|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 254 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/1 |
Výmenný kurz eura (1)
19. októbra 2006
(2006/C 254/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2561 |
|
JPY |
Japonský jen |
149,08 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4552 |
|
GBP |
Britská libra |
0,67230 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,2485 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5897 |
|
ISK |
Islandská koruna |
85,62 |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,4760 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5767 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,363 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
263,37 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6961 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,8832 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,5171 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,68 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
36,635 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,8300 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6603 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4266 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,7826 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8895 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,9776 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 202,46 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,4560 |
|
CNY |
Čínsky juan |
9,9360 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3925 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 505,88 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6168 |
|
PHP |
Filipínske peso |
62,824 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
33,8120 |
|
THB |
Thajský baht |
46,873 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť
(2006/C 254/02)
(Text s významom pre EHP)
|
Číslo pomoci |
XE 6/06 |
|||
|
Členský štát |
Poľsko |
|||
|
Región |
Województwo Świętokrzyskie — 2607053 |
|||
|
Názov schémy štátnej pomoci |
Schéma regionálnej štátnej pomoci pre podniky v obci Kunów |
|||
|
Právny základ |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579) |
|||
|
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,1 mil. EUR |
||
|
Garantované úvery |
|
|||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia |
Áno |
||
|
Dátum implementácie |
29. 12. 2003 |
|||
|
Trvanie schémy štátnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||
|
Účel pomoci |
Článok 4: Vytváranie pracovných miest |
Áno |
||
|
Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov |
|
|||
|
Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím |
|
|||
|
Príslušné sektory hospodárstva |
|
Áno |
||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Urząd Miasta i Gminy w Kunowie |
|||
|
||||
|
Ïalšie informácie |
— |
|||
|
Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii |
V súlade s článkom 9 nariadenia |
Áno |
||
|
Číslo pomoci |
XE 14/06 |
|||||
|
Členský štát |
Maďarsko |
|||||
|
Región |
Celé územie Maďarska |
|||||
|
Názov schémy štátnej pomoci |
Investičná pomoc pre zamestnanosť |
|||||
|
Právny základ |
|
|||||
|
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,8 mil. EUR |
||||
|
Garantované úvery |
|
|||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia |
Áno |
||||
|
Dátum implementácie |
2. 1. 2006 |
|||||
|
Trvanie schémy štátnej pomoci |
28. 2. 2006 |
|||||
|
Účel podpory |
Článok 4: Vytváranie pracovných miest |
Áno |
||||
|
Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov |
|
|||||
|
Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím |
|
|||||
|
Príslušné sektory hospodárstva |
|
Áno |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Ministère de l'Emploi et du Travail |
|||||
|
Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest |
||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
|
Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii |
V súlade s článkom 9 nariadenia |
Áno |
||||
(1) S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.
(2) S výnimkou lodiarskeho priemyslu a iných sektorov, ktoré sa riadia osobitnými pravidlami v nariadeniach a smerniciach, ktoré upravujú všetku štátnu pomoc v sektore.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/4 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť
(2006/C 254/03)
(Text s významom pre EHP)
|
Číslo pomoci |
XE 7/06 |
|
|
Členský štát |
Poľsko |
|
|
Región |
Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02 |
|
|
Názov schémy štátnej pomoci |
Schéma štátnej pomoci na zamestnanosť v súlade s rámom o skupinovej výnimke – Dzierżoniów |
|
|
Právny základ |
Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.) |
|
|
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,125 mil. EUR – 0,5 mil. PLN |
|
Garantované úvery |
|
|
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia |
Áno |
|
Dátum implementácie |
7. 11. 2005 |
|
|
Trvanie schémy štátnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|
|
Účel pomoci |
Článok 4: Vytváranie pracovných miest |
Áno |
|
Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov |
Áno |
|
|
Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím |
|
|
|
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory Spoločenstva (1) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť |
Áno |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Urząd Miasta |
|
|
Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów |
||
|
Ďalšie informácie |
— |
|
|
Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii |
V súlade s článkom 9 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XE 22/06 |
||||
|
Členský štát |
Taliansko |
||||
|
Región |
Toskánsko |
||||
|
Názov schémy štátnej pomoci |
„Pomoc pre zamestnanosť určená podnikom v Toskánsku v sektoroch hospodárstva, ktoré sú vystavené medzinárodnej hospodárskej súťaži“ |
||||
|
Právny základ |
Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato „A“ |
||||
|
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
3,28 mil. EUR v roku 2005 a v roku 2006; celková výška 6,56 mil. EUR |
|||
|
Garantované úvery |
|
||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia |
Áno, okrem zamestnaní na dobu určitú, pri ktorých sa maximálna intenzita pomoci kráti o polovicu |
|||
|
Dátum implementácie |
Schválená schéma sa začne implementovať po prijatí oznámení na základe zákona, