ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 281

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
18. novembra 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Súdny dvor

 

SÚDNY DVOR

2006/C 281/1

Vec C-53/04: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Genova – Taliansko) – Cristiano Marrosu, Gianluca Sardino/Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate (Smernica 1999/70/ES — Doložka 1 písm. b) a doložka 5 rámcovej dohody o práci na dobu určitú — Vznik pracovného vzťahu na dobu neurčitú v prípade porušenia ustanovení o opakovane uzatváraných zmluvách na dobu určitú — Možnosť výnimky pre pracovné zmluvy uzavreté s verejnou správou)

1

2006/C 281/2

Spojené veci C-123/04 a C-124/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Oldenburg – Nemecko) – Industrias Nuxleares do Brasil SA, Siemens AG/UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04) (Zmluva ESAE — Zásobovanie — Vlastníctvo — Obohatenie uránu na území Spoločenstva štátnym príslušníkom tretieho štátu)

1

2006/C 281/3

Vec C-145/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 – Španielske kráľovstvo/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Európsky parlament — Voľby — Právo voliť — Štátni príslušníci Commonwealthu, ktorí majú bydlisko na Gibraltáre, a nie sú občanmi Únie)

2

2006/C 281/4

Spojené veci C-158/04 a C-159/04: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Dioikitiko Protodikeio Ioanninon – Grécko) – Alfa Vita Vassilopoulos AE, pôvodne Trofo Super-Markets AE/Elliniko Dimosio, Nomarchiaki Aftodioikisi Ioanninon (C-158/04), Carrefour Marinopoulos AE (C-159/04)/Elliniko Dimosio, Nomarchiaki Aftodioikisi Ioanninon (C-159/04) (Voľný pohyb tovaru — Článok 28 ES — Množstevné obmedzenia — Opatrenia s rovnocenným účinkom — Predaj mrazených pekárenských výrobkov)

3

2006/C 281/5

Vec C-167/04 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 21. septembra 2006 – JCB Service/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Kartely — Článok 81 ES — Distribučné dohody — Zosúladené postupy — Oznámenie — Formulár A/B — Žiadosť o udelenie výnimky — Zamietnutie — Dĺžka trvania preskúmania konania o oznámení — Právo na obhajobu — Prezumpcia neviny — Sťažnosť — Porušenie — Všeobecný zákaz pasívnych predajov — Obmedzenie zásobovacích zdrojov — Nové dôvody a tvrdenia — Pokuty — Usmernenia — Závažnosť porušenia — Trvanie — Poľahčujúce okolnosti — Vzájomné odvolanie — Priťažujúce okolnosti)

3

2006/C 281/6

Vec C-168/04: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 21. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 49 ES — Slobodné poskytovanie služieb — Podnik zamestnávajúci pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín — Podnik poskytujúci služby v inom členskom štáte — Potvrdenie európskeho vyslania)

4

2006/C 281/7

Spojené veci C-181/04 až C-183/04: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias – Grécko) – Elmeka NE/Ypourgos Oikonomikon (Šiesta smernica o DPH — Oslobodenia od daní — Článok 15 ods. 4 písm. a), článok 15 ods. 5 a 8 — Oslobodenie prenájmu námorných lodí od dane — Rozsah)

4

2006/C 281/8

Vec C-196/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Special Commissioner, London – Spojené kráľovstvo) – Cadbury Schweppes plc, Cadbury Schweppes Overseas Ltd/Commissioners of Inland Revenue (Sloboda usadiť sa — Právna úprava o ovládaných zahraničných obchodných spoločnostiach — Zahrnutie ziskov ovládaných obchodných spoločností do daňového základu materskej spoločnosti)

5

2006/C 281/9

Vec C-300/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nederlandse Raad van State – Holandsko) – M. G. Eman, O. B. Sevinger/College van burgemeester en wethouders van Den Haag (Európsky parlament — Voľby — Právo voliť — Podmienky bydliska v Holandsku pre holandských občanov Aruby — Občianstvo únie)

5

2006/C 281/0

Vec C-310/04: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 – Španielske kráľovstvo/Rada Európskej únie (Žaloba o neplatnosť — Poľnohospodárstvo — Kapitola 10 a hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003, ktorá bola zavedená článkom 1 bodom 20 nariadenia (ES) č. 864/2004 — Zmena systému pomoci na výrobu bavlny — Podmienka, podľa ktorej sa musí plocha udržiavať aspoň do otvorenia toboliek — Súlad s protokolom č. 4 o bavlne, ktorý je pripojený k Aktu o pristúpení Helénskej republiky k Európskym spoločenstvám — Pojem pomoc na výrobu — Povinnosť odôvodnenia — Zneužitie právomoci — Všeobecné zásady proporcionality a legitímnej dôvery)

6

2006/C 281/1

Vec C-353/04: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Nowaco Germany GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Nariadenia (EHS) č. 1538/91 a č. 3665/87 — Colný kódex Spoločenstva — Vývozné náhrady — Podmienky priznania — Primeraná a prijateľná obchodná kvalita — Colný režim — Vývozné vyhlásenie — Fyzická kontrola — Vzorka — Tolerovaný počet nevyhovujúcich kusov — Jednotná kvalita — Práva a povinnosti vývozcu a colného orgánu — Hydinové mäso)

7

2006/C 281/2

Vec C-356/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van koophandel Brussel – Belgicko) – Lidl Belgium GmbH & Co. KG/Etablissementen Franz Colruyt NV (Smernice 84/450/EHS a 97/55/ES — Klamlivá reklama — Porovnávacia reklama — Podmienky prípustnosti — Porovnanie všeobecnej úrovne cien uplatňovaných obchodnými reťazcami — Porovnanie cien sortimentu výrobkov)

7

2006/C 281/3

Vec C-386/04: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Centro di Musicologia Walter Stauffer/Finanzamt München für Körperschaften (Voľný pohyb kapitálu — Daň z príjmov právnických osôb — Oslobodenie príjmov z prenájmu — Podmienka rezidencie — Nadácia súkromného práva uznaná za všeobecne prospešnú)

9

2006/C 281/4

Spojené veci C-392/04 a C-422/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – i-21 Germany GmbH (C-392/04), Arcor AG & Co. KG (C-422/04)/Spolková republika Nemecko (Telekomunikačné služby — Smernica 97/13/ES — Článok 11 ods. 1 — Poplatky za individuálne licencie — Článok 10 ES — Prednosť práva Spoločenstva — Právna istota — Právoplatné správne rozhodnutie)

9

2006/C 281/5

Vec C-479/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret – Dánsko) – Laserdisken ApS/Kulturministeriet (Smernica 2001/29/ES — Zosúladenie niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti — Článok 4 — Právo šírenia — Pravidlo vyčerpania práva — Právny základ — Medzinárodné dohody — Politika hospodárskej súťaže — Zásada proporcionality — Sloboda prejavu — Zásada rovnosti — Články 151 ES a 153 ES)

10

2006/C 281/6

Vec C-496/04: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven – Holandsko) – J. lob/Productschap Zuivel (Mlieko a mliečne výrobky — Priamy predaj — Referenčné množstvo — Prekročenie — Dodatočný poplatok za mlieko — Povinnosť výrobcu viesť skladové účtovníctvo — Článok 7 ods. 1 a 3 nariadenia (EHS) č. 536/93 — Dodatočné vnútroštátne opatrenia — Právomoc členských štátov)

10

2006/C 281/7

Vec C-506/04: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour administrative – Luxembursko) – Graham J. Wilson/Ordre des Avocats du Barreau de Luxembourg (Sloboda usadiť sa — Smernica 98/5/ES — Trvalý výkon advokátskeho povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia — Podmienky registrácie na príslušnom orgáne v hostiteľskom členskom štáte — Predchádzajúca kontrola znalosti jazykov hostiteľského členského štátu — Opravný prostriedok podľa vnútroštátneho práva)

11

2006/C 281/8

Vec C-526/04: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Laboratoires Boiron SA/Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales de Lyon (Urssaf), právny nástupca Agence Central des Organismes de Sécurité Sociale (ACOSS) (Štátna pomoc — Článok 87 ES a článok 88 ods. 3 ES — Poplatok z priamych predajov liekov — Uloženie povinnosti platiť farmaceutickým laboratóriám a nie veľkoobchodným distribútorom — Zákaz vykonať neoznámené opatrenie pomoci — Možnosť namietať nezákonnosť opatrenia pomoci s cieľom dosiahnuť vrátenie poplatku — Kompenzácia predstavujúca protihodnotu za povinnosti verejnej služby uložené veľkoobchodným distribútorom — Dôkazné bremeno o nadmernej kompenzácii — Podmienky stanovené vnútroštátnym právom — Zákaz urobiť vrátenie poplatku prakticky nemožným alebo mimoriadne zložitým)

12

2006/C 281/9

Vec C-72/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München – Nemecko) – Hausgemeinschaft Jörg und Stefanie Wollny/Finanzamt Landshut (Šiesta smernica o DPH — Článok 11 A ods. 1 písm. c) — Užívanie nehnuteľného majetku určeného na podnikanie na osobnú spotrebu platiteľa dane — Považovanie takéhoto užívania za poskytovanie služieb za protihodnotu — Určenie zdaniteľného základu — Pojem úplných nákladov na služby vynaložených platiteľom dane)

12

2006/C 281/0

Vec C-82/05: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Voľný pohyb tovaru — Článok 28 ES — Množstevné obmedzenia — Opatrenia s rovnocenným účinkom — Predaj mrazených pekárenských výrobkov)

13

2006/C 281/1

Vec C-138/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven – Holandsko) – Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie/Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Povolenie na uvedenie prípravkov na ochranu rastlín a biocídnych výrobkov na trh — Smernica 91/414/EHS — Článok 8 — Smernica 98/8/ES — Článok 16 — Právomoc členských štátov počas prechodného obdobia)

13

2006/C 281/2

Vec C-193/05: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Sloboda usadiť sa — Smernica 98/5/ES — Trvalý výkon advokátskeho povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia — Predchádzajúca kontrola znalosti jazykov hostiteľského štátu — Zákaz výkonu činnosti poskytovania adresy na účely doručovania pre spoločnosti — Povinnosť predložiť každoročne osvedčenie o registrácii na príslušnom orgáne domovského členského štátu)

14

2006/C 281/3

Vec C-228/05: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione tributaria di primo grado di Trento – Taliansko) – Stradasfalti Srl/Agenzia delle Entrate Ufficio di Trento (Šiesta smernica o DPH — Článok 17 ods. 7 a článok 29 — Právo na odpočet DPH na vstupe)

15

2006/C 281/4

Vec C-244/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Nemecko) – Bund Naturschutz in Bayern eV, Johann Märkl, Ludvig Neumair, Matthias Maier, Josef Hörmann, Christine Hörmann, Albert Hörmann, Johann Hörmann, Maria Rimpfl, Georg Rimpfl, Eva Rimpfl, Karl Kressierer, Magdalena Kressierer, Anton Wastl, Amalie Wastl, Richard Westenthanner, Barbara Westenthanner, Angelika Graubner-Riedelsheimer, Michael Graubner, Wolfram Graubner, Sylvia Stracke, Eva Maria Thiel, Friederike Nischwitz, Georg Daller/Slobodný štát Bavorsko (Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín — Smernica 92/43/EHS — Režim ochrany pred zápisom biotopu do zoznamu lokalít európskeho významu)

16

2006/C 281/5

Vec C-417/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maria Dolores Fernández Gómez (Odvolanie — Dočasný zamestnanec — Článok 2 písm. a) PZOZ — Doba odpracovaná v Komisii v postavení vyslaného národného experta — Návrh na zrušenie — Prípustnosť — Žiadosť podľa článku 90 ods. 1 Služobného poriadku — Pojem — Akt spôsobujúci ujmu)

16

2006/C 281/6

Vec C-100/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 21. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2003/66/ES — Údaje o spotrebe energie chladničiek a mrazničiek pre domácnosť a ich kombinácií — Neprebratie v stanovenej lehote)

17

2006/C 281/7

Vec C-331/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Amsterdam (Holandsko) 31. júla 2006 – K. D. Chuck/Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

17

2006/C 281/8

Vec C-337/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Düsseldorf (Nemecko) 7. augusta 2006 – Bayerischer Rundfunk, Deutschlandradio, Hessischer Rundfunk, Mitteldeutscher Rundfunk, Norddeutscher Rundfunk, Radio Bremen, Rundfunk Berlin-Brandenburg, Saarländischer Rundfunk, Südwestrundfunk, Westdeutscher Rundfunk, Zweites Deutsches Fernsehen/GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH

18

2006/C 281/9

Vec C-343/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Chemnitz (Nemecko) 8. augusta 2006 – Peter Funk/Stadt Chemnitz

18

2006/C 281/0

Vec C-345/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich (Rakúsko) 10. augusta 2006 – vo veci Gottfried Heinrich

19

2006/C 281/1

Vec C-347/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia (Taliansko) 17. augusta 2006 – ASM Brescia SpA/Comune di Rodengo Saiano

19

2006/C 281/2

Vec C-349/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Darmstadt (Nemecko) 21. augusta 2006 – Murat Polat/mesto Rüsselsheim

20

2006/C 281/3

Vec C-350/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Nemecko) 21. augusta 2006 – Gerhard Schultz-Hoff/Deutsche Rentenversicherung Bund

21

2006/C 281/4

Vec C-352/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Köln (Nemecko) 25. augusta 2006 – Brigitte Bosmann/Bundesagentur für Arbeit, Familienkasse Aachen

21

2006/C 281/5

Vec C-353/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Flensburg (Nemecko) 28. augusta 2006 – Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul/Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll

22

2006/C 281/6

Vec C-357/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Taliansko) 30. augusta 2006 – Frigerio Luigi & C. Snc/Comune di Triuggio

22

2006/C 281/7

Vec C-365/06: 0Žaloba podaná 7. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

23

2006/C 281/8

Vec C-366/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 8. septembra 2006 – DNA Verkot Oy

24

2006/C 281/9

Vec C-368/06: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal administratif de Lyon 8. septembra 2006 – CEDILAC SA/Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

25

2006/C 281/0

Vec C-373/06 P: Odvolanie podané 13. septembra 2006: Thomas Faherty proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. júna 2006 v spojených veciach T-218/03 až T-240/03, Cathal Boyle a i./Komisia Európskych spoločenstiev

25

2006/C 281/1

Vec C-379/06 P: Odvolanie podané 14. septembra 2006: Larry Murphy proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. júna 2006 v spojených veciach T-218/03 až T-240/03, Cathal Boyle a i./Komisia Európskych spoločenstiev

26

2006/C 281/2

Vec C-397/06: Žaloba podaná 22. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Estónska republika

26

2006/C 281/3

Vec C-407/06: Žaloba podaná 3. októbra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

27

2006/C 281/4

Vec C-416/05: Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 14. júla 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

27

 

SÚD PRVÉHO STUPŇA

2006/C 281/5

Spojené veci T-217/99, T-321/00 a T-222/01: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – Sinaga/Komisia (Cukor — Program POSÉIMA — Nariadenie (EHS) č. 1600/92 — Predpokladané bilancie zásobovania Azorských ostrovov cukrom — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť — Pojem tradičné odosielanie do zvyšku krajín Spoločenstva — Odôvodnenie — Rešpektovanie základných foriem)

28

2006/C 281/6

Vec T-166/01: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 19. septembra 2006 – Lucchini/Komisia (ESUO — Štátna pomoc — Pomoc pre životné prostredie — Pomoc Talianska oceliarskemu podniku Lucchini — Neschválenie plánovanej pomoci — Aplikovateľný právny rámec — Oprávnenosť oznámených investícií na ochranu životného prostredia — Podmienky zlučiteľnosti pomoci so spoločným trhom — Odôvodnenie)

28

2006/C 281/7

Vec T-226/01: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – CAS Succhi di Frutta SpA/Komisia (Mimozmluvná zodpovednosť — Postup verejného obstarávania — Platba v naturáliách — Škoda utrpená na dotknutom trhu platbou v naturáliách — Príčinná súvislosť)

29

2006/C 281/8

Vec T-210/02: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – British Aggregates/Komisia (Štátna pomoc — Environmentálna daň z kameniva v Spojenom kráľovstve — Rozhodnutie Komisie nevzniesť námietky — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť — Osobne dotknutá osoba — Selektívna povaha — Povinnosť odôvodnenia — Náležité a nestranné preskúmanie)

29

2006/C 281/9

Vec T-300/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Moser Baer India/Rada (Antisubvenčné prešetrovania — Nahrávateľné kompaktné disky s pôvodom v Indii — Výpočet výšky subvencie — Určenie ujmy — Príčinná súvislosť — Právo na obhajobu)

30

2006/C 281/0

Vec T-115/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. septembra 2006 – Laroche/Komisia (Úradníci — Hodnotenie služobného postupu — Hodnotiace obdobie 2001/2002 — Rozhodnutie o ukončení konania — Lehota na podanie prostriedku nápravy — Počítanie lehôt)

30

2006/C 281/1

Vec T-119/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. septembra 2006 – Rossi Ferreras/Komisia (Úradníci — Hodnotenie služobného postupu — Návrh na zrušenie — Hodnotiace obdobie 2001/2002 — Správa predchádzajúceho služobne nadriadeného — Nezohľadnenie hodnotiteľom — Návrh na náhradu škody — Neprípustnosť)

30

2006/C 281/2

Vec T-168/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. septembra 2006 – L & D/ÚHVT – Sämann (Aire Limpio) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Skoršie obrazové ochranné známky prestavujúce jedľu, z ktorých niektoré obsahujú slovné prvky — Prihláška obrazovej ochrannej známky, ktorá obsahuje slovný prvok Aire Limpio — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 bod b), a článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94)

31

2006/C 281/3

Vec T-188/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Freixenet/ÚHVT (Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše) (Ochranná známka Spoločenstva — Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše — Absolútne dôvody zamietnutia — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti — Porušenie práva na obhajobu — Článok 73 nariadenia č. 40/94)

31

2006/C 281/4

Vec T-190/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Freixenet/ÚHVT (Tvar bielej vybrúsenej fľaše) (Ochranná známka Spoločenstva — Tvar bielej vybrúsenej fľaše — Absolútne dôvody zamietnutia — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti — Porušenie práva na obhajobu — Článok 73 nariadenia č. 40/94)

32

2006/C 281/5

Vec T-191/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – MIP Metro/ÚHVT – Tesco Stores (METRO) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky obsahujúca slovný prvok METRO — Skoršia národná slovná ochranná známka METRO — Uplynutie ochrannej doby skoršej národnej ochrannej známky)

32

2006/C 281/6

Vec T-193/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Tillack/Komisia (Vyšetrovanie Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) týkajúce sa prezradenia dôverných informácií — Podozrenia z korupcie a porušenia služobného tajomstva — Oznámenie informácií o skutočnostiach, ktoré môžu viesť k trestnému stíhaniu, vnútroštátnym súdnym orgánom — Domová prehliadka a prehliadka kancelárie novinára — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť — Žaloba o náhradu škody — Príčinná súvislosť — Dostatočne kvalifikované porušenie)

33

2006/C 281/7

Spojené veci T-304/04 a T-316/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – Taliansko a Wam/Komisia (Štátna pomoc — Pôžičky so zníženými úrokovými sadzbami, ktoré umožňujú podniku vstúpiť na trh v niektorých tretích krajinách — Vplyv na obchod medzi členskými štátmi a narušenie hospodárskej súťaže — Odôvodnenie)

33

2006/C 281/8

Vec T-6/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – DEF-TEC Defense Technology/ÚHVT – Defense Technology (FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR — Relatívny dôvod zamietnutia — Článok 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 40/94 — Existencia súhlasu majiteľa ochrannej známky)

34

2006/C 281/9

Vec T-96/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Monte di Massima/ÚHVT – Höfferle Internationale (Valle della Luna) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Valle della Luna — Skoršia národná obrazová ochranná známka VALLE DE LA LUNA — Dôkaz o používaní skoršej ochrannej známky — Článok 15 ods. 2 písm. a) a článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 40/94)

34

2006/C 281/0

Vec T-133/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. septembra 2006 – Meric/ÚHVT – Arbora & Ausonia (PAM-PIM'S BABY-PROP) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Skoršie národné obrazové a slovné ochranné známky PAM-PAM — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PAM-PIM'S BABY-PROP — Relatívny dôvod zamietnutia — Článok 8 odsek 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

35

2006/C 281/1

Vec T-34/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – Bayer CropScience a i./Komisia (Prípravky na ochranu rastlín — Aktívna látka endosulfán — Preskúmanie povolenia na uvedenie na trh — Žaloba na nečinnosť — Zastavenie konania)

35

2006/C 281/2

Vec T-148/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – Comunidad autónoma de Madrid a Mintra/Komisia (Poskytnutie údajov týkajúcich sa postupu pri nadmernom schodku — Nariadenie (ES) č. 3605/93 — Európsky systém účtov roku 1995 (ESÚ 95) — Nariadenie (ES) č. 2223/96 — List Štatistického úradu Európskych spoločenstiev (Eurostat) — Žaloba o neplatnosť — Akt, ktorý možno napadnúť žalobou — Neprípustnosť)

36

2006/C 281/3

Vec T-242/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – AEPI/Komisia (Autorské právo a príbuzné práva — Konanie o zistení nesplnenia povinnosti — Zatriedenie sťažnosti podanej jednotlivcom — Žaloba o neplatnosť — Neprípustnosť)

36

2006/C 281/4

Vec T-350/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – Fínsko/Komisia (Nedostatky podmienok a prekážky konania — Námietka neprípustnosti — Akt bez záväzných právnych účinkov — Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev — Konanie o nesplnení povinnosti — Úroky z omeškania stanovené v článku 11 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 — Rokovanie o dohode o podmienenej platbe)

37

2006/C 281/5

Vec T-224/06: Žaloba podaná 22. augusta 2006 – Otto/ÚHVT – L'Altra Moda (l'Altra Moda)

37

2006/C 281/6

Vec T-250/06 P: Odvolanie podané 11. septembra 2006: Ott a i. proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 30. júna 2006 vo veci F-87/05, Ott a i./Komisia

38

2006/C 281/7

Vec T-252/06 P: Odvolanie podané 7. septembra 2006: Beau proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 28. júna 2006 vo veci F-39/05, Beau/Komisia

38

2006/C 281/8

Vec T-253/06 P: Odvolanie podané 8. septembra 2006: Chassagne proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 29. júna 2006 vo veci F-11/05, Chassagne/Komisia

38

2006/C 281/9

Vec T-255/06: Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Budějovický Budvar/ÚHVT – Anheuser-Busch (BUD)

39

2006/C 281/0

Vec T-257/06: Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Budějovický Budvar/ÚHVT – Anheuser-Busch (slovná ochranná známka BUD)

39

2006/C 281/1

Vec T-260/06: Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Arktouros/Komisia

40

2006/C 281/2

Vec T-263/06: Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Helénska republika/Komisia

41

2006/C 281/3

Vec T-267/06: Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Talianska republika/Komisia

41

2006/C 281/4

Vec T-269/06: Žaloba podaná 21. septembra 2006 – Rautaruukki/ÚHVT (RAUTARUUKKI)

42

2006/C 281/5

Vec T-282/06: Žaloba podaná 9. októbra 2006 – Sun Chemical Group a i./Komisia

42

2006/C 281/6

Vec T-381/03: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Izar Construcciones Navales/Komisia

43

2006/C 281/7

Vec T-382/03: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Izar Construcciones Navales/Komisia

43

2006/C 281/8

Vec T-383/04: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Drazdansky/ÚHVT – Bad Heilbrunner Naturheilmittel (VITACAN)

43

 

SÚD PRE VEREJNÚ SLUŽBU EURÓPSKEJ ÚNIE

2006/C 281/9

Vec F-82/06: Žaloba podaná 21. júla 2006 – Duyster/Komisia

44

2006/C 281/0

Vec F-88/06: Žaloba podaná 28. júla 2006 – Pantalis/Komisia

44

2006/C 281/1

Vec F-98/06: Žaloba podaná 24. augusta 2006 – Lohiniva/Komisia

45

2006/C 281/2

Vec F-105/06: Žaloba podaná 4. septembra 2006 – Lübking a i./Komisia

45

2006/C 281/3

Vec F-106/06: Žaloba podaná 1. septembra 2006 – Erbežnik/Európsky parlament

46

2006/C 281/4

Vec F-109/06: Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Dittert/Komisia

47

2006/C 281/5

Vec F-110/06: Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Carpi Badía/Komisia

48

2006/C 281/6

Vec F-111/06: Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Giannopoulos/Rada

48

2006/C 281/7

Vec F-112/06: Žaloba podaná 22. septembra 2006 – Krčová/Súdny dvor

49

2006/C 281/8

Vec F-113/06: Žaloba podaná 29. septembra 2006 – Bouis a i./Komisia

49

2006/C 281/9

Vec F-114/06: Žaloba podaná 29. septembra 2006 – Liotti/Komisia

50

2006/C 281/0

Vec F-35/06: Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 4. októbra 2006 – Grunheid/Komisia

50

 

III   Oznámenia

2006/C 281/1

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 261, 28.10.2006

51

SK

 


I Informácie

Súdny dvor

SÚDNY DVOR

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/1


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Genova – Taliansko) – Cristiano Marrosu, Gianluca Sardino/Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

(Vec C-53/04) (1)

(Smernica 1999/70/ES - Doložka 1 písm. b) a doložka 5 rámcovej dohody o práci na dobu určitú - Vznik pracovného vzťahu na dobu neurčitú v prípade porušenia ustanovení o opakovane uzatváraných zmluvách na dobu určitú - Možnosť výnimky pre pracovné zmluvy uzavreté s verejnou správou)

(2006/C 281/01)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale di Genova

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Cristiano Marrosu, Gianluca Sardino

Žalovaný: Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale di Genova – Výklad smernice Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP (Ú. v. ES L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368) – Vznik pracovného vzťahu na dobu neurčitú v prípade porušenia ustanovení o opakovane uzatváraných zmluvách na dobu určitú – Možnosť výnimky v prípade pracovných zmlúv vo verejnej správe

Výrok rozsudku

Rámcová dohoda o práci na dobu určitú uzavretá 18. marca 1999, ktorá je uvedená ako príloha smernice Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP, sa má vykladať v tom zmysle, že jej v zásade neodporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá vylučuje, aby v prípade zneužitia opakovaného uplatňovania po sebe nasledujúcich pracovných zmlúv alebo vzťahov na dobu určitú zo strany zamestnávateľa vo verejnej správe sa tieto zmluvy a vzťahy zmenili na pracovné zmluvy alebo vzťahy na dobu neurčitú, zatiaľ čo takáto zmena pracovných zmlúv alebo vzťahov na dobu určitú je stanovená pre pracovné zmluvy alebo vzťahy so zamestnávateľom v súkromnom sektore, pokiaľ právny poriadok dotknutého členského štátu obsahuje iné účinné opatrenie, ktoré má zabrániť, prípadne sankcionovať zneužitie opakovaného uplatňovania po sebe nasledujúcich pracovných zmlúv na dobu určitú zo strany zamestnávateľa vo verejnom sektore.


(1)  Ú. v. EÚ C 85, 3.4.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/1


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Oldenburg – Nemecko) – Industrias Nuxleares do Brasil SA, Siemens AG/UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04)

(Spojené veci C-123/04 a C-124/04) (1)

(Zmluva ESAE - Zásobovanie - Vlastníctvo - Obohatenie uránu na území Spoločenstva štátnym príslušníkom tretieho štátu)

(2006/C 281/02)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberlandesgericht Oldenburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Industrias Nuxleares do Brasil SA, Siemens AG

Žalovaní: UBS AG (C-123/04), Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Oberlandesgericht Oldenburg – Výklad článkov 73, 75, 86 a 87 AE – Zmluva o pôžičke zabezpečená záložným právom na urán, ktorý je vo vlastníctve podniku tretej krajiny a ktorý je obohatený a skladovaný v Spoločenstve

Výrok rozsudku

1.

Článok 75 prvý odsek AE sa má vykladať v tom zmysle, že pojmy „spracovanie“„premena“ alebo „úprava“ uvedené v zmienenom ustanovení zahŕňajú tiež obohatenie uránu.

2.

Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik, ktorého sídlo sa nenachádza na územiach členských štátov, nevykonáva v zmysle uvedeného ustanovenia všetky alebo niektoré zo svojich činností na uvedených územiach, ak udržiava s podnikom, ktorého sídlo sa nachádza na tých istých územiach, obchodné vzťahy, ktoré majú za cieľ buď dodanie materiálov na účely výroby obohateného uránu a zásobovanie obohateným uránom, alebo skladovanie uvedeného obohateného uránu.

3.

Článok 75 prvý odsek písm. c) AE sa má vykladať v tom zmysle, že materiály dodané na účely ich spracovania, premeny alebo úpravy nemusia byť zhodné s materiálmi, ktoré sú následne vrátené, a že stačí, aby vrátené materiály zodpovedali po kvalitatívnej a kvantitatívnej stránke dodaným materiálom bez toho, aby bolo možné prípadne viazať dodané materiály na vrátené materiály. Z iného hľadiska sa toto ustanovenie má vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že podnik poverený spracovaním nadobúda vlastnícke právo k materiálom – surovinám v čase ich dodania a musí v dôsledku tejto skutočnosti previesť na druhú zmluvnú stranu vlastnícke právo k obohatenému uránu, potom čo ho spracoval, nie je v rozpore s článkom 75 prvým odsekom písm. c) AE.

4.

Článok 196 písm. b) AE sa má vykladať v tom zmysle, že podnik nevykonáva všetky alebo niektoré zo svojich činností na území členských štátov v zmysle uvedeného ustanovenia, ak predáva alebo nadobúda obohatený urán, ktorý je tu skladovaný.

5.

Článok 73 AE sa má vykladať v tom zmysle, že sa neuplatňuje na zmluvy, ktorých predmetom je obohatený urán skladovaný na území Európskeho spoločenstva atómovej energie a ktorých zmluvnými stranami sú výlučne štátni príslušníci tretích štátov.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 – Španielske kráľovstvo/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-145/04) (1)

(Európsky parlament - Voľby - Právo voliť - Štátni príslušníci Commonwealthu, ktorí majú bydlisko na Gibraltáre, a nie sú občanmi Únie)

(2006/C 281/03)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad a F. Díez Moreno, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: R. Caudwell, P. Goldsmith, D. Wyatt a D. Anderson, QC, splnomocnení zástupcovia, a M. Chamberlain, barrister)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Ladenburger, splnomocnený zástupca)

Predmet

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 189, 190, 17 a 19 ES, ako aj Aktu z roku 1976 o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu, ktorý je pripojený k rozhodnutiu Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom z 20. septembra 1976 [neoficiálny preklad] – Právo štátnych príslušníkov Commonwealthu, ktorí majú bydlisko na Gibraltáre, voliť vo voľbách do Európskeho parlamentu

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/3


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Dioikitiko Protodikeio Ioanninon – Grécko) – Alfa Vita Vassilopoulos AE, pôvodne Trofo Super-Markets AE/Elliniko Dimosio, Nomarchiaki Aftodioikisi Ioanninon (C-158/04), Carrefour Marinopoulos AE (C-159/04)/Elliniko Dimosio, Nomarchiaki Aftodioikisi Ioanninon (C-159/04)

(Spojené veci C-158/04 a C-159/04) (1)

(Voľný pohyb tovaru - Článok 28 ES - Množstevné obmedzenia - Opatrenia s rovnocenným účinkom - Predaj mrazených pekárenských výrobkov)

(2006/C 281/04)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Dioikitiko Protodikeio Ioanninon

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Alfa Vita Vassilopoulos AE, pôvodne Trofo Super-Markets AE (C-158/04), Carrefour Marinopoulos AE (C-159/04)

Žalovaní: Elliniko Dimosio, Nomarchiaki Aftodioikisi Ioanninon

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Dioikitiko Protodikeio Ioanninon – Predaj predpečených pekárenských výrobkov – Požiadavka povolenia – Zlučiteľnosť s článkom 28 ES

Výrok rozsudku

Článok 28 ES sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá podriaďuje predaj výrobkov „bake-off“ rovnakým požiadavkám, ako sú požiadavky uplatňované na postup úplnej výroby a predaja tradičného chleba a tradičných pekárenských výrobkov.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/3


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 21. septembra 2006 – JCB Service/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-167/04 P) (1)

(Odvolanie - Kartely - Článok 81 ES - Distribučné dohody - Zosúladené postupy - Oznámenie - Formulár A/B - Žiadosť o udelenie výnimky - Zamietnutie - Dĺžka trvania preskúmania konania o oznámení - Právo na obhajobu - Prezumpcia neviny - Sťažnosť - Porušenie - Všeobecný zákaz pasívnych predajov - Obmedzenie zásobovacích zdrojov - Nové dôvody a tvrdenia - Pokuty - Usmernenia - Závažnosť porušenia - Trvanie - Poľahčujúce okolnosti - Vzájomné odvolanie - Priťažujúce okolnosti)

(2006/C 281/05)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: JCB Service (v zastúpení: E. Morgan de Rivery a E. Friedel, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Whelan, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. januára 2004, JCB Service/Komisia (T-67/01), ktorým sa čiastočne vyhovelo jej návrhu na zrušenie rozhodnutia Komisie z 21. decembra 2000 o uplatňovaní článku 81 ES (vec COMP.F.1/35.918 – JCB)

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Vzájomnému odvolaniu Komisie sa vyhovuje.

3.

Bod 2 výroku rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 13. januára 2004, JCB Service/Komisia (T-67/01), sa zrušuje.

4.

Čiastka pokuty uložená JCB Service článkom 4 rozhodnutia Komisie 2002/190/ES z 21. decembra 2000 o uplatňovaní článku 81 ES (vec COMP.F.1/35.918 – JCB) sa stanovuje na 30 864 000 eur.

5.

JCB Service znáša všetky trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 156, 12.6.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/4


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 21. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

(Vec C-168/04) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 49 ES - Slobodné poskytovanie služieb - Podnik zamestnávajúci pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín - Podnik poskytujúci služby v inom členskom štáte - „Potvrdenie európskeho vyslania“)

(2006/C 281/06)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Eggers, E. Traversa a G. Braun, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Rakúska republika (v zastúpení: E. Riedl, C. Pesendorfer a G. Hesse, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Článok 49 ES – Vyslanie pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín v rámci poskytovania služieb podnikmi so sídlom v inom členskom štáte podriadené režimu potvrdenia, ktorý de facto predstavuje režim povolenia v rozsahu, v akom z absencie uvedeného potvrdenia vyplývajú pokuty a zamietnutie vstupu a pobytu pre dotknutých vyslaných pracovníkov

Výrok rozsudku

1.

Rakúska republika si na jednej strane tým, že podriadila vyslanie pracovníkov, ktorí majú štátnu príslušnosť tretej krajiny, podnikom so sídlom v inom členskom štáte získaniu „potvrdenia európskeho vyslania“ upraveného v § 18 ods. 12 až 16 rakúskeho zákona o zamestnávaní cudzincov (Ausländerbeschäftigungsgesetz), ktorého vydanie je podmienené po prvé tým, že dotknutí pracovníci sú týmto podnikom zamestnaní najmenej jeden rok alebo s ním majú pracovnú zmluvu na dobu neurčitú, a po druhé tým, že sa preukáže dodržanie rakúskych podmienok zamestnania a mzdových podmienok, a na druhej strane tým, že stanovila v § 10 ods. 1 bode 3 zákona o cudzincoch (Fremdengesetz) dôvod automatického zamietnutia dokladu o vstupe a pobyte bez výnimiek a neumožnila vyriešenie situácie pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, zákonne vyslanými podnikom so sídlom v inom členskom štáte, ak títo pracovníci vstúpili na rakúske územie bez víza, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 49 ES.

2.

Rakúska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 146, 29.5.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/4


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias – Grécko) – Elmeka NE/Ypourgos Oikonomikon

(Spojené veci C-181/04 až C-183/04) (1)

(Šiesta smernica o DPH - Oslobodenia od daní - Článok 15 ods. 4 písm. a), článok 15 ods. 5 a 8 - Oslobodenie prenájmu námorných lodí od dane - Rozsah)

(2006/C 281/07)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Elmeka NE

Žalovaný: Ypourgos Oikonomikon

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Symvoulio tis Epikrateias – Výklad článku 15 ods. 4, 5 a 8 šiestej smernice o DPH 77/388/EHS Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Oslobodenia od daní – Oslobodenie prenájmu námorných lodí od dane – Rozsah

Výrok rozsudku

1.

Článok 15 ods. 4 písm. a) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 92/111/EHS zo 14. decembra 1992, na ktorý odkazuje odsek 5 tohto istého článku, sa vzťahuje nielen na lode určené na plavbu na otvorenom mori zabezpečujúce odplatnú prepravu cestujúcich, ale taktiež na lode určené na plavbu na otvorenom mori vykonávajúce obchodné a priemyselné činnosti alebo rybolov.

2.

Článok 15 ods. 8 šiestej smernice 77/388 sa má vykladať v tom zmysle, že oslobodenie od dane stanovené v tomto ustanovení sa vzťahuje len na služby poskytnuté priamo vlastníkovi lode na účely priameho uspokojenia potrieb námornej lode.

3.

V rámci spoločného systému dane z pridanej hodnoty sú vnútroštátne daňové orgány povinné dodržovať zásadu ochrany legitímnej dôvery. Vnútroštátny súd však musí rozhodnúť, či platiteľ dane mohol za okolností daných vo veciach samých odôvodnene predpokladať, že sporné rozhodnutie bolo prijaté príslušným orgánom.


(1)  Ú. v. EÚ C 168, 26.6.2004.

Ú. v. EÚ C 201, 7.8.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/5


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Special Commissioner, London – Spojené kráľovstvo) – Cadbury Schweppes plc, Cadbury Schweppes Overseas Ltd/Commissioners of Inland Revenue

(Vec C-196/04) (1)

(Sloboda usadiť sa - Právna úprava o ovládaných zahraničných obchodných spoločnostiach - Zahrnutie ziskov ovládaných obchodných spoločností do daňového základu materskej spoločnosti)

(2006/C 281/08)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Special Commissioner, London

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Cadbury Schweppes plc, Cadbury Schweppes Overseas Ltd

Žalovaný: Commissioners of Inland Revenue

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Special Commissioner, London – Vnútroštátne právne predpisy, ktoré zahrňujú do základu dane materskej spoločnosti zisky dosiahnuté dcérskou spoločnosťou so sídlom v inom členskom štáte, kde je nižšia úroveň zdanenia – Povinnosť materskej spoločnosti zaplatiť daň, ktorou sa uhradí rozdiel medzi oboma sadzbami dane – Zlučiteľnosť s článkami 43, 49 a 56 ES

Výrok rozsudku

Články 43 ES a 48 ES sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia tomu, aby sa do základu dane spoločnosti rezidenta usadenej v členskom štáte zahrnuli zisky dosiahnuté SEC v inom členskom štáte, keď sa v tomto štáte na nich vzťahuje nižšia úroveň zdanenia, ako je úroveň zdanenia v prvom štáte, ibaže by sa takéto zahrnutie týkalo len čisto umelých konštrukcií určených na vyhnutie sa zvyčajne splatnej dani. Uplatnenie takéhoto daňového opatrenia musí byť preto vylúčené, keď sa ukazuje na základe objektívnych a tretími osobami overiteľných skutočností, že napriek tomu, že jestvujú odôvodnenia daňového charakteru, uvedená SEC je skutočne usadená v hostiteľskom členskom štáte a vykonáva tu skutočné hospodárske činnosti.


(1)  Ú. v. EÚ C 168, 26.6.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/5


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nederlandse Raad van State – Holandsko) – M. G. Eman, O. B. Sevinger/College van burgemeester en wethouders van Den Haag

(Vec C-300/04) (1)

(Európsky parlament - Voľby - Právo voliť - Podmienky bydliska v Holandsku pre holandských občanov Aruby - Občianstvo únie)

(2006/C 281/09)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd

Nederlandse Raad van State

Účastníci konania vo veci samej

Žalobcovia: M. G. Eman, O. B. Sevinger

Žalovaný: College van burgemeester en wethouders van Den Haag

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Nederlandse Raad van State – Výklad článkov 17 a 19 v spojení s článkami 189, 190 a 299 ES – Uplatnenie ustanovení o občianstve Únie na obyvateľov zámorských krajín a území – Právo obyvateľov Holandských Antíl a Aruby voliť vo voľbách do Európskeho parlamentu, ktoré podlieha podmienke, podľa ktorej je potrebné mať bydlisko v Holandsku po dobu 10 rokov

Výrok rozsudku

1.

Osoby, ktoré majú štátnu príslušnosť členského štátu a majú bydlisko alebo trvalý pobyt na území patriacom medzi zámorské krajiny a územia uvedené v článku 299 ods. 3 ES, sa môžu dovolávať práv, ktoré sa občanom Únie priznávajú v druhej časti Zmluvy ES.

2.

Hoci podľa súčasného stavu práva Spoločenstva nič nebráni tomu, aby členské štáty, dodržiavajúc právo Spoločenstva, definovali podmienky práva voliť a byť volený vo voľbách do Európskeho parlamentu odkazom na kritérium bydliska na území, na ktorom sa voľby konajú, zásade rovnosti zaobchádzania však odporuje to, aby mali vybrané kritériá za následok rozdielne zaobchádzanie medzi štátnymi príslušníkmi, ktorí sa nachádzajú v porovnateľných situáciách, bez toho, aby bolo takéto rozdielne zaobchádzanie objektívne odôvodnené.

3.

Určenie opatrení, ktoré umožňujú nápravu [rechtsherstel] osobe, ktorá nebola z dôvodu vnútroštátneho ustanovenia, ktoré je v rozpore s právom Spoločenstva, zapísaná do voličských zoznamov pre voľby poslancov Európskeho parlamentu, ktoré sa konali 10. júna 2004, a ktorá bola teda z účasti na týchto voľbách vylúčená, je vecou vnútroštátneho práva každého členského štátu. Tieto opatrenia, ktoré môžu zahŕňať náhradu škody spôsobenej porušením práva Spoločenstva pripísaného členskému štátu, musia byť v súlade so zásadami rovnocennosti a efektivity.


(1)  Ú. v. EÚ C 228, 11.9.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/6


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 – Španielske kráľovstvo/Rada Európskej únie

(Vec C-310/04) (1)

(Žaloba o neplatnosť - Poľnohospodárstvo - Kapitola 10 a hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003, ktorá bola zavedená článkom 1 bodom 20 nariadenia (ES) č. 864/2004 - Zmena systému pomoci na výrobu bavlny - Podmienka, podľa ktorej sa musí plocha udržiavať aspoň do otvorenia toboliek - Súlad s protokolom č. 4 o bavlne, ktorý je pripojený k Aktu o pristúpení Helénskej republiky k Európskym spoločenstvám - Pojem pomoc na výrobu - Povinnosť odôvodnenia - Zneužitie právomoci - Všeobecné zásady proporcionality a legitímnej dôvery)

(2006/C 281/10)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Balta a F. Florindo Gijón, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Nolin a S. Pardo Quintillán, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie kapitoly 10 a hlavy IV nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003 zavedenej nariadením Rady (ES) č. 864/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 ustanovujúce spoločné pravidlá pre schémy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a určité podporné schémy pre poľnohospodárov a ktorým sa spomínané nariadenie upravuje z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska do Európskej únie (Ú. v. ES L 161, s. 48; Mim. vyd. 03/045, s. 136) – Zmena režimu podpory v odvetví bavlny – Rozdelenie pomoci výrobcom na dve časti (jednotná platba a pomoc viazaná na pestovanie bavlny)

Výrok rozsudku

1.

Kapitola 10 a hlavy IV nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, ktorá bola zavedená článkom 1 bodom 20 nariadenia Rady (ES) č. 864/2004 z 29. apríla 2004, sa zrušuje.

2.

Účinky uvedeného zrušenia sa odkladajú až do prijatia nového nariadenia v primeranej lehote.

3.

Rada Európskej únie je povinná nahradiť trovy konania.

4.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 228, 11.9.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/7


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Nowaco Germany GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Vec C-353/04) (1)

(Nariadenia (EHS) č. 1538/91 a č. 3665/87 - Colný kódex Spoločenstva - Vývozné náhrady - Podmienky priznania - Primeraná a prijateľná obchodná kvalita - Colný režim - Vývozné vyhlásenie - Fyzická kontrola - Vzorka - Tolerovaný počet nevyhovujúcich kusov - Jednotná kvalita - Práva a povinnosti vývozcu a colného orgánu - Hydinové mäso)

(2006/C 281/11)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Nowaco Germany GmbH

Žalovaný: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad nariadenia Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1906/90 z 26. júna 1990 o niektorých normách pre uvádzanie hydiny na trh (Ú. v. ES L 143, s. 11; Mim. vyd. 03/010, s. 92), ako aj článku 70 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307) – Žiadosť o vývozné náhrady za mrazené kurčatá – Podmienky primeranej a prijateľnej obchodnej kvality, ak kontrola vzoriek odhalila u časti kurčiat nedostatočné splnenie požiadaviek stanovených v článku 6 nariadenia (EHS) č. 1538/91

Výrok rozsudku

1.

Pre určenie „primeranej a prijateľnej obchodnej kvality“ výrobku, na ktorý sa žiada vývozná náhrada, sa uplatnia ustanovenia nariadenia Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia č. 1906/90 zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1000/96 zo 4. júna 1996, ktoré stanovujú minimálne požiadavky na kvalitu a hranice tolerancie, najmä ich články 6 a 7.

2.

a)

Za okolností ako vo veci samej sa článok 70 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva zmeneného a doplneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 82/97 z 19. decembra 1996, uplatňuje bez toho, aby bola dotknutá zákonnosť kontroly, ktorú predpisuje v súvislosti s otázkou určenia, či tovar, na ktorý sa žiada vývozná náhrada, je „primeranej a prijateľnej obchodnej kvality“.

b)

Domnienka jednotnej kvality stanovená v článku 70 ods. 1 prvom pododseku nariadenia č. 2913/92 zmeneného a doplneného nariadením č. 82/97 sa neuplatňuje, ak veľkosť odobratej vzorky nie je podľa článku 7 nariadenia č. 1538/91 dostatočná.

3.

Za takých okolností, aké nastali vo veci samej, je úlohou vnútroštátnych správnych a súdnych orgánov zistiť skutkový stav posúdením všetkých dôkazov. Ako dôkazy môžu slúžiť disponibilné vzorky, ale aj iné skutočnosti, predovšetkým správy o kontrole vypracované podľa právnej úpravy Spoločenstva príslušným colníkom, ktorý vykonal fyzickú kontrolu. V prípade, že skutkový stav potrebný pre určenie práva na náhradu nemožno zistiť, musí vnútroštátny súd posúdiť konanie vývozcu a konanie colného orgánu s cieľom zistiť, do akej miery každý z nich uplatnil alebo neuplatnil svoje práva a splnil alebo nesplnil svoje povinnosti a vyvodiť z toho príslušné dôsledky v súvislosti s právom na vývoznú náhradu.


(1)  Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/7


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van koophandel Brussel – Belgicko) – Lidl Belgium GmbH & Co. KG/Etablissementen Franz Colruyt NV

(Vec C-356/04) (1)

(Smernice 84/450/EHS a 97/55/ES - Klamlivá reklama - Porovnávacia reklama - Podmienky prípustnosti - Porovnanie všeobecnej úrovne cien uplatňovaných obchodnými reťazcami - Porovnanie cien sortimentu výrobkov)

(2006/C 281/12)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank van koophandel Brussel

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Lidl Belgium GmbH & Co. KG

Žalovaný: Etablissementen Franz Colruyt NV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Rechtbank van koophandel Brussel – Výklad článku článku 3 a ods. 1 písm. a), b) a c) smernice Rady 84/450/EHS z 10. septembra 1984 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa klamlivej reklamy (Ú. v. ES L 250, s. 17; Mim. vyd. 15/001, s. 227) zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/55/ES zo 6. októbra 1997 (Ú. v. ES L 290, s. 18; Mim. vyd. 15/003, s. 365) – Porovnávacia reklama – Porovnanie všeobecnej úrovne cien zadávateľa reklamy s cenami jeho súťažiteľov bez uvedenia informácie, ktoré výrobky boli z hľadiska ich ceny porovnávané

Výrok rozsudku

1.

Podmienka prípustnosti porovnávacej reklamy stanovená v článku 3 a ods. 1 písm. b) smernice Rady 84/450/EHS z 10. septembra 1984 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa klamlivej reklamy, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/55/ES zo 6. októbra 1997, sa má vykladať v tom zmysle, že s ňou nie je v rozpore, ak sa porovnávacia reklama vzťahuje hromadne na sortimenty výrobkov bežnej spotreby predávané dvoma konkurenčnými obchodnými reťazcami, pokiaľ obidva tieto sortimenty pozostávajú z jednotlivých výrobkov, ktoré vnímané v pároch individuálne spĺňajú podmienku porovnateľnosti stanovenú v tomto ustanovení.

2.

Podmienka stanovená v článku 3 a ods. 1 písm. c) smernice 84/450 zmenenej a doplnenej smernicou 97/55, že reklama „objektívne porovnáva“ vlastnosti príslušných tovarov, sa má vykladať v tom zmysle, že nevyžaduje, aby v prípade porovnávania cien sortimentu porovnateľných výrobkov bežnej spotreby, ktoré predávajú konkurenčné obchodné reťazce, alebo porovnávania všeobecnej úrovne cien nimi uplatňovaných na dotknutý sortiment porovnateľných výrobkov, ktoré predávajú, boli porovnávané výrobky a ceny tak zadávateľa reklamy, ako aj všetkých ostatných súťažiteľov zahrnutých do porovnania, výslovne a taxatívne vymenované v reklame.

3.

Článok 3 a ods. 1 písm. c) smernice 84/450 zmenenej a doplnenej smernicou 97/55 sa má vykladať v tom zmysle, že „kontrolovateľnými“ vlastnosťami tovarov, ktoré predávajú dva konkurenčné obchodné reťazce, v zmysle tohto ustanovenia sú:

ceny týchto tovarov,

všeobecná úroveň cien uplatňovaných obchodnými reťazcami na ich sortimenty porovnateľných výrobkov a výška ročne dosiahnuteľných úspor spotrebiteľom podľa toho, či nakupuje tieto výrobky prevažne v jednom alebo v inom obchodnom reťazci, pokiaľ sú dotknuté tovary skutočne súčasťou sortimentu porovnateľných výrobkov, na základe ktorých sa určila uvedená všeobecná úroveň cien.

4.

Článok 3 a ods. 1 písm. c) smernice 84/450 zmenenej a doplnenej smernicou 97/55 sa má vykladať v tom zmysle, že vlastnosť uvedená v porovnávacej reklame spĺňa podmienku kontrolovateľnosti stanovenú v tomto ustanovení, ak zadávateľ reklamy v prípade, že porovnávané údaje, o ktoré sa opiera tvrdenie o určitej vlastnosti, nie sú uvedené v tejto reklame, informuje adresátov tejto reklamy, kde a ako sa môžu s týmito údajmi ľahko oboznámiť s cieľom skontrolovať ich správnosť, ako aj príslušnú vlastnosť, alebo ak nemajú potrebnú odbornosť, aby ich nechali skontrolovať.

5.

Článok 3 a ods. 1 písm. a) smernice 84/450 zmenenej a doplnenej smernicou 97/55 sa má vykladať v tom zmysle, že porovnávacia reklama, ktorá vyzdvihuje nižšiu všeobecnú úroveň cien zadávateľa reklamy vo vzťahu k jeho hlavným súťažiteľom, hoci porovnanie sa vzťahuje na vzorku výrobkov, môže byť klamlivá, ak reklama:

neuvádza, že porovnanie sa týka len tejto vzorky a nie všetkých výrobkov zadávateľa reklamy,

neidentifikuje použité prvky porovnávania alebo neuvádza zdroj informácií, na základe ktorého je možná takáto identifikácia, alebo

obsahuje hromadný odkaz na rozdiel v úsporách, ktoré môže spotrebiteľ dosiahnuť svojimi nákupmi bežnej spotreby prevažne u zadávateľa reklamy než u jeho súťažiteľov bez konkretizácie všeobecnej úrovne cien uplatňovaných každým týmto súťažiteľom, a výšku úspor dosiahnuteľných nákupmi prevažne u zadávateľa reklamy a nie u iných súťažiteľov.


(1)  Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Centro di Musicologia Walter Stauffer/Finanzamt München für Körperschaften

(Vec C-386/04) (1)

(Voľný pohyb kapitálu - Daň z príjmov právnických osôb - Oslobodenie príjmov z prenájmu - Podmienka rezidencie - Nadácia súkromného práva uznaná za všeobecne prospešnú)

(2006/C 281/13)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Centro di Musicologia Walter Stauffer

Žalovaný: Finanzamt München für Körperschaften

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad článku 52 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 43 ES), článku 58 Zmluvy ES (teraz článok 48 ES), článku 59 Zmluvy ES (zmenený, teraz článok 49 ES) a článku 73 b Zmluvy ES (teraz článok 56 ES) – Vnútroštátna právna úprava v oblasti dane z príjmov právnických osôb – Oslobodenie všeobecne prospešných nadácií súkromného práva, ktorým plynú vnútroštátne príjmy z prenájmu pozemkov, pod podmienkou, že tieto nadácie sú rezidentmi

Výrok rozsudku

Článok 73 b Zmluvy v spojení s článkom 73 d Zmluvy sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje, ak členský štát, ktorý od dane z príjmov právnických osôb oslobodzuje príjmy z prenájmu plynúce na vnútroštátnom území nadáciám s neobmedzenou daňovou povinnosťou uznaným za všeobecne prospešné, ak sú usadené v tomto štáte, odmietne poskytnúť to isté oslobodenie pre príjmy rovnakého druhu všeobecne prospešnej nadácii súkromného práva len z dôvodu, že vzhľadom na to, že je usadená v inom členskom štáte, má na jeho území len obmedzenú daňovú povinnosť.


(1)  Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/9


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – i-21 Germany GmbH (C-392/04), Arcor AG & Co. KG (C-422/04)/Spolková republika Nemecko

(Spojené veci C-392/04 a C-422/04) (1)

(Telekomunikačné služby - Smernica 97/13/ES - Článok 11 ods. 1 - Poplatky za individuálne licencie - Článok 10 ES - Prednosť práva Spoločenstva - Právna istota - Právoplatné správne rozhodnutie)

(2006/C 281/14)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesverwaltungsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: i-21 Germany GmbH (C-392/04), Arcor AG & Co. KG (C-422/04)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesverwaltungsgericht – Výklad článku 10 ES a článku 11 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spoločnom rámci pre všeobecné povolenia a individuálne licencie v oblasti telekomunikačných služieb (Ú. v. ES L 117, s. 15) – Poplatok uložený podnikom, ktoré sú držiteľmi individuálnych licencií, ak sa pri výpočte jeho výšky vychádzalo zo všeobecných administratívnych nákladov regulačného orgánu spojených s využívaním týchto licencií na obdobie 30 rokov

Výrok rozsudku

1.

Článku 11 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/13/ES z 10. apríla 1997 o spoločnom rámci pre všeobecné povolenia a individuálne licencie v oblasti telekomunikačných služieb [neoficiálny preklad] odporuje uloženie poplatku za individuálne licencie, ak sa pri výpočte jeho výšky vychádzalo zo všeobecných administratívnych nákladov regulačného orgánu spojených s využívaním týchto licencií na obdobie 30 rokov.

2.

Článok 10 ES v spojení s článkom 11 ods. 1 smernice 97/13 ukladá vnútroštátnemu súdu povinnosť posúdiť, či právna úprava, ktorá je jasne v rozpore s právom Spoločenstva, akou je právna úprava, o ktorú sa opierajú rozhodnutia o uložení poplatku vo veci samej, je zjavne protiprávna v zmysle príslušného vnútroštátneho práva. Ak je tomu tak, je vecou tohto vnútroštátneho súdu vyvodiť všetky dôsledky, ktoré z toho podľa jeho vnútroštátneho práva vyplývajú, pokiaľ ide o zrušenie týchto rozhodnutí.


(1)  Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.

Ú. v. EÚ C 284, 20.11.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/10


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 12. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret – Dánsko) – Laserdisken ApS/Kulturministeriet

(Vec C-479/04) (1)

(Smernica 2001/29/ES - Zosúladenie niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti - Článok 4 - Právo šírenia - Pravidlo vyčerpania práva - Právny základ - Medzinárodné dohody - Politika hospodárskej súťaže - Zásada proporcionality - Sloboda prejavu - Zásada rovnosti - Články 151 ES a 153 ES)

(2006/C 281/15)

Jazyk konania: dánčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Østre Landsret

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Laserdisken ApS

Žalovaný: Kulturministeriet

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Østre Landsret – Platnosť a výklad článku 4 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, s. 10; Mim. vyd. 17/01, s. 230) – Vyčerpanie práva výlučne prvým predajom alebo iným prevodom vlastníctva v rámci Spoločenstva zo strany nositeľa práva alebo s jeho súhlasom – Dovoz DVD s kinematografickými dielami z tretích štátov

Výrok rozsudku

1.

Preskúmaním prvej prejudiciálnej otázky nebola odhalená žiadna skutočnosť, ktorá by mohla ovplyvniť platnosť článku 4 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti.

2.

Článok 4 ods. 2 smernice 2001/29 treba vykladať tak, že nepripúšťa také vnútroštátne ustanovenia, ktoré zakotvujú vyčerpanie práva na šírenie originálu alebo kópií diela, ktoré bolo uvedené na trh mimo Európskeho spoločenstva nositeľom práv alebo s jeho súhlasom.


(1)  Ú. v. EÚ C 31, 5.2.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/10


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven – Holandsko) – J. lob/Productschap Zuivel

(Vec C-496/04) (1)

(Mlieko a mliečne výrobky - Priamy predaj - Referenčné množstvo - Prekročenie - Dodatočný poplatok za mlieko - Povinnosť výrobcu viesť „skladové“ účtovníctvo - Článok 7 ods. 1 a 3 nariadenia (EHS) č. 536/93 - Dodatočné vnútroštátne opatrenia - Právomoc členských štátov)

(2006/C 281/16)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Účastníci konania vo veci samej

Žalobca: J. Slob

Žalovaný: Productschap Zuivel

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – College van Beroep voor het bedrijfsleven – Výklad článku 7 ods. 1 písm. f) a ods. 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 536/93 z 9. marca 1993, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie dodatočného poplatku za mlieko a mliečne výrobky [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 57, s. 12) – Rozsah povinnosti viesť „skladové“ účtovníctvo pre výrobcov s referenčným množstvom na priamy predaj – Dodatočné povinnosti ukladané zo strany členského štátu – Otázka, ktorú vnútroštátny súd nepoložil – Neexistencia odpovede Súdneho dvora

Výrok rozsudku

1.

Článok 7 ods. 1 prvá veta nariadenia Komisie (EHS) č. 536/93 z 9. marca 1993, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie dodatočného poplatku za mlieko a mliečne výrobky [neoficiálny preklad] sa má vykladať v tom zmysle, že toto ustanovenie dáva členskému štátu právomoc prijať v nevyhnutnom rozsahu právnu úpravu, ktorá ukladá výrobcom mlieka usadeným na jeho území dodatočné účtovné povinnosti nad rámec tých, ktoré vyplývajú z článku 7 ods. 1 písm. f) toho istého nariadenia. Pri výkone tejto právomoci je členský štát povinný dodržiavať všeobecné zásady práva Spoločenstva.

2.

Právo Spoločenstva nevylučuje právnu úpravu, ktorá nariaďuje výrobcom mlieka viesť v registri záznamy o množstve vyrobeného masla a jeho použití, aj keď bolo maslo zničené alebo spracované na krmivo pre dobytok, ak sa ukáže, že v dotknutom členskom štáte je efektívna kontrola presnosti vyúčtovania priameho predaja vystaveného výrobcami len na základe právnej úpravy Spoločenstva spojená s ťažkosťami.


(1)  Ú. v. EÚ C 31, 5.2.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/11


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour administrative – Luxembursko) – Graham J. Wilson/Ordre des Avocats du Barreau de Luxembourg

(Vec C-506/04) (1)

(Sloboda usadiť sa - Smernica 98/5/ES - Trvalý výkon advokátskeho povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia - Podmienky registrácie na príslušnom orgáne v hostiteľskom členskom štáte - Predchádzajúca kontrola znalosti jazykov hostiteľského členského štátu - Opravný prostriedok podľa vnútroštátneho práva)

(2006/C 281/17)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour administrative

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Graham J. Wilson

Žalovaný: Ordre des Avocats du Barreau de Luxembourg

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Cour administrative (Luxembursko) – Výklad smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, s. 36; Mim. vyd. 06/003, s. 83) – Povinnosť upraviť vo vnútroštátnom práve súdny opravný prostriedok proti rozhodnutiu o zamietnutí zápisu do komory ako advokáta vykonávajúceho činnosť na základe profesijného titulu domovskej krajiny – Podanie opravného prostriedku pred disciplinárnu a správnu radu komory – Vnútroštátna právna úprava, ktorá zápis podmieňuje zložením ústnej skúšky, ktorej cieľom je preveriť znalosť úradných jazykov hostiteľského členského štátu

Výrok rozsudku

1.

Článok 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia, sa má vykladať v tom zmysle, že s ním nie je v súlade konanie o opravnom prostriedku, v rámci ktorého sa má rozhodnutie o zamietnutí registrácie upravenej v článku 3 uvedenej smernice napadnúť na prvom stupni pred orgánom zloženým výlučne z advokátov vykonávajúcich činnosť na základe profesijného titulu hostiteľského členského štátu a v odvolacom konaní pred orgánom zloženým zväčša z takých advokátov, zatiaľ čo kasačná sťažnosť na najvyšší súd tohto členského štátu umožňuje len súdnu kontrolu právneho, a nie skutkového stavu.

2.

Článok 3 smernice 98/5 sa má vykladať v tom zmysle, že registráciu advokáta na príslušnom orgáne iného členského štátu, ako je ten, v ktorom získal svoju kvalifikáciu, na účely vykonávania činnosti na základe profesijného titulu jeho domovskej krajiny v hostiteľskom členskom štáte, nemožno podmieniť predchádzajúcou kontrolou znalosti jazykov hostiteľského členského štátu.


(1)  Ú. v. EÚ C 31, 5.2.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/12


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 7. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Laboratoires Boiron SA/Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales de Lyon (Urssaf), právny nástupca Agence Central des Organismes de Sécurité Sociale (ACOSS)

(Vec C-526/04) (1)

(Štátna pomoc - Článok 87 ES a článok 88 ods. 3 ES - Poplatok z priamych predajov liekov - Uloženie povinnosti platiť farmaceutickým laboratóriám a nie veľkoobchodným distribútorom - Zákaz vykonať neoznámené opatrenie pomoci - Možnosť namietať nezákonnosť opatrenia pomoci s cieľom dosiahnuť vrátenie poplatku - Kompenzácia predstavujúca protihodnotu za povinnosti verejnej služby uložené veľkoobchodným distribútorom - Dôkazné bremeno o nadmernej kompenzácii - Podmienky stanovené vnútroštátnym právom - Zákaz urobiť vrátenie poplatku prakticky nemožným alebo mimoriadne zložitým)

(2006/C 281/18)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Laboratoires Boiron SA

Žalovaný: Union de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allocations familiales de Lyon (Urssaf), právny nástupca Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (ACOSS)

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Cour de cassation – Výklad článkov 86 a 87 Zmluvy ES – Klasifikovanie nepodliehania plateniu poplatku z veľkoobchodných predajov farmaceutických výrobkov veľkoobchodnými distribútormi zaviazanými na určité povinnosti verejnej služby, pokiaľ ide o ich sortiment, skladové zásoby a podrobnosti zásobovania (veľkoobchodní distribútori), ako štátnej pomoci

Výrok rozsudku

1.

Právo Spoločenstva sa musí vykladať v tom zmysle, že farmaceutické laboratórium, ktoré je povinné zaplatiť taký poplatok, akým je poplatok podľa článku 12 zákona č. 97-1164 z 19. decembra 1997 o financovaní systému sociálneho zabezpečenia na rok 1998, sa môže s cieľom dosiahnuť vrátenie časti zaplatených súm, ktoré zodpovedajú ekonomickej výhode nespravodlivo získanej veľkoobchodnými distribútormi, odvolať na to, že skutočnosť, že veľkoobchodní distribútori nie sú povinní odvádzať takýto poplatok, je štátnou pomocou.

2.

Právo Spoločenstva nebráni uplatneniu predpisov vnútroštátneho práva, ktoré podriaďujú vrátenie povinného poplatku, akým je poplatok podľa článku 12 zákona č. 97-1164, dôkazu, ktorý má predložiť autor žiadosti o vrátenie, o tom, že výhoda, ktorú získali veľkoobchodní distribútori zo skutočnosti, že nepodliehajú tomuto poplatku, presahuje náklady, ktoré znášajú pri vykonávaní povinností verejnej služby uložených vnútroštátnou legislatívou, a najmä o tom, že aspoň jedna z podmienok stanovených Súdnym dvorom v rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg (C-208/00), nie je splnená.

Predsa však s cieľom zabezpečiť rešpektovanie zásady efektívnosti, ak vnútroštátny sudca konštatuje, že skutočnosť, že farmaceutické laboratórium, akým je Boiron, znáša dôkazné bremeno existencie nadmernej kompenzácie v prospech veľkoobchodných distribútorov, a teda existencie povahy štátnej pomoci pri poplatkoch z priamych predajov, môže robiť nemožným alebo mimoriadne zložitým predloženie takéhoto dôkazu, najmä z dôvodu, že tento dôkaz sa týka údajov, ktorými takéto laboratórium nemôže disponovať, je povinný pristúpiť k všetkým procesným prostriedkom, ktoré sú mu dané k dispozícii vnútroštátnym právom, medzi ktorými figuruje aj nariadenie vykonania potrebných dôkazov vrátane predloženia listiny alebo dôkazu jedným z účastníkov konania alebo treťou osobou.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 19.3.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/12


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht München – Nemecko) – Hausgemeinschaft Jörg und Stefanie Wollny/Finanzamt Landshut

(Vec C-72/05) (1)

(Šiesta smernica o DPH - Článok 11 A ods. 1 písm. c) - Užívanie nehnuteľného majetku určeného na podnikanie na osobnú spotrebu platiteľa dane - Považovanie takéhoto užívania za poskytovanie služieb za protihodnotu - Určenie zdaniteľného základu - Pojem úplných nákladov na služby vynaložených platiteľom dane)

(2006/C 281/19)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht München

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Hausgemeinschaft Jörg und Stefanie Wollny

Žalovaný: Finanzamt Landshut

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finanzgericht München – Výklad článku 11 A ods. 1 písm. c) smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Zdaniteľný základ pri poskytovaní služby spočívajúcom v užívaní časti stavby, ktorá je v celom rozsahu určená na podnikanie, na osobnú spotrebu platiteľa dane – Pojem „úplné náklady“ na služby vynaložené platiteľom dane

Výrok rozsudku

Článok 11 A ods. 1 písm. c) šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 95/7/ES z 10. apríla 1995, sa má vykladať v tom zmysle, že mu neodporuje, aby bol zdaniteľný základ dane z pridanej hodnoty pri osobnom užívaní časti stavby, ktorá je v celom rozsahu určená platiteľom dane na jeho podnikanie, stanovený ako časť nákladov na nadobudnutie alebo výstavbu stavby, určená v závislosti od dĺžky obdobia na opravu odpočítanej dane z pridanej hodnoty, stanoveného v súlade s článkom 20 tejto smernice.

Tento zdaniteľný základ musí zahŕňať náklady na nadobudnutie pozemku, na ktorom je stavba postavená v prípade, keď toto nadobudnutie podliehalo tejto dani a keď platiteľ dane z neho daň odpočítal.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/13


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 14. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-82/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Voľný pohyb tovaru - Článok 28 ES - Množstevné obmedzenia - Opatrenia s rovnocenným účinkom - Predaj mrazených pekárenských výrobkov)

(2006/C 281/20)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: N. Dafniou a M. Apessos, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 28 ES – Vnútroštátna právna úprava považujúca postup „bake-off“ (rozmrazenie a ohrev predpečeného a zamrazeného chleba) za operáciu výroby chleba a vyhradzujúca právo predaja chleba vyrobeného podľa tejto metódy pekárňam

Výrok rozsudku

1.

Stotožnením postupu konečného pečenia alebo ohrevu výrobkov „bake-off“ s úplným postupom výroby chleba a jeho podriadením podmienkam stanoveným vnútroštátnou právnou úpravou v oblasti pekárenstva si Helénska republika nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 28 ES.

2.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/13


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het bedrijfsleven – Holandsko) – Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie/Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(Vec C-138/05) (1)

(Povolenie na uvedenie prípravkov na ochranu rastlín a biocídnych výrobkov na trh - Smernica 91/414/EHS - Článok 8 - Smernica 98/8/ES - Článok 16 - Právomoc členských štátov počas prechodného obdobia)

(2006/C 281/21)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie

Žalovaný: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Vedľajší účastník konania: LTO Nederland

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – College van Beroep voor het bedrijfsleven – Výklad článku 4, 8 ods. 2 a 3 a článku 23 smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332) – Výklad článku 16 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (Ú. v. ES L 123, s. 1; Mim. vyd. 03/023, s. 3) – Predchádzajúce povolenie na uvedenie na trh – Lehota na prebratie, ktorá uplynula – Uplatnenie vnútroštátnym súdom – Povolenie na uvedenie na trh výrobkov, ktoré sa už na trhu nachádzajú dva roky od oznámenia smernice – Preskúmanie výrobkov

Výrok rozsudku

1.

Článok 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh má rovnaký význam ako článok 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh.

2.

Článok 8 ods. 2 smernice 91/414 nezakladá povinnosť „standstill“. Článok 10 druhý odsek ES a článok 249 tretí odsek ES, ako aj smernica 91/414 však ukladajú povinnosť, aby sa počas prechodného obdobia stanoveného v článku 8 ods. 2 tejto smernice členské štáty zdržali prijímania rozhodnutí, ktoré by mohli vážne ohroziť dosiahnutie výsledku stanoveného uvedenou smernicou. Členské štáty najmä nemôžu počas uvedeného prechodného obdobia meniť uplatniteľnú právnu úpravu spôsobom, ktorý by im dovoľoval povoliť prípravok na ochranu rastlín, ktorý patrí do pôsobnosti tohto ustanovenia, bez náležitého zohľadnenia možných účinkov tohto prípravku na zdravie ľudí a zvierat, ako aj na životné prostredie. Rozhodnutie o povolení možno rovnako prijať iba na základe dokumentácie obsahujúcej informácie potrebné na to, aby tieto účinky mohli byť skutočne zhodnotené.

3.

Článok 8 ods. 2 smernice 91/414 sa má vykladať v tom zmysle, že ak členský štát povolí na svojom území uvedenie na trh prípravkov na ochranu rastlín obsahujúcich účinné látky neuvedené v prílohe I tejto smernice, ktoré už boli na trhu dva roky od dátumu oznámenia uvedenej smernice, nie je povinný dodržať ustanovenia článkov 4 alebo 8 ods. 3 tej istej smernice.

4.

Je na vnútroštátnom súde, aby posúdil, či hodnotenie vykonávané pri uplatňovaní článku 16aa zákona o pesticídoch (Bestrijdingsmiddelenwet) z roku 1962 v znení zákona zo 6. februára 2003 zodpovedá všetkým charakteristikám preskúmania v zmysle článku 8 ods. 3 smernice 91/414, a najmä tým, ktoré sú presne uvedené v bodoch 53 a 54 tohto rozsudku.

5.

Článok 8 ods. 3 smernice 91/414 sa má vykladať v tom zmysle, že obsahuje iba ustanovenia, ktoré sa týkajú poskytovania údajov pred preskúmaním.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 11.6.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/14


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 19. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-193/05) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Sloboda usadiť sa - Smernica 98/5/ES - Trvalý výkon advokátskeho povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia - Predchádzajúca kontrola znalosti jazykov hostiteľského štátu - Zákaz výkonu činnosti poskytovania adresy na účely doručovania pre spoločnosti - Povinnosť predložiť každoročne osvedčenie o registrácii na príslušnom orgáne domovského členského štátu)

(2006/C 281/22)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Maidani a A. Bordes, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: S. Schreiner, splnomocnený zástupca, a L. Dupong, advokát)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 2, 3 a 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, s. 36; Mim. vyd. 06/003, s. 83) – Kontrola jazykových znalostí – Zákaz výkonu činnosti poskytovania adresy na účely doručovania pre spoločnosti – Povinnosť predložiť každoročne osvedčenie o registrácii v domovskom členskom štáte

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že podmieňuje predchádzajúcou kontrolou jazykových znalostí registráciu na príslušnom vnútroštátnom orgáne európskych advokátov, ktorí chcú vykonávať v Luxembursku svoju činnosť na základe profesijného titulu ich domovskej krajiny, že týmto advokátom zakazuje vykonávať činnosti poskytovania adresy na účely doručovania pre spoločnosti a že im ukladá povinnosť každoročne predkladať osvedčenie o registrácii na príslušnom orgáne ich domovského členského štátu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 25.6.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/15


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Commissione tributaria di primo grado di Trento – Taliansko) – Stradasfalti Srl/Agenzia delle Entrate Ufficio di Trento

(Vec C-228/05) (1)

(Šiesta smernica o DPH - Článok 17 ods. 7 a článok 29 - Právo na odpočet DPH na vstupe)

(2006/C 281/23)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Commissione tributaria di primo grado di Trento

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Stradasfalti Srl

Žalovaný: Agenzia delle Entrate Ufficio di Trento

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Commissione tributaria di primo grado di Trento – Výklad článku 17 ods. 7 a článku 29 smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Právo na odpočet DPH na vstupe – Vnútroštátne ustanovenie obmedzujúce právo na odpočet bez konzultácie s výborom stanoveným v článku 29 smernice

Výrok rozsudku

1.

Článok 17 ods. 7 prvá veta šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia ukladá členským štátom, aby na účel dodržania procesnej povinnosti konzultácie podľa článku 29 tej istej smernice informovali poradný výbor pre daň z pridanej hodnoty zriadený týmto článkom o tom, že zamýšľajú prijať vnútroštátne opatrenie odchyľujúce sa od všeobecného systému odpočtov dane z pridanej hodnoty a poskytli tomuto výboru dostatočné informácie na to, aby mu umožnili opatrenie preskúmať s úplnou znalosťou veci.

2.

Článok 17 ods. 7 prvá veta šiestej smernice 77/388 sa má vykladať v tom zmysle, že nepovoľuje členskému štátu, aby vylúčil tovary zo systému odpočtov dane z pridanej hodnoty bez predchádzajúcej konzultácie s poradným výborom pre daň z pridanej hodnoty zriadeným článkom 29 uvedenej smernice. Toto ustanovenie nepovoľuje členskému štátu ani to, aby prijal opatrenia vylučujúce tovary zo systému odpočtov tejto dane, ktoré neobsahujú údaj o ich časovom obmedzení a/alebo ktoré sú súčasťou štrukturálnych adaptačných opatrení, ktorých cieľom je znížiť deficit štátneho rozpočtu a umožniť splatenie štátneho dlhu.

3.

Pokiaľ výnimka zo systému odpočtov nebola zavedená v súlade s článkom 17 ods. 7 šiestej smernice 77/388, nemôžu sa vnútroštátne daňové orgány odvolávať proti platiteľovi dane na ustanovenie odchyľujúce sa od zásady práva na odpočet DPH formulovanej v článku 17 ods. 1 tejto smernice. Platiteľ dane, ktorý podliehal tomuto odchylnému ustanoveniu, musí mať právo prepočítať svoj dlh na dani z pridanej hodnoty v súlade s ustanoveniami článku 17 ods. 2 šiestej smernice 77/388, pokiaľ boli tovary alebo služby použité na účely zdaniteľných plnení.


(1)  Ú. v. EÚ C 193, 6.8.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/16


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Nemecko) – Bund Naturschutz in Bayern eV, Johann Märkl, Ludvig Neumair, Matthias Maier, Josef Hörmann, Christine Hörmann, Albert Hörmann, Johann Hörmann, Maria Rimpfl, Georg Rimpfl, Eva Rimpfl, Karl Kressierer, Magdalena Kressierer, Anton Wastl, Amalie Wastl, Richard Westenthanner, Barbara Westenthanner, Angelika Graubner-Riedelsheimer, Michael Graubner, Wolfram Graubner, Sylvia Stracke, Eva Maria Thiel, Friederike Nischwitz, Georg Daller/Slobodný štát Bavorsko

(Vec C-244/05) (1)

(Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Smernica 92/43/EHS - Režim ochrany pred zápisom biotopu do zoznamu lokalít európskeho významu)

(2006/C 281/24)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bayerischer Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Bund Naturschutz in Bayern eV, Johann Märkl, Ludvig Neumair, Matthias Maier, Josef Hörmann, Christine Hörmann, Albert Hörmann, Johann Hörmann, Maria Rimpfl, Georg Rimpfl, Eva Rimpfl, Karl Kressierer, Magdalena Kressierer, Anton Wastl, Amalie Wastl, Richard Westenthanner, Barbara Westenthanner, Angelika Graubner-Riedelsheimer, Michael Graubner, Wolfram Graubner, Sylvia Stracke, Eva Maria Thiel, Friederike Nischwitz, Georg Daller

Žalovaný: Slobodný štát Bavorsko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bayerischer Verwaltungsgerichtshof – Výklad článku 3 ods. 1 smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102), ako aj článku 10 ods. 2 Zmluvy ES – Ochranné opatrenia, ktoré sa musia prijať v súvislosti s lokalitami prichádzajúcimi do úvahy ako lokality európskeho významu, ktoré sa nachádzajú na vnútroštátnom zozname zaslanom Komisii, ale zatiaľ nie sú zapísané na zozname vydanom Komisiou – Možnosť upravená vnútroštátnou právnou úpravou zakázať dočasne zmenu stavu týchto lokalít – Trasa diaľnice

Výrok rozsudku

1.

Režim primeranej ochrany uplatniteľný na lokality uvedené vo vnútroštátnom zozname zaslanom Komisii Európskych spoločenstiev v zmysle článku 4 ods. 1 smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín vyžaduje, aby členské štáty nepovolili zásahy, pri ktorých existuje riziko, že vážne ohrozia ekologické vlastnosti týchto lokalít.

2.

Členské štáty sú povinné v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva prijať všetky opatrenia potrebné na to, aby sa zabránilo zásahom, pri ktorých existuje riziko, že vážne ohrozia ekologické vlastnosti lokalít uvedených vo vnútroštátnom zozname zaslanom Komisii Európskych spoločenstiev. Je úlohou vnútroštátneho sudcu, aby posúdil, či ide o takúto situáciu.


(1)  Ú. v. EÚ C 205, 20.8.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/16


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 14. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maria Dolores Fernández Gómez

(Vec C-417/05 P) (1)

(Odvolanie - Dočasný zamestnanec - Článok 2 písm. a) PZOZ - Doba odpracovaná v Komisii v postavení vyslaného národného experta - Návrh na zrušenie - Prípustnosť - Žiadosť podľa článku 90 ods. 1 Služobného poriadku - Pojem - Akt spôsobujúci ujmu)

(2006/C 281/25)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania: Maria Dolores Fernández Gómez (v zastúpení: J. Iturriagagoitia Bassas, advokát)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. septembra 2005, Fernández Gómez/Komisia (T-272/03), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie orgánu oprávneného uzatvoriť pracovnú zmluvu z 12. mája 2003, ktorým sa zamieta žiadosť o predĺženie platnosti zmluvy žalobkyne a ktorým bola Komisia zaviazaná zaplatiť žalobkyni sumu vo výške 50 000 eur ako náhradu spôsobenej ujmy

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 13. septembra 2005, Fernández Gómez/Komisia (T-272/03), sa zrušuje.

2.

Žaloba podaná pani Fernández Gómez na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev o zrušenie rozhodnutia orgánu oprávneného uzatvoriť pracovnú zmluvu z 12. mája 2003, ktorým sa zamieta žiadosť o predĺženie platnosti zmluvy pani Fernández Gómez a o náhradu údajnej ujmy v dôsledku tohto rozhodnutia, sa zamieta ako neprípustná.

3.

Každý účastník znáša svoje vlastné trovy konania v konaní na prvom stupni, ako aj v odvolacom konaní.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/17


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 21. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-100/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/66/ES - Údaje o spotrebe energie chladničiek a mrazničiek pre domácnosť a ich kombinácií - Neprebratie v stanovenej lehote)

(2006/C 281/26)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima a J. Hottiaux, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: S. Schreiner, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote predpisov potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2003/66/ES z 3. júla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 94/2/ES vykonávajúca smernicu Rady 92/75/EHS, pokiaľ ide o označovanie elektrických chladničiek a mrazničiek pre domácnosť a ich kombinácií energetickými štítkami (Ú. v. ES L 170, s. 10; Mim. vyd. 13/031, s. 306)

Výrok rozsudku

1.

Neprijatím v stanovenej lehote všetkých zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení nevyhnutných na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2003/66/ES z 3. júla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 94/2/ES vykonávajúca smernicu Rady 92/75/EHS, pokiaľ ide o označovanie elektrických chladničiek a mrazničiek pre domácnosť a ich kombinácií energetickými štítkami, si Luxemburské veľkovojvodstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2006.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/17


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Amsterdam (Holandsko) 31. júla 2006 – K. D. Chuck/Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

(Vec C-331/06)

(2006/C 281/27)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank Amsterdam

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: K. D. Chuck

Žalovaná: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

Prejudiciálna otázka

Má sa v prípade, ak pracovník v čase dosiahnutia dôchodkového veku býva mimo Spoločenstva, uplatniť článok 48 nariadenia (1) rovnako ako v prípade, ak dotknutý pracovník býva na území Spoločenstva?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/18


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgericht Düsseldorf (Nemecko) 7. augusta 2006 – Bayerischer Rundfunk, Deutschlandradio, Hessischer Rundfunk, Mitteldeutscher Rundfunk, Norddeutscher Rundfunk, Radio Bremen, Rundfunk Berlin-Brandenburg, Saarländischer Rundfunk, Südwestrundfunk, Westdeutscher Rundfunk, Zweites Deutsches Fernsehen/GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH

(Vec C-337/06)

(2006/C 281/28)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberlandesgericht Düsseldorf

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Bayerischer Rundfunk, Deutschlandradio, Hessischer Rundfunk, Mitteldeutscher Rundfunk, Norddeutscher Rundfunk, Radio Bremen, Rundfunk Berlin-Brandenburg, Saarländischer Rundfunk, Südwestrundfunk, Westdeutscher Rundfunk, Zweites Deutsches Fernsehen

Žalovaný: GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH

Ďalší účastník konania: Kaufmann Heinz W. Warnecke, konajúci pod obchodným menom Großbauten Spezial Reinigung

Prejudiciálne otázky

1.

Treba znak skutkovej podstaty „financovanie štátom“ v článku 1 ods. 9 druhom pododseku písm. c) prvej alternatívy smernice 2004/18 ES (1) vykladať tak, že na základe ústavnoprávnej povinnosti štátu zabezpečiť nezávislé financovanie a existenciu inštitúcií je nepriame financovanie inštitúcií vo forme povinnosti platiť poplatky, ktorú stanovuje štát pre subjekty, ktoré vlastnia rozhlasové prijímače, financovaním v zmysle tohto znaku skutkovej podstaty?

2.

V prípade kladnej odpovede na položenú otázku, treba článok 1 ods. 9 druhý pododsek písm. c) prvej alternatívy smernice 2004/18/ES vykladať tak, že znak skutkovej podstaty „financovanie štátom“ vyžaduje priamy vplyv štátu na zadávanie zákaziek prostredníctvom inštitúcií financovaných štátom?

3.

V prípade zápornej odpovede na položenú otázku, treba článok 1 ods. 9 druhý pododsek písm. c) smernice 2004/18/ES v spojení s článkom 16 písm. b) vykladať tak, že len služby uvedené v článku 16 písm. b) nepatria do pôsobnosti smernice a ostatné služby, ktoré nesúvisia s tvorbou programu, ale majú pomocný a podporný charakter patria do pôsobnosti smernice (argumentum e contrario)?


(1)  Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/18


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Chemnitz (Nemecko) 8. augusta 2006 – Peter Funk/Stadt Chemnitz

(Vec C-343/06)

(2006/C 281/29)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Chemnitz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Peter Funk

Žalovaný: Stadt Chemnitz

Prejudiciálne otázky

1.

Môže členský štát v súlade s článkom 1 ods. 2 a článkom 8 ods. 2 a 4 smernice Rady 91/439/EHS (1) z 29. júla 1991 vyžadovať od držiteľa vodičského preukazu vydaného v inom členskom štáte, aby tento držiteľ požiadal vnútroštátny orgán o priznanie práva používať toto vodičské oprávnenie v tuzemsku, ak držiteľovi zahraničného vodičského preukazu EÚ bolo predtým v tuzemsku odobraté alebo iným spôsobom zrušené vodičské oprávnenie?

V prípade zápornej odpovede:

2.

Má sa článok 1 ods. 2 v spojení s článkom 8 ods. 2 a 4 smernice 91/439/EHS vykladať tak, že členský štát môže na svojom území odmietnuť uznať vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte, ak správny orgán predtým odobral držiteľovi zahraničného vodičského preukazu EÚ v tuzemsku vodičské oprávnenie, ak právo prvého členského štátu vychádza z toho, že pre administratívne opatrenia, akými sú odobratie alebo zrušenie vodičského oprávnenia, neexistuje žiadna lehota pre jeho opätovné udelenie, a ak nárok na opätovné udelenie vodičského oprávnenia vznikne až vtedy, keď dotknutá osoba na výzvu správnych orgánov preukáže spôsobilosť viesť motorové vozidlo, čo je hmotno-právnou podmienkou pre opätovné udelenie vodičského oprávnenia, vo forme lekársko-psychologického posudku bližšie upraveného vnútroštátnymi právnymi normami?

V prípade zápornej odpovede:

3.

Má sa článok 1 ods. 2 v spojení s článkom 8 ods. 2 a 4 smernice 91/349/EHS vykladať tak, že členský štát môže na svojom území odmietnuť uznať vodičské oprávnenie, ktorého základom je vodičský preukaz vydaný v inom členskom štáte, ak správny orgán predtým odobral alebo iným spôsobom zrušil držiteľovi zahraničného vodičského preukazu EÚ v tuzemsku vodičské oprávnenie, a ak vzhľadom na objektívne skutočnosti (bydlisko sa nenachádza v členskom štáte, ktorý vydal vodičský preukaz, a neúspešná žiadosť o opätovné udelenie vodičského oprávnenia v tuzemsku) možno vychádzať z toho, že cieľom získania zahraničného preukazu EÚ je výlučne iba obísť prísne hmotno-právne požiadavky vnútroštátneho konania o opätovné udelenie oprávnenia, najmä požiadavky lekársko-psychologického posudku?


(1)  Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich (Rakúsko) 10. augusta 2006 – vo veci Gottfried Heinrich

(Vec C-345/06)

(2006/C 281/30)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Gottfried Heinrich

Prejudiciálne otázky

1.

Rozumejú sa pod dokumentmi v zmysle článku 2 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (1) aj také dokumenty, ktoré podľa článku 254 ES vyžadujú uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie?

2.

Sú nariadenia, resp. ich časti právne záväzné, ak neboli – v rozpore s ustanovením článku 254 ods. 2 ES – uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie?


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia (Taliansko) 17. augusta 2006 – ASM Brescia SpA/Comune di Rodengo Saiano

(Vec C-347/06)

(2006/C 281/31)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale di Brescia

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: ASM Brescia SpA

Žalovaný: Comune di Rodengo Saiano

Prejudiciálne otázky

1.

Je v rozpore s článkami 43, 49, 86 ods. 1 Zmluvy, ako aj so zásadami rovnakého zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti automatické a všeobecné predĺženie platnosti súčasných koncesií na distribúciu zemného plynu do 31. decembra 2007, ktoré boli pôvodne vydané bez toho, aby bola pred tým vyhlásená verejná súťaž?

2.

Sú v rozpore s článkami 43, 49, 86 ods. 1 Zmluvy, ako aj so zásadami rovnosti zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti neskoršie automatické predĺženia platnosti súčasných koncesií na distribúciu zemného plynu do 31. decembra 2009, ktoré boli pôvodne vydané bez toho, aby bola pred tým vyhlásená verejná súťaž, za týchto predpokladov:

a)

keď sa koncesionár zlúčil, resp. splynul s inou spoločnosťou, pričom zlúčenie, resp. splynutie dovoľuje pokryť dvojnásobnú spotrebu vzhľadom na pôvodnú spotrebu pokrytú zanikajúcou spoločnosťou;

b)

keď koncesionár pokryl spotrebu presahujúcu 100 000 klientov, alebo množstvo distribuovaného plynu vyššie ako 100 miliónov metrov kubických za rok, alebo rovnaký operačný okruh aspoň na území provincie;

c)

keď aspoň 40 % základného imania koncesionára bolo privatizované?

3.

Je v rozpore so štvrtým, ôsmym, desiatym a osemnástym „odôvodnením“ smernice 2003/55/ES (1) z 26. júna 2003, ako aj s článkom 23 ods. 1 uvedenej smernice a s článkom 10 Zmluvy a so zásadami rozumnosti a primeranosti predĺženie platnosti súčasných koncesií distribúcie zemného plynu, tak za predpokladu uvedeného v otázke č. 1, ako aj za predpokladu uvedeného v otázke č. 2 s osobitným ohľadom na:

a)

povinnosť štátov sledovať cieľ liberalizácie trhu so zemným plynom, ktorá nadobudne účinnosť 1. júla 2007;

b)

zákaz uložený štátom prijať alebo ponechať v účinnosti vnútroštátne právne normy, ktoré sú v rozpore s liberalizáciou trhu so zemným plynom;

c)

povinnosť štátov viazať prechodné obdobie na rozumnú lehotu a na objektívnu požiadavku?


(1)  Ú. v. EÚ L 176, s. 57; Mim. vyd. 12/002, s. 230.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Darmstadt (Nemecko) 21. augusta 2006 – Murat Polat/mesto Rüsselsheim

(Vec C-349/06)

(2006/C 281/32)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Darmstadt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Murat Polat

Žalovaný: mesto Rüsselsheim

Prejudiciálne otázky

1.

Je v súlade s článkom 59 dodatkového protokolu k Asociačnej dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom z 12. septembra 1963 (1) o prechodnom období asociácie, ak turecký štátny príslušník, ktorý sa prisťahoval ako dieťa v rámci zlučovania rodiny k svojim rodičom pracujúcim ako zamestnanci v Spolkovej republike Nemecko, nestratí právo na pobyt odvodené z práva podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky rozhodnutia Asociačnej rady EHS – Turecko č. 1/80 (ARB 1/80) uchádzať sa o každú ponuku práce – okrem prípadov článku 14 ARB 1/80 a pri opustení prijímajúceho členského štátu na nie zanedbateľnú dobu bez oprávnených dôvodov – aj v prípade, ak po dovŕšení 21. roku života už nebýva spolu s rodičmi a ani ho nevyživujú?

V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:

2.

Turecký štátny príslušník, ktorý stratil právne postavenie podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 na základe podmienok stanovených v prvej otázke, získa späť toto právne postavenie, ak sa po dovŕšení 21. roku života opäť presťahuje na obdobie viac ako troch rokov do domácnosti rodičov, kde smie bezplatne bývať a tam ho aj živia, a počas tejto doby matka pracuje na čiastočný úväzok (ako upratovačka spravidla 30 až 70 hodín mesačne, niekedy 20 hodín mesačne)?

V prípade kladnej odpovede na druhú otázku:

3.

Zmení sa právne postavenie, ak rodinný príslušník počas spolužitia s pracovníkom absolvoval viaceré stacionárne liečby závislosti (30. augusta 2001 – 20. júna 2002, 2. októbra 2003 – 8. januára 2004)?

4.

Zmení sa právne postavenie, ak turecký štátny príslušník počas spolužitia s pracovníkom má vlastný pravidelný príjem minimálne 400 až 1 400 eur mesačne?

V prípade, že vychádzame zo zachovania právneho postavenia podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 (odpoveď na prvú otázku je kladná alebo odpoveď na druhú otázku je kladná a na tretiu a štvrtú otázku je záporná):

5.

Môže sa turecký štátny príslušník, ktorý nadobudol právne postavenie podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 a od roku 1972 žije na spolkovom území, odvolávať na osobitnú ochranu pred vyhostením v článku 28 ods. 3 písm. a) smernice 2004/38/ES z 29. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 158, 30. 4. 2004, s. 77; korigendum Ú. v. EÚ L 229, 29. 6. 2004, s. 35; Mim. vyd. 05/005, s. 46)?

6.

Zmení sa právne postavenie, ak turecký štátny príslušník v rámci predchádzajúcich desiatich rokov pred vydaním rozhodnutia o vyhostení absolvoval vojenskú službu v Turecku od 1. februára 1996 do 28. novembra 1997?

V prípade zápornej odpovede na piatu otázku alebo kladnej odpovede na šiestu otázku:

7.

Môže sa turecký štátny príslušník, ktorý získal právne postavenie podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 a od roku 1972 žije na spolkovom území, odvolávať na osobitnú ochranu pred vyhostením v článku 28 ods. 2 smernice 2004/38?

V prípade zápornej odpovede na siedmu otázku:

8.

Môže sa turecký štátny príslušník, ktorý získal právne postavenie podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80, odvolávať na osobitnú ochranu pred vyhostením v článku 28 ods. 1 smernice 2004/38?

V prípade, že vychádzame zo zachovania právneho postavenia podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 (odpoveď na prvú otázku je kladná alebo odpoveď na druhú otázku je kladná a na tretiu a štvrtú otázku je záporná), vzniká ďalej otázka:

9.

Môže značný počet menej závažných trestných činov (v podstate majetkové delikty), ktoré samy osebe nie sú primeraným dôvodom na reálne a dostatočne závažné ohrozenie základných záujmov spoločnosti, odôvodniť z dôvodu vysokého počtu vyhostenie, ak sa počíta s ďalšími trestnými činmi a proti tuzemcom nebudú v rovnakej situácii prijaté žiadne opatrenia?


(1)  Ú. v. ES L 293, s. 4; Mim. vyd. 11/011, s. 43.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesarbeitsgericht Düsseldorf (Nemecko) 21. augusta 2006 – Gerhard Schultz-Hoff/Deutsche Rentenversicherung Bund

(Vec C-350/06)

(2006/C 281/33)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesarbeitsgericht Düsseldorf

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Gerhard Schultz-Hoff

Žalovaný: Deutsche Rentenversicherung Bund

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 7 ods. 1 smernice 2003/88/ES (1) (= článok 7 smernice 93/104/ES) vykladať tak, že pracovníci musia mať v každom prípade nárok na platenú ročnú dovolenku v trvaní najmenej štyroch týždňov, [a že] dovolenka, ktorú pracovník nevyčerpal najmä z dôvodu choroby v roku, za ktorý sa priznáva, musí byť poskytnutá neskôr, alebo môžu vnútroštátne právne predpisy a/alebo prax stanoviť, že nárok na platenú ročnú dovolenku zanikne, ak sa pracovníci v roku, za ktorý sa dovolenka priznáva, stali pred poskytnutím dovolenky práceneschopnými pre chorobu a práceneschopní zostali až do skončenia roka, za ktorý sa dovolenka priznáva, príp. obdobia na prenesenie dovolenky stanoveného zákonom, kolektívnou zmluvou alebo individuálnou zmluvou?

2.

Má sa článok 7 ods. 2 smernice 2003/88/ES vykladať tak, že pracovníci majú pri skončení pracovného pomeru v každom prípade nárok na vyplatenie peňažnej náhrady za priznanú a nevyčerpanú dovolenku (preplatenie dovolenky), alebo môžu vnútroštátne právne predpisy a/alebo prax stanoviť, že pracovníci nemajú nárok na preplatenie dovolenky, ak do skončenia roka, za ktorý sa priznáva dovolenka, príp. na neho nadväzujúceho obdobia na prenesenie dovolenky boli práceneschopní pre chorobu a/alebo ak po skončení pracovného pomeru poberajú dôchodok z dôvodu zníženej pracovnej schopnosti alebo invalidity?

3.

V prípade, že Súdny dvor odpovie na prvú a druhú otázku kladne:

Má sa článok 7 smernice 2003/88/ES vykladať tak, že nárok na ročnú dovolenku alebo peňažnú náhradu vyžaduje, aby v roku, za ktorý sa priznáva dovolenka, pracovník skutočne pracoval, alebo tento nárok vznikne aj v prípade ospravedlnenej neprítomnosti (kvôli chorobe) alebo neospravedlnenej neprítomnosti v zamestnaní počas celého roka, za ktorý sa priznáva dovolenka?


(1)  Ú. v. EÚ L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Köln (Nemecko) 25. augusta 2006 – Brigitte Bosmann/Bundesagentur für Arbeit, Familienkasse Aachen

(Vec C-352/06)

(2006/C 281/34)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Köln

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Brigitte Bosmann

Žalovaná: Bundesagentur für Arbeit, Familienkasse Aachen

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 13 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 (1) o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, vykladať reštriktívne tak, že neodporuje nároku matky – samoživiteľky na daňový bonus na deti v štáte bydliska (Spolková republika Nemecko), ktorá v štáte výkonu zamestnania (Holandské kráľovstvo) z dôvodu veku svojich detí nemá daňový bonus na deti?

2.

V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:

Má sa článok 10 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 (2), vykladať reštriktívne tak, že neodporuje nároku matky – samoživiteľky na daňový bonus na deti v štáte bydliska (Spolková republika Nemecko), ktorá v štáte výkonu zamestnania (Holandské kráľovstvo) z dôvodu veku svojich detí nemá daňový bonus na deti?

3.

V prípade zápornej odpovede na prvú a druhú otázku:

Vyplýva nárok pracovníčky a matky – samoživiteľky na použitie priaznivejšej právnej úpravy štátu jej bydliska v súvislosti s poskytnutím daňového bonusu na deti priamo zo Zmluvy o ES, resp. všeobecných právnych zásad?

4.

Závisí zodpovedanie týchto otázok od toho, či sa pracovníčka vracia pravidelne každý deň v pracovnom týždni do miesta bydliska?


(1)  Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35.

(2)  Ú. v. ES L 74, s. 1; Mim. vyd. 05/001, s. 83.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Flensburg (Nemecko) 28. augusta 2006 – Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul/Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll

(Vec C-353/06)

(2006/C 281/35)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Amtsgericht Flensburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovatelia: Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul

Odporcovia: Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll

Prejudiciálna otázka

Je vo svetle zásady zákazu diskriminácie stanovenej v článku 12 ES a vzhľadom na voľný pohyb zaručený každému občanovi Únie článkom 18 ES platná kolízna norma stanovená v článku 10 EGBGB, pokiaľ sa pravidlá určenia priezviska spájajú iba so štátnou príslušnosťou?


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Taliansko) 30. augusta 2006 – Frigerio Luigi & C. Snc/Comune di Triuggio

(Vec C-357/06)

(2006/C 281/36)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Frigerio Luigi & C. Snc

Žalovaní: Comune di Triuggio

Prejudiciálne otázky

1.

Vyjadruje ustanovenie článku 4 ods. 1 smernice 2004/18/ES (1) alebo obdobné ustanovenie článku 26 ods. 2 smernice 92/50/EHS (2) (pokiaľ by sa za relevantný predpis považovalo toto druhé ustanovenie), podľa ktorého záujemcovia alebo uchádzači, ktorí sú podľa predpisov platných v členskom štáte, v ktorom sú usadení, oprávnení poskytovať príslušné služby, nemôžu byť odmietnutí len na základe toho, že podľa právnych predpisov platných v členskom štáte, v ktorom sa uzatvára zmluva, sa od nich požaduje, aby boli fyzickými alebo právnickými osobami, základnú zásadu práva Spoločenstva, ktorá má prednosť pred formálnym obmedzením uvedeným v článku 113 ods. 5 D.lgs. 267/2000 a v článkoch 2 ods. 6 a 15 ods. 1 regionálneho zákona Lombardie č. 26 z 12. decembra 2003, a ktorej uplatnenie musí preto tiež byť zabezpečené tak, že umožní účasť na súťažiach verejného obstarávania aj subjektom, ktoré nemajú právnu formu kapitálových spoločností?

2.

V prípade, ak Súdny dvor nepovažuje vyššie uvedenú právnu úpravu za vyjadrenie základnej zásady práva Spoločenstva:

Je ustanovenie článku 4 ods. 1 smernice 2004/18/ES alebo obdobné ustanovenie článku 26 ods. 2 smernice 92/51/EHS, (pokiaľ by sa za relevantný predpis považovalo toto druhé ustanovenie), implicitným dôsledkom alebo „zásadou odvodenou“ zo zásady hospodárskej súťaže posudzovanej spoločne so zásadou administratívnej transparentnosti a zásadou zákazu diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti, a má ako také preto priamu záväznosť a prednosť pred prípadne odlišnými vnútroštátnymi normami prijatými členskými štátmi na úpravu zákaziek na verejné práce, na ktoré sa nevzťahuje priama pôsobnosť práva Spoločenstva?

3.

Sú ustanovenia článku 113 ods. 5 D.lgs. 267/2000, ako aj v článkov 2 ods. 6 a 15 ods. 1 regionálneho zákona Lombardie z 12. decembra 2003 v súlade so zásadami práva Spoločenstva, ustanovenými v článku 39 (zásada voľného pohybu pracovníkov v rámci Spoločenstva), 43 (sloboda usadiť sa), 48 a 81 (dohody obmedzujúce hospodársku súťaž) Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, a teda, v prípade, ak sa zistí rozpor, musia sa uvedené vnútroštátne ustanovenia prestať uplatňovať z dôvodu, že sú v rozpore s právnymi predpismi Spoločenstva, ktoré majú priamu záväznosť a prednosť pred vnútroštátnymi právnymi predpismi?

4.

Sú ustanovenia článku 113 ods. 5 D.lgs. 267/2000, ako aj článkov 2 ods. 6 a 15 ods. 1 regionálneho zákona Lombardie z 12. decembra 2003 v súlade s ustanovením článku 9 ods. 1 smernice 75/442/EHS (3) alebo obdobnými ustanoveniami článku 7 ods. 2 smernice 2006/12/ES (4) z 5. apríla 2006 (pokiaľ by sa za relevantný predpis považovalo toto druhé ustanovenie), ktoré v uvedenom poradí ustanovujú, že „… každé zariadenie alebo podnik, ktorý vykonáva činnosti uvedené v prílohe II A, musí získať povolenie od príslušného orgánu uvedeného v článku 6“ a že „plány podľa odseku 1 (odpadového hospodárstva) môžu napríklad zahŕňať: a) fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré sú oprávnené nakladať s odpadmi…“?


(1)  Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.

(2)  Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322.

(3)  Ú. v. ES L 194, s. 39; Mim. vyd. 15/001, s. 23.

(4)  Ú. v. EÚ L 114, s. 9.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/23


0Žaloba podaná 7. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-365/06)

(2006/C 281/37)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a E. Montaguti, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Talianska republika

vyhradením činnosti vypracovania a vydávania výplatných listín len poradcom v oblasti práce a zamestnania alebo osobám s podobným postavením zapísaným v profesijných zoznamoch,

predpísaním osobitých požiadaviek týkajúcich sa zloženia a zriadenia centier informatizovaného spracovania údajov,

podriadením zápisu do uvedených profesijných zoznamov podmienke pobytu v Taliansku,

si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 43 a 49 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

zákazom výkonu činnosti poradcov v oblasti práce a zamestnania, ktorí neboli zapísaní v talianskych zoznamoch,

si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 49 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,

zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Vyhradenie činnosti vypracovania a vydávania výplatných listín len poradcom v oblasti práce a zamestnania a iným profesijným kategóriám výslovne stanoveným zákonom predstavuje prekážku slobody usadiť sa a slobodného poskytovania služieb, ktoré sú zaručené článkami 43 a 49 ES. Činnosti, ktoré poskytujú centrá informatizovaného spracovania údajov, pozostávajú najmä z jednoduchého vykonávania pokynov prijatých od klienta. Ide totiž o vkladanie údajov poskytnutých klientom do stanovených počítačových programov, ktoré sa uskutočňuje v súlade s platnou právnou úpravou podľa informácií poskytnutých samotným klientom. Centrá informatizovaného spracovania údajov, ktoré pripravujú výplatné listiny, teda neuskutočňujú žiadnu koncepčnú činnosť, ktorá by pozostávala z určenia čistého platu každého zamestnanca na základe relevantnej právnej úpravy a vyžadovala preskúmanie a podrobné znalosti právnej úpravy v tejto oblasti. Vyhradenie činnosti vypracovania a vydávania výplatných listín poradcom v oblasti práce a zamestnania nemožno odôvodniť ochranou práv zamestnancov, keďže ide výlučne o vykonávacie úlohy, ktoré nevyžadujú osobitnú odbornú kvalifikáciu.

Na to, aby mohli poskytovať služby vypracovania a vydávania výplatných listín malým podnikom, centrá informatizovaného spracovania údajov musia byť „zriadené a zložené výlučne z odborníkov zapísaných v zoznamoch“; „táto požiadavka teda zabraňuje správcom zahraničných materských spoločností pôsobiť ako zakladajúci členovia alebo zasadať v správnej rade talianskej dcérskej spoločnosti, pokiaľ nebudú zapísaní v dotknutých profesijných zoznamoch… Preto sa domnievame, že tu ide o skrytú formu diskriminácie, ktorá uplatnením iného kritéria ako je národnosť má v skutočnosti rovnaký výsledok ako diskriminácia zjavne založená na národnosti“ (návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mischo vo veci C-79/01, Payroll Data Services, Zb. 2002, s. I-8923).

Talianska právna úprava stanovuje, že osoba, ktorá žiada o zápis v tomto zozname, musí ku svojej žiadosti pripojiť potvrdenie o pobyte v Taliansku. Ak cieľom podmienky pobytu je umožnenie kontroly a prípadného sankcionovania poskytovateľov služieb zodpovedných za porušenia, táto požiadavka je zjavne úplne neprimeraná. Uskutočňovať kontroly a v prípade nevyhnutnosti uložiť sankcie každému centru automatizovaného spracovania údajov je totiž možné v ktoromkoľvek členskom štáte nezávisle od miesta pobytu. Podmienka pobytu teda zjavne nie je odôvodnená potrebou chrániť zamestnancov, na ktorú sa odvolávajú talianske orgány.

Sporná talianska právna úprava stanovuje, že na to, aby mohli aj centrá informatizovaného spracovania údajov zriadené v iných členských štátoch ponúkať svoje služby, musia v rámci svojej vnútornej organizácie disponovať poradcami v oblasti práce a zamestnania zapísanými v talianskom profesijnom zozname. Povinnosť zápisu poradcov v oblasti práce a zamestnania do profesijného zoznamu zjavne prekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na ochranu zamestnancov, a podriaďuje poskytovanie služieb skutočnému povoľovaciemu konaniu zo strany oprávnených orgánov bez rozdielu medzi usadením sa a dočasným poskytovaním služieb. Nerešpektovanie tohto rozdielu by viedlo k zbaveniu „potrebného účinku ustanovení Zmluvy určených výslovne na zabezpečenie slobodného poskytovania služieb“ (rozsudok z 3. októbra 2000, Corsten, C-58/98, Zb. s. I-7919).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Korkein hallinto-oikeus (Fínsko) 8. septembra 2006 – DNA Verkot Oy

(Vec C-366/06)

(2006/C 281/38)

Jazyk konania: fínčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Korkein hallinto-oikeus

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: DNA Verkot Oy

Žalovaný: Sonera Mobile Networks Oy, fínsky Regulačný úrad pre telekomunikácie

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 4 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES (1) zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) týkajúci sa odvolania vykladať v tom zmysle, že telekomunikačný podnik treba považovať za oprávnený napadnúť rozhodnutie, v ktorom je určené, že konkurent tohto telekomunikačného podniku nemá významný vplyv na trhu?

2.

V prípade, že odpoveď na predchádzajúcu otázku je kladná, žiadame odpoveď aj na túto otázku:

Zahŕňa požiadavka uvedená v článku 4 ods. 1 rámcovej smernice 2002/21/ES týkajúca sa riadneho posúdenia skutkovej podstaty prípadu a zabezpečenia účinného mechanizmu pre odvolania to, že vnútroštátny súd môže preskúmať skutkovú podstatu prípadu, uskutočniť právne posúdenie, vec rozhodnúť, a že jeho právomoc tak urobiť nebude obmedzená rozhodnutím Komisie a jeho odôvodnením ohľadne analýzy trhu prijatým na základe článku 7 ods. 4 rámcovej smernice?


(1)  Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/25


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal administratif de Lyon 8. septembra 2006 – CEDILAC SA/Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

(Vec C-368/06)

(2006/C 281/39)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal administratif de Lyon

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: CEDILAC SA

Žalovaný: Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Prejudiciálna otázka

Je normatívna časť predpisu, ktorú prijalo Francúzsko spolu so zrušením pravidla mesačného posunu, zlučiteľná s ustanoveniami článkov 17 a 18 ods. 4 smernice Rady Európskych spoločenstiev 1977/388/EHS zo 17. mája 1977 (1)?


(1)  Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/25


Odvolanie podané 13. septembra 2006: Thomas Faherty proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. júna 2006 v spojených veciach T-218/03 až T-240/03, Cathal Boyle a i./Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-373/06 P)

(2006/C 281/40)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Thomas Faherty (v zastúpení: P. Gallagher, SC, A. Collins, SC, D. Barry, solicitor)

Ďalší účastníci konania: Írsko, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. júna 2006 v rozsahu, v ktorom zamietol žalobu vo veci T-224/03, Thomas Faherty/Komisia, na neplatnosť rozhodnutia Komisie 2003/245/ES (1) zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov MAGP IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m [neoficiálny preklad] v rozsahu, v akom sa týka žiadosti o bezpečnosť kapacity pre navrhované nové RSW plavidlá určené ako náhrada za MFV Westward Isle a v ktorom ho zaviazal na náhradu trov konania,

určiť neplatnosť rozhodnutia Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov MAGP IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m [neoficiálny preklad] v rozsahu, v akom sa týka žiadosti o bezpečnosť kapacity pre navrhované nové RSW plavidlá určené ako náhrada za MFV Westward Isle,

zaviazať Komisiu na náhradu trov celého konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza, že rozsudok Súdu prvého stupňa by mal byť zrušený z nasledujúcich dôvodov:

Súd prvého stupňa nesprávne právne posúdil vec, pretože určil záujem odvolateľa na začatí konania s odvolaním sa na dátum prijatia rozhodnutia 2003/245 a nie na dátum, ku ktorému bola žaloba podaná.

Súd prvého stupňa sa dopustil závažného pochybenia vyplývajúceho z dokumentov, ktoré mu boli predložené, ohľadne skutočnosti, že odvolateľ bol počas celého konania vlastníkom MFV „Westward Isle“.

Zistenie, podľa ktorého odvolateľ nebol osobitne dotknutý rozhodnutím 2003/245, „nakoľko predmetné plavidlá sú fiktívne“, je právne nepodložené a okrem iného je v rozpore s odôvodnením rozsudku Súdu prvého stupňa.

Odvolateľ je a v každom štádiu bol vlastníkom MFV „Westward Isle“. Nemožno preto tvrdiť, že stratil záujem, ktorý mal nepochybne pri podaní žaloby na neplatnosť rozhodnutia 2003/245 v rozsahu, v akom sa týkala jeho žiadosti o bezpečnosť lodného priestoru ohľadne navrhovaných MFV „Westward Isle“.

Súd prvého stupňa pochybil, keď dospel k záveru, že odvolateľ nemal právo domáhať sa neplatnosti rozhodnutia 2003/245 z dôvodu opatrení, ktoré prijal na zmiernenie strát a škôd spôsobených týmto opatrením.


(1)  Ú. v. EÚ L 90, s. 48.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/26


Odvolanie podané 14. septembra 2006: Larry Murphy proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. júna 2006 v spojených veciach T-218/03 až T-240/03, Cathal Boyle a i./Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-379/06 P)

(2006/C 281/41)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Larry Murphy (v zastúpení: P. Gallagher, SC, A. Collins, SC, D. Barry, solicitor)

Ďalší účastníci konania: Írsko, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor

zrušil rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. júna 2006 v rozsahu, v ktorom zamieta vo veci vo veci T-236/03, Larry Murphy/Komisia, návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2003/245/ES (1) zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov MAGP IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m [neoficiálny preklad] v rozsahu, v akom sa týka žiadosti o bezpečnosť kapacity pre navrhovaného nové RSW plavidlá určené ako náhrada za MFV Menhaden,

zrušil rozhodnutie Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov MAGP IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m [neoficiálny preklad] v rozsahu, v akom sa týka žiadosti o bezpečnosť kapacity pre navrhovaného nové RSW plavidlá určené ako náhrada za MFV Menhaden.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ tvrdí, že rozsudok Súdu prvého stupňa by mal byť zrušený z týchto nasledujúcich dôvodov:

Súd prvého stupňa nesprávneho právne posúdil vec, pretože určil záujem odvolateľa na začatí konania s odvolaním sa na dátum prijatia rozhodnutia 2003/245 a nie na dátum ku ktorému bola žaloba podaná.

Súd prvého stupňa sa dopustil závažného pochybenia vyplývajúceho z dokumentov, ktoré mu boli predložené, ohľadne skutočnosti, že odvolateľ bol počas celého konania vlastníkom MFV Menhaden.

Zistenie, podľa ktorého odvolateľ nebol osobne dotknutý rozhodnutím 2003/245 „pretože predmetné plavidlá sú fiktívne“, je právne nepodložené a okrem iného je v rozpore s odôvodnením rozsudku Súdu prvého stupňa.

Odvolateľ je a v každom štádiu bol vlastníkom MFV Menhaden. Nemožno preto tvrdiť, že stratil záujem, ktorý mal nepochybne pri podaní žaloby o neplatnosť rozhodnutia 2003/245 v rozsahu, v akom sa týkala jeho žiadosti o bezpečnosť lodného priestoru ohľadne navrhovaného MFV Menhaden.

Súd prvého stupňa pochybil, keď dospel k záveru, že odvolateľ nemal právo domáhať sa neplatnosti rozhodnutia 2003/245 z dôvodu opatrení, ktoré prijal na zmiernenie strát a škôd spôsobených týmto opatrením.


(1)  Ú. v. EÚ L 90, s. 48.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/26


Žaloba podaná 22. septembra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Estónska republika

(Vec C-397/06)

(2006/C 281/42)

Jazyk konania: estónčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Enegren a H. Kundla)

Žalovaná: Estónska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že neoznámením všetkých zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou 2002/14/ES (1) Európskeho parlamentu a Rady z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve, si Estónska republika nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Estónsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 23. marca 2005.


(1)  Ú. v. ES L 80, s. 29; Mim. vyd. 05/004, s. 219.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/27


Žaloba podaná 3. októbra 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-407/06)

(2006/C 281/43)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima a J. Hottiaux, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou 2003/105/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. decembra 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (1), a v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2003/105/ES uplynula 30. júna 2005.


(1)  Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 97; Mim. vyd. 05/004, s. 398.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/27


Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 14. júla 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-416/05) (1)

(2006/C 281/44)

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006.


SÚD PRVÉHO STUPŇA

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/28


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – Sinaga/Komisia

(Spojené veci T-217/99, T-321/00 a T-222/01) (1)

(„Cukor - Program POSÉIMA - Nariadenie (EHS) č. 1600/92 - Predpokladané bilancie zásobovania Azorských ostrovov cukrom - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Pojem tradičné odosielanie do zvyšku krajín Spoločenstva - Odôvodnenie - Rešpektovanie základných foriem“)

(2006/C 281/45)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Sociedade de Indústrias Agrícolas Açoreanas (Sinaga) SA (Ponta Delgada, Portugalsko) (v zastúpení: M. Marques Mendes, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: vo veci T-217/99 pôvodne A. Alves Vieira a P. Oliver, neskôr G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci F. Costa Leite, advokát, a vo veciach T-221/01 a T-321/00 pôvodne A. Alves Vieira a G. Berscheid, neskôr G. Berscheid, za právnej pomoci pôvodne N. Castro Marques, advokát, neskôr F. Costa Leite, advokát)

Predmet veci

Po prvé zrušenie prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1434/1999 z 30. júna 1999, ktorým sa stanovujú predpokladané bilancie zásobovania Azorských ostrovov, Madeiry a Kanárskych ostrovov cukrom na hospodársky rok 1999/2000 stanovené nariadeniami Rady (ES) č. 1600/92 a č. 1601/92 (Ú. v. ES L 166, s. 58); po druhé zrušenie nariadenia Komisie (ES) č. 1481/2000 zo 6. júla 2000, ktorým sa stanovujú predpokladané bilancie zásobovania Azorských ostrovov, Madeiry a Kanárskych ostrovov cukrom na hospodársky rok 2000/2001 ustanovené nariadeniami Rady (ES) č. 1600/92 a č. 1601/92 (Ú. v. ES L 167, s. 6), ako aj jeho prílohy, a po tretie zrušenie prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1281/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa stanovujú predpokladané bilancie zásobovania Azorských ostrovov, Madeiry a Kanárskych ostrovov cukrom na obdobie od 1. júla do 31. decembra 2001 ustanovené nariadeniami Rady (ES) č. 1600/92 a č. 1601/92 (Ú. v. ES L 176, s. 12), v časti kde stanovujú predpokladané potrebné množstvá cukru pre zásobovanie Azorských ostrovov

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobkyňa je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. ES C 333, 20.11.1999.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/28


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 19. septembra 2006 – Lucchini/Komisia

(Vec T-166/01) (1)

(„ESUO - Štátna pomoc - Pomoc pre životné prostredie - Pomoc Talianska oceliarskemu podniku Lucchini - Neschválenie plánovanej pomoci - Aplikovateľný právny rámec - Oprávnenosť oznámených investícií na ochranu životného prostredia - Podmienky zlučiteľnosti pomoci so spoločným trhom - Odôvodnenie“)

(2006/C 281/46)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Lucchini SpA (Brescia, Taliansko) (v zastúpení: G. Vezzoli a G. Belotti, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Kreuschitz a V. Di Bucci, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie článku 1 rozhodnutia Komisie 2001/466/ESUO z 21. decembra 2000 v rozsahu, v akom za nezlučiteľnú so spoločným trhom vyhlasuje štátnu pomoc vo výške 13,5 miliardy ITL (6,98 milióna eur), ktorú Taliansko zamýšľa poskytnúť oceliarskemu podniku Lucchini SpA (Ú. v. ES L 163, 2001, s. 24)

Výrok rozsudku

1.

Článok 1 rozhodnutia Komisie 2001/466/ESUO z 21. decembra 2000 o štátnej pomoci, ktorú chce Taliansko poskytnúť oceliarskym podnikom Lucchini SpA a Siderpotenza SpA [neoficiálny preklad], sa zrušuje v rozsahu, v akom do štátnej pomoci poskytnutej podniku Lucchini SpA, ktorá bola vyhlásená za nezlučiteľnú so spoločným trhom, zahŕňa sumu 2,7 miliardy ITL (1,396 milióna eur) a 1,38 miliardy ITL (713 550 eur), ktoré zodpovedajú investíciám na ochranu životného prostredia, ktoré talianske orgány oznámili vo vzťahu ku koksárni a vodovodnej a kanalizačnej sieti.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Každý z účastníkov konania znáša polovicu trov konania.


(1)  Ú. v. ES C 289, 13.10.2001.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/29


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – CAS Succhi di Frutta SpA/Komisia

(Vec T-226/01) (1)

(„Mimozmluvná zodpovednosť - Postup verejného obstarávania - Platba v naturáliách - Škoda utrpená na dotknutom trhu platbou v naturáliách - Príčinná súvislosť“)

(2006/C 281/47)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: CAS Succhi di Frutta SpA (Castagnaro, Taliansko) (v zastúpení: G. Roberti, F. Schiaudone a A. Franchi, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Cattabriga a L. Visaggio, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Návrh na náhradu údajnej škody spôsobenej rozhodnutiami Komisie K(96) 1916 z 22. júla 1996 a K(96) 2208 zo 6. septembra 1996 prijatými v rámci nariadenia Komisie (ES) č. 228/96 zo 7. februára 1996 o dodaní ovocného džúsu a džemu určených obyvateľstvu Arménska a Azerbajdžanu [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 30, s. 18)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. ES C 331, 24.11.2001.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/29


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – British Aggregates/Komisia

(Vec T-210/02) (1)

(„Štátna pomoc - Environmentálna daň z kameniva v Spojenom kráľovstve - Rozhodnutie Komisie nevzniesť námietky - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Osobne dotknutá osoba - Selektívna povaha - Povinnosť odôvodnenia - Náležité a nestranné preskúmanie“)

(2006/C 281/48)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: British Aggregates Association (Lanark, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: C. Pouncey, solicitor, a L. Van den Hende, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Flett a S. Meany, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne P. Ormond, neskôr T. Harris a R. Caudwell, splnomocnené zástupkyne, za právnej pomoci pôvodne J. Stratford a M. Hall, barristers, neskôr M. Hall)

Predmet veci

Žaloba o čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002) 1478, konečné znenie, z 24. apríla 2002, ktoré sa týka spisu štátnej pomoci N 863/01 – Spojené kráľovstvo/Daň z kameniva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobkyňa znáša okrem svojich vlastných trov konania aj trovy konania Komisie.

3.

Vedľajší účastník znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. ES C 219, 14.9.2002.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/30


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Moser Baer India/Rada

(Vec T-300/03) (1)

(„Antisubvenčné prešetrovania - Nahrávateľné kompaktné disky s pôvodom v Indii - Výpočet výšky subvencie - Určenie ujmy - Príčinná súvislosť - Právo na obhajobu“)

(2006/C 281/49)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Moser Baer India Ltd (New Delhi, India) (v zastúpení: A. P. Bentley, QC, K. Adamantopoulos, advokát, R. MacLean a J. Branton, solicitors)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: S. Marquardt, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. M. Berrisch, advokát)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Scharf a K. Talabér-Ricz, splnomocnení zástupcovia) a Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA), predtým Committee of European CD-R Manufacturers (CECMA) (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: D. Ehle a V. Schiller, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 960/2003 z 2. júna 2003, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz nahrávateľných kompaktných diskov s pôvodom v Indii (Ú. v. EÚ L 138, s. 1; Mim. vyd. 11/046, s. 250)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobkyňa znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj nahradí trovy konania žalovanej.

3.

Vedľajší účastníci znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 264, 1.11.2003.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/30


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. septembra 2006 – Laroche/Komisia

(Vec T-115/04) (1)

(„Úradníci - Hodnotenie služobného postupu - Hodnotiace obdobie 2001/2002 - Rozhodnutie o ukončení konania - Lehota na podanie prostriedku nápravy - Počítanie lehôt“)

(2006/C 281/50)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Yvonne Laroche (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a L. Lozano Palacios, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 11. júna 2003 o ukončení hodnotenia služobného postupu žalobkyne za hodnotiace obdobie 2001/2002

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie z 11. júna 2003 o ukončení hodnotenia služobného postupu žalobkyne za hodnotiace obdobie 2001/2002 sa ruší.

2.

Komisia je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/30


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. septembra 2006 – Rossi Ferreras/Komisia

(Vec T-119/04) (1)

(„Úradníci - Hodnotenie služobného postupu - Návrh na zrušenie - Hodnotiace obdobie 2001/2002 - Správa predchádzajúceho služobne nadriadeného - Nezohľadnenie hodnotiteľom - Návrh na náhradu škody - Neprípustnosť“)

(2006/C 281/51)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Francisco Rossi Ferreras (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie hodnotenia služobného postupu žalobcu za hodnotiace obdobie 2001/2002 a návrh na poskytnutie náhrady škody za domnelú nemajetkovú ujmu vo výške 30 000 eur

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie o prijatí hodnotenia služobného postupu žalobcu za hodnotiace obdobie od 1. júla 2001 do 31. decembra 2002 sa ruší.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 156, 12.6.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/31


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. septembra 2006 – L & D/ÚHVT – Sämann (Aire Limpio)

(Vec T-168/04) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Skoršie obrazové ochranné známky prestavujúce jedľu, z ktorých niektoré obsahujú slovné prvky - Prihláška obrazovej ochrannej známky, ktorá obsahuje slovný prvok ‚Aire Limpio’ - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 bod b), a článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2006/C 281/52)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: L & D, SA (Huercal de Almeria, Španielsko) (v zastúpení: pôvodne M. Knospe, neskôr S. Miralles Miravet a A. Castedo Garcia, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo, splnomocnená zástupkyňa)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Julius Sämann Ltd (Zug, Švajčiarsko) (v zastúpení: A. Castán Pérez-Gómez a E. Armijo Chávarri, advokáti)

Predmet veci

Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. marca 2004 (vec R 326/2003-2), týkajúceho sa námietkového konania medzi Julius Sämann Ltd a L & D, SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/31


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Freixenet/ÚHVT (Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše)

(Vec T-188/04) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše - Absolútne dôvody zamietnutia - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti - Porušenie práva na obhajobu - Článok 73 nariadenia č. 40/94“)

(2006/C 281/53)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Freixenet, SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španielsko) (v zastúpení: F. de Visscher, E. Cornu, É. De Gryse a D. Moreau, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: I. de Medrano Caballero, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. februára 2004 (vec R 104/2001-4), ktoré sa týka zápisu ochrannej známky v tvare čiernej matnej vybrúsenej fľaše ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 11. februára 2004 (vec R 104/2001-4) sa zrušuje.

2.

Žaloba sa v zostávajúcej časti zamieta.

3.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobcovi.


(1)  Ú. v. EÚ C 217, 28.8.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/32


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Freixenet/ÚHVT (Tvar bielej vybrúsenej fľaše)

(Vec T-190/04) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Tvar bielej vybrúsenej fľaše - Absolútne dôvody zamietnutia - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti - Porušenie práva na obhajobu - Článok 73 nariadenia č. 40/94“)

(2006/C 281/54)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Freixenet, SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španielsko) (v zastúpení: F. de Visscher, E. Cornu, É. De Gryse a D. Moreau, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: I. de Medrano Caballero, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. februára 2004 (vec R 97/2001-4), ktoré sa týka zápisu ochrannej známky v tvare bielej vybrúsenej fľaše ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 11. februára 2004 (vec R 97/2001-4) sa zrušuje.

2.

Žaloba sa v zostávajúcej časti zamieta.

3.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobcovi.


(1)  Ú. v. EÚ C 201, 7.8.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/32


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2006 – MIP Metro/ÚHVT – Tesco Stores (METRO)

(Vec T-191/04) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky obsahujúca slovný prvok METRO - Skoršia národná slovná ochranná známka METRO - Uplynutie ochrannej doby skoršej národnej ochrannej známky“)

(2006/C 281/55)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Nemecko) (v zastúpení: R. Kaase, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Tesco Stores Ltd (Cheshunt, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: S. Malynicz, barrister)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 23. marca 2004 (vec R 486/2003-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG a Tesco Stores Ltd

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 23. marca 2004 (vec R 486/2003-1) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania žalobkyne.

3.

Vedľajší účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 201, 7.8.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Tillack/Komisia

(Vec T-193/04) (1)

(„Vyšetrovanie Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) týkajúce sa prezradenia dôverných informácií - Podozrenia z korupcie a porušenia služobného tajomstva - Oznámenie informácií o skutočnostiach, ktoré môžu viesť k trestnému stíhaniu, vnútroštátnym súdnym orgánom - Domová prehliadka a prehliadka kancelárie novinára - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Žaloba o náhradu škody - Príčinná súvislosť - Dostatočne kvalifikované porušenie“)

(2006/C 281/56)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Hans-Martin Tillack (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: I. Forrester, QC, T. Bosly, C. Arhold, N. Flandin, J. Herrlinger a J. Siaens, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Docksey a C. Ladenburger, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: International Federation of Journalists (IFJ) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: A. Bartosch a T. Grupp, advokáti)

Predmet veci

Na jednej strane návrh na zrušenie aktu, na základe ktorého Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) 11. februára 2004 postúpil nemeckým a belgickým súdnym orgánom informácie týkajúce sa podozrení z porušenia služobného tajomstva a z korupcie, a na druhej strane návrh na náhradu nemajetkovej ujmy, ktorá žalobcovi vznikla v súvislosti s týmto postúpením informácií a uverejnením tlačového komuniké zo strany OLAF-u

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Nie je opodstatnené rozhodnúť o návrhu na predloženie dokumentov.

3.

Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii, vrátané trov konania o nariadení predbežného opatrenia.

4.

Medzinárodná federácia novinárov znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 251, 9.10.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – Taliansko a Wam/Komisia

(Spojené veci T-304/04 a T-316/04) (1)

(„Štátna pomoc - Pôžičky so zníženými úrokovými sadzbami, ktoré umožňujú podniku vstúpiť na trh v niektorých tretích krajinách - Vplyv na obchod medzi členskými štátmi a narušenie hospodárskej súťaže - Odôvodnenie“)

(2006/C 281/57)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobcovia: Talianska republika (v zastúpení: pôvodne A. Cingolo, neskôr P. Gentili, avvocati dello Stato) a Wam SpA (Cavezzo di Modena, Taliansko) (v zastúpení: E. Giliani, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Di Bucci a E. Righini, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 19. mája 2004 o štátnej pomoci č. C 4/2003 (ex NN 102/2002) implementovanej talianskom pre spoločnosť WAM Spa (Ú. v. EÚ L 63, 2006, s. 11)

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie z 19. mája 2004 o štátnej pomoci č. C 4/2003 (ex NN 102/2002) implementovanej Talianskom pre spoločnosť WAM Spa (Ú. v. EÚ L 63, 2006, s. 11) sa zrušuje.

2.

Žaloba sa vo zvyšnej časti zamieta.

3.

Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Talianskej republike vo veci T-304/04 a spoločnosti WAM vo veci T-316/04, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 251, 9.10.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – DEF-TEC Defense Technology/ÚHVT – Defense Technology (FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR)

(Vec T-6/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR - Relatívny dôvod zamietnutia - Článok 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 40/94 - Existencia súhlasu majiteľa ochrannej známky“)

(2006/C 281/58)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: DEF-TEC Defense Technology GmbH (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: H. Daniel, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Defense Technology Corporation of America (Jacksonville, Florida, Spojené štáty) (v zastúpení: G. Würtenberger a R. Kunze, advokáti)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 8. novembra 2004 (vec R 493/2002-2), ktoré sa týka námietkového konania medzi DEF-TEC Defense Technology GmbH a Defense Technology Corporation of America

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 8. novembra 2004 (vec R 493/2002-2) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania, ktoré vznikli žalobcovi, okrem tých jeho trov konania, ktoré súvisia so vstupom vedľajšieho účastníka do konania.

3.

Žalobca znáša svoje trovy konania súvisiace so vstupom vedľajšieho účastníka do konania.

4.

Vedľajší účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 2.4.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2006 – Monte di Massima/ÚHVT – Höfferle Internationale (Valle della Luna)

(Vec T-96/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Valle della Luna - Skoršia národná obrazová ochranná známka VALLE DE LA LUNA - Dôkaz o používaní skoršej ochrannej známky - Článok 15 ods. 2 písm. a) a článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2006/C 281/59)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Monte di Massima SAS di Pruneddu Leonardo & C. (Viddalba, Taliansko) (v zastúpení: E. Masu a P. Pittalis, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: M. L. Capostagno, splnomocený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: J. M. Höfferle Internationale Handelsgesellschaft mbH (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: G. Brugmann, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. novembra 2004 (vec R 269/2004-1), ktoré sa týka námietkového konania medzi Monte di Massima SAS di Pruneddu Leonardo & C. a J. M. Höfferle Internationale Handelsgesellschaft mbH

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky, vzory) a vedľajšiemu účastníkovi konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 115, 14.5.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/35


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. septembra 2006 – Meric/ÚHVT – Arbora & Ausonia (PAM-PIM'S BABY-PROP)

(Vec T-133/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Skoršie národné obrazové a slovné ochranné známky PAM-PAM - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PAM-PIM'S BABY-PROP - Relatívny dôvod zamietnutia - Článok 8 odsek 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2006/C 281/60)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Gérard Meric (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: P. Murzeau, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Rassat, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Arbora & Ausonia, SL (Barcelona, Španielsko)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. januára 2005 (vec R 250/2004-1), týkajúcemu sa námietky majiteľa národných slovných a obrazových ochranných známok PAM-PAM proti zápisu slovnej ochrannej známky PAM-PIM'S BABY-PROP (námietkové konanie číslo B 505 067)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 11.6.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/35


Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 6. septembra 2006 – Bayer CropScience a i./Komisia

(Vec T-34/05) (1)

(„Prípravky na ochranu rastlín - Aktívna látka endosulfán - Preskúmanie povolenia na uvedenie na trh - Žaloba na nečinnosť - Zastavenie konania“)

(2006/C 281/61)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Bayer CropScience AG (Monheim, Nemecko), Makhteshim-Agan Holding BV (Amsterdam, Holandsko), Alfa Georgika Efodia AEVE (Atény, Grécko) a Aragonesas Agro, SA (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: C. Mereu a K. Van Maldegem, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Doherty, splnomocnený zástupca)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: European Crop Association (ECPA) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck, U. Zinsmeister a N. Rampal, advokáti)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: J. Rodríguez Cárcamo, abogado del Estado)

Predmet veci

Žaloba na nečinnosť, ktorá smeruje k tomu, aby sa určilo, že Komisia v rozpore s právom nepreskúmala údaje, ktoré jej žalobcovia predložili v rámci preskúmavania povolenia na uvedenie aktívnej látky endosulfán na trh, ktoré stanovuje smernica Rady 91/414 z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, s. 1; Mim. vyd. 03/011, s. 332)

Výrok uznesenia

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Komisia a žalobcovia znášajú svoje vlastné trovy konania.

3.

Komisia a navrhovatelia v konaní o nariadení predbežného opatrenia znášajú svoje vlastné trovy konania o nariadení predbežného opatrenia.

4.

