ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 316E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
22. decembra 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   (Oznámenie)

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

ZASADANIE 2006 – 2007

 

Schôdza 29. až 30. novembra 2006

 

Streda 29. novembra 2006

2006/C 316E/01

ZÁPISNICA

1

PRIEBEH ROKOVANIA

Pokračovanie prerušeného zasadania

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Predložené dokumenty

Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

Písomné vyhlásenia (predložené dokumenty)

Text zmlúv poskytnutých Radou

Presun rozpočtových prostriedkov

Program schôdze

Rozprava o budúcnosti Európy (rozprava)

Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca

Zloženie Parlamentu

Oznámenie spoločnej pozície Rady

Samit Rusko – Európska únia (rozprava)

Pristúpenie Bulharska – Pristúpenie Rumunska (rozprava)

Hospodárske a sociálne následky reštrukturalizácie automobilového priemyslu v Európe (rozprava)

Európsky nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I (rozprava)

Jednominútové vystúpenia k otázkam politického významu

Činnosti v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračné činnosti (2007 – 2013, 7. rámcový program) ***II – Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe ES (2007 – 2013), šírenie výsledkov výskumu ***I – Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe Euratomu (2007 – 2011), šírenie výsledkov výskumu * – Osobitný program Ľudia 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * – Osobitný program Myšlienky 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * – Osobitný program Kapacity 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * – Osobitný program Spolupráca 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * – Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) * – Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra, 2007 – 2011 (7. rámcový program Euratomu v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * – Osobitný program Euratomu 2007 – 2011 (7. rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (rozprava)

Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I (rozprava)

Práva pacientov v Európskej únii (rozprava)

Program rokovania na nasledujúci deň

Skončenie rokovania

PREZENČNÁ LISTINA

15

 

Štvrtok 30. novembra 2006

2006/C 316E/02

ZÁPISNICA

17

PRIEBEH ROKOVANIA

Otvorenie rokovania

Predložené dokumenty

Farmaceuticky účinné látky (písomné vyhlásenie)

AIDS (rozprava)

Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 – 2007 (rozprava)

Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – vytváranie Európy podnikania a rastu (rozprava)

Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Hlasovanie

Harmonizácia technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi ES a Kapverdskou republikou * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadku – Prechodné opatrenia v oblasti používania úradných jazykov (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Agentúra Európskej únie pre základné práva * (záverečné hlasovanie)

Agentúra Európskej únie pre základné práva na výkon činností v oblastiach uvedených v hlave VI Zmluvy o Európskej únii * (záverečné hlasovanie)

Pristúpenie Bulharska (hlasovanie)

Pristúpenie Rumunska (hlasovanie)

Činnosti v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračné činnosti (2007 – 2013, 7. rámcový program) ***II (hlasovanie)

Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe ES (2007 – 2013), šírenie výsledkov výskumu ***I (hlasovanie)

Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I (hlasovanie)

Európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) ***I (hlasovanie)

Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe Euratomu (2007 – 2011), šírenie výsledkov výskumu * (hlasovanie)

Osobitný program Ľudia 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Osobitný program Myšlienky 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Osobitný program Kapacity 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Osobitný program Spolupráca 2007 – 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) * (hlasovanie)

Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra, 2007 – 2011 (7. rámcový program Euratomu v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (hlasovanie)

Osobitný program Euratomu 2007 – 2011 (7. rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (hlasovanie)

Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (hlasovanie)

AIDS (hlasovanie)

Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 – 2007 (hlasovanie)

Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – vytváranie Európy podnikania a rastu (hlasovanie)

Vysvetlenia hlasovania

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Zaslanie textov prijatých počas rokovania

Termín nasledujúcej schôdze

Prerušenie zasadania

PREZENČNÁ LISTINA

29

PRÍLOHA I

31

PRÍLOHA II

46

PRIJATÉ TEXTY

102

P6_TA(2006)0504Harmonizácia technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (KOM(2006)0645 — C6-0362/2006 — 2006/0209(COD))

102

P6_TC1-COD(2006)0209Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva

102

P6_TA(2006)0505Technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/.../ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (KOM(2006)0646 — C6-0360/2006 — 2006/0210(COD))

104

P6_TC1-COD(2006)0210Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2006/.../ES ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby

105

P6_TA(2006)0506Dohoda o partnerstve v oblasti rybného hospodárstva medzi ES a Kapverdskou republikou *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kapverdskou republikou (KOM(2006)0363 — C6-0282/2006 — 2006/0122(CNS))

108

P6_TA(2006)0507Záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke proti stratám pri pôžičkách a zárukách na projekty mimo Spoločenstva (KOM(2006)0324 — C6-0275/2006 — 2006/0107(CNS))

109

P6_TA(2006)0508Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadkuRozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 139 rokovacieho poriadku o prechodných opatreniach v oblasti používania úradných jazykov (2006/2244(REG))

115

P6_TA(2006)0509Agentúra Európskej únie pre základné práva *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o zriadení Agentúry Európskej únie pre základné práva (KOM(2005)0280 — C6-0288/2005 — 2005/0124(CNS))

116

P6_TA(2006)0510Agentúra pre základné práva, činnosti uvedené v Hlave VI Zmluvy o Európskej únii *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o splnomocnení Agentúry Európskej únie pre základné práva na výkon činností v oblastiach uvedených v Hlave VI Zmluvy o Európskej únii (KOM(2005)0280 — C6-0289/2005 — 2005/0125(CNS))

117

P6_TA(2006)0511Pristúpenie BulharskaUznesenie Európskeho parlamentu o pristúpení Bulharska k Európskej únii (2006/2114(INI))

117

P6_TA(2006)0512Pristúpenie RumunskaUznesenie Európskeho parlamentu o pristúpení Rumunska k Európskej únii (2006/2115(INI))

121

P6_TA(2006)0513Výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti – siedmy rámcový program (2007 – 2013) ***IILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (12032/2/2006 — C6-0318/2006 — 2005/0043(COD))

125

P6_TC2-COD(2005)0043Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č.... /2006/ES o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013)

125

PRÍLOHA I

133

PRÍLOHA IIORIENTAČNÉ ROZDELENIE MEDZI PROGRAMY

169

PRÍLOHA IIISYSTÉMY FINANCOVANIA

170

P6_TA(2006)0514Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe ES ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2013) (KOM(2005)0705 — C6-0005/2006 — 2005/0277(COD))

173

P6_TC1-COD(2005)0277Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013)

173

PRÍLOHAÚČASTNÍCKY ZÁRUČNÝ FOND

198

P6_TA(2006)0515Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trh (KOM(2005)0457 — C6-0312/2005 — 2005/0194(COD))

199

P6_TC1-COD(2005)0194Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trh

199

PRÍLOHA IZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY

212

PRÍLOHA IIPOSTUPY POSUDZOVANIA ZHODY

214

PRÍLOHA IIIMINIMÁLNE KRITÉRIÁ, KTORÉ ZOHĽADŇUJÚ ČLENSKÉ ŠTÁTY, POKIAĽ IDE O ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA POSUDZOVANIE ZHODY

222

PRÍLOHA IVOZNAČOVANIE ZHODY

223

P6_TA(2006)0516Európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) ***ILegislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskom systéme integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) (KOM(2006)0011 — C6-0024/2006 — 2006/0004(COD))

223

P6_TC1-COD(2006)0004Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 o európskom systéme integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS)

224

PRÍLOHA IZÁKLADNÝ SYSTÉM ESSPROS

228

PRÍLOHA IIMODUL O POBERATEĽOCH DÔCHODKOV

229

PRÍLOHA IIIPILOTNÉ ZHROMAŽĎOVANIE ÚDAJOV O ČISTÝCH DÁVKACH SOCIÁLNEJ OCHRANY

229

P6_TA(2006)0517Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe Euratom *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúcom pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011) (KOM(2006)0042 — C6-0080/2006 — 2006/0014(CNS))

230

P6_TA(2006)0518Osobitný program Ľudia (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe Ľudia, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (KOM(2005)0442 — C6-0383/2005 — 2005/0187(CNS))

252

P6_TA(2006)0519Osobitný program Myšlienky (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe Myšlienky, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (KOM(2005)0441 — C6-0382/2005 — 2005/0186(CNS))

265

P6_TA(2006)0520Osobitný program Kapacity (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe Kapacity, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (KOM(2005)0443 — C6-0384/2005 — 2005/0188(CNS))

272

P6_TA(2006)0521Osobitný program Spolupráca 2007 – 2013 (Siedmy rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (KOM(2005)0440 — C6-0381/2005 — 2005/0185(CNS))

290

P6_TA(2006)0522Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 – 2013) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (KOM(2005)0439 — C6-0380/2005 — 2005/0184(CNS))

344

P6_TA(2006)0523Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania, 2007 – 2011) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu (2007 – 2011) Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania (KOM(2005)0444 — C6-0385/2005 — 2005/0189(CNS))

352

P6_TA(2006)0524Osobitný program Euratomu 2007 – (2011 (Siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) *Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávacích činností (2007 – 2011) (KOM(2005)0445 — C6-0386/2005 — 2005/0190(CNS))

356

P6_TA(2006)0525Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivostiUznesenie Európskeho parlamentu o pokroku zaznamenanom EÚ pri vytváraní priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (PSBS) (články 2 a 39 Zmluvy o EÚ)

361

P6_TA(2006)0526AIDSUznesenie Európskeho parlamentu o AIDS

366

P6_TA(2006)0527Situácia ľudí so zdravotným postihnutímUznesenie Európskeho parlamentu o situácii ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 – 2007 (2006/2105(INI))

370

P6_TA(2006)0528Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – vytváranie Európy podnikania a rastuUznesenie Európskeho parlamentu o dokumente Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – vytváranie Európy podnikania a rastu (2006/2138(INI))

378

Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultačný postup

**I

Postup spolupráce: prvé čítanie

**II

Postup spolupráce: druhé čítanie

***

Postup so súhlasom

***I

Spolurozhodovací postup: prvé čítanie

***II

Spolurozhodovací postup: druhé čítanie

***III

Spolurozhodovací postup: tretie čítanie

(Voľba postupu závisí od právneho základu, ktorý navrhla Komisia)Informácia o hlasovaníAk nie je určené inak, spravodajcovia pred hlasovaním písomne oznámia predsedníctvu svoj postoj k pozmeňujúcim/doplňujúcim návrhom.Skratky parlamentných výborov

AFET

Výbor pre zahraničné veci

DEVE

Výbor pre rozvoj

INTA

Výbor pre medzinárodný obchod

BUDG

Výbor pre rozpočet

CONT

Výbor pre rozpočtovú kontrolu

ECON

Výbor pre hospodárske a menové veci

EMPL

Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

ENVI

Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín

ITRE

Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

IMCO

Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

TRAN

Výbor pre dopravu a cestovný ruch

REGI

Výbor pre regionálny rozvoj

AGRI

Výbor pre poľnoshospodárstvo a rozvoj vidieka

PECH

Výbor pre rybné hospodárstvo

CULT

Výbor pre kultúru a vzdelávanie

JURI

Výbor pre právne veci

LIBE

Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

AFCO

Výbor pre ústavné veci

FEMM

Výbor pre práva žien a rovnosť pohlaví

PETI

Výbor pre petície

Skratky politických skupín

PPE-DE

Skupina Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a európskych demokratov

PSE

Socialistická skupina v Európskom parlamente

ALDE

Aliancia demokratov a liberálov pre Európu

Verts/ALE

Skupina zelených/Európska slobodná aliancia

GUE/NGL

Konfederatívna skupina Európskej zjednotenej ľavice – Nordická zelená ľavica

IND/DEM

Skupina nezávislosti a demokracie

UEN

Skupina Únie za Európu národov

NI

nezávislí poslanci

SK

 


I (Oznámenie)

EURÓPSKY PARLAMENT

ZASADANIE 2006 – 2007

Schôdza 29. až 30. novembra 2006

Streda 29. novembra 2006

22.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 316/1


ZÁPISNICA

(2006/C 316 E/01)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Josep BORRELL FONTELLES

predseda

1.   Pokračovanie prerušeného zasadania

Rokovanie sa začalo o 15.05 hod.

2.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

3.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty:

1)

Rady a Komisie:

Európska agentúra pre bezpečnosť sietí a informácií - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0036/2006 — C6-0401/2006 — 2006/2168(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: ITRE

Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0035/2006 — C6-0400/2006 — 2006/2167(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: ENVI

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0034/2006 — C6-0399/2006 — 2006/2166(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: ENVI

Európska agentúra pre bezpečnosť letectva - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0033/2006 — C6-0398/2006 — 2006/2165(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: TRAN

Európska námorná bezpečnostná agentúra - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0032/2006 — C6-0397/2006 — 2006/2164(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: TRAN

Európska nadácia pre odborné vzdelávanie - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0031/2006 — C6-0396/2006 — 2006/2163(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: EMPL

Eurojust - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0030/2006 — C6-0395/2006 — 2006/2162(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: LIBE

Európska agentúra pre lieky - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0029/2006 — C6-0394/2006 — 2006/2161(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: ENVI

Prekladateľské stredisko pre inštitúcie Európskej únie - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0028/2006 — C6-0393/2006 — 2006/2160(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0027/2006 — C6-0392/2006 — 2006/2159(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: EMPL

Európska environmentálna agentúra - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0026/2006 — C6-0391/2006 — 2006/2158(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: ENVI

Európske monitorovacie centrum pre drogy a drogovú závislosť - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0025/2006 — C6-0390/2006 — 2006/2157(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: LIBE

Európske stredisko pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0024/2006 — C6-0389/2006 — 2006/2156(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: LIBE

Európska agentúra pre obnovu - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0023/2006 — C6-0388/2006 — 2006/2155(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: AFET

Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0022/2006 — C6-0387/2006 — 2006/2154(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: EMPL

Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania - Konečná účtovná závierka za rozpočtový rok 2005 (N6-0021/2006 — C6-0386/2006 — 2006/2153(DEC))

pridelené

gestorský: CONT

 

stanovisko: EMPL

Návrh smernice Rady, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre ochranu ošípaných (kodifikované znenie) (KOM(2006)0669 — C6-0430/2006 — 2006/0224(CNS))

pridelené

gestorský: JURI

Upravený návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o súdnych príkazoch na ochranu spotrebiteľských záujmov (kodifikované znenie) (KOM(2006)0692 — C6-0429/2006 — 2003/0099(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zakazuje uvádzanie kožušiny mačiek a psov a výrobkov obsahujúcich takúto kožušinu na trh, ako aj ich dovoz do Spoločenstva a vývoz z neho (KOM(2006)0684 — C6-0428/2006 — 2006/0236(COD))

pridelené

gestorský: IMCO

 

stanovisko: AGRI, ENVI, INTA

Návrh rozhodnutia Rady o účasti Spoločenstva na navýšení kapitálu Európskeho investičného fondu (KOM(2006)0621 — C6-0426/2006 — 2006/0203(CNS))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 58/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1402 — C6-0425/2006 — 2006/2285(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii upravuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, nariadenie (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (KOM(2006)0677 — C6-0424/2006 — 2006/0226(CNS))

pridelené

gestorský: AGRI

Návrh nariadenia Rady o finančných príspevkoch Spoločenstva do Medzinárodného fondu pre Írsko (2007 - 2010) (KOM(2006)0564 — C6-0423/2006 — 2006/0194(CNS))

pridelené

gestorský: REGI

 

stanovisko: BUDG

Zmenený a doplnený návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o držadlách pre spolucestujúcich na dvojkolesových motorových vozidlách (kodifikované znenie) (KOM(2006)0265 — C6-0419/2006 — 2003/0058(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Zmenený a doplnený návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o stojanoch pre dvojkolesové motorové vozidlá (kodifikované znenie) (KOM(2006)0262 — C6-0418/2006 — 2003/0059(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 59/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1403 — C6-0417/2006 — 2006/2284(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 55/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1399 — C6-0416/2006 — 2006/2283(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh smernice Rady o vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok týkajúcich sa určitých poplatkov, odvodov, daní a ďalších opatrení (kodifikované znenie) (KOM(2006)0605 — C6-0409/2006 — 2006/0192(CNS))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 56/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1400 — C6-0407/2006 — 2006/2282(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 54/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1355 — C6-0406/2006 — 2006/2281(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh na presun finančných prostriedkov DEC 51/2006 - Oddiel III - Komisia (SEK(2006)1352 — C6-0405/2006 — 2006/2280(GBD))

pridelené

gestorský: BUDG

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o riadiacich zariadeniach kolesových poľnohospodárskych alebo lesných traktorov (kodifikované znenie) (KOM(2006)0670 — C6-0404/2006 — 2006/0225(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa stanovujú ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (KOM(2006)0609 — C6-0403/2006 — 2006/0200(CNS))

pridelené

gestorský: PECH

 

stanovisko: ENVI

Návrh nariadenia Rady, ktoré mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (KOM(2006)0587 — C6-0402/2006 — 2006/0190(CNS))

pridelené

gestorský: PECH

 

stanovisko: ENVI

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o maximálnej konštrukčnej rýchlosti a nákladných plošinách pre kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory (Kodifikované znenie) (KOM(2006)0667 — C6-0385/2006 — 2006/0219(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky poradný výbor pre politiku Spoločenstva v oblasti štatistických informácií (KOM(2006)0653 — C6-0379/2006 — 2006/0217(COD))

pridelené

gestorský: ECON

 

stanovisko: IMCO

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zakladá Európsky technologický inštitút (KOM(2006)0604 — C6-0355/2006 — 2006/0197(COD))

pridelené

gestorský: ITRE

 

stanovisko: CULT, BUDG, JURI, CONT, IMCO

Spoločné usmernenie Rady na účely prijatia nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (14259/2006 — C6-0431/2006 — 2005/0090(CNS))

pridelené

gestorský: BUDG

 

stanovisko: CONT

Menovanie bulharského člena Dvora audítorov (N6-0037/2006 — C6-0411/2006 — 2006/0811(CNS))

pridelené

gestorský: CONT

Menovanie rumunského člena Dvora audítorov (N6-0038/2006 — C6-0410/2006 — 2006/0812(CNS))

pridelené

gestorský: CONT

2)

parlamentných výborov:

2.1)

správy:

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) (KOM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD)) - výbor AFET

Spoluspravodajcovia: Hélène Flautre a Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006)

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Spolupráca“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0440 — C6-0381/2005 — 2005/0185(CNS)) - výbor ITRE

Spravodajkyňa: Teresa Riera Madurell (A6-0379/2006)

Správa o dokumente: Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (2006/2138(INI)) - výbor ITRE

Spravodajkyňa: Pilar del Castillo Vera (A6-0384/2006)

Správa o zmene a doplnení článku 139 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu o prechodných pravidlách v jazykovej oblasti (2006/2244(REG)) - výbor AFCO

Spravodajca: Ingo Friedrich (A6-0391/2006)

Správa o inštitucionálnych aspektoch schopnosti Európskej únie integrovať nové členské štáty (2006/2226(INI)) - výbor AFCO

Spravodajca: Alexander Stubb (A6-0393/2006)

* Správa o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke proti stratám pri pôžičkách a zárukách na projekty mimo Spoločenstva (KOM(2006)0324 — C6-0275/2006 — 2006/0107(CNS)) - výbor BUDG

Spravodajca: Esko Seppänen (A6-0394/2006)

* Správa o návrhu nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kapverdskou republikou (KOM(2006)0363 — C6-0282/2006 — 2006/0122(CNS)) - výbor PECH

Spravodajca: Duarte Freitas (A6-0395/2006)

***I Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (KOM(2006)0645 — C6-0362/2006 — 2006/0209(COD)) - výbor TRAN

Spravodajca: Paolo Costa (A6-0401/2006)

***I Správa o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/.../ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (KOM(2006)0646 — C6-0360/2006 — 2006/0210(COD)) - výbor TRAN

Spravodajca: Paolo Costa (A6-0402/2006)

Správa o pristúpení Bulharska k Európskej únii (2006/2114(INI)) - výbor AFET

Spravodajca: Geoffrey Van Orden (A6-0420/2006)

Správa o pristúpení Rumunska k Európskej únii (2006/2115(INI)) - výbor AFET

Spravodajca: Pierre Moscovici (A6-0421/2006)

2.2)

odporúčania do druhého čítania:

***II Odporúčanie do druhého čítania o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (12032/2/2006 — C6-0318/2006 — 2005/0043(COD)) - výbor ITRE

Spravodajca: Jerzy Buzek (A6-0392/2006)

3)

poslancov:

3.1)

návrhy uznesení (článok 113 rokovacieho poriadku):

Cristiana Muscardini. Návrh uznesenia o potrebe výsadby vianočných stromčekov po období sviatkov (B6-0617/2006)

pridelené

gestorský: ENVI

 

stanovisko: AGRI

Cristiana Muscardini. Návrh uznesenia o znečisťovaní životného prostredia výfukovými plynmi z motorových vozidiel v Afrike (B6-0616/2006)

pridelené

gestorský: INTA

 

stanovisko: DEVE, ENVI

3.2)

návrhy odporúčaní (článok 114 rokovacieho poriadku):

Martine Roure, za skupinu PSE. Návrh odporúčania pre Radu o ochrane osobných údajov spracovávaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (B6-0618/2006)

pridelené

gestorský: LIBE

Doris Pack, za skupinu PPE-DE. Návrh odporúčania pre Radu o Bosne a Hercegovine (B6-0615/2006)

pridelené

gestorský: AFET

4.   Rozhodnutia týkajúce sa niektorých dokumentov

Súhlas na vypracovanie iniciatívnej správy (článok 45 rokovacieho poriadku)

výbor AFET

Budúcnosť Kosova a úloha EÚ (2006/2267(INI))

(stanovisko: INTA)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Správa o strategickom dokumente o pokroku v procese rozširovania (2006/2252(INI))

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

výbor CONT

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva - Boj proti podvodom - Výročná správa za rok 2005 (2006/2268(INI))

(stanovisko: AGRI, BUDG, REGI)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

výbor ECON

Finančné služby (2005 - 2010) - Biela kniha (2006/2270(INI))

(stanovisko: JURI)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Situácia európskeho hospodárstva: prípravná správa o všeobecných usmerneniach hospodárskej politiky na rok 2006 (2006/2272(INI))

(stanovisko: EMPL, ITRE)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Výročná správa EIB za rok 2005 (2006/2269(INI))

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

výbor FEMM

Regulačný rámec opatrení týkajúcich sa súladu medzi rodinným životom a študijným obdobím mladých žien v Európskej únii (2006/2276(INI))

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Situácia žien so zdravotným postihnutím v Európskej únii (2006/2277(INI))

(stanovisko: EMPL)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

výbor IMCO

Vplyv a následky vylúčenia zdravotníckych služieb z rozsahu pôsobnosti smernice o službách na vnútornom trhu (2006/2275(INI))

(stanovisko: ENVI, EMPL)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

výbor ITRE

Uvedenie poznatkov do praxe: Všeobecná inovačná stratégia pre EÚ (2006/2274(INI))

(stanovisko: CULT, EMPL, JURI, ECON, IMCO, REGI)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Vytvoriť európsku politiku v oblasti širokopásmového pripojenia (2006/2273(INI))

(stanovisko: CULT, EMPL, JURI, IMCO)

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Rozšírená spolupráca výborov

výbor ENVI

Trvalo udržateľné využívanie pesticídov (KOM(2006)0373 — C6-0246/2006 — 2006/0132(COD))

(stanovisko: ITRE)

Rozšírená spolupráca výborov ENVI, AGRI

(Na základe rozhodnutia konferencie predsedov zo 16. novembra 2006)

Pridelenie výborom

výbor REGI

Reforma spoločnej organizácie trhu s vínom (2006/2109(INI))

pridelené

gestorský: AGRI

 

stanovisko: INTA

Rozhodnutie vypracovať správu v súlade s článkom 201 rokovacieho poriadku

výbor AFCO

Zmena rokovacieho poriadku na základe rozhodnutia Rady zo 17. júla 2006 o vykonávacích pravidlách pre výkonné právomoci zverené Komisii („Komitológia“) (2006/2244(REG))

5.   Písomné vyhlásenia (predložené dokumenty)

Písomné vyhlásenia na zapísanie do registra predložili títo poslanci (článok 116 rokovacieho poriadku):

Jacky Henin, Marco Rizzo a Helmuth Markov o vytvorení Európskej agentúry pre energetiku a zriadení európskeho hospodárskeho záujmového združenia pre riadenie výroby a distribúcie elektrickej energie na území Európskej únie (85/2006),

Adriana Poli Bortone o obnovení ústavného procesu a o zavedení kresťanských koreňov (86/2006),

Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries a Thomas Ulmer o hepatitíde typu C (87/2006).

6.   Text zmlúv poskytnutých Radou

Rada poskytla overené kópie týchto dokumentov:

dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb,

dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a prenose údajov PNR leteckými prepravcami, ktoré sa poskytujú americkému ministerstvu pre vnútornú bezpečnosť.

7.   Presun rozpočtových prostriedkov

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 39A/2006 Európskej komisie (C6-0383/2006 — SEK(2006)1064).

Výbor schválil čiastočný presun podľa článku 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 39B/2006 Európskej komisie (C6-0383/2006 — SEK(2006)1064).

Výbor sa rozhodol schváliť návrh na presun ako celok v súlade s článkom 24 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 41/2006 Európskej komisie (C6-0361/2006 — SEK(2006)1281).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 44/2006 Európskej komisie (C6-0370/2006 — SEK(2006)1284).

Výbor sa rozhodol schváliť návrh na presun ako celok v súlade s článkom 24 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 46/2006 Európskej komisie (C6-0366/2006 — SEK(2006)1286).

Výbor sa rozhodol schváliť návrh na presun ako celok v súlade s článkom 24 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 49/2006 Európskej komisie (C6-0367/2006 — SEK(2006)1350).

Výbor sa rozhodol schváliť návrh na presun ako celok v súlade s článkom 24 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 52/2006 Európskej komisie (C6-0371/2006 — SEK(2006)1353).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 53/2006 Európskej komisie (C6-0372/2006 — SEK(2006)1354).

Výbor schválil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002 po tom, čo sa oboznámil so stanoviskom Rady.

*

* *

Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 59/2006 Európskej komisie (C6-0417/2006 — SEK(2006)1403).

Výbor sa rozhodol schváliť návrh na presun ako celok v súlade s článkom 24 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

8.   Program schôdze

Bol stanovený program práce (bod 14 zápisnice zo dňa 13.11.2006) a bola rozdaná oprava k programu schôdze (PE 379.744/OJ/COR).

Týmto bol stanovený program schôdze.

9.   Rozprava o budúcnosti Európy (rozprava)

Rozprava o budúcnosti Európy s účasťou írskeho predsedu vlády, člena Európskej rady.

Predseda vystúpil s krátkym vyhlásením, v ktorom predovšetkým zdôraznil dôležitú úlohu, ktorú za posledných desať rokov zohráva ministerský predseda Írska Bertie Ahern v oblasti európskych záležitostí. Predseda takisto oznámil, že vzhľadom na to, že írčina sa od 1. januára 2007 stane 21. úradným jazykom, bude počas dnešnej rozpravy možné hovoriť pri vystúpeniach týmto jazykom.

V rozprave vystúpil Bertie Ahern.

Vystúpili títo poslanci: Hans-Gert Pöttering za skupinu PPE-DE, Martin Schulz za skupinu PSE, Graham Watson za skupinu ALDE, Johannes Voggenhuber za skupinu Verts/ALE, Gabriele Zimmer za skupinu GUE/NGL, Brian Crowley za skupinu UEN, Kathy Sinnott za skupinu IND/DEM, Jim Allister nezávislý poslanec, Bertie Ahern, Avril Doyle, Proinsias De Rossa, Sophia in 't Veld, Johannes Voggenhuber, Mary Lou McDonald, Seán Ó Neachtain, Georgios Karatzaferis, Francesco Enrico Speroni, Timothy Kirkhope, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Marian Harkin, Bairbre de Brún a Koenraad Dillen.

PREDSEDNÍCTVO: Pierre MOSCOVICI

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Ioannis Varvitsiotis, Jo Leinen, Andrew Duff, Richard Corbett a Bertie Ahern.

Rozprava sa skončila.

10.   Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca

Na základe návrhov Výboru JURI sa Parlament rozhodol potvrdiť mandát poslancov Jensa Holma, a to s účinnosťou od 27. septembra 2006, a Katrin Saks s účinnosťou od 9. októbra 2006.

11.   Zloženie Parlamentu

Dimitri Abadjiev oznámil, že s účinnosťou od 1. decembra 2006 sa vzdáva funkcie pozorovateľa v Európskom parlamente.

Parlament zobral túto skutočnosť na vedomie a poveril svojho predsedu, aby o tom informoval príslušné bulharské orgány.

12.   Oznámenie spoločnej pozície Rady

Predseda oznámil, že na základe článku 57 odseku 1 rokovacieho poriadku mu bola doručená nasledujúca spoločná pozícia Rady spolu s dôvodmi jej prijatia ako aj pozícia Komisie:

Spoločná pozícia prijatá Radou 23. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (14224/4/2006 — C6-0432/2006 — 2004/0270B(COD))

pridelené

gestorský: ENVI

Trojmesačná lehota poskytnutá Parlamentu na prijatie jeho stanoviska preto začína plynúť v nasledujúci deň, t. j. 30. novembra 2006.

13.   Samit Rusko - Európska únia (rozprava)

Vyhlásenia Komisie a Rady: Samit Rusko - Európska únia

Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Benita Ferrero-Waldner (členka Komisie) vystúpili s vyhlásením

Vystúpili títo poslanci: Camiel Eurlings za skupinu PPE-DE, Hannes Swoboda za skupinu PSE, Paavo Väyrynen za skupinu ALDE, Daniel Cohn-Bendit za skupinu Verts/ALE, Vladimír Remek za skupinu GUE/NGL, Konrad Szymański za skupinu UEN, Mirosław Mariusz Piotrowski za skupinu IND/DEM, Charles Tannock, Reino Paasilinna, Inese Vaidere, Elmar Brok, Marek Siwiec, Ryszard Czarnecki a Tunne Kelam.

PREDSEDNÍCTVO: Antonios TRAKATELLIS

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Rihards Pīks, Béla Glattfelder, Bogusław Sonik, Paula Lehtomäki a Benita Ferrero- Waldner

Predložené návrhy uznesení ešte neboli k dispozícii, preto budú oznámené neskôr (bod 6 zápisnice zo dňa 12.12.2006).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.15 zápisnice zo dňa 13.12.2006.

14.   Pristúpenie Bulharska - Pristúpenie Rumunska (rozprava)

Správa Pristúpenie Bulharska k Európskej únii (2006/2114(INI)) - Výbor pre zahraničné veci

Spravodajca: Geoffrey Van Orden (A6-0420/2006)

Správa Pristúpenie Rumunska k Európskej únii (2006/2115(INI)) - Výbor pre zahraničné veci

Spravodajca: Pierre Moscovici (A6-0421/2006)

Geoffrey Van Orden uviedol správu (A6-0420/2006).

Pierre Moscovici uviedol správu (A6-0421/2006).

Vystúpili títo poslanci: Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Olli Rehn (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Kinga Gál (spravodajkyňa výboru LIBE požiadaného o stanovisko), Rodi Kratsa- Tsagaropoulou (spravodajkyňa výboru FEMM požiadaného o stanovisko), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (spravodajkyňa výboru FEMM požiadaného o stanovisko), Francisco José Millán Mon za skupinu PPE-DE, Jan Marinus Wiersma za skupinu PSE, Nicholson of Winterbourne za skupinu ALDE, Milan Horáček za skupinu Verts/ALE a Jan Tadeusz Masiel za skupinu UEN.

PREDSEDNÍCTVO: Miroslav OUZKÝ

podpredseda

Vystúpili títo poslanci: Nigel Farage za skupinu IND/DEM, Hans-Peter Martin nezávislý poslanec, Elmar Brok, Alexandra Dobolyi, Jean-Marie Cavada, Bernat Joan i Marí, Hanna Foltyn-Kubicka, Gábor Harangozó, Panagiotis Beglitis, Herbert Bösch, Paula Lehtomäki a Olli Rehn.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.8 zápisnice zo dňa 30.11.2006 a bod 8.9 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

15.   Hospodárske a sociálne následky reštrukturalizácie automobilového priemyslu v Európe (rozprava)

Vyhlásenie Komisie: Hospodárske a sociálne následky reštrukturalizácie automobilového priemyslu v Európe

Vladimír Špidla (člen Komisie) vystúpil s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: Ivo Belet za skupinu PPE-DE, Stephen Hughes za skupinu PSE, Jean Marie Beaupuy za skupinu ALDE, Pierre Jonckheer za skupinu Verts/ALE, Francis Wurtz za skupinu GUE/NGL, Frank Vanhecke nezávislý poslanec, José Albino Silva Peneda, Mia De Vits, Jacky Henin, Alain Hutchinson, Véronique De Keyser, Jean Louis Cottigny a Vladimír Špidla.

Rozprava sa skončila.

16.   Európsky nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete ***I (rozprava)

Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení nástroja financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva) [KOM(2006)0354 — C6-0206/2006 — 2006/0116(COD)] - Výbor pre zahraničné veci

Spoluspravodajcovia: Hélène Flautre a Edward McMillan-Scott (A6-0376/2006)

Vystúpili títo poslanci: Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady) a Benita Ferrero-Waldner (členka Komisie).

Hélène Flautre a Edward McMillan-Scott uviedli správu.

Vystúpili títo poslanci: Alessandro Battilocchio (spravodajca výboru DEVE požiadaného o stanovisko), Albert Jan Maat (spravodajca výboru BUDG požiadaného o stanovisko), Teresa Riera Madurell (spravodajkyňa výboru FEMM požiadaného o stanovisko), Michael Gahler za skupinu PPE-DE, Elena Valenciano Martínez- Orozco za skupinu PSE, Annemie Neyts-Uyttebroeck za skupinu ALDE, Richard Howitt, Kader Arif, Paula Lehtomäki a Benita Ferrero-Waldner.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 14.18 zápisnice zo dňa 12.12.2006

(Rokovanie bolo prerušené o 20.20 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 21.00 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Gérard ONESTA

podpredseda

17.   Jednominútové vystúpenia k otázkam politického významu

Na základe článku 144 rokovacieho poriadku vystúpili s jednominútovými vystúpeniami s cieľom upriamiť pozornosť Parlamentu na otázky politického významu títo poslanci:

Romana Jordan Cizelj, Yannick Vaugrenard, Margarita Starkevičiūtė, Kartika Tamara Liotard, Andrzej Tomasz Zapałowski, György Schöpflin, Marian Harkin, Gerard Batten, Witold Tomczak, Oldřich Vlasák, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Marco Cappato, Czesław Adam Siekierski, Marios Matsakis, Daniel Caspary a Vytautas Landsbergis.

18.   Činnosti v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračné činnosti (2007 - 2013, 7. rámcový program) ***II - Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe ES (2007 - 2013), šírenie výsledkov výskumu ***I - Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe Euratomu (2007 - 2011), šírenie výsledkov výskumu * - Osobitný program „Ľudia“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * - Osobitný program „Myšlienky“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * - Osobitný program „Kapacity“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * - Osobitný program „Spolupráca“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * - Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) * - Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra, 2007 - 2011 (7. rámcový program Euratomu v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * - Osobitný program Euratomu 2007 - 2011 (7. rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (rozprava)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (12032/2/2006 — C6-0318/2006 — 2005/0043(COD)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Jerzy Buzek (A6-0392/2006)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013) (KOM(2005)0705 — C6-0005/2006 — 2005/0277(COD)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Philippe Busquin (A6-0304/2006)

Správa Návrh nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011) (KOM(2006)0042 — C6-0080/2006 — 2006/0014(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Anne Laperrouze (A6-0305/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Ľudia“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0442 — C6-0383/2005 — 2005/0187(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Umberto Pirilli (A6-0360/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Myšlienky“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0441 — C6-0382/2005 — 2005/0186(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Angelika Niebler (A6-0369/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Kapacity“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0443 — C6-0384/2005 — 2005/0188(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Vittorio Prodi (A6-0371/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Spolupráca“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0440 — C6-0381/2005 — 2005/0185(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Teresa Riera Madurell (A6-0379/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0439 — C6-0380/2005 — 2005/0184(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: David Hammerstein Mintz (A6-0335/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu (2007 - 2011) Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania (KOM(2005)0444 — C6-0385/2005 — 2005/0189(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Daniel Caspary (A6-0357/2006)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávacích činností (2007 - 2011) (KOM(2005)0445/2 — KOM(2005)0445/2 — 2005/0190(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Umberto Guidoni (A6-0333/2006)

Jerzy Buzek uviedol odporúčanie do druhého čítania (A6-0392/2006).

Philippe Busquin uviedol správu (A6-0304/2006).

Anne Laperrouze uviedla správu (A6-0305/2006).

Umberto Pirilli uviedol správu (A6-0360/2006).

Angelika Niebler uviedla správu (A6-0369/2006).

Vittorio Prodi uviedol správu (A6-0371/2006).

Teresa Riera Madurell uviedla správu (A6-0379/2006).

David Hammerstein Mintz uviedol správu (A6-0335/2006).

Daniel Caspary uviedol správu (A6-0357/2006).

Umberto Guidoni uviedol správu (A6-0333/2006).

Vystúpili títo poslanci: Janez Potočnik (člen Komisie) a Paula Lehtomäki (úradujúca predsedníčka Rady).

Vystúpili títo poslanci: Neena Gill (spravodajkyňa výboru BUDG požiadaného o stanovisko), Jamila Madeira (spravodajkyňa výboru EMPL požiadaného o stanovisko), Markus Pieper (spravodajca výboru AGRI požiadaného o stanovisko), Giovanni Berlinguer (spravodajca výboru CULT požiadaného o stanovisko), Giles Chichester za skupinu PPE-DE, Reino Paasilinna za skupinu PSE, Patrizia Toia za skupinu ALDE, Claude Turmes za skupinu Verts/ALE, Miloslav Ransdorf za skupinu GUE/NGL, Leopold Józef Rutowicz za skupinu UEN, Nils Lundgren za skupinu IND/DEM, Gunnar Hökmark, Catherine Trautmann, Carlo Casini, Britta Thomsen, Cristina Gutiérrez-Cortines, Eluned Morgan, Françoise Grossetête, Dorette Corbey, Lambert van Nistelrooij, Jan Březina, Romana Jordan Cizelj, Ján Hudacký, Jan Christian Ehler, Etelka Barsi-Pataky, Paul Rübig a Janez Potočnik.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.10 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.11 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.14 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.15 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.16 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.17 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.18 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.19 zápisnice zo dňa 30.11.2006, bod 8.20 zápisnice zo dňa 30.11.2006 a bod 8.21 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

19.   Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I (rozprava)

Správa o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trhu [KOM(2005)0457 — C6-0312/2005 — 2005/0194(COD)] - Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajca: Joel Hasse Ferreira (A6-0289/2006)

V rozprave vystúpil Markos Kyprianou (člen Komisie).

Joel Hasse Ferreira uviedol správu.

Vystúpili títo poslanci: Anja Weisgerber za skupinu PPE-DE, Anne Laperrouze za skupinu ALDE, Malcolm Harbour a Markos Kyprianou.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.12 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

20.   Práva pacientov v Európskej únii (rozprava)

Vyhlásenie Komisie: Práva pacientov v Európskej únii

Markos Kyprianou (člen Komisie) vystúpil s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: John Bowis za skupinu PPE-DE, Anne Ferreira za skupinu PSE, Marios Matsakis za skupinu ALDE, Irena Belohorská nezávislá poslankyňa, Jorgo Chatzimarkakis a Markos Kyprianou.

Rozprava sa skončila.

21.   Program rokovania na nasledujúci deň

Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ PE 379.744/OJJE).

22.   Skončenie rokovania

Rokovanie sa skončilo o 0.25 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Edward McMillan-Scott

podpredseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Adamou, Agnoletto, Aita, Allister, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Aubert, Audy, Ayala Sender, Aylward, Bachelot-Narquin, Baco, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beglitis, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Bielan, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cavada, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coveney, Cramer, Crowley, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ebner, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García Pérez, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, de Grandes Pascual, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Itälä, Jackson, Janowski, Járóka, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kirkhope, Klamt, Klaß, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Krupa, Kuc, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lambert, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lax, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, David Martin, Hans-Peter Martin, Martínez Martínez, Masiel, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Patriciello, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Posdorf, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Ransdorf, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rübig, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeber, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Sterckx, Stevenson, Stihler, Strož, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Walter, Watson, Henri Weber, Weisgerber, Westlund, Wieland, Wiersma, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka

Pozorovatelia:

Abadjiev, Ali, Anastase, Arabadjiev, Athanasiu, Bărbuleţiu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Cappone, Christova, Ciornei, Cioroianu, Corlăţean, Coşea, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Ganţ, Hogea, Husmenova, Iacob-Ridzi, Ilchev, Ivanova, Kazak, Kirilov, Kónya-Hamar, Marinescu, Mihalache, Morţun, Paparizov, Parvanova, Petre, Podgorean, Popa, Sârbu, Severin, Shouleva, Silaghi, Stoyanov, Szabó, Ţicău, Ţîrle, Vigenin


Štvrtok 30. novembra 2006

22.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 316/17


ZÁPISNICA

(2006/C 316 E/02)

PRIEBEH ROKOVANIA

PREDSEDNÍCTVO: Alejo VIDAL-QUADRAS

podpredseda

1.   Otvorenie rokovania

Rokovanie sa začalo o 9.00 hod.

2.   Predložené dokumenty

Boli predložené tieto dokumenty Rady a Komisie:

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane pracovníkov pred rizikami z vystavenia účinkom azbestu pri práci (kodifikované znenie) (KOM(2006)0664 — C6-0384/2006 — 2006/0222(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže na železničnú, cestnú a vnútrozemskú vodnú dopravu (kodifikované znenie) (KOM(2006)0722 — C6-0433/2006 — 2006/0241(COD))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v časti, ktorá sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15712/2006 — C6-0434/2006 — 2006/0813(CNS))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev v časti, ktorá sa týka jazykového režimu, s cieľom zaradiť bulharský a rumunský jazyk medzi jazyky konania stanovené rokovacím poriadkom (15715/2006 — C6-0435/2006 — 2006/0814(CNS))

pridelené

gestorský: JURI

Návrh nariadenia Rady o produkcii násadových vajec a jednodňovej hydiny a o ich uvádzaní na trh (kodifikované znenie) (KOM(2006)0694 — C6-0436/2006 — 2006/0231(CNS))

pridelené

gestorský: JURI

3.   Farmaceuticky účinné látky (písomné vyhlásenie)

Vyhlásenie 61/2006, ktoré predložili poslanci Amalia Sartori, John Bowis, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines a Thomas Ulmer o farmaceuticky účinných látkach, podpísala väčšina všetkých poslancov Parlamentu. Toto vyhlásenie sa následne v súlade s článkom 116 ods. 4 rokovacieho poriadku postúpi adresátom a s uvedením mien podpísaných poslancov uverejní v prijatých textoch zo schôdze z 12. decembra 2006.

4.   AIDS (rozprava)

Vyhlásenie Komisie: AIDS

Vladimír Špidla (člen Komisie) vystúpil s vyhlásením.

Vystúpili títo poslanci: John Bowis za skupinu PPE-DE, Glenys Kinnock za skupinu PSE, Georgs Andrejevs za skupinu ALDE, Marie-Hélène Aubert za skupinu Verts/ALE, Vittorio Agnoletto za skupinu GUE/NGL, Luca Romagnoli nezávislý poslanec, Zbigniew Zaleski, Margrietus van den Berg, Fiona Hall, Raül Romeva i Rueda, Zita Gurmai, Pierre Schapira a Vladimír Špidla.

Návrhy uznesení podané podľa článku 103 ods. 2 rokovacieho poriadku na ukončenie rozpravy:

John Bowis za skupinu PPE-DE o svetovom dni boja proti AIDS (B6-0619/2006),

Vittorio Agnoletto, Feleknas Uca, Dimitrios Papadimoulis, Adamos Adamou a Luisa Morgantini za skupinu GUE/NGL o HIV/AIDS a iných epidémiách (B6-0620/2006),

Eoin Ryan za skupinu UEN o svetovom dni boja proti AIDS v roku 2006 (B6-0621/2006),

Miguel Angel Martínez Martínez, Glenys Kinnock, Karin Scheele a Ana Maria Gomes za skupinu PSE o HIV/AIDS (Svetový deň boja proti AIDS) (B6-0622/2006),

Georgs Andrejevs a Marios Matsakis za skupinu ALDE o svetovom dni boja proti AIDS (B6-0623/2006),

Carl Schlyter, Marie-Hélène Aubert a Raül Romeva i Rueda za skupinu Verts/ALE o HIV/AIDS (Svetový deň boja proti AIDS) (B6-0624/2006).

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.23 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

5.   Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (rozprava)

Správa Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (2006/2105(INI)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

Spravodajkyňa: Elizabeth Lynne (A6-0351/2006)

Elizabeth Lynne uviedla správu.

V rozprave vystúpil Vladimír Špidla (člen Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Gyula Hegyi (spravodajca výboru CULT požiadaného o stanovisko), Iles Braghetto za skupinu PPE-DE a Evangelia Tzampazi za skupinu PSE.

PREDSEDNÍCTVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

podpredsedníčka

Vystúpili títo poslanci: Arūnas Degutis za skupinu ALDE, Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL, Mieczysław Edmund Janowski za skupinu UEN, Andrzej Tomasz Zapałowski za skupinu IND/DEM, Ana Mato Adrover, Richard Howitt, Philip Bushill-Matthews, Elizabeth Lynne a Vladimír Špidla.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.24 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

6.   Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (rozprava)

Správa Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (2006/2138(INI)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Pilar del Castillo Vera (A6-0384/2006)

Pilar del Castillo Vera uviedla správu.

V rozprave vystúpil Günter Verheugen (podpredseda Komisie).

Vystúpili títo poslanci: Patrizia Toia (spravodajkyňa výboru EMPL požiadaného o stanovisko), Gyula Hegyi (spravodajca výboru CULT požiadaného o stanovisko), Andrzej Jan Szejna (spravodajca výboru JURI požiadaného o stanovisko), Dominique Vlasto za skupinu PPE-DE, Norbert Glante za skupinu PSE, Ona Juknevičienė za skupinu ALDE, Guntars Krasts za skupinu UEN, Godfrey Bloom za skupinu IND/DEM, Ashley Mote nezávislý poslanec, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk a Günter Verheugen.

Rozprava sa skončila.

Hlasovanie: bod 8.25 zápisnice zo dňa 30.11.2006.

(Rokovanie bolo prerušené o 10.50 hod. kvôli hlasovaniu a pokračovalo sa v ňom opäť od 11.00 hod.)

PREDSEDNÍCTVO: Edward McMILLAN-SCOTT

podpredseda

7.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

*

* *

V rozprave vystúpil Jacky Henin s domnienkou, že boli prijaté nové dodatočné bezpečnostné opatrenia. (Predseda mu odpovedal, že o tom nevie, ale bude sa informovať.)

8.   Hlasovanie

Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie, hlasovanie po častiach,...) nájdete v prílohe zápisnice „Výsledky hlasovania“.

Predseda na žiadosť skupiny poslancov navrhol, aby sa o správe, ktorú predložil Geoffrey Van Orden (A6-0420/2006), a o správe, ktorú predložil Pierre Moscovici (A6-0421/2006), hlasovalo hneď po hlasovaní podľa zjednodušeného postupu.

K tomuto návrhu vystúpil Hannes Swoboda.

Parlament schválil tento návrh.

8.1.   Harmonizácia technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (KOM(2006)0645 — C6-0362/2006 — 2006/0209(COD)) - Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca: Paolo Costa (A6-0401/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 1)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0504)

8.2.   Technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ***I (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/.../ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (KOM(2006)0646 — C6-0360/2006 — 2006/0210(COD)) - Výbor pre dopravu a cestovný ruch

Spravodajca: Paolo Costa (A6-0402/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 2)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0505)

8.3.   Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi ES a Kapverdskou republikou * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kapverdskou republikou (KOM(2006)0363 — C6-0282/2006 — 2006/0122(CNS)) - Výbor pre rybné hospodárstvo

Spravodajca: Duarte Freitas (A6-0395/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 3)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0506)

8.4.   Záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke * (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke proti stratám pri pôžičkách a zárukách na projekty mimo Spoločenstva (KOM(2006)0324 — C6-0275/2006 — 2006/0107(CNS)) - Výbor pre rozpočet

Spravodajca: Esko Seppänen (A6-0394/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 4)

NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0507)

8.5.   Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadku - Prechodné opatrenia v oblasti používania úradných jazykov (článok 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

Správa Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadku o prechodných opatreniach v oblasti používaniam úradných jazykov (2006/2244(REG)) - Výbor pre ústavné veci

Spravodajca: Ingo Friedrich (A6-0391/2006)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 5)

ČLÁNOK 139 ROKOVACIEHO PORIADKU, POZMEŇUJÚCI/DOPLŇUJÚCI NÁVRH, NÁVRH ROZHODNUTIA

Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2006)0508)

8.6.   Agentúra Európskej únie pre základné práva * (záverečné hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady o zriadení Agentúry Európskej únie pre základné práva (KOM(2005)0280 — C6-0288/2005 — 2005/0124(CNS)) - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa: Kinga Gál (A6-0306/2006)

Rozprava sa konala 12.10.2006(bod 3 zápisnice zo dňa 12.10.2006).

Hlasovanie sa uskutočnilo 12.10.2006(bod 7.22 zápisnice zo dňa 12.10.2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 6)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0509)

Vystúpili títo poslanci:

Kinga Gál (spravodajkyňa) pred hlasovaním.

8.7.   Agentúra Európskej únie pre základné práva na výkon činností v oblastiach uvedených v hlave VI Zmluvy o Európskej únii * (záverečné hlasovanie)

Správa: Návrh rozhodnutia Rady o splnomocnení Agentúry Európskej únie pre ľudské práva na výkon činností v oblastiach uvedených v hlave VI Zmluvy o Európskej únii [KOM(2005)0280 — C6-0289/2005 — 2005/0125(CNS)] - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci

Spravodajkyňa: Magda Kósáné Kovács (A6-0282/2006)

Rozprava sa konala 12.10.2006(bod 3 zápisnice zo dňa 12.10.2006).

Hlasovanie sa uskutočnilo 12.10.2006(bod 7.23 zápisnice zo dňa 12.10.2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 7)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0510)

Vystúpili títo poslanci:

Magda Kósáné Kovács (spravodajkyňa) pred hlasovaním

8.8.   Pristúpenie Bulharska (hlasovanie)

Správa Pristúpenie Bulharska k Európskej únii (2006/2114(INI)) - Výbor pre zahraničné veci.

Spravodajca: Geoffrey Van Orden (A6-0420/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 8)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0511)

Vystúpili títo poslanci:

Vystúpili: Rebecca Harms k PDN 2 a Geoffrey Van Orden (spravodajca) so žiadosťou, aby sa hlasovalo o PDN 9, ktorý sa stal bezpredmetným v dôsledku prijatia PDN 2. (Predseda mu odpovedal, že hlasovanie o PDN 2 je platné.)

8.9.   Pristúpenie Rumunska (hlasovanie)

Správa Pristúpenie Rumunska k Európskej únii (2006/2115(INI)) - Výbor pre zahraničné veci

Spravodajca: Pierre Moscovici (A6-0421/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 9)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0512)

8.10.   Činnosti v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračné činnosti (2007 - 2013, 7. rámcový program) ***II (hlasovanie)

Odporúčanie do druhého čítania Spoločná pozícia Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (12032/2/2006 — C6-0318/2006 — 2005/0043(COD)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Jerzy Buzek (A6-0392/2006)

(Potrebná kvalifikovaná väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 10)

SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0513)

Vystúpili títo poslanci:

Giles Chichester (spravodajca výboru ITRE požiadaného o stanovisko), ktorý odporučil prijať blok pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov výboru;

Carlo Casini, ktorý oznámil, že stiahol PDN 47 a 48;

Vittorio Prodi, Philippe Busquin a Hiltrud Breyer v nadväznosti na tieto vystúpenia.

8.11.   Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe ES (2007 - 2013), šírenie výsledkov výskumu ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013) (KOM(2005)0705 — C6-0005/2006 — 2005/0277(COD)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Philippe Busquin (A6-0304/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 11)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0514)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0514)

8.12.   Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I (hlasovanie)

Správa Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trhu (KOM(2005)0457 — C6-0312/2005 — 2005/0194(COD)) - Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

Spravodajca: Joel Hasse Ferreira (A6-0289/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 12)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0515)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0515)

8.13.   Európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) ***I (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskom systéme integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) (KOM(2006)0011 — C6-0024/2006 — 2006/0004(COD)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

Spravodajca: Jan Andersson (A6-0324/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 13)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0516)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0516)

8.14.   Pravidlá účasti na 7. rámcovom programe Euratomu (2007 - 2011), šírenie výsledkov výskumu * (hlasovanie)

Správa Návrh nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011) (KOM(2006)0042 — C6-0080/2006 — 2006/0014(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Anne Laperrouze (A6-0305/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod.14)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0517)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0517)

8.15.   Osobitný program „Ľudia“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Ľudia“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0442 — C6-0383/2005 — 2005/0187(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Umberto Pirilli (A6-0360/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 15)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0518)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0518)

8.16.   Osobitný program „Myšlienky“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Myšlienky“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007-2013) (KOM(2005)0441 — C6-0382/2005 — 2005/0186(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Angelika Niebler (A6-0369/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 16)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0519)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0519)

8.17.   Osobitný program „Kapacity“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Kapacity“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0443 — C6-0384/2005 — 2005/0188(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Vittorio Prodi (A6-0371/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 17)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0520)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0520)

8.18.   Osobitný program „Spolupráca“ 2007 - 2013 (7. rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Spolupráca“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0440 — C6-0381/2005 — 2005/0185(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Teresa Riera Madurell (A6-0379/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 18)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0521)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0521)

8.19.   Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007-2013) (KOM(2005)0439 — C6-0380/2005 — 2005/0184(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: David Hammerstein Mintz (A6-0335/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 19)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0522)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0522)

8.20.   Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra, 2007 - 2011 (7. rámcový program Euratomu v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu (2007 - 2011) Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania (KOM(2005)0444 — C6-0385/2005 — 2005/0189(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Daniel Caspary (A6-0357/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 20)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0523)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0523)

8.21.   Osobitný program Euratomu 2007 - 2011 (7. rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) * (hlasovanie)

Správa Návrh rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávacích činností (2007 - 2011) (KOM(2005)0445/2 — KOM(2005)0445/2 — 2005/0190(CNS)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajca: Umberto Guidoni (A6-0333/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 21)

NÁVRH KOMISIE

Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2006)0524)

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0524)

Vystúpili títo poslanci:

Edit Herczog k PDN 22 a 23

8.22.   Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (hlasovanie)

Rozprava sa konala 27.9.2006(bod 3 zápisnice zo dňa 27.09.2006).

Návrh uznesenia B6-0625/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 22)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0525)

8.23.   AIDS (hlasovanie)

Návrhy uznesenia B6-0619/2006, B6-0620/2006, B6-0621/2006, B6-0622/2006, B6-0623/2006 a B6-0624/2006

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 23)

NÁVRH UZNESENIA RC-B6-0619/2006/rev.

(nahrádzajúci B6-0619/2006, B6-0620/2006, B6-0622/2006, B6-0623/2006 a B6-0624/2006):

podaný týmito poslancami:

John Bowis za skupinu PPE-DE,

Miguel Angel Martínez Martínez, Glenys Kinnock, Karin Scheele, Anne Van Lancker a Ana Maria Gomes za skupinu PSE,

Georgs Andrejevs, Marios Matsakis, Frédérique Ries, Thierry Cornillet, Fiona Hall a Johan Van Hecke za skupinu ALDE,

Carl Schlyter a Marie-Hélène Aubert za skupinu Verts/ALE,

Vittorio Agnoletto, Luisa Morgantini, Feleknas Uca, Dimitrios Papadimoulis, Adamos Adamou a Helmuth Markov za skupinu GUE/NGL.

Prijatý (P6_TA(2006)0526)

Vystúpili ohľadne hlasovania:

John Bowis predniesol ústny PDN, ktorý bol prijatý.

(Návrh uznesenia B6-0621/2006 sa stal bezpredmetným.)

8.24.   Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (hlasovanie)

Správa Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (2006/2105(INI)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci

Spravodajkyňa: Elizabeth Lynne (A6-0351/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 24)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0527)

Vystúpili títo poslanci:

Elizabeth Lynne (spravodajkyňa) upozornila na niekoľko jazykových nezrovnalostí.

8.25.   Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (hlasovanie)

Správa Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (2006/2138(INI)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

Spravodajkyňa: Pilar del Castillo Vera (A6-0384/2006)

(Potrebná jednoduchá väčšina)

(Podrobnosti o hlasovaní: príloha „Výsledky hlasovania“, bod 25)

NÁVRH UZNESENIA

Prijatý (P6_TA(2006)0528)

9.   Vysvetlenia hlasovania

Písomné vysvetlenia hlasovania:

Písomné vysvetlenia hlasovania podľa článku 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

Ústne vysvetlenia hlasovania:

Správa: Kinga Gál - A6-0306/2006:

Bruno Gollnisch

Správa: Magda Kósáné Kovács - A6-0282/2006:

Bruno Gollnisch

Správa: Geoffrey Van Orden - A6-0420/2006:

Eija-Riitta Korhola

Správa: Pierre Moscovici - A6-0421/2006:

Michl Ebner a Árpád Duka-Zólyomi

Správa: Geoffrey Van Orden - A6-0420/2006 a Správa: Pierre Moscovici - A6-0421/2006:

Luciana Sbarbati a Hubert Pirker

Odporúčanie do druhého čítania Jerzy Buzek - A6-0392/2006:

Hiltrud Breyer

Správa: Joel Hasse Ferreira - A6-0289/2006:

Josu Ortuondo Larrea a Zita Pleštinská

B6-0625/2006 - Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti:

Lydia Schenardi

Správa: Elizabeth Lynne - A6-0351/2006:

Danutė Budreikaitė

10.   Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Opravy a zámery hlasovania sú uvedené na stránke „Séance en direct“, „Résultats des votes (appels nominaux)/ Results of votes (roll-call votes)“ a v tlačenej verzii sú súčasťou prílohy „Výsledky hlasovania podľa mien“.

Elektronická verzia na stránke Europarl sa bude pravidelne aktualizovať počas maximálne dvoch týždňov odo dňa hlasovania.

Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv a zámerov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

11.   Zaslanie textov prijatých počas rokovania

Podľa článku 172 ods. 2 rokovacieho poriadku bude zápisnica z tohto rokovania predložená Parlamentu na schválenie na začiatku nasledujúceho rokovania.

So súhlasom Parlamentu budú prijaté texty zaslané ich príjemcom.

12.   Termín nasledujúcej schôdze

Nasledujúca schôdza sa bude konať od 11.12.2006 do 14.12.2006.

13.   Prerušenie zasadania

Zasadanie Európskeho parlamentu bolo prerušené.

Rokovanie sa skončilo o 12.20 hod.

Julian Priestley

generálny tajomník

Josep Borrell Fontelles

predseda


PREZENČNÁ LISTINA

Podpísali sa:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Atkins, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Corbett, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duka-Zólyomi, Ebner, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jill Evans, Robert Evans, Fajmon, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, García Pérez, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hall, Handzlik, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Holm, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Ibrisagic, in 't Veld, Itälä, Jackson, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Karas, Karim, Kaufmann, Kauppi, Tunne Kelam, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kuhne, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McAvan, McCarthy, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Markov, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mohácsi, Montoro Romero, Moraes, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nattrass, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Polfer, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Ransdorf, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Silva Peneda, Simpson, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vincenzi, Virrankoski, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Zieleniec, Zimmer, Zvěřina

Pozorovatelia:

Ali, Anastase, Arabadjiev, Athanasiu, Bărbuleţiu, Bliznashki, Buruiană-Aprodu, Christova, Ciornei, Cioroianu, Coşea, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Martin Dimitrov, Duca, Ganţ, Hogea, Husmenova, Iacob-Ridzi, Ilchev, Ivanova, Kazak, Kirilov, Kónya-Hamar, Mihalache, Morţun, Paparizov, Paşcu, Petre, Podgorean, Popa, Popeangă, Sârbu, Severin, Shouleva, Silaghi, Sofianski, Stoyanov, Ţicău, Ţîrle, Vălean, Vigenin


PRÍLOHA I

VÝSLEDKY HLASOVANIA

Použité skratky a značky

+

prijatý

-

zamietnutý

prepadol

VS

vzatý späť

HPM (..., ..., ...)

hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

EH (..., ..., ...)

elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

HPČ

hlasovanie po častiach

OH

oddelené hlasovanie

PDN

pozmeňujúci/doplňujúci návrh

K

kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

zodpovedajúca časť

V

pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

=

zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

NU

návrh uznesenia

SNU

spoločný návrh uznesenia

TH

tajné hlasovanie

1.   Harmonizácia technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva ***I

Správa: Paolo COSTA (A6-0401/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

2.   Technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ***I

Správa: Paolo COSTA (A6-0402/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

451, 9, 15

Žiadosť o hlasovanie podľa mien

PPE-DE: záverečné hlasovanie

3.   Dohoda o partnerstve v oblasti rybného hospodárstva medzi ES a Kapverdskou republikou *

Správa: Duarte FREITAS (A6-0395/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

HPM

+

374, 67, 49

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: záverečné hlasovanie

4.   Záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke *

Správa: Esko SEPPÄNEN (A6-0394/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

5.   Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadku

Správa: Ingo FRIEDRICH (A6-0391/2006) (kvalifikovaná väčšina)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

jediné hlasovanie

 

+

 

6.   Agentúra Európskej únie pre základné práva *

Správa: Kinga GÁL (A6-0306/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

+

431, 94, 16

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: záverečné hlasovanie

7.   Agentúra pre základné práva, činnosti uvedené v Hlave VI Zmluvy o Európskej únii *

Správa: Magda KÓSÁNE KOVÁCS (A6-0282/2006)

Predmet

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

+

469, 101, 13

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: záverečné hlasovanie

8.   Pristúpenie Bulharska

Správa: Geoffrey VAN ORDEN (A6-0420/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

po odseku 2

3

ALDE

EH

+

288, 265, 10

po odseku 11

7/rev.

GUE/NGL

 

-

 

po odseku 13

1

Verts/ALE

HPM

-

141, 303, 146

odsek 14

8

PPE-DE

EH

-

237, 323, 16

po odseku 15

5/rev.

GUE/NGL

 

-

 

odsek 16

odsek

pôvodný text

OH/HPM

 

 

1

+

576, 14, 8

2

+

477, 104, 17

odsek 17

4

ALDE

 

-

 

odsek 20

2

Verts/ALE a Beglitis

HPM

+

269, 264, 60

9

PPE-DE

 

 

odsek

pôvodný text

 

 

odsek 23

6

GUE/NGL

EH

-

250, 344, 15

odsek

pôvodný text

OH

 

 

1

+

 

2

+

 

odôvodnenie F

odsek

pôvodný text

OH/HPM

 

 

1

+

510, 89, 10

2

+

473, 98, 14

3

+

492, 100, 13

hlasovanie: uznesenie (celok)

HPM

+

505, 65, 36

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: záverečné hlasovanie

PPE-DE: záverečné hlasovanie

Verts/ALE: PDN 1 a 2

Žiadosti o hlasovanie po častiach

IND/DEM

odôvodnenie F

1. časť: Celý text okrem slov „prostredníctvom prechodných opatrení v zmluve o pristúpení a iných právomocí“ a „nesúvisiacich s rozšírením EÚ“

2. časť:„prostredníctvom prechodných opatrení v zmluve o pristúpení a iných právomocí“

3. časť:„nesúvisiacich s rozšírením EÚ“

GUE/NGL

odsek 16

1. časť:„žiada zintenzívnenie... riadiacich štruktúrach“

2. časť:„a flexibilnejších zákonoch o zamestnanosti“

odsek 23

1. časť:„blahoželá Bulharsku... stabilite a bezpečnosti“

2. časť:„najmä... transatlantickému spojenectvu“

Rôzne

Elly de Groen-Kouwenhoven podpísala takisto PDN 3 a 7/rev.

Bernat Joan i Marí podpísal takisto PDN 1 v mene Verts/ALE.

9.   Pristúpenie Rumunska

Správa: Pierre MOSCOVICI (A6-0421/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

po odseku 5

3

GUE/NGL

 

-

 

po odseku 9

1

GIBAULT a iní

EH

-

240, 287, 56

2

GIBAULT a iní

 

-

 

odsek 10

odsek

pôvodný text

HPM

+

322, 265, 17

odsek 17

odsek

pôvodný text

OH

 

 

1

+

 

2

-

 

3

+

 

odôvodnenie C

odsek

pôvodný text

HPM

+

538, 55, 14

po odôvodnení C

5

GUE/NGL

 

-

 

po odôvodnení F

4/rev.

GUE/NGL

 

-

 

hlasovanie: uznesenie (celok)

HPM

+

542, 41, 27

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: odôv. C, odsek 10 a záverečné hlasovanie

PSE: záverečné hlasovanie

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PSE

odsek 17

1. časť:„vyjadruje znepokojenie... aj mimo nej, ide každoročne o 800 000 obetí“

2. časť:„podľa... spravodlivosti a vnútorných vecí“

3. časť:„a domáce násilie... medzinárodnej úrovni“

Rôzne

Johannes Blokland podpísal takisto PDN 1 a 2.

10.   Výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti - siedmy rámcový program (2007 - 2013) ***II

Odporúčanie do druhého čítania: Jerzy BUZEK (A6-0392/2006) (požadovaná kvalifikovaná väčšina)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

1 - 14

16 - 40

výbor

 

+

 

článok 6

47

Casini a iní

 

VS

 

48

Casini a iní

 

VS

 

príloha I, kapitola I, „Spolupráca“, odsek 1

41

GUE/NGL

 

-

 

príloha I, kapitola I, „"Spolupráca“, téma 1 „Zdravie“

15

výbor

 

+

 

42

GUE/NGL

 

-

 

príloha I, kapitola I, „Spolupráca“, téma 3 „Informácie“, pododsek „Dôvody“

43

GUE/NGL

 

-

 

príloha I, kapitola I, „Spolupráca“, téma 3 „Informácie“, pododsek „Činnosti“

44

GUE/NGL

 

-

 

príloha I, kapitola I, „Spolupráca“, téma 4 „Nanovedy“

45

GUE/NGL

 

-

 

príloha I, kapitola I, „Spolupráca“, téma 10 „Bezpečnosť“

46

GUE/NGL

 

-

 

Spoločná pozícia

Schválené v znení zmien a doplnení

Návrh legislatívneho uznesenia

po odseku 2

49

Prodi a iní

 

-

 

Rôzne

Paolo Costa zrušil svoj podpis k PDN 49.

Rada zverejnila opravu článku 6 odsek 4 spoločnej pozície.

Nasleduúce vyhlásenie tvorí prílohu k legislatívnemu uzneseniu:

Vyhlásenie Európskeho parlamentu

Európsky parlament zdôrazňuje svoje pevné presvedčenie, že žiadne finančné prostriedky v rámci tohto programu sa nepoužijú na zriadenie a/alebo administratívne náklady plánovaného Európskeho technologického inštitútu. Podľa pravidiel účasti sa môžu pokrývať len administratívne náklady priamo spojené s výskumnými projektmi.

11.   Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe, šírenie výsledkov výskumu (2007 - 2013) ***I

Správa: Philippe BUSQUIN (A6-0304/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Blok č. 1 - kompromisné PDN gestorského výboru

128 - 190

výbor

 

+

 

Blok č. 2 - PDN gestorského výboru

1 - 127

výbor

 

 

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

Rôzne

Skupina Verts/ALE stiahla PDN 191, 192 a 193.

Skupina GUE/stiahla PDN 194, 195 a 196.

12.   Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I

Správa: Joel HASSE FERREIRA (A6-0289/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Blok č. 1 - kompromis

1

4

5

8 - 9

12

15

21

24 - 26

42

46 - 50

61

67

68 - 119

výbor

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE + GUE/NGL

 

+

 

Blok č. 2 - PDN gestorského výboru

2 - 3

6 - 7

10 - 11

13 - 14

16 - 20

22 - 23

27 - 41

43 - 45

51 - 60

62 - 66

výbor

 

 

hlasovanie: pozmenený návrh

HPM

+

572, 25, 6

hlasovanie: legislatívne uznesenie

HPM

+

565, 22, 6

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: pozmenený návrh a návrh legislatívneho uznesenia

13.   Európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) ***I

Správa: Jan ANDERSSON (A6-0324/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Blok č. 1 - kompromis

1 - 8

12 - 22

výbor

 

+

 

Blok č. 2 - ostatné PDN gestorského výboru

9 - 11

výbor

 

 

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

14.   Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe Euratom (2007 - 2011), šírenie výsledkov výskumu *

Správa: Anne LAPERROUZE (A6-0305/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Blok č. 1 - kompromis

39 - 53

55 - 87

89

ALDE + PSE

 

+

 

88

ALDE + PSE

OH/EH

+

413, 152, 29

Blok č. 2 - PDN gestorského výboru

1 - 36

38

výbor

 

 

37

výbor

OH

 

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 54 bol vzatý späť.

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PSE, PPE-DE: PDN 37 a 88

15.   Osobitný program „Ľudia“ (siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Správa: Umberto PIRILLI (A6-0360/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

1 - 48

výbor

 

+

 

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

16.   Osobitný program „Myšlienky“ (siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Správa: Angelika NIEBLER (A6-0369/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

1 - 26

výbor

 

+

 

článok 3, po odseku 2

27

CASINI a iní

HPM

+

viď nižšie

291, 277, 37

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 27 sa mení nasledovne: „ľudských zárodkových (embrionálnych) kmeňových buniek“.

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

UEN: PDN 27

17.   Osobitný program „Kapacity“ (siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Správa: Vittorio PRODI (A6-0371/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM, atď

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

1 - 24

26 - 73

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

25

výbor

EH

+

327, 271, 9

článok 4, po odseku 2

75

CASINI a iní

HPM

-

viď nižšie

286, 286, 33

príloha I, časť 1

74

PPE-DE

 

+

 

hlasovanie: pozmenený návrh

 

+

 

hlasovanie: legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 75 sa mení nasledovne „ľudských zárodkových (embrionálnych) kmeňových buniek“.

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: PDN 25

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

UEN: PDN 75

18.   Osobitný program „Spolupráca“ (siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Správa: Teresa RIERA MADURELL (A6-0379/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1 - 66

67 - 171

výbor

 

+

 

článok 4, po odseku 2

173

CASINI a iní

HPM

-

viď nižšie

270, 305, 36

príloha I téma, oddiel 1 Zdravie

172

PPE-DE

EH

+

401, 172, 14

hlasovanie - zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie - legislatívne uznesenie

 

+

 

PDN 67 sa netýkal všetkých jazykových verzií, preto sa o ňom nehlasovalo (článok 51 ods. 1 písm. d) rokovacieho poriadku)

PDN 173 má znieť takto: „ľudských zárodkových (embrionálnych) kmeňových buniek“.

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

UEN: PDN 173

19.   Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Správa: David HAMMERSTEIN MINTZ (A6-0335/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

2 - 17

19 - 21

23 - 33

výbor

 

+

 

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

1

výbor

OH/EH

+

324, 258, 6

18

výbor

OH/EH

+

324, 268, 5

22

výbor

OH

+

 

hlasovanie - zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie - legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: PDN 1, 18 a 22

20.   Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania, 2007 - 2011) *

Správa: Daniel CASPARY (A6-0357/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM. atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1 - 16

výbor

 

+

 

hlasovanie - zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie - legislatívne uznesenie

 

+

 

21.   Osobitný program Euratomu 2007 - 2011 (siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) *

Správa: Umberto GUIDONI (A6-0333/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

PDN gestorského výboru - hlasovanie v bloku

1 - 7

9 - 21

výbor

EH

+

464, 93, 19

PDN gestorského výboru - oddelené hlasovanie

8

výbor

OH/EH

-

262, 302, 16

článok 2 odsek 2

22=

23=

ALDE

GUE/NGL

EH

+

278, 270, 27

príloha časť 2

24

GUE/NGL

 

-

 

hlasovanie - zmenený a doplnený návrh

 

+

 

hlasovanie - legislatívne uznesenie

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: PDN 8

22.   Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti

Návrh uznesenia: B6-0625/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Návrh uznesenia B6-0625/2006 výboru LIBE

odsek 1

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 2

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 3 okrem písm. c)

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 3 písm. c)

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

-

272, 303, 12

3/EH

+

478, 97, 6

odsek 8

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

309, 256, 8

po odseku 8

2

GUE/NGL

 

-

 

4

GUE/NGL

 

-

 

5

GUE/NGL

 

-

 

po odseku 10

3

GUE/NGL

 

-

 

po odôvodnení B

1

GUE/NGL

 

-

 

odôvodnenie D

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

301, 283, 5

odôvodnenie F

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odôvodnenie H

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odôvodnenie J

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odôvodnenie K

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

301, 289, 6

odôvodnenie L

odsek

pôvodný text

OH/EH

+

467, 113, 9

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

488, 85, 25

Žiadosti o oddelené hlasovanie

IND/DEM: odôvodnenia F, H, J, K, L a odseky 1, 2 a 3

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: záverečné hlasovanie

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PPE-DE

odôvodnenie D

1. časť:„pripomína, že v prípade chýbajúceho... Spojené štáty americké“

2. časť:„čo môže... týchto krajín“

odôvodnenie K

1. časť:„pripomínajúc, že aktivácia... spolurozhodovanie s Európskym parlamentom“

2. časť:„pretože Európsky parlament... členských štátov“

odsek 3 písm. c)

1. časť:„odpovede na požiadavku... trestných stíhaní“

2. časť:„právomoci na začatie trestných stíhaní“

3. časť:„a prispenie k vyriešeniu... európskych právnych predpisov“

odsek 8

1. časť:„pripomína potrebu zachovávať... nelegálnu imigráciu“

2. časť:„ale vzťahujú sa aj na oblasť legálnej imigrácie“

23.   AIDS

Návrhy uznesenia: B6-0619/2006, B6-0620/2006, B6-0621/2006, B6-0622/2006, B6-0623/2006, B6-0624/2006, B6-0625/2006

Predmet

PDN č.

Autor

HPM. atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

Spoločný návrh uznesenuia RC-B6-0619/2006/rev.

(PPE-DE, PSE, ALDE,Verts/ALE, GUE/NGL)

po odseku 6

3/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

528, 41, 25

po odseku 7

5/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

312, 273, 11

8/rev.

PPE-DE

 

+

 

podnadpis medzi odsekom 7 a odsekom 8

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/HPM

+

539, 40, 17

odsek 9

odsek

pôvodný text

HPM

+

533, 49, 17

odsek 10

odsek

pôvodný text

HPM

+

525, 42, 20

po odseku 10

4/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

520, 35, 25

po odseku 18

6/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

318, 244, 30

po odseku 19

-

-

 

+

ústny PDN

po odseku 21

7/rev.

PSE + GUE/NGL

 

-

 

po odôvodnení J

1/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

529, 49, 19

odôvodnenie K

odsek

pôvodný text

HPM

+

513, 30, 25

odôvodnenie L

odsek

pôvodný text

HPM

+

534, 35, 15

po odôvodnení L

2/rev.

PSE + GUE/NGL

HPM

+

325, 265, 9

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

HPM

+

546, 34, 24

Návrhy uznesenia politických skupín

B6-0619/2006

 

PPE-DE

 

 

B6-0620/2006

 

GUE/NGL

 

 

B6-0621/2006

 

UEN

 

 

B6-0622/2006

 

PSE

 

 

B6-0623/2006

 

ALDE

 

 

B6-0624/2006

 

Verts/ALE

 

 

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

IND/DEM: odôvodnenia K a L a odseky 9 a 10

GUE/NGL: záverečné hlasovanie

UEN: PDN 1, 2, 3, 4, 5 a 6

Žiadosti o hlasovanie po častiach

IND/DEM

1. časť: Celý text okrem slov „a reprodukčné“

2. časť: tieto slová

Rôzne

Marie-Hélène Aubert podpísala PDN 1 až 7 predložené skupinou Verts/ALE

John Bowis predložil nasledujúci ústny pozmeňovací návrh:

vložiť nový odsek 19a: „požaduje vyššie investície na vývoj a poskytovanie liekov pre deti;“

24.   Situácia ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007

Správa: Elizabeth LYNNE (A6-0351/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM. atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

odsek 2

odsek

pôvodný text

HPČ/HPM

 

 

1

+

547, 5, 11

2

+

487, 90, 6

po odseku 12

1

PPE-DE

 

-

 

odsek 14

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

437, 126, 10

odsek 15

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

po odseku 20

2

PPE-DE

 

+

 

odsek 23

3

PPE-DE

HPM

+

527, 6, 51

odsek 29

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 30

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 40

4

PPE-DE

EH

+

370, 154, 11

odsek 41

5

PPE-DE

 

-

 

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 45

odsek

pôvodný text

OH

+

 

odsek 50

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2/EH

+

309, 209, 8

odsek 51

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: odseky 29, 41 a 45

Koch a iní: odsek 30

Žiadosti o hlasovanie podľa mien

Bushill-Matthews a iní: PDN 3

ALDE: odsek 2

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PPE-DE

odsek 2

1. časť:„zdôrazňuje... diskriminovaný“

2. časť:„a preto... postihnutím“

odsek 50

1. časť: Celý text okrem slov „mimovládne organizácie“

2. časť: tieto slová

odsek 51

1. časť:„víta... zdravotne postihnutých“

2. časť:„a vyzýva... európskej úrovni“

Koch a iní

odsek 14

1. časť:„vyzýva Komisiu... do dôchodku“

2. časť:„a ktoré by pomohli... postihnutím“

odsek 15

1. časť:„naliehavo žiada členské štáty... ich ochrany“

2. časť:„a nalieha... touto smernicou“

Rôzne

V odseku 40 má text správy znieť takto: „víta odklon od umiestňovania osôb so zdravotným postihnutím“

25.   Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu

Správa: Pilar DEL CASTILLO VERA (A6-0384/2006)

Predmet

PDN č.

Autor

HPM atď.

Hlasovanie

HPM/EH - poznámky

odsek 1

1

Verts/ALE

EH

-

225, 267, 6

odsek 8

odsek

pôvodný text

HPČ

 

 

1

+

 

2

+

 

odsek 12

2

Verts/ALE

 

-

 

odsek

pôvodný text

OH

+

 

hlasovanie: uznesenie (ako celok)

 

+

 

Žiadosti o oddelené hlasovanie

PPE-DE: odsek 12

Žiadosti o hlasovanie po častiach

PPE-DE

odsek 8

1. časť:„zdôrazňuje potrebu... adekvátnej podpory“

2. časť:„vyzýva Komisiu... vytváraní podnikov“


PRÍLOHA II

VÝSLEDOK HLASOVANIA PODĽA MIEN

1.   Správa Costa A6-0402/2006

Uznesenie

Za: 451

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Davies, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Friedrich, Gahler, Gaľa, Gargani, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Pack, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rübig, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Cottigny, De Keyser, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Ford, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, Madeira, Maňka, Martin David, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moscovici, Muscat, Napoletano, Paasilinna, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 9

GUE/NGL: Liotard

IND/DEM: Booth, Clark, Knapman, Nattrass, Titford, Wise

NI: Schenardi

PPE-DE: Wohlin

Zdržali sa: 15

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Heaton-Harris

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Lars Wohlin

2.   Správa Freitas A6-0395/2006

Uznesenie

Za: 374

ALDE: Andria, Budreikaitė, Davies, Manders, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Piskorski, Takkula, Van Hecke

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Ransdorf, Remek, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz

IND/DEM: Grabowski, Louis, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rübig, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bono, Bourzai, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Ferreira Elisa, Ford, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moscovici, Muscat, Napoletano, Paasilinna, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere

Verts/ALE: de Groen-Kouwenhoven

Proti: 67

ALDE: Bourlanges, Griesbeck, Hall, Maaten

GUE/NGL: Liotard, Meijer, Svensson

IND/DEM: Bonde, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Titford, Wise

NI: Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Fjellner, Florenz, Hannan, Heaton-Harris, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Seeberg, Wohlin

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 49

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Attwooll, Bowles, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Matsakis, Oviir, Pannella, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Blokland

NI: Allister, Helmer, Mote

PPE-DE: Kamall

PSE: Bösch

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Jens Holm

3.   Správa Gál A6-0306/2006

Uznesenie

Za: 431

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Ransdorf, Strož, Wurtz

NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Dillen, Rivera, Vanhecke

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Bonsignore, Braghetto, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Casini, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gklavakis, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Járóka, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Papastamkos, Peterle, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Grabowska, Gröner, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 94

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Holm, Kohlíček, Liotard, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Remek, Seppänen, Svensson, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Chruszcz, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Daul, Deß, De Veyrac, Dover, Fajmon, Gewalt, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hybášková, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Kamall, Kirkhope, Klamt, Lechner, Liese, McMillan-Scott, Pack, Parish, Pieper, Purvis, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Záborská

UEN: Camre, Krasts, Vaidere

Verts/ALE: Beer

Zdržali sa: 16

GUE/NGL: Adamou, Triantaphyllides

IND/DEM: Bonde

NI: Baco, Bobošíková, Kozlík

PPE-DE: Caspary, Dombrovskis, Reul, Škottová, Vlasák, Weisgerber, Wohlin, Zvěřina

UEN: Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Sarah Ludford

Proti: Philip Claeys, Koenraad Dillen, Frank Vanhecke, Jens-Peter Bonde

4.   Správa Kósáné Kovács A6-0282/2006

Uznesenie

Za: 469

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Remek, Wurtz

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Bonsignore, Braghetto, Brunetta, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Dimitrakopoulos, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Járóka, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Papastamkos, Peterle, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 101

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Kohlíček, Liotard, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Strož, Svensson, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Daul, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dover, Florenz, Gewalt, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hieronymi, Hybášková, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Kamall, Kirkhope, Klamt, Lechner, Lehne, Liese, McMillan-Scott, Pack, Parish, Pieper, Purvis, Sartori, Schwab, Sturdy, Sumberg, Van Orden, von Wogau, Záborská

UEN: Camre

Zdržali sa: 13

GUE/NGL: Adamou, Triantaphyllides

PPE-DE: Brok, Caspary, Dombrovskis, Kušķis, Reul, Wohlin

UEN: Didžiokas, Krasts, Vaidere

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Charles Tannock, Alexander Radwan

5.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 1

Za: 141

ALDE: Geremek, Matsakis, Ortuondo Larrea, Oviir, Samuelsen, Toia

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Guidoni, Henin, Kaufmann, Liotard, Markov, Meijer, Musacchio, Pflüger, Portas, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren

NI: Allister, Chruszcz, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Barsi-Pataky, Becsey, Brepoels, Buzek, Cabrnoch, Cederschiöld, Doorn, Eurlings, Fjellner, Gál, Gyürk, Hökmark, Ibrisagic, Jackson, Járóka, Kauppi, Maat, Mantovani, Őry, Ouzký, Pieper, Posdorf, Posselt, Schmitt, Wijkman, Wortmann-Kool

PSE: van den Berg, Berger, Berman, Bullmann, Casaca, Cashman, De Rossa, Dührkop Dührkop, Ford, Gierek, Gomes, Haug, Hegyi, Howitt, Kindermann, Kinnock, Lavarra, McAvan, Martin David, Martínez Martínez, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Morgan, Obiols i Germà, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Saks, Scheele, Schulz, Simpson, Stihler, Thomsen, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Willmott

UEN: Camre, Foglietta, Kuźmiuk, Podkański, Rutowicz, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 303

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Flasarová, Kohlíček, Maštálka, Ransdorf, Remek, Strož

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Bobošíková, Helmer, Mote

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Glante, Kuc

UEN: Aylward, Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere

Zdržali sa: 146

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Holm, Manolakou, Pafilis, Papadimoulis

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: Fajmon, Schwab, Škottová, Vlasák, Zvěřina

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, Bösch, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gill, Goebbels, Gottardi, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Mastenbroek, Matsouka, Mikko, Moraes, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Segelström, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Wiersma, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen, Hammerstein Mintz

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Jens Holm, Maria Martens, Arlene McCarthy

Proti: Íñigo Méndez de Vigo

Zdržali sa: Linda McAvan, Henri Weber

6.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Odsek 16/1

Za: 576

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Bonde, Coûteaux, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Schenardi, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 14

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

PSE: Gomes

Zdržali sa: 8

GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro

NI: Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen

7.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Odsek 16/2

Za: 477

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Blokland, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Helmer, Rivera, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dobolyi, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Fava, Fazakas, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Jonckheer

Proti: 104

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: del Castillo Vera, Ventre

PSE: Berlinguer, Bourzai, Carlotti, Castex, Désir, Douay, Ferreira Anne, Gomes, Guy-Quint, Hughes, Laignel, Moscovici, Poignant, Reynaud, Roure, Vaugrenard, Vergnaud

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 17

ALDE: Toia

NI: Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PSE: Scheele

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen, Trüpel

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Íñigo Méndez de Vigo

Proti: Marie-Noëlle Lienemann, Alain Hutchinson, Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström, Åsa Westlund

Zdržali sa: Henri Weber

8.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 2

Za: 269

ALDE: Alvaro, Andria, Bowles, Carlshamre, Cocilovo, in 't Veld, Karim, Losco, Ludford, Matsakis, Ortuondo Larrea, Pannella, Polfer, Resetarits, Ries, Sbarbati, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Guidoni, Holm, Kaufmann, Liotard, Markov, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Battilocchio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Audy, Bachelot-Narquin, Brejc, Brepoels, Coelho, Coveney, Demetriou, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Doyle, Ebner, Gahler, Gál, Gaubert, Gklavakis, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Hatzidakis, Karas, Kratsa-Tsagaropoulou, Matsis, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Pieper, Pirker, Pleštinská, Posselt, Rack, Rübig, Saïfi, Schierhuber, Seeber, Seeberg, Siekierski, Sonik, Sudre, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varvitsiotis, Weisgerber

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bullmann, van den Burg, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chiesa, Correia, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Gomes, Gottardi, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Hänsch, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Camre, Krasts, Masiel

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 264

ALDE: Bourlanges, Chatzimarkakis, Cornillet, Davies, Geremek, Griesbeck, Hall, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Lax, Lehideux, Manders, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Piskorski, Schmidt Olle, Susta, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Flasarová, Kohlíček, Maštálka, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Bobošíková, Chruszcz, Helmer, Mote, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Dehaene, Deß, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duka-Zólyomi, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Goepel, Gomolka, Gräßle, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Sartori, Saryusz-Wolski, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Fazakas, Gurmai, Harangozó, Hegyi, Herczog, Kinnock, Moraes, Morgan, Sousa Pinto, Stihler, Tabajdi, Willmott

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 60

ALDE: Andrejevs, Birutis, Budreikaitė, Cavada, Degutis, Dičkutė, Drčar Murko, Harkin, Juknevičienė, Lynne, Maaten, Oviir, Prodi, Samuelsen

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Manolakou, Pafilis, Seppänen

NI: Belohorská, Borghezio, Kilroy-Silk, Kozlík, Rivera, Romagnoli, Speroni

PPE-DE: Wijkman, Wohlin, Zappalà

PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Dobolyi, Douay, Guy-Quint, Jørgensen, Kósáné Kovács, Laignel, Lienemann, Maňka, Moscovici, Patrie, Peillon, Rasmussen, Rosati, Roure, Sakalas, Schaldemose, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Fiona Hall

Proti: Jill Evans, Íñigo Méndez de Vigo

9.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Odôvodnenie F/1

Za: 510

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Remek

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Proti: 89

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

PPE-DE: Cabrnoch, Cederschiöld, De Veyrac, Fjellner, Hannan, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Posselt, Škottová, Vlasák, Zvěřina

PSE: Hegyi

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 10

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Bonde, Coûteaux

NI: Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote, Rivera

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Íñigo Méndez de Vigo

10.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Odôvodnenie F/2

Za: 473

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Blokland, Goudin, Lundgren

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Helmer, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Cramer

Proti: 98

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Chruszcz, Gollnisch, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Brepoels, Cabrnoch, Cederschiöld, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Škottová, Vlasák, Zvěřina

PSE: Fazakas

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 14

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis, Remek

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Železný

NI: Borghezio, Kilroy-Silk, Mote, Speroni

PSE: Roth-Behrendt, Scheele

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Michael Cramer

11.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Odôvodnenie F/3

Za: 492

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Blokland, Goudin, Grabowski, Krupa, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Helmer, Kozlík, Rivera, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Proti: 100

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Brepoels, Cabrnoch, Cederschiöld, Fajmon, Fjellner, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Kauppi, Škottová, Stubb, Vlasák, Zvěřina

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Zdržali sa: 13

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis, Remek

IND/DEM: Bonde

NI: Borghezio, Kilroy-Silk, Mote

PSE: Leichtfried, Patrie, Roth-Behrendt, Scheele

UEN: Pirilli

Verts/ALE: van Buitenen

12.   Správa Van Orden A6-0420/2006

Uznesenie

Za: 505

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Guidoni, Holm, Kaufmann, Markov, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Bonde, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Ždanoka

Proti: 65

GUE/NGL: Henin, Liotard, Manolakou, Meijer, Pafilis

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote

PPE-DE: Berend, Caspary, Ehler, Ferber, Gräßle, Jarzembowski, Klaß, Langen, Lechner, Mann Thomas, Mayer, Nassauer, Niebler, Pieper, Radwan, Reul, Sommer, Ulmer, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland

PSE: van den Berg

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, de Groen-Kouwenhoven, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lipietz, Onesta, Rühle, Turmes

Zdržali sa: 36

ALDE: Manders

GUE/NGL: Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Kohlíček, Maštálka, Remek, Strož

IND/DEM: Coûteaux

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: De Veyrac, Fajmon, Liese

PSE: Scheele

UEN: Pirilli

Verts/ALE: Bennahmias, van Buitenen, Harms, Hassi, Jonckheer, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Schlyter, Schmidt Frithjof, Voggenhuber

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Glyn Ford, Íñigo Méndez de Vigo

13.   Správa Moscovici A6-0421/2006

Odsek 10

Za: 322

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Cabrnoch, Esteves, Fajmon, Fjellner, Hökmark, Ibrisagic, Kauppi, Őry, Škottová, Stubb, Vlasák, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, van den Burg, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Harangozó, Hasse Ferreira, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 265

ALDE: in 't Veld

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zwiefka

PSE: Glante, Groote, Hänsch, Haug, Hegyi, Herczog, Jöns, Kreissl-Dörfler, Roth-Behrendt, Scheele, Walter, Weiler

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Foglietta, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Ryan

Zdržali sa: 17

ALDE: Takkula, Toia

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Bonde

NI: Kilroy-Silk

PPE-DE: Hybášková

PSE: Bullmann, Ferreira Anne, Grech, Leichtfried, Muscat, Swoboda

Verts/ALE: van Buitenen, Lichtenberger

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Charlotte Cederschiöld

Proti: Margrietus van den Berg

Zdržali sa: Cristobal Montoro Romero

14.   Správa Moscovici A6-0421/2006

Odôvodnenie C

Za: 538

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Goudin, Lundgren

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Claeys, Kozlík, Rivera

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Guy-Quint, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 55

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Borghezio, Chruszcz, Helmer, Martin Hans-Peter, Mote, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Barsi-Pataky, Bauer, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Casa, Chichester, Dover, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Kauppi, McMillan-Scott, Olajos, Parish, Šťastný, Sturdy, Sumberg, Tannock, Zaleski

UEN: Camre

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 14

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro

IND/DEM: Bonde

NI: Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PSE: Hänsch, Leichtfried

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Gunnar Hökmark

Proti: Timothy Kirkhope

15.   Správa Moscovici A6-0421/2006

Uznesenie

Za: 542

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Bonde, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Chruszcz, Kozlík, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 41

GUE/NGL: Henin, Liotard, Manolakou, Meijer, Pafilis

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Kilroy-Silk, Martin Hans-Peter, Mote

PPE-DE: Ehler, Ferber, Gräßle, Jarzembowski, Jeggle, Langen, Mann Thomas, Mayer, Niebler, Pieper, Radwan, Sommer, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin

PSE: Ford, Scheele

UEN: Camre

Zdržali sa: 27

ALDE: Manders

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro

NI: Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: De Veyrac, Doorn, Eurlings, Klaß, Maat, Martens, Reul, Wortmann-Kool

PSE: Piecyk, Walter

Verts/ALE: van Buitenen, Jonckheer, Kusstatscher

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Zdržali sa: Lambert van Nistelrooij

16.   Správa Hasse Ferreira A6-0289/2006

Návrh Komisie

Za: 572

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 25

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Seppänen, Svensson

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Kilroy-Silk, Mote

Verts/ALE: Hammerstein Mintz, Harms

Zdržali sa: 6

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Baco, Kozlík

Verts/ALE: van Buitenen

17.   Správa Hasse Ferreira A6-0289/2006

Uznesenie

Za: 565

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Losco, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 22

GUE/NGL: Holm, Liotard, Meijer, Svensson

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Kilroy-Silk, Mote

Zdržali sa: 6

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Battilocchio

PSE: Corbey

Verts/ALE: van Buitenen

18.   Správa Niebler A6-0369/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 27

Za: 291

ALDE: Andria, Cocilovo, Degutis, Dičkutė, Geremek, Harkin, Juknevičienė, Kacin, Kułakowski, Lax, Losco, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Staniszewska, Susta, Takkula, Toia, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Kaufmann, Markov, Pflüger, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Borghezio, Chruszcz, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gawronski, Gewalt, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hieronymi, Higgins, Hudacký, Itälä, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Surján, Szájer, Tajani, Ulmer, Veneto, Ventre, Vernola, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zappalà, Zwiefka

PSE: Berlinguer, Grech, Hazan, Muscat, Scheele

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 277

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Griesbeck, Hall, in 't Veld, Jensen, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Pannella, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Sterckx, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

NI: Battilocchio, Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bowis, Brepoels, Bushill-Matthews, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Daul, Dover, Doyle, Fjellner, Gauzès, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hoppenstedt, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Kauppi, Lamassoure, Matsis, Mavrommatis, Oomen-Ruijten, Papastamkos, Purvis, Saïfi, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Van Orden, Vidal-Quadras, Vlasto, Wohlin, Zahradil

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Camre, Ryan

Verts/ALE: Buitenweg, Lagendijk, Staes

Zdržali sa: 37

ALDE: Birutis, Cavada, Lynne, Matsakis, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Schuth, Starkevičiūtė

GUE/NGL: de Brún, Papadimoulis, Ransdorf

NI: Claeys, Dillen, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Bradbourn, Brunetta, Esteves, Fatuzzo, Gklavakis, Kamall, McMillan-Scott, Sartori, Wijkman, Zaleski, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Gebhardt, Leinen, Piecyk, Rosati, Rothe

UEN: Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen, Hammerstein Mintz, Hassi

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Íñigo Méndez de Vigo

Proti: Raül Romeva i Rueda, Patrick Gaubert, Christine De Veyrac, Ambroise Guellec

19.   Správa Prodi A6-0371/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 75

Za: 286

ALDE: Andria, Cocilovo, Dičkutė, Geremek, Harkin, Juknevičienė, Kacin, Kułakowski, Lax, Losco, Ortuondo Larrea, Piskorski, Prodi, Staniszewska, Susta, Takkula, Toia, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Kaufmann, Kohlíček, Markov, Pflüger, Remek, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Schenardi, Speroni, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gawronski, Gewalt, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Gyürk, Handzlik, Hannan, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Landsbergis, Langen, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Panayotopoulos-Cassiotou, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Surján, Szájer, Tajani, Ulmer, Veneto, Ventre, Vernola, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zappalà, Zwiefka

PSE: Berès, Fazakas, Grech, Hazan, Hedh, Muscat

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 286

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Griesbeck, Hall, in 't Veld, Jensen, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Oviir, Pannella, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Sterckx, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

NI: Battilocchio, Helmer

PPE-DE: Ashworth, Audy, Bachelot-Narquin, Bowis, Brepoels, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Cederschiöld, Chichester, Dehaene, De Veyrac, Dover, Doyle, Fjellner, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Herranz García, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Kauppi, Lamassoure, Mathieu, Matsis, Mavrommatis, Ouzký, Pack, Papastamkos, Purvis, Saïfi, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Vakalis, Van Orden, Vidal-Quadras, Vlasto, Wohlin, Zahradil

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Gröner, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Camre, Ryan

Verts/ALE: Buitenweg, Hammerstein Mintz, Jonckheer, Lagendijk, Staes, Turmes

Zdržali sa: 33

ALDE: Birutis, Cavada, Degutis, Lynne, Matsakis, Morillon, Schuth, Starkevičiūtė

GUE/NGL: Flasarová, Papadimoulis

NI: Claeys, Dillen, Kilroy-Silk, Mote, Vanhecke

PPE-DE: Bradbourn, Callanan, Esteves, Fatuzzo, Kamall, Langendries, McMillan-Scott, Wijkman, Zaleski, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Gebhardt, Piecyk, Rosati

UEN: Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen, Hassi

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Íñigo Méndez de Vigo

Proti: Claude Turmes, Anna Hedh

Zdržali sa: Bairbre de Brún

20.   Správa Riera Madurell A6-0379/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 173

Za: 270

ALDE: Andria, Cocilovo, Dičkutė, Geremek, Harkin, Juknevičienė, Kacin, Kułakowski, Lax, Losco, Ortuondo Larrea, Piskorski, Prodi, Staniszewska, Susta, Takkula, Toia, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Kaufmann, Kohlíček, Markov, Pflüger, Remek, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Baco, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Barsi-Pataky, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Deß, Dombrovskis, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Ferber, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gawronski, Goepel, Gomolka, Gräßle, Grosch, Gyürk, Handzlik, Hannan, Heaton-Harris, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Landsbergis, Langen, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Surján, Szájer, Tajani, Ulmer, Veneto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zwiefka

PSE: Muscat

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 305

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Attwooll, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Gentvilas, Griesbeck, Hall, in 't Veld, Jensen, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Maaten, Manders, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Oviir, Pannella, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Sterckx, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Liotard, Meijer, Musacchio, Pafilis, Portas, Ransdorf, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

NI: Battilocchio, Helmer

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Bowis, Brepoels, Brunetta, Bushill-Matthews, Cabrnoch, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Dehaene, De Veyrac, Doorn, Dover, Doyle, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Gaubert, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, de Grandes Pascual, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Harbour, Hatzidakis, Herranz García, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Kauppi, Lamassoure, Langendries, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Oomen-Ruijten, Ouzký, Papastamkos, Purvis, Saïfi, Sartori, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wohlin, Zahradil

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Camre, Didžiokas, Ryan

Verts/ALE: Buitenweg, Hammerstein Mintz, Jonckheer, Lagendijk, Romeva i Rueda, Staes

Zdržali sa: 36

ALDE: Birutis, Cavada, Degutis, Lynne, Matsakis, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Schuth, Starkevičiūtė

GUE/NGL: Flasarová, Maštálka, Papadimoulis

NI: Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Belet, Bradbourn, Demetriou, Díaz de Mera García Consuegra, Esteves, Fatuzzo, Kamall, Montoro Romero, Pinheiro, Škottová, Wijkman, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Gebhardt, Gröner, Piecyk, Rosati, Rothe

Verts/ALE: van Buitenen, Hassi

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Íñigo Méndez de Vigo

Zdržali sa: Bairbre de Brún

21.   B6-0625/2006 - Priestor slobody

Uznesenie

Za: 488

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Flasarová, Henin, Ransdorf, Remek

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Protasiewicz, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 85

GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Holm, Liotard, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kilroy-Silk, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kauppi, Kirkhope, Lulling, McMillan-Scott, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

Zdržali sa: 25

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, Guidoni, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Musacchio, Papadimoulis, Portas, Rizzo, Strož, Wurtz

NI: Baco, Kozlík

PPE-DE: Cederschiöld, Fjellner, Gaubert, Hökmark, Ibrisagic, Mauro

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen, Lucas, Schlyter

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Patrick Gaubert

22.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 3/rev.

Za: 528

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bloom, Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 41

ALDE: Toia

IND/DEM: Blokland, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Chruszcz, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Gyürk, Záborská

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 25

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Baco, Bobošíková, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: Zaleski

Verts/ALE: van Buitenen

23.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 5/rev.

Za: 312

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

NI: Battilocchio, Belohorská, Rivera

PPE-DE: Callanan, Esteves, Gaľa, Peterle, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Schröder, Ulmer, Wijkman, Zatloukal

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 273

ALDE: Prodi, Susta, Takkula, Toia

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Helmer, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Grech, Muscat

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 11

ALDE: Harkin

IND/DEM: Coûteaux, Goudin, Lundgren, Pęk, Železný

NI: Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: John Purvis

24.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Podnázov

Za: 539

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Speroni

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 40

ALDE: Takkula

IND/DEM: Blokland, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Busuttil, Casa, Landsbergis, Mikolášik, Záborská

UEN: Angelilli, Berlato, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Muscardini, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 17

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Baco, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

PPE-DE: Zaleski

Verts/ALE: van Buitenen

25.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Odsek 9

Za: 533

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Speroni

PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Bielan, Camre, Kristovskis, Maldeikis, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 49

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Allister, Chruszcz, Romagnoli, Schenardi, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Busuttil, Landsbergis, Mikolášik, Záborská

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 17

ALDE: Takkula

IND/DEM: Coûteaux, Železný

NI: Baco, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Mote, Vanhecke

PPE-DE: Wohlin, Zaleski

UEN: Didžiokas

Verts/ALE: van Buitenen

26.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Odsek 10

Za: 525

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Dillen, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Crowley, Krasts, Ó Neachtain, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 42

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Chruszcz, Claeys, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Záborská

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 20

ALDE: Takkula

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Blokland, Coûteaux, Louis, Železný

NI: Allister, Baco, Borghezio, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote, Romagnoli, Speroni

PPE-DE: Zaleski

UEN: Kristovskis, Maldeikis, Muscardini, Vaidere

Verts/ALE: van Buitenen

27.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 4/rev.

Za: 520

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera, Speroni

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Leichtfried, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Maldeikis, Rutowicz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 35

IND/DEM: Grabowski, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Chruszcz, Le Rachinel, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Casa, Casini, Montoro Romero, Vlasto, Záborská

PSE: Vincenzi

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 25

ALDE: Takkula

IND/DEM: Batten, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Mote, Schenardi

PPE-DE: Ferber, McMillan-Scott

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

28.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 6/rev.

Za: 318

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Martin Hans-Peter, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Bachelot-Narquin, Gaľa, Gutiérrez-Cortines, Jackson, Járóka, Méndez de Vigo, Őry, Pīks, Pomés Ruiz, Saïfi, Silva Peneda, Surján, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 244

IND/DEM: Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Bobošíková, Helmer

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 30

ALDE: Takkula

IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Allister, Baco, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Proti: Tokia Saïfi

29.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 1/rev.

Za: 529

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 49

IND/DEM: Blokland, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski

NI: Allister, Borghezio, Chruszcz, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Busuttil, Mikolášik, Záborská

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 19

ALDE: Harkin, Toia

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Baco, Claeys, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

PPE-DE: Zaleski

Verts/ALE: van Buitenen

30.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Odôvodnenie K

Za: 513

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Helmer, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Freitas, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Parish, Peterle, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Maldeikis, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 30

IND/DEM: Blokland, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Chruszcz, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Busuttil, Mikolášik, Záborská

UEN: Bielan, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 25

ALDE: Takkula

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Baco, Bobošíková, Borghezio, Claeys, Dillen, Gollnisch, Kilroy-Silk, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Mote, Schenardi, Speroni, Vanhecke

PPE-DE: Zaleski

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Vittorio Agnoletto

31.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Odôvodnenie L

Za: 534

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Dillen, Gollnisch, Helmer, Kozlík, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Speroni

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Ferber, Fjellner, Fontaine, Freitas, Gál, Gaľa, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Aylward, Camre, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Maldeikis, Ó Neachtain, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 35

IND/DEM: Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Chruszcz, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Busuttil, Fatuzzo, Fernández Martín, Gahler, Mato Adrover, Mikolášik, Záborská

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Muscardini, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 15

IND/DEM: Batten, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker

NI: Allister, Baco, Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Zaleski

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Michael Gahler

32.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 2/rev.

Za: 325

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

NI: Battilocchio, Belohorská, Kozlík, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Bachelot-Narquin, Buzek, Cabrnoch, del Castillo Vera, Gargani, Goepel, Hoppenstedt, Jackson, Kamall, Őry, Ouzký, Pomés Ruiz, Weisgerber, Wieland, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 265

ALDE: Takkula

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Grabowski, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Speroni, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Callanan, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Szymański, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 9

IND/DEM: Blokland, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren

NI: Baco, Kilroy-Silk, Mote

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Christine De Veyrac

33.   Spoločný návrh uznesenia B6-0619/2006 - AIDS

Uznesenie

Za: 546

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren, Železný

NI: Baco, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Helmer, Kozlík, Martin Hans-Peter, Rivera, Speroni

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Rutowicz, Ryan

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 34

IND/DEM: Batten, Blokland, Booth, Clark, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski

NI: Chruszcz, Kilroy-Silk, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Casini, Florenz, Korhola, Záborská

UEN: Bielan, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Podkański, Roszkowski, Szymański, Wojciechowski Janusz

Zdržali sa: 24

ALDE: Toia

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Allister, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mote, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

PPE-DE: Kelam, Landsbergis, Mauro, Mikolášik, Zaleski

UEN: Krasts, Kristovskis, Pirilli, Vaidere

Verts/ALE: van Buitenen

34.   Správa Lynne A6-0351/2006

Odsek 2/1

Za: 547

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Blokland, Bonde, Booth, Clark, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Titford, Whittaker, Wise, Železný

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Helmer, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Ryan, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 5

IND/DEM: Tomczak, Zapałowski

NI: Chruszcz, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Cederschiöld

Zdržali sa: 11

IND/DEM: Grabowski, Louis, Rogalski

NI: Allister, Baco, Borghezio, Kilroy-Silk, Kozlík, Mote

PPE-DE: Wohlin

Verts/ALE: van Buitenen

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Charlotte Cederschiöld

35.   Správa Lynne A6-0351/2006

Odsek 2/2

Za: 487

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Lundgren

NI: Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Busuttil, Buzek, Carollo, Casa, Casini, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fernández Martín, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gklavakis, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Itälä, Járóka, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klich, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langendries, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Rack, Reul, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Camre, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Maldeikis, Muscardini, Pirilli, Ryan, Vaidere

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Proti: 90

ALDE: Ries, Samuelsen

GUE/NGL: Pafilis

IND/DEM: Batten, Blokland, Booth, Clark, Grabowski, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

NI: Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Caspary, Cederschiöld, Chichester, Deß, Dover, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fjellner, Gewalt, Gomolka, Gräßle, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Ibrisagic, Jackson, Jeggle, Kamall, Kirkhope, Klaß, Koch, Konrad, Langen, McMillan-Scott, Nassauer, Niebler, Oomen-Ruijten, Ouzký, Parish, Purvis, Radwan, Škottová, Stevenson, Sturdy, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Bielan, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Schlyter

Zdržali sa: 6

IND/DEM: Coûteaux, Louis

NI: Allister, Kilroy-Silk, Mote

Verts/ALE: van Buitenen

36.   Správa Lynne A6-0351/2006

Pozmeňujúci/doplňujúci návrh 3

Za: 527

ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Hall, Harkin, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lax, Lehideux, Ludford, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Triantaphyllides

IND/DEM: Blokland, Bonde, Goudin, Grabowski, Krupa, Louis, Lundgren, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, Zapałowski, Železný

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Bobošíková, Borghezio, Chruszcz, Claeys, Dillen, Gollnisch, Helmer, Lang, Le Rachinel, Martin Hans-Peter, Rivera, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Carollo, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lechner, Lehne, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Poettering, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rübig, Saïfi, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes- Carpegna, Veneto, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Assis, Ayala Sender, Badia I Cutchet, Beglitis, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bullmann, van den Burg, Busquin, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Estrela, Ettl, Evans Robert, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hedh, Hedkvist Petersen, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Kuc, Laignel, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, McCarthy, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Paasilinna, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Savary, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Simpson, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yañez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Vaidere, Wojciechowski Janusz

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Jonckheer, Kallenbach, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber

Proti: 6

PPE-DE: Hybášková

Verts/ALE: Evans Jill, Flautre, Lambert, Lichtenberger, Schmidt Frithjof

Zdržali sa: 51

ALDE: Samuelsen

GUE/NGL: Agnoletto, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kaufmann, Kohlíček, Liotard, Maštálka, Meijer, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Ransdorf, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

NI: Kilroy-Silk, Mote

PPE-DE: Wohlin

PSE: Carlotti, Hegyi, Herczog

UEN: Berlato, Muscardini

Verts/ALE: Bennahmias, van Buitenen, Joan i Marí, Kusstatscher, Rühle, Ždanoka

Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní

Za: Lívia Járóka


PRIJATÉ TEXTY

 

P6_TA(2006)0504

Harmonizácia technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (KOM(2006)0645 — C6-0362/2006 — 2006/0209(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0645) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0362/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0401/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0209

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

V prílohe III k nariadeniu (EHS) č. 3922/91 (3) sa stanovujú spoločné technické požiadavky a správne postupy uplatňované v obchodnej leteckej doprave. Tieto harmonizované požiadavky a postupy sa uplatňujú na všetky lietadlá používané prevádzkovateľmi Spoločenstva, či už sú zaregistrovaní v členskom štáte, alebo v tretej krajine.

(2)

Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 3922/91 v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4).

(3)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie podmienok, za ktorých, ako je ustanovené v nariadení (EHS) č. 3922/ 91, je možné zmeniť alebo doplniť spoločné technické požiadavky a správne postupy stanovené v prílohe III uvedeného nariadenia, alebo oslobodiť niektorý členský štát od ich uplatňovania. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky uvedeného nariadenia, alebo doplniť uvedené nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(4)

Keď sa z dôvodu mimoriadnej naliehavosti súvisiacej so zachovaním dostatočnej úrovne leteckej bezpečnosti nemôžu dodržať obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou, Komisia by mala mať možnosť použiť na prijatie niektorých opatrení postup pre naliehavé prípady, ustanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES.

(5)

Nariadenie (EHS) č. 3922/91 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 3922/91 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

článok 8 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 3 sa nahrádza štvrtý pododsek takto:

„V takom prípade Komisia oznámi rozhodnutie všetkým členským štátom, ktoré sú oprávnené uplatňovať uvedené opatrenie. Príslušné ustanovenia prílohy III sa môžu takisto zmeniť a doplniť v súlade s článkom 11 tak, aby odzrkadľovali toto opatrenie.“

b)

v odseku 4 sa nahrádza štvrtý pododsek takto:

„V takom prípade Komisia oznámi rozhodnutie všetkým členským štátom, ktoré sú oprávnené uplatňovať uvedené opatrenie. Príslušné ustanovenia prílohy III sa môžu takisto zmeniť a doplniť v súlade s článkom 11 tak, aby odzrkadľovali toto opatrenie.“

2.

článok 11 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   V súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 12 ods. 3, sa prijmú opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tohto nariadenia jeho doplnením, ktoré si vyžiadal vedeckotechnický pokrok, a ktoré menia spoločné technické požiadavky a správne postupy uvedené v prílohe III. Komisia môže z dôvodu naliehavosti uplatniť postup pre naliehavé prípady ustanovený v článku 12 ods. 4.“

b)

v odseku 2 sa slová „v článku 12“ nahrádzajú slovami „v článku 12 ods. 3“;

3.

článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

1.   Komisii pomáha Výbor pre leteckú bezpečnosť (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Stanovisko z... (zatiaľ neuvrerejnené v úradnom vestníku).

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(3)  Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006 (Ú. v. EÚ L...).

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

P6_TA(2006)0505

Technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/.../ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej vodnej dopravy (KOM(2006)0646 — C6-0360/2006 — 2006/0210(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0646) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0360/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 2 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0402/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0210

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 2006/.../ES ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 71 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Smernicou 2006/.../ES (3) sa zavádzajú zosúladené podmienky na vydávanie technických osvedčení pre plavidlá vnútrozemskej plavby pre celú vnútrozemskú vodnú sieť Spoločenstva.

(2)

Technické požiadavky uvedené v prílohách k smernici 2006/.../ES v zásade obsahujú ustanovenia uvedené v nariadení o prehliadkach plavidiel na Rýne v znení schválenom v roku 2004 členskými štátmi Ústrednej komisie pre plavbu na Rýne (CCNR). Podmienky a technické požiadavky na vydávanie osvedčení na vnútrozemskú plavbu podľa článku 22 Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne sa odvtedy pravidelne aktualizujú a uznáva sa, že zohľadňujú súčasný technologický rozvoj.

(3)

Aby sa zabránilo narušeniu hospodárskej súťaže a rôznym úrovniam bezpečnosti a v záujme zosúladenia na európskej úrovni je žiaduce prijať rovnaké technické požiadavky pre celú vnútrozemskú vodnú sieť Spoločenstva a následne ich pravidelne aktualizovať, aby sa zachovala táto rovnováha.

(4)

Smernica 2006/.../ES oprávňuje Komisiu prispôsobiť tieto technické požiadavky technickému pokroku a vývoju vyplývajúcemu z práce iných medzinárodných organizácií, najmä CCNR.

(5)

Uvedené prispôsobenie je potrebné vykonať rýchlo, aby sa zaručilo, že technické požiadavky nevyhnuté pre vydanie osvedčenia Spoločenstva na vnútrozemskú plavbu poskytnú rovnakú úroveň bezpečnosti, aká sa vyžaduje pre vydanie osvedčenia uvedeného v článku 22 Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne.

(6)

Opatrenia potrebné na vykonanie smernice 2006/.../ES by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4).

(7)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie podmienok, za ktorých je možné zmeniť a doplniť technické požiadavky a správne postupy ustanovené v prílohách k smernici 2006/.../ES. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky smernice 2006/.../ES, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(8)

Z dôvodu efektívnosti by sa na prijatie opatrení, ktorými sa menia a dopĺňajú prílohy k smernici 2006/.../ES, mali obvyklé lehoty pre regulačný postup s kontrolou skrátiť.

(9)

Z dôvodu naliehavosti je na prijatie akejkoľvek zmeny a doplnenia príloh k smernici 2006/.../ES, ako aj na prijatie dočasných požiadaviek, potrebné uplatniť postup pre naliehavé prípady ustanovený v článku 5a ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES, aby sa zohľadnil technický rozvoj alebo súvisiaci rozvoj vyplývajúci z práce iných medzinárodných organizácií, najmä CCNR

(10)

Smernica 2006/.../ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 2006/.../ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 19 sa dopĺňajú tieto odseky:

„3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a ods. 5 písm. b) a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehoty uvedené v článku 5a ods. 3 písm. c), ods. 4 písm. b) a e) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na dvadsaťjeden dní, pätnásť dní a jeden mesiac v tomto poradí.

4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1, 2, 4 a 6 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.“

2.

Článok 20 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Prispôsobenie príloh a odporúčaní pre dočasné osvedčenia

1.   Všetky nevyhnutné zmeny a doplnenia na prispôsobenie príloh k tejto smernici technickému pokroku a vývoju vyplývajúcemu z práce iných medzinárodných organizácií, najmä Ústrednej komisie pre plavbu na Rýne (CCNR) sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 19 ods. 4, aby sa zabezpečilo, že obe osvedčenia uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) sa vydávajú na základe technických požiadaviek, zabezpečujúcich rovnakú úroveň bezpečnosti alebo aby sa zohľadnili prípady uvedené v článku 5. Komisia môže z dôvodu naliehavosti uplatniť postup pre naliehavé prípady uvedený v článku 19 ods.4.

Tieto zmeny a doplnenia sa musia urobiť rýchlo, aby sa zaručilo, že technické požiadavky pre vydanie osvedčenia Spoločenstva na vnútrozemskú plavbu uznaného pre plavbu na Rýne poskytnú rovnakú úroveň bezpečnosti, aká sa vyžaduje pre vydanie osvedčenia uvedeného v článku 22 Revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne.

2.   Bez toho aby bol dotknutý odsek 1 prijme Komisia schválenia uvedené v článku 5 ods. 2 v súlade s postupom ustanoveným v článku 19 ods. 2.

3.   Komisia rozhodne o odporúčaniach výboru týkajúcich sa vydávania dočasných osvedčení Spoločenstva na vnútrozemskú plavbu v súlade s článkom 2.19 prílohy II.“

3.

Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1.06 sa nahrádza takto:

„1.06

Dočasné požiadavky

Dočasné požiadavky zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením, sa môžu prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 19 ods. 4 tejto smernice, ak je to naliehavo potrebné na účely prispôsobenia technickému pokroku vo vnútrozemskej plavbe, aby sa umožnili odchýlky od ustanovení tejto smernice, alebo aby sa umožnilo vykonávanie skúšok. Tieto požiadavky sa uverejnia a sú platné najviac tri roky. Vo všetkých členských štátoch nadobúdajú účinnosť naraz a podmienky na ich zrušenie sú rovnaké.“

2.

Článok 10.03a ods. 5 sa nahrádza takto:

„5.

Systémy rozstrekujúce menšie množstvá vody musia mať typové schválenie podľa rezolúcie IMO A 800(19) alebo inú uznanú normu. Takéto uznania, ak sú zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice sa prijímajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 3 tejto smernice. Typové schválenie vykoná uznaná klasifikačná spoločnosť alebo akreditovaný inšpekčný orgán. Akreditovaná skúšobňa spĺňa európske normy týkajúce sa všeobecných požiadaviek prevádzky kalibračných a skúšobných laboratórií (EN ISO/IEC 17025:2000).“

3.

Článok 10.03b ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.

Hasivá

Na ochranu strojovní, kotolní a čerpacích staníc sa v napevno nainštalovaných hasiacich systémoch môžu použiť tieto hasivá:

a)

CO2 (oxid uhličitý);

b)

HFC 227 ea (heptafluóropropán);

c)

IG-541 (52 % dusík, 40 % argón, 8% oxid uhličitý).

Povolenie na používanie iných hasív, ak je takéto povolenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice sa udeľuje len v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 3 tejto smernice.“

Článok 2

1.   Členské štáty, ktoré majú vnútrozemské vodné cesty uvedené v článku 1 ods. 1 smernice 2006/.../ES uvedú do účinnosti zákony, nariadenia a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou s účinnosťou od... (5). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení sa uvedie odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť... (6).

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom, ktoré majú vnútrozemské vodné cesty uvedené v článku 1 ods. 1 smernice 2006/.../ES.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Stanovisko z... (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(3)  Ú. v. EÚL...

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(5)  Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(6)  Deň nadobudnutia účinnosti smernice 2006/.../ES.

P6_TA(2006)0506

Dohoda o partnerstve v oblasti rybného hospodárstva medzi ES a Kapverdskou republikou *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Kapverdskou republikou (KOM(2006)0363 — C6-0282/2006 — 2006/0122(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2006)0363) (1),

so zreteľom na článok 37 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES,

so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0282/2006),

so zreteľom na článok 51 a článok 83 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre rozvoj (A6-0395/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh rozhodnutia Rady a schvaľuje uzavretie dohody;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Kapverdskej republiky.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Článok 3a (nový)

 

Článok 3a

Počas posledného roku platnosti protokolu a pred uzavretím novej dohody alebo predĺžením účinnosti súčasnej dohody Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní dohody a podmienkach, v ktorých sa dohoda plnila.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Článok 3b (nový)

 

Článok 3b

Komisia každoročne posúdi, či členské štáty, ktorých plavidlá sa riadia protokolom, dodržiavajú požiadavku podávania správ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Článok 3c (nový)

 

Článok 3c

Komisia každoročne podá Európskemu parlamentu a Rade správu o výsledkoch viacročného odvetvového programu, ako sa uvádza v článku 7 protokolu.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0507

Záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje záruka Spoločenstva Európskej investičnej banke proti stratám pri pôžičkách a zárukách na projekty mimo Spoločenstva (KOM(2006)0324 — C6-0275/2006 — 2006/0107(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0324) (1),

so zreteľom na článok 181a Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0275/2006),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhovanému právnemu základu,

so zreteľom na články 51 a 35 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet a stanovisko Výboru pre medzinárodný obchod (A6-0394/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Citácia 1

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 181a,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 179 a 181a,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 6

(6) Novými finančnými nástrojmi, t. j. (IPA, ENPI a DCECI) a nástrojom stability sa od roku 2007 bude podporovať zahraničná politika EÚ.

(6) Novými finančnými nástrojmi, t. j. IPA, ENPI a DCECI, nástrojom stability a Nástrojom pre demokraciu a ľudské práva sa od roku 2007 bude podporovať zahraničná politika EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 7

(7) Finančné operácie EIB by mali byť konzistentné s podporou zahraničnej politiky EÚ vrátene špecifických regionálnych cieľov. Finančné operácie EIB by sa mali uskutočňovať v krajinách, v ktorých sú splnené príslušné podmienky v súlade s dohodami EÚ na vysokej úrovni o politických a makro-ekonomických aspektoch.

(7) Finančné operácie EIB by mali byť konzistentné s podporou zahraničnej politiky EÚ vrátane špecifických regionálnych cieľov a mali by prispieť k všeobecnému cieľu rozvoja a upevnenia demokracie a právneho štátu a k rešpektovaniu ľudských práv a základných slobôd a k dodržiavaniu medzinárodných environmentálnych dohôd, ktorých sú Spoločenstvo alebo členské štáty zmluvnými stranami. Finančné operácie EIB by sa mali uskutočňovať v krajinách, v ktorých sú splnené príslušné podmienky v súlade s dohodami EÚ na vysokej úrovni o politických a makroekonomických aspektoch. EIB spolu s Komisiou by mali posúdiť možnosť vytvorenia kontrolného mechanizmu ex post na zabezpečenie toho, aby opatrenia, ktoré EIB financuje mimo Spoločenstva, presadzovali hodnoty EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 8a (nové)

 

(8a) Cieľové oblasti, ktoré sú pre každý región uvedené v odôvodneniach 9 až 12, nemajú výhradný charakter a nesmú zabraňovať úsiliu o zabezpečenie lepšej celkovej nadväznosti na ostatné, vyššie uvedené vonkajšie finančné nástroje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 8b (nové)

 

(8b) Malo by dôjsť k zlepšeniu informovanosti Európskeho parlamentu a možností kontroly vrátane poskytovania strategických programových dokumentov vypracovaných Komisiou alebo EIB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 8c (nové)

 

(8c) EIB by mala zabezpečiť, aby sa z jej pôžičiek plne podporovali politické ciele Európskej únie a ciele medzinárodných dohôd o trvalo udržateľnom rozvoji, ktoré podpísalo Spoločenstvo a členské štáty. EIB by mala prostredníctvom pôžičiek na úspory energie, energetickú účinnosť a rozvoj obnoviteľných zdrojov energie venovať pozornosť projektom, ktoré prispievajú k plneniu rozvojových cieľov milénia OSN a cieľov Kjótskeho protokolu k rámcovému dohovoru OSN o klimatických zmenách v oblasti znižovania emisií skleníkových plynov. EIB by mala zabezpečiť, aby sa všetky rozhodnutia o pôžičkách zakladali na zásade obozretnosti, definovanej v Dohovore o biologickej diverzite.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 8d (nové)

 

(8d) EIB by mala zabezpečiť, aby jednotlivé projekty podliehali hodnoteniu vplyvu na udržateľný rozvoj, ktoré by sa uskutočňovalo nezávisle od sponzorov projektov a EIB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Odôvodnenie 9

(9) Pokiaľ ide o predvstupové krajiny, financovanie EIB v týchto krajinách by malo odrážať priority predvstupových a európskych partnerstiev, stabilizačných a asociačných dohôd a rokovaní s EÚ. Zameranie opatrení EÚ na západnom Balkáne by sa postupne malo presunúť z obnovy na predvstupovú podporu. V tejto súvislosti aktivita EIB by sa tiež mala, tam kde je to potrebné, zamerať na oblasti budovania inštitúcií v spolupráci s ostatnými medzinárodnými finančnými inštitúciami aktívnymi v regióne. Počas obdobia 2007 - 2013 financovanie kandidátskych krajín (Chorvátska, Turecka a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónska) by sa stále viac a viac malo uskutočňovať v rámci predvstupovej vybavenosti EIB a časom by sa malo rozširovať v súlade s pokrokom prístupového procesu s cieľom zahrnúť potencionálne kandidátske krajiny na Západnom Balkáne.

(9) Pokiaľ ide o predvstupové krajiny, financovanie EIB v týchto krajinách by malo odrážať priority predvstupových a európskych partnerstiev, stabilizačných a asociačných dohôd a rokovaní s EÚ. Zameranie opatrení EÚ na západnom Balkáne by sa postupne malo presunúť z obnovy na predvstupovú podporu. V tejto súvislosti by sa aktivita EIB navyše mala podna potreby zamerať na oblasti budovania inštitúcií v spolupráci s ostatnými medzinárodnými finančnými inštitúciami aktívnymi v regióne. Navyše, treba stimulovať obchod na západnom Balkáne, pretože je to veľmi dôležitý nástroj na zdôraznenie dôležitosti prechodu od obnovy k predvstupovej podpore, a tým na lepšiu integráciu do EÚ. Financovanie kandidátskych krajín (Chorvátska, Turecka a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónska) počas obdobia 2007 - 2013 by sa malo čoraz viac uskutočňovať v rámci predvstupovej vybavenosti EIB a časom by sa malo rozširovať v súlade s pokrokom prístupového procesu s cieľom zahrnúť potenciálne kandidátske krajiny na západnom Balkáne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Odôvodnenie 11

(11) Pokiaľ ide o krajiny v rámci DCECI, financovanie EIB v krajinách Ázie a Latinskej Ameriky sa progresívne prepojí so stratégiou spolupráce EÚ v týchto oblastiach, čo doplní nástroje financované z rozpočtových zdrojov Spoločenstva. Princíp „vzájomného záujmu“, ktorý je doteraz v praxi obmedzený na financovanie projektov zahŕňajúcich spoločnosti EÚ, sa rozšíri s cieľom zohľadniť podporu trvalej udržateľnosti životného prostredia a regionálnej integrácie (napr. pri dopravných, telekomunikačných a energetických projektoch s podporou vzájomnej prepojiteľnosti). EIB by sa mala snažiť postupne rozširovať svoje aktivity na väčší počet krajín v týchto regiónoch vrátane menej prosperujúcich krajín. V strednej Ázii by sa EIB mala zamerať na veľké projekty zásobovania a prenosu energie s cezhraničným významom. Financovanie EIB v strednej Ázii by sa malo vykonávať v úzkej spolupráci s Európskou bankou pre obnovu a rozvoj („EBOR“) najmä podľa podmienok, ktoré sa majú stanoviť v tripartitnom memorande o porozumení medzi Komisiou, EIB a EBOR. Osobitná suma by sa mala určiť na vybavenie pre Latinskú Ameriku s cieľom zlepšiť viditeľnosť opatrení EÚ v Latinskej Amerike.

(11) Pokiaľ ide o krajiny v rámci DCECI, EIB mala pokračovať v upevňovaní svojich finančných operácií so zameraním na projekty, ktoré prispievajú k dosiahnutiu rozvojových cieľov milénia, podporujú udržateľný rozvoj a zlepšujú ochranu životného prostredia. Financovanie EIB v krajinách Ázie a Latinskej Ameriky by sa malo progresívne prepojiť so stratégiou spolupráce EÚ v týchto oblastiach, čo doplní nástroje financované z rozpočtových zdrojov Spoločenstva. Princíp „vzájomného záujmu“, ktorý je doteraz v praxi obmedzený na financovanie projektov zahŕňajúcich spoločnosti EÚ, by sa mal rozšíriť s cieľom zohľadniť podporu trvalej udržateľnosti životného prostredia a regionálnej integrácie (napr. pri dopravných, telekomunikačných a energetických projektoch s podporou vzájomnej prepojiteľnosti). EIB by sa mala snažiť postupne rozširovať svoje aktivity na väčší počet krajín v týchto regiónoch vrátane menej prosperujúcich krajín. V strednej Ázii by sa EIB mala zamerať na projekty environmentálnej infraštruktúry, udržateľného zásobovania a prenosu energie s cezhraničným významom. Financovanie EIB v strednej Ázii by sa malo vykonávať v úzkej spolupráci s Európskou bankou pre obnovu a rozvoj („EBOR“) najmä podľa podmienok, ktoré sa majú stanoviť v tripartitnom memorande o porozumení medzi Komisiou, EIB a EBOR. Osobitná suma by sa mala určiť na vybavenie pre Latinskú Ameriku s cieľom zlepšiť viditeľnosť opatrení EÚ v Latinskej Amerike.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Odôvodnenie 16

(16) Podávanie správ EIB a Komisie o finančných operáciách EIB je potrebné zlepšiť. Na základe informácií prijatých od EIB, by mala Komisia predkladať každý rok Európskemu parlamentu a Rade správu o finančných operáciách EIB, uskutočnených v rámci tohto rozhodnutia.

(16) Treba zlepšiť podávanie správ EIB a Komisie o finančných operáciách EIB , ako aj vlastné hodnotiace kapacity EIB . Na základe informácií získaných od EIB by mala Komisia vypracovať vlastné hodnotenie na základe nezávislej, externej expertízy týkajúcej sa projektov veľkých pôžičiek a mala by predkladať každý rok Európskemu parlamentu a Rade správu o finančných operáciách EIB, uskutočnených v rámci tohto rozhodnutia. Táto správa by mala obsahovať hodnotenie prínosu finančných operácií EIB k plneniu cieľov vonkajšej politiky EÚ. Správa by mala obsahovať aj zoznam pôžičiek podporovaných EIB podľa miery rizika na základe hodnotenia EIB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Odôvodnenie 17

(17) Záruka Spoločenstva zriadená týmto rozhodnutím by sa mala vzťahovať na finančné operácie EIB uzavreté počas sedemročného obdobia od 1. januára 2007. EIB a Komisia by mali v rámci tohto rozhodnutia vypracovať správu o strednodobej bilancii s cieľom zaznamenať vývoj počas prvej polovici tohto obdobia.

(17) Záruka Spoločenstva zriadená týmto rozhodnutím by sa mala vzťahovať na finančné operácie EIB uzavreté počas sedemročného obdobia od 1. januára 2007. EIB a Komisia by mali v rámci tohto rozhodnutia vypracovať správu o strednodobej bilancii s cieľom preskúmať vývoj počas prvej polovice tohto obdobia. Správa by sa mala vypracovať na základe rozsiahlych konzultácií so zainteresovanými stranami o vplyve operácií EIB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Odôvodnenie 18

(18) Finančné operácie EIB by sa mali i naďalej riadiť bežnými kritériami a postupmi EIB, vrátane primeraných kontrolných opatrení, ako aj príslušnými pravidlami a postupmi týkajúcimi sa Dvora audítorov a OLAF-u.

(18) Finančné operácie EIB by sa mali i naďalej riadiť bežnými kritériami a postupmi EIB vrátane primeraných kontrolných opatrení, ako aj príslušných pravidiel a postupov týkajúcich sa Dvora audítorov a OLAF-u. EIB by mala v súlade s článkom 267 zmluvy, ktorý stanovuje jej úlohu, zabezpečiť, aby ňou financované projekty nebolo možné v plnej miere financovať rozličnými prostriedkami dostupnými v jednotlivých členských štátoch, a najmä aby sa nenarušila hospodárska súťaž s úverovými a investičnými inštitúciami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Odôvodnenie 20

(20) Po konzultáciách s Komisiou by EIB mala vypracovať predbežný viacročný plán s uvedením objemu uzatvorenia finančných operácií EIB s cieľom zabezpečiť primerané rozpočtové plánovanie tvorby rezerv garančného fondu.

(20) Po konzultáciách s Komisiou by EIB mala vypracovať predbežný viacročný plán s uvedením objemu uzatvorenia finančných operácií EIB s cieľom zabezpečiť primerané rozpočtové plánovanie tvorby rezerv garančného fondu. Komisia musí v rámci pravidelného plánovania rozpočtu predkladaného Európskemu parlamentu počítať s odhadovanými dôsledkami tohto postupu pre rozpočet.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 1 odsek 2

2. Záruka Spoločenstva sa obmedzuje na 65% súhrnnej sumy realizovaných úverov a poskytnutých záruk v rámci finančných operácií EIB znížených o všetky splatené sumy plus súvisiace sumy.

2. Záruka Spoločenstva sa obmedzuje na 55% súhrnnej sumy realizovaných úverov a poskytnutých záruk v rámci finančných operácií EIB znížených o všetky splatené sumy plus súvisiace sumy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 2 odsek 2

2. Jednotlivé krajiny sa stanú oprávnenými v rámci stropov a podstropov pre regióny, keď splnia príslušné podmienky v súlade s dohodou na vysokej úrovni s príslušnou krajinou o politických a makro-ekonomických aspektoch. Po konzultácii s EIB Komisia určí, kedy konkrétna krajina splnila príslušné podmienky a oznámi to EIB.

2. Jednotlivé krajiny sa stanú oprávnenými v rámci stropov a podstropov pre regióny, keď splnia príslušné podmienky v súlade s politikami a dohodami EÚ na vysokej úrovni s príslušnou krajinou o politických a makroekonomických aspektoch. Po konzultácii s EIB Komisia určí, kedy konkrétna krajina splnila príslušné podmienky, a oznámi to EIB po tom, ako informovala Európsky parlament a Radu a uviedla svoje dôvody .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 2 odsek 4

4. V prípade vážneho znepokojenia v súvislosti s politickou alebo hospodárskou situáciou v konkrétnej krajine Komisia a EIB môžu rozhodnúť o pozastavení finančných operácií EIB v tejto krajine.

4. V prípade vážneho znepokojenia v súvislosti s politickou alebo hospodárskou situáciou v konkrétnej krajine Komisia a EIB môžu rozhodnúť o pozastavení finančných operácií EIB v tejto krajine. V takýchto prípadoch Komisia informuje Európsky parlament a Radu a uvedie svoje dôvody .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Článok 3 odsek 2

2. O použití rezervnej plnej moci rozhoduje spoločne Komisia a EIB. Komisii a EIB pomáha Hospodársky a finančný výbor zriadený na základe článku 114, ods. 2 zmluvy.

2. O použití rezervnej plnej moci rozhoduje spoločne Komisia a EIB. Uplatňujú sa ustanovenia týkajúce sa príslušných podmienok a povinnosť informovať Európsky parlament, ako sa uvádza v článku 2 ods. 2. Komisii a EIB pomáha Hospodársky a finančný výbor zriadený na základe článku 114 ods. 2 zmluvy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 4 odsek 4

4. V súlade s článkom 7 sa sleduje súlad finančných operácií EIB so zahraničnou politikou a cieľmi Európskej únie.

4. V súlade s článkom 7 sa sleduje súlad finančných operácií EIB so zahraničnou politikou a cieľmi Európskej únie , pričom Komisia sa ním zaoberá prostredníctvom štruktúrovaného dialógu s Európskym parlamentom v rámci nových vonkajších finančných nástrojov na obdobie 2007 - 2013 .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 6 odsek 2a (nový)

 

2a. Ak má hlava štátu, člen vlády, poslanec parlamentu členského štátu, člen Komisie alebo poslanec Európskeho parlamentu priame či nepriame napojenie na subjekt, ktorý má úžitok z činnosti EIB, na ktorú sa vzťahuje záruka Spoločenstva, rozhodnutie o záruke Spoločenstva je predmetom osobitnej správy, ktorú vypracúva overovací výbor banky. Tento odsek sa nevzťahuje na súčasné dohody o záruke Spoločenstva uzavreté za normálnych podmienok, ktoré na základe ich obsahu či finančných dôsledkov nemajú pre žiadnu zo zúčastnených strán žiadny význam.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 7 odsek 1a (nový)

 

1a. Výročná správa obsahuje všeobecné hodnotenie hlavných problematických bodov, na ktoré upozornilo hodnotenie vplyvu projektov pôžičiek na udržateľný rozvoj, tak ako je uvedené v odôvodnení 8d, a odporúčania Komisie určené EIB na zmiernenie týchto obáv.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 7 odsek 2a (nový)

 

2a. Komisia musí takisto získať vonkajšiu expertízu, ktorá sa vyžaduje na vypracovanie nezávislého hodnotenia prínosu finančných operácií EIB.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0508

Zmena a doplnenie článku 139 rokovacieho poriadku

Rozhodnutie Európskeho parlamentu o zmene a doplnení článku 139 rokovacieho poriadku o prechodných opatreniach v oblasti používania úradných jazykov (2006/2244(REG))

Európsky parlament,

so zreteľom na list predsedu z 20. júla 2006,

so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A6-0391/2006),

A.

keďže 1. apríla 2004 prijal Európsky parlament do svojho rokovacieho poriadku ustanovenie, ktoré umožňuje, aby sa pri uplatňovaní článku rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu o jazykoch na deväť nových jazykov, ktoré pribudli v máji 2004, vzala do konca roka 2006 výnimočne „do úvahy reálna dostupnosť dostatočného počtu tlmočníkov a prekladateľov“,

B.

keďže pokrok dosiahnutý v rámci týchto jazykov jednako nedovoľuje, aby sa skončilo uplatňovanie tohto prechodného opatrenia na konci tohto roka bez náhrady, ale mala by sa využiť možnosť predĺženia jeho platnosti,

C.

keďže v rámci jazykov, ktoré pribudnú 1. januára 2007, rumunčiny a bulharčiny, nastanú na určité obdobie rovnaké problémy a keďže írčina, ktorá v tomto období pribudne tiež ako úradný jazyk, predstavuje osobitné praktické problémy,

D.

keďže by sa malo v súčasnosti platné prechodné opatrenie zmeniť a doplniť a jeho platnosť by sa mala predĺžiť do konca prebiehajúceho volebného obdobia, aby sa zohľadnili uvedené skutočnosti,

E.

keďže je aj naďalej cieľom dosiahnuť úplnú mnohojazyčnosť, ako je definovaná v článku 138 rokovacieho poriadku,

1.

rozhodol sa zmeniť a doplniť svoj rokovací poriadok, ako je uvedené nižšie;

2.

rozhodol o tom, že táto zmena a doplnenie nadobúda účinnosť 1. januára 2007;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade a Komisii.

ZNENIE PLATNÉHO TEXTU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Článok 139

1. Výnimočne sa pri použití článku 138, pokiaľ ide o úradné jazyky členských štátov, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004, vezme do úvahy reálna dostupnosť dostatočného počtu tlmočníkov a prekladateľov, a to počínajúc týmto dátumom až do 31. decembra 2006.

1. Počas prechodného obdobia, ktoré trvá do konca šiesteho volebného obdobia, sú dovolené odchýlky od ustanovení článku 138 len v rozsahu a iba ak aj napriek primeraným opatreniam nie je k dispozícii dostatočný počet tlmočníkov a prekladateľov niektorého z úradných jazykov.

2. Generálny tajomník štvrťročne prekladá podrobnú správu o pokroku smerom k plnému uplatňovaniu článku 138. Kópiu správy zašle každému poslancovi.

2. Predsedníctvo určí na návrh generálneho tajomníka, či sú splnené podmienky pre uplatnenie odseku 1 pre dotknuté úradné jazyky, a svoje rozhodnutie preskúmava každého pol roka na základe správy o pokroku, ktorú predkladá generálny tajomník. Predsedníctvo schváli potrebné vykonávacie opatrenia.

 

2a. Uplatňujú sa časovo obmedzené osobitné opatrenia prijaté Radou na základe zmlúv týkajúce sa prijímania právnych aktov s výnimkou nariadení, ktoré Európsky parlament a Rada prijímajú spoločne.

3. Na základe odôvodneného odporúčania predsedníctva môže Parlament kedykoľvek rozhodnúť o zrušení tohto článku alebo na konci obdobia uvedeného v prvom odseku rozhodnúť o predĺžení jeho platnosti.

3. Na základe odôvodneného odporúčania predsedníctva môže Parlament kedykoľvek rozhodnúť o zrušení tohto článku alebo na konci obdobia uvedeného v prvom odseku rozhodnúť o predĺžení jeho platnosti.

P6_TA(2006)0509

Agentúra Európskej únie pre základné práva *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o zriadení Agentúry Európskej únie pre základné práva (KOM(2005)0280 — C6-0288/2005 — 2005/0124(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0280) (1),

so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0288/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozpočet a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0306/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie z 12. októbra 2006 (2);

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatným spôsobom zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0414.

P6_TA(2006)0510

Agentúra pre základné práva, činnosti uvedené v Hlave VI Zmluvy o Európskej únii *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o splnomocnení Agentúry Európskej únie pre základné práva na výkon činností v oblastiach uvedených v Hlave VI Zmluvy o Európskej únii (KOM(2005)0280 — C6-0289/2005 — 2005/0125(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0280) (1),

so zreteľom na článok 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ,

so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0289/2005),

so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0282/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie z 12. októbra 2006 (2);

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu, o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0415.

P6_TA(2006)0511

Pristúpenie Bulharska

Uznesenie Európskeho parlamentu o pristúpení Bulharska k Európskej únii (2006/2114(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na svoj súhlas z 13. apríla 2005 so žiadosťou Bulharskej republiky o členstvo v Európskej únii (1),

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (2), podpísanú 25. apríla 2005 (Zmluva o pristúpení),

so zreteľom na množstvo uznesení a správ o Bulharsku od otvorenia prístupových rokovaní,

so zreteľom na pravidelné správy Komisie o stave pripravenosti Bulharska na pristúpenie, a najmä na jej oznámenie z 26. septembra 2006 s názvom Monitorovacia správa o stave pripravenosti Bulharska a Rumunska na členstvo v EÚ (KOM(2006)0549),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0420/2006),

A.

keďže Európsky parlament víta potvrdenie Komisie a Rady, že Bulharsko je dostatočne pripravené na členstvo v EÚ od 1. januára 2007,

B.

keďže Bulharsko požiadalo o členstvo v Európskej únii 14. decembra 1995, bolo formálne uznané ako kandidátska krajina 16. júla 1997, začalo rokovania 15. februára 2000, úspešne uzavrelo svoje prístupové rokovania 14. decembra 2004, podpísalo Zmluvu o pristúpení 25. apríla 2005 a ratifikovalo ju a spolu s Rumunskom dokončí historické piate kolo rozšírenia EÚ,

C.

keďže smerovanie, rýchlosť a tempo reformy boli plynulé a proces modernizácie by sa mal považovať za prospešný sám osebe a nie len ako podmienka na pristúpenie k EÚ,

D.

keďže mimoriadne veľké úspechy, ktoré dosiahlo Bulharsko v transformačnom procese, si zasluhuje absolútne uznanie patriace predovšetkým tamojším obyvateľom, ktorí sa s veľkou trpezlivosťou podrobili neporovnateľnému radu radikálnych politických a hospodárskych opatrení;

E.

keďže sa uznáva, ako v prípade mnohých iných členských štátov, že reformný proces v Bulharsku bude pokračovať mnoho rokov po pristúpení a že existujú oblasti s osobitnými problémami s možnosťou prijatia určitých sprievodných opatrení s cieľom podporiť včasnú činnosť,

F.

keďže je vecou národných vlád prijímať prostredníctvom prechodných opatrení v zmluve o pristúpení a iných právomocí rozhodnutia týkajúce sa otázok migrácie, ku ktorým patrí obmedzenie slobody pohybu pracovníkov, uznávajúc, že táto otázka sa v mnohých členských štátoch stala predmetom obáv v dôsledku chaotických azylových a imigračných politík nesúvisiacich s rozšírením EÚ,

1.

blahoželá Bulharsku a víta jeho pristúpenie dňa 1. januára 2007, s potešením očakáva príchod jeho 18 poslancov Európskeho parlamentu a tiež jeho člena Komisie a úradníkov v inštitúciách EÚ a uznáva mimoriadny prínos bulharských pozorovateľov v Európskom parlamente od septembra 2005;

2.

blahoželá Generálnemu riaditeľstvu Komisie pre rozšírenie k skutočne profesionálnemu a obetavému spôsobu vedenia monitorovacej činnosti, najmä v poslednom roku, v ktorom sa urýchlil pokrok smerom k pristúpeniu, a víta jeho objektívne posudzovanie príprav Bulharska;

3.

víta výsledok prezidentských volieb z 29. októbra 2006; povzbudzuje prezidenta k tomu, aby pokračoval v proeurópskom smerovaní a v nevyhnutných reformách, ktoré s ním súvisia; zároveň vyjadruje hlboké poľutovanie nad výraznými prejavmi protieurópskych síl vo voľbách a vyzýva prezidenta k tomu, aby svoje druhé funkčné obdobie využil na rozptýlenie obáv tých bulharských občanov, ktorí majú kritický postoj k pristúpeniu Bulharska k EÚ;

4.

berie na vedomie oblasti, v ktorých treba dosiahnuť ďalší pokrok, naliehavú a stálu potrebu dosiahnutia hmatateľných výsledkov a rôzne ochranné a iné sprievodné opatrenia, ktoré sú k dispozícii, v prípade potreby, na riešenie pretrvávajúcich nedostatkov; vyzýva bulharské orgány, aby konali neodkladne a dôsledne s cieľom odstrániť alebo zminimalizovať potrebu takýchto opatrení, trvá na pokračovaní činnosti Európskeho parlamentu pri monitorovaní vývoja a na tom, aby Komisia aj naďalej plne zapájala Európsky parlament do monitorovania a aby prizývala Európsky parlament ku všetkým úvahám o použití ochranných doložiek, keďže predseda Komisie súhlasil s účasťou Európskeho parlamentu v prípade použitia ochrannej doložky v článku 39 aktu o podmienkach pristúpenia týkajúcich sa odkladu pristúpenia na rok 2008;

5.

nalieha na urýchlenú ratifikáciu Zmluvy o pristúpení členskými štátmi, ktoré tak zatiaľ neurobili;

Politické kritériá

6.

trvá na maximálnej transparentnosti v každom sektore vrátane priebehu privatizácie, verejných súťaží a verejného obstarávania, menovania a povyšovania vo verejnej službe a súdnictve a v súdnych procesoch na všetkých úrovniach s cieľom podporovať dobrú správu vecí verejných, účinnosť a dôveru verejnosti;

7.

žiada posilnenie úlohy bulharského ombudsmana na nápravu administratívnych chýb, a aby mohol pôsobiť ako protikorupčný mechanizmus, ktorý by mohol zvýšiť transparentnosť inštitucionálnych postupov;

8.

schvaľuje pokračujúce úsilie bulharských orgánov týkajúce sa splnenia záväzkov prijatých v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí a krokov prijatých na boj proti organizovanému zločinu a korupcii a dokončenia reformy súdnictva; očakáva dôraznú realizáciu opatrení, ako napríklad kvalitnejšie a častejšie odborné vzdelávanie policajných vyšetrovateľov v oblasti fázy prípravného konania, lepšiu koordináciu protikorupčnej stratégie medzi zainteresovanými orgánmi a posilnenie inštitucionálnych právomocí inšpektorátov v rámci verejnej správy, a predloženie konkrétnych a viditeľných výsledkov vrátane úspešného obvinenia a odsúdenia osôb podieľajúcich sa na vážnych zločinoch;

9.

očakáva, že plneniu kritérií uvedených v poslednej monitorovacej správe Komisie bude venovaná bezodkladná a obzvlášť sústredená pozornosť, s cieľom predísť akémukoľvek použitiu bezpečnostných mechanizmov; žiada o účinnejšie opatrenia na identifikáciu, stíhanie a zabavenie majetku osôb zapojených do organizovaného zločinu; trvá na hmatateľných výsledkoch čo sa týka vynutiteľnosti a stíhania prípadov prania špinavých peňazí;

10.

víta zlepšenie organizácie a riadenia polície a bezpečnostných služieb a uplatňovanie nového zákona o ministerstve vnútra; žiada o rozšírenie špecializovaných policajných jednotiek, ktoré sa zúčastňujú na boji proti organizovanému zločinu, korupcii, najmä na hraniciach, drogám a obchodovaniu s ľuďmi, okrem toho žiada o zvýšenie platov a zlepšenie služobných podmienok, urýchlené povyšovanie policajtov s vynikajúcimivýsledkami a o poskytnutie moderného vybavenia; zároveň sa od členských štátov vyžaduje, aby bulharskej polícii ponúkli špecializované odborné vzdelávanie a ďalšie vysielanie policajtov s špeciálnymi odbornými znalosťami s cieľom vyšetrenia sledovaných zločinov a obmedzenia aktivít zločineckých vodcov;

11.

víta zmeny, ktoré sa udiali v prokuratúre pod vedením nového generálneho prokurátora vrátane zrýchlených postupov a krokov zabraňujúcich predčasnému skončeniu vyšetrovania; žiada právne ustanovenia na pozastavenie výkonu funkcie sudcov, na ktorých sa vzťahuje interné disciplinárne konanie, a dôsledné opatrenia proti prokurátorom, ktorí bránia výkonu spravodlivosti alebo uzatvárajú prípady bez náležitých dôvodov;

12.

víta rozhodnutie sprístupniť zložky tajnej služby, opatrenie, ktoré prispeje k vybudovaniu dôvery verejnosti a bude predstavovať jasné skoncovanie s minulosťou, a odporúča, aby bolo takéto zverejňovanie kontrolované nestrannou a dôveryhodnou komisiou;

13.

znovu požaduje zlepšenie zlých životných a hygienických podmienok v detských domovoch a domovoch pre duševne a telesne postihnuté osoby, uznáva pritom, že súčasné projekty a priority neuspokojujú dostatočne potreby ľudí v uvedených zariadeniach, a preto žiada, aby sa problémy ústavnej starostlivosti stali národnou prioritou s kvalitnejšími a dobre pripravenými programami deinštitucionalizácie a s kohéznymi fondmi zameranými na dosiahnutie podstatného a viditeľného zlepšenia budov, životných podmienok a starostlivosti; opätovne požaduje, aby boli podporované reformy v legislatíve v oblasti adopcií;

14.

uznáva, že pre začlenenie Rómov bolo prijatých veľa opatrení a žiada o ešte sústredenejšie úsilie s cieľom zlepšiť ich jazykové schopnosti, na zabezpečenie lepšieho prístupu k vyššiemu vzdelaniu, odbornej príprave a zamestnanosti a poskytnúť im lepšiu zdravotnú starostlivosť a plánovanie rodičovstva a zároveň ich podporovať v tom, aby urobili všetko, čo je v ich silách, na prispôsobenie sa širšej spoločnosti a využili príležitosti, ktoré majú k dispozícii;

15.

vyzýva Komisiu, aby dôkladne sledovala, pred aj po pristúpení, plnenie záväzkov Bulharska v oblasti ochrany menšín a aby preto po pristúpení zaradila túto otázku do novovytvoreného mechanizmu spolupráce a kontroly;

Hospodárske kritériá

16.

blahoželá Bulharsku k jeho sústavnému zlepšovaniu hospodárstva, ktoré viedlo k 6,1% rastu HDP, vyšším reálnym mzdám, znižovaniu nezamestnanosti (8,7 %) a mimoriadnym priamym zahraničným investíciám; a zdôrazňuje význam obozretnej makroekonomickej politiky a štrukturálnych reforiem pre udržanie stability a ďalšie zníženie obchodného deficitu a deficitu bežného účtu a podporu rastu a zamestnanosti;

17.

žiada zintenzívnenie úsilia na zlepšenie mikroekonomických podmienok v Bulharsku na podporu rozvoja súkromného sektora a najmä MSP, založeného na transparentných právnych, administratívnych a riadiacich štruktúrach a flexibilnejších zákonoch o zamestnanosti;

18.

vyjadruje znepokojenie nad pretrvávajúcimi neviditeľnými prekážkami pre zahraničných investorov; trvá na transparentných, nestranných a ľahko zrozumiteľných opatreniach pre verejnú súťaž a reguláciu; nalieha na bulharskú vládu, aby sa zaoberala nedostatkami pri poskytovaní včasných administratívnych rozhodnutí, ktoré môžu ohroziť rozvoj pozitívneho investičného prostredia v Bulharsku; odporúča daňové stimuly na podporu príchodu investícií zo zahraničia a lepšiu komunikáciu a otvorenosť medzi úradníkmi a podnikmi;

Acquis communautaire

19.

blahoželá bulharským orgánom, že široký rozsah komplexných činností týkajúcich sa poľnohospodárstva je už tesne pred ukončením; uznáva podstatný pokrok dosiahnutý vo vzťahu k obchodu so živými zvieratami a starostlivosti o zvieratá, kde je nutné dodržiavať najprísnejšie normy, napríklad pri preprave a zabíjaní zvierat a spracovaní živočíšnych vedľajších produktov; zdôrazňuje význam plnej funkčnosti systému spracovania mäsového odpadu ku dňu pristúpenia a očakáva, že to tak bude; žiada dokončenie požadovaných inšpekčných staníc na hraniciach a dôsledné opatrenia na kontrolu klasického moru ošípaných a iných chorôb zvierat, najmä tam, kde existuje akékoľvek ohrozenie verejného zdravia alebo bezpečnosti dodávok potravín;

20.

trvá na tom, aby Bulharsko využilo príležitosť na zavedenie najprísnejších noriem pre bezpečnosť letísk a lietadiel vzhľadom na povahu teroristickej hrozby, kde útok na jednu krajinu môže byť uľahčený nedostatočnými bezpečnostnými postupmi v inej krajine; nalieha na okamžité a preukázateľné ukončenie všetkých nápravných opatrení na odstránenie nedostatkov v letovej spôsobilosti a údržbe lietadiel, prevádzkových postupoch a udeľovaní povolení pre letové posádky;

21.

opakuje svoje výzvy Rade a Komisii, aby zabezpečili, že Bulharsko splní svoje záväzky podľa článku 30 Zmluvy o pristúpení, pokiaľ ide o dátum odstavenia blokov 3 a 4 jadrovej elektrárne v Kozloduji, ktoré ratifikovali parlamenty členských štátov; vyzýva inštitúcie EÚ, aby dodržali prísľuby týkajúce sa finančnej podpory Bulharsku vo výške 210 miliónov EUR na obdobie 2007 až 2008 určenej na odstavenie jadrovej elektrárne v Kozloduji;

22.

zdôrazňuje význam náležitého riadenia a kontroly fondov EÚ s cieľom zabezpečiť správnosť nakladania s finančnými prostriedkami a ich čo najúčinnejšie zameranie s uplatnením postupov dostupných a zrozumiteľných pre osoby mimo administratívy;

23.

poukazuje na skutočnosť, že pokiaľ bolo možné prijať dočasné opatrenia počas prvých troch rokov po pristúpení, boli uplatnené podobné opatrenia po poslednom kole pristúpení v prospech všetkých zúčastnených strán; vyjadruje želanie, aby takéto mechanizmy boli uplatnené len v určitých oblastiach; poukazuje na skutočnosť, že primerané opatrenia na zaistenie riadneho fungovania politík EÚ možno zrušiť, len ak budú úplne splnené hodnotiace kritériá stanovené Komisiou;

24.

blahoželá Bulharsku k jeho prínosu k regionálnej a medzinárodnej stabilite a bezpečnosti, najmä ako člena NATO, a považuje jeho dohodu s USA o využívaní vojenských zariadení za hmatateľný záväzok voči transatlantickému spojenectvu;

25.

vyjadruje stálu podporu bulharským zdravotným sestrám a palestínskemu lekárovi väzneným v Líbyi od roku 1999; trvá na tom, aby bol prebiehajúci obnovený súdny proces dovedený k rýchlemu a uspokojivému záveru a aby líbyjské orgány potom poskytli primerané odškodnenie za utrpenie, ktoré bolo spôsobené týmto nevinným ľuďom;

*

* *

26.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a Národnému zhromaždeniu Bulharskej republiky.


(1)  Ú. v. EÚ C 33 E, 9.2.2006, s. 409.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 11.

P6_TA(2006)0512

Pristúpenie Rumunska

Uznesenie Európskeho parlamentu o pristúpení Rumunska k Európskej únii (2006/2115(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunskej republiky k Európskej únii (1) podpísanú 25. apríla 2005,

so zreteľom na všetky svoje predchádzajúce uznesenia a správy od začatia procesu rozšírenia do dnešného dňa a najmä na svoje posledné uznesenie zo 14. júna 2006 o pristúpení Bulharska a Rumunska (2),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady v Bruseli z 15. a 16. júna 2006,

so zreteľom na závery Rady pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy o rozšírení Európskej únie zo 17. októbra 2006,

so zreteľom na monitorovaciu správu Komisie o Rumunsku z 26. septembra 2006 (KOM(2006)0549) a jej predchádzajúce monitorovacie správy,

so zreteľom na korešpondenciu medzi predsedom Európskeho parlamentu a predsedom Komisie o plnom začlenení Európskeho parlamentu do posudzovania možnosti uplatnenia jednej z ochranných doložiek zmluvy o pristúpení,

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0421/2006),

A.

keďže pristúpenie Rumunska k Európskej únii predstavuje významný historický posun, sprevádzaný hlbokými zmenami hospodárskej, sociálnej a občianskej situácie krajiny a keďže toto pristúpenie bude mať pozitívny vplyv tak na rumunské obyvateľstvo, ako aj na rozvoj a súdržnosť Európskej únie,

B.

keďže integrácia Rumunska do Európskej únie prispeje k stabilite a prosperite juhovýchodnej Európy,

C.

keďže začlenenie Rumunska do Európskej únie posilní politický a kultúrny rozmer európskej integrácie,

D.

keďže prvé štádium piateho rozšírenia v roku 2004 sa ukázalo prínosným pre staré i nové členské štáty a keďže sa takým nepochybne stane i toto štádium rozšírenia, čím sa piate rozšírenie ukončí,

E.

keďže sa od správy Komisie z mája 2006 dajú zaznamenať ďalšie výrazné zlepšenia, ako ich rozoberá posledná monitorovacia správa Komisie z 26. septembra 2006,

F.

keďže Rumunsko pokračuje v napredovaní zameranom na splnenie podmienok formulovaných v zmluve o pristúpení, aby sa spoločne s Bulharskom mohlo stať členom Európskej únie od 1. januára 2007 a keďže Európsky parlament neprestajne vyjadroval svoju podporu spoločnému pristúpeniu oboch krajín,

1.

vyslovuje uznanie Komisii za serióznosť a dôslednosť pri monitorovaní reforiem, ktoré Rumunsko uskutočnilo;

2.

blahoželá Rumunsku a víta jeho pristúpenie 1. januára 2007, očakáva príchod jeho 35 poslancov Európskeho parlamentu, ako aj jeho člena Komisie a úradníkov inštitúcií EÚ a vyjadruje uznanie veľkému prínosu rumunských pozorovateľov v Európskom parlamente od septembra 2005;

3.

zdôrazňuje, že toto rozšírenie Európskej únie, tak ako predchádzajúce rozšírenia, stelesňuje myšlienku európskej jednoty a solidarity, z ktorej majú prospech všetky strany a ktorá umožňuje podporu hodnôt demokracie, rovnosti, pluralizmu a nediskriminácie;

4.

víta skutočnosť, že správa Komisie z 26. septembra 2006 odporučila, aby Bulharsko a Rumunsko vstúpili do EÚ spoločne;

5.

víta významný pokrok, ktorý krajina dosiahla od poslednej monitorovacej správy v máji 2006 a z tohto dôvodu schvaľuje návrh dátumu 1. januára 2007 pre pristúpenie Rumunska, ale pripomína rumunským orgánom, že po pristúpení je potrebné pokračovať v tempe uskutočňovania reforiem;

6.

víta úsilie Rumunska, ktoré vynaložilo pri zavádzaní veľkého počtu reforiem v príprave na svoje pristúpenie a blahoželá rumunským orgánom k významnému pokroku dosiahnutému v obmedzenom časovom priestore;

7.

pripomína, že proces reforiem je pre Rumunsko v kontexte pristúpenia k Európskej únii prínosom a že prispieva k upevňovaniu hospodárskej prosperity a bezpečnosti krajiny;

8.

berie na vedomie, že v oblastiach, ktoré Komisia vo svojej správe z mája 2006 označila za tie, v ktorých je potrebné okamžite konať - reforma justičného systému, boj proti korupcii, vytvorenie platobných agentúr a integrovaného administratívneho a kontrolného systému, TSE a prepojenie systémov výberu daní - bol dosiahnutý významný pokrok;

9.

s uspokojením konštatuje, že Rumunsko má životaschopné trhové hospodárstvo s rastom dosahujúcim takmer 7% HDP a nezamestnanosťou približne na úrovni 5,5 %;

10.

nabáda členské štáty, aby od 1. januára 2007 otvorili svoje pracovné trhy rumunským pracovníkom, v súlade s celkovým duchom slobody pohybu pracovníkov, ktorú zaručujú právne predpisy Spoločenstva;

11.

zdôrazňuje, že je nevyhnutné, aby sa očakávaná reštrukturalizácia rozpočtu, s ohľadom na finančné prevody prostredníctvom EÚ a potrebné spolufinancovanie zo strany Rumunska, neuskutočnila len na úkor sociálnych nákladov, resp. nesmie viesť k ich kráteniu;

12.

nalieha na rumunskú vládu, aby konsolidovala podniknuté reformy a na rumunské orgány, aby zvýšili svoje úsilie predovšetkým v oblasti ochrany detí, začleňovania menšín, najmä rómskej a maďarskej menšiny a zaobchádzania s duševne postihnutými ľuďmi; vyzýva Rumunsko, aby v tejto súvislosti uskutočnilo okamžité kroky k náprave nedostatkov splnením požiadaviek komplexných monitorovacích správ Komisie z roku 2005 a 2006 a uznesení Európskeho parlamentu prijatých v rokoch 2004 a 2005;

13.

poznamenáva, že od správy Komisie z mája 2006 sa dosiahol pokrok v oblasti menšín; pripomína, že jeho stanovisko k menšinám v Rumunsku vychádza zo zásady rešpektu, uznania a podpory menšinám a z potreby odstránenia všetkých foriem násilia a diskriminácie voči nim; očakáva, že zákon o menšinách sa prijme čo najskôr a bude rešpektovať politické kritériá; poznamenáva, že Európske monitorovacie centrum pre rasizmus a xenofóbiu bude po pristúpení naďalej monitorovať oblasť boja proti rasizmu a diskriminácii, tak ako to robí vo všetkých členských štátoch;

14.

v oblasti zaobchádzania s rómskou menšinou: nalieha na rumunské orgány, aby zabezpečením adekvátneho financovania konsolidovali reformy podniknuté v oblasti ochrany voči inštitucionálnemu násiliu, zlepšenia životnej úrovne a bývania, prístupu k zamestnanosti a systému zdravotnej starostlivosti;

15.

v oblasti zaobchádzania s maďarskou menšinou: vyzýva rumunské orgány, aby brali do úvahy očakávania maďarskej menšiny v súlade so zásadami subsidiarity a kultúrnej samosprávy predovšetkým prostredníctvom zabezpečenia primeraného financovania zlepšovania úrovne vzdelávania;

16.

navrhuje, aby Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci od 1. januára 2007 monitoroval reformy týkajúce sa adopcie a ochrany detí v Rumunsku;

17.

vyjadruje znepokojenie nad vážnym a pretrvávajúcim problémom násilia páchaného na ženách, ktorého významným prejavom je obchodovanie so ženami a ich sexuálne zneužívanie v krajine aj mimo nej (ide každoročne o 800 000 obetí) a domáce násilie, a vyzýva vládu, aby na tento problém zareagovala ráznymi opatreniami, a to v oblasti prevencie, informovanosti a protiopatrení v spolupráci so širokou verejnosťou, príslušnými mimovládnymi organizáciami, súdnictvom a políciou na regionálnej, vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni;

18.

poukazuje na skutočnosť, že Rumunsko musí urýchliť vybavovanie žalôb týkajúcich sa reštitúcií majetku, ktorý bol skonfiškovaný komunistickým režimom, zvlášť s ohľadom na cirkevný a obecný majetok, aby neostali blokované na úrovni právnych predpisov; zdôrazňuje, že na tento účel je nevyhnutné vytvoriť funkčný majetkový fond;

19.

žiada rumunské orgány, aby sa naďalej usilovali o vykonávanie právnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia, a žiada o konzultáciu so susednými krajinami a rázne uplatňovanie noriem v duchu príslušných právnych predpisov EÚ (napr. smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/21/ES z 15. marca 2006 o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu (3)), pričom je potrebné venovať osobitnú pozornosť ťažobným projektom veľkého rozsahu, ktoré majú zásadný vplyv na životné prostredie, ako v prípade Rosia Montana;

20.

poznamenáva, že Komisia označila tri oblasti, v ktorých bol od poslednej správy z mája 2006 zaznamenaný významný pokrok, ale ktoré vyžadujú ešte ďalšie úsilie:

reforma justičného systému a boj proti korupcii,

využitie a riadenie pomoci Spoločenstva v poľnohospodárskej oblasti a zo štrukturálnych fondov,

uplatňovanie acquis communautaire v niektorých oblastiach potravinovej bezpečnosti;

21.

zdôrazňuje, že v rámci týchto troch oblastí je kľúčové najmä dokončenie reformy justičného systému a boj proti korupcii, a preto im rumunské orgány musia venovať zvláštnu pozornosť;

22.

podporuje zavedenie mechanizmov Komisie na overovanie a podporu pokroku v týchto oblastiach spočívajúcich najmä v určení osobitných kritérií a dôrazne nalieha na rumunskú vládu, aby prijala všetky potrebné opatrenia na splnenie vytýčených očakávaní, aby sa zabránilo uplatneniu ochrannej doložky;

23.

poukazuje na to, že i keď bude možné uplatniť dočasné opatrenia počas prvých troch rokov od pristúpenia, podobné opatrenia sa uplatňovali počas predchádzajúceho procesu rozšírenia na prospech všetkých zúčastnených strán; vyjadruje želanie, aby sa tieto mechanizmy uplatňovali iba vo veľmi špecifických oblastiach, ktoré určí Komisia, a to na obmedzený čas; poukazuje na skutočnosť, že opatrenia na zaistenie riadneho fungovania politík EÚ možno zrušiť len vtedy, ak budú úplne splnené hodnotiace kritériá stanovené Komisiou;

24.

očakáva správu Komisie o pokroku, ktorý krajina dosiahla v reforme súdnictva a v boji proti korupcii, ohlásenú na jún 2007; vyzýva Rumunsko, aby využilo všetky svoje možnosti na prijatie adekvátnych opatrení;

25.

trvá na tom, aby mu Komisia systematicky predkladala správy o pokroku, ktorý Rumunsko dosiahne v nasledujúcich mesiacoch a aby bol úzko zapojený do monitorovacieho mechanizmu, ktorý navrhne Komisia po pristúpení;

26.

zdôrazňuje, že rumunská vláda si musí uvedomovať potrebu plného využitia zostávajúceho času na pokračovanie vo svojom úsilí, aby dosiahla upevnenie dosiahnutých výsledkov;

27.

dôrazne požaduje urýchlenú ratifikáciu zmluvy o pristúpení dvomi zvyšnými členskými štátmi, ktoré tak majú učiniť;

28.

vyzýva Komisiu, aby vyčlenila primerané finančné prostriedky na informačnú kampaň s cieľom zlepšiť informovanosť verejnosti o pristúpení Rumunska (a Bulharska);

29.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Rumunska.


(1)  Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 11.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0262.

(3)  Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 15.

P6_TA(2006)0513

Výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti - siedmy rámcový program (2007 - 2013) ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii Rady na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (12032/2/2006 — C6-0318/2006 — 2005/0043(COD))

(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (12032/2/2006 — C6-0318/2006),

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0119) (2),

so zreteľom na zmenený návrh Komisie (KOM(2006)0364) (2),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES

so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0392/2006),

1.

schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;

2.

schvaľuje pripojené vyhlásenie;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, 15.6.2006, P6_TA(2006)0265.

(2)  Ú. v. EÚ C 125, 24.5.2005, s. 12.

P6_TC2-COD(2005)0043

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. ... /2006/ES o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 166 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Cieľom Spoločenstva stanoveným v zmluve je posilniť vedecké a technologické základne priemyslu Spoločenstva a zabezpečiť tým vysokú mieru konkurencieschopnosti na medzinárodnej úrovni. Spoločenstvo má preto podporovať všetky výskumné činnosti, ktoré považuje za potrebné, najmä podporou podnikov vrátane malých a stredných podnikov (MSP), výskumných centier a univerzít pri ich činnostiach v oblasti výskumu a technického rozvoja. V tejto súvislosti by sa mali uprednostniť tie oblasti a projekty, v ktorých majú európske financovanie a spolupráca osobitný význam a ktoré prispievajú pridanou hodnotou. Cieľom Spoločenstva je prostredníctvom podpory výskumu na hraniciach poznania, aplikovaného výskumu a inovácií propagovať súčinnosť v európskom výskume a vytvoriť tak pevnejší základ pre Európsky výskumný priestor. Pozitívne to prispeje k sociálnemu, kultúrnemu a hospodárskemu pokroku všetkých členských štátov.

(2)

Kľúčovú úlohu výskumu uznala Európska rada na svojom zasadnutí 23. - 24. marca 2000 v Lisabone, na ktorom stanovila pre Európsku úniu nový strategický cieľ pre najbližšie desaťročie: stať sa najkonkurencieschopnejšou a najdynamickejšou znalostnou ekonomikou na svete, schopnou zabezpečiť trvalo udržateľný hospodársky rast a zvyšovať počet a kvalitu pracovných miest, ako aj sociálnu súdržnosť. Trojuholník poznania - vzdelávanie, výskum a inovácie - je základom pre dosiahnutie tohto cieľa, a preto sa Spoločenstvo zameriava na mobilizáciu a posilňovanie potrebných kapacít pre výskum a inovácie. Siedmy rámcový program je z tohto hľadiska základným nástrojom Spoločenstva, ktorý dopĺňa úsilie členských štátov a európskeho priemyslu.

(3)

V súlade s lisabonskou stratégiou sa Európska rada na svojom zasadnutí 15. - 16. marca 2002 v Barcelone dohodla, že celkové výdavky na výskum a technický rozvoj a inovácie v Únii by sa mali zvýšiť, pričom cieľom je, aby sa do roku 2010 priblížili 3% HDP, pričom dve tretiny by mali pochádzať zo súkromného sektora.

(4)

Prvoradým cieľom siedmeho rámcového programu je prispieť k tomu, aby sa Európska únia stala vedúcim svetovým výskumným priestorom. To si vyžaduje, aby sa siedmy rámcový program výrazne zameral na podporu a investície do moderného výskumu svetovej úrovne založeného predovšetkým na zásade excelentnosti výskumu.

(5)

Európsky parlament opakovane zdôraznil význam výskumu, technického rozvoja a čoraz dôležitejšiu úlohu znalostí pre hospodársky rast, sociálny blahobyt a kvalitu životného prostredia, a to najmä vo svojom uznesení z 10. marca 2005 o vede a technológii - usmernenia pre budúcu politiku Európskej únie na podporu výskumu (4).

(6)

So zreteľom na výskumné potreby všetkých politík Spoločenstva a vychádzajúc zo širokej podpory zo strany európskeho priemyslu, vedeckej obce, univerzít a ostatných zainteresovaných strán by Spoločenstvo malo stanoviť vedecké a technologické ciele, ktoré sa majú dosiahnuť v rámci siedmeho rámcového programu v období od roku 2007 do roku 2013.

(7)

Osobitný význam pre priemyselný výskum majú európske technologické platformy (ETP) a plánované spoločné technologické iniciatívy (JTI). V tejto súvislosti by sa mali MSP aktívne zapojiť do ich fungovania . ETP pomáhajú zúčastneným stranám stanoviť dlhodobé strategické výskumné plány a môže sa z nich neskôr stať významný mechanizmus zvyšovania európskej konkurencieschopnosti.

(8)

Ciele siedmeho rámového programu by sa mali zvoliť, aby sa pri tvorbe Európskeho výskumného priestoru vychádzalo z výsledkov šiesteho rámcového programu a nadviazalo sa na ne v záujme rozvoja znalostnej ekonomiky a spoločnosti v Európe, ktoré splnia ciele lisabonskej stratégie v politikách Spoločenstva. Z týchto cieľov siedmeho rámcového programu sú dôležité najmä tieto:

mala by sa podporovať nadnárodná spolupráca každého rozsahu v rámci EÚ,

mala by sa zlepšiť dynamika, tvorivosť a excelentnosť európskeho výskumu na hraniciach poznania, pričom by sa mala uznať zodpovednosť a nezávislosť vedcov pri definovaní základného smerovania výskumu v tomto priestore. Na základe toho by významnú úlohu v siedmom rámcovom programe mal zohrávať základný výskum iniciovaný výskumnými pracovníkmi a založený na excelentnosti,

ľudský potenciál v oblasti výskumu a techniky v Európe by sa mal kvantitatívne a kvalitatívne posilniť; lepšie vzdelávanie a odborná príprava vo výskume, lepší prístup k výskumným príležitostiam, ako aj uznanie „profesie“ výskumného pracovníka sú základnými nástrojmi na dosiahnutie tohto cieľa v neposlednom rade aj výrazné rozšírenie účasti žien vo výskume, podpora mobility a kariérneho rastu výskumných pracovníkov. Všeobecné zásady, ktoré sa odzrkadľujú v Európskej charte výskumných pracovníkov a v Kódexe pre nábor výskumných pracovníkov, by mohli pomôcť vytvoriť skutočný európsky pracovný trh pre výskumných pracovníkov, pričom by sa rešpektoval ich dobrovoľný charakter. Mala by sa tiež rozvinúť a zlepšiť excelentnosť európskych výskumných inštitúcií a univerzít.

(9)

Okrem toho by sa mal zintenzívniť dialóg medzi vedou a spoločnosťou v Európe, aby sa vytvoril vedecký a výskumný plán, ktorý zodpovedá predstavám občanov, podporuje kritické uvažovanie a zameriava sa na posilňovanie dôvery verejnosti vo vedu.

(10)

Osobitná pozornosť by sa mala venovať uľahčeniu vedeckej kariéry výskumných pracovníkov v najproduktívnejšom období života. Začínajúci výskumní pracovníci môžu byť hnacou silou vedy v Európe.

(11)

Výskumné a inovačné kapacity v celej Európe by sa mali kvantitatívne aj kvalitatívne posilniť.

(12)

Malo by sa podporovať široké využívanie a šírenie znalostí z verejne financovanej výskumnej činnosti.

(13)

V záujme dosiahnutia týchto cieľov je potrebné podporovať štyri druhy činností: nadnárodnú spoluprácu na témach určených na politickej úrovni (program „Spolupráca“), výskum iniciovaný výskumnými pracovníkmi vychádzajúci z iniciatívy vedeckej obce (program „Myšlienky“), podporu jednotlivých výskumných pracovníkov (program „Ľudia“) a podporu výskumných kapacít (program „Kapacity“).

(14)

V rámci programu „Spolupráca“ by sa podpora mala poskytovať nadnárodnej spolupráci vhodného rozsahu v rámci Únie a mimo nej v rôznych tematických oblastiach, ktoré zodpovedajú hlavným oblastiam pokroku poznania a technológií a v ktorých by sa mal výskum podporovať a zintenzívniť v záujme riešenia európskych otázok v sociálnej, hospodárskej, environmentálnej a priemyselnej oblasti a v oblasti verejného zdravia, služieb v prospech verejnosti a podpory rozvojových krajín. Tento program podľa možnosti umožní pružnosť pre cielené systémy, ktoré sa týkajú niekoľkých tematických priorít.

(15)

V rámci programu „Myšlienky“ by činnosti mala vykonávať Európska rada pre výskum („ERC“), ktorá by mala byť vo veľkej miere autonómna, aby mohla na európskej úrovni rozvíjať výskum na hraniciach poznania na vysokej úrovni, ktorý by nadväzoval na excelentnosť v Európe a zviditeľňoval sa na medzinárodnej úrovni. ERC by mala udržiavať pravidelné kontakty s vedeckou obcou a európskymi inštitúciami. Pokiaľ ide o štruktúru ERC, preskúmanie siedmeho rámcového programu v polovici jeho trvania môže poukázať na potrebu ďalších zlepšení, ktoré by si vyžadovali vhodné zmeny a doplnenia.

(16)

V rámci programu „Ľudia“ by sa mal v jednotlivcoch vzbudiť záujem o profesiu výskumného pracovníka, európski výskumní pracovníci by sa mali podporovať, aby zostali v Európe a Európa by mala prilákať výskumných pracovníkov z celého sveta a stať sa príťažlivejšou pre tých najlepších výskumných pracovníkov. V nadväznosti na pozitívne skúsenosti s akciami „Marie Curie“ v rámci predchádzajúceho rámcového programu by mal program „Ľudia“ podporovať jednotlivcov, aby si zvolili profesiu výskumného pracovníka; mali by sa štruktúrovať ponuky a možnosti odbornej prípravy vo výskume; európski výskumní pracovníci by sa mali podporovať, aby ostali v Európe alebo sa do Európy vrátili; mala by sa podporovať mobilita medzi odvetviami; a do Európy by sa mali prilákať výskumní pracovníci z celého sveta. Mobilita výskumných pracovníkov je kľúčom nie len k ich kariérnemu rastu, ale aj k zdieľaniu a prenosu znalostí medzi krajinami a odvetviami a k tomu, aby sa zabezpečilo, že inovačný výskum na hraniciach poznania v rôznych disciplínach mohol ťažiť z oddaných a kompetentných výskumných pracovníkov, ako aj zo zvýšených finančných zdrojov.

(17)

V rámci programu „Kapacity“ by sa malo optimalizovať využitie a rozvoj výskumných infraštruktúr; mali by sa posilniť inovačné kapacity MSP, ako aj ich schopnosť využívať prínosy výskumu; mal by sa podporovať rozvoj regionálnych zoskupení orientovaných na výskum; mal by sa využiť výskumný potenciál v konvergenčných a najvzdialenejších regiónoch Únie; v európskej spoločnosti by sa mali zblížiť veda a spoločnosť; mala by sa podporovať ucelená tvorba výskumných politík na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Spoločenstva a mali by sa uskutočňovať horizontálne akcie a opatrenia na podporu medzinárodnej spolupráce.

(18)

Spoločné výskumné centrum by malo prispievať k poskytovaniu vedeckej a technickej podpory orientovanej na zákazníka pri navrhovaní, tvorbe, vykonávaní a monitorovaní politík Spoločenstva. Z tohto hľadiska je užitočné, že Spoločné výskumné centrum i naďalej funguje ako nezávislé referenčné centrum pre vedu a techniku v Únii v oblastiach svojej osobitnej právomoci.

(19)

Pri realizácii Európskeho výskumného priestoru zohrávajú významnú úlohu regióny. Využitie rozvojového potenciálu regiónov a rozsiahle šírenie výsledkov výskumu a technického rozvoja napomáha preklenúť technologické rozdiely a zvyšovať európsku konkurencieschopnosť.

(20)

Siedmy rámcový program dopĺňa činnosti vykonávané v členských štátoch, ako aj iné akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné v rámci celkového strategického úsilia dosiahnuť lisabonské ciele, a to najmä popri tých, ktoré sa týkajú štrukturálnych fondov, a tých, ktoré sa týkajú poľnohospodárstva, rybného hospodárstva, vzdelávania, odbornej prípravy, konkurencieschopnosti a inovácií, priemyslu, zamestnanosti a životného prostredia.

(21)

Mala by sa zabezpečiť vzájomná súčinnosť a komplementárnosť s politikami a programami Spoločenstva spolu s poukázaním aj na potrebu posilneného a zjednodušeného prístupu k financovaniu výskumu, ktorý je dôležitý najmä pre MSP.

(22)

Cieľom siedmeho rámcového programu by malo byť predovšetkým zabezpečenie vhodnej účasti MSP prostredníctvom konkrétnych opatrení a osobitných akcií v ich prospech . Inovácie a činnosti súvisiace s MSP podporované siedmym rámcovým programom by mali byť komplementárne s inováciami a činnosťami uskutočňovanými v rámci rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie.

(23)

Účasť na činnostiach siedmeho rámcového programu by sa mala uľahčiť uverejnením všetkých relevantných informácií, ktoré sa tak včas a spôsobom zrozumiteľným pre užívateľa sprístupnia všetkým potenciálnym účastníkom, a vhodným využívaním jednoduchých a rýchlych postupov, ktoré nebudú stanovoať príliš zložité finančné podmienky a nebudú vyžadovať zbytočné podávanie správ, v súlade s pravidlami účasti uplatniteľnými na siedmy rámcový program, stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006 z... (5).

(24)

So zreteľom na preskúmanie využívania nových nástrojov šiesteho rámcového programu v polovici jeho trvania a päťročné hodnotenie rámcového programu sa stanovil nový prístup, ktorý by mal umožniť ľahšie, účinnejšie a pružnejšie dosiahnutie politických cieľov výskumnej politiky Spoločenstva. Na tento účel by sa mal na podporu rôznych činností jednotlivo alebo v kombinácii používať menší súbor jednoduchších „systémov financovania“, ktoré by poskytovali väčšiu pružnosť a slobodu, a účastníci by mali mať väčšiu riadiacu autonómiu.

(25)

Vzhľadom na široký záujem o činnosti siedmeho rámcového programu, pákový efekt financovania vnútroštátnych a súkromných investícií, potrebu umožniť Spoločenstvu venovať sa novým výzvam vedy a techniky a v plnej miere využiť potenciál jeho výskumných pracovníkov bez diskriminácie, dôležitú úlohu, ktorú zohráva intervencia Spoločenstva pri zvyšovaní efektívnosti a účinnosti európskeho výskumného systému, a možný príspevok siedmeho rámcového programu k tomuto úsiliu, okrem iného smerujúcemu k vyriešeniu problému zmeny klímy a trvalej udržateľnosti, zdravia obyvateľov Európy a oživenia lisabonskej stratégie, sú výskumné činnosti Spoločenstva potrebné.

(26)

Vykonávanie siedmeho rámcového programu môže viesť ku vzniku doplnkových programov s účasťou len niektorých členských štátov, k účasti Spoločenstva na programoch, na ktorých sa podieľajú viaceré členské štáty, alebo k zriaďovaniu spoločných podnikov alebo k iným dohodám v zmysle článkov 168, 169 a 171 zmluvy.

(27)

Spoločenstvo uzavrelo niekoľko medzinárodných dohôd v oblasti výskumu a malo by sa vyvinúť úsilie o posilnenie medzinárodnej výskumnej spolupráce, aby sa plne využili výhody internacionalizácie výskumu a technického rozvoja, aby sa podporila produkcia celosvetových verejných statkov a aby sa Spoločenstvo lepšie začlenilo do celosvetovej výskumnej obce.

(28)

Existuje už významný súbor vedeckých poznatkov, ktoré môžu zásadne zlepšiť životy ľudí žijúcich v rozvojových krajinách; siedmy rámcový program bude podľa možnosti - v rámci vyššie uvedených činností - prispievať k splneniu rozvojových cieľov milénia do roku 2010.

(29)

Siedmy rámcový program by mal prispieť k podpore rastu, trvalo udržateľného rozvoja a ochrane životného prostredia vrátane riešenia problému zmeny klímy.

(30)

Výskumné činnosti, ktoré siedmy rámcový program podporuje, by mali dodržiavať základné etické zásady vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie. Stanoviská Európskej skupiny pre etiku vo vede a nových technológiách sa zohľadňujú a budú sa naďalej zohľadňovať. Výskumné činnosti by mali tiež zohľadniť Protokol o ochrane a blahu zvierat a obmedziť využívanie zvierat vo výskume a pri testovaní, pričom konečným cieľom je využívanie zvierat celkom zrušiť.

(31)

V rámci siedmeho rámcového programu sa bude aktívne a vhodnými opatreniami podporovať úloha žien vo vede a výskume, aby sa podporila ich väčšia účasť v tejto oblasti a rozšírila ich aktívna úloha vo výskume.

(32)

Týmto rozhodnutím sa stanovuje na celé obdobie trvania siedmeho rámcového programu finančné krytie ako základný referenčný bod, v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (6), pre rozpočtový orgán v rámci každoročného rozpočtového postupu.

(33)

Aby sa zamedzilo nezrovnalostiam a podvodom mali by sa tiež prijať vhodné opatrenia, zodpovedajúce finančným záujmom Európskych spoločenstiev, na účely monitorovania účinnosti finančnej pomoci a účinnosti využitia týchto prostriedkov, a mali by sa tiež prijať potrebné kroky na vymáhanie ušlých, neoprávnene vyplatených alebo nesprávne použitých finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (7), nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (8) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (9).

(34)

Je dôležité zabezpečiť riadne finančné hospodárenie v rámci siedmeho rámcového programu a jeho vykonávanie najúčinnejším a užívateľsky najprístupnejším spôsobom a zároveň zaručiť právnu istotu a prístup k programu pre všetkých účastníkov. Je potrebné zabezpečiť súlad s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (10), a s požiadavkami na zjednodušenie a lepšiu reguláciu.

(35)

Keďže cieľ činností, ktoré sa majú uskutočniť v súlade s článkom 163 zmluvy, a to prispievanie k vytvoreniu znalostnej spoločnosti a ekonomiky v Európe nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade s zásadou proporcionality podľa uvedeného článku siedmy rámcový program neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

Prijatie siedmeho rámcového programu

Týmto sa prijíma siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja a demonštračných činností (ďalej len „siedmy rámcový program“) na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

Článok 2

Ciele a činnosti

1.   Siedmy rámcový program podporuje činnosti stanovené v bodoch (i) až (iv). Ciele a hlavné črty týchto činností sú stanovené v prílohe I.

(i)

Spolupráca: podpora celého spektra výskumných akcií uskutočňovaných v rámci nadnárodnej spolupráce v týchto tematických oblastiach:

a)

zdravie;

b)

potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia;

c)

informačné a komunikačné technológie;

d)

nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie;

e)

energetika;

f)

životné prostredie (vrátane zmeny klímy);

g)

doprava (vrátane aeronautiky);

h)

socio-ekonomické a humanitné vedy;

i)

vesmír;

j)

bezpečnosť.

(ii)

Myšlienky: podpora výskumu iniciovaného výskumnými pracovníkmi, ktorý vykonávajú vo všetkých oblastiach jednotlivé národné alebo nadnárodné tímy konkurujúce si na európskej úrovni.

(iii)

Ľudia: kvantitatívne a kvalitatívne posilňovanie ľudského potenciálu v oblasti výskumu a technického rozvoja v Európe, ako aj podporovanie mobility.

(iv)

Kapacity: podporovanie kľúčových aspektov európskych výskumných a inovačných kapacít, ako napríklad výskumných infraštruktúr; regionálne zoskupenia orientované na výskum; rozvoj plného výskumného potenciálu v konvergenčných a najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva; výskum v prospech malých a stredných podnikov (MSP) (11); otázky „vedy v spoločnosti“; podpora koherentnej tvorby politík; horizontálne činnosti v rámci medzinárodnej spolupráce.

2.   Siedmy rámcový program tiež podporuje nejadrové priame vedecké a technické akcie Spoločného výskumného centra, ktoré sú vymedzené v prílohe I.

Článok 3

Osobitné programy

Siedmy rámcový program sa vykonáva prostredníctvom osobitných programov. Tieto programy uvádzajú presné ciele a podrobné pravidlá vykonávania

Článok 4

Celková maximálna suma a podiely pridelené jednotlivým programom

1.   Celková maximálna suma finančnej účasti Spoločenstva na siedmom rámcovom programe je 50 521 miliónov EUR (12). Táto suma sa rozdelí medzi činnosti a akcie uvedené v odsekoch 1 a 2 článku 2 takto (v miliónoch EUR):

Spolupráca

32 413

Myšlienky

7 510

Ľudia

4 750

Kapacity

4 097

Nejadrové akcie Spoločného výskumného centra

1 751

2.   Orientačné rozdelenie medzi tematické oblasti každej činnosti uvedenej v odseku 1 je stanovené v prílohe II.

3.   Podrobné pravidlá finančnej účasti Spoločenstva na siedmom rámcovom programe sú stanovené v prílohe III.

Článok 5

Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

Pri akciách Spoločenstva financovaných podľa tohto rozhodnutia sa na každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva vrátane porušenia zmluvnej povinnosti stanovenej na základe programu, ku ktorému došlo v dôsledku konania alebo opomenutia zo strany hospodárskeho subjektu a ktoré ako neoprávnená výdavková položka poškodilo alebo by mohlo poškodiť všeobecný rozpočet Európskej únie alebo rozpočty ňou spravované vzťahuje nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 a nariadenie (Euratom, ES) č. 2185/96.

Článok 6

Etické zásady

1.   Všetky výskumné činnosti vykonávané v rámci siedmeho rámcového programu sa vykonávajú v súlade so základnými etickými zásadami.

2.   V rámci siedmeho rámcového programu sa nefinancujú tieto oblasti výskumu:

výskumná činnosť zameraná na klonovanie človeka na reprodukčné účely,

výskumná činnosť určená na modifikáciu genetického dedičstva človeka, následkom ktorej by tieto zmeny mohli byť dedičné (13),

výskumné činnosti určené na vytváranie ľudských embryí výlučne na účely výskumu alebo na účely získania kmeňových buniek okrem iného aj prostredníctvom prenosu jadra somatických buniek.

3.   Výskum ľudských kmeňových buniek, dospelých aj embryonálnych, sa môže financovať v závislosti od obsahu vedeckého návrhu a právneho rámca zainteresovaného(-ých) členského(-ých) štátu(-ov).

Každá žiadosť o financovanie výskumu ľudských embryonálnych kmeňových buniek obsahuje prípadné podrobnosti o licenčných a kontrolných opatreniach, ktoré prijmú príslušné orgány členských štátov, ako aj podrobnosti o etickom(-ých) súhlase(-och), ktorý(-é) sa poskytne(-ú).

Pokiaľ ide o získavanie ľudských embryonálnych kmeňových buniek, inštitúcie, organizácie a výskumní pracovníci sa podrobia prísnym licenčným a kontrolným opatreniam v súlade s právnym rámcom zainteresovaného(- ých) členského(-ých) štátu(-ov).

4.   Oblasti výskumu uvedené vyššie sa preskúmajú pre druhú etapu siedmeho rámcového programu (2010 - 2013) so zreteľom na vedecký pokrok.

Článok 7

Monitorovanie, hodnotenie a preskúmanie

1.   Komisia priebežne a systematicky monitoruje vykonávanie siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov a výsledky tohto monitorovania pravidelne oznamuje a šíri.

2.   Najneskôr do roku 2010 Komisia uskutoční v spolupráci s externými odborníkmi priebežné hodnotenie siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov na základe konkrétnych údajov, pričom nadviaže na následné hodnotenie šiesteho rámcového programu. Toto hodnotenie sa bude vzťahovať na kvalitu prebiehajúcich výskumných činností, ako aj na kvalitu vykonávania a riadenia a na pokrok pri dosahovaní stanovených cieľov.

Závery tohto hodnotenia zašle Komisia spolu so svojim pripomienkami a prípadnými návrhmi na úpravu siedmeho rámcového programu Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.

Priebežnému hodnoteniu predchádza správa o pokroku, ktorá sa vypracuje akonáhle bude k dispozícii dostatok údajov a ktorá poskytne počiatočné zistenia o účinnosti nových akcií začatých v rámci siedmeho rámcového programu a o úsilí v záujme zjednodušenia.

3.   Do dvoch rokov po ukončení siedmeho rámcového programu uskutoční Komisia prostredníctvom nezávislých odborníkov externé hodnotenie jeho opodstatnenosti, vykonania a dosiahnutých výsledkov.

Závery tohto hodnotenia zašle Komisia spolu so svojim pripomienkami Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 65, 17.3.2006, s. 9.

(2)  Ú. v. EÚ C 115, 16.5.2006, s. 20.

(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 15. júna 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku), spoločná pozícia Rady z 25. septembra 2006 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a pozícia Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(4)  Ú. v. EÚ C 320 E, 15.12.2005, s. 259.

(5)  Ú. v. EÚ L...

(6)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(9)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(11)  V rámci siedmeho rámcového programu „MSP“ zahŕňajú mikropodniky.

(12)  Poznámka: Všetky údaje sú uvedené v súčasných cenách a odzrkadľujú Medziinštitucionálnu dohodu o finančnom rámci (2007 - 2013). Z toho dôvodu sume vo výške 48 081 miliónov EUR v cenách roku 2004 určenej podľa Medziinštitucionálnej dohody pre siedmy rámcový program na obdobie rokov 2007 - 2013 zodpovedá v súčasných cenách suma 54 582 miliónov EUR na obdobie rokov 2007-2013, z čoho je 50 521 miliónov EUR pre siedmy rámcový program (ES) na obdobie rokov 2007 - 2013, 2 751 miliónov EUR pre siedmy rámcový program (Euratom) na obdobie rokov 2007 - 2011 a orientačne 1 310 miliónov EUR pre program Euratom na obdobie rokov 2012 - 2013.

(13)  Môže sa financovať výskum súvisiaci s liečbou rakoviny pohlavných žliaz.

PRÍLOHA I

VEDECKÉ A TECHNICKÉ CIELE, ZÁKLADNÉ ČRTY TÉM A ČINNOSTÍ

Siedmy rámcový program sa bude uskutočňovať tak, aby plnil všeobecné ciele uvedené v článku 163 zmluvy s cieľom posilniť konkurencieschopnosť priemyslu a naplniť výskumné potreby iných politík Spoločenstva a tým prispel k vytvoreniu znalostnej spoločnosti, nadväzujúc na Európsky výskumný priestor, a doplnil tak činnosti na vnútroštátnej a regionálnej úrovni. Bude podporovať excelentnosť vedeckého a technického výskumu, rozvoja a demonštrácie prostredníctvom týchto štyroch programov: „Spolupráca“, „Myšlienky“, „Ľudia“ a „Kapacity“.

I.   SPOLUPRÁCA

V tejto časti siedmeho rámcového programu sa bude poskytovať podpora rôznym formám nadnárodnej spolupráce v celej Únii a i mimo nej v mnohých tematických oblastiach, ktoré zodpovedajú hlavným oblastiam pokroku v oblasti poznania a technológií, v ktorých sa výskum najvyššej kvality musí podporiť a zintenzívniť, aby prispieval k riešeniu výziev v sociálnej, hospodárskej, environmentálnej a priemyselnej oblasti v Európe. Toto úsilie sa zameria najmä na zlepšenie konkurencieschopnosti priemyslu pri uplatňovaní výskumného plánu, ktorý zohľadňuje potreby užívateľov z celej Európy.

Spoločným cieľom je prispievať k trvalo udržateľnému rozvoju.

Desiatimi témami určenými pre akciu Spoločenstva sú:

1.

zdravie;

2.

potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia;

3.

informačné a komunikačné technológie;

4.

nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie;

5.

energetika;

6.

životné prostredie (vrátane zmeny klímy);

7.

doprava (vrátane aeronautiky);

8.

socio-ekonomické a humanitné vedy;

9.

vesmír;

10.

bezpečnosť.

Tieto témy sú všeobecne vymedzené na relatívne vysokej úrovni, aby sa mohli prispôsobovať meniacim sa potrebám a príležitostiam, ktoré sa môžu vyskytnúť počas trvania siedmeho rámcového programu. Pre každú z nich sa určil rad činností, z ktorých vyplývajú základné črty, na ktoré by sa mala zamerať podpora Spoločenstva. Tieto činnosti sa určili na základe ich prínosu k cieľom Spoločenstva vrátane prechodu na znalostnú spoločnosť, príslušného európskeho výskumného potenciálu a pridanej hodnoty intervencie na úrovni Spoločenstva v týchto oblastiach.

Osobitná pozornosť sa bude venovať zabezpečeniu účinnej koordinácie medzi tematickými oblasťami a prioritnými vedeckými oblasťami, ktoré zasahujú do viacerých tém, ako je napríklad lesohospodársky výskum, kultúrne dedičstvo, oceánológia a oceánotechnika.

Multidisciplinárnosť sa bude podporovať prostredníctvom spoločného multitematického prístupu k otázkam výskumu a technológií, ktoré sa týkajú viac ako jednej témy, pričom významnou medzitematickou formou spolupráce budú spoločné výzvy na predloženie ponúk.

Najmä v prípade otázok, ktoré sú významné z hľadiska priemyslu, sa témy určili okrem iných zdrojov na základe práce rôznych európskych technologických platforiem zriadených v oblastiach, v ktorých konkurencieschopnosť, hospodársky rast a blahobyt Európy závisia od významného pokroku vo výskume a technológiách zo strednodobého až dlhodobého hľadiska. Európske technologické platformy združujú zainteresované strany pod vedením priemyslu s cieľom vymedziť a vykonávať strategický výskumný plán. Siedmy rámcový program prispeje k vykonávaniu týchto strategických výskumných plánov v prípadoch, ak tieto predstavujú skutočnú európsku pridanú hodnotu. Európske technologické platformy, za možnej účasti regionálnych zoskupení orientovaných na výskum, môžu prispieť k uľahčeniu a organizácii účasti priemyslu vrátane MSP na výskumných projektoch, ktoré súvisia s ich oblasťou pôsobenia, vrátane projektov oprávnených na financovanie na základe siedmeho rámcového programu.

Uvedených desať tém zahŕňa tiež výskum potrebný na podchytenie tvorby, vykonávania a hodnotenia politík Spoločenstva, napríklad v oblastiach zdravia, bezpečnosti, ochrany spotrebiteľa, energetiky, životného prostredia, rozvojovej pomoci, rybného hospodárstva, námorníctva, poľnohospodárstva, pohody zvierat, dopravy, vzdelávania a odbornej prípravy, zamestnanosti, sociálnych vecí, súdržnosti, vytvorenia priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ako aj prípravného a sprievodného výskumu na podporu normalizácie, ktorý zohráva úlohu pri zlepšovaní súčinnosti a kvality noriem a ich vykonávania , čím zároveň zvyšuje európsku konkurencieschopnosť. Osobitná pozornosť sa bude venovať koordinácii aspektov súvisiacich s racionálnym a účinným využívaním energie v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj koordinácii s inými politikami a programami Spoločenstva.

Okrem týchto činností sa v rámci každej z tém bude otvorene a pružne venovať pozornosť dvom typom príležitostí:

nové technológie a technológie budúcnosti: podpora výskumu zameraného na určovanie alebo ďalšie skúmanie nových vedeckých a technických príležitostí v danom odvetví a/alebo v ich kombinácii s inými súvisiacimi oblasťami a disciplínami prostredníctvom osobitnej podpory spontánnych návrhov na výskum, okrem iného aj spoločnými výzvami na predloženie ponúk; podpora nových myšlienok a prevratných spôsobov využívania a skúmanie nových možností výskumných programov, najmä tých, ktoré majú potenciál priniesť významný prelom; zaručí sa dostatočná koordinácia s činnosťami vykonávanými v rámci programu „Myšlienky“, aby sa zabránilo prekrývaniu a aby sa zabezpečilo optimálne využitie finančných prostriedkov

nepredvídané politické potreby: pružne reagovať na nové politické potreby, ktoré vzniknú v priebehu siedmeho rámcového programu, napríklad nepredvídaný vývoj alebo udalosti, ktoré si vyžadujú rýchlu reakciu, napríklad nové epidémie, nové problémy súvisiace s bezpečnosťou potravín alebo reakcia na prírodné katastrofy.

Šírenie a prenos znalostí sú kľúčovou pridanou hodnotou európskych výskumných akcií a prijmú sa opatrenia na zvýšenie využívania výsledkov zo strany priemyslu, tvorcov politík a zo strany spoločnosti. Je tiež potrebné chrániť práva duševného vlastníctva, a to aj v súvislosti s podporou boja proti falšovaniu . Šírenie sa bude považovať za úlohu, ktorá je súčasťou všetkých tematických oblastí, pričom pri téme „Bezpečnosť“ sa budú z dôvodu dôverného charakteru činností uplatňovať primerané obmedzenia, okrem iného prostredníctvom financovania iniciatív na vytváranie sietí, seminárov a iných podujatí, pomoci externých odborníkov a informačných a elektronických služieb, najmä služby CORDIS.

Zabezpečí sa komplementárnosť a súčinnosť medzi týmto programom a inými programami Spoločenstva. Akcie na podporu inovácií sa uskutočnia v rámci programu pre konkurencieschopnosť a inovácie.

Osobitná pozornosť by sa mala venovať zabezpečeniu primeranej účasti MSP (1), najmä MSP zameraných na znalosti, na nadnárodnej spolupráci. Konkrétne opatrenia vrátane akcií na podporu uľahčenia účasti MSP sa prijmú prostredníctvom programu „Spolupráca“ v rámci stratégie, ktorá sa vypracuje pre jednotlivé témy. Súčasne s týmito stratégiami bude prebiehať kvantitatívne a kvalitatívne monitorovanie zamerané na porovnávanie so stanovenými cieľmi. Cieľom bude umožniť, aby aspoň 15 % finančných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii v rámci programu „Spolupráca“, dostali k MSP.

Podpora sa bude poskytovať aj iniciatívam zameraným na zapojenie čo najširšej verejnosti mimo výskumnej obce do diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu, ako aj iniciatívam v oblasti vedeckej komunikácie a vzdelávania, ako aj prípadnej účasti organizácií občianskej spoločnosti alebo sietí takýchto organizácií. Vo všetkých oblastiach výskumu sa bude venovať pozornosť začleneniu rodového hľadiska a rodovej rovnosti.

Zvyšovanie konkurencieschopnosti európskeho výskumu si vyžaduje, aby sa plne využil potenciál celého Európskeho výskumného priestoru. Projekty, ktoré majú za cieľ poskytnúť vedeckú excelentnosť, by sa mali riadiť čo najlepšie s osobitným zreteľom na využívanie zdrojov.

V rámci všetkých uvedených tém sa bude podpora nadnárodnej spolupráce vykonávať prostredníctvom:

spoločného výskumu,

spoločných technologických iniciatív,

koordinácie výskumných programov mimo Spoločenstva,

medzinárodnej spolupráce.

Spoločný výskum

Financovanie výskumu z prostriedkov Spoločenstva sa bude sústreďovať najmä na spoločný výskum. Cieľom je určiť v hlavných oblastiach rozvíjania znalostí vynikajúce výskumné projekty a siete, ktoré dokážu prilákať výskumných pracovníkov a investorov z Európy, ako aj z celého sveta.

Tento cieľ sa dosiahne podporovaním spoločného výskumu prostredníctvom rôznych systémov financovania: spoločné projekty, siete excelentnosti, koordinačné a podporné akcie (pozri prílohu III).

Spoločné technologické iniciatívy

Vo veľmi obmedzenom počte prípadov by rámec cieľa v oblasti výskumu a technického rozvoja, ako aj rozsah použitých prostriedkov, mohol opodstatňovať založenie dlhodobých verejno-súkromných partnerstiev vo forme spoločných technologických iniciatív. Tieto iniciatívy, ktoré sú predovšetkým výsledkom práce európskych technologických platforiem a vzťahujú sa na jeden vybraný aspekt alebo na menší počet vybraných aspektov výskumu v príslušnej oblasti, sa budú financovať prostredníctvom kombinácie investícií zo súkromného sektora a verejného financovania z vnútroštátnych a európskych zdrojov vrátane financovania prostredníctvom grantov zo siedmeho rámcového programu a financovania pôžičiek a záruk z Európskej investičnej banky (EIB). O každej spoločnej technologickej iniciatíve sa rozhodne individuálne, a to buď na základe článku 171 zmluvy (môže sem patriť založenie spoločného podniku) alebo na základe rozhodnutí o osobitných programoch v súlade s článkom 166 ods. 3 zmluvy.

Potenciálne spoločné technologické iniciatívy sa určia otvoreným a transparentným spôsobom na základe hodnotenia pomocou rôznych kritérií:

neschopnosť existujúcich nástrojov dosiahnuť cieľ,

rozsah vplyvu na konkurencieschopnosť a rast priemyslu,

pridaná hodnota intervencie na európskej úrovni,

stupeň a jasnosť vymedzenia cieľa a výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť,

úroveň záväzku priemyslu, čo sa týka poskytnutia financií a zdrojov,

dôležitosť prínosu k širším politickým cieľom vrátane prínosu pre spoločnosť,

schopnosť prilákať dodatočnú vnútroštátnu podporu a podnecovať súčasné a budúce financovanie zo strany priemyslu.

Povaha spoločných technologických iniciatív musí byť jasne definovaná, a to najmä pokiaľ ide o otázky týkajúce sa:

finančných záväzkov,

trvanie záväzku účastníkov,

pravidiel uzavretia a ukončenia zmluvného vzťahu,

práv duševného vlastníctva.

Vzhľadom na osobitný rozsah a zložitosť spoločných technologických iniciatív sa vyvinie značné úsilie na zabezpečenie ich transparentného vykonávania a toho, aby sa prideľovanie všetkých finančných prostriedkov Spoločenstva spoločnými technologickými iniciatívami uskutočňovalo na základe zásad excelentnosti a konkurencie, ktorými sa riadi siedmy rámcový program.

Osobitná pozornosť sa bude venovať celkovej súdržnosti a koordinácii medzi spoločnými technologickými iniciatívami a programami a projektmi v rovnakých oblastiach (2), pričom sa budú dodržiavať ich existujúce vykonávacie postupy, ako aj zabezpečeniu toho, aby boli ich projekty otvorené účasti širokého spektra účastníkov z celej Európy, a najmä MSP.

Koordinácia výskumných programov mimo Spoločenstva

Pri akcii, ktorá sa uskutoční v tejto oblasti, sa využijú dva hlavné nástroje: systém ERA-NET a účasť Spoločenstva v spoločne vykonávaných národných výskumných programoch (článok 169 zmluvy). Akcia sa môže vzťahovať na otázky, ktoré priamo nesúvisia s desiatimi témami, pokiaľ majú dostatočnú pridanú hodnotu pre Európu. Akcia sa tiež využije na posilnenie komplementárnosti a súčinnosti medzi siedmym rámcovým programom a činnosťami vykonávanými v rámci medzivládnych štruktúr, ako sú EUREKA a COST (3).

Systém ERA-NET bude slúžiť na rozvíjanie a posilnenie koordinácie národných a regionálnych výskumných činností prostredníctvom:

poskytnutia rámca, ktorý umožní subjektom vykonávajúcim verejné výskumné programy zintenzívniť koordináciu svojich činností. Bude to zahŕňať podporu nových systémov ERA-NET, ako aj rozšírenie a prehĺbenie rozsahu existujúcich systémov ERA-NET, a to napríklad prostredníctvom rozšírenia ich partnerstva, ako aj vzájomného otvorenia ich programov. Systémy ERA-NET by sa prípadne mohli použiť na programovú koordináciu medzi európskymi regiónmi a členskými štátmi, aby sa umožnila ich spolupráca s rozsiahlymi iniciatívami,

v obmedzenom počte prípadov, poskytnutia dodatočnej finančnej podpory Spoločenstva tým účastníkom, ktorí združujú zdroje na účely spoločných výziev na predloženie ponúk medzi príslušnými národnými a regionálnymi programami (ERA-NET PLUS).

Účasť Spoločenstva na výskumných programoch vykonávaných spoločne na základe článku 169 zmluvy je obzvlášť dôležitá pre európsku spoluprácu veľkého rozsahu „vo variabilnej geometrii“ medzi členskými štátmi, ktoré majú spoločné potreby a/alebo záujmy. V starostlivo vybraných prípadoch by sa takéto iniciatívy podľa uvedeného článku 169 zmluvy mohli začať v oblastiach, ktoré sa určia v úzkej spolupráci s členskými štátmi, vrátane možnej spolupráce s medzivládnymi programami, a to na základe súboru kritérií:

dôležitosť z hľadiska cieľov Spoločenstva,

jasné vymedzenie cieľa, ktorý sa má dosiahnuť a jeho dôležitosť z hľadiska cieľov siedmeho rámcového programu,

existujúci základ (súčasné alebo plánované výskumné programy);

európska pridaná hodnota,

kritické množstvo z hľadiska veľkosti a počtu zapojených programov a podobnosť činností, na ktoré sa vzťahujú,

účinnosť článku 169 zmluvy ako najprimeranejšieho prostriedku na dosahovanie cieľov.

Medzinárodná spolupráca

Akciami v rámci medzinárodnej spolupráce, ktoré majú európsku pridanú hodnotu a sú v obojstrannom záujme, budú v rámci tejto časti siedmeho rámcového programu:

akcie určené na zvýšenie účasti výskumných pracovníkov a výskumných inštitúcií z tretích krajín v tematických oblastiach s primeranými obmedzeniami pre tému „Bezpečnosť“ vzhľadom na jej dôverný charakter sprevádzané veľkým úsilím zameraným na ich stimuláciu tak, aby využili túto príležitosť,

osobitné akcie spolupráce v každej tematickej oblasti venované tretím krajinám v prípade obojstranného záujmu o spoluprácu na určitých témach, ktoré sa vyberú na základe ich vedeckej a technickej úrovne a potrieb dotknutých krajín. Keďže tieto akcie úzko súvisia s dvojstrannými dohodami o spolupráci alebo mnohostrannými dialógmi medzi EÚ a týmito krajinami alebo skupinami krajín, budú slúžiť ako výhradné nástroje na vykonávanie spolupráce medzi EÚ a týmito krajinami. Týmito akciami sú najmä akcie, ktorých cieľom je posilniť výskumné kapacity kandidátskych, ako aj susedných krajín, a akcie spolupráce zamerané na rozvojové krajiny a krajiny s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom, ktoré sa sústredia na ich konkrétne potreby, napríklad v oblasti zdravia vrátane výskumu zanedbávaných chorôb , poľnohospodárstva, rybného hospodárstva a životného prostredia a vykonávajú sa za finančných podmienok prispôsobených ich kapacitám.

Táto časť siedmeho rámcového programu sa vzťahuje na akcie medzinárodnej spolupráce v každej tematickej oblasti a na akcie, ktoré sa týkajú viacerých tém. Takéto akcie sa budú vykonávať v koordinácii s akciami uvedenými v programoch „Ľudia“ a „Kapacity“. Základom tejto činnosti bude všeobecná stratégia medzinárodnej spolupráce v rámci siedmeho rámcového programu.

TÉMY

1.   Zdravie

Cieľ

Zlepšovať zdravie európskych občanov a zvyšovať konkurencieschopnosť a podporovať kapacity pre inovácie európskeho priemyslu a podnikov, ktoré pôsobia v oblastiach súvisiacich so zdravím, a zároveň riešiť globálne otázky zdravia vrátane nových epidémii. Dôraz sa bude klásť na translačný výskum (uplatňovanie základných objavov v klinickej praxi vrátane vedeckého overovania výsledkov pokusov), rozvoj a overovanie nových liečebných postupov, metódy na podporu zdravia a prevencie vrátane podpory zdravia detí, zdravého starnutia, diagnostické nástroje a liečebné technológie, ako aj na trvalo udržateľné a účinné systémy zdravotnej starostlivosti.

Odôvodnenie

Mapovanie ľudského genómu a nedávny pokrok v postgenomike spôsobili revolúciu vo výskume ľudského zdravia a chorôb. Integrácia obrovského množstva údajov, pochopenie biologických procesov, na ktorých sú založené, a vývoj kľúčových technológií pre biopriemysel súvisiaci so zdravím si vyžaduje vytvorenie kritickej kapacity rôznych odborných schopností a zdrojov, ktoré nie sú dostupné na vnútroštátnej úrovni, na účely rozvoja poznania a kapacity na intervenciu.

Na dosiahnutie významného pokroku v oblasti translačného výskumu týkajúceho sa zdravia, ktorý je základom pre zabezpečenie praktického úžitku a zlepšenia kvality života zo strany biomedicínskeho výskumu, je tiež potrebný multidisciplinárny a celoeurópsky prístup rôznych zainteresovaných strán. Takýto prístup umožňuje Európe účinnejšie prispievať k medzinárodnému úsiliu v boji proti chorobám globálneho významu.

Klinický výskum mnohých chorôb (napríklad rakoviny, srdcovocievnych a infekčných chorôb, mentálnych a neurologických chorôb, najmä tých, ktoré sú spojené so starnutím, napríklad Alzheimerova a Parkinsonova choroba) sa opiera o medzinárodné multicentrálne pokusy o dosiahnutie požadovaného množstva pacientov v krátkom časovom rámci.

V epidemiologickom výskume je na dosiahnutie významných záverov potrebná veľká rôznorodosť obyvateľstva a medzinárodných sietí. Na vývoj nových diagnostických metód a liečebných postupov zriedkavých porúch, ako aj na epidemiologický výskum týchto porúch je potrebná aj účasť viacerých krajín, aby sa zvýšil počet pacientov na štúdiu. Okrem toho vykonávanie výskumu zameraného na zdravotnícku politiku na európskej úrovni umožňuje porovnávať modely, systémy, údaje a materiály o pacientoch, ktoré sa nachádzajú v národných databázach a biobankách.

Intenzívny biomedicínsky výskum v rámci EÚ prispeje k posilneniu konkurencieschopnosti európskeho priemyslu v oblasti zdravotníckej biotechnológie, medicínskych technológií a farmácie. Spolupráca EÚ s rozvojovými krajinami umožní týmto krajinám, aby si vytvorili výskumné kapacity. EÚ musí tiež zohrávať aktívnu úlohu pri vytváraní priaznivého prostredia pre inovácie vo verejnej a farmaceutickej oblasti, ktoré sa zaoberajú potrebami v oblasti verejného zdravia, najmä s cieľom čo najviac zvýšiť úspechy klinického výskumu. MSP, ktoré sa zaoberajú výskumom, sú hlavným ekonomickým motorom v oblasti zdravotníckej biotechnológie a medicínskych technológií. Hoci má Európa v súčasnosti viac biotechnologických spoločností ako USA, väčšina z nich je malých a menej rozvinutých ako ich americkí konkurenti. Ich rozvoj uľahčí spojené výskumné úsilie súkromného a verejného sektora na úrovni EÚ. Výskum v rámci EÚ tiež prispeje k rozvoju nových noriem na vytvorenie primeraného legislatívneho rámca pre nové medicínske technológie (napríklad regeneratívnu medicínu). Malo by sa zabezpečiť dosiahnutie popredného postavenia európskeho výskumu a inovácií v oblasti alternatívnych testovacích stratégií v celosvetovom meradle, najmä metód, ktoré nevyužívajú zvieratá.

Plánované činnosti, ku ktorým patrí aj výskum dôležitý z hľadiska politických požiadaviek, sú uvedené nižšie. Podľa potreby sa budú podporovať dlhodobé výskumné plány, ako napríklad tie, ktoré ustanovili európske technologické platformy, ako napríklad plán v oblasti inovačných liekov. S cieľom reagovať na nové politické potreby sa môžu podporovať dodatočné akcie, napríklad v oblasti otázok zdravotníckej politiky a v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci.

Vždy, keď to bude potrebné, sa bude vo všetkých činnostiach v rámci tejto témy venovať osobitná pozornosť strategickým otázkam týkajúcim sa zdravia detí a pediatrických chorôb, ako aj zdravia starnúceho obyvateľstva, a bude sa na ne musieť prihliadať .

V rámci každej z týchto činností sa zohľadnia etické, právne a socio-ekonomické otázky.

Činnosti

Biotechnológia, všeobecné nástroje a liečebné technológie v oblasti ľudského zdravia

Rýchly výskum: urýchľovanie pokroku v základnej genomike (genomický a postgenomický výskum) a biomedicínskom výskume prostredníctvom zintenzívnenia generovania, štandardizácie, získavania a analýzy údajov.

Zisťovanie, diagnostika a monitorovanie: dôraz sa kladie na neinvazívne alebo minimálne invazívne prístupy a technológie, ako napríklad nové preventívne nástroje regeneratívnej medicíny (napríklad prostredníctvom molekulárneho zobrazovania a diagnostiky).

Prognózy vhodnosti, bezpečnosti a účinnosti liečebných postupov: rozvoj a overovanie biologických markerov prostredníctvom metód a modelov in vivo a in vitro vrátane simulácie, farmakogenomiky, cielených a výsledkových postupov a alternatív k pokusom na zvieratách.

Inovačné liečebné postupy a zákroky: skúmanie, konsolidácia a zabezpečovanie ďalšieho rozvoja pokrokových liečebných postupov a technológií, ktoré možno potenciálne použiť pri mnohých chorobách a poruchách, ako napríklad nových liečebných nástrojov regeneratívnej medicíny.

Translačný výskum pre ľudské zdravie

Integrácia biologických údajov a procesov: rozsiahle zhromažďovanie údajov, systémová biológia (vrátane modelovania zložitých systémov), generovanie a analýza veľkého množstva údajov potrebných na lepšie pochopenie zložitých sietí, ktoré regulujú tisíce génov a génových produktov, ktoré riadia dôležité biologické procesy vo všetkých dôležitých organizmoch a na všetkých úrovniach organizácie.

Výskum mozgu a s ním súvisiacich chorôb, výskum vývinu a starnutia človeka: skúmanie procesu zdravého starnutia a spôsobu, akým prebieha interakcia medzi génmi, prostredím a činnosťou mozgu za bežných podmienok, ako aj pri poškodeniach mozgu a príslušných chorobách súvisiacich s vekom (napríklad demencia).

Translačný výskum infekčných chorôb: riešenie problémov rezistencie voči liekom, globálneho ohrozenia, ktoré predstavujú HIV/AIDS, malária a tuberkulóza, ako aj hepatitída a potenciálne nové a vracajúce sa epidémie (napríklad SARS a vysoko patogénna chrípka).

Translačný výskum najvýznamnejších chorôb: rakoviny, srdcovocievnych ochorení, cukrovky/obezity, zriedkavých chorôb, iných chronických chorôb vrátane artritídy, reumatických a muskuloskeletálnych chorôb a respiračných chorôb vrátane chorôb vyvolaných alergiami : rozvoj stratégií zameraných na pacienta od prevencie po diagnostiku s osobitným dôrazom na liečbu vrátane klinického výskumu a využívania aktívnych prísad . Budú sa zohľadňovať aspekty paliatívnej medicíny.

Optimalizácia poskytovania zdravotnej starostlivosti občanom Európy

Prenesenie klinických výsledkov do klinickej praxe: vytvorenie znalostnej základne pre klinické rozhodovanie a objasnenie prenesenia výsledkov klinického výskumu do klinickej praxe, najmä so zreteľom na bezpečnosť pacientov a lepšie využívanie liekov (vrátane niektorých aspektov farmakovigilancie a vedecky testovaných komplementárnych a alternatívnych liekov), ako aj špecifiká detí, žien a starých ľudí.

Kvalita, výkonnosť a solidarita systémov zdravotnej starostlivosti vrátane systémov prechodnej zdravotnej starostlivosti a stratégií domácej starostlivosti: prenesenie účinných intervencií do rozhodnutí vedenia, zhodnotenie nákladov, efektívnosti a prínosov rôznych intervencií, a to aj pokiaľ ide o bezpečnosť pacientov, vymedzenie potrieb a podmienok dostatočného prísunu ľudských zdrojov, analyzovanie faktorov, ktoré majú vplyv na rovnosť pri prístupe k vysoko kvalitnej zdravotnej starostlivosti (aj pre znevýhodnené skupiny) vrátane analýz zmien obyvateľstva (napríklad starnutie, mobilita a migrácia, ako aj zmena pracoviska).

Zvýšená prevencia chorôb a lepšie využívanie liekov: rozvoj účinnej verejnej zdravotnej starostlivosti, ktorá sa zaoberá širším spektrom faktorov dôležitých pre zdravie (napríklad stres, strava, životný štýl alebo životné prostredie a ich interakcia s užívaním liekov): určenie úspešných postupov v rôznych oblastiach zdravotnej starostlivosti na zlepšenie predpisovania liekov a ich užívania zo strany pacientov (vrátane aspektov farmakovigilancie a vzájomných účinkov liekov).

Primerané uplatňovanie nových liečebných postupov a technológií: dlhodobé hodnotenie bezpečnosti a účinnosti a monitorovanie rozsiahleho využívania nových medicínskych technológií (vrátane prístrojov) a pokrokových liečebných postupov s cieľom zabezpečovať vysokú mieru ochrany a podpory verejného zdravia.

2.   Potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia

Cieľ

Budovanie európskej znalostnej bioekonomiky (4) prostredníctvom prepojenia vedy, priemyslu a iných zainteresovaných strán s cieľom využívať nové a rozvíjajúce sa výskumné príležitosti, ktoré riešia tieto sociálne, environmentálne a hospodárske výzvy: narastajúci dopyt po bezpečnejších, zdravších a kvalitnejších potravinách a po trvalo udržateľnom využívaní a výrobe obnoviteľných biologických zdrojov, narastajúce riziko epizootických a zoonotických chorôb a porúch súvisiacich s potravinami, hrozby pre trvalú udržateľnosť a bezpečnosť poľnohospodárskej výroby a výroby v akvakultúre a rybnom hospodárstve a narastajúci dopyt po kvalitných potravinách s prihliadnutím na blaho zvierat a situáciu vo vidieckych a pobrežných oblastiach, ako aj na osobitné stravovacie potreby spotrebiteľov.

Odôvodnenie

Inovácie a pokrok v znalostiach v oblasti trvalo udržateľného riadenia, výroby a využívania biologických zdrojov (mikroorganizmov, rastlín a zvierat) poskytnú základ pre nové, trvalo udržateľné, bezpečné, ekologické a konkurencieschopné výrobky v oblasti poľnohospodárstva, rybného hospodárstva, krmív, potravín, zdravia, lesného hospodárstva a s nimi spojených odvetviach. V súlade s európskou stratégiou o vedách o živej prírode a biotechnológii (5) to pomôže zvýšiť konkurencieschopnosť európskych podnikov pôsobiacich v oblasti poľnohospodárstva a biotechnológie, semenárstva a potravinárstva, najmä MSP zameraných na moderné technológie, a zároveň zlepšiť sociálne zabezpečenie a blahobyt.

Výskum bezpečnosti potravín a potravinových reťazcov, chorôb súvisiacich so stravou, výberu potravín a vplyvu potravín a výživy na zdravie pomôže pri boji s poruchami súvisiacimi so stravou (napríklad obezita, alergie) a infekčnými chorobami (napríklad prenosné spongiformné encefalopatie, vtáčia chrípka) a zároveň významne prispeje k vykonávaniu existujúcich a vytváraniu budúcich politík a právnych predpisov v oblasti verejného zdravia, zdravia zvierat a rastlín a ochrany spotrebiteľa.

Rôznorodosť a najmä malá veľkosť európskych podnikov v týchto oblastiach je síce jednou zo silných stránok Únie a príležitosť, vedie však k roztrieštenému prístupu k podobným otázkam. Lepšie riešenie predstavuje intenzívnejšia spolupráca a zdieľanie odborných znalostí, napríklad o nových metódach, technológiách, postupoch a normách, ktoré vyplývajú zo zmien právnych predpisov Spoločenstva.

Viaceré európske technologické platformy prispievajú ku stanoveniu spoločných výskumných priorít, napríklad v oblasti rastlinnej genomiky a biotechnológie, lesného hospodárstva a s ním súvisiacich odvetví, globálneho zdravia zvierat, chovu hospodárskych zvierat, potravinárskych a priemyselných biotechnológií. Uskutočňovaný výskum tiež poskytne znalostnú základňu potrebnú na podporu: spoločnej poľnohospodárskej politiky a európskej stratégie v oblasti lesného hospodárstva; poľnohospodárskych a obchodných otázok; bezpečnostných aspektov geneticky modifikovaných organizmov (GMO); právnych predpisov v oblasti bezpečnosti potravín; noriem Spoločenstva v oblasti kontroly zdravia a chorôb zvierat, ako aj ich blaha; reformy spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, ktorej cieľom je zabezpečiť trvalo udržateľný rozvoj rybného hospodárstva a akvakultúry a bezpečnosť morských potravinových výrobkov (6). Zo sociálneho hľadiska je potrebná pružná reakcia na nové politické potreby, najmä pokiaľ ide o nové riziká a sociálne alebo hospodárske trendy a potreby.

Činnosti

Trvalo udržateľná výroba a riadenie biologických zdrojov z pôdneho, lesného a vodného prostredia: umožňovanie výskumu vrátane technológií, ktoré majú v názve koncovku „-omika“, napríklad genomiky, proteomiky, metabolomiky, ako aj systémovej biológie, bioinformatiky a konvergenčných technológií pre mikroorganizmy, rastliny a zvieratá vrátane výskumu zužitkovania a trvalo udržateľného využívania ich biodiverzity.

V prípade pôdnych biologických zdrojov bude klásť výskum dôraz na: úrodnosť pôdy, lepšie poľnohospodárske plodiny a výrobné systémy so zreteľom na ich rozmanitosť vrátane organického pestovania, systémov pre kvalitu výroby a monitorovanie a hodnotenie vplyvu GMO na životné prostredie a ľudí, zdravie rastlín, trvalo udržateľné, konkurencieschopné a multifunkčné poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo, rozvoj vidieka, zdravie a blaho zvierat, ich chov a produkcia, infekčné choroby zvierat vrátane epidemiologických štúdií, zoonóz a ich patogénnych mechanizmov a choroby súvisiace s krmivami, ďalšie hrozby pre trvalú udržateľnosť a bezpečnosť výroby potravín vrátane zmeny klímy, bezpečná likvidácia odpadu živočíšneho pôvodu.

Pokiaľ ide o biologické zdroje z vodného prostredia, výskum bude podporovať trvalú udržateľnosť a konkurencieschopnosť rybného hospodárstva, poskytovať vedeckú a technickú základňu riadeniu rybného hospodárstva a podporovať trvalo udržateľný rozvoj akvakultúry vrátane chovu a blaha zvierat.

Tvorba nástrojov (vrátane nástrojov ICT), ktoré potrebujú tvorcovia politiky a iné subjekty v oblastiach, ako je napríklad poľnohospodárstvo, rybné hospodárstvo a akvakultúra a rozvoj vidieka (krajina, postupy hospodárenia s pôdou atď.), socio-ekonomické a etické hľadiská výroby.

„Od stola k poľnohospodárskemu podniku“: potraviny (vrátane morských produktov) , zdravie a blahobyt: spotrebiteľské, spoločenské, kultúrne, priemyselné a zdravotné, ako aj tradičné aspekty potravín a krmív vrátane behaviorálnych a kognitívnych vied, výživa, choroby a poruchy súvisiace so stravou vrátane obezity a alergií detí a dospelých, strava vo vzťahu k prevencii chorôb (vrátane zlepšených znalostí o zdraviu prospešných kombináciách a vlastnostiach potravín), inovačné technológie spracovania potravín a krmív (vrátane balenia a technológií z odvetví mimo potravinárskej oblasti), lepšia chemická a biologická kvalita a bezpečnosť potravín, nápojov a krmív, lepšie metódy zaistenia bezpečnosti potravín, ucelenosť (a kontrola) potravinového reťazca, fyzické a biologické vplyvy životného prostredia na potraviny/potravinové reťazce a naopak, vplyv na potravinový reťazec a jeho odolnosť voči globálnym zmenám, celková koncepcia potravinového reťazca (vrátane morských potravín a iných potravinových surovín a zložiek), vysledovateľnosť a jej ďalší rozvoj, pravosť potravín, vývoj nových prísad a výrobkov.

Vedy o živej prírode, biotechnológia a biochémia pre trvalo udržateľné nepotravinové produkty a postupy: lepšie poľnohospodárske plodiny a lesné zdroje, krmivá, produkty mora a biomasa (vrátane morských zdrojov) na získavanie energie, životné prostredie a výrobky s vysokou pridanou hodnotou, ako napríklad materiály a chemické látky (vrátane biologických zdrojov využiteľných vo farmaceutickom priemysle a v medicíne) vrátane novátorských systémov hospodárenia, bioprocesov a koncepcií biorafinérie, biokatalýza, nové a lepšie mikroorganizmy a enzýmy, produkty a postupy lesného hospodárstva, biologická obnova životného prostredia a čistejšie biologické spracovanie, využitie poľnohospodársko-priemyselného odpadu a vedľajších produktov.

3.   Informačné a komunikačné technológie (ICT)

Cieľ

Zlepšenie konkurencieschopnosti európskeho priemyslu a pomoc Európe zvládnuť a formovať budúci vývoj ICT tak, aby sa splnili požiadavky európskej spoločnosti a hospodárstva. ICT sú skutočným ťažiskom znalostnej spoločnosti. Činnosti posilnia európsku vedeckú a technologickú základňu v oblasti ICT a zabezpečia jej popredné postavenie v ICT v celosvetovom meradle, pomôžu stimulovať inovácie a tvorivosť v oblasti produktov, služieb a postupov prostredníctvom využívania ICT a zabezpečia, aby sa pokrok v oblasti ICT rýchlo zhodnotil v prospech európskych občanov, obchodných spoločností, priemyslu a štátnej správy. Tieto činnosti tiež pomôžu znížiť digitálnu priepasť a sociálne vylúčenie.

Odôvodnenie

ICT sú rozhodujúce pre budúcnosť Európy a sú základným kameňom realizácie lisabonskej agendy. Prinášajú urýchlenie v troch kľúčových oblastiach: produktivita a inovácie, modernizácia verejných služieb a pokrok vo vede a technike. Polovica výrobných ziskov v našich hospodárstvach sa dá pripísať vplyvu ICT na produkty, služby a obchodné postupy. ICT sú hlavným hnacím motorom inovácií a tvorivosti a hlavným faktorom pre zvládnutie zmeny hodnotových reťazcov v odvetviach priemyslu a služieb.

ICT sú nevyhnutné k uspokojovaniu rastúceho dopytu po zdravotnej a sociálnej starostlivosti, a to najmä pre ľudí so zvláštnymi potrebami vrátane starnúceho obyvateľstva, a k modernizácií služieb v oblastiach verejného záujmu, ako napríklad vzdelávanie, kultúrne dedičstvo, bezpečnosť, energetika, doprava a životné prostredie, a k zlepšovaniu prístupnosti a transparentnosti správy a postupov tvorby politík. ICT zohrávajú významnú úlohu v riadení a komunikácii v oblasti výskumu a technického rozvoja a urýchľujú pokrok v ostatných oblastiach vedy a techniky, keďže menia spôsob, akým výskumní pracovníci uskutočňujú výskum, spolupracujú a inovujú.

Rýchlo narastajúce hospodárske a spoločenské požiadavky spolu s pokračujúcou integráciou ICT do každodenného života a nutnosťou ďalej rozširovať technologické hranice, ako aj vyvíjať inovačné, vysokohodnotné produkty a služby založené na ICT vytvárajú čoraz širší zoznam námetov pre výskum. Priblížiť technológie ľuďom a organizačným potrebám znamená: skrývať zložitosť technológií a podľa potreby odkrývať ich funkčnosť, zabezpečiť funkčnosť, jednoduchosť používania, dostupnosť a cenovú prístupnosť technológií, poskytovať nové aplikácie, riešenia a služby založené na ICT, ktoré sú dôveryhodné, spoľahlivé a dajú sa prispôsobiť potrebám a požiadavkám užívateľov. Výskumní pracovníci v oblasti ICT stoja neustále pred požiadavkou poskytovať vyšší výkon za menej peňazí, a preto sú účastníkmi celosvetových pretekov zameraných na miniaturizáciu, zvládnutie konvergencie počítačových, komunikačných a mediálnych technológií vrátane lepšej súčinnosti systémov a konvergencie s inými dôležitými vedami a disciplínami, ako aj na výstavbu systémov, ktoré sú schopné učiť sa a vyvíjať.

Zo všetkého tohto rôznorodého úsilia vzniká nová vlna technológií. Výskumné činnosti v oblasti ICT tiež vychádzajú zo širokého spektra vedeckých a technických disciplín vrátane biovedy, vedy o živej prírode, chémie, psychológie, pedagogiky, kognitívnych, spoločenských a humanitných vied.

ICT sú jedným z odvetví, v ktorých prebieha najintenzívnejší výskum. Výskumné úsilie v oblasti ICT vo verejnom a súkromnom sektore predstavuje tretinu celkového výskumného úsilia vo všetkých významných hospodárstvách. Európa má síce vedúce postavenie v priemysle a technike v kľúčových oblastiach ICT, avšak v investíciách do výskumu v oblasti ICT za svojimi hlavnými konkurentmi zaostáva. Len prostredníctvom obnoveného a intenzívnejšieho spojenia úsilia na európskej úrovni môžeme naplno využívať možnosti, ktoré ponúka pokrok v oblasti ICT. Výskumná činnosť v oblasti ICT založená na rozvojovom modeli „open source (otvorený zdroj)“ dokazuje svoju užitočnosť ako zdroj inovácií a širšej spolupráce. Výsledky výskumu v oblasti ICT môžu mať rôzne spôsoby využitia a viesť k rozmanitým obchodným modelom.

V rámci komplexnej a holistickej stratégie sa výskumné činnosti v oblasti ICT budú úzko spájať s politickými opatreniami na zavádzanie ICT, ako aj s regulačnými opatreniami. Po rozsiahlych poradách, ku ktorým prispeli viaceré európske technologické platformy a priemyselné iniciatívy, sa stanovili priority v oblastiach, ako napríklad nanoelektronika, mikrosystémy, zabudované systémy, mobilná a bezdrôtová komunikácia, elektronické médiá, fotonika, robotika a softvér, služby a technológie typu Grid vrátane voľného a otvoreného softvéru (FLOSS). Zohľadnia sa aj otázky trvalej udržateľnosti, a to najmä v oblasti elektroniky.

Činnosti

Úloha výskumu technológií budúcnosti a nových technológií je v rámci tejto témy osobitne dôležitá na podporu výskumu na hraniciach poznania v kľúčových oblastiach ICT a v ich kombinácii s inými dôležitými oblasťami a disciplínami; na podporu nových myšlienok a prevratných spôsobov využitia a na skúmanie nových možnosti výskumných programov v oblasti ICT vrátane využitia kvantových efektov, systémovej integrácie a inteligentných systémov.

Technologické piliere ICT:

Nanoelektronika, fotonika a integrované mikro/nanosystémy: posúvanie hraníc miniaturizácie, integrácie, rozmanitosti, uchovávania a hustoty, zvyšovanie výkonu a vyrobiteľnosti pri nižších nákladoch, uľahčenie začlenenia ICT do rôznych aplikácií, rozhrania, výskum, ktorý si vyžaduje preskúmať nové koncepcie.

Všadeprítomné komunikačné siete s neobmedzenou kapacitou: všadeprítomný prístup prostredníctvom heterogénnych sietí - pevné, mobilné, bezdrôtové a vysielacie siete od osobnej oblasti až po regionálnu a globálnu oblasť - ktorý umožňuje bezproblémovú dodávku čoraz vyšších objemov dát a služieb kamkoľvek a kedykoľvek.

Zabudované systémy, používanie počítačov a riadenie: výkonné, bezpečné, rozčlenené, spoľahlivé a efektívne počítacie, uchovávacie a komunikačné systémy a produkty, ktoré sú zabudované do objektov a fyzických infraštruktúr a môžu snímať a riadiť svoje prostredie a prispôsobovať sa mu; súčinnosť diskrétnych a spojitých systémov.

Softvér, technológie typu Grid, bezpečnosť a spoľahlivosť: dynamický, prispôsobiteľný, spoľahlivý a dôveryhodný softvér a služby, platformy pre softvér a služby, zložité systémy a nové architektúry spracovania vrátane ich poskytovania ako verejných služieb.

Znalosti, kognitívne systémy a systémy schopné učiť sa: sémantické systémy; získavanie a využívanie znalostí, ktoré sú súčasťou webových stránok a multimediálneho obsahu; biologicky inšpirované umelé systémy, ktoré vnímajú, rozumejú, učia sa, vyvíjajú sa a samostatne konajú; učenie sa prostredníctvom priateľských strojov a ľudí založené na lepšom pochopení ľudského poznávania.

Simulácia, vizualizácia, interakcia a zmiešané reality: nástroje inovačného navrhovania a tvorivosti pri produktoch, službách a digitálnych médiách a prirodzenej a kontextovo bohatej interakcie a komunikácie s integrovanými jazykovými funkciami.

Nové perspektívy v oblasti ICT nadväzujúce na iné vedecké a technické disciplíny vrátane problematiky z oblasti matematiky a fyziky, biotechnológií, náuky o materiáloch a vedy o živej prírode v oblasti miniaturizácie zariadení ICT na veľkosť kompatibilnú a interaktívnu so živými organizmami na účely zvyšovania výkonnosti a užívateľskej prístupnosti systémového inžinierstva a spracovania informácií, ako aj v oblasti modelovania a simulácie živého sveta.

Integrácia technológií:

Osobné prostredia: osobné komunikačné a výpočtové zariadenia, príslušenstvo, zariadenia nositeľné na tele, implantáty; ich rozhrania a prepojenia so službami a zdrojmi.

Domáce prostredia: komunikácia, monitorovanie, riadenie, pomoc; bezproblémová súčinnosť a využívanie všetkých zariadení; interaktívny digitálny obsah a služby.

Robotické systémy: pokročilé autonómne systémy; vnímanie, riadenie, schopnosť činnosti, prirodzená interakcia a spolupráca; miniaturizácia, humanoidné technológie.

Inteligentné infraštruktúry: nástroje, vďaka ktorým sa infraštruktúry nevyhnutne potrebné v každodennom živote stanú účinnejšími, užívateľsky prístupnejšími, ľahšie prispôsobiteľnými a udržiavateľnými, ako aj odolnejšími voči používaniu a zlyhaniu.

Výskum aplikácií:

ICT, ktoré reagujú na spoločenské potreby: nové systémy, materiály, štruktúry, technológie a služby v oblasti verejného záujmu, ktoré zlepšujú kvalitu, účinnosť, prístup a začlenenie vrátane prístupnosti pre zdravotne postihnutých; užívateľsky prístupné aplikácie, integrácia nových technológií a iniciatív, ako napríklad pomoc osobám pri asistovanom bývaní,

v oblasti zdravia: zlepšenie prevencie chorôb a poskytovania zdravotnej starostlivosti, skorá diagnostika, liečba a personalizácia; samostatnosť, bezpečnosť, monitorovanie a mobilita pacientov; priestor pre informácie o zdraví na získavanie a riadenie znalostí,

zlepšiť začlenenie do spoločnosti a rovnocennú účasť a zabrániť digitálnej priepasti; podporná technológia pre starších a zdravotne postihnutých ľudí; dizajn pre všetkých (design-for-all),

v oblasti mobility: inteligentné dopravné systémy založené na ICT, vozidlá a inteligentné riešenia v oblasti služieb cestovného ruchu, ktoré umožňujú bezpečný, ekologický, pohodlný a účinný presun osôb a tovaru,

na podporu životného prostredia, riadenia rizík a trvalo udržateľného rozvoja vylúčiť alebo znížiť zraniteľnosť a zmieriť následky prírodných katastrôf, priemyselných nehôd a ľudských činností súvisiacich s hospodárskym rozvojom,

pre štátnu správu na všetkých úrovniach: efektívnosť, otvorenosť a zodpovednosť v záujme verejnej správy na svetovej úrovni a prepojenia na občanov a podniky, podpory demokracie a sprístupnenia informácií pre všetkých.

ICT zamerané na obsah, tvorivosť a rozvoj osobnosti:

nové mediálne vzory a nové formy obsahu vrátane zábavy; vytváranie interaktívneho digitálneho obsahu a prístup k nemu; obohatené skúsenosti užívateľov; hospodárne poskytovanie obsahu; riadenie digitálnych práv; hybridné médiá,

technológiou podporované učenie sa; prispôsobiteľné a kontextualizované riešenia v oblasti učenia sa; aktívne učenie sa,

systémy založené na ICT na podporu prístupnosti a dlhodobého využívania digitálnych kultúrnych a vedeckých zdrojov a kapacít v mnohojazyčnom/mnohokultúrnom prostredí, ako aj v oblasti kultúrneho dedičstva.

ICT na podporu podnikov a priemyslu:

nové formy dynamicky sieťovo prepojených obchodných postupov spolupráce, digitálne ekosystémy okrem iného pre posilnenie malých a stredných organizácií a komunít; optimalizovaná organizácia práce a pracovné prostredie podporujúce spoluprácu, ako napríklad zdieľanie znalostí a interaktívne služby (napríklad v cestovom ruchu),

výroba vrátane tradičných priemyselných odvetví: rýchlosť a prispôsobiteľnosť návrhu, výroby a dodávky vysoko personalizovaného tovaru; digitálna a virtuálna výroba; nástroje pre modeláciu, simuláciu, optimalizáciu a prezentáciu; miniaturizované a integrované produkty v oblasti ICT.

ICT na zabezpečenie dôvery: riadenie identity; autentifikácia a autorizácia; technológie na lepšiu ochranu súkromia; správa práv a majetku; ochrana proti ohrozeniu z kybernetického prostredia v koordinácii s inými témami, najmä témou „Bezpečnosť“ .

4.   Nanovedy, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

Cieľ

Zlepšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a získavanie znalostí s cieľom zabezpečiť jeho transformáciu z priemyslu založeného na zdrojoch na priemysel založený na znalostiach, a to uskutočňovaním krokov zameraných na rozvoj znalostí a uplatňovanie rozhodujúcich znalostí v nových aplikáciách na pomedzí rôznych technológií a disciplín. Bude to prínosom pre nové priemyselné odvetvia v oblasti najmodernejších technológií aj pre tradičné priemyselné odvetia s vyššou hodnotou a dôrazom na znalosti, ktoré venujú osobitnú pozornosť vhodnému šíreniu výsledkov výskumu a technického rozvoja do MSP. Tieto činnosti sa zameriavajú najmä na podporovanie technológií, ktoré ovplyvňujú všetky priemyselné odvetvia a mnoho iných tém siedmeho rámcového programu.

Odôvodnenie

Zdá sa, že narastajúce ťažkosti, ktoré majú vplyv na mnohé priemyselné činnosti sa už neobmedzujú len na tradičné odvetvia náročné na pracovnú silu, ale postupne sa začínajú prejavovať aj v náročnejších odvetviach - ktoré tradične predstavujú silnú stránku európskeho priemyslu - a dokonca aj v niektorých odvetviach zameraných na najmodernejšie technológie. Je potrebné zachovať silnú priemyselnú základňu posilnením znalostí v existujúcom priemysle, ako aj budovaním silného európskeho priemyslu založeného na znalostiach a využívajúceho znalosti s dôrazom na využívanie základného výskumu pre priemyselné aplikácie. Na to bude potrebné zmodernizovať existujúcu základňu MSP a vytvoriť a následne rozvíjať nové MSP využívajúce najnovšie znalosti, a to prostredníctvom rozširovania znalostí a odborných schopností v rámci programov spolupráce.

Konkurencieschopnosť priemyslu v budúcnosti bude vo veľkej miere závisieť od nanotechnológií a ich aplikácií. Výskum a technický rozvoj v oblasti nanovied a nanotechnológií a ich využívanie vo viacerých oblastiach môžu urýchliť transformáciu európskeho priemyslu. EÚ má uznávané vedúce postavenie v oblastiach, ako napríklad nanovedy, nanotechnológie, materiály a výrobné technológie, ktoré sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť a zlepšiť postavenie Európskej únie vo vysoko konkurenčnom globálnom prostredí.

Materiály s novými vlastnosťami sú kľúčové pre konkurencieschopnosť európskeho priemyslu v budúcnosti a sú základom pre technický pokrok v mnohých oblastiach.

Priority dôležité pre priemysel a ich integráciu do odvetvových aplikácií možno stanoviť prostredníctvom činností, ako sú napríklad európske technologické platformy v odvetviach, ako je nanoelektronika, priemyselná výroba, výroba energie, oceliarstvo, chemický priemysel, energetika, dopravný priemysel, stavebníctvo, priemyselná bezpečnosť, textilný priemysel, keramický priemysel, drevospracujúci priemysel a nanomedicína. To pomôže pri stanovení spoločných výskumných priorít a cieľov. Okrem toho pružným reagovaním na nové politické potreby, ktoré vzniknú počas trvania siedmeho rámcového programu sa budú riešiť otázky príslušnej politiky, regulácie a normalizácie, ako aj vplyvu.

Činnosti

Nanovedy, nanotechnológie

Získavanie nových znalostí o rozhraniach a fenoménoch závislých od veľkosti; riadenie vlastností materiálov na nanoúrovni pre nové aplikácie; integrácia technológií na nanoúrovni vrátane monitorovania a snímania; samoorganizačné vlastnosti; nanomotory; nanoprístroje a nanosystémy; metódy a nástroje na charakterizáciu a manipuláciu v nanorozmeroch; nanotechnológie a technológie vyžadujúce vysokú presnosť v chemickom priemysle na výrobu základných materiálov a komponentov; štúdium a výroba komponentov presných na nanometer; vplyv na bezpečnosť a zdravie ľudí a na životné prostredie; metrológia, monitorovanie a snímanie, nomenklatúra a normy; skúmanie nových koncepcií a prístupov pre sektorové aplikácie vrátane integrácie a konvergencie nových technológií. Činnosti sa taktiež budú zameriavať na skúmanie vplyvu nanotechnológie na spoločnosť a význam nanovedy a technológie pre riešenie spoločenských problémov.

Materiály

Získavanie nových znalostí o vysokovýkonných povrchoch a materiáloch pre nové výrobky a postupy, ako aj na ich opravu; materiály založené na znalostiach s vlastnosťami na mieru a očakávaným výkonom; vyššia spoľahlivosť návrhu a simulácie; počítačové modelovanie; väčšia zložitosť; kompatibilita so životným prostredím; začlenenie činiteľov funkčnosti - v nano-, mikroa makro-rozmeroch - do chemickej technológie a priemyslu spracujúceho materiály; nové nanomateriály vrátane nanokompozitov, biomateriály a hybridné materiály vrátane návrhu a riadenia ich spracovania, vlastností a výkonu.

Nová výroba

Vytvorenie podmienok a kapacít pre trvalo udržateľnú výrobu založenú na znalostiach vrátane vypracovania, rozvoja a overenia nových foriem reagujúcich na nové potreby priemyslu a podpory modernizácie európskej priemyselnej základne; rozvoj nešpecifických výrobných kapacít pre prispôsobiteľnú, sieťovo prepojenú výrobu založenú na znalostiach; rozvoj nových inžinierskych koncepcií, ktoré využívajú konvergenciu technológií (napríklad nanotechnológií, mikrotechnológií, biotechnológií, geotechnológií, informačných technológií, optických technológií, kognitívnych technológií a ich inžinierskych požiadaviek) pre ďalšiu generáciu nových alebo vynovených výrobkov a služieb s vysokou pridanou hodnotou, ako aj prispôsobenie meniacim sa potrebám; zavedenie vysokovýkonných výrobných technológií.

Integrácia technológií pre priemyselné aplikácie

Integrácia nových znalostí, nanotechnológií a mikrotechnológií, materiálov a výroby v odvetvových a medziodvetvových aplikáciách v oblastiach ako zdravotníctvo, potravinársky priemysel, stavebníctvo, doprava, energetika, informačný a komunikačný priemysel, chemický priemysel, životné prostredie, textilný a odevný priemysel, obuvnícky priemysel, drevospracujúci priemysel, oceliarsky a strojársky priemysel.

5.   Energetika

Cieľ

Upraviť súčasný energetický systém na trvalo udržateľnejší systém, menej závislý od dovážaných palív a založený na rôznorodých zdrojoch energie, najmä obnoviteľných zdrojoch, nosičoch energie a neznečisťujúcich zdrojoch; zlepšovanie energetickej účinnosti okrem iného racionalizáciou využívania a uskladňovania energie; reagovanie na naliehavé otázky bezpečnosti dodávok a zmeny klímy a zároveň zvýšenie konkurencieschopnosti európskych priemyselných odvetví.

Odôvodnenie

Energetické systémy čelia veľkým výzvam. Vzhľadom na znepokojujúci trend v oblasti globálneho dopytu po energii, obmedzenosť konvenčných zásob ropy a zemného plynu a nutnosť zásadne znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom zmierniť ničivé následky zmeny klímy, škodlivé kolísanie cien ropy (najmä pokiaľ ide o odvetvie dopravy, ktoré je od ropy silne závislé) a geopolitickú nestabilitu v dodávateľských oblastiach je potrebné súrne nájsť a vypracovať primerané a včasné riešenia. Výskum v oblasti energie je dôležitým príspevkom na zabezpečenie dostupných nákladov na energie pre našich občanov a priemysel. Výskum a demonštrácia sú nevyhnutné na zabezpečenie najekologickejších a najhospodárnejších technológií a opatrení, ktoré EÚ umožnia plniť svoje ciele podľa Kjótskeho protokolu a nad jeho rámec, ako aj zároveň plniť svoje záväzky v oblasti energetickej politiky podľa Zelenej knihy o zabezpečení dodávok energie (7) z roku 2000, Zelenej knihy o energetickej účinnosti (8) z roku 2005 a Zelenej knihy o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu (9) z roku 2006.

Európa dosiahla vedúce postavenie vo svete v mnohých technológiách v oblasti výroby energie a energetickej účinnosti. Je priekopníkom v oblasti moderných technológií týkajúcich sa obnoviteľnej energie, ako napríklad solárna energia, bioenergia a veterná energia. Európska únia je tiež konkurentom na svetovej úrovni v oblasti technológií výroby a distribúcie energie a má silné výskumné kapacity v oblasti zachytávania a sekvestrácie uhlíka. Toto postavenie je však v súčasnosti vystavené tvrdej konkurencii (najmä zo strany USA a Japonska). Európa preto musí udržať a posilniť svoje vedúce postavenie, čo si vyžaduje značné úsilie a medzinárodnú spoluprácu.

Radikálna premena energetického systému na konkurencieschopný a trvalo udržateľný energetický systém, ktorý produkuje menej alebo žiadne emisie CO2, si vyžaduje nové technológie a nové materiály , s ktorými sú spojené príliš vysoké riziká a ktorých zisky sú príliš neisté na to, aby súkromné firmy poskytli všetky investície potrebné na výskum, rozvoj, demonštráciu a zavedenie. Pri mobilizovaní súkromných investícií by preto kľúčovú úlohu mala zohrávať verejná podpora a európske úsilie a zdroje by sa mali kombinovať koherentným a účinnejším spôsobom s cieľom konkurovať ekonomikám, ktoré významne a dôsledne investujú do podobných technológií. Európske technologické platformy zohrávajú v tomto ohľade dôležitú úlohu tým, že koordinovaným spôsobom mobilizujú potrebné výskumné úsilie. Činnosti potrebné na dosiahnutie uvedeného cieľa sú uvedené nižšie. Kľúčovou úlohou, ktorá je základom celej témy „Energetika“, je zvýšenie účinnosti celého energetického systému, a to od zdroja až po užívateľa. S ohľadom na ich významný príspevok k budúcim trvalo udržateľným energetickým systémom, budú obnoviteľné zdroje energie a energetická účinosť konečného využitia energie základnými prvkami tejto témy. Osobitná pozornosť sa bude venovať podnecovaniu výskumu, vývoja a demonštračných činností, ako aj podpore budovania kapacít v tejto oblasti. V tejto súvislosti sa naplno využijú synergetické účinky s programom Inteligentná energia - Európa, ktorý je súčasťou rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie. Preskúma sa aj potenciál budúcich rozsiahlych iniciatív spájajúcich financovanie z rôznych zdrojov (napr. JTI).

K vyššie uvedeným činnostiam patrí aj osobitná činnosť týkajúca sa znalostí potrebných na tvorbu energetickej politiky, ktoré môžu zároveň podporiť nové politické potreby, napríklad tie, ktoré súvisia s úlohou európskej energetickej politiky pri vypracovávaní medzinárodných akcií v oblasti zmeny klímy a s nestabilitou či narušeniami v dodávkach a cenách energie.

Činnosti

Vodíkové a palivové články

Integrovaná akcia na zabezpečenie silnej technologickej základne pre konkurencieschopný priemysel v oblasti palivových a vodíkových článkov v EÚ a pre stacionárne, prenosné a dopravné aplikácie. Európska technologická platforma pre vodíkové a palivové články prispieva k tejto činnosti navrhovaním integrovanej stratégie výskumu a zavádzania.

Výroba obnoviteľnej elektrickej energie

Technológie na zvýšenie celkovej účinnosti, nákladovej efektívnosti a spoľahlivosti transformácie prostredníctvom zníženia nákladov na výrobu elektrickej energie z domácich obnoviteľných zdrojov energie vrátane odpadov a vývoj a demonštrácia technológií vhodných pre rôzne regionálne podmienky.

Výroba obnoviteľných palív

Integrované systémy výroby paliva a transformačné technológie: rozvoj a zníženie nákladov na pevné, kvapalné a plynné palivá (vrátane vodíka) vyrobené z obnoviteľných zdrojov energie vrátane biomasy a odpadov s cieľom dosiahnuť nákladovo efektívnu výrobu, skladovanie, distribúciu a využívanie palív s neutrálnym obsahom uhlíka, najmä biopalív v odvetví dopravy a výroby elektrickej energie.

Obnoviteľná energia na vykurovanie a chladenie

Výskum, vývoj a demonštrácia technológií a zariadení vrátane skladovacích technológií na zvýšenie účinnosti a zníženie nákladov na aktívne a pasívne vykurovanie a chladenie z obnoviteľných zdrojov energie, pričom sa zaručí ich využívanie v rôznych regionálnych podmienkach s dostatočným potenciálom.

Technológie zachytávania a skladovania CO2 na výrobu energie s nulovými emisiami

Výskum, vývoj a demonštrácia technológií na zásadné zníženie účinkov využívania fosílnych palív na životné prostredie s cieľom zriadiť vysoko účinné a nákladovo efektívne elektrárne a/alebo teplárne s takmer nulovými emisiami na základe technológií zachytávania a skladovania CO2, najmä podzemného skladovania.

Technológie čistého uhlia

Výskum, vývoj a demonštrácia technológií na podstatné zvýšenie účinnosti, spoľahlivosti a zníženie nákladov elektrární prostredníctvom vývoja a demonštrácie technológií premeny čistého uhlia a iných tuhých palív vrátane chemických procesov , ktoré produkujú tiež druhotné nosiče energie (vrátane vodíka) a kvapalné alebo plynné palivá. Činnosti budú prípadne prepojené s technológiami zachytávania a skladovania CO2 alebo spoločného využívania biomasy.

Inteligentné energetické siete

Výskum, vývoj a demonštrácia spôsobov zvýšenia účinnosti, bezpečnosti, spoľahlivosti a kvality európskych elektrických a plynových systémov a sietí najmä v kontexte integrovanejšieho európskeho trhu s energiou, napríklad transformáciou súčasných elektrických sietí na interaktívne (zákazníci/prevádzkovatelia) siete služieb, vypracovaním možností uskladňovania energie a odstránením prekážok veľkoplošného zavádzania a účinnej integrácie decentralizovaných a obnoviteľných zdrojov energie.

Energetická účinnosť a úspora

Výskum, vývoj a demonštrácia nových koncepcií, optimalizácia overených koncepcií a technológií na zlepšenie energetickej účinnosti a umožnenie ďalších úspor v konečnej a primárnej spotrebe energie v prípade budov (vrátane osvetlenia), dopravy, služieb a priemyslu počas ich životného cyklu. Patrí sem integrácia stratégií a technológií v oblasti energetickej účinnosti (vrátane kogenerácie a polygenerácie), využívanie technológií na výrobu novej a obnoviteľnej energie, opatrenia a nástroje riadenia dopytu po energii a demonštrácia budov s minimálnym vplyvom na klímu.

Znalosti pre tvorbu energetickej politiky

Vývoj nástrojov, metód a modelov na hodnotenie najdôležitejších hospodárskych a sociálnych otázok súvisiacich s energetickými technológiami a zabezpečovanie kvantifikovateľných cieľov a scenárov v strednodobom a dlhodobom horizonte (vrátane poskytovania vedeckej podpory pre tvorbu politiky).

6.   Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

Cieľ

Trvalo udržateľné riadenie životného prostredia a jeho zdrojov prostredníctvom rozširovania znalostí o interakciách medzi klímou, biosférou, ekosystémami a ľudskou činnosťou, ako aj prostredníctvom rozvoja nových technológií, nástrojov a služieb s cieľom riešiť globálne otázky životného prostredia integrovaným spôsobom. Dôraz sa bude klásť na predpovedanie klimatických zmien, ekologických zmien, zmien zemských a morských systémov; na nástroje a technológie určené na monitorovanie, prevenciu, zmierňovanie a prispôsobovanie environmentálnych tlakov a rizík vrátane tých, ktoré sa týkajú zdravia a nástrojov a technológií na udržateľnosť prirodzeného prostredia a prostredia vytvoreného človekom.

Odôvodnenie

Problémy životného prostredia presahujú hranice štátov a vyžadujú si koordinovaný prístup na celoeurópskej a často aj celosvetovej úrovni. Prírodné zdroje Zeme a prostredie vytvorené človekom sú vystavené intenzívnemu tlaku v dôsledku rastu populácie, urbanizácie, výstavby, neustáleho rastu v odvetví poľnohospodárstva, akvakultúry, rybného hospodárstva, dopravy a energetiky a v dôsledku premenlivosti klímy a otepľovania na miestnej, regionálnej a celosvetovej úrovni. Európa musí nájsť nový, trvalo udržateľný vzťah k životnému prostrediu a zároveň posilniť európsky priemysel a zlepšiť jeho konkurencieschopnosť. Vzhľadom na úroveň, rozsah a vysokú komplexnosť výskumu životného prostredia je na dosiahnutie potrebného kritického množstva potrebná spolupráca na úrovni EÚ. Týmto sa uľahčí spoločné plánovanie, využívanie prepojených a interoperabilných databáz, ako aj rozvoj koherentných a rozsiahlych pozorovacích a predpovedných systémov. Výskum by mal riešiť potrebu správy údajov a informačných služieb, ako aj problémy s prenosom, integráciou a mapovaním údajov.

Na plnenie medzinárodných záväzkov, ako sú Rámcový dohovor OSN o zmene klímy (UNFCC) a jeho Kjótsky protokol, Dohovor OSN o biologickej diverzite, Dohovor OSN o boji proti dezertifikácii, Štokholmský dohovor o perzistentných organických znečisťujúcich látkach, ciele Svetového summitu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku 2002 vrátane iniciatívy EÚ v oblasti vody a príspevkov k práci Medzivládneho panelu o zmene klímy a iniciatívy pre pozorovanie Zeme, je potrebný výskum na úrovni EÚ.

Okrem toho existujú významné výskumné potreby, ktoré vyplývajú z existujúcich a nových politík na úrovni EÚ, z vykonávania šiesteho akčného plánu pre životné prostredie a s ním súvisiacich tematických stratégií (napríklad stratégie EÚ pre oblasť mora), akčných plánov, programov a smerníc o environmentálnych technológiách, životnom prostredí a zdraví, rámcovej smernice o vodách a systému NATURA 2000.

EÚ potrebuje posilniť svoje postavenie na svetových trhoch s environmentálnymi technológiami. Tieto technológie prispievajú k trvalo udržateľnej spotrebe a výrobe a pomáhajú dosiahnuť trvalo udržateľný rast poskytovaním ekologicky účinných riešení problémov životného prostredia na rôznych úrovniach a ochranou nášho kultúrneho a prírodného dedičstva. Požiadavky na životné prostredie predstavujú stimul pre inovácie a môžu poskytovať obchodné príležitosti a väčšiu konkurencieschopnosť a súčasne zabezpečovať udržateľnejšiu budúcnosť pre ďalšie generácie. Európske technologické platformy pre dodávku vody a hygienu a pre trvalo udržateľný chemický priemysel potvrdzujú potrebu akcie na úrovni EÚ a v nižšie uvedených činnostiach sa prihliada na ich výskumné plány. Iné platformy (napríklad pre stavebníctvo a lesné hospodárstvo) sa čiastočne zaoberajú otázkami environmentálnych technológií a rovnako sa na ne prihliada. Na vývoj a zavádzanie environmentálnych technológií na trh a na ich následné uplatňovanie, ako napríklad v riadení vodných zdrojov, majú osobitne silný vplyv socio-ekonomické aspekty. Pri činnostiach sa musia zvážiť socio-ekonomické aspekty politík a technického rozvoja vždy, keď to bude z hľadiska témy dôležité.

Nižšie je uvedený súbor činností (10), z ktorých mnohé priamo súvisia s politickými potrebami. V prípade, že sa objavia nové politické potreby, napríklad spojené s hodnotením vplyvu politík EÚ na trvalú udržateľnosť, môže sa im poskytnúť dodatočná podpora; pokračovanie akcií v oblasti zmeny klímy vyplývajúcich z Kjótskeho protokolu; a nové environmentálne politiky, akými sú politiky v rámci európskej stratégie na ochranu pôdy a týkajúce sa európskej námornej politiky, noriem a právnych predpisov.

Činnosti

Zmena klímy, znečisťovanie a riziká

Tlak na životné prostredie a klímu: fungovanie systémov klímy a Zeme a morských systémov vrátane polárnych oblastí; opatrenia určené na prispôsobenie a zmiernenie; znečisťovanie ovzdušia, pôdy a vody; zmeny zloženia atmosféry a kolobehu vody; globálne a regionálne interakcie medzi klímou a atmosférou, zemským povrchom, ľadom a oceánom; a dosah na biodiverzitu a ekosystémy vrátane vplyvu zvýšenia hladiny morí na pobrežné oblasti a na mimoriadne citlivé oblasti.

Životné prostredie a zdravie: interakcia medzi environmentálnymi stresovými faktormi a ľudským zdravím vrátane zistenia zdrojov stresu, biomonitorovacieho výskumu zameraného na zdravie súvisiace so životným prostredím, kvality vzduchu vo vnútorných priestoroch a prepojení s vnútorným prostredím, mestským prostredím, emisiami motorových vozidiel a vplyvu a nových rizikových faktorov; integrované metódy hodnotenia rizík nebezpečných látok vrátane alternatív k pokusom na zvieratách; kvantifikácia a analýza nákladov a prínosov v oblasti zdravotných rizík životného prostredia a indikátorov stratégií prevencie.

Prírodné nebezpečenstvá: zlepšenie predpovedania a integrované nebezpečenstvá - zraniteľnosť - a posudzovanie rizík súvisiacich s katastrofami spôsobenými geologickým nebezpečenstvom (napríklad zemetrasenia, sopky, cunami) a klímou (napríklad veterné smršte, suchá, povodne, lesné požiare, zosuvy pôdy, lavíny a iné mimoriadne udalosti) a ich dosahu; vývoj systémov včasného varovania a zlepšenie stratégií prevencie, zmierňovania škôd a riadenia okrem iného v rámci prístupu zohľadňujúceho viaceré riziká.

Trvalo udržateľné riadenie zdrojov

Zachovanie a trvalo udržateľné riadenie prírodných a človekom vytvorených zdrojov a biodiverzity: ekosystémy; riadenie vodných zdrojov; odpadové hospodárstvo a prevencia; ochrana a riadenie biodiverzity vrátane kontroly invazívnych cudzokrajných druhov, ochrana pôdy, morského dna, lagún a pobrežných oblastí, zákroky proti dezertifikácii a znehodnocovaniu pôdy, ochrana krajiny; trvalo udržateľné využívanie a riadenie lesov; trvalo udržateľné riadenie a plánovanie mestského prostredia vrátane postindustriálnych oblastí; správa údajov a informačné služby; hodnotenie a predpovede súvisiace s prírodnými procesmi.

Riadenie morského prostredia: vplyv ľudskej činnosti na morské prostredie a jeho zdroje; znečisťovanie a eutrofizácia regionálnych morských vôd a pobrežných oblastí; hlbokomorské ekosystémy; hodnotenia trendov morskej biodiverzity, procesov súvisiacich s ekosystémami a morských prúdov; geológia morského dna; vývoj stratégií, koncepcií a nástrojov trvalo udržateľného využívania oceánov a ich zdrojov.

Environmentálne technológie

Environmentálne technológie na pozorovanie, simuláciu, prevenciu, zmierňovanie, prispôsobovanie, sanáciu a obnovu prírodného a človekom vytvoreného prostredia: súvisiace s vodou, klímou, ovzduším, morským, mestským a vidieckym prostredím, pôdou, nakladaním s odpadom, recykláciou, čistými výrobnými postupmi a trvalo udržateľnými výrobkami, chemickou bezpečnosťou.

Ochrana, zachovanie a zveľaďovanie kultúrneho dedičstva vrátane ľudského habitatu: lepšie hodnotenie poškodenia kultúrneho dedičstva; vývoj inovačných ochranných stratégií: podpora začlenenia kultúrneho dedičstva do mestského prostredia.

Hodnotenie technológií, overovanie a testovanie: metódy a nástroje hodnotenia rizík pre životné prostredie a životného cyklu pri postupoch, technológiách a produktoch vrátane alternatívnych stratégií testovania, a najmä metód testovania priemyselných chemikálií bez využitia zvierat; podpora trvalo udržateľných platforiem chemického priemyslu, technológie drevospracujúceho priemyslu, dodávky vody a sanitačné platformy (11); vedecké a technologické aspekty budúceho európskeho programu overovania a testovania environmentálnych technológií na doplnenie hodnotiacich nástrojov tretích strán.

Nástroje na pozorovanie a hodnotenie Zeme

Systémy pozorovania pevniny a oceánov a metódy monitorovania životného prostredia a trvalo udržateľného rozvoja: prispievať k rozvoju a integrácií systémov pozorovania z hľadiska otázok životného prostredia a trvalej udržateľnosti v rámci systému GEOSS (ktorý je doplnený systémom GMES - globálne monitorovanie pre životné prostredie a bezpečnosť); súčinnosť systémov a optimalizácia informácií na pochopenie, modelovanie a predpovedanie fenoménov životného prostredia a na vyhodnocovanie, skúmanie a riadenie prírodných zdrojov.

Prognostické metódy a hodnotiace nástroje trvalo udržateľného rozvoja s ohľadom na rôzne úrovne pozorovania: modelovanie prepojení medzi hospodárstvom, životným prostredím a spoločnosťou vrátane trhovo orientovaných nástrojov, externých účinkov, hraničných hodnôt a budovanie znalostnej základne a metodík hodnotenia vplyvu na trvalú udržateľnosť v kľúčových otázkach, ako napríklad využívanie pôdy a otázky mora; mestský rozvoj, sociálne a hospodárske napätie súvisiace so zmenou klímy.

7.   Doprava (vrátane aeronautiky)

Cieľ

Na základe technického a prevádzkového pokroku a na základe európskej dopravnej politiky rozvíjať integrované, bezpečnejšie, ekologickejšie a inteligentnejšie celoeurópske dopravné systémy v prospech všetkých občanov, spoločnosti a politiky v oblasti klímy, ktoré šetria zdroje životného prostredia a prírodné zdroje; zabezpečenie a ďalšie rozvíjanie konkurencieschopnosti, ktorú európske podniky dosiahli na celosvetovom trhu.

Odôvodnenie

Doprava je jednou zo silných stránok Európy - odvetvie leteckej dopravy prispieva do HDP EÚ 2,6 % (3,1 milióna pracovných miest), zatiaľ čo oblasť pozemnej dopravy vytvára 11 % HDP EÚ (pričom zamestnáva približne 16 miliónov osôb). Doprava je však zodpovedná za 25 % všetkých emisií CO2 v EÚ, z čoho vyplýva absolútna potreba zmeniť systém na ekologickejší s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľnejšie spôsoby dopravy a kompatibilitu s mierou rastu v zmysle Bielej knihy „Európska dopravná politika do roku 2010: čas sa rozhodnúť“ (12).

Rozšírenie (ktorým sa rozloha zvýšila o 25 % a počet obyvateľstva o 20 %) a hospodársky rozvoj EÚ predstavujú nové výzvy v oblasti prepravy osôb a tovaru účinným, nákladovo efektívnym a trvalo udržateľným spôsobom. Doprava taktiež priamo súvisí s ostatnými dôležitými politikami, ako napríklad obchod, hospodárska súťaž, zamestnanosť, životné prostredie, súdržnosť, energetika, bezpečnosť a vnútorný trh.

Investície do výskumu a technického rozvoja v rámci dopravného priemyslu EÚ sú nevyhnutným predpokladom na zabezpečenie technologických konkurenčných výhod na globálnych trhoch (13). Činnosti na európskej úrovni budú tiež stimulovať reštrukturalizáciu priemyslu vrátane integrácie dodávateľského reťazca a najmä MSP.

Výskumné plány vypracované európskymi technologickými platformami (14) podporujú potrebu nového pohľadu na dopravné systémy, ktorý zohľadňuje interakciu vozidiel alebo plavidiel, dopravných sietí alebo infraštruktúr a využívania dopravných služieb, ktoré možno vyvinúť len na európskej úrovni. Náklady na výskum a technický rozvoj vo všetkých týchto oblastiach podstatne narastajú a spolupráca na úrovni EÚ je nevyhnutná na to, aby sa dosiahlo „kritické množstvo“ rozličných subjektov pôsobiacich v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré budú riešiť otázky rozsahu a multidisciplinárne otázky nákladovo efektívnym spôsobom a môžu sa venovať aj politickým, technologickým a socioekonomickým výzvam, ku ktorým patria napríklad „čistý a bezpečný dopravný prostriedok“ budúcnosti, súčinnosť a intermodalita s osobitným dôrazom na vodnú a železničnú dopravu, dostupnosť, bezpečnosť, kapacita a účinky na životné prostredie v rozšírenej Únii. Pri vykonávaní európskych politík bude tiež podstatný vývoj technológií na podporu systému Galileo a jeho aplikácií.

K priemyselnému významu nižšie uvedených tém a činností, ako aj k potrebám tvorcov politiky sa bude pristupovať integrovaným spôsobom zahŕňajúcim hospodárske, sociálne a environmentálne aspekty dopravnej politiky. Okrem toho sa bude poskytovať podpora reakciám na existujúce aj nové politické potreby, napríklad tie, ktoré sa týkajú rozvoja námornej politiky alebo vykonávania politiky jednotného európskeho neba.

Činnosti

Aeronautika a letecká doprava

Ekologickejšia letecká doprava: znižovanie emisií vrátane skleníkových plynov a znižovanie hluku, zapracovanie prác v oblasti motorov a alternatívnych palív, konštrukcií a nových modelov lietadiel vrátane rotorových lietadiel (vrátane helikoptér a lietadiel s preklopnými rotormi) , prevádzky letísk a riadenia dopravy.

Zvyšovanie časovej efektívnosti: zlepšenie efektívnosti letového poriadku s dôrazom na inovačné systémy riadenia letovej prevádzky v súlade s účinným vykonávaním politiky jednotného neba, ktorá integruje vzdušné, pozemné a vesmírne komponenty, vrátane dopravného toku a vyššej autonómie lietadiel.

Zabezpečovanie spokojnosti a bezpečnosti zákazníkov: zlepšenie pohodlia cestujúcich, inovačné služby na palube a efektívnejšie odbavovanie cestujúcich, zlepšenie všetkých bezpečnostných aspektov leteckej dopravy, väčší výber lietadiel rôznych veľkostí - od väčších až po menšie, vhodných na rôzne účely (vrátane regionálneho použitia).

Zlepšenie nákladovej efektívnosti: zníženie nákladov súvisiacich s vývojom výrobkov, výrobných a prevádzkových nákladov s dôrazom na inovačné lietadlá s nulovou potrebou údržby, opráv a prestavby, väčšie využívanie automatizácie a simulácie.

Ochrana lietadiel a cestujúcich: zlepšenie ochranných opatrení cestujúcich, posádky, lietadla a systému leteckej dopravy, napríklad zlepšením metód získavania údajov a identifikácie, ochranou lietadiel pred útokmi, vylepšením bezpečnostných parametrov lietadiel.

Priekopníctvo v leteckej doprave budúcnosti: riešenie dlhodobejších výziev v letectve radikálnejšími, ekologicky účinnejšími, prístupnejšími a inovačnejšími kombináciami technológií, ktoré by viedli k významnému pokroku v oblasti leteckej dopravy.

Trvalo udržateľná pozemná doprava (železničná, cestná a vodná doprava)

Ekologickejšia pozemná doprava: zníženie znečisťovania životného prostredia a hluku vrátane zníženia emisií skleníkových plynov; zníženie vplyvu dopravy na zmenu klímy znížením emisií prostredníctvom technologických a socio-ekonomických prostriedkov, ako aj odbornej prípravy užívateľov; vývoj čistých a účinných motorov a prevodových systémov vrátane hybridných technológií a využívania alternatívnych palív v dopravných aplikáciách, ako napríklad vodíkových a palivových článkov, s prihliadnutím na otázky nákladovej efektívnosti a energetickej účinnosti; stratégie likvidácie dopravných prostriedkov a plavidiel.

Stimulácia a zvýšenie prechodu na iný druh dopravy a boj proti dopravným zápcham v dopravných koridoroch: rozvoj trvalo udržateľných inovačných, intermodálnych a interoperabilných regionálnych a vnútroštátnych dopravných a logistických sietí, infraštruktúr a systémov v Európe; internalizácia nákladov; výmena informácií medzi vozidlami/plavidlami a dopravnou infraštruktúrou; optimalizácia kapacity infraštruktúry; stratégia prechodu na iný druh dopravy s cieľom podporiť energeticky účinné druhy dopravy.

Zabezpečenie trvalo udržateľnej mestskej mobility všetkých občanov vrátane zdravotne postihnutých: inovačné organizačné systémy vrátane čistých a bezpečných vozidiel a dopravných prostriedkov s nižšími hladinami znečisťovania, nových vysoko kvalitných spôsobov hromadnej dopravy a racionalizácie osobnej dopravy, komunikačnej infraštruktúry, integrovaného územného plánovania a dopravy, berúc do úvahy ich súvislosti s rastom a zamestnanosťou.

Zlepšovanie bezpečnosti a ochrany ako prirodzenej súčasti dopravného systému: v dopravných operáciách pre vodičov, cestujúcich, prevádzkový personál, cyklistov a chodcov, ako aj pre prepravovaný náklad, pri navrhovaní a obsluhe vozidiel, plavidiel a infraštruktúr, ako aj v rámci celého dopravného systému.

Posilňovanie konkurencieschopnosti: zlepšenie postupov navrhovania; vývoj moderných technológií prevodových systémov a vozidiel a plavidiel; inovačné a nákladovo efektívne výrobné systémy, ako aj výstavba a údržba infraštruktúry; integračné architektúry.

Podpora Európskeho globálneho satelitného navigačného systému (Galileo a EGNOS): presné služby navigácie a načasovania určené pre rôzne odvetvia; účinné využívanie satelitnej navigácie a podpora stanovenia technológií a aplikácií druhej generácie.

8.   Socio-ekonomické a humanitné vedy

Cieľ

Vytváranie hlbšieho spoločného porozumenia zložitých a navzájom prepojených socio-ekonomických výziev, ktorým musí Európa čeliť, ako napríklad rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť, sociálna súdržnosť, sociálne, kultúrne a vzdelávacie výzvy v rozšírenej EÚ, trvalá udržateľnosť, problémy životného prostredia , demografické zmeny, migrácia a integrácia, kvalita života a vzájomná globálna prepojenosť, najmä s cieľom zabezpečiť kvalitnejšiu znalostnú základňu pre politiku v príslušných oblastiach.

Odôvodnenie

Európa má silnú a vysoko kvalitnú výskumnú základňu v oblasti socio-ekonomických, socio-kultúrnych a humanitných vied. Rozmanitosť prístupov v hospodárskej, sociálnej, politickej a kultúrnej oblasti EÚ zabezpečuje výborné podmienky pre výskum v týchto oblastiach na úrovni EÚ. Existuje vysoká európska pridaná hodnota spolupráce vo výskume, ktorý reaguje na európske socio-ekonomické a socio-kultúrne otázky v uvedených oblastiach. Po prvé, príslušné otázky a výzvy majú na európskej úrovni vysokú prioritu a zaoberajú sa nimi politiky Spoločenstva. Po druhé, porovnávací výskum vykonávaný v EÚ alebo iných krajinách predstavuje mimoriadne účinný nástroj a ponúka významné príležitosti na učenie sa, ktoré presahujú hranice krajín a regiónov.

Po tretie má výskum na úrovni EÚ mimoriadne výhody, keďže umožňuje vývoj celoeurópskeho zhromažďovania údajov a využívanie rôznych uhlov pohľadu, ktoré sú potrebné na pochopenie zložitých otázok. Napokon, rozvoj čisto európskej socio-ekonomickej znalostnej základne týkajúcej sa týchto kľúčových výziev významne prispeje k podpore ich spoločného pochopenia v rámci celej Európskej únie, a najmä zo strany občanov Európy.

Činnosti, ktoré sa majú podporovať, sú uvedené nižšie a očakáva sa, že významnou mierou prispejú k zlepšeniu formulácie, vykonávania, vplyvu a hodnotenia politiky a vymedzeniu regulačných opatrení v rôznych oblastiach, ako napríklad politiky v oblasti hospodárstva, sociálnych vecí, kultúry, vzdelávania a odbornej prípravy, rodovej rovnosti, podnikania, medzinárodného obchodu, spotrebiteľskej politiky, vonkajších vzťahov, vedy a techniky, oficiálnych štatistík a vytvárania priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Okrem toho sa získajú príležitosti na riešenie nových socio-ekonomických výziev, ako aj na vykonávanie výskumu týkajúceho sa nových alebo nepredvídaných politických potrieb. Pri diskusii o výskumných plánoch sa môžu využiť aj sociálne platformy.

Činnosti

Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť v znalostnej spoločnosti: rozvoj a integrácia výskumu otázok týkajúcich sa rastu, socio-ekonomickej stability, zamestnanosti a konkurencieschopnosti so zameraním na témy, ako sú inovácie vzdelávanie vrátane celoživotného vzdelávania a úloha vedeckých a iných znalostí a nehmotných statkov na globálnej úrovni, mládež a politika v oblasti mládeže, prispôsobenie politík trhu práce a vnútroštátnych inštitucionálnych podmienok.

Spájanie hospodárskych, sociálnych a environmentálnych cieľov z európskeho hľadiska: riešením dvoch kľúčových a vysoko prepojených otázok pokračujúceho vývoja európskych socio-ekonomických modelov a hospodárskej, sociálnej a regionálnej súdržnosti v rozšírenej EÚ s prihliadnutím na trvalú udržateľnosť a ochranu životného prostredia, trvalo udržateľné mestské plánovanie, vzájomné pôsobenie medzi životným prostredím, energetikou a spoločnosťou a úlohu miest a metropolitných regiónov a socio-ekonomický vplyv európskych politík a právnych predpisov.

Hlavné trendy v spoločnosti a ich dôsledky: napríklad demografické zmeny vrátane starnutia a jeho vplyvov na dôchodkové systémy, migrácia a integrácia, analyzovanie dôsledkov demografických zmien pre mestský rozvoj; životné štýly, práca, rodina, zosúladenie pracovného a rodinného života, rodové otázky, otázky zdravotného postihnutia, zdravie a kvalita života; ochrana spotrebiteľa v hospodárstve; prejavy nerovnosti; kriminalita; úloha obchodu v spoločnosti a rozmanitosť obyvateľstva, etnická príslušnosť, náboženský pluralizmus, kultúrne interakcie, mnohokultúrne otázky a otázky súvisiace s ochranou základných práv a bojom proti diskriminácii každého druhu.

Európa vo svete: pochopenie meniacich sa interakcií, vzťahov medzi kultúrami a vzájomného prepojenia svetových regiónov vrátane rozvojových regiónov a ich dôsledkov; vysporiadanie sa s novými hrozbami a rizikami bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ľudské práva, slobodu a blahobyt, a podpora mieru.

Občan v Európskej únii: v kontexte budúceho vývoja rozšírenej EÚ riešenie otázok dosiahnutia pocitu spoluzodpovednosti za demokraciu a aktívnej účasti obyvateľov Európy; účinné a demokratické riadenie na všetkých úrovniach vrátane hospodárskeho a právneho riadenia a úloha občianskej spoločnosti , ako aj inovačné procesy riadenia zamerané na posilnenie účasti občanov a spoluprácu medzi verejnými a súkromnými subjektmi ; výskum zameraný na budovanie vzájomného porozumenia a úcty k európskej rozmanitosti a k tomu, čo nás spája v oblasti kultúry, náboženstva, kultúrneho dedičstva, inštitúcií a právnych systémov, histórie, jazykov a hodnôt ako stavebných prvkov našej európskej mnohokultúrnej identity a nášho dedičstva.

Socio-ekonomické a vedecké ukazovatele: ich využívanie v politike, ako aj vykonávanie a monitorovanie tohto využívania, zlepšovanie existujúcich ukazovateľov, techniky ich analyzovania a vývoj nových ukazovateľov na tento účel a na účel hodnotenia výskumných programov vrátane ukazovateľov vychádzajúcich z oficiálnych štatistík.

Prognostické činnosti týkajúce sa dôležitých vedeckých, technologických a s nimi súvisiacich socio-ekonomických otázok, ako napríklad demografických trendov v budúcnosti a globalizácie znalostí, šírenie znalostí a vývoj výskumných systémov a budúci vývoj v hlavných oblastiach výskumu a vedeckých disciplínach a medzi nimi.

9.   Vesmír

Cieľ

Podpora európskeho vesmírneho programu, ktorý sa sústredí na aplikácie, ako napríklad GMES, ktoré predstavujú prínos pre občanov a pre konkurencieschopnosť vesmírneho priemyslu. Prispeje to k rozvoju európskej vesmírnej politiky a doplní úsilie členských štátov a ostatných kľúčových subjektov vrátane Európskej vesmírnej agentúry (ESA).

Odôvodnenie

Spoločenstvo môže v tejto oblasti prispievať k jasnejšiemu vymedzeniu spoločných cieľov vychádzajúcich z požiadaviek užívateľov a politických cieľov, ku koordinácii činností s cieľom vyhnúť sa duplicite a čo najviac zvýšiť súčinnosť, k zlepšeniu nákladovej efektívnosti, ako aj k vymedzeniu noriem. Verejné orgány a subjekty prijímajúce rozhodnutia sú dôležitými potenciálnymi užívateľmi, pričom z dobre stanovenej európskej vesmírnej politiky vykonávanej prostredníctvom európskeho vesmírneho programu a čiastočne podporovanej navrhovanými akciami v oblasti výskumu a technického rozvoja bude mať prospech aj európsky priemysel. Akcie na európskej úrovni sú potrebné aj na podporu politických cieľov Spoločenstva, napríklad v oblasti poľnohospodárstva, lesného hospodárstva, rybného hospodárstva, životného prostredia, zdravia, telekomunikácií, bezpečnosti, dopravy, ako aj na zabezpečenie toho, aby v regionálnej a medzinárodnej spolupráci vystupovala Európa ako uznávaný partner.

Za posledných 40 rokov si Európa na vnútroštátnej úrovni a prostredníctvom Európskej vesmírnej agentúry vybudovala vynikajúce technické schopnosti. Na udržiavanie konkurencieschopného priemyslu (vrátane výrobcov, poskytovateľov a prevádzkovateľov služieb) je potrebný nový výskum a technológie. Vesmírne aplikácie sú pre občanov dôležitým prínosom, keďže majú pozitívny vedľajší vplyv na technický pokrok a sú nenahraditeľné vo svete najmodernejších technológií.

S osobitným zameraním sa na využívanie existujúcich európskych schopností je cieľom nižšie uvedených činností efektívne využívanie vesmírnych kapacít (v koordinácii s kapacitami in situ vrátane vzdušných kapacít) na zavedenie aplikácií, konkrétne systému GMES, a ich prínos k vynucovaniu práva v politikách Spoločenstva; prieskum vesmíru, ktorý umožňuje medzinárodnú spoluprácu a prevratné technické objavy, ako aj nákladovo efektívne misie; využitie a prieskum vesmíru podporovaný tým, že sa umožní vykonávanie činností, ktoré zaručujú strategickú úlohu Európskej únie. Tieto činnosti sa doplnia inými akciami, ktoré sú súčasťou rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie a programu pre vzdelávanie a odbornú prípravu. Tiež sa maximálne zvýšia prínosy nižšie uvedených činností v oblasti verejnej politiky vrátane poskytnutia dodatočnej podpory pre prípadné nové politické potreby, ako napríklad riešenia založené na vesmírnych technológiách na podporu rozvojových krajín a využívanie nástrojov a metód pozorovania vesmíru na podporu rozvoja politík Spoločenstva.

Činnosti

Aplikácie založené na vesmírnych technológiách v službách európskej spoločnosti

GMES: rozvoj satelitných systémov monitorovania a systémov in situ monitorovania a včasného varovania okrem iného v záujme bezpečnosti občanov a techniky súvisiacej s riadením životného prostredia a bezpečnosťou (vrátane riadenia pri prírodných katastrofách) a ich integrácia s komponentmi umiestnenými na zemi, na mori a vo vzduchu, podpora integrácie, harmonizácie, využívania a poskytovania údajov a služieb GMES (satelitných a in situ vrátane komponentov umiestených na zemi, na mori a vo vzduchu).

Inovačné satelitné komunikačné služby bezproblémovo integrované do globálnych elektronických komunikačných sietí pre občanov a podniky v oblastiach použitia, ako napríklad civilná ochrana, elektronická verejná správa (e-government), telemedicína a televzdelávanie, pátracie a záchranárske činnosti, cestovný ruch a oddych, osobná navigácia, riadenie flotily, poľnohospodárstvo, lesné hospodárstvo a meteorológia, ako aj pre všeobecných užívateľov.

Vývoj technológií a systémov monitorovania s cieľom znížiť zraniteľnosť služieb založených na vesmírnych technológiách a prispievať k dohľadu nad vesmírom.

Zavádzanie systémov založených na vesmírnych technológiách na predchádzanie rizikám, riadenie rizík a pre všetky druhy núdzových situácií, čím sa posilní konvergencia so systémami, ktoré nie sú založené na vesmírnych technológiách.

Prieskum vesmíru

Podpora výskumu a technického rozvoja a maximalizácia vedeckej pridanej hodnoty prostredníctvom súčinnosti s iniciatívami Európskej vesmírnej agentúry alebo národných vesmírnych agentúr v oblasti prieskumu vesmíru; uľahčovanie prístupu k vedeckým údajom.

Podpora úsilia o koordináciu pri vývoji vesmírnych teleskopov a detektorov a pri analýze údajov vied o vesmíre.

Výskum a technický rozvoj na posilnenie základov vesmírnych technológií

Výskum a vývoj v oblasti vesmíru zameraný na dlhodobé potreby vrátane vesmírnej dopravy; výskum zameraný na zvýšenie konkurencieschopnosti a nákladovej efektívnosti európskeho odvetvia vesmírnych technológií.

Vedy o vesmíre vrátane biomedicíny a vedy o živote a prírodné vedy vo vesmíre.

10.   Bezpečnosť

Cieľ

Vyvíjať technológie a získavať znalosti pre budovanie kapacít potrebných na zaistenie bezpečnosti občanov pred hrozbami, akými sú terorizmus, prírodné katastrofy a trestná činnosť, a zároveň rešpektovať základné ľudské práva vrátane súkromia; zabezpečiť optimálne a koordinované využívanie dostupných technológií v prospech bezpečnosti občanov Európy, stimulovať spoluprácu poskytovateľov a užívateľov civilných bezpečnostných riešení, a tým zlepšovať konkurencieschopnosť európskeho bezpečnostného priemyslu a dosahovať cielené výskumné výsledky v záujme zmiernenia bezpečnostných nedostatkov.

Odôvodnenie

Bezpečnosť v Európe je nevyhnutným predpokladom prosperity a slobody. Bezpečnostná stratégia EÚ „Bezpečná Európa v lepšom svete“, ktorú prijala Európska rada, sa zaoberá potrebou komplexnej bezpečnostnej stratégie, ktorá zahŕňa bezpečnostné opatrenia v civilnej, ako aj obrannej oblasti.

Výskum súvisiaci s bezpečnosťou predstavuje dôležitú oporu pri dosahovaní vysokej úrovne bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Prispeje tiež k rozvoju technológií a kapacít pri podpore iných politík Spoločenstva v oblastiach, ako napríklad doprava, civilná ochrana, energetika, životné prostredie a zdravie. Výskum bezpečnosti si vyžaduje osobitné vykonávacie predpisy, aby sa zohľadnila jeho osobitná povaha.

Existujúce výskumné činnosti súvisiace s bezpečnosťou v Európe sú poznačené roztrieštenosťou úsilia, nedostatkom kritických kapacít a zameraní a nedostatkom prepojení a súčinnosti. Európa musí zlepšiť koherentnosť svojho úsilia tvorbou účinných inštitucionálnych dohôd a podporovaním spolupráce a koordinácie medzi rôznymi vnútroštátnymi a medzinárodnými subjektmi s cieľom vyhnúť sa duplicite a vždy, keď je to možné, skúmať súčinnosti. Výskum bezpečnosti na úrovni Spoločenstva bude naďalej orientovaný výlučne civilne a zameraný na činnosti, ktoré predstavujú jasnú pridanú hodnotu na vnútroštátnej úrovni. V dôsledku toho zvýši výskum civilnej bezpečnosti v rámci siedmeho rámcového programu konkurencieschopnosť európskeho bezpečnostného priemyslu. Keďže existujú technológie, ktoré je možné využívať na dvojaké účely, na zabezpečenie komplementárnosti bude potrebná úzka koordinácia s činnosťami Európskej obrannej agentúry.

Bezpečnostný výskum sa zameria na európsku spôsobilosť dohľadu, šírenia informácií a znalostí o hrozbách a nehodách, ako aj na systémy lepšieho posudzovania a zvládania situácií lepším využívaním spoločných systémov ICT v oblastiach rôznych operácií.

V tejto oblasti sa budú uplatňovať osobitné požiadavky týkajúce sa zachovávania dôvernosti, ale transparentnosť výsledkov výskumu sa nebude zbytočne obmedzovať. Okrem toho sa určia oblasti, v ktorých sa už výsledky výskumu môžu zverejniť.

Činnosti mimo oblasti obrany uvedené nižšie budú dopĺňať a integrovať výskum orientovaný na technológie a systémy, ktorý je dôležitý z hľadiska civilnej bezpečnosti a vykonáva sa v rámci iných tém. Budú sa sústrediť na dosahovanie cieľov a vyvíjať technológie a kapacity, ktoré sú potrebné pre konkrétne bezpečnostné misie. Sú navrhnuté pružne, aby zahrnuli aj zatiaľ neznáme bezpečnostné hrozby a s nimi súvisiace politické potreby, ktoré by sa mohli objaviť v budúcnosti a zároveň stimulovali plodnú výmenu a preberanie existujúcich technológií do oblasti civilnej bezpečnosti. Európsky bezpečnostný výskum bude tiež podporovať rozvoj mnohoúčelových technológií s cieľom maximalizovať rozsah ich využívania.

Činnosti

Bezpečnosť občanov: poskytovanie technických riešení na civilnú obranu vrátane biologickej bezpečnosti a ochrany pred rizikami vyplývajúcimi z trestnej činnosti a teroristických útokov.

Bezpečnosť infraštruktúr a verejných služieb: analýza a zabezpečovanie existujúcich a budúcich verejných a súkromných dôležitých/sieťovo prepojených infraštruktúr (napríklad v oblasti dopravy, energetiky, ICT), systémov a služieb (vrátane finančných a správnych administratívnych služieb).

Inteligentné sledovanie a bezpečnosť hraníc: s dôrazom na technológie a kapacity na účely zvýšenia účinnosti a výkonnosti všetkých systémov, zariadení, nástrojov a postupov, ako aj metód rýchlej identifikácie potrebných na zvýšenie bezpečnosti európskych pozemných a pobrežných hraníc vrátane otázok kontroly a sledovania hraníc.

Obnovovanie ochrany a bezpečnosti v krízových situáciách: s dôrazom na technológie, ktoré poskytujú prehľad o rôznych operáciách riadenia mimoriadnych situácií a podporujú ich (napríklad civilná ochrana, humanitárne a záchranné úlohy) a na otázky, ako je napríklad príprava, koordinácia a komunikácia medzi organizáciami, distribuované architektúry a ľudské faktory.

Tieto štyri oblasti uvedené vyššie sa budú podporovať v rámci týchto tém, ktoré majú prierezovejší charakter.

Integrácia, vzájomná prepojiteľnosť a súčinnosť bezpečnostných systémov: spravodajské služby, zhromažďovanie informácií a bezpečnosť občanov s dôrazom na technológie na zvyšovanie súčinnosti systémov, zariadení, služieb a postupov vrátane informačných infraštruktúr orgánov činných v trestnom konaní, hasičov, civilnej obrany a zdravotnej starostlivosti, ako aj s dôrazom na spoľahlivosť, organizačné aspekty, ochranu dôvernosti a integrity údajov a vysledovateľnosti všetkých transakcií a spracovania.

Bezpečnosť a spoločnosť: výskum orientovaný na dosahovanie cieľov s dôrazom na socio-ekonomické analýzy, prípravu scenárov a činnosti súvisiace s: kultúrnym, sociálnym, politickým a hospodárskym rozmerom bezpečnosti, komunikáciou so spoločnosťou, úlohou ľudských hodnôt a tvorbou politík, psychológiou a sociálnym prostredím terorizmu, vnímaním bezpečnosti zo strany občanov, etikou, ochranou súkromia, spoločenskými prognózami a systematickou analýzou rizík. Výskum sa bude tiež zaoberať technológiami, ktoré ponúkajú väčšiu ochranu súkromia a slobôd, a bude sa sústrediť na slabé miesta a nové hrozby, ako aj na riadenie a hodnotenie dopadu prípadných následkov.

Koordinácia a štruktúra bezpečnostného výskumu: koordinácia európskeho a medzinárodného výskumného úsilia v oblasti bezpečnosti a rozvoj súčinnosti medzi civilným, bezpečnostným a obranným výskumom, zlepšenie právnych podmienok a podpora optimálneho využívania existujúcich infraštruktúr.

II.   MYŠLIENKY

Cieľ

Tento program posilní dynamiku, tvorivosť a excelentnosť európskeho výskumu na hraniciach poznania. Uskutoční sa to podporou výskumných projektov iniciovaných výskumnými pracovníkmi uskutočňovaných vo všetkých oblastiach jednotlivými tímami, ktoré si na európskej úrovni navzájom konkurujú. Projekty budú financované na základe návrhov predložených výskumnými pracovníkmi zo súkromného, ako aj verejného sektora na tému podľa ich vlastného výberu, pričom jediným hodnotiacim kritériom bude excelentnosť, ktorá sa posúdi partnerským preskúmaním. Dôležitým aspektom tohto programu je oznamovanie a šírenie výsledkov výskumu.

Odôvodnenie

Výskum na hraniciach poznania iniciovaný výskumnými pracovníkmi v rámci činností spoločne označovaných ako „základný výskum“ je kľúčovou hybnou silou blahobytu a sociálneho pokroku, pretože otvára nové príležitosti pre vedecké a technické napredovanie a zároveň pomáha vytvárať nové znalosti vedúce k budúcim aplikáciám a trhom.

Napriek mnohým úspechom a vysokému výkonu v početných oblastiach sa Európe nedarí naplno využívať svoj výskumný potenciál a zdroje a nutne potrebuje väčšie kapacity na vytváranie znalostí a ich využitie v prospech hospodárskej a sociálnej hodnoty a rastu.

Kľúčovou súčasťou Európskeho výskumného priestoru, slúžiacou ako doplnok k iným činnostiam na úrovni Spoločenstva, ako aj vnútroštátnej úrovni, je celoeurópska konkurenčná štruktúra financovania (ktorá dopĺňa a nenahrádza vnútroštátne financovanie) výskumu na hraniciach poznania, ktorý uskutočňujú jednotlivé výskumné tímy národného alebo nadnárodného charakteru. Prispeje k posilneniu dynamiky a príťažlivosti Európy pre najlepších výskumných pracovníkov z Európy a tretích krajín, ako aj pre priemyselné investície.

Činnosti

Táto akcia je určená pre najsľubnejšie a najproduktívnejšie oblasti výskumu a najlepšie možnosti vedeckého a technického pokroku v rámci jednotlivých či viacerých disciplín vrátane strojárstva a spoločenských a humanitných vied. Uvedená akcia sa vykoná bez ohľadu na tematické zameranie ostatných častí siedmeho rámcového programu a zameria sa na výskumných pracovníkov novej generácie a nové skupiny, ako aj na už fungujúce výskumné tímy.

Činnosti Spoločenstva v rámci výskumu na hraniciach poznania bude vykonávať Európska rada pre výskum (ERC), ktorá pozostáva z nezávislej vedeckej rady a podporuje ju neveľká a hospodárna osobitná vykonávacia štruktúra. Riadenie ERC budú vykonávať zamestnanci prijatí na tento účel vrátane úradníkov z inštitúcií EÚ a bude sa vzťahovať výlučne na skutočné administratívne potreby v záujme zabezpečenia stability a súvislého chodu účinnej administratívy.

Vedeckú radu tvoria najvyšší predstavitelia európskej vedeckej obce pri zabezpečení rôznorodosti výskumných špecializácií konajúci samostatne a nezávisle od politických alebo iných záujmov. Jej členov vymenúva Komisia na základe nezávislého a transparentného určovacieho postupu odsúhlasenom Vedeckou radou, ktorý zahŕňa konzultácie s vedeckou obcou a správu určenú Európskemu parlamentu a Rade . Členovia Vedeckej rady budú vymenovaní na obdobie štyroch rokov, s možnosťou jednorazového opätovného vymenovania, na základe rotačného systému, ktorý zabezpečí kontinuitu práce Vedeckej rady.

Vedecká rada okrem iného ustanoví celkovú vedeckú stratégiu, bude plne zodpovedná za rozhodnutia o druhu výskumu, ktorý sa má financovať, a zároveň z vedeckého hľadiska ručí za kvalitu činnosti. Medzi jej úlohy patrí predovšetkým vypracovanie ročného pracovného programu, stanovenie postupu partnerského preskúmania, ako aj vedecké monitorovanie a kontrola kvality vykonávania programu. Ustanoví kódex správania, ktorý okrem iného zaručí, aby nedošlo ku konfliktu záujmov.

Osobitná vykonávacia štruktúra bude zodpovedať za všetky aspekty vykonávania a realizácie programu uvedené v ročnom pracovnom programe. Uskutoční najmä partnerské preskúmanie a výberové konanie podľa zásad stanovených Vedeckou radou a zabezpečí finančné a vedecké riadenie grantov.

Náklady ERC na administratívu a nábor zamestnancov týkajúce sa Vedeckej rady a osobitnej vykonávacej štruktúry budú v súlade s nenákladným a hospodárnym riadením; administratívne výdavky budú čo najnižšie a nepresiahnu 5% celkových finančných prostriedkov pridelených pre ERC v súlade so zabezpečením zdrojov potrebných na vysokokvalitné vykonávanie , aby sa maximalizovalo financovanie výskumu na hraniciach poznania .

Komisia bude pôsobiť ako garant úplnej autonómie a bezúhonnosti ERC. Komisia zabezpečí, aby ERC konala v súlade so zásadami vedeckej excelentnosti, autonómie, efektívnosti a transparentnosti a aby postupovala presne podľa stratégie a metodiky vykonávania ustanovených Vedeckou radou. Komisia v spolupráci s Vedeckou radou vypracuje výročnú správu o fungovaní ERC a plnení jej cieľov a predloží ju Európskemu parlamentu a Rade.

ERC bude môcť uskutočňovať vlastné strategické štúdie na prípravu a podporu svojich operačných činností. Môže najmä konzultovať európske, medzivládne a vnútroštátne iniciatívy, aby naplánovala svoje činnosti so zreteľom na iný výskum na európskej a vnútroštátnej úrovni.

S cieľom zhodnotiť dosiahnutý pokrok a prispôsobiť a skvalitniť postupy na základe získaných skúsenosti sa vykonávanie a riadenie uvedenej činnosti priebežne skúma a hodnotí. V kontexte priebežného hodnotenia uvedeného v článku 7 ods. 2 sa uskutoční aj nezávislé preskúmanie štruktúr a mechanizmov ERC na základe kritérií vedeckej excelentnosti, autonómie, efektívnosti a transparentnosti a za plnohodnotnej účasti Vedeckej rady. Súčasťou toho bude aj výber členov Vedeckej rady a kritériá pre tento výber . Preskúmanie sa výslovne zameria na výhody a nevýhody štruktúry založenej na výkonnej agentúre a štruktúry založenej na článku 171 zmluvy. Na základe tohto preskúmania by sa mali tieto štruktúry a mechanizmy podľa potreby upraviť. Komisia zabezpečí, aby sa čo najskôr vykonali všetky potrebné prípravné práce vrátane všetkých legislatívnych návrhov, ktoré bude považovať za potrebné , a aby sa predložili Európskemu parlamentu a Rade, ako sa to vyžaduje v zmluve , na účely prechodu na upravenú štruktúru, ktorá môže byť potrebná. Na tento účel sa siedmy rámcový program upraví alebo doplní v spolurozhodovacom postupe podľa článku 166 ods. 2 zmluvy. V správe o pokroku uvedenej v článku 7 ods. 2, ktorá predchádza priebežnému hodnoteniu, sa uvedú počiatočné zistenia o fungovaní ERC.

III.   ĽUDIA

Cieľ

Kvantitatívne a kvalitatívne posilňovať ľudský potenciál v oblasti výskumu a technológií v Európe podnecovaním záujmu u ľudí o povolanie výskumného pracovníka, podporovaním európskych výskumných pracovníkov v rozhodnutí zostať v Európe, zvyšovaním záujmu výskumných pracovníkov z celého sveta o Európu, zatraktívnením Európy pre najlepších výskumných pracovníkov. Na základe skúseností z akcií „Marie Curie“ v rámci predchádzajúcich rámcových programov sa to dosiahne uceleným súborom akcií „Marie Curie“, a to najmä so zreteľom na európsku pridanú hodnotu z hľadiska ich dosahu na Európsky výskumný priestor. Tieto akcie oslovia výskumných pracovníkov vo všetkých fázach ich kariéry, od úvodnej odbornej prípravy v oblasti výskumu osobitne zameranej na mladých ľudí až po celoživotné vzdelávanie a kariérny rast vo verejnom a súkromnom sektore. Zároveň sa vyvinie úsilie, aby sa zvýšila účasť výskumných pracovníčok presadzovaním rovnakých príležitostí vo všetkých akciách „Marie Curie“, prípravou akcií, ktorých cieľom bude zabezpečiť, aby výskumní pracovníci mohli vhodne zosúladiť pracovný a súkromný život, a uľahčením nadviazania na predchádzajúcu kariéru vo výskume po jej prerušení.

Odôvodnenie

Základným predpokladom pokroku v oblasti vedy a inovácií, ako aj dôležitým faktorom na získanie a udržanie si investícií verejných aj súkromných subjektov do oblasti výskumu, je dostatočný počet vysoko kvalifikovaných výskumných pracovníkov. Vzhľadom na narastajúcu konkurenciu na svetovej úrovni je na podporu prínosnej cirkulácie výskumných pracovníkov a ich znalostí v rámci Európy, ako aj vo svete, kľúčový rozvoj otvoreného európskeho pracovného trhu pre výskumných pracovníkov bez akejkoľvek formy diskriminácie a diverzifikácia schopností a profesijných smerov výskumných pracovníkov. Prijmú sa zvláštne opatrenia na podporu začínajúcich výskumných pracovníkov a na podporu počiatočných fáz vedeckej kariéry, ako aj opatrenia na obmedzenie odlivu mozgov, ako napríklad granty na opätovnú integráciu.

Základnou súčasťou Európskeho výskumného priestoru potrebnou na zvýšenie európskych kapacít a výkonnosti vo výskume je nadnárodná mobilita a mobilita medzi odvetviami vrátane podpory priemyselnej účasti a vytvárania pracovných miest vo výskume a akademických pozícií v európskom rozsahu. Medzinárodná konkurencia medzi výskumnými pracovníkmi zostane i naďalej kľúčom k zabezpečeniu najvyššej kvality výskumu v rámci tejto činnosti. Zvýšenie mobility výskumných pracovníkov a posilnenie zdrojov tých inštitúcií, ktoré priťahujú výskumných pracovníkov z celého sveta, podporí centrá excelentnosti v celej Európskej únii. Na zabezpečenie odbornej prípravy a mobility v nových oblastiach výskumu a techniky sa zaistí primeraná koordinácia s ostatnými časťami siedmeho rámcového programu a cieľombude dosiahnuť súčinnosť s inými politikami Spoločenstva, napríklad v oblasti vzdelávania, súdržnosti a zamestnanosti. Akcie na prepojenie vedeckého vzdelávania a kariéry a výskumné a koordinačné akcie zamerané na nové metódy vedeckého vzdelávania sú zaradené do časti „Veda v spoločnosti“ programu „Kapacity“.

Činnosti

Úvodná odborná príprava výskumných pracovníkov s cieľom zlepšiť ich kariérne vyhliadky vo verejnom, ako aj súkromnom sektore, okrem iného rozširovaním ich vedeckých a všeobecných schopností vrátane schopností v oblasti prenosu technológií a podnikania a pritiahnutím väčšieho počtu mladých ľudí k profesii vedca. Uskutoční sa to prostredníctvom sietí „Marie Curie“, pričom hlavným cieľom je prekonať roztrieštenosť a na európskej úrovni posilniť úvodnú odbornú prípravu a kariérny rast výskumných pracovníkov. Predpokladá sa podpora pre najlepších začínajúcich výskumných pracovníkov, aby sa pripojili k uznávaným výskumným tímom. Členovia nadnárodných sietí musia využívať svoje navzájom sa doplňujúce schopnosti v rámci integrovaných programov odbornej prípravy. Podpora bude zahŕňať nábor začínajúcich vedeckých pracovníkov, organizáciu vzdelávacích podujatí, ktoré budú prístupné aj pre vedeckých pracovníkov mimo siete a akademikov s dlhoročnými skúsenosťami a/alebo pracovníkov v priemysle, ktorí sa zaoberajú prenosom znalostí a dohľadom.

Celoživotné vzdelávanie a kariérny rast na podporu kariérneho rastu skúsených výskumných pracovníkov. Na účely rozširovania a nadobúdania nových zručností a schopností alebo s cieľom zlepšovať medziodborové a viacodborové uplatnenie a/alebo mobilitu medzi jednotlivými odvetviami sa predpokladá podpora výskumných pracovníkov, ktorí si potrebujú osobitne rozšíriť a doplniť zručnosti a schopnosti, výskumných pracovníkov, ktorí sa vracajú k pôsobeniu vo výskume po prestávke a pre výskumných pracovníkov, ktorí sa po nadnárodnom/medzinárodnom pôsobení (re)integrujú s perspektívou dlhodobejšieho pôsobenia vo výskumnej pozícii v Európe vrátane krajiny svojho pôvodu. Táto akčná línia sa vykoná vo forme individuálneho štipendia udeleného priamo na úrovni Spoločenstva, ako aj prostredníctvom spolufinancovania v rámci regionálnych, národných alebo medzinárodných programov, ak spĺňa kritériá európskej pridanej hodnoty, transparentnosti a otvorenosti.

Na začiatku bude spolufinancovanie prebiehať v kontrolovanom rozsahu, čo umožní, aby sa získali potrebné skúsenosti.

Prepojenia a partnerstvá medzi priemyslom a akademickou obcou: cieľom podpory dlhodobejších programov spolupráce medzi organizáciami z akademického a priemyselného prostredia, najmä MSP,a tradičného výrobného priemyslu bude podpora medziodvetvovej mobility a rozširovanie znalostí prostredníctvom spoločných výskumných partnerstiev, podporovaných náborom skúsených výskumných pracovníkov do partnerstiev, výmenou zamestnancov medzi oboma odvetviami a organizáciou podujatí.

Medzinárodný rozmer: zlepšenie kvality európskeho výskumu zvyšovaním záujmu talentovaných výskumných pracovníkov z mimoeurópskych krajín a upevňovanie vzájomne prospešnej výskumnej spolupráce s výskumnými pracovníkmi z mimoeurópskych krajín. Táto úloha sa splní prostredníctvom medzinárodných pobytových štipendií (s integrovaným povinným pôsobením v materskom prostredí po návrate); medzinárodných hostiteľských štipendií; partnerstiev na podporu výmenných pobytov výskumných pracovníkov. Podporovať sa budú aj spoločné iniciatívy medzi európskymi organizáciami a organizáciami z krajín susediacich s EÚ a krajín, s ktorými Spoločenstvo uzavrelo dohodu o vedeckotechnickej spolupráci. Táto činnosť bude zahŕňať opatrenia proti hrozbe úniku mozgov z rozvojových krajín a z krajín s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom, ako aj opatrenia na vytváranie sietí európskych výskumných pracovníkov pôsobiacich v zahraničí. Tieto akcie sa vykonajú v súlade s medzinárodnými činnosťami v rámci programov „Spolupráca“ a „Kapacity“.

Osobitné akcie na podporu vytvárania skutočného európskeho pracovného trhu pre výskumných pracovníkov prostredníctvom odstraňovania prekážok mobility a zlepšovania kariérnych vyhliadok výskumných pracovníkov v Európe. Podporia sa aj motivačné opatrenia pre verejné inštitúcie, ktoré podporujú mobilitu, kvalitu a profil svojich výskumných pracovníkov. Okrem toho sa budú udeľovať ocenenia s cieľom zvýšiť verejné povedomie o akciách „Marie Curie“ a ich cieľoch.

IV.   KAPACITY

Úlohou tejto časti siedmeho rámcového programu je zvýšiť kapacity na výskum a inovácie v celej Európe a zabezpečiť ich optimálne využitie. Tento cieľ sa dosiahne:

optimalizáciou využívania a vývoja výskumných infraštruktúr,

posilnením inovačných kapacít MSP, ako aj ich schopnosti využívať prínosy výskumu,

podporou rozvoja regionálnych zoskupení zameraných na výskum,

využívaním výskumného potenciálu v konvergenčných a najvzdialenejších regiónoch EÚ,

približovaním vedy k spoločnosti s cieľom vyvážene integrovať vedu a techniku do európskej spoločnosti,

podporou koherentného vývoja výskumných politík,

horizontálnymi akciami a opatreniami na podporu medzinárodnej spolupráce.

VÝSKUMNÉ INFRAŠTRUKTÚRY

Cieľ

Optimalizovať využívanie a rozvoj najlepších výskumných infraštruktúr v Európe a pomáhať pri vytváraní nových výskumných infraštruktúr celoeurópskeho záujmu vo všetkých oblastiach vedy a techniky, ktoré európska vedecká obec potrebuje na to, aby mohla naďalej zohrávať poprednú úlohu pri pokroku vo výskume, a vďaka ktorým dochádza k rozširovaniu znalostnej základne a technologického know-how priemyslu.

Odôvodnenie

Výskumné infraštruktúry zohrávajú čoraz významnejšiu úlohu pri rozširovaní znalostí a rozvoji techniky a ich využívaní. Tieto infraštruktúry sú už významnou súčasťou oblastí, ako napríklad energia, vesmír a jadrová fyzika, a ich význam v ostatných oblastiach rastie. Hlavnými oblasťami výskumu sú napríklad zdroje žiarenia, genotypové a spoločenskovedné databanky, observatóriá pre vedy v oblasti životného prostredia a vesmíru, zobrazovacie systémy alebo čisté priestory na štúdium a vývoj nových materiálov alebo nanoelektroniky. Sú finančne náročné a na svoj rozvoj potrebujú široké odborné znalosti, a v celoeurópskom kontexte by ich mala využívať široká vedecká obec a zákaznícky orientovaná priemyselná obec.

Vývoj európskej koncepcie týkajúcej sa výskumných infraštruktúr vrátane počítačových a komunikačných elektronických a virtuálnych infraštruktúr, ako aj realizácia činností v tejto oblasti na úrovni Únie, môže byť významným prínosom k rozšíreniu potenciálu európskeho výskumu a jeho využitia, ako aj k rozvoju Európskeho výskumného priestoru.

Zatiaľ čo členské štáty budú naďalej zohrávať kľúčovú úlohu v rozvoji a financovaní infraštruktúr, Spoločenstvo môže a aj by malo fungovať ako katalyzátor a páka napomáhaním zabezpečovania širšieho a účinnejšieho prístupu k infraštruktúram existujúcim v rôznych členských štátoch a ich využívania, a to koordinovaným stimulovaním rozvoja týchto infraštruktúr a ich spájanie do sietí, ako aj podporovaním rozvoja nových a vznikajúcich výskumných infraštruktúr celoeurópskeho záujmu v strednodobom až dlhodobom horizonte. V tejto súvislosti zohráva kľúčovú úlohu pri určovaní potrieb a vývojových plánov európskych výskumných infraštruktúr Európske strategické fórum o výskumných infraštruktúrach (ESFRI).

Činnosti

V tejto oblasti sa činnosti uskutočnia v celej vedecko-technickej sfére. S cieľom zabezpečiť, aby všetky akcie uskutočňované na európskej úrovni v rámci Spoločenstva zodpovedali potrebám výskumných infraštruktúr v konkrétnych oblastiach vrátane medzinárodnej spolupráce, sa uvedené činnosti budú vykonávať v úzkej spolupráci s činnosťami uskutočňovanými v daných tematických oblastiach.

Ide o tieto činnosti:

Podpora existujúcich výskumných infraštruktúr

Integračné činnosti na vytváranie kvalitnejšej štruktúry fungovania výskumných infraštruktúr v konkrétnej oblasti a podporu ich koherentného využívania a rozvoja v európskom kontexte, a to najmä prostredníctvom nadnárodného prístupu, aby mali európski výskumní pracovníci vrátane výskumných pracovníkov z priemyslu a MSP prístup k vysokovýkonným výskumným infraštruktúram, aby mohli uskutočňovať svoj výskum, a to bez ohľadu na to, kde sa táto infraštruktúra nachádza.

Posilňovanie elektronickej výskumnej infraštruktúry prostredníctvom podpory ďalšieho rozvoja, vývoja a globálnej prepojenosti veľkokapacitných a vysokovýkonných komunikačných infraštruktúr a infraštruktúr typu grid a posilňovania európskeho potenciálu v oblasti počítačových systémov, ako aj podpory prípadného osvojovania si týchto infraštruktúr užívateľskou obcou, zvyšovania ich globálneho významu a úrovne dôvery užívateľov v nadväznosti na úspechy dosiahnuté v súvislosti s infraštruktúrami GEANT a GRID A na základe otvorených noriem súčinnosti.

Podpora nových výskumných infraštruktúr

Budovanie nových infraštruktúr a veľké modernizácie súčasných infraštruktúr, sústreďujúc sa najmä na prípravné štádiá, s cieľom podporovať vznik nových výskumných zariadení v súlade so zásadou „variabilnej geometrie“ a najmä na základe práce ESFRI (15). Dizajnové štúdie využívajúce prístup „zdola nahor“ pri výzvach na predkladanie návrhov s cieľom podpory vytvárania nových výskumných infraštruktúr formou financovania výskumných ocenení a štúdií uskutočniteľnosti pre nové infraštruktúry.

Projekty rozvoja infraštruktúry na získanie financovania vyššie uvedených činností sa určia na základe súboru kritérií, do ktorého patrí najmä:

neschopnosť existujúcich mechanizmov dosiahnuť stanovený cieľ,

pridaná hodnota finančnej podpory Spoločenstva,

schopnosť poskytovať službu na základe potrieb užívateľov z vedeckej (akademickej a priemyselnej) obce na európskej úrovni vrátane pridanej hodnoty pre Európsky výskumný priestor,

vedecká excelentnosť,

význam na medzinárodnej úrovni,

príspevok k schopnosti technického rozvoja,

príspevok k rozvoju „zoskupení excelentnosti zameraných na výskum“,

technická a organizačná uskutočniteľnosť,

možnosti európskeho partnerstva a silná finančná a iná angažovanosť členských štátov a ostatných hlavných zainteresovaných strán, ako aj možné využitie pôžičiek z EIB a zo štrukturálnych fondov,

hodnotenie nákladov spojených s výstavbou a prevádzkou.

Pokiaľ ide o výstavbu nových infraštruktúr, mal by sa vo vhodných prípadoch zohľadniť potenciál vedeckej excelentnosti v konvergenčných, ako aj v najvzdialenejších regiónoch. Zabezpečí sa účinná koordinácia finančných nástrojov Spoločenstva, najmä siedmeho rámcového programu a štrukturálnych fondov.

VÝSKUM V PROSPECH MSP

Ciele

Podporovať inovačné kapacity európskych MSP, ako aj ich prínos k rozvoju výrobkov a trhov založených na nových technológiách, prostredníctvom pomoci pri využívaní externých služieb v oblasti výskumu, zvyšovaní ich výskumného úsilia, rozširovaní ich sietí, lepšom využívaní výsledkov výskumu a získavaní technologického know-how, preklenúť rozdiel medzi výskumom a inováciami.

Odôvodnenie

MSP sú ťažiskom európskeho priemyslu. Mali by byť základnou súčasťou inovačného systému a v reťazci transformácie znalostí do nových výrobkov, postupov a služieb. Európske MSP čelia narastajúcej konkurencii nielen v rámci vnútorného, ale aj celosvetového trhu a potrebujú preto zlepšiť svoje znalosti a zintenzívniť výskum, rozšíriť využívanie výskumu, rozšíriť svoje obchodné aktivity na väčšie trhy a dať svojim znalostným sieťam medzinárodný rozmer. Väčšina akcií členských štátov súvisiacich s MSP nie je zameraná na podporu nadnárodnej spolupráce v oblasti výskumu a prenosu technológií. Akcie na úrovni EÚ sú potrebné na doplnenie a zvýšenie vplyvu akcií uskutočňovaných na vnútroštátnej a regionálnej úrovni. Okrem nižšie uvedených akcií sa v siedmom rámcovom programe poskytne podpora a pomoc pre účasť MSP a prihliadne sa na ich potreby.

Činnosti

Osobitné akcie na podporu MSP sú navrhované na podporu MSP alebo združení MSP, ktoré potrebujú využívať externé služby v oblasti výskumu, predovšetkým v prípade nízko až priemerne technicky vybavených MSP s malými alebo žiadnymi výskumnými kapacitami. Zúčastniť sa však môžu aj MSP s intenzívnym výskumom, ktoré na doplnenie svojho hlavného výskumu poskytujú výskumné služby alebo externý výskum. Akcie sa uskutočnia v celom spektre vedy a techniky prostredníctvom prístupu zdola nahor. Akcie zahrnú podporu demonštračných a iných činností na uľahčenie využívania výsledkov výskumu a zabezpečia komplementárnosť s rámcovým programom pre konkurencieschopnosť a inovácie. Finančné prostriedky sa budú prideľovať na základe dvoch systémov:

výskum pre MSP: na podporu malých skupín inovačných MSP pri riešení spoločných alebo doplnkových technických problémov,

výskum pre združenia MSP: na podporu združení a zoskupení MSP pri vyvíjaní technických riešení problémov spoločných pre mnoho MSP v konkrétnych priemyselných odvetviach alebo segmentoch daného hodnotového reťazca.

Jednoznačným zameraním bude podpora výskumných projektov. Podpora sa bude navyše poskytovať vnútroštátnym systémom, ktoré zabezpečujú finančné prostriedky pre MSP, alebo združeniam MSP na účely prípravy návrhov akcií v rámci „Výskumu v prospech MSP“. Počas vykonávania siedmeho rámcového programu sa zabezpečí komplementárnosť a súčinnosť s akciami rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie.

Rámcový program pre konkurencieschopnosť a inovácie bude podporovať a uľahčovať účasť MSP na siedmom rámcovom programe prostredníctvom svojich horizontálnych služieb na podporu podnikania a inovácií. Zabezpečí sa komplementárnosť a súčinnosť s inými programami Spoločenstva.

REGIÓNY ZNALOSTÍ

Ciele

Posilňovať výskumný potenciál európskych regiónov, predovšetkým motivovaním a podporovaním vytvárania regionálnych zoskupení zameraných na výskum a združujúcich univerzity, výskumné centrá, podniky a regionálne úrady v celej Európe.

Odôvodnenie

Úloha regiónov ako dôležitého faktora vo výskume a vývoji v EÚ neustále rastie. Výskumná politika a činnosti na regionálnej úrovni sa často spoliehajú na vývoj zoskupení, ktoré združujú subjekty z verejnej a súkromnej oblasti. Pilotná akcia „Regióny znalostí“ poukázala na dynamiku tohto vývoja a potrebu podporovať tvorbu takýchto štruktúr.

Akcie uskutočňované v tejto oblasti umožnia európskym regiónom posilniť svoju kapacitu na investovanie do výskumu a technického rozvoja, uskutočňovať výskumné činnosti a zároveň čo najviac zvýšiť svoj potenciál pre úspešné zapojenie ich jednotlivých subjektov do európskych výskumných projektov a uľahčiť vznik zoskupení, čím sa podporí regionálny rozvoj v Európe. Akcie uľahčia vytvorenie regionálnych zoskupení, ktoré prispievajú k rozvoju Európskeho výskumného priestoru.

Činnosti

Nová iniciatíva „Regióny znalostí“ zapojí a priblíži regionálne subjekty zapojené do výskumu, ako napríklad univerzity, výskumné centrá, priemysel, verejné orgány (regionálne rady alebo regionálne rozvojové agentúry). Projekty budú zahŕňať spoločnú analýzu výskumných plánov regionálnych zoskupení (v koordinácii s inými činnosťami súvisiacimi so širšou otázkou regionálnych inovačných zoskupení) a vytvorenie súboru nástrojov na ich riešenie prostredníctvom osobitných výskumných činností vrátane „mentorstva“, ktoré budú regióny s rozvinutým výskumom poskytovať regiónom s menej rozvinutým výskumným profilom, a podpory rýchlo sa rozvíjajúcich „Regiónov znalostí“.

Patria sem opatrenia, ktorých cieľom je zlepšiť sieťové prepojenie výskumu a prístup k zdrojom financovania výskumu, ako aj lepšia integrácia výskumných subjektov a inštitúcií do regionálnych ekonomík a ich vzájomné prepojenie. Tieto činnosti sa budú vykonávať v úzkom vzťahu s regionálnou politikou Spoločenstva (štrukturálne fondy), rámcovým programom pre konkurencieschopnosť a inovácie a programami pre vzdelávanie a odbornú prípravu.

V kontexte osobitnej činnosti nazvanej „Regióny znalostí“ sa bude vyvíjať úsilie o súčinnosť s regionálnou politikou Spoločenstva, ako aj s príslušnými národnými a regionálnymi programami, najmä s ohľadom na konvergenčné a najvzdialenejšie regióny.

VÝSKUMNÝ POTENCIÁL

Cieľ

Podporovať využívanie celého výskumného potenciálu rozšírenej Únie využívaním a rozvíjaním existujúcej alebo rodiacej sa excelentnosti v konvergenčných a najvzdialenejších regiónoch Európskej únie (16) a pomáhať pri posilňovaní kapacít ich výskumných pracovníkov úspešne sa podieľať na výskumných činnostiach na úrovni Spoločenstva.

Odôvodnenie

Európa nevyužíva svoj výskumný potenciál naplno, a to predovšetkým v menej rozvinutých regiónoch, ktoré sú vzdialené od centra európskeho výskumu a priemyselného rozvoja. S cieľom pomôcť výskumným pracovníkom a inštitúciám z verejného i súkromného sektora týchto regiónov prispievať k všeobecnému európskemu výskumnému úsiliu a využívať pritom znalosti a skúsenosti ostatných regiónov Európy sa táto akcia zameriava na vytvorenie podmienok, ktoré im umožnia využívať svoj potenciál a pomôžu naplno vytvoriť Európsky výskumný priestor v rozšírenej Únii. Tieto akcie budú nadväzovať na minulé a súčasné opatrenia, ako sú napríklad európske centrá excelentnosti podľa piateho rámcového programu vo vtedajších pristupujúcich a kandidátskych krajinách a štipendiá „Marie Curie“ pre prenos znalostí.

Činnosti

Akcia v tejto oblasti bude zahŕňať podporu:

nadnárodných obojsmerných výmien výskumných pracovníkov medzi vybranými organizáciami v konvergenčných regiónoch a jednou alebo viacerými partnerskými organizáciami; podporu vybraných centier existujúcej alebo rodiacej sa excelentnosti pri nábore skúsených výskumných pracovníkov vrátane manažérov z iných krajín,

nadobúdania a rozvoja výskumného zariadenia a rozvoja materiálového prostredia, ktoré umožňuje plné využívanie intelektuálneho potenciálu vo vybraných centrách existujúcej alebo rodiacej sa excelentnosti v konvergenčných regiónoch,

organizovania seminárov a konferencií s cieľom umožniť prenos znalostí; propagačných činností, ako aj iniciatív, ktorých cieľom je šírenie a prenos výsledkov výskumu do iných krajín a na medzinárodné trhy,

„hodnotiacich nástrojov“, prostredníctvom ktorých môže ktorékoľvek výskumné centrum v konvergenčných regiónoch získať nezávislé medzinárodné znalecké hodnotenie úrovne celkovej kvality svojho výskumu a výskumnej infraštruktúry.

Vyvinie sa úsilie o úzku súčinnosť s regionálnou politikou Spoločenstva. Akcie podporované v rámci tejto kapitoly určia potreby a možnosti posilnenia výskumných kapacít novovznikajúcich a existujúcich centier excelentnosti v konvergenčných regiónoch, ktoré sa môžu pokryť zo štrukturálnych fondov a z Kohézneho fondu.

Cieľom bude aj dosiahnutie súčinnosti s rámcovým programom pre konkurencieschopnosť a inovácie s cieľom podporiť regionálnu komercializáciu výskumu a technického rozvoja v spolupráci s priemyslom.

VEDA V SPOLOČNOSTI

Cieľ

Podporovať, v záujme budovania otvorenej, efektívnej a demokratickej európskej znalostnej spoločnosti, vyvážené začlenenie vedeckého a technického úsilia a príslušných výskumných politík do európskej sociálnej siete prostredníctvom podpory celoeurópskej reflexie a diskusie o vede a technike a ich vzťahu k celému spektru spoločnosti a kultúry.

Odôvodnenie

Vplyv vedy a techniky na náš každodenný život neustále rastie. Veda a technika sú výsledkami spoločenskej činnosti a tvarujú ich sociálne a kultúrne faktory, stále však nespadajú do zvyčajných oblastí každodenného záujmu veľkej časti verejnosti, či subjektov, ktoré prijímajú politické rozhodnutia, a zostávajú tak naďalej predmetom nepochopenia. Spoločnosť by však na sporné otázky súvisiace s novými technológiami mala reagovať formou fundovanej diskusie vedúcej k rozvážnym voľbám a rozhodnutiam.

Činnosti

Významná a ucelená iniciatíva uskutočňovaná v uvedenej oblasti zahŕňa podporu:

posilňovania a skvalitňovania európskeho systému vedy a zamerania sa na tieto otázky: zlepšovanie využívania a monitorovania vplyvu vedeckých odporúčaní a odborných znalostí pri tvorbe politík (vrátane riadenia rizík); budúcnosť vedeckých publikácií; opatrenia na sprístupnenie vedeckých publikácií verejnosti so záujmom o ich preštudovanie; záruky pre vedecké oblasti, v ktorých môže dôjsť k zneužitiu a otázky podvodu; dôvery a „samoregulácie“,

výraznejšej angažovanosti výskumných pracovníkov a širokej verejnosti vrátane organizovanej občianskej spoločnosti v otázkach spojených s vedou s cieľom predvídať a objasňovať politické a spoločenské otázky vrátane otázok etiky,

reflexie a diskusie o vede a technike a ich mieste v spoločnosti v nadväznosti na disciplíny, ako je história, sociológia a filozofia vedy a techniky,

rodového výskumu vrátane začlenenia rodového rozmeru do všetkých oblastí výskumu a podporu úlohy žien vo výskume a v rozhodovacích vedeckých orgánoch,

vytvárania otvoreného prostredia podnecujúceho záujem detí a mladých ľudí o vedu, a to formou upevňovania vzdelávania v oblasti vedy na všetkých úrovniach vrátane škôl a podnecovaním záujmu mladých ľudí z rôznych prostredí o vedu a plné pôsobenie v nej,

posilňovania úlohy výskumu uskutočňovaného na univerzitách a v iných inštitúciách vyššieho vzdelávania a zapojenia takých univerzít a inštitúcií do riešenia problémov globalizácie,

lepšej vzájomnej komunikácie a vzájomného porozumenia medzi vedeckým svetom a širším publikom pozostávajúcim z tvorcov politík, mediálnej sféry a širokej verejnosti prostredníctvom pomoci vedcom pri lepšom oboznamovaní verejnosti so svojou prácou a jej prezentovaní a podpory šírenia, publikovania a medializovania vedeckých informácií.

Tieto činnosti budú mať najmä podobu výskumných projektov, štúdií, vytvárania sietí, výmenných pobytov, verejných podujatí a iniciatív, ocenení, prieskumov a zhromažďovania údajov. V mnohých prípadoch bude v tejto súvislosti potrebné vytvoriť medzinárodné partnerstvá s organizáciami z tretích krajín.

PODPORA KOHERENTNÉHO VÝVOJA VÝSKUMNÝCH POLITÍK

Ciele

Zvyšovanie účinnosti a koherentnosti vnútroštátnych výskumných politík a výskumných politík Spoločenstva a ich prepojenia s inými politikami, zlepšovanie vplyvu verejného výskumu a jeho prepojenia s priemyslom a posilňovanie verejnej podpory a jej účinku na investície súkromných subjektov.

Odôvodnenie

Zvýšenie investícií do výskumu a vývoja až na stanovenú úroveň 3% a zlepšenie ich účinnosti je najvyššou prioritou lisabonskej stratégie pre rast a zamestnanosť. Vývoj účinných politík na stimulovanie verejných a súkromných investícií do výskumu je teda hlavným záujmom verejných orgánov vzhľadom na potrebu urýchlenia prechodu na konkurencieschopnú znalostnú ekonomiku. Vyžaduje si to prispôsobivosť výskumných politík, mobilizáciu širšieho spektra nástrojov, nadnárodnú koordináciu úsilia a mobilizáciu ostatných politík s cieľom vytvoriť lepšie rámcové podmienky na výskum.

Činnosti

Činnosti vykonávané v rámci tejto kapitoly budú dopĺňať koordinačné činnosti v rámci programu „Spolupráca“ a budú zamerané na zlepšenie koherentnosti a vplyvu politík a iniciatív regiónov, členských štátov a Spoločenstva (napríklad programy financovania, právne predpisy, odporúčania a usmernenia). Ide o tieto činnosti:

monitorovanie a analýza verejných politík a priemyselných stratégií súvisiacich s výskumom vrátane ich vplyvu a vývoj ukazovateľov, ktoré poskytnú informácie a dôkazy na podporu navrhovania, vykonávania, hodnotenia a nadnárodnej koordinácie politík,

dobrovoľné posilňovanie koordinácie výskumných politík prostredníctvom podpory vykonávania otvorenej metódy koordinácie a nadnárodných iniciatív v oblasti spolupráce založených na princípe zdola nahor a vykonávaných na celoštátnej alebo regionálnej úrovni v oblastiach spoločného záujmu.

ČINNOSTI V RÁMCI MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE

Európske spoločenstvo potrebuje silnú a koherentnú medzinárodnú vedecko-technickú politiku, aby sa stalo konkurencieschopným a zohrávalo vedúcu úlohu na svetovej úrovni. Medzinárodné akcie uskutočňované v rámci rozličných programov siedmeho rámcového programu sa budú vykonávať v kontexte celkovej stratégie medzinárodnej spolupráce.

Táto medzinárodná politika sleduje tri navzájom prepojené ciele:

podporovať európsku konkurencieschopnosť prostredníctvom strategických partnerstiev s tretími krajinami vo vybraných oblastiach vedy a zapájaním najlepších výskumných pracovníkov z tretích krajín do práce pre Európu a spolupráce s ňou,

uľahčiť kontakt s partnermi v tretích krajinách, čím sa uľahčí prístup k výskumu uskutočňovanému v iných častiach sveta,

riešiť osobitné problémy, ktorým čelia tretie krajiny, alebo problémy globálneho charakteru s prihliadnutím na spoločné záujmy a vzájomný prospech.

Spolupráca s tretími krajinami v siedmom rámcovom programe sa bude zameriavať najmä na tieto skupiny krajín:

kandidátske krajiny,

krajiny susediace s EÚ, stredozemské partnerské krajiny, krajiny západného Balkánu (WBC) (17) a krajiny východnej Európy a Strednej Ázie (EECA) (18),

rozvojové krajiny so zameraním na osobitné potreby každej dotknutej krajiny alebo regiónu (19),

krajiny s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom.

Tematicky orientované akcie v rámci medzinárodnej spolupráce sa uskutočnia v rámci programu „Spolupráca“. Medzinárodné akcie v oblasti ľudského potenciálu sa uskutočnia v rámci programu „Ľudia“.

V rámci programu „Kapacity“ sa budú vykonávať horizontálne podporné akcie a opatrenia zamerané na iné ako osobitné tematické a medziodborové oblasti, na ktoré sa vzťahuje program „Spolupráca“, a v obmedzenom počte prípadov by ich mohli dopĺňať osobitné akcie spolupráce a obojstranného záujmu. Vyvinie sa úsilie o zlepšenie koherentnosti vnútroštátnych činností prostredníctvom podpory koordinácie národných programov medzinárodnej vedeckej spolupráce. So zreteľom na skúsenosti so štruktúrou INTAS a na základe jej výsledkov v rámci spolupráce s krajinami východnej Európy a Strednej Ázie sa v tomto programe a programoch „Spolupráca“ a „Ľudia“ podniknú činnosti zabezpečujúce kontinuitu.

Zabezpečí sa celková koordinácia akcií medzinárodnej spolupráce v rámci jednotlivých programov siedmeho rámcového programu, ako aj koordinácia s ostatnými nástrojmi Spoločenstva.

NEJADROVÉ AKCIE SPOLOČNÉHO VÝSKUMNÉHO CENTRA

Cieľ

Poskytovať vedeckú a technickú podporu procesu vytvárania politík Spoločenstva na základe požiadaviek zákazníkov a zároveň zabezpečiť podporu vykonávania a monitorovania existujúcich politík a reagovať na nové politické požiadavky.

Odôvodnenie

Nezávislosť Spoločného výskumného centra od osobitných súkromných alebo národných záujmov spolu s jeho technickými odbornými znalosťami mu umožňuje jednoduchšie komunikovať a dosahovať dohody so zúčastnenými stranami (priemyselnými združeniami, environmentálnymi akčnými skupinami, príslušnými orgánmi členských štátov, inými výskumnými centrami atď.) a tvorcami politík, obzvlášť na úrovni Spoločenstva , a najmä s Európskym parlamentom . Spoločné výskumné centrum prostredníctvom vedeckej a technickej podpory pomáha zvyšovať efektívnosť, transparentnosť a vedecký charakter postupu vytvárania politiky Spoločenstva. Ak to bude vhodné, výskum Spoločného výskumného centra by sa mal koordinovať s výskumom uskutočňovaným v rámci tém programu „Spolupráca“, aby sa zabránilo prekrývaniu a duplicite.

Spoločné výskumné cetrum posilní svoje postavenie v Európskom výskumnom priestore. Uľahčením prístupu výskumných pracovníkov z Európy a mimo nej vrátane začínajúcich výskumných pracovníkov k svojim zariadeniam zlepší svoju spoluprácu s inými verejnými a súkromnými výskumnými organizáciami, pričom bude neprestajne zvyšovať vedeckú kvalitu svojej vlastnej činnosti a prispievať odbornejším spôsobom k odbornej príprave, ktorá zostane pre Spoločné výskumné centrum významnou prioritou.

Užitočnosť a dôveryhodnosť podpory Spoločného výskumného centra politikám Spoločenstva je úzko spätá s kvalitou jeho vedeckých odborných znalostí a jeho integráciou do medzinárodnej vedeckej obce. Z tohto dôvodu bude Spoločné výskumné centrum naďalej investovať do výskumu a vytvárania sietí s inými centrami excelentnosti v príslušných oblastiach. Všade tam, kde môže vďaka svojim odborným znalostiam priniesť pridanú hodnotu, sa bude podieľať na nepriamych akciách vo všetkých oblastiach s dôrazom na spoločné vedecké referenčné systémy, vytváranie sietí, odbornú prípravu a mobilitu, výskumnú infraštruktúru a účasť na technologických platformách a koordinačných nástrojoch.

Spoločné výskumné centrum sa bude aktívne usilovať o zapojenie nových členských štátov a kandidátskych krajín do svojej činnosti na úrovni, ktorú momentálne dosahujú štáty EÚ-15.

Činnosti

Priority Spoločného výskumného centra sa budú zameriavať na oblasti strategického významu pre Úniu a na oblasti, kde jeho prínos znamená vysokú pridanú hodnotu. Vedecko-technická podpora politík Spoločenstva sa bude naďalej poskytovať v kľúčových oblastiach, ako je napríklad trvalo udržateľný rozvoj, zmena klímy, potraviny, energetika, doprava, chemikálie, alternatívne metódy k pokusom na zvieratách, výskumná politika, informačné technológie, referenčné metódy a materiály, biotechnológia, riziká, nebezpečenstvá a socioekonomické vplyvy. Rast nastane v oblastiach kľúčového záujmu Spoločenstva.

Prosperita v rámci znalostnej spoločnosti

uskutočňovať a vyvíjať pokrokové ekonometrické modelovacie a analytické techniky v kontexte vymedzenia a monitorovania politiky, napríklad pokračovanie v lisabonskej stratégii, vnútornom trhu a politikách Spoločenstva v oblasti výskumu a vzdelávania,

zodpovedným spôsobom vyvinúť modely na podporu novej rovnováhy medzi cieľmi trvalej udržateľnosti a konkurencieschopnosťou,

poskytnúť svoju vedeckú/technickú podporu pri vývoji postupov hodnotenia rizika a riadenia rizika ako nástroja európskeho procesu rozhodovania.

Solidarita a zodpovedné riadenie zdrojov

stať sa uznávaným referenčným vedecko-technickým centrom pre trvalo udržateľné poľnohospodárstvo so zameraním na kvalitu potravín, vysledovateľnosť a bezpečnosť (vrátane geneticky modifikovaných potravín a krmív), priestorové riadenie a krížové plnenie a podporovať vykonávanie spoločnej poľnohospodárskej politiky,

zabezpečiť vedecko-technickú podporu spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva,

zlepšiť poskytovanie zosúladených európskych georeferenčných údajov a systémov priestorových informácií (podpora INSPIRE) a pokračovať vo vývoji nových prístupov globálneho monitorovania životného prostredia a zdrojov (podpora GMES),

poskytovať odborné znalosti a zohrávať úlohu vo výskumných činnostiach v rámci GMES-u a vo vývoji nových aplikácií v tejto oblasti,

podporovať vykonávanie akčného plánu EÚ pre životné prostredie a zdravie vrátane poskytovania podpory prebiehajúcim činnostiam zameraným na zavedenie integrovaného informačného systému Spoločenstva pre životné prostredie a zdravie,

podporovať a zdokonaľovať rozvoj a overovanie alternatívnych stratégií, a to najmä metód nepoužívajúcich na testovanie zvieratá, vo všetkých príslušných oblastiach výskumu (bezpečnosť, hodnotenie, testovanie očkovacích látok, zdravie a biomedicínsky výskum atď.).

Sloboda, bezpečnosť a spravodlivosť

v spolupráci s príslušnými orgánmi rozvíjať činnosti, ktoré prispievajú k vytváraniu priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, najmä v oblastiach súvisiacich s ochranou proti terorizmu, organizovanému zločinu a podvodom, bezpečnosťou hraníc a prevenciou hlavných rizík,

podporovať reakciu Spoločenstva na prírodné a technické katastrofy.

Európa ako svetový partner

posilniť podporu vonkajších politík Spoločenstva v osobitných oblastiach, ako sú napríklad vonkajšie aspekty vnútornej bezpečnosti, rozvojová spolupráca a humanitárna pomoc.


(1)  V rámci siedmeho rámcového programu „MSP“ zahŕňajú mikropodniky.

(2)  Najmä pri činnostiach, ktoré sa vykonávajú prostredníctvom medzivládnej štruktúry EUREKA. Okrem toho by pre spoločné technologické iniciatívy mohli byť tiež relevantné skúsenosti získané zoskupeniami EUREKA v príbuzných oblastiach.

(3)  Bude to zahŕňať finančnú podporu pre administratívne a koordinačné činnosti COST.

(4)  Pojem „bioekonomika“ zahŕňa všetky priemyselné a hospodárske odvetvia, ktoré vyrábajú, riadia a inak využívajú biologické zdroje a s nimi súvisiace služby, dodávateľské alebo spotrebiteľské odvetvia, ako napríklad poľnohospodárstvo, potravinárstvo, rybné hospodárstvo, lesné hospodárstvo atď.

(5)  „Vedy o živej prírode a biotechnológia - stratégia pre Európu“- KOM(2002)0027.

(6)  Komplementárny výskum súvisiaci s trvalo udržateľným riadením a zachovaním prírodných zdrojov sa rieši v rámci témy „Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)“.

(7)  KOM(2000)0769.

(8)  KOM(2005)0265.

(9)  KOM(2006)0105.

(10)  Komplementárny výskum súvisiaci s výrobou a využívaním biologických zdrojov sa rieši v rámci témy Potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia.

(11)  V rámci rôznych činností sa prihliadne na výskumný plán príslušných európskych technologických platforiem.

(12)  KOM(2001)0370.

(13)  Európsky aeronautický priemysel investuje 14 % svojho obratu do výskumu, európsky automobilový priemysel takmer 5% svojho obratu a lodiarenský priemysel EÚ sa na získanie konkurenčnej výhody využíva výlučne výskum a technický rozvoj.

(14)  ACARE: Poradný výbor pre výskum aeronautiky v Európe. Začal svoju činnosť v roku 2001 a je to prvý príklad funkčnej technologickej platformy; ERRAC: Európsky poradný výbor pre výskum v oblasti železničnej dopravy; ERTRAC: Európsky poradný výbor pre výskum v oblasti cestnej dopravy; technologická platforma WATERBORNE.

(15)  ESFRI začalo fungovať v apríli 2002. ESFRI združuje zástupcov z 25 členských štátov EÚ vymenovaných ministrami zodpovednými za oblasť výskumu. Jeho členom je aj zástupca Európskej komisie. Krajinám, ktoré pristúpili k rámcovému programu pre výskum, bola v roku 2004 ponúknutá možnosť stať sa členmi tohto fóra.

(16)  Konvergenčné regióny sú regióny uvedené v článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde ( Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25). Patria sem regióny, ktoré patria pod cieľ „konvergencia“, regióny oprávnené čerpať prostriedky z Kohézneho fondu a najvzdialenejšie regióny.

(17)  Iné ako pridružené kandidátske krajiny.

(18)  Predtým nazývané Nové nezávislé štáty: Arménsko, Azerbajdžan, Bielorusko, Gruzínsko, Kazachstan, Kirgizská republika, Moldavsko, Rusko, Tadžikistan, Turkménsko, Ukrajina a Uzbekistan.

(19)  Latinská Amerika zahŕňa súčasne rozvojové krajiny aj krajiny s rýchlo sa rozvíjajúcim hospodárstvom.

PRÍLOHA II

ORIENTAČNÉ ROZDELENIE MEDZI PROGRAMY

Orientačné rozdelenie medzi programy (v miliónoch EUR) je takéto:

Spolupráca (1)  (2)

32 413

— Zdravie

6 100

— Potraviny, poľnohospodárstvo a rybné hospodárstvo a biotechnológia

1 935

— Informačné a komunikačné technológie

9 050

— Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

3 475

— Energetika

2 350

— Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)

1 890

— Doprava (vrátane aeronautiky)

4 160

— Socio-ekonomické a humanitné vedy

623

— Vesmír

1 430

— Bezpečnosť

1 400

Myšlienky

7 510

Ľudia

4 750

Kapacity

4 097

Výskumné infraštruktúry

1 715

Výskum v prospech MSP

1 336

Regióny znalostí

126

Výskumný potenciál

340

Veda v spoločnosti

330

Koherentný vývoj výskumných politík

70

Činnosti v rámci medzinárodnej spolupráce

180

Nejadrové akcie Spoločného výskumného centra

1 751

SPOLU

50 521

Osobitné ustanovenia o finančnom nástroji s rozdelením rizika (RSFF)

Orientačné rozpočty pre programy „Spolupráca“ a „Kapacity“ zahŕňajú príspevky pre EIB na vytvorenie RSFF uvedeného v prílohe III. V rozhodnutiach Rady, ktorými sa prijmú prispievajúce osobitné programy, sa ustanoví okrem iného spôsob vykonávania, na základe ktorého Komisia rozhodne o prerozdelení príspevku Spoločenstva pre RSFF a nadobudnutého príjmu, ktoré EIB nevyužila, medzi iné činnosti podľa siedmeho rámcového programu.

Siedmy rámcový program prispeje na RSFF do roku 2010 sumou v maximálnej výške 500 miliónov EUR. V období rokov 2010 - 2013 bude možné uvoľniť maximálne ďalších 500 miliónov EUR, a to na základe hodnotenia Európskeho parlamentu a Rady, vykonaného podľa postupu uvedeného v článku 7 ods. 2 tohto rozhodnutia, na základe správy Komisie, obsahujúcej informácie o účasti MSP a univerzít, plnení výberových kritérií siedmeho rámcového programu, druhu podporovaných projektov a žiadosti o príslušný nástroj, dĺžke postupu udeľovania povolenia, výsledkoch projektu a rozdeľovaní finančných prostriedkov.

Sumu, ktorá sa poskytne zo siedmeho rámcového programu, doplní rovnaká suma z EIB. Bude pochádzať z programu „Spolupráca“ (až do výšky 800 miliónov EUR, ktoré sa získajú pomerným príspevkom všetkých tematických priorít okrem socio-ekonomických a humanitných vied) a z programu „Kapacity“ (až do výšky 200 miliónov EUR z oblasti výskumnej infraštruktúry).

Táto suma sa bude pre EIB uvoľňovať postupne, pričom sa bude prihliadať na úroveň dopytu.

V záujme rýchleho začatia s kritickou kapacitou zdrojov sa bude suma 500 miliónov EUR postupne prideľovať v rozpočte na obdobie do priebežného hodnotenia siedmeho rámcového programu uvedeného v článku 7 ods. 2 tohto rozhodnutia .


(1)  Vrátane spoločných technologických iniciatív (vrátane finančného plánu atď.) a tej časti činností koordinácie a medzinárodnej spolupráce, ktorá sa má financovať v rámci tém.

(2)  Cieľom bude umožniť, aby aspoň 15 % finančných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii v rámci programu „Spolupráca“, dostalo k MSP.

PRÍLOHA III

SYSTÉMY FINANCOVANIA

Nepriame akcie

Činnosti podporované v rámci siedmeho rámcového programu sa budú financovať prostredníctvom rôznych systémov financovania. Tieto systémy sa využijú samostatne alebo kombinovane na financovanie akcií vykonávaných v rámci siedmeho rámcového programu.

V rozhodnutiach týkajúcich sa osobitných programov, pracovných programov a výziev na predloženie návrhov sa podľa potreby uvádzajú:

typ(-y) systému(-ov) financovania použitý(-é) na financovanie rôznych akcií,

kategórie účastníkov, ktoré ho môžu využívať (napríklad výskumné organizácie, univerzity, priemysel, MSP, orgány verejnej správy),

druhy činností, ktoré možno financovať prostredníctvom každého z nich (ako napríklad výskum a technický rozvoj, demonštračné činnosti, riadenie, odborná príprava, šírenie a iné súvisiace činnosti).

V prípade, že je možné použiť viacero systémov financovania, sa v pracovnom programe môže uviesť konkrétny systém financovania, ktorý sa má použiť pri téme, pre ktorú sa majú predkladať návrhy.

Systémy financovania sú tieto:

a)

Na podporu akcií, ktoré sa vykonávajú najmä na základe výzvy na predloženie návrhov:

1.

Projekty spolupráce

Podpora výskumných projektov, ktoré uskutočňujú konzorciá s účastníkmi z rôznych krajín s cieľom vyvíjať nové znalosti, nové technológie, výrobky, demonštračné činnosti alebo vytvárať spoločné zdroje pre výskum. Úroveň, rozsah a vnútorná organizácia projektov sa môže v rámci jednotlivých oblastí a tém líšiť. Projektmi môžu byť cielené výskumné akcie malého alebo stredného rozsahu až po rozsiahle integračné projekty na dosiahnutie stanoveného cieľa. Projekty by mali byť zamerané aj na osobitné skupiny, ako napríklad MSP a iné menšie subjekty .

2.

Siete excelentnosti

Podpora spoločného programu činností vykonávaných viacerými výskumnými organizáciami, ktoré v danej oblasti spájajú svoje činnosti, ktoré v rámci dlhodobejšej spolupráce uskutočňujú výskumné tímy. Na vykonávanie tohto spoločného programu činností bude potrebný formálny záväzok zo strany organizácií, ktoré spájajú časť svojich zdrojov a činností.

3.

Koordinačné a podporné akcie

Podpora činností zameraných na koordináciu alebo podporu výskumných činností a politík (tvorba sietí, výmeny, nadnárodný prístup k výskumným infraštruktúram, štúdie, konferencie atď.). Tieto akcie možno vykonávať aj inými spôsobmi, ako sú výzvy na predloženie návrhov.

4.

Podpora výskumu na hraniciach poznania

Podpora projektov realizovaných jednotlivými národnými alebo nadnárodnými výskumnými tímami. Tento systém sa bude využívať na podporu výskumných projektov na hraniciach poznania iniciovaných výskumnými pracovníkmi, ktoré sú financované v rámci ERC.

5.

Podpora odbornej prípravy a kariérneho rastu výskumných pracovníkov

Podpora odbornej prípravy a kariérneho rastu výskumných pracovníkov využívaná najmä pri vykonávaní akcií „Marie Curie“.

6.

Výskum v prospech osobitných skupín (predovšetkým MSP)

Podpora výskumných projektov, v rámci ktorých hlavnú časť výskumu a technického rozvoja uskutočňujú univerzity, výskumné centrá alebo iné právne subjekty v prospech osobitných skupín, predovšetkým MSP alebo združení MSP. Vyvinie sa úsilie o mobilizáciu dodatočných finančných prostriedkov z EIB a iných finančných organizácií.

b)

Na podporu akcií vykonávaných na základe rozhodnutí Rady a Európskeho parlamentu (alebo Rady po porade s Európskym parlamentom), ktoré vychádzajú z návrhu Komisie, poskytne Spoločenstvo finančnú podporu rozsiahlym iniciatívam financovaným z viacerých zdrojov.

Finančný príspevok Spoločenstva na spoločné vykonávanie jasne vymedzených národných výskumných programov na základe článku 169 zmluvy. Na toto spoločné vykonávanie bude potrebné vytvorenie alebo existencia osobitnej vykonávacej štruktúry. Finančná podpora Spoločenstva sa poskytne na základe konkrétne stanoveného finančného plánu, ktorý vychádza z formálnych záväzkov príslušných vnútroštátnych orgánov.

Finančný príspevok Spoločenstva na vykonávanie spoločných technologických iniciatív na plnenie cieľov, ktoré nemožno dosiahnuť prostredníctvom systémov financovania uvedených pod písmenom a) vyššie. Pri spoločných technologických iniciatívach sa bude kombinovať financovanie rôzneho druhu a z rôznych zdrojov - súkromných a verejných, ako aj európskych a vnútroštátnych. Toto financovanie môže mať rôzne podoby a môže sa prideľovať alebo mobilizovať prostredníctvom rôznych mechanizmov: podpora zo siedmeho rámcového programu, pôžičky z EIB či podpora rizikového kapitálu. O spoločných technologických iniciatívach sa rozhoduje a vykonávajú sa na základe článku 171 zmluvy (môže sem patriť aj zriaďovanie spoločných podnikov) alebo prostredníctvom rozhodnutí ustanovujúcich osobitné programy. Na poskytovanie podpory Spoločenstva sa musí na základe formálnych záväzkov všetkých zúčastnených strán stanoviť celkový finančný plán.

Finančný príspevok Spoločenstva na rozvoj nových infraštruktúr európskeho záujmu. O tomto príspevku sa môže rozhodnúť na základe článku 171 zmluvy alebo prostredníctvom rozhodnutí o osobitných programoch. Pri rozvoji nových infraštruktúr sa bude kombinovať financovanie rôzneho druhu a z rôznych zdrojov: vnútroštátne financovanie, siedmy rámcový program, štrukturálne fondy, pôžičky z EIB a iné. Na poskytovanie podpory Spoločenstva sa musí na základe záväzku všetkých zúčastnených strán stanoviť celkový finančný plán.

Spoločenstvo vykoná systémy financovania uvedené pod písmenom a) vyššie v súlade s ustanoveniami nariadenia, ktoré sa prijme podľa článku 167 zmluvy, v súlade s príslušnými nástrojmi štátnej pomoci, predovšetkým rámcom Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj, ako aj s medzinárodnými pravidlami v tejto oblasti. V súlade s týmto medzinárodným rámcom bude potrebná možnosť upraviť rozsah a formu finančnej účasti vzhľadom na konkrétne prípady, najmä ak je k dispozícii financovanie z iných zdrojov verejného sektora vrátane iných zdrojov financovania Spoločenstva, ako napríklad EIB.

Okrem poskytnutia priamej finančnej podpory účastníkom akcií výskumu a technického rozvoja im Spoločenstvo umožní lepší prístup k dlhovému financovaniu prostredníctvom RSFF poskytnutím príspevku pre EIB. EIB, ktorá bude partnerom nesúcim časť rizika, musí využiť príspevok Spoločenstva na pomoc pri zabezpečovaní a poskytovaní kapitálu na financovanie pôžičiek a záruk z vlastných zdrojov. V rozpočte Spoločenstva nevznikne žiaden ďalší finančný záväzok. Na základe a v súlade s postupmi, ktoré budú stanovené v nariadení prijatom podľa článku 167 zmluvy, a rozhodnutiami Rady, ktorými sa prijímajú osobitné programy, umožní tento mechanizmus EIB zvýšiť objem financovania akcií v oblasti európskeho výskumu a technického rozvoja (napríklad spoločné technologické iniciatívy, veľké projekty vrátane projektov Eureka a nové výskumné infraštruktúry a projekty MSP) s cieľom pomôcť pri prekonávaní nedostatkov trhu.

V prípade účastníkov nepriamej akcie uskutočňovanej v regiónoch, ktoré zaostávajú v rozvoji (konvergenčné a najvzdialenejšie regióny (1)) sa podľa možností poskytne dodatočné financovanie zo štrukturálnych fondov. V prípade účasti subjektov z kandidátskych krajín, sa môže za podobných podmienok udeliť aj dodatočný príspevok z predvstupových finančných nástrojov. Pokiaľ ide o akcie uvedené v časti „Výskumné infraštruktúry“ programu „Kapacity“ siedmeho rámcového programu, podrobné podmienky ich financovania sa stanovia tak, aby sa zabezpečila účinná komplementárnosť medzi financovaním výskumu Spoločenstvom a inými nástrojmi Spoločenstva a vnútroštátnymi nástrojmi, najmä štrukturálnymi fondmi.

Priame akcie

Spoločenstvo uskutoční činnosti, ktoré vykoná Spoločné výskumné centrum a ktoré sú označené ako priame akcie.


(1)  Konvergenčné regióny sú regióny uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1083/2006. Patria sem regióny, ktoré patria pod cieľ „konvergencia“, regióny oprávnené čerpať prostriedky z Kohézneho fondu a najvzdialenejšie regióny.

P6_TA(2006)0514

Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe ES ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2013) (KOM(2005)0705 — C6-0005/2006 — 2005/0277(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0705) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 167 a 172 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0005/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0304/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0277

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 - 2013)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 167 a článok 172 druhý odsek,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Siedmy rámcový program bol prijatý rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. .../.../ES z... o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (4). Realizácia uvedeného rámcového programu a jeho osobitných programov, vrátane s nimi súvisiacich finančných aspektov, spadá do zodpovednosti Komisie.

(2)

Siedmy rámcový program sa realizuje v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (5), ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“, a s nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách (6), ďalej len „vykonávacie pravidlá“.

(3)

Siedmy rámcový program sa realizuje aj v súlade s pravidlami štátnej pomoci, najmä s pravidlami štátnej pomoci pre výskum a vývoj, ktorými je v súčasnosti rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc pre výskum a vývoj (7).

(4)

Nakladanie s dôvernými údajmi je upravené vo všetkých príslušných právnych predpisoch Spoločenstva vrátane vnútorných predpisov inštitúcií, ako napríklad rozhodnutie Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (8), pokiaľ ide o ustanovenia o bezpečnosti.

(5)

Pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a univerzít by mali poskytovať koherentný, komplexný a transparentný rámec na zabezpečenie čo najefektívnejšej realizácie pri zohľadnení potreby jednoduchého prístupu pre všetkých účastníkov prostredníctvom zjednodušených postupov v súlade so zásadou proporcionality.

(6)

Pravidlá by tiež mali uľahčiť využívanie duševného vlastníctva účastníka, pričom zohľadnia aj spôsob možnej organizácie účastníka na medzinárodnej úrovni a zároveň budú chrániť oprávnené záujmy ďalších účastníkov a Spoločenstva.

(7)

Siedmy rámcový program by mal podporovať účasť z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva, ako aj zo širokého spektra podnikov, výskumných centier a univerzít vrátane malých a stredných podnikov (MSP).

(8)

Vymedzenie MSP uvedené v odporúčaní Komisie č. 2003/361/ES (9) by sa malo uplatňovať z dôvodov koherentnosti a transparentnosti.

(9)

Je nevyhnutné stanoviť minimálne podmienky účasti ako všeobecné pravidlo a tiež s prihliadnutím na osobitosti nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu. Predovšetkým by sa mali ustanoviť pravidlá týkajúce sa počtu účastníkov a miesta ich usadenia.

(10)

Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum by mala zabezpečiť efektívne vykonávanie príslušnej nepriamej akcie.

(11)

Medzinárodné organizácie zaoberajúce sa rozvojom spolupráce v oblasti výskumu v Európe a vytvárané väčšinou členskými štátmi alebo pridruženými krajinami by mali byť podporované, aby sa zúčastňovali na siedmom rámcovom programe.

(12)

Z rozhodnutia Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu (rozhodnutie o pridružení zámoria) (10) vyplýva, že právne subjekty zámorských krajín a území sú oprávnené zúčastňovať sa na siedmom rámcovom programe.

(13)

V súlade s cieľmi medzinárodnej spolupráce, ako sa uvádza v článkoch 164 a 170 zmluvy, treba rátať s účasťou právnych subjektov usadených v tretích krajinách, ako aj s účasťou medzinárodných organizácií. Je však vhodné požadovať, aby takáto účasť bola opodstatnená, pokiaľ ide o takto uskutočnený zvýšený príspevok k cieľom, o ktoré usiluje siedmy rámcový program.

(14)

V súlade s vyššie uvedenými cieľmi je nevyhnutné stanoviť podmienky poskytovania finančnej podpory Spoločenstva účastníkom nepriamych akcií.

(15)

V záujme účastníkov by mal byť prechod zo systému výpočtu nákladov, ktorý sa používal v šiestom rámcovom programe, účinný a plynulý. Monitorovací proces v siedmom rámcovom programe by mal preto riešiť dosah tejto zmeny na rozpočet, najmä pokiaľ ide o jej účinok na administratívne zaťaženie účastníkov.

(16)

Je nevyhnutné, aby Komisia zaviedla okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, v jeho vykonávacích pravidlách a v tomto nariadení ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie a výber návrhov a udeľovanie grantov, ako aj konanie o opravnom prostriedku pre účastníkov. Mali by sa zaviesť najmä pravidlá, ktorými sa riadi využívanie nezávislých odborníkov.

(17)

Je vhodné, aby Komisia zaviedla, okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích pravidlách, ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť hodnotenie právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu. Takéto pravidlá by mali vytvoriť správnu rovnováhu medzi ochranou finančných záujmov Spoločenstva a zjednodušením a uľahčením účasti právnych subjektov na siedmom rámcovom programe.

(18)

V tejto súvislosti sa nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími pravidlami a nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (11) riadi, okrem iného, ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie súm dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisiou a Dvorom audítorov na základe článku 248 ods. 2 zmluvy.

(19)

Je potrebné, aby sa finančný príspevok Spoločenstva poskytol účastníkom bez zbytočného odkladu.

(20)

Dohody uzavreté pre každú akciu by mali zabezpečiť dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou, ako aj audity vykonávané Dvorom audítorov a kontroly na mieste vykonávané Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s postupom ustanoveným v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (12).

(21)

Komisia by mala monitorovať nepriame akcie vykonávané tak v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov. Komisia by mala zriadiť a udržiavať vhodný informačný systém s cieľom zabezpečiť účinné a koherentné monitorovanie a hodnotenie vykonávania nepriamych akcií.

(22)

Siedmy rámcový program by mal odzrkadľovať a podporovať všeobecné zásady ustanovené v Európskej charte výskumných pracovníkov a v Kódexe správania pri nábore výskumných pracovníkov (13), pričom bude rešpektovať ich dobrovoľný charakter.

(23)

Pravidlá, ktorými sa riadi šírenie výsledkov výskumu, by mali zabezpečiť, aby v prípade vhodnosti účastníci chránili duševné vlastníctvo vytvárané v rámci akcií a využívali a šírili tieto výsledky.

(24)

Pri dodržiavaní práv vlastníkov duševného vlastníctva by mali byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov a podľa potreby ich pridružených subjektov usadených v členskom štáte alebo pridruženej krajine k informáciám, ktoré prinášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.

(25)

Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov, ustanovenej v šiestom rámcovom programe, preberať finančnú zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V tejto súvislosti by sa mal zriadiť účastnícky záručný fond spravovaný Komisiou s cieľom vymáhať splatné sumy, ktoré neuhradili partneri neplniaci si svoje záväzky. Takýmto prístupom sa podporí zjednodušenie a uľahčí sa účasť najmä zo strany MSP, pričom sa ochránia finančné záujmy Spoločenstva spôsobom primeraným pre siedmy rámcový program.

(26)

Príspevky Spoločenstva do spoločných podnikov alebo akejkoľvek inej štruktúry zriadenej na základe článku 171 zmluvy alebo na základe článku 169 zmluvy nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.

(27)

V tomto nariadení sa rešpektujú základné práva a zohľadňujú zásady uznané predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie.

(28)

Spoločenstvo môže udeliť grant Európskej investičnej banke (EIB) s cieľom podporiť investície súkromného sektoru do oprávnených veľkých akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja zvýšením spôsobilosti EIB riadiť riziká, čím sa umožní (i) väčší objem úverovania zo strany EIB pre určitú úroveň rizika a (ii) financovanie rizikovejších akcií v rámci európskeho výskumu a technického rozvoja, ako by to bolo možné bez takejto pomoci od Spoločenstva.

(29)

Spoločenstvo môže poskytovať finančnú pomoc, ako sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách, okrem iného aj prostredníctvom:

a)

verejného obstarávania, vo forme cien tovarov alebo služieb ustanovených zmluvou a vybraných na základe výziev na predkladanie ponúk;

b)

grantov;

c)

členstva v organizácii vo forme členského poplatku;

d)

honorárov pre nezávislých odborníkov uvedených v článku 17 tohto nariadenia,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Úvodné ustanovenia

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie ustanovuje pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a univerzít a iných právnych subjektov na akciách vykonávaných jedným alebo viacerými účastníkmi prostredníctvom systémov financovania uvedených v časti a) prílohy III k rozhodnutiu č. .../.../ES, ďalej len „nepriame akcie“.

Ustanovuje aj pravidlá v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích pravidlách, ktoré sa týkajú finančného príspevku Spoločenstva pre účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

Pokiaľ ide o výsledky výskumu vykonávaného v rámci siedmeho rámcového programu, toto nariadenie ustanovuje pravidlá pre uverejňovanie nadobudnutých znalostí akýmikoľvek vhodnými prostriedkami okrem tých, ktoré vyplývajú z formálnych náležitostí na ich ochranu, a vrátane publikovania nadobudnutých znalostí v akomkoľvek médiu, ďalej len „šírenie“.

Okrem toho toto nariadenie ustanovuje pravidlá pre priame alebo nepriame využívanie nadobudnutých znalostí v ďalších výskumných činnostiach iných ako tie, ktoré sú zahrnuté do príslušnej nepriamej akcie, alebo pre vývoj, vytvorenie a predaj výrobku alebo procesu, alebo pre vytvorenie a poskytovanie služby, ďalej len „využitie“.

Pokiaľ ide o nadobudnuté znalosti a východiskové znalosti, toto nariadenie ustanovuje pravidlá týkajúce sa povolení a užívateľských práv na ne, ďalej len „prístupové práva“.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzenia pojmov uvedeného v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích pravidlách, uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„právny subjekt“ je každá fyzická alebo právnická osoba zriadená podľa vnútroštátneho práva miesta svojho usadenia, podľa práva Spoločenstva alebo medzinárodného práva, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže, konajúc vo svojom vlastnom mene, vykonávať práva a brať na seba povinnosti. V prípade fyzických osôb sa odkazy na usadenie považujú za odkazy na obvyklé bydlisko;

2.

„pridružený subjekt“ je každý právny subjekt, ktorý je priamo alebo nepriamo kontrolovaný účastníkom alebo je rovnako priamo alebo nepriamo kontrolovaný ako účastník, pričom kontrola má jednu z foriem uvedených v článku 6 ods. 2;

3.

„spravodlivé a primerané podmienky“ sú vhodné podmienky vrátane možných finančných podmienok pri zohľadnení konkrétnych okolností žiadosti o prístup, napríklad skutočná alebo možná hodnota nadobudnutých alebo východiskových znalostí, ku ktorým sa požaduje prístup a/alebo rozsah, doba trvania alebo iné charakteristiky predpokladaného využitia;

4.

„nadobudnuté znalosti“ sú výsledky vrátane informácií, nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ktoré sa tvoria v rámci príslušnej nepriamej akcie. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom, dizajnové práva, patentové práva, práva súvisiace s odrodami rastlín alebo podobné formy ochrany;

5.

„východiskové znalosti“ sú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred ich pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, na ktorých ochranu bola podaná žiadosť pred ich pristúpením k dohode o grante, a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;

6.

„účastník“ je právny subjekt, ktorý prispieva k nepriamej akcii a má na základe tohto nariadenia práva a povinnosti vo vzťahu k Spoločenstvu;

7.

„výskumná organizácia“ je právny subjekt zriadený ako nezisková organizácia, ktorej jedným z hlavných cieľov je vykonávať činnosti v oblasti výskumu alebo technického rozvoja;

8.

„tretia krajina“ je štát, ktorý nie je členským štátom;

9.

„pridružená krajina“ je tretia krajina, ktorá je zmluvnou stranou medzinárodnej dohody so Spoločenstvom, v rámci podmienok ktorej, alebo na základe ktorej finančne prispieva k celému siedmemu rámcovému programu alebo k jeho časti;

10.

„medzinárodná organizácia“ je medzivládna organizácia iná, než Spoločenstvo, ktorá má právnu subjektivitu podľa medzinárodného verejného práva, ako aj akákoľvek špecializovaná agentúra zriadená touto medzinárodnou organizáciou;

11.

„medzinárodná európska záujmová organizácia“ je medzinárodná organizácia, ktorej väčšinu členov tvoria členské štáty a pridružené krajiny a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;

12.

„partnerská krajina medzinárodnej spolupráce“ je tretia krajina, ktorú Komisia klasifikuje ako krajinu s nízkymi príjmami, s nižšími strednými príjmami alebo s vyššími strednými príjmami, a ktorá je takto označená v pracovných programoch;

13.

„verejný subjekt“ je akýkoľvek právny subjekt zriadený ako taký vnútroštátnym právom a medzinárodné organizácie;

14.

„MSP“ sú mikropodniky, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES v znení zo 6. mája 2003;

15.

„pracovný program“ je plán prijatý Komisiou na realizáciu osobitného programu uvedeného v článku 3 rozhodnutia č. .../.../ES;

16.

„systémy financovania“ sú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií Spoločenstvom ustanovených v časti a) prílohy III k rozhodnutiu č. .../.../ES;

17.

„osobitné skupiny“ sú tí, ktorí majú prospech z „výskumu v prospech osobitných skupín“, a ktorí sú určení v osobitnom a/alebo pracovnom programe;

18.

„subjekt vykonávajúci činnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja“ je právny subjekt vykonávajúci činnosti spojené s výskumom alebo technickým rozvojom v systémoch financovania v prospech osobitných skupín uvedených v prílohe III rozhodnutia č. .../.../ES.

Článok 3

Dôverný charakter

V súlade s podmienkami uvedenými v dohode o grante, menovacom dekréte alebo zmluve, Komisia a účastníci zachovávajú dôverný charakter všetkých údajov, poznatkov a dokumentov, ktoré im boli oznámené ako dôverné.

Kapitola II

Účasť

ODDIEL 1

Minimálne podmienky

Článok 4

Všeobecné zásady

1.   Na nepriamej akcii sa môže zúčastňovať každý podnik, univerzita alebo výskumné centrum alebo iný právny subjekt usadený buď v členskom štáte alebo v pridruženej krajine alebo v tretej krajine za predpokladu, že boli splnené minimálne podmienky ustanovené v tejto kapitole, vrátane akýchkoľvek podmienok špecifikovaných podľa článku 12.

V prípade nepriamej akcie uvedenej v článku 5 ods. 1, článkoch 7, 8 alebo 9, v rámci ktorej je možné, aby boli minimálne podmienky splnené bez účasti právneho subjektu usadeného v členskom štáte, je však potrebné týmto zlepšiť dosahovanie cieľov ustanovených v článkoch 163 a 164 zmluvy.

2.   Spoločné výskumné centrum Komisie, ďalej len „Spoločné výskumné centrum“, sa môže zúčastňovať na nepriamych akciách na rovnakom základe a s rovnakými právami a povinnosťami ako právny subjekt usadený v členskom štáte.

Článok 5

Minimálne podmienky

1.   Minimálne podmienky pre nepriame akcie sú tieto:

a)

musia sa zúčastniť najmenej tri právne subjekty, každý z nich musí byť usadený v členskom štáte alebo pridruženej krajine, a žiadne dva z nich nemôžu byť usadené v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;

b)

všetky tri právne subjekty musia byť navzájom nezávislé v zmysle článku 6.

2.   Na účely odseku 1 písm. a), ak jedným z účastníkov je Spoločné výskumné centrum alebo medzinárodná európska záujmová organizácia alebo subjekt vytvorený na základe právnych predpisov Spoločenstva, predpokladá sa, že tento účastník je usadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine inom/inej ako ktorýkoľvek členský štát alebo pridružená krajina, v ktorom/ktorej je usadený iný účastník tej istej nepriamej akcie.

Článok 6

Nezávislosť

1.   Dva právne subjekty sú považované za navzájom nezávislé, ak ani jeden z nich nie je pod priamou alebo nepriamou kontrolou daného druhého subjektu alebo pod tou istou priamou alebo nepriamou kontrolou ako daný druhý subjekt.

2.   Na účely odseku 1 môže mať kontrola jednu z týchto foriem:

a)

priame alebo nepriame vlastníctvo viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného základného imania príslušného právneho subjektu alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov daného subjektu;

b)

priame alebo nepriame, skutočné alebo zo zákona, vlastníctvo rozhodovacích právomocí príslušného právneho subjektu.

3.   Nasledujúce vzťahy medzi právnymi subjektmi sa však ako také nepovažujú za vzťahy vytvárajúce riadiace vzťahy:

a)

tá istá verejná investičná spoločnosť, inštitucionálny investor alebo spoločnosť s rizikovým kapitálom priamo alebo nepriamo vlastní viac ako 50 % nominálnej hodnoty emitovaného základného imania alebo väčšiny hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov;

b)

príslušné právne subjekty sú vlastnené alebo kontrolované tým istým verejným subjektom.

Článok 7

Nepriame akcie pre osobitné činnosti spolupráce týkajúce sa partnerských krajín medzinárodnej spolupráce

Na projekty spolupráce pre osobitné činnosti spolupráce týkajúce sa partnerských krajín medzinárodnej spolupráce určených v pracovnom programe sa vzťahujú tieto minimálne podmienky:

a)

musia sa zúčastňovať najmenej štyri právne subjekty;

b)

najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia byť usadené v členských štátoch alebo pridružených krajinách, ale nesmú byť usadené v tom istom členskom štáte alebo v tej istej pridruženej krajine;

c)

najmenej dva z právnych subjektov uvedených v písmene a) musia byť usadené v partnerských krajinách medzinárodnej spolupráce, ale nesmú byť usadené v tej istej partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce, pokiaľ nie je ustanovené inak v pracovnom programe;

d)

všetky štyri právne subjekty uvedené v písmene a) musia byť navzájom nezávislé v zmysle článku 6.

Článok 8

Koordinačné a podporné akcie, odborná príprava a kariérny rast výskumných pracovníkov

Minimálnou podmienkou pre koordinačné a podporné akcie a pre akcie zamerané na odbornú prípravu a kariérny rast výskumných pracovníkov je účasť jedného právneho subjektu.

Prvý odsek sa neuplatňuje v prípade akcií, ktorých účelom je koordinácia výskumných činností.

Článok 9

Projekty v oblasti výskumu „na hraniciach poznania“

V prípade nepriamych akcií je minimálnou podmienkou podpory projektov v oblasti výskumu „na hraniciach poznania“ financovaných v rámci Európskej rady pre výskum účasť jedného právneho subjektu usadeného v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

Článok 10

Jediní účastníci

Ak sú minimálne podmienky nepriamej akcii splnené, pokiaľ ide o počet právnych subjektov, ktoré spoločne vytvárajú jeden právny subjekt, tento môže byť jediným účastníkom nepriamej akcie za predpokladu, že je usadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

Článok 11

Medzinárodné organizácie a právne subjekty usadené v tretích krajinách

Účasť na nepriamych akciách je otvorená pre medzinárodné organizácie a právne subjekty usadené v tretích krajinách za predpokladu, že boli splnené minimálne podmienky ustanovené v tejto kapitole, ako aj podmienky ustanovené v osobitných programoch alebo v príslušných pracovných programoch.

Článok 12

Dodatočné podmienky

Okrem minimálnych podmienok ustanovených v tejto kapitole môžu osobitné programy alebo pracovné programy ustanoviť podmienky týkajúce sa minimálneho počtu účastníkov.

V súlade s charakterom a cieľmi nepriamej akcie môžu tiež ustanoviť dodatočné podmienky, ktoré treba splniť, pokiaľ ide o druh účastníka a prípadne i miesto jeho usadenia sa.

ODDIEL 2

Postupy

Pododdiel 1

Výzvy na predkladanie návrhov

Článok 13

Výzvy na predkladanie návrhov

1.   Komisia vydáva v súlade s požiadavkami ustanovenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch výzvy na predkladanie návrhov na nepriame akcie, ktoré môžu zahŕňať výzvy zamerané na konkrétne skupiny, ako napríklad MSP.

Okrem uverejňovania uvedeného vo vykonávacích pravidlách Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na internetových stránkach siedmeho rámcového programu, prostredníctvom osobitných informačných kanálov a v národných kontaktných miestach zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami.

2.   V prípade potreby Komisia upresní vo výzvach na predkladanie návrhov, že účastníci nemusia uzavrieť dohodu o konzorciu.

3.   Výzvy na predkladanie návrhov majú jasne stanovené ciele, aby sa zabezpečilo, že uchádzači nepredkladajú ponuky zbytočne.

Článok 14

Výnimky

Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

a)

koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, keď je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť tých, ktorí z nich budú mať prospech, v súlade s vykonávacími pravidlami;

b)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z nákupu tovaru alebo služieb podľa pravidiel verejného obstarávania stanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách;

c)

koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých odborníkov;

d)

iné akcie, ak sa to ustanovuje v nariadení o rozpočtových pravidlách alebo v jeho vykonávacích pravidlách.

Pododdiel 2

Vyhodnotenie a výber návrhov a udeľovanie grantov

Článok 15

Vyhodnotenie a výber návrhov a udeľovanie grantov

1.   Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre hodnotenie a kritérií pre výber a udeľovanie stanovených v osobitnom programe a v pracovnom programe.

a)

Pre osobitné programy „Spolupráca“ a „Kapacity“ sa použijú tieto kritériá:

vedecká a/alebo technická excelentnosť,

význam pre plnenie cieľov týchto osobitných programov,

potenciálny vplyv prostredníctvom rozvoja, šírenia a využívania výsledkov projektu,

kvalita a efektívnosť realizácie a riadenia.

b)

Pre osobitný program „Ľudia“ sa použijú tieto kritériá:

vedecká a/alebo technická excelentnosť,

význam pre plnenie cieľov tohto osobitného programu,

kvalita a realizačná spôsobilosť žiadateľov (výskumní pracovníci/organizácie) a ich potenciál ďalšieho pokroku,

kvalita navrhovanej činnosti vo vedeckej príprave a/alebo prenose znalostí.

c)

V osobitnom programe „Myšlienky“ sa na podporu činností v oblasti výskumu na hraniciach poznania použije jediné kritérium excelentnosti. Pri koordinácii a podporných akciách sa môžu použiť projektové kritériá.

V rámci tohto sa v pracovných programoch stanovia hodnotiace a výberové kritériá a môžu sa pridať ďalšie požiadavky, váhy a hraničné hodnoty alebo sa môžu uviesť ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

2.   Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými zásadami alebo ktorý nespĺňa podmienky stanovené v osobitnom programe, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a udeľovania.

3.   Návrhy sa zoradia na základe výsledkov hodnotenia. O financovaní sa rozhoduje na základe tohto poradia.

Článok 16

Postupy predkladania, hodnotenia a výberu a návrhov a udeľovania grantov

1.   Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postúpia len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia podľa obmedzeného súboru kritérií.

2.   Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov stanoví dvojstupňový postup predkladania návrhov, v druhom stupni budú požiadaní o predloženie úplného návrhu len tí uchádzači, ktorých návrhy prejdú hodnotením pre prvý stupeň.

Všetci uchádzači sú bezodkladne informovaní o výsledkoch prvého stupňa hodnotenia.

3.   Komisia prijme a uverejní pravidlá, ktorými sa riadi postup predkladania návrhov, ako aj súvisiace postupy hodnotenia a výberu návrhov a udeľovania grantov a zverejní pokyny pre uchádzačov vrátane usmernení pre hodnotiteľov. Stanoví najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania návrhov (vrátane rozsahu a povahy návrhu v prvom stupni, ako aj úplného návrhu v druhom stupni) a pravidlá pre dvojstupňový postup hodnotenia.

Komisia poskytuje informácie a stanoví opravné prostriedky pre uchádzačov.

4.   Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

Komisia nebude obnovovať toto overovanie, pokiaľ sa nezmení situácia príslušného účastníka.

Článok 17

Vymenovanie nezávislých odborníkov

1.   Komisia vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení návrhov.

V prípade koordinačných a podporných akcií uvedených v článku 14 budú nezávislí odborníci vymenovaní len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

2.   Nezávislí odborníci sa vyberajú na základe zručností a znalostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú. V prípade, že nezávislí odborníci budú musieť pracovať s utajovanými skutočnosťami, pred ich vymenovaním musia prejsť zodpovedajúcou bezpečnostnou previerkou.

Výber nezávislých odborníkov sa uskutoční na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných príslušným organizáciám, ako napríklad národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

Ak to Komisia považuje za vhodné, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi zručnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.

Pri vymenúvaní skupín nezávislých odborníkov sa prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti.

Odborníkov pre projekty výskumu na hraniciach poznania vymenúva Komisia na základe návrhu Vedeckej rady Európskej rady pre výskum.

3.   Pri vymenúvaní nezávislého odborníka podnikne Komisia všetky nevyhnutné kroky na zabezpečenie toho, aby nemal odborník konflikt záujmov vo vzťahu k záležitosti, ku ktorej má poskytnúť svoje stanovisko.

4.   Komisia prijme vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét“, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý odborník nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by pri poskytovaní jeho stanoviska alebo plnení jeho povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohodne menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým odborníkom.

5.   Komisia raz do roka uverejní v akomkoľvek vhodnom médiu zoznam nezávislých odborníkov, ktorí jej pomáhali pri siedmom rámcovom programe a každom osobitnom programe.

Pododdiel 3

Dohody o realizácii a dohody o grante

Článok 18

Všeobecné ustanovenia

1.   Účastníci realizujú nepriamu akciu a na tento účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Účastníci tej istej nepriamej akcie vykonávajú prácu spoločne a nerozdielne vo vzťahu k Spoločenstvu.

2.   Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 19 ods. 8 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania pripraví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.

3.   Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú nezlučiteľné s dohodou o grante.

4.   Ak účastník neplní svoje povinnosti, pokiaľ ide o technickú realizáciu nepriamej akcie, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

5.   Ak akciu nie je možné realizovať alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.

6.   Účastníci zabezpečia, aby bola Komisia informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť realizáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

7.   Účastníci môžu na vykonávanie určitých prvkov využiť ako subdodávateľov tretie strany, ak to umožňuje dohoda o grante.

8.   Komisia stanoví opravné prostriedky pre účastníkov.

Článok 19

Všeobecné ustanovenia, ktoré sa zahrnú do dohody o grante

1.   V dohode o grante sa stanovia práva a povinnosti účastníkov vzhľadom na Spoločenstvo v súlade s rozhodnutím č. .../.../ES, týmto nariadením, nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími pravidlami a v súlade so všeobecnými zásadami práva Spoločenstva.

V súlade s tými istými podmienkami sa v nej stanovia aj práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré sa stanú účastníkmi v priebehu nepriamej akcie.

2.   Ak je to vhodné, v dohode o grante sa určuje, ktorá časť finančného príspevku Spoločenstva sa bude zakladať na uhradení oprávnených nákladov a ktorá časť sa bude zakladať na paušálnych sumách (vrátane stupnice jednotkových nákladov) alebo na jednorazových sumách.

3.   V dohode o grante sa stanoví, ktoré zmeny v zložení konzorcia sa budú musieť uverejniť pred výzvou na súťaž.

4.   V dohode o grante sa bude vyžadovať, aby sa Komisii predkladali pravidelné správy o postupe prác týkajúcich sa realizácie príslušnej nepriamej akcie.

5.   Ak je to vhodné, v dohode o grante sa môže ustanoviť, že Komisii má byť vopred oznámený každý plánovaný prevod vlastníctva nadobudnutých znalostí na tretiu stranu.

6.   Ak sa v dohode o grante vyžaduje, aby účastníci vykonávali činnosti prinášajúce prospech tretím stranám, účastníci zabezpečia významnú mieru propagácie tejto informácie a transparentne, spravodlivo a nestranne určia, vyhodnotia a vyberú tretie strany. Ak je to ustanovené v pracovnom programe, v dohode o grante sa určia kritériá na výber takýchto tretích strán. Komisia si vyhradzuje právo namietať proti výberu tretích strán.

7.   Dohoda o grante môže ustanoviť lehoty pre účastníkov na podanie rôznych oznámení uvedených v tomto nariadení.

8.   Komisia stanoví v úzkej spolupráci s členskými štátmi vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením. Ak sa preukáže potreba významnej zmeny vzorovej dohody o grante, Komisia ju v úzkej spolupráci s členskými štátmi príslušne upraví.

9.   Vzorová dohoda o grante zohľadní všeobecné zásady ustanovené v Európskej charte výskumných pracovníkov a v Kódexe správania pre nábor výskumných pracovníkov. Dohoda sa podľa potreby zameria na súčinnosť so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumnej obce; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu.

10.   Vzorová dohoda o grante ustanoví dohľad a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu povereného Komisiou a zo strany Dvora audítorov.

Článok 20

Ustanovenia týkajúce sa prístupových práv, využívania a šírenia

1.   V dohode o grante sa ustanovia príslušné práva a povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto práva a povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

Na tieto účely sa vyžaduje, aby sa Komisii predložil plán využívania a šírenia nadobudnutých znalostí.

2.   V dohode o grante sa môžu špecifikovať podmienky, za ktorých môžu účastníci namietať proti technologickému auditu využívania a šírenia nadobudnutých znalostí vykonávanému určitými splnomocnenými zástupcami Komisie.

Článok 21

Ustanovenia týkajúce sa ukončenia dohody

V dohode o grante sa uvedú dôvody pre jej úplné alebo čiastočné ukončenie, najmä v dôsledku nedodržiavania tohto nariadenia, neplnenia alebo porušenia, ako aj dôsledky pre účastníkov v prípade nedodržiavania na strane iného účastníka.

Článok 22

Osobitné ustanovenia

1.   V prípade nepriamych akcií na podporu existujúcich výskumných infraštruktúr, a prípadne nových výskumných infraštruktúr, sa v dohode o grante môžu zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa zachovania dôvernosti, uverejňovania a prístupových práv, ako aj záväzkov, ktoré by mohli ovplyvniť používateľov infraštruktúry.

2.   V prípade nepriamych akcií na podporu odbornej prípravy a kariérneho rastu výskumných pracovníkov môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia týkajúce sa zachovania dôvernosti, prístupových práv a záväzkov týkajúce sa výskumných pracovníkov majúcich prospech z akcie.

3.   V prípade nepriamych akcií v oblasti bezpečnostného výskumu, môže dohoda o grante zaviesť osobitné ustanovenia, najmä o zmenách v zložení konzorcia, o zachovaní dôvernosti, utajovaní informácií a o informáciách určených členským štátom, šírení, prístupových právach, prevode vlastníctva nadobudnutých znalostí a ich využívaní.

4.   V prípade potreby môže dohoda o grante pre nepriame akcie zaoberajúce sa inými otázkami bezpečnosti, ako sú otázky bezpečnosti uvedené v odseku 3, zahŕňať aj takéto osobitné ustanovenia.

5.   V prípade činností v oblasti výskumu na hraniciach poznania môže dohoda o grante obsahovať osobitné ustanovenia o šírení.

Článok 23

Podpis a pristúpenie

Dohoda o grante nadobúda účinnosť jej podpísaním koordinátorom a Komisiou.

Uplatňuje sa na každého účastníka, ktorý k nej formálne pristúpil.

Pododdiel 4

Konzorciá

Článok 24

Dohody o konzorciách

1.   Pokiaľ nie je vo výzve na predkladanie návrhov uvedené inak, všetci účastníci nepriamej akcie uzatvoria dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu“, ktorá okrem iného upravuje:

a)

vnútornú organizáciu konzorcia;

b)

rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;

c)

pravidlá o šírení a využívaní a o prístupových právach, ktoré sú dodatočné k pravidlám uvedeným v kapitole III a k ustanoveniam dohody o grante;

d)

urovnanie vnútorných sporov vrátane prípadov zneužívania moci;

e)

zodpovednosť, odškodnenie a mechanizmy zachovávania dôvernosti medzi účastníkmi.

2.   Komisia zostaví a uverejní usmernenia týkajúce sa hlavných otázok, ktoré môžu účastníci riešiť vo svojich dohodách o konzorciu vrátane ustanovení o podpore účasti MSP.

Článok 25

Koordinátor

1.   Právne subjekty, ktoré si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a vykonávať tieto úlohy v súlade s týmto nariadením, nariadením o rozpočtových pravidlách, jeho vykonávacími pravidlami a dohodou o grante:

a)

monitoruje dodržiavanie povinností účastníkov nepriamej akcie;

b)

overuje, či právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formálne náležitosti nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante;

c)

prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho v súlade s dohodou o konzorciu a dohodou o grante;

d)

vedie evidenciu a finančné účtovníctvo týkajúce sa finančného príspevku Spoločenstva a informuje Komisiu o jeho rozdelení v súlade s článkom 24 ods. 1 písm. b) a článkom 36;

e)

sprostredkováva účinnú a správnu komunikáciu medzi účastníkmi a pravidelne podáva správy účastníkom a Komisii o napredovaní projektu.

2.   Koordinátor musí byť uvedený v dohode o grante.

3.   Vymenovanie nového koordinátora vyžaduje písomný súhlas Komisie.

Článok 26

Zmeny v konzorciu

1.   Účastníci nepriamej akcie sa môžu dohodnúť na zaradení nového účastníka alebo vyradení existujúceho účastníka v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody o konzorciu.

2.   Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.

3.   V osobitných prípadoch, ak je to ustanovené v dohode o grante, konzorcium uverejní výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a publikácií a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami na informovanie a podporu.

Konzorcium vyhodnotí ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila počiatočná akcia, a za pomoci nezávislých odborníkov vymenovaných konzorciom, a to v súlade so zásadami ustanovenými v článkoch 15 a 17.

4.   Konzorcium oznámi Komisii každú navrhovanú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.

Pododdiel 5

Monitorovanie a hodnotenie programov a nepriamych akcií a oznamovanie informácií

Článok 27

Monitorovanie a hodnotenie

1.   Komisia monitoruje realizáciu nepriamych akcií na základe pravidelných správ o postupe prác predkladaných podľa článku 19 ods. 4.

Komisia monitoruje najmä realizáciu plánu využívania a šírenia nadobudnutých znalostí predloženého podľa druhého pododseku článku 20 ods. 1.

Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí odborníci vymenovaní v súlade s článkom 17.

2.   Komisia zriadi a udržiava informačný systém, ktorý umožňuje účinné a koherentné monitorovanie celého siedmeho rámcového programu.

Pokiaľ článok 3 neustanovuje inak, Komisia uverejní na akomkoľvek vhodnom médiu informácie o financovaných projektoch.

3.   Monitorovanie a hodnotenie uvedené v článku 7 rozhodnutia č. .../.../ES zahŕňa aspekty týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, najmä aspekty dôležité pre MSP a rieši dosah zmien v systéme výpočtu nákladov na rozpočet v porovnaní so šiestym rámcovým programom a jeho účinky na administratívne zaťaženie účastníkov.

4.   Komisia v súlade s článkom 17 vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnoteniach, ktoré vyžaduje siedmy rámcový program a jeho osobitné programy a podľa potreby i pri hodnotení predchádzajúcich rámcových programov.

5.   Okrem toho môže Komisia zostaviť skupiny nezávislých odborníkov vymenovaných v súlade s článkom 17, ktorí jej majú radiť v otázkach navrhovania a vykonávania politiky Spoločenstva v oblasti výskumu.

Článok 28

Informácie, ktoré majú byť sprístupnené

1.   Pri riadnom zohľadňovaní článku 3 sprístupní Komisia na požiadanie ktorémukoľvek členskému štátu alebo ktorejkoľvek pridruženej krajine všetky užitočné informácie, ktorými disponuje, týkajúce sa nadobudnutých znalostí získaných pri práci vykonávanej v súvislosti s nepriamou akciou, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a)

príslušné informácie sú relevantné pre verejný poriadok;

b)

účastníci nepredložili presvedčivé a dostatočné dôvody pre zadržanie príslušných informácií.

2.   Poskytovanie informácií podľa odseku 1 sa za žiadnych okolností nemá považovať za prevod akýchkoľvek práv alebo povinností Komisie alebo účastníkov na príjemcu.

Príjemca však zaobchádza s takýmito informáciami ako s dôvernými, pokiaľ nebudú uverejnené alebo ich účastníci nesprístupnia verejnosti, alebo pokiaľ neboli oznámené Komisii bez obmedzenia, pokiaľ ide o ich dôverný charakter.

ODDIEL 3

Finančný príspevok Spoločenstva

Pododdiel 1

Oprávnenosť na financovanie a formy grantov

Článok 29

Oprávnenosť na financovanie

1.   Tieto právne subjekty zúčastňujúce sa na nepriamej akcii môžu získať finančný príspevok Spoločenstva:

a)

ktorýkoľvek právny subjekt usadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine, alebo zriadený na základe práva Spoločenstva,

b)

ktorákoľvek medzinárodná organizácia európskeho záujmu,

c)

ktorýkoľvek právny subjekt usadený v partnerskej krajine medzinárodnej spolupráce.

2.   V prípade zúčastnenej medzinárodnej organizácie, inej ako medzinárodná organizácia európskeho záujmu, alebo právny subjekt usadený v tretej krajine, ktorá nie je pridruženou krajinou alebo partnerskou krajinou medzinárodnej spolupráce, možno finančný príspevok Spoločenstva udeliť za predpokladu, že je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

a)

v osobitných programoch alebo v príslušnom pracovnom programe sa nachádza potrebné ustanovenie,

b)

príspevok má podstatný význam pre vykonávanie nepriamej akcie,

c)

takéto financovanie je ustanovené dvojstrannou vedecko-technickou dohodou alebo akoukoľvek inou dohodou medzi Spoločenstvom a krajinou, v ktorej je právny subjekt usadený.

Článok 30

Formy grantov

1.   Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti a) prílohy III rozhodnutia č. .../.../ES sa zakladá na celkovom alebo čiastočnom uhradení oprávnených nákladov.

Finančný príspevok Spoločenstva však môže mať formu financovania paušálnou sumou vrátane stupnice jednotkových nákladov alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov s paušálnymi sumami a jednorazovými sumami. Finančný príspevok Spoločenstva môže mať aj formu štipendií alebo cien.

2.   V pracovných programoch a vo výzvach na predkladanie návrhov sa stanovia formy grantov, ktoré sa majú použiť v príslušných akciách.

3.   Účastníci z partnerských krajín medzinárodnej spolupráce sa môžu rozhodnúť pre finančný príspevok Spoločenstva vo forme jednorazovej sumy. Výšku týchto jednorazových súm určí Komisia v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Článok 31

Uhrádzanie oprávnených nákladov

1.   Účastníci spolufinancujú nepriame akcie financované z grantov.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

2.   Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.

3.   Na to, aby sa náklady vzniknuté pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

a)

musia byť skutočné;

b)

museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

c)

museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

d)

musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

e)

nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane, vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy pre prípadné budúce straty alebo poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v písmenách a) až d).

Na účely písmena a) sa priemerné osobné náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

4.   Hoci sa finančný príspevok Spoločenstva vypočíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, jeho úhrada je založená na vykázaných nákladoch každého účastníka.

Článok 32

Priame oprávnené náklady a nepriame oprávnené náklady

1.   Oprávnené náklady pozostávajú z nákladov, ktoré možno priamo pripísať danej akcii, ďalej len „priame oprávnené náklady“, a prípadne z nákladov, ktoré nemožno priamo pripísať danej akcii, ale ktoré vznikli v priamej súvislosti s priamymi oprávnenými nákladmi pripísanými danej akcii, ďalej len „nepriame oprávnené náklady“.

2.   Náklady účastníkov sa uhradia na základe ich oprávnených priamych a nepriamych nákladov.

Účastník môže v súlade s článkom 31 ods. 3 písm. c) použiť zjednodušenú metódu výpočtu svojich nepriamych oprávnených nákladov na úrovni svojho právneho subjektu, ak je to v súlade s jeho bežnými zásadami a postupmi účtovníctva a riadenia. Zásady, ktoré sa majú v tejto súvislosti dodržiavať, sa ustanovia vo vzorovej dohode o grante.

3.   V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odbornú prípravu a kariérny rast výskumných pracovníkov.

4.   Odchylne od odseku 2 sa na účely krytia nepriamych oprávnených nákladov môže každý účastník rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie alebo úhradu nákladov tretích osôb.

Komisia stanoví primerané paušálne sadzby na základe aproximácie príslušných skutočných nepriamych nákladov v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími pravidlami.

5.   Neziskové verejné subjekty, stredoškolské a univerzitné zariadenia, výskumné organizácie a MSP, ktoré pri účasti na finančných systémoch zahŕňajúcich výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti uvedené v článku 33 nedokážu s istotou určiť svoje skutočné nepriame náklady na príslušnú akciu, sa môžu rozhodnúť pre paušálnu sadzbu rovnajúcu sa 60 % celkových priamych oprávnených nákladov na granty udelené na základe výzvy na predloženie návrhov, ktoré sa uzatvoria do 1. januára 2010.

S cieľom uľahčiť prechod na úplné uplatňovanie všeobecnej zásady stanovenej v odseku 2, Komisia stanoví pre granty udelené na základe výziev, ktoré sa uzatvoria po 31. decembri 2009, primeranú úroveň paušálnej sadzby, ktorá by sa mala blížiť k príslušným skutočným nepriamym nákladom, najmenej však vo výške 40 %. Táto sadzba bude založená na hodnotení účasti neziskových verejných subjektov, stredoškolských a univerzitných zariadení, výskumných organizácií a MSP, ktoré nedokážu s istotou určiť svoje skutočné nepriame náklady na príslušnú akciu.

6.   Všetky paušálne sadzby sa stanovia vo vzorovej dohode o grante.

Článok 33

Horné limity financovania

1.   Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

V prípade neziskových verejných subjektov, stredoškolských a univerzitných zariadení, výskumných organizácií a MSP však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.

Pre výskum a technický rozvoj súvisiaci s bezpečnosťou môže dosiahnuť najviac 75 % v prípade vývoja spôsobilostí v odvetviach s veľmi obmedzenou veľkosťou trhu a rizikom „zlyhania trhu“ a na zrýchlený rozvoj zariadení ako odpoveď na nové hrozby.

2.   Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

3.   Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené akciami v oblasti výskumu na hraniciach poznania, koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odbornú prípravu a kariérny rast výskumných pracovníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4.   Finančný príspevok Spoločenstva na riadiace činnosti vrátane osvedčení o účtovnej závierke a na ostatné činnosti, na ktoré sa nevzťahujú odseky 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú, okrem iného, odbornú prípravu v rámci akcií, ktoré nepatria do systému financovania odbornej prípravy a kariérneho rastu výskumných pracovníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

5.   Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady a príjmy.

6.   Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa potreby v prípade nepriamych akcií, v ktorých sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

Článok 34

Vykazovanie a audit oprávnených nákladov

1.   Komisii sa predkladajú pravidelné správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne osvedčenie o účtovnej závierke v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími pravidlami.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

2.   Bez ohľadu na nariadenie o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacie pravidlá, je osvedčenie o účtovnej závierke povinné len vtedy, ak kumulovaná suma priebežných platieb a výplaty zostatku vyplatených účastníkovi, predstavuje pre nepriamu akciu aspoň 375 000 EUR.

Pri nepriamych akciách v trvaní 2 roky alebo menej sa však od účastníka vyžaduje najviac jedno osvedčenie o účtovnej závierke, a to na konci projektu.

Na nepriame akcie plne hradené prostredníctvom jednorazových alebo paušálnych súm sa osvedčenia o účtovnej závierke nevyžadujú.

3.   V prípade verejných subjektov, výskumných organizácií, univerzitných a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o účtovnej závierke požadované podľa odseku 1 vydať príslušný štátny úradník.

Článok 35

Siete excelentnosti

1.   Pracovný program ustanoví formy grantov, ktoré sa majú používať pre siete excelentnosti.

2.   Ak má finančný príspevok Spoločenstva na siete excelentnosti formu jednorazovej sumy, vypočíta sa podľa počtu výskumných pracovníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete excelentnosti, a podľa dĺžky trvania akcie. Jednotková hodnota pre vyplatenú jednorazovú sumu je 23 500 EUR ročne na jedného výskumného pracovníka.

Komisia upraví túto sumu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími pravidlami.

3.   V pracovnom programe sa stanoví maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumných pracovníkov, ktorý sa môže použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.

4.   Vyplatenie sa uskutoční prostredníctvom pravidelných prevodov.

Uvedené pravidelné prevody sa vykonávajú podľa hodnotenia postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom merania integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe ukazovateľov výkonnosti dohodnutých s konzorciom a uvedených v dohode o grante.

Pododdiel 2

Vyplatenie, rozdeľovanie, vymáhanie a záruky

Článok 36

Vyplatenie a rozdeľovanie

1.   Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca účastníkom bez zbytočného odkladu prostredníctvom koordinátora.

2.   Koordinátor vedie záznamy, ktoré umožňujú kedykoľvek určiť, aká časť finančných prostriedkov Spoločenstva bola pridelená každému účastníkovi.

Koordinátor túto informáciu na požiadanie oznámi Komisii.

Článok 37

Vymáhanie

Komisia môže v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách prijať rozhodnutie o vymáhaní.

Článok 38

Mechanizmus na zabránenie vzniku rizika

1.   Finančná zodpovednosť každého účastníka sa obmedzuje iba na jeho vlastný dlh, pokiaľ odseky 2 až 5 neustanovujú inak.

2.   Komisia zriadi a prevádzkuje v súlade s prílohou účastnícky záručný fond (ďalej len „fond“) s cieľom riadiť riziko spojené s nevymožením súm splatných Spoločenstvu.

Finančné úroky pripísané fondu sa pridajú do fondu a bez toho, aby bol dotknutý bod 4 prílohy, slúžia výlučne na účely stanovené v bode 3 prílohy.

3.   Príspevok do fondu od účastníka nepriamej akcie vo forme grantu nepresiahne 5% finančného príspevku Spoločenstva splatného účastníkovi. Na konci akcie sa suma, ktorá sa prispela do fondu, vráti prostredníctvom koordinátora účastníkovi, pokiaľ nie je v odseku 4 ustanovené inak.

4.   Ak úroky pripísané fondu nepostačujú na krytie súm splatných Spoločenstvu, Komisia môže odpočítať od sumy, ktorá sa má vrátiť účastníkovi, najviac 1% jeho finančného príspevku Spoločenstva.

5.   Odčítanie uvedené v odseku 4 sa nevzťahuje na orgány verejnej moci, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii zaručuje členský štát alebo pridružená krajina, a na univerzitné a stredoškolské zariadenia.

6.   Komisia predbežne overí len finančnú spôsobilosť koordinátorov a účastníkov okrem tých, ktorí sú uvedení v odseku 5 a ktorí žiadajú o finančný príspevok Spoločenstva v nepriamej akcii presahujúci 500 000 EUR, pokiaľ nie sú výnimočné okolnosti, keď už na základe dostupných informácií existujú oprávnené dôvody pre pochybnosti o finančnej spôsobilosti týchto účastníkov.

7.   Fond sa podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách považuje za dostatočnú záruku. Od účastníkov sa nesmie vyžadovať žiadna ďalšia záruka alebo zábezpeka, ani sa im tieto nesmú ukladať.

Kapitola III

Šírenie a využívanie, a prístupové práva

ODDIEL 1

Nadobudnuté znalosti

Pododdiel 1

Vlastníctvo

Článok 39

Vlastníctvo nadobudnutých znalostí

1.   Nadobudnuté znalosti vyplývajúce z práce vykonávanej v rámci iných nepriamych akcií, než tých, ktoré sú uvedené v odseku 3, sú majetkom účastníka vykonávajúceho činnosť, z ktorej tieto nadobudnuté znalosti pochádzajú.

2.   Ak sú zamestnanci alebo iný personál pracujúci pre účastníka oprávnení nárokovať si práva na nadobudnuté znalosti, účastník zabezpečí, aby bolo možné vykonávať tieto práva spôsobom, ktorý je zlučiteľný s povinnosťami vyplývajúcimi z dohody o grante.

3.   Nadobudnuté znalosti sú majetkom Spoločenstva v týchto prípadoch:

a)

koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z nákupu tovaru alebo služieb v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými v nariadení o rozpočtových pravidlách;

b)

koordinačné a podporné akcie týkajúce sa nezávislých odborníkov.

Článok 40

Spoluvlastníctvo nadobudnutých znalostí

1.   Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú nadobudnuté znalosti, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, sú spoluvlastníkmi takýchto nadobudnutých znalostí.

Uzatvoria dohodu o rozdelení a podmienkach uplatňovania tohto spoluvlastníctva v súlade s podmienkami dohody o grante.

2.   Ak sa ešte neuzatvorila žiadna dohoda o spoluvlastníctve, každý zo spoluvlastníkov je oprávnený udeliť nevýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:

a)

ostatní spoluvlastníci musia byť o tom informovaní vopred;

b)

ostatným spoluvlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

3.   Komisia na požiadanie poskytne usmernenie o tom, ktoré záležitosti sa môžu zahrnúť do dohody o spoluvlastníctve.

Článok 41

Vlastníctvo nadobudnutých znalostí osobitnými skupinami

V prípade akcií zameraných v prospech osobitných skupín sa článok 39 ods. 1 a článok 40 ods. 1 neuplatňuje. V týchto prípadoch nadobudnuté údaje spoluvlastnia účastníci, ktorí sú členmi osobitných skupín majúcich prospech z akcie, pokiaľ sa títo účastníci nedohodnú inak.

Ak vlastníci nadobudnutých znalostí nie sú členmi takej skupiny, zabezpečia, aby skupine boli poskytnuté všetky práva k daným nadobudnutým znalostiam, požadované na účely ich využívania a šírenia v súlade s technickou prílohou dohody o grante.

Článok 42

Prevod nadobudnutých znalostí

1.   Vlastník môže svoje nadobudnuté znalosti previesť na akýkoľvek právny subjekt, pokiaľ odseky 2 až 5 a článok 43 neustanovujú inak.

2.   Ak účastník prevedie vlastníctvo k nadobudnutým znalostiam, prevedie na nadobúdateľa aj svoje povinnosti týkajúce sa nadobudnutých znalostí vrátane povinnosti previesť tieto povinnosti na každého ďalšieho nadobúdateľa v súlade s dohodou o grante.

3.   Ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, pri dodržaní svojich povinností týkajúcich sa zachovania dôvernosti o tom vopred informuje ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi nadobudnutých znalostí, aby mohli vykonávať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou vzdať svojho práva na individuálne predbežné informovanie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na konkrétne určenú tretiu stranu.

4.   Po oznámení v súlade s prvým pododsekom odseku 3 môže ktorýkoľvek z ostatných účastníkov vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo jeho prístupové práva.

Ak ktorýkoľvek z ostatných účastníkov preukáže, že jeho práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi dotknutými účastníkmi.

5.   V prípade potreby sa môže v dohode o grante ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva alebo každom zamýšľanom udelení výhradnej licencie tretej strane usadenej v tretej krajine, ktorá nie je pridružená k siedmemu rámcovému programu.

Článok 43

Zachovanie európskej konkurencieschopnosti a etické zásady

Komisia môže namietať proti prevodu vlastníctva nadobudnutých znalostí na tretie strany, alebo proti udeleniu výhradnej licencie na nadobudnuté znalosti tretím stranám, usadeným v tretej krajine, ktorá nie je pridružená k siedmemu rámcovému programu, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva alebo je to v rozpore s etickými zásadami alebo bezpečnostnými otázkami.

V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo udelenie výhradnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia neubezpečí, že sa uplatňujú náležité záruky.

Pododdiel 2

Ochrana, uverejňovanie, šírenie a využívanie

Článok 44

Ochrana nadobudnutých znalostí

1.   V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia nadobudnutých znalostí ich vlastník zabezpečí ich primeranú a účinnú ochranu pri riadnom zohľadnení svojich oprávnených záujmov a oprávnených záujmov, najmä komerčných záujmov, ostatných účastníkov príslušnej nepriamej akcie.

Ak sa účastník, ktorý nie je vlastníkom nadobudnutých znalostí, dovoláva svojich oprávnených záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.

2.   Ak v prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia nadobudnutých znalostí ich vlastník nechráni ani neprevedie na iného účastníka, pridružený subjekt usadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine ani na žiadnu inú tretiu stranu usadenú v členskom štáte alebo pridruženej krajine spolu so záväzkami s tými spojenými v súlade s článkom 42, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako je o tom informovaná Komisia.

V takýchto prípadoch môže Komisia so súhlasom príslušných účastníkov prevziať vlastníctvo týchto nadobudnutých znalostí a prijať opatrenia na ich náležitú a efektívnu ochranu. Príslušný účastník to môže odmietnuť len vtedy, ak môže preukázať, že jeho oprávnené záujmy by utrpeli neúmernú ujmu.

Článok 45

Vyhlásenie o finančnej podpore zo strany Spoločenstva

Všetky publikácie, žiadosti o registráciu patentov podané účastníkom alebo v jeho mene, alebo akékoľvek iné šírenie týkajúce sa nadobudnutých znalostí, obsahujú vyhlásenie, ktoré môže obsahovať obrazové prostriedky, o tom, že príslušné nadobudnuté znalosti boli získané za finančnej podpory Spoločenstva.

Podmienky takého vyhlásenia sa uvedú v dohode o grante.

Článok 46

Využívanie a šírenie

1.   Účastníci využívajú nadobudnuté znalosti, ktoré vlastnia, alebo zabezpečia ich využívanie.

2.   Každý účastník zabezpečí, aby sa nadobudnuté znalosti, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto nadobudnuté znalosti šíriť Komisia. Príslušné lehoty môžu byť ustanovené v dohode o grante.

3.   Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s ochranou práv duševného vlastníctva, povinnosťami v oblasti zachovania dôvernosti a oprávnenými záujmami vlastníka nadobudnutých znalostí.

4.   Ostatní dotknutí účastníci musia byť vopred informovaní o každej činnosti spojenej so šírením.

Po tomto informovaní môže ktorýkoľvek z účastníkov vzniesť námietky, ak sa domnieva, že by jeho oprávnené záujmy súvisiace s jeho nadobudnutými alebo východiskovými znalosťami mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa nepodniknú náležité kroky na ochranu týchto oprávnených záujmov.

ODDIEL 2

Prístupové práva k východiskovým a k nadobudnutým znalostiam

Článok 47

Zahrnuté východiskové znalosti

Účastníci môžu definovať východiskové znalosti potrebné na účely nepriamej akcie v písomnej dohode a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné východiskové znalosti.

Článok 48

Zásady

1.   Všetky žiadosti o prístupové práva sa podávajú písomne.

2.   Pokiaľ nie je dohodnuté inak s vlastníkom nadobudnutých alebo východiskových znalostí, prístupové práva neposkytujú žiadny nárok na udeľovanie sublicencií.

3.   Výhradné licencie na nadobudnuté alebo východiskové znalosti možno udeliť za predpokladu, že všetci ostatní účastníci písomne potvrdia, že sa vzdávajú svojich prístupových práv na tieto znalosti.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, v každej dohode poskytujúcej účastníkom alebo tretím stranám prístupové práva k nadobudnutým alebo k východiskovým znalostiam sa musí zabezpečiť zachovanie potenciálnych prístupových práv ostatných účastníkov.

5.   Bez toho, aby boli dotknuté články 49 a 50 a dohoda o grante, účastníci tej istej akcie sa navzájom čo najskôr informujú o akýchkoľvek obmedzeniach na udeľovanie prístupových opráv k východiskovým znalostiam, alebo o akomkoľvek obmedzení, ktoré by mohlo významne ovplyvniť udeľovanie prístupových práv.

6.   Ukončenie účasti na nepriamej akcii žiadnym spôsobom neovplyvní povinnosť daného účastníka udeliť prístupové práva zostávajúcim účastníkom tej istej akcie za podmienok ustanovených v dohode o grante.

Článok 49

Prístupové práva na realizáciu nepriamych akcií

1.   Prístupové práva k nadobudnutým znalostiam sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie.

Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.

2.   Prístupové práva k východiskovým znalostiam sa udeľujú ostatným účastníkom tej istej nepriamej akcie, ak je to potrebné na to, aby títo účastníci mohli vykonávať svoju prácu v rámci tejto nepriamej akcie, za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku, pokiaľ sa všetci účastníci nedohodnú inak pred pristúpením k dohode o grante.

Subjekt vykonávajúci činnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja však udeľuje prístupové práva k východiskovým znalostiam bez licenčného poplatku.

Článok 50

Prístupové práva na používanie

1.   Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k nadobudnutým znalostiam, ak je to potrebné na využívanie ich nadobudnutých znalostí.

Pokiaľ nie je v dohode stanovené inak, takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo sú bez licenčných poplatkov.

2.   Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k východiskovým znalostiam, ak je to potrebné na využívanie ich vlastných nadobudnutých znalostí za predpokladu, že dotknutý účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

Pokiaľ nie je v dohode stanovené inak, takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo sú bez licenčných poplatkov.

3.   Aj pridružený subjekt usadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine má prístupové práva uvedené v odsekoch 1 a 2 k nadobudnutým alebo východiskovým znalostiam za tých istých podmienok ako účastník, ku ktorému je pridružený, pokiaľ dohoda o grante alebo dohoda o konzorciu nestanovuje inak

4.   Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1, 2 a 3 sa môže predložiť do jedného roka po niektorej z týchto udalostí:

a)

ukončenie nepriamej akcie;

b)

ukončenie účasti vlastníka príslušných východiskových alebo nadobudnutých znalostí.

Dotknutí účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

5.   Pokiaľ dohoda všetkých dotknutých vlastníkov nestanoví inak, prístupové práva k nadobudnutým znalostiam sa udeľujú subjektu vykonávajúcemu činnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja za spravodlivých a primeraných podmienok, ktoré sa dohodnú, s cieľom ďalšieho pokračovania výskumných činností.

6.   Subjekt vykonávajúci činnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja udelí bez licenčného poplatku alebo za spravodlivých a primeraných podmienok, ktoré sa dohodnú pred podpísaním dohody o grante, prístup k východiskovým znalostiam potrebným na využívanie nadobudnutých znalostí získaných v nepriamej akcii.

Článok 51

Dodatočné ustanovenia týkajúce sa prístupových práv na používanie v rámci akcií v oblasti výskumu na hraniciach poznania a akcií v prospech osobitných skupín

1.   Účastníci tej istej akcie v oblasti výskumu na hraniciach poznania majú k nadobudnutým a k východiskovým znalostiam prístupové práva bez licenčných poplatkov na realizáciu alebo na účely vykonávania ďalších výskumných činností.

Prístupové práva na iné použitie, než na vykonávanie ďalších výskumných činností, sú bez licenčných poplatkov, pokiaľ dohoda o grante neustanovuje inak.

2.   Ak osobitnú skupinu majúcu prospech z akcie zastupuje právny subjekt, ktorý sa zúčastňuje na akcii v mene tejto skupiny, tento právny subjekt môže udeliť sublicenciu v súvislosti s akýmkoľvek prístupovým právom, ktoré mu bolo udelené, tým svojim členom, ktorí sú usadení v členskom štáte alebo v pridruženej krajine.

Kapitola IV

Európska investičná banka

Článok 52

1.   Spoločenstvo môže poskytnúť Európskej investičnej banke (EIB) príspevok na krytie rizika spojeného s poskytnutými pôžičkami alebo zárukami, ktoré EIB poskytuje na podporu výskumných cieľov stanovených v rámci siedmeho rámcového programu (finančný nástroj s rozdelením rizika).

2.   EIB poskytuje tieto pôžičky alebo záruky v súlade so zásadami spravodlivosti, transparentnosti, nestrannosti a rovnakého zaobchádzania.

3.   Komisia má právo namietať proti použitiu finančného nástroja s rozdelením rizika v prípade určitých pôžičiek alebo záruk za podmienok stanovených v dohode o grante v súlade s pracovnými programami.

Kapitola V

Nadobudnutie účinnosti

Článok 53

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Stanovisko z 5. júla 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ C 203, 25.8.2006, s. 1.

(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(4)  Ú. v. EÚL...

(5)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 1248/2006 (Ú. v. EÚ L 227, 19.8.2006, s. 3).

(7)  Ú. v. ES C 45, 17.2.1996, s. 5.

(8)  Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/548/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 215, 5.8.2006, s. 38).

(9)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.

(10)  Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(13)  Ú. v. EÚ L 75, 22.3.2005, s. 67.

PRÍLOHA

ÚČASTNÍCKY ZÁRUČNÝ FOND

1. Fond bude spravovať Spoločenstvo, ktoré zastupuje Komisia konajúca ako výkonný zástupca v mene účastníkov za podmienok, ktoré sa ustanovia vo vzorovej dohode o grante.

Komisia zverí finančnú správu fondu Európskej investičnej banke alebo v súlade s článkom 14 písm. b) vhodnej finančnej inštitúcii (ďalej len „depozitná banka“). Depozitná banka spravuje fond podľa pokynov Komisie.

2. Komisia môže z počiatočnej zálohy, ktorú vyplatí konzorciu, vyrovnať príspevok účastníkov do fondu a zaplatiť ho fondu v mene účastníkov.

3. Ak účastník dlhuje Spoločenstvu určité sumy, môže Komisia bez toho, aby boli dotknuté sankcie, ktoré sa môžu takémuto účastníkovi v omeškaní uložiť, v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách:

a)

dať depozitnej banke príkaz, aby priamo previedla splatnú sumu z fondu na koordinátora nepriamej akcie, ak táto akcia ešte stále prebieha, a ostatní účastníci súhlasia s plnením rovnakým spôsobom, pokiaľ ide o jej ciele, v súlade s článkom 18 ods. 4. Sumy prevedené z fondu sa považujú za finančný príspevok Spoločenstva; alebo

b)

reálne získať predmetnú sumu z fondu, ak sa nepriama akcia ukončila alebo sa už skončila.

Komisia vydá v prospech fondu príkaz na vymáhanie pohľadávky od daného účastníka. V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách môže Komisia v tejto súvislosti prijať rozhodnutie o vymáhaní pohľadávky.

4. Sumy vymožené z fondu počas siedmeho rámcového programu predstavujú jeho príjem v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Keď sa v rámci siedmeho rámcového programu ukončí plnenie všetkých grantov, Komisia vráti všetky sumy, ktoré zostali vo fonde, do rozpočtu Spoločenstva, pokiaľ sa v rozhodnutiach o ôsmom rámcovom programe nestanoví inak.

P6_TA(2006)0515

Umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trh (KOM(2005)0457 — C6-0312/2005 — 2005/0194(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0457) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0312/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0289/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2005)0194

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/.../ES o umiestňovaní pyrotechnických výrobkov na trh

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy  (2),

keďže:

(1)

Zákony, iné právne predpisy a správne ustanovenia platné v členských štátoch pre umiestňovanie pyrotechnických výrobkov na trh sú rôzne, najmä pokiaľ ide o bezpečnostné a technické charakteristiky.

(2)

Tieto ustanovenia, ktoré často kladú prekážky obchodu v rámci Spoločenstva, by sa mali harmonizovať tak, aby bol zaručený voľný pohyb pyrotechnických výrobkov v rámci vnútorného trhu a zabezpečila sa vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a bezpečnosti a ochrana spotrebiteľov a profesionálnych konečných užívateľov .

(3)

Smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o zosúladení ustanovení týkajúcich sa uvádzania výbušnín na trh a ich kontrole pre civilné použitie (3) vylučuje pyrotechnické výrobky z rozsahu svojej pôsobnosti a uvádza, že pyrotechnické výrobky vyžadujú primerané opatrenia zabezpečujúce ochranu spotrebiteľov a bezpečnosť verejnosti a že v tejto oblasti sa plánujú ďalšie právne predpisy.

(4)

Smernica Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (4) („smernica Seveso II“) stanovuje bezpečnostné požiadavky na zariadenia, v ktorých sa okrem iných nebezpečných látok nachádzajú výbušniny vrátane pyrotechnických látok.

(5)

Medzi pyrotechnické výrobky patria, okrem iného, zábavná pyrotechnika, scénická pyrotechnika a pyrotechnické výrobky na technické účely používané napríklad na výrobu plynu, ktorý sa používa v airbagoch a napínačoch bezpečnostných pásov.

(6)

Táto smernica by sa nemala uplatňovať na pyrotechnické výrobky, na ktoré sa uplatňuje smernica Rady 96/98/ES z 20. decembra 1996 o vybavení námorných lodí (5) a príslušné medzinárodné dohovory v súlade s článkom 1 a článkom 3 ods. 3 uvedenej smernice.

(7)

Aby sa zabezpečila primerane vysoká úroveň ochrany, pyrotechnické výrobky by sa mali zaradiť do tried predovšetkým podľa úrovne nebezpečenstva s ohľadom na ich druh použitia , účelu alebo hlučnosti .

(8)

Fyzická alebo právnická osoba, ktorá dováža pyrotechnický výrobok do Spoločenstva, by mala zabezpečiť, aby výrobca plnil všetky svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice, alebo prevziať na seba všetky jeho povinnosti.

(9)

V súlade so zásadami rozhodnutia Rady zo 7. mája 1985 o novom prístupe k technickej harmonizácii a normám (6) by mal byť pyrotechnický výrobok pri prvom umiestnení na trh Spoločenstva v súlade s touto smernicou. So zreteľom na náboženské, kultúrne a tradičné slávnosti členských štátov nemožno zábavnú pyrotechniku vyrobenú výrobcom na vlastné použitie považovať za umiestnenú na trh, ak členský štát schváli jej použitie na vlastnom území, a preto nemusí byť v súlade s touto smernicou.

(10)

Vzhľadom na nebezpečenstvá, ktoré vyplývajú z používania pyrotechnických výrobkov, je vhodné stanoviť vekové hranice pre ich predaj spotrebiteľom a ich používanie a zabezpečiť, aby ich označenie obsahovalo dostatočné a primerané informácie o bezpečnom používaní s cieľom chrániť zdravie a bezpečnosť ľudí a životné prostredie. Pre určité pyrotechnické výrobky je potrebné zaviesť také ustanovenie, na základe ktorého budú tieto výrobky sprístupnené iba určeným odborníkom s potrebnými znalosťami, schopnosťami a skúsenosťami. So zreteľom na pyrotechnické výrobky určené na použitie vo vozidlách by sa pri požiadavkách na označenie mala zohľadniť súčasná prax a skutočnosť, že tieto výrobky sa dodávajú výlučne profesionálnym užívateľom.

(11)

Používanie pyrotechnických výrobkov a najmä používanie zábavnej pyrotechniky podlieha značne odlišným kultúrnym zvyklostiam a tradíciám v rôznych členských štátoch. Členským štátom je preto nutné umožniť prijať vnútroštátne opatrenia na obmedzenie používania alebo predaja určitých tried zábavnej pyrotechniky širokej verejnosti z dôvodov verejnej bezpečnosti alebo bezpečnostných dôvodov.

(12)

Je vhodné zaviesť základné bezpečnostné požiadavky na pyrotechnické výrobky s cieľom ochrániť spotrebiteľov a predísť nehodám .

(13)

Zodpovednosť za zabezpečenie, aby pyrotechnické výrobky boli v súlade s touto smernicou a najmä s uvedenými základnými bezpečnostnými požiadavkami, má výrobca . Ak výrobca nemá sídlo v Spoločenstve , dovozca by mal zabezpečiť, aby výrobca splnil svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice, alebo prevziať všetky jeho povinnosti.

(14)

V prípadoch, keď sú splnené základné bezpečnostné požiadavky, by nemalo byť možné, aby členské štáty zakázali, obmedzili alebo zabránili voľnému pohybu pyrotechnických výrobkov. Táto smernica by sa mala uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa povolení, ktoré vydávajú výrobcom, distribútorom a dovozcom členské štáty.

(15)

Aby sa uľahčil postup preukazovania zhody so základnými bezpečnostnými požiadavkami, pripravujú sa harmonizované normy súvisiace s konštruovaním, výrobou a testovaním pyrotechnických výrobkov.

(16)

Európske harmonizované normy vypracúva, prijíma a upravuje Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre elektrotechnickú normalizáciu (CENELEC) a Európsky ústav telekomunikačných noriem (ETSI). Tieto organizácie sú uznané organizácie oprávnené prijímať harmonizované normy, ktoré vytvorili v súlade so všeobecným usmernením týkajúcim sa spolupráce medzi nimi a Európskou Komisiou a Európskym združením voľného obchodu  (7), a s postupom ustanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov (8). So zreteľom na pyrotechnické výrobky určené na použitie vo vozidlách by sa mala zohľadniť medzinárodná orientácia európskeho priemyslu dodávky vozidiel tým, že sa zohľadnia príslušné medzinárodné normy ISO.

(17)

Podľa nového prístupu k technickej harmonizácii a normalizácii pre pyrotechnické výrobky vyrobené v súlade s harmonizovanými normami sa uplatňuje domnienka zhody so základnými bezpečnostnými požiadavkami tejto smernice.

(18)

Rada vo svojom rozhodnutí 93/465/EHS z 22. júla 1993o moduloch používaných v technických zosúlaďovacích smerniciach pre rozličné fázy procesu posudzovania zhody a pravidlá pre umiestňovanie a používanie označenia CE - zhody, ktoré sú určené na používanie v smerniciach v oblasti technickej harmonizácie (9), zaviedla harmonizované prostriedky na uplatňovanie postupov na posudzovanie zhody. Uplatňovanie týchto modulov na pyrotechnické výrobky umožní stanoviť zodpovednosť výrobcov a orgánov zapojených do postupu posudzovania zhody zohľadnením charakteru príslušných pyrotechnických výrobkov.

(19)

Skupiny pyrotechnických výrobkov, ktoré sú konštrukciou, funkciou alebo vlastnosťami podobné, by mal notifikovaný orgán posudzovať ako príbuzné výrobky.

(20)

Aby mohli byť pyrotechnické výrobky umiestnené na trh, mali by byť označené značkou CE, ktorá vyjadruje ich zhodu s ustanoveniami tejto smernice, s cieľom umožniť ich voľný pohyb v rámci Spoločenstva.

(21)

Podľa nového prístupu k technickej harmonizácii a normalizácii je potrebný postup pre použitie ochranného ustanovenia, ktorý umožní napadnúť zhodu pyrotechnického výrobku alebo nedostatky. Členské štáty by preto mali prijať všetky náležité opatrenia, ktorých cieľom bude zakázať alebo obmedziť umiestnenie výrobkov s označením CE na trh, alebo ich stiahnuť z trhu v prípade, ak tieto výrobky ohrozujú zdravie a bezpečnosť spotrebiteľov pri použití na účel, na ktorý boli určené.

(22)

Pokiaľ ide o bezpečnosť pri preprave, na pravidlá týkajúce sa prepravy pyrotechnických výrobkov sa vzťahujú medzinárodné dohovory a dohody, vrátane odporúčaní Organizácie Spojených národov v oblasti prepravy nebezpečného tovaru.

(23)

Členské štáty by mali stanoviť pravidlá o sankciách uplatniteľných v prípade porušenia ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov prijatých v súlade s touto smernicou a zabezpečiť, aby boli tieto pravidlá vykonané. Sankcie by mali byť účinné, primerané a odradzujúce.

(24)

Je v záujme výrobcu a dovozcu dodávať bezpečné výrobky a tak zabrániť nákladom vyplývajúcim zo zodpovednosti za chybné výrobky, ktoré spôsobili škodu osobám a na majetku. Z tohto hľadiska dopĺňa smernica Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky (10) túto smernicu, pretože ustanovuje prísny režim zodpovednosti výrobcov a dovozcov a zabezpečuje primeranú úroveň ochrany spotrebiteľov. Táto smernica ďalej ustanovuje, že notifikované orgány by mali byť primerane poistené, pokiaľ ide o ich profesionálne činnosti, okrem prípadov, keď ich zodpovednosť prevezme štát v súlade s vnútroštátnym právom alebo keď je členský štát priamo zodpovedný za testy.

(25)

Je nutné poskytnúť prechodné obdobie, aby sa vnútroštátne právne predpisy mohli v určených oblastiach postupne upraviť. Výrobcovia a dovozcovia musia mať dostatok času na využitie práv podľa platných vnútroštátnych predpisov pred nadobudnutím účinnosti tejto smernice, napríklad na predaj zásob už vyrobených výrobkov. Okrem toho by špecifické prechodné obdobie poskytnuté na uplatňovanie tejto smernice ponechalo viac času na prijatie harmonizovaných noriem a zabezpečilo by rýchle vykonanie tejto smernice, ktoré by zvýšilo ochranu spotrebiteľov.

(26)

Keďže ciele tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov ale ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(27)

Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu  (11).

(28)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na prijatie opatrení Spoločenstva týkajúce sa odporúčaní OSN, požiadaviek na označovanie pyrotechnických výrobkov a prispôsobenia príloh II a III technickému pokroku v súvislosti s bezpečnostnými požiadavkami a postupom posudzovania zhody. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice alebo doplniť túto smernicu doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(29)

V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšom zákonodarstve (12) sa členské štáty vyzývajú, aby pre seba a v záujme Spoločenstva vypracovali a zverejnili vlastné tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a opatreniami na jej transpozíciu,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Ciele a rozsah pôsobnosti

1.   Táto smernica stanovuje pravidlá vytvorené na dosiahnutie voľného pohybu pyrotechnických výrobkov na vnútornom trhu, pričom súčasne zabezpečuje vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia , verejnej bezpečnosti a ochrany a bezpečnosti spotrebiteľov a zohľadňuje príslušné aspekty týkajúce sa ochrany životného prostredia .

2.   Táto smernica stanovuje základné bezpečnostné požiadavky, ktoré musia pyrotechnické výrobky splniť, aby mohli byť umiestnené na trh.

3.   Táto smernica sa neuplatňuje na pyrotechnické výrobky vymedzené v článku 2 ods. 1 až 5.

4.   Táto smernica sa neuplatňuje na:

pyrotechnické výrobky určené na nekomerčné používanie ozbrojenými silami , políciou alebo hasičským zborom v súlade s vnútroštátnym právom,

výrobky spadajúce do rozsahu pôsobnosti smernice 96/98/ES,

pyrotechnické výrobky určené na používanie v leteckom a kozmickom priemysle ,

kapsle určené osobitne pre hračky a iné výrobky spadajúce do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 88/378/EHS z 3. mája 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti hračiek (13),

výbušniny spadajúce do rozsahu pôsobnosti smernice 93/15/EHS,

muníciu - projektily a hnacie náplne a slepé náboje , ktoré sa používajú v ručných strelných zbraniach , delostrelectve a iných zbraniach.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice:

1.

„Pyrotechnický výrobok“je akýkoľvek výrobok obsahujúci výbušné látky alebo zmes výbušných látok, ktorý je navrhnutý na vyprodukovanie tepla, svetla, zvuku, plynu alebo dymu alebo kombinácie týchto efektov prostredníctvom samostatných exotermických chemických reakcií .

2.

„Umiestňovanie na trhje prvé sprístupnenie individuálneho výrobku na trhu Spoločenstva, s cieľom jeho distribúcie a/alebo používania, či už za odplatu alebo bezplatne. Zábavná pyrotechnika vyrobená výrobcom na vlastné použitie sa nepovažuje za umiestnenú na trh, ak členský štát schváli jej použitie na svojom území.

3.

„Ohňostroj“je pyrotechnický výrobok určený na zábavu.

4.

„Scénická pyrotechnika“ je pyrotechnika určená na použitie na javisku v interiéri alebo v exteriéri vrátane filmovej a televíznej produkcie alebo na podobné použitie.

5.

Pyrotechnický výrobok určený na použitie vo vozidlách je súčiastka bezpečnostných zariadení vo vozidlách, ktorá obsahuje pyrotechnické látky používané na spustenie týchto alebo iných zariadení .

6.

„Výrobca“je fyzická alebo právnická osoba, ktorá navrhuje a/alebo vyrába výrobok, na ktorý sa vzťahuje táto smernica, alebo ktorý si dal takýto výrobok navrhnúť a vyrobiť na účely jeho umiestnenia na trh pod svojim vlastným menom alebo obchodnou značkou .

7.

„Dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá prvý krát počas výkonu svojej podnikateľskej činnosti uvádza výrobok pochádzajúci z tretej krajiny na trh Spoločenstva.

8.

„Distribútor“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci, ktorá v rámci svojej podnikateľskej činnosti umiestňuje výrobok na trh.

9.

„Harmonizovaná norma“je európska norma prijatá európskym normalizačným orgánom na základe splnomocnenia udeleného Komisiou v súlade s postupmi stanovenými v smernici 98/34/ES, s ktorou súlad nie je povinný.

10.

„Osoba s odbornými znalosťami“je osoba, ktorej členské štáty povolili zaobchádzať na ich území so zábavnou pyrotechnikou triedy 4, so scénickou pyrotechnikou triedy T2 a/alebo s inými pyrotechnickými výrobkami triedy P2 vymedzenými v článku 3, a/alebo ich používať.

Článok 3

Zaraďovanie do tried

1.   Výrobca zaraďuje pyrotechnické výrobky do tried podľa druhu ich použitia alebo ich účelu a úrovne nebezpečenstva vrátane hladiny hluku. Notifikované orgány uvedené v článku 10 potvrdzujú zaradenie do tried ako súčasť postupov posudzovania zhody podľa článku 9.

Zaradenie pyrotechnických výrobkov do tried je takéto:

a)

Zábavná pyrotechnika

Trieda 1:

zábavná pyrotechnika, ktorá predstavuje veľmi nízke nebezpečenstvo a má zanedbateľnú hladinu hluku a ktorá je určená na použitie v obmedzených priestoroch vrátane zábavnej pyrotechniky, ktorá je určená na domácke používanie vo vnútri budov.

Trieda 2:

zábavná pyrotechnika, ktorá predstavuje nízke nebezpečenstvo a má nízku hladinu hluku a ktorá je určená na používanie vonku v obmedzených priestoroch.

Trieda 3:

zábavná pyrotechnika, ktorá predstavuje stredne veľké nebezpečenstvo, ktorá je určená na používanie vonku na veľkých otvorených priestoroch a ktorej hladina hluku nie je škodlivá pre ľudské zdravie.

Trieda 4:

zábavná pyrotechnika, ktorá predstavuje vysoké nebezpečenstvo, ktorú môžu používať iba osoby s odbornými znalosťami všeobecne (známa ako „zábavná pyrotechnika pre profesionálne použitie“) a ktorej hladina hluku nie je škodlivá pre ľudské zdravie.

b)

Scénická pyrotechnika

Trieda T1:

pyrotechnické výrobky na použitie na javiskách, ktoré predstavujú malé riziko.

Trieda T2:

pyrotechnické výrobky na použitie na javiskách, ktoré môžu používať iba osoby s odbornými znalosťami.

c)

Iné pyrotechnické výrobky

Trieda P1:

pyrotechnické výrobky iné ako zábavná pyrotechnika a scénická pyrotechnika , ktoré predstavujú nízke nebezpečenstvo.

Trieda P2:

pyrotechnické výrobky iné ako zábavná pyrotechnika a scénická pyrotechnika , ktoré sú určené na manipuláciu alebo používanie iba osobami, ktoré majú odborné znalosti.

2.   Členské štáty informujú Komisiu o postupoch, ktorými určujú osoby s odbornými znalosťami a povoľujú im zaobchádzať s pyrotechnickými výrobkami.

Článok 4

Povinnosti výrobcu, dovozcu a distribútora

1.   Výrobcovia zabezpečujú, aby pyrotechnické výrobky umiestnené na trh spĺňali základné bezpečnostné požiadavky stanovené v prílohe I.

2.    Ak výrobca nemá sídlo v Spoločenstve, dovozca pyrotechnických výrobkov zabezpečí, že výrobca splnil svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice, alebo sám prevezme tieto povinnosti.

V súvislosti s týmito povinnosťami sa úrady a orgány v Spoločenstve môžu obrátiť na dovozcu .

3.     Distribútori konajú s náležitou starostlivosťou v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi Spoločenstva vrátane tejto smernice. Overia najmä, či výrobky majú požadované označenie o zhode a či ich sprevádzajú požadované dokumenty.

4.   Výrobcovia pyrotechnických výrobkov:

a)

predkladajú výrobok notifikovanému orgánu uvedenému v článku 10 , ktorý vykonáva postup posudzovania zhody v súlade s článkom 9;

b)

pripoja označenie CE a štítok pyrotechnického výrobku v súlade s článkami 11 a 12.

Článok 5

Umiestňovanie na trh

Členské štáty prijímajú všetky náležité opatrenia, ktoré zabezpečia, aby sa pyrotechnické výrobky mohli umiestňovať na trh iba vtedy, ak sú v súlade s povinnosťami tejto smernice, sú označené označením CE a sú v súlade s ustanoveniami o posudzovaní zhody.

Členské štáty prijímajú všetky príslušné opatrenia, ktoré zabezpečia, aby pyrotechnické výrobky neboli neoprávnene označené označením CE.

Článok 6

Voľný pohyb

1.   Členské štáty nezakazujú, neobmedzujú ani nebránia umiestňovaniu tých pyrotechnických výrobkov na trh, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice.

2.   Ustanovenia tejto smernice neobmedzujú opatrenia členských štátov, ktoré sú oprávnené z dôvodu verejného poriadku, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia, ktorých cieľom je zakázať alebo obmedziť držbu , používanie a/alebo predaj zábavnej pyrotechniky triedy 2 a 3, scénickej pyrotechniky a iných pyrotechnických výrobkov širokej verejnosti.

3.   Na obchodných veľtrhoch, výstavách a počas predvádzania na účely obchodovania s pyrotechnickými výrobkami členské štáty nebránia vystavovaniu a používaniu pyrotechnických výrobkov, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice za predpokladu, že viditeľné označenie jasne uvádza názov a dátum konania príslušného obchodného veľtrhu, výstavy alebo predvádzania a nesúlad a nedostupnosť výrobkov na účely predaja, až kým ich výrobca, aktakýto výrobca sídlo v Spoločenstve, alebo dovozca nezabezpečí súlad pyrotechnických výrobkov so smernicou. Počas takýchto akcií sa prijmú príslušné bezpečnostné opatrenia na zabezpečenie bezpečnosti osôb v súlade s požiadavkami stanovenými príslušným orgánom príslušného členského štátu.

4.   Členské štáty nebránia voľnému pohybu a používaniu pyrotechnických výrobkov, ktoré sú vyrobené na účely výskumu, vývoja a testovania a ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice za predpokladu, že viditeľné označenie jasne uvádza ich nesúlad a ich nedostupnosť na iné účely ako vývoj, testovanie a výskum.

Článok 7

Vekové obmedzenia

1.   Pyrotechnické výrobky sa nepredávajú ani inak nesprístupňujú spotrebiteľom, ktorých vek je nižší ako tieto vekové obmedzenia:

a)

Zábavná pyrotechnika

Trieda 1: 12 rokov.

Trieda 2: 16 rokov.

Trieda 3: 18 rokov.

b)

Iné pyrotechnické výrobky a scénická pyrotechnika

Trieda T1 a P1 : 18 rokov.

2.   Členské štáty môžu zvýšiť vekové obmedzenia podľa odseku 1 v odôvodnených prípadoch z dôvodu verejného poriadku , bezpečnosti alebo z bezpečnostných dôvodov. Členské štáty môžu znížiť vekové obmedzenia v prípade osôb, ktoré sú odborne vyškolené alebo ktoré práve absolvujú takúto odbornú prípravu.

3.   Výrobcovia, dovozcovia a distribútori nepredávajú ani inak nesprístupňujú tieto pyrotechnické výrobky, s výnimkou osôb s odbornými znalosťami:

a)

zábavná pyrotechnika triedy 4,

b)

pyrotechnické výrobky triedy P2 a scénická pyrotechnika triedy T2 .

Článok 8

Harmonizované normy

1.   Komisia môže v súlade s postupmi stanovenými v smernici 98/34/ES požiadať európske normalizačné orgány, aby vytvorili alebo upravili európske normy na podporu tejto smernice , alebo vyzvať príslušné medzinárodné orgány, aby vypracovali alebo upravili medzinárodné normy .

2.   Komisia uverejňuje odkazy na takéto harmonizované normy v Úradnom vestníku Európskej únie.

3.    Členské štáty zabezpečia, že sa uznajú a prijmú harmonizované normy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Členské štáty považujú pyrotechnické výrobky spadajúce do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ktoré spĺňajú príslušné vnútroštátne normy, ktoré vykonávajú harmonizované normy uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, za vyhovujúce základným požiadavkám na bezpečnosť stanoveným v prílohe I. Členské štáty zverejnia odkazy na vnútroštátne normy, ktorými sú vykonávané tieto harmonizované normy.

Po vnútroštátnej transpozícii harmonizovaných noriem členské štáty uverejnia referenčné čísla týchto transpozícií.

4.   Ak sa členský štát alebo Komisia domnieva, že harmonizované normy uvedené v tomto článku nespĺňajú úplne základné bezpečnostné požiadavky stanovené v prílohe I , Komisia alebo príslušný členský štát predloží vec Stálemu výboru, ktorý bol zriadený smernicou 98/34/ES a uvedie svoje dôvody. Výbor predloží svoje stanovisko do šiestich mesiacov od predloženia veci . Na základe stanoviska výboru Komisia informuje členské štáty o opatreniach, ktoré sa majú prijať, pokiaľ ide o harmonizované normy a uverejnenie uvedené v odseku 2.

Článok 9

Postupy posudzovania zhody

Na účely potvrdenia zhody pyrotechnických výrobkov výrobca postupuje podľa jedného z týchto postupov:

a)

postup preskúšania typu ES (modul B) uvedený v prílohe II bod 1 a podľa voľby výrobcu buď:

postup zhody s typom (modul C) uvedený v prílohe II bod 2, alebo

postup zabezpečenia kvality výroby (modul D) uvedený v prílohe II bod 3, alebo

postup zabezpečenia kvality výrobku (modul E) uvedený v prílohe II bod 4, alebo

b)

postup overenia jednotky (modul F) uvedený v prílohe II bod 5, alebo

c)

postup úplného zabezpečenia kvality výrobku (modul G) uvedený v prílohe II bod 6, pokiaľ ide o zábavnú pyrotechniku triedy 4.

Článok 10

Notifikované orgány

1.   Členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty o orgánoch, ktoré určili na vykonávanie postupov na posudzovanie zhody uvedené v článku 9 spolu s osobitnými úlohami, ktorých plnením boli tieto orgány poverené, a identifikačnými číslami, ktoré im Komisia pridelila.

2.   Komisia uverejní na svojej internetovej stránke zoznam notifikovaných orgánov a ich identifikačné čísla a úlohy, na ktoré boli notifikované. Komisia zabezpečí aktualizáciu tohto zoznamu.

3.   Na hodnotenie orgánov, o ktorých musí byť Komisia informovaná, členské štáty uplatňujú minimálne kritériá stanovené v prílohe III. Orgány, ktoré spĺňajú hodnotiace kritériá stanovené harmonizovanými normami pre notifikované orgány, sa považujú za orgány, ktoré spĺňajú príslušné minimálne kritériá.

4.   Členský štát, ktorý informoval Komisiu o danom orgáne, odvolá oznámenie, ak zistí, že tento orgán už viac nespĺňa kritériá uvedené odseku 3. Zodpovedajúcim spôsobom okamžite informuje ostatné členské štáty a Komisiu.

5.     Ak je oznámenie odvolané vo vzťahu k orgánu, potvrdenia zhody a príslušná dokumentácia vystavená týmto orgánom zostanú aj naďalej platné, pokiaľ sa nezistí hroziace priame nebezpečenstvo pre zdravie a bezpečnosť.

6.     Komisia uverejní na svojej internetovej stránke odvolanie oznámenia vo vzťahu k predmetnému orgánu.

Článok 11

Povinnosť označovať označením CE

1.   Po úspešnom dokončení postupu posudzovania zhody podľa článku 9 výrobcovia pripoja na výrobok označenie CE takým spôsobom, aby bolo viditeľné, čitateľné a neodstrániteľné z pyrotechnických výrobkov samotných, alebo ak to nie je možné, na identifikačný štítok pripojený k výrobku alebo na balení výrobku. Identifikačný štítok musí byť navrhnutý tak, aby sa nedal znovu použiť.

Model, ktorý sa má použiť na označovanie výrobkov značkou CE, musí byť v súlade s rozhodnutím 93/465/EHS.

2.    Označenia alebo nápisy, ktoré môžu zavádzať tretie osoby, pokiaľ ide o význam a formu označenia CE, nemôžu byť pripojené k pyrotechnickým výrobkom. Iné označenia sa môžu pripojiť na pyrotechnické výrobky za predpokladu, že nie je zhoršená viditeľnosť a čitateľnosť označenia CE.

3.   V prípadoch, keď pyrotechnické výrobky podliehajú iným právnym predpisom Spoločenstva , ktoré sa týkajú iných aspektov a nariaďujú pripájanie označenia CE, toto označenie musí uvádzať, že uvedené výrobky sa považujú aj za výrobky, ktoré spĺňajú ustanovenia ostatných právnych predpisov, ktoré sa na ne vzťahujú.

Článok 12

Označovanie iných výrobkov ako pyrotechnických výrobkov určených na použitie vo vozidlách

1.   Výrobcovia zabezpečia, aby pyrotechnické výrobky iné ako pyrotechnické výrobky určené na použitie vo vozidlách boli riadne označované, a to viditeľne, čitateľne a tak aby ich nebolo možné vymazať , v úradnom jazyku (jazykoch) členského štátu , v ktorom sa výrobok predáva spotrebiteľovi.

2.   Označenie pyrotechnických výrobkov zahŕňa minimálne meno a adresu výrobcu a adresu alebo, ak výrobca nemá sídlo v Spoločenstve, meno výrobcu a meno a adresu dovozcu , názov a druh výrobku, minimálne vekové obmedzenia, ktoré sú uvedené v článku 7 ods. 1 a 2, príslušnú triedu, rok výroby v prípade zábavnej pyrotechniky tried 3 a 4 a návod na použitie a podľa potreby aj bezpečnú vzdialenosť. Označenie zahŕňa čistý ekvivalent množstva (NEQ) aktívneho výbušného materiálu.

3.   Zábavná pyrotechnika musí ešte naviac obsahovať tieto minimálne informácie:

Trieda 1: v prípade potreby: „používať iba vonku“ a minimálna bezpečná vzdialenosť.

Trieda 2: „používať iba vonku“ a podľa potreby minimálna bezpečná vzdialenosť (vzdialenosti).

Trieda 3: „používať iba vonku“ a minimálna bezpečná vzdialenosť (vzdialenosti).

Trieda 4: „určené iba pre manipuláciu odborne vyškolenými osobami“ a minimálna bezpečná vzdialenosť (vzdialenosti).

4.     Scénická pyrotechnika musí ešte navyše obsahovať tieto minimálne informácie:

Trieda T1: v prípade potreby: „používať iba vonku“ a minimálna bezpečná vzdialenosť.

Trieda T2: „určené iba pre manipuláciu odborne vyškolenými osobami“ a minimálna bezpečná vzdialenosť (vzdialenosti).

5.   Ak na pyrotechnickom výrobku nie je dostatok priestoru, pokiaľ ide o požiadavky na označovanie uvedené v odsekoch 2 až 4, informácie sa uvádzajú na najmenšej časti obalu.

6.   Ustanovenia tohto článku sa neuplatňujú na pyrotechnické výrobky vystavované na obchodných veľtrhoch, výstavách a počas predvádzania na účely obchodovania s pyrotechnickými výrobkami, ako je uvedené v článku 6 ods. 3 smernice, alebo na výrobky, ktoré sa vyrábajú na účely výskumu, vývoja a testovania, ako je uvedené v článku 6 ods. 4.

Článok 13

Označenie pyrotechnických výrobkov určených na použitie vo vozidlách

1.     Označenie pyrotechnických výrobkov určených na použitie vo vozidlách musí obsahovať meno výrobcu alebo v prípade, že výrobca nemá sídlo na území Spoločenstva, meno dovozcu, názov a typ výrobku a bezpečnostné pokyny.

2.     Ak na pyrotechnickom výrobku nie je dostatok miesta, pokiaľ ide o požiadavky na označenie uvedené v odseku 1, informácie sa uvádzajú na obale.

3.     Karta bezpečnostných údajov, ktorá bola vypracovaná v súlade s prílohou smernice Komisie 2001/58/ES z 27 júla 2001, ktorou sa druhýkrát mení a dopĺňa smernica 91/155/EHS (14), sa poskytne profesionálnemu užívateľovi v jazykovej verzii, o ktorú požiadal.

Karta bezpečnostných údajov sa môže poskytnúť v tlačenej alebo elektronickej podobe ak adresát disponuje nevyhnutnými prostriedkami na jej sprístupnenie.

Článok 14

Dohľad nad trhom

1.   Členské štáty prijmú všetky náležité opatrenia, aby zabezpečili že pyrotechnické výrobky možno umiestniť na trh len vtedy, ak sa riadne skladujú a používajú sa na svoj určený účel a neohrozujú zdravie a bezpečnosť osôb.

2.     Členské štáty pravidelne vykonávajú kontrolné prehliadky pyrotechnických výrobkov pri ich vstupe do Spoločenstva, ako aj v zariadeniach na ich uskladnenie a výrobu.

3.     Členské štáty prijmú náležité opatrenia, aby zabezpečili, že sa pri presune pyrotechnických výrobkov na území Spoločenstva dodržiavajú bezpečnostné požiadavky, ako aj požiadavky na verejnú bezpečnosť a ochranu, ktoré sú uvedené v tejto smernici.

4.   Členské štáty organizujú a vykonávajú primeraný dohľad nad výrobkami umiestňovanými na trh, pričom primerane zohľadňujú predpoklad zhody výrobkov s označením CE.

5.     Členské štáty každoročne informujú Komisiu o svojich činnostiach v oblasti dohľadu nad trhom.

6.   Ak členský štát zistí, že pyrotechnický výrobok , s označením CE, sprevádzané vyhlásením ES o zhode a používané v súlade s účelom, na ktorý sú určené, pravdepodobne ohrozujú zdravie a bezpečnosť osôb, prijme všetky náležité prechodné opatrenia na stiahnutie takéhoto výrobku z trhu, zakáže jeho umiestňovanie na trh alebo obmedzí jeho voľný pohyb. Členský štát o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.

7.     Komisia na svojej internetovej stránke uverejní názvy výrobkov, ktoré v súlade s odsekom 6 boli stiahnuté z trhu, boli zakázané, alebo sa majú umiestniť na trh s určitými obmedzeniami.

Článok 15

Rýchle informovanie o výrobkoch, ktoré predstavujú vážne nebezpečenstvo

Ak má členský štát dostatočné dôvody domnievať sa, že pyrotechnický výrobok predstavuje vážne nebezpečenstvo, ktoré môže ohroziť zdravie a/alebo bezpečnosť osôb v Európskej únii, informuje o tom Komisiu a ostatné členské štáty a vykoná príslušné hodnotenie. Informuje Komisiu a ostatné členské štáty o súvislostiach a výsledkoch hodnotenia.

Článok 16

Ochranné ustanovenie

1.   Ak členský štát nesúhlasí s opatreniami iného členského štátu prijatými v súlade s článkom 14 ods. 6, alebo ak sa Komisia domnieva, že takéto opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva, Komisia bezodkladne konzultuje so všetkými zúčastnenými stranami, vyhodnotí dané opatrenie a prijme stanovisko s ohľadom na opodstatnenosť opatrenia. Komisia oznámi svoje stanovisko členským štátom a informuje o ňom zainteresované strany.

Ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie je opodstatnené, členské štáty vykonajú potrebné opatrenia na zabezpečenie stiahnutia nebezpečného výrobku zo svojho národného trhu a informujú o tom Komisiu.

Ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie nie je opodstatnené, dotknutý členský štát ho zruší.

2.    Ak sú opatrenia uvedené v odseku 1 založené na nedostatku v harmonizovaných normách, Komisia postúpi vec výboru, ktorý bol zriadený smernicou 98/34/ES, ak členský štát pôvodu opatrení zotrvá na svojom stanovisku, a Komisia alebo členský štát začne konanie uvedené v článku 8.

3.   Ak pyrotechnický výrobok nevyhovuje požiadavkám a je označený označením CE, príslušný členský štát prijme náležité opatrenia proti komukoľvek, kto pripojil toto označenie na výrobok a informuje o tom Komisiu. Komisia informuje ostatné členské štáty .

Článok 17

Opatrenia vyžadujúce zamietnutie alebo obmedzenie

1.   Akékoľvek opatrenie prijaté podľa tejto smernice,

a)

ktorého cieľom je zakázať alebo obmedziť umiestňovanie výrobku na trh; alebo

b)

stiahnuť výrobok z trhu,

uvádza presné dôvody, na ktorých sa zakladá. Takéto opatrenia sa bezodkladne oznámia dotknutej strane, ktorá má byť súčasne informovaná o dostupných prostriedkoch nápravy, ktoré má k dispozícii podľa platného vnútroštátneho práva v dotknutom členskom štáte a o lehotách, ktoré sa vzťahujú na takéto prostriedky nápravy.

2.   V prípade opatrenia uvedeného v odseku 1 by mal mať výrobca príležitosť vopred predložiť svoje stanovisko, pokiaľ takáto konzultácia nie je možná z dôvodu naliehavosti opatrenia, ktoré sa má prijať, ako oprávnené, najmä pokiaľ ide požiadavky na verejné zdravie alebo bezpečnosť.

Článok 18

Vykonávacie opatrenia

1.     V súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 19 ods. 2 sa prijmú tieto opatrenia , ktoré sú zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice vrátane jej doplnenia novými nepodstatnými prvkami:

a)

úpravy nevyhnutné na zohľadnenie akýchkoľvek budúcich zmien a doplnení odporúčaní Organizácie Spojených národov ;

b)

úpravy príloh II a III technickému pokroku;

c)

úpravy požiadaviek na označenie stanovených v článku 12.

2.     V súlade s postupom uvedeným v článku 19 ods. 3 sa prijmú tieto opatrenia:

a)

vytvorenie systému vystopovania, vrátane registračného čísla a registra na úrovni EÚ s cieľom určiť typy pyrotechnických výrobkov a ich výrobcov;

b)

vytvorenie spoločných kritérií pre pravidelný zber a aktualizáciu údajov o nehodách spojených s pyrotechnickými výrobkami.

Článok 19

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor.

2.     Ak sa odkazuje na tento odsek uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8. Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

Článok 20

Sankcie

Členské štáty stanovia pravidlá o sankciách uplatniteľných v prípade porušenia ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a zabezpečia vykonávanie týchto pravidiel o sankciách. Sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce.

Členské štáty tiež príjmu potrebné opatrenia, ktoré im umožnia zadržať zásielky pyrotechnických výrobkov, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou .

Článok 21

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do... (15). Bezodkladne oznámia Komisii znenie uvedených opatrení .

2.   Uvedené ustanovenia uplatňujú do... (16) v prípade zábavnej pyrotechniky triedy 1, 2 a 3 a do... (17) v prípade iných pyrotechnických výrobkov, zábavnej pyrotechniky triedy 4 a scénickej pyrotechniky.

3.   Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

5.   Vnútroštátne povolenia udelené pred dátumom uvedeným v odseku 2 ostávajú v platnosti na území členského štátu, ktorý udelil povolenie, až do dátumu uplynutia ich platnosti alebo do 10 rokov od nadobudnutia účinnosti smernice, podľa toho, čo nastane skôr.

6.   Odchylne od odseku 5 zostávajú vnútroštátne povolenia na pyrotechnické výrobky určené na použitie vo vozidlách udelené pred dátumom uvedeným v odseku 2 v platnosti až do uplynutia ich platnosti.

Článok 22

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 23

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)   Ú. v. EÚ C 195, 18.8.2006, s. 7.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(3)  Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 10, 14.1.1997, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/105/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 97).

(5)  Ú. v. ES L 46, 17.2.1997, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/84/ES (Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 53).

(6)  Ú. v. ES C 136, 4.6.1985, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ C 91, 16.4.2003, s. 7.

(8)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(9)   Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 23.

(10)  Ú. v. ES L 210, 7.8.1985, s. 29. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 1999/34/ES (Ú. v. ES L 141, 4.6.1999, s. 20).

(11)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(12)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(13)  Ú. v. ES L 187, 16.7.1988, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou 93/68/EHS (Ú. v. EÚ L 220, 30.8.1993, s. 1).

(14)  Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 24.

(15)   30 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(16)   3 roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(17)   6 rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

PRÍLOHA I

ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY

1.

Každý pyrotechnický výrobok musí dosahovať prevádzkové charakteristiky, ktoré výrobca uviedol notifikovanému orgánu na zabezpečenie maximálnej bezpečnosti a spoľahlivosti.

2.

Každý pyrotechnický výrobok musí byť navrhnutý a vyrobený tak, aby sa mohol bezpečne zlikvidovať vhodným postupom s minimálnym účinkom na životné prostredie.

3.

Každý pyrotechnický výrobok musí správne fungovať, keď sa používa na účel, na ktorý bol určený.

Nasledujúce informácie a vlastnosti musia byť podľa potreby posúdené alebo testované. Každý pyrotechnický výrobok by mal byť testovaný za reálnych podmienok. Ak to nie je možné v laboratóriu, testy sa musia vykonať v podmienkach, za ktorých sa má pyrotechnický výrobok používať.

a)

Štruktúrne, konštrukčné a charakteristické vlastnosti vrátane podrobného chemického zloženia (hmotnosť a percento použitých látok) a rozmery.

b)

Fyzikálna a chemická stabilita pyrotechnického výrobku za všetkých normálnych, predvídateľných a environmentálnych podmienok.

c)

Citlivosť na obvyklú predvídateľnú manipuláciu a prepravu.

d)

Zlučiteľnosť všetkých zložiek pokiaľ ide o ich chemickú stabilitu.

e)

Odolnosť pyrotechnického výrobku voči vplyvu vody, ak je určený na používanie vo vlhkých alebo mokrých podmienkach a ak by jeho bezpečnosť alebo spoľahlivosť mohla byť nepriaznivo ovplyvnená vodou.

f)

Odolnosť voči nízkym a vysokým teplotám, ak je pyrotechnický výrobok určený na uchovávanie alebo používanie pri takýchto teplotách a ak by jeho bezpečnosť alebo spoľahlivosť mohli byť nepriaznivo ovplyvnené ochladením alebo ohriatím zložky pyrotechnického výrobku ako celku.

g)

Bezpečnostné vlastnosti, ktoré majú zabrániť predčasnému alebo neúmyselnému spusteniu alebo vznieteniu.

h)

Vhodné pokyny a podľa potreby označenia týkajúce sa bezpečnej manipulácie, skladovania, používania (vrátane bezpečných vzdialeností) a likvidácie, ktoré sú uvedené v úradnom jazyku alebo jazykoch prijímajúceho členského štátu.

i)

Schopnosť pyrotechnického výrobku, jeho obalu alebo iných zložiek zniesť zhoršenie za normálnych predvídateľných podmienok skladovania.

j)

Presné stanovenie všetkých potrebných zariadení a príslušenstva a návodu na používanie pre bezpečné fungovanie pyrotechnického výrobku.

k)

Počas prepravy a obvyklej manipulácie, ak neboli stanovené pokynmi výrobcu, by pyrotechnické výrobky mali obsahovať pyrotechnické zloženie.

4.

Pyrotechnické výrobky nesmú obsahovať:

priemyselné trhaviny s výnimkou čierneho pušného prachu alebo zábleskového prachu,

vojenské trhaviny.

5.

Rôzne skupiny pyrotechnických výrobkov musia prinajmenšom spĺňať aj tieto požiadavky:

A.

Zábavná pyrotechnika

a)

Výrobca zadelí zábavnú pyrotechniku do rôznych tried podľa článku 3, ktoré sú charakterizované podľa obsahu čistej výbušniny, bezpečných vzdialeností, zvukovej hladiny alebo podobne. Trieda musí byť jasne uvedená na štítku.

i)

pyrotechnické výrobky triedy 1 musia spĺňať tieto podmienky:

minimálna bezpečná vzdialenosť je najmenej 1 m (1),

najvyššia hladina zvuku v bezpečnostnej vzdialenosti nepresahuje 120 dB (A, imp) alebo rovnakú hladinu zmeranú inou vhodnou metódou,

trieda 1 nezahŕňa petardy, batérie petárd, svetlice a batérie svetlíc,

búchacie guľôčky triedy 1 nesmú obsahovať viac ako 2,5 mg traskavého striebra.

ii)

pyrotechnické výrobky triedy 2 musia spĺňať tieto podmienky:

bezpečnostná vzdialenosť je najmenej 8 m (1),

najvyššia hladina zvuku v bezpečnostnej vzdialenosti nepresahuje 120 dB (A, imp) alebo rovnakú hladinu zmeranú inou vhodnou metódou.

iii)

pyrotechnické výrobky triedy 3 musia spĺňať tieto podmienky:

bezpečnostná vzdialenosť je najmenej 15 m (1) ,

najvyššia hladina zvuku v bezpečnostnej vzdialenosti nepresahuje 120 dB (A, imp) alebo rovnakú hladinu zmeranú inou vhodnou metódou.

b)

Zábavná pyrotechnika môže obsahovať iba konštrukčné materiály, ktoré minimalizujú riziko poškodenia zdravia, majetku a životného prostredia úlomkami.

c)

Spôsob zapálenia musí byť jasne viditeľný alebo musí byť uvedený na štítku alebo v návode na použitie.

d)

So zábavnou pyrotechnikou sa nepohybuje nerovnomerným a nepredvídateľným spôsobom.

e)

Zábavná pyrotechnika triedy 1, 2 a 3 musí byť chránená pred neúmyselným zapálením buď ochranným krytom, obalom, alebo konštrukciou výrobku. Zábavná pyrotechnika triedy 4 musí byť chránená pred neúmyselným zapálením spôsobmi, ktoré stanovil výrobca.

B.

Iné pyrotechnické výrobky

a)

Pyrotechnické výrobky musia byť navrhnuté tak, aby sa minimalizovalo riziko poškodenia zdravia, majetku a životného prostredia počas obvyklého používania.

b)

Spôsob zapálenia musí byť jasne viditeľný alebo musí byť uvedený na štítku alebo v návode na použitie.

c)

Pyrotechnický výrobok musí byť navrhnutý tak, aby sa minimalizovalo riziko poškodenia zdravia, majetku a životného prostredia úlomkami, ak sa výrobok spustí neúmyselne.

d)

Pyrotechnický výrobok funguje riadne podľa potreby až do dátumu „použite do“, ktorý stanovil výrobca.

C.

Zapaľovacie zariadenie

a)

Zapaľovacie zariadenia sa musia dať spoľahlivo spustiť a musia mať dostatočnú spúšťaciu schopnosť za všetkých obvyklých predvídateľných podmienok použitia.

b)

Zapaľovacie zariadenia musia byť chránené pred elektrostatickým výbojom za obvyklých predvídateľných podmienok skladovania a použitia.

c)

Elektrický zapaľovač musí byť chránený pred elektromagnetickým poľom za obvyklých predvídateľných podmienok skladovania a používania.

d)

Zakrytie poistiek musí mať primeranú mechanickú pevnosť a primerane chrániť náplň z výbušniny, keď je vystavené obvyklému predvídateľnému mechanickému namáhaniu.

e)

Parametre týkajúce sa času horenia poistiek sa musia poskytovať spolu s výrobkom.

f)

Elektrické charakteristiky (napr. prúd bez ohňa, odpor, atď.) elektrických zapaľovačov sa musia poskytovať spolu s výrobkom.

g)

Vodiče elektrických zapaľovačov musia byť dostatočne izolované a musia mať dostatočnú mechanickú silu vrátane pevnosti pripojenia k zapaľovaču vzhľadom na účel ich použitia.


(1)  Bezpečnostná vzdialenosť môže byť v prípade potreby menšia.

PRÍLOHA II

POSTUPY POSUDZOVANIA ZHODY

1.   MODUL B: Preskúšanie typu ES

1.   Tento modul opisuje tú časť postupu, ktorým notifikovaný orgán zisťuje a osvedčuje, že príklad, typická ukážka predpokladanej výroby, spĺňa príslušné ustanovenia smernice.

2.   Výrobca podáva žiadosť o preskúšanie typu ES notifikovanému orgánu, ktorého si výrobca zvolil.

Žiadosť musí obsahovať:

názov a adresu výrobcu,

písomné vyhlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná inému notifikovanému orgánu,

technické dokumenty, ktoré sú uvedené v časti 3.

Žiadateľ musí dať notifikovanému orgánu k dispozícii príklad typickej ukážky predpokladanej výroby, ďalej len „typ“. Notifikovaný orgán môže požiadať o ďalšie príklady, ak sú potrebné na vykonanie testovacieho programu.

3.   Technické dokumenty musia umožniť posúdenie zhody zariadenia s požiadavkami smernice. Musia sa týkať, pokiaľ je to dôležité pre posúdenie, dizajnu, výroby a fungovania zariadenia a musia obsahovať, pokiaľ je to dôležité pre posúdenie:

všeobecný opis typu,

koncepčný dizajn a výrobné výkresy a schémy zložiek, montážnych podskupín, obvodov, atď.,

opisy a vysvetlenia potrebné na porozumenie výkresov, schém a fungovania výrobku,

zoznam harmonizovaných noriem uvedených v článku 8, ktoré sa uplatňujú v celom rozsahu alebo čiastočne, a opisy riešení prijatých na splnenie základných bezpečnostných požiadaviek smernice v prípade, že harmonizované normy uvedené v článku 8 neboli uplatnené,

výsledky urobených konštrukčných výpočtov, vykonaných skúšok, atď.,

správy zo skúšok.

4.   Notifikovaný orgán musí:

4.1.

preskúmať technické dokumenty, overiť, či bol typ vyrobený v súlade s týmito dokumentmi a určiť prvky, ktoré boli navrhnuté v súlade s príslušnými ustanoveniami harmonizovaných noriem uvedených v článku 8, ako aj zložky, ktoré boli navrhnuté bez uplatnenia príslušných ustanovení uvedených harmonizovaných noriem;

4.2.

vykonať alebo vykonal príslušné skúšky a potrebné testy, aby skontroloval, či riešenia prijaté výrobcom v prípade, keď neboli uplatnené harmonizované normy uvedené v článku 8, spĺňajú základné bezpečnostné požiadavky smernice;

4.3.

vykonať alebo vykonal príslušné skúšky a potrebné testy, aby skontroloval, či výrobca, ktorý si zvolil uplatniť príslušné harmonizované normy, ich aj skutočne uplatnil;

4.4.

dohodnúť so žiadateľom miesto, na ktorom sa majú vykonať skúšky a potrebné testy.

5.   V prípade, že typ spĺňa príslušné ustanovenia tejto smernice, notifikovaný orgán vydá žiadateľovi osvedčenie o preskúšaní typu ES. Osvedčenie obsahuje meno a adresu výrobcu, záver preskúšania a potrebné údaje na identifikáciu schváleného typu.

Zoznam príslušných častí technických dokumentov je pripojený k osvedčeniu a kópiu si uchováva notifikovaný orgán.

Ak dôjde k zamietnutiu vydania typového osvedčenia, notifikovaný orgán musí výrobcovi uviesť podrobné dôvody tohto zamietnutia.

Musí byť poskytnutá možnosť odvolania.

6.   Žiadateľ informuje notifikovaný orgán, ktorý má technické dokumenty týkajúce sa osvedčenia o preskúšaní typu ES, o všetkých úpravách schváleného zariadenia, ktoré musia byť dodatočne schválené, ak takéto zmeny môžu ovplyvniť zhodu so základnými požiadavkami alebo predpísanými podmienkami používania výrobku. Toto dodatočné schválenie sa vydáva vo forme dodatku k pôvodnému osvedčeniu o preskúšaní typu ES.

7.   Každý notifikovaný orgán musí oznámiť ostatným notifikovaným orgánom príslušné informácie o osvedčeniach o preskúšaní typu ES a vydaných a zamietnutých dodatkoch.

8.   Ostatné notifikované orgány môžu získať kópie osvedčení o preskúšaní typu ES a/alebo dodatky k nim. Prílohy k osvedčeniam musia byť sprístupnené ostatným notifikovaným orgánom.

9.   Spolu s technickými dokumentmi musí výrobca uchovávať aj kópie osvedčení o preskúšaní typu ES a kópie dodatkov k nim najmenej 10 rokov od dátumu výroby príslušného výrobku.

Ak výrobca nemá sídlo v Spoločenstve, povinnosť uchovávať dostupnú technickú dokumentáciu má osoba, ktorá umiestňuje výrobok na trhu Spoločenstva.

2.   MODUL C: Zhoda s typom

1.   Tento modul opisuje tú časť postupu, ktorým výrobca zaručuje a vyhlasuje, že príslušné pyrotechnické výrobky sú v zhode s typom opísaným v osvedčení o preskúšaní typu ES a spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktorá sa na ne vzťahuje. Výrobca musí ku každému pyrotechnickému výrobku pripojiť označenie CE a pripraviť písomné vyhlásenie o zhode.

2.   Výrobca musí prijať všetky potrebné opatrenia, ktoré zabezpečia, že výrobný proces zaistí zhodu vyrobeného výrobku s typom opísaným v osvedčení o preskúšaní typu ES a so základnými bezpečnostnými požiadavkami smernice.

3.   Výrobca musí uchovávať kópiu vyhlásenia o zhode najmenej 10 rokov od posledného dátumu výroby príslušného výrobku.

Ak výrobca nemá sídlo v Spoločenstve, povinnosť uchovávať dostupnú technickú dokumentáciu má osoba, ktorá umiestňuje výrobok na trhu Spoločenstva.

4.   Notifikovaný orgán, ktorý si výrobca vybral, musí vykonať alebo vykonal preskúšanie výrobku v nepravidelných intervaloch. Vhodná vzorka dokončených výrobkov, ktorú notifikovaný orgán odoberie priamo na mieste, sa preskúma a vykonajú sa príslušné testy, ktoré sú definované v príslušnej harmonizovanej norme uvedenej v článku 8, alebo rovnocenné testy s cieľom skontrolovať zhodu výrobku s požiadavkami príslušnej smernice. V prípade, že jedna alebo viac kontrolovaných vzoriek výrobkov nevyhovuje požiadavkám, notifikovaný orgán musí prijať primerané opatrenia.

Pod zodpovednosťou notifikovaného orgánu výrobca pripojí identifikačné číslo tohto orgánu počas výrobného procesu.

3.   MODUL D: Zabezpečenie kvality výroby

1.   Tento modul opisuje postup, ktorým výrobca, ktorý splní povinnosti časti 2, zabezpečuje a vyhlasuje, že príslušné pyrotechnické výrobky sú v zhode s typom opísaným v osvedčení o preskúšaní typu ES a spĺňajú požiadavky tejto smernice. Výrobca pripojí označenie CE na každý výrobok a pripraví písomné vyhlásenie o zhode. Označenie CE je sprevádzané identifikačným číslom notifikovaného orgánu, ktorý je zodpovedný za kontroly uvedené v časti 4.

2.   Výrobca musí uplatňovať schválený systém kvality výroby, kontrolu a testy konečných výrobkov uvedené v časti 3. Podlieha kontrolám uvedeným v časti 4.

3.   Systém kvality

3.1.

Výrobca podáva žiadosť o posúdenie systému kvality pre príslušné pyrotechnické výrobky notifikovanému orgánu, ktorý si zvolil.

Žiadosť musí obsahovať:

všetky príslušné informácie týkajúce sa predpokladanej triedy pyrotechnického výrobku,

dokumenty týkajúce sa systému kvality,

technické dokumenty prislúchajúce schválenému typu a kópiu osvedčenia o preskúšaní typu ES.

3.2.

Systém kvality musí zabezpečiť zhodu pyrotechnických výrobkov s typom opísaným v osvedčení o preskúšaní typu ES a s požiadavkami tejto smernice, ktorá sa na ne uplatňuje.

Všetky prvky, požiadavky a opatrenia prijaté výrobcom sa musia systematicky a metodicky zdokumentovať vo forme písomných metód, postupov a pokynov. Dokumenty o systéme kvality musia umožniť jednotný výklad programov, plánov, príručiek kvality a záznamov o kvalite.

Musí obsahovať najmä primeraný opis:

cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu, pokiaľ ide o kvalitu pyrotechnických výrobkov,

výrobných postupov, postupov kontroly a zabezpečenia kvality, postupov a systematických krokov, ktoré sa budú používať,

skúšok a testov, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po výrobe, a frekvenciu, s akou sa budú vykonávať,

záznamov o kvalite, ako správy z kontrol a údaje z testov, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.,

prostriedkov na monitorovanie dosiahnutia požadovanej kvality pyrotechnických výrobkov a účinného fungovania systému kvality.

3.3.

Notifikovaný orgán musí posúdiť systém kvality, aby určil, či spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2. Musí predpokladať zhodu s takými požiadavkami, pokiaľ ide o systémy kvality, ktoré uplatňujú príslušnú harmonizovanú normu. Kontrolný tím musí mať aspoň jedného člena, ktorý má skúsenosti s posudzovaním technológie príslušného výrobku. Postup posudzovania musí zahŕňať kontrolnú návštevu v prevádzke výrobcu.

Rozhodnutie sa oznamuje výrobcovi. Oznámenie musí obsahovať závery preskúšania a riadne zdôvodnené rozhodnutie o posúdení systému kvality.

3.4.

Výrobca sa musí zaviazať k plneniu povinností, ktoré vyplývajú zo schváleného systému kvality, a udržiavať tento systém na primeranej a účinnej úrovni.

Výrobca musí informovať notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o navrhovanej zmene v systéme kvality.

Notifikovaný orgán musí posúdiť navrhované zmeny a rozhodnúť, či upravený systém kvality naďalej spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2 alebo či je potrebné posúdenie zopakovať.

Musí informovať výrobcu o svojom rozhodnutí. Oznámenie musí obsahovať závery preskúšania a zdôvodnené rozhodnutie o posúdení.

4.   Monitorovanie pod zodpovednosťou notifikovaného orgánu

4.1.

Účelom monitorovania je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo schváleného systému kvality.

4.2.

Výrobca musí notifikovanému orgánu povoliť vstup do výrobných, kontrolných, skúšobných a skladovacích priestorov za účelom kontroly a poskytnúť mu všetky potrebné informácie, najmä:

dokumenty týkajúce sa systému kvality,

záznamy týkajúce sa kvality, ako správy z kontrol a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.

4.3.

Notifikovaný orgán musí pravidelne vykonávať kontroly, aby sa zabezpečilo, že výrobca dodržiava a uplatňuje systém kvality a poskytuje výrobcovi správu z vykonanej kontroly.

4.4.

Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonať u výrobcu aj neohlásené kontroly. Počas takýchto kontrol môže notifikovaný orgán vykonať skúšky alebo dať si ich urobiť, aby overil, či systém kvality funguje správne; ak je to nutné, notifikovaný orgán musí poskytnúť výrobcovi správu z kontroly a ak sa vykonala skúška aj správu zo skúšky.

5.   Výrobca musí uchovávať aspoň 10 rokov od posledného dátumu výroby výrobku a dať vnútroštátnym orgánom k dispozícii:

dokumenty uvedené v druhej zarážke časti 3.1,

aktualizáciu uvedenú v druhom odseku časti 3.4,

rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu, ktoré sú uvedené v záverečnom odseku časti 3.4 a v častiach 4.3 a 4.4.

6.   Každý notifikovaný orgán musí poskytnúť ostatným notifikovaným orgánom príslušné informácie týkajúce sa schválení systému kvality, ktoré boli vydané a zamietnuté.

4.   MODUL E: Zabezpečenie kvality výrobkov

1.   Tento modul opisuje postup, ktorým výrobca, ktorý spĺňa povinnosti uvedené v časti 2, zabezpečuje a vyhlasuje, že pyrotechnické výrobky sú v zhode s typom opísaným v osvedčení o preskúšaní typu ES. Výrobca musí ku každému výrobku pripojiť označenie CE a pripraviť písomné vyhlásenie o zhode. Označenie CE musí sprevádzať identifikačné číslo notifikovaného orgánu, ktorý je zodpovedný za kontroly uvedené v časti 4.

2.   Výrobca musí pri kontrole a skúške konečných pyrotechnických výrobkov uplatňovať schválený systém kvality, ktorý je uvedený v časti 3. Musí sa podrobiť kontrolám uvedeným v časti 4.

3.   Systém kvality

3.1.

Výrobca podáva žiadosť o posúdenie systému kvality svojich pyrotechnických výrobkov notifikovanému orgánu, ktorý si zvolil.

Žiadosť musí obsahovať:

všetky príslušné informácie týkajúce sa predpokladanej pyrotechnickej triedy,

dokumentáciu o systéme kvality,

technické dokumenty prislúchajúce ku schválenému typu a kópiu osvedčenia o preskúšaní typu ES.

3.2.

Každý pyrotechnický výrobok je preskúšaný podľa systému kvality a vykonajú sa príslušné testy definované v príslušnej harmonizovanej norme (normách) uvedených v článku 8 alebo rovnocenné testy s cieľom overiť jeho zhodu s príslušnými požiadavkami smernice. Všetky prvky, požiadavky a opatrenia prijaté výrobcom musia byť systematicky a metodicky zdokumentované vo forme písomných metód, postupov a pokynov. Táto dokumentácia o systéme kvality musí umožniť jednotný výklad programov, plánov, príručiek kvality a záznamov o kvalite.

Musí obsahovať najmä primeraný opis:

cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu, pokiaľ ide o kvalitu výrobku,

skúšok a testov, ktoré sa budú vykonávať po výrobe,

prostriedkov na monitorovanie účinného fungovania systému kvality,

záznamov o kvalite, ako správy z kontrol a údaje z testov, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.

3.3.

Notifikovaný orgán musí posúdiť systém kvality, aby určil, či spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2. Musí predpokladať zhodu s takými požiadavkami, pokiaľ ide o systémy kvality, ktoré uplatňujú príslušnú harmonizovanú normu.

Kontrolný tím musí mať aspoň jedného člena, ktorý má skúsenosti s posudzovaním technológie príslušného výrobku. Postup posudzovania musí zahŕňať kontrolnú návštevu v prevádzke výrobcu.

Rozhodnutie musí byť oznámené výrobcovi. Oznámenie musí obsahovať závery preskúšania a riadne zdôvodnené rozhodnutie o posúdení systému kvality.

3.4.

Výrobca sa musí zaviazať k plneniu povinností, ktoré vyplývajú zo schváleného systému kvality, a udržiavať tento systém na primeranej a účinnej úrovni.

Výrobca musí informovať notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o akejkoľvek navrhovanej zmene v systéme kvality. Notifikovaný orgán musí posúdiť navrhované zmeny a rozhodnúť, či upravený systém kvality naďalej spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2 alebo či je potrebné posúdenie zopakovať. Musí informovať výrobcu o svojom rozhodnutí. Oznámenie musí obsahovať závery preskúšania a zdôvodnené rozhodnutie o hodnotení.

4.   Monitorovanie pod zodpovednosťou notifikovaného orgánu

4.1.

Účelom monitorovania je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo schváleného systému kvality.

4.2.

Výrobca musí notifikovanému orgánu povoliť vstup do výrobných, kontrolných, skúšobných a skladovacích priestorov za účelom kontroly a poskytnúť mu všetky potrebné informácie, najmä:

dokumenty týkajúce sa systému kvality,

technické dokumenty,

záznamy týkajúce sa kvality, ako správy z kontrol a údaje zo skúšok, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.

4.3.

Notifikovaný orgán musí pravidelne vykonávať kontroly, aby sa zabezpečilo, že výrobca dodržiava a uplatňuje systém kvality a musí výrobcovi poskytnúť správu z vykonanej kontroly.

4.4.

Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonať u výrobcu aj neohlásené kontroly. Počas takýchto kontrol môže notifikovaný orgán vykonať skúšky alebo dať si ich urobiť, aby overil, či systém kvality funguje správne; ak je to nutné, notifikovaný orgán musí poskytnúť výrobcovi správu z kontroly a ak sa vykonala skúška aj správu zo skúšky.

5.   Výrobca musí uchovávať aspoň 10 rokov od posledného dátumu výroby výrobku a dať vnútroštátnym orgánom k dispozícii:

dokumenty uvedené v druhej zarážke časti 3.1,

zmeny uvedené v druhom odseku časti 3.4,

rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu, ktoré sú uvedené v záverečnom odseku časti 3.4 a v častiach 4.3 a 4.4.

6.   Každý notifikovaný orgán musí poslať ostatným notifikovaným orgánom príslušné informácie týkajúce sa schválení systému kvality, ktoré boli vydané a zamietnuté .

5.     MODUL F : Overenie jednotky

1.   Tento modul opisuje postup, ktorým výrobca zabezpečuje a vyhlasuje, že pyrotechnický výrobok, na ktorý bolo vydané osvedčenie uvedené v časti 2, zodpovedá príslušným požiadavkám smernice. Výrobca musí pripojiť označenie CE k výrobku a pripraviť vyhlásenie o zhode.

2.   Notifikovaný orgán musí preskúšať pyrotechnický výrobok a vykonať príslušné testy stanovené v príslušnej harmonizovanej norme (normách) uvedenej (uvedených) v článku 8 alebo rovnocenné testy, aby zabezpečil jeho zhodu s príslušnými požiadavkami smernice.

Notifikovaný orgán musí pripojiť svoje identifikačné číslo alebo zariadiť, aby toto identifikačné číslo bolo pripojené ku každému schválenému pyrotechnickému výrobku a pripraviť osvedčenie o zhode týkajúce sa vykonaných testov.

3.   Cieľom technických dokumentov je umožniť posúdenie zhody s požiadavkami smernice a porozumieť dizajnu, výrobe a fungovaniu pyrotechnického výrobku.

Dokumenty musia obsahovať, pokiaľ je to nutné pre posúdenie:

všeobecný opis typu,

koncepčný dizajn a výrobné výkresy a schémy zložiek, montážnych podskupín, obvodov, atď.,

opisy a vysvetlenia, ktoré sú potrebné na porozumenie uvedených výkresov a schém, a fungovania výrobku,

zoznam harmonizovaných noriem uvedených v článku 8, ktoré sa uplatňujú v celom rozsahu alebo čiastočne, a opisy riešení prijatých na splnenie základných bezpečnostných požiadaviek smernice v prípade, že harmonizované normy uvedené v článku 8 neboli uplatnené,

výsledky urobených konštrukčných výpočtov, vykonaných skúšok, atď.,

správy zo skúšok.

6.     MODUL G: Plné zabezpečenie kvality

1.    Tento modul opisuje postup, ktorým výrobca, ktorý splní povinnosti časti 2, zabezpečuje a vyhlasuje, že príslušné výrobky spĺňajú požiadavky tejto smernice, ktorá sa na ne uplatňuje. Výrobca alebo jeho dovozca pripojí označenie CE na každý výrobok a pripraví písomné vyhlásenie o zhode. Označenie CE je sprevádzané identifikačným číslom notifikovaného orgánu, ktorý je zodpovedný za kontroly uvedené v časti 4.

2.    Výrobca uplatňuje schválený systém kvality navrhovania, výroby, kontroly a testovania konečných výrobkov uvedené v časti 3 a podlieha kontrolám uvedeným v časti 4.

3.    Systém kvality

3.1.

Výrobca podáva žiadosť o posúdenie jeho systému kvality notifikovanému orgánu.

Žiadosť musí obsahovať:

všetky príslušné informácie týkajúce sa predpokladanej triedy pyrotechnického výrobku,

dokumenty týkajúce sa systému kvality.

3.2.

Systém kvality musí zabezpečiť zhodu výrobkov s požiadavkami tejto smernice, ktorá sa na ne uplatňuje.

Všetky prvky, požiadavky a opatrenia prijaté výrobcom sa musia systematicky a metodicky zdokumentovať vo forme písomných metód, postupov a pokynov. Dokumenty o systéme kvality musia umožniť jednotný výklad programov, plánov a príručiek kvality a záznamov o kvalite. Obsahuje najmä primeraný opis:

cieľov kvality a organizačnej štruktúry, povinností a právomocí manažmentu, pokiaľ ide o navrhovanie a kvalitu výrobkov,

technické konštrukčné špecifikácie vrátane uplatniteľných noriem a v prípade, ak sa normy uvedené v článku 8 neuplatňujú v plnom rozsahu, prostriedky, ktorými sa má zabezpečiť splnenie príslušných základných požiadaviek smernice,

metódy kontroly a hodnotenia výsledkov vývoja, postupov a systematických opatrení, ktoré sa uplatnili pri vývoji výrobkov patriacich do príslušnej triedy výrobkov,

výrobných postupov, postupov kontroly a zabezpečenia kvality, postupov a systematických krokov, ktoré sa uplatnili,

skúšok a testov, ktoré sa budú vykonávať pred výrobou, počas výroby a po výrobe, a opakovanie, s akým sa budú vykonávať,

záznamov o kvalite, ako správy z kontrol a údaje z testov, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.,

prostriedkov na monitorovanie, či sa dosiahol požadovaný návrh výrobku a jeho kvalita a účinné fungovanie systému kvality.

3.3.

Notifikovaný orgán posúdi systém kvality, aby určil, či spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2. Musí predpokladať zhodu s takými požiadavkami, pokiaľ ide o systémy kvality, ktoré uplatňujú príslušnú harmonizovanú normu.

Kontrolný tím má aspoň jedného člena, ktorý má skúsenosti s posudzovaním technológie príslušného výrobku. Postup posudzovania zahŕňa návštevu v prevádzkach výrobcu. Rozhodnutie sa oznamuje výrobcovi. Oznámenie obsahuje závery skúšok a riadne odôvodnené rozhodnutie o posúdení systému kvality.

3.4.

Výrobca sa zaviaže k plneniu povinností, ktoré vyplývajú zo schváleného systému kvality, a udržiavať tento systém na primeranej a účinnej úrovni.

Výrobca informuje notifikovaný orgán, ktorý schválil systém kvality, o každej navrhovanej aktualizácii systému kvality. Notifikovaný orgán posúdi navrhované zmeny a rozhodne, či upravený systém kvality naďalej spĺňa požiadavky uvedené v časti 3.2 alebo či je potrebné posúdenie zopakovať. Informuje výrobcu o svojom rozhodnutí. Oznámenie obsahuje závery preskúšania a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.

4.    Monitorovanie ES pod zodpovednosťou notifikovaného orgánu

4.1.

Účelom monitorovania ES je zabezpečiť, aby si výrobca riadne plnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo schváleného systému kvality.

4.2.

Na účely kontroly povolí výrobca notifikovanému orgánu vstup do výrobných, kontrolných, skúšobných a skladovacích priestorov a poskytne mu všetky potrebné informácie, najmä:

dokumenty týkajúce sa systému kvality,

záznamy o kvalite požadované na základe systému kvality pre oblasť vývoja, ako výsledky analýz, výpočtov a testov atď.,

záznamy o kvalite požadované na základe systému kvality pre oblasť výroby, ako správy z kontrol a údaje z testov, kalibračné údaje, správy o odbornosti príslušných pracovníkov, atď.

4.3.

Notifikovaný orgán vykonáva pravidelne kontroly, aby sa zabezpečilo, že výrobca dodržiava a uplatňuje systém kvality a poskytuje výrobcovi správu z vykonanej kontroly.

4.4.

Okrem toho môže notifikovaný orgán vykonať u výrobcu aj neohlásené kontroly. Počas takýchto kontrol môže notifikovaný orgán, v prípade potreby, vykonať skúšky alebo dať si ich urobiť, aby overil, či systém kvality funguje správne. Notifikovaný orgán poskytne výrobcovi správu z kontroly a ak sa vykonala skúška aj správu zo skúšky.

5.    Výrobca musí uchovávať aspoň 10 rokov od posledného dátumu výroby výrobku a dať vnútroštátnym orgánom k dispozícii:

dokumenty uvedené v druhej zarážke časti 3.1,

aktualizáciu uvedenú v druhom odseku časti 3.4,

rozhodnutia a správy notifikovaného orgánu, ktoré sú uvedené v poslednom odseku časti 3.4 a v častiach 4.3 a 4.4.

6.    Každý notifikovaný orgán poskytne ostatným notifikovaným orgánom príslušné informácie týkajúce sa schválení systému kvality, ktoré boli vydané a zamietnuté.

PRÍLOHA III

MINIMÁLNE KRITÉRIÁ, KTORÉ ZOHĽADŇUJÚ ČLENSKÉ ŠTÁTY, POKIAĽ IDE O ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA POSUDZOVANIE ZHODY

1. Orgánom, jeho riaditeľom a pracovníkmi, ktorí sú zodpovední za vykonanie kontrolných skúšok, nesmie byť konštruktér, výrobca, dodávateľ ani subjekt inštalujúci pyrotechnické výrobky alebo dovozca pyrotechnických výrobkov, ktoré kontrolujú, ani poverený zástupca týchto strán. Nesmú byť zapojení priamo, ani ako poverený zástupca do navrhovania, konštruovania, predaja, údržby alebo dovozu takýchto výrobkov. To nebráni možnosti výmeny technických informácií medzi výrobcom a orgánom.

2. Orgán a jeho zamestnanci vykonávajú kontrolné skúšky s najvyšším stupňom odbornej integrity a technickej odbornosti a sú zbavení všetkých tlakov a výhod, najmä finančných, ktoré by mohli ovplyvniť ich rozhodnutie alebo výsledky kontroly, najmä od osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledku overovaní.

3. Orgán má k dispozícii potrebných pracovníkov a vlastní zariadenia, ktoré mu umožňujú riadne plniť administratívne a technické úlohy spojené s overovaním; má tiež prístup k vybaveniu, ktoré je potrebné na špeciálne overovanie.

4. Pracovníci zodpovední za kontrolu majú:

primerané technické a odborné vzdelanie,

uspokojivé znalosti o požiadavkách na testy, ktoré vykonávajú, a primerané skúsenosti vo vykonávaní takýchto testov,

schopnosť pripravovať osvedčenia, záznamy a správy, ktoré sa vyžadujú na overenie vykonania testov.

5. Musí byť zaručená nestrannosť kontrolných pracovníkov. Ich odmeňovanie nezávisí od počtu vykonaných testov ani od výsledkov takýchto testov.

6. Orgán uzavrie poistenie občianskoprávnej zodpovednosti, pokiaľ jeho zodpovednosť neprevzal štát v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo pokiaľ samotný členský štát nie je priamo zodpovedný za testy.

7. Pracovníci orgánu sú zaviazaní zachovávať profesionálne tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní svojich úloh (okrem prípadov kontaktu s príslušnými správnymi orgánmi štátu, v ktorom vykonávajú svoju činnosť) podľa tejto smernice alebo akéhokoľvek ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré ju uvádza do účinnosti.

PRÍLOHA IV

OZNAČOVANIE ZHODY

Označovanie CE zhody pozostáva z písmen „CE“ a má túto formu:

Ak sa označenie zmenšuje alebo zväčšuje, musia sa rešpektovať pomery dané na uvedenom odstupňovanom výkrese.

P6_TA(2006)0516

Európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskom systéme integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS) (KOM(2006)0011 — C6-0024/2006 — 2006/0004(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0011) (1),

so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0024/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6-0324/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TC1-COD(2006)0004

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 30. novembra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2007 o európskom systéme integrovanej štatistiky sociálnej ochrany (ESSPROS)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Článok 2 zmluvy o založení Európskeho spoločenstva odkazuje na podporu vysokej úrovne sociálnej ochrany ako jednej z úloh Európskeho spoločenstva.

(2)

Zasadnutie Európskej rady v Lisabone v marci 2000 poskytlo nový impulz pre proces politickej výmeny medzi členskými štátmi o modernizácii systémov sociálnej ochrany.

(3)

Rozhodnutím Rady 2004/689/ES zo 4. októbra 2004 (3) bol založený Výbor pre sociálnu ochranu, ktorý mal slúžiť ako prostriedok na podporu spolupráce medzi Komisiou a členskými štátmi v oblasti modernizácie a zdokonaľovania systémov sociálnej ochrany.

(4)

Oznámenie Komisie z 27. mája 2003 (4) definovalo stratégiu racionalizácie procesu otvorenej koordinácie v oblasti sociálnej politiky s cieľom posilniť sociálnu ochranu a sociálne začlenenie v rámci lisabonskej stratégie. Podľa dohody zo zasadnutia Rady 20. októbra 2003 sa bude racionalizácia uplatňovať od roku 2006. V tejto súvislosti sa stane spoločná výročná správa základným spravodajským nástrojom, ktorý má sústreďovať kľúčové analytické zistenia a politické informácie, vzťahujúce sa na otvorenú metódu koordinácie (OMK) v rôznych oblastiach, v ktorých sa uplatňujú, a na prierezové otázky týkajúce sa sociálnej ochrany.

(5)

OMK sa znovu zamerala na potrebu porovnateľnej, aktuálnej a spoľahlivej štatistiky v oblasti sociálnej ochrany. Porovnateľná štatistika o sociálnej ochrane sa bude používať najmä vo výročných spoločných správach.

(6)

Komisia (Eurostat) už od členských štátov zbiera ročné údaje o sociálnej ochrane na nepovinnom základe. Toto opatrenie, ktoré sa stalo jednotnou praxou v členských štátoch, vychádza zo spoločných metodických zásad vytvorených na zabezpečenie porovnateľnosti údajov.

(7)

Tvorba osobitnej štatistiky Spoločenstva sa riadi pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva (5).

(8)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (6).

(9)

Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na stanovenie prvého roka, za ktorý by sa mali zhromažďovať údaje a na prijatie opatrení súvisiacich s podrobnou klasifikáciou sledovaných údajov, definíciami, ktoré sa majú používať a aktualizáciou pravidiel zverejňovania. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky a doplniť toto nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(10)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to vytvorenie spoločných štatistických noriem umožňujúcich vypracovanie harmonizovaných údajov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(11)

Existuje spolupráca s Organizáciou pre hospodársku spoluprácu a rozvoj v oblasti čistých dávok sociálnej ochrany.

(12)

Po porade s Výborom pre štatistický program zriadeným rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (7) ,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Cieľom tohto nariadenia je vybudovať európsky systém integrovanej štatistiky sociálnej ochrany, ďalej len „ESSPROS“, stanovením:

a)

metodického rámca (vychádzajúceho zo spoločných noriem, definícií, klasifikácií a účtovných pravidiel) na zostavovanie štatistiky na porovnateľnom základe v prospech Spoločenstva; a

b)

lehôt na zasielanie štatistiky zostavenej v súlade s ESSPROS.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

štatistika Spoločenstva“ je definovaná v článku 2 nariadenia (ES) č. 322/97;

b)

sociálna ochrana“ zahrňuje všetky zásahy štátnych a súkromných subjektov, ktoré majú zmierniť zaťaženie domácností a jednotlivcov zapríčinené presne definovaným súborom rizík alebo potrieb bez toho, aby sa zároveň vyžadovalo poskytnutie protislužby. Zoznam rizík a potrieb, ktoré môžu viesť k sociálnej ochrane, je podľa dohovoru stanovený takto: choroba a/alebo zdravotná starostlivosť; zdravotné postihnutie; staroba; pozostalí; rodina/deti; nezamestnanosť; bývanie; a sociálne vylúčenie, inde neklasifikované;

c)

systém sociálnej ochrany“: jasný súbor pravidiel používaných jednou alebo viacerými inštitucionálnymi jednotkami, ktoré vyplácajú a financujú dávky sociálnej ochrany;

d)

„zoskupenie systémov“: kritériá na klasifikáciu každého systému sociálnej ochrany, a to prijímanie rozhodnutí, vynútiteľnosť práva, stanovenie nárokov a rozsah a úroveň ochrany. Každý systém sa klasifikuje do jednej kategórie podľa kritéria;

e)

dávky sociálnej ochrany“: peňažné alebo vecné transfery domácnostiam a jednotlivcom v rámci systému sociálnej ochrany s cieľom zmierniť ich zaťaženie jedným či viacerými definovanými rizikami alebo potrebami.

Článok 3

Pôsobnosť systému

1.   Štatistika týkajúca sa základného systému ESSPROS sa vzťahuje na finančné toky v oblasti príjmov a výdavkov v rámci sociálnej ochrany.

Tieto údaje sa zasielajú na úrovni systémov sociálnej ochrany; za každý systém sa predkladajú podrobné príjmy a výdavky v súlade s klasifikáciou ESSPROS.

Pre kvantitatívne údaje sú podľa systémov a jednotlivých dávok stanovené v bode 1 prílohy I údaje, ktoré sa budú zasielať, a to s odkazom na agregovanú klasifikáciu, a úprava poskytovania a šírenia údajov. Pre kvalitatívne informácie podľa systémov a jednotlivých dávok sú v bode 2 prílohy I stanovené zahrnuté témy a úprava poskytovania údajov, aktualizácie a šírenia kvalitatívnych informácií.

Prvý rok, za ktorý sa zhromažďujú údaje, bude kalendárny rok nasledujúci po roku uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Základný systém sa rozširuje o moduly týkajúce sa dodatočných štatistických informácií o poberateľoch dôchodkov a čistých dávkach sociálnej ochrany.

Článok 4

Modul o poberateľoch dôchodkov

1.   Podľa tohto nariadenia sa každý rok od prvého roka zhromažďovania údajov vkladá modul o poberateľoch dôchodkov. Zahrnutá téma a úprava poskytovania údajov a ich šírenia sú stanovené v prílohe II.

2.     Prvý rok, za ktorý sa zhromažďujú údaje, bude kalendárny rok nasledujúci po roku uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Modul o čistých dávkach sociálnej ochrany

1.    S cieľom zaviesť modul o čistých dávkach sociálnej ochrany sa vo všetkých členských štátoch do konca roku 2008 vykoná pilotné zhromažďovanie údajov za rok 2005. Zahrnuté témy a úprava poskytovania údajov sú stanovené v prílohe III.

2.   Na základe zhrnutia výsledkov tohto vnútroštátneho pilotného zhromažďovania údajov a za predpokladu, že výsledok veľkej väčšiny týchto pilotných štúdií bude kladný, sa najskôr v roku 2010 prijmú opatrenia potrebné na naštartovanie celoplošného zhromažďovania údajov z hľadiska tohto modulu v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3 .

Článok 6

Zdroje údajov

Štatistika vychádza z nasledujúcich zdrojov údajov podľa ich dostupnosti v členských štátoch a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a postupmi:

a)

registre a iné administratívne zdroje;

b)

zisťovania; a/alebo

c)

odhady.

Článok 7

Opatrenia na vykonávanie

1.   Opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia zohľadňujú výsledky analýzy nákladov a prínosov a týkajú sa základného systému ESSPROS (príloha I), modulu o poberateľoch dôchodkov (príloha II) a modulu o čistých dávkach sociálnej ochrany (článok 5).

2.     Opatrenia týkajúce sa formátov na zasielanie údajov, zasielaných výsledkov a kritérií merania kvality sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 8 ods. 2.

3.     Opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, a to medziiným jeho doplnením, pokiaľ ide o prvý rok, za ktorý by sa mali zhromažďovať údaje, a opatrenia súvisiace s podrobnou klasifikáciou sledovaných údajov, definíciami, ktoré sa majú používať a aktualizáciou pravidiel zverejňovania sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 8 ods. 3.

Článok 8

Postup

1.   Komisii pomáha Výbor pre štatistický program zriadený rozhodnutím 89/382/EHS, Euratom.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V...

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Stanovisko z 5. júla 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 30. novembra 2006.

(3)  Ú. v. EÚ L 314, 13.10.2004, s. 8.

(4)  KOM(2003)0261.

(5)   Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(6)   Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(7)  Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.

PRÍLOHA I

ZÁKLADNÝ SYSTÉM ESSPROS

1.   Kvantitatívne údaje podľa systémov a jednotlivých dávok

1.1.   Zasielané údaje

Údaje zasielané v zmysle agregovanej klasifikácie budú zahŕňať :

1.1.1.

Výdavky

1.1.1.1.

Dávky sociálnej ochrany klasifikované podľa:

a)

účelu (zodpovedajúceho každému riziku alebo každej potrebe), a

b)

pri každom účele podľa dvoch členení: so zisťovaním príjmu a bez zisťovania príjmu, peňažné dávky (členenie na opakujúce sa dávky a jednorazové dávky) a vecné dávky.

1.1.1.2.

Administratívne náklady

1.1.1.3.

Transfery do iných systémov

1.1.1.4.

Ostatné výdavky

1.1.2.

Príjmy

1.1.2.1.

Sociálne príspevky

1.1.2.2.

Príspevky verejnej správy

1.1.2.3.

Transfery z iných systémov

1.1.2.4.

Ostatné príjmy

Sledované údaje (s odkazom na podrobnú klasifikáciu) sa poskytnú v súlade v postupom ustanoveným v článku 8.

1.2.   Poskytovanie údajov

Štatistika sa poskytuje ročne. Údaje sa vzťahujú na kalendárny rok podľa vnútroštátnej praxe. Termín zasielania údajov je N+18 mesiacov, t. j. údaje za kalendárny rok N spolu so všetkými revidovanými údajmi za predchádzajúce roky sa zasielajú najneskôr do júna N+2.

1.3.   Zverejňovanie

Komisia (Eurostat) uverejní údaje o výdavkoch na sociálnu ochranu za všetky systémy (spolu) do konca N+22 mesiacov (do októbra roku N+2) na základe údajov za kalendárny rok N. Komisia (Eurostat) zároveň rozošle podrobné údaje podľa systémov konkrétnym používateľom (vnútroštátnym inštitúciám, ktoré spracúvajú údaje ESSPROS, oddeleniam Komisie a medzinárodným inštitúciám). Títo konkrétni používatelia môžu zverejňovať len údaje o skupinách systémov.

2.   Kvalitatívne informácie podľa systémov a podrobných dávok

2.1.   Zahrnuté témy

Kvalitatívne informácie zahŕňajú všeobecný opis jednotlivých systémov, podrobný opis dávok a informácie o najnovších zmenách a reformách.

2.2.   Poskytovanie údajov a aktualizácia kvalitatívnych informácií

Ročná aktualizácia úplného súboru už poskytnutých kvalitatívnych informácií sa obmedzí na zmeny v systéme sociálnej ochrany a odošle sa spolu s kvantitatívnymi údajmi.

2.3.   Zverejňovanie

Komisia (Eurostat) zverejní kvalitatívne informácie za všetky systémy (spolu) do konca N+22 mesiacov (do októbra roku N+2).

PRÍLOHA II

MODUL O POBERATEĽOCH DÔCHODKOV

1.   Zahrnuté témy

Tento modul sa vzťahuje na údaje o poberateľoch dôchodkov, ktorí sú definovaní ako príjemcovia jednej alebo viacerých opakujúcich sa peňažných dávok systému sociálnej ochrany, medzi ktoré patria:

a)

invalidný dôchodok;

b)

predčasný dôchodok pre zníženú pracovnú schopnosť;

c)

starobný dôchodok;

d)

plánovaný starobný dôchodok;

e)

čiastočný dôchodok;

f)

dôchodok pre pozostalú osobu;

g)

predčasný dôchodok pre situáciu na trhu práce.

2.   Poskytovanie údajov

Štatistika sa poskytuje ročne. Údaje budú stavové hodnoty vzťahujúce sa na koniec roka (31.12./1.1.). Lehota na zasielanie údajov za rok N je koniec mája roku N+2, v takomto členení:

a)

podľa systému sociálnej ochrany;

b)

podľa pohlavia za všetky systémy (spolu).

3.   Zverejňovanie

Na základe údajov za finančný rok N zverejní Komisia (Eurostat) údaje za všetky systémy do konca N + 22 mesiacov (do októbra roku N + 2). Komisia (Eurostat) zároveň zverejní podrobné údaje podľa systémov pre určitých používateľov (vnútroštátne inštitúcie, ktoré spracúvajú údaje ESSPROS, oddelenia Komisie a medzinárodné inštitúcie). Títo používatelia môžu zverejňovať len údaje o skupinách systémov.

Komisia (Eurostat) uverejní a rozošle konkrétnym používateľom (vnútroštátnym inštitúciám, ktoré spracúvajú údaje ESSPROS, oddeleniam Komisie a medzinárodným inštitúciám) súhrn každej zo siedmych kategórií do konca N+ 22 mesiacov (do októbra roku N+ 2) na základe údajov za kalendárny rok N.

PRÍLOHA III

PILOTNÉ ZHROMAŽĎOVANIE ÚDAJOV O ČISTÝCH DÁVKACH SOCIÁLNEJ OCHRANY

1.   Zahrnuté témy

Toto zhromažďovanie sa týka výpočtu „čistých dávok sociálnej ochrany“. Čisté dávky sociálnej ochrany predstavujú hodnotu dávok sociálnej ochrany bez daní a sociálnych príspevkov, ktoré platí príjemca dávok, zvýšenú o hodnotu „daňových výhod“.

„Daňové výhody“ predstavujú sociálnu ochranu poskytovanú v podobe daňových úľav, ktoré by predstavovali dávky sociálnej ochrany, keby boli peňažné. Nezapočítavajú sa daňové úľavy v rámci sociálnej ochrany alebo na podporu súkromných poisťovacích systémov.

2.   Poskytovanie údajov

Príslušná časť dane z príjmu a sociálnych príspevkov vyberaná na dávky sociálnej ochrany za rok 2005 sa musí uviesť podľa rôznych druhov peňažných dávok sociálnej ochrany, podľa možnosti ďalej rozdelených na osobitné skupiny jednotne zdaňovaných systémov. V komplikovaných prípadoch sa môžu výsledky uviesť podľa príslušných skupín dávok, napr. podľa všetkých siedmich kategórií dôchodkov (spolu) uvedených v prílohe II alebo všetkých peňažných dávok na konkrétny účel (spolu). Daňové výhody sa poskytujú za každú položku osobitne prostredníctvom metódy straty na príjmoch.

P6_TA(2006)0517

Pravidlá účasti na siedmom rámcovom programe Euratom *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúcom pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011) (KOM(2006)0042 — C6-0080/2006 — 2006/0014(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0042) (1),

so zreteľom na články 7 a 10 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0080/2006),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0305/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 119 ods. 2 Zmluvy o Euratome;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Odôvodnenie 3a (nové)

 

(3a) Nakladanie s dôvernými údajmi je upravené vo všetkých príslušných právnych predpisoch Spoločenstva vrátane vnútorných predpisov inštitúcií, ako napr. rozhodnutie Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001 (2), ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok, pokiaľ ide o ustanovenia o bezpečnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Odôvodnenie 4

(4) Pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl majú poskytovať koherentný a transparentný rámec na zabezpečovanie efektívnej implementácie a uľahčenia prístupu pre všetkých účastníkov siedmeho rámcového programu .

(4) Pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl by mali poskytovať koherentný , komplexný a transparentný rámec na zabezpečenie čo najefektívnejšej realizácie pri zohľadnení potreby jednoduchého prístupu pre všetkých účastníkov prostredníctvom zjednodušených postupov v súlade so zásadou proporcionality .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Odôvodnenie 4a (nové)

 

(4a) Pravidlá by tiež mali uľahčiť využívanie duševného vlastníctva účastníka, pričom zohľadnia aj spôsob možnej organizácie účastníka na medzinárodnej úrovni a zároveň budú chrániť oprávnené záujmy ďalších účastníkov a Spoločenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Odôvodnenie 7

(7) Je preto vhodné povoliť účasť nielen právnických osôb za predpokladu, že sú oprávnené uplatňovať práva a prijímať povinnosti, ale aj fyzických osôb. Účasťou fyzických osôb sa zabezpečí, že vytváranie a rozvíjanie vedeckej špičkovosti a schopnosti sa nebude obmedzovať len na finančnú podporu Spoločenstva pre projekty realizované výlučne právnickými osobami, ale zabezpečí aj účasť malých a stredných podnikov, ktoré nie sú právnickými osobami.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Odôvodnenie 9

(9) Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum zabezpečiť efektívnu realizáciu príslušnej nepriamej akcie.

(9) Je vhodné, aby sa akýkoľvek právny subjekt mohol zúčastňovať, hneď ako budú splnené minimálne podmienky. Účasť presahujúca minimum by mala zabezpečiť efektívne vykonávanie príslušnej nepriamej akcie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Odôvodnenie 11a (nové)

 

(11a) Podľa článku 198 Zmluvy sú právne subjekty mimoeurópskych území členských štátov spadajúce do ich jurisdikcie oprávnené zúčastňovať sa na siedmom rámcovom programe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Odôvodnenie 12a (nové)

 

(12a) Prechod zo systému založeného na výpočte nákladov, ktorý sa používal v šiestom rámcovom programe, by mal byť účinný a plynulý. Monitorovací proces v siedmom rámcovom programe by mal preto v záujme účastníkov riešiť dosah tejto zmeny na rozpočet, najmä pokiaľ ide o jej účinok na administratívne zaťaženie účastníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Odôvodnenie 13

(13) Je nevyhnutné, aby Komisia zaviedla okrem pravidiel a postupov ustanovených vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie , výber a udeľovanie návrhov . Majú sa najmä zaviesť pravidlá, ktorými sa riadi využívanie nezávislých odborníkov.

(13) Je nevyhnutné, aby Komisia zaviedla okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách, v jeho vykonávacích predpisoch a v tomto nariadení ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť predkladanie, hodnotenie a výber návrhov a udeľovanie grantov, ako aj konanie o opravnom prostriedku pre účastníkov. Mali by sa zaviesť najmä pravidlá, ktorými sa riadi využívanie nezávislých odborníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Odôvodnenie 14

(14) Je vhodné, aby Komisia zaviedla okrem pravidiel a postupov ustanovených vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť hodnotenie právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu.

(14) Je vhodné, aby Komisia zaviedla okrem pravidiel a postupov ustanovených v nariadení o rozpočtových pravidlách a v jeho vykonávacích predpisoch ďalšie pravidlá a postupy, ktorými sa bude riadiť hodnotenie právnej a finančnej životaschopnosti účastníkov nepriamych akcií v rámci siedmeho rámcového programu. Takéto pravidlá by mali vytvoriť správnu rovnováhu medzi ochranou finančných záujmov Spoločenstva a zjednodušením a uľahčením účasti právnych subjektov na siedmom rámcovom programe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Odôvodnenie 15

(15) V tejto súvislosti sa finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi riadi okrem iného ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie čiastok dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisiou a Dvorom audítorov na základe článku 160 písm. c Zmluvy.

(15) V tejto súvislosti sa nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi a nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (3) riadi, okrem iného, ochrana finančných záujmov Spoločenstva, boj proti podvodom a nezrovnalostiam, postupy na vymáhanie čiastok dlhovaných Komisii, vylúčenie z postupov udeľovania zmlúv a grantov a s tým súvisiace sankcie, ako aj audity, kontroly a inšpekcie vykonávané Komisiou a Dvorom audítorov na základe článku 160 písm. c) Zmluvy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Odôvodnenie 15a (nové)

 

(15a) Je potrebné, aby sa finančný príspevok Spoločenstva poskytol účastníkom bez zbytočného odkladu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Odôvodnenie 17

(17) Komisia monitorovať nepriame akcie vykonávané v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

(17) Komisia by mala monitorovať nepriame akcie vykonávané v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj siedmy rámcový program a jeho osobitné programy. Komisia by mala zriadiť a udržiavať vhodný informačný systém s cieľom zabezpečiť účinné a jednotné monitorovanie a hodnotenie vykonávania nepriamych akcií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Odôvodnenie 17a (nové)

 

(17a) Siedmy rámcový program by mal odzrkadľovať a podporovať všeobecné zásady ustanovené v Európskej charte výskumných pracovníkov a v Kódexe správania pri nábore výskumníkov, pričom bude rešpektovať ich dobrovoľný charakter.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

Odôvodnenie 19

(19) Pri rešpektovaní práv vlastníkov na duševné vlastníctvo, majú byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov k informáciám, ktoré vnášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.

(19) Pri dodržiavaní práv vlastníkov na duševné vlastníctvo by mali byť tieto pravidlá určené na zabezpečenie prístupu účastníkov a podľa potreby ich pridružených subjektov založených v členskom štáte alebo pridruženej krajine k informáciám, ktoré vnášajú do projektu, a k poznatkom vyplývajúcim z výskumnej práce vykonávanej v rámci projektu v rozsahu nevyhnutnom na vykonávanie výskumnej práce alebo na využívanie z nej vyplývajúcich poznatkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Odôvodnenie 20

(20) Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov ustanovenej v šiestom rámcovom programe preberať finančnú zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok môže sa časť finančného príspevku Spoločenstva zadržať na krytie dlhovaných súm a neuhradiť partnerom, ktorí neplnia svoje záväzky. Účastníci, ktorí by boli povinní niesť finančnú zodpovednosť za ostatných účastníkov, by prispeli k zabráneniu rizikám, ktoré Komisia zadrží v čase vykonávania platieb .

(20) Upúšťa sa od povinnosti niektorých účastníkov, ustanovenej v šiestom rámcovom programe, preberať finančnú zodpovednosť za svojich partnerov v tom istom konzorciu. V tejto súvislosti by sa mal zriadiť účastnícky záručný fond spravovaný Komisiou s cieľom pokrývať splatné sumy, ktoré neuhradili partneri neplniaci si svoje záväzky. Takýmto prístupom sa zjednoduší a uľahčí účasť, pričom sa ochránia finančné záujmy Spoločenstva spôsobom primeraným pre rámcový program.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Článok 2 body -1 až 3

 

- 1)

„právny subjekt“ je každá fyzická alebo právnická osoba zriadená podľa vnútroštátneho práva miesta svojho sídla alebo podľa práva Spoločenstva alebo medzinárodného práva, ktorá má právnu subjektivitu a ktorá môže, konajúc vo svojom vlastnom mene, vykonávať práva a brať na seba povinnosti. V prípade fyzických osôb sa odkazy na sídlo považujú za odkazy na obvyklé miesto pobytu;

 

- 1a)

„pridružený subjekt“ je každý právny subjekt, ktorý je priamo alebo nepriamo kontrolovaný účastníkom alebo je rovnako priamo alebo nepriamo kontrolovaný ako účastník, pričom kontrola má jednu z foriem uvedených v článku 7 ods. 2;

 

- 1b)

„spravodlivé a primerané podmienky“ sú vhodné podmienky vrátane možných finančných podmienok pri zohľadnení konkrétnych okolností žiadosti o prístup, napríklad skutočná alebo potenciálna hodnota nadobudnutých alebo východiskových znalostí, ku ktorým sa prístup požaduje, a/alebo rozsah, doba trvania alebo iné charakteristiky predpokladaného využitia;

(1)

Nadobudnuté informácieznamenajú výsledky, vrátane informácií, ktoré sú vytvárané v rámci akcií nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom; projektové práva; patentové práva; práva súvisiace s odrodami rastlín; alebo podobné formy ochrany;

(1)

nadobudnuté znalosti výsledky vrátane informácií nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ktoré sa tvoria v rámci príslušnej nepriamej akcie . Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom; projektové práva; patentové práva, práva súvisiace s odrodami rastlín alebo podobné formy ochrany;

(2)

Základné informácieznamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, žiadosť o ktoré bola podaná pred ich pristúpením k dohode o grante, a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;

(2)

východiskové znalosti informácie, ktoré vlastnia účastníci pred pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, na ktorých ochranu bola podaná žiadosť pred ich pristúpením k dohode o grante, a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;

 

(2a)

„účastník“ je právny subjekt, ktorý prispieva k nepriamej akcii a má na základe tohto nariadenia práva a povinnosti vo vzťahu k Spoločenstvu;

(3)

Výskumná organizácia“znamená neziskovú organizáciu vykonávajúcu vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ ;

(3)

výskumná organizácia“je právny subjekt zriadený ako nezisková organizácia, ktorej jedným z hlavných cieľov je vykonávať činnosti v oblasti výskumu alebo technického rozvoja;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

Článok 8 odsek 2

2. Prvý odsek sa neuplatňuje v prípade akcií, ktoré slúžia na koordináciu výskumných projektov .

2. Prvý odsek sa neuplatňuje v prípade akcií, ktorých cieľom je koordinácia výskumných činností .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

Článok 12 odsek 2 pododsek 1a (nový)

 

Výzvy na predkladanie návrhov majú jasne stanovené ciele, aby sa zabezpečilo, že žiadatelia nepredkladajú návrhy zbytočne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

Článok 14

Vyhodnotenie, výber a priznávanie

Zásady hodnotenia a kritéria výberu a udeľovania

1. Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre vyhodnotenie a kritérií pre výber a udeľovanie uvedených v osobitných programoch a v pracovnom programe .

1. Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre hodnotenie a kritériá pre výber a udeľovania grantov.

 

Použijú sa tieto kritériá:

a)

vedecká a technická excelentnosť a stupeň inovácie;

b)

schopnosť úspešne vykonávať nepriamu akciu a efektívne ju riadiť z hľadiska zdrojov a odbornosti, najmä so zreteľom na organizačné opatrenia stanovené účastníkmi;

c)

význam pre plnenie cieľov osobitného programu;

d)

rozhodujúce množstvo mobilizovaných zdrojov a ich prínos pre politiku Spoločenstva;

e)

kvalita plánu na využitie a šírenie získaných znalostí, potenciál z hľadiska podpory inovácie a jasné systémy správy duševného vlastníctva.

V pracovnom programe sa môžu stanoviť osobitné kritériá alebo ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

V rámci tohto sa v pracovných programoch presne stanovia hodnotiace a výberové kritériá a môžu sa pridať ďalšie požiadavky, váhy a prahové hodnoty, alebo sa môžu uviesť ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

2. Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi, alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a priznávania.

2. Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými zásadami, alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a udeľovania.

3. Návrhy sa vyberajú na základe výsledkov vyhodnocovania .

3. Návrhy sa zoradia podľa výsledkov hodnotenia . O financovaní sa rozhoduje na základe tohto poradia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Článok 15

1. Komisia prijíma a uverejňuje pravidlá, ktorými sa riadi postup pre predkladanie návrhov, ako aj s tým súvisiace postupy ich vyhodnocovania, výberu a priznávania. Zavedie najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania a pravidlá pre dvojstupňový postup vyhodnocovania.

1. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postúpia len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia podľa obmedzeného súboru kritérií.

2. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup predkladania, predloženie kompletného návrhu v druhom stupni sa vyžaduje len pri tých návrhoch, ktoré splnia hodnotiace kritériá prvého stupňa.

2. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov stanoví dvojstupňový postup predkladania, v druhom stupni budú požiadaní o predloženie úplného návrhu len tí žiadatelia, ktorých návrhy prejdú hodnotením pre prvý stupeň.

 

Všetci žiadatelia sú bezodkladne informovaní o výsledkoch prvého stupňa hodnotenia.

3. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postupujú len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia obmedzenej sady kritérií.

3. Komisia prijme a uverejní pravidlá, ktorými sa riadi postup predkladania návrhov, ako aj súvisiace postupy hodnotenia, výberu a udeľovania a zverejní pokyny pre žiadateľov vrátane usmernení pre hodnotiteľov. Stanoví najmä podrobné pravidlá pre dvojstupňový postup predkladania (vrátane rozsahu a povahy návrhu v prvom stupni, ako aj pre úplné návrhy druhého stupňa) a pravidlá pre dvojstupňový postup vyhodnocovania.

 

Komisia poskytuje informácie a stanoví opravné prostriedky pre žiadateľov.

4. Komisia prijíma a uverejňuje pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

4. Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

 

Komisia nebude obnovovať toto overovanie, pokiaľ sa nezmení situácia príslušného účastníka.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

Článok 16

1. Komisia vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení požadovanom podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov .

1. Komisia vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení návrhov.

V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 13, sa nezávislí odborníci vymenúvajú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

V prípade koordinačných a podporných akcií uvedených v článku 13, sa nezávislí odborníci vymenúvajú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

2. Nezávislí odborníci sa vyberajú na základe posúdenia schopností a vedomostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú.

2. Nezávislí odborníci sa vyberajú na základe zručností a znalostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú. V prípade, že nezávislí odborníci budú musieť pracovať s utajovanými skutočnosťami, na ich vymenovanie sa bude vyžadovať príslušná bezpečnostná previerka.

Výber nezávislých odborníkov sa uskutočňuje na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

Výber nezávislých odborníkov sa uskutoční na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných príslušným organizáciám ako napr . národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

Ak to bude Komisia považovať za náležité, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi schopnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.

Ak to Komisia považuje za vhodné, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi schopnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.

Prijímajú sa príslušné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti pri vymenúvaní skupín nezávislých odborníkov.

Pri vymenúvaní skupín nezávislých odborníkov sa prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti.

3. Pri vymenúvaní nezávislého odborníka Komisia urobí všetky nevyhnutné kroky, ktorými zabezpečí, že odborník nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od odborníka vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.

3. Pri vymenúvaní nezávislého odborníka podnikne Komisia všetky nevyhnutné kroky, ktorými zabezpečí, aby odborník nebol vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, ku ktorej má odborník poskytnúť stanovisko.

4. Komisia prijíma vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét“, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý odborník nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by v priebehu poskytovania svojho stanoviska alebo plnenia svojich povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohoduje menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým odborníkom.

4. Komisia prijme vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét“, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý odborník nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by pri poskytovaní jeho stanoviska alebo plnení jeho povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohoduje menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým odborníkom.

5. Komisia periodicky uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam nezávislých odborníkov, ktorí jej pomáhali pri každom osobitnom programe.

5. Komisia raz do roka uverejní v akomkoľvek vhodnom médiu zoznam nezávislých odborníkov, ktorí jej pomáhali pri rámcovom programe a každom osobitnom programe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

Článok 17 odseky 4 až 6

4. Ak účastník neplní svoje povinnosti, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

4. Ak účastník neplní svoje povinnosti , pokiaľ ide o technické vykonávanie nepriamej akcie , ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

5. Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou, alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.

5. Ak akciu nie je možné vykonať alebo ak ju účastníci nevykonajú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.

6. Účastníci zabezpečujú, aby Komisia bola informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť implementáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

6. Účastníci zabezpečia, aby bola Komisia informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť vykonanie nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

 

6a. Účastníci nepriamych akcií môžu na vykonávanie určitých prvkov využiť ako subdodávateľov tretie strany, ak to umožňuje dohoda o grante.

 

6b. Komisia stanoví opravné prostriedky pre účastníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

Článok 18 odsek 7

7. Komisia ustanovuje vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením.

7. Komisia stanoví v súlade s týmto nariadením a v úzkej spolupráci s členskými štátmi vzorovú dohodu o grante. Ak sa preukáže potreba významnej zmeny vzorovej dohody o grante, Komisia ju v úzkej spolupráci s členskými štátmi príslušne zreviduje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

Článok 18 odseky 8a a 8b (nové)

 

8a. Vzorová dohoda o grante ustanovuje dozor a finančnú kontrolu zo strany Komisie alebo akéhokoľvek zástupcu povereného Komisiou a zo strany Dvora audítorov.

 

8b. Dohoda o grante môže stanoviť účastníkom lehoty na poskytnutie rôznych oznámení uvedených v tomto nariadení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

Článok 19 odsek 1 pododsek 1

1. V dohode o grante sa ustanovujú príslušné povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

1. V dohode o grante sa ustanovujú príslušné práva a povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto práva a povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

Článok 23

1. Pokiaľ nie je uvedené inak vo výzve na predkladanie návrhov, všetky právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, skoncipujú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu“, ktorou sa bude riadiť:

1. Pokiaľ nie je vo výzve na predkladanie návrhov uvedené inak, všetci účastníci nepriamej akcie uzatvoria dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu“, ktorá okrem iného upravuje:

a) vnútorná organizácia konzorcia;

a) vnútornú organizácia konzorcia;

b) rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;

b) rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;

c)

dodatočné pravidlá o šírení a využívaní informácií, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva ;

c)

dodatočné pravidlá k pravidlám uvedeným v kapitole III o šírení a využívaní a prístupové práva, ako aj pravidlá súvisiace s ustanoveniami dohody o grante;

d) riešenie vnútorných sporov.

d)

riešenie vnútorných sporov vrátane riešenia zneužívania právomoci;

 

da)

zodpovednosť, odškodnenie a mechanizmy zachovávania dôvernosti medzi účastníkmi.

 

2. Komisia zostaví a uverejní umsernenia týkajúce sa hlavných otázok, ktoré budú účastníci v dohode o konzorciu pravdepodobne riešiť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

Článok 24 odsek 1

1. Právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, určujú spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, finančným nariadením, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:

1. Právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, určia spomedzi seba koordinátora, ktorý bude vykonávať v súlade s týmto nariadením, nariadením o rozpočtových pravidlách, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante tieto úlohy:

 

- a)

monitoruje dodržiavanie povinností účastníkmi nepriamej akcie;

a)

zabezpečuje, aby právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené ;

a)

overuje, či právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante;

b) prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho;

b)

prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho v súlade s dohodou o konzorciu a dohodou o grante;

c)

udržiava v poriadku finančné účtovníctvo, vedie evidenciu a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 35;

c)

vedie evidenciu a finančné účtovníctvo týkajúce sa finančného príspevku Spoločenstva a informuje Komisiu o jeho rozdelení v súlade s článkom 23 písm. b) a článkom 35;

d)

zabezpečuje efektívne a správne spojenie medzi účastníkmi a Komisiou.

d)

sprostredkováva účinnú a správnu komunikáciu medzi účastníkmi a pravidelne podáva správy účastníkom a Komisii o napredovaní projektu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

Článok 25

1. Účastníci nepriamej akcie môžu navrhnúť zaradenie nového účastníka alebo vyradenie existujúceho účastníka.

1. Účastníci nepriamej akcie sa môžu dohodnúť na zaradení nového účastníka alebo vyradení existujúceho účastníka v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody o konzorciu .

2. Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.

2. Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.

3. Ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejňuje výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a brožúr, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami pre informácie a podporu.

3. V osobitných prípadoch , ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejňuje výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a publikácií, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami na informovanie a podporu.

Konzorcium vyhodnocuje ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila začiatočná akcia, a za pomoci nezávislých expertov vymenovaných konzorciom, v súlade so zásadami ustanovenými v článku 15 a v článku 16.

Konzorcium vyhodnocuje ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila počiatočná akcia, a za pomoci nezávislých odborníkov vymenovaných konzorciom, v súlade so zásadami ustanovenými v článku 15 a v článku 16.

4. Konzorcium oznámi Komisii každú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

4. Konzorcium oznámi Komisii každú navrhovanú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.

Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77

Pododdiel 5 názov

MONITOROVANIE PROGRAMOV A NEPRIAMYCH AKCIÍ A OZNAMOVANIE INFORMÁCIÍ

MONITOROVANIE A HODNOTENIE PROGRAMOV A NEPRIAMYCH AKCIÍ A OZNAMOVANIE INFORMÁCIÍ

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

Článok 26

Monitorovanie

Monitorovanie a hodnotenie

Komisia monitoruje implementáciu nepriamych akcií na základe periodických správ o postupe prác predkladaných podľa článku 18 ods. 4.

1. Komisia monitoruje realizáciu nepriamych akcií na základe pravidelných správ o postupe prác predkladaných podľa článku 18 ods. 4.

Komisia monitoruje najmä plnenie plánu využívania a šírenia nadobudnutých informácií predloženého podľa druhého pododseku článku 19 ods. 1.

Komisia monitoruje najmä realizáciu plánu využívania a šírenia nadobudnutých znalostí predloženého podľa druhého pododseku článku 19 ods. 1.

Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí odborníci vymenovaní v súlade s článkom 16.

Na tieto účely môžu Komisii pomáhať nezávislí odborníci vymenovaní v súlade s článkom 16.

Komisia monitoruje siedmy rámcový program, jeho osobitné programy a tam, kde je to vhodné, predchádzajúce rámcové programy, za pomoci nezávislých odborníkov vymenovaných v súlade s článkom 16.

2. Komisia zriadi a udržiava informačný systém, ktorý umožňuje účinné a jednotné monitorovanie celého siedmeho rámcového programu.

 

Pokiaľ článok 3 neustanoví inak, Komisia uverejní na akomkoľvek vhodnom médiu informácie o financovaných projektoch...

 

3. Monitorovanie a hodnotenie uvedené v článku 6 rozhodnutia o siedmom rámcovom programe zahŕňa aspekty týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia a rieši dosah zmien v systéme výpočtu nákladov na rozpočet v porovnaní so šiestym rámcovým programom a jeho účinky na administratívnu záťaž pre účastníkov.

 

4. Komisia v súlade s článkom 16 vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnoteniach, ktoré vyžaduje siedmy rámcový program a jeho osobitné programy a podľa potreby i pri hodnotení predchádzajúcich rámcových programov.

Okrem toho môže Komisia zostaviť skupiny nezávislých expertov vymenovaných v súlade s článkom 16, ktorí jej majú radiť v otázkach uplatňovania výskumnej politiky Spoločenstva.

5. Okrem toho môže Komisia zostaviť skupiny nezávislých odborníkov vymenovaných v súlade s článkom 16, ktorí jej majú radiť v otázkach navrhovania a vykonávania politiky Spoločenstva v oblasti výskumu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

Článok 27 odsek 1 úvodná časť

1. Komisia na požiadanie sprístupní ktorémukoľvek členskému štátu alebo ktorejkoľvek pridruženej krajine všetky užitočné informácie, ktorými disponuje, týkajúce sa nadobudnutých informácií vyplývajúcich z práce vykonávanej v súvislosti s nepriamou akciou za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

1. Pri riadnom zohľadňovaní článku 3 sprístupní Komisia na požiadanie ktorémukoľvek členskému štátu alebo ktorejkoľvek pridruženej krajine všetky užitočné informácie, ktorými disponuje, týkajúce sa znalostí nadobudnutých pri práci vykonávanej v súvislosti s nepriamou akciou za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

Článok 28

1. Ak sa ktorýkoľvek z uvedených právnych subjektov zúčastňuje na nepriamej akcii, môže získať finančný príspevok Spoločenstva:

1. Tieto právne subjekty zúčastňujúce sa na nepriamej akcii môžu získať finančný príspevok Spoločenstva:

(a)

akýkoľvek právny subjekt so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine, alebo založený na základe právnych predpisov Spoločenstva,

(a)

ktorýkoľvek právny subjekt so sídlom v členskom štáte alebo v pridruženej krajine, alebo založený na základe práva Spoločenstva,

(b) akákoľvek medzinárodná európska záujmová organizácia,

(b) ktorákoľvek medzinárodná organizácia európskeho záujmu,

2. V prípade zúčastnenej medzinárodnej organizácie inej ako medzinárodná európska záujmová organizácia alebo právny subjekt so sídlom v tretej krajine, možno finančný príspevok Spoločenstva udeliť za predpokladu, že je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

2. V prípade zúčastnenej medzinárodnej organizácie inej ako medzinárodná organizácia európskeho záujmu alebo právny subjekt so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je pridruženou krajinou , možno finančný príspevok Spoločenstva udeliť za predpokladu, že je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

(a)

finančný príspevok sa poskytne na tento účel v osobitných programoch alebo v príslušnom pracovnom programe,

(a)

v osobitných programoch alebo v príslušnom pracovnom programe sa nachádza potrebné ustanovenie,

(b)

finančný príspevok má podstatný význam pre vykonávanie nepriamej akcie,

(b)

finančný príspevok má podstatný význam pre vykonávanie nepriamej akcie,

(c)

takéto financovanie je ustanovené dvojstrannou vedeckou a technickou dohodou alebo akoukoľvek inou dohodou medzi Spoločenstvom a krajinou, v ktorej má právny subjekt svoje sídlo.

(c)

takéto financovanie je ustanovené dvojstrannou vedeckotechnickou dohodou alebo akoukoľvek inou dohodou medzi Spoločenstvom a krajinou, v ktorej má právny subjekt sídlo.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

Článok 29

1. Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti (a) prílohy II k siedmemu rámcovému programu sa zakladá na uhradení oprávnených nákladov.

Finančný príspevok Spoločenstva na granty uvedené v časti a) prílohy B k siedmemu rámcovému programu sa zakladá na celkovom alebo čiastočnom uhradení oprávnených nákladov.

Finančný príspevok Spoločenstva však môže nadobúdať formu financovania paušálnou sumou, vrátane stupnice jednotkových nákladov, alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov paušálnymi sumami a jednorazovými sumami. Finančný príspevok Spoločenstva môže mať tiež formu štipendií alebo cien.

Finančný príspevok Spoločenstva však môže mať formu financovania paušálnou sumou vrátane stupnice jednotkových nákladov alebo financovania jednorazovou sumou, alebo môže spájať uhradenie oprávnených nákladov s paušálnymi sumami a jednorazovými sumami. Finančný príspevok Spoločenstva môže mať aj formu štipendií alebo cien.

2. Hoci sa finančný príspevok Spoločenstva počíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, zakladá sa na nákladoch každého účastníka.

V pracovných programoch a vo výzvach na predkladanie návrhov sa stanovia formy grantov, ktoré sa majú použiť v príslušných akciách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

Článok 30

1. Granty spolufinancujú účastníci.

1. Účastníci spolufinancujú nepriame akcie financované z grantov.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

2. Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.

2. Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.

3. Na to, aby sa náklady vzniknuté pri implementácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

3. Na to, aby sa náklady vzniknuté pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

(a) musia byť skutočné;

(a) musia byť skutočné;

(b)

museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

(b)

museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

(c)

museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

(c)

museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

(d)

musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a zaplatené a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

(d)

musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

(e)

nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane, vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy pre prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách (a) až (d).

(e)

nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy na prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách (a) až (d).

Na účely písmena (a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

Na účely písmena (a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

 

3a. Hoci sa finančný príspevok Spoločenstva vypočíta na základe celkových nákladov na nepriamu akciu, jeho úhrada je založená na vykázaných nákladoch každého účastníka.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

Článok 31 odseky 2 a 3

2. Na krytie nepriamych oprávnených nákladov sa každý účastník môže rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie;

2. Náklady účastníkov sa uhradia na základe ich oprávnených priamych a nepriamych nákladov.

 

Účastník môže v súlade s článkom 30 ods. 3 písm. c) použiť zjednodušenú metódu výpočtu svojich nepriamych oprávnených nákladov na úrovni svojho právneho subjektu, ak je to v súlade s jeho bežnými zásadami a postupmi účtovníctva a riadenia. Zásady, ktoré treba v tomto prípade dodržiavať, sa stanovia vo vzorovej dohode o grante.

3. V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov.

3. V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a profesijný rast výskumných pracovníkov.

 

3a. Odchylne od odseku 2 na účely krytia nepriamych oprávnených nákladov sa môže každý účastník rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie alebo úhrady nákladov tretích osôb.

 

Komisia stanoví primerané paušálne sadzby na základe aproximácie príslušných skutočných nepriamych nákladov v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi.

 

3b. Neziskové verejné inštitúcie, stredoškolské a vysokoškolské zariadenia, výskumné organizácie a MSP, ktoré pri účasti na finančných systémoch zahŕňajúcich výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti uvedené v článku 32 nedokážu s istotou určiť svoje skutočné nepriame náklady na príslušnú akciu, sa môžu rozhodnúť pre paušálnu sadzbu rovnajúcu sa 60% celkových priamych oprávnených nákladov na granty udelené na základe výzvy na predkladanie návrhov, ktoré sa uzatvoria do 1. januára 2010.

 

S cieľom uľahčiť prechod na úplné uplatňovanie všeobecnej zásady uvedenej v odseku 2, Komisia stanoví pre granty udelené na základe výziev, ktoré sa uzatvoria po 31. decembri 2009, primeranú úroveň paušálnej sadzby, ktorá by sa mala blížiť k príslušným skutočným nepriamym nákladom, najmenej však vo výške 40 %. Táto sadzba bude založená na hodnotení účasti neziskových verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a MSP, ktoré nedokážu s istotou určiť svoje skutočné nepriame náklady na príslušnú akciu.

 

3c. Všetky paušálne sadzby sa stanovia vo vzorovej dohode o grante.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

Článok 32

1. Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

1. Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

V prípade verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.

V prípade neziskových verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.

2. Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

2. Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

3. Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

3. Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4. Finančný príspevok Spoločenstva na riadenie a osvedčenia o audite , ako aj na ďalšie činnosti, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4. Finančný príspevok Spoločenstva na riadiace činnosti vrátane osvedčení o účtovnej závierke a na ostatné činnosti, na ktoré sa nevzťahujú odseky 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú okrem iného odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú, okrem iného, odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nepatria do systému financovania odborného vzdelávania a profesijného rastu výskumných pracovníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

5. Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady po odpočítaní príjmov.

5. Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady a príjmy.

6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa potreby v prípade nepriamych akcií, v ktorých sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75

Článok 33

1. Komisii sa predkladajú periodické správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne potvrdených osvedčením o audite v súlade s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi.

1. Komisii sa predkladajú pravidelné správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne osvedčenie o účtovnej závierke v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a vykonávacími predpismi.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

 

1a. Bez ohľadu na nariadenie o rozpočtových pravidlách a vykonávacie predpisy je osvedčenie o účtovnej závierke povinné len vtedy, ak kumulovaná suma, ktorá sa skladá z priebežných platieb a výplat zostatkov vyplatených účastníkovi, predstavuje pre nepriamu akciu aspoň 375 000 EUR.

 

Pri nepriamych akciách v trvaní kratšom ako 2 roky sa však od účastníka vyžaduje iba jedno osvedčenie o účtovnej závierke a to na konci projektu.

 

Na nepriame akcie plne hradené prostredníctvom jednorazových alebo paušálnych súm sa osvedčenia o účtovnej závierke nevyžadujú.

2. V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.

2. V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o účtovnej závierke požadované podľa odseku 1 vydať príslušný štátny úradník.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

Článok 34

1. Pokiaľ nie je v pracovnom programe ustanovené inak, finančný príspevok Spoločenstva pre siete excelencie sa poskytuje vo forme jednorazovej sumy vypočítanej podľa počtu výskumníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete vysokej kvality, a podľa trvania akcie.

1. Pracovný program ustanoví formy grantov, ktoré sa majú používať pre siete excelentnosti.

2. Jednotková hodnota pre jednorazovú sumu vyplatenú podľa odseku 1 je 23 500eur ročne na jedného výskumníka.

2.

(a) Ak má finančný príspevok Spoločenstva na siete excelentnosti formu jednorazovej sumy, vypočíta sa podľa počtu výskumných pracovníkov, ktorí sa majú zapojiť do siete excelentnosti, a podľa dĺžky trvania akcie. Jednotková hodnota pre vyplatenú jednorazovú sumu je 23 500EUR ročne na jedného výskumného pracovníka.

Komisia upravuje túto sumu v súlade s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi.

Komisia upraví túto sumu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a vykonávacími predpismi.

3. V pracovnom programe sa stanovuje maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumníkov, ktorý možno použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy podľa odseku 1. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.

(b)

V pracovnom programe sa stanoví maximálny počet účastníkov a prípadne maximálny počet výskumných pracovníkov, ktorý možno použiť ako základ pre výpočet maximálnej jednorazovej sumy. V prípade potreby sa však môžu zúčastniť aj účastníci presahujúci maximálne počty pre stanovenie finančného príspevku.

4. Vyplácanie jednorazových súm podľa odseku 1 sa uskutočňuje prostredníctvom periodických prevodov.

(c)

Vyplácanie sa uskutočňuje prostredníctvom pravidelných prevodov.

Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej implementácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.

Uvedené pravidelné prevody sa vykonávajú podľa hodnotenia postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom merania integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe ukazovateľov výkonnosti dohodnutých s konzorciom a uvedených v dohode o grante.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78

Článok 35 odsek 1

1. Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca účastníkom prostredníctvom koordinátora.

1. Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca účastníkom bez zbytočného odkladu prostredníctvom koordinátora.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79

Článok 37

Sumy zadržané kvôli zabráneniu rizikám

Mechanizmus na predchádzanie rizika

 

- 1. Finančná zodpovednosť každého účastníka sa obmedzuje iba na jeho vlastný dlh, pokiaľ nie je v odsekoch 1 a 2 ustanovené inak.

1. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok dlhovaných Spoločenstvu môže Komisia zadržať malé percento finančného príspevku Spoločenstva pre každého účastníka nepriamej akcie, aby pokryla všetky sumy, ktoré dlhujú a ktoré neuhradili účastníci nepriamych akcií neplniaci svoje povinnosti.

1. S cieľom riadiť riziko spojené s nevymožením čiastok splatných Spoločenstvu Komisia v súlade s prílohou zriadi a prevádzkuje účastnícky záručný fond (ďalej len „fond“).

 

Finančné úroky generované fondom sa pridajú do fondu a bez toho, aby bol dotknutý bod 4, slúžia výlučne na účely stanovené v bode 3 prílohy.

 

1a. Príspevok do fondu od účastníka nepriamej akcie vo forme grantu nepresiahne 5% finančného príspevku Spoločenstva splatného účastníkovi. Na konci akcie sa suma, ktorá sa prispela do fondu, vráti prostredníctvom koordinátora účastníkovi, pokiaľ nie je v odseku 1b stanovené inak.

 

1b. Ak úroky generované fondom nestačia na krytie súm splatných Spoločenstvu, Komisia môže odpočítať od sumy, ktorá sa má vrátiť účastníkovi, najviac jedno percento finančného príspevku Spoločenstva .

2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:

2. Odčítanie uvedené v odseku 1b sa nevzťahuje na verejné orgány, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii zaručuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;

(a)

verejné inštitúcie, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii garantuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;

 

(b)

účastníkov akcií zameraných na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov.

 

Druhy účastníkov uvedené v písmenách (a) a (b) sú zodpovedné každý za svoje vlastné dlhy.

 

3. Zadržané sumy predstavujú príjem pridelený siedmemu rámcovému programu v zmysle článku 18 ods. 2 finančného nariadenia.

3. Komisia predbežne overí len finančnú spôsobilosť koordinátorov a účastníkov okrem tých, ktorí sú uvedení v odseku 2 a ktorí žiadajú o finančný príspevok Spoločenstva v nepriamej akcii presahujúci 500 000 EUR, pokiaľ nie sú výnimočné okolnosti, keď už na základe dostupných informácií existujú oprávnené dôvody pre pochybnosti o finančnej spôsobilosti týchto účastníkov.

 

Fond sa podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách považuje za dostatočnú záruku. Od účastníkov sa nesmie vyžadovať žiadna ďalšia záruka alebo zábezpeka, ani sa im tieto nesmú ukladať.

4. Na konci rámcového programu sa urobí vyhodnotenie súm požadovaných na krytie nevyriešených rizík. Všetky čiastky presahujúce tieto sumy sa uhradia rámcovému programu a predstavujú vyhradený príjem.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80

Článok 40

1. Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú nadobudnuté informácie, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto nadobudnutých informácií.

1. Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú nadobudnuté znalosti, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto nadobudnutých znalostí.

 

Uzatvoria dohodu o rozdelení a podmienkach uplatňovania tohto spoločného vlastníctva v súlade s podmienkami dohody o grante.

2. Ak sa neuzatvorila žiadna dohoda o spoločnom vlastníctve v súvislosti s pridelením a podmienkami uplatňovania zmieneného spoločného vlastníctva, je každý zo spoločných vlastníkov oprávnený udeliť nevýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:

2. Ak sa ešte neuzatvorila žiadna dohoda o spoločnom vlastníctve, každý zo spoločných vlastníkov je oprávnený udeliť nevýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:

(a)

ostatní spoloční vlastníci musia byť o tom vopred vyrozumení;

(a)

ostatní spoloční vlastníci musia byť o tom vopred informovaní;

(b)

ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

(b)

ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

 

2a. Komisia na požiadanie poskytne usmernenie o tom, ktoré aspekty sa môžu zahrnúť do dohody o spoločnom vlastníctve.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81

Článok 41

 

- 1. Vlastník môže svoje nadobudnuté znalosti previesť na akýkoľvek právny subjekt, pokiaľ odseky 1 až 4 a článok 42 neustanovujú inak.

1. Ak účastník prevedie vlastníctvo nadobudnutých informácií, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti, najmä týkajúce sa udeľovania prístupových práv, šírenia a využívania prioritných údajov v súlade s dohodou o grante.

1. Ak účastník prevedie vlastníctvo nadobudnutých znalostí, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti týkajúce sa nadobudnutých znalostí vrátane povinnosti preniesť tieto povinnosti na každého ďalšieho nadobúdateľa v súlade s dohodou o grante.

2. V súlade so svojimi povinnosťami týkajúcimi sa zachovania dôverného charakteru, ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, vyrozumie o tom vopred ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi nadobudnutých informácií, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

2. Ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, pri dodržaní svojich povinností týkajúcich sa zachovania dôvernosti o tom vopred informuje ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi nadobudnutých znalostí, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné informovanie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na konkrétne určenú tretiu stranu.

3. Po vyrozumení v súlade s prvým pododsekom odseku 2 môžu ostatní účastníci vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo ich prístupové práva.

3. Po informovaní v súlade s prvým pododsekom odseku 2 môže ktorýkoľvek z ostatných účastníkov vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo jeho prístupové práva.

Ak ostatní účastníci preukážu, že ich práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.

Ak ktorýkoľvek z ostatných účastníkov preukáže, že jeho práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.

4. Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva na tretiu stranu.

4. Vo vhodných prípadoch sa môže v dohode o grante ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva alebo každom zamýšľanom udelení licencie tretej strane so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je pridružená k siedmemu rámcovému programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82

Článok 42 odsek 1

V súvislosti s nadobudnutými informáciami môže Komisia namietať buď proti prevodu ich vlastníctva alebo proti udeleniu licencie právnemu subjektu so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je zapojená do siedmeho rámcového programu, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva, so záujmami obrany členských štátov v zmysle článku 24 Zmluvy alebo je to v rozpore s etickými zásadami. V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo udelenie výhradnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia neubezpečí, že sa uplatňujú náležité záruky.

Komisia môže namietať proti prevodu vlastníctva nadobudnutých znalostí alebo proti udeleniu licencie na nadobudnuté znalosti tretím stranám so sídlom v tretej krajine, ktorá nie je pridružená k siedmemu rámcovému programu, ak usúdi, že to nie je v súlade so záujmami rozvíjania konkurencieschopnosti európskeho hospodárstva, so záujmami obrany členských štátov v zmysle článku 24 Zmluvy alebo je to v rozpore s etickými zásadami. V takýchto prípadoch sa prevod vlastníctva alebo udelenie výhradnej licencie neuskutoční, pokiaľ sa Komisia neubezpečí, že sa uplatňujú náležité záruky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83

Článok 43 odsek 1 a odsek 2 pododsek 1

1. V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia nadobudnutých informácií sa ich majiteľ postará o ich adekvátnu a účinnú ochranu v súlade s príslušnými právnymi predpismi pri náležitom zohľadnení legitímnych záujmov, najmä komerčných záujmov, účastníkov príslušnej nepriamej akcie.

1. V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia nadobudnutých znalostí sa ich vlastník postará o ich primeranú a účinnú ochranu pri náležitom zohľadnení svojich oprávnených záujmov a oprávnených záujmov, najmä komerčných záujmov, ostatných účastníkov príslušnej nepriamej akcie.

Ak sa účastník dovoláva legitímnych záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.

Ak sa účastník, ktorý nie je vlastníkom nadobudnutých znalostí dovoláva svojich oprávnených záujmov, musí v každom danom prípade preukázať, že by utrpel neúmerne veľkú ujmu.

2. Ak účastník nechráni nadobudnuté informácie, ktoré vlastní, a neprevedie ich na iného účastníka v súlade s článkom 41 ods. 1 a ods. 2, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako o tom bude informovaná Komisia.

2. V prípade možného priemyselného alebo obchodného uplatnenia nadobudnutých znalostí ich vlastník nechráni ani neprevedie na iného účastníka, pridružený subjekt zriadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine ani na žiadnu inú tretiu stranu zriadenú v členskom štáte alebo pridruženej krajine spolu so záväzkami s tými spojenými v súlade s článkom 41 , nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako je o tom informovaná Komisia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84

Článok 44 odsek 1

Všetky publikácie, žiadosti o registráciu patentov podané účastníkom alebo v jeho mene, alebo akékoľvek iné šírenie týkajúce sa nadobudnutých informácií, obsahujú vyhlásenie, že príslušné nadobudnuté informácie vznikli za pomoci finančnej podpory od Spoločenstva.

Všetky publikácie, žiadosti o registráciu patentov podané účastníkom alebo v jeho mene, alebo akékoľvek iné šírenie týkajúce sa nadobudnutých znalostí, obsahujú vyhlásenie, ktoré môže obsahovať obrazové prostriedky o tom, že príslušné nadobudnuté znalosti vznikli za pomoci finančnej podpory Spoločenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85

Článok 45

1. Účastníci využívajú nadobudnuté informácie, ktoré vlastnia, alebo zabezpečia ich využívanie.

1. Účastníci využívajú nadobudnuté znalosti, ktoré vlastnia, alebo zabezpečia ich využívanie.

2. Každý účastník zabezpečuje, aby sa nadobudnuté informácie, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto nadobudnuté informácie šíriť Komisia podľa článku 12 Zmluvy.

2. Každý účastník zabezpečí, aby sa nadobudnuté znalosti, ktoré vlastní, šírili čo možno najrýchlejšie. Ak tak neurobí, môže tieto nadobudnuté znalosti šíriť Komisia podľa článku 12 Zmluvy. Príslušné lehoty môžu byť ustanovené v dohode o grante.

3. Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s právami duševného vlastníctva, dôverným charakterom, legitímnymi záujmami vlastníka nadobudnutých informácií a záujmami obrany členských štátov v zmysle článku 24 Zmluvy.

3. Činnosti spojené so šírením musia byť zlučiteľné s ochranou práv duševného vlastníctva, povinnosťami v oblasti dôvernosti a oprávnenými záujmami vlastníka nadobudnutých znalostí v zmysle článku 24 Zmluvy.

4. Ostatní príslušní účastníci musia byť vopred vyrozumení o každej činnosti spojenej so šírením.

4. Ostatní dotknutí účastníci musia byť vopred informovaní o každej činnosti spojenej so šírením.

Po tomto vyrozumení môže každý účastník vzniesť námietky, ak usúdi, že jeho legitímne záujmy súvisiace s jeho nadobudnutými informáciami by mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa neurobia náležité kroky na ochranu týchto legitímnych záujmov.

Po tomto informovaní môže ktorýkoľvek z účastníkov vzniesť námietky, ak sa domnieva, že by jeho oprávnené záujmy súvisiace s jeho nadobudnutými alebo východiskovými znalosťami mohli utrpieť neúmerne veľkú ujmu. V takýchto prípadoch sa činnosti spojené so šírením nemôžu uskutočniť, pokiaľ sa nepodniknú náležité kroky na ochranu týchto oprávnených záujmov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86

Článok 47 odsek 5

5. Účastníci tej istej akcie sa navzájom čo najskôr informujú o akýchkoľvek obmedzeniach na udeľovanie prístupových opráv k základným informáciám, alebo o akomkoľvek inom obmedzení, ktoré by mohlo významne ovplyvniť udeľovanie prístupových práv.

5. Bez toho, aby boli dotknuté články 48 a 49 a dohoda o grante, účastníci tej istej akcie sa navzájom čo najskôr informujú o akýchkoľvek obmedzeniach na udeľovanie prístupových práv k východiskovým znalostiam, alebo o akomkoľvek inom obmedzení, ktoré by mohlo významne ovplyvniť udeľovanie prístupových práv.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87

Článok 49

1. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k prioritným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných nadobudnutých informácií.

1. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k nadobudnutým znalostiam, ak je to potrebné na využívanie ich vlastných nadobudnutých znalostí.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

Ak dohoda neustanovuje inak, takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

2. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k základným informáciám, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných nadobudnutých informácií za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

2. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k východiskovým znalostiam, ak je to potrebné na využívanie ich vlastných nadobudnutých znalostí za predpokladu, že dotknutý účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

Ak dohoda neustanovuje inak, takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

 

2a. Aj pridružený subjekt zriadený v členskom štáte alebo v pridruženej krajine má prístupové práva uvedené v odseku 1 a 2 k nadobudnutým alebo východiskovým znalostiam za tých istých podmienok ako účastník, ku ktorému je pridružený, pokiaľ dohoda o grante alebo dohoda o konzorciu nestanovuje inak.

3. Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 sa môže predložiť do jedného roka po niektorom z týchto prípadov:

3. Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1, 2 a 2a sa môže predložiť do jedného roka po niektorej z týchto udalostí:

(a) ukončenie nepriamej akcie;

(a) ukončenie nepriamej akcie;

(b)

ukončenie účasti vlastníkom príslušných základných informácií alebo nadobudnutých informácií.

(b)

ukončenie účasti vlastníka príslušných východiskových znalostí alebo nadobudnutých znalostí.

Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88

Článok 51 odsek 1a (nový)

 

Spoločný podnik uvedený v odseku 1 písm. c) sa zriadi na účely riadenia a správy európskeho príspevku k medzinárodnej dohode ITER, ktorá potvrdí zriadenie organizácie ITER, ako aj na doplnkové činnosti spojené so zriadením ITER stanovené v osobitnom programe na realizáciu siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu na činnosti výskumu a odbornej prípravy v oblasti jadrovej energie (2007 - 2011). Všetky ostatné činnosti z tematickej oblasti „Výskum energie jadrovej syntézy“, ktoré sú stanovené v tomto osobitnom programe, sa riadia a realizujú oddelene od spoločného podniku uvedeného v písmene c), čo umožní zachovať integrovaný prístup a intenzívnu účasť združení pre jadrovú syntézu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89

Príloha (nová)

 

PRÍLOHA

Účastnícky záručný fond

1. Fond bude spravovať Spoločenstvo, ktoré zastupuje Komisia konajúca ako výkonný zástupca v mene účastníkov za podmienok, ktoré sa ustanovia vo vzorovej dohode o grante.

Komisia zverí finančnú správu fondu Európskej investičnej banke alebo v súlade s článkom 13 písm. b) vhodnej finančnej inštitúcii (ďalej len „depozitná banka“). Depozitná banka spravuje fond podľa pokynov Komisie.

2. Komisia môže z počiatočnej zálohy, ktorú zaplatí konzorciu, vyrovnať účastnícky príspevok fondu a zaplatiť ho fondu v mene účastníkov.

3. Ak účastník dlhuje určité sumy Spoločenstvu, môže Komisia bez toho, aby boli dotknuté sankcie, ktoré sa môžu takémuto neplatiacemu účastníkovi uložiť, v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách:

a)

dať depozitnej banke príkaz, aby priamo previedla dlhovanú sumu z fondu na koordinátora nepriamej akcie, ak táto akcia ešte stále prebieha, a ostatní účastníci súhlasia s plnením jej nezmenených cieľov v súlade s článkom 17 ods. 4. Sumy prevedené z fondu sa považujú za finančný príspevok Spoločenstva; alebo

b)

reálne získať predmetnú sumu z fondu, ak sa nepriama akcia zrušila alebo sa už skončila.

 

Komisia vydá v prospech fondu príkaz na vymáhanie pohľadávky od daného účastníka. V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách môže preto Komisia prijať rozhodnutie o vymáhaní pohľadávky.

4. Sumy získané z fondu počas siedmeho rámcového programu predstavujú príjem pripísaný tomuto programu v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Keď sa v rámci siedmeho rámcového programu ukončí plnenie všetkých grantov, Komisia vráti všetky sumy, ktoré zostali vo fonde, do rozpočtu Spoločenstva, pokiaľ sa v rozhodnutiach o ôsmom rámcovom programe nestanoví inak.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)   Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/548/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 215, 5.8.2006, s. 38).

(3)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

P6_TA(2006)0518

Osobitný program „Ľudia“ (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Ľudia“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0442 — C6-0383/2005 — 2005/0187(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie Rade (KOM(2005)0442) (1) a na zmenený návrh (KOM(2005)0442/2) (1),

so zreteľom na článok 166 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0383/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0360/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 4

(4) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané členskými štátmi, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov, a to najmä činnosti súvisiace so štrukturálnymi fondmi, poľnohospodárstvom, vzdelaním, odborným vzdelávaním, konkurencieschopnosťou a inováciou, priemyslom, zamestnanosťou, energetikou, zdravím, ochranou spotrebiteľa, dopravou a životným prostredím.

(4) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané členskými štátmi, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov, a to najmä činnosti súvisiace so štrukturálnymi fondmi, poľnohospodárstvom, vzdelaním, celoživotným odborným vzdelávaním, konkurencieschopnosťou a inováciami, zamestnanosťou, rovnosťou šancí a rovnakým zaobchádzaním, zabezpečovaním primeraných pracovných podmienok, priemyslom, zamestnanosťou, energetikou, zdravím, ochranou spotrebiteľa, dopravou a životným prostredím.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 7

(7) Charakteristickou črtou ľudských zdrojov v oblasti európskeho výskumu a vývoja je ich medzinárodný rozmer . Ako sa uvádza v článku 170 Zmluvy, tento osobitný program je otvorený pre krajiny, ktoré v tomto zmysle uzavreli potrebné zmluvy, avšak na projektovej úrovni, s prihliadnutím na vzájomnú prospešnosť, je otvorený aj pre subjekty z tretích krajín a medzinárodné organizácie zaoberajúce sa spoluprácou v oblasti vedy. Okrem toho sú všetky akcie, ako aj špecializované akcie v tomto osobitnom programe otvorené aj pre jednotlivých výskumníkov z tretích krajín.

(7) Medzinárodná spolupráca a medzinárodné skúsenosti výskumných pracovníkov sú podstatné pre oblasť európskeho výskumu a vývoja. Ako sa uvádza v článku 170 Zmluvy, tento osobitný program je otvorený pre krajiny, ktoré v tomto zmysle uzavreli potrebné zmluvy, avšak na projektovej úrovni, s prihliadnutím na vzájomnú prospešnosť, je otvorený aj pre subjekty z tretích krajín a medzinárodné organizácie zaoberajúce sa spoluprácou v oblasti vedy. Okrem toho sú všetky akcie, ako aj špecializované akcie v tomto osobitnom programe otvorené bez akejkoľvek diskriminácie aj pre jednotlivých výskumníkov z tretích krajín a európskych výskumných pracovníkov ktorí žijú v zahraničí. Na tento účel by sa malo vyvinúť úsilie, aby sa urýchlilo vzájomné uznávanie odbornej kvalifikácie získanej v tretích krajinách. Prijatie politiky poskytujúcej stimuly by sa nemalo sústrediť iba na odmeňovanie výskumných pracovníkov, ale aj na ich pracovné podmienky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 8

(8) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie.

(8) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie, ako napríklad právo na nedotknuteľnosť osoby, rovnosť žien a mužov a možnosť zosúladenia rodinného a pracovného života a znovu by mali potvrdiť občianske a ľudské hodnoty výskumu a rešpektovať etickú a kultúrnu rozmanitosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 9

(9) Rámcový program by mal prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

(9) Rámcový program musí prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 9a (nové)

 

(9a) Rámcový program by mal podporovať ľudí, aby sa venovali vede, najmä presvedčovaním žien, aby sa venovali vede a technike.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 10a (nové)

 

(10a) Komisia by mala na zjednodušenie výberových konaní a zníženie ich nákladov vytvoriť databázu na účely oznamovania informácií účastníkom výberových konaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 11

(11) Mali by sa prijať primerané opatrenia na zamedzenie nezrovnalostí a podvodov, ako aj potrebné opatrenia na vymáhanie finančných strát pri neoprávnenom vyplatení alebo nesprávnom použití finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (ES, EURATOM) 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, s nariadením Komisie (ES, EURATOM) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a akýchkoľvek jeho ďalších zmien a doplnení, a s nariadeniami Rady (ES, EURATOM) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, (ES, EURATOM) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom chrániť finančné záujmy Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1074/1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

(11) Mali by sa prijať primerané opatrenia na monitorovanie jednak efektívnosti poskytnutých finančných prostriedkov, ako aj účinnosti ich využívania, zamedzenie nezrovnalostí a podvodov, ako aj potrebné opatrenia na vymáhanie finančných strát pri neoprávnenom vyplatení alebo nesprávnom použití finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, s nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách a akýchkoľvek jeho ďalších zmien a doplnení, a s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom chrániť finančné záujmy Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1074/1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Odôvodnenie 13

(13) Pri realizácii tohto programu treba venovať adekvátnu pozornosť rovnoprávnosti pohlaví a okrem iného aj pracovným podmienkam, transparentnosti náborových procesov a profesionálnemu rastu výskumných pracovníkov angažovaných v rámci projektov a programov financovaných v súvislosti s akciami tohto programu, na ktorý sa vzťahuje referenčný rámec odporúčania Komisie z 11. marca 2005 o Európskej charte pre výskumných pracovníkov a o pravidlách náboru výskumných pracovníkov.

(13) Pri realizácii tohto programu treba venovať adekvátnu pozornosť rovnoprávnosti pohlaví a okrem iného aj pracovným podmienkam , opatreniam na zosúladenie pracovného a rodinného života, napr. štipendijné miesta na čiastočný úväzok , transparentnosti náborových procesov a profesionálnemu rastu výskumných pracovníkov angažovaných v rámci projektov a programov financovaných v súvislosti s akciami tohto programu, na ktorý sa vzťahuje referenčný rámec odporúčania Komisie z 11. marca 2005 o Európskej charte pre výskumných pracovníkov a o pravidlách náboru výskumných pracovníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Odôvodnenie 14

(14) Tento program je v zhode s integrovanou stratégiou ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe založenou na programoch „Stratégia mobility pre ERA“ a „Výskumníci pracovníci v ERA: jedna profesia, viacero povolaní“, pričom naznačuje ďalší vývoj a realizáciu tejto stratégie s prihliadnutím na závery Rady z 18. apríla 2005 týkajúce sa ľudských zdrojov v oblasti výskumu a vývoja,

(14) Tento program sa zameriava na vytvorenie skutočného Európskeho výskumného priestoru a je v zhode s integrovanou stratégiou ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe založenou na programoch „Stratégia mobility pre ERA“ a „Výskumníci pracovníci v ERA: jedna profesia, viacero povolaní“, pričom naznačuje ďalší vývoj a realizáciu tejto stratégie s prihliadnutím na závery Rady z 18. apríla 2005 týkajúce sa ľudských zdrojov v oblasti výskumu a vývoja.

 

Na vytvorenie skutočného Európskeho výskumného priestoru je potrebné, aby členské štáty uplatnili Európsku chartu výskumných pracovníkov a Kódex správania pre nábor výskumných pracovníkov,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Odôvodnenie 14a (nové)

 

(14a) Tento program sa zameriava na posilnenie ľudského potenciálu v oblasti výskumu a vývoja v Európe, pokiaľ ide o kvalitu a kvantitu, a to čiastočne uznaním „povolania“ výskumného pracovníka. Takýmto spôsobom by bolo možné jednoduchšie zachovanie vysokej kvality v oblasti základného výskumu a organického rozvoja technického výskumu a podporiť mobilitu európskych výskumných pracovníkov z Európy, ako aj v rámci nej. Okrem toho by sa umožnilo vytvorenie správnych podmienok, ktoré by pritiahli najlepších zahraničných výskumných pracovníkov, aby svoj výskum vykonávali v Európe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 2 odsek 1

Osobitný program podporuje činnosti vzťahujúce sa na program „Ľudia“ a kvantitatívne a kvalitatívne posilňuje ľudský potenciál vo výskume a technike v Európe. Činnosti na podporu vzdelávania a profesionálneho rastu výskumných pracovníkov označované ako akcie „Marie Curie“ sa zintenzívnia a vo výraznejšej miere zamerajú na kľúčové aspekty rozvoja schopností a profesionálneho rastu pracovníkov a na posilnenie prepojení s vnútroštátnymi systémami.

Osobitný program podporuje činnosti vzťahujúce sa na program „Ľudia“ , nabáda k tomu, aby si ľudia vybrali profesiu výskumného pracovníka a kvantitatívne a kvalitatívne posilňuje ľudský a najmä ženský potenciál vo výskume a technike v Európe a zároveň podporuje rovnaký prístup mužov a žien a má osobitne na zreteli potreby výskumných pracovníkov so zdravotným postihnutím. Činnosti na podporu vzdelávania a profesionálneho rastu výskumných pracovníkov označované ako akcie „Marie Curie“ sa zintenzívnia a vo výraznejšej miere zamerajú na kľúčové aspekty rozvoja schopností a profesionálneho rastu pracovníkov a na posilnenie prepojení s vnútroštátnymi systémami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Článok 3 odseky 1a, 1b a 1c (nové)

 

Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002.

 

Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie výkonnej agentúry, ktorá by sa mala zriadiť, by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a zákonodarných orgánov.

 

Rozpočtové prostriedky sa použijú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti, ako aj so zásadou proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 4 odsek 1

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa musia vykonávať v súlade so základnými zásadami etiky.

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa musia vykonávať v súlade so základnými zásadami etiky a s Chartou základných práv Európskej únie .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 4 odsek 3

3. V rámci tohto programu sa nefinancujú tieto oblasti výskumu:

3. Z tohto programu sa nefinancujú tieto oblasti výskumu:

výskumné činnosti, ktoré sú zakázané vo všetkých členských štátoch,

výskumná činnosť zameraná na klonovanie ľudských embryí,

výskumné činnosti, ktoré sa majú vykonať v členskom štáte, kde je takýto výskum zakázaný.

výskumná činnosť určená na modifikáciu genetického dedičstva človeka, vďaka ktorej by tieto zmeny boli dedičné,

 

výskumná činnosť určená na vytváranie ľudských embryí výlučne na výskumné účely alebo na účel získania kmeňových buniek a výskumná činnosť, ktorá využíva bunky z týchto embryí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 6 odsek 1

1. Na účely realizácie osobitného programu vypracuje Komisia pracovný program, v ktorom sa podrobnejšie stanovia ciele a vedecko-technické priority uvedené v prílohe, systém financovania tém, na ktoré sa predkladajú návrhy, a časový harmonogram realizácie.

1. Na účely realizácie osobitného programu vypracuje Komisia pracovný program, v ktorom sa podrobnejšie stanovia ciele a vedecko-technické priority uvedené v prílohe, systém financovania tém, na ktoré sa predkladajú návrhy, a časový harmonogram realizácie. Cieľom tohto pracovného programu bude aj zjednodušenie prístupových postupov k rámcovému programu a podpora šírenia informácií o činnostiach vykonávaných v rámci rámcového programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Článok 6 odsek 2

2. V pracovnom programe sa zohľadnia relevantné výskumné činnosti uskutočňované v členských štátoch, pridružených krajinách a v európskych a medzinárodných organizáciách. V prípade potreby sa tento program aktualizuje.

2. V pracovnom programe sa zohľadnia relevantné činnosti v oblasti výskumu, odbornej prípravy výskumných pracovníkov a profesionálneho rastu uskutočňované v členských štátoch, pridružených krajinách a v európskych a medzinárodných organizáciách spolu s očakávaným príspevkom, pokiaľ ide o európsku pridanú hodnotu, očakávaný vplyv na konkurencieschopnosť priemyslu a vzťah programu k ďalším politikám Spoločenstva . V prípade potreby sa tento program aktualizuje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 6 odsek 3

3. V pracovnom programe sa špecifikujú kritériá, podľa ktorých sa hodnotia návrhy na nepriame akcie patriace do príslušných systémov financovania a vyberajú projekty. Na základe týchto kritérií sa hodnotia kvalitatívne aspekty navrhovateľov (výskumných pracovníkov/organizácií) a ich potenciál ďalšieho napredovania prípadne aj vrátane ich realizačnej kapacity, kvalita navrhovanej činnosti v rámci vedeckého odborného vzdelávania a/alebo prenosu vedomostí, význam prínosu pre Spoločenstvo a štrukturálny účinok navrhovanej činnosti v zmysle prínosu k cieľom osobitného programu a pracovného programu. Tieto kritériá a akékoľvek opravné koeficienty a prahové hodnoty možno ďalej špecifikovať alebo doplniť v pracovnom programe.

3. Návrhy na nepriame akcie patriace do príslušných systémov financovania sa hodnotia a projekty sa vyberajú s prihliadnutím na tieto zásady:

 

vedecká a/alebo technická kvalita,

 

vzťah projektu k cieľom osobitného programu,

 

kvalita a realizačná schopnosť navrhovateľov (výskumných pracovníkov/organizácií) a ich potenciál ďalšieho napredovania,

 

realizácia zásady rovnakého zaobchádzania a rovnosti príležitostí pre ženy a mužov,

 

kvalita navrhovanej činnosti z hľadiska cieľov vedeckého odborného vzdelávania a/alebo prenosu vedomostí.

 

V tejto súvislosti pracovný program stanoví hodnotiace a výberové kritériá a môže stanoviť ďalšie požiadavky, opravné koeficienty a prahové hodnoty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 7 odsek 2

2. Postup uvedený v článku 8 ods. 2 sa uplatňuje pri prijímaní pracovného programu uvedeného v článku 6 ods. 1.

2. Riadiaci postup uvedený v článku 8 ods. 2 sa uplatňuje pri prijímaní pracovného programu uvedeného v článku 6 ods. 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 8 odsek 4

4. Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je dvojmesačná.

4. Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 a v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 8 odsek 5

5. Komisia pravidelne informuje výbor o celkovom napredovaní realizácie osobitného programu a poskytuje mu informácie o postupe všetkých akcií vedecko-technického rozvoja financovaných z tohto programu.

5. Komisia pravidelne informuje výbor a gestorský výbor Európskeho parlamentu o celkovom napredovaní realizácie osobitného programu a poskytuje im informácie o všetkých činnostiach RTD financovaných z tohto programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Článok 8 odsek 5a (nový)

 

5a. Správa Komisie obsahuje hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účinnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia tohto programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Článok 8a (nový)

 

Článok 8a

Komisia predloží príslušným subjektom toto rozhodnutie a správu o realizácii osobitného programu na ich prekúmanie v takom časovom predstihu, aby sa postup na zmenu tohto rozhodnutia mohol uzavrieť do konca roku 2010.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Článok 8b (nový)

 

Článok 8b

Komisia vykoná nezávislé monitorovanie, vyhodnotenie a preskúmanie, ktoré sú stanovené v článku 7 rozhodnutia o rámcovom programe, s ohľadom na činnosti vykonávané v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento osobitný program.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Príloha, úvod, odsek 1

Jednou z hlavných konkurenčných predností vo vede a technike je množstvo a kvalita ľudských zdrojov . Nevyhnutným predpokladom rastúcej európskej kapacity a výkonnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja, konsolidácie a ďalšieho rozvoja Európskeho výskumného priestoru a celkovým strategickým cieľom tohto programu je zvýšiť príťažlivosť Európy pre výskumných pracovníkov. Tento cieľ možno dosiahnuť významnou štrukturalizáciou v rámci organizácie, realizácie a kvality odborného vzdelávania vo výskume, aktívneho kariérneho vývoja výskumných pracovníkov, odovzdávania vedomostí prostredníctvom výskumných pracovníkov medzi sektormi a výskumnými organizáciami a výraznej účasti žien vo výskume a vývoji.

Vo vede a technike sú ľudské zdroje dôležité pre konkurencieschopnosť a vývoj čoraz viac založených na znalostiach. Výhodou Európy v rámci konkurencieschopnosti je, že v nej pôsobí veľa vysokokvalitných vedeckých pracovníkov. Nevyhnutným predpokladom rastúcej európskej kapacity a výkonnosti v oblasti výskumu a technického rozvoja, konsolidácie a ďalšieho rozvoja Európskeho výskumného priestoru a celkovým strategickým cieľom tohto programu je , okrem iného, sústavné zlepšovanie univerzitných výskumných centier a tak zvýšiť príťažlivosť Európy pre výskumných pracovníkov. Tento cieľ možno dosiahnuť významnou štrukturalizáciou v rámci organizácie, realizácie a kvality odborného vzdelávania vo výskume, aktívneho profesionálneho rastu výskumných pracovníkov, zdieľania vedomostí výskumnými pracovníkmi a sektormi a výskumnými organizáciami , podporujúc prechod z akademického prostredia do oblasti priemyslu a naopak, aktívny profesionálny rast výskumných pracovníkov s osobitným zreteľom na účasť žien a mladých výskumných pracovníkov vo výskume a vývoji a zosúladenie pracovného a rodinného života.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Príloha, úvod, odsek 2

Tento program sa bude realizovať pomocou systematických investícií vynaložených do ľudských zdrojov, predovšetkým prostredníctvom koherentného súboru „akcií Marie Curie“ , so zameraním na výskumných pracovníkov, vrátane rozvoja ich schopností a kompetencií vo všetkých štádiách kariéry, počnúc základným odborným vzdelávaním vo výskume až po rozvoj kariéry a celoživotné vzdelávanie. Kľúčovými prvkami celého súboru „akcií Marie Curie“ sú nadnárodná a medzisektorová mobilita, uznávanie skúseností nadobudnutých v rôznych sektoroch a krajinách, ako aj zabezpečovanie adekvátnych pracovných podmienok.

Odporúčania uvedené v Európskej charte pre výskumných pracovníkov a Kódexe správania sa pri nábore výskumných pracovníkov sa musia zohľadniť v programe, ktorý sa bude realizovať pomocou systematického investovania do ľudských zdrojov, predovšetkým prostredníctvom koherentného súboru „akcií Marie Curie“ s osobitným odkazom na európsku pridanú hodnotu, ktorú vytvoria v rámci štrukturalizácie Európskeho výskumného priestoru. Tieto akcie sa vzťahujú na výskumných pracovníkov z hľadiska rozvoja ich schopností a kompetencií vo všetkých štádiách kariéry, počnúc základným odborným vzdelávaním vo výskume až po profesijný rast a celoživotné vzdelávanie vo verejnom, ako aj súkromnom sektore . Kľúčovými prvkami celého súboru „akcií Marie Curie“ sú nadnárodná a medzisektorová mobilita , ktorá je ústredným prvkom tohto programu , uznávanie skúseností nadobudnutých v rôznych sektoroch a krajinách, ako aj zabezpečovanie primeraných pracovných podmienok , pokiaľ ide o nezávislosť výskumu, zosúladenie odmeňovania s najlepšími medzinárodnými normami, ako aj väčšiu pozornosť venovanú sociálnemu zabezpečeniu a poisteniu .

 

Na podporu mobility výskumných pracovníkov v rámci Európskej únie je nevyhnutné, aby sa začali prijímať opatrenia na zosúladenie daňových systémov platných pre výskumných pracovníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Príloha, úvod, odsek 3a (nový)

 

Podporu je možné udeliť aj pre postgraduálne pozície výskumných pracovníkov z nových členských krajín, aby sa tak mohli zapojiť do vytvorených výskumných skupín v iných členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Príloha, úvod, odsek 4

Intenzívna účasť podnikov, vrátane malých a stredných podnikov, sa považuje za rozhodujúcu pridanú hodnotu tohto programu. „Akciami Marie Curie“ podporujú rozvoj spolupráce medzi priemyselnou a akademickou sférou v zmysle vzdelávania vo výskume, rozvoja kariéry a sprostredkovania vedomostí, pričom sa osobitná pozornosť zameriava na prepojenia a partnerstvá medzi priemyselnou a akademickou sférou.

Účasť podnikov, vrátane malých a stredných podnikov, sa považuje za rozhodujúcu pridanú hodnotu tohto programu. „Akciami Marie Curie“ podporujú rozvoj spolupráce medzi priemyselnou a akademickou sférou v zmysle vzdelávania vo výskume, rozvoja kariéry a sprostredkovania vedomostí, pričom sa osobitná pozornosť zameriava na prepojenia a partnerstvá medzi priemyselnou a akademickou sférou. V rámci spolupráce priemyslu a univerzít je potrebné zachovať akademickú slobodu výskumných pracovníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Príloha, úvod, odsek 4a (nový)

 

V rámci „akcií Marie Curie“ je potrebné venovať osobitnú pozornosť ochrane a zdieľaniu duševného vlastníctva zabezpečenej prostredníctvom vhodných zmluvných doložiek, ktorých cieľom je chrániť individuálneho výskumného pracovníka, ak výsledkom výskumu je patent na výrobu výrobkov, ktoré sa uvádzajú na trh.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Príloha, úvod, odsek 5

Program sa bude zameriavať na medzinárodný rozmer ako základný komponent ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe, pokiaľ ide o rozvoj kariéry, ako aj posilnenie a obohatenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom výskumných pracovníkov a prilákanie vedeckých talentov do Európy. Medzinárodný rozmer sa premietne do celého súboru „akcií Marie Curie“ a okrem toho bude predmetom samostatných akcií.

Program sa bude zameriavať na medzinárodný rozmer ako základný komponent ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe, pokiaľ ide o rozvoj kariéry, a to ako žien tak mužov, ako aj posilnenie a obohatenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom výskumných pracovníkov a prilákanie vedeckých talentov do Európy prostredníctvom vytvorenia stimulov vhodných na tieto účely. Medzinárodný rozmer sa premietne do celého súboru „akcií Marie Curie“ a okrem toho bude predmetom samostatných akcií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Príloha, úvod, odsek 6

Primerane sa zohľadnia zásady trvalo udržateľného rozvoja a rovnosti pohlaví. Cieľom programu je zabezpečiť hlavné smerovanie v oblasti zabezpečovania rovnoprávnosti pohlaví podporovaním rovnakých príležitostí v rámci „akcií Marie Curie“ a porovnávacou analýzou rodovej účasti (cieľom je najmenej 40-percentná účasť žien). Okrem toho bude cieľom akcií zabezpečiť, aby výskumní pracovníci mohli dosiahnuť primeranú vyváženosť pracovného a mimopracovného života , a zároveň prispieť k uľahčeniu obnovenia vedeckej kariéry po jej prerušení. Okrem toho sa v rámci tohto programu budú v relevantných prípadoch riešiť aj otázky spojené s etickými, sociálnymi, právnymi a širšími kultúrnymi aspektmi plánovaného výskumu a jeho potenciálneho uplatnenia, ako aj otázky súvisiace so sociálno-ekonomickými dosahmi vedeckého a technického rozvoja a predvídaného vývoja v tejto oblasti.

Primerane sa zohľadnia zásady trvalo udržateľného rozvoja a rovnosti pohlaví. Cieľom programu je zabezpečiť hlavné smerovanie v oblasti zabezpečovania rovnoprávnosti pohlaví podporovaním rovnakých príležitostí v rámci „akcií Marie Curie“ a porovnávacou analýzou rodovej účasti (cieľom je najmenej 40-percentná účasť žien). Okrem toho bude cieľom akcií odstrániť prekážky mobility a zabezpečiť, aby výskumní pracovníci mohli dosiahnuť primeranú vyváženosť pracovného a mimopracovného života tým, že sa zabezpečia vhodné podnety na pomoc ich rodinám, ako aj tým, že sa výskumným pracovníkom pomôže pri hľadaní stáleho zamestnania, alebo obnovenia vedeckej kariéry po jej prerušení. Okrem toho sa v rámci tohto programu budú v relevantných prípadoch riešiť aj otázky spojené s etickými, sociálnymi, právnymi a širšími kultúrnymi aspektmi plánovaného výskumu a jeho potenciálneho uplatnenia, ako aj otázky súvisiace so sociálno-ekonomickými dosahmi vedeckého a technického rozvoja a predvídaného vývoja v tejto oblasti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Príloha, úvod, odsek 7

V záujme úplného využitia potenciálu Európy s cieľom zatraktívniť ju pre výskumných pracovníkov zabezpečia „akcie Marie Curie“ konkrétnu súčinnosť s inými akciami v rámci výskumnej politiky Spoločenstva, ako aj s akciami v rámci iných politík Spoločenstva, ktoré napríklad súvisia so vzdelávaním, kohéziou a zamestnanosťou. O takéto súčinnosti sa program bude usilovať aj s akciami na vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni.

V záujme úplného využitia potenciálu Európy s cieľom zatraktívniť ju pre výskumných pracovníkov zabezpečia „akcie Marie Curie“ konkrétnu súčinnosť s inými akciami v rámci výskumnej politiky Spoločenstva, ako aj s akciami v rámci iných politík Spoločenstva, pričom sa bude dbať o začlenenie rodového rozmeru do oblastí, ako sú vzdelávanie, kohézia a zamestnanosť. O takéto súčinnosti sa program bude usilovať aj s akciami na regionálnej, vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni s cieľom dosiahnuť regionálnu súdržnosť, pričom sa vezme do úvahy potreba najmenej rozvinutých regiónov pritiahnuť výskumných pracovníkov a umožniť im napĺňať svoje vlastné stratégie strednodobého a dlhodobého rozvoja .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Príloha, úvod, odsek 7a (nový)

 

Zásadnou úlohou je posilniť spojenie medzi výskumom a procesom reforiem a konvergencie univerzít (Bolonský proces) a podporiť mobilitu výskumných pracovníkov a zároveň sa vyhnúť tomu, aby bol výsledkom systém, ktorý by sa orientoval výlučne na urýchlené ukončenie vysokoškolského štúdia na úkor skúseností v zahraničí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Príloha, Činnosti, Úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov, odsek 1

V rámci tejto akcie sa podporuje úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov obvykle zamerané na obdobie prvých štyroch rokov kariéry výskumných pracovníkov , ktoré sa môže predĺžiť najviac o jeden rok v prípade potreby ukončenia úvodného vzdelávania. Cieľom tejto akcie je zlepšiť kariérne vyhliadky výskumných pracovníkov vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore vytváraním nadnárodných sietí s cieľom zaviesť štruktúry kapacít kvalitného úvodného vzdelávania vo výskume vo všetkých členských štátoch a pridružených krajinách v oboch uvedených sektoroch, a tak zvýšiť príťažlivosť výskumnej kariéry pre mladých výskumných pracovníkov .

V rámci tejto akcie sa podporuje úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov , ktoré obvykle trvá štyri roky (zodpovedá plnému úväzku) ich kariéry, ktoré sa môže predĺžiť najviac o jeden rok v prípade potreby ukončenia úvodného vzdelávania. Cieľom tejto akcie je zlepšiť kariérne vyhliadky výskumných pracovníkov vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore vytváraním nadnárodných sietí s cieľom zaviesť štruktúry kapacít kvalitného úvodného vzdelávania vo výskume vo všetkých členských štátoch a pridružených krajinách v súkromnom ako aj verejnom sektore, a tak zvýšiť príťažlivosť výskumnej kariéry pre mladých ľudí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Príloha, Činnosti, Úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov, odsek 3

Je potrebné zabezpečiť koherentnosť spoločného programu vzdelávania vo výskume z hľadiska noriem kvality, a zároveň doň náležite zaviesť potrebné kontrolné a inštruktážne mechanizmy. Spoločný program vzdelávania využíva doplňujúce kompetencie účastníkov v sieti, vrátane účastníkov z podnikov, ako aj iné súčinnosti. Vyžaduje vzájomné uznávanie kvality vzdelávania a prípadne diplomov a iných udelených osvedčení.

Je potrebné zabezpečiť koherentnosť spoločného programu vzdelávania vo výskume z hľadiska noriem kvality, a zároveň doň náležite zaviesť potrebné kontrolné a inštruktážne mechanizmy. Spoločný program vzdelávania využíva doplňujúce kompetencie účastníkov v sieti, vrátane účastníkov z podnikov, ako aj iné súčinnosti. Vyžaduje vzájomné uznávanie kvality vzdelávania a prípadne diplomov a iných udelených osvedčení. Osobitná pozornosť sa bude venovať problematike dlhodobého zamestnávania výskumných pracovníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Príloha, Činnosti, Úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov, odsek 5, bod 2a (nový)

 

možnosť vytvárania časovo-obmedzených pracovných miest na univerzitách pre výskumných pracovníkov pracujúcich v podnikoch s cieľom posilniť spoluprácu medzi akademickou a podnikateľskou sférou a prenášať znalosti;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Príloha, Činnosti, Úvodné vzdelávanie výskumných pracovníkov, odsek 5, body 3a a 3b (nové)

 

uskutočňovanie aktivít v spolupráci s tretími krajinami s cieľom odboreného vzdelávania zuačínajúcich výskumných pracovníkov,

 

poskytovanie pomoci s cieľom podporovať uverejňovanie publikácií, štúdií a knižných titulov výskumných pracovníkov, ktoré sú zamerané na šírenie poznatkov, ako aj podporu teoretického a vedeckého rozvoja výskumných pracovníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Príloha, Činnosti, Celoživotné odborné vzdelávanie a rozvíjanie kariéry, odsek 2

Výskumní pracovníci, pre ktorých je určená táto akcia, by mali mať najmenej štyri roky výskumnej praxe na plný úväzok. S prihliadnutím na skutočnosť, že táto akcia je zameraná na celoživotné vzdelávanie a rozvíjanie kariéry, sa však od výskumných pracovníkov zvyčajne očakávajú isté skúsenosti v riadiacej funkcii.

Výskumní pracovníci, pre ktorých je určená táto akcia, by mali mať najmenej štyri roky výskumnej praxe na plný úväzok alebo jej ekvivalent, prípadne doktorát . S prihliadnutím na skutočnosť, že táto akcia je zameraná na celoživotné vzdelávanie a rozvíjanie kariéry, sa však od výskumných pracovníkov zvyčajne očakávajú isté skúsenosti v riadiacej funkcii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Príloha, Činnosti, Celoživotné odborné vzdelávanie a rozvíjanie kariéry, odsek 4, bod 2

Iné verejné alebo súkromné orgány vrátane veľkých výskumných organizácií, ktoré financujú a riadia štipendijné programy buď s úradným mandátom, alebo uznané štátnymi orgánmi, ako sú agentúry zriadené vládou na základe súkromného práva s poverením štátnej služby, charity atď.;

Iné verejné alebo súkromné orgány vrátane veľkých výskumných organizácií, univerzít alebo iných organizácií , ktoré financujú a riadia štipendijné programy buď s úradným mandátom, alebo uznané štátnymi orgánmi, ako sú agentúry zriadené vládou na základe súkromného práva s poverením štátnej služby, charity, podniky spolupracujúce s orgánmi verejnej moci, atď.;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Príloha, Činnosti, Celoživotné odborné vzdelávanie a rozvíjanie kariéry, odsek 6

Obidva programy realizácie budú spočiatku prebiehať súbežne. V priebehu rámcového programu bude hodnotenie účinku obidvoch programov určovať spôsoby realizácie zostávajúcej časti programu.

Obidva programy realizácie budú spočiatku prebiehať súbežne prostredníctvom spolufinancovania, ktoré počíta s úvodnou fázou určenou na ich realizáciu. V priebehu rámcového programu bude hodnotenie účinku obidvoch programov určovať spôsoby realizácie zostávajúcej časti programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Príloha, Činnosti, Partnerstvá a prepojenia medzi priemyselnou a akademickou sférou, odsek 1

Táto akcia má za cieľ otvoriť a podporovať dynamické prepojenia medzi verejnými výskumnými organizáciami a súkromnými komerčnými podnikmi najmä vrátane malých a stredných podnikov. Uvedené prepojenia sú založené na dlhodobých programoch spolupráce s vysokým potenciálom vzájomného odovzdávania vedomostí, pochopenia rozdielnych kultúrnych prostredí obidvoch sektorov, ako aj ich požiadaviek týkajúcich sa schopností.

Táto akcia má za cieľ otvoriť a podporovať dynamické prepojenia medzi verejnými výskumnými organizáciami a súkromnými komerčnými podnikmi najmä vrátane malých a stredných podnikov. Uvedené prepojenia sú založené na dlhodobých programoch spolupráce s vysokým potenciálom vzájomného odovzdávania vedomostí, pochopenia rozdielnych kultúrnych prostredí obidvoch sektorov, ako aj ich požiadaviek týkajúcich sa schopností. Táto akcia bude navrhnutá tak, aby neobmedzovala mobilitu zúčastňujúcich sa výskumných pracovníkov obmedzeniami uverejňovania výskumných výsledkov alebo vykonávaním práce pre určité organizácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Príloha, Činnosti, Partnerstvá a prepojenia medzi priemyselnou a akademickou sférou, odsek 2, úvodná časť

Táto akcia sa zrealizuje prostredníctvom programov spolupráce medzi organizáciami z obidvoch sektorov najmenej z dvoch členských štátov alebo pridružených krajín s podporou vzájomného pôsobenia ľudských zdrojov v danom rámci. Podpora zo strany Spoločenstva môže mať jednu alebo viac uvedených foriem:

Táto akcia sa zrealizuje pružným spôsobom, vychádzajúc zo skúseností získaných z existujúcich partnerstiev medzi priemyslom a akademickou obcou v celej Európskej únii, prostredníctvom programov spolupráce medzi organizáciami z obidvoch sektorov najmenej z dvoch členských štátov alebo pridružených krajín s podporou vzájomného pôsobenia ľudských zdrojov v danom rámci. Podpora zo strany Spoločenstva môže mať jednu alebo viac uvedených foriem:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Príloha, Činnosti, Partnerstvá a prepojenia medzi priemyselnou a akademickou sférou, odsek 2 bod 3a (nový)

 

akcie na posilnenie rozvoja regionálnych zoskupení zameraných na výskum;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Príloha, Činnosti, Medzinárodný rozmer, odsek 1

Na podporu významného medzinárodného rozmeru ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe slúžia prostredníctvom špecializované akcie zamerané na rozvoj kariéry európskych výskumných pracovníkov, ako aj upevnenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom výskumných pracovníkov.

Na podporu významného medzinárodného rozmeru ľudských zdrojov vo výskume a vývoji v Európe slúžia špecializované akcie zamerané na rozvoj kariéry európskych výskumných pracovníkov, ako aj upevnenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom výskumných pracovníkov na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Príloha, Činnosti, Medzinárodný rozmer, odsek 2, bod i)

i)

medzinárodnými pobytovými štipendiami, s povinným návratom určenými pre skúsených výskumných pracovníkov v rámci celoživotného vzdelávania a diverzifikácie kompetencií s cieľom získať nové zručnosti a vedomosti;

i)

riadne financovanými medzinárodnými pobytovými štipendiami s povinným návratom do Európskej únie, určenými pre skúsených výskumných pracovníkov v rámci celoživotného vzdelávania a diverzifikácie kompetencií , ako aj pre začínajúcich výskumných pracovníkov s cieľom umožniť im získať nové zručnosti a vedomosti;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Príloha, Činnosti, Medzinárodný rozmer, odsek 2, bod ii)

ii)

návratnými a medzinárodnými reintegračnými dotáciami pre skúsených výskumných pracovníkov po medzinárodnej praxi. V rámci tejto akcie sa bude podporovať aj budovanie sietí výskumných pracovníkov z členských štátov a pridružených krajín s cieľom trvalo im poskytovať informácie o vývoji v Európskom výskumnom priestore a zapájať ich do jeho vývoja.

ii)

riadne financovanými návratnými a medzinárodnými reintegračnými dotáciami pre skúsených výskumných pracovníkov alebo začínajúcich výskumných pracovníkov po medzinárodnej praxi. V rámci tejto akcie sa bude podporovať aj budovanie sietí výskumných pracovníkov z členských štátov a pridružených krajín s cieľom trvalo im poskytovať informácie o vývoji v Európskom výskumnom priestore a zapájať ich do jeho vývoja a návrat výskumných pracovníkov žijúcich mimo Európy .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Príloha, Činnosti, Medzinárodný rozmer, odsek 3, bod i)

i)

medzinárodnými hostiteľskými štipendiami s cieľom prilákať vysokokvalifikovaných výskumných pracovníkov z tretích krajín do členských štátov a pridružených krajín s cieľom zvýšiť úroveň vedomostí a vytváranie spojení na vysokej úrovni. Výskumní pracovníci z rozvojových krajín alebo z krajín s novovznikajúcimi ekonomikami môžu profitovať z podpory pre fázu návratu. Podporovať sa bude aj budovanie sietí výskumných pracovníkov tretích krajín v členských štátoch a pridružených krajinách za účelom štruktúrovania a rozvíjania ich kontaktov s regiónmi ich pôvodu.

i)

medzinárodnými hostiteľskými štipendiami s cieľom prilákať vysokokvalifikovaných výskumných pracovníkov z tretích krajín do členských štátov a pridružených krajín s cieľom zvýšiť úroveň vedomostí a vytváranie spojení na vysokej úrovni. Výskumní pracovníci z rozvojových krajín alebo z krajín s novovznikajúcimi ekonomikami môžu profitovať z podpory pre fázu návratu. Podporovať sa bude aj budovanie sietí výskumných pracovníkov tretích krajín v členských štátoch a pridružených krajinách za účelom štruktúrovania a rozvíjania ich kontaktov s regiónmi ich pôvodu a budú sa poskytovať stimuly pre kvalitných výskumných pracovníkov z celého sveta, aby sa usadili v Európe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Príloha, Činnosti, Osobitné akcie

Na podporu vytvorenia skutočného európskeho trhu práce pre výskumných pracovníkov sa má realizovať koherentný súbor sprievodných akcií s cieľom odstrániť prekážky mobility a zlepšiť kariérne vyhliadky výskumných pracovníkov v Európe. Tieto akcie sa zamerajú najmä na zvýšenie informovanosti zainteresovaných subjektov a širokej verejnosti, a to aj udeľovaním cien „Marie Curie“ za stimulovanie a podporu akcie na úrovni členských štátov a za úspešnú realizáciu akcií Spoločenstva.

Na podporu vytvorenia skutočného európskeho trhu práce pre výskumných pracovníkov sa má realizovať koherentný súbor sprievodných akcií s cieľom odstrániť prekážky v oblasti profesijnej mobility , najmä tých, ktoré sa týkajú sociálneho zabezpečenia a zdaňovania výskumných pracovníkov, čo má pri vstupe do výskumnej oblasti často demotivujúci účinok, a zlepšiť kariérne vyhliadky výskumných pracovníkov v Európe tým, že sa uľahčí zosúladenie pracovného a rodinného života, a predovšetkým tým, že sa im zabezpečia primerané finančné a platové podmienky a že budú využívať výhody sociálneho zabezpečenia . Tieto akcie sa zamerajú najmä na zvýšenie informovanosti zainteresovaných subjektov a širokej verejnosti, a to aj udeľovaním cien „Marie Curie“ za stimulovanie a podporu akcie na úrovni členských štátov a za úspešnú realizáciu akcií Spoločenstva. Okrem toho sa určia európske iniciatívy, ktorých cieľom je uľahčenie mobility výskumných pracovníkov a ich rodín, ako aj ich začlenenie do hostiteľskej krajiny. Všetky akcie Marie Curie musia zaručiť rovnosť príležitostí a odstrániť všetky prekážky pre výskumných pracovníkov so zdravotným postihnutím.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0519

Osobitný program „Myšlienky“ (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Myšlienky“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0441 — C6-0382/2005 — 2005/0186(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0441) (1) a zmenený návrh (KOM(2005)0441/2) (1),

so zreteľom na článok 166 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0382/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0369/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 4

(4) Návrhy výskumu „na hraniciach súčasného poznania“ by sa mali hodnotiť na základe výlučného kritéria najvyššej kvality po vzájomnom profesionálnom preskúmaní návrhov, pričom dôraz je potrebné klásť na interdisciplinárne priekopnícke projekty s vysokou mierou rizika, na nové zoskupenia i menej skúsených výskumníkov, ako aj na etablované tímy.

(4) Návrhy výskumu „na hraniciach súčasného poznania“ s ohľadom na základný výskum by sa mali hodnotiť na základe výlučného kritéria najvyššej kvality po vzájomnom profesionálnom preskúmaní návrhov, pričom dôraz je potrebné klásť na interdisciplinárne a multidisciplinárne priekopnícke projekty s vysokou mierou rizika, na nové zoskupenia i menej skúsených výskumníkov, ako aj na etablované tímy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 6

(6) Európska komisia by mala niesť zodpovednosť za realizáciu osobitného programu a pôsobiť ako garant nezávislosti a integrity Európskej rady pre výskum, ako aj jej funkčnej účinnosti.

(6) Komisia by mala počas skúšobnej lehoty dvoch, maximálne troch rokov niesť zodpovednosť za realizáciu osobitného programu a pôsobiť ako garant nezávislosti a integrity Európskej rady pre výskum, ako aj jej funkčnej účinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 8

(8) S cieľom zaručiť integritu ERC by Komisia mala zabezpečiť, aby sa tento osobitný program realizoval v súlade so stanovenými cieľmi.

(8) S cieľom zaručiť integritu ERC by Komisia spoločne s Európskym parlamentom a Radou mala zabezpečiť, aby sa tento osobitný program realizoval v súlade so stanovenými cieľmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 10

(10) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané v členských štátoch, ako aj iné akcie Spoločenstva potrebné na všeobecné strategické úsilie pri dosahovaní lisabonských cieľov, predovšetkým v súvislosti s činnosťami týkajúcimi sa štrukturálnych fondov, poľnohospodárstva, vzdelávania, odborného vzdelávania, konkurencieschopnosti a inovácií, priemyslu, zdravia, ochrany spotrebiteľa, zamestnanosti, energetiky, dopravy a životného prostredia.

(10) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané v členských štátoch, ako aj iné akcie Spoločenstva potrebné na všeobecné strategické úsilie pri dosahovaní lisabonských cieľov, predovšetkým v súvislosti s činnosťami týkajúcimi sa štrukturálnych fondov, poľnohospodárstva, vzdelávania, odborného vzdelávania, kultúry a médií, konkurencieschopnosti a inovácií, priemyslu, zdravia, ochrany spotrebiteľa, zamestnanosti, energetiky, dopravy a životného prostredia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 13

(13) Výskumné činnosti vykonávané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane zásad zakotvených v Charte základných práv Európskej únie.

(13) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie , a mali by zdôrazniť občianske a humanistické hodnoty vúskumu a zároveň dodržiavať etickú a kultúrnu rozmanitosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 14a (nové)

 

(14a) Komisia by mala na zjednodušenie výberových konaní a zníženie ich nákladov vytvoriť databázu na účely oznamovania informácií účastníkom výberových konaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 17

(17) Komisia zabezpečí nezávislé posúdenie fungovania ERC. Na základe tohto hodnotenia a po zohľadnení skúseností ERC so zreteľom na jeho základné princípy by sa mala najneskôr do roku 2010 posúdiť možnosť reorganizácie ERC na právne nezávislú štruktúru, čo by sa mohlo realizovať na základe článku 171 Zmluvy.

(17) Komisia by mala zabezpečiť , že sa po uplynutí skúšobnej lehoty dvoch, maximálne troch rokov uskutoční nezávislé posúdenie fungovania ERC. Na základe získaných výsledkov by sa ERC mala natrvalo pretransformovať do dlhodobej štruktúry, ktorá zabezpečí maximálnu mieru autonómie a súčasne transparentnosti ERC. Pritom by sa mala najneskôr do roku 2010 posúdiť možnosť reorganizácie ERC na právne nezávislú štruktúru, čo by sa mohlo realizovať na základe článku 171 Zmluvy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 2

V súlade s prílohou II rámcového programu by suma potrebná na realizáciu osobitného programu mala predstavovať 7 460 mil. eur, z čoho čiastka menej ako 6% je určená na správne výdavky Komisie .

V súlade s prílohou II rámcového programu by suma potrebná na realizáciu osobitného programu mala predstavovať 7 560 mil. EUR, z čoho sú najviac 3% určené na správne výdavky a na výdavky na zamestnancov z ročného rozpočtu, ktorý má k dispozícii ERC.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 2a (nový)

 

Článok 2a

1. Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002.

2. Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie výkonnej agentúry, ktorá by sa mala zriadiť, by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a zákonodarných orgánov.

3. Rozpočtové prostriedky sa použijú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti, ako aj so zásadou proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Článok 3 odsek 2a (nový)

 

2a. Čo sa týka využívania ľudských zárodkových (embrionálnych) kmeňových buniek, ktoré boli získané ešte pred schválením tohto rámcového programu, podliehajú inštitúcie, orgány a výskumní pracovníci prísnemu režimu v oblasti licencií a kontroly v súlade s právnymi predpismi členských štátov a dotknutých štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 4 odsek 4

4. Komisia bude vystupovať ako garant plnej nezávislosti a integrity Európskej rady pre výskum a zabezpečí náležité plnenie jej zverených úloh.

4. Spoločne s Európskym parlamentom a Radou bude Komisia vystupovať ako garant plnej nezávislosti a integrity Európskej rady pre výskum a zabezpečí náležité plnenie jej zverených úloh.

 

Vedecká rada a Komisia predložia Európskemu parlamentu a Rade výročnú správu o činnosti ERC, ktorá sa bude sústrediť najmä na to, ako sa podarilo dosiahnuť stanovené ciele.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 4 odsek 4a (nový)

 

4a. Komisia zabezpečí vyhodnotenie výsledkov výskumu a podá správu o svojom prínose k dynamickej znalostnej spoločnosti v Európe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Článok 5 odsek 1

1. Vedecká rada bude pozostávať z popredných vedcov, odborníkov v oblasti techniky a akademických pracovníkov, ktorých bude menovať Komisia a ktorí budú konať podľa vlastného vedomia a svedomia nezávisle od irelevantných záujmov.

1. Vedecká rada bude pozostávať z popredných vedcov, odborníkov v oblasti techniky a akademických pracovníkov, ktorí budú podľa možností zastupovať všetky vedné oblasti a odbory a ktorých kvalifikácia zahŕňa nielen vysokú vedeckú odbornosť, ale aj dlhoročné skúsenosti v oblasti vedeckého manažmentu a ktorí budú konať podľa vlastného vedomia a svedomia nezávisle od vonkajších záujmov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 5 odsek 3 písmeno - a) (nové)

 

- a)

vypracuje celkovú stratégiu činnosti ERC, ktorá bude pravidelne prispôsobovaná vedeckým požiadavkám;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 5 odsek 3 písmeno b)

b)

metódy vzájomného profesionálneho preskúmania návrhov a hodnotenia návrhov, na základe ktorých sa budú určovať návrhy, ktoré sa budú financovať v rámci programu,

b)

metódy a zásady vzájomného profesionálneho preskúmania návrhov a hodnotenia návrhov, na základe ktorých sa budú určovať návrhy, ktoré sa budú financovať v rámci programu,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 6 odsek 1

1. Komisia prijme pracovný program na realizáciu osobitného programu, v ktorom sa podrobnejšie stanovia ciele a vedecké a technické priority obsiahnuté v prílohe I, s tým spojené financovanie a časový harmonogram realizácie.

1. Komisia a Vedecká rada prijmú pracovný program na realizáciu osobitného programu, v ktorom sa podrobnejšie stanovia ciele a vedecké a technické priority obsiahnuté v prílohe I, s tým spojené financovanie a časový harmonogram realizácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 7a (nový)

 

Článok 7a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Článok 8 odsek 6

6. Komisia bude pravidelne informovať výbor o celkovom pokroku v realizácii osobitného programu.

6. Komisia bude pravidelne informovať výbor a gestorský výbor Európskeho parlamentu o celkovom pokroku v realizácii osobitného programu a poskytne im informácie o všetkých činnostiach v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných činností financovaných z tohto programu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 8 odsek 6a (nový)

 

6a. Správa Komisie obsahuje hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účinnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia osobitného programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 8a (nový)

 

Článok 8a

1. Po uplynutí skúšobnej lehoty dvoch, maximálne troch rokov nezávislí experti posúdia činnosť ERC. Okrem iného posúdia, či sa dosiahli ciele stanovené ERC, či bola štruktúra jeho postupov účinná a transparentná, či bola zabezpečená vedecká nezávislosť a či sa zohľadnila myšlienka vedeckej kvality. V posudku sa zaujme stanovisko k otázke, aká štruktúra ERC je z dlhodobého hľadiska najvhodnejšia.

2. Bez ohľadu na tento posudok je v každom prípade potrebné zvoliť dlhodobú štruktúru ERC, ktorá zabezpečí jeho maximálnu mieru autonómie a súčasne i transparentnosť a zodpovednosť vo vzťahu ku Komisii, Európskemu parlamentu a Rade.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Príloha I, Činnosti, odsek 1a (nový)

 

Bude sa podporovať multidisciplinarita a interdisciplinarita, a to multidisciplinarita prostredníctvom spoločných mechanizmov použiteľných na viaceré témy súvisiace s technológiu a vedou. Interdisciplinarita bude riešiť výzvy, ktoré vyplývajú zo zložitosti problémov vrátane problémov patriacich do prioritných tém, kde vo väčšine prípadov nemôže byť jednodisciplinárnym prístupom dosiahnutý skutočný vedecký pokrok a tento jednodisciplinárny prístup zabraňuje tomu, aby boli výsledky vhodné na dosiahnutie sociálneho, environmentálneho alebo ekonomického pokroku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Príloha I, Vedecká rada, odsek 1

Vedecká rada bude pozostávať z predstaviteľov európskej vedeckej obce na najvyššej úrovni konajúcich samostatne a nezávisle od vedľajších záujmov. Jeho členov vymenúva Komisia na základe nezávislého identifikačného postupu .

Vedeckú radu tvoria najvyšší predstavitelia európskej vedeckej obce na najvyššej úrovni konajúci samostatne a nezávisle od vonkajších záujmov , pričom medzi ich kvalifikácie patrí nielen vysoká vedecká odbornosť, ale aj skúsenosti v oblasti vedeckého manažmentu, a ktorí budú podľa možností zastupovať všetky vedné oblasti a odbory .

 

Jej členov vyberá z výskumnej obce Vedecká rada, ktorá zabezpečí rôznorodosť oblastí výskumu vedcov, podľa všeobecných kritérií ustanovených európskym zákonodarcom podľa postupu stanoveného v článku 251 zmluvy a vymenúva ich Komisia po vypočutí v Európskom parlamente.

 

Funkčné obdobie jej členov sú 4 roky s možnosťou opätovného zvolenia na 3 roky. Pri voľbe členov sa uplatňuje rotačný systém, pričom pri každej voľbe musí byť tretina členov novozvolená.

 

Členovia Vedeckej rady príjmu kódex správania sa na zabránenie konfliktu záujmov.

 

Vedecká rada vymenuje generálneho tajomníka, ktorý bude pomáhať pri organizácii jej práce a zabezpečí účinné styky s Komisiou a osobitnou realizačnou štruktúrou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Príloha I, Osobitná realizačná štruktúra

Osobitná realizačná štruktúra zodpovedá za všetky aspekty správnej realizácie a vykonávania programu podľa ročného pracovného programu. Bude realizovať najmä postupy hodnotenia, vzájomné profesionálne preskúmanie a výber v súlade so zásadami ustanovenými vedeckou radou a bude zabezpečovať finančné a vedecké riadenie dotácií.

Vedeckú radu bude na začiatku podporovať osobitná realizačná štruktúra, ktorá zodpovedá za všetky aspekty správnej realizácie a vykonávania programu podľa ročného pracovného programu. Bude realizovať najmä postupy hodnotenia, vzájomné profesionálne preskúmanie a výber v súlade so zásadami ustanovenými vedeckou radou a bude zabezpečovať finančné a vedecké riadenie dotácií.

 

Personál osobitnej realizačnej štruktúry bude pozostávať z dočasných vedeckých a administratívnych pracovníkov, pričom vedeckých pracovníkov vyberie Vedecká rada v transparentnom a verejnom výberovom konaní. Administratívni pracovníci môžu byť zamestnaní buď osobitne na tento účel, alebo môžu byť vyslaní z inštitúcií Spoločenstva.

 

Administratíva by mala byť účinná a obmedzená len na minimum potrebné na zabezpečenie riadnej prevádzky, stability a kontinuity ERC.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Príloha I, Osobitná realizačná štruktúra, odsek 1a (nový)

 

Osobitná realizačná štruktúra podáva Vedeckej rade pravidelné správy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Príloha I, Úloha Európskej komisie, úvodná časť

Európska komisia pôsobí ako garant úplnej nezávislosti a integrity ERC. Jej zodpovednosť za realizáciu programu bude súvisieť so zabezpečením realizácie programu v súlade s uvedenými vedeckými cieľmi a s požiadavkami vedeckej úrovne, ktoré nezávisle určila vedecká rada. Komisia najmä:

Spoločne s Európskym parlamentom a Radou bude Komisia pôsobiť ako garant úplnej nezávislosti a integrity ERC. Jej zodpovednosť za realizáciu programu bude súvisieť so zabezpečením realizácie programu v súlade s uvedenými vedeckými cieľmi a s požiadavkami vedeckej úrovne, ktoré nezávisle určila vedecká rada. Komisia najmä:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Príloha I, Úloha Európskej komisie, bod 2

prijme pracovný program a stanoviská týkajúce sa metodiky realizácie, ako ju určila vedecká rada;

s Vedeckou radou prijme pracovný program a stanoviská týkajúce sa metodiky realizácie, ako ju určila vedecká rada;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Príloha I, Úloha Európskej komisie, bod 5a (nový)

 

po dohode s Vedeckou radou vymenuje riaditeľa riadiacich pracovníkov osobitnej realizačnej štruktúry.

(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

P6_TA(2006)0520

Osobitný program „Kapacity“ (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Kapacity“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0443 — C6-0384/2005 — 2005/0188(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0443) (1) a zmenený návrh (KOM(2005)0443/2) (1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.,

so zreteľom na článok 166 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0384/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0371/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 4

(4) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané členskými štátmi, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov, a to najmä v súvislosti s činnosťami súvisiacimi so štrukturálnymi fondmi, poľnohospodárstvom, vzdelaním, odborným vzdelávaním, konkurencieschopnosťou a inováciou, priemyslom, zdravím, ochranou spotrebiteľa, zamestnanosťou, energetikou, dopravou a životným prostredím.

(4) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané v členských štátoch a členskými štátmi prostredníctvom ich účasti v európskych medzivládnych výskumných organizáciách, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov, a to najmä v súvislosti s činnosťami súvisiacimi so štrukturálnymi fondmi, poľnohospodárstvom, vzdelaním, odborným vzdelávaním, kultúrou, konkurencieschopnosťou a inováciou, priemyslom, zdravím, ochranou spotrebiteľa, zamestnanosťou, energetikou, dopravou a životným prostredím.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 9

(9) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie.

(9) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie , a mali by zdôrazniť občianske a humanistické hodnoty výskumu a zároveň rešpektovať etickú a kultúrnu rozmanitosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 10

(10) Siedmy rámcový program by mal prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

(10) Siedmy rámcový program musí prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 11a (nové)

 

(11a) Komisia by mala na zjednodušenie výberových konaní a zníženie ich nákladov vytvoriť databázu na účely oznamovania informácií účastníkom výberových konaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Článok 3a odsek 1 (nový)

 

Článok 3a

1. Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 3a odsek 2 (nový)

 

2. Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie, ktoré sa týkajú výkonnej agentúry, by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a legislatívnych orgánov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 3a odsek 3 (nový)

 

3. Rozpočtové prostriedky sa používajú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účelnosti a efektívnosti, ako aj proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 5 odsek 3

3. V prílohe IV k tomuto osobitnému programu sa stanovuje iniciatíva spoločnej realizácie vnútroštátnych výskumných programov, ktorá podlieha osobitnému rozhodnutiu na základe článku 169 Zmluvy.

3. V prílohe IV k tomuto osobitnému programu sa stanovuje možná iniciatíva spoločnej realizácie vnútroštátnych výskumných programov, ktorá podlieha osobitnému rozhodnutiu na základe článku 169 Zmluvy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 6 odsek 2

2. V pracovnom programe sa zohľadňujú relevantné výskumné činnosti uskutočňované v členských štátoch, pridružených krajinách a v európskych a medzinárodných organizáciách. V prípade potreby sa tento program aktualizuje.

2. V pracovnom programe sa zohľadňujú relevantné výskumné činnosti uskutočňované v členských štátoch, pridružených krajinách a v európskych a medzinárodných organizáciách s cieľom zvýšiť súčinnosť s týmito činnosťami, dosiahnuť európsku pridanú hodnotu, vplývať na konkurencieschopnosť priemyslu a zachovať dôležitosť pre ďalšie politiky Spoločenstva. V prípade potreby sa tento program aktualizuje.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 7 odsek 3a (nový)

 

3a. Komisia zabezpečí vyhodnotenie výsledkov výskumu a podá správu o svojom prínose k dynamickej znalostnej spoločnosti v Európe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Článok 8 odsek 5

5. Komisia pravidelne informuje výbor o celkovom napredovaní realizácie osobitného programu a poskytuje mu informácie o všetkých činnostiach RTD financovaných z tohto programu.

5. Komisia pravidelne informuje výbor a gestorský výbor Európskeho parlamentu o celkovom napredovaní realizácie osobitného programu a poskytuje im informácie o všetkých činnostiach RTD financovaných z tohto programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 8 odsek 5a (nový)

 

5a. Hodnotiaca správa Komisie obsahuje hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účelnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia tohto programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 8a (nový)

 

Článok 8a

Komisia predloží príslušným orgánom toto rozhodnutie a správu o realizácii osobitného programu na preskúmanie v takom časovom predstihu, aby sa postup na zmenu tohto rozhodnutia mohol uzavrieť do konca roku 2010.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Príloha I, úvod, odsek 1, zarážka 5

ďalšieho približovania vedy k spoločnosti s cieľom vyvážene integrovať vedu a techniku do spoločnosti a

ďalšieho približovania vedy k spoločnosti s cieľom vyvážene integrovať vedu a techniku do európskej spoločnosti ; umožnenia súčasným informačným asistenčným centrám na úrovni EÚ, štátu alebo regiónu, aby poskytovali MSP, priemyselným odvetviam a vedeckým inštitúciám všetky informácie o rámcovom programe, rámcovom programe pre konkurencieschopnosť a inovácie a o štrukturálnych fondoch a

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Príloha I, úvod, odsek 1, zarážka 6

horizontálnych akcií a opatrení na podporu medzinárodnej spolupráce.

horizontálnych akcií a opatrení na podporu medzinárodnej spolupráce vrátane cezhraničnej a medziregionálnej spolupráce .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Príloha I, úvod, odsek 4

V rámci tohto osobitného programu sa môžu realizovať akcie na koordináciu programov mimo Spoločenstva využitím programu ERA-NET a účasť na spoločne realizovaných vnútroštátnych výskumných programoch (článok 169 Zmluvy), ako je uvedené v osobitnom programe „Spolupráca“.

V rámci tohto osobitného programu sa môžu realizovať akcie na koordináciu programov mimo Spoločenstva využitím programu ERA-NET a účasť na spoločne realizovaných vnútroštátnych výskumných programoch (článok 169 Zmluvy), ako je uvedené v osobitnom programe „Spolupráca“. Akcie sa tiež budú používať na rozšírenie komplementárnosti a súčinnosti medzi rámcovým programom a činnosťami vykonávanými v rámci medzivládnych štruktúr.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Príloha I, úvod, podnapis Koherentný vývoj výskumných postupov, odsek 3, bod 1, pododsek 1, zarážka 2

Monitorovaciu činnosť investícií do priemyselného výskumu na zabezpečenie základných a doplnkových zdrojov informácií, ktoré pomôžu pri riadení štátnej politiky a umožnia spoločnostiam preveriť svoje investičné stratégie v oblasti výskumu a vývoja. Toto zahŕňa pravidelné prehľady investícií do výskumu a vývoja na firemnej a odvetvovej úrovni, prieskumy orientácie súkromných investícií do výskumu a vývoja, analýzy faktorov, ktoré ovplyvňujú investičné rozhodnutia do výskumu a vývoja a postupy firiem, analýzy ekonomických vplyvov a hodnotenie vplyvov politiky.

Monitorovaciu činnosť investícií do priemyselného výskumu na zabezpečenie vnútorne ucelených a doplnkových zdrojov informácií, ktoré pomôžu pri riadení štátnej politiky a umožnia spoločnostiam v odvetviach kľúčového významu pre hospodárstvo EÚ preveriť svoje investičné stratégie v oblasti výskumu a vývoja. Toto zahŕňa pravidelné prehľady investícií do výskumu a vývoja na firemnej a odvetvovej úrovni, prieskumy orientácie súkromných investícií do výskumu a vývoja, analýzy faktorov, ktoré ovplyvňujú investičné rozhodnutia týkajúce sa výskumu a vývoja a postupy firiem, analýzy ekonomických vplyvov a hodnotenie vplyvov politiky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Príloha I, podnapis Koherentný vývoj výskumných postupov, odsek 3, bod 2, pododsek 1

Cieľom je posilniť koordináciu výskumných politík prostredníctvom akcií na podporu (i) implementácie otvorených metód koordinácie (OMC) a (ii) iniciatív na princípe „zdola nahor“, realizovaných viacerými krajinami a regiónmi, do ktorých sa v prípade potreby zapoja aj iné zainteresované strany (vrátane priemyslu, európskych organizácií a organizácií občianskej spoločnosti).

Cieľom je posilniť koordináciu výskumných politík tam, kde to môže jednoznačne priniesť pridanú hodnotu pre výskumné a inovačné systémy, prostredníctvom akcií na podporu (i) implementácie otvorených metód koordinácie (OMC) a (ii) iniciatív na princípe „zdola nahor“, realizovaných viacerými krajinami a regiónmi, do ktorých sa v prípade potreby zapoja aj iné zainteresované strany (vrátane priemyslu, európskych organizácií a organizácií občianskej spoločnosti).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Príloha I, podnapis Koherentný vývoj výskumných postupov, odsek 3, bod 2, pododsek 3a (nový)

 

Osobitná pozornosť sa bude venovať:

súčinnosti rozvoja výskumného potenciálu v spojení s programami zameranými na inovácie a programami štrukturálnych fondov,

odstraňovaniu administratívnych a fyzických prekážok účinnej cezhraničnej spolupráce medzi regiónmi rôznych členských štátov, a

rozvoju kombinovaných výskumných a inovačných kapacít.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Príloha I, časť 1, podnapis Prístup, odsek 1

Na to, aby sa Európa stala najviac konkurencieschopným a dynamickým vedomostným hospodárstvom na svete, sú z hľadiska dosiahnutia vedúceho postavenia vo vede a technike rozhodujúce moderné a efektívne výskumné infraštruktúry. Výskumné infraštruktúry zohrávajú kľúčovú úlohu pri získavaní vedomostí, rozširovaní vedomostí a ich uplatňovaní a využívaní, a zároveň aj pri podpore inovácií. Prístup k nim sa stáva čoraz nevyhnutnejším vo všetkých oblastiach vedy a techniky. Mnohé výskumné infraštruktúry sa zmenili z rozsiahlych zariadení zameraných takmer výhradne na jeden vedný odbor na servisné zariadenia pre širší okruh vedeckých obcí. Keďže to umožňuje informačná a komunikačná technológia, sú súčasné koncepcie infraštruktúry rozšírené o decentralizované systémy hardvéru, softvéru a obsahy s obrovskou súhrnnou hodnotou, ktoré slúžia ako úschovne vedomostí z mnohých rozličných vedných odborov.

Na to, aby sa Európa stala najkonkurencieschopnejšou a najdynamickejšou znalostnou ekonomikou na svete, sú z hľadiska dosiahnutia vedúceho postavenia vo vede a technike rozhodujúce moderné a efektívne výskumné infraštruktúry. Výskumné infraštruktúry zohrávajú kľúčovú úlohu pri získavaní vedomostí, rozširovaní vedomostí a ich uplatňovaní a využívaní, a zároveň aj pri podpore inovácií. Prístup k nim sa stáva čoraz nevyhnutnejším vo všetkých oblastiach vedy , techniky a tvorby politík na základe faktov . Mnohé výskumné infraštruktúry sa zmenili z rozsiahlych zariadení zameraných takmer výhradne na jeden vedný odbor na servisné zariadenia pre širší okruh vedeckých obcí. Keďže to umožňuje informačná a komunikačná technológia, sú súčasné koncepcie infraštruktúry rozšírené o decentralizované systémy hardvéru, softvéru a obsahy s obrovskou súhrnnou hodnotou, ktoré slúžia ako úschovne vedomostí z mnohých rozličných vedných odborov a pre rôzne zložky užívateľskej obce.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Príloha, I časť 1, podnadpis Prístup, odsek 2

Navrhnutá akcia bude prispievať najmä k vývoju, využívaniu a uchovávaniu poznatkov prostredníctvom podpory výskumných infraštruktúr založených tak na princípe „zdola nahor“, ako aj prístupe založenom na výnimočnosti a cielenom prístupe. Strategické zvyšovanie úrovne elektronických infraštruktúr založených na informáciách a komunikácii je tiež považované za hnaciu silu v zmene spôsobu, akým sa veda riadi.

Navrhnutá akcia bude prispievať najmä k vývoju, využívaniu a uchovávaniu poznatkov prostredníctvom podpory výskumných infraštruktúr založených tak na princípe „zdola nahor“, ako aj prístupe založenom na výnimočnosti a cielenom prístupe , ktorý je v súlade s dostupnými zdrojmi a kľúčovými európskymi prioritami . Strategické zvyšovanie úrovne elektronických infraštruktúr a virtuálnych infraštruktúr založených na informáciách a komunikácii je tiež považované za hlavnú hnaciu silu v zmene spôsobu, akým sa vedecká práca riadi , a je podporované významnými investíciami z verejných a súkromných zdrojov vo všetkých častiach Európy. Pre rozvoj a financovanie infraštruktúr je nevyhnutná koordinácia s členskými štátmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Príloha I, časť 1, podnadpis Prístup, odsek 3, úvodná časť

Výraz „Výskumné infraštruktúry“ v kontexte rámcového programu Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja sa vzťahuje na zariadenia, zdroje alebo služby, ktoré výskumná obec potrebuje na realizáciu výskumu vo všetkých vedeckých a technických oblastiach. Táto definícia sa vzťahuje, vrátane pričlenených ľudských zdrojov, na:

Výraz „Výskumné infraštruktúry“ v kontexte rámcového programu sa vzťahuje na zariadenia, zdroje alebo služby, ktoré výskumná obec vo verejnej a súkromnej sfére a vo sfére občianskej spoločnosti potrebuje na realizáciu výskumu vo všetkých vedeckých a technických oblastiach. Táto definícia sa vzťahuje, vrátane pričlenených ľudských zdrojov, na:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Príloha I, časť 1, podnadpis Činnosti, odsek 1, zarážka 1

optimalizácia využitia existujúcich výskumných infraštruktúr a zlepšenie ich výkonnosti;

prioritne optimalizácia využitia existujúcich výskumných infraštruktúr a zlepšenie ich výkonnosti;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Príloha I, časť 1, podnadpis Činnosti, odsek 1, zarážky 2 a 3

podpora rozvoja nových výskumných infraštruktúr (alebo modernizácia už existujúcich) paneurópskeho významu, založených na práci ESFRI (Európske strategické fórum o výskumných infraštruktúrach),

podpora rozvoja nových výskumných infraštruktúr (alebo modernizácia už existujúcich infraštruktúr) paneurópskeho významu, ktorá zahŕňa najmä prácu ESFRI (Európske strategické fórum o výskumných infraštruktúrach),

podporné opatrenia, vrátane podpory pre nové potreby.

podporné opatrenia, vrátane podpory pre nové potreby a kapacity pre technický rozvoj v konvergenčných regiónoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Príloha I, časť 1, podnadpis Činnosti, bod 1.1.1

Výskumné infraštruktúry na svetovej úrovni potrebujú obrovské a dlhodobé investície do zdrojov (ľudských i finančných). Mali by byť využívané na európskej úrovni čo najširšou vedeckou obcou a odberateľskými odvetviami. EÚ by mala k tomuto cieľu prispieť prostredníctvom presadzovania nadnárodného prístupu. Tento je určený na otvorenie nových príležitostí pre výskumné skupiny získať prístup k najlepším výskumným infraštruktúram, vrátane výskumných skupín z okrajových a vzdialených regiónov. Tento prístup možno dať k dispozícii externým užívateľom, buď osobne („hands-on“) alebo prostredníctvom vhodného elektronického komunikačného spojenia. Môže mať tiež formu poskytovania diaľkových vedeckých služieb. Prístup bude implementovaný prostredníctvom výziev na predkladanie návrhov na princípe „zdola nahor“, ktorý budú otvorené pre všetky oblasti vedy a techniky bez uprednostnenia jednej oblasti pred druhou.

Výskumné infraštruktúry na svetovej úrovni potrebujú obrovské a dlhodobé investície do zdrojov (ľudských i finančných). Mali by byť využívané na európskej úrovni čo najširšou vedeckou obcou a spotrebiteľským priemyslom. EÚ by mala k tomuto cieľu prispieť prostredníctvom presadzovania nadnárodného prístupu. Tento je určený na otvorenie nových príležitostí pre výskumné skupiny vrátane výskumných skupín z okrajových a vzdialených regiónov , aby získali prístup k najlepším výskumným infraštruktúram. Tento prístup možno dať k dispozícii externým užívateľom, buď osobne („hands-on“) alebo prostredníctvom vhodného elektronického komunikačného spojenia. Môže mať tiež formu poskytovania diaľkových vedeckých služieb. Prístup bude implementovaný prostredníctvom výziev na predkladanie návrhov na princípe „zdola nahor“, ktoré budú otvorené pre všetky oblasti vedy a techniky bez uprednostnenia jednej oblasti pred druhou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.1.2, odsek 2, zarážka 1

výziev na princípe „zdola nahor“ na podnietenie vzájomnej koordinácie a spoločné zdieľanie zdrojov medzi prevádzkovateľmi infraštruktúr s cieľom podporiť spoluprácu medzi nimi. Tieto činnosti by sa tiež mali zamerať na lepšie štruktúrovanie (na európskej úrovni) spôsobov, akými sú výskumné infraštruktúry prevádzkované, podporu ich spoločného rozvoja so zreteľom na kapacitu a výkonnosť a zvýšenie ich koherentného a medzidisciplinárneho využívania;

výziev na princípe „zdola nahor“ na podnietenie vzájomnej koordinácie a spoločné zdieľanie zdrojov medzi prevádzkovateľmi infraštruktúry s cieľom podporiť spoluprácu medzi nimi. Tieto činnosti by sa tiež mali zamerať na lepšie štruktúrovanie spôsobov na európskej úrovni, akými sú prevádzkované výskumné infraštruktúry, a priblíženie spôsobu prevádzkovania potenciálnym užívateľom a objasnenie ich podmienok prístupu, na podporu ich spoločného rozvoja so zreteľom na kapacitu a výkonnosť a zvýšenie ich koherentného a medzidisciplinárneho využívania;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.1.2, odsek 2, zarážka 2

„cielených výziev“, keď cielené akcie významne prispejú k podpore významných výskumných infraštruktúr v dlhodobom časovom horizonte a urýchlia ich vzostup na úroveň EÚ. Budú sa realizovať v úzkej spolupráci s činnosťami realizovanými v tematických oblastiach, aby bola zaručená skutočnosť, že všetky akcie vykonávané na európskej úrovni v rámci EÚ zodpovedajú potrebám výskumných infraštruktúr v príslušnej oblasti. Môžu byť už stanovené oblasti na lepšie využitie a posilnenie existujúcich európskych infraštruktúr, ktoré vyhovujú dlhodobým strategickým potrebám strán zainteresovaných do výskumu z akademickej, verejnej a priemyselnej oblasti a spoločnosti vo všeobecnosti, ako sú spoločenské vedy a ich aplikácie, informačné a komunikačné technológie, rozvoj priemyselného výskumu, vrátane metrológie, podpora udržateľného rozvoja a najmä životné prostredie a sociálne a humanitné vedy.

„cielených výziev“, keď cielené akcie významne prispejú k podpore potenciálne významných výskumných infraštruktúr v dlhodobom časovom horizonte a urýchlia ich použitie na úrovni EÚ. Budú sa realizovať v úzkej spolupráci s činnosťami realizovanými v tematických oblastiach, aby bola zaručená skutočnosť, že všetky akcie vykonávané na európskej úrovni v rámci EÚ zodpovedajú potrebám výskumných infraštruktúr v príslušnej oblasti. Môžu byť už stanovené oblasti na lepšie využitie a posilnenie existujúcich európskych infraštruktúr, ktoré vyhovujú dlhodobým strategickým potrebám strán zainteresovaných do výskumu z akademickej, verejnej a priemyselnej oblasti a spoločnosti vo všeobecnosti, ako sú vedy o živote a ich aplikácie, najmä infraštruktúry a siete klinického výskumu detských chorôb, informačné a komunikačné technológie, rozvoj priemyselného výskumu, vrátane metrológie, podpora udržateľného rozvoja a najmä životné prostredie a sociálne a humanitné vedy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Príloha, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.1.3, odsek 1

Využívanie elektronických infraštruktúr zabezpečí stále služby pre výskumné obce založené na komplexných postupoch navrhnutých tak, aby sa preniesla kapacita rozptýlených zdrojov založených na informačných a komunikačných technológiách (výpočtová technika, pripojiteľnosť, prístrojové vybavenie) do virtuálnych spoločenstiev. Posilnenie európskeho prístupu a súvisiacich európskych činností v tejto oblasti môže byť významným príspevkom k vzrastu európskeho výskumného potenciálu a jeho využitia tým, že elektronické infraštruktúry budú základným kameňom Európskeho výskumného priestoru, „predskokanom“ medzidisciplinárnej inovácie a hnacím motorom zmien spôsobov riadenia vedy. Môžu tiež prispieť k integrácii výskumných skupín z okrajových a vzdialených regiónov.

Využívanie elektronických infraštruktúr zabezpečí základné služby pre výskumné obce založené na postupoch navrhnutých tak, aby sa preniesla kapacita rozptýlených zdrojov založených na informačných a komunikačných technológiách (výpočtová technika, pripojiteľnosť, prístrojové vybavenie) do virtuálnych spoločenstiev. Posilnenie európskeho prístupu a súvisiacich európskych činností v tejto oblasti môže byť významným príspevkom k vzrastu európskeho výskumného potenciálu a jeho využitia tým, že elektronické infraštruktúry budú základným kameňom Európskeho výskumného priestoru, „predskokanom“ medzidisciplinárnej inovácie a hnacím motorom zmien spôsobov riadenia vedy. Takisto je nevyhnutné integrovať prostredníctvom tohto postupu výskumné skupiny z okrajových a vzdialených regiónov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.1.3, odsek 3

Bude potrebné koordinovaným spôsobom podporiť digitálne knižnice, archívy, ukladanie a spracovanie údajov a zdieľanie zdrojov na európskej úrovni, aby sa vytvorili úschovne údajov pre vedeckú obec a budúce generácie vedcov. Činnosti sa budú zameriavať aj na zvýšenie spoľahlivosti a dôveryhodnosti elektronických infraštruktúr. Navrhnuté činnosti majú tiež za cieľ predvídať a integrovať nové požiadavky a riešenia, ktoré umožniavývoj testovacích zariadení („test-beds“), navrhnutých na experimenty s novými technológiami a uspokojenie nových požiadaviek užívateľov, vrátane elektronického vzdelávania („e- Learning“). eIRG (reflexná skupina pre elektronickú infraštruktúru) bude pravidelne pomáhať prostredníctvom strategických odporúčaní.

Bude potrebné koordinovaným spôsobom podporiť digitálne knižnice (s cieľom vytvoriť Európsku digitálnu knižnicu) , archívy, ukladanie a spracovanie údajov a zdieľanie zdrojov na európskej úrovni, aby sa vytvorili úschovne údajov pre vedeckú obec a budúce generácie vedcov. Činnosti sa budú zameriavať aj na zvýšenie spoľahlivosti a dôveryhodnosti elektronických infraštruktúr s vedomím, že budúce generácie musia mať prístup k údajom. Navrhnuté činnosti majú tiež za cieľ predvídať a integrovať nové požiadavky a riešenia, ktoré umožnia vývoj rozsiahlych testovacích zariadení („test-beds“), navrhnutých na experimenty s novými prevratnými technológiami a uspokojenie nových požiadaviek užívateľov vrátane elektronického vzdelávania („e-Learning“). eIRG (reflexná skupina pre elektronickú infraštruktúru) bude pravidelne pomáhať prostredníctvom strategických odporúčaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.2, odsek 1a (nový)

 

Od ESFRI ako aj od technologických platforiem, spoločných technologických iniciatív a Európskej rady pre výskum sa bude vyžadovať, aby jednoznačne stanovili svoje potreby, pokiaľ ide o výskumné infraštruktúry.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.2.2, odsek 1a odsek 2, úvodná časť

1.2.2. Podpora vytvárania nových výskumných infraštruktúr založených na činnosti riadenej ESFRI v oblasti vývoja nového európskeho programu pre nové výskumné infraštruktúry. Komisia určí prioritné projekty, na ktoré môže byť pridelená podpora ES na základe rámcového programu.

1.2.2. Podpora vytvárania nových výskumných infraštruktúr v súlade so zásadou „variabilnej geometrie“, najmä vrátane činnosti riadenej ESFRI v oblasti vývoja nového európskeho programu pre nové výskumné infraštruktúry. Pracovný program bude zahŕňať vybrané prioritné projekty, na ktoré môže byť pridelená podpora ES.

Činnosti týkajúce sa budovania nových infraštruktúr sa budú realizovať v dvoch etapách:

Činnosti týkajúce sa budovania nových infraštruktúr sa budú realizovať v dvoch etapách na základe zoznamu kritérií, uvedených v rámcovom programe:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.2.2, odsek 2, bod 2

V druhej etape sa na základe dosiahnutých technických, administratívnych a finančných dohôd a najmä s prihliadnutím na komplementárnosť vnútroštátnych nástrojov s nástrojmi Spoločenstva (napr. štrukturálne fondy alebo Európska investičná banka) budú realizovať konštrukčné plány. Prostredníctvom rámcového programu by sa mohli finančne podporovať prioritné projekty v konštrukčnej etape, ktoré takúto podporu nutne potrebujú. Pri takýchto projektoch sa o forme podpory rozhodne ad hoc podľa druhu a výšky potrebných prostriedkov (napr. priamy grant, pôžičky Európskej investičnej banky, prístup ku ktorým môže uľahčiť nástroj na financovanie rozdelenia rizika (príloha III), článok 171).

V druhej etape sa na základe dosiahnutých technických, administratívnych a finančných dohôd a najmä s prihliadnutím na komplementárnosť vnútroštátnych nástrojov s nástrojmi Spoločenstva (napr. štrukturálne fondy alebo Európska investičná banka) budú realizovať konštrukčné plány za účasti vhodných súkromných finančných inštitúcií . Prostredníctvom rámcového programu by sa mohli finančne podporovať prioritné projekty v konštrukčnej etape, ktoré takúto podporu nutne potrebujú. Pri takýchto projektoch sa bude rozhodovať na základe mechanizmu závisiaceho od druhu a výšky potrebných prostriedkov (napr. priamy grant, pôžičky Európskej investičnej banky, prístup ku ktorým môže uľahčiť finančný nástroj na rozdelenie rizika (príloha III), článok 171).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.2.2a (nový)

 

1.2.2a Centrá otvorenej inovácie

Na umožnenie uskutočnenia spolupráce na veľkých priemyselných projektov z oblasti výskumu a vývoja na jednom mieste spolu s partnermi z konzorcia, ktorí tam dočasne vyšlú svojich pracovníkov a/alebo poskytnú otvorený prístup k výskumným infraštruktúram a službám na báze spoločného zariadenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Príloha I, časť 1, podnapis Činnosti, bod 1.2.2 b (nový)

 

1.2.2.b Spoločné využívanie výsledkov výskumu

Vytvoriť server vedeckých metód, ktorý by významne prispel k zefektívneniu výskumných metód tým, že by sa výsledky niektorých krokov v oblasti výskumu v porovnateľných podmienkach sprístupnili.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Príloha I, časť 2, podnapis Prístup, odsek 2

Budú sa realizovať osobitné akcie na podporu MSP alebo združení MSP, ktoré potrebujú využívať externé služby v oblasti výskumu na univerzitách a vo výskumných centrách („aktéri výskumu a technologického rozvoja“). Tieto akcie sa uskutočnia vo všetkých oblastiach vedy a techniky. Pri hodnotení návrhov projektov sa náležito zohľadní očakávaný ekonomický vplyv na MSP. Finančné prostriedky sú vyčlenené prostredníctvom dvoch schém: Výskum pre MSP a Výskum pre združenia MSP. Prvá je zameraná na nízko až priemerne technicky vybavené MSP s malými alebo žiadnymi možnosťami výskumu, ale tiež na MSP aktívne vo výskume , ktoré potrebujú využiť externé služby v oblasti výskumu na doplnenie ich základných výskumných kapacít. Druhá sa zameriava na združenia MSP, ktoré zvyčajne lepšie poznajú alebo identifikujú spoločné technické problémy svojich členov, jednajú v ich mene a podporujú rozšírenie a využívanie výsledkov.

Budú sa realizovať osobitné akcie na podporu MSP alebo združení MSP, ktoré potrebujú využívať externé služby v oblasti výskumu u tých, ktorí vykonávajú výskum a technický rozvoj, ako sú univerzity, výskumné centrá a MSP zamerané na výskum. Tieto akcie sa uskutočnia v celom spektre vedy a techniky. Pri hodnotení návrhov projektov sa náležite zohľadní očakávaný ekonomický vplyv na MSP. Finančné prostriedky sú vyčlenené prostredníctvom dvoch schém: Výskum pre MSP a Výskum pre združenia MSP. Prvá je zameraná na nízko až priemerne technicky vybavené MSP s malými alebo žiadnymi možnosťami výskumu, ale tiež na MSP s technologickými možnosťami, pochádzajúce z tradičných odvetví , ktoré potrebujú využiť externé služby v oblasti výskumu na doplnenie ich základných technologických výskumných kapacít. Druhá sa zameriava na združenia MSP, ktoré zvyčajne lepšie poznajú alebo identifikujú spoločné technické problémy svojich členov, jednajú v ich mene a podporujú rozšírenie a využívanie výsledkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Príloha I, časť 2, podnapis Prístup, odsek 3

Dodatočne k týmto osobitným akciám sa podporí a uľahčí účasť MSP na rámcovom programe. Výskumné potreby a potenciál MSP sa náležito zohľadnia pri vypracovávaní obsahu tematických oblastí programu „Spolupráca“, ktoré budú realizované prostredníctvom projektov rôzneho rozsahu a zamerania v závislosti od oblasti a témy.

Dodatočne k týmto osobitným akciám sa podporí a uľahčí účasť MSP na rámcovom programe. Najmä sa zjednodušia a sprehľadnia administratívne postupy pre MSP a znížia sa náklady u MSP, ktoré využívajú rámcový program. Výskumné potreby a potenciál MSP sa náležite zohľadnia pri vypracovávaní obsahu tematických oblastí programu „Spolupráca“, ktoré budú realizované prostredníctvom projektov rôzneho rozsahu a zamerania v závislosti od oblasti a témy.

 

V záujme dosiahnutia tohto cieľa sa prijmú opatrenia uľahčujúce individuálnu alebo skupinovú účasť MSP na projektoch, týkajúcich sa prioritných tém programu „Spolupráca“ a na technologických platformách.

 

Pri financovaní projektov zahŕňajúcich MSP sa vynaloží úsilie na zabezpečenie maximálnych možných príspevkov zo všetkých inštitúcií Spoločenstva vrátane EIB a EIF.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Príloha I, časť 2, podnapis Prístup, odsek 4

V priebehu implementácie rámcového programu Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja sa zabezpečí komplementárnosť a súlad s akciami rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inováciu s cieľom podnietiť a uľahčiť účasť MSP na rámcovom programe Spoločenstva v oblasti výskumu a technického rozvoja.

V priebehu implementácie rámcového programu sa zabezpečí komplementárnosť a súlad s akciami rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inováciu s cieľom podnietiť a uľahčiť účasť MSP na rámcovom programe. Bude sa vyvíjať aj úsilie o koordináciu s príslušnými národnými výskumnými programami, ktoré doplnia výskumné činnosti uvedené nižšie. So zreteľom na uvedené skutočnosti by sa mala tiež zvážiť možná spoločná realizácia programov pre technický rozvoj, ktoré sú zamerané na MSP v programe EUREKA, s cieľom podporiť inovačné projekty zamerané na požiadavky trhu. Budú sa sledovať tieto ciele:

podporovať zapojenie sa MSP do rámcového programu a uľahčiť im prístup k nemu a

zabezpečiť, že MSP naplno využijú výhody možností financovania, ktoré sú dostupné v rámcových programoch.

 

Zavedú sa projekty s jednoduchou, krátkou a urýchlenou procedúrou, bez zložitých finančných zásad a zbytočného predkladania správ. V rámcovom programe, ako aj v rámcovom programe pre konkurencieschopnosť a inovácie, sa budú tam, kde je to možné, uplatňovať spoločné aplikačné a zmluvné zásady.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Príloha I, časť 2, podnadpis Prístup, odsek 4a (nový)

 

Taktiež sa zavedú mechanizmy pre spoluprácu s národnými a regionálnymi programami výskumu a vývoja pre MSP, s cieľom poskytovať služby lokálnejšieho charakteru, ktoré sú orientované na ich požiadavky, a posilňovať „nevyhnutný rozsah“ a európsky rozmer rôznych národných programov podpory.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Príloha I, časť 2, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 1

Táto forma podpory podporuje malé skupiny inovačných MSP pri riešení spoločných alebo doplnkových technologických problémov. Projekty, ktoré sú relatívne krátkodobé, musia byť zamerané na inovačné potreby MSP, ktoré využívajú externé služby v oblasti výskumu aktérov výskumu a technologického rozvoja a musia byť pre dané MSP náležito využiteľné.

Táto forma podpory podporuje vytvorenie malých skupín inovačných MSP a remeselných podnikov pri riešení spoločných alebo doplnkových technologických problémov a podporuje ich v tejto činnosti . Projekty, ktoré sú relatívne krátkodobé, musia byť zamerané na inovačné potreby MSP, ktoré využívajú externé služby v oblasti výskumu aktérov výskumu a technologického rozvoja a musia byť pre dané MSP náležite využiteľné.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Príloha I, časť 2, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 2a (nový)

 

Výskum pre malé skupiny MSP

Na podporu malých skupín inovačných MSP pri riešení spoločných alebo doplnkových technologických problémov prostredníctvom rámcového programu a/alebo medzivládnych programov financovania, ako sú napríklad iniciatívy Komisie, EIB a Európskej banky pre obnovu a rozvoj (EBRD) JEREMIE a JASPER.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Príloha I, časť 2, podnadpis Činnosti, podnadpis Spoločné prvky programov, zarážka 3a (nová)

 

s cieľom podporiť výskum a vývoj v MSP, ktoré sú aktívne vo výskume a ktoré majú veľký potenciál rastu na trvalo udržateľnej báze, môže Komisia predložiť návrh na iniciatívu podľa článku 169 Zmluvy v spolupráci s iniciatívou EUREKA (napríklad iniciatíva Eurostars).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Príloha I, časť 3, podnadpis Prístup, odsek 3

Vzdelávanie obyvateľstva regiónov“ má za cieľ podporu vytvorenia a implementácie optimálnych politík a stratégií pre rozvoj výskumných zoskupení. Zvýši hlavne opodstatnenie a efektívnosť regionálnych výskumných programov prostredníctvom vzájomného štúdia; podporí a posilní spoluprácu medzi zoskupeniami a prispeje k posilneniu udržateľného rozvoja existujúcich výskumných a vývojových a zvýši vytváranie nových. Podpora sa poskytne najmä na projekty založené na dopyte a zacielené na problémy týkajúce sa špecifických technologických oblastí alebo odvetví.

ProgramRegióny znalostí“ má za cieľ podporu vytvorenia a implementácie optimálnych politík a stratégií pre rozvoj výskumno-vývojových zoskupení. Zvýši hlavne opodstatnenie a efektívnosť regionálnych výskumných programov prostredníctvom vzájomného štúdia; podporí a posilní spoluprácu medzi zoskupeniami a prispeje k posilneniu udržateľného rozvoja existujúcich výskumno-vývojových zoskupení a zvýši vytváranie nových. Podpora sa poskytne najmä na projekty založené na dopyte a zacielené na problémy týkajúce sa špecifických technologických oblastí alebo odvetví , najmä ak sa v nich už prejavuje integrácia regionálnych orgánov, rozvojových agentúr, univerzít, výskumných centier a priemyslu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Príloha I, časť 3, podnadpis Prístup, odsek 4a (nový)

 

Osobitnú pozornosť treba venovať spolupráci medzi priľahlými regiónmi v rôznych členských štátoch. Vychádzajúc z územného cieľa štrukturálnych fondov a podobne ako pri programoch INTERREG III v EÚ musí program „Regióny znalostí“ takisto obsahovať riešenia na odstránenie cezhraničných prekážok a mechanizmy na podporu cezhraničnej regionálnej spolupráce v oblasti výskumu, bez ohľadu na to, či akcie spadajú pod konvergenčný cieľ alebo cieľ regionálnej konkurencieschopnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Príloha I, časť 3, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 2

„Mentorstvo“ regiónov s menej rozvinutým výskumným profilom zo strany rozvinutejších regiónov, ktoré je založené na budovaní zoskupení zameraných na výskum a rozvoj. Nadnárodné regionálne konzorciá budú združia výskumníkov z akademickej, priemyselnej a správnej oblasti s cieľom navrhnúť riešenia „na riadenie“ spoločne s technologicky menej vyspelými regiónmi a pre ne.

„Mentorstvo“ regiónov s menej rozvinutým výskumným profilom zo strany rozvinutejších regiónov, ktoré je založené na budovaní zoskupení zameraných na výskum a vývoj alebo lepšie začlenenie existujúcich zoskupení do globálneho trhu. Nadnárodné regionálne konzorciá zaktivizujú a združia výskumníkov z akademickej, priemyselnej a správnej oblasti s cieľom navrhnúť riešenia „na riadenie“ spoločne s technologicky menej vyspelými regiónmi a pre ne. Mentorstvo musí zahŕňať opatrenia zamerané na užšiu spoluprácu s vedeckými obcami nových členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Príloha I, časť 3, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 3

Iniciatívy na zvýšenie integrácie výskumných pracovníkov a inštitúcií do regionálnych ekonomík prostredníctvom kontaktu na úrovni zoskupení. To zahŕňa nadnárodné činnosti na rozšírenie prepojení medzi stranami zainteresovanými vo výskume a miestnymi podnikateľskými obcami, ako konkrétnych činností medzi zoskupeniami.

Iniciatívy na zvýšenie integrácie výskumných pracovníkov a inštitúcií do regionálnych ekonomík prostredníctvom kontaktu na úrovni zoskupení. To zahŕňa nadnárodné činnosti na rozšírenie prepojení medzi stranami zainteresovanými vo výskume a miestnymi podnikateľskými obcami, ako aj konkrétne činnosti medzi zoskupeniami. Tieto činnosti by mohli pomôcť identifikovať komplementárnosť výskumu a technického rozvoja s cieľom poukázať na výhody začlenenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Príloha I, časť 3, podnadpis Činnosti, odsek 2

Podpora sa poskytne aj pre činnosti na zvýšenie systematickej vzájomnej výmeny informácií, ako aj vzájomné akcie v rámci podobných projektov a v určitých prípadoch akcie s ostatnými programami Spoločenstva (analytické a syntetické workshopy, okrúhle stoly, publikácie).

Podpora sa poskytne aj pre činnosti na zvýšenie systematickej vzájomnej výmeny informácií, ako aj vzájomné akcie v rámci podobných projektov a v určitých prípadoch akcie v rámci ostatných programov Spoločenstva (analytické a syntetické workshopy, okrúhle stoly, publikácie) a na zapojenie tretích krajín, pokiaľ si to vyžadujú ciele projektu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Príloha I, časť 4, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 1

výmenu know-how a skúseností prostredníctvom nadnárodných obojsmerných stáží výskumných pracovníkov medzi vybranými centrami v oprávnených regiónoch a jednou alebo viacerými partnerskými organizáciami v inom členskom štáte EÚ , so zabudovanými mechanizmami povinného návratu pracovníkov vyslaných na stáž pochádzajúcich z vybraných centier v oprávnených regiónoch;

výmenu know-how a skúseností prostredníctvom nadnárodných obojsmerných stáží výskumných pracovníkov a riadiacich pracovníkov medzi vybranými centrami v oprávnených regiónoch a jednou alebo viacerými partnerskými organizáciami v členskom štáte, pridruženej, susediacej alebo tretej krajine so zabudovanými mechanizmami povinného návratu pracovníkov vyslaných na stáž, pochádzajúcich z vybraných centier v oprávnených regiónoch;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Príloha I, časť 4, podnadpis Činnosti, odsek 1, bod 4

organizovanie seminárov a konferencií s cieľom uľahčiť odovzdávanie vedomostí na národnej a medzinárodnej úrovni, zapojeným tak výskumných pracovníkov vybraných centier, ako aj prizvaných výskumníkov z iných krajín v rámci rozvoja medzinárodnej vzdelávacej kapacity a reputácie vybraných centier; účasť výskumníkov centier vybraných na základe schémy na medzinárodných konferenciách alebo krátkodobých vzdelávacích podujatiach pre zdieľanie vedomostí, budovanie sietí a ich začlenenie do medzinárodného prostredia;

organizovanie seminárov a konferencií s cieľom uľahčiť odovzdávanie vedomostí na národnej , regionálnej a medzinárodnej úrovni, zapojením tak výskumných pracovníkov vybraných centier, ako aj prizvaných výskumníkov z iných krajín v rámci rozvoja medzinárodnej vzdelávacej kapacity a reputácie vybraných centier; účasť výskumníkov centier vybraných na základe schémy na medzinárodných konferenciách alebo krátkodobých vzdelávacích podujatiach pre zdieľanie vedomostí, budovanie sietí a ich začlenenie do medzinárodného prostredia;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Príloha I, časť 5, podnadpis Ciele, odsek 1a (nový)

 

Vedecký poznatky a spoločenský rozvoj sa budú vzájomne ovplyvňovať najmä v oblasti politiky životného prostredia. Navyše sa bude na vyvrátenie iracionálnych a pseudovedeckých argumentov v rámci verejných diskusií využívať viac kvantitatívnych prvkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 2

Rozvoj európskych spoločností v mnohom závisí od ich schopnosti vytvárať, využívať a rozširovať vedomosti a na ich základe stále inovovať. Vedecký výskum zohráva v tomto ohľade významnú úlohu a mal by zostať aj naďalej jednou z hnacích síl v podpore rastu, prosperity a udržateľného rozvoja.

Rozvoj európskych spoločností v mnohom závisí od ich schopnosti vytvárať, využívať a rozširovať vedomosti a na ich základe stále inovovať. Na rozvíjaní nových vedomostí sa podieľa spoločnosť ako celok, no kľúčovú úlohu v ich vytváraní zohráva trojuholník poznamia - vzdelávanie, výskum a inovácie. Vedecký výskum zohráva v tomto ohľade významnú úlohu a mal by zostať aj naďalej jednou z hnacích síl v podpore rastu, prosperity a udržateľného rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 3

Na dosiahnutie tohto cieľa je nevyhnutné, aby sa vytvorilo sociálne a kultúrne prostredie, ktoré nastolí podmienky pre úspešný a využiteľný výskum. To znamená, že sa zohľadnia oprávnené záujmy a potreby spoločnosti, čo bude viesť k zosilnenej demokratickej diskusii so zainteresovanejšou a informovanejšou verejnosťou a k lepším podmienkam pre kolektívne rozhodovanie vo vedeckých otázkach. Malo by sa tiež vytvoriť priaznivé prostredie pre vedecké povolania, novú vlnu investícií do výskumu a následné rozšírenie vedomostí, z ktorých vychádza lisabonská stratégia.

Na dosiahnutie tohto cieľa je nevyhnutné, aby sa vytvorilo sociálne a kultúrne prostredie, ktoré nastolí podmienky pre úspešný a využiteľný výskum. To znamená, že sa zohľadnia oprávnené záujmy a potreby spoločnosti, čo bude viesť k zosilnenej demokratickej diskusii so zainteresovanejšou a informovanejšou verejnosťou a k lepším podmienkam pre kolektívne rozhodovanie vo vedeckých otázkach. Organizácie občianskej spoločnosti budú môcť využívať pre potreby výskumu externé služby. Malo by sa tiež vytvoriť priaznivé prostredie pre vedecké povolania, novú vlnu investícií do výskumu a následné rozšírenie vedomostí, z ktorých vychádza lisabonská stratégia. Cieľom tejto činnosti zároveň bude dosiahnuť plné začlenenie žien do vedeckého sveta. Otázky „vedy a spoločnosti“ (akými sú vzťahy medzi technológiou, zamestnanosťou a prácou alebo veľké možnosti v oblasti energie, životného prostredia alebo zdravia) musia čoraz viac nadobúdať európsky rozmer.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 4

preklenutie medzery medzi tými, ktorí majú a ktorí nemajú vedecké vzdelanie, zvýšiť záujem o vedecké vzdelanie u všetkých občanov (nábory v mestách, regiónoch, nadáciách, vedeckých centrách atď.);

preklenutie medzery medzi tými, ktorí majú a ktorí nemajú vedecké vzdelanie, zvýšiť záujem o vedecké vzdelanie u všetkých občanov (nábory v mestách, regiónoch, nadáciách, vedeckých centrách , múzeách, organizáciách občianskej spoločnosti atď.),

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 4a (nová)

 

podporovanie debaty a diskusie v rámci vedeckej obce o spoločenských aspektoch výskumu;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 4b (nová)

 

preskúmanie spôsobov lepšieho riadenia európskeho systému výskumu a inovácií;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 6

vytvorenie obrazu vedy a výskumníkov, ktorý bude zrozumiteľný pre všetkých, najmä mladých ľudí;

zobrazenie vedy a výskumných pracovníkov vzbudzujúce dôveru a vytvorenie obrazu vedy a výskumníkov, ktorý bude zrozumiteľný pre všetkých, najmä mladých ľudí;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 7

pomoc ženám napredovať vo vedeckých povolaniach a lepšie využitie ich vedeckého nadania v prospech všetkých;

podporovanie žien v napredovaní vo vedeckých povolaniach a využitie ich vedeckého nadania v prospech všetkých;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 8

obnovu vedeckej komunikácie využitím moderných prostriedkov na dosiahnutie väčšieho účinku, pomoc vedcom užšie spolupracovať s mediálnymi odborníkmi.

obnovu vedeckej komunikácie využitím moderných prostriedkov na dosiahnutie väčšieho účinku, pomoc vedcom užšie spolupracovať s mediálnymi odborníkmi , najmä z oblasti nových informačných a komunikačných technológií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, odsek 7, zarážka 8a (nová)

 

spoluprácu s neziskovými iniciatívami v oblasti vývoja liekov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Prvá akčná línia:, bod 1, zarážka 1

zvýšenie využívania a monitorovanie vplyvu vedeckého poradenstva a expertíz pri tvorbe politiky v Európe a vyvinutie praktických nástrojov a schém (napr. elektronické siete);

pomoc pri pokračujúcej odbornej príprave a obnovovaní vedomostí odborníkov a úradníkov, ktorí riadia programy pomoci a výskumu v členských štátoch a ich regiónoch, s cieľom dospieť k jednotným metódam a dobrej znalosti osvedčených postupov;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Prvá akčná línia:, bod 1, zarážka 2

podpora dôveryhodnosti a samoregulácie vo vedeckej obci;

podpora demokratickej zodpovednosti, dôvery a samoregulácie vo vedeckej obci , opätovné vymedzenie a šírenie základných kritérií vedeckých záruk ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Prvá akčná línia:, bod 2, zarážka 2a (nová)

 

väčší dôraz na diskusiu v rámci vedeckej obce o spoločenských aspektoch výskumu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Prvá akčná línia:, bod 3

Aby sa do primeraných politík premietol vzťah medzi vedou a spoločnosťou je potrebné, aby sa vedomosti získané z histórie, sociológie a filozofie rozšírili, skonsolidovali a rozvinuli na európsku úroveň. Na tento účel by mali učenci z týchto vedných odborov vytvoriť siete pre výskum a rozhovory spôsobilé preukázať skutočnú účasť vedy na budovaní európskej spoločnosti a identity so zameraním sa najmä na:

Aby sa do primeraných politík premietol vzťah medzi vedou a spoločnosťou je potrebné, aby sa vedomosti získané v priebehu celej histórie o vedeckom a technologickom dedičstve a v sociológii a filozofii rozšírili, skonsolidovali a rozvinuli na európsku úroveň. Na tento účel by mali učenci z týchto vedných odborov vytvoriť siete pre výskum a rozhovory spôsobilé preukázať skutočnú účasť vedy na budovaní európskej spoločnosti a identity a prispieť k diskusii o tejto účasti so zameraním sa najmä na:

— vzťahy medzi vedou, demokraciou a právom;

— vzťahy medzi vedou, demokraciou a právom,

— výskum etiky vo vede a technike;

— výskum etiky vo vede a technike,

— vzájomné ovplyvňovanie sa vedy a kultúry;

— vzájomné ovplyvňovanie sa vedy a kultúry,

— úlohu a obraz vedcov .

— úlohu a obraz mužov a žien v oblasti vedy,

 

hodnotenie rizika a postupy riadenia ako nástroje prijímania rozhodnutí s cieľom obmedziť iracionálne spoločenské reakcie,

 

spôsoby dosiahnutia toho, aby veda bola pre spoločnosť zrozumiteľnejšia a podporovanie verejnej diskusie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Druhá akčná línia:, bod 2, úvodná časť

Činnosti budú zamerané na prilákanie viacerých ľudí na výkon vedeckých povolaní, posilnenie prepojení medzi generáciami a zvýšenie úrovne vedeckej gramotnosti vo všeobecnosti. Európske výmeny a spolupráca sa sústredia na metódy výučby v oblasti vedy, prispôsobené pre mladých poslucháčov, podporu učiteľov v oblasti vedy (koncepcie, materiály), čím sa vytvorí prepojenie medzi školským a profesionálnym životom. Okrem toho možno podporiť celoeurópske podujatia, na ktorých sa stretnú uznávaní vedci - ako „vzor“ - a ašpirujúci mladí vedci. Zameria sa aj na podporný výskum, pri ktorom budú zohľadnené sociálne hľadiská a kultúrne hodnoty. Vybrané sú tri aspekty:

Činnosti budú zamerané na prilákanie viacerých ľudí na výkon vedeckých povolaní, posilnenie prepojení medzi generáciami , zvýšenie úrovne vedeckej gramotnosti a najmä analýza činiteľov, ktoré odrádzajú mladých ľudí od voľby povolania v oblasti vedy a techniky. Európske výmeny a spolupráca sa sústredia na metódy výučby v oblasti vedy, prispôsobené pre mladých poslucháčov, podporu učiteľov v oblasti vedy (koncepcie, materiály), čím sa vytvorí prepojenie medzi školským a profesionálnym životom. Okrem toho možno podporiť celoeurópske podujatia, na ktorých sa stretnú uznávaní vedci - ako „vzor“ - a ašpirujúci mladí vedci. Zameria sa aj na podporný výskum, pri ktorom budú zohľadnené sociálne hľadiská a kultúrne hodnoty. Vybrané sú tri aspekty:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Druhá akčná línia:, bod 2, zarážka 3a (nová)

 

zintenzívnenie výučby vedeckých odborov na všetkých úrovniach vo vnútroštátnych systémoch EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Tretia akčná línia:, zarážka 5

propagáciu špičkovej medzinárodnej výskumnej a vedeckej komunikácie prostredníctvom populárnych cien;

propagáciu špičkovej nadnárodnej výskumnej a vedeckej komunikácie prostredníctvom populárnych cien a zavedenie týždňa vedeckej kultúry

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Tretia akčná línia:, zarážky 6a a 6b (nové)

 

lepšie informovanie politických činiteľov aj verejnosti o výsledkoch výskumu a problémoch súvisiacich s výskumom zo strany vedeckej obce, aby mohli kvalifikovane prispieť do diskusie o politike v oblasti vedy;

 

podporu výskumných pracovníkov komunikujúcich so spoločnosťou, aby boli vo svojom výskume otvorení, pokiaľ ide o základné predpoklady a hodnoty, neistoty a možné ekonomické záujmy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67

Príloha I, časť 5, podnadpis Prístup, podnadpis Tretia akčná línia a): (nová)

 

Tretia akčná línia a): Mnohojazyčnosť

Iniciatívy rámcového programu sú určené na posilnenie činností v oblasti výskumu a vývoja zameraných na technológie informačnej spoločnosti v oblasti lingvistiky a súčasne na podporenie vedy a techniky v oblasti mnohojazyčnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

Príloha I, časť 6, podnadpis Cieľ, odsek 2a (nový)

 

Vypracuje sa celková stratégia medzinárodnej spolupráce, ktorá bude zastrešovať všetky medzinárodné akcie uskutočňované v rámci rôznych osobitných programov spadajúcich do rámcového programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

Príloha I, časť 6, podnadpis Prístup, odsek 1, úvodná časť

S cieľom identifikovať a stanoviť prioritné oblasti výskumu spoločného záujmu a vzájomného prospechu s niektorými tretími krajinami (Partnerské krajiny medzinárodnej spolupráce) sa s prihliadnutím na osobitné akcie medzinárodnej spolupráce v rámci osobitného programu „Spolupráca“, posilní pokračujúce politické rozhovory a partnerské siete s rôznymi regiónmi v týchto tretích krajinách, aby sa tieto akcie mohli realizovať Koherencia vnútroštátnych činností v oblasti medzinárodnej vedeckej spolupráce sa zvýši podporou koordinácie vnútroštátnych programov (členské štáty, kandidátske krajiny, pridružené krajiny) prostredníctvom viacstrannej koordinácie vnútroštátnych politík a činností v oblasti výskumu a technického rozvoja. Počas realizácie rámcového programu sa spolupráca s tretími krajinami bude zameriavať najmä na tieto skupiny krajín:

S cieľom identifikovať a stanoviť prioritné oblasti výskumu spoločného záujmu a vzájomného prospechu s niektorými tretími krajinami (Partnerské krajiny medzinárodnej spolupráce) sa s prihliadnutím na osobitné akcie medzinárodnej spolupráce v rámci osobitného programu „Spolupráca“posilnia pokračujúce politické rozhovory a partnerské siete s rôznymi regiónmi v týchto tretích krajinách, aby sa tieto akcie mohli realizovať , a poskytne sa priestor na koordináciu s medzinárodnými činnosťami členských štátov s cieľom dosiahnuť efektívne spolupôsobenie . Koherencia vnútroštátnych činností v oblasti medzinárodnej vedeckej spolupráce sa zvýši podporou koordinácie vnútroštátnych programov (členské štáty, kandidátske krajiny, pridružené krajiny) prostredníctvom viacstrannej koordinácie vnútroštátnych politík a činností v oblasti výskumu a technického rozvoja. Počas realizácie rámcového programu sa spolupráca s tretími krajinami bude zameriavať najmä na tieto skupiny krajín:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

Príloha I, časť 6, podnadpis Prístup, odsek 2

Tematické akcie medzinárodnej spolupráce v oblasti výskumu sa vykonávajú v rámci osobitného programu „Spolupráca“. Medzinárodné akcie v oblasti ľudského potenciálu sa vykonávajú v rámci osobitného programu „Ľudia“. Horizontálne podporné činnosti medzinárodnej spolupráce sú uvedené v tomto programe. Bude zabezpečená celková koordinácia akcií medzinárodnej spolupráce v rámci jednotlivých programov.

Tematické akcie medzinárodnej spolupráce v oblasti výskumu sa vykonávajú v rámci osobitného programu „Spolupráca“. Medzinárodné akcie v oblasti ľudského potenciálu sa vykonávajú v rámci osobitného programu „Ľudia“. Činnosti medzinárodnej spolupráce a osobitné činnosti spolupráce vrátane opatrení na podporu uplatňovania európskej stratégie medzinárodnej spolupráce v oblasti vedy sú uvedené v tomto programe. Zabezpečí sa celková koordinácia akcií medzinárodnej spolupráce v rámci jednotlivých programov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

Príloha III odsek 1

V súlade s prílohou II poskytne Spoločenstvo grant (koordinačná a podporná akcia) Európskej investičnej banke, čo prispeje k cieľu Spoločenstva podporovať investície súkromného sektora do výskumu tak, že sa banke poskytne väčší priestor na manažment rizika a tým sa umožní (i) väčší objem pôžičiek EIB pre určitú úroveň rizika a (ii) financovanie rizikovejších európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré by nebolo možné financovať bez takejto podpory zo strany Spoločenstva.

V súlade s prílohou II poskytne Spoločenstvo grant (koordinačná a podporná akcia) Európskej investičnej banke (EIB), ktorá bude partnerom v zdieľanom riziku. Tento grant prispeje k cieľu Spoločenstva podporovať investície súkromného sektora do výskumu , technického rozvoja a demonštrácie tak, že sa EIB poskytne väčší priestor na manažment rizika a tým sa umožní (i) väčší objem pôžičiek a záruk EIB pre určitú úroveň rizika a (ii) financovanie rizikovejších európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré by nebolo možné financovať bez takejto podpory zo strany Spoločenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

Príloha III odsek 2

EIB bude poskytovať pôžičky z prostriedkov získaných z medzinárodných finančných trhov v súlade so svojimi štandardnými pravidlami, predpismi a postupmi. Tento grant použije spolu s vlastnými prostriedkami ako rezervu a kapitálovú alokáciu v rámci banky na pokrytie časti rizika spojeného s týmito pôžičkami pri financovaní veľkých akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré sú oprávnené na financovanie.

EIB bude poskytovať pôžičky z prostriedkov získaných z medzinárodných finančných trhov v súlade so svojimi štandardnými pravidlami, predpismi a postupmi. Tento grant použije spolu s vlastnými prostriedkami ako rezervu a kapitálovú alokáciu v rámci banky na pokrytie časti rizika spojeného s týmito pôžičkami pri financovaní európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré sú oprávnené na financovanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

Príloha III odsek 5 bod 2

Oprávnenosť veľkých európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja na financovanie. Štandardne sú „spoločné technologické iniciatívy'a veľké programy spolupráce financované“ Spoločenstvom v rámci príspevkových tém a činností tohto osobitného programu automaticky oprávnené na financovanie. Dalo by sa uvažovať aj o veľkých európskych programoch spolupráce, ako napr. EUREKA. V súlade s nariadením prijatým podľa článku 167 Zmluvy sa v grantovej dohode stanovia aj metódy postupu a bude sa v nej Spoločenstvu zaručovať za istých okolností možnosť veta v súvislosti s využívaním grantu ako rezervy pôžičky navrhovanej EIB.

Oprávnenosť európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja na financovanie. Štandardne je rozvoj výskumných infraštruktúr, ktorý je financovaný Spoločenstvom v rámci tohto osobitného programu, automaticky oprávnený na financovanie. Do úvahy by sa mohli vziať aj ďalšie výskumné infraštruktúry. Žiadatelia (vrátane MSP) môžu tento nástroj využívať na financovanie svojich činností bez ohľadu na svoju veľkosť. V súlade s nariadením prijatým podľa článku 167 Zmluvy sa v grantovej dohode stanovia aj metódy postupu a bude sa v nej Spoločenstvu zaručovať za istých okolností možnosť veta v súvislosti s využívaním grantu ako rezervy pôžičky navrhovanej EIB.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0521

Osobitný program „Spolupráca“ 2007 - 2013 (Siedmy rámcový program ES v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe „Spolupráca“, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0440 — C6-0381/2005 — 2005/0185(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0440) (1) a zmenený a doplnený návrh (KOM(2005)0440/2) (1),

so zreteľom na článok 166 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0381/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0379/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že smerná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 4

(4) Siedmy rámcový program by mal dopĺňať činnosti vykonávané členskými štátmi, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov , a to najmä v súvislosti s činnosťami vzťahujúcimi sa na štrukturálne fondy, poľnohospodárstvo, vzdelávanie, odborné vzdelávanie, konkurencieschopnosť a inovácie, priemysel, zdravie, ochranu spotrebiteľa, zamestnanosť, energetiku, dopravu a životné prostredie.

(4) Tento osobitný program by mal dopĺňať činnosti vykonávané členskými štátmi, ako aj ďalšie akcie Spoločenstva, ktoré sú potrebné na celkové strategické úsilie v rámci realizácie lisabonských cieľov. Akcie v rámci programu by preto mali byť čo najúčinnejšie, čo možno docieliť rozšírením komplementárnosti a súčinnosti s ostatnými programami a akciami Spoločenstva, najmä s činnosťami vzťahujúcimi sa na štrukturálne fondy, poľnohospodárstvo, vzdelávanie, odborné vzdelávanie, kultúru, konkurencieschopnosť a inovácie, priemysel, zdravie, ochranu spotrebiteľa, zamestnanosť, energetiku, dopravu , životné prostredie a informačnú spoločnosť .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 4a (nové)

 

(4a) V rámci tohto osobitného programu treba venovať zvláštnu pozornosť multidisciplinárnosti a interdisciplinárnosti v súlade s odporúčaniami Poradnej rady Európskej únie pre výskum (EURAB 04 009 z apríla 2004) a uznesenia Európskeho parlamentu z 10. marca 2005 o vede a technológii - usmernenia pre budúcu politiku Európskej únie na podporu výskumu (3).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 4b (nové)

 

(4b) Tento osobitný program by sa mal zameriavať jednak na prenos vedomostí, výsledkov a technológií z oblasti verejného výskumu do podnikateľskej sféry, najmä do MSP, jednak na mechanizmy, ktoré majú zabezpečiť, aby sa informácia o potrebách podnikov účinným a koordinovaným spôsobom postúpila výskumným tímom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 5

(5) Inovácie a činnosti súvisiace s MSP podporované v rámci tohto rámcového programu by mali dopĺňať inovácie a činnosti uskutočňované podľa rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inováciu.

(5) Tento osobitný program by sa mal zameriavať najmä na zabezpečenie primeranej účasti MSP na všetkých akciách a projektoch programu. Je potrebné vyvíjať úsilie o dosiahnutie maximálnej súčinnosti a komplementárnosti medzi inováciami a činnosťami súvisiacimi s MSP podporovanými v rámci tohto osobitného programu a inováciami a činnosťami uskutočňovanými podľa rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inováciu , ako aj podľa ostatných programov a akcií Spoločenstva .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 5a (nové)

 

(5a) Tento osobitný program by mal náležite zohľadňovať dôležitú úlohu, ktorú zohrávajú regióny pri realizácii európskeho výskumného priestoru, ako uznala Komisia vo svojom oznámení o regionálnom rozmere európskeho výskumného priestoru (KOM(2001)0549).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 7

(7) Tento osobitný program by mal prispieť ku grantu EIB na vytvorenie „nástroja na rozdelenia rizika“ s cieľom zlepšiť prístup k pôžičkám EIB.

(7) Tento osobitný program by mal prispieť ku grantu EIB na vytvorenie „nástroja na rozdelenia rizika“ s cieľom zlepšiť prístup k pôžičkám EIB. Taktiež by mal osobitný program poskytnúť rovnakú sumu finančnej podpory s cieľom pokryť riziká vyplývajúce z účasti MSP na projektoch, pričom ich ušetrí toho, aby museli poskytnúť bankové záruky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Odôvodnenie 8

(8) Podľa článku 170 Zmluvy uzavrelo Spoločenstvo viacero medzinárodných zmlúv v oblasti výskumu. V tejto súvislosti by sa malo vyvíjať úsilie na posilnenie medzinárodnej výskumnej spolupráce s cieľom ďalšej integrácie Spoločenstva do celosvetovej výskumnej obce. Preto by tento osobitný program mal byť otvorený pre krajiny, ktoré v tomto zmysle uzavreli zmluvy avšak na projektovej úrovni s prihliadnutím na vzájomnú prospešnosť by mal byť otvorený aj pre subjekty z tretích krajín a medzinárodné organizácie zaoberajúce sa spoluprácou v oblasti vedy.

(8) Podľa článku 170 zmluvy uzavrelo Spoločenstvo viacero medzinárodných zmlúv v oblasti výskumu. V tejto súvislosti by sa malo vyvíjať úsilie na posilnenie medzinárodnej výskumnej spolupráce s cieľom ďalšej integrácie Spoločenstva do celosvetovej výskumnej obce. Preto by mal byť tento osobitný program otvorený krajinám, ktoré uzavreli potrebné dohody, mal by tiež posilniť spoluprácu s krajinami, ktoré v potrebné dohody neuzavreli a mal by byť otvorený na projektovej úrovni, s prihliadnutím na verejné blaho a vzájomnú prospešnosť, aj účasti subjektov z tretích krajín a medzinárodných organizácií zaoberajúcich sa spoluprácou v oblasti vedy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Odôvodnenie 9

(9) Výskumné činnosti vykonané v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi vrátane tých, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie.

(9) Výskumné činnosti uskutočňované v rámci tohto programu by mali byť v súlade so základnými etickými princípmi, najmä tými, ktoré sú zakotvené v Charte základných práv Európskej únie a mali by potvrdzovať občiansku a ľudskú hodnotu výskumu s ohľadom na etickú a kultúrnu rôznorodosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Odôvodnenie 9a (nové)

 

(9a) Tento osobitný program by mal náležite zohľadniť dôležitú úlohu univerzít, pokiaľ ide o zabezpečenie skutočne vynikajúcich výsledkov v oblasti vedeckého a technologického výskumu pri vytváraní Európskeho výskumného priestoru, ako sa potvrdzuje v oznámení Komisie o úlohe univerzít v Európe znalostí (KOM(2003)0058) a pri prispievaní k rozvoju znalostnej spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Odôvodnenie 10

(10) Siedmy rámcový program by mal prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

(10) Tento osobitný program a celý siedmy rámcový program by mali prispieť k podpore trvalo udržateľného rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Odôvodnenie 10a (nové)

 

(10a) Tento osobitný program by mal prispievať k šíreniu vedy a techniky s cieľom priblížiť túto oblasť spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Odôvodnenie 11

(11) Je potrebné čo najúčinnejšie a z hľadiska používateľa čo najprijateľnejšie zabezpečiť zdravé finančné riadenie rámcového programu a jeho realizáciu, ako aj jednoduchosť prístupu pre všetkých používateľov v súlade s nariadením Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a s nariadením Komisie (ES, EURATOM) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, ako aj v súlade s jeho budúcimi zmenami a doplneniami.

(11) Komisia by sa mala zaviazať k tomu, že zabezpečí zdravé finančné riadenie siedmeho rámcového programu a tohto osobitného programu a ich realizáciu čo najjednoduchšie a najúčinnejšie, ako aj transparentnosť, zrozumiteľnosť a jednoduchosť prístupu pre všetkých používateľov v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, a s nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách, ako aj v súlade s jeho budúcimi zmenami a doplneniami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 2

Osobitný program podporuje činnosti vzťahujúce sa k programu „Spolupráca“ v súvislosti s celým spektrom výskumných akcií uskutočňovaných prostredníctvom medzištátnej spolupráce v týchto tematických oblastiach:

Osobitný program podporuje činnosti vzťahujúce sa k programu „Spolupráca“ v súvislosti s celým spektrom výskumných akcií uskutočňovaných prostredníctvom medzištátnej spolupráce v týchto tematických oblastiach:

(a) zdravie;

a) zdravie;

(b) potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia;

b) potraviny, rybolov a poľnohospodárstvo a biotechnológia;

(c) informačné a komunikačné technológie;

c) informačné a komunikačné technológie;

(d)

nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie;

d)

nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie;

(e) energetika;

e) energetika;

(f) životné prostredie (vrátane klimatických zmien);

f) životné prostredie (vrátane klimatických zmien);

(g) doprava (vrátane vzdušnej dopravy);

g) doprava (vrátane vzdušnej dopravy);

(h) socioekonómia a spoločenské vedy;

h) socioekonómia a spoločenské vedy;

(i) bezpečnosť a vesmír.

i) bezpečnosť;

 

ia) vesmír.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 3a odsek 1 (nový)

 

Článok 3a

1. Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 3a odsek 2 (nový)

 

2. Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie týkajúcich sa výkonnej agentúry, ktorej zriadenie sa navrhuje, by mali byť primerané činnostiam uskutočňovaným v rámci osobitného programu a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a legislatívnych orgánov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 3a odsek 3 (nový)

 

3. Rozpočtové prostriedky sa používajú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti, ako aj so zásadou proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Článok 4 odsek 1

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa vykonávajú v súlade so základnými zásadami etiky.

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa vykonávajú v súlade so základnými zásadami etiky, pri zohľadnení vedeckých záruk potrebných v súvislosti s oblasťou znalostí a pri zohľadnení typu príslušného výskumu .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a v prílohe k ročnému rozpočtu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 6 odsek 3

3. V pracovnom programe sa špecifikujú kritériá, podľa ktorých sa hodnotia návrhy na nepriame akcie patriace do príslušných systémov financovania a vyberajú projekty. Kritériami sú vysoká úroveň, dosah a realizácia a v tomto rámci možno ďalej špecifikovať alebo dopĺňať do pracovného programu dodatočné požiadavky, váhy a prahy.

3. V pracovnom programe sa špecifikujú kritériá, podľa ktorých sa hodnotia návrhy na nepriame akcie patriace do príslušných systémov financovania a vyberajú projekty, a zároveň zaručuje možnosť účasti výskumných pracovníkov a skupín súčasne v národných aj európskych programoch . Kritériami sú vysoká úroveň, dosah a realizácia a v tomto rámci možno ďalej špecifikovať alebo dopĺňať do pracovného programu dodatočné požiadavky, váhy a hraničné hodnoty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 7 odsek 2

2. Postup uvedený v článku 8 ods. 2 sa uplatňuje pri prijímaní:

2. Riadiaci postup s kontrolou uvedený v článku 8 ods. 3 sa uplatňuje pri prijímaní:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 8

1. Komisii pomáha výbor.

1. Komisii pomáha výbor.

2. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje riadiaci postup stanovený v článku 4 rozhodnutia 1999/468/ES v súlade s článkom 7 ods. 3 tohto rozhodnutia.

2. Komisia pravidelne informuje výbor o celkovom napredovaní vykonávania osobitného programu a poskytuje mu informácie o všetkých akciách vedecko-technického rozvoja financovaných v rámci tohto programu.

3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3. Pri odkaze na tento odsek sa uplatňuje článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

4. Lehota uvedená v článku 4 ods. 3 a článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dvojmesačná.

 

5. Komisia pravidelne informuje výbor o celkovom napredovaní realizácie osobitného programu a poskytuje mu predovšetkým informácie o pokroku dosiahnutom pri realizácii všetkých akcií vedecko-technického rozvoja financovaných z tohto programu.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Príloha I úvodná časť odsek 2

Hlavným cieľom je prispieť k trvalo udržateľnému rozvoju v kontexte podpory výskumu na najvyššej kvalitatívnej úrovni.

Výskum musí smerovať v prvom rade k zvyšovaniu znalostí. Hlavným cieľom je prispieť k zvyšovaniu vedomostí a tiež k trvalo udržateľnému rozvoju v kontexte podpory výskumu na najvyššej kvalitatívnej úrovni. Výskum je zásadným nástrojom podpory sociálneho začlenenia, aktívnej účasti a aktívneho občianstva, hospodárskeho rastu, konkurencieschopnosti, zdravia a kvality života.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Príloha I úvodná časť odsek 2a (nový)

 

V prípade partnerstiev medzi univerzitami a priemyslom sa Komisia podujme šíriť výsledky základného a aplikovaného výskumu pokiaľ budú vo verejnom záujme a budú smerovať k dosiahnutiu verejného blaha.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Príloha I úvodná časť odsek 3 bod 9

(9) bezpečnosť a vesmír

(9) bezpečnosť

 

(9a) vesmír

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Príloha I úvodná časť odsek 5

Primerane sa zohľadní zásada trvalo udržateľného rozvoja a rovnosti pohlaví . V relevantných prípadoch budú okrem toho súčasťou činností v rámci osobitného programu úvahy o etických, sociálnych, právnych a širších kultúrnych aspektoch výskumu, ktorý sa má realizovať, jeho potenciálne spôsoby uplatnenia, ako aj socioekonomický vplyv vedecko-technického rozvoja a prognózy.

Celý siedmy rámcový program musí charakterizovať zásada mimoriadnej vedeckej a technologickej úrovne . V relevantných prípadoch budú okrem toho súčasťou činností v rámci osobitného programu úvahy o etických, sociálnych, právnych a širších kultúrnych aspektoch výskumu, ktorý sa má realizovať, jeho potenciálne spôsoby uplatnenia, ako aj sociálno-ekonomický vplyv vedecko-technického rozvoja a prognózy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Príloha I odsek 5a (nový)

 

Osobitná pozornosť sa bude venovať posilneniu súdržnosti medzi členskými štátmi EÚ a regiónmi v oblasti vedy a techniky s dôrazom na opatrenia na zníženie technologických rozdielov medzi rôznymi sektormi tým, že sa zvýšia technologické kapacity podnikov na všetkých úrovniach. Na tento cieľ sa skoordinujú činnosti rámcového programu s hlavnými črtami akcií ostatných politík Spoločenstva, najmä regionálnej politiky, politiky konkurencieschopnosti a inovačnej politiky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Príloha I nadpis „Interdisciplinárny výskum týkajúci sa viacerých tém vrátane spoločných výziev“ odsek 1

Osobitná pozornosť sa bude venovať prioritným vedeckým oblastiam týkajúcim sa viacerých tém, ako napr. námorné vedy a technika. Interdisciplinárnosť sa bude podporovať pomocou spoločného prístupu v oblastiach výskumu a techniky, ktoré sa týkajú viacerých tém. Takýto spoločný prístup sa okrem iného bude realizovať pomocou:

Osobitná pozornosť sa bude venovať prioritným vedeckým a technologickým oblastiam týkajúcim sa viacerých tém, ako napr. námorné vedy, technológie súvisiace s cestovným ruchom, zelené inžinierstvo a chémia a zdravie životného prostredia. Interdisciplinárnosť vrátane výskumu zameraného na úlohy sa bude podporovať pomocou spoločného prístupu v oblastiach výskumu a techniky, ktoré sa týkajú viacerých tém. Takýto spoločný prístup sa okrem iného bude realizovať pomocou:

využívania spoločných výziev medzi témami, ak je zrejmé, že predmet výskumu je relevantný pre činnosti v rámci každej z príslušných tém;

využívania spoločných výziev medzi témami, ak je zrejmé, že predmet výskumu je relevantný pre činnosti v rámci ktorejkoľvek z ďalších tém;

osobitného dôrazu v rámci činnosti „nových potrieb“ na interdisciplinárny výskum;

osobitného dôrazu v rámci činnosti „nových potrieb“ na interdisciplinárny výskum;

využívania externého poradenstva od širokej škály disciplín a zázemí pri vytváraní pracovného programu;

využívania poradenstva popredných, všeobecne uznávaných výskumných pracovníkov zo širokej škály disciplín a zázemí pri vytváraní pracovného programu;

v prípade politicky relevantného výskumu relevantného prostredníctvom zabezpečenia koherencie s politikami EÚ;

v prípade politicky relevantného výskumu relevantného prostredníctvom zabezpečenia koherencie s politikami EÚ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Príloha I nadpis „Interdisciplinárny výskum týkajúci sa viacerých tém vrátane spoločných výziev“ odsek 2

Za koordináciu medzi témami v tomto osobitnom programe a akciami v rámci iných osobitných programov siedmeho rámcového programu, ako napr. v oblasti výskumu infraštruktúr v osobitnom programe „Kapacity“, zodpovedá Európska komisia.

Za koordináciu medzi témami v tomto osobitnom programe a akciami v rámci iných osobitných programov siedmeho rámcového programu, ako napr. v oblasti výskumných infraštruktúr v osobitnom programe „Kapacity“, zodpovedá Európska komisia. Pracovný program konkretizuje činnosti, ktoré majú podliehať osobitnej koordinácii s činnosťami v rámci iných osobitných programov, a ustanoví mechanizmy potrebné na zaručenie účinnosti takejto koordinácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Príloha I nadpis „Prispôsobenie sa novým potrebám a príležitostiam“ odsek 1

Aby boli témy pre priemysel podstatné aj v budúcnosti, vychádza sa okrem iného z práce rôznych „európskych technologických platforiem“. Tým tento osobitný program prispeje k realizácii strategických výskumných plánov, ktoré vytvorili a vyvinuli európske technologické platformy, ak tieto plány skutočne predstavujú pre Európu významný prínos. Širšie potreby výskumu opísané v dostupných strategických výskumných plánoch sú dobre zohľadnené v deviatich témach opísaných nižšie. Podrobnejšie začlenenie ich technického obsahu sa následne premietne do formulácie podrobného pracovného programu pre konkrétne výzvy na predkladanie návrhov.

Aby boli témy pre priemysel podstatné aj v budúcnosti a aby v nich mal priemysel neustále svoju účasť , vychádza sa okrem iného z práce rôznych „európskych technologických platforiem“. Tým tento osobitný program prispeje spoločne s prínosom zo strany priemyslu k realizácii strategických výskumných plánov, ktoré vytvorili a vyvinuli európske technologické platformy, ak tieto plány skutočne predstavujú pre Európu významný prínos. Širšie potreby výskumu opísané v dostupných strategických výskumných plánoch sú dobre zohľadnené v deviatich témach opísaných nižšie. Podrobnejšie začlenenie ich technického obsahu sa následne premietne do formulácie podrobného pracovného programu pre konkrétne výzvy na predkladanie návrhov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Príloha I nadpis „Prispôsobenie sa novým potrebám a príležitostiam“ odsek 2

Okrem toho sa zabezpečí, aby sa témy naďalej zohľadňovali pri tvorbe, realizácií a hodnotení politík a predpisov EÚ. Týka sa to oblasti zdravia, bezpečnosti, ochrany spotrebiteľov, energetiky, životného prostredia, rozvojovej pomoci, rybného hospodárstva, námorných záležitostí, poľnohospodárstva, ochrany zvierat, dopravy, vzdelávania a odbornej prípravy, informačnej spoločnosti a médií, zamestnanosti, sociálnych vecí, kohézie, spravodlivosti a vnútorných záležitostí, ako aj prípravného a sprievodného výskumu podstatného z hľadiska zvyšovania kvality noriem a ich uplatňovania. V tejto súvislosti môžu zohrávať úlohu platformy, ktoré spájajú zainteresované strany s výskumnou obcou, aby posúdili, do akej miery sú strategické výskumné plány podstatné pre oblasť sociálnej politiky, politiky v oblasti životného prostredia alebo iných politík.

Okrem toho sa zabezpečí, aby sa témy naďalej zohľadňovali pri tvorbe, realizácií a hodnotení politík a predpisov EÚ. Týka sa to oblasti zdravia, bezpečnosti, ochrany spotrebiteľov, energetiky, životného prostredia, rozvojovej pomoci, rybného hospodárstva, námorných záležitostí, poľnohospodárstva, ochrany zvierat, dopravy, vzdelávania a odbornej prípravy, informačnej spoločnosti a médií, zamestnanosti, sociálnych vecí, kohézie, spravodlivosti a vnútorných záležitostí, ako aj prípravného a sprievodného výskumu podstatného z hľadiska zvyšovania interoperability a hospodárskej súťaže a kvality noriem a ich uplatňovania. V tejto súvislosti môžu zohrávať úlohu platformy, ktoré spájajú zainteresované strany s výskumnou obcou, aby posúdili, do akej miery sú strategické výskumné plány podstatné pre oblasť sociálnej politiky, politiky v oblasti životného prostredia alebo iných politík.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Príloha I nadpis „Prispôsobenie sa novým potrebám a príležitostiam“ bod 1 úvodná časť

Nové potreby: prostredníctvom osobitnej podpory návrhov na výskum, ktorých cieľom je v danej oblasti a/alebo na pomedzí viacerých disciplín určiť alebo ďalej skúmať nové vedecko-technické príležitosti, najmä tie, ktoré by mohli potenciálne priniesť významný zvrat. Realizuje sa prostredníctvom:

Nové potreby: prostredníctvom osobitnej podpory návrhov na výskum, ktorých cieľom je v danej oblasti a/alebo na pomedzí viacerých disciplín určiť alebo ďalej skúmať nové vedecko-technické príležitosti, najmä tie, ktoré by mohli potenciálne priniesť významný zvrat alebo priame uplatnenie ; Realizuje sa prostredníctvom:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Príloha I nadpis „Prispôsobenie sa novým potrebám a príležitostiam“ bod 1 zarážka 1

základného výskumu „zdola nahor“ na témy, ktoré si určia výskumníci sami, s cieľom vyvinúť nové vedecko-technické príležitosti („Adventure actions“) alebo posúdiť nové objavy alebo novo pozorované fenomény, ktoré by mohli pre spoločnosť predstavovať riziko alebo problémy („Insight actions“);

základného výskumu „zdola nahor“ na témy, ktoré si určia výskumní pracovníci sami, s cieľom vyvinúť nové vedeckotechnické príležitosti („Adventure actions“) alebo vo včasnom štádiu určiť vývoj a trendy s významným potenciálnym využitím (prognostické činnosti - Foresight actions), alebo posúdiť nové objavy alebo novo pozorované fenomény, ktoré by mohli pre spoločnosť predstavovať riziko alebo problémy („Insight actions“);

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Príloha I nadpis „Šírenie a odovzdávanie vedomostí a výraznejšia angažovanosť“ odsek 1 úvod

S cieľom posilniť rozptýlenie a využívanie výstupov výskumu v EÚ sa vo všetkých tematických oblastiach bude podporovať šírenie vedomostí a výsledkov, okrem iného aj tvorcom politík a aj prostredníctvom financovania sieťovo prepojených iniciatív, seminárov a iných podujatí, pomoci externých odborníkov, ako aj elektronických informačných služieb. Uvedené ciele sa budú v každej tematickej oblasti realizovať:

S cieľom posilniť šírenie, využívanie a dosah výsledkov výskumu v EÚ sa vo všetkých tematických oblastiach bude podporovať šírenie a prenos vedomostí a využívanie výsledkov, okrem iného aj šírenie tvorcom politík, ako aj prostredníctvom financovania sieťovo prepojených iniciatív, seminárov a iných podujatí, pomoci externých odborníkov, ako aj elektronických informačných a poradenských služieb. V každej tematickej oblasti sa budú realizovať tieto ciele:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Príloha I nadpis „Šírenie a odovzdávanie vedomostí a výraznejšia angažovanosť“ odsek 1 zarážka 2

ponukou cielenej pomoci projektom a konzorciám, aby tak získali prístup k potrebným zručnostiam s cieľom optimalizovať využitie výsledkov;

ponukou cielenej pomoci projektom a konzorciám, aby tak získali prístup k potrebným zručnostiam a zdrojom, osobitne finančným zdrojom , s cieľom optimalizovať využitie výsledkov;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Príloha I nadpis „Šírenie a odovzdávanie vedomostí a výraznejšia angažovanosť“ odsek 1 zarážka 3

osobitnými akciami s aktívnym prístupom k šíreniu výsledkov zo širokej škály projektov, vrátane výsledkov z predchádzajúcich rámcových programov a iných výskumných programov, so zameraním na špecifické sektory alebo skupiny zainteresovaných strán ako potenciálnych užívateľov;

osobitnými akciami s aktívnym prístupom k šíreniu výsledkov zo širokej škály projektov, vrátane výsledkov z predchádzajúcich rámcových programov a iných výskumných programov, so zameraním na špecifické sektory alebo skupiny zainteresovaných strán, s osobitným dôrazom na potenciálnych užívateľov a učiteľov v preduniverzitných vzdelávacích zariadeniach;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Príloha I nadpis „Šírenie a odovzdávanie vedomostí a výraznejšia angažovanosť“ odsek 1 zarážka 5

...

službami CORDIS na podporu šírenia vedomostí a zužitkovania výsledkov výskumu;

službami CORDIS na podporu šírenia vedomostí v podobe vhodnej pre používateľa, a zužitkovania výsledkov výskumu;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Príloha I nadpis „Šírenie a odovzdávanie vedomostí a výraznejšia angažovanosť“ odsek 1 zarážka 6

iniciatívami zameranými na rozvíjanie dialógu o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou nad rámec výskumnej obce.

iniciatívami zameranými na rozvíjanie dialógu o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou nad rámec výskumnej obce , ako aj prostredníctvom využitia výskumu v prospech organizácií občianskej spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Príloha I nadpis „Spoločné technologické iniciatívy“ odsek 1

Rozsah cieľa v oblasti výskumu a technického rozvoja, ako aj rozsah použitých prostriedkov, oprávňujú v obmedzenom počte prípadov založenie dlhodobých partnerstiev medzi verejným a súkromným sektorom vo forme spoločných technologických iniciatív. Tieto iniciatívy, ktoré sú predovšetkým výsledkom práce európskych technologických platforiem, a ktoré sa vzťahujú na jeden aspekt výskumu v príslušnej oblasti alebo na menší počet aspektov takéhoto výskumu, sa budú financovať pomocou kombinácie investícií zo súkromného sektora a verejného financovania z vnútroštátnych a európskych zdrojov, vrátane poskytovania grantov z rámcového programu pre výskum a pôžičiek od Európskej investičnej banky. O spoločných technologických iniciatívach sa rozhodne na základe samostatných návrhov (napr. na základe článku 171 zmluvy).

Rozsah cieľa v oblasti výskumu a technického rozvoja, ako aj rozsah použitých prostriedkov, oprávňujú v obmedzenom počte prípadov založenie dlhodobých partnerstiev medzi verejným a súkromným sektorom vo forme spoločných technologických iniciatív. Tieto iniciatívy, ktoré sú predovšetkým výsledkom práce európskych technologických platforiem, a ktoré sa vzťahujú na jeden aspekt výskumu v príslušnej oblasti alebo na menší počet aspektov takéhoto výskumu, sa budú financovať pomocou kombinácie investícií zo súkromného sektora a verejného financovania z vnútroštátnych a európskych zdrojov, vrátane poskytovania grantov z rámcového programu pre výskum a pôžičiek od Európskej investičnej banky. O spoločných technologických iniciatívach sa rozhodne jednotlivo na základe samostatných návrhov (napr. na základe článku 171 zmluvy).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Príloha I nadpis „Koordinácia výskumných programov mimo Spoločenstva“ odsek 1

Akcia prijatá v tejto oblasti bude využívať dva hlavné nástroje: program ERA-NET a účasť Spoločenstva v spoločne realizovaných vnútroštátnych výskumných programoch (článok 169 Zmluvy). Akcia sa tiež bude používať na rozšírenie komplementárnosti a súčinnosti medzi rámcovým programom a činnosťami vykonávanými v rámci medzištátnych štruktúr, napr. EUREKA, EIROforum a COST. Poskytne sa finančná podpora na správu a koordináciu činností programu COST tak, aby COST mohol aj naďalej prispievať ku koordinácii a výmene medzi výskumnými skupinami financovanými v rámci vnútroštátnych programov.

Akcia prijatá v tejto oblasti bude využívať dva hlavné nástroje: program ERA-NET a účasť Spoločenstva v spoločne realizovaných vnútroštátnych výskumných programoch (článok 169 zmluvy). Akcia sa tiež bude používať na rozšírenie komplementárnosti a súčinnosti medzi rámcovým programom a činnosťami vykonávanými v rámci medzištátnych štruktúr, napr. EUREKA, EIROforum a COST. Vzhľadom na význam rozvoja MSP pre konkurencieschopnosť EÚ sa musí osobitná pozornosť venovať pomoci MSP, ktoré sa zaoberajú špičkovými technológiami, v prístupe k výskumu, v súlade s článkom 169 zmluvy (programy EUREKA a EUROSTARS). Poskytne sa finančná podpora na správu a koordináciu činností programu COST tak, aby COST mohol aj naďalej prispievať ku koordinácii a výmene medzi výskumnými skupinami financovanými v rámci vnútroštátnych programov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40

Príloha I nadpis „Medzinárodná spolupráca“ odsek 1 úvodná časť a zarážka - 1 (nová)

Akcie medzinárodnej spolupráce budú podporovať medzinárodnú vedecko-technickú politiku, ktorá má dva navzájom prepojené ciele:

Akcie medzinárodnej spolupráce budú podporovať medzinárodnú vedecko-technickú politiku, ktorá má tri navzájom prepojené ciele:

 

vytvoriť základňu pre výskumné činnosti a kapacity v rozvojových krajinách a skonsolidovať a posilniť zodpovedné orgány: univerzity a verejné a súkromné centrá odbornej prípravy výskumných pracovníkov,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Príloha I nadpis „Medzinárodná spolupráca“ odsek 1 zarážka 1

Podporovať rast európskej konkurencieschopnosti prostredníctvom strategických partnerstiev s tretími krajinami vo vybraných oblastiach vedy a technológie a zapájaním popredných výskumníkov tretích krajín do práce pre Európu a spolupráce s Európou.

podporovať výskumné projekty univerzálnej hodnoty prostredníctvom uzatvárania strategických partnerstiev v oblasti vedy a techniky s tretími krajinami, či už ide o vyspelé priemyselné krajiny alebo o krajiny s rozvíjajúcou sa ekonomikou, ktoré podporujú mobilitu vedeckých pracovníkov z tretích krajín, s cieľom zabezpečiť pre nich čo najlepšie podmienky, aby mohli pracovať v Európe a spolupracovať pre ňu, a zároveň im uľahčiť návrat domov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Príloha I nadpis „Medzinárodná spolupráca“ odsek 1 zarážka 2

Riešiť konkrétne problémy, s ktorými sa stretávajú tretie krajiny, alebo problémy celosvetového charakteru s prihliadnutím na spoločné záujmy a vzájomný prospech .

riešiť konkrétne problémy, s ktorými sa stretávajú tretie krajiny, alebo problémy celosvetového charakteru, posilnením myšlienky celosvetovej spolupráce a zlepšením výmeny vedomostí a informácií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Príloha I nadpis „Medzinárodná spolupráca“ odsek 2

Politika medzinárodnej vedeckej spolupráce EÚ bude zdôrazňovať a rozvíjať spoluprácu s cieľom vytvoriť, zdieľať a využívať vedomosti prostredníctvom rovnocenných výskumných partnerstiev pri zohľadnení krajiny, regionálneho a socioekonomického kontextu, ako aj vedomostnej základne partnerských krajín. Strategickým prístupom je posilniť konkurencieschopnosť EÚ a globálny trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom takýchto partnerstiev medzi EÚ a tretími krajinami na dvojstrannej, regionálnej alebo globálnej úrovni na základe spoločných záujmov a vzájomnej prospešnosti . S týmto cieľom je potrebné podporovať aj úlohu EÚ ako globálneho hráča prostredníctvom mnohostranných medzinárodných výskumných programov. Podporované akcie medzinárodnej spolupráce budú prepojené s hlavnými otázkami politík s cieľom podporiť plnenie medzinárodných záväzkov EÚ a prispieť k zdieľaným európskym hodnotám , ku konkurencieschopnosti, socioekonomickému pokroku, ochrane životného prostredia prostredníctvom vytvorenia podmienok pre globálne trvalo udržateľný rozvoj.

Politika medzinárodnej vedeckej spolupráce EÚ bude zdôrazňovať a rozvíjať spoluprácu s cieľom vytvoriť, zdieľať a využívať vedomosti prostredníctvom rovnocenných výskumných partnerstiev, berúc pri tom do úvahy medzinárodný, regionálny a sociálnoekonomický kontext, vedomostnú základňu a európske priority partnerských krajín. Strategický prístup má posilniť konkurencieschopnosť EÚ a globálny trvalo udržateľný rozvoj prostredníctvom takýchto partnerstiev medzi EÚ a tretími krajinami na dvojstrannej, regionálnej alebo globálnej úrovni, rešpektujúc zásadu verejného a spoločného záujmu. S týmto cieľom je potrebné podporovať aj úlohu EÚ ako globálneho hráča prostredníctvom mnohostranných medzinárodných výskumných programov. Podporované akcie medzinárodnej spolupráce budú prepojené s hlavnými politickými otázkami s cieľom podporiť EÚ pri plnení medzinárodných záväzkov a prispieť k zdieľaniu výsledkov a podpore konkurencieschopnosti, sociálno-ekonomického pokroku, ochrany životného prostredia a noriem v oblasti sociálnej ochrany, v rámci celosvetového trvalo udržateľného rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Príloha I nadpis „Medzinárodná spolupráca“ odsek 3 bod 2

osobitných akcií spolupráce v každej tematickej oblasti venovaných tretím krajinám v prípade vzájomného záujmu o spoluprácu na určitých témach. Určenie špecifických potrieb a priorít bude úzko súvisieť s príslušnými dohodami o dvojstrannej spolupráci a s prebiehajúcimi mnohostrannými a dvojstrannými rozhovormi medzi EÚ a týmito krajinami alebo skupinami krajín. Určenie priorít bude prebiehať na základe konkrétnych potrieb, potenciálu a úrovne hospodárskej rozvinutosti v regióne alebo v krajine. S týmto cieľom EÚ vyvinie stratégiu medzinárodnej spolupráce a plán realizácie pozostávajúci z osobitných cielených akcií v rámci tém alebo prierezovo, napr. v oblasti zdravia, poľnohospodárstva, hygieny, vody, zabezpečenia potravín, sociálnej kohézie, energie, životného prostredia, rybného hospodárstva, vodného hospodárstva a prírodných zdrojov, trvalo udržateľnej hospodárskej politiky a informačných a komunikačných technológií. Tieto akcie budú slúžiť ako výsadné nástroje na realizáciu spolupráce medzi EÚ a týmito krajinami. Medzi takéto akcie patria najmä akcie zamerané na posilnenie výskumných kapacít a kapacít spolupráce v kandidátskych, susedných a rozvojových či nových krajinách. Akcie budú predmetom cielených výziev na predkladanie návrhov a osobitná pozornosť sa bude venovať uľahčovaniu dostupnosti akcií pre príslušné tretie krajiny, najmä rozvojové krajiny.

osobitných akcií spolupráce v každej tematickej oblasti venovaných tretím krajinám v prípade vzájomného záujmu o spoluprácu na určitých témach. Určenie špecifických potrieb a priorít bude úzko súvisieť s príslušnými dohodami o dvojstrannej spolupráci a s prebiehajúcimi mnohostrannými a dvojstrannými rozhovormi medzi EÚ a týmito krajinami alebo skupinami krajín. Určenie priorít bude prebiehať na základe spoločného záujmu a vzájomnej prospešnosti a na základe konkrétnych potrieb, potenciálu a úrovne hospodárskej rozvinutosti v regióne alebo v krajine. S týmto cieľom EÚ vyvinie stratégiu medzinárodnej spolupráce a plán realizácie pozostávajúci z osobitných cielených akcií v rámci tém alebo prierezovo, napr. v oblasti zdravia, osobitne zanedbávaných chorôb, poľnohospodárstva, hygieny, vody, zabezpečenia potravín, sociálnej kohézie, energie, životného prostredia, rybného hospodárstva, vodného hospodárstva a prírodných zdrojov, trvalo udržateľnej hospodárskej politiky a informačných a komunikačných technológií. Tieto akcie budú slúžiť ako výsadné nástroje na realizáciu spolupráce medzi EÚ a týmito krajinami. Tieto akcie slúžia oblastiam spoločného záujmu a zároveň zahŕňajú: akcie zamerané na posilnenie výskumných kapacít a kapacít spolupráce v kandidátskych, susedných a rozvojových či nových krajinách. Akcie budú predmetom cielených výziev na predkladanie návrhov a osobitná pozornosť sa bude venovať uľahčovaniu dostupnosti akcií pre príslušné tretie krajiny, najmä rozvojové krajiny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Prístup“ odsek 1a (nový)

 

Na tento cieľ sa bude vyvíjať úsilie o maximálnu komplementárnosť a synergiu s ďalšími programami a akciami Spoločenstva, ako aj s národnými a regionálnymi výskumnými programami v rôznych členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Prístup“ odsek 3

V prípade potreby budú v projektoch uvážené a integrované aspekty pohlavia. Osobitná pozornosť sa bude venovať komunikácii výsledkov výskumu a podpore dialógu s občianskom spoločnosťou, najmä so skupinami pacientov, a to v najskoršom možnom štádiu, o najnovšom vývoji vyplývajúcom z biomedicínskeho a genetického výskumu. Zabezpečí sa tiež široké rozšírenie a použitie výsledkov.

V prípade potreby bude v projektoch uvážené a integrované rodové hľadisko. Rizikové faktory, biologické mechanizmy, klinické prejavy, dôsledky a liečba chorôb sú u mužov a žien často rozdielne. Navyše niektoré choroby sa týkajú výhradne alebo zväčša žien alebo mužov (napr. fibromyalgia či syndróm chronickej únavy, ktorých výskyt je oveľa vyšší u žien ako u mužov). Všetky činnosti financované v rámci tejto témy musia preto zahŕňať možnosť rozlišovania v príslušných výskumných protokoloch, metodike a analýzach výsledkov. Osobitná pozornosť sa bude venovať oznámeniu výsledkov výskumu a podpore dialógu s občianskou spoločnosťou, najmä so skupinami pacientov, a to v najskoršom možnom štádiu, o najnovšom vývoji vyplývajúcom z biomedicínskeho a genetického výskumu. Zabezpečí sa tiež široké rozšírenie a použitie výsledkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ prvý nadpis „Biotechnológia, všeobecné nástroje a technológie v oblasti ľudského zdravia“ zarážka 1

Vysoko výkonný výskum: so zameraním na vytvorenie nových nástrojov výskumu pre modernú biológiu s cieľom podstatne zintenzívniť generovanie údajov a zlepšiť štandardizáciu údajov a vzoriek (biobanky), ich získavanie a analýzu. Bude sa zameriavať sa na nové technológie na: mapovanie, expresiu génov, genotypizáciu a fenotypizáciu, štrukturálnu genomiku, bioinformatiku a systémovú biológiu a iné vedy, ktoré majú v názve koncovkou „-omika“.

Vysoko výkonný výskum: so zameraním na vytvorenie nových nástrojov výskumu pre modernú biológiu s cieľom podstatne zintenzívniť generovanie údajov a zlepšiť štandardizáciu údajov a vzoriek (biobanky), ich získavanie a experimentálnu a biovýpočtovú analýzu. Bude sa zameriavať na nové technológie na: mapovanie použitím rýchlych, hospodárnych a široko dostupných metód , expresiu génov, genotypizáciu a fenotypizáciu, štrukturálnu genomiku, bioinformatiku a systémovú biológiu využitím štrukturálneho modelovania pomocou superpočítačov, a iné vedy, ktoré majú v názve koncovkou „-omika“.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 172

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Biotechnológia, všeobecné nástroje a technológie v oblasti ľudského zdravia“ zarážka 2

Rozpoznávanie, diagnostika a monitorovanie: so zameraním na vývoj nástrojov a techník vizualizácie, rozpoznávania, zobrazovania a analýzy pre biomedicínsky výskum, na predpovedanie, diagnostiku, monitorovanie a prognostika chorôb a na podporu a usmerňovanie liečebných zákrokov. Bude sa zameriavať sa na multidisciplinárny prístup integrujúci oblasti ako molekulárna a bunková biológia, fyziológia, fyzika, chémia, nanotechnológie, mikrosystémy, zariadenia a informačné technológie. Dôraz sa kladie na neinvazívne alebo minimálne invazívne postupy a aspekty zabezpečenia kvality.

Rozpoznávanie, diagnostika a monitorovanie: so zameraním na vývoj nástrojov a techník vizualizácie, rozpoznávania, zobrazovania a analýzy pre biomedicínsky výskum, na predpovedanie, diagnostiku, monitorovanie a prognostiku chorôb a na podporu a usmerňovanie liečebných zákrokov. Bude sa zameriavať sa na multidisciplinárny prístup s uprednostnením diagnostických nástrojov priamo súvisiacich s liečbou , integrujúci oblasti ako molekulárna a bunková biológia, fyziológia, fyzika, chémia, nanotechnológie, mikrosystémy, zariadenia a informačné technológie. Dôraz sa kladie na neinvazívne alebo minimálne invazívne postupy a aspekty zabezpečenia kvality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Biotechnológia, všeobecné nástroje a technológie v oblasti ľudského zdravia“ zarážka 4

Prognózy vhodnosti, bezpečnosti a účinnosti liečebných postupov: so zameraním na vytvorenie a overenie parametrov, nástrojov, metód a štandardov potrebných na poskytnutie pacientovi bezpečných a účinných nových bioliekov (pokiaľ ide o konvenčnú medicínu, týmto otázkam sa bude venovať navrhovaná Spoločná technologická iniciatíva pre inovatívne druhy medicíny). Bude sa zameriavať na prístupy, ku ktorým patrí napr. farmakogenomika, metódy a modely in silico, in vitro (vrátane alternatív k pokusom na zvieratách) a in vivo.

Prognózy vhodnosti, bezpečnosti a účinnosti liečebných postupov: so zameraním na vytvorenie a overenie parametrov, nástrojov, metód a štandardov potrebných na poskytnutie pacientovi bezpečných a účinných nových bioliekov (pokiaľ ide o konvenčnú medicínu, týmto otázkam sa bude venovať navrhovaná Spoločná technologická iniciatíva pre inovatívne druhy medicíny). Bude sa zameriavať na prístupy, ku ktorým patrí napr. farmakogenomika, metódy a modely in silico, in vitro (vrátane alternatív k pokusom na zvieratách) a in vivo a imuno-monitoring.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 1 bod 1

Rozsiahly zber údajov: zameraný na využitie vysoko výkonných technológií na generovanie údajov s cieľom objasniť funkciu génov a génových produktov a ich interakcie v komplexných sieťach. Bude sa zameriavať na genomiku, proteomiku, populačnú genetiku, porovnávaciu a funkčnú genomiku.

Rozsiahly zber údajov: zameraný na využitie vysoko výkonných technológií na generovanie údajov s cieľom objasniť funkciu génov, génových produktov a bunkových systémov , ich interakcie v komplexných systémoch, dôležitých biologických procesoch (t. j. v synaptickej a bunkovej reorganizácii) a v procesoch mutácie. Bude sa zameriavať na genomiku vrátane RNK , proteomiku, populačnú genetiku, porovnávaciu a funkčnú genomiku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 2 bod 1

Mozog a choroby súvisiace s mozgom: so zameraním na lepšie pochopenie integrovanej štruktúry a dynamiku mozgu, na štúdium chorôb mozgu a hľadanie liečebných metód. Zameriava sa na skúmanie funkcií mozgu od molekúl k poznaniu a na riešenie neurologických a psychiatrických chorôb a porúch, vrátane regeneratívnych a upevňujúcich liečebných prístupov.

Mozog a choroby súvisiace s mozgom: so zameraním na lepšie pochopenie integrovanej štruktúry a dynamiku mozgu, na štúdium chorôb mozgu pri zohľadnení rodového hľadiska a závažných chorôb spojených so starnutím (napr. demencia, Alzheimerova alebo Parkinsonova choroba) a hľadanie liečebných metód. Zameriava sa na skúmanie funkcií mozgu od molekúl k poznaniu a mozgovým disfunkciám a od synaptickej aktivity k neurodegenerácii, ako aj na získavanie komplexných vedomostí o mozgu. Výskum sa bude týkať riešenia neurologických a psychiatrických chorôb a porúch vrátane regeneratívnych a upevňujúcich liečebných prístupov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 2 bod 2

Vývin človeka a starnutie: zamerané na lepšie pochopenie celoživotného vývinu a zdravého starnutia. Zameriava sa na štúdium ľudských a modelových systémov, vrátane interakcií s faktormi ako životné prostredie, správanie a pohlavie.

Vývin človeka a starnutie: zamerané na lepšie pochopenie celoživotného vývinu a zdravého starnutia. Zameriava sa na štúdium ľudských , modelových a bunkových systémov, vrátane interakcií s faktormi ako životné prostredie, správanie , kultúra a pohlavie , s cieľom zmierniť problémy každodenného života v pokročilom veku a problémy od synaptickej aktivity po neurodegeneráciu, využitím okrem iného metód klinického či predklinického funkčného či molekulárneho zobrazovania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 1 a 1a (nový)

Rakovina: so zameraním na etiológiu choroby, identifikáciu a overenie cieľov liečiv a biologických príznakov, ktoré pomáhajú pri prevencii, skorej diagnostike a liečení a hodnotení účinnosti prognostických, diagnostických a liečebných zákrokov.

Rakovina: so zameraním na etiológiu choroby , epidemiologický výskum, nové lieky či liečebné postupy a rizikové faktory, identifikáciu a overovanie environmentálnych faktorov, cieľov liečiv a biologických príznakov, ktoré pomáhajú pri prevencii, skorej diagnostike a liečení, hodnotenie účinnosti prognostických, diagnostických a liečebných zákrokov.

 

Degeneratívne poruchy vo vyššom veku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Príloha I časť „Témy“ oddiel „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 3

Cukrovka a obezita: v prípade cukrovky so zameraním na etiológiu rozličných typov cukrovky a s nimi spojenú prevenciu a liečenie. V prípade obezity sa program bude zameriavať na multidisciplinárne prístupy vrátane genetiky, životného štýlu a epidemiológie.

Cukrovka a obezita: v prípade cukrovky so zameraním na etiológiu rozličných typov cukrovky a s nimi spojenú prevenciu a liečenie , ktoré zahŕňa terapiu prostredníctvom výmeny buniek . V prípade obezity sa program bude zameriavať na multidisciplinárne prístupy vrátane genetiky, biochémie a fyziológie (a hodnotiť za použitia neinvazívnych postupov, ako sú molekulárne a funkčné zobrazovanie), životného štýlu a epidemiológie. V oboch prípadoch - cukrovky i obezity - sa bude klásť dôraz na detské choroby a činitele pôsobiace v detstve.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54

Príloha I „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 3a (nový)

 

Reumatické ochorenia: pozornosť sa bude venovať etiológii, včasnej diagnóze a biologickým markerom ochorení a liečenia reumy s osobitným dôrazom na zápalové reumatické ochorenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 5

Iné chronické ochorenia: so zameraním na ochorenia, ktoré nie sú smrteľné, ale majú veľký vplyv na kvalitu života starších osôb, ako napr. zhoršenie senzomotorických funkcií a iné chronické ochorenia (napr. reumatické choroby).

Iné chronické ochorenia: so zameraním na ochorenia, ktoré nie sú smrteľné, ale majú veľký vplyv na kvalitu života starších osôb, ako napr. zhoršenie senzomotorických funkcií a iné chronické ochorenia , najmä na zápalové ochorenia (napr. reumatické choroby ako reumatická artritída, osteoporóza, demencia a neourodegeneratívne ochorenia ).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 5a (nový)

 

Iné choroby: osobitná pozornosť sa bude venovať ochoreniam dýchacieho systému, zanedbaným chorobám a populačným štúdiám s cieľom preskúmať nové rizikové činitele.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Translačný výskum z hľadiska ľudského zdravia“ podnadpis 4 bod 5b (nový)

 

Výskum regenerácie tkanív: výskum bude zameraný na regeneráciu tkanív, napríklad regeneráciu tkaniva kože a srdca, s cieľom pochopiť mechanizmy regeneračných procesov a nájsť inovatívne prístupy v oblasti génovej a bunkovej terapie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58

Príloha I „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Optimalizácia poskytovania zdravotnej starostlivosti európskym občanom“ zarážka 1

Zvýšená podpora zdravia a prevencia chorôb: so zámerom poskytnúť dôkazy najlepších opatrení verejného zdravia, pokiaľ ide o životný štýl, zákroky na rôznych úrovniach a v rozličných kontextoch. Zameriava sa na širšie determinanty zdravia a ich interakcie ako na úrovni jednotlivca, ako aj na úrovni spoločenstva (napr. stravovanie, stres, tabak a iné látky, fyzická aktivita, kultúrny kontext, socioekonomické a environmentálne faktory). Bude sa venovať najmä duševnému zdraviu z pohľadu priebehu života.

Zvýšená podpora zdravia a prevencia chorôb: so zámerom poskytnúť dôkazy najlepších opatrení verejného zdravia, pokiaľ ide o životný štýl, zákroky na rôznych úrovniach a v rozličných kontextoch. Zameriava sa na širšie determinanty zdravia a ich interakcie ako na úrovni jednotlivca, ako aj na úrovni spoločenstva (napr. stravovanie, stres, tabak a iné látky, fyzická aktivita, kvalita života, kultúrny kontext, sociálno-ekonomické, výživové a environmentálne faktory). Bude sa venovať najmä duševnému zdraviu z pohľadu priebehu života.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Optimalizácia poskytovania zdravotnej starostlivosti európskym občanom“ zarážka 2

Využívanie výsledkov klinického výskumu v klinickej praxi vrátane lepšieho využívania liečiv a náležitého využívania behaviorálnych a organizačných zásahov a liečebných metód a techník. Osobitná pozornosť sa bude venovať bezpečnosti pacienta: so zameraním na určenie osvedčenej klinickej praxe, na získavanie poznatkov o klinickom rozhodovaní pri poskytovaní primárnych a špecializovaných služieb, na posilnenie aplikácií medicíny založenej na dôkazoch a na posilnenie postavenia pacienta. Zameriava sa na benchmarking stratégií, výsledkov vyšetrovania rozličných zákrokov vrátane liečiv, pri zohľadnení dôkazov farmakovigilancie, osobitostí pacienta (napr. genetická náchylnosť, vek, pohlavie, dodržiavanie) a nákladových prínosov.

Využívanie výsledkov klinického výskumu v klinickej praxi vrátane lepšieho využívania liečiv (napr. s cieľom vyhnúť sa vytvoreniu rezistencie voči antibiotikám) a náležitého využívania behaviorálnych a organizačných zásahov a zásahov do systému verejného zdravia a liečebných metód a techník. Osobitná pozornosť sa bude venovať bezpečnosti pacienta vrátane vedľajších účinkov liekov : so zameraním na určenie osvedčenej klinickej praxe, na získavanie poznatkov o klinickom rozhodovaní pri poskytovaní primárnych a špecializovaných služieb, na posilnenie aplikácií medicíny založenej na dôkazoch a na posilnenie postavenia pacienta s cieľom zvyšovať osobnú a sociálnu nezávislosť pacienta . Zameriava sa na benchmarking stratégií, výskum výsledkov rozličných zákrokov vrátane liečiv a nových zdravotníckych technológií , pri zohľadnení dôkazov farmakovigilancie, osobitostí pacienta (napr. genetická náchylnosť, vek, pohlavie, dodržiavanie) a nákladových prínosov , pokiaľ ide o zdravie, kvalitu života a osvedčené postupy .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60

Príloha I časť „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Optimalizácia poskytovania zdravotnej starostlivosti európskym občanom“ zarážka 3

Kvalita, solidarita a trvalá udržateľnosť zdravotných systémov: so zámerom poskytnúť základňu pre krajiny, aby mohli prispôsobiť svoje systémy zdravotnej starostlivosti na základe skúsenosti iných pri zohľadnení dôležitosti vnútroštátneho kontextu a charakteristík populácie (starnutie, mobilita, migrácia, vzdelanie, socioekonomický status a zmeny vo svete práce atď.). Zameriavať sa bude na organizačné, finančné a regulačné aspekty systémov zdravotnej starostlivosti, ich implementáciu a ich výsledky, pokiaľ ide o efektívnosť, účinnosť a rovnosť. Osobitná pozornosť sa bude venovať otázkam investícií a ľudských zdrojov.

Kvalita, solidarita a trvalá udržateľnosť zdravotných systémov: so zámerom poskytnúť základňu pre krajiny, aby mohli prispôsobiť svoje systémy zdravotnej starostlivosti na základe skúsenosti iných pri zohľadnení dôležitosti vnútroštátneho kontextu a charakteristík populácie (starnutie, mobilita, migrácia, vzdelanie, sociálno-ekonomický status a zmeny vo svete práce atď.). Zameriavať sa bude na organizačné, finančné a regulačné aspekty systémov zdravotnej starostlivosti, ich implementáciu a ich výsledky, pokiaľ ide o efektívnosť, účinnosť a rovnosť. Osobitná pozornosť sa bude venovať otázkam investícií, ľudských zdrojov a prístupu znevýhodnených osôb, vrátane postihnutých osôb, k zdravotnej starostlivosti .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61

Príloha I „Témy“ oddiel 1 „Zdravie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Optimalizácia poskytovania zdravotnej starostlivosti európskym občanom“ zarážka 3a (nová)

 

Primerané využívanie nových technológií a terapií. Dlhodobá bezpečnosť a monitorovanie rozsiahleho využívania nových lekárskych technológií (vrátane vybavenia) a pokrokové terapie, ktoré zabezpečia najmä vysokú úroveň ochrany verejného zdravia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Prístup“ odsek 2

Z týchto výskumných činností zahŕňajúcich cielené činnosti šírenia a transferu technológií najmä v súvislosti s integráciou a pochopením pokrokových ekologicky účinných technológií, metodík a procesov a vývojom štandardov bude mať prínosy najmä agropotravinársky priemysel, v ktorom až 90 % podnikov predstavujú MSP. Inicializácia high-tech vynálezov z biotechnológií, nanotechnológií a informačných a komunikačných technológií bude dôležitým prínosom v oblasti pestovania rastlín, zlepšenia úrody a ochrany rastlín, v oblasti pokrokových detekčných a monitorovacích technológií s cieľom zabezpečiť bezpečnosť a kvalitu potravín a v oblasti nových priemyselných bioprocesov.

Z týchto výskumných činností zahŕňajúcich cielené činnosti šírenia a transferu technológií najmä v súvislosti s integráciou a pochopením pokrokových ekologicky účinných technológií, metodík a procesov a vývojom noriem bude mať prínos najmä agropotravinársky priemysel, v ktorom až 90 % podnikov predstavujú MSP , a to možno predovšetkým sledovať v malých podnikoch. Inicializácia high-tech vynálezov z biotechnológií, nanotechnológií a informačných a komunikačných technológií bude dôležitým prínosom v oblasti pestovania rastlín, zlepšenia úrody a ochrany rastlín, v oblasti pokrokových detekčných a monitorovacích technológií s cieľom zabezpečiť bezpečnosť a kvalitu potravín a v oblasti nových priemyselných bioprocesov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Trvalo udržateľná výroba a riadenie...“ zarážka 1a (nová)

 

skúmanie biodiverzity a jej molekulárnej charakterizácie je zamerané na ochranu biodiverzity a nielen na určenie nových spôsobov jej využívania. Ochrana a zachovanie životného prostredia sú základnými prvkami trvalo udržateľného hospodárenia s biologickými zdrojmi. Mala by sa vyvinúť snaha integráciu s témou „Životné prostredie“.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Trvalo udržateľná výroba a riadenie...“ zarážka 2

posilnenie trvalej udržateľnosti a konkurencieschopnosti za súčasného zníženia environmentálnych vplyvov v poľnohospodárstve, lesnom hospodárstve, rybolove a vodnom hospodárstve prostredníctvom rozvoja nových technológií, vybavenia, monitorovacích systémov, nových rastlín a výrobných systémov, zlepšenia vedecko-technickej základne na riadenie rybolovu a prostredníctvom lepšieho pochopenia interakcie medzi rozličnými systémami (poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo, rybné a vodné hospodárstvo) v rámci celého ekosystémového prístupu. V prípade pozemských biologických zdrojov sa bude klásť osobitný dôraz na výrobné systémy s malými vstupmi a na organické výrobné systémy, zlepšenie radenia zdrojov a nové krmivá a nové rastliny (úroda a stromy) s lepším zložením, vyššou odolnosťou voči stresu, efektívnosťou výživového využitia a lepšou architektúrou. Tieto ciele bude podporovať výskum biobezpečnosti, koexistencie a vystopovateľnosti nových rastlinných systémov a výrobkov. Zlepšenie zdravia rastlín sa dosiahne vďaka lepšiemu pochopeniu ekológie, biológie škodcov, chorôb a iných hrozieb a vďaka podpore kontroly výskytu chorôb a posilnenia nástrojov a techník trvalo udržateľného riadenia škodcov. V prípade biologických zdrojov z vodných prostredí sa bude dôraz klásť na nevyhnutné biologické funkcie, bezpečné výrobné systémy neohrozujúce životné prostredie a potravu kultúrnych druhov a na biológiu rybolovu, dynamiku zmiešaného rybolovu, interakcie medzi činnosťami rybolovu a morským ekosystémom a na regionálne a viacročné systémy riadenia založené na flotile.

posilnenie trvalej udržateľnosti a konkurencieschopnosti za súčasného zabezpečenia zdravia spotrebiteľa zníženia environmentálnych vplyvov v poľnohospodárstve, lesnom hospodárstve, rybolove a vodnom hospodárstve prostredníctvom rozvoja nových technológií, vybavenia, monitorovacích systémov, nových rastlín a výrobných systémov, zlepšenia vedecko-technickej základne na riadenie rybolovu a riadenie pestovania plodín pomocou pestovania vybraných rastlín, zdravia rastlín a systémov optimalizovanej výroby, a prostredníctvom lepšieho pochopenia interakcie medzi rozličnými systémami (poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo, rybné a vodné hospodárstvo) v rámci celého ekosystémového prístupu. Bude sa podporovať zachovanie pôvodných ekosystémov, rozvoj faktorov biokontroly a mikrobiologického rozmeru biodiverzity a metagenomiky. V prípade pozemských biologických zdrojov sa bude klásť osobitný dôraz na výrobné systémy s malými vstupmi a na organické výrobné systémy , monitorovanie a vyhodnocovanie dôsledkov geneticky upravených organizmov na životné prostredie a ľudské zdravie, a na udržateľné, konkurencieschopné a všestranné poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo. Rovnako sa bude podporovať zlepšenie radenia zdrojov a nové krmivá a nové rastliny (úroda a stromy) s lepším zložením, vyššou odolnosťou voči stresu, efektívnosťou výživového využitia a lepšou architektúrou. Tieto ciele bude podporovať výskum biobezpečnosti, koexistencie a vystopovateľnosti nových rastlinných systémov a výrobkov. Zlepšenie zdravia rastlín a ochrany plodín sa dosiahne vďaka lepšiemu pochopeniu ekológie, biológie škodcov, chorôb , burín a iných hrozieb a vďaka podpore kontroly výskytu chorôb a posilneniu nástrojov a techník trvalo udržateľného riadenia škodcov a burín. Budú sa zlepšovať metódy monitorovania, zachovávania a zlepšovania úrodnosti pôdy. V prípade biologických zdrojov z vodných prostredí sa bude dôraz klásť na nevyhnutné biologické funkcie, bezpečné výrobné systémy neohrozujúce životné prostredie a potravu kultúrnych druhov a na biológiu rybolovu, dynamiku zmiešaného rybolovu, interakcie medzi činnosťami rybolovu a morským ekosystémom a na regionálne a viacročné systémy riadenia založené na flotile.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Trvalo udržateľná výroba a riadenie...“ zarážka 3

optimalizácia živočíšnej výroby a ochrany zvierat v celom poľnohospodárstve, rybolove a vo vodnom hospodárstve, okrem iného využívaním genetických poznatkov, nových chovných metód a lepším pochopením fyziológie a správania zvierat a lepším pochopením a kontrolou infekčných chorôb zvierat vrátane zoonóz. Kontrola infekčných chorôb sa bude tiež realizovať pomocou vývoja nástrojov na monitorovanie, prevenciu a kontrolu, prostredníctvom základného a aplikovaného výskumu vakcín a diagnostiky, štúdia ekológie známych a nových nositeľov infekcie a iných hrozieb, vrátane svojvoľných činov a vplyvov rozličných systémov fungovania poľnohospodárskych podnikov a klímy. Vyvinú sa tiež nové poznatky o bezpečnej likvidácii živočíšneho odpadu a zlepší sa riadenie vedľajších produktov.

optimalizácia živočíšnej výroby , zdravia a ochrany zvierat v celom poľnohospodárstve, rybolove a vo vodnom hospodárstve, okrem iného využívaním genetických poznatkov, nových chovných metód a lepším pochopením fyziológie a správania zvierat a lepším pochopením a kontrolou infekčných chorôb zvierat vrátane zoonóz , ich patogénnych mechanizmov a chorôb súvisiacich s krmivom pre zvieratá . Kontrola infekčných chorôb sa bude tiež realizovať pomocou vývoja nástrojov na monitorovanie, prevenciu a kontrolu, prostredníctvom základného a aplikovaného výskumu vakcín a diagnostiky, štúdia ekológie známych a nových nositeľov infekcie a iných hrozieb vrátane svojvoľných činov a vplyvov rozličných systémov fungovania poľnohospodárskych podnikov a klímy. V tejto súvislosti by sa mali preskúmať možnosti adaptácie poľnohospodárstva na presúvanie klimatických pásem . Vyvinú sa tiež nové poznatky o bezpečnej likvidácii živočíšneho odpadu a zlepší sa riadenie vedľajších produktov. Zohľadnia sa aj ďalšie hrozby pre trvalú udržateľnosť a bezpečnosť potravinovej výroby, akými sú možné vplyvy klimatických zmien na výrobné procesy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Trvalo udržateľná výroba a riadenie...“ zarážka 4

poskytnutie nástrojov, ktoré osoby zodpovedné za tvorbu politík a iné zainteresované osoby potrebujú na podporu realizácie podstatných stratégií, politík a právnych predpisov a najmä na podporu vytvorenia európskej vedomostnej bioekonomiky a uspokojenia potrieb vidieckeho rozvoja a rozvoja pobrežných oblastí. Spoločná politika rybného hospodárstva sa bude podporovať prostredníctvom vývoja prispôsobivých prístupov podporujúcich celý ekosystémový prístup na získavanie morských zdrojov. Súčasťou výskumu vo všetkých politikách budú tiež socioekonomické štúdie, porovnávacie vyšetrovania rozličných systémov fungovania poľnohospodárskych podnikov, nákladovo efektívnych systémov riadenia rybolovu, chovu zvierat na iné účely než na konzumáciu, interakcií s lesným hospodárstvom a štúdie s cieľom zlepšiť život na vidieku a na pobreží.

poskytnutie nástrojov, ktoré osoby zodpovedné za tvorbu politík a iné zainteresované osoby potrebujú na podporu realizácie podstatných stratégií, politík a právnych predpisov a najmä na podporu vytvorenia európskej vedomostnej bioekonomiky a uspokojenia potrieb vidieckeho rozvoja a rozvoja pobrežných oblastí , ako aj rozvoja inovačných mechanizmov riadenia lesného hospodárstva, techník predchádzania a boja proti lesným požiarom a opatrení na boj proti erózii pôdy a suchám. Bude sa podporovať spoločná poľnohospodárska politika, politika Spoločenstva pre zdravie zvierat, stratégia EÚ v oblasti lesného hospodárstva a spoločná politika rybného hospodárstva. Spoločná politika rybného hospodárstva sa bude podporovať prostredníctvom vývoja prispôsobivých prístupov podporujúcich celý ekosystémový prístup na získavanie morských zdrojov. Súčasťou výskumu vo všetkých politikách budú tiež socioekonomické štúdie, spoločenskovedný výskum týkajúci sa vidieka, porovnávacie vyšetrovania rozličných systémov fungovania poľnohospodárskych podnikov, nákladovo efektívnych systémov riadenia rybolovu, chovu zvierat na iné účely než na konzumáciu, interakcií s lesným hospodárstvom a štúdie s cieľom zlepšiť život na vidieku a na pobreží.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Od stola až do poľnohospodárskeho podniku: potraviny, zdravie a životné podmienky“ zarážka 2

pochopenie stravovacích faktorov a návykov ako hlavného kontrolovateľného faktora vo vývoji a znižovaní výskytu chorôb a porúch súvisiacich so stravovaním. Do tejto oblasti spadá rozvoj a uplatňovanie nutrigenomiky a systémovej biológie a štúdium interakcií medzi výživou, fyziologickými a psychologickými funkciami. Mohlo by to viesť k zmenám v spracovaní potravín a vývoju nových druhov potravín, diétnych potravín a potravín s uvedením nutričných a zdravotných charakteristík. Vyšetrovanie tradičných, miestnych a sezónnych potravín a výživy môže byť dôležité aj na zdôraznenie vplyvu určitých potravín na zdravie a pre vývoj integrovaného potravinového poradenstva.

pochopenie stravovacích faktorov a návykov ako hlavného kontrolovateľného faktora vo vývoji a znižovaní výskytu chorôb a porúch súvisiacich so stravovaním vrátane obezity (u detí a dospelých) a alergií; výživa v spojení s prevenciou chorôb vrátane vedomostí o zdravosti, vlastnostiach a zložkách potravín. Do tejto oblasti spadá rozvoj a uplatňovanie nutrigenomiky a systémovej biológie. Integrovaný prístup by sa mal zamerať najmä na štúdium interakcií medzi výživou, fyziologickými a psychologickými funkciami. Mohlo by to viesť k zmenám v spracovaní potravín a vývoju nových druhov potravín, diétnych potravín a potravín s uvedením nutričných a zdravotných charakteristík. Vyšetrovanie tradičných, miestnych a sezónnych potravín a výživy môže byť dôležité aj na zdôraznenie vplyvu určitých potravín na zdravie a pre vývoj integrovaného potravinového poradenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69

Príloha I „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Od stola až do poľnohospodárskeho podniku: potraviny, zdravie a životné podmienky“ zarážka 3

optimalizácia inovácií v európskom potravinárskom priemysle prostredníctvom integrácie pokrokových technológií do tradičnej výroby potravín, technológie kľúčových procesov na zvýšenie funkčnosti potravín, rozvoja a demonštrácie technicky vyspelého a ekologicky účinného spracovania a balenia, inteligentnej kontroly a efektívnejšieho riadenia vedľajších produktov, odpadov a energie. Nový výskum tiež vyvinie trvalo udržateľné a nové technológie pre živočíšne krmivá, vrátane ustanovení o výrobe bezpečných krmív a na kontrolu kvality krmív.

optimalizácia inovácií v európskom potravinárskom priemysle prostredníctvom integrácie pokrokových technológií do tradičnej výroby potravín, technológie kľúčových procesov na zvýšenie funkčnosti potravín, rozvoja nových prísad a výrobkov, spôsobov a technológií konzervácie a rozvoja organoleptických aspektov vo výrobe potravín a nových potravinových zložiek, rozvoja a demonštrácie technicky vyspelého a ekologicky účinného spracovania a balenia, inteligentnej kontroly a efektívnejšieho riadenia vedľajších produktov, odpadov a energie Nový výskum tiež vyvinie trvalo udržateľné a nové technológie pre živočíšne krmivá, vrátane ustanovení o výrobe bezpečných krmív a na kontrolu kvality krmív.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Činnosti“ nadpis 2 „Od stola až do poľnohospodárskeho podniku: potraviny, zdravie a životné podmienky“ zarážka 5

ochrana zdravia ľudí, ako i ochrana životného prostredia vďaka lepšiemu pochopeniu environmentálnych vplyvov potravinových/krmivových reťazcov ako aj environmentálnych vplyvov na ne. Zahŕňa štúdium potravinových kontaminantov a účinkov na zdravie, vývoj posilnených nástrojov a metód na posudzovanie vplyvov potravinových a krmivových reťazcov na životné prostredie. Zabezpečenie kvality a integrity potravinového reťazca si vyžaduje nové modely analýzy komoditných reťazcov, koncepty riadenia celého potravinového reťazca vrátane spotrebiteľských aspektov.

ochrana zdravia ľudí, ako i ochrana životného prostredia vďaka lepšiemu pochopeniu environmentálnych vplyvov potravinových/krmivových reťazcov ako aj environmentálnych vplyvov na ne. Zahŕňa štúdium potravinových kontaminantov a účinkov na zdravie, vývoj posilnených nástrojov a metód na posudzovanie vplyvov potravinových a krmivových reťazcov na životné prostredie. Zabezpečenie kvality a integrity potravinového reťazca si vyžaduje nové modely analýzy komoditných reťazcov, koncepty riadenia celého potravinového reťazca vrátane spotrebiteľských aspektov. Bude sa skúmať vývoj nových metód, ktoré umožnia sledovanie pôvodu geneticky modifikovaných, ako aj nemodifikovaných organizmov, a dôsledky živočíšnych krmív a veterinárnych liekov na ľudské zdravie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Medzinárodná spolupráca“ odsek 1

Medzinárodná spolupráca je prioritným aspektom pre výskum v téme „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ a v celej oblasti sa stretáva so silnou podporou. Bude sa podporovať výskum, ktorý je osobitným záujmom rozvojových krajín, berúc do úvahy miléniové rozvojové ciele a už prebiehajúce činnosti. Uskutočnia sa osobitné akcie s cieľom posilniť spoluprácu s prioritnými partnerskými regiónmi a krajinami - najmä s tými, ktoré sú zapojené v medziregionálnych rozhovoroch a dvojstranných vedecko-technických dohodách, ako aj so susednými krajinami a novými ekonomikami a rozvojovými krajinami.

Medzinárodná spolupráca je prioritným aspektom pre výskum v téme „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ a v celej oblasti sa stretáva so silnou podporou. Bude sa podporovať výskum, ktorý je osobitným záujmom rozvojových krajín, berúc do úvahy miléniové rozvojové ciele a už prebiehajúce činnosti (napríklad siete na zlepšenie správy pôd a vodných zdrojov) . Uskutočnia sa osobitné akcie s cieľom posilniť spoluprácu s prioritnými partnerskými regiónmi a krajinami - najmä s tými, ktoré sú zapojené v medziregionálnych rozhovoroch a dvojstranných vedecko-technických dohodách, ako aj so susednými krajinami a novými ekonomikami a rozvojovými krajinami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72

Príloha I časť „Témy“ oddiel 2 „Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia“ pododdiel „Medzinárodná spolupráca“ odsek 2

Mnohostranná spolupráca sa bude ďalej uskutočňovať s cieľom riešiť otázky, ktoré si vyžadujú široké medzinárodné úsilie, ako napr. rozsah a komplexnosť systémovej biológie rastlín a mikroorganizmov, alebo na riešenie globálnych otázok a splnenie medzinárodných záväzkov EÚ (v oblasti potravinovej bezpečnosti a prístupu k potravinám a pitnej vode, globálne rozšírenie živočíšnych chorôb, spravodlivé využívanie biodiverzity, obnovenie svetového rybolovu na úrovni maximálneho trvalo udržateľného výlovu do roku 2015 a vplyv klimatických zmien a vplyv na ne).

Mnohostranná spolupráca sa bude ďalej uskutočňovať s cieľom riešiť otázky, ktoré si vyžadujú široké medzinárodné úsilie, ako napr. rozsah a komplexnosť systémovej biológie rastlín a mikroorganizmov, alebo na riešenie globálnych otázok a splnenie medzinárodných záväzkov EÚ (v oblasti potravinovej bezpečnosti a prístupu k potravinám a pitnej vode, globálne rozšírenie živočíšnych chorôb, spravodlivé využívanie biodiverzity, obnovenie svetového rybolovu na úrovni maximálneho trvalo udržateľného výlovu do roku 2015 , a to v spolupráci s Medzinárodnou organizáciu OSN pre výživu a poľnohospodárstvo, a vplyv klimatických zmien a vplyv na ne).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Cieľ“

Zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a umožniť Európe zvládnuť budúci vývoj informačných a komunikačných technológií a podieľať sa na jeho tvorbe tak, aby sa splnili požiadavky spoločnosti a hospodárstva. Činnosti posilnia európsku vedecko-technickú základňu a zabezpečia globálne vodcovstvo v oblasti informačných a komunikačných technológií, pomôžu hnať a stimulovať inovácie prostredníctvom využívania informačných a komunikačných technológií a zabezpečia, že pokrok v oblasti informačných a komunikačných technológií sa rýchlo zhodnotí v prospech európskych občanov, podnikov, priemyslu a vlád.

Zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a umožniť Európe zvládnuť budúci vývoj informačných a komunikačných technológií a podieľať sa na jeho tvorbe tak, aby sa splnili požiadavky spoločnosti a hospodárstva. Činnosti posilnia európsku vedecko-technickú základňu a zabezpečia globálne vodcovstvo v oblasti informačných a komunikačných technológií, pomôžu hnať a stimulovať inovácie prostredníctvom využívania informačných a komunikačných technológií a zabezpečia, že pokrok v oblasti informačných a komunikačných technológií sa rýchlo zhodnotí v prospech všetkých európskych občanov, najmä starších osôb a osôb ohrozených sociálnym vylúčením, ako sú zdravotne postihnuté osoby a osoby, pre ktoré je prístup k informačným a komunikačným technológiám zložitý, podnikov, priemyslu a vlád. Preklenovanie digitálnej priepasti a odstraňovanie vylúčenia z informačnej spoločnosti tvoria prioritné ciele týchto činností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Úvod“ odsek 1

Informačné a komunikačné technológie (ICT) zohrávajú jedinečnú dokázanú úlohu pri podpore inovácií, kreativity a konkurencieschopnosti všetkých odvetví priemyslu a služieb. Sú nevyhnutné na riešenie kľúčových spoločenských problémov a modernizáciu verejných služieb a sú základom pokroku vo všetkých oblastiach vedy a techniky. Európa preto musí zvládať a formovať budúci vývoj informačných a komunikačných technológií a zabezpečiť, aby výrobky a služby založené na týchto technológiách boli prijímané a využívané tak, aby poskytovali maximálny možný prínos pre občanov a podniky.

Informačné a komunikačné technológie (ICT) zohrávajú jedinečnú dokázanú úlohu pri podpore inovácie, kreativity a konkurencieschopnosti všetkých odvetví priemyslu a služieb. Okrem toho môžu hrať významnú úlohu pri šírení poznatkov a výsledkov výskumu a prístupe k nim. Sú nevyhnutné na riešenie kľúčových spoločenských problémov a modernizáciu verejných služieb a prispievajú k pokroku vo všetkých oblastiach vedy a techniky. Pomáhajú zlepšovať a diferencovať prístup k informáciám a musia nabádať občanov k aktívnej účasti. Európa preto musí viesť budúci vývoj informačných a komunikačných technológií smerom k otvorenosti a prístupnosti a zabezpečiť, aby interoperabilné a spoľahlivé výrobky a služby založené na týchto technológiách boli prijímané a využívané tak, aby poskytovali maximálny možný prínos pre občanov a podniky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Úvod“ odsek 4

Prioritou témy informačných a komunikačných technológií je strategický výskum kľúčových opôr techniky. Táto téma zaručuje „end-to-end“ integráciu technológií a poskytuje znalosti a prostriedky na vývoj širokej škály inovatívnych aplikácií informačných a komunikačných technológií. Činnosti povedú k urýchleniu priemyselného a technického pokroku v sektore informačných a komunikačných technológii a k posilneniu konkurenčných výhod dôležitých sektorov náročných na informačné a komunikačné technológie - prostredníctvom inovatívnych výrobkov a služieb vysokej hodnoty založených na informačných a komunikačných technológiách, ako aj prostredníctvom zlepšenia organizačných procesov v podnikaní aj v správe. V rámci témy sa tiež budú podporovať iné politiky Európskej únie mobilizáciou informačných a komunikačných technológií tak, aby spĺňali požiadavky verejnosti a spoločnosti.

Prioritou témy informačných a komunikačných technológií je strategický výskum kľúčových opôr techniky, ktorý zaručuje plnú integráciu informačných a komunikačných technológií a poskytuje znalosti a prostriedky na vývoj širokej škály inovatívnych aplikácií informačných a komunikačných technológií. Činnosti povedú k urýchleniu priemyselného a technického pokroku v sektore informačných a komunikačných technológii a k posilneniu konkurenčných výhod dôležitých sektorov náročných na informačné a komunikačné technológie - prostredníctvom inovatívnych výrobkov a služieb vysokej hodnoty založených na informačných a komunikačných technológiách, ako aj prostredníctvom nových a zlepšených organizačných procesov v podnikaní aj v správe. V rámci témy sa tiež budú podporovať iné politiky Európskej únie mobilizáciou informačných a komunikačných technológií tak, aby spĺňali požiadavky verejnosti a spoločnosti , ako napr. zdravie či ochrana životného prostredia .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Úvod“ odsek 5

Činnosti budú zahŕňať akcie spolupráce a tvorbu sietí, podporovať spoločné technologické iniciatívy - vrátane vybraných aspektov výskumu v oblasti nanoelektronických technológií a vstavaných systémov spracovania dát - a iniciatívy koordinácie vnútroštátnych programov - vrátane oblasti pomoci starším alebo chorým osobám pri samostatnom bývaní. Priority týchto činností budú zahŕňať témy vychádzajúce (okrem iných zdrojov) z práce európskych technologických platforiem. Takisto sa vyvinú tematické synergie s príbuznými činnosťami v rámci iných osobitných programoch.

Činnosti budú zahŕňať akcie spolupráce a tvorbu sietí a mohli by podporovať spoločné technologické iniciatívy a iniciatívy koordinácie vnútroštátnych programov ( vrátane nanotechnológií, vstavaných systémov a pomoci starším alebo chorým osobám pri samostatnom bývaní ) . Priority týchto činností budú zahŕňať témy vychádzajúce (okrem iných zdrojov) z práce európskych technologických platforiem. Takisto sa vyvinú tematické synergie s príbuznými činnosťami v rámci iných osobitných programoch. Okrem tohto sa vyvinie aj úsilie o dosiahnutie maximálnej synergie a komplementarity s ďalšími programami a iniciatívami Spoločenstva, predovšetkým so štrukturálnymi fondmi, rámcovým programom pre konkurencieschopnosť a inováciu, iniciatívou i-2010 a programami členských štátov na vnútroštátnej a regionálnej úrovni, ktoré sa týkajú informačných a komunikačných technológií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77

Príloha I, časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 1

Nanoelektronika, fotonika a integrované mikro/nanosystémy: technológie procesov, zariadení a dizajnu na zlepšenie veľkosti, hustoty, výkonnosti, výroby a nákladovej efektívnosti komponentov, systémov na čipoch, systémov v balíku a integrovaných systémov, základné fotonické komponenty pre širokú škálu aplikácií, systémy ukladania dát s vysokým výkonom/vysokou hustotou, riešenia displejov s veľmi veľkou plochou/vysoko integrovaných, snímacích, riadiacich, televíznych a obrazových zariadení, zdroje/ uskladnenie energie, integrácia heterogénnych technológií/ systémov, multifunkčné integrované mikro-nano-bio-info systémy, elektronika so širokým dosahom, integrácia v rozličných materiáloch/predmetoch, rozhranie so živými organizmami, skladanie molekúl alebo atómov do stabilných štruktúr.

Nanoelektronika, fotonika a integrované mikro/nanosystémy: technológie a metodológie procesov, zariadení , dizajnu a testovania na zlepšenie veľkosti, hustoty, výkonnosti, výrobnej a nákladovej efektívnosti komponentov, systémov na čipoch, systémov v balíku a integrovaných systémov, pokročilé bezdrôtové komponenty a subsystémy, základné fotonické komponenty na výrobu, zaobchádzanie so svetlom a detekciu svetla pre širokú škálu aplikácií vrátane ultrarýchlych komponentov, systémy RF, systémy ukladania dát s vysokým výkonom/vysokou hustotou, riešenia displejov s veľmi veľkou plochou a/alebo vysoko integrované pružné riešenia displejov, snímacích, riadiacich, televíznych a obrazových zariadení, ultranízke energetické zdroje/ uskladnenie alternatívnej energie, integrácia heterogénnych technológií/systémov, inteligentné systémy, multifunkčné integrované mikro-nano-bio-info systémy, elektronika so širokým dosahom, integrácia v rozličných materiáloch/predmetoch, rozhranie so živými organizmami, skladanie molekúl alebo atómov do stabilných štruktúr.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 78

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 2

Všadeprítomné komunikačné siete s neobmedzenou kapacitou: nákladovo efektívne technológie a systémy mobilných a širokopásmových sietí vrátane pozemských a satelitných sietí, konvergencia rozličných pevných, mobilných, bezdrôtových a vysielacích sietí siahajúca od osobnej oblasti po regionálnu a globálnu oblasť, interoperabilita drôtových a bezdrôtových komunikačných služieb a aplikácií, riadenie sieťovaných zdrojov, rekonfigurovateľnosť služieb, komplexné sieťovanie ad hoc inteligentných multimediálnych nástrojov, senzorov a mikročipov.

Všadeprítomné komunikačné siete s veľkou kapacitou: konfigurovateľné a flexibilné technológie a systémy mobilných a širokopásmových sietí vrátane pozemských a satelitných sietí, konvergencia rozličných pevných, mobilných, bezdrôtových a vysielacích sietí a služieb siahajúca od osobnej oblasti po regionálnu a globálnu oblasť, infraštruktúra a architektúra rozdeľovania služieb, interoperabilita drôtových a bezdrôtových komunikačných služieb a aplikácií, riadenie sieťovaných zdrojov (vrátane účinnosti a kvality služieb) , rekonfigurovateľnosť služieb, komplexné sieťovanie ad hoc inteligentných multimediálnych nástrojov, senzorov a mikročipov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 79

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 3

Vstavané systémy, spracovanie dát a riadenie: výkonnejšie, bezpečnejšie, rozčlenené, spoľahlivé a účinné hardvérové a softvérové systémy schopné vnímať, kontrolovať a prispôsobiť sa svojmu prostrediu za súčasnej optimalizácie využívania zdrojov, metódy a nástroje modelovania, dizajnu a inžinierstva modelov s cieľom zvládnuť ich komplexnosť, otvorené skladacie architektúry a bezmerítkové („scale-free“) platformy, middleware a rozčlenené operačné systémy umožňujúce skutočne bezproblémové prostredia na snímanie, ovládanie, riadenie, spracovanie dát, komunikáciu, skladovanie a dodávku služieb vhodné pre spoluprácu a inteligentné (pokiaľ ide o prostredie) architektúry na spracovanie dát zahŕňajúce heterogénne, sieťované a rekonfigurovateľné komponenty vrátane podpory zostavenia, programovania a behu, kontrola rozsiahlych, rozčlenených, neurčitých systémov.

Vstavané systémy, spracovanie dát a riadenie: výkonnejšie, bezpečnejšie, rozčlenené, spoľahlivé a účinné hardvérové a softvérové systémy schopné vnímať, kontrolovať a prispôsobiť sa svojmu prostrediu za súčasnej optimalizácie využívania zdrojov, metódy a nástroje modelovania, analýzy, dizajnu , inžinierstva modelov a schvaľovania s cieľom zvládnuť ich komplexnosť, otvorené skladacie architektúry a bezmerítkové („scale-free“) platformy, middleware a rozčlenené operačné systémy umožňujúce skutočne bezproblémové prostredia na snímanie, ovládanie, riadenie, spracovanie dát, komunikáciu, skladovanie a dodávku služieb vhodné pre spoluprácu a inteligentné (pokiaľ ide o prostredie) architektúry na spracovanie dát zahŕňajúce heterogénne, sieťované a rekonfigurovateľné komponenty vrátane podpory zostavenia, programovania a behu, kontrola rozsiahlych, rozčlenených, neurčitých systémov, vysokovýkonné spracovanie údajov (hardvér a softvér).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 80

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 4

Softvér, systémy typu Grid, bezpečnosť a spoľahlivosť: technológie, nástroje a metódy pre dynamický a dôveryhodný softvér, architektúry a systémy middleware podporujúce služby náročné na vedomosti vrátane ich poskytovania vo forme doplnkových služieb, interoperabilné bezmerítkové („scalefree“) infraštruktúry zamerané na služby, virtualizácia zdrojov v systéme typu Grid, sieťovocentrické operačné systémy, otvorené platformy a kolaboratívne prístupy k vývoju softvéru, služieb a systémov, nástroje na zostavovanie, zvládanie nečakaného správania komplexných systémov, zvýšenie spoľahlivosti a pružnosti rozsiahlych, rozčlenených a prerušovane prepojených systémov a služieb, bezpečné a dôveryhodné systémy a služby, vrátane kontroly a autentifikácie prístupu pri zohľadnení aspektov ochrany súkromia, dynamické stratégie bezpečnosti a spoľahlivosti, metamodely spoľahlivosti a dôveryhodnosti.

Softvér, systémy typu Grid, architektúra rozdeľovania služieb, bezpečnosť a spoľahlivosť: technológie, nástroje a metódy vývoja a schvaľovania vysokokvalitného dynamického a dôveryhodného softvéru, architektúry a systémov middleware podporujúcich služby náročné na vedomosti vrátane ich poskytovania vo forme doplnkových služieb a pre vysokokvalitné distribučné služby a technológie, nástroje a metódy vývoja a schvaľovania , interoperabilné bezmerítkové („scale-free“) infraštruktúry zamerané na služby, virtualizácia zdrojov v systéme typu Grid vrátane platforiem špecifických pre domény , sieťovocentrické operačné systémy, softvér s otvoreným zdrojovým kódom, otvorené platformy a kolaboratívne prístupy k vývoju a schvaľovaniu softvéru vrátane bezplatného a voľného softvéru s otvoreným zdrojovým kódom , služieb a systémov, nástroje na zostavovanie vrátane programovacích jazykov , nástroje na zostavovanie, zvládanie nečakaného správania komplexných systémov, zvýšenie spoľahlivosti a pružnosti rozsiahlych, rozčlenených a prerušovane prepojených systémov a služieb, bezpečné a dôveryhodné systémy a služby, vrátane kontroly a autentifikácie prístupu pri zohľadnení aspektov ochrany súkromia, dynamické stratégie bezpečnosti a spoľahlivosti, metamodely spoľahlivosti a dôveryhodnosti , zavádzanie softvérových modelov v priemysle.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 81

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 5

Vedomosti, kognitívne systémy a systémy schopné učenia: metódy a techniky na získanie, interpretáciu, reprezentáciu, personalizáciu, obnovu, zdieľanie a šírenie vedomostí, spoznávanie sémantických vzťahov v obsahu využiteľných pre ľudí alebo stroje, umelé systémy na vnímanie, interpretáciu a hodnotenie informácií schopné spolupráce, samostatného konania a učenia, teórie a pokusy presahujúce prírastkové pokroky prostredníctvom získavania informácií z prirodzeného poznania, najmä z učenia a pamäti, tiež na účely dosiahnutia pokroku v oblasti systémov ľudského učenia.

Vedomosti, kognitívne systémy a systémy schopné učenia: metódy a techniky na získanie, interpretáciu, reprezentáciu, personalizáciu, obnovu, zdieľanie a šírenie vedomostí, spoznávanie sémantických vzťahov v obsahu využiteľných pre ľudí alebo stroje, s distribuovaným riadením vedomostí, umelé systémy na vnímanie, interpretáciu a hodnotenie informácií schopné spolupráce, samostatného konania a učenia, teórie a pokusy presahujúce prírastkové pokroky prostredníctvom získavania informácií z prirodzeného poznania, najmä z učenia a pamäti, tiež na účely dosiahnutia pokroku v oblasti systémov ľudského učenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 82

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ prvý nadpis „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 6

Simulácia, vizualizácia interakcia a zmiešané reality: nástroje na modelovanie, simuláciu, vizualizáciu, interakciu, virtuálna, rozšírená a zmiešaná realita a ich integrácia do prostredí „end-to-end“, nástroje na inovatívny dizajn a kreativitu vo výrobkoch, službách a digitálnych audiovizuálnych médiách, prirodzenejšie, intuitívne a ľahko používateľné rozhrania a nové spôsoby interakcie s technológiou, strojmi, zariadeniami a inými predmetmi, multilingválne systémy a systémy automatizovaného strojového prekladu.

Simulácia, vizualizácia interakcia a zmiešané reality: nástroje na modelovanie, simuláciu, vizualizáciu, interakciu, virtuálna, rozšírená a zmiešaná realita a ich integrácia do prostredí „end-to-end“, nástroje na inovatívny dizajn a kreativitu vo výrobkoch, službách a digitálnych audiovizuálnych médiách, prirodzenejšie, intuitívne a ľahko používateľné rozhrania a nové spôsoby interakcie s technológiou, strojmi, zariadeniami a inými predmetmi, jazyková technológia vrátane multilingválnych systémov a systémov automatizovaného strojového prekladu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 83

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ nadpis „Činnosti“ nadpis prvý „Opory informačných a komunikačných technológií“ zarážka 6a (nová)

 

mobilné systémy: prechod na štvrtú a ďalšiu generáciu mobilných systémov a súvisiace pokrokové technológie v oblasti digitálneho prenosu a antén.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 84

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Integrácia technológií“ zarážka 2

Domáce prostredia: monitorovanie, kontrola a podpora domova, budov a verejných priestorov, bezproblémová interoperabilita a používanie zariadení pri zohľadnení nákladovej efektívnosti, dostupnosti a použiteľnosti, nové služby a nové formy interaktívneho digitálneho obsahu a služieb, prístup k informáciám a riadeniu vedomostí.

Domáce prostredia: monitorovanie, kontrola a podpora domova, budov a verejných priestorov, bezproblémová interoperabilita a používanie zariadení pri zohľadnení nákladovej efektívnosti, dostupnosti , použiteľnosti a bezpečnosti , nové služby (vrátane služieb v oblasti zábavného priemyslu) a nové formy interaktívneho digitálneho obsahu a služieb, prístup k informáciám a riadeniu vedomostí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 85

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1 podzarážka 1

v oblasti zdravia: osobné nevtieravé systémy umožňujúce občanom spravovať a riadiť svoje životné podmienky a pohodlie, ako napr. monitorovacie zariadenia integrované do šatstva alebo implantované monitorovacie zariadenia a autonómne systémy na podporu zdravia, nové techniky, ako napr. molekulárne zobrazovanie s cieľom zlepšiť prevenciu a individualizovať liečbu, nové poznatky v oblasti zdravia a ich uplatnenie v klinickej praxi, modelovanie a simulácie funkcií orgánov, mikro- a nanorobotické zariadenia na minimalizáciu využívania invazívnej chirurgie a liečby.

v oblasti zdravia: osobné nevtieravé systémy umožňujúce občanom spravovať a riadiť svoje životné podmienky a pohodlie, ako napr. monitorovacie zariadenia integrované do šatstva alebo implantované monitorovacie zariadenia s komunikačnými schopnosťami a autonómne systémy na podporu zdravia, nové techniky, ako napr. molekulárne zobrazovanie s cieľom zlepšiť prevenciu a individualizovať liečbu, nové poznatky v oblasti zdravia a ich uplatnenie v klinickej praxi, modelovanie a simulácie funkcií orgánov, mikro- a nanorobotické zariadenia na minimalizáciu využívania invazívnej chirurgie a liečby , pomoc na diaľku a diaľkové monitorovacie technológie pre chronicky chorých a starších ľudí; počítačové systémy diagnostiky a podpory klinického rozhodovania, ktoré vedú k spoľahlivejším diagnózam a zlepšeniu toku práce, prípadne vedú k expertným systémom pre konkrétne choroby prostredníctvom prístupu integrovanej starostlivosti, využívanie zhromaždených údajov o pacientovi, modelové vedomosti o chorobách prostredníctvom cieleného získavania údajov, bioinformatika a systémová biológia; podnikové informačné systémy, ktoré v nemocniciach a ústavoch sekundárnej zdravotnej starostlivosti povedú k zvýšeniu efektívnosti a zníženiu počtu lekárskych omylov;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 86

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1 podzarážka 2

v oblasti štátnej moci: používanie informačných a komunikačných technológií v interdisciplinárnom prístupe vo verejnej správe v kombinácii s organizačnými zmenami a novými zručnosťami s cieľom poskytnúť inovatívne, na občanov zamerané služby pre všetkých, pokrokový výskum a riešenia na základe informačných a komunikačných technológií na posilnenie demokratických procesov a spolupodieľania sa občanov a na zvýšenie výkonnosti a kvality služieb verejného sektora, interakcie s a medzi správami a vládami a na podporu procesov tvorby právnych predpisov a politík na všetkých stupňoch demokracie.

v oblasti štátnej moci: používanie informačných a komunikačných technológií v interdisciplinárnom prístupe vo verejnej správe v kombinácii s organizačnými zmenami , reinžinierskymi procesmi a novými zručnosťami s cieľom poskytnúť inovatívne, na občanov zamerané služby pre všetkých, pokrokový výskum a riešenia na základe informačných a komunikačných technológií na posilnenie demokratických procesov (vrátane e-demokracie) spolupodieľania sa občanov a na zvýšenie výkonnosti a kvality služieb verejného sektora, interakcie s a medzi správami a vládami a na podporu procesov tvorby právnych predpisov a politík na všetkých stupňoch demokracie,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 87

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1 podzarážka 3

v oblasti integrácie do spoločnosti: s cieľom posilniť právomoci jednotlivcov a ich spoločenstiev a zlepšiť rovnakú účasť všetkých občanov na informačnej spoločnosti so súčasným zabránením digitálnej priepasti z dôvodupostihnutia, nedostatku zručností, chudoby, geografickej izolovanosti, kultúry, pohlavia či veku okrem iného prostredníctvom podpornej technológie, propagácie nezávislého života, zvyšovania počítačových zručností a vývojom výrobkov a služieb pre všetkých;

v oblasti integrácie do spoločnosti: s cieľom posilniť právomoci jednotlivcov a ich spoločenstiev a zlepšiť rovnakú účasť všetkých občanov na informačnej spoločnosti so súčasným zabránením digitálnej priepasti z dôvodu postihnutia, nedostatku zručností, chudoby, geografickej izolovanosti, kultúry, pohlavia či veku okrem iného prostredníctvom podpornej technológie, propagácie nezávislého života (napr. prostredníctvom technológií a služieb domácej zdravotnej starostlivosti) , zvyšovania počítačových zručností a vývojom výrobkov a služieb pre všetkých.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 88

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1 podzarážka 4

v oblasti mobility: integrované bezpečnostné systémy pre motorové vozidlá vychádzajúce z informačných a komunikačných technológií založené na otvorených, bezpečných a spoľahlivých architektúrach a rozhraniach, interoperabilné systémy schopné spolupráce na zvýšenie efektívnosti a bezpečnosti dopravy založené na komunikácii medzi dopravnými prostriedkami a s dopravnou infraštruktúrou, integrujúce presné a odolné lokalizačné technológie, personalizované služby infomobility a multimodálne služby na báze lokalizácie, vrátane inteligentných služieb pre cestovný ruch;

v oblasti mobility: integrované bezpečnostné systémy pre motorové vozidlá vychádzajúce z informačných a komunikačných technológií založené na otvorených, bezpečných a spoľahlivých architektúrach a rozhraniach, interoperabilné systémy schopné spolupráce na zabezpečenie efektívnej a bezpečnej prepravy priaznivej pre životné prostredie , založené na komunikácii medzi dopravnými prostriedkami a s dopravnou infraštruktúrou, integrujúce presné a odolné lokalizačné a navigačné technológie, personalizované služby infomobility a multimodálne služby na báze lokalizácie, vrátane inteligentných služieb pre cestovný ruch;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 89

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1 podzarážka 5a (nová)

 

kultúra: prenos riešení informačných a komunikačných technológií s cieľom účinného využitia hospodárskych možností v oblasti kultúry (vrátane kultúrneho dedičstva, regionálneho rozvoja, cestovného ruchu) a podpory zamestnanosti v týchto oblastiach; budú sa zohľadňovať partnerstvá medzi verejnými organizáciami (na miestnej, regionálnej a vnútroštátnej úrovni) a súkromnými organizáciami (najmä MSP).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 90

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 1a (nová)

 

nové obchodné modely pre informačné a komunikačné technológie: vytvorenie a vymedzenie nových podnikových modelov pre informačné a komunikačné technológie na základe spoločnej práce s tými témami, pri ktorých budú mať informačné a komunikačné technológie zásadnú úlohu pri zmene prístupu k výrobe a službám (napr. v oblastiach dopravy, zdravia, energetiky, životného prostredia). Projekty vytvorené prostredníctvom tohto spoločného výskumu by sa mali preveriť v osobitných situáciách. Spoločné úsilie je potrebné podporiť prostredníctvom medzitematického prístupu uvedeného v prílohe 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 91

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 2 podzarážka 1

nové formy interaktívneho, nelineárneho a automaticky sa prispôsobujúceho obsahu, kreativita a obohatenie zážitku používateľa, na mieru šitý dizajn a dodávka multimediálneho obsahu, spojenie riadenia a výroby digitálneho obsahu s novými sémantickým technológiami, používanie zamerané na používateľa, prístup k obsahu a tvorba obsahu;

nové formy interaktívneho, nelineárneho a automaticky sa prispôsobujúceho obsahu vrátane na účely zábavy a dizajnu, tvorivosť a obohatenie zážitku používateľa, na mieru šitý dizajn a dodávka multimediálneho obsahu, spojenie riadenia a výroby digitálneho obsahu s novými sémantickým technológiami, používanie zamerané na používateľa, prístup k obsahu a tvorba obsahu;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 92

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 2 podzarážka 2a (nová)

 

ochrana, uchovávanie a posilňovanie kultúrneho dedičstva, vrátane prirodzeného prostredia pre život ľudí: technológie v službách ekologickej a trvalo udržateľnej správy prostredia človeka, vrátane zastavaných oblastí, mestských oblastí a krajiny, a v službách ochrany, zachovania, integrácie a správneho využívania kultúrneho dedičstva, vrátane hodnotenia účinkov na životné prostredie, modelov a nástrojov na hodnotenie rizík, moderných a šetrných postupov zisťovania škôd, nových produktov a metód obnovy a stratégií na zmiernenie a adaptáciu s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľnú správu hmotného aj nehmotného kultúrneho dedičstva;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 93

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 2 podzarážka 3

inteligentné služby prístupu ku kultúrnemu dedičstvu v digitálnej forme , nástroje, pomocou ktorých môžu spoločenstvá vytvárať nové kultúrne spomienky na základe živého dedičstva, metódy a nástroje na zachovávanie digitálneho obsahu, ktoré umožňujú použiteľnosť digitálnych predmetov budúcimi používateľmi pri zachovaní autentickosti a integrity ich pôvodného kontextu vytvorenia a používania.

inteligentné služby na prístup ku kultúre a jej podporu (vrátane kultúrneho dedičstva, regionálneho rozvoja a cestovného ruchu), nástroje, pomocou ktorých môžu spoločenstvá zbierať a zachovávať svoje kultúrne spomienky na základe živého dedičstva, metódy a nástroje na zachovávanie a diverzifikáciu digitálneho obsahu; použiteľnosť digitálnych predmetov pre budúcich užívateľov pri zachovaní autentickosti a integrity ich pôvodného vytvorenia a kontextu používania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 94

Príloha I Časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 3 podzarážka 1

dynamické, sieťovo orientované podnikové systémy na tvorbu a dodávku výrobkov a služieb, decentralizácia kontroly a riadenia inteligentných prvkov, digitálne podnikové ekosystémy, najmä softvérové riešenia schopné prispôsobiť sa potrebám malých a stredných organizácií, služby spolupráce pre rozčlenené pracoviská, rozšírená skupinová prezencia, skupinové riadenie a podpora zdieľania;

dynamické, sieťovo orientované podnikové systémy na tvorbu a dodávku výrobkov a služieb, decentralizácia kontroly a riadenia inteligentných prvkov, digitálne podnikové ekosystémy, najmä softvérové riešenia schopné prispôsobiť sa potrebám malých a stredných organizácií, služby spolupráce pre rozčlenené pracoviská , ktoré zohľadňujú svoje okolie , rozšírená skupinová práca, skupinové riadenie a podpora spoločného využívania; spoločné využívanie znalostí a interaktívne služby;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 95

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 3 podzarážka 2

výroba: sieťovo prepojené inteligentné systémy kontroly veľmi presnej výroby a úsporného využívania zdrojov, bezdrôtová automatizácia a logistika pre rýchlu rekonfiguráciu závodu, integrované prostredia na modelovanie, simuláciu, prezentáciu a virtuálnu produkciu, výrobné technológie pre miniaturizované systémy informačných a komunikačných technológií a pre systémy prepojené s rôznymi druhmi materiálov a predmetov.

výroba vrátane tradičných priemyselných odvetví : sieťovo prepojené inteligentné systémy kontroly veľmi presnej výroby a úsporného využívania zdrojov; bezdrôtová automatizácia a logistika pre rýchlu rekonfiguráciu závodu; integrované prostredia na modelovanie, simuláciu, optimalizáciu , prezentáciu a virtuálnu produkciu; výrobné technológie pre miniaturizované systémy IKT a pre systémy prepojené s rôznymi druhmi materiálov a predmetov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 96

Príloha I Časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 3 podzarážka 2a (nová)

 

sledovanie podnikového riadenia a výkonu v reálnom čase: účinná a produktívna podpora manažérskych rozhodnutí, sledovanie, zber a spracovanie údajov;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 97

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Aplikačný výskum“ zarážka 4 podzarážka 1

nástroje na podporu dôvery voči informačným a komunikačným technológiám a aplikáciám, systémy riadenia mnohorakej a združenej identity, techniky autentifikácie a autorizácie, systémy vyhovujúce potrebám ochrany súkromia vznikajúcej z nového technického vývoja, riadenie práv a aktív, nástroje na ochranu proti počítačovým hrozbám.

nástroje na podporu dôvery k IKT a ich aplikáciám; systémy riadenia mnohorakej a združenej identity; techniky autentifikácie a autorizácie; systémy vyhovujúce potrebám ochrany súkromia vyplývajúcim z nového technického vývoja; riadenie práv a aktív; nástroje na ochranu proti nevyžiadanej pošte a počítačovým hrozbám.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 98

Príloha I časť „Témy“ oddiel 3 „Informačné a komunikačné technológie“ pododdiel „Odozva na nové potreby a nepredvídateľné politické požiadavky“ odsek 1

Činnosť v oblasti budúcich a nových technológií priláka a posilní interdisciplinárny výskum najvyššej kvality v oblastiach výskumu súvisiacich s informačnými a komunikačnými technológiami. Bude sa zameriavať na skúmanie nových hraníc miniaturizácie a spracovania dát, vrátane napr. využívania kvantových efektov, riešenie komplexnosti sieťovo prepojených systémov spracovania dát a komunikačných systémov, skúmanie nových konceptov a pokusy s inteligentnými systémami pre nové personalizované výrobky a služby.

Činnosť v oblasti technológií budúcnosti a nových technológií priláka a posilní interdisciplinárny výskum najvyššej kvality v oblastiach výskumu súvisiacich s IKT. Bude sa zameriavať na: skúmanie nových hraníc miniaturizácie a spracovania dát, okrem iného vrátane využívania kvantových efektov; riešenie komplexnosti sieťovo prepojených výpočtových a komunikačných systémov vrátane softvéru ; skúmanie nových koncepcií a pokusov v oblasti inteligentných systémov pre nové personalizované výrobky a služby.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 99

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie“ pododdiel „Prístup“ odsek 1

Európsky priemysel potrebuje radikálnu inováciu, aby sa zlepšila jeho konkurencieschopnosť. Musí sústrediť svoje kapacity na produkty a technológie s vysokou pridanou hodnotou, aby splnil požiadavky zákazníkov, ako aj environmentálne, zdravotné a iné spoločenské očakávania. Výskum je neoddeliteľnou súčasťou riešenia týchto konkurenčných otázok.

Európsky priemysel potrebuje radikálnu inováciu, aby sa zlepšila jeho konkurencieschopnosť. Musí sústrediť svoje kapacity na produkty , postupy a technológie s vysokou pridanou hodnotou, aby splnil požiadavky zákazníkov, ako aj environmentálne, zdravotné a iné spoločenské očakávania. Výskum je neoddeliteľnou súčasťou riešenia týchto konkurenčných otázok.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 100

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiálové a nové výrobné technológie“ pododdiel „Prístup“ odsek 2

Kľúčovým prvkom tejto témy je účinná integrácia nanotechnológie, materiálových vied a nových výrobných technológií tak, aby sa dosiahli a maximalizovali účinky na priemyselnú transformáciu a aby sa zároveň podporila trvalo udržateľná výroba a spotreba. V rámci tejto témy sa budú podporovať všetky priemyselné činnosti pôsobiace v súčinnosti s inými témami. Budú sa podporovať aplikácie vo všetkých sektoroch a oblastiach, pričom medzi ne patria materiálové vedy, vysoko výkonné výrobné a spracovateľské technológie, nanobiotechnológie alebo nanoelektronika

Konkurencieschopnosť priemyslu v budúcnosti bude vo veľkej miere závisieť od nanotechnológie a jej aplikácie. Činnosti výskumu a technického rozvoja uskutočňované v mnohých oblastiach nanovedy a nanotechnológie môže urýchliť transformáciu európskeho priemyslu. Európskej únii sa priznáva vedúce postavenie v oblastiach ako nanoveda, nanotechnológie, materiálové a výrobné technológie, ktoré sa musia ďalej posilniť, s cieľom zabezpečiť a zlepšiť postavenie EÚ vo vysoko konkurenčnom globálnom prostredí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 101

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiálové a nové výrobné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Materiály“ odsek 1

Nové zdokonalené materiály s vysokým obsahom poznatkov, s novými funkciami a s lepšou výkonnosťou sú mimoriadne dôležité pre konkurencieschopnosť a trvalo udržateľný rozvoj priemyslu. Podľa nových modelov výrobného priemyslu sú to skôr samotné materiály, ktoré sa stávajú prvým krokom k zvýšenej hodnote výrobkov a ich výkonnosti, než jednotlivé kroky spracovateľského procesu.

Nové zdokonalené materiály, vrátane zložených materiálov, s vysokým obsahom znalostí, s novými funkciami a s lepšou výkonnosťou sú mimoriadne dôležité pre konkurencieschopnosť a trvalo udržateľný rozvoj priemyslu. Podľa nových modelov výrobného priemyslu sú to skôr samotné materiály, ktoré sa stávajú prvým krokom k zvýšenej hodnote výrobkov a ich výkonnosti, než jednotlivé kroky spracovateľského procesu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 102

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis 2 „Materiály“ odsek 2

Výskum sa bude zameriavať na vývoj nových materiálov založených na vedomostiach s vlastnosťami „šitými na mieru“. Vyžaduje to inteligentnú kontrolu podstatných vlastností, spracovania a výroby a zohľadnenie potenciálnych účinkov na zdravie a životné prostredie počas ich životnosti. Dôraz sa kladie na nové zdokonalené materiály získané pomocou potenciálu nanotechnológií a biotechnológií a/alebo „učenia sa z prírody“, predovšetkým na vysoko výkonné nanomateriály, biomateriály a hybridné materiály.

Výskum sa bude zameriavať na vývoj nových materiálov založených na vedomostiach s vlastnosťami „šitými na mieru“. Vyžaduje to inteligentnú kontrolu podstatných vlastností, spracovania a výroby a zohľadnenie potenciálnych účinkov na zdravie a životné prostredie počas ich životnosti. Dôraz sa kladie na nové zdokonalené materiály získané pomocou potenciálu nanotechnológií a biotechnológií a/alebo „učenia sa z prírody“, predovšetkým na vysoko výkonné nanomateriály, biomateriály , metamateriály a hybridné materiály.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 103

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Nové výrobné technológie“ odsek 1

Nový prístup k výrobe sa požaduje na účely transformácie priemyslu EÚ z priemyselného prostredia založeného na zdrojoch na priemyselné prostredie založené na vedomostiach, pričom bude závisieť od zaujatia úplne nového postoja voči neustálemu nadobúdaniu, rozvíjaniu, ochrane a financovaniu nových vedomostí a voči ich využívaniu, vrátane postoja voči modelom trvalo udržateľnej výroby a spotreby. Znamená to vytvorenie správnych podmienok pre neustálu inováciu (v oblasti priemyselných činností a výrobných systémov, vrátane výstavby, zariadení a služieb) a pre rozvoj nešpecifických výrobných kapacít (technológie, organizačné a výrobné zariadenia) a dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek a požiadaviek životného prostredia.

Nový prístup k výrobe sa požaduje na účely transformácie priemyslu EÚ z priemyselného prostredia založeného na zdrojoch na priemyselné prostredie založené na vedomostiach, pričom bude závisieť od zaujatia úplne nového postoja voči neustálemu nadobúdaniu, rozvíjaniu, ochrane a financovaniu nových vedomostí a voči ich využívaniu, vrátane postoja voči modelom trvalo udržateľnej výroby a spotreby. Znamená to vytvorenie správnych podmienok pre neustálu inováciu (v oblasti priemyselných činností a výrobných systémov, vrátane výstavby, zariadení a služieb) a pre rozvoj nešpecifických výrobných kapacít (technológie, automatizácia, organizácia zdrojov/vybavenia a výrobných zariadení) a tým aj pre podporu modernizácie základných odvetví európskeho priemyslu a dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek a požiadaviek životného prostredia vrátane tých, ktoré sa týkajú zložených materiálov .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 104

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiálové a nové výrobné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Nové výrobné technológie“ odsek 2

Výskum sa zameria na niekoľko oblastí: vývoj a schvaľovanie nových priemyselných modelov a stratégií pokrývajúcich všetky aspekty životnosti výrobku a procesu; prispôsobiteľné výrobné systémy, ktoré prekonávajú existujúce spracovateľské obmedzenia a umožňujú využívanie nových výrobných a spracovateľských metód; sieťovo prepojená výroba zameraná na vývoj nástrojov a metód kooperatívnych postupov s pridanou hodnotou na globálnej úrovni; nástroje rýchleho prenosu a integrácie nových technológií do návrhu a prevádzkovania výrobných postupov; a využívanie konvergencie nanotechnológií, biotechnológií, informačných technológií a poznatkových technológií pri vývoji nových výrobkov a technických koncepcií a možnosť vzniku nových priemyselných odvetví.

Výskum sa zameria na niekoľko oblastí: vývoj a overovanie nových priemyselných modelov a stratégií zahŕňajúcich všetky aspekty životnosti výrobku a procesu; prispôsobiteľné výrobné systémy, ktoré prekonávajú existujúce spracovateľské obmedzenia a umožňujú využívanie nových výrobných a spracovateľských metód; sieťovo prepojená výroba zameraná na vývoj nástrojov a metód kooperatívnych procesov s pridanou hodnotou na globálnej úrovni; nástroje rýchleho prenosu a integrácie nových technológií do návrhu a prevádzkovania výrobných postupov; a využívanie multidisciplinárnych výskumných sietí a konvergencie nanotechnológií, biotechnológií, informačných technológií a kognitívnych technológií pri vývoji nových hybridných technológií, výrobkov a technických koncepcií a možnosť vzniku nových priemyselných odvetví.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 105

Príloha I časť „Témy“ oddiel 4 „Nanoveda, nanotechnológie, materiálové a nové výrobné technológie“ pododdiel „Činnosti“ nadpis štvrtý „Integrácia technológií z hľadiska priemyselných aplikácií“ odsek 2

Výskum sa zameria na nové aplikácie a na doteraz nepreskúmané riešenia postupných zmien, ktoré odpovedia na najdôležitejšie otázky, ako aj na potreby výskumu a technického rozvoja zistené pomocou rozličných európskych technologických platforiem. Integrácia nových poznatkov a nanotechnológií, materiálových a výrobných technológií získa podporu v rámci aplikácii v jednotlivých sektoroch alebo vo viacerých sektoroch, ako napr. v oblasti zdravia, stavebníctva, vesmírneho priemyslu, dopravy, chemického priemyslu, životného prostredia, textilného a odevného priemyslu, drevospracujúceho priemyslu, strojárskeho priemyslu, ako aj vo všeobecnej oblasti priemyselnej bezpečnosti.

Výskum sa zameria na nové aplikácie a na doteraz nepreskúmané riešenia postupných zmien, ktoré odpovedia na najdôležitejšie otázky, ako aj na potreby výskumu a technického rozvoja určené rozličnými európskymi technologickými platformami. Integrácia nových znalostí a nanotechnológií, materiálových a výrobných technológií získa podporu v rámci odvetvových a viacodvetvových aplikácii, ako napríklad v oblasti zdravotníctva, spracovania potravín , stavebníctva (vrátane verejných prác), leteckého a kozmického priemyslu, dopravy, energetiky, chémie, životného prostredia, textilného, odevného priemyslu a obuvníckeho priemyslu , drevospracujúceho priemyslu, strojárskeho priemyslu, ako aj vo všeobecnej oblasti priemyselnej bezpečnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 106

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Prístup“ odsek 3

Posilnenie konkurencieschopnosti európskeho energetického sektoru je vzhľadom na silnú globálnu konkurenciu významným cieľom tejto témy. Poskytuje európskemu priemyslu možnosť dosiahnuť a udržať si svetové prvenstvo v oblasti kľúčových energetických technológií. Zdrojom životnej sily energetického sektoru sú predovšetkým malé a stredné podniky, ktoré zohrávajú významnú úlohu v energetickom reťazci a budú kľúčom k podpore inovácie. Ich značná účasť na výskumných a demonštračných činnostiach je dôležitá a bude sa aktívne podporovať.

Posilnenie konkurencieschopnosti európskeho energetického sektoru je vzhľadom na silnú globálnu konkurenciu významným cieľom tejto témy. Poskytuje európskemu priemyslu možnosť dosiahnuť a udržať si svetové prvenstvo v oblasti kľúčových energetických technológií. Toto vedúce postavenie sa dá zabezpečiť iba vysokou úrovňou investícií do výskumu a vývoja s cieľom čeliť silnej konkurencii. Zdrojom životnej sily energetického sektoru sú predovšetkým MSP, ktoré zohrávajú významnú úlohu v energetickom reťazci a budú kľúčom k podpore inovácie. Ich výrazná účasť na výskumných a demonštračných činnostiach je dôležitá a bude sa aktívne podporovať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 107

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Prístup“ odsek 5

S cieľom posilniť šírenie a využívanie výstupov výskumu sa vo všetkých oblastiach bude podporovať šírenie vedomostí a výsledkov, okrem iného aj tvorcom politiky. Budú sa tým dopĺňať činnosti vykonávané v rámci programu „Inteligentná energetika“, ktorý je súčasťou programu pre konkurencieschopnosť a inováciu, a to na účely podpory inovácie a odstraňovania netechnologických prekážok rozsiahlemu trhovému zavádzaniu preukázaných energetických technológií.

S cieľom posilniť šírenie a využívanie výstupov výskumu sa vo všetkých oblastiach bude podporovať šírenie vedomostí a výsledkov, okrem iného aj tvorcom politiky. Bude sa podporovať predovšetkým multidisciplinárnosť a interdisciplinárnosť a bude vyvinuté úsilie o dosiahnutie maximálnej synergie a komplementarity s ostatnými programami a činnosťami Spoločenstva, akými je napr. program „Inteligentná energia - Európa“ (súčasť rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inováciu).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 108

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ úvodná časť odsek - 1 (nový)

 

Finančné prostriedky v sektore energetiky sa musia vyčleniť na základe kritérií, ktoré umožňujú, aby sa technológie posúdili podľa ich spôsobilosti napomôcť EÚ pri plnení cieľa vytvárania sektora energetiky, ktorý je konkurencieschopný, trvalo udržateľný z hľadiska životného prostredia a bezpečný. Relatívne obmedzené finančné prostriedky na výskum a rozvoj sa musia v rámci tejto témy zamerať na technológie, prostredníctvom ktorých možno veľmi rýchlo dosiahnuť zníženie emisií CO2.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 109

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Výroba obnoviteľnej elektrickej energie“

Vývoj a demonštrácia integrovaných technológií na výrobu elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov, vhodných pre rozličné regionálne podmienky, na účely zabezpečenia prostriedkov na výrazné zvýšenie podielu výroby obnoviteľnej elektrickej energie v EÚ. Výskum má zvýšiť celkovú účinnosť konverzie, výrazne znížiť náklady na výrobu elektrickej energie, zväčšiť spoľahlivosť spracovania a ďalej zredukovať účinky na životné prostredie. Dôraz sa bude klásť na fotovoltaické materiály, vietor a na biohmotu (vrátane biologicky odbúrateľných frakcií odpadu). Okrem toho sa bude výskum zameriavať na realizáciu plného potenciálu ďalších zdrojov obnoviteľnej energie: geotermálnych, termálno-solárnych, energetických zdrojov oceánov a malých vodných elektrární.

Výskum, vývoj a demonštrácia integrovaných technológií na výrobu elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov, vhodných pre rozličné regionálne podmienky, na účely zabezpečenia prostriedkov na výrazné zvýšenie podielu výroby obnoviteľnej elektrickej energie v EÚ. Výskum má zvýšiť celkovú účinnosť konverzie , odstrániť súčasné prekážky (ktoré výrazne znížia náklady na výrobu elektrickej energie ) , zväčšiť spoľahlivosť spracovania a ďalej zredukovať účinky na životné prostredie. Dôraz sa bude klásť na fotovoltaické materiály, slnečnú energiu, vietor a na biohmotu (vrátane plantáží na výrobu energie a biologicky odbúrateľných frakcií odpadu). Okrem toho sa bude výskum zameriavať na realizáciu plného potenciálu ďalších zdrojov obnoviteľnej energie: geotermálnych, termálno-solárnych, energetických zdrojov oceánov a malých vodných elektrární.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 110

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Výroba obnoviteľných palív“

Vývoj a demonštrácia zdokonalených transformačných technológií pre trvalo udržateľnú výrobu a zásobovacie reťazce pevnými, kvapalnými a plynnými palivami z biohmoty (vrátane biologicky odbúrateľných frakcií odpadu), predovšetkým biologických palív pre dopravu. Dôraz sa má klásť na nové typy biologických palív, ako aj na nové spôsoby výroby a distribúcie existujúcich biologických palív, vrátane integrovanej výroby energie a iných výrobkov s pridanou hodnotou prostredníctvom biorafinérií. Výskum zameraný na zabezpečenie zdroja prínosu pre užívateľov uhlíka bude orientovaný na zvyšovanie energetickej účinnosti, na rozširovanie technologickej integrácie a na využívanie východzích produktov. Riešiť sa budú aj otázky súvisiace s logistikou východiskových produktov, s pre-normatívnym výskumom a so štandardizáciou na účely bezpečného a spoľahlivého využívania v doprave a v stacionárnych aplikáciách. Bude sa podporovať využívanie potenciálu výroby obnoviteľného vodíka, biohmoty, obnoviteľnej elektrickej energie a procesov založených na slnečnej energii.

Výskum, vývoj a demonštrácia zdokonalených transformačných technológií pre trvalo udržateľnú výrobu a zásobovacie reťazce pevnými, kvapalnými a plynnými palivami z biohmoty a z plantáží na výrobu energie (vrátane biologicky odbúrateľných frakcií odpadu), predovšetkým biologických palív pre dopravu. Dôraz sa má klásť na nové typy biologických palív, ako aj na nové spôsoby výroby a distribúcie existujúcich biologických palív, vrátane integrovanej výroby energie a iných výrobkov s pridanou hodnotou prostredníctvom biorafinérií. Výskum zameraný na zabezpečenie zdroja prínosu pre užívateľov uhlíka bude orientovaný na zvyšovanie energetickej účinnosti, na rozširovanie technologickej integrácie a na využívanie východiskových produktov. Riešiť sa budú aj otázky súvisiace s energetickými plodinami, logistikou východiskových produktov, s pre-normatívnym výskumom a so štandardizáciou na účely bezpečného a spoľahlivého využívania v doprave a v stacionárnych aplikáciách. Bude sa podporovať využívanie potenciálu výroby obnoviteľného vodíka, biohmoty, obnoviteľnej elektrickej energie a procesov založených na slnečnej energii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 111

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis štvrtý „Obnoviteľná energia na vykurovanie a chladenie“

Vývoj a demonštrácia portfólia technológií určených na zvýšenie potenciálu vykurovania a chladenia z obnoviteľných zdrojov energie, čo bude prispievať k trvalo udržateľnej energii. Cieľom je dosiahnuť výrazné zníženie nákladov, zvýšiť účinnosť, ďalej obmedziť účinky na životné prostredie a optimalizovať využívanie technológií v rozličných regionálnych podmienkach. Výskum a demonštrácia majú zahŕňať nové systémy a komponenty určené pre priemyselné aplikácie (vrátane tepelného odsoľovania morskej vody), diaľkové a/alebo súkromné vykurovanie a chladenie priestorov, pre integráciu budov a pre skladovanie a uchovávanie energie.

Výskum, vývoj a demonštrácia portfólia technológií určených na zvýšenie potenciálu aktívneho vykurovania a chladenia z obnoviteľných zdrojov energie a zlepšení systémov, ktoré využívajú pasívne alebo prirodzené vykurovanie , čo bude prispievať k trvalo udržateľnej energii. Cieľom je dosiahnuť výrazné zníženie nákladov, zvýšiť účinnosť, ďalej obmedziť účinky na životné prostredie a optimalizovať využívanie technológií v rozličných regionálnych podmienkach. Výskum a demonštrácia majú zahŕňať nové systémy a komponenty určené pre priemyselné aplikácie (vrátane tepelného odsoľovania morskej vody), diaľkové a/alebo súkromné vykurovanie a chladenie priestorov, pre integráciu budov a pre skladovanie a uchovávanie energie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 112

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis šiesty „Technológie čistého spaľovania uhlia“

Uhlím poháňané elektrárne zostávajú základom výroby elektrickej energie na celom svete, ale majú výrazný potenciál ďalšieho zvyšovania účinnosti a redukcie emisií, predovšetkým pokiaľ ide o CO2. V snahe zachovať konkurencieschopnosť a prispieť k zvládaniu emisií CO2 sa bude podporovať vývoj a demonštrácia technológií transformácie čistého uhlia, čím sa za rozličných prevádzkových podmienok výrazne zvýši účinnosť a spoľahlivosť elektrární, minimalizujú sa emisie znečisťujúcich látok a znížia sa celkové náklady. Vzhľadom na výrobu elektrickej energie s nulovými emisiami v budúcnosti by tieto činnosti mali zabezpečiť prípravu na vývoj technológií zachytávania a skladovania CO2, mali by ich dopĺňať a mali by byť s nimi prepojené.

Uhoľné elektrárne zostávajú základom výroby elektrickej energie na celom svete, ale majú výrazný potenciál ďalšieho zvyšovania účinnosti a redukcie emisií, predovšetkým pokiaľ ide o CO2. V snahe zachovať konkurencieschopnosť a prispieť k zachovaniu zdrojov a zvládaniu emisií CO2 sa bude podporovať vývoj a demonštrácia technológií konverzie čistého uhlia. Tým sa výrazne zvýši účinnosť a spoľahlivosť elektrární, znížia sa emisie znečisťujúcich látok vrátane jemných častíc, stopových prvkov, ortuti a organických zlúčenín, a celkové náklady za rozličných prevádzkových podmienok. Vzhľadom na výrobu elektrickej energie s nulovými emisiami v budúcnosti by tieto činnosti mali zabezpečiť prípravu na vývoj technológií zachytávania a skladovania CO2, mali by ich dopĺňať a mali by byť s nimi prepojené.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 113

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis siedmy „Inteligentné energetické siete“

Na uľahčenie prechodu na trvalo udržateľnejší energetický systém je potrebné rozsiahle úsilie výskumu a vývoja zamerané na zvyšovanie účinnosti, flexibility, bezpečnosti a spoľahlivosti európskych elektrických a plynárenských systémov a sietí. V oblasti elektrických sietí bude cieľom transformácia súčasných sietí elektrického vedenia na pružné a interaktívne (zákazníci/prevádzkovatelia) servisné siete a odstraňovanie prekážok veľkoplošnému zavádzaniu a efektívnej integrácii obnoviteľných zdrojov energie a distribuovanej výrobe (napr. palivové články, mikroturbíny, recipročné motory), čo bude vyžadovať vývoj a demonštráciu kľúčových aktivačných technológií (napr. moderných riešení informačných a komunikačných technológií, skladovacích technológií pre obnoviteľné zdroje energie, výkonovej elektroniky a zariadení HTS). V oblasti plynárenských sietí je cieľom demonštrovať inteligentnejšie a účinnejšie procesy a systémy prepravy a distribúcie plynu, vrátane efektívnej integrácie obnoviteľných zdrojov energie.

Na uľahčenie prechodu na trvalo udržateľnejší energetický systém je potrebné rozsiahle úsilie výskumu a vývoja zamerané na zvyšovanie účinnosti, flexibility, bezpečnosti a spoľahlivosti európskych elektrických a plynárenských systémov a sietí. V oblasti elektrických sietí bude cieľom transformácia súčasných sietí elektrického vedenia na pružné a interaktívne (zákazníci/prevádzkovatelia) servisné siete a odstraňovanie prekážok veľkoplošného zavádzania a účinnej integrácie obnoviteľných zdrojov energie a distribuovanej výroby (napr. palivové články, mikroturbíny, recipročné motory) a zvyšovanie kvality zásobovania (pokiaľ ide o kvalitu napätia a dodávanú energiu) , čo si bude vyžadovať vývoj a demonštráciu kľúčových aktivačných technológií (napr. inovačných riešení IKT, skladovacích technológií pre obnoviteľné zdroje energie, elektronických systémov merania a regulácie, výkonovej elektroniky a zariadení HTS , kontrolných systémov IKT pre aktívne riadenie sietí, efektívneho riadenia pracovnej sily, atď.). V oblasti plynárenských sietí je cieľom demonštrovať inteligentnejšie a účinnejšie procesy a systémy prepravy a distribúcie plynu vrátane efektívnej integrácie obnoviteľných zdrojov energie. Výskum a integrácia medzi elektrickými a plynárenskými sieťami (napr. integrované kontrolné centrá, multimeranie, zdieľaná pracovná sila) budú pre obe odvetvia sledovať cieľ účinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 114

Príloha I časť „Témy“ oddiel 5 „Energetika“ pododdiel „Činnosti“ nadpis ôsmy „Energetická účinnosť a úspora“ prvá veta

Nesmierny potenciál úspor energie a zvyšovania energetickej účinnosti sa musí zachytiť prostredníctvom optimalizácie, schválenia a demonštrácie nových koncepcií a technológií pre stavebníctvo, služby a priemysel.

Nesmierny potenciál úspor energie a zvyšovania energetickej účinnosti sa musí zachytiť prostredníctvom optimalizácie, schválenia výskumu, vývoja a demonštrácie nových koncepcií a technológií pre stavebníctvo, dopravu, služby a priemysel.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 115

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Cieľ“

Podporovať trvalo udržateľné riadenie prírodného prostredia a životného prostredia ľudí a jeho zdrojov prostredníctvom rozširovania našich vedomostí o interakciách medzi biosférou, ekosystémami a ľudskou činnosťou, ako aj prostredníctvom rozvoja nových technológií, nástrojov a služieb s cieľom riešiť globálne otázky životného prostredia integrovaným spôsobom. Dôraz sa bude klásť na predpoveď klimatických zmien, ako aj zmien systémov životného prostredia, zeme a oceánu, na nástroje a technológie určené na monitorovanie, prevenciu a zmierňovanie zaťažovania a rizík životného prostredia vrátane zdravia, ako aj na uchovávania prirodzeného a človekom vytvoreného prostredia.

Podporovať trvalo udržateľné riadenie prírodného prostredia a životného prostredia ľudí a jeho zdrojov prostredníctvom rozširovania našich vedomostí o interakciách medzi biosférou, ekosystémami a ľudskou činnosťou, o biodiverzite a jej trvalo udržateľnom využívaní, ako aj prostredníctvom rozvoja nových technológií, nástrojov a služieb s cieľom riešiť globálne otázky životného prostredia integrovaným spôsobom. Dôraz sa bude klásť na predpoveď klimatických zmien, ako aj zmien systémov životného prostredia, zeme a oceánu, na nástroje a technológie určené na monitorovanie, prevenciu a zmierňovanie záťaže a rizík životného prostredia (aj na zdravie) a na prispôsobovanie sa im, ako aj na nástroje a technológie uchovávania prirodzeného a človekom vytvoreného prostredia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 116

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Prístup“ odsek 1

Ochrana životného prostredia je dôležitá pre kvalitu života súčasných a budúcich generácií, ako aj pre ekonomický rast. Vzhľadom na to, že prírodné zdroje Zeme a človekom vytvorené životné prostredie sa nachádzajú pod tlakom rastúcej populácie, urbanizácie, neustálej expanzie poľnohospodárstva, dopravy a energetických sektorov, ako aj premenlivosti podnebia a otepľovania na lokálnej, regionálnej a globálnej úrovni, úlohou EÚ je zabezpečiť neustály a trvalo udržateľný rast a zároveň redukovať negatívne účinky na životné prostredie. Spolupráca v rámci celej EÚ je motivovaná skutočnosťou, že krajiny, regióny a mestá čelia spoločným environmentálnym problémom a že je potrebné kritické množstvo vzhľadom na mieru, rozsah a vysokú úroveň komplikovanosti environmentálneho výskumu. Takáto spolupráca ďalej uľahčuje spoločné plánovanie, využívanie prepojených a vzájomne pôsobiacich databáz a vývoj spoločných ukazovateľov, hodnotiacich metodík a súdržných a rozsiahlych systémov pozorovaní a prognóz. Medzinárodná spolupráca je navyše dôležitá pre získavanie vedomostí a pre podporu lepšieho riadenia na globálnej úrovni.

Ochrana životného prostredia je dôležitá pre kvalitu života súčasných a budúcich generácií, ako aj pre ekonomický rast. Vzhľadom na to, že prírodné zdroje Zeme a človekom vytvorené životné prostredie sa nachádzajú pod tlakom rastúcej populácie, urbanizácie, výstavby, neustálej expanzie poľnohospodárstva, živočíšnej výroby, akvakultúry a rybného hospodárstva, dopravy a energetických sektorov, ako aj premenlivosti podnebia a otepľovania na lokálnej, regionálnej a globálnej úrovni, úlohou EÚ je zabezpečiť neustály a trvalo udržateľný rast a zároveň redukovať negatívne účinky na životné prostredie. Spolupráca v rámci celej EÚ je motivovaná skutočnosťou, že krajiny, regióny a mestá čelia spoločným environmentálnym problémom a že je potrebné kritické množstvo vzhľadom na mieru, rozsah a vysokú úroveň komplikovanosti environmentálneho výskumu. Takáto spolupráca ďalej uľahčuje spoločné plánovanie, využívanie prepojených a vzájomne pôsobiacich databáz a vývoj spoločných ukazovateľov, hodnotiacich metodík a súdržných a rozsiahlych systémov pozorovaní a prognóz. Medzinárodná spolupráca je navyše dôležitá pre získavanie vedomostí a pre podporu lepšieho riadenia na globálnej úrovni.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 117

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Prístup“ odsek 4

Koordinácia vnútroštátnych programov sa bude presadzovať prostredníctvom rozšírenia a prehĺbenia pôsobnosti existujúcich sietí ERA v oblasti environmentálneho výskumu , vrátane spoločnej realizácie programov výskumu Baltského mora a nových sietí ERA.

Koordinácia vnútroštátnych programov sa bude presadzovať prostredníctvom rozšírenia a prehĺbenia pôsobnosti existujúcich sietí ERA v oblasti environmentálneho výskumu vrátane spoločnej realizácie programov výskumu Baltského mora a nových sietí ERA. Multidisciplinárnosť a interdisciplinárnosť sa bude podporovať prostredníctvom „spoločných výziev“ v prípade tém, ktoré sa jasne týkajú vzájomného vzťahu rôznych disciplín, ako napr. vedy a morských technológií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 118

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Prístup“ odsek 5

Osobitná pozornosť sa bude venovať posilňovaniu šírenia výsledkov výskumu EÚ - aj prostredníctvom využívania súčinnosti s doplnkovými mechanizmami financovania na úrovni EÚ a členských štátov - a stimulovaniu ich preberania príslušnými koncovými užívateľmi, so zameraním predovšetkým na tvorcov politiky.

Osobitná pozornosť sa bude venovať posilňovaniu šírenia výsledkov výskumu EÚ a informovaniu a šíreniu vedeckých výsledkov so zreteľom na približovanie vedy a techniky k spoločnosti.

 

Budú sa hľadať cesty maximálnej synergie a komplementarity s doplnkovými mechanizmami financovania na úrovni EÚ a členských štátov , ako napr. šiesteho akčného programu v oblasti životného prostredia, programu URBAN a prostriedkov LIFE+.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 119

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Klimatické zmeny, znečisťovanie a riziká“ zarážka 1

Integrovaný výskum fungovania systémov podnebia a Zeme je potrebný na to, aby bolo možné pozorovať a analyzovať, ako sa tieto systémy vyvíjajú a predpovedať ich budúci vývoj. Umožní sa tým vypracovanie účinných adaptačných a migračných opatrení súvisiacich s klimatickými zmenami a ich účinkami. Od globálnej úrovne po subregionálnu úroveň sa budú vyvíjať moderné modely klimatických zmien, ktoré sa budú používať pri hodnotení zmien, potenciálnych účinkov a kritických limitov. Budú sa študovať zmeny zloženia atmosféry a vodného cyklu a vypracujú sa koncepcie založené na rizikách, ktoré budú zohľadňovať zmeny v modeloch sucha, búrok a povodní. Budú sa skúmať tlaky na kvalitu životného prostredia a na podnebie spôsobené znečistením vzduchu, vody a pôdy, ako aj vzájomné pôsobenie atmosféry, ozónovej vrstvy v stratosfére, povrchu súše, ľadu a oceánov. Pozornosť sa bude venovať aj mechanizmom spätnej väzby, náhlym zmenám (napr. cirkulácii v oceánoch) a účinkom biologickej diverzity a ekosystémov.

Integrovaný výskum fungovania systémov podnebia, Zeme a oceánov (vrátane polárnych oblastí) je potrebný na to, aby bolo možné pozorovať a analyzovať, ako sa tieto systémy zmenili a ako sa vyvíjajú a predpovedať ich budúci vývoj. Umožní sa tým vypracovanie účinných adaptačných a migračných opatrení súvisiacich s klimatickými zmenami a ich účinkami. Od globálnej úrovne po subregionálnu úroveň sa budú vyvíjať moderné modely klimatických zmien, ktoré sa budú používať pri hodnotení zmien, potenciálnych účinkov a kritických limitov. Budú sa študovať zmeny zloženia atmosféry a vodného cyklu a vypracujú sa koncepcie založené na rizikách, ktoré budú zohľadňovať zmeny v modeloch sucha, búrok a povodní. Bude sa skúmať zaťaženie kvality životného prostredia a podnebia spôsobené znečistením vzduchu, vody (tak povrchovej, ako aj podzemnej) a pôdy, ako aj vzájomné pôsobenie atmosféry, ozónovej vrstvy v stratosfére, povrchu súše, ľadu a oceánov vrátane vplyvov, ktoré majú zmeny vo výške hladiny morí na prímorské oblasti. Pozornosť sa bude venovať aj mechanizmom spätnej väzby, náhlym zmenám (napr. cirkulácii v oceánoch) a účinkom biologickej diverzity a ekosystémov ako aj vplyvom na osobitne citlivé oblasti, ako napr. pobrežné a horské regióny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 120

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Klimatické zmeny, znečisťovanie a riziká“ zarážka 2

Je potrebný multidisciplinárny výskum vzájomného pôsobenia environmentálnych rizikových faktorov a zdravia ľudí, aby sa podporil Environmentálny a zdravotný akčný plán a integrácia problémov zdravia verejnosti a charakteristiky chorôb súvisiacich s novými environmentálnymi rizikami. Výskum sa bude zameriavať na viaceré účinky prostredníctvom rozličných spôsobov vystavenia účinkom, na zisťovanie zdrojov znečistenia a na nové a vznikajúce environmentálne stresory (napr. vzduch v uzavretých priestoroch a na otvorených priestranstvách, elektromagnetické polia, hluk a vystavenie účinkom toxických látok) a na ich potenciálne účinky na zdravie. Ďalej sa výskum sústredí na integrované výskumné činnosti biologického monitorovania ľudí vzhľadom na vedecké aspekty, metodiky a nástroje, aby sa dosiahol koordinovaný a koherentný prístup. Bude zahŕňať európske skupinové štúdie, pričom sa bude venovať pozornosť zraniteľným skupinám populácie, metódam a nástrojom lepšej charakterizácie rizík a hodnoteniu a porovnávaniu rizík a účinkov na zdravie. Výsledkom výskumu budú biomarkery a modelové nástroje zohľadňujúce kombinované účinky, zmeny citlivosti a mieru neurčitosti. Ďalej sa vypracujú metódy a nástroje na podporu rozhodnutí (ukazovatele, analýzy nákladov a ziskov, multi-kritériové analýzy, hodnotenia účinkov na zdravie, zaťaženie chorobami a analýza trvalej udržateľnosti) na účely analýzy, manažmentu rizík a informovania o rizikách a na účely vývoja stratégií a analýzy.

Je potrebný multidisciplinárny výskum vzájomného pôsobenia environmentálnych rizikových faktorov a rizikových faktorov vyplývajúcich z globálnych zmien a zdravia ľudí, aby sa podporil Environmentálny a zdravotný akčný plán a integrácia problémov zdravia verejnosti a charakteristiky chorôb súvisiacich s novými environmentálnymi rizikami, najmä v mestskom prostredí (vrátane postindustriálnych oblastí). Výskum sa bude zameriavať na dôsledky globálnych zmien (zmeny klímy, využívanie pôdy, globalizácia), viaceré účinky prostredníctvom rozličných spôsobov vystavenia účinkom, vznik druhov a toxikológiu, na zisťovanie zdrojov znečistenia a nových a vznikajúcich environmentálnych stresorov a ich interakcie s prírodnými činiteľmi a zložkami (napr. zdraviu škodlivé plyny, jemné a veľmi jemné častice organického či anorganického pôvodu, vzduch v uzavretých priestoroch a na otvorených priestranstvách, elektromagnetické polia, hluk a vystavenie účinkom toxických látok , plynov a splodín z automobilov a vystavenie účinkom slnečného žiarenia ) a na ich potenciálne účinky na zdravie, analýzu syndrómov a chronického vystavenia, interakcií toxických látok a ich zmesí, analýzu genetického polymorfizmu a imunologické testy vrátane testov transformácie a aktivácie lymfocytov. Bude sa podporovať výskum nových alebo existujúcich chemických látok, ako je ustanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../... z... [o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH), a o zriadení Európskej chemickej agentúry] (4), a alternatív k testovaniu na zvieratách. Ďalej sa výskum sústredí na vývoj nových, vylepšených metód zisťovania zdrojov znečistenia a dôsledky ich kombinovaných vplyvov, integrujúc epidemiologické výskumné činnosti biologického monitorovania ľudí vzhľadom na vedecké aspekty, metodiky a nástroje, aby sa dosiahol koordinovaný a koherentný prístup. Bude zahŕňať európske skupinové štúdie, pričom sa bude venovať pozornosť zraniteľným skupinám populácie, metódam a nástrojom lepšej charakterizácie a monitorovania rizík a hodnoteniu a porovnávaniu rizík a účinkov na zdravie. Výsledkom výskumu budú biomarkery a modelové a monitorovacie nástroje zohľadňujúce kombinované účinky, zmeny citlivosti a mieru neurčitosti. Ďalej sa vypracujú metódy a nástroje na podporu rozhodnutí (ukazovatele, analýzy nákladov a ziskov, multi-kritériové analýzy, hodnotenia účinkov na zdravie, zaťaženie chorobami a analýza trvalej udržateľnosti) na účely analýzy, manažmentu rizík a informovania o rizikách a na účely vývoja stratégií a analýzy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 121

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Klimatické zmeny, znečisťovanie a riziká“ zarážka 3

Zvládanie prírodných katastrof si vyžaduje multirizikový prístup. Existuje potreba lepších znalostí, metód a integrovaného systému pre hodnotenie nebezpečenstiev, miery ohrozenia a rizík. Okrem toho sa musia vypracovať stratégie mapovania, prevencie a zmierňovania účinkov vrátane zohľadnenia ekonomických a sociálnych faktorov. Budú sa študovať katastrofy súvisiace s podnebím (napr. veterné smršte, suchá, lesné požiare, zosuvy pôdy a povodne) a geologické nebezpečenstvá (napr. zemetrasenia, výbuchy sopiek a cunami). Tento výskum umožní lepšie pochopenie procesov vyvolávajúcich prírodné katastrofy a zlepšenie prognostických metód na základe pravdepodobnostného prístupu. Ďalej podporí rozvoj systémov včasného varovania a informačných systémov. Kvantifikujú sa spoločenské dôsledky významných prírodných nebezpečenstiev .

Zvládanie prírodných katastrof si vyžaduje multirizikový prístup založený na kombinácii rizikovo špecifických stratégií so zrozumiteľnými plánmi, postupmi a protokolmi. Existuje potreba lepších znalostí, metód a integrovaného systému pre hodnotenie nebezpečenstiev, miery ohrozenia a rizík. Okrem toho sa musia vypracovať stratégie mapovania, prevencie , zisťovania a zmierňovania účinkov vrátane zohľadnenia ekonomických a sociálnych faktorov. Budú sa študovať katastrofy súvisiace s podnebím (napr. veterné smršte, suchá, mrazy, lesné požiare, lavíny, zosuvy pôdy , emisie, povodne a iné extrémne úkazy ) a geologické nebezpečenstvá (napr. zemetrasenia, výbuchy sopiek a cunami). Tento výskum umožní lepšie pochopenie procesov vyvolávajúcich prírodné katastrofy a zlepšenie prognostických metód na základe pravdepodobnostného prístupu. Ďalej podporí výskum prírodných rizík, riadenia katastrof a rozvoj systémov včasného varovania , informačných systémov a systémov rýchlej reakcie, ako aj ich riadenia a skúmaniu, ako sa pristupuje k prírodným rizikám a katastrofám. Osobitná pozornosť sa bude venovať spoločenským vzorom správania vzhľadom na prírodné hrozby a vyhodnoteniu dôsledkov .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 122

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Trvalo udržateľné riadenie zdrojov“ zarážka 1

Výskumné činnosti budú zamerané na zlepšenie vedomostnej základne a na vypracovanie pokročilých modelov a nástrojov potrebných na trvalo udržateľné riadenie zdrojov a vytvorenie modelov trvalo udržateľnej spotreby. Umožní sa tým predpovedanie správania sa ekosystémov, ich obnova a zmiernenie účinkov znehodnocovania a straty významných štrukturálnych a funkčných prvkov ekosystémov (na biologickú diverzitu, na vodné, pôdne a morské zdroje). Výskum modelov ekosystémov sa bude venovať postupom ochrany a uchovávania. Budú sa podporovať moderné prístupy vytvárajúce ekonomické činnosti na základe služieb súvisiacich s ekosystémami. Vypracujú sa postupy na prevenciu rozširovania púští, znehodnocovania a erózie pôdy a na zastavenie straty biologickej diverzity. Výskum sa bude ďalej venovať trvalo udržateľnej správe lesov a mestského prostredia, vrátane plánovania a manažmentu odpadu. Výskum bude mať prínos z vývoja otvorených, distribuovaných, vzájomne pôsobiacich systémov správy dát a informačných systémov, bude do nich prispievať a bude podporovať hodnotenia, predpovedanie a služby súvisiace s prírodnými zdrojmi a s ich využívaním.

Výskumné činnosti budú zamerané na zlepšenie vedomostnej základne a na vypracovanie moderných modelov a nástrojov potrebných na trvalo udržateľné hospodárenie so zdrojmi a vytvorenie modelov trvalo udržateľnej spotreby. Umožní sa tým predpovedanie správania ekosystémov, ich obnova a zmiernenie účinkov znehodnocovania a straty významných štrukturálnych a funkčných prvkov ekosystémov (na biodiverzitu, na vodné, pôdne a morské zdroje). Výskum modelov ekosystémov bude zohľadňovať postupy ochrany a uchovávania a ochranu pred eróziou najmä v hornatých oblastiach . Budú sa podporovať inovačné prístupy vytvárajúce ekonomické činnosti na základe služieb súvisiacich s ekosystémami. Vytvoria sa prístupy na prevenciu dezertifikácie, znehodnocovania a erózie pôdy a na zastavenie ubúdania biodiverzity. Výskum sa zameria aj na všeobecné stratégie trvalo udržateľného riadenia a zachovania vidieckych oblastí vrátane lesov , lesných ekosystémov a iných ekosystémov prírodného charakteru, ktoré sú vystavené meniacim sa podmienkam životného prostredia vrátane častých či zničujúcich prírodných katastrof, ako aj na riadenie mestského prostredia pri zohľadnení kultúrneho dedičstva, plánovania a nakladania s odpadom. Výskum bude mať prínos z vývoja otvorených, distribuovaných, vzájomne pôsobiacich systémov riadenia dát a informačných systémov, bude k nim prispievať a bude podporovať hodnotenie, predpovedanie a služby súvisiace s prírodnými zdrojmi a s ich využívaním.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 123

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane zmeny klímy)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Environmentálne technológie“ zarážka 1

Sú potrebné nové alebo zdokonalené environmentálne technológie na zmiernenie účinkov ľudskej činnosti na životné prostredie, na ochranu životného prostredia, na efektívnejšie riadenie zdrojov a na vývoj nových výrobkov, procesov a služieb, ktoré budú priaznivejšie pre životné prostredie ako existujúce alternatívy. Výskum bude zameraný predovšetkým na: technológie brániace environmentálnym rizikám alebo zmenšujúce environmentálne riziká, zmierňujúce účinky nebezpečenstiev a katastrof, zmierňujúce účinky klimatických zmien a stratu biologickej diverzity; technológie podporujúce trvalo udržateľnú výrobu a spotrebu; technológie na efektívnejšie riadenie zdrojov a riešenie problematiky znečistenia, v súvislosti s vodou, pôdou, ovzduším, morom a inými prírodnými zdrojmi alebo s odpadom; technológie pre environmentálne vhodné a trvalo udržateľné riadenie životného prostredia človeka, vrátane zastavaných oblastí, mestských oblastí, krajiny, ako aj pre zachovanie a obnovu kultúrneho dedičstva.

Sú potrebné nové alebo zdokonalené environmentálne technológie na zmiernenie vplyvu ľudskej činnosti na životné prostredie, na ochranu životného prostredia, na efektívnejšie hospodárenie so zdrojmi a na vývoj nových výrobkov, procesov a služieb, ktoré budú priaznivejšie pre životné prostredie ako existujúce alternatívy. Výskum bude zameraný predovšetkým na: technológie brániace environmentálnym rizikám alebo zmenšujúce environmentálne riziká, zmierňujúce hrozby a katastrofy, zmierňujúce zmenu klímy a ubúdanie biodiverzity; technológie podporujúce trvalo udržateľnú výrobu a spotrebu; technológie na efektívnejšie hospodárenie so zdrojmi a riešenie problematiky znečistenia v súvislosti s vodou, pôdou, ovzduším, morom a inými prírodnými zdrojmi alebo s odpadom vrátane recyklácie odpadu; technológie na spracovanie zvyškov alebo odpadového materiálu pochádzajúceho z výroby energie a/alebo na ich hodnotné opätovné využitie; technológie na environmentálne vhodné a trvalo udržateľné riadenie životného prostredia človeka vrátane zastavaných oblastí, mestských oblastí, krajiny, ako aj na zachovanie a obnovu kultúrneho dedičstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 124

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Environmentálne technológie“ zarážka 2

Výskum sa bude zameriavať na hodnotenie rizík a výkonnosti technológií vrátane postupov a výrobkov, ako aj na ďalší rozvoj súvisiacich metód, medzi ktoré patrí napr. analýza životného cyklu. Navyše sa bude venovať pozornosť: dlhodobým možnostiam, trhovému potenciálu a socioekonomickým aspektom environmentálnych technológií; hodnoteniu chemických rizík, stratégiám inteligentného testovania a metódam minimalizácie skúšok na zvieratách, technikám kvantifikácie rizík; a výskumnej podpore rozvoja systému Európskeho overovania a testovania environmentálnych technológií.

Výskum sa bude zameriavať na hodnotenie rizík a výkonnosti technológií vrátane postupov , výrobkov a služieb, ako aj na ďalší rozvoj súvisiacich metód, medzi ktoré patrí napr. analýza životného cyklu. Navyše sa bude venovať pozornosť: dlhodobým možnostiam, trhovému potenciálu a socioekonomickým aspektom environmentálnych technológií; hodnoteniu chemických rizík, stratégiám inteligentného testovania a metódam minimalizácie skúšok na zvieratách, technikám kvantifikácie rizík a výskumnej podpore rozvoja systému Európskeho overovania a testovania environmentálnych technológií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 125

Príloha I časť „Témy“ oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Medzinárodná spolupráca“ odsek 2

Vedecké a technologické partnerstvá s rozvíjajúcimi sa krajinami budú prispievať k dosahovaniu Cieľov rozvoja tisícročia v mnohých oblastiach (napr. zastavenie strácania environmentálnych zdrojov, zlepšenie manažmentu vody, zásobovania vodou a hygieny, riešenie environmentálnych úloh urbanizácie), v ktorých by mohli kľúčovú úlohu zohrávať malé a stredné podniky. Mimoriadna pozornosť sa bude venovať vzťahu medzi globálnymi environmentálnymi otázkami a problémami regionálneho a miestneho rozvoja súvisiacimi s prírodnými zdrojmi, s biologickou diverzitou, využívaním pôdy, prírodnými katastrofami a človekom vytváranými nebezpečenstvami a rizikami, klimatickými zmenami, environmentálnymi technológiami, so životným prostredím a zdravím, ako aj s nástrojmi analýzy politiky. Spolupráca s priemyselne vyspelými krajinami rozšíri prístup ku kvalitnému globálneho výskumu.

Vedecké a technologické partnerstvá s rozvíjajúcimi sa krajinami budú prispievať k dosahovaniu rozvojových cieľov milénia v mnohých oblastiach (napr. prevencia a zmierňovanie dôsledkov klimatických zmien a prírodných katastrof, zastavenie strácania environmentálnych zdrojov, zlepšenie riadenia vodných a pôdnych zdrojov a zásobovania vodou a hygieny, prevencia a boj proti rozširovaniu púští, ako aj riešenie úloh, ktoré súvisia s dôsledkami urbanizácie a trvalo udržateľnej výroby a spotreby na prírodné prostredie a biodiverzitu), v ktorých by mohli kľúčovú úlohu zohrávať malé a stredné podniky. Mimoriadna pozornosť sa bude venovať vzťahu medzi globálnymi environmentálnymi otázkami a problémami regionálneho a miestneho rozvoja súvisiacimi s prírodnými zdrojmi, s biologickou diverzitou, využívaním pôdy, prírodnými katastrofami a človekom vytváranými nebezpečenstvami a rizikami, klimatickými zmenami, environmentálnymi technológiami, so životným prostredím a zdravím, ako aj s nástrojmi analýzy politiky. Spolupráca s priemyselne vyspelými krajinami rozšíri prístup ku kvalitnému globálneho výskumu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 126

Príloha I Témy oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Medzinárodná spolupráca“ odsek 3

Vytvorenie systému GEOSS na účely pozorovania Zeme podporí medzinárodnú spoluprácu v oblasti pochopenia systémov Zeme a v otázkach trvalej udržateľnosti a koordinované zhromažďovanie údajov pre vedecké a politické účely.

Vytvorenie systému GEOSS na účely pozorovania Zeme podporí medzinárodnú spoluprácu v oblasti pochopenia systémov Zeme a v otázkach trvalej udržateľnosti a koordinované zhromažďovanie údajov pre vedecké a politické účely , ako aj zvyšujúci sa záujem zo strany verejného aj súkromného sektora.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 127

Príloha I Témy oddiel 6 „Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)“ pododdiel „Odozva na nové potreby a nepredvídateľné politické požiadavky“ odsek 2

Podpora odozvy na nepredvídateľné politické požiadavky v oblasti životného prostredia by mohla napr. súvisieť s hodnotením účinkov novej politiky EÚ na trvalú udržateľnosť, napr. v oblasti životného prostredia, v námornej oblasti, v oblasti noriem a predpisov.

Podpora odozvy na nepredvídateľné politické požiadavky v oblasti životného prostredia by mohla napr. súvisieť s hodnotením účinkov novej politiky EÚ na trvalú udržateľnosť v súvislosti s trvalo udržateľnou výrobou a spotrebou, životným prostredím, zmenami klímy, prírodnými zdrojmi, námornou oblasťou a oblasťou noriem a predpisov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 128

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Cieľ“

Rozvoj integrovaných, ekologickejších a inteligentnejších celoeurópskych dopravných systémov v prospech občanov a spoločnosti, ktoré šetria zdroje životného prostredia a prírodné zdroje a sú založené na technickom pokroku, a zabezpečovanie a ďalší rozvoj konkurencieschopnosti a vedúceho postavenia, ktoré európske podniky získali na globálnom trhu.

Na základe technického pokroku rozvíjať integrované, environmentálne vhodnejšie, inteligentnejšie a bezpečnejšie celoeurópske dopravné systémy v prospech občanov a spoločnosti, ktoré šetria zdroje životného prostredia a prírodné zdroje; zabezpečiť a ďalej rozvíjať konkurencieschopnosť a vedúce postavenie, ktoré európske podniky dosiahli na globálnom trhu, a vypĺňať transatlantické technologické medzery .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 129

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Prístup“ odsek 3

Rozličné technologické platformy vytvorené v tejto oblasti (ACARE pre vzdušnú a leteckú dopravu, ERRAC pre železničnú dopravu, ERTRAC pre cestnú dopravu, WATERBORNE pre vodnú dopravu, Vodík a palivové články) vypracovali dlhodobé predstavy a strategické výskumné agendy (Strategic Research Agendas - SRA), ktoré predstavujú užitočné vstupy pre definovanie tejto témy a dopĺňajú potreby tvorcov politiky a očakávania spoločnosti. Vybrané aspekty SRA môžu odôvodniť vytvorenie Spoločných technologických iniciatív. Aktivity ERA-NET poskytujú možnosť uľahčiť ďalšiu nadnárodnú koordináciu v špecifických oblastiach dopravného sektoru a budú sa vykonávať vždy, keď to bude vhodné.

Rozličné technologické platformy vytvorené v tejto oblasti (ACARE pre vzdušnú a leteckú dopravu, ERRAC pre železničnú dopravu, ERTRAC pre cestnú dopravu, WATERBORNE pre vodnú dopravu a námornú technológiu , Vodík a palivové články) vypracovali dlhodobé predstavy a strategické výskumné agendy (Strategic Research Agendas - SRA), ktoré predstavujú užitočné vstupy pre definovanie tejto témy a dopĺňajú potreby tvorcov politiky a očakávania spoločnosti. Vybrané aspekty SRA môžu odôvodniť vytvorenie Spoločných technologických iniciatív. Aktivity ERA-NET poskytujú možnosť uľahčiť ďalšiu nadnárodnú koordináciu v špecifických oblastiach dopravného sektoru a budú sa vykonávať vždy, keď to bude vhodné.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 130

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Prístup“ odsek 5

Existujúce politické požiadavky, ako aj vývoj, hodnotenie a realizácia novej politiky (napr. námornej politiky) sa bude riešiť v rámci rozličných línií činností. Táto práca bude zahŕňať štúdie, modely a nástroje, ktoré sa zaoberajú strategickým monitorovaním a prognostikou a spájajú v sebe poznatky súvisiace s hlavnými ekonomickými, sociálnymi, bezpečnostnými a environmentálnymi problémami dopravy. Činnosti podporujúce prierezové tematické otázky budú zamerané na špecifiká dopravy, napr. na bezpečnostné aspekty ako podstatná požiadavka v rámci dopravných systémov; využívanie alternatívnych energetických zdrojov v dopravných aplikáciách; a monitorovanie environmentálnych účinkov dopravy, vrátane klimatických zmien.

Existujúce politické požiadavky, ako aj vývoj, hodnotenie a realizácia novej politiky (napr. námornej politiky) sa bude riešiť v rámci rozličných línií činností. Táto práca bude zahŕňať štúdie, modely a nástroje, ktoré sa zaoberajú strategickým monitorovaním a prognostikou a spájajú v sebe poznatky súvisiace s hlavnými ekonomickými, sociálnymi, bezpečnostnými a environmentálnymi problémami dopravy. Činnosti podporujúce prierezové tematické otázky budú zamerané na špecifiká dopravy, napr. na bezpečnostné aspekty ako podstatná požiadavka v rámci dopravných systémov; využívanie alternatívnych energetických zdrojov v dopravných aplikáciách; monitorovanie environmentálnych účinkov dopravy, vrátane klimatických zmien; a opatrenia na zníženie nepriaznivého vplyvu v dôsledku stálych geografických obmedzení. Výskum životného prostredia by sa mal týkať spôsobov zamedzenia, zníženia a optimalizácie dopravy. Súčasťou výskumu životného prostredia by malo byť aj zvyšovanie účinnosti dopravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 131

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane vzdušnej dopravy)“ pododdiel „Prístup“ odsek 5a (nový)

 

Osobitná pozornosť sa venuje zlepšovaniu šírenia výsledkov výskumu Spoločenstva. Podporia sa multidisciplinárne a interdisciplinárne prístupy a bude sa hľadať maximálna možná miera synergie a komplementárnosti s doplnkovými finančnými mechanizmami na úrovni Spoločenstva a členských štátov, ako napr. s mechanizmami programu Marco Polo alebo transeurópskych dopravných sietí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 132

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava“ (vrátane aeronautiky) pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aeronautika a letecká doprava“ odsek 2

Ekologickejšia letecká doprava: Vývoj technológií na zníženie environmentálnych účinkov letectva s cieľom znížiť na polovicu emisie oxidu uhličitého (CO2), znížiť špecifické emisie oxidov dusíka (NOX) o 80 % a znížiť na polovicu vnímaný hluk. Výskum bude zameraný na vývoj technológií ekologických motorov, vrátane technológií alternatívnych palív, ako aj na zvýšenú výkonnosť lietadiel s pevnými a s rotačnými krídlami, na nové inteligentné štruktúry s nízkou hmotnosťou a na zlepšenú aerodynamiku. Budú sa riešiť aj také otázky, ako zlepšenie pohybu lietadiel v rámci letísk (vo vzduchu aj na zemi) a procesy riadenia, výroby, údržby a recyklovania v oblasti leteckej dopravy.

Environmentálne vhodnejšia letecká doprava: Vývoj technológií na zníženie environmentálnych vplyvov letectva s cieľom znížiť na polovicu emisie oxidu uhličitého (CO2), znížiť špecifické emisie oxidov dusíka (NOX) o 80 % a znížiť na polovicu vnímaný hluk. Výskum bude zameraný na vývoj technológií environmentálne vhodných motorov vrátane technológií alternatívnych palív, ako aj na zvýšenú efektívnosť lietadiel s pevnými a s rotačnými krídlami (vrtuľníky a lietadlá s preklopnými rotormi), na nové inteligentné konštrukcie s nízkou hmotnosťou a na zlepšenú aerodynamiku. Budú sa riešiť aj otázky, ako napríklad zlepšenie pohybu lietadiel v rámci letísk (vo vzduchu aj na zemi) a procesy riadenia letovej prevádzky, výroby, údržby a prehliadok a recyklovania v oblasti leteckej dopravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 133

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aeronautika a letecká doprava“ odsek 4

Zabezpečovanie spokojnosti a bezpečnosti zákazníkov: Zavedenie kvantitatívnych prvkov do volieb cestujúcich a flexibility harmonogramov za súčasného dosiahnutia päťnásobnej redukcie miery nehôd. Nové technológie poskytnú širšie možnosti voľby pri výbere konfigurácií lietadiel a motorov, počnúc veľkými až po malé stroje, so zvýšenou úrovňou automatizácie všetkých prvkov systému, vrátane pilotovania. Pozornosť sa bude venovať aj zlepšeniu pohodlia cestujúcich, spokojnosti a nových služieb a aktívnym a pasívnym bezpečnostným opatreniam s osobitným dôrazom na ľudský prvok. Výskum bude zahŕňať prispôsobenie letísk a operácií leteckej dopravy rozličným typom strojov a ich 24-hodinovému využívaniu s prijateľnou úrovňou hluku.

Zabezpečovanie spokojnosti a bezpečnosti zákazníkov: Výrazné rozšírenie možností výberu pre cestujúcich a zvýšenie flexibility časových plánov pri päťnásobnom znížení miery nehôd. Nové technológie poskytnú širšie možnosti voľby pri výbere konfigurácií lietadiel a motorov, počnúc veľkými až po menšie stroje pre spojenia z centra jedného mesta do centra druhého mesta a pre akékoľvek regionálne využitie (napr. lietadlá s preklopnými rotormi) a vyššiu úroveň automatizácie všetkých prvkov systému vrátane pilotovania , a interoperabilitu národných informačných a registračných systémov pokiaľ ide o dopravcov a programy na paneurópskej úrovni . Pozornosť sa bude venovať aj zlepšeniu pohodlia a spokojnosti cestujúcich a zdravotným podmienkam, t. j. lepšiemu vybaveniu , novým službám a aktívnym a pasívnym bezpečnostným opatreniam s osobitným dôrazom na ľudský prvok. Výskum bude zahŕňať prispôsobenie letísk a operácií leteckej dopravy rozličným geografickým podmienkam a typom strojov a ich 24-hodinovému využívaniu s prijateľnou úrovňou hluku v obciach.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 134

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aeronautika a letecká doprava“ odsek 5

Zvýšenie hospodárnosti: Podpora konkurencieschopného zásobovacieho reťazca schopného znížiť na polovicu dobu preniknutia na trh a zredukovať prevádzkové náklady a náklady na vývoj výrobku, v dôsledku čoho bude doprava pre cestujúcich finančne prijateľnejšia. Výskum sa sústredí na zdokonalenie celého obchodného procesu, od návrhu koncepcie až po vývoj výrobku, výrobné a servisné operácie, vrátane začlenenia zásobovacieho reťazca. Bude zahŕňať rozšírené možnosti simulácie a automatizácie, technológie a metódy na výrobu lietadiel s takmer nulovou údržbou, ako aj hospodárne riadenie prevádzky lietadiel, letísk a leteckej dopravy.

Zvýšenie hospodárnosti: Podpora konkurencieschopného zásobovacieho reťazca schopného znížiť na polovicu dobu preniknutia na trh a zredukovať prevádzkové náklady a náklady na vývoj výrobku, napríklad využívaním výsledkov projektu SMMART - Systému mobilnej údržby dostupnej v reálnom čase, v dôsledku čoho bude doprava pre cestujúcich finančne prijateľnejšia. Výskum sa sústredí na zdokonalenie celého obchodného procesu, od návrhu koncepcie až po vývoj výrobku, výrobné a servisné operácie, vrátane začlenenia zásobovacieho reťazca. Bude zahŕňať rozšírené možnosti simulácie a automatizácie, technológie a metódy na výrobu lietadiel s takmer nulovou údržbou, ako aj hospodárne riadenie prevádzky lietadiel, letísk a leteckej dopravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 135

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aeronautika a letecká doprava“ odsek 6

Ochrana leteckých dopravných prostriedkov a pasažierov: Prevencia nepriateľských akcií akéhokoľvek druhu, ktoré majú za cieľ spôsobiť cestujúcim alebo obyvateľom poranenia, straty, škody alebo iné ujmy v dôsledku zneužitia lietadla. Výskum bude zameraný na príslušné prvky systému leteckej dopravy, vrátane bezpečnostných opatrení v kabíne a dizajnu kokpitu, automatického ovládania a pristávania v prípade neoprávneného použitia lietadla, ochrany pred vonkajšími útokmi, ako aj bezpečnostných aspektov vzdušného priestoru a prevádzky letísk.

Ochrana leteckých dopravných prostriedkov a pasažierov: Prevencia nepriateľských akcií akéhokoľvek druhu, ktoré majú za cieľ spôsobiť cestujúcim alebo obyvateľom poranenia, straty, škody alebo iné ujmy v dôsledku zneužitia lietadla. Výskum bude zameraný na príslušné prvky systému leteckej dopravy, vrátane bezpečnostných opatrení v kabíne a dizajnu kokpitu, automatického ovládania a pristávania v prípade neoprávneného použitia lietadla, ochrany pred vonkajšími útokmi, ako aj bezpečnostných aspektov vzdušného priestoru a prevádzky letísk a aspektov týkajúcich sa fyzických prekážok alebo nepriaznivých poveternostných podmienok.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 136

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane vzdušnej dopravy)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Vzdušná a letecká doprava“ odsek 7

Letecká doprava budúcnosti: Prieskum radikálnejších, environmentálne účinnejších a modernejších technológií, ktoré by mohli uľahčiť postupné zmeny požadované v leteckej doprave v druhej polovici tohto storočia a neskôr. Výskum sa bude zaoberať takými aspektmi, ako sú nové koncepcie pohonu a zdvihu, nové nápady súvisiace s vnútorným priestorom lietajúcich strojov, nové koncepcie letísk, nové metódy riadenia a ovládania lietadiel, alternatívne koncepcie prevádzkovania systémov leteckej dopravy a ich začlenenie do iných dopravných režimov.

Letecká doprava budúcnosti: Prieskum radikálnejších, environmentálne účinnejších a modernejších technológií, ktoré by mohli uľahčiť postupné zmeny požadované v leteckej doprave v druhej polovici tohto storočia a neskôr. Výskum sa bude zaoberať takými aspektmi, ako sú nové koncepcie pohonu a zdvihu, nové dizajny vnútorného priestoru lietajúcich strojov, nové koncepcie letísk, nové metódy riadenia a ovládania lietadiel, alternatívne metódy prevádzkovania systémov leteckej dopravy a ich začlenenie do iných dopravných režimov a nové riešenia zamerané na minimalizáciu účinkov nepriaznivých geografických prekážok.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 137

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane vzdušnej dopravy)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Pozemná doprava (železničná, cestná a vodná)“ odsek 1

Ekologickejšia pozemná doprava: Vývoj technológií a vedomostí súvisiacich s redukciou znečistenia (vzduchu, vody a pôdy) a s takými ekologickými účinkami, ako sú klimatické zmeny, zdravie, biologická diverzita a hluk. Výskum zlepší čistotu a energetickú účinnosť elektrických vlakov a podporí využívanie alternatívnych palív, vrátane vodíka a palivových článkov. Príslušné činnosti sa budú týkať infraštruktúry, vozidiel, plavidiel a technológií komponentov, vrátane optimalizácie celého systému. Výskum vývoja špecifického pre dopravu bude zahŕňať výrobu, výstavbu, prevádzku, údržbu, opravu, inšpekciu, recykláciu, stratégie súvisiace s koncom životnosti a zásahy na mori v prípade nehody.

Ekologickejšia pozemná doprava: Zlepšenie metodiky výpočtu externých sociálnych a environmentálnych nákladov. Vývoj technológií a vedomostí súvisiacich s redukciou znečistenia (vzduchu, vody a pôdy) a s takými ekologickými účinkami, ako sú klimatické zmeny, zdravie, biologická diverzita a hluk. Výskum zlepší čistotu , nákladovú a energetickú účinnosť elektrických vlakov (napr. hybridné riešenia) a podporí využívanie alternatívnych palív vrátane vodíka a palivových článkov a vlakov využívajúcich alternatívne hybridné motory s cieľom dosiahnuť bezuhlíkové dopravné prostriedky. Príslušné činnosti sa budú týkať infraštruktúry, vozidiel, plavidiel a technológií komponentov, vrátane optimalizácie celého systému. Výskum vývoja špecifického pre dopravu bude zahŕňať výrobu, konštrukciu, prevádzku, údržbu, diagnostiku, opravu, inšpekciu, demontáž, likvidáciu, recykláciu, stratégie súvisiace s koncom životnosti a zásahy na mori v prípade nehody.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 138

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Pozemná doprava (železničná, cestná a vodná)“ odsek 3

Zabezpečovanie trvalo udržateľnej mestskej mobility: Sústredenie sa na mobilitu ľudí a tovaru prostredníctvom výskumu „vozidiel novej generácie“ a ich vstupu na trh, spojenie všetkých prvkov čistej, energeticky účinnej, bezpečnej a inteligentnej cestnej dopravy. Výskum nových koncepcií mobility, moderných organizačných systémov, systémov riadenia mobility a vysoko kvalitnej verejnej dopravy bude zameraný na zabezpečenie jej dostupnosti pre všetkých a na vysokú úroveň intermodálnej integrácie. Budú sa vyvíjať a testovať moderné stratégie čistej mestskej dopravy. Mimoriadna pozornosť sa bude venovať neznečisťujúcim spôsobom dopravy, riadeniu dopytu, racionalizácii súkromnej dopravy a informačným a komunikačným stratégiám, službám a infraštruktúram. Nástroje podporujúce vývoj a realizáciu dopravnej politiky budú zahŕňať plánovanie dopravy a využívania pôdy.

Zabezpečenie trvalo udržateľnej mestskej mobility pre všetkých občanov vrátane občanov s postihnutím : Sústredenie sa na mobilitu ľudí a tovaru prostredníctvom výskumu „vozidiel novej generácie“ a ich vstupu na trh, spojenie všetkých prvkov čistej, energeticky účinnej, bezpečnej a inteligentnej cestnej dopravy. Výskum nových koncepcií dopravy a mobility, inovačných organizačných systémov a systémov riadenia mobility a vysoko kvalitnej verejnej dopravy bude zameraný na zabezpečenie jej dostupnosti pre všetkých a na vysokú úroveň intermodálnej integrácie. Budú sa vyvíjať a testovať moderné stratégie čistej mestskej dopravy. Mimoriadna pozornosť sa bude venovať neznečisťujúcim spôsobom dopravy, riadeniu dopytu, racionalizácii súkromnej dopravy a informačným a komunikačným stratégiám, službám a infraštruktúram. Pozornosť sa sústredí aj na kvalitu mobility a spokojnosť užívateľov, najmä osôb so zníženou schopnosťou pohybu a osobitných skupín, ako sú starší ľudia a ženy. Nástroje a modely podpory tvorby a vykonávania politík budú zahŕňať plánovanie dopravy a využívania pôdy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 139

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Pozemná doprava (železničná, cestná a vodná)“ odsek 4

Zvyšovanie bezpečnosti: Vývoj technológií a inteligentných systémov na ochranu ohrozených osôb, akými sú vodiči, cyklisti, cestujúci, posádky a chodci. Na účely navrhovania vozidiel, plavidiel a infraštruktúry sa budú vyvíjať pokročilé technické systémy a metodiky analýzy rizík. Dôraz sa bude klásť na integračné prístupy spájajúce ľudské prvky, štrukturálnu integritu, preventívnu, pasívnu a aktívnu bezpečnosť, riadenie záchrany a krízový manažment. Bezpečnosť sa bude považovať za neoddeliteľnú súčasť celkového dopravného systému zahŕňajúceho infraštruktúru, tovar a kontajnery, užívateľov a prevádzkovateľov dopravy, vozidlá a plavidlá a opatrenia na politickej a legislatívnej úrovni, vrátane podpory rozhodnutí a schvaľovacích nástrojov, otázka bezpečnosti sa bude riešiť zakaždým, keď bude predstavovať podstatnú požiadavku v rámci dopravného systému...

Zlepšovanie bezpečnosti a ochrany: Vývoj technológií a inteligentných systémov na ochranu zraniteľných osôb, akými sú vodiči, cyklisti, cestujúci, posádky a chodci. Na účely navrhovania vozidiel, plavidiel a infraštruktúry sa budú vyvíjať moderné technické systémy a metodiky analýzy rizík. Dôraz sa bude klásť na integračné prístupy spájajúce ľudské prvky, štrukturálnu integritu, preventívnu, pasívnu a aktívnu bezpečnosť, záchranné a krízové riadenie. Bezpečnosť sa bude považovať za neoddeliteľnú súčasť celkového dopravného systému zahŕňajúceho infraštruktúru na pevnine alebo na mori , tovar (vrátane skvapalneného zemného plynu) a kontajnery, užívateľov a prevádzkovateľov dopravy, vozidlá a plavidlá a opatrenia na politickej a legislatívnej úrovni vrátane podpory rozhodnutí a overovacích nástrojov; otázka bezpečnosti sa bude riešiť zakaždým, keď bude predstavovať podstatnú požiadavku v rámci dopravného systému.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 140

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis druhý „Pozemná doprava (železničná, cestná a vodná)“ odsek 5

Zvyšovanie konkurencieschopnosti: Zvyšovanie konkurencieschopnosti dopravného priemyslu, zabezpečovanie trvalo udržateľných, efektívnych a finančne dostupných dopravných služieb a vytváranie nových kvalifikácií a pracovných príležitostí prostredníctvom výskumu a vývoja. Technológie pokročilých priemyselných procesov budú zahŕňať návrh, výrobu, montáž, výstavbu a údržbu a budú sa zameriavať na znižovanie nákladov počas životného cyklu a na skracovanie doby vývoja. Dôraz sa bude klásť na moderné koncepcie produktov a na zdokonalené dopravné služby zabezpečujúce vyššiu spokojnosť zákazníkov. Bude sa vyvíjať nová organizácia výroby, vrátane riadenia zásobovacieho reťazca a distribučných systémov.

Posilňovanie konkurencieschopnosti: Zvyšovanie konkurencieschopnosti dopravného priemyslu, zabezpečovanie trvalo udržateľných, efektívnych a finančne dostupných dopravných služieb a vytváranie nových zručností a pracovných príležitostí prostredníctvom výskumu a vývoja. Technológie moderných priemyselných procesov budú zahŕňať návrh, výrobu, montáž, výstavbu a údržbu a budú sa zameriavať na znižovanie nákladov počas životného cyklu a na skracovanie času vývoja. Dôraz sa bude klásť na inovačné koncepcie výrobkov a systémov a na zdokonalené dopravné služby zabezpečujúce vyššiu spokojnosť zákazníkov. Bude sa vyvíjať nová organizácia výroby vrátane riadenia zásobovacieho reťazca a distribučných systémov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 141

Príloha I časť „Témy“ oddiel 7 „Doprava (vrátane aeronautiky)“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Podpora Európskeho globálneho satelitného navigačného systému (Galileo)“ odsek 3

Poskytovanie nástrojov a vytváranie vhodného prostredia: zaistenie bezpečného využívania služieb, predovšetkým prostredníctvom certifikácie v kľúčových aplikačných oblastiach; príprava a potvrdenie primeranosti služieb vzhľadom na novú politiku a právne predpisy, vrátane ich realizácie; riešenie verejných regulovaných služieb v súlade so schválenou politikou prístupu; vývoj základných digitálnych topologických, kartografických a geodetických údajov a systémov používaných v navigačných aplikáciách; riešenie bezpečnostných potrieb a požiadaviek.

Poskytovanie nástrojov a vytváranie vhodného prostredia: zaistenie bezpečného využívania služieb, predovšetkým prostredníctvom certifikácie v kľúčových aplikačných oblastiach; príprava a potvrdenie vhodnosti služieb vzhľadom pre nové politiky a právne predpisy vrátane ich vykonávania; riešenie verejných regulovaných služieb v súlade so schválenou politikou prístupu; vývoj základných digitálnych topologických, kartografických a geodetických údajov a systémov pre navigačné aplikácie; riešenie bezpečnostných potrieb a požiadaviek. V oblasti bezpečnosti sa v záujme maximálnej interakcie so systémami súvisiacimi s aplikáciou GMES podporia realizačné štúdie a názorné ukážky s cieľom dosiahnuť podľa možnosti v každej fáze kompatibilitu a postupné zbližovanie aplikácie GMES a systému Galileo ako súčasť „systému systémov“ GMES.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 142

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Prístup“ odsek 1

Priority výskumu riešia kľúčové spoločenské, ekonomické a kultúrne úlohy, ktorým čelí Európa a svet v súčasnosti a ktorým budú čeliť v budúcnosti. Navrhovaný program výskumu predstavuje kohézny prístup k riešeniu týchto úloh. Rozvoj socioekonomických a humanitných poznatkov založený na týchto kľúčových úlohách bude výrazne prispievať k podpore zdieľaného chápania v celej Európe a k riešeniu širších medzinárodných problémov. Priority výskumu pomôžu zlepšiť formuláciu, realizáciu, účinky a hodnotenie politiky takmer vo všetkých politických oblastiach Spoločenstva na európskej, vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, pričom do väčšej časti výskumu je začlenená podstatná medzinárodná perspektíva.

Priority výskumu riešia kľúčové spoločenské, ekonomické a kultúrne úlohy, ktorým čelí Európa a svet v súčasnosti a ktorým budú čeliť v budúcnosti. Navrhovaný program výskumu predstavuje kohézny prístup k riešeniu týchto úloh. Rozvoj socioekonomických , sociálno-kultúrnych a humanitných poznatkov založený na týchto kľúčových úlohách bude výrazne prispievať k podpore zdieľaného chápania v celej Európe a k riešeniu širších medzinárodných problémov. Priority výskumu pomôžu zlepšiť formuláciu, realizáciu, účinky a hodnotenie politiky takmer vo všetkých politických oblastiach Spoločenstva na európskej, vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, pričom do väčšej časti výskumu je začlenená podstatná medzinárodná perspektíva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 143

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Sociálno-ekonomické a humanitné vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť vo vedomostnej spoločnosti“ odsek 1 úvodná časť

Táto téma sa bude zameriavať na rozvoj a integráciu výskumu v otázkach ovplyvňujúcich rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť na účely zabezpečenia lepšieho a integrovaného chápania týchto otázok pre ďalší rozvoj vedomostnej spoločnosti. Pri dosahovaní týchto cieľov sa bude využívať politický a podporný pokrok. Výskum bude spájať tieto aspekty problematiky:

Táto téma sa bude zameriavať na rozvoj a integráciu výskumu v otázkach ovplyvňujúcich rast, sociálno-ekonomickú stabilitu, zamestnanosť a konkurencieschopnosť, kohéziu v oblasti technológií a rozvoj informačnej spoločnosti na účely zabezpečenia lepšieho a integrovaného chápania týchto otázok v záujme ďalšieho rozvoja znalostnej spoločnosti. Podporí sa tým príslušná politika a pokrok pri dosahovaní týchto cieľov. Výskum bude spájať tieto aspekty problematiky:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 144

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Sociálno-ekonomické a humanitné vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť vo vedomostnej spoločnosti“ odsek 1 zarážka 1

meniacu sa úlohu poznatkov v celej ekonomike, vrátane rozličných typov vedomostí a schopností, vzdelávania, celoživotného vzdelávania a nehmotných investícií.

meniacu sa úlohu poznatkov v celej ekonomike, vrátane rozličných typov vedomostí a schopností, podnikania a kreativity, kultúrnych faktorov, hodnôt , vzdelávania vrátane neformálneho vzdelávania a celoživotného vzdelávania a nehmotných investícií ; úlohu znalostí a nehmotného majetku pri vytváraní hospodárskeho, sociálneho a kultúrneho bohatstva, ako aj ich prínosu do oblasti sociálnej a environmentálnej prosperity .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 145

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť vo vedomostnej spoločnosti“ odsek 1 zarážka 2

ekonomické štruktúry, štrukturálne zmeny a otázky produktivity, vrátane úlohy sektoru služieb, financií, demografie, dopytu a procesov dlhodobých zmien;

ekonomické štruktúry, štrukturálne zmeny , medziodvetvové vzťahy a otázky produktivity vrátane úlohy sektoru služieb, outsourcingu služieb, informačných a komunikačných technológií , financií, demografie, dopytu a procesov dlhodobých zmien;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 146

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť vo vedomostnej spoločnosti“ odsek 1 zarážka 3

inštitucionálne a politické otázky, vrátane makroekonomickej politiky, trhov práce, inštitucionálnych súvislostí a politickej kohézie a koordinácie.

inštitucionálne a politické otázky vrátane makroekonomickej politiky, trhov práce, sociálnych systémov a systémov sociálneho zabezpečenia, národných a regionálnych inštitucionálnych súvislostí , meniacej sa úlohy vedeckých poznatkov v rámci tvorby politiky a politickej kohézie a koordinácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 147

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Rast, zamestnanosť a konkurencieschopnosť vo vedomostnej spoločnosti“ odsek 1 zarážka 1a (nová)

 

rozvoj urbanistického výskumu s cieľom lepšie porozumieť tematickým (životné prostredie, doprava, sociálne, ekonomické a demografické) a priestorovým (mestským a regionálnym) interakciám v mestách a rozvinúť inovatívne mechanizmy plánovania, ktoré by riešili problémy celistvým a udržateľným spôsobom a inovatívne procesy riadenia, ktoré by zlepšili účasť občanov a spoluprácu medzi verejnými a súkromnými subjektmi, lepšie porozumenie úloh európskych miest v celosvetovom kontexte (mestská súťaživosť), podporili miestne orgány pri zlepšovaní sociálnej súdržnosti a v boji proti vylúčeniu v mestách, kde narastajú nerovnosti aj napriek hospodárskemu rozvoju.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 148

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Hlavné trendy v spoločnosti a ich dôsledky“ odsek 1 zarážky 3a a 3b (nové)

 

konkurencieschopnosť miest: úloha európskych miest v celosvetovom kontexte, miestne politiky na zlepšenie súdržnosti,

 

urbanistický výskum: zameranie sa na tematické (životné prostredie, doprava, sociálne, hospodárske a demografické zmeny, atď.) a priestorové interakcie v meste s cieľom vytvoriť integrované a trvalo udržateľné riadiace postupy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 149

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis tretí „Hlavné trendy v spoločnosti a ich dôsledky“ odsek 1 zarážka 3c (nová)

 

štúdie vplyvu kultúry, kultúrneho dedičstva, kreatívnych a na kultúru orientovaných odvetví priemyslu na sociálno- ekonomický rozvoj a trh práce.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 150

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis štvrtý „Európa vo svete“ odsek 1 zarážka 2

konflikty, ich príčiny a riešenia; vzťah medzi bezpečnosťou a destabilizujúcimi faktormi, akými sú chudoba, kriminalita, znehodnocovanie životného prostredia a nedostatok prostriedkov; terorizmus, jeho príčiny a dôsledky; bezpečnostná politika, vnímanie nebezpečia a vzťahy medzi civilmi a armádou;

konflikty, ich príčiny a riešenia; vzťah medzi bezpečnosťou a destabilizujúcimi faktormi, akými sú chudoba, migrácia, kriminalita, znehodnocovanie životného prostredia a nedostatok prostriedkov; terorizmus, jeho príčiny a dôsledky; bezpečnostná politika, vnímanie nebezpečenstva a vzťahy medzi civilmi a armádou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 151

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis siedmy „Prognostické činnosti“ odsek 1 zarážka 1

rozsiahle socioekonomické prognózy v oblasti obmedzeného počtu kľúčových úloh a možností pre EÚ, prieskum problémov, ku ktorým patria napr. sú budúcnosť a účinky starnutia, migrácie, globalizácie poznatkov, zmeny trestnej činnosti a najvýznamnejšie riziká.

rozsiahle sociálno-ekonomické prognózy v oblasti obmedzeného počtu kľúčových úloh a možností pre EÚ, prieskum problémov, ku ktorým patrí napríklad budúcnosť a dôsledky starnutia, migrácie, globalizácie a šírenia znalostí, zmien trestnej činnosti a najvýznamnejšie riziká.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 152

Príloha I časť „Témy“ oddiel 8 „Socioekonómia a spoločenské vedy“ pododdiel „Činnosti“ nadpis siedmy „Prognostické činnosti“ odsek 1 odrážka 4a (nová)

 

humanitné vedy: jazyk, jeho štruktúra a osvojovanie; história, dejiny umenia, geografia, vedy o Zemi, miestne dejiny. Filozofia, dejiny kultúry a náboženstva.

 

Kultúrne dedičstvo v súvislosti s vizuálnym umením, tradičným umením a remeslami, architektúrou a mestami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 153

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9 „Bezpečnosť a vesmír“ nadpis a pododdiel „Cieľ“ odsek 2

9. Bezpečnosť a vesmír

9. Bezpečnosť.

Podpora európskeho vesmírneho programu, ktorý sa sústredí na aplikácie ako napr. GMES, ktoré predstavujú výhody pre občanov a konkurencieschopnosť vesmírneho priemyslu. To prispeje k rozvoju európskej vesmírnej politiky a doplní úsilie členských štátov a ostatných kľúčových zainteresovaných strán vrátane Európskej vesmírnej agentúry

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 154

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ názov

9.1 Bezpečnosť

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 155

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Prístup“ odsek 2

Činnosti na úrovni Spoločenstva sa budú zaoberať štyrmi oblasťami bezpečnostnej misie, ktoré boli stanovené v rámci odpovede na osobitné úlohy vysokého politického významu a na európsku pridanú hodnotu súvisiacu s hrozbami a potenciálnymi bezpečnostnými incidentmi, a tromi oblasťami prierezového záujmu. Každá oblasť misie pokrýva šesť fáz, ktoré sa vzájomne líšia čo do času a dôrazu. Je to týchto šesť fáz: identifikácia (v súvislosti s incidentmi), prevencia (v súvislosti s hrozbami), ochrana (v súvislosti s cieľmi), príprava (v súvislosti s operáciami), reakcia (v súvislosti s krízou) a obnova (v súvislosti s dôsledkami); vyjadrujú to, aké opatrenia sa musia prijať v jednotlivých fázach. Prvé štyri fázy sa týkajú opatrení, ktoré bránia incidentom a zmierňujú ich negatívne účinky, posledné dve fázy sa týkajú opatrení zvládania situácie incidentu a dlhodobých dôsledkov.

Činnosti na úrovni Spoločenstva sa budú zaoberať štyrmi oblasťami bezpečnosti, ktoré boli stanovené v rámci reakcie na osobitné úlohy vysokého politického významu a európskej pridanej hodnoty súvisiace s hrozbami a potenciálnymi bezpečnostnými incidentmi, ako aj tromi multitematickými oblasťami. Musia byť splnené osobitné požiadavky dôvernosti, nemalo by však dochádzať k zbytočnému zahmlievaniu výskumných výsledkov. Na tento účel je potrebné stanoviť oblasti, ktoré v súčasnosti umožňujú transparentnosť výsledkov výskumu. Každá oblasť je rozdelená na šesť fáz, ktoré sa od seba líšia dĺžkou a dôrazom. Sú to: identifikácia (v súvislosti s incidentmi), prevencia (v súvislosti s hrozbami), ochrana (v súvislosti s cieľmi), príprava (v súvislosti s operáciami), reakcia (v súvislosti s krízou) a obnova (v súvislosti s dôsledkami); vyjadrujú to, aké opatrenia sa musia prijať v jednotlivých fázach. Prvé štyri fázy sa týkajú opatrení, ktoré bránia incidentom a zmierňujú ich negatívne účinky, posledné dve fázy sa týkajú opatrení zvládania incidentu a dlhodobých dôsledkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 156

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Prístup“ odsek 6

Výrazne sa podporuje účasť malých a stredných podnikov na týchto činnostiach, ako aj účasť orgánov a organizácií zodpovedných za bezpečnosť občanov. Rada (ESRAB) bude podporovať definovanie obsahu a štruktúry výskumu v oblasti tejto témy.

Výrazne sa podporuje účasť malých a stredných podnikov na týchto činnostiach, ako aj účasť orgánov a organizácií zodpovedných za bezpečnosť občanov. Pre oblasť bezpečnostného výskumu je však potrebné upraviť vymedzenie pojmu MSP, pokiaľ ide o počet zamestnancov a údaje o obrate, alebo by sa mal prípadne podnik klasifikovať ako MSP, ak v rámci jeho prevádzky existuje súlad medzi vlastníctvom, ručením, riadením, zdieľaním rizika a zodpovednou účasťou v riadení. Dlhodobejší výskumný program, ktorý vypracoval Poradný výbor pre európsky bezpečnostný výskum (ESRAB), bude podporovať vymedzenie obsahu a štruktúry výskumu v oblasti tejto témy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 157

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Činnosti“ bod 1

Ochrana pred terorizmom a zločinom: Činnosti sa budú sústreďovať na aspekty hrozieb potenciálnych incidentov, akými sú páchatelia, zariadenia a prostriedky, ktoré používajú, a mechanizmy útoku. Na zvládnutie misie v tejto oblasti sú potrené mnohé schopnosti, ktoré sa týkajú predovšetkým fáz „identifikácie“, „prevencie“, „prípravy“ a „reakcie“. Cieľom je zabrániť incidentom a zároveň zmierniť ich dôsledky. V snahe získať požadované schopnosti sa bude klásť dôraz na tieto otázky: hrozba (napr. chemická, biologická, rádiologická a jadrová), informovanosť (napr. získavanie, zhromažďovanie, využívanie, zdieľanie informácií; používanie výstražných signálov), detekcia (napr. nebezpečných látok, osôb alebo skupín, podozrivého správania sa), identifikácia (napr. osôb, typu a množstva látok), prevencia (napr. kontrola prístupu a pohybu, vzhľadom na finančné prostriedky kontrola finančných štruktúr), pripravenosť (napr. hodnotenie rizík; kontrola úmyselne vypustených biologických a chemických látok; hodnotenie úrovne strategických rezerv, medzi ktoré patrí pracovná sila, kvalifikácia, zariadenia, spotrebný materiál; v súvislosti s rozsiahlymi udalosťami, atď.), neutralizácia a obmedzovanie účinkov teroristických útokov a zločinov, spracovanie údajov súvisiacich s výkonom práva.

Ochrana pred terorizmom a zločinom: Činnosti sa budú sústreďovať na aspekty hrozieb potenciálnych incidentov, akými sú páchatelia, zariadenia a prostriedky, ktoré používajú, a mechanizmy útoku. Na zvládnutie misie v tejto oblasti je potrebných niekoľko spôsobilostí, ktoré sa týkajú predovšetkým fáz identifikácie, prevencie, prípravy a reakcie. Cieľom je zabrániť incidentom a zároveň zmierniť ich potenciálne dôsledky. V záujme vybudovania potrebných spôsobilostí sa bude klásť dôraz na oblasti, ako sú napríklad: hrozby (napríklad chemická, biologická, rádiologická a jadrová), informovanosť (napríklad získavanie, zhromažďovanie, využívanie, výmena spravodajských informácií; používanie výstražných signálov), detekcia (napr. nebezpečných látok, osôb alebo skupín, podozrivého správania), identifikácia (napríklad osôb, typu a množstva látok), prevencia (napríklad kontrola prístupu a pohybu, vzhľadom na finančné prostriedky kontrola finančných štruktúr), pripravenosť (napríklad hodnotenie rizík; kontrola úmyselne vypustených biologických a chemických látok; hodnotenie úrovne strategických rezerv, medzi ktoré patrí pracovná sila, kvalifikácia, zariadenia, spotrebný materiál; v súvislosti s rozsiahlymi udalosťami, atď.), neutralizácia a obmedzovanie účinkov teroristických útokov a zločinov, spracovanie údajov súvisiacich s vynucovaním práva , mierové štúdie a výskum mierového predchádzania konfliktom a ich mierového riešenia .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 158

Príloha I „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Činnosti“ bod 2

Činnosti sa budú sústreďovať na ciele incidentov, medzi príklady infraštruktúr patria priestory pre rozsiahle podujatia, dôležité priestory politického (napr. parlamentné budovy) alebo symbolického (napr. jednotlivé pamätníky) významu a medzi služby patrí zásobovanie energiou (vrátane ropy, elektriny, plynu), vodou, dopravné služby (vrátane leteckých, námorných, pozemných), komunikačné služby (vrátane vysielania), finančné služby, administratívne služby, zdravie verejnosti atď. Na zvládanie tejto oblasti misie sú potrebné viaceré schopnosti, pričom mnohé z nich súvisia s fázami „ochrany“, ale aj „prípravy“. Cieľom je zabrániť incidentom a zároveň zmierniť ich dôsledky. Na to, aby sa nadobudli požadované schopnosti, bude sa klásť dôraz na tieto otázky: analýza a hodnotenie slabých a zraniteľných stránok fyzickej infraštruktúry a jej prevádzok; zabezpečenie existujúcich a budúcich verejných a súkromných kritických zosieťovaných infraštruktúr, systémy a služby súvisiace s fyzickou a funkčnou stránkou; kontrolné a poplašné systémy umožňujúce rýchlu reakciu v prípade incidentu; ochrana pred eskaláciou účinkov incidentov.

Činnosti sa budú sústreďovať na katastrofy a na ciele incidentov, medzi príklady infraštruktúr patria priestory pre rozsiahle podujatia, dôležité priestory politického (napr. parlamentné budovy) alebo symbolického (napr. jednotlivé pamätníky) významu a medzi služby patrí zásobovanie energiou (vrátane ropy, elektriny, plynu), vodou, dopravné služby (vrátane leteckých, námorných, pozemných), komunikačné služby (vrátane vysielania), finančné služby, administratívne služby, zdravie verejnosti atď. Na zvládanie tejto oblasti misie sú potrebné viaceré schopnosti, pričom mnohé z nich súvisia s fázami „ochrany“, ale aj „prípravy“. Cieľom je zabrániť incidentom a zároveň zmierniť ich dôsledky. Na to, aby sa nadobudli požadované schopnosti, bude sa klásť dôraz na tieto otázky: analýza a hodnotenie slabých a zraniteľných stránok fyzickej infraštruktúry a jej prevádzok; zabezpečenie existujúcich a budúcich verejných a súkromných kritických zosieťovaných infraštruktúr, systémy a služby súvisiace s fyzickou a funkčnou stránkou; kontrolné a poplašné systémy umožňujúce rýchlu reakciu v prípade incidentu; ochrana pred eskaláciou účinkov incidentov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 159

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Činnosti“ bod 6 nadpis

Integrácia a interoperabilita bezpečnostných systémov

Integrácia , prepojenie a interoperabilita bezpečnostných systémov

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 160

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Medzinárodná spolupráca“ odsek 2

Osobitné akcie medzinárodnej spolupráce sa budú vykonávať v prípadoch, keď je vzájomný prínos v súlade s bezpečnostnou politikou EÚ, napr. pri výskume súvisiacom s bezpečnostnými činnosťami globálnej uplatniteľnosti.

Osobitné akcie medzinárodnej spolupráce sa budú vykonávať v prípadoch, keď je vzájomný prínos v súlade s bezpečnostnou politikou EÚ, napr. pri výskume súvisiacom s činnosťami s celosvetovou platnosťou, ktoré sa týkajú bezpečnosti a katastrof.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 161

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.1 „Bezpečnosť“ pododdiel „Odozva na nové potreby a nepredvídateľné politické požiadavky“

Téma bezpečnostného výskumu je čo do charakteru a riešenia flexibilná. Príslušné činnosti umožnia prispôsobenie sa doteraz neznámym budúcim bezpečnostným hrozbám a súvisiacim politickým požiadavkám, ktoré môžu vzniknúť. Táto flexibilita bude dopĺňať misijný charakter výskumný činností uvedených vyššie.

Téma bezpečnostného výskumu je čo do charakteru a riešenia flexibilná. Príslušné činnosti umožnia prispôsobenie sa doteraz neznámym budúcim katastrofám a bezpečnostným hrozbám a súvisiacim politickým požiadavkám, ktoré môžu vzniknúť. Táto flexibilita bude dopĺňať misijný charakter výskumný činností uvedených vyššie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 162

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.2 „Vesmír“ názov a pododdiel „Cieľ“ (nový)

9.2 Vesmír

9a. Vesmír

 

Cieľ

 

Podpora európskeho vesmírneho programu zameraného na aplikácie, ako je GMES, ktoré sú užitočné pre občanov a konkurencie schopnosť európskeho vesmírneho priemyslu. Toto prispeje k rozvoju európskej vesmírnej politiky, pričom členské štáty a ďalší kľúčoví hráči vrátane Európskej vesmírnej agentúry budú úsilie dopĺňať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 163

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.2 „Vesmír“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aplikácie založené na vesmírnych technológiách v službách európskej spoločnosti“ zarážka 1 „Globálne monitorovanie životného prostredia a bezpečnosti (GMES)“

Cieľom je vyvinúť satelitné monitorovacie systémy a systémy včasného varovania ako jedinečné a globálne dostupné zdroje údajov a zosúladiť a stimulovať vývoj ich prevádzkového využitia. Tento program navyše zabezpečí podporu rozvoju prevádzkových služieb GMES, čo autorom rozhodnutí umožní lepšie predpovedať alebo zmierňovať krízové situácie a problémy súvisiace s riadením životného prostredia a bezpečnosti. Výskumné činnosti by mali predovšetkým prispievať k maximalizácii využívania údajov GMES získaných z vesmírnych zdrojov a k ich integrácii s údajmi získanými z iných pozorovacích systémov do komplexných produktov určených na poskytovanie informácií a prispôsobených služieb konečným užívateľom prostredníctvom účinnej integrácie údajov a riadenia informácií. Výskumné činnosti by mali prispievať aj k zlepšovaniu monitorovacích techník a s nimi súvisiacich prístrojových technológií, v prípade potreby k vývoju nových vesmírnych systémov alebo k zlepšovaniu interoperability existujúcich vesmírnych systémov, a k umožneniu ich využívania v (pred)prevádzkových službách reagujúcich na osobitné typy dopytu.

Cieľom je vyvinúť satelitné monitorovacie systémy a systémy včasného varovania ako jedinečné a globálne dostupné zdroje údajov a zosúladiť a stimulovať vývoj ich prevádzkového využitia. Tento program navyše zabezpečí podporu rozvoju prevádzkových služieb GMES, čo autorom rozhodnutí umožní lepšie predpovedať alebo zmierňovať krízové situácie a problémy súvisiace s riadením životného prostredia a bezpečnosti a zvládnutie dôsledkov prírodných katastrof. Výskumné činnosti by mali predovšetkým prispievať k maximalizácii využívania údajov GMES získaných z vesmírnych zdrojov a k ich integrácii s údajmi získanými z iných pozorovacích systémov do komplexných produktov určených na poskytovanie informácií a prispôsobených služieb konečným užívateľom prostredníctvom účinnej integrácie údajov a riadenia informácií. Výskumné činnosti by mali prispievať aj k zlepšovaniu monitorovacích techník a s nimi súvisiacich prístrojových technológií, v prípade potreby k vývoju nových vesmírnych systémov alebo k zlepšovaniu interoperability existujúcich vesmírnych systémov, a k umožneniu ich využívania v (pred)prevádzkových službách reagujúcich na osobitné typy dopytu. Výskum by mal podporovať rozvoj udržateľných vesmírnych systémov a na pôvodnom mieste (vrátane pozemných a vzdušných systémov) určených na: monitorovanie krajiny a krízový manažment s frekventovaným zobrazovaním s veľkým rozlíšením pre veľmi dôležité zóny vrátane citlivých, mestských alebo rýchlo sa rozvíjajúcich zón; na predchádzanie rizikám, rizikový manažment a všetky druhy núdzových situácií, čím sa posilní súdržnosť so systémami nesúvisiacimi s kozmickým priestorom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 164

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.2 „Vesmír“ pododdiel „Činnosti“ nadpis prvý „Aplikácie založené na vesmírnych technológiách v službách európskej spoločnosti“ zarážka 3a (nová)

 

Hodnotenie a monitorovanie medzinárodných záväzkov týkajúcich sa Európy, ktoré sa vykonávajú mimo územia Európy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 165

Príloha I časť „Témy“ oddiel 9.2 „Vesmír“ pododdiel „Odozva na nové potreby a nepredvídateľné politické požiadavky“

Výskum nových potrieb umožní nachádzanie moderných riešení technologického vývoja v oblasti vesmírneho výskumu a prípadné prispôsobenia sa a aplikácie v iných oblastiach (napr. v oblasti riadenia zdrojov, biologických procesov a nových materiálov). Výskum reagujúci na nepredvídateľné politické požiadavky sa môže zaoberať takými problémami, ako je zabezpečovanie vesmírnych riešení na podporu rozvojových krajín, vývoj nových nástrojov na pozorovanie vesmíru, telekomunikačných prístrojov a metód súvisiacich s príslušnou politikou Spoločenstva a s jej podielom na začleňovaní do spoločnosti.

Výskum nových potrieb umožní nachádzanie inovačných riešení technologického vývoja v oblasti vesmírneho výskumu a prípadné úpravy a aplikácie v iných oblastiach (napr. v oblasti riadenia zdrojov, biologických procesov a nových materiálov). Výskum reagujúci na nepredvídateľné politické požiadavky sa môže zaoberať takými problémami, ako je zabezpečovanie vesmírnych riešení na podporu rozvojových krajín, vývoj nových nástrojov na pozorovanie vesmíru, komunikačných nástrojov a metód súvisiacich s príslušnými politikami Spoločenstva a spôsoby prispenia k začleneniu do spoločnosti. Osobitná pozornosť sa bude venovať výskumu zameranému na zlepšovanie vesmírnej zložky monitorovacích systémov určených pre kľúčové odvetvia infraštruktúry, ako sú: telekomunikačné siete, pozemná a námorná doprava, energetická infraštruktúra, prevádzkovanie európskych sietí, najmä mimo územia Európy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 166

Príloha II tabuľka

Zdravie

5 984

Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia

1 935

Informačné a komunikačné technológie

9 110

Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

3 467

Energetika

2 265

Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)

1 886

Doprava (vrátane vzdušnej dopravy)

4 180

Socioekonómia a spoločenské vedy

607

Bezpečnosť a vesmír

2 858

SPOLU

32 292

Zdravie

6 134

Potraviny, poľnohospodárstvo a biotechnológia

1 935

Informačné a komunikačné technológie

9 020

Nanoveda, nanotechnológie, materiály a nové výrobné technológie

3 467

Energetika

2 385

Životné prostredie (vrátane klimatických zmien)

1 886

Doprava (vrátane vzdušnej dopravy)

4 150

Socioekonómia a humanitné vedy

657

Bezpečnosť

1 429

Vesmír

1 429

SPOLU

32 492

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 167

Príloha III nadpis „Spoločné technologické iniciatívy“ bod 5 „Vzdušná a letecká doprava“ odsek 1

Ak má mať Európa v budúcnosti trvalo udržateľnú, modernú a konkurencieschopnú vzdušnú a leteckú dopravu, musí zotrvať na špičke kľúčových technológií. Keďže ide o priemysel značne závislá od výskumu a technologického vývoja, bola existujúca konkurencieschopnosť európskych spoločností zaoberajúcich sa vzdušnou a leteckou dopravou na svetových trhoch v posledných desaťročiach budovaná predovšetkým vďaka súkromným investíciám do výskumu (väčšinou 13 - 15 % obratu). Vzhľadom na špecifiká tohto sektoru nový vývoj neraz závisí od efektívnej spolupráce medzi súkromným a verejným sektorom.

Ak má mať Európa v budúcnosti trvalo udržateľnú, inovačnú a konkurencieschopnú aeronautiku a leteckú dopravu, musí zotrvať na špičke kľúčových technológií. Existujú sektory, napríklad sektor regionálnej leteckej dopravy, v ktorých Európa potrebuje opätovne nadobudnúť konkurencieschopnosť aj prostredníctvom technologicky inovatívnych riešení, ako aj sektory, v ktorých sa tlak na konkurencieschopnosť zvyšuje. Najmä rozvoj ekologických technológií je kľúčom k zabezpečeniu konkurencieschopnosti celého sektora (vrátane rotorových a regionálnych leteckých dopravných prostriedkov). Keďže ide o odvetvie značne závislé od výskumu a technologického vývoja, bola existujúca konkurencieschopnosť európskych spoločností zaoberajúcich sa aeronautikou a leteckou dopravou na svetových trhoch budovaná mnoho desaťročí predovšetkým vďaka súkromným investíciám do výskumu (väčšinou 13 - 15 % obratu). Vzhľadom na špecifiká tohto sektora nový vývoj neraz závisí od účinnej spolupráce medzi súkromným a verejným sektorom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 168

Príloha III nadpis „Spoločné technologické iniciatívy“ bod 5 „Vzdušná a letecká doprava“ odsek 3

V oblasti vzdušnej a leteckej dopravy by sa mali riešiť rozličné problémy, napr. ekologické a hospodárne lietadlá („zelené lietadlá“) a riadenie leteckej dopravy na podporu politiky spoločného európskeho vzdušného priestoru a iniciatívy SESAME.

V oblasti aeronautiky a leteckej dopravy by sa mali riešiť rozličné problémy, napr. ekologické a nákladovo efektívne systémy leteckej dopravy („zelené systémy leteckej dopravy “) a riadenie letovej prevádzky na podporu politiky spoločného európskeho vzdušného priestoru a iniciatívy SESAME.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 169

Príloha III nadpis „Nástroj na financovanie rozdelenia rizika“ odsek 2

EIB bude poskytovať pôžičky z prostriedkov získaných z medzinárodných finančných trhov v súlade so svojimi štandardnými pravidlami, predpismi a postupmi. Tento grant použije spolu s vlastnými prostriedkami ako rezervu a kapitálovú alokáciu v rámci banky na pokrytie časti rizika spojeného s týmito pôžičkami pri financovaní veľkých akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré sú oprávnené na financovanie.

EIB bude poskytovať pôžičky z prostriedkov získaných z medzinárodných finančných trhov v súlade so svojimi štandardnými pravidlami, predpismi a postupmi. Tento grant použije spolu s vlastnými prostriedkami ako rezervu a kapitálovú alokáciu v rámci banky na pokrytie časti rizika spojeného s týmito pôžičkami pri financovaní akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja, ktoré sú oprávnené na financovanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 170

Príloha III nadpis „Nástroj na financovanie rozdelenia rizika“ odsek 4

Tento grant sa bude vyplácať ročne. Ročná čiastka sa stanoví v pracovnom programe s prihliadnutím na správu o činnosti a prognózy, ktoré EIB predloží Spoločenstvu

Celková suma grantu na celé obdobie, ako aj plánované ročné sumy sa navrhnú vopred. Tento grant sa bude vyplácať ročne a jeho ročnú sumu možno zrevidovať v pracovnom programe s prihliadnutím na správu o činnosti a prognózy, ktoré EIB predloží Spoločenstvu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 171

Príloha III nadpis „Nástroj na financovanie rozdelenia rizika“ odsek 5 bod 2

Oprávnenosť veľkých európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja na financovanie. Štandardne sú „spoločné technologické iniciatívy“ a veľké programy spolupráce financované Spoločenstvom v rámci príspevkových tém a činností tohto osobitného programu automaticky oprávnené na financovanie. Dalo by sa uvažovať aj o veľkých európskych programoch spolupráce, ako napr. EUREKA. V súlade s nariadením prijatým podľa článku 167 Zmluvy sa v grantovej dohode stanovia aj metódy postupu a bude sa v nej Spoločenstvu zaručovať za istých okolností možnosť veta v súvislosti s využívaním grantu ako rezervy pôžičky navrhovanej EIB.

Oprávnenosť veľkých európskych akcií v oblasti výskumu a technického rozvoja a projektov navrhovaných MSP na financovanie. Štandardne sú spoločné technologické iniciatívy a veľké programy spolupráce financované Spoločenstvom v rámci prispievajúcich tém a činností tohto osobitného programu automaticky oprávnené na financovanie. Dalo by sa uvažovať aj o veľkých európskych projektoch spolupráce, ako napríklad EUREKA. Mala by sa jasne stanoviť aj oprávnenosť MSP na financovanie. V súlade s nariadením prijatým podľa článku 167 Zmluvy sa v grantovej dohode stanovia aj metódy postupu a bude sa v nej Spoločenstvu zaručovať možnosť vetovať za istých okolností využívanie grantu na poskytnutie pôžičky navrhovanej EIB.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ C 320 E, 15.12.2005, s. 259 .

(4)   Ú. v. EÚ L ...

P6_TA(2006)0522

Osobitný program, ktorý sa má vykonať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností, 2007 - 2013) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) (KOM(2005)0439 — C6-0380/2005 — 2005/0184(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0439) (1),

so zreteľom na článok 166 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0380/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0335/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 1a (nové)

 

(1a) Výskum financovaný z verejných zdrojov by mal byť zameraný v prvom rade na verejné potreby a priority a mal by sa usilovať o dopĺňanie súkromne financovaného výskumu. Činnosti, ktoré vykonáva Spoločné výskumné centrum, by mali byť koordinované s výskumom uskutočňovaným v rámci tematických priorít, aby sa zabránilo prekrývaniu a duplicite s národnými výskumnými programami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 3

(3) JRC by v rámci plnenia svojho poslania malo poskytovať vedecko-technickú podporu procesu tvorby politík EÚ na základe požiadaviek zákazníkov, zabezpečovať podporu realizácie a monitorovania existujúcich politík a reagovať na nové politické požiadavky. JRC s cieľom splniť svoje poslanie uskutočňuje vysokohodnotný výskum.

(3) JRC by v rámci plnenia svojho poslania malo poskytovať vedecko-technickú podporu procesu tvorby politík EÚ na základe potrieb zákazníkov, zabezpečovať podporu vykonávania a monitorovania existujúcich politík a reagovať na nové politické požiadavky. JRC s cieľom splniť svoje poslanie uskutočňuje výskum najvyššej kvality, ktorá je porovnateľná v celej EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 4

(4) Priame akcie Spoločného výskumného centra by sa mali vykonávať týmto osobitným programom. JRC by pri vykonávaní tohto osobitného programu malo v súlade so svojím poslaním klásť osobitný dôraz na hlavné oblasti záujmu Únie, ktorými sú: prosperita v rámci vedomostnej spoločnosti, solidarita a zodpovedné využívanie zdrojov, bezpečnosť a sloboda, a Európa ako partner v celosvetovom meradle.

(4) Priame akcie JRC by sa mali vykonávať týmto osobitným programom. JRC by pri vykonávaní tohto osobitného programu malo v súlade so svojím poslaním klásť osobitný dôraz na hlavné oblasti záujmu Únie, ktorými sú: prosperita a sociálny blahobyt v rámci vedomostnej spoločnosti, solidarita , trvalá udržateľnosť a zodpovedné využívanie zdrojov, bezpečnosť a sloboda a Európa ako partner v celosvetovom meradle.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 10

(10) JRC by malo pokračovať vo vytváraní dodatočných zdrojov prostredníctvom konkurenčných činností; medzi ne patrí účasť na nepriamych akciách rámcového programu, práca s tretími stranami a v menšej miere využívanie duševného vlastníctva.

(10) JRC by malo pokračovať vo vytváraní dodatočných zdrojov prostredníctvom konkurenčných činností; medzi ne patrí účasť na nepriamych akciách rámcového programu, práca s tretími stranami (ak sa splnenia určité podmienky, najmä v oblasti ochrany práv duševného vlastníctva) a v menšom rozsahu využívanie duševného vlastníctva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 13

(13) Komisia by mala v primeranom čase zabezpečiť nezávislé hodnotenie v súvislosti s činnosťami vykonávanými v oblastiach, ktoré sú zahrnuté do tohto programu.

(13) Komisia by mala v primeranom čase zabezpečiť nezávislé hodnotenie v súvislosti s činnosťami vykonávanými v oblastiach, zahrnutých do tohto programu , ktoré by obsahovalo environmentálne, sociálne a zdravotné kritériá a kritériá dobrých životných podmienok zvierat, a ktoré bude v budúcnosti viesť k ďalšiemu systematickému meraniu a hodnoteniu priamych aj nepriamych akcií podľa rámcového programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 3 odsek 1a (nový)

 

Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 3 odsek 1b (nový)

 

Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie JRC by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a zákonodarných orgánov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 3 odsek 1c (nový)

 

Rozpočtové prostriedky sa použijú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti, ako aj so zásadou proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 4 odsek 2 prvá zarážka

výskumná činnosť, ktorá sa zaoberá klonovaním človeka na reprodukčné ciele ,

— výskumná činnosť, ktorá sa zaoberá klonovaním človeka,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 7 odsek 1a (nový)

 

Hodnotenie obsahuje hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účinnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia osobitného programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Príloha oddiel 2 odsek 1 zarážka 1

pružným reagovaním na potreby rozvoja a požiadavky tvorcov politiky EÚ;

pružným reagovaním na meniace sa potreby a požiadavky tvorcov politiky EÚ aj na úrovni členských štátov ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Príloha oddiel 2 odsek 1 zarážka 2

sústredením pozornosti na otázky, ktoré sú dôležité zo spoločenského hľadiska, obsahujú výskumnú zložku a majú dominantný komunitárny rozmer;

sústredením pozornosti na otázky, ktoré sú dôležité zo spoločenského hľadiska, obsahujú výskumnú zložku a majú dominantný komunitárny rozmer, alebo sú dôležité pre podstatnú časť Spoločenstva;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Príloha oddiel 2 zarážka 3a (nová)

 

zintenzívnením spolupráce s inými európskymi inštitúciami, najmä s Európskym parlamentom;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Príloha oddiel 2 odsek 1 zarážka 5a (nová)

 

zvýšením transparentnosti pri stanovovaní priorít výskumu prostredníctvom zverejňovania kritérií pre priority a informovania Európskeho parlamentu a Rady o dôvodoch, ktoré viedli k výberu priorít výskumu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Príloha oddiel 2 odsek 3

Šírenie vedomostí medzi rôznymi zainteresovanými stranami zúčastnenými v tomto procese bude predstavovať základnú črtu tohto prístupu. Činnosti sa zamerajú aj na podporu vykonávania a monitorovania právnych predpisov a na šírenie najlepších postupov v rámci krajín EÚ-25, kandidátskych krajín a susedných krajín.

Šírenie vedomostí medzi rôznymi zainteresovanými stranami zúčastnenými v tomto procese bude predstavovať základnú črtu tohto prístupu a malo by sa vyvinúť úsilie na zlepšenie prístupu MSP k výsledkom výskumu. Týmto sa podporí dialóg medzi vedou a spoločnosťou. Činnosti sa zamerajú aj na podporu vykonávania a monitorovania právnych predpisov a na šírenie najlepších postupov v rámci krajín EÚ-25, kandidátskych krajín a susedných krajín.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Príloha oddiel 2 odsek 8

Ak bude JRC požiadané v rámci svojej podpory tematických politík, zapojí sa do osobitných projektov vedúcich k lepšiemu využitiu príslušných výsledkov výskumu dosiahnutých na úrovni EÚ. Tým bude zlepšovať prínos vedomostnej spoločnosti.

Ak bude JRC požiadané v rámci svojej podpory tematických politík, zapojí sa do osobitných projektov vedúcich k lepšiemu šíreniu a využitiu príslušných výsledkov výskumu dosiahnutých na úrovni EÚ. Tým bude zlepšovať prínos vedomostnej spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Príloha oddiel 3 bod 3.1.1 odsek 6

Lisabonská agenda v oblasti rastu a pracovných miest bude podporovaná priamou kvantitatívnou socio-ekonomickou analýzou - tiež v spojitosti so zásadou „lepšej regulácie“ - v mnohých oblastiach politiky ako makroekonomická stabilita a rast, finančné služby, aspekty konkurencieschopnosti, dimenzia celoživotného vzdelávania a ľudského kapitálu Lisabonskej stratégie, poľnohospodárstvo, klimatické zmeny, trvalo udržateľná energetika a dopravné systémy. JRC bude prispievať k lepšiemu chápaniu vzťahu medzi poskytovaním vzdelávania a potrebami vedomostnej spoločnosti, chápaniu faktorov ovplyvňujúcich spravodlivosť vo vzdelávaní a aké účinné využitie zdrojov vzdelávania možno dosiahnuť.

Lisabonská agenda v oblasti rastu a pracovných miest bude podporovaná priamou kvantitatívnou socio-ekonomickou analýzou - tiež v spojitosti so zásadou „lepšej regulácie“ - v mnohých oblastiach politiky ako makroekonomická stabilita a rast, finančné služby, aspekty konkurencieschopnosti, dimenzia celoživotného vzdelávania a ľudského kapitálu Lisabonskej stratégie, poľnohospodárstvo, klimatické zmeny, trvalo udržateľná energetika a dopravné systémy. JRC bude prispievať k lepšiemu chápaniu vzťahu medzi poskytovaním vzdelávania a potrebami vedomostnej spoločnosti a šíreniu vedomostí , chápaniu faktorov ovplyvňujúcich spravodlivosť vo vzdelávaní a aké účinné využitie zdrojov vzdelávania možno dosiahnuť , okrem iného aj vo vzťahu k softvéru s dostupným zdrojovým kódom (open-source software) .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Príloha oddiel 3 bod 3.1.3 odsek 1 zarážka 1

zabezpečovať trvalo udržateľný energetický referenčný systém, ktorý pre potreby politiky EÚ poskytuje vedeckotechnické znalosti o technologických inováciách a vývoji (všetky zdroje energie);

zabezpečovať trvalo udržateľný energetický referenčný systém, ktorý pre potreby politiky EÚ poskytuje vedeckotechnické znalosti o technologických inováciách a vývoji (všetky zdroje energie a energetickej účinnosti konečného využitia energie ;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Príloha oddiel 3 bod 3.1.3 odsek 1 zarážka 3

poskytovať informácie o spoľahlivosti dodávok energie pre Európu.

poskytovať informácie o spoľahlivosti dodávok energie pre Európu a o dostupnosti obnoviteľných zdrojov energie .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Príloha oddiel 3 bod 3.1.3 odsek 2 zarážka 3

sociálnu dimenziu prostredníctvom činností, medzi ktoré patrí priestorové plánovanie, vplyv na zdravie a zvyšovanie informovanosti. Úsilie sa bude venovať aj aspektom bezpečnosti a ochrany leteckej, pozemnej a námornej dopravy.

sociálnu dimenziu prostredníctvom činností, medzi ktoré patrí priestorové , architektonické a mestské plánovanie, vplyv na zdravie a zvyšovanie informovanosti. Úsilie sa bude venovať aj aspektom trvalej udržateľnosti, bezpečnosti a ochrany leteckej, pozemnej a námornej dopravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Príloha oddiel 3 bod 3.1.4 odsek 1

JRC bude podporovať tvorbu politík a nástrojov technológií informačnej spoločnosti, ktoré prispievajú ku konkurencieschopnej európskej vedomostnej spoločnosti, tvorbou perspektívnych analýz a stratégií týkajúcich sa vedomostnej spoločnosti. Rast, solidarita, inklúzia a trvalá udržateľnosť budú body, ktorým sa prikladá pozornosť. JRC bude prispievať aj k realizácii politík EÚ, ktoré sú úzko spojené s vývojom technológií informačnej spoločnosti alebo intenzívne z nich ťažia. Sem patrí elektronické podnikanie („e-Business“), elektronické zdravotníctvo („e- Health“), osobná bezpečnosť, elektronické vzdelávanie („e-Learning“), elektronická správa („e-Governance“) a životné prostredie, ako aj určenie potenciálu nového rozvoja v dosahovaní celkových európskych stratégií v oblasti rastu, inklúzie a kvality života.

JRC bude podporovať tvorbu politík a nástrojov technológií informačnej spoločnosti, ktoré prispievajú ku konkurencieschopnej európskej vedomostnej spoločnosti, tvorbou perspektívnych analýz a stratégií týkajúcich sa vedomostnej spoločnosti so zameraním na voľne šíriteľný softvér a softvér s dostupným zdrojovým kódom (open source software). Rast, solidarita, začlenenie a trvalá udržateľnosť budú body, ktorým sa prikladá pozornosť. JRC bude prispievať aj k realizácii politík EÚ, ktoré sú úzko spojené s vývojom technológií informačnej spoločnosti alebo intenzívne z nich ťažia. Sem patrí elektronické podnikanie („e-Business“), elektronické zdravotníctvo („e-Health“), osobná bezpečnosť, elektronické vzdelávanie („e-Learning“), elektronická správa („e-Governance“) a životné prostredie, ako aj určenie potenciálu nového rozvoja v dosahovaní celkových európskych stratégií v oblasti rastu, inklúzie a kvality života. JRC sa bude usilovať o zlepšenie prístupu zdravotne postihnutých ľudí k vedomostnej spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Príloha oddiel 3 bod 3.1.5 odsek 1

Biovýskum a biotechnológia majú vzťah k mnohým oblastiam politiky, kde môžu výrazne prispievať k lisabonským cieľom. Tento potenciál je široko uznávaný v zdravotníctve, poľnohospodárstve, potravinárstve, životnom prostredí a ďalších sektoroch, v ktorých sa rýchlo rozvíjajú aplikácie. Zabezpečovanie referenčných materiálov a validovaných metód si vyžaduje prístup k širokému okruhu vyspelých biotechnologických nástrojov a kontrolu nad nimi. JRC bude ďalej rozvíjať svoje kompetencie v tejto oblasti z legislatívneho a regulačného hľadiska.

Biovýskum a biotechnológia majú vzťah k mnohým oblastiam politiky, kde môžu výrazne prispievať k cieľom . Tento potenciál je široko uznávaný v zdravotníctve, poľnohospodárstve, potravinárstve, životnom prostredí a ďalších sektoroch, v ktorých sa rýchlo rozvíjajú aplikácie. Zabezpečovanie referenčných materiálov a validovaných metód si vyžaduje prístup k širokému okruhu vyspelých biotechnologických nástrojov a kontrolu nad nimi. JRC bude ďalej rozvíjať svoje kompetencie v tejto oblasti z legislatívneho a regulačného hľadiska.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Príloha oddiel 3 bod 3.2.1 odsek 1 zarážka 2

Aspekty životného prostredia: hodnotenie dopadov dobrých poľnohospodárskych a environmentálnych podmienok a štúdium vplyvov a účinnosti agroenvironmentálnych opatrení na pôdne a vodné podmienky, biodiverzitu a krajinné oblasti Európy. Analýza väzieb medzi poľnohospodárstvom, rozvojom vidieka a regionálnymi politikami a ich vplyvov na zmeny využívania pôdy v Európe prostredníctvom rozvoja indikátorov a modelov priestorového zobrazenia. Podpora rozvoja cieľových teritoriálnych stratégií na realizáciu programov rozvoja vidieka. Hodnotenie vplyvu klimatických zmien na poľnohospodárstvo z hľadiska adaptačných opatrení. Príspevok k zníženiu emisií skleníkových plynov prostredníctvom plodín určených na výrobu energie a získavania energie z poľnohospodárskych odpadov.

Aspekty životného prostredia: hodnotenie dopadov dobrých poľnohospodárskych a environmentálnych podmienok a štúdium vplyvov a účinnosti agroenvironmentálnych opatrení na pôdne a vodné podmienky, biodiverzitu a krajinné oblasti Európy. Analýza väzieb medzi poľnohospodárstvom, rozvojom vidieka a regionálnymi politikami a ich vplyvov na zmeny využívania pôdy v Európe prostredníctvom rozvoja indikátorov a modelov priestorového zobrazenia. Hodnotenie opatrení zameraných na podporu poľnohospodárstva s nízkou spotrebou zdrojov a organického poľnohospodárstva, ako aj na zvýšenie úrodnosti pôdy. Podpora rozvoja cieľových teritoriálnych stratégií na realizáciu programov rozvoja vidieka. Hodnotenie vplyvu klimatických zmien na poľnohospodárstvo z hľadiska adaptačných opatrení. Príspevok k zníženiu emisií skleníkových plynov prostredníctvom plodín určených na výrobu energie a získavania energie z poľnohospodárskych odpadov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Príloha oddiel 3 bod 3.2.1 odsek 1 zarážka 3

Aspekty výrobcu/spotrebiteľa: strategické politické analýzy v oblastiach ako: vplyv reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky na trvalú udržateľnosť systémov poľnohospodárskej výroby; schopnosť poľnohospodárstva reagovať na požiadavky spotrebiteľov: charakterizácia a kontrola potravín, vplyv systémov zabezpečovania kvality a certifikácie riadených v rámci dodávateľského reťazca a schopnosť reagovať na environmentálne normy a normy životných podmienok zvierat; projekcia a analýzy vplyvu politík na hlavné európske poľnohospodárske komodity z hľadiska výroby, svetového trhu, cien, príjmov a starostlivosti o spotrebiteľa; vplyv zmien obchodnej politiky a svetových komoditných trhov; poľnohospodárske politiky pri rozvoji vidieka v spojení s ďalšími politikami. Osobitná pozornosť sa bude venovať vplyvu reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky v nových členských štátoch a kandidátskych krajinách.

Aspekty výrobcu/spotrebiteľa: strategické politické analýzy v oblastiach ako: vplyv reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky na trvalú udržateľnosť systémov poľnohospodárskej výroby; schopnosť poľnohospodárstva reagovať na požiadavky spotrebiteľov: charakterizácia a kontrola potravín, vplyv systémov zabezpečovania kvality a certifikácie riadených v rámci dodávateľského reťazca a schopnosť reagovať na environmentálne normy a normy životných podmienok zvierat; projekcia a analýzy vplyvu politík na hlavné európske poľnohospodárske komodity z hľadiska výroby, svetového trhu, cien, príjmov a starostlivosti o spotrebiteľa; vplyv zmien obchodnej politiky a svetových komoditných trhov; poľnohospodárske politiky pri rozvoji vidieka v spojení s ďalšími politikami. Osobitná pozornosť sa bude venovať vplyvu reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky v nových členských štátoch a kandidátskych krajinách , ako aj viacúčelovým programom rozvoja vidieka a ich efektívnosti .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Príloha oddiel 3 bod 3.2.1 odsek 2

Ciele spoločnej politiky rybného hospodárstva sa budú napĺňať zlepšovaním kvality a včasnosti vedeckých údajov a rozvojom postupov hodnotenia hospodárskeho a spoločenského dosahu alternatív rybného hospodárstva. Na zisťovanie nesúladu s právnymi predpismi sa budú používať nové technológie vrátane identifikácie pôvodu na základe analýzy DNA. Pozornosť sa bude venovať metódam, ktoré uprednostňujú účasť zainteresovaných strán. V súlade s novou politikou EÚ v oblasti námornej dopravy sa dostupnosť služieb vyvinutých pre rybolov - napríklad monitorovanie lodí diaľkovým snímaním a elektronické nahlasovanie - rozšíri na identifikáciu obchodných lodí. Hodnotí sa vplyv rozširujúceho sa sektora akvakultúry.

Ciele spoločnej politiky rybného hospodárstva sa budú napĺňať zlepšovaním kvality a včasnosti vedeckých údajov a rozvojom postupov hodnotenia hospodárskeho a spoločenského dosahu alternatív rybného hospodárstva. Na zisťovanie nesúladu s právnymi predpismi sa budú používať nové technológie vrátane identifikácie pôvodu na základe analýzy DNA. Pozornosť sa bude venovať metódam, ktoré uprednostňujú účasť zainteresovaných strán. V súlade s novou politikou EÚ v oblasti námornej dopravy sa dostupnosť služieb vyvinutých pre rybolov - napríklad monitorovanie lodí diaľkovým snímaním a elektronické nahlasovanie - rozšíri na identifikáciu obchodných lodí. Hodnotí sa vplyv rozširujúceho sa sektora akvakultúry , a to aj z environmentálnych, sociálnych a zdravotných hľadísk .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Príloha oddiel 3 bod 3.2.3 zarážka 1a (nová)

 

vývojom a overovaním vyspelých metód vylepšovania, znižovania a nahrádzania testovania na zvieratách pre biotechnologické liečivá, ako aj predvídania toxicity chemických látok prostredníctvom in vitro bunkových kultúr, vysokovýkonných metód a toxikogenomiky;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Príloha oddiel 3 bod 3.2.3 zarážka 2

hodnotením účinkov na zdravie prostredníctvom experimentálnej práce, biomonitorovania, toxikogenomických analýz, výpočtových metód a analytických nástrojov;

hodnotením účinkov na zdravie prostredníctvom experimentálnej práce, biomonitorovania, toxikogenomických a epidemiologických analýz, výpočtových metód a analytických nástrojov;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Príloha oddiel 3 bod 3.2.3 zarážka 3a (nová)

 

uskutočňovaním zdravotných analýz založených na troch faktoroch: (i) syndrómy a chronické expozície, (ii) interakcia s jedovatými látkami a zmesami látok a (iii) analýza genetických polymorfizmov a imunologické testy vrátane testov transformácie a lymfocytárnej aktivácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Príloha oddiel 3 bod 3.3.3 odsek 2 zarážka 6a (nová)

 

vývoj a overovanie vyspelých metód vylepšovania, znižovania a nahrádzania testovania na zvieratách pre biotechnologické liečivá, ako aj predvídania toxicity chemických látok prostredníctvom in vitro bunkových kultúr, vysokovýkonných metód a toxikogenomiky;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Príloha oddiel 3 bod 3.4 odsek 1

JRC bude podporovať rozhodovanie EÚ v rámci nástrojov zahraničných vzťahov (rozvojová spolupráca, zahraničný obchod a nástroje reakcie na krízy vrátane nástrojov stability a humanitárnej pomoci.

JRC bude podporovať rozhodovanie EÚ v rámci nástrojov vonkajších vzťahov (rozvojová spolupráca, obchod , nástroje reakcie na krízy a mierové riešenie konfliktov, vrátane nástrojov stability a humanitárnej pomoci.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Príloha oddiel 3 bod 3.4.2 odsek 4

Podporí sa spolupráca s hlavnými aktérmi (FAO, EUMETSAT, WFP, ESA GMES-GMFS).

Podporí sa spolupráca s hlavnými aktérmi ( UNEP, FAO, EUMETSAT, WFP, ESA GMES-GMFS).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Príloha oddiel 3 bod 3.4 podnadpis „Etické aspekty“ odsek 1

Počas vykonávania tohto osobitného programu a v rámci výskumných činností vyplývajúcich z neho treba dodržiavať základné etické zásady. Medzi ne patria okrem iného zásady zakotvené v Charte základných práv EÚ vrátane týchto: ochrana ľudskej dôstojnosti a ľudského života, ochrana osobných údajov a súkromia, ako aj živočíchov a životného prostredia v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a najnovšími verziami príslušných medzinárodných dohovorov a kódexov správania, napr. Helsinskou deklaráciou, Dohovorom Rady Európyo ľudských právach a biomedicíne podpísaným v Oviede 4. apríla 1997 a jeho dodatkovými protokolmi, Dohovorom OSN o právach dieťaťa, Univerzálnou deklaráciou o ľudskom genóme a ľudských právach prijatou UNESCO-m, Dohovorom OSN o biologických a toxických zbraniach (BTWC), Medzinárodnou zmluvou o rastlinných genetických zdrojoch pre výživu a poľnohospodárstvo a s príslušnými rezolúciami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO).

Počas vykonávania tohto osobitného programu a v rámci výskumných činností vyplývajúcich z neho treba dodržiavať a brať do úvahy základné etické zásady Medzi ne patria okrem iného zásady zakotvené v Charte základných práv EÚ vrátane týchto: ochrana ľudskej dôstojnosti a ľudského života, ochrana osobných údajov a súkromia, ako aj živočíchov a životného prostredia v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a najnovšími verziami príslušných medzinárodných dohovorov a kódexov správania, napr. Helsinskou deklaráciou, Dohovorom Rady Európy o ľudských právach a biomedicíne podpísaným v Oviede 4. apríla 1997 a jeho dodatkovými protokolmi, Dohovorom OSN o právach dieťaťa, Univerzálnou deklaráciou o ľudskom genóme a ľudských právach prijatou UNESCO-m, Dohovorom OSN o biologických a toxických zbraniach (BTWC), Medzinárodnou zmluvou o rastlinných genetických zdrojoch pre výživu a poľnohospodárstvo a s príslušnými rezolúciami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO).


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0523

Osobitný program, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra (Siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania, 2007 - 2011) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorý sa má vykonávať prostredníctvom priamych akcií Spoločného výskumného centra v rámci siedmeho rámcového programu (2007 - 2011) Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania (KOM(2005)0444 — C6-0385/2005 — 2005/0189(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0444) (1),

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na jej článok 7, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0385/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0357/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 119 ods. 2 Zmluvy o Euratome;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 8a (nové)

 

(8a) JRC sa zúčastňuje na európskych sieťach bezpečnosti jadrových reaktorov, ktorých cieľom je čo najrozsiahlejšia harmonizácia vnútroštátnych bezpečnostných noriem. V súvislosti s týmto programom by bolo vhodné, aby JRC zintenzívnilo túto účasť z dôvodu znalosti problematiky, aby sa tak mohli stanoviť normy Spoločenstva v oblasti plánovania, výstavby a prevádzky reaktorov a zariadení na recykláciu v Európskej únii. Prispelo by sa tak k ustanoveniu kódexu jadrovej bezpečnosti v rámci Európskej únie, v ktorom by bolo možné harmonizovať rozličné vnútroštátne normy v záujme vysokej jadrovej bezpečnosti v Európskej únii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 9

(9) Výskumné činnosti vykonávané v rámci tohto osobitného programu by mali dodržiavať základné etické zásady vrátane zásad zakotvených v Charte základných práv Európskej únie.

(9) Výskumné činnosti vykonávané v rámci tohto osobitného programu by mali dodržiavať základné etické zásady vrátane zásad zakotvených v Charte základných práv Európskej únie. Malo by sa tiež podporovať akceptovanie uvedených činností verejnosťou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 10

(10) JRC by malo pokračovať vo vytváraní dodatočných zdrojov prostredníctvom konkurenčných činností; medzi ne patrí účasť na nepriamych akciách rámcového programu, práca s tretími stranami a v menšej miere využívanie duševného vlastníctva.

(10) JRC by malo pokračovať vo vytváraní dodatočných zdrojov prostredníctvom konkurenčných činností, okrem práce s tretími stranami; medzi ne patrí účasť na nepriamych akciách rámcového programu, kde by sa malo usilovať o nadviazanie na množstvo doteraz vykonaných aktivít, a v menšej miere využívanie duševného vlastníctva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 10a (nové)

 

(10a) JRC by sa malo usilovať o zachovanie svojej vysokej odbornej úrovne, aby tak mohlo stále lepšie plniť svoje úlohy a malo by zintenzívniť svoje výskumné činnosti bez toho, aby boli dotknuté činnosti zamerané na plnenie požiadaviek politík Spoločenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 10b (nové)

 

(10b) JRC zabezpečí, aby sa v jeho práci rovnakou mierou zohľadňovalo postavenie a úloha oboch pohlaví vo vede a výskume, čím by sa zabezpečilo dodržiavanie zásady rovnosti príležitostí bez ohľadu na pohlavie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 3 odsek 1a (nový)

 

Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 3 odsek 1b (nový)

 

Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie JRC by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a zákonodarných orgánov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 3 odsek 1c (nový)

 

Rozpočtové prostriedky sa použijú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti, ako aj so zásadou proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a v prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 7 odsek 1a (nový)

 

Hodnotenie zahŕňa hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účinnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia tohto programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Príloha, oddiel 2 „Prístup“, odsek 4a (nový)

 

JRC zabezpečí zachovanie svojej vysokej odbornej úrovne, aby tak mohlo stále lepšie plniť svoje úlohy a zintenzívniť výskumné činnosti bez toho, aby boli dotknuté činnosti priamo zamerané na plnenie požiadaviek politík Spoločenstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Príloha, oddiel 2 „Prístup“, odsek 4b (nový)

 

Ďalším cieľom je rozvoj spolupráce prostredníctvom vytvárania sietí, aby sa dosiahol široký konsenzus v mnohých otázkach na európskej a globálnej úrovni. Schopnosť JRC zúčastňovať sa na medzinárodných sieťach špičkového výskumu a na integrovaných projektoch získava z tohto hľadiska mimoriadny význam. Uplatňovanie bezpečnostných opatrení Úradom pre bezpečnostnú kontrolu Euratom (ESO) a Medzinárodnou organizáciou pre atómovú energiu (MAAE) vyžaduje podporu a priamu pomoc pre výskum a vývoj. Osobitná pozornosť sa bude venovať spolupráci s budúcimi členskými štátmi Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Príloha, oddiel 3.1.1 „Charakteristika, skladovanie a likvidácia použitého paliva“, odsek - 1 (nový)

 

Počet zariadení na výrobu jadrovej energie vo svete rastie, a preto sa otázky likvidácie odpadu a jeho vplyvu na životné prostredie stávajú čoraz dôležitejšími. Aj EÚ musí konať a preto je potrebné, aby dosiaľ nezodpovedané otázky v tejto oblasti vyriešila rýchlym a trvalo udržateľným spôsobom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Príloha, oddiel 3.1.7 „Správa vedomostí, odborná príprava a vzdelávanie“

Pre nové generácie jadrových vedcov a inžinierov je dôležité zachovať a prehĺbiť vedomosti o jadrovom výskume prostredníctvom pokusov, výsledkov, hodnotení a schopností získaných v minulosti. To platí najmä v takých oblastiach, v ktorých sa tri desaťročia skúseností v oblasti analýz výkonu a bezpečnosti reaktorov skoncentrovali do komplexných analytických nástrojov, akými sú modely a počítačové kódy. JRC prispeje k okamžitému sprístupneniu, riadnemu usporiadaniu a riadnemu zdokumentovaniu týchto vedomostí a k podpore činností vyššieho vzdelávania v Európe. JRC bude naďalej prispievať k rozvoju lepšej komunikácie o otázkach z jadrovej oblasti, najmä pokiaľ ide o verejnú prijateľnosť a globálnejšie o stratégie celkovej energetickej informovanosti.

Pre nové generácie jadrových vedcov a inžinierov je dôležité zachovať a prehĺbiť vedomosti o jadrovom výskume prostredníctvom pokusov, výsledkov, hodnotení a schopností získaných v minulosti. To platí najmä v takých oblastiach, v ktorých sa tri desaťročia skúseností v oblasti analýz výkonu a bezpečnosti reaktorov skoncentrovali do komplexných analytických nástrojov, akými sú modely a počítačové kódy. Vzhľadom na hroziacu stratu odborných vedomostí a nedostatok mladých vedcov a inžinierov v oblasti jadrovej technológie by sa JRC mohlo etablovať ako európske centrum šírenia informácií a odborného vzdelávania. JRC bude uskutočňovať program na zachovanie vedomostí, čím zabezpečí, aby tieto vedomosti boli okamžite prístupné, riadne usporiadané a riadne zdokumentované; ďalej bude vykonávať program na podporu mladých vedcov a inžinierov, ktorý ustanoví spôsob získavania a vzdelávania mladých pracovníkov výskumu v oblasti jadrovej energie a prispeje k podpore činností vyššieho vzdelávania v Európe. JRC bude naďalej prispievať k rozvoju lepšej komunikácie o otázkach z jadrovej oblasti, najmä pokiaľ ide o verejnú prijateľnosť a globálnejšie o stratégie celkovej energetickej informovanosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Príloha, oddiel 3.2.3 „Bezpečná prevádzka moderných jadrových systémov“, odsek 2

Pre JRC je dôležité byť súčasťou, priamo a pri koordinácii európskych príspevkov, tejto celosvetovej iniciatívy, do ktorej sú zapojené hlavné výskumné organizácie. Ide najmä o bezpečnostné a ochranné aspekty inovačných cyklov jadrového paliva, najmä charakterizáciu, testovanie a analýzu nových palív. Vypracujú sa bezpečnostné a kvalitatívne ciele, bezpečnostné požiadavky a metodológie moderného hodnotenia reaktorov. Tieto informácie sa budú systematicky oznamovať orgánom členských štátov a útvarom Komisie, najmä prostredníctvom pravidelných koordinačných zasadnutí.

Pre JRC je dôležité byť súčasťou, priamo a pri koordinácii európskych príspevkov, tejto celosvetovej iniciatívy, do ktorej sú zapojené hlavné výskumné organizácie. JRC tu v budúcnosti bude zohrávať rozhodujúcu úlohu pri koordinácii a integrácii európskych príspevkov. Ide najmä o bezpečnostné a ochranné aspekty inovačných cyklov jadrového paliva, najmä charakterizáciu, testovanie a analýzu nových palív. Vypracujú sa bezpečnostné a kvalitatívne ciele, bezpečnostné požiadavky a metodológie moderného hodnotenia reaktorov. Tieto informácie sa budú systematicky oznamovať orgánom členských štátov a útvarom Komisie, najmä prostredníctvom pravidelných koordinačných zasadnutí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Príloha, oddiel 3.3.1 „Bezpečnostné opatrenia v jadrovej oblasti“, odsek 1a (nový)

 

V otázke šírenia jadrových zbraní, resp. úsilia niektorých štátov v tomto smere sa medzinárodný kontext žiaľ v nedávnom čase zmenil k horšiemu. Problematika nešírenia sa spolu s inými bezpečnostnými otázkami stáva opäť čoraz významnejšou. Pre bezpečnosť občanov EÚ je preto nevyhnutné, aby boli na tento účel k dispozícii potrebné kapacity v rámci JRC.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0524

Osobitný program Euratomu 2007 - (2011 (Siedmy rámcový program v oblasti jadrového výskumu a vzdelávania) *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o osobitnom programe, ktorým sa realizuje siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a vzdelávacích činností (2007 - 2011) (KOM(2005)0445 — C6-0386/2005 — 2005/0190(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2005)0445) (1) a zmenený návrh (KOM(2005)0445/2) (1),

so zreteľom na článok 7 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0386/2005),

so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0333/2006),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

domnieva sa, že orientačná finančná referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a finančného rámca na roky 2007 - 2013, a poukazuje na to, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 38 Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení zo 17. mája 2006 (2);

3.

vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 119 ods. 2 Zmluvy o Euratome;

4.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

5.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

6.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 12

(12) Mali by sa prijať primerané opatrenia aj na zamedzenie nezrovnalostí a podvodov, ako aj potrebné opatrenia na vymáhanie finančných strát v dôsledku neoprávneného vyplatenia alebo nesprávneho použitia finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a s nariadením Komisie (ES, EURATOM) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, ako aj s jeho budúcimi zmenami a doplneniami, a v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom chrániť finančné záujmy Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1074/1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF).

(12) Mali by sa prijať primerané opatrenia aj na zamedzenie nezrovnalostí a podvodov, ako aj potrebné opatrenia na vymáhanie finančných strát v dôsledku neoprávneného vyplatenia alebo nesprávneho použitia finančných prostriedkov v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a s nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, ako aj s jeho budúcimi zmenami a doplneniami, a v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, (ES, Euratom) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom chrániť finančné záujmy Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF). Všetky finančné prostriedky, ktoré boli získané späť na základe týchto nariadení by sa mali vyčleniť na uskutočňovanie činností podľa rámcového programu.

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 22 a 23

Článok 2 odsek 2

V rámci výskumu energie jadrovej syntézy vznikne spoločný podnik založený podľa hlavy II kapitoly 5 Zmluvy, ktorého úlohou bude riadiť a realizovať európsky prínos pre ITER, ako aj komplementárne činnosti zamerané na rýchlu realizáciu energie jadrovej syntézy.

V rámci výskumu energie jadrovej syntézy vznikne spoločný podnik založený podľa hlavy II kapitoly 5 Zmluvy, ktorého úlohou bude riadiť a realizovať európsky prínos pre organizáciu ITER, ako aj činnosti na podporu zriadenia ITER, ktoré sú stanovené v podkapitole „Realizácia projektu ITER“ v prílohe. Všetky ostatné činnosti v oblasti jadrovej syntézy sa budú realizovať a riadiť oddelene od Spoločného podniku ITER, pričom sa bude dodržiavať integrovaný prístup a plné zapojenie európskych združení jadrovej syntézy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Článok 3 odsek 1, pred tabuľkou

V súlade s článkom 3 rámcového programu predstavuje suma nevyhnutná na realizáciu osobitného programu 2 234 mil. eur, z čoho čiastka 15% je určená na správne výdavky Komisie.

V súlade s článkom 3 rámcového programu predstavuje suma nevyhnutná na realizáciu osobitného programu 2 234 mil. EUR, z čoho menej ako 15% je určených na správne výdavky Komisie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Článok 3 odsek 1a (nový), za tabuľkou

 

Komisia prijme všetky kroky potrebné na overenie toho, že financované opatrenia sú vykonávané účinne a v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Článok 3 odsek 1b (nový), za tabuľkou

 

Celkové administratívne výdavky osobitného programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie, ktoré sa týkajú výkonnej agentúry, by mali byť primerané úlohám ustanoveným v osobitnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a legislatívnych orgánov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Článok 3 odsek 1c (nový), za tabuľkou

 

Rozpočtové prostriedky sa používajú v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia, konkrétne v súlade so zásadami hospodárnosti, účelnosti a efektívnosti, ako aj proporcionality.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 4 odsek 1

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa vykonávajú v súlade so základnými zásadami etiky.

1. Všetky výskumné činnosti uskutočňované v rámci osobitného programu sa vykonávajú v súlade so základnými zásadami etiky. Ich hlavným cieľom je zaručiť bezpečnejšie mierové využívanie jadrovej energie (bezpečnosť) a napomáhať predchádzaniu jej zneužitiu na vojenské účely (zabezpečenie).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 5a (nový)

 

Článok 5a

Komisia poskytne rozpočtovému orgánu informácie vždy pred tým, ako bude mať v úmysle odchýliť sa od rozdelenia výdavkov uvedeného v poznámkach a prílohe všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 7 odsek 1a (nový)

 

1a. Komisia vypracuje hodnotiacu správu, ktorá bude obsahovať hodnotenie kvality finančného hospodárenia a hodnotenie účelnosti a správnosti rozpočtového a hospodárskeho riadenia osobitného programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 7 odsek 3 pododsek 1a (nový)

 

Tieto informácie sú trvalo prístupné a na požiadanie sa poskytnú Európskemu parlamentu, Výboru regiónov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Európskemu ombudsmanovi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Príloha časť 1 odsek 1a (nový)

 

Bez toho, aby boli dotknuté snahy, ktoré Európska únia vynakladá a naďalej musí vynakladať oblasti výskumu energie z obnoviteľných zdrojov, môže jadrová energia zohrávať zásadnú úlohu pri zaistení bezpečného a trvalo udržateľného zásobovania energiou v celej Európskej únii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Príloha časť 1 odsek 2

Z dlhodobého hľadiska jadrová syntéza ponúka vyhliadky na takmer neobmedzené zásobovanie čistou energiou, pričom projekt ITER je ďalším veľmi dôležitým krokom vo vývoji smerujúcom k tomuto významnému cieľu. Realizácia projektu ITER je preto základným prvkom súčasnej stratégie EÚ, musí ju však sprevádzať intenzívny a sústredený európsky program výskumu a vývoja zameraný na prípravu využívania reaktora ITER a na vyvinutie technológií a vedomostnej základne, ktoré budú potrebné počas jeho prevádzkovania i v ďalšom období.

Z dlhodobého hľadiska jadrová syntéza ponúka vyhliadky na takmer neobmedzené zásobovanie čistou energiou, pričom projekt ITER je ďalším významným krokom vo vývoji smerujúcom k tomuto významnému cieľu. Realizácia projektu ITER je preto základným prvkom súčasnej stratégie EÚ, musí ju však sprevádzať intenzívny a sústredený európsky program výskumu a vývoja zameraný na prípravu využívania reaktora ITER a na vyvinutie technológií a vedomostnej základne, ktoré budú potrebné počas jeho prevádzkovania i v ďalšom období.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Príloha časť 2 oddiel 2.1 podnadpis Činnosti bod (ii) odsek 1 úvodná časť

Sústredený program v oblasti fyziky a technológií bude mať za cieľ konsolidáciu výberov projektu ITER a prípravu na rýchle spustenie prevádzky reaktora ITER tak, aby sa výrazne skrátil čas a znížili náklady potrebné na dosiahnutie základných cieľov projektu ITER. Tento program sa bude vykonávať prostredníctvom koordinovaných experimentálnych, teoretických a modelových činností s využitím zariadení JET a iných zariadení v združeniach. V súvislosti s týmto programom sa zabezpečí nevyhnutný vplyv Európy na projekt ITER, ako aj príprava na jej významnú úlohu pri využívaní tohto projektu. Tento program bude zahŕňať:

Sústredený program v oblasti fyziky a technológií bude mať za cieľ konsolidáciu výberov projektu ITER a prípravu na rýchle spustenie prevádzky reaktora ITER tak, aby sa výrazne skrátil čas a znížili náklady potrebné na dosiahnutie základných cieľov projektu ITER. Tento program sa bude vykonávať prostredníctvom koordinovaných experimentálnych, teoretických a modelových činností s využitím zariadení JET , zariadení využívajúcich magnetické pole (tokamaky, stelarátory a RFP, ktoré už vo všetkých členských štátoch existujú alebo sa vyrábajú) a iných zariadení v združeniach. V súvislosti s týmto programom sa zabezpečí nevyhnutný vplyv Európy na projekt ITER, ako aj príprava na jej významnú úlohu pri využívaní tohto projektu. Tento program bude zahŕňať:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Príloha časť 2 oddiel 2.1 podnadpis Činnosti bod (v) zarážka 3a (nová)

 

— podpora tvorby patentov .

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 15 a 16

Príloha časť 2 oddiel 2.2 odsek 1

Nepriame akcie sa uskutočnia v piatich hlavných oblastiach činnosti podrobne opísaných nižšie. V celom programe však existujú dôležité väzby, pričom je potrebné adekvátne prispôsobiť interakcie medzi rôznymi činnosťami. V tomto ohľade je veľmi dôležité podporovať vzdelávacie činnosti a výskumné infraštruktúry. Potreby vzdelávania musia predstavovať kľúčový aspekt všetkých projektov financovaných Európskou úniou v tomto sektore. Uvedené potreby budú spolu s podporou pre infraštruktúry tvoriť základnú súčasť riešenia otázok kompetencie v rámci oblasti jadrovej energie.

Vo všetkých činnostiach Európskej únie v rámci výskumu jadrového štiepenia sa hlavná pozornosť venuje bezpečnosti a zabezpečeniu. Konkrétne bude na jednej strane hlavným cieľom zvýšenie bezpečnosti výrobných zariadení (bezpečnosť) a na strane druhej predchádzanie ich zneužitiu na vojenské a teroristické účely (zabezpečenie). Nepriame akcie sa uskutočnia v piatich hlavných oblastiach činnosti podrobne opísaných nižšie. V celom programe však existujú dôležité väzby, pričom je potrebné adekvátne prispôsobiť interakcie medzi rôznymi činnosťami. V tomto ohľade je veľmi dôležité podporovať vzdelávacie činnosti , výmenu vedeckých a technologických informácií a výskumné infraštruktúry. Potreby vzdelávania musia predstavovať kľúčový aspekt všetkých projektov financovaných Európskou úniou v tomto sektore. Uvedené potreby budú spolu s podporou pre infraštruktúry tvoriť základnú súčasť riešenia otázok kompetencie v rámci oblasti jadrovej energie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Príloha časť 2 oddiel 2.2 bod (ii) podnadpis Činnosti zarážka 1

Bezpečnosť jadrového zariadenia: Výskum a technický rozvoj v prevádzkovej bezpečnosti súčasných a budúcich jadrových zariadení, najmä hodnotenie a riadenie životnosti elektrární, kultúra bezpečnosti, zdokonalené metodiky hodnotenia bezpečnosti, numerické simulačné nástroje, prístrojové vybavenie a kontrola, prevencia a zmiernenie ťažkých havárií, s pridruženými činnosťami na optimalizáciu riadenia vedomostí a zachovanie kompetencií.

Bezpečnosť jadrového zariadenia: Výskum a technický rozvoj v prevádzkovej bezpečnosti súčasných a budúcich jadrových zariadení, najmä hodnotenie a riadenie životnosti elektrární, kultúra bezpečnosti (minimalizácia rizika ľudskej a organizačnej chyby) , zdokonalené metodiky hodnotenia bezpečnosti, numerické simulačné nástroje, prístrojové vybavenie a kontrola, prevencia a zmiernenie ťažkých havárií, s pridruženými činnosťami na optimalizáciu riadenia vedomostí a zachovanie kompetencií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Príloha časť 2 oddiel 2.2 bod (iii) podnadpis Ciele odsek 2

Hlavným cieľom tohto výskumu bude prispieť k vyriešeniu polemiky týkajúcej sa rizika vystavenia žiareniu pri nízkych a dlhodobých dávkach. Vyriešenie tejto vedeckej a politickej otázky má potenciálne závažné nákladové a/alebo zdravotné dôsledky pre využívanie žiarenia v medicíne, ako aj v priemysle.

Hlavným cieľom tohto výskumu bude prispieť k vyriešeniu polemiky týkajúcej sa rizika vystavenia žiareniu pri nízkych a dlhodobých dávkach. Vyriešenie tejto vedeckej otázky má potenciálne závažné nákladové a/alebo zdravotné dôsledky pre využívanie žiarenia v medicíne, ako aj v priemysle.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Príloha časť 2 oddiel 2.2 bod (v) podnadpis Ciele

Vzhľadom na záujem všetkých sektoroch jadrovej syntézy a ochrany pred žiarením v súvislosti zachovať vysokú úroveň odbornosti a ľudských zdrojov a identifikovať prípadné dôsledky s ohľadom na schopnosť zachovať súčasnú vysokú úroveň jadrovej bezpečnosti bude cieľom tohto programu podporiť pomocou širokého spektra opatrení rozšírenie vedeckej kompetencie a know-how v celom sektore. Cieľom týchto opatrení je zaručiť dostupnosť náležite kvalifikovaných výskumných pracovníkov a technikov, napríklad zlepšenou koordináciou medzi vzdelávacími inštitúciami EÚ v záujme ekvivalentnosti kvalifikácií vo všetkých členských štátoch, alebo umožnením vzdelávania a mobility študentov a vedcov. Jedine na základe skutočne európskeho prístupu možno zabezpečiť požadované stimuly a zosúladenú úroveň vyššieho vzdelávania a odborného vzdelávania, čím sa umožní mobilita novej generácie vedcov a zabezpečenie potrieb celokariérneho vzdelávania inžinierov, ktorí riešia priekopnícke vedecké a technologické úlohy v čoraz viac integrovanom jadrovom sektore.

Vzhľadom na záujem všetkých sektoroch jadrovej syntézy a ochrany pred žiarením v súvislosti zachovať vysokú úroveň odbornosti a ľudských zdrojov a identifikovať prípadné dôsledky s ohľadom na schopnosť zachovať súčasnú vysokú úroveň jadrovej bezpečnosti bude cieľom tohto programu podporiť pomocou širokého spektra opatrení rozšírenie vedeckej kompetencie a know-how v celom sektore. Cieľom týchto opatrení je zaručiť čo najskôr dostupnosť náležite kvalifikovaných výskumných pracovníkov a technikov, napríklad zlepšenou koordináciou medzi vzdelávacími inštitúciami EÚ v záujme ekvivalentnosti kvalifikácií vo všetkých členských štátoch, alebo umožnením vzdelávania a mobility študentov a vedcov. Jedine na základe skutočne európskeho prístupu možno zabezpečiť požadované stimuly a zosúladenú úroveň vyššieho vzdelávania a odborného vzdelávania, čím sa umožní mobilita novej generácie vedcov a zabezpečenie potrieb celokariérneho vzdelávania inžinierov, ktorí riešia priekopnícke vedecké a technologické úlohy v čoraz viac integrovanom jadrovom sektore.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Príloha časť 2 oddiel 2.2 bod (v) podnadpis Činnosti zarážka 1

Odborné vzdelávanie: Koordinácia vnútroštátnych programov a zabezpečovanie všeobecných potrieb vzdelávania v jadrovej vede a technológii prostredníctvom celej palety nástrojov, vrátane konkurenčných, ako súčasť celkovej podpory ľudských zdrojov vo všetkých tematických oblastiach. Patrí sem aj podpora vzdelávacích kurzov a vzdelávacích sietí.

Odborné vzdelávanie: Koordinácia vnútroštátnych programov a zabezpečovanie všeobecných potrieb vzdelávania v jadrovej vede a technológii prostredníctvom celej palety nástrojov, vrátane konkurenčných, ako súčasť celkovej podpory ľudských zdrojov vo všetkých tematických oblastiach. Patrí sem aj podpora vzdelávacích kurzov a vzdelávacích sietí. Okrem toho sa so zreteľom na ciele osobitného programu Ľudia a iné činnosti týkajúce odborného vzdelávania budú podporovať snahy o zabezpečenie toho, aby mladí ľudia s vynikajúcimi schopnosťami považovali sektor jadrovej energie za atraktívnu oblasť pre svoje budúce povolanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Príloha časť 3a (nová)

 

3a. ŠÍRENIE INFORMÁCIÍ

Informácie o jadrovej energii sa musia šíriť v rámci výmen informácií medzi občanmi a ich zástupcami organizovaním viacročných kampaní na zvýšenie informovanosti o jadrovej energii, s cieľom podnietiť diskusiu a uľahčiť rozhodovanie. V záujme zaistenia čo najväčšej účinnosti by kampane mali byť vypracované na základe metodológie spoločenských vied.


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.

P6_TA(2006)0525

Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti

Uznesenie Európskeho parlamentu o pokroku zaznamenanom EÚ pri vytváraní priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (PSBS) (články 2 a 39 Zmluvy o EÚ)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 Zmluvy o EÚ, ktorý stanovuje Únii cieľ rozvíjať sa ako priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti,

so zreteľom na článok 39 tejto zmluvy, ktorý poveruje Európsky parlament, aby každoročne uskutočnil diskusiu o pokroku dosiahnutom v tejto oblasti,

so zreteľom na odpovede Rady na otázku na ústne zodpovedanie B6-0428/2006 počas rozpravy 27. septembra 2006 a oznámenia prednesené Komisiou, ktoré predstavujú situáciu v uskutočňovaní Haagskeho programu a jeho budúcnosti,

so zreteľom na rozpravy počas parlamentného stretnutia z 2. a 3. októbra 2006, ktoré zorganizoval spoločne s fínskym parlamentom,

so zreteľom na článok 108 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

keďže vo svete, ktorý je čoraz viac vystavený globalizácii, krízam a ustavičným napätiam, hospodárskym nerovnostiam a neustále sa zväčšujúcim migračným tokom, ideologickým a kultúrnym konfrontáciám, ktoré postihujú čoraz väčší počet osôb, a teroristickým hrozbám s neznámym dosahom, požiadavka európskych občanov, aby mohli v rámci Únie požívať viac slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, neustále rastie;

B.

keďže EÚ nemá ani sedem rokov po prijatí záverov predsedníctva Európskej rady v Tampere z 15. a 16. októbra 1999 koherentnú prisťahovaleckú politiku a chýba jej najmä politika legálnej imigrácie,

C.

berúc na vedomie, že tieto faktory vonkajšieho tlaku:

nemohla Európska rada vziať do úvahy počas prijímania prvého programu z Tampere v roku 1999 a v nedostatočnej miere sa tak stalo pri definícii Haagskeho programu v novembri 2004,

sú nekontrolovateľné na úrovni každého členského štátu a budú ťažko kontrolovateľné samotnou Úniou, ak si urýchlene nezaobstará prostriedky pre svoje ciele a nestane sa v oblasti politík spojených s PSBS dôveryhodným partnerom pre medzinárodné organizácie ako je Organizácia spojených národov (1), alebo na regionálnej úrovni pre politiky migrácie a rozvoja Africká únia, alebo pokiaľ nebude na európskom kontinente štruktúrovanejšej spolupracovať s Radou Európy a jej orgánmi, ktorých úlohou je podpora právneho štátu a ochrana základných práv (2),

D.

pripomína, že v prípade chýbajúceho koherentného acquis a oddelených pozícií so svojimi členskými štátmi, EÚ nie je schopná v oblasti PSBS závažným spôsobom ovplyvniť pozíciu tretích krajín vrátane svojich spojencov, ako sú Spojené štáty americké; čo môže ovplyvniť jej dôveryhodnosť a nútiť ju akceptovať politickú a strategickú iniciatívu týchto krajín,

E.

keďže tento strategický nedostatok EÚ nie je spôsobený len skutočnosťou, že tieto politiky boli iba nedávno presunuté na úroveň EÚ (hoci prvé pokusy vytvoriť európsky justičný priestor siahajú do roku 1975, počas prvej vlny teroristických atentátov na kontinente), ale najmä skutočnosťou, že presun sa uskutočnil počas Maastrichtskej a Amsterdamskej zmluvy s veľkými výhradami členských štátov a prechod na bežný zákonodarný režim, ktorý už bol stanovený v roku 1993 sa uskutočnil len v obmedzenej miere v roku 1999, 2001, 2004 a nakoniec v roku 2005 počas (čiastočnej) aktivácie prepojenia s Haagskym programom, ktoré je predpokladané v článku 67 Zmluvy o ES,

F.

pripomína, že narastanie počtu právnych základov pre jeden politický cieľ, zvyšujúci sa počet jurisdikčných konfliktov a žiadostí o definovanie rozsahu právomocí inštitúcií, pravidlo jednomyseľnosti a najmä chýbajúca skutočná demokratická a jurisdikčná kontrola dokonca i v súčasnosti spôsobujú, že súčasná situácia politík tretieho piliera je veľmi nestála pokiaľ ide o to, ako EÚ dodržiava zásady, na ktorých je podľa svojich vyhlásení založená (článok 6 Zmluvy o EÚ),

G.

upozorňujúc na riziká vyplývajúce z vypracovávania tém, ktoré už sú predmetom návrhov predložených inštitúciami EÚ, mimo rámca európskych zmlúv; vyjadruje záujem o začatie otvorenej diskusie na základe primeranej spolupráce medzi inštitúciami EÚ a za účasti parlamentov členských štátov, ktorá by sa týkala začlenenia Prümskej zmluvy podpísanej 27. mája 2005 do Zmluvy o ES, s cieľom umožniť tak Európskemu parlamentu vykonávať demokratickú kontrolu,

H.

berúc do úvahy skutočnosť, že členské štáty si ako prvé uvedomujú túto situáciu ako nedostatkovú z demokratického, jurisdikčného a aj funkčného hľadiska a že podpisom ústavnej zmluvy sa zaviazali stanoviť od novembra 2006 záväzným to, čo v Maastrichtskej zmluve bolo iba uznanou spôsobilosťou Rady,

I.

presvedčený, že aktivácia prepojení predpokladaných v článku 67 Zmluvy o ES a článku 42 Zmluvy o EÚ nielen zodpovedá súčasnej ústavnej situácii, ale je zlučiteľná s budúcou ústavnou situáciou a z tohto dôvodu by ich Rada mala aktivovať aj v súlade s článkom 18 Viedenského dohovoru o zmluvnom práve, ktorý zaväzuje zúčastnené strany k lojálnej spolupráci na vytvorení najvhodnejších podmienok pre budúcu ratifikáciu,

J.

v súlade s návrhom Komisie Európskych spoločenstiev aktivovať v roku 2007 prepojenia predpokladané v článku 67 Zmluvy o ES (odstránením obmedzenia jurisdikcie Súdneho dvora v oblastiach uvedených v hlave IV Zmluvy o ES) a v článku 42 Zmluvy o EÚ, ako to už vo svojom odporúčaní zo 14. októbra 2004 odporučil Európskej rade (3),

K.

pripomínajúc, že aktivácia prepojenia necháva Rade otvorenú možnosť rozhodnúť o svojich podmienkach hlasovania a že v tomto kontexte by sa dali nájsť viaceré riešenia na zachovanie jednomyseľnosti v niektorých prípadoch a/alebo pre stanovené obdobia, ak vo všetkých prípadoch a vo všetkých oblastiach, ktoré sa týkajú práv európskych občanov, bude existovať spolurozhodovanie s Európskym parlamentom, pretože Európsky parlament sa nemôže považovať za menej dôležitý ako najmenší z členských štátov,

L.

keďže prepojenia aktivované na základe existujúcich zmlúv sú už koherentné s rámcom stanoveným ústavnou zmluvou a nesmú ísť nad jej rámec (napr. v oblasti kvót v migračnej politike),

M.

keďže je tiež nevyhnutné určiť, kam by mali prepojenia viesť a ak sa k existujúcim zmluvám nemôžu pridať nové ciele, bolo by lepšie v nasledujúcich dvoch rokoch pripraviť konsolidáciu/zjednodušenie acquis Únie v oblasti PSBS, ktoré sa postupne formovalo počas spolupráce medzi členskými štátmi, najmä od Maastrichtskej zmluvy; taká práca na konsolidácii a zjednodušení by mala byť zameraná na odstránenie mnohých nezrovnalostí a čo najväčšie zovšeobecnenie acquis v oblasti rozšírenej spolupráce (ako pre schengenské acquis),

N.

vzhľadom na silný dopyt po zlepšení praktickej kooperácie už v rámci súčasných zmlúv, zo strany občanov a právnikov, ako aj Rady, v ktorej doteraz chýbala dohoda umožňujúca urobiť skutočný pokrok v rámci uvedenej spolupráce,

O.

keďže nie je dovolené neoprávnene penalizovať nové členské štáty, ktoré spĺňajú schengenské kritériá a sú pripravené na vstup do systému, kvôli výraznému oneskoreniu pri vykonávaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II),

P.

keďže preukázal neobyčajnú rýchlosť a pozoruhodný zmysel pre kompromis, keď v prvom čítaní dosiahol dohodu o troch legislatívnych textoch, ktoré predstavujú balík týkajúci sa právneho základu pre SIS II,

1.

vyzýva Komisiu, aby v roku 2007 predložila Rade návrh rozhodnutia o aktivovaní článku 42 Zmluvy o EÚ a prenesení ustanovení týkajúcich sa policajnej spolupráce (vrátane Europolu) a súdnej spolupráce v trestných veciach (vrátane Eurojustu) do rámca Spoločenstva (hlava IV Zmluvy o ES);

2.

žiada Radu:

aby urýchlene a v súlade so stanoviskom Európskeho parlamentu prijala návrh rozhodnutia založeného na článku 67 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o odstránenie obmedzení právomocí Súdneho dvora v rámci hlavy IV Zmluvy o ES a aby urobila všetko preto, aby urýchlila postup pri konaní o prejudiciálnych otázkach v oblasti, ktorá sa týka PSBS,

aby naplánovala rozšírenie spolurozhodovania s Európskym parlamentom a kvalifikovanej väčšiny v Rade vo všetkých prípadoch, keď je to v súlade s platnými zmluvami možné, napríklad v prípade legálnej imigrácie alebo začlenenia štátnych príslušníkov tretích krajín, tak ako v roku 2004 stanovilo holandské predsedníctvo Rady;

3.

vyzýva Európsku radu, aby poskytla usmernenia pre Radu a Komisiu týkajúce sa:

a)

zmeny európskeho legislatívneho rámca, ktorý sa odvíja od základnej požiadavky zabezpečiť vysokú úroveň ochrany základných ľudských práv v rámci Únie a pokiaľ ide o otázky práva osôb, neobmedziť sa iba na otázky cezhraničného charakteru; v tejto súvislosti by Európsky parlament mal mať možnosť využiť expertízu a podporu budúcej Agentúry pre základné práva;

b)

urýchleného posilnenia ochrany zakladateľských princípov EÚ (článok 6 Zmluvy o EÚ) a spôsobov výstrahy a sankcií stanovených v článku 7 Zmluvy o EÚ; judikatúra európskych súdov, ústavných súdov a prieskumy uskutočnené na úrovni Rady Európy a Európskeho parlamentu postačujú na preukázanie skutočnosti, že členské štáty a inštitúcie EÚ sa musia trvalo zaoberať dodržiavaním týchto zásad a mali by si stanoviť verejné referenčné kritériá na zlepšenie kvality súdnictva a policajnej spolupráce; v tejto súvislosti by sa aktivácia postupu varovania stanovená v článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ mala stať súčasťou štandardných opatrení pre vzájomnú pomoc, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zásad stanovených v článku 6 Zmluvy o EÚ;

c)

odpovede na požiadavku skutočného zlepšenia praktickej spolupráce prostredníctvom posilnenia a zosúladenia právomocí, ktoré majú v súčasnosti k dispozícii Eurojust a jeho členské štáty najmä prostredníctvom poskytnutia účinnej právomoci na koordináciu vyšetrovaní a trestných stíhaní a prispenie k vyriešeniu kompetenčných sporov, ako aj prostredníctvom poskytnutia právomoci Europolu, ktorá mu umožní organizovať a koordinovať vyšetrovania a operatívne činnosti spolu s príslušnými orgánmi členských štátov v rámci spoločných vyšetrovacích tímov; národné parlamenty a Európsky parlament by mali každý rok zorganizovať diskusiu o pokroku a problémoch, s ktorými sa stretli pri tomto druhu činnosti a overiť, či sú nevyhnutné úpravy národných a európskych právnych predpisov;

d)

ubezpečenia sa o tom, že prostredníctvom európskych právnych predpisov sa nevytvára stav dozoru a zasahovanie verejných orgánov do dodržiavania osobnej slobody je prísne obmedzené a podrobené pravidelnej kontrole za účasti Európskeho parlamentu a národných parlamentov;

e)

nápravy súčasného nedostatku na úrovni európskych právnych predpisov , v oblasti spracovania dôverných údajov, ktorými disponujú inštitúcie EÚ; naplánovať preto revíziu článku 9 nariadenia (ES) č. 1049/2001 (4) a vytvorenie výboru pre kontrolu dôverných činností v rámci Európskeho parlamentu;

f)

podpory uplatňovania zásad/odporúčaní generálneho tajomníka Rady Európy v členských štátoch EÚ prostredníctvom uplatnenia článku 52 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, pokiaľ ide o parlamentnú kontrolu tajných služieb (pozri najmä budúce odporúčania dočasného výboru vo veci údajného využívania európskych krajín prostredníctvom CIA na účely prepravy a nezákonného zadržiavania väzňov) prijatím odporúčaní Rady;

4.

vyzýva Radu, aby bez zbytočného odkladu predložila Európskemu parlamentu usmernenie, ktoré v súčasnosti vypracúva a ktoré sa týka predmetu návrhu rámcového rozhodnutia o ochrane osobných údajov spracovávaných v rámci policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach; upozorňuje na to, že hrozí, že podstata tohto návrhu sa stratí, a pripomína záväzky, ktoré Rada prijala v súvislosti s politickou účasťou Európskeho parlamentu na prijímaní rámcového rozhodnutia;

5.

vyzýva národné parlamenty, aby čo najskôr preskúmali, aký bude na národnej úrovni dosah nových ustanovení, ktoré pripravuje Rada v oblasti ochrany údajov, uplatňovania zásady disponibility a vzájomného prepojenia databáz, ktorých údaje sa spracúvajú na bezpečnostné účely; vyhlasuje, že má záujem zohľadniť výsledky tohto preverenia v stanoviskách, ktoré v tejto súvislosti predloží Rade;

6.

nalieha na Komisiu, aby každoročne zverejňovala správu o činnostiach skupiny komisárov zodpovedných za oblasť základných práv, boj proti diskriminácii a za rovnosť príležitostí; takisto dôrazne vyzýva Komisiu, aby čo najskôr predložila prehľad činností a rozhodnutí, ktoré uvedená skupina prijala za obdobie uplynulého dva a pol roka;

7.

považuje za podstatné, že v takých citlivých politikách, ako sú politiky spojené so základnými právami, prisťahovalectvom a posilnením bezpečnosti, sa inštitúcie EÚ nesnažia nahradiť členské štáty, ale postupujú ako ich doplnok; je potrebné okrem iného zabezpečiť, aby komunitarizáciu (presun na Spoločenstvo) policajnej a súdnej spolupráce v trestných veciach sprevádzalo určité právo na dozor:

a)

nad súčasným právom členských štátov na zákonodarné iniciatívy (Rada by sa mohla zaviazať, že v súlade s článkom 208 Zmluvy o ES požiada Komisiu, aby predložila legislatívne návrhy v oblastiach, ktoré určí štvrtina členských štátov);

b)

nad možnosťou národných parlamentov zaujať stanovisko k návrhom v oblasti PSBS; v súčasnosti pre nich existuje lehota šiestich mesiacov do rozhodnutia Rady o príslušnom návrhu; Európsky parlament by sa mohol zaviazať, že nedá v prvom čítaní svoj súhlas Rade pred uplynutím tejto lehoty;

8.

pripomína potrebu zachovávať určitú koherentnosť, pokiaľ ide o legislatívne právomoci na úrovni EÚ, a to tým, že napr. stanoví, že právne predpisy v oblasti prisťahovalectva sa neobmedzujú len na nelegálnu imigráciu, ale vzťahujú sa aj na oblasť legálnej imigrácie;

9.

pokiaľ ide o Dohoda medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a postupovaní údajov z osobného záznamu o cestujúcom (PNR) leteckými dopravcami Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických (5), vyjadruje vážne obavy v súvislosti s listom Spojených štátov amerických, v ktorom uvádzajú svoju interpretáciu dohody a z ktorého vyplýva, že interpretácia ich orgánov presahuje obsah dohody, najmä čo sa týka účelu dohody, prístupu agentúr a orgánov Spojených štátov amerických k záznamom údajov o cestujúcich a počtu dátových polí, do ktorých možno nahliadnuť;

10.

nalieha na Radu, aby bezodkladne prijala návrh rámcového rozhodnutia o procesných právach v trestnom konaní na území celej Európskej únie (KOM(2004)0328) a náležite pritom zohľadnila pozíciu Európskeho parlamentu z 12. apríla 2005 (6);

11.

znovu poukazuje na potrebu, ako to bolo stanovené v Tampere v roku 1999:

zovšeobecniť zásadu vzájomného uznania a urobiť z nej základ právnych predpisov EÚ,

dodatočne posilniť prístup k spravodlivosti v súlade s ustanoveniami návrhov, ktoré sa týkajú mediácie v občianskoprávnych veciach, vecí s nízkou hodnotou sporu a platobných rozkazov,

stanoviť opatrenia na zosúladenie právnych predpisov, po zhodnotení ich vplyvu na oblasť základných práv a zapojiť do toho národné parlamenty;

12.

bez toho, aby boli dotknuté výsady Komisie, potvrdzuje potrebu zachovať aj v prípade začleňovania tretieho piliera do práva Spoločenstva právo členských štátov vzájomne si pomáhať a kontrolovať, ako je to už v prípade schengenskej spolupráce a boja proti terorizmu;

13.

podporuje nedávne oznámenie Komisie o zavedení systému hodnotenia politík PSBS a pripomína, že hodnotenie by:

a)

sa malo stať predmetom každoročného oznámenia Európskemu parlamentu, aby ho mohol prerokovať v súlade so zmluvami a v spolupráci s národnými parlamentmi;

b)

malo ešte viac začleniť zástupcov občianskej spoločnosti a univerzitných kruhov do vyhodnotenia vplyvu politík a opatrení spojených s PSBS;

14.

zastáva názor, že aj najlepšie ciele neprekročia štádium úmyslu, ak sa im neposkytnú zodpovedajúce ľudské a finančné zdroje, ktoré:

a)

budú uskutočňovať zásady solidarity a lojálnej spolupráce na úrovni EÚ medzi členskými štátmi vrátane finančnej spolupráce;

b)

prispôsobia právomoci európskych agentúr (Europol, Eurojust, Frontex, OLAF, CEPOL,...) s cieľom umožniť im vypracovať strategické priority definované členskými štátmi na úrovni EÚ;

c)

umožnia predchádzať a čeliť občianskym krízovým situáciám medzinárodného rozsahu; v tejto otázke má Komisia a generálny sekretariát Rady určité skúsenosti umožňujúce dať k dispozícii za krátke obdobie ľudské, technické a finančné zdroje;

15.

vyzýva Komisiu, aby vyvíjala úsilie o urýchlenie procesu vykonávania SIS II, pravidelne informovala Európsky parlament o pokroku dosiahnutom v rámci tohto procesu a odôvodnila prípady oneskorenia, ku ktorým už došlo, alebo ktoré sa vyskytnú v budúcnosti;

16.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Európskej rade, Rade, Komisii ako aj vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Najmä pre Bezpečnostnú radu a jej výbor proti terorizmu, Radu pre základné práva a špecializované agentúry, ktoré na rôznych úrovniach môžu ovplyvniť opatrenia EÚ v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti.

(2)  Európsky súd pre ľudské práva, generálny tajomník Rady Európy, komisár pre ľudské práva.

(3)  Ú. v. EÚ C 166 E, 7.7.2005, s. 58.

(4)  Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.

(5)  Ú. v. EÚ L 298, 27.10.2006, s. 29.

(6)  Ú. v. EÚ C 33 E, 9.2.2006, s. 159.

P6_TA(2006)0526

AIDS

Uznesenie Európskeho parlamentu o AIDS

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2006 pod názvom „HIV/AIDS: Čas konať“ (1) a svoje uznesenie z 2. decembra 2004 o Svetovom dni boja proti AIDS (2),

so zreteľom na Svetový deň boja proti AIDS 1. decembra 2006 a jeho hlavnú myšlienku: „Zodpovednosť: zastavme AIDS, splňme svoj sľub“,

so zreteľom na aktuálnu správu UNAIDS (3) o epidémii AIDS v roku 2006, ktorá bola zverejnená 21. novembra 2006,

so zreteľom na stretnutie OSN na vysokej úrovni, ktoré sa konalo 31. mája až 2. júna 2006 s cieľom posúdiť pokrok pri plnení deklarácie o záväzku v súvislosti s HIV/AIDS,

so zreteľom na XVI. medzinárodnú konferenciu o AIDS, ktorá sa konala v Toronte v auguste 2006,

so zreteľom na Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 27. apríla 2005 pod názvom „Európsky akčný program boja proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze prostredníctvom vonkajších činností (2007 - 2011)“ (KOM(2005)0179), ktorý zahŕňa všetky rozvojové krajiny,

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade o boji proti HIV/AIDS v rámci Európskej únie a v susedných krajinách (2006 - 2009) z 15. decembra 2005 (KOM(2005)0654),

so zreteľom na samit krajín G8 konaný v Gleneagles v júli 2005 a záväzok prijatý OSN v roku 2005 zabezpečiť pre všetkých prístup k prevencii, liečbe a starostlivosti do roku 2010,

so zreteľom na článok 103 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže od prvého zisteného prípadu AIDS pred 25 rokmi zomrelo na túto chorobu viac ako 25 miliónov ľudí,

B.

keďže v roku 2006 bolo 4,3 milióna nových prípadov nakazení, z čoho iba v subsaharskej Afrike bolo 2,8 milióna (65 %), ako sa uvádza v správe UNAIDS zverejnenej 21. novembra 2006,

C.

keďže viac ako 95 % z 39,5 milióna ľudí, ktorí na celom svete trpia na HIV/AIDS, žije v rozvojových krajinách,

D.

keďže sú náznaky toho, že výskyt infekcie vo východnej Európe a v strednej Ázii sa od roku 2004 zvýšil o viac ako 50 %, a existuje iba málo krajín, v ktorých bol počet nových nakazení skutočne znížený,

E.

keďže zo 6,8 milióna ľudí postihnutých HIV v krajinách s nízkym a stredným príjmom, ktorí potrebujú antiretrovirálne lieky, má iba 24 % prístup k potrebnej liečbe,

F.

keďže sa odhaduje, že na celom svete je 15 miliónov sirôt v dôsledku HIV/AIDS, z ktorých 12,3 milióna žije v subsaharskej Afrike,

G.

keďže iba 5% HIV pozitívnych detí má zabezpečenú lekársku pomoc a menej ako 10 % z 15 miliónov detí, ktoré už osireli v dôsledku AIDS, dostáva finančnú podporu,

H.

keďže starší súrodenci a starí rodičia prijímajú zodpovednosť za siroty v dôsledku AIDS, ktorých počet je často veľký, a z dôvodu vymierania generácie mladých dospelých, ktorí sú nakazení HIV/AIDS, je v niektorých krajinách nedostatok učiteľov, zdravotného personálu, lekárov a iných kľúčových odborníkov,

I.

keďže AIDS neúmerne zasahuje generáciu ekonomicky aktívnych mladých ľudí,

J.

keďže ženy v súčasnosti predstavujú 50 % ľudí nakazených HIV na celom svete a takmer 60 % ľudí nakazených HIV v Afrike,

K.

keďže rozvojové ciele milénia (RCM) sa dosiahnu iba vtedy, ak budú otázky sexuálneho a reprodukčného zdravia plne začlenené do programu RCM,

L.

keďže sexuálne a reprodukčné zdravie závisí od prevencie HIV a iných chorôb spojených s chudobou,

M.

keďže ľudia nakazení HIV majú osobitné potreby reprodukčného zdravia, týkajúce sa plánovaného rodičovstva, bezpečného pôrodu a kojenia detí, ktoré sú často prehliadané napriek zvyšujúcemu sa počtu nakazených žien,

N.

keďže administratíva prezidenta USA p. Busha naďalej blokuje finančnú podporu pre rozvojové mimovládne organizácie (MVO), ktoré nepochádzajú z USA a ktoré poskytujú poradenstvo o plnej škále služieb v oblasti reprodukčného zdravia; a keďže tento „nedostatok slušnosti“ voči najchudobnejším krajinám z väčšej časti vykompenzovala EÚ,

O.

keďže Medzinárodná konferencia o populácii a rozvoji (ICPD) z roku 1994 a práce nadväzujúce na ICPD v rokoch 1999 a 2004 opätovne potvrdili, že je dôležité posilniť postavenie žien a poskytnúť im viac možností prostredníctvom lepšieho prístupu k vzdelaniu, informáciám a starostlivosti v súvislosti so sexuálnym a reprodukčným zdravím,

P.

keďže päť rokov po vyhlásení z Dohy bohaté krajiny stále nespĺňajú svoj záväzok zabezpečiť dostupnosť lacnejších, život zachraňujúcich liekov v rozvojových krajinách,

Q.

keďže 5 rokov po vyhlásení z Dohy, v ktorom sa uvádza, že „každý členský štát WTO má právo udeliť povinné licencie a slobodne určiť dôvody, na základe ktorých sú takéto licencie udeľované“, WTO upozorňuje na to, že 74 % liekov proti AIDS ešte stále podlieha monopolu a 77 % Afričanov naďalej nemá prístup k liečbe AIDS,

R.

keďže tvrdá konkurencia v oblasti generík prispela k tomu, že ceny za lieky prvej generácie proti AIDS od roku 2000 klesli o 99 % (z 10 000 USD na približne 130 USD na pacienta za rok), na druhej strane však ceny za lieky druhej generácie - ktoré pacienti potrebujú vzhľadom na prirodzené vytvorenie rezistencie - ostávajú vysoké väčšinou z dôvodu zvýšeného používania patentov v hlavných krajinách produkujúcich generické lieky,

S.

keďže v rámci rokovaní o dvojstranných obchodných dohovoroch by sa nemali uzatvárať dohody, ktoré by obmedzovali možnosti krajín týkajúce sa použitia opatrení na ochranu verejného zdravia,

HIV/AIDS vo svete

1.

vyjadruje svoje najhlbšie znepokojenie nad šírením HIV/AIDS a iných epidémií medzi najchudobnejším obyvateľstvom sveta a nad nedostatkom sústredenia sa na prevenciu HIV/AIDS, nedostupnosťou kľúčových liekov, nedostatočným financovaním a nedostatkom snahy o výskum závažných epidémií;

2.

zdôrazňuje význam zodpovednosti vlád, poskytovateľov zdravotnej starostlivosti, farmaceutického priemyslu, MVO, občianskej spoločnosti a iných strán zúčastnených na prevencii, liečbe a starostlivosti;

3.

vyzýva všetkých medzinárodných poskytovateľov pomoci na snahu o to, aby sa programy prevencie HIV dostali k ľuďom, ktorí sú najviac vystavení riziku nákazy tak, ako ich špecifikuje UNAIDS, keďže tieto zraniteľné skupiny nie sú zahrnuté v programoch;

4.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby EÚ financovala osobitné programy, ktorých cieľom je zaručiť, aby deťom, ktoré sú zasiahnuté epidémiou AIDS tým, že stratili jedeného alebo oboch rodičov alebo tým, že samé trpia touto chorobou, bolo aj naďalej poskytované vzdelanie a podpora;

5.

žiada, aby všetky programy pomoci zabezpečili, že hneď ako pacient začne s liečbou, poskytnú sa finančné prostriedky na nepretržitú liečbu s cieľom predísť zvýšenej rezistencii voči liekom, ktorá je dôsledkom prerušovanej liečby;

6.

zdôrazňuje, že je nutné, aby EÚ financovala programy na ochranu žien pred akoukoľvek formou násilia, ktoré prispieva k šíreniu AIDS, a zaručila, aby obete mali prístup k zdravotnej starostlivosti, ako aj možnosť opätovne sa začleniť do spoločnosti a bojovať tak so stigmou, ktorou sú často obete podobných zločinov poznačené;

7.

zdôrazňuje, že darcovia musia v budúcich rokoch zvýšiť celkovú finančnú podporu pre všetky antikoncepčné prostriedky vrátane kondómov na prevenciu HIV, aby sa odstránila medzera medzi ponukou a dostupnosťou prostriedkov na ich nákup;

8.

vyzýva MMF, aby zrušil menové podmienky a fiškálne stropy, ktoré nútia štáty obmedzovať výdavky na verejné zdravie a vzdelávanie;

9.

vyzýva novozvolený Kongres USA aby zrušil tzv. „globálne umlčovacie pravidlo“ (global gag rule) administratívy prezidenta USA p. Busha, ktoré neumožňuje MVO, ktoré nemajú sídlo na území USA, poskytovať finančnú podporu organizáciám činným v oblasti reprodukčného zdravia poskytujúcim poradenstvo v oblasti interupcií a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vyvíjali tlak na vládu USA, aby toto pravidlo týkajúce sa výdavkov v oblasti reprodukčného zdravia zrušila;

10.

opakuje svoje znepokojenie, ktoré nedávno vyjadrila aj WHO, že vlády niektorých afrických štátov daňovo zaťažujú predaj alebo dovoz antiretrovirálnych a iných liekov, čo následne znamená, že si tieto lieky chudobné komunity nemôžu dovoliť; naliehavo vyzýva Komisiu, aby túto skutočnosť prešetrila a podporila vlády pri rušení týchto daní;

Sexuálne a reprodukčné zdravie

11.

zdôrazňuje, že stratégie, ktoré sú potrebné na účinný boj proti epidémii HIV/AIDS, musia obsahovať komplexný prístup k prevencii, vzdelávaniu, starostlivosti a liečbe a musia zahŕňať technológie, ktoré sa v súčasnosti používajú, lepší prístup k liečbe a bezodkladný vývoj vakcín;

12.

vyzýva Komisiu a vlády partnerských štátov EÚ, aby zabezpečili, že zdravie a vzdelávanie, a najmä HIV/AIDS, ako aj sexuálne a reprodukčné zdravie budú v národných strategických dokumentoch prioritou;

13.

žiada Komisiu a členské štáty, aby podporili programy boja proti homofóbii a odstránili prekážky, ktoré bránia účinnému boju proti chorobe, najmä v Kambodži, Číne, Indii, Nepále, Pakistane, Thajsku, Vietname a Latinskej Amerike, kde sa množia dôkazy o prepuknutí HIV medzi mužmi, ktorí majú pohlavný styk s mužmi;

14.

vyjadruje znepokojenie v súvislosti s tým, že správa UNAIDS zdôrazňuje, že úroveň znalostí o bezpečnom sexe a HIV ostáva nízka v mnohých krajinách vrátane tých, v ktorých má epidémia veľký dosah; žiada v tejto súvislosti, aby sa informovanie, vzdelanie a poradenstvo týkajúce sa zodpovedného sexuálneho správania a účinnej prevencie pohlavne prenosných chorôb vrátane HIV stalo integrálnou súčasťou všetkých služieb v oblasti reprodukčného a sexuálneho zdravia;

15.

víta skutočnosť, že výskum HIV/AIDS sa začlenil do Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre výskum, technologický rozvoj a demonštračné činnosti a požaduje podporu pre výskum vakcín a mikrobiocídov, diagnostických postupov a monitorovacích prístrojov prispôsobených potrebám rozvojových krajín, vzorcov prenosu epidémie a sociálnych trendov a trendov správania; podčiarkuje, že do akejkoľvek formy príslušného klinického výskumu a skúšobnej vakcinácie musia byť zahrnuté aj ženy;

16.

požaduje investície do vývoja metód prevencie ktoré sa môžu použiť aj pre ženy, ako sú napr. mikrobiocídy, kondómy pre ženy a následná profylaxia pre obete znásilnenia;

Prístup k liekom

17.

s cieľom zlepšiť prístup k liekom podnecuje vlády k tomu, aby využívali všetky dostupné prostriedky v rámci dohody TRIPS, ako napr. povinné licencie, a podnecuje WHO a WTO a jej členov k tomu, aby prehodnotili dohodu TRIPS ako celok;

18.

vyzýva Komisiu a členské štáty k tomu, aby päť rokov po prijatí vyhlásenia z Dohy uznali, že jeho uplatňovanie bolo neúspechom, keďže WTO nebola od žiadneho vyvážajúceho či dovážajúceho štátu, ani na základe rozhodnutia Všeobecnej rady WTO z 30. augusta 2003 o vykonávaní odseku 6 vyhlásenia z Dohy, ani raz upovedomená o liekoch podliehajúcich licencii;

19.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby spolu s rozvojovými krajinami podnikli v rámci WTO potrebné kroky na zmenu dohody TRIPS a jej článkov zakladajúcich sa na rozhodnutí z 30. augusta 2003 (článok 31b), najmä s cieľom zrušiť komplexné a časovo náročné postupy, ktoré sú potrebné na povolenie liekov podliehajúcich licencii;

20.

povzbudzuje a žiada všetky štáty, ktoré sú postihnuté závažnými epidémiami, aby získali prístup k potrebným liekom bez nutnosti úhrady licenčných poplatkov tým, že bezodkladne uplatnia článok 30 dohody TRIPS;

21.

vyzýva Komisiu, aby zvýšila príspevok EÚ do globálneho fondu boja proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze na 1 miliardu EUR tak, ako to Európsky parlament jasne požaduje vo svojom uznesení z 2. decembra 2004 a žiada všetky členské štáty a štáty skupiny G8, aby zvýšili svoje príspevky na 7 miliárd EUR v roku 2007 a 8 miliárd EUR v roku 2008, aby mala UNAIDS dostatočné zdroje na potláčanie epidémií;

22.

vyjadruje podporu záväzku hláv štátov a vlád zo svetového samitu OSN v roku 2005, ktorý sa týka zavedenia všeobecného prístupu k prevencii, liečbe a starostlivosti pri HIV/AIDS do roku 2010; je však presvedčený, že by sa mal vytvoriť jasný plán financovania všeobecného prístupu a stanoviť medzinárodné a predbežné ciele pokroku;

23.

vyzýva EÚ, aby dala jasne najavo, že nebude trvať na uplatňovaní opatrení TRIPS-plus v rámci dohôd o hospodárskom partnerstve, čo zaručí rozvojovým štátom politický priestor na voľné užívanie flexibility vyplývajúcej z dohody TRIPS;

24.

zdôrazňuje, že služby verejného zdravia vrátane výskumných centier sú nevyhnutné na boj proti epidémii a vyjadruje sa proti podmienkam, ktorá musia byť splnené na liberalizáciu týchto služieb;

25.

požaduje vyššie investície na vývoj a poskytovanie liekov pre deti;

26.

požaduje podporu rozvoja regionálnych a národných podnikov vyrábajúcich generické lieky v daných oblastiach s cieľom uľahčiť prístup k cenovo dostupným liekom;

*

* *

27.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam členských štátov EÚ a štátov AKT, MMF, vláde USA, generálnemu tajomníkovi OSN a vedúcim predstaviteľom UNAIDS UNDP a UNFPA.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0321.

(2)  Ú. v. EÚ C 208 E, 25.8.2005, s. 58.

(3)  Spoločný program OSN proti HIV/AIDS.

P6_TA(2006)0527

Situácia ľudí so zdravotným postihnutím

Uznesenie Európskeho parlamentu o situácii ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (2006/2105(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie o situácii ľudí so zdravotným postihnutím v rozšírenej Európskej únii: Európsky akčný plán 2006 - 2007 (KOM(2005)0604) (Akčný plán pre zdravotné postihnutia),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (CESE 591/2006),

so zreteľom na článok 13 Zmluvy o ES a článok 21 Charty základných práv Európskej únie o boji proti diskriminácii vrátane diskriminácie na základe rôznych foriem a druhov zdravotného postihnutia a so zreteľom na článok 6 Zmluvy o Európskej únii, ako i na článok 14 Európskeho dohovoru o ľudských právach a základných slobodách, ktorý zakazuje všetky formy diskriminácie,

so zreteľom na článok 26 Charty základných práv Európskej únie o integrácii ľudí so zdravotným postihnutím a o ich práve využívať opatrenia, ktoré majú integráciu zabezpečovať,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (1),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/85/ES z 20. novembra 2001 týkajúcu sa osobitných ustanovení pre vozidlá používané na prepravu cestujúcich, v ktorých sa nachádza viac ako osem sedadiel, okrem sedadla pre vodiča (2),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/903/ES z 3. decembra 2001 o Európskom roku ľudí so zdravotným postihnutím 2003 (3),

so zreteľom na návrh dohovoru Organizácie spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím,

so zreteľom na svoje uznesenia zo 17. júna 1988 o posunkovej reči pre sluchovo postihnutých (4), z 18. novembra 1998 o znakových jazykoch (5) a zo 4. apríla 2001 o oznámení Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov - K bezbariérovej Európe pre ľudí so zdravotným postihnutím (6) a z 15. novembra 2001 o návrhu rozhodnutia Rady o Európskom roku ľudí so zdravotným postihnutím 2003 (7),

so zreteľom na zelenú knihu Komisie nazvanú Zlepšovanie duševného zdravia obyvateľstva. K stratégii duševného zdravia pre Európsku úniu (KOM(2005)0484),

so zreteľom na Zelenú knihu Komisie s názvom „Čelíme demografickej zmene: nová solidarita medzi generáciami“ (KOM(2005)0094),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a na stanoviská Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0351/2006),

A.

keďže nediskriminácia a presadzovanie ľudských práv musí byť v centre záujmu stratégie Spoločenstva pre ľudí so zdravotným postihnutím, ako je to stanovené v článku 13 Zmluvy o ES a v článkoch 21 a 26 Charty základných práv Európskej únie,

B.

keďže portugalské predsedníctvo Európskej únie v roku 2000 trvalo na tom, že neexistuje žiadna „hierarchia diskriminácie“ a že podpora komplexnej protidiskriminačnej legislatívy na základe článku 13 Zmluvy o ES by mala nadväzovať na prijatie smernice z roku 2000 zabezpečujúcej komplexnú nediskrimináciu na základe rasy; a keďže bývalý komisár pre zamestnanosť a sociálne veci ohlásil zámer Komisie, ktorým bolo v roku 2003 navrhnúť takéto komplexné nediskriminačné právne predpisy v prospech osôb so zdravotným postihnutím,

C.

keďže ad hoc skupina OSN schválila návrh Medzinárodného dohovoru o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorý by malo schváliť valné zhromaždenie OSN v decembri 2006, a keďže činnosti Komisie sa teraz musia prispôsobiť zásadám stanoveným v tomto dohovore,

D.

keďže miera nezamestnanosti ľudí so zdravotným postihnutím je neprijateľne vysoká,

E.

keďže zamestnanosť je jednou zo základných podmienok sociálneho začlenenia,

F.

keďže tradičný druh práce je pre mnohé osoby so zdravotným postihnutím, predovšetkým pre osoby s vážnym postihnutím, nedostupný, a keďže tým vzniká potreba zabezpečiť široké spektrum pracovných príležitostí vrátane chráneného a podporovaného zamestnania,

G.

keďže na presadenie sa na trhu práce je pre ľudí dôležité, aby si zabezpečili, udržiavali a neustále obnovovali svoju kvalifikáciu,

H.

keďže je nevyhnutné, aby sa k problému zdravotného postihnutia čoraz menej pristupovalo z medicínskeho hľadiska, pričom by sa rešpektovali skutočné potreby rehabilitácie každého jednotlivca, s cieľom vytvoriť sociálny model a prístup založený na právach, ktorý by sa opieral o zásadu rovnosti, rovnosti pred zákonom a rovnakých príležitostí a podporoval ich, alebo prístup založený na zodpovedajúcich právach,

I.

keďže nadmerná medikalizácia zdravotného postihnutia doteraz bránila tomu, aby sa v plnej miere uznala jeho sociálna hodnota, ako aj význam vo vzťahu k oblasti práv a nie len k právu požadovať výhody, a keďže je preto potrebné postupne sa odpútať od tejto pomerne obmedzenej predstavy o zdravotnom postihnutí,

J.

keďže mnohí starší ľudia sa v nadchádzajúcich rokoch stanú zdravotne postihnutými a mnohí ľudia so zdravotným postihnutím zostarnú,

K.

keďže súčasťou takéhoto prístupu založeného na právach je aj účasť osôb so zdravotným postihnutím a organizácií, ktoré ich zastupujú,

L.

keďže otázka kvality služieb by mala byť súčasťou Akčného plánu pre zdravotné postihnutia ako jeden z jeho horizontálnych bodov,

M.

keďže oznámenie Komisie s názvom „Rovnaké príležitosti pre ľudí so zdravotným postihnutím: Európsky akčný plán“ (KOM(2003)0650) je vítaným nadväzným opatrením na Európsky rok ľudí so zdravotným postihnutím 2003, a keďže je dôležité, aby sa názorne ukázal neustály pokrok v oblasti posilňovania práv a podmienok Európanov so zdravotným postihnutím, ako sa deklarovalo počas uvedeného európskeho roku,

N.

keďže nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 z 5. júla 2006 o právach zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou v leteckej doprave (8) predstavuje úplne prvú legislatívu Spoločenstva zameranú výlučne na posilnenie práv osôb so zdravotným postihnutím,

O.

keďže návrh Komisie na vytvorenie konceptu nezávislého života pre osoby so zdravotným postihnutím bol kľúčovou požiadavkou dvoch historických protestných hnutí proti vyčleňovaniu zo spoločnosti (freedom rides) ľudí so zdravotným postihnutím žijúcich predovšetkým v ústavoch voči Európskemu parlamentu, ktoré organizovala Európska sieť pre nezávislý život, a jeho prijatie Komisiou je vynikajúcim príkladom toho, ako Európska únia reaguje na požiadavky občanov,

P.

keďže je neospravedlniteľné, aby sa nová infraštruktúra, ku ktorej ľudia so zdravotným postihnutím nemajú prístup, budovala zo zdrojov Európskeho fondu regionálneho rozvoja alebo iných štrukturálnych fondov,

1.

vyzýva Komisiu a tie členské štáty EÚ-15, ktoré neprijali nevyhnutné opatrenia do 2. decembra 2003 (niektoré požiadali o predĺženie lehoty) a desať nových členských štátov, ktoré tak neurobili do 1. mája 2004, aby účinným spôsobom vykonali smernicu 2000/78/ES, ktorá ustanovuje právny rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní, a víta opatrenia, ktoré už členské štáty prijali;

2.

zdôrazňuje, že je nevyhnutné zabezpečiť, aby žiadny občan EÚ nebol v prístupe k tovarom a službám diskriminovaný, a preto vyzýva Komisiu, aby v súlade s článkom 13 Zmluvy o ES predložila návrh smernice osobitne zameranej na osoby so zdravotným postihnutím;

3.

vyzýva členské štáty, aby zrušili všetky svoje vnútroštátne právne predpisy, ktoré diskriminujú ľudí so zdravotným postihnutím a ktoré nie sú v súlade s článkom 13 Zmluvy o ES;

4.

zastáva názor, že ustanovenia smernice 2001/85/ES je potrebné posilniť, aby bola v súlade s platnými právnymi predpismi Spoločenstva o právach zdravotne postihnutých cestujúcich v leteckej doprave; podporuje a vyzýva Komisiu, aby časom rozšírila rovnaké zákonné práva na osoby so zdravotným postihnutím v súvislosti so všetkými spôsobmi dopravy; pripomína, že rovnaký prístup k verejnej doprave je pre zdravotne postihnuté osoby životne dôležitý pri ceste na pracovisko a na udržiavanie spoločenských a rodinných vzťahov; okrom toho víta nariadenie (ES) č. 1107/2006, ktoré je prvým právnym predpisom Spoločenstva, ktorý sa osobitne vzťahuje na osoby so zdravotným postihnutím;

5.

víta postupné smerovanie k odstráneniu mnohých foriem diskriminácie, s ktorými sa ľudia so zdravotným postihnutím stretávajú v rámci leteckej, pozemnej alebo námornej dopravy, a žiada, aby sa vyvíjali snahy zabrániť vytváraniu nových foriem diskriminácie, ktoré v súčasnosti neexistujú, ako napr. finančná diskriminácia;

6.

víta snahu Komisie zlepšiť prístup k informačným a komunikačným technológiám; poznamenáva však, že vyše 80 % verejných internetových stránok vrátane tých, ktoré sú v európskych inštitúciách, nie je bežne prístupných ľuďom so zdravotným postihnutím; domnieva sa, že dostupnosť informačných a komunikačných technológií môže účinne prispieť k zníženiu vysokej nezamestnanosti osôb so zdravotným postihnutím;

7.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci svojich právomocí podporovali aktívnu účasť osôb so zdravotným postihnutím na vzdelávaní, odbornej príprave, elektronickom vzdelávaní, celoživotnom vzdelávaní, kultúrnych podujatiach, športe, aktivitách vo voľnom čase, informačnej spoločnosti a masovokomunikačných prostriedkoch;

8.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali dostupnosť internetu pre zdravotne postihnuté osoby, najmä pokiaľ ide o stránky verejných inštitúcií a stránky týkajúce sa vzdelávania a odbornej prípravy;

9.

vyzýva členské štáty, aby prijali osobitné opatrenia zamerané na to, aby internetové stránky všetkých verejných inštitúcií boli dostupné pre osoby so zdravotným postihnutím;

10.

vyzýva, aby sa viac urobilo v oblasti infraštruktúry, ktorá by osobám so zdravotným postihnutím umožnila prístup do už existujúcich a novo navrhnutých zariadení, a zdôrazňuje význam, aký má primeraný prístup pre ľudí so zdravotným postihnutím už od etapy plánovania a administratívneho schvaľovania vzhľadom na štandardný dizajn budov, vybavenia a príslušenstva, ako aj odstránenie architektonických prekážok; vyzýva Komisiu, aby si v tejto súvislosti v plnej miere plnila svoje povinnosti v oblasti vykonávania nariadení o štrukturálnych fondoch v období rokov 2007 - 2013 a vyzýva európske inštitúcie, aby prijali nevyhnutné opatrenia na sprístupnenie svojich budov pre každého;

11.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali potrebné opatrenia na podporu prístupu a účasti osôb so zdravotným postihnutím v kultúrnych zariadeniach a na podujatiach tým, že sa v prípade potreby využijú moderné technológie;

12.

zdôrazňuje potrebu prijatia opatrení na podporu umeleckého prejavu a tvorivosti osôb so zdravotným postihnutím a poskytnutie rovnakých príležitostí na tvorbu a podporu ich diel s ohľadom na ich účasť na kultúrnych výmenách;

13.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby sa spustili informačné kampane, ktorých cieľom by bolo zabezpečiť, aby sa zamestnanci na začlenenie osôb so zdravotným postihnutím nepozerali s predsudkami, predovšetkým v súvislosti s mylnou predstavou o finančných nákladoch zamestnávania a schopnostiach kandidáta; zdôrazňuje, že by sa malo urobiť viac v oblasti zintenzívnenia možností komunikácie, čím by došlo k výmene osvedčených postupov medzi zamestnávateľmi a zvýšeniu ich povedomia, pokiaľ ide o ich povinnosti a záväzky, ako aj v záujme podpory primeraného presadzovania protidiskriminačných predpisov prostredníctvom súdov členských štátov, predovšetkým v súvislosti so smernicou 2000/78/ES; navrhuje, aby sa k otázke zdravotného postihnutia pristupovalo ako k novej službe pre podniky, s cieľom zabezpečiť zachovanie zamestnania (ako formu prevencie) alebo reintegráciu do zamestnania (ako formu rehabilitácie) pre ľudí, ktorí sú na pracovisku ohrození v dôsledku zdravotného postihnutia;

14.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vytvorili nevyhnutné podmienky, ktoré by zabránili tzv. „benefit trap“ (nemožnosti súbehu zárobku s dávkami pre osoby so zdravotným postihnutím) a predčasnému odchodu do dôchodku, a ktoré by pomohli zabezpečiť istotu zamestnania pre osoby so zdravotným postihnutím;

15.

naliehavo žiada členské štáty, aby podporili uplatňovanie práv osôb so zdravotným postihnutím v súlade so smernicou 2000/78/ES, ako aj spôsoby ich ochrany a nalieha na odborové organizácie, aby urobili všetko, čo je v ich silách a informovali svojich členov o ich právach v súlade s touto smernicou;

16.

naliehavo žiada Komisiu, aby sa viac snažila začleniť problematiku zdravotného postihnutia do pracovnoprávnych i ostatných právnych predpisov, najmä však do Európskej stratégie zamestnanosti, do oblasti verejného obstarávania, Európskeho sociálneho fondu, celoživotného vzdelávania a aby výraznejšie zviditeľnila vnímanie práv ľudí so zdravotným postihnutím v rámci lisabonskej stratégie;

17.

vyzýva Komisiu, aby podporovala účasť osôb so zdravotným postihnutím na nových viacročných programoch v nasledujúcom rozpočtovom období 2007 - 2013, ako sú napríklad programy „Kultúra“, „Celoživotné vzdelávanie“, „Mládež v akcii“, „Media 2007“ a „Európa pre občanov“;

18.

vyzýva členské štáty, aby primerane zohľadnili problémy, s ktorými sa stretávajú rodičia detí so zdravotným postihnutím, ktorí sú často nútení ostať mimo trhu práce, a aby presadzovali politiku, ktorá bude takýchto rodičov podporovať a pomáhať im;

19.

víta zámer Komisie, ktorým je v rámci ESF zohľadniť potreby odborného vzdelávania osôb, ktoré pomáhajú osobám so zdravotným postihnutím doma, v ústavoch alebo kombináciou týchto spôsobov;

20.

víta klauzulu ESF týkajúcu sa osôb so zdravotným postihnutím;

21.

vyzýva členské štáty, aby v najväčšej možnej miere podporovali a rozširovali znakovú reč v súlade s vyššie uvedeným uznesením Európskeho parlamentu zo 17. júna 1988;

22.

upozorňuje na význam, aký má v rámci navrhovania plánov a programov predchádzania pracovnému riziku zohľadnenie osobitných podmienok osôb so zdravotným postihnutím;

23.

nalieha na členské štáty, aby využívali hospodárske a sociálne nástroje na zvýšenie možností poskytovania starostlivosti osobám so zdravotným postihnutím ako súčasť medzigeneračnej solidarity;

24.

nalieha na Komisiu, aby spoločne s členskými štátmi podporili začlenenie osôb so zdravotným postihnutím do všeobecného vzdelávania a to, pokiaľ možno, od najnižšieho veku, pričom by sa v niektorých prípadoch osobitné školy stále vnímali ako nevyhnutné inštitúcie a zároveň sa uznávalo právo rodičov vybrať školu pre svoje deti, a podporili prístup osôb so zdravotným postihnutím ku všetkým úrovniam vzdelávania a odbornej prípravy, ako aj k novým technológiám, v súlade s ich schopnosťami a želaniami; vyzýva Komisiu, aby spoločne s členskými štátmi preskúmala a prekonzultovala možnosti vytvorenia práva na všeobecné vzdelanie, ktoré by sa týkalo všetkých detí so zdravotným postihnutím, ako aj ich rodín, ktoré sa pre takýto druh vzdelávania rozhodnú; uznáva a podporuje možný prínos osôb so zdravotným postihnutím pre európske hospodárstvo, pri ktorom súčasne získavajú väčšiu nezávislosť;

25.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby v rámci svojich právomocí uplatnili uznesenie Rady zo 6. februára 2003 o tzv. e-accesibility - zlepšovaní prístupu zdravotne postihnutých ľudí ku znalostnej spoločnosti (9), uznesenie z 5. mája 2003 o rovnosti príležitostí zdravotne postihnutých žiakov a študentov vo vzdelávaní a odbornej príprave (10) a uznesenie zo 6. mája 2003 o dostupnosti kultúrnej infraštruktúry a kultúrnych podujatí pre osoby so zdravotným postihnutím (11);

26.

vyzýva Európsku úniu, aby nadviazala na Európsky rok ľudí so zdravotným postihnutím (2003), Európsky rok vzdelávania prostredníctvom športu (2004) pokračovaním úsilia o odstránenie prekážok, ktoré sa týkajú osôb so zdravotným postihnutím; odporúča, aby sa za mimoriadne dôležitú považovala otázka týkajúca sa ľudí so zdravotným postihnutím pri akciách vykonávaných v rámci Európskeho roka rovnosti príležitostí pre všetkých (2007);

27.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby venovali osobitnú pozornosť prístupu k mobilite vo vzdelávaní a odbornej príprave pre ľudí so zdravotným postihnutím;

28.

zdôrazňuje význam športu ako faktora zlepšujúceho kvalitu života, sebavedomie, nezávislosť a sociálnu integráciu ľudí so zdravotným postihnutím;

29.

vyzýva členské štáty, aby zlepšili prístupnosť športových zariadení tým, že odstránia prekážky brániace prístupu mladých zdravotne postihnutých osôb k športovým aktivitám, podnecovali zvýšenie účasti mládeže so zdravotným postihnutím na športe a podporovali športové podujatia a súťaže osôb so zdravotným postihnutím, ako sú napr. paralympijské hry;

30.

zdôrazňuje, že začlenenie študentov so zdravotným postihnutím do všeobecného vzdelávania je vzhľadom na osobitnú podporu, ktorá je nevyhnutná na splnenie ich osobitných vzdelávacích potrieb, povinnosťou členských štátov;

31.

pripomína, že dokumentácia európskych inštitúcií by vždy mala byť na požiadanie k dispozícii v prístupnej forme, najmä vo forme plne prístupnej pre nevidiacich, čiastočne zrakovo postihnutých a ľudí s poruchami učenia; zdôrazňuje, že je nevyhnutné používať jasný a jednoduchý jazyk a že by sa malo v čo najväčšej miere upustiť od používania odborných termínov;

32.

zdôrazňuje, že existuje mnoho foriem zdravotného postihnutia vrátane ľudí s obmedzenou pohyblivosťou, so zrakovým postihnutím, sluchovým postihnutím, problémami duševného zdravia, chronickými ochoreniami a poruchami učenia; zdôrazňuje skutočnosť, že ľudia s viacnásobným zdravotným postihnutím, podobne ako ľudia, ktorí trpia viacnásobnou diskrimináciou, čelia osobitným problémom a že by sa väčšia pozornosť mala venovať starším ľuďom a ženám so zdravotným postihnutím;

33.

poukazuje na to, že rôzne druhy zdravotného postihnutia si vyžadujú individuálnu starostlivosť, v rámci ktorej sa primeraným spôsobom zohľadňuje zdravotné postihnutie dospievajúcich detí a dospelých;

34.

poukazuje na to, že je potrebné, aby sa osobitná pozornosť venovala osobám so zdravotným postihnutím, ktoré sú už samy inak diskriminované, ako napr. starší ľudia, ženy a deti; vyzýva Komisiu, aby podporila programy zamerané na čo najskoršie diagnostikovanie zdravotného postihnutia u detí, s cieľom následného uľahčenia ich začlenenia do spoločnosti a zamestnania;

35.

zdôrazňuje, že je potrebné podporiť iniciatívy zamerané na rozvoj intenzívnejšej komunikácie medzi verejnosťou a duševne postihnutými osobami a zabrániť stigmatizácii osôb s problémami duševného zdravia; požaduje, aby sa rodinám ľudí so závažným zdravotným postihnutím poskytla nevyhnutná pomoc;

36.

zdôrazňuje vedúcu úlohu médií v boji proti stereotypom a predsudkom, ktoré sa týkajú zdravotne postihnutých ľudí, a pri rozvoji sociálneho povedomia o problémoch, ktorým títo ľudia čelia v každodennom živote;

37.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby predovšetkým v rámci programu MEDIA 2007 urýchlili výrobu a uvádzanie filmov a televíznych programov, prostredníctvom ktorých sa zlepší informovanosť spoločnosti o osobách so zdravotným postihnutím;

38.

vyzýva členské štáty, aby plne využili všetky možnosti v rámci digitálneho televízneho vysielania na naplnenie osobitných potrieb osôb s postihnutím napríklad zvýšenou kvalitou titulkov, zvukových komentárov alebo komentárov pre nepočujúcich a súčasne tak podporili všeobecné využívanie titulkov a znakovej reči v analógových televíznych programoch;

39.

vyzýva členské štáty, aby venovali osobitnú pozornosť ženám so zdravotným postihnutím, ktoré sú vystavené viacnásobnej diskriminácii, t. j. javu, ktorému možno čeliť len kombináciou opatrení zohľadňujúcich hľadisko rodovej rovnosti a opatrení pozitívnej diskriminácie prijatých na základe konzultácií so ženami so zdravotnými postihnutiami a príslušnými stranami občianskej spoločnosti;

40.

vyzýva členské štáty, aby prijali dôsledné opatrenia proti všetkým formám násilia voči osobám so zdravotným postihnutím, najmä voči postihnutým ženám, starším ľuďom a deťom, ktoré sú často obeťami psychického a fyzického násilia, ako aj sexuálneho násilia; poukazuje na to, že takmer 80 % žien so zdravotným postihnutím je obeťou násilia a že riziko sexuálneho násilia je u nich vyššie než u iných žien; upozorňuje na to, že násilie je nielen častým javom v živote zdravotne postihnutých žien, ale je často aj skutočnou príčinou ich postihnutia;

41.

víta odklon od umiestňovania osôb so zdravotným postihnutím do ústavov; konštatuje, že zrušenie takéhoto umiestňovania si vyžaduje dostatočnú úroveň kvalitných verejných služieb, ktoré podporujú nezávislý život, právo na pomoc a plnú účasť v spoločnosti v členských štátoch; požaduje, aby sa osobitná pozornosť venovala možným prekážkam v prístupe k takýmto službám spôsobeným politikami poplatkov, ako aj podpore zásady všeobecného prístupu; odporúča vládam členských štátov, aby súčasnú podporu orientovali na služby, ktoré sa zameriavajú na začleňovanie osôb so zdravotným postihnutím do spoločnosti a podporu ich zamestnávania; zdôrazňuje, že na zabezpečenie uplatňovania rovnakých práv v praxi je nevyhnutné, aby došlo k posilneniu verejných politík; vyzýva Komisiu, aby vytvorila a/alebo prijala európske ukazovatele kvality sociálnych služieb;

42.

víta zámer Komisie, ktorým je rozvoj politík Spoločenstva týkajúcich sa sociálnej starostlivosti v ďalšej fáze Akčného plánu pre zdravotné postihnutia a primeraného prínosu poskytovateľov služieb; trvá však na tom, že výskum, odborná príprava, konferencie a ďalšie iniciatívy v tomto smere musia byť riadené užívateľom a vyzýva Komisiu, aby jednoznačne kontrolovala účasť samotných osôb so zdravotným postihnutím na týchto činnostiach;

43.

vyzýva Komisiu, aby v rámci prebiehajúcej diskusie o sociálnych službách vo všeobecnom záujme zohľadnila úlohu služieb v rámci rešpektovania ľudských práv a plnej účasti v spoločnosti; domnieva sa preto, že je nevyhnutné, aby sa na určovaní služieb vysokej kvality podieľali aj užívatelia;

44.

vyzýva členské štáty, aby prijali opatrenia na zabezpečenie riadnej a transparentnej správy a súladu s požiadavkami týkajúcimi sa kvality podpory pre všetky služby poskytované osobám so zdravotným postihnutím, či už doma alebo v ústavoch alebo kombináciou týchto spôsobov;

45.

zdôrazňuje, že bez ohľadu na spôsob podpory osôb so zdravotným postihnutím (doma, ústav alebo kombinácia týchto spôsobov) by sa od všetkých členských krajín malo požadovať zavedenie opatrení na predchádzanie zlému zaobchádzaniu (využívaniu chemických prostriedkov, fyzickému a psychologickému násiliu, atď.) v súlade so zásadou subsidiarity;

46.

vyzýva Komisiu, aby sa usilovala o prijatie európskej charty o kvalite podpory pre osoby so zdravotným postihnutím s cieľom zabezpečiť vysokú mieru začlenenia a účasti bez ohľadu na spôsob podpory (doma, v ústave alebo kombináciou týchto spôsobov);

47.

vyzýva Komisiu, aby aj naďalej podporovala a vyhodnotila vykonávanie svojich usmernení týkajúcich sa zdravotného postihnutia v rámci poskytovania rozvojovej pomoci EÚ; vyzýva Európsku iniciatívu pre demokraciu a ľudské práva, aby zachovala a rozšírila svoju podporu určenú projektom, ktoré sa zameriavajú na presadzovanie práv osôb so zdravotným postihnutím na celom svete; zdôrazňuje, že v budúcnosti by mala kapitola výročnej správy EÚ o ľudských právach, ktorá sa zaoberá osobami so zdravotným postihnutím, obsahovať podrobnejšie informácie;

48.

vyjadruje obavy nad tým, že Komisia v rámci hodnotenia dodržiavania kodanských kritérií v rámci procesu rozširovania EÚ nedostatočne zvážila ľudské práva osôb so zdravotným postihnutím; vyzýva Komisiu, aby v tejto súvislosti zdvojila svoje úsilie a aby zabezpečila plný prístup k finančným prostriedkom Nástroja štrukturálnych politík v predvstupovom období (ISPA) pre ľudí so zdravotným postihnutím, ako aj pre ich organizácie v kandidátskych krajinách;

49.

vyzýva Radu a Komisiu, aby vykonali Akčný plán pre zdravotné postihnutie a aby o dosiahnutom pokroku informovali Európsky parlament; žiada skupinu zástupcov na vysokej úrovni pre otázky zdravotného postihnutia, aby vykonala revíziu a podľa potreby aktualizovala deväť zásad najvyššej kvality pre služby určené osobám so zdravotným postihnutím;

50.

víta zámer Komisie, ktorým je posun od osobitného zamerania na podporu zamestnanosti (2004 - 2005) smerom k novému dôrazu na „aktívnu účasť“ a požaduje vyvážený dôraz vo všetkých oblastiach účasti osôb so zdravotným postihnutím, ako aj stanovenie osobitných štandardov na smerovanie tejto fázy vykonávania Akčného plánu pre zdravotné postihnutia;

51.

uznáva významnú úlohu, ktorú zohrávajú mimovládne organizácie, neziskové organizácie a združenia osôb so zdravotným postihnutím v rámci rozvoja a uplatňovania práv osôb so zdravotným postihnutím a zdôrazňuje, že Komisia musí prejaviť väčšie úsilie o komunikáciu s organizáciami osôb so zdravotným postihnutím, aby tak politiky týkajúce sa osôb so zdravotným postihnutím zabezpečovali aktívnejšiu účasť skupín ľudí, ktorí sú súčasťou tohto odvetvia;

52.

víta dôležitú úlohu, ktorú v tejto súvislosti zohráva Európske fórum pre osoby so zdravotným postihnutím, ako aj ďalšie európske siete pre zdravotne postihnutých, a vyzýva Komisiu, aby pozorne sledovala finančnú podporu určenú týmto organizáciám a aby súčasne rešpektovala ich nezávislosť, s cieľom zachovať silný a živý občiansky dialóg s ľuďmi so zdravotným postihnutím na európskej úrovni;

53.

vyzýva členské štáty, aby spoločne s podnikmi, sociálnymi partnermi a ďalšími príslušnými orgánmi intenzívnejšie skúmali spôsoby poskytovania pracovných miest osobám so zdravotným postihnutím;

54.

požaduje, aby sa v rámci všetkých členských štátov zabezpečil jednotnejší zber údajov na základe využívania systémov, ktoré umožňujú zlepšovanie obsahu a kvality európskych a vnútroštátnych štatistických údajov, predovšetkým v súvislosti s rôznymi problémami, s ktorými sa stretávajú osoby s rôznymi druhmi postihnutia; vyzýva preto Komisiu, aby do prieskumu o príjmoch a životných podmienkach v EÚ začlenila ako ukazovateľ aj zdravotné postihnutie;

55.

žiada, aby bola vytvorená jednotná európska definícia zdravotného postihnutia;

56.

víta rozhodnutie Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 11. júla 2006 vo veci C-13/05, Chacón Navas (12), ktoré sa týka jednotného vymedzenia pojmu zdravotného postihnutia na úrovni ES; domnieva sa, že toto rozhodnutie napomôže posilneniu a zlepšeniu práv osôb so zdravotným postihnutím, ako aj zaobchádzania s nimi, vo všetkých členských štátoch;

57.

víta dohodu o návrhu Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím; blahoželá Komisii, členským štátom a európskym organizáciám osôb so zdravotným postihnutím k významnej úlohe, ktorú zohrali v rámci zabezpečenia tohto výsledku; vyzýva k celoeurópskej kampani na zabezpečenie rýchleho podpísania a ratifikácie tohto dohovoru v rámci Európy, ako aj našimi partnermi na celom svete, ktoré budú nasledovať po jeho prijatí;

58.

zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby sa zásady zakotvené v návrhu Všeobecného jednotného dohovoru OSN o ochrane a presadzovaní práv a dôstojnosti ľudí so zdravotným postihnutím presadzovali a dodržiavali na úrovni EÚ;

59.

víta prijatie Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím; domnieva sa, že tento dohovor je míľnikom, ktorý má potenciál zlepšiť životy osôb so zdravotným postihnutím na celom svete; pripomína, že Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorý bude právne záväzný pre tie členské štáty, ktoré ho ratifikujú, stanovuje, že zdravotné postihnutie je otázkou ľudských práv, ktoré musia byť chránené;

60.

vyzýva Komisiu, aby vo svojom texte jasnejšie definovala projekty, ktoré už boli spustené v rámci Akčného plánu pre zdravotné postihnutia;

61.

vyzýva Komisiu, aby v nových fázach Akčného plánu pre zdravotné postihnutia venovala viac pozornosti rodovému hľadisku a osobitným informáciám o ženách so zdravotným postihnutím a rodičoch detí so zdravotným postihnutím;

62.

podporuje žiadosť predsedníctva Spojeného kráľovstva z roku 2005, aby sa každoročne stretávali ministri členských štátov, ktorí sú zodpovední za otázky spojené so zdravotným postihnutím;

63.

vyzýva Komisiu, aby po vykonaní primeranej kontroly každé dva roky preskúmala a uverejnila správu o pokroku, ktorá sa týka politík a osvedčených postupov, ktoré sa dodržiavali v mene osôb so zdravotným postihnutím v jednotlivých členských štátoch v rôznych odvetviach;

64.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že rozmer činností, ktoré sa týkajú zdravotného postihnutia, v rámci Európskeho roku rovnakých príležitostí 2007 nadviaže na dosiahnuté výsledky Európskeho roku osôb so zdravotným postihnutím 2003 a nebude ich len opakovať;

65.

požaduje, aby sa vyvinulo väčšie úsilie, pokiaľ ide o starších ľudí so zdravotným postihnutím, s cieľom uľahčiť ich začlenenie alebo opätovné začlenenie do trhu práce a minimalizovať predčasný odchod osôb so zdravotným postihnutím do dôchodku; konštatuje, že v súlade s demografickými zmenami dochádza k výraznému zvyšovaniu počtu starších ľudí so zdravotným postihnutím; domnieva sa, že starší ľudia so zdravotným postihnutím potrebujú predovšetkým holistickú starostlivosť a väčšiu mieru sociálnej rehabilitácie; vyzýva Komisiu, aby sledovala činnosti členských štátov v tejto oblasti zamerané na zabezpečenie starostlivosti, ktorá zodpovedá požiadavkám ľudí; odporúča, aby sa výsledky tejto štúdie uverejnili vo forme porovnania osvedčených postupov;

66.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a pristupujúcich a kandidátskych krajín.


(1)  Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 16.

(2)  Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 335, 19.12.2001, s. 15.

(4)  Ú. v. ES C 187, 18.7.1988, s. 236.

(5)  Ú. v. ES C 379, 7.12.1998, s. 66.

(6)  Ú. v. ES C 21 E, 24.1.2002, s. 246.

(7)  Ú. v. ES C 140 E, 13.6.2002, s. 599.

(8)  Ú. v. ES L 204, 26.7.2006, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ C 39, 18.2.2003, s. 5.

(10)  Ú. v. EÚ C 134, 7.6.2003, s. 6.

(11)  Ú. v. EÚ C 134, 7.6.2003, s. 7.

(12)  Ú. v. EÚ C 69, 19.3.2005, s. 8 (zatiaľ neuverejnené v zbierke rozhodnutí).

P6_TA(2006)0528

Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu

Uznesenie Európskeho parlamentu o dokumente Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - vytváranie Európy podnikania a rastu (2006/2138(INI))

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Realizácia Lisabonského programu Spoločenstva: Moderná politika MSP pre rast a zamestnanosť“ (KOM(2005)0551),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - Nové partnerstvo pre rast a zamestnanosť“ (KOM(2006)0030),

so zreteľom na oznámenie Komisie, ktorým sa implementuje program Lisabonskej stratégie Spoločenstva pre rast a zamestnanosť: Prevody podnikov - Kontinuita prostredníctvom nového začiatku (KOM(2006)0117),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady v Lisabone z 23. a 24. marca 2000, Európskej rady v Štokholme z 23. a 24. marca 2001, Európskej rady v Barcelone z 15. a 16. marca 2002 a Európskej rady v Bruseli z 22. a 23. marca 2005, 15. a 16. decembra 2005 a z 23. a 24. marca 2006,

so zreteľom na Európsku radu, ktorá sa konala 15. a 16. júna 2001 v Göteborgu a ktorá rozhodla spojiť lisabonskú stratégiu so stratégiou trvalo udržateľného rozvoja,

so zreteľom na závery neformálneho stretnutia hláv štátov v Hampton Court 27. októbra 2005,

so zreteľom na odporúčanie Rady 2005/601/ES z 12. júla 2005 o všeobecných usmerneniach pre hospodárske politiky členských štátov a Spoločenstva (2005 - 2008) (1),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Spoločne pracujeme na hospodárskom raste a zamestnanosti - Nový začiatok lisabonskej stratégie“ (KOM(2005)0024),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Integrované usmernenia pre rast a zamestnanosť (2005 - 2008)“ (KOM(2005)0141),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Spoločné akcie pre rast a zamestnanosť: Lisabonský program Spoločenstva“ (KOM(2005)0330),

so zreteľom na 25 národných reformných programov predložených členskými štátmi a na hodnotenie týchto programov Komisiou v 2. časti vyššie uvedeného oznámenia s názvom „Čas zaradiť vyššiu rýchlosť - Nové partnerstvo pre rast a zamestnanosť“,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde (2) a na oznámenie Komisie s názvom Kohézna politika na podporu rastu a zamestnanosti: Strategické usmernenia Spoločenstva na roky 2007 - 2013 (KOM(2005)0299),

so zreteľom na návrh Komisie na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 až 2013) (KOM(2005)0119) a pozíciu Európskeho parlamentu k nemu z 15. júna 2006 (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Presadzovanie Lisabonského programu Spoločenstva: Viac výskumu a inovácií - investovanie do rastu zamestnanosti: Spoločný postup“ (KOM(2005)0488) a priložené pracovné dokumenty útvarov Komisie (SEK(2005)1253 a SEK(2005)1289),

so zreteľom na Hodnotenie európskych inovácií 2005 - Komparatívna analýza inovačného výkonu,

so zreteľom na správu nezávislej expertnej skupiny pre výskum a vývoj a pre inováciu, vymenovanej po samite v Hampton Court, s názvom „Vytvorenie inovačnej Európy“ („správa skupiny expertov pod vedením pána Aho“) z januára 2006,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Uvedenie poznatkov do praxe: Všeobecná inovačná stratégia pre EÚ“ (KOM(2006)0502),

so zreteľom na odporúčanie Komisie 94/1069/ES zo 7. decembra 1994 o prevode malých a stredných podnikov (4) (MSP),

so zreteľom na konečnú správu skupiny expertov projektu BEST o prevode malých a stredných podnikov z mája 2002,

so zreteľom na prieskum verejnej mienky Flash Eurobarometer č. 160: Prieskum o podnikaní a analytická správa z apríla a júna 2004,

so zreteľom na záverečnú správu pracovnej skupiny pre rizikový kapitál, ktorá sa skladá z Ministerstva obchodu Spojených štátov amerických, organizácie International Trade Administration a generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre podnikanie a priemysel, z októbra 2005,

so zreteľom na návrh Komisie na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza program pre konkurencieschopnosť a inováciu (2007 - 2013) (KOM(2005)0121) a pozíciu Európskeho parlamentu k nemu z 1. júna 2006 (5),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Presadzovanie lisabonského programu Spoločenstva: Stratégia pre zjednodušenie regulačného prostredia“ (KOM(2005)0535),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Implementácia Lisabonského programu Spoločenstva: Podpora podnikateľských paradigiem prostredníctvom vzdelávania a učenia“ (KOM(2006)0033),

so zreteľom na zelenú knihu Komisie o energetickej účinnosti alebo Menej znamená viac (KOM(2005)0265) a uznesenie Európskeho parlamentu k nemu z 1. júna 2006 (6),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom „Akčný plán o biomase“ (KOM(2005)0628),

so zreteľom na iniciatívu i2010, najmä na Akčný plán elektronickej verejnej správy (eGovernment) i2010: Urýchlenie elektronickej verejnej správy v Európe v prospech všetkých (KOM(2006)0173),

so zreteľom na zelenú knihu Komisie o európskej stratégii pre udržateľnú, konkurencieschopnú a bezpečnú energiu (KOM(2006)0105),

so zreteľom na svoje uznesenie z 29. septembra 2005 o podiele obnoviteľnej energie v EÚ a návrhoch konkrétnych opatrení (7),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2006 o vykonávaní Európskej charty pre malé podniky (8),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. marca 2006 o Európskej informačnej spoločnosti pre rast a zamestnanosť (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. marca 2006 o príspevku na jarné zasadanie Európskej rady v roku 2006 v súvislosti s lisabonskou stratégiou (10),

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. marca 2006 o bezpečnosti dodávok energie v Európskej únii (11),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. júla 2006 o presadzovaní lisabonského programu Spoločenstva: viac výskumu a inovácií - investovanie do rastu a zamestnanosti: spoločný postup (12),

so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre právne veci (A6-0384/2006),

A.

keďže Európska únia, s cieľom zabrániť ďalšiemu tlmeniu dlhodobého hospodárskeho rastu, musí strategicky upraviť svoju pozíciu tak, aby zodpovedala meniacim sa pravidlám novej globálnej ekonomiky a rastúcemu tempu globálnych trhov,

B.

keďže, aby sa zabezpečil dlhodobý hospodársky rast, EÚ a jej členské štáty musia preklenúť medzeru, ktorá v EÚ existuje medzi výskumom a trhom,

C.

keďže prístup na globálny trh ponúka MSP nové trhové segmenty, nižšie náklady na výskum a vývoj, lepší prístup k financovaniu, úsporám z rozsahu a technologickým výhodám a príležitostiam na rozloženie rizika,

D.

keďže pokrok pri plnení cieľov lisabonskej stratégie nie je v EÚ jednotný a existujú obrovské rozdiely v celkovej úrovni technologického rozvoja a v úrovniach výkonu jednotlivých členských štátov,

E.

keďže proces zjednodušovania predpisov vytvára závažné problémy v oblasti kontrolovania správnosti a vyžaduje preto existenciu mechanizmov alebo postupov zameraných na overenie tejto správnosti,

F.

keďže nedostatočné zavádzanie dôležitej legislatívy ES a následné rozdrobenie trhu bránia hospodárskemu rastu a vytváraniu hospodárskej súťaže vedúcej k úsporám z rozsahu, ktoré sú potrebné pre vysokú konkurencieschopnosť ekonomiky EÚ,

G.

keďže EÚ sa musí transformovať na vylepšenú znalostnú ekonomiku, lebo vytváranie, prenos a využívanie nových poznatkov je hlavným zdrojom hospodárskeho rastu a trvalo udržateľnej konkurenčnej výhody,

H.

keďže členské štáty musia naďalej riešiť problémy spojené so sociálnymi demografickými zmenami a trvalo udržateľnými sociálnymi modelmi, a využiť túto príležitosť na prípravu inovatívnych procesov, služieb a produktov,

I.

keďže dobre financovaný výskum a vývoj vedie k inovácii, hospodárskemu rastu, vytváraniu pracovných miest a vysokokvalitnému výskumu,

J.

keďže Európska únia musí zabezpečiť dynamickú obchodnú kultúru podporovaním aktívnych politík, ako je celoživotné vzdelávanie, školenie zručností, poradenstvo pri plánovaní kariéry, zamestnávanie mladých ľudí a odborné školenia,

K.

keďže Európsky priestor pre informácie a komunikáciu musí viditeľnejšie a aktívnejšie podporovať podnikanie a kultúru vzdelávania,

L.

keďže podiel MSP na celkovej zamestnanosti je 70 % a keďže iba 44 % MSP vnútorne inovuje,

M.

keďže MSP sú základným kameňom hospodárskej a sociálnej súdržnosti, keďže v celej EÚ zamestnávajú viac ako 75 miliónov ľudí a v niektorých priemyselných odvetviach prispievajú až 80 % k celkovej zamestnanosti; keďže vzhľadom na úlohu, ktorú MSP zohrávajú v súvislosti s hospodárskym rozvojom a inováciami, ako aj ich zastúpenie na trhu, je životne dôležité, aby sa im poskytla úplná podpora,

N.

keďže členské štáty musia poskytovať prostredie umožňujúce rozvoj súkromného sektora a riešiť špecifické potreby MSP, vrátane vhodného obchodného prostredia a predpisov, dostatočných služieb základnej infraštruktúry, prístupu ku krátkodobému aj dlhodobému financovaniu s primeranými úrokovými mierami, vlastného a rizikového kapitálu, poradenstva a poznatkov o trhových príležitostiach,

O.

keďže partnerstvá verejného a súkromného sektora sú cenným nástrojom na dosiahnutie kvality verejných služieb a finančnej udržateľnosti,

P.

keďže MSP môžu trpieť nedostatkom podnikateľských schopností, ako aj nedostatkami v používaní informačných a komunikačných technológií a v účtovníctve, a môžu mať problémy s jazykovou bariérou, nedostatkami v riadení výroby, obchodnom plánovaní, nedostatkom prostriedkov a schopnosti dosiahnuť významný rozsah,

Q.

keďže podpora sprostredkovateľských organizácií, ktoré zastupujú MSP, je nevyhnutná vzhľadom na základnú povahu ich činnosti čo sa týka informácií, záloh a doplnení pre MSP, najmä tie najmenšie spomedzi nich,

R.

keďže MSP pôsobia na cezhraničných a globálnych trhoch a toto pôsobenie má strategický význam pre ich ďalší rozvoj,

S.

keďže jedna z hlavných prekážok úspešného podnikania, inovácie a vývoja produktov vyplýva z nedostatku rôznych dostupných foriem financovania v celom kapitálovom reťazci,

T.

keďže EÚ by mala podporovať vznik a rast projektov zakladania podnikov v trhovo orientovanom akademickom prostredí, aby im pomohla dosiahnuť významnejší rozsah, vyššie ocenenie a vyššie počiatočné investície spoločností investujúcich do rizikového kapitálu,

U.

keďže patentovanie je v EÚ veľmi drahé, a to 46 700 EUR v porovnaní s USA (10 250 EUR) a Japonskom (5 460 EUR), a keďže existuje naliehavá potreba vytvorenia patentu Spoločenstva,

V.

keďže národné reformné programy musia trvalo udržateľným spôsobom riešiť potreby MSP a veľkých podnikov,

W.

keďže 23 miliónov MSP v Európe v skutočnosti odráža veľmi rôznorodé podnikateľské situácie, ktoré je nevyhnutné zohľadniť pri príprave a realizácii politík Spoločenstva, najmä v rámci národných reformných programov, predovšetkým čo sa týka špecifík mikropodnikov a domácich podnikov, ktoré tvoria vyše 95 % európskych MSP,

X.

keďže jasné pravidlá štátnej pomoci môžu pomôcť hospodárskemu rozvoju a inovácii podnikov v znevýhodnených spoločenstvách a regiónoch,

Y.

keďže podiel rodinných podnikov na zamestnanosti v EÚ predstavuje približne dve tretiny,

Z.

keďže úlohu a rozvoj existujúcich programov EÚ ako Leonardo da Vinci, podporujúcich mobilitu, inováciu a kvalitu prípravy prostredníctvom nadnárodných partnerstiev (podniky, zariadenia určené na odbornú prípravu, kontaktné orgány) je potrebné zdôrazniť,

Úspešné pôsobenie EÚ na globálnom trhu

1.

pripomína členským štátom, že jediný spôsob, ako úspešne pôsobiť na globálnom trhu, je vytvoriť európsku znalostnú spoločnosť založenú na špičkovej kvalite;

2.

uznáva význam podporovania kultúry, ktorá vyzdvihuje inováciu, a tiež potrebu uplatňovania tohto prístupu vo všetkých oblastiach národných stratégií konkurencieschopnosti;

3.

zdôrazňuje skutočnosť, že sila organizácie bude čoraz viac spočívať v kľúčových schopnostiach, a nie v kľúčových schopnostiach jednotlivcov;

4.

naliehavo žiada členské štáty, aby povzbudzovali podnikavosť od počiatočných štádií vzdelávania a zintenzívnili podporu celoživotného vzdelávania;

5.

poukazuje na zvýšenie kvality a efektívnosti systémov vzdelávania a odbornej prípravy účinným mobilizovaním nevyhnutných prostriedkov, najmä prostredníctvom zvýšenia súkromných investícií do vyššieho vzdelávania a pokračujúcej odbornej prípravy;

6.

vyzýva Komisiu, aby prijala opatrenia na odstránenie rozdielov v obchodnom práve jednotlivých krajín s cieľom zabezpečiť otvorený a konkurencieschopný trh;

7.

zdôrazňuje potrebu posliniť na jednej strane spoluprácu medzi regiónmi, ktoré čelia rovnakým problémom a výzvam, podporou vytvárania sietí medzi podnikmi, ktoré sa nachádzajú v týchto regiónoch, a na druhej strane cezhraničné regióny, s cieľom podporiť rozvoj a koordináciu politík zabezpečujúcich ich špecifické potreby; zdôrazňuje dôležitosť zoskupení MSP okolo technologických parkov, verejných laboratórií a univerzít, ktoré v Európe vytvárajú dynamické prostredia schopné využiť vedecké znalosti a vytvoriť znalostné pracovné miesta;

8.

zdôrazňuje potrebu uznania osobitnej situácie a podpory rozvoja priemyselných zoskupení a zón prostredníctvom európskych programov, pri zohľadnení ich osobitných charakteristík a poskytnutí adekvátnej podpory; vyzýva Komisiu, aby medzi členskými štátmi podporovala výmenu osvedčených postupov v oblasti vytvárania zoskupení podnikov a v otázke ako zlepšiť spojenia medzi podnikmi a univerzitami, z čoho oboje sa považuje za cenné pri podpore inovácií a vytváraní podnikov;

9.

vyzýva na pokrok v transatlantických ekonomických vzťahoch s cieľom vytvoriť väčšiu oblasť voľného obchodu ako je jednotný európsky trh;

10.

vyzýva členské štáty, aby ďalej podporovali otvorenosť trhu a na tento účel vykonali doteraz nezavedenú legislatívu, čím sa globálne zlepší súdržnosť a konkurencieschopnosť Európy;

11.

vyzýva členské štáty, aby doplnili a integrovali sektor služieb a tým zvýšili mieru rastu produktivity práce;

12.

uznáva, že Európa potrebuje skutočne jednotnú energetickú politiku, ktorá zaručí bezpečnosť dodávky a čo najmenšie poškodenie životného prostredia;

13.

zdôrazňuje skutočnosť, že jednoduchšia právna úprava predstavuje základný cieľ, ktorý je ťažko realizovateľný a že v niektorých smeroch sa čiastočne zhoduje s kodifikáciou; žiada Komisiu, aby prispela k zjednodušovaniu prostredníctvom návrhu smerujúcemu k jednoduchému postupu zameranému na uznanie správnosti zmien uskutočnených v európskych právnych predpisoch s cieľom zjednodušenia a navrhuje členským štátom, aby sami zaviedli podobný postup, ktorý bude pre každý štát podnetom na konanie;

Rozvoj kreativity Európanov

14.

zdôrazňuje potrebu oživenia poznatkov, výskumu a inovácie zo strany členských štátov; domnieva sa, že výskum je životne dôležitým predpokladom úspešných inovácií a hospodárskeho rastu; domnieva sa, že je dôležité vytvoriť európsku znalostnú spoločnosť, využitím celoživotného vzdelávania, jazykového vzdelávania a informačných a komunikačných technológií (IKT) s cieľom odstrániť medzery v schopnostiach a nezamestnanosť a tým zvýšiť mobilitu pracovníkov v rámci EÚ;

15.

zdôrazňuje, že IKT, elektronické vzdelávanie a elektronický obchod sú rozhodujúcimi prvkami pri zvyšovaní konkurencieschopnosti MSP; domnieva sa, že ďalej by sa preto mali podporovať projekty, ktoré podnecujú takéto príležitosti pre MSP;

16.

podporuje čo najširšie využitie kľúčových zručností pre celoživotné vzdelávanie, aby sa splnili potreby európskych študentov zabezpečením kvality a prístupu predovšetkým k tým skupinám, ktoré potrebujú podporu pre svoj vzdelávací potenciál, ako napríklad ľudia s nízkymi základnými schopnosťami, ľudia, ktorí skoro opustili školu, dlhodobo nezamestnaní, migranti a ľudia s postihnutím;

17.

zdôrazňuje skutočnosť, že jediný spôsob, ako vytvoriť trh pre MSP z EÚ a priemysel je preklenúť medzeru, ktorá v EÚ existuje medzi výskumom a uvádzaním inovatívnych procesov, služieb a produktov na trh;

18.

zdôrazňuje potrebu otvorených inovačných modelov, ktoré sú menej lineárne a dynamickejšie a ktoré prinesú spoločnostiam pridanú hodnotu;

19.

vyzýva členské štáty, aby podporovali nielen používanie počítačov, ale aj softvérových balíkov, pretože tieto pracovné nástroje môžu zlepšiť efektívnosť rôznych administratívnych úloh;

20.

zdôrazňuje potrebu patentu Spoločenstva vhodného pre užívateľov a zlepšenej reciprocity medzi európskym, americkým a japonským patentovým systémom s cieľom čo najlepšie chrániť európske podniky a nápady, najmä podporovať ich používanie MSP;

21.

schvaľuje ciele stratégie EÚ pre prístup na trh a žiada, aby EÚ vyvinula viac úsilia na presadzovanie svojej databázy medzi komunitou MSP a dbala o jej aktualizáciu; odporúča členským štátom, regionálnym a miestnym orgánom, aby vytvorili spoločné „združené informačné strediská“ a podporovali vládne rezorty, aby poskytovali viac služieb na internete (e-government);

22.

vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom siete európskych informačných centier podporovala väčší prístup na medzinárodné trhy;

23.

žiada Komisiu, aby zreformovala a rozšírila túto sieť začlenením rôznych agentúr na podporu podnikania, ktoré existujú v rámci národných sietí a sú schopné MSP poskytovať komplexné a spoľahlivé služby;

24.

zdôrazňuje, že je preto dôležité, aby sa sieť európskych informačných centier (EIC) zhodnotila, skvalitnila a zreorganizovala z hľadiska efektívnosti jej prevádzky a činností s cieľom umožniť jej cielenejšie a rýchlejšie fungovanie; domnieva sa, že EIC by sa mali premeniť na identifikovateľné jednotné kontaktné miesta („one stop troubleshooting shops“) pre MSP, ktoré sa stretávajú s prekážkami na vnútornom trhu a mali by sa stať skutočnými sprostredkovateľmi medzi MSP a členskými štátmi a mali by pristupovať ku každému problému tak, že budú uplatňovať právne predpisy Spoločenstva čo najpraktickejším a najpragmatickejším spôsobom; uznáva, že dosiahnutie týchto cieľov si bude vyžadovať väčšiu finančnú podporu pre EIC;

25.

vyzýva Komisiu, aby aktívne podporila lepšiu viditeľnosť EIC a zdôrazňuje, že všetky MSP by mali mať k dispozícii jednoduchý a bezplatný prístup k informáciám, službám a poradenstvu, ktoré ponúkajú EIC, bez ohľadu na to, či sú alebo nie sú členmi organizácie, ktorá plní úlohu EIC; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že skupiny pre MSP zriadené EIC budú zahŕňať MSP mimo rámca hostiteľskej organizácie; domnieva sa, že je podstatné, aby Komisia stanovila ambiciózne ciele na podporu používania a viditeľnosti EIC medzi MSP, a to nielen medzi MSP, ktoré sú členmi hostiteľskej organizácie;

26.

domnieva sa, že je potrebné vyvinúť úsilie o prepojenie všetkých sietí, ktoré prevádzkuje Spoločenstvo a ktoré sú prispôsobené potrebám MSP (napríklad európskych informačných centier a centier na prenos inovácií); domnieva sa, že tieto zariadenia by mohli byť napríklad začlenené do profesijných združení pre MSP;

Hnacia sila hospodárskej súťaže: predpoklady úspešnej súťaže a MSP

27.

žiada Komisiu a členské štáty, aby všade, kde to je možné, uplatňovali princíp „myslieť najprv na malých“ založený na Európskej charte pre malé podniky, s cieľom umožniť najmä mikropodnikom a domácim podnikom naplno realizovať ich potenciál rastu a rozvoja, či už na miestnej úrovni alebo na vývozných trhoch;

28.

vyzýva členské štáty, aby podporovali uznávanie podnikania a zodpovednosti jednotlivcov odmeňovaním úsilia a podporovaním sociálnej hodnoty podstupovania rizika a podnikania;

29.

poznamenáva, že technologické pokroky a špičková kvalita predstavujú v spoločnosti založenej na znalostiach jadro konkurenčnej výhody;

30.

považuje za dôležité, aby sa v prípade MSP a mikropodnikov venovala väčšia pozornosť nielen poskytovaniu informácií, ale aj prenosu osvedčených postupov; na tento účel považuje za prioritu sprostredkovanie poznatkov o obchode vrátane poznatkov potrebných v súvislosti s postupom verejného obstarávania;

31.

vyzýva členské štáty, aby podporovali úspešné modely elektronického obchodu s cieľom uľahčiť prijímanie IKT;

32.

vyzýva členské štáty, aby zostavili spoločné normy alebo dobrovoľné dohody v tých oblastiach, kde ich nedostatok bráni rastu MSP;

33.

vyzýva členské štáty, aby oživili európske podnikanie odstránením nadmernej byrokracie, zvýšením kvality právnych predpisov, znížením administratívneho zaťaženia, zlepšením účasti MSP v konzultačnom procese a zjednodušením dodržiavania daňových postupov v ich prospech a modernizáciou administratívnych postupov a sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov a zamestnávateľov; žiada členské štáty, aby odstránili administratívne prahy cezhraničnej spolupráce medzi MSP, priemyslom, výskumnými inštitútmi a univerzitami;

34.

vyzýva členské štáty, aby zvážili a uplatnili primerané stimuly, ktoré by ponúkli viac podpory na vyrovnanie nedostatočného počtu založených podnikov a zaviedli na tento účel osobitnú pomoc, ktorá podporí rast čo do veľkosti a zamestnanosti; upozorňuje na význam prevodov podnikov pre udržiavanie pracovných miest a kapitálu; víta nové oznámenie o prevode podnikov, ktorým sa implementuje program Lisabonskej stratégie Spoločenstva pre rast a zamestnanosť: Prevody podnikov - Kontinuita prostredníctvom nového začiatku, ktoré je spojené s cieľom znížiť vnútorné riziko spojené s podnikaním; poznamenáva, že úspešné prevody podnikov sú stále viac dôležité vzhľadom na starnúce obyvateľstvo Európy, a skutočnosť, že vyše tretina európskych podnikateľov ukončí činnosť v nasledujúcich desiatich rokoch; vyzýva preto členské štáty, aby zakladaniu a prevodom podnikov venovali rovnakú politickú pozornosť začlenením praktických opatrení do národných politík na realizáciu lisabonskej stratégie a prijali osobitný časový rozvrh;

35.

schvaľuje návrhy, ktoré sa snažia uľahčiť začatie nových podnikov a skrátiť lehoty a náklady na ich založenie, ale poznamenáva, že ak daňové stimuly nie sú problémom, otázka pôžičiek so zníženou úrokovou sadzbou nie je automaticky v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, ktoré naopak podporujú rovnosť podmienok na trhu; navrhuje podporu príslušných opatrení, ako napríklad daňových stimulov a flexibilných ustanovení práva obchodných spoločností na uľahčenie pokračovania podnikov a najmä prevodu rodinných podnikov na tretie osoby alebo zamestnancov;

Moderný systém sociálnej ochrany a trh práce

36.

vyzýva členské štáty, aby preverili neúčinné sociálne modely vzhľadom na ich finančnú udržateľnosť, meniacu sa globálnu dynamiku a demografické schémy tak, aby boli tieto modely udržateľnejšie;

37.

vyzýva členské štáty, aby prijali pragmatické politické rozhodnutia na kompenzáciu starnutia populácie a klesajúcej pôrodnosti, ako je napríklad zvýšenie dôchodkového veku v súlade so zvyšujúcim sa štandardom zdravotnej starostlivosti a zavedenie politík orientovaných na rodinu so stimulmi na podporu pôrodnosti a starostlivosti o deti;

38.

zdôrazňuje potrebu podporovať ženy podnikateľky, najmä v prístupe k financiám a podnikateľským sieťam;

39.

zdôrazňuje potrebu toho, aby členské štáty pracovali na úplnom začlenení občanov v celej Európe do informačnej spoločnosti;

40.

zdôrazňuje potrebu flexibility pracovného trhu, ktorá by pomohla riešiť problémy s meniacimi sa sociálnymi schémami a starnutím spoločnosti;

41.

pripomína Komisii a členským štátom, že iné než mzdové náklady sú jednou z hlavných prekážok, ktorým čelia podniky tvorené jednou osobou a ktoré im bránia v zamestnávaní ďalších pracovníkov; žiada Komisiu a členské štáty, aby pri posudzovaní právnej úpravy zamestnanosti v EÚ rešpektovali zásadu proporcionality a flexibility, vzhľadom na vysokú úroveň nezamestnanosti v Európe, najmä medzi mladými ľuďmi;

42.

považuje za nevyhnutné, aby sa podporilo investovanie MSP do ľudského kapitálu v záujme posilnenia zamestnateľnosti pracovníkov a zvýšenia produktivity práce; uznáva potrebu školiacich programov a činností, ktoré sa osobitne zameriavajú na podnikateľskú činnosť MSP, vrátane odbornej prípravy na pracovisku; zdôrazňuje nutnosť poskytnúť starším pracovníkom a zdravotne postihnutým osobám príslušnú odbornú prípravu (odbornú prípravu v oblasti nových technológií), aby mohli zostať v zamestnaní alebo si jednoduchšie nájsť zamestnanie a uspokojiť potreby zamestnávateľov a zdravotne postihnutých osôb;

43.

navrhuje, aby sa v rámci učebného plánu stredoškolského vzdelávania vyučovali základné obchodné zručnosti a podporuje zapájanie MSP do tých oblastí vzdelávania, v ktorých môžu poskytnúť doplňujúce praktické informácie a rady; podporuje politiku univerzít, ktorá začleňuje do učebných osnov obsah zodpovedajúci potrebám hospodárstva;

44.

zdôrazňuje, že je potrebné podporovať MSP, ktoré používajú ekologické postupy v zmysle sociálnej zodpovednosti podniku a stratégie udržateľného rozvoja EÚ;

45.

oceňuje úmysel Komisie viesť dialóg a podporovať pravidelné konzultácie s MSP a ich zastupiteľskými organizáciami; vyzýva na to, aby sa tento prístup v praxi systematicky realizoval zapojením európskych podnikov, vrátane prostredníctvom ich profesijných združení, nielen do realizovania programov Spoločenstva, ale aj do tvorby týchto programov; poznamenáva, že pre MSP je konzultačný proces vo svojej súčasnej podobe problematický, keďže lehota ôsmich týždňov neposkytuje organizáciám, ktoré zastupujú MSP, dostatok priestoru na zber a predloženie stanovísk; žiada Komisiu, aby urýchlene prehodnotila toto obmedzenie;

46.

trvá na tom, aby sa všetky opatrenia na podporu MSP vzťahovali aj na samostatne zárobkovo činné osoby, najmä tie, ktoré sa týkajú rôznych foriem systémov sociálneho zabezpečenia a príspevky poskytované v rámci týchto systémov, ako aj na predchádzanie pracovným rizikám;

47.

odporúča, aby sa členské štáty v rámci svojich možností usilovali o vytvorenie takého legislatívneho prostredia, ktoré zaručí flexibilitu zamestnávania v prípade MSP bez toho, aby to ovplyvnilo aspekty sociálneho zabezpečenia;

48.

upozorňuje na potrebu dobudovania vnútorného trhu a vyzýva členské štáty, aby prostredníctvom podpory voľného pohybu pracovníkov pomohli tento spoločný cieľ dosiahnuť;

49.

pripomína, že úsilie o podporu podnikateľského ducha je dôležité najmä vzhľadom na demografické zmeny, v súvislosti s ktorými odíde v nasledujúcich desiatich rokoch tretina podnikateľov v Európe do dôchodku; vyzýva Komisiu, aby uľahčila výmenu osvedčených postupov medzi členskými štátmi v tejto oblasti a zohľadnila pri tom napríklad koncepciu „strieborné podnikateľstvo“ pre starších ľudí, podnety pre mladých ľudí, aby zakladali podniky, a podporovanie žien-podnikateliek, pričom by sa mali preskúmať opatrenia zamerané na lepšie zosúladenie profesionálneho a rodinného života;

Finančná udržateľnosť

50.

vyzýva členské štáty, aby dodržiavali zásady rozpočtovej disciplíny s cieľom zaistiť zdravé verejné financie;

51.

podporuje revíziu modelov verejných služieb, ich financovania a riadenia, vrátane diskusie o úlohách a výhodách partnerstiev verejného a súkromného sektora;

52.

vyzýva členské štáty, aby podporovali partnerstvá verejného a súkromného sektora ako najvhodnejší model poskytovania podnikateľských podporných služieb MSP vrátane vytvárania fondov kapitálu a tým vytvorili dostatočný vplyv na väčšie zapojenie sa súkromného sektora;

53.

vyzýva členské štáty, aby zlepšili prístup MSP k verejnému obstarávaniu, čo predstavuje významnú prekážku rastu; pripomína Komisii a členským štátom občasné zvrátené účinky smerníc o verejnom obstarávaní, ktoré napríklad viedli k tomu, že niektorí zadávatelia verejných zákaziek požadovali od perspektívnych dodávateľov poplatky na spracovanie ich prihlášok do verejnej súťaže; poznamenáva, že takéto poplatky môžu byť pre malé podniky ochromujúce a preto vyzýva Komisiu, aby vzala tento bod do úvahy pri neskoršej príprave svojho smerného dokumentu o realizácii revidovaných smerníc o verejnom obstarávaní v tomto roku;

54.

domnieva sa, že i ekologické inovácie je možné stimulovať nákupnou silou verejných rozpočtov, keďže verejné obstarávanie v oblasti životného prostredia by mohlo pomôcť vytvoriť významný rozsah, aby podniky priaznivé pre životné prostredie mohli vstúpiť na trh vo väčšom rozsahu, čo pomôže európskym MSP, ktoré sú v tomto odvetví veľmi aktívne;

55.

žiada používanie finančných stimulov na podporu investícií do rizikového kapitálu a používanie prostriedkov dostupných prostredníctvom Európskeho investičného fondu a štrukturálnych fondov, ktoré by mohli prispieť vytvoriť domácu základňu podnikov investujúcich do rizikového kapitálu;

56.

považuje za dôležité, aby sa v spojitosti s financovaním a rizikom súvisiacim s podnikaním poskytli MSP obšírne a spoľahlivé informácie o možných formách delenia rizika;

57.

považuje MSP za základnú súčasť európskeho hospodárstva a domnieva sa, že aby sa naplno využil ich potenciál v oblasti výskumu a vývoja, je nutné 7. rámcový program upraviť tak, aby sa uľahčila účasť menších výskumných telies vyhradením financovania pre MSP a zoskupenia malých firiem a laboratórií;

58.

schvaľuje prístup prijatý Európskou radou v Bruseli v marci 2006 na rozšírenie a zjednodušenie prístupu podnikov, najmä MSP, k pôžičkám od Európskej investičnej banky;

Realizácia národných reformných programov

59.

vyzýva všetky členské štáty, aby venovali osobitnú pozornosť opatreniam pre MSP vo svojich národných reformných programoch; domnieva sa, že úspech bude závisieť od aktívneho zapojenia organizácií MSP a konzultácií s nimi, aby sa overila ich efektivita;

60.

ľutuje stratu konkrétneho rozmeru, ktorý bol prítomný v správach o Európskej charte pre malé podniky, a žiada Komisiu, aby ponúkla členským štátom možnosť usporiadať bilaterálne stretnutia (i s národnými zúčastnenými subjektmi) o pokroku v konkrétnych opatreniach v oblasti MSP pri príprave ročných správ o národnom reformnom programe;

61.

ľutuje nedostatok koordinovaného prístupu medzi národnými reformnými programami jednotlivých členských štátov;

62.

zdôrazňuje význam vykazovania a oznamovania úspechov a neúspechov národných reformných programov;

63.

vyzýva členské štáty, aby objasnili plánované postupy pri realizácii cieľov stanovených v národných reformných programoch;

*

* *

64.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a parlamentom a vládam členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ L 205, 6.8.2005, s. 28.

(2)  Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.

(3)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0265.

(4)  Ú. v. ES L 385, 31.12.1994, s. 14.

(5)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0230.

(6)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0243.

(7)  Ú. v. EÚ C 227 E, 21.9.2006, s. 599.

(8)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0022.

(9)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0079.

(10)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0092.

(11)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0110.

(12)  Prijaté texty, P6_TA(2006)0301.