vykurovacích zariadení na bioenergiu;

30.

požaduje uznanie a podporu spaľovania celých rastlín, napríklad obilia;

31.

víta dôraz, ktorý Komisia kladie na využívanie intervenčných zásob obilia Spoločenstva na výrobu bioenergie; upozorňuje na skutočnosť, že týmto bude možné znížiť množstvo intervenčného obilia na vývoz, a že EÚ tak bude môcť ľahšie plniť svoje záväzky v rámci WTO; žiada preto Komisiu, aby v ich prospech vypracovala vhodné stimuly, aby sa čo najväčšie množstvo intervenčného obilia použilo na tento účel;

32.

víta cieľ, ktorý je základom oznámenia Komisie a ktorý spočíva v pokračujúcej podpore využitia obnoviteľných zdrojov energie vrátane biopalív a ich využitia v doprave, bez toho, aby bola dotknutá možnosť členských štátov vybrať si iné obnoviteľné technológie, ako aj odvetvie a uplatnenie, v ktorom biomasa prináša najväčšie výhody z hľadiska skleníkových plynov a energetiky;

33.

vyzýva členské štáty, aby podporovali využívanie biopalív prostredníctvom systému zdanenia a spotrebnej dane s cieľom zvýšiť atraktívnosť výroby a využívania biopalív; vyzýva členské štáty, aby zvyšovaní podporu pre koordinovanú politiku v tejto oblasti; podporuje preto Komisiu v jej zámere navrhnúť povinné zásobovanie biopalivami, ako sa uvádza v stratégii EÚ v oblasti biopalív (KOM(2006)0034); vyzýva Komisiu, aby vytýčila nové, ctižiadostivejšie a dlhodobejšie ciele do roku 2020 s cieľom vytvoriť bezpečnosť investícií;

34.

vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom dialógu s ropnými a plynárenskými spoločnosťami a výrobcami vozidiel zlepšila prístup k vozidlám priaznivým pre životné prostredie, ako aj distribúciu a prístup spotrebiteľov k biopalivám;

35.

vyzýva Komisiu, aby odstránila všetky neopodstatnené prekážky na trhu s biomasou a biopalivami, a to bez ohrozenia environmentálnych a zdravotných kritérií, na ktorých boli tieto opatrenia založené;

36.

podporuje zámer Komisie naďalej podporovať výskum a vývoj, najmä v oblasti biopalív druhej generácie, a uľahčiť ich uplatňovanie v širokom meradle;

37.

zastáva názor, že biopalivá druhej generácie (palivá BTL) majú výrazne vyšší potenciál využitia ako biopalivá prvej generácie;

38.

považuje za naliehavo potrebné, aby sa v čo najkratšom čase stanovili technické normy pre biopalivá a aby sa preskúmala smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív a jej vzťah k používaniu biopalív bez ohrozenia environmentálnych a zdravotných kritérií, na ktorých bolo toto opatrenie založené; zdôrazňuje, že súčasné normy by sa mali upravovať alebo smernica 98/70/ES zmeniť a doplniť až po tom, čo Komisia dokončí svoje hodnotenie vplyvu používania zmesí benzínu a nafty s vyšším obsahom biopalív na kvalitu ovzdušia;

39.

požaduje najmä prepracovať súčasnú normu EN 14214 tak, aby obsiahla aj ďalšie druhy biomasy;

40.

žiada o vymedzenie rôznych druhov biopalív druhej generácie, aby bolo možné z hľadiska dosahu na životné prostredie rozlíšiť produkty získané z lesného hospodárstva od produktov vyrobených z lignocelulózových odpadových materiálov, z organického odpadu zo skládok a zo surovín rastlinného a živočíšneho pôvodu;

41.

podporuje vytvorenie platformy pre technológiu biopalív spolu so všetkými poskytovateľmi technológií zapojenými do vývoja, výroby, spracovania a konečného využitia energetických plodín;

42.

očakáva, že Komisia vo svojej podpore výskumu primerane zohľadní cieľ zvýšiť využívanie biomasy v súvislosti so systémami diaľkového chladenia a vykurovania – v súlade s pozíciou k Siedmemu rámcovému programu pre výskum, ktorú Európsky parlament prijal v prvom čítaní (4);

43.

dôrazne vyzýva členské štáty, aby čo najskôr určili svoje národné ciele pre bioenergiu, ktoré by mali byť v súlade s ich národným kjótskym cieľom, ako aj s dohodnutým dlhodobým cieľom EÚ obmedziť celosvetový nárast teploty na 2 °C;

44.

žiada Komisiu, aby zaviedla povinnú a komplexnú certifikáciu, ktorá umožní trvalú výrobu biopalív vo všetkých fázach, vrátane noriem pre fázy pestovania a spracovania, ako aj pre celkový životný cyklus bilancie skleníkových plynov, ktorá bude platiť pre biopalivá vyrobené v EÚ, aj pre dovážané biopalivá;

45.

vyzýva Komisiu, aby podporovala vývoj a využívanie systému globálneho monitorovania životného prostredia a bezpečnosti (GMES) na kontrolu využívania pôdy pri výrobe bioetanolu tak, aby sa predišlo ničeniu dažďových pralesov a iným negatívnym vplyvom na životné prostredie;

46.

uznáva, že ďalšie zvýšenie výroby palmového oleja môže mať vplyv na prirodzené lesy a tradičnú výrobu potravín a viesť k strate biodiverzity, ku konfliktom o pôdu a k značným emisiám skleníkových plynov; vyzýva preto Komisiu, aby pre dovoz výrobkov z palmového oleja do EÚ stanovila podmienku, ktorou bude splnenie kritérií trvalo udržateľnej výroby vymedzených v rámci komplexného systému udeľovania povolení;

47.

očakáva, že všetky celoeurópske ciele pre biomasu budú stanovené v súlade s dohodnutým cieľom EÚ dosiahnuť 25 % obnoviteľných zdrojov energie do roku 2020;

48.

podporuje politiky a opatrenia, ako aj alternatívne technológie v sektore dopravy, ktoré sú v súlade s cieľmi EÚ v oblasti klimatických zmien;

49.

žiada Komisiu, aby prijala vhodné opatrenia na dosiahnutie čo najrýchlejšieho kompromisu v oblasti biopalív medzi automobilovým priemyslom a ropným priemyslom podľa zásady 'biopalivá pre vozidlá, a nie vozidlá pre biopalivá';

50.

vyslovuje sa za realizáciu ôsmeho odporúčania skupiny CARS 21, ktorá druhú generáciu biopalív považuje za mimoriadne sľubnú technológiu na obmedzenie emisií oxidu uhličitého v doprave;

51.

odporúča, aby sa v rámci podpory výrobkov a technológií zohľadňovalo prípadné využitie biopalív vo všetkých spôsoboch dopravy;

52.

zastáva názor, že využívanie biopalív vo vybraných sektoroch, ako napríklad v poľnohospodárstve alebo lesnom hospodárstve, lodnej doprave a verejnej miestnej osobnej doprave, by sa malo podporovať prostredníctvom dlhodobých fiškálnych stimulov pre čisté palivá na základe súladu s príslušným systémom certifikácie;

53.

žiada Komisiu, aby sa zmenou a doplnením ustanovení Spoločenstva o spotrebnej dani stimulovalo pridávanie biopalív k bežným palivám vo všetkých členských štátoch;

54.

zdôrazňuje dôležitosť uplatňovania fiškálnych opatrení, napr. daňových výnimiek, žiada však Komisiu, aby bola obozretná, pokiaľ ide o prípadné deformácie trhu;

55.

podporuje zámer Komisie stanoviť v rámci rokovaní WTO jasné pravidlá, ktoré by umožnili rozvoj európskeho sektora biopalív, najmä vytvorením vhodného a koherentného obchodného a colného rámca;

56.

vyzýva Komisiu, aby v budúcej dohode WTO kládla väčší dôraz na neobchodné záujmy; poukazuje na to, že tento krok by umožnil EÚ zabezpečiť, aby dovážané biopalivá spĺňali určité kritériá trvalej udržateľnosti, predovšetkým vo vzťahu k životnému prostrediu;

57.

konštatuje, že biopalivá sú predmetom obchodných transakcií na svetovom trhu a že EÚ zatiaľ v tejto oblasti nie je sebestačná; domnieva sa však, že podpore domácej výroby je potrebné dať absolútnu prioritu;

58.

domnieva sa, že je potrebné stanoviť prijateľnú mieru dovozu bioetanolu do EÚ za určité obdobie, ktorá by bola zlučiteľná s postupným rozvojom produkcie Spoločenstva v súlade s európskou stratégiou pre trvalo udržateľný rozvoj, a to predovšetkým v odvetví energetiky,

59.

považuje za nevyhnutné, aby Komisia do konca roku 2007 predložila správu o výrobných a vývozných podmienkach biopalív v hlavných producentských krajinách;

60.

vyzýva Komisiu, aby v akčnom pláne o biomase podporovala ďalšie štúdium a výskum plastov vyrábaných z biomasy, aby sa získalo lepšie porozumenie o tom, ako počas svojho životného cyklu prispievajú k úspore fosílnych palív, k zníženiu emisií skleníkových plynov a k úsporám energie pri iných spôsoboch využitia odpadu než kompostovanie; vyzýva Komisiu, aby preskúmala možnosť povinného využitia určitých bioplastov v prípade, ak sa preukáže, že sú vhodnou náhradou súčasných plastov;

61.

vyzýva Komisiu, aby ako pilotný projekt zvážila vytváranie parkov obnoviteľných zdrojov energie, kde by sa energetické potreby spĺňali z rôznych obnoviteľných zdrojov energie, ako sú napr. biomasa, veterná a slnečná energia;

62.

je presvedčený o tom, že verejná podpora je pre biopalivá zásadná a poukazuje na rozšírené znepokojenie verejnosti zo zeleného genetického inžinierstva; domnieva sa, že vývoj energeticky vysokohodnotnej biomasy musí byť ekologicky bezpečný a nesmie vytvárať skutočnú či vnímanú hrozbu pre výrobu geneticky nemodifikovaných potravín; je presvedčený o tom, že tzv. výber s podporou trhu ('market assisted selection', MAS), ktorý umožňuje šľachtenie plodín prostredníctvom tzv. inteligentného kríženia, t. j. kríženia rastlín z podobných čeľadí namiesto ich genetickej modifikácie integráciou cudzích génov, musí podstatným spôsobom prispieť k vývoju energeticky vysokohodnotnej a súčasne environmentálne bezpečnej biomasy;

63.

nalieha na všetky členské štáty, aby vytvorili primerané stimuly pre trvalo udržateľné pestovanie energetických plodín bez ohrozenia výroby potravín, čím by sa uľahčil trvalo udržateľný prístup a získala by sa ďalšia biomasa z poľnohospodárstva a lesov;

64.

žiada Komisiu, aby v primárnom agrosektore venovala osobitnú pozornosť malým projektom v oblasti biopalív, ako je mobilná destilácia a fermentácia, ktoré by mohli mať v budúcnosti veľký vplyv na spracovanie primárnych vedľajších produktov;

65.

zastáva názor, že na energetické využitie biomasy by tiež mali byť vyhradené financie z rozpočtových prostriedkov vyčlenených v okruhu 2 prvého piliera spoločnej poľnohospodárskej politiky (§ 60) a z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka;

66.

domnieva sa, že podpora využívania biomasy na vidieku by sa mal dosiahnuť prostredníctvom zvýšenia priority výskumu, vývoja a predvedením tých zariadení na biomasu, pri ktorých sa ukázalo, že vedú k najväčšiemu a najúspornejšiemu zníženiu skleníkových plynov a energetickým úsporám, a prostredníctvom vytvorenia osobitného trhu s cieľom zvýšiť ziskovosť pomocou informačných kampaní; navrhuje, aby sa osobitná pozornosť venovala rozvoju a propagácii obojstranne výhodných riešení, kde je možné spojiť výrobu biomasy s obnovou biotopov, poľnohospodárstvom s nízkou mierou používania pesticídov a obhospodarovaním pôdy priaznivým pre životné prostredie;

67.

požaduje, aby sa výrazne zvýšila maximálna zaručená rozloha pre prémie na pestovanie energetických plodín, ktorá v súčasnosti predstavuje 1,5 milióna hektárov, a aby z regulácie pomoci pre pestovanie energetických plodín už nebola vylúčená žiadna kultúra, hoci by sa mal položiť osobitný dôraz na tie, ktoré poskytujú vysokú energetickú účinnosť;

68.

naliehavo žiada Komisiu, aby odstránila systém vyňatia pôdy z produkcie a aby navrhla nové stimuly pre energetické plodiny;

69.

konštatuje, že pestovanie obnoviteľných surovín sa taktiež musí vykonávať v súlade s osvedčenými postupmi a že na takéto pestovanie sa vzťahujú pravidlá vzájomnej zhody;

70.

naliehavo žiada Komisiu, aby v systémoch podpory rozšírila zoznam plodín, ktoré sú vhodné na kultiváciu zameranú na výrobu biopalív, s cieľom zabezpečiť výber najvhodnejších energetických plodín na miestnej a regionálnej úrovni, a aby podporovala postupy na kompostovanie maštaľného hnoja;

71.

vyzýva Komisiu, aby odstránila prekážky pestovania energetických plodín v nových členských štátoch, ktoré uplatňujú zjednodušený systém jednotnej platby na plochu;

72.

požaduje prijatie jednotného rámca na európskej úrovni, aby bolo poskytovanie biomasy na energetické účely uprednostňované aj v tých krajinách, kde zatiaľ bioenergia nezohráva žiadnu úlohu;

73.

je presvedčený o tom, že trvalo udržateľná výroba a využitie biomasy, ktorá by mala zahŕňať pestovanie v malom meradle a byť súčasťou integrovaných politík rozvoja vidieka, ponúka rozvojovým krajinám výrazné výhody a že EÚ by mala podporiť intenzívnu výmenu technológií s týmito tretími krajinami, ako aj vývoz bioenergetických technológií; zastáva však názor, že táto politika by mala byť vyvážená a že táto snaha by sa mala zamerať na to, aby tieto krajiny napĺňali svoje vlastné energetické potreby, a nie iba na rozvoj ich vývozných kapacít;

74.

vyzýva Komisiu, aby pripravila osobitnú iniciatívu určenú na podporu informačných kampaní, školení a zvyšovanie povedomia o využívaní biomasy a biopalív, ktoré budú zamerané na poľnohospodárov, občanov a miestne úrady;

75.

domnieva sa, že výroba biomasy a biopalív by mohla významne prispieť k dosiahnutiu európskych cieľov v oblasti regulovania klimatických zmien;

76.

vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila návrh smernice o vykurovaní a chladení z obnoviteľných zdrojov energie ako súčasť 'energetického balíka' v roku 2007, a pripomína svoje uznesenie zo 14. februára 2006 s odporúčaniami Komisii o vykurovaní a chladení s využitím energie z obnoviteľných zdrojov;

77.

zdôrazňuje, že v celej EÚ je potrebné uskutočňovať informačnú politiku o biomase a biopalivách;

78.

vyzýva Komisiu, aby zahrnula rašelinu vzhľadom na aspekty životného cyklu do dlhodobých obnoviteľných zdrojov energie pre výrobu biomasy a bioenergie;

79.

požaduje, aby sa v záujme dlhodobej stratégie podpory konkurencieschopného trhu s biopalivami v EÚ, stanovili spoľahlivé rámcové podmienky pre investorov a výrobcov, najmä pokiaľ ide o daňové stimuly;

80.

naliehavo žiada politické a hospodárske kruhy, aby venovali väčšiu pozornosť spolupráci a integrácii trhov s biopalivami v EÚ a susedných európskych krajinách, najmä v rámci konkrétnych dohôd o partnerstve;

81.

domnieva sa, že program Inteligentná energia pre Európu pomôže podporiť miestne projekty týkajúce sa úspor energie a vhodného využívania prírodných zdrojov;

82.

vyzýva Komisiu, aby v rámci rokovaní dvoch regiónov a mnohostranných rokovaní neponúkla viacej ako v prípade WTO, pokiaľ ide o žiadostí o preferenčný prístup na trh Spoločenstva pre bioetanol a pri zavádzaní systému všeobecných colných preferencií (VCP) a VCP+ uplatnila ustanovenia, ktoré umožnia znížiť alebo odstrániť preferencie priznané niektorým krajinám pre bioetanol, ktoré už nie sú odôvodnené;

83.

nabáda Komisiu a členské štáty, aby boli opatrní vo vzťahu k pokusom o podvod alebo obchádzanie platenia cla, ktoré sa vzťahuje na bioetanol, aby dozerali najmä na dodržiavanie pravidiel pôvodu a colného zatriedenia a aby predchádzali zneužitiu niektorých colných režimov s podmienečným oslobodením od cla;

84.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 283, 27.10.2001, s. 33.

(2)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 42.

(3)  Ú. v. EÚ C 290 E, 29.11.2006, s. 115.

(4)  Ú. v. EÚ C 300 E, 9.12.2006, s. 401.

P6_TA(2006)0605

Fidži

Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii na Fidži

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenie z 8. septembra 2000 o situácii na Fidži (1),

so zreteľom na vyhlásenie predsedníctva EÚ z 5. decembra 2006 o vojenskom prevrate na Fidži,

so zreteľom na vyhlásenie generálneho tajomníka OSN z 5. decembra 2006 o vojenskom uchopení moci na Fidži,

so zreteľom na deklaráciu vysokého komisára OSN pre ľudské práva zo 6. decembra 2006,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže komodor Bainimarama zvrhol demokraticky zvolenú vládu Fidži štátnym prevratom 5. decembra 2006, čím prejavil pohŕdanie fidžijskou ústavou a zásadou právneho štátu, ľudom Fidži aj tradičnými fidžijským inštitúciami,

B.

keďže v máji a v septembri 1987 sa uskutočnili dva vojenské štátne prevraty pod vedením podplukovníka Sitiveniho Rabuku a domorodých Fidžijčanov,

C.

keďže 19. mája 2000 ozbrojená skupina na niekoľko týždňov zajala prvého etnického indického predsedu vlády Mahendru Chaudhryho a viacerých poslancov parlamentu,

D.

keďže kríza ochromuje fidžijské hospodárstvo – zdržiava výrobu cukru, dramaticky obmedzuje činnosti v odvetví cestovného ruchu a pripravuje o prácu tisíce ľudí;

E.

keďže EÚ v roku 2004 obnovila rozvojovú pomoc pre fidžijské ostrovy vo výške 23 miliónov euro v rámci 9. európskeho rozvojového fondu s cieľom zabezpečiť rovnaký prístup k výchove a vzdelávaniu všetkým etnickým skupinám;

F.

keďže dodržiavanie ľudských práv, demokratických zásad a zásady právneho štátu tvorí dôležitý prvok partnerskej dohody z Cotonou, ktorá upravuje vzťahy medzi krajinami AKT a EÚ,

G.

keďže rozvojová spolupráca medzi Fidži a EÚ trvá od roku 1975;

H.

keďže Spoločenstvo národov rozhodlo o prerušení členstva Fidži v jeho rozhodovacích štruktúrach,

1.

rozhodne odsudzuje zvrhnutie demokraticky zvolenej vlády Fidži a prevzatie moci fidžijskými ozbrojenými silami a znovu opakuje svoj čo najrozhodnejší odpor voči krokom, ktoré podrývajú demokratický proces na Fidži;

2.

žiada, aby vojenské sily ustúpili a vrátili moc demokraticky zvolenej vláde;

3.

je presvedčený, že trvalé riešenie terajšej politickej krízy možno dosiahnuť iba mierovými prostriedkami, pričom treba brať do úvahy problémy a záujmy všetkých komunít;

4.

zdôrazňuje, že mierová opozícia voči vojenskému režimu sa už začína formovať po tom, ako zvrhnutý predseda vlády vyzval na mierový odpor, pričom tak Veľká rada starších, ako aj vplyvné cirkevné skupiny prevrat už odsúdili;

5.

pripomína, že na Fidži sa v máji 2006 uskutočnili voľby, ktoré medzinárodní pozorovatelia vrátane dôležitej volebnej pozorovateľskej misie EÚ uznali za vierohodné;

6.

pripomína, že koaličná vláda, ktorú po voľbách vytvoril premiér Qarase, je z demokratického hľadiska plne legitímna a súčasne má veľkú väčšinu v parlamente;

7.

zdôrazňuje, že budúcnosť fidžijskej multietnickej spoločnosti závisí od dôveryhodnosti a legitímnosti demokratických inštitúcií, na základe zásady rovnosti ľudí bez ohľadu na ich etnický pôvod, ktoré podporujú všetky komunity;

8.

navrhuje, aby sa na Fidži vytvorila 'Komisia pravdy a zmieru' ako príspevok k mierovému spolužitiu medzi dvoma hlavnými komunitami v krajine;

9.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby bezodkladne prerušili poskytovanie všetkej nehumanitárnej pomoci pre Fidži, ako sa uvádza v článku 96 partnerskej dohody z Cotonou, s výnimkou vzdelávacích programov pod podmienkou, že ich vykonávajú mimovládne organizácie;

10.

vyzýva EÚ, aby zaviedla okamžitý zákaz cestovania s cieľom zabrániť vstup do členských štátov členom vojenských síl, ich rodinám či každej osobe prepojenej so štátnym prevratom na Fidži;

11.

vyzýva všetkých členov Fóra tichomorských ostrovov a ďalších regionálnych a medzinárodných aktérov, aby použili tlak na vyriešenie situácie a pomohli pri dosiahnutí dlhodobej politickej, hospodárskej a sociálnej stability na Fidži;

12.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam členských štátov, generálnemu tajomníkovi OSN, generálnemu tajomníkovi Spoločenstva národov, vládam krajín Fóra tichomorských ostrovov vrátane Austrálie a Nového Zélandu a vládam partnerských krajín Dialógu nadväzujúceho na fórum, vrátane Spojených štátov amerických.


(1)  Ú. v. ES C 135, 7.5.2001, s. 302.

P6_TA(2006)0606

Účasť síl OSN na pohlavnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

Uznesenie Európskeho parlamentu o účasti síl OSN na pohlavnom zneužívaní v Libérii a na Haiti

Európsky parlament,

so zreteľom na konferenciu OSN na vysokej úrovni o odstránení pohlavného vykorisťovania a zneužívania páchaného pracovníkmi OSN a mimovládnych organizácii, ktorá sa konala 4. decembra 2006 v New Yorku, a so zreteľom na pripomienky generálneho tajomníka OSN vyjadrené na tejto konferencii,

so zreteľom na Štvrtý ženevský dohovor z roku 1949 o ochrane civilného obyvateľstva v čase vojny a jeho dodatkové protokoly z roku 1977, ktoré stanovujú, že ženy majú byť chránené proti znásilneniu a všetkým iným formám sexuálneho násilia,

so zreteľom na Deklaráciu OSN z 20. decembra 1993 o odstránení násilia páchaného na ženách a Dohovor OSN z 20. novembra 1989 o právach dieťaťa,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1325 (2000) z 31. októbra 2000 o ženách, mieri a bezpečnosti,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1265 (1999) zo 17. septembra 1999 o ochrane civilného obyvateľstva počas ozbrojených konfliktov a najmä na jej odsek 14, podľa ktorého musia mať pracovníci OSN pôsobiaci pri nastolení, udržiavaní a budovaní mieru primeranú prípravu, najmä v oblasti ľudských práv vrátane predpisov týkajúcich sa rodovej rovnosti,

so zreteľom na Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu, a najmä na jeho články 7 a 8, ktoré kvalifikujú znásilnenie, sexuálne otroctvo, nútenú prostitúciu, násilné tehotenstvo, nútenú sterilizáciu a akúkoľvek inú formu sexuálneho násilia za porovnateľne závažné ako zločiny proti ľudskosti a vojnové zločiny a považujú ich za formu mučenia a závažný vojnový zločin, či už sa počas medzinárodných alebo vnútorných konfliktov diali systematicky alebo nie,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1712 (2006) z 29. septembra 2006 o Libérii,

so zreteľom na správu Zeida Ra'Ada Al-Husseina, poradcu generálneho tajomníka pre pohlavné vykorisťovanie a zneužívanie počas mierových operácii OSN zo 4. apríla 2005 s názvom Komplexná stratégia na odstránenie pohlavného vykorisťovania a zneužívania počas budúcich mierových operácii OSN,

so zreteľom na správu Úradu služieb OSN pre interný dohľad z 5. januára 2005 o vyšetrovaniach obvinení z pohlavného vykorisťovania a zneužívania počas misie OSN v Demokratickej republike Kongo,

so zreteľom na svoje uznesenie z 1. júna 2006 o postavení žien v ozbrojených konfliktoch a ich úlohe pri obnove a demokratickom procese v krajinách po skončení konfliktu (1),

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže nedávne správy o tom, že pracovníci mierových jednotiek OSN na Haiti a v Libérii znásilňujú tamojšie deti a nútia ich k prostitúcii, sú posledné zo smutnej série podobných škandálov vrátane pedofilných činov spáchaných pracovníkmi OSN v Demokratickej republike Kongo a obchodovania s ľuďmi v Kosove,

B.

keďže vo svete sa pohybuje takmer 100 000 príslušníkov mierových síl OSN, z ktorých prevažná väčšina vykonáva svoje úlohy lojálne a čestne, ale ktorých príspevok k mieru a bezpečnosti podrývajú závažne prípady pohlavného zneužívania, ktoré pácha niekoľko jednotlivcov spomedzi pracovníkov OSN,

C.

keďže od roku 2004 OSN viedla vyšetrovanie voči 319 príslušníkom mierových jednotiek podozrivých z pohlavného zneužívania a prijala disciplinárne opatrenia voči 179 osobám, vrátane vojakov, civilistov a príslušníkov polície,

D.

keďže pracovníci OSN prepustení z tejto organizácie z dôvodu páchania sexuálneho násilia sú vo svojej krajine pôvodu len zriedkakedy stíhaní,

E.

keďže jediným účelom mierových misií je pomôcť krajinám zmietaným v občianskej vojne alebo medzinárodnom konflikte pri obnove stability, zabezpečení verejnej bezpečnosti a nastolení právneho štátu,

1.

vyjadruje hlboké pohoršenie nad hroznými zločinmi spáchanými pracovníkmi OSN, vrátane výmeny sexu za jedlo;

2.

odsudzuje konanie príslušníkov mierových síl OSN na Haiti a v Libérii, ktorí podrobovali deti znásilňovaniu a prostitúcii;

3.

odsudzuje všetky činy pohlavného zneužívania a vykorisťovania, ako aj všetky ostatné formy trestných činov páchaných pracovníkmi OSN, ktoré porušujú ľudské práva a do očí bijúcim spôsobom odporujú mierovému a humanitárnemu poslaniu samotnej organizácie a zrádzajú ho;

4.

zdôrazňuje osobitne ohavný charakter takýchto činov, ktorých obeťou sa stávajú mimoriadne zraniteľní a bezmocní miestni obyvatelia, ktorých by mali pracovníci OSN chrániť, a nie zneužívať;

5.

vyzýva všetky členské štáty OSN, ktoré vysielajú pracovníkov na mierové misie, aby sa podrobne zaoberali každým obvinením z pohlavného zneužívania a vykorisťovania, najmä tými, ktoré sa týkajú neplnoletých osôb, a aby čo najrýchlejšie postavili pred súd jednotlivcov, ktorí sa dopustili pohlavného zneužívania;

6.

vyzýva generálneho tajomníka OSN, aby vykonal ďalšie vyšetrovanie úlohy mierových a humanitárnych pracovníkov OSN pri pohlavnom vykorisťovaní a zneužívaní detí a zraniteľných osôb s cieľom zriadiť účinný systém kontroly a presadiť politiku OSN s nulovou toleranciou;

7.

víta nedávnu konferenciu OSN na vysokej úrovni konanú 4. decembra 2006, ktorá sa venovala otázkam prevencie nenáležitého sexuálneho správania zo strany vyslaných pracovníkov, ako aj oznámenie generálneho tajomníka OSN o nadchádzajúcej stratégii pomoci obetiam pohlavného vykorisťovania a zneužívania, a tiež využívania odoberania vzoriek DNA na prevenciu ďalšieho zneužívania;

8.

vyjadruje vážne obavy nad správami o tzv. politike mlčanlivosti v niektorých misiách OSN, ktorá pramení zo strachu pred potrestaním a odplatou; vyzýva OSN, aby podnikla potrebné kroky na vytvorenie takého pracovného prostredia, ktoré pracovníkom umožní hlásiť prípady zneužívania bez toho, aby sa museli obávať odplaty;

9.

zdôrazňuje, že napriek súčasným opatreniam a dlhodobému prístupu OSN presadzujúcemu tzv. nulovú toleranciu, pretrvávajú obvinenia z nenáležitého sexuálneho správania, zdôrazňuje tiež, že ak OSN okamžite neskoncuje s takýmto správaním, bude to mať ničivé dôsledky na dôveryhodnosť a morálnu autoritu inštitúcie ako takej, a upozorňuje tiež, že niektoré štáty môžu nakoniec znížiť počet svojich jednotiek v čase, keď sú mierové misie osobitne potrebné;

10.

zdôrazňuje ťažkosti, ktorým čelí OSN v súvislosti s potrestaním príslušníkov jednotiek, ktorí boli uznaní za vinných z nenáležitého sexuálneho správania, pretože hlavnú zodpovednosť za vyškolenie a prípadne potrestanie príslušníkov jednotiek nesú naďalej členské štáty; naliehavo preto vyzýva dotknuté štáty, aby kedykoľvek v prípade potreby uplatňovali disciplinárne opatrenia;

11.

víta cieľ pripraviť záväznú dohodu OSN o potrestaní príslušníkov mierových síl, ktorí sa dopustia pohlavného zneužívania;

12.

zdôrazňuje, že takáto dohoda by mala obsahovať aj opatrenia, ktoré by zabránili opätovnému vysielaniu pracovníkov OSN obvinených z pohlavného zneužívania, zriadili by fond pomoci obetiam pohlavného zneužívania a stanovili opatrenia na zlepšenie odborného vzdelávania pracovníkov OSN v oblasti ľudských práv;

13.

žiada OSN, aby podnikla kroky na zabezpečenie ochrany zraniteľných skupín obyvateľstva, najmä žien, detí a utečencov v oblastiach, v ktorých pôsobia jej jednotky; vyzýva ďalej OSN a EÚ, aby podporili opatrenia na posilnenie postavenia žien počas vojnových konfliktov a po nich, aby tak boli menej vystavené pohlavnému vykorisťovaniu;

14.

víta národnú kampaň na boj proti pohlavnému vykorisťovaniu a zneužívaniu, ktorú spustila libérijská vláda 4. decembra 2006 v spolupráci s OSN, organizáciami občianskej spoločnosti a v súvislosti s výzvou prezidentky Ellen Johnson-Sirleafovej medzinárodnému spoločenstvu 'nevyužívať svoje bohatstvo a moc na pohlavné zneužívanie detí a žien';

15.

vyjadruje uznanie práci mierových misií OSN pri podpore mieru a bezpečnosti na celom svete;

16.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, generálnemu tajomníkovi OSN a vládam členov OSN.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0245.

P6_TA(2006)0607

Barma

Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii v Barme

Európsky parlament,

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN, pána Pinheira, o situácii v oblasti ľudských práv v Mjanmarsku z 21. septembra 2006,

so zreteľom na rozhodnutie Bezpečnostnej rady OSN z 15. septembra 2006 o zaradení Mjanmarska do jej formálneho programu s ohľadom na návštevu Barmy, ktorú od 9. do 12. novembra 2006 vykonal pán Gambari, námestník generálneho tajomníka OSN pre politické záležitosti, a jeho následnú správu Bezpečnostnej rade,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Barme, predovšetkým na uznesenie zo 17. novembra 2005 (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 817/2006 z 29. mája 2006, ktorým sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku (2)

so zreteľom na vyhlásenie predsedu Šiesteho stretnutia Ázia – Európa (ASEM), ktoré sa uskutočnilo v Helsinkách 10. a 11. septembra 2006,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Štátna rada pre mier a rozvoj naďalej vystavuje obyvateľov Barmy neúnosnému porušovaniu ľudských práv, ako sú nútené práce, prenasledovanie disidentov, najímanie detských vojakov a nútené presídľovanie,

B.

keďže Národný konvent, ktorý bol prvýkrát zvolaný v roku 1993, aby vypracoval ústavu, a ktorého zasadanie bolo odvtedy mnohokrát prerušené a opäť zvolané na 10. októbra 2006, stále chýba dôveryhodnosť, pretože v ňom nie sú demokraticky zvolení zástupcovia, najmä z Národnej ligy pre demokraciu (NLD), ako aj etnických skupín,

C.

keďže Aung San Suu Kyi, popredná predstaviteľka NLD a laureátka Nobelovej ceny za mier a Sacharovovej ceny, strávila za posledných 16 rokov 10 rokov v domácom väzení, ktoré je nezákonným opatrením a ktoré vojenská junta každý rok predlžuje,

D.

keďže je potrebné, aby susedné krajiny Barmy zaujali rozhodnejší postoj k porušovaniam práv zo strany vojenského režimu v tejto krajine a aby od Barmy požadovali zlepšenie situácie v oblasti ľudských práv a osvojenie si demokracie,

E.

keďže viac ako 30 % detí do päť rokov trpí podvýživou, miera úmrtnosti na následky malárie a tuberkulózy zostáva veľmi vysoká, epidémia HIV/AIDS sa všeobecne rozšírila medzi obyvateľstvom a takmer polovica detí v školskom veku nikdy nenastúpi do školy,

F.

keďže vláda Barmy nedávno požiadala Medzinárodný výbor Červeného kríža, aby zatvoril svojich päť pracovísk v tejto krajine, čím sa tejto organizácii znemožnilo vykonávať väčšinu jej činnosti zabezpečujúcej pomoc a ochranu v prospech civilného obyvateľstva, ktorí žijú v ťažkých podmienkach v pohraničných oblastiach,

G.

keďže podľa správy o stratégii pre medzinárodnú kontrolu narkotík za rok 2006 je Barma druhým najväčším producentom nezákonného ópia na svete, z ktorého sa vyrobí viac ako 90 % heroínu v juhovýchodnej Ázii,

1.

odsudzuje Štátnu radu pre mier a rozvoj za jej neľútostný útlak obyvateľov Barmy, ktorý trvá už viac ako 40 rokov, a za jej úplné zlyhanie vykonať akúkoľvek podstatnejšiu zmenu smerom k demokracii;

2.

odmieta uznať zákonnosť každého ústavného návrhu, ktorý vypracuje Národný konvent dovtedy, pokým doň nebudú začlenené NLD a ostatné politické strany; naliehavo žiada Národný konvent, aby predložil plán pre demokraciu, v ktorom sa skutočne zohľadnia potreby obyvateľov Barmy, namiesto toho, aby upevňoval vojenskú kontrolu moci;

3.

požaduje okamžité a bezpodmienečné prepustenie Aung San Suu Kyi a všetkých ďalších politických väzňov zadržiavaných Štátnou radou pre mier a rozvoj, ktorých počet podľa odhadov presahuje 1 100;

4.

odsudzuje nedávne zatvorenie piatich pracovísk Medzinárodného výboru Červeného kríža zo strany barmskej vlády (v oblastiach Mandalay, Mawlamyine, Hpa-an, Taunggyi a Kyaing Tong), čím sa Červenému krížu skutočne znemožnilo vykonávať humanitárnu činnosť, a odsudzuje ďalšie opatrenia, ktorých cieľom je zastrašiť mimovládne organizácie pôsobiace v oblasti humanitárnej pomoci; vyzýva barmskú vládu, aby týmto organizáciám umožnila pôsobiť bez zásahov a obmedzovania;

5.

dôrazne odsudzuje krutý postup, ktorým režim zasiahol proti niekoľkým veľkým etnickým skupinám vrátane Karenov na východe Barmy a ktorý viedol k ich obrovskému utrpeniu a vnútornému presídleniu v rámci krajiny, pričom približne 82 000 osôb bolo v roku 2006 nútených opustiť svoje domovy vo východnej Barme, čím počet vnútorne presídlených osôb v Barme prekročil 500 000;

6.

víta informačnú misiu malajzijského ministra zahraničných vecí, pána Syeda Hamida Albara, v Barme v roku 2006, ktorá sa uskutočnila na základe stanoviska prijatého minulý rok na jedenástom samite krajín Združenia národov juhovýchodnej Ázie (ASEAN), a verí, že v dôsledku toho prijmú krajiny ASEAN-u prísnejšie opatrenia proti vojenskej junte v Barme;

7.

víta rozhodnutie Medzinárodnej organizácie práce vzniesť svoje obavy z neprijateľného využívania nútenej práce zo strany Štátnej rady pre mier a rozvoj pred Bezpečnostnou radou OSN a Medzinárodným súdnym dvorom a vyjadruje nádej, že tento neoblomný postup prinúti Štátnu radu pre mier a rozvoj ukončiť tieto praktiky;

8.

uznáva, že EÚ nezamerala svoje cielené sankcie na hospodárske oblasti, ktoré režimu zabezpečujú významné príjmy a v dôsledku toho sa zatiaľ nepodarilo dosiahnuť zamýšľaný vplyv na tých, ktorí sú priamo zodpovední za utrpenie obyvateľov Barmy; vyzýva Radu, aby zabezpečila, aby členské štáty dôsledne uplatňovali existujúce reštriktívne opatrenia;

9.

vyzýva Radu, aby zväčšila rozsah sankcií a rozšírila zoznam tých, na ktorých sú zamerané, aby okrem ich rodinných príslušníkov zahrnoval aj všetkých ministrov Štátnej rady pre mier a rozvoj, zástupcov, členov, stúpencov a pracovníkov, rovnako ako aj podnikateľov a ďalších prominentov spojených s režimom;

10.

vyzýva Čínu, Indiu a iné krajiny, ktoré naďalej dodávajú vojenský materiál a inú pomoc vojenskej junte, aby s touto činnosťou skončili a pridali sa k medzinárodnému spoločenstvu v úsilí o zmenu k lepšiemu v Barme;

11.

víta rozhodnutie prokurátorov v Južnej Kórei obviniť 14 osôb pracujúcich pre sedem juhokórejských podnikov z údajného poskytovania technológie a zariadenia barmskému režimu, aby mu pomohli vybudovať továreň na výrobu zbraní v Pyay v strednej Barme;

12.

víta skutočnosť, že OSN nedávno otvorila pre barmských utečencov žijúcich v susednom Thajsku prvé zo siedmich stredísk právnej pomoci v tábore Ban Mae Nai Soi v severozápadnom Thajsku a očakáva, že budú nasledovať ďalšie rázne opatrenia OSN proti Štátnej rade pre mier a rozvoj;

13.

trvá na tom, že všetka pomoc, určená Barme, sa musí poskytovať prostredníctvom mimovládnych organizácií a musí sa dostať k ľuďom, ktorým je určená, za čo najmenšej účasti Štátnej rady pre mier a rozvoj;

14.

vyzýva Bezpečnostnú radu OSN, aby prijala záväznú rezolúciu požadujúcu obnovenie demokracie v Barme a prepustenie všetkých politických väzňov vrátane Aung San Suu Kyi;

15.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam členských štátov, vládam krajín ASEAN-u, Národnej lige pre demokraciu, Štátnej rade pre mier a rozvoj a generálnemu tajomníkovi OSN.


(1)  Ú. v. EÚ C 280 E, 18.11.2006, s. 473.

(2)  Ú. v. EÚ L 148, 2.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0608

Haagsky dohovor o cenných papieroch

Uznesenie Európskeho parlamentu o dôsledkoch podpisu Haagskeho dohovoru o cenných papieroch

Európsky parlament,

so zreteľom na Haagsky dohovor o rozhodnom práve pre určité práva k cenným papierom držaným sprostredkovateľom (ďalej len 'Haagsky dohovor o cenných papieroch') a dôvodovú správu k nemu,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady o podpise Haagskeho dohovoru o cenných papieroch (KOM(2003)0783),

so zreteľom na štúdiu Komisie o určitých právnych aspektoch Haagskeho dohovoru o cenných papieroch,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/47/ES zo 6. júna 2002 o dohodách o finančných zárukách (1), a najmä jej článok 9,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (2), a najmä jej článok 9 ods. 2,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES zo 4. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií (3), a najmä jej článok 24 a článok 31, tretia zarážka,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky zo 17. marca 2005 (4), ktoré sa týka podpísania Haagskeho dohovoru o cenných papieroch,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. septembra 2006 o účasti Európskeho parlamentu na činnosti Haagskej konferencie po pristúpení Spoločenstva (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. januára 2003 o oznámení Komisie Rade a Európskemu parlamentu s názvom 'Mechanizmy klíringu a zúčtovania v Európskej únii – hlavné problémy a budúce výzvy' (6),

so zreteľom na článok 300 ods. 2 prvý pododsek a ods. 3 druhý pododsek Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 108 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Haagsky dohovor o cenných papieroch nie je v súlade so smernicami 2002/47/ES, 98/26/ES a 2001/24/ES,

B.

keďže v dôsledku toho Komisia zvažuje revíziu týchto troch smerníc, ktoré boli prijaté v rámci spolurozhodovacieho postupu Európskym parlamentom,

C.

keďže tieto smernice zaviedli princíp 'PRIMA' ('Place of the Relevant Intermediary Approach', alebo princíp miesta príslušného sprostredkovateľa) s cieľom zabezpečiť právnu istotu pri platbách a účinný dohľad nad finančnými sprostredkovateľmi,

D.

keďže v prípade neexistujúcej harmonizácie hmotných práv v oblasti vlastníctva, hlasovacieho práva a práv a povinností centrálnych depozitárov voči držiteľom účtov, a najmä rozdielu medzi aktívami držanými vo vlastníctve a aktívami držanými v prospech klienta, je, predtým ako sa upustí od princípu PRIMA, potrebné účinne konzultovať s Európskym parlamentom na základe hĺbkového preskúmania všetkými príslušnými výbormi, ktoré sa uskutoční vopred,

E.

keďže Európsky parlament je oprávnený vysloviť súhlas, pokiaľ ide o ratifikáciu Haagskeho dohovoru o cenných papieroch,

1

znovu pripomína nevyhnutnosť demokratickej kontroly rokovaní konaných v rámci Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného;

2.

trvá na potrebnej konzultácii s Európskym parlamentom pred ratifikáciou, najmä v súvislosti s projektmi rokovacích mandátov a opodstatnenosťou 'odpojovacích doložiek';

3.

pripomína svoju podporu princípu PRIMA, podporu definovaniu spoločného rámca pre realizáciu klíringu a zúčtovania, účinnému boju proti praniu špinavých peňazí a rešpektovaniu vôle akcionárov pri hlasovaní;

4.

domnieva sa, že je rozhodujúce zabezpečiť právnu istotu ex ante, pokiaľ ide o rozhodné právo pre niektoré otázky týkajúce sa držby, vymáhateľnosti a prevodu cenných papierov, ktoré sú pripísané na účet a držané sprostredkovateľom, ako aj stanovené záruky na tieto cenné papiere v medzinárodných súvislostiach, a znížiť systematické riziká, ktoré by mohli vyplývať z nejasností v tejto oblasti;

5.

vyjadruje veľké znepokojenie v súvislosti s výhradami, ktoré opakovanie vzniesla Európska centrálna banka v oblasti systémového rizika, a v súvislosti s rizikom prudkého nárastu sporov týkajúcich sa zloženia zábezpeky, v ktorých musia súdy uplatniť cudzie právo s cieľom určiť najmä druh zábezpeky;

6.

domnieva sa, že vlastnícke aspekty pri všetkých cenných papieroch, ktoré sú pripísané na účty účastníkov v rámci systému zúčtovania, musia podliehať jednému právnemu systému a jeden právny systém musí určovať zmluvné aspekty vzťahu medzi systémom zúčtovania a jeho jednotlivými účastníkmi s cieľom chrániť účelnosť, bezpečnosť a transparentnosť zúčtovacieho systému;

7.

domnieva sa, že zvýšenie bezpečnosti vnútroeurópskych transakcií musí predchádzať zjednodušeniu transakcií medzi EÚ a zvyškom sveta;

8.

vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným posúdením reálnosti (článok 4 ods.1 Haagskeho dohovoru o cenných papieroch) a výnimkami v oblasti kolíznych noriem (článok 11 ods. 3 Haagskeho dohovoru o cenných papieroch), čo spôsobuje riziko podpory výberu čo najmenej záväzných práv a narušenia fungovania vnútorného trhu s finančnými službami;

9.

vyzýva Komisiu, aby mu predložila podrobnú štúdiu o vplyve dôsledkov pristúpenia k Haagskemu dohovoru o cenných papieroch na právo a ekonomiku EÚ; žiada, aby táto štúdia spresnila najmä daňové dôsledky pristúpenia k uvedenému dohovoru, dôsledky súvisiace s prevodom rizík medzi subjektmi (centrálni depozitári, banky, vkladatelia), spôsobené odstúpením od princípu PRIMA, dôsledky na výkon hlasovacieho práva spojeného s cennými papiermi, vplyv na odmenu konečného vlastníka cenného papiera, boj proti zneužívaniu trhu, boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, účinnosť systému zúčtovania a zisťovanie rizík nesolventnosti úverových inštitúcií;

10.

žiada, aby túto štúdiu o vplyve prijalo kolégium členov Komisie predtým, ako bude podpísaný Haagsky dohovor o cenných papieroch v mene Spoločenstva;

11.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 43.

(2)  Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45.

(3)  Ú. v. ES L 125, 5.5.2001, s. 15.

(4)  Ú. v. EÚ C 81, 2.4.2005, s. 10.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0353.

(6)  Ú. v. EÚ C 38 E, 12.2.2004, s. 265.


II Návrhy právnych aktov

EURÓPSKY PARLAMENT

Pondelok, 18. decembra 2006

23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/906


ZÁPISNICA

(2006/C 317 E/05)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

1.   Pokračovanie prerušeného zasadania

Rokovanie sa začalo o 11.05 h.

2.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

Vystúpili títo poslanci:

Jean-Marie Cavada (predseda výboru LIBE) poďakoval rôznym účastníkom, ktorí 14.12.2006 umožnili prijatie (bod 6.11 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.12 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.13 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.15 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.16 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.22 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.23 zápisnice zo dňa 14.12.2005, bod 6.26 zápisnice zo dňa 14.12.2006, bod 6.27 zápisnice zo dňa 14.12.2006 a bod 6.28 zápisnice zo dňa 14.12.2006) desiatich návrhov rozhodnutia o financovaní priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, a zdôraznil, že existujúce znenie textov vyjadruje vôľu pléna.

Richard Corbett (spravodajca o zmene článku 81 rokovacieho poriadku, schválenej 14.12.2006 (bod 6.20 zápisnice zo dňa 14.12.2006), ktorý požiadal, aby boli nové ustanovenia k dispozícii už od januára 2007 (Predseda mu odpovedal, že nová predbežná verzia rokovacieho poriadku bude k dispozícii v januári 2007).

3.   Predložené dokumenty

Bol predložený tento dokument Komisie:

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o dodatočnej montáži zrkadiel na ťažké nákladné vozidlá registrované v Spoločenstve (COM(2006)0570 – C6-0332/2006 – 2006/0183(COD))

pridelené

gestorský: TRAN

stanovisko: ITRE

4.   Oficiálne privítanie

Predseda v mene Parlamentu privítal členov delegácie z Panafrického parlamentu na čele s jeho predsedníčkou, pani Gertrudou Mongella, ktorá bola usadená na čestnej galérii.

5.   Podpísanie REACH a 7. rámcového programu pre výskum

Josep Borrell Fontelles (predseda Európskeho parlamentu) a Matti Vanhanen (predseda Rady) vystúpili s krátkymi vyhláseniami na margo prijatia programu REACH a 7. rámcového programu pre výskum (bod 8.1 zápisnice zo dňa 13.12.2006, bod 8.2 zápisnice zo dňa 13.12.2006, bod 8.10 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.11 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.14 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.15 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.16 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.17 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.18 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.19 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.20 zápisnice zo dňa 30.11.2006 a bod 8.21 zápisnice zo dňa 30.11.2006).

Josep Borrell Fontelles, Matti Vanhanen, José Manuel Barroso (predseda Komisie), Karl-Heinz Florenz (predseda výboru ENVI), Guido Sacconi (spravodajca pre správy REACH), Miloslav Ransdorf (podpredseda Výboru ITRE) a traja spravodajcovia 7. rámcového programu pre výskum Jerzy Buzek, Philippe Busquin a Anne Laperrouze následne pristúpili k podpisu aktov.

6.   Zasadnutie Európskej rady 14. – 15. decembra 2006 – Polročné pôsobenie fínskeho predsedníctva (rozprava)

Správa Európskej rady a vyhlásenie: Zasadnutie Európskej rady 14. – 15. decembra 2006

Vyhlásenie úradujúceho predsedníctva Rady: Polročné pôsobenie fínskeho predsedníctva

Matti Vanhanen (predseda Rady) uviedol správu Európskej rady a vystúpil s vyhlásením k činnosti fínskeho predsedníctva Rady.

José Manuel Barroso (predseda Komisie) takisto urobil vyhlásenie o stretnutí Európskej rady.

Vystúpili títo poslanci: Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE, Martin Schulz za skupinu PSE, Graham Watson za skupinu ALDE, Brian Crowley za skupinu UEN, Monica Frassoni za skupinu Verts/ALE, Sylvia-Yvonne Kaufmann za skupinu GUE/NGL, Nigel Farage za skupinu IND/DEM a Koenraad Dillen nezávislý poslanec.

Vystúpili títo poslanci: podľa postupu 'catch the eye': Alexander Stubb, Edite Estrela, Gérard Onesta, Gunnar Hökmark, Ville Itälä, Lasse Lehtinen, Józef Pinior, Margrietus van den Berg, Françoise Grossetête, Jan Mulder, Ryszard Czarnecki, Esko Seppänen, Piia-Noora Kauppi, Jacek Saryusz-Wolski, Marianne Mikko, Hannu Takkula, Zbigniew Zaleski, Richard Corbett, Kyriacos Triantaphyllides, Malcolm Harbour, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Simon Busuttil, Alojz Peterle, Tunne Kelam, Avril Doyle, Charles Tannock, Jacek Protasiewicz, Zita Pleštinská a Jerzy Buzek.

Vystúpili títo poslanci: Matti Vanhanen a José Manuel Barroso, ktorí odpovedali na otázky poslancov.

Rozprava sa skončila.

7.   Termín nasledujúcej schôdze

Nasledujúca schôdza sa bude konať od 15.1.2007 do 18.1.2007.

8.   Prerušenie zasadania

Zasadanie Európskeho parlamentu bolo prerušené.

Rokovanie sa skončilo o 13.25 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Josep Borrell Fontelles

predseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Agnoletto, Albertini, Andersson, Andrejevs, Arif, Ashworth, Audy, Ayala Sender, Ayuso, Baco, Bauer, Beaupuy, Becsey, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berès, van den Berg, Berman, Blokland, Bonde, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bozkurt, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Brunetta, van den Burg, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Carollo, Caspary, Castex, Castiglione, Cavada, Christensen, Coelho, Corbett, Cramer, Crowley, Ryszard Czarnecki, Daul, De Blasio, De Keyser, Demetriou, Deprez, Descamps, Désir, De Veyrac, De Vits, Dillen, Doyle, Duff, Duka-Zólyomi, Elles, Estrela, Farage, Fernandes, Elisa Ferreira, Fjellner, Flasarová, Florenz, Fourtou, Frassoni, Fruteau, Gahler, Gaľa, Gaubert, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Glattfelder, Gottardi, Gröner, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Hänsch, Harangozó, Harbour, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hegyi, Herczog, Hökmark, Holm, Horáček, Ibrisagic, Isler Béguin, Itälä, Jäätteenmäki, Janowski, Jeggle, Jöns, Jørgensen, Jordan Cizelj, Kallenbach, Karas, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Klinz, Koch, Konrad, Krasts, Krupa, Kułakowski, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lamassoure, Lambrinidis, Lang, Langen, Lax, Lehtinen, Libicki, Ludford, Lundgren, Maaten, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Maňka, Erika Mann, Markov, Marques, David Martin, Martínez Martínez, Masiel, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Medina Ortega, Meijer, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Moreno Sánchez, Mulder, Muscat, Myller, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Novak, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Őry, Oviir, Paasilinna, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pęk, Alojz Peterle, Pīks, Pinior, Pirilli, Pleštinská, Podestà, Pöttering, Prets, Protasiewicz, Ransdorf, Rapkay, Resetarits, Reul, Rivera, Roithová, Rothe, Rouček, Roure, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saryusz-Wolski, Schapira, Scheele, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schulz, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Sommer, Spautz, Speroni, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Stubb, Sudre, Swoboda, Szájer, Szent-Iványi, Tajani, Takkula, Tannock, Tomczak, Triantaphyllides, Tzampazi, Vaidere, Van Hecke, Vaugrenard, Veneto, Vlasák, Watson, Henri Weber, Weiler, Westlund, Wieland, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zaleski, Zappalà, Ždanoka, Zvěřina

Pozorovatelia:

Bărbuleţiu, Cappone, Corlăţean, Coşea, Corina Creţu, Martin Dimitrov, Kazak, Kirilov, Mihalache, Paparizov, Sofianski, Szabó, Vigenin


23.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 317/s32


 

Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultačný postup

**I

Postup spolupráce: prvé čítanie

**II

Postup spolupráce: druhé čítanie

***

Postup so súhlasom

***I

Spolurozhodovací postup: prvé čítanie

***II

Spolurozhodovací postup: druhé čítanie

***III

Spolurozhodovací postup: tretie čítanie

(Voľba postupu závisí od právneho základu, ktorý navrhla Komisia)

Informácia o hlasovaní

Ak nie je určené inak, spravodajcovia pred hlasovaním písomne oznámia predsedníctvu svoj postoj kpozmeňujúcim/doplňujúcim návrhom.

Skratky parlamentych výborov

AFET

Výbor pre zahraničné veci

DEVE

Výbor pre rozvoj

INTA

Výbor pre medzinárodný obchod

BUDG

Výbor pre rozpočet

CONT

Výbor pre rozpočtovú kontrolu

ECON

Výbor pre hospodárske a menové veci

EMPL

Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

ENVI

Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

ITRE

Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

IMCO

Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

TRAN

Výbor pre dopravu a cestovný ruch

REGI

Výbor pre regionálny rozvoj

AGRI

Výbor pre poľnoshospodárstvo

PECH

Výbor pre rybné hospodárstvo

CULT

Výbor pre kultúru a vzdelávanie

JURI

Výbor pre právne veci

LIBE

Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

AFCO

Výbor pre ústavné veci

FEMM

Výbor pre práva žien a rovnosť pohlaví

PETI

Výbor pre petície

Skratky politických skupín

PPE-DE

Skupina Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a európskych demokratov

PSE

Socialistická skupina v Európskom parlamente

ALDE

Aliancia demokratov a liberálov pre Európu

Verts/ALE

Skupina zelených/Európska slobodná aliancia

GUE/NGL

Konfederatívna skupina Európskej zjednotenej ľavice – Nordická zelená ľavica

IND/DEM

Skupina nezávislosti a demokracie

UEN

Skupina Únie za Európu národov

NI

nezávislí poslanci