Španielske kráľovstvo a European Crop Association znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/36


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – Comunidad autónoma de Madrid a Mintra/Komisia

(Vec T-148/05) (1)

(„Poskytnutie údajov týkajúcich sa postupu pri nadmernom schodku - Nariadenie (ES) č. 3605/93 - Európsky systém účtov roku 1995 (ESÚ 95) - Nariadenie (ES) č. 2223/96 - List Štatistického úradu Európskych spoločenstiev (Eurostat) - Žaloba o neplatnosť - Akt, ktorý možno napadnúť žalobou - Neprípustnosť“)

(2006/C 281/62)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobcovia: Comunidad autónoma de Madrid a Madrid, infraestructuras del transporte (Mintra) (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: C. Fernandez Vicién, D. Ortega Peciña a J. Sabater Marotias, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Diaz-Llanos La Roche a L. Escobar Guerrero, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie obsiahnutého v liste Štatistického úradu Európskych spoločenstiev (Eurostat) z 3. februára 2005, ktoré sa týka zaradenia Madrid, infraestructuras del transporte (Mintra) do sektoru „vláda všeobecne“ v európskom systéme účtov roku 1995 (ESÚ 1995)

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Žalobcovia sú povinní nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 11.6.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/36


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – AEPI/Komisia

(Vec T-242/05) (1)

(„Autorské právo a príbuzné práva - Konanie o zistení nesplnenia povinnosti - Zatriedenie sťažnosti podanej jednotlivcom - Žaloba o neplatnosť - Neprípustnosť“)

(2006/C 281/63)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobca: Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias (AEPI AE) (Maroussi, Grécko) (v zastúpení: T. Asprogerakas-Grivas, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Christoforou a F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 20. apríla 2005 o nezačatí konania o zistení nesplnenia povinnosti voči Helénskej republike, ako aj návrh na rozhodnutie vo veci samej

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa pre neprípustnosť zamieta.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 205, 20.8.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/37


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2006 – Fínsko/Komisia

(Vec T-350/05) (1)

(„Nedostatky podmienok a prekážky konania - Námietka neprípustnosti - Akt bez záväzných právnych účinkov - Vlastné zdroje Európskych spoločenstiev - Konanie o nesplnení povinnosti - Úroky z omeškania stanovené v článku 11 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 - Rokovanie o dohode o podmienenej platbe“)

(2006/C 281/64)

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Fínska republika (v zastúpení: T. Pynnä a E. Bygglin, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Aalto a G. Wilms, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie (generálneho sekretariátu), ktoré je údajne obsiahnuté v liste z 8. júla 2005, v ktorom Komisia odmietla začať rokovania s Fínskou republikou vo veci podmienenej platby cla vyrubeného so spätnou účinnosťou spolu s úrokmi z omeškania až do zaplatenia uvedeného cla, ktoré Komisia vymáhala od Fínskej republiky v rámci konania o nesplnení povinnosti č. 2003/2180 začatého na základe článku 226 ES

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Fínska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/37


Žaloba podaná 22. augusta 2006 – Otto/ÚHVT – L'Altra Moda (l'Altra Moda)

(Vec T-224/06)

(2006/C 281/65)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Otto (GmbH & Co KG) (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: C. Rohnke a M. Munz, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: L'Altra Moda SpA (Rím, Taliansko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu z 22. júna 2006 vo veci R793/2005-2,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: L'Altra Moda SpA.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „l'Altra Moda“ pre výrobky zaradené do tried 3, 18 a 25.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná obrazová ochranná známka „Alba Moda“ pre výrobky zaradené do triedy 25.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v plnom rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94 tým, že odvolací senát nesprávne posúdil ochranné známky ako nepodobné.

Porušenie článku 73 uvedeného nariadenia tým, že odvolací senát neinformoval žalobcu, že má v úmysle zamietnuť argument zvýšenej rozlíšiteľnosti a nezohľadniť žalobný dôvod žalobcu v tomto smere.

Porušenie článku 74 uvedeného nariadenia tým, že odvolací senát neprijal kroky potrebné pre určenie stupňa rozlíšiteľnosti ochrannej známky „Alba Moda“.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/38


Odvolanie podané 11. septembra 2006: Ott a i. proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 30. júna 2006 vo veci F-87/05, Ott a i./Komisia

(Vec T-250/06 P)

(2006/C 281/66)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolatelia: Martial Ott (Oberanven, Luxembursko), Fernando Lopez Tola (Luxemburg, Luxembursko) a Francis Weiler (Itzig, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľov

zrušiť uznesenie Súdu pre verejnú službu z 30. júna 2006 vo veci F-87/05,

rozhodnúť o trovách konania a odmenách a zaviazať Komisiu na ich náhradu.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolatelia vo svojom odvolaní tvrdia, že Súd prvého stupňa sa dopustil vád konania tým, že ohľadne pána Weilera odmietol žalobu ako zjavne neprípustnú. Okrem toho odvolatelia tvrdia, že Súd prvého stupňa sa dopustil vád konania pri preskúmavaní žalobných dôvodov založených na porušení článku 45 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, porušení všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45, porušení zásady zákazu diskriminácie, ako aj zjavne nesprávneho právneho posúdenia.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/38


Odvolanie podané 7. septembra 2006: Beau proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 28. júna 2006 vo veci F-39/05, Beau/Komisia

(Vec T-252/06 P)

(2006/C 281/67)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Marie-Yolande Beau (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

vyhlásiť toto odvolanie za prípustné,

zrušiť rozsudok vyhlásený Súdom pre verejnú službu 28. júna 2006 vo veci F-39/05,

vyhovieť návrhom na zrušenie a náhradu škody podaným odvolateľkou v prvom stupni,

zaviazať odporkyňu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka vo svojom odvolaní tvrdí, že Súd pre verejnú službu jednak porušil právo Spoločenstva tým, že vykonal nesprávne právne posúdenie určitých skutočností, a jednak sa dopustil procesnej chyby, ktorá porušila jej právo na obranu.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/38


Odvolanie podané 8. septembra 2006: Chassagne proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 29. júna 2006 vo veci F-11/05, Chassagne/Komisia

(Vec T-253/06 P)

(2006/C 281/68)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Olivier Chassagne (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť uznesenie vydané Súdom pre verejnú službu 29. júna 2006 vo veci F-11/05,

vyhovieť návrhom na zrušenie a náhradu škody, ktoré odvolateľ predložil v konaní na prvom stupni,

zaviazať žalovaného na náhradu všetkých trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

V prvom odvolacom dôvode odvolateľ uvádza, že v konaní pred Súdom pre verejnú službu došlo k nezrovnalostiam, ktoré mali dosah na jeho práva na obhajobu, pretože nemohol predložiť svoje pripomienky k dokumentom, z ktorých Súd pre verejnú službu vychádzal pri svojej argumentácii, a takisto preto, že určité skutočnosti uvádzané odvolateľom, ako aj niektoré dokumenty predložené v priebehu konania neboli zohľadnené. V druhom odvolacom dôvode žalobca tvrdí, že Súd pre verejnú službu porušil právo Spoločenstva tým, že skreslil žalobné dôvody a vykladal nesprávnym spôsobom ustanovenia štatútu úradníkov Európskych spoločenstiev. Uvádza takisto, že Súd pre verejnú službu sa dopustil zjavného nesprávneho posúdenia skutkových okolností.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/39


Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Budějovický Budvar/ÚHVT – Anheuser-Busch (BUD)

(Vec T-255/06)

(2006/C 281/69)

Jazyk žaloby: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Česká republika) (v zastúpení: F. Fajgenbaum, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Anheuser-Busch, Incorporated

Návrhy žalobcu

zrušiť napadnuté rozhodnutie druhého odvolacieho senátu ÚHVT č. R 241/2005-2 z 28. júna 2006,

zamietnuť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva „BUD“ č. 1 257 849 pre všetky výrobky tried 16, 21, 25 a 32,

oznámiť rozhodnutie vydané Súdom prvého stupňa ÚHVT,

zaviazať spoločnosť Anheuser-Busch na náhradu všetkých výdavkov a trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Anheuser-Busch, Incorporated.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „BUD“ pre výrobky zaradené do tried 16, 21, 25 a 32 – prihláška č. 1 257 849.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: chránené označenie pôvodu piva „BUD“ určené na označovanie piva.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 62 ods. 1 nariadenia č. 40/94 (1), ako aj článku 20 vykonávacieho nariadenia č. 2868/95 (2) tým, že odvolací senát nemá právomoc rozhodnúť o platnosti označenia pôvodu, ktoré žalobca uvádza vo svojej námietke. Žalobca rovnako tvrdí, že označenie „BUD“ je označením pôvodu, ktoré je chránené tak vo Francúzsku, ako aj v Rakúsku. Žalobca sa navyše odvoláva na nesprávne uplatnenie článku 8 ods. 4 nariadenia č. 40/94 v tom zmysle, že podľa jeho názoru je označenie pôvodu „BUD“ označením používaným v obchodnom styku.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, 1995, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/39


Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Budějovický Budvar/ÚHVT – Anheuser-Busch (slovná ochranná známka „BUD“)

(Vec T-257/06)

(2006/C 281/70)

Jazyk žaloby: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Česká republika) (v zastúpení: F. Fajgenbaum, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Anheuser-Busch, Incorporated

Návrhy žalobcu

zrušiť napadnuté rozhodnutie R 802/2004-2 vydané 28. júna 2006 druhým odvolacím senátom ÚHVT,

zamietnuť prihlášku slovnej ochrannej známky „BUD“ č. 1 737 121 pre služby tried 35, 38, 41 a 42,

oznámiť rozhodnutie vydané Súdom prvého stupňa ÚHVT,

zaviazať spoločnosť Anheuser-Busch na náhradu všetkých výdavkov a trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Anheuser-Busch, Incorporated.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „BUD“ pre služby zaradené do tried 35, 38, 41 a 42 – prihláška č. 1 737 121.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: chránené označenie pôvodu piva „BUD“ určené na označovanie piva.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 62 ods. 1 nariadenia č. 40/94 (1), ako aj článku 20 vykonávacieho nariadenia č. 2868/95 (2) tým, že odvolací senát nemá právomoc rozhodnúť o platnosti označenia pôvodu, ktoré žalobca uvádza vo svojej námietke. Žalobca rovnako tvrdí, že označenie „BUD“ je označením pôvodu, ktoré je chránené tak vo Francúzsku, ako aj v Rakúsku. Žalobca sa navyše odvoláva na nesprávne uplatnenie článku 8 ods. 4 nariadenia č. 40/94 v tom zmysle, že podľa jeho názoru je označenie pôvodu „BUD“ označením používaným v obchodnom styku.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, 1995, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/40


Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Arktouros/Komisia

(Vec T-260/06)

(2006/C 281/71)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobca: Etairia Prostasias kai Diacheirisis Fysikou Perivallontos kai Agrias Zoïs Arktouros Arktouros (Solún, Grécko) (v zastúpení: N. Koroiannakis a N. Keramidas, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie K(2006)3181, konečné znenie, zo 7. júla 2006, oznámené žalobcovi 10. júla 2006, týkajúce sa ukončenia programu Ochranárske činnosti v národnom parku Severný Pindos – Grécko – LIFE03 NAT/GR/000089 a vrátenia pomoci vo výške 264 684 eur, zvýšenej o úroky z omeškania vo výške 4 659,53 eur,

odpočítať sumu 55 658,28 eur od sumy, ktorá sa má vrátiť, z dôvodu zvoliteľných nákladov uskutočnených v rámci programu,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca hlavne tvrdí, že po prvé porušenie ustanovenia základných ustanovení LIFE Komisiou predstavuje porušenie právnej normy v zmysle článku 230 ES, čo spôsobuje neplatnosť uvedeného rozhodnutia Komisie K(2006)3181, konečné znenie.

Po druhé sa žalobca domnieva, že Komisia sa dopustila podstatne nesprávneho posúdenia v súvislosti so schopnosťou žalobcu ukončiť program napriek odchodu dvoch jeho členov, čo odôvodňuje zrušenie rozhodnutia Komisie o ukončení zmluvy a vrátení poskytnutej pomoci.

Subsidiárne žalobca požaduje aby bola suma 55 658,25 eur odpočítaná zo sumy, ktorá sa má vrátiť, z dôvodu zvoliteľných nákladov uskutočnených v rámci programu.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/41


Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Helénska republika/Komisia

(Vec T-263/06)

(2006/C 281/72)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: I. Chalkias, G. Kanellopoulos)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie z 27. júla 2006, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky uskutočnené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) oznámené pod číslom K(2006)3331, konečné znenie, a uverejnené pod číslom 2006/554/ES (1),

subsidiárne, zmeniť ho tak, ako je uvedené nižšie,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Napadnutým rozhodnutím Komisia pri zúčtovaní výkazov v zmysle nariadenia (ES) č. 729/70 (2) vylúčila z financovania Spoločenstva niektoré výdavky uskutočnené Helénskou republikou v oblasti opatrení súvisiacich s rozvojom vidieka v rámci záručného fondu EPUZF.

Žalobkyňa uvádza ako hlavný dôvod zrušenia rozhodnutia Komisie K(2006)3331, konečné znenie, porušenie základných formálnych náležitostí postupu pri zúčtovaní výkazov podľa článku 8 ods. 1 tretej zarážky písm. a) nariadenia č. 1663/95 (3). Osobitne uvádza, že Komisia opomenula viesť dialóg s gréckym orgánom vo veci posudzovania závažnosti žalobkyni vytýkaného porušenia, ako aj vo veci finančnej škody utrpenej Európskym spoločenstvom, a alternatívne uvádza nedostatok právomoci ratione temporis Komisie uložiť sporné finančné opravy.


(1)  Ú. v. EÚ L 218, 9.8.2006, s. 12.

(2)  Nariadenie (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 94, s. 13).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF (Ú. v. ES L 158, 8.7.1995, s. 6; Mim. vyd. 03/018, s. 31).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/41


Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Talianska republika/Komisia

(Vec T-267/06)

(2006/C 281/73)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: G. Aiello, Avvocato dello Stato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrh žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie K (2006) 3331 z 27. júla 2006 oznámené 28. júla 2006 v rozsahu, v akom vylučuje z financovania Spoločenstva niektoré výdavky uskutočnené Talianskou republikou v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), a

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prejednávaná žaloba je podaná proti rozhodnutiu Komisie K (2006) 3331 z 27. júla 2006 v rozsahu, v akom vylučuje z financovania Spoločenstva niektoré výdavky uskutočnené Talianskou republikou v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF).

Na podporu svojich žalobných dôvodov žalobkyňa namieta porušenie a/alebo nesprávne uplatnenie:

odseku 4 bodu iv) prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF (Ú. v. ES L 158, s. 6; Mim. vyd. 003/018, s. 31),

článkov 23, 24 a 30 ods. 1 a 2 nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (Ú. v. ES L 297, s. 1; Mim. vyd. 003/20, s. 55),

článku 17 ods. 2 a 3 nariadenia Komisie (ES) č. 659/97 zo 16. apríla 1997 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatnenia nariadenia č. 2200/96 (Ú. v. ES L 100, s. 22; Mim. vyd. 003/20, s. 405),

článku 4 ods. 3, článku 8 a článku 24 ods. 3, ako aj ods. 2 písm. a) prílohy III nariadenia Komisie (ES) č. 562/2000 z 15. marca 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 o nákupe hovädzieho mäsa (Ú. v. ES L 68, s. 22; Mim. vyd. 003/28, s. 341).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/42


Žaloba podaná 21. septembra 2006 – Rautaruukki/ÚHVT (RAUTARUUKKI)

(Vec T-269/06)

(2006/C 281/74)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Rautaruukki Oyj (Helsinki, Fínsko) (v zastúpení: P. Hagman, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 20. júla 2006, určiť, že prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva RAUTARUUKKI (č. 3 608 081) má rozlišovaciu spôsobilosť a možno ju zapísať, a vrátiť vec ÚHVT na účely jej zapísania,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „RAUTARUUKKI“ označujúca výrobky patriace, medzi inými, do triedy 6 – prihláška č. 3 608 081.

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky pre výrobky patriace do triedy 6, pre ktoré sa zápis žiadal.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 3 nariadenia Rady č. 40/94, pretože ochranná známka „RAUTARUUKKI“ má vo vzťahu k výrobkom patriacim do triedy 6 rozlišovaciu spôsobilosť vzhľadom na jej dlhodobé používanie.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/42


Žaloba podaná 9. októbra 2006 – Sun Chemical Group a i./Komisia

(Vec T-282/06)

(2006/C 281/75)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyne: Sun Chemical Group BV (Weesp, Holandsko) Siegwerk Druckfarben AG (Siegburg, Nemecko), Flint Group Germany GmbH (Štutgart, Nemecko) (v zastúpení: N. Dodoo, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušenie rozhodnutia Komisie COMP/M.4071 – Apollo/Akzo Nobel IAR z 29. mája 2006,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba sa podáva podľa článku 230 ES a jej cieľom je zrušenie rozhodnutia Komisie COMP/M.4071 - Apollo/Akzo Nobel IAR z 29. mája 2006, ktorým bola oznámená koncentrácia vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom.

Žalobkyne tvrdia, že Komisia bezpodmienečne povolila koncentráciu bez toho, aby pristúpila k pozornému, detailnému a konzistentnému preskúmaniu, ktoré jej prináležalo, vzhľadom na vážne znepokojenie v súvislosti s hospodárskou súťažou, ktoré údajne vyvolala. Preskúmanie rozhodnutia, posúdenie odpovedí žalobkýň na prieskum trhu uskutočnený Komisiou a preskúmanie hlavných znakov dotknutého priemyselného odvetvia svedčí podľa nich o tom, že Komisia nezohľadnila, prípadne tam, kde údajne zohľadnila, tak ignorovala dôkazy, ktoré boli nevyhnutné pre úplné a riadne posúdenie oznámenej koncentrácie.

Okrem toho sa žalobkyne domnievajú, že Komisia nie len že úplne ignorovala svoje vlastné Usmernenia na posudzovanie horizontálnych fúzií (1), ale aj nimi podané námietky a predložené dôkazy. V skutočnosti Komisia v niekoľkých ohľadoch zjavne vychádzala výlučne z informácií poskytnutých účastníkmi koncentrácie, a to bez overenia ich správnosti, čo viedlo k rozhodnutiu, v ktorom došlo k nesprávnemu právnemu posúdeniu, nesprávnemu zisteniu skutkových okolností a nesprávnemu posúdeniu skutkových okolností.

Vzhľadom na okolnosti zdôraznené vyššie mala Komisia podľa žalobkýň poskytnúť riadne odôvodnenie povolenia oznámenej koncentrácie. Dôsledkom toho, že tak neurobila, je porušenie jej povinnosti odôvodnenia a teda aj článku 253 ES.


(1)  Ú. v. EÚ C 31, 2004, s. 5-18, Mim. vyd. 08/003, s. 10-23.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Izar Construcciones Navales/Komisia

(Vec T-381/03) (1)

(2006/C 281/76)

Jazyk konania: španielčina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 21, 24.1.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Izar Construcciones Navales/Komisia

(Vec T-382/03) (1)

(2006/C 281/77)

Jazyk konania: španielčina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 21, 24.1.2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/43


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2006 – Drazdansky/ÚHVT – Bad Heilbrunner Naturheilmittel (VITACAN)

(Vec T-383/04) (1)

(2006/C 281/78)

Jazyk konania: nemčina

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 314, 18.12.2004.


SÚD PRE VEREJNÚ SLUŽBU EURÓPSKEJ ÚNIE

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/44


Žaloba podaná 21. júla 2006 – Duyster/Komisia

(Vec F-82/06)

(2006/C 281/79)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Tineke Duyster (Oetrange, Luxembursko) (v zastúpení: W. H. A. M. van den Muijsenbergh, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhlásiť žalobu za prípustnú alebo subsidiárne za čiastočne prípustnú,

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 11. marca 2006 v časti, v ktorej sa týka sťažnosti R/91/06 alebo subsidiárne čiastočne zrušiť toto rozhodnutie,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania,

žalovaná navyše opätovne predkladá návrhy, ktoré už predložila vo veci F-18/06 (1).

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Vo veciach F-51/05 (2) a F-18/06 žalovaná už medzičasom namietala skutočnosť, že jej Komisia najprv poskytla rodičovskú dovolenku na obdobie od 1. novembra 2004 do 30. apríla 2005, a následne listom zo 17. novembra 2005 stanovila začiatok jej rodičovskej dovolenky na 8. novembra 2004.

Žalobkyňa, ktorá mala pochybnosti o právnej kvalifikácii uvedeného listu, ho 13. februára 2006 napadla súčasne sťažnosťou a žalobou (F-18/06). Komisia v rámci tejto žaloby jednak vzniesla námietku neprípustnosti a jednak rozhodnutím z 11. mája 2006 zamietla sťažnosť ako neprípustnú.

V prejednávanej veci žalobkyňa tvrdí, že v dôsledku uvedeného nemožno podať žiaden právny prostriedok proti rozhodnutiu obsiahnutému v liste zo 17. novembra 2005 a že žiadne odškodnenie nie je možné pokiaľ ide o vyhlásenia menovacieho orgánu obsiahnuté v tomto rozhodnutí. To je predovšetkým v rozpore so služobným poriadkom a so spoločnými právnymi zásadami členských štátov a Spoločenstva.

Na podporu svojej žaloby proti rozhodnutiu o neprípustnosti žalobkyňa poukazuje najmä na: i) existenciu nepravdivého skutkového stavu, o ktoré sa rozhodnutie opiera; ii) rozpor s obsahom a účelom článku 90 služobného poriadku; iii) existenciu protirečení; iv) nejasnosť a nedbanlivosť rozhodnutia; v) rozpor s obsahom a účelom článkov 24 a 25 služobného poriadku; vi) rozpor s judikatúrou týkajúcou sa prípustnosti; vii) stav neistoty vyvolaný Komisiou, pokiaľ ide o právnu kvalifikáciu listu zo 17. novembra 2005; viii) porušenie zásad proporcionality, legitímnej dôvery, rovnosti zaobchádzania a právnej istoty, ako aj porušenie zásady zváženia dotknutých záujmov, nedodržanie povinnosti zamestnávateľa poskytnúť informácie, porušenie práva na opravný prostriedok, porušenie zásady zákonnosti a zásady správneho úradného postupu; ix) chýbajúci dôkaz pre tvrdenie menovacieho orgánu, že obsah návrhu podaného žalobkyňou je už súčasťou veci F-51/05.

Vo veci samej žalobkyňa uvádza dôvody, ktoré sú veľmi podobné dôvodom uvedeným vo veci F-18/06.


(1)  Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006.

(2)  Ú. v. EÚ C 217, 3.9.2005 (vec pôvodne zapísaná na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev pod číslom T-249/05 a prevedená na Súd pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/44


Žaloba podaná 28. júla 2006 – Pantalis/Komisia

(Vec F-88/06)

(2006/C 281/80)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobca: Ioannis Pantalis (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: N. Korogiannakis a N. Keramidas, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 18. apríla 2006 v časti týkajúcej sa: a) implicitného odmietnutia menovacieho orgánu upraviť plat žalobcu v súlade so služobným poriadkom pre nezaopatrené dieťa, ktoré má v striedavej výchove; b) odmietnutia menovacieho orgánu uhradiť cestovné výdavky dieťaťa do miesta pôvodu žalobcu v súlade so služobným poriadkom,

nariadiť následné uhradenie a s úrokmi z uvedených súm,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca, úradník Komisie, ktorý má v striedavej výchove dieťa, ktorého matka je tiež úradníčkou Európskych spoločenstiev, žiadal pri svojom návrate do Bruselu po dobe vyslania mimo Európy, aby mu boli vyplatené príspevky a výhody vzťahujúce sa na dieťa. Úradník konajúci vo veci požadoval predloženie v origináli súhlasného prehlásenia bývalých manželov o úprave práv žalobcu v prejednávanej veci. Keďže toto prehlásenie bolo predložené iba elektronickou poštou, správny orgán žiadostiam žalobcu nevyhovel.

Žalobca na podporu svojej žaloby namieta porušenie článku 67 služobného poriadku a článkov 7 a 8 prílohy VII služobného poriadku tak, ako sú vykladané judikatúrou. Predovšetkým sa domnieva, že právomoc voľnej úvahy správneho orgánu nie je neobmedzená a musí rešpektovať zásadu správneho úradného postupu a proporcionality. Požadované preukazujúce dokumenty musia mať taktiež priamu súvislosť so žiadaným plnením a musia byť uvedené v príslušných ustanoveniach alebo musia byť nevyhnutne potrebné na určenie výšky plnenia.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/45


Žaloba podaná 24. augusta 2006 – Lohiniva/Komisia

(Vec F-98/06)

(2006/C 281/81)

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobca: Risto Lohiniva (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: V. Teperi, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 30. mája 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu,

určiť, že žalobca je naďalej oprávnený previesť do Fínska 35 % svojho čistého platu, vo výške upravenej koeficientom pre krajinu, do ktorej sa prevod uskutočňuje, od 16. januára 2006,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca prevádzal do Fínska, svojej krajiny pôvodu, časť svojho platu vo výške upravenej koeficientom podľa článku 17 prílohy VII starého služobného poriadku. V rámci programu výmeny úradníkov medzi Komisiou a členskými štátmi bol v rokoch 2004 až 2005 preložený do Fínska. Počas tohto obdobia mu Komisia vo Fínsku v celom rozsahu vyplácala jeho plat vynásobený koeficientom prevodu. V januári 2006 po jeho návrate do Bruselu mu bolo odoprené právo naďalej prevádzať do Fínska tú časť svojho platu, ktorú tam prevádzal pred jeho preložením. V tejto súvislosti administratívny orgán uviedol, že vyššie uvedené ustanovenie bolo nadobudnutím účinnosti nového služobného poriadku zmenené a že žalobca nespĺňa podmienku pre pokračovanie tohto zvýhodnenia stanovenú v článku 17 ods. 2 písm. a) prílohy XII služobného poriadku.

Žalobca vo svojej žalobe uvádza, že sa na neho vzťahuje prípad uvedený v článku 17 ods. 2 písm. a) prílohy XII služobného poriadku, keďže oprávnenie k prevodu mu prináležalo tak počas svojho preloženia do Fínska, ako aj predtým.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/45


Žaloba podaná 4. septembra 2006 – Lübking a i./Komisia

(Vec F-105/06)

(2006/C 281/82)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Johannes Lübking (Brusel, Belgicko) a i. (v zastúpení: B. Cortese a C. Cortese, avvocati)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu uverejnené v Správnom oznámení č. 85-2005 z 23. novembra 2005 v časti, kde stanovuje povýšenie žalobcov do platovej triedy A*9, stupeň 1,

v miere, v akej je to potrebné, zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 23. mája 2006 v časti, kde zamieta sťažnosť podanú žalobcami,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia, úradníci Komisie, napádajú rozhodnutie menovacieho orgánu týkajúce sa ich povýšenia za obdobie povyšovania 2005 do platovej triedy A*9, novej platovej triedy, ktorá bola od 1. mája 2004 zaradená medzi platové triedy A*8 (pôvodne A7) a A*10 (pôvodne A6). Tvrdia, že menovací orgán ich mal povýšiť do platovej triedy A*10 namiesto platovej triedy A*9, tak ako to urobil v rámci obdobia povyšovania 2004 v súvislosti s úradníkmi, ktorí boli zaradení do platovej triedy A7 a spôsobilí na povýšenie do vyššej platovej triedy A6.

Na podporu svojich žalôb zdôrazňujú žalobcovia tri žalobné dôvody, z ktorých prvý sa zakladá na porušení zásady rovnosti zaobchádzania a zásady služobného postupu. Žalobcovia tvrdia, že na základe týchto zásad úradníci, ktorí boli k 30. aprílu 2004 zaradení do triedy A7 (od 1. mája 2004 premenovanej na A*8) a boli spôsobilí na povýšenie do vyššej platovej triedy, mali všetci podliehať rovnakým podmienkam služobného postupu. Avšak úradníci, ktorí boli povýšení v novembri 2004 za obdobie roku 2004 – teda potom, ako nový služobný poriadok nadobudol účinnosť – boli po povýšení vymenovaní do platovej triedy A*10, kým takí úradníci – ako sú žalobcovia – povýšení za obdobie roku 2005, boli vymenovaní len do nižšej platovej triedy, konkrétne do vsunutej triedy A*9 napriek tomu, že obe vyššie uvedené skupiny osôb sa nachádzali v postavení, ktoré bolo vo všetkých ohľadoch porovnateľné.

V rámci tohto žalobného dôvodu žalobcovia vzniesli v zmysle článku 241 ES taktiež námietku protiprávnosti Všeobecných vykonávacích ustanovení („VVU“) článku 45 služobného poriadku uplatňovaných na obdobie povyšovania 2005 alebo, ešte podstatnejšie, článku 45 prílohy XIII služobného poriadku z dôvodu, že tieto ustanovenia nestanovili prechodné opatrenia s cieľom zabezpečiť dodržanie zásady rovnosti zaobchádzania a zásady služobného postupu medzi úradníkmi, ktorí k 30. aprílu 2004 boli zaradení do platovej triedy A7 a k tomuto dňu boli spôsobilí na povýšenie do vyššej platovej triedy A6.

Prostredníctvom svojho druhého žalobného dôvodu žalobcovia namietajú proti porušeniu zásady ochrany legitímnej dôvery. Osobitne zdôrazňujú, že článok 10 ods. 5 VVU článku 45 služobného poriadku uplatňovaných na obdobie povyšovania 2004 zaručuje úradníkom triedy A7 spôsobilým na povýšenie k 30. aprílu 2004, (ktorí boli k 1. máju 2004 preradení do triedy A*8) podmienky služobného postupu porovnateľné s podmienkami, ktoré mali v rámci štruktúry služobného postupu uplatňovanej až do tohto dňa, keď stanovuje, prostredníctvom právnej fikcie (povýšenia so spätnou účinnosťou), ich povýšenie z platovej triedy A*8 priamo do platovej triedy A*10. Žalobcovia tvrdia, že prijatie tohto prechodného opatrenia v nich vzbudilo legitímnu dôveru, že opatrenie s rovnakým účinkom sa prijme taktiež pre nasledujúce obdobia povyšovania.

Tretí žalobný dôvod vyplýva z nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia. Žalobcovia v tomto ohľade tvrdia, že aj keď rozhodnutie o povýšení vzhľadom na svoju povahu nemusí obsahovať osobitné odôvodnenie výberu menovacieho orgánu, správny orgán je prinajmenšom povinný odôvodniť svoj výber v rámci odpovede na sťažnosť podanú proti tomuto rozhodnutiu. Avšak v tomto prípade menovací orgán odpovedal na výhrady podané žalobcami len veľmi okrajovo a najmä neodpovedal na základnú otázku zdôraznenú v sťažnosti, ktorá sa týkala nerovnosti zaobchádzania medzi úradníkmi triedy A7 (preradenými do triedy A*8) povýšenými za obdobie roku 2005 a ich kolegami povýšenými za obdobie roku 2004.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/46


Žaloba podaná 1. septembra 2006 – Erbežnik/Európsky parlament

(Vec F-106/06)

(2006/C 281/83)

Jazyk konania: slovinčina

Účastníci konania

Žalobca: Anže Erbežnik (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: P. Peče, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie generálneho tajomníka Európskeho parlamentu č. 110029 z 1. júna 2006,

určiť, že žalobca od svojho nástupu do zamestnania na pozíciu právnika lingvistu v Európskom parlamente žil s pani H. (teraz pani Erbežnik) v zákonnom partnerskom vzťahu, ktorý je uznaný primárnymi a sekundárnymi predpismi práva Spoločenstva, a preto má nárok, aby mu Európsky parlament vyplatil príspevok na usídlenie v plnej výške, tak ako je stanovený pre ženatých úradníkov a vypočítaný na základe príspevku na domácnosť,

subsidiárne určiť, že Európsky parlament je povinný v súlade so zásadou proporcionality zohľadniť zmenu jeho rodinného stavu (jeho sobáš) a vyplatiť mu príspevok na usídlenie (pre ženatých úradníkov) v plnej výške tak, že mu doplatí zvyšnú sumu za časti príspevku na usídlenie vyplatené po jeho sobáši v auguste 2005,

zaviazať žalovaného na zaplatenie úrokov z omeškania,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Od okamihu prijatia do zamestnania Európskym parlamentom v Slovinsku v septembri 2003, a dokonca aj predtým, žalobca žil v stálom partnerskom vzťahu so svojou priateľkou, ktorá sa v auguste 2005 stala jeho manželkou. Žalobca uvádza, že slovinské právo takýto vzťah uznáva.

Žalobca pri svojom nástupe do zamestnania v Európskom parlamente požiadal o príspevok na domácnosť, čo bolo odmietnuté s odôvodnením, že tento príspevok je podľa článku 1 prílohy VII služobného poriadku vyhradený iba zosobášeným párom a nezosobášeným párom rovnakého pohlavia žijúcim v partnerských vzťahoch. V máji 2005 požiadal žalobca o príspevok na usídlenie, ktorý zodpovedá dvojmesačnému základnému platu v prípade úradníka majúceho nárok na príspevok na domácnosť a jednomesačnému základnému platu v ostatných prípadoch. Žalobcovi bola vyplatená prvá časť príspevku na usídlenie (ktorý sa vypláca v troch častiach, každá časť za jeden rok) stanoveného pre slobodných úradníkov. Po svojom sobáši požiadal o vyplatenie časti, ktorá sa vypláca ženatým zamestnancom, čo však bolo zamietnuté z dôvodu, že zmena jeho rodinného stavu nastala po uplynutí skúšobnej doby.

Žalobca na podporu svojej žaloby v podstate uvádza nasledujúce žalobné dôvody:

po prvé, neplatnosť článku 1 ods. 2 písm. c) a článku 1 ods. 2 písm. d) prílohy VII služobného poriadku a, subsidiárne, nesprávny výklad týchto článkov správnym orgánom žalovaného z dôvodu porušenia základných zásad práva Spoločenstva ako sú zásady voľného pohybu pracovníkov, občianstva Európskej únie, voľného pohybu osôb, zákazu diskriminácie a nerovnakého zaobchádzania, ako aj nedodržovania základných ľudských práv a slobôd a zásady proporcionality,

po druhé, nesprávny výklad okamihu uplynutia skúšobnej doby ako konečného dátumu rozhodujúceho pre nárok na príspevok na usídlenie, hoci samotné časti príspevku sú vyplácané v období troch rokov.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/47


Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Dittert/Komisia

(Vec F-109/06)

(2006/C 281/84)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Daniel Dittert (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: B. Cortese a C. Cortese, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o pridelení prioritných bodov žalobcovi v nepostačujúcom počte na jeho povýšenie v rámci povyšovania v roku 2005 a o jeho nepovýšení v rámci uvedeného povyšovania, ktoré bolo potvrdené rozhodnutím zo 6. júna 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu č. R/73/06,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza jediný žalobný dôvod: napadnuté rozhodnutie má viacero závažných nedostatkov vyplývajúcich z nezrovnalostí postupu, ako aj z porušenia zásady správneho úradného postupu a povinnosti starostlivosti.

Generálne riaditeľstvo v dôsledku stále nevyjasneného technického problému nezohľadnilo žalobcov spis pri prideľovaní prioritných bodov žalobcovi v rámci obdobia povyšovania 2005. Toto nezohľadnenie je procedurálnou vadou a porušením zásady správneho úradného postupu, ako aj porušením povinnosti starostlivosti.

Uvedené nezrovnalosti mohli mať za následok neplatnosť konania o povýšení v roku 2005, pokiaľ ide o žalobcu, a mohli poškodiť jeho záujmy, keďže žalobcovi menovací orgán pridelil menej prioritných bodov ako žiadal jeho vlastný nadriadený (v tomto prípade generálny riaditeľ generálneho riaditeľstva pre hospodárku súťaž) po objavení technického problému. Podľa žalobcu totiž generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž potvrdilo, že ak by tento technický problém neexistoval, pridelilo by mu 7 bodov, ktoré by postačovali na jeho povýšenie do platovej triedy AD 9. Generálne riaditeľstvo okrem toho výslovne vyzvalo výbor pre povýšenie A*, aby napravil situáciu žalobcu tým, že mu pridelí uvedený počet bodov. Bez ohľadu na túto skutočnosť výbor pre povýšenie A* navrhol prideliť žalobcovi iba 4 „odvolacie body“ a menovací orgán sa stotožnil s týmto návrhom, čím žalobcovi bol pridelený počet bodov nepostačujúci na jeho povýšenie do platovej triedy AD 9 v rámci povyšovania v roku 2005.

Žalobca uvádza, že samotný zásah výboru pre povýšenie A* a zásah menovacieho orgánu namiesto nápravy situácie vyvolanej technickým problémom spôsobil vady konania. Výbor pre povýšenie A* totiž prekročil svoje poverenie a svoju právomoc tým, že po zistení technického problému navrhol znížiť počet bodov navrhnutý nadriadeným žalobcu. Navyše tak výbor pre povýšenie A*, ako ani menovací orgán neprikročili ku skutočnému porovnávaciemu preskúmaniu zásluh žalobcu.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/48


Žaloba podaná 15. septembra 2006 – Carpi Badía/Komisia

(Vec F-110/06)

(2006/C 281/85)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: José María Carpi Badía (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: B. Cortese a C. Cortese, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o pridelení prioritných bodov žalobcovi v nepostačujúcom počte na jeho povýšenie v rámci povyšovania v roku 2005 a o jeho nepovýšení v rámci uvedeného povyšovania, ktoré bolo potvrdené rozhodnutím zo 6. júna 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu č. R/74/06,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané v tejto veci sú takmer totožné so žalobnými dôvodmi a hlavnými tvrdeniami uvedenými vo veci F-109/06, ktorej oznámenie je zverejnené v tom istom vydaní Úradného vestníka Európskej únie.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/48


Žaloba podaná 25. septembra 2006 – Giannopoulos/Rada

(Vec F-111/06)

(2006/C 281/86)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Nikos Giannopoulos (Wezembeek-Oppem, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie o zaradení žalobcu do platovej triedy A7, tak ako vyplýva z rozhodnutia o jeho vymenovaní do stálej služby z 18. novembra 2003,

v prípade potreby zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu,

upozorniť menovací orgán na účinky zrušenia napadnutých rozhodnutí, a to najmä: i) preradenie žalobcu do platovej triedy A6 na účely zohľadnenia výnimočnej povahy jeho kvalifikácií a osobitných služobných potrieb so spätnou účinnosťou k 18. novembru 2003; ii) preradenie žalobcu do platového stupňa, ktorý zohľadňuje jeho odbornú prax a minimálne zodpovedá stupňu, ktorý mu bol priznaný v čase jeho prijatia do služobného pomeru; iii) vyplatenie žalobcovi rozdielu medzi platom zodpovedajúcim platovej triede a stupňu, do ktorých bol zaradený, a platom zodpovedajúcim platovej triede a stupňu, do ktorých mal byť zaradený, vrátane zákonných úrokov z omeškania od okamihu jeho splatnosti,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca, úspešný uchádzač verejného výberového konania EUR/A/127 (1) na vytvorenie zoznamu úspešných uchádzačov na obsadenie pracovných miest referentov A7/A6, bol zamestnaný na Generálnom sekretariáte Rady a zaradený do platovej triedy A7. Po tom, ako sa žalobca v júli 2005 dozvedel, že iní úspešní uchádzači výberového konania pre platové triedy A7/A6 boli generálnym sekretariátom zamestnaní a zaradení do platovej triedy A6 alebo boli do tejto triedy zaradení na základe vnútornej administratívnej kontroly pôvodných zaradení, podal žiadosť o preradenie. Správny orgán túto žiadosť zamietol, rovnako ako aj následne podanú sťažnosť.

Žalobca na podporu svojej žaloby ako prvý uvádza žalobný dôvod založený na porušení článku 31 ods. 2 služobného poriadku, na zjavne nesprávnom posúdení a právnom pochybení, pretože kritériá vytvorené judikatúrou, pokiaľ ide o výnimočnú povahu jeho kvalifikácií a osobitné služobné potreby, neboli uplatnené. Žalobca ďalej uvádza druhý žalobný dôvod založený na porušení povinnosti odôvodnenia a tretí žalobný dôvod na nerešpektovaní zásady rovnosti zaobchádzania, keďže 10 až 15 jeho kolegov, ktorých situácia z právneho a skutkového hľadiska nie je ničím výrazne odlišná v porovnaní s jeho vlastnou situáciou, boli na rozdiel od žalobcu zaradení alebo preradení do platovej triedy A6.


(1)  Ú. v. ES C 125/A, 23.4.1998, s. 10.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/49


Žaloba podaná 22. septembra 2006 – Krčová/Súdny dvor

(Vec F-112/06)

(2006/C 281/87)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Erika Krčová (Trnava, Slovensko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)

Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Súdneho dvora z 18. októbra 2005 o prepustení žalobkyne po skončení jej skúšobnej doby, a ak je potrebné, aj rozhodnutie Súdneho dvora zo 16. septembra 2005 o predĺžení jej skúšobnej doby o dva mesiace od 1. augusta 2005 a rozhodnutie z 12. septembra 2005 o vypracovaní správy o úradníkovi v skúšobnej dobe navrhujúcej prepustenie žalobkyne,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody, z ktorých prvý je založený na porušení článku 34 služobného poriadku, na porušení povinnosti starostlivosti, na zjavne nesprávnom posúdení, na nedostatku odôvodnenia, ako aj na porušení podstatných formálnych náležitostí. Menovací orgán predovšetkým pri prijatí napadnutých rozhodnutí nerešpektoval lehoty stanovené v článku 34 služobného poriadku a najmä sa nesnažil zabezpečiť žalobkyni riadne podmienky vykonania skúšobnej doby.

Druhý žalobný dôvod je založený na zneužití právomoci a postupu, ktorého sa Výbor Súdneho dvora pre vybavovanie sťažností dopustil.

Tretí žalobný dôvod je založený na porušení zásad správneho úradného postupu a riadnej správy, ako aj na porušení práva na obranu.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/49


Žaloba podaná 29. septembra 2006 – Bouis a i./Komisia

(Vec F-113/06)

(2006/C 281/88)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Didier Bouis (Overijse, Belgicko) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

určiť, že článok 13 Všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku je protiprávny,

zrušiť zoznam zásluh, ako aj zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A*13 v rámci povyšovania v roku 2005 v rozsahu, v ktorom tento zoznam neobsahuje mená žalobcov,

zrušiť rozhodnutia o pridelení dočasných prioritných bodov žalobcov v rozsahu, v akom sa obmedzujú na jeden bod za rok výkonu služby s maximom 7 bodov bez zohľadnenia skutočných zásluh,

zrušiť rozhodnutia o nepridelení prioritných bodov žalobcom, ktoré sa prideľujú riaditeľom a generálnym riaditeľom, ako aj prioritných bodov, ktoré prideľuje výbor pre povýšenie, najmä za úlohy vykonávané v záujme orgánu v rámci povýšenia v rokoch 2003 a 2004,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia na podporu svojich žalôb uvádzajú, že napadnuté rozhodnutia porušuje článok 45 služobného poriadku, ktorý ukladá menovaciemu orgánu vykonať povýšenie výlučne výberom spomedzi úradníkov, po zhodnotení porovnateľných zásluh úradníkov.

Žalobcovia tiež uvádzajú, že výklad a uplatnenie článku 13 Všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku Komisiou je protiprávny, keďže porušuje toto ustanovenie, ktoré má upresniť, ako aj porušuje všeobecnú zásadu rovnakého zaobchádzania a zákazu diskriminácie.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/50


Žaloba podaná 29. septembra 2006 – Liotti/Komisia

(Vec F-114/06)

(2006/C 281/89)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Amerigo Liotti (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť zoznam povýšených úradníkov v rámci povyšovania v roku 2005 v časti, v ktorej tento zoznam nezahŕňa meno žalobcu, a prípadne tiež zrušiť prípravné akty k týmto rozhodnutiam,

subsidiárne, zrušiť pridelenie bodov na účely povýšenia za uvedené hodnotené obdobie, najmä v nadväznosti na odporúčania výboru pre povýšenie,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza šesť žalobných dôvodov:

prvý žalobný dôvod sa opiera o porušenie článku 45 služobného poriadku,

druhý žalobný dôvod sa opiera o porušenie všeobecných vykonávacích ustanovení uvedeného článku,

tretí žalobný dôvod sa opiera o porušenie zákazu diskriminácie a zjavne nesprávne posúdenie,

štvrtý žalobný dôvod sa opiera o porušenie zákazu svojvoľného postupu a zákazu zneužitia právomoci, ako aj o porušenie povinnosti odôvodnenia,

piaty žalobný dôvod sa opiera o porušenie zásady legitímnej dôvery a pravidla „patere legem quam ipse fecisti“,

šiesty žalobný dôvod sa opiera o porušenie povinnosti starostlivosti.


18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/50


Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 4. októbra 2006 – Grunheid/Komisia

(Vec F-35/06) (1)

(2006/C 281/90)

Jazyk konania: francúzština

Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 143, 17.6.2006.


III Oznámenia

18.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 281/51


(2006/C 281/91)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 249, 14.10.2006

Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006

Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006

Ú. v. EÚ C 212, 2.9.2006

Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006

Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2006

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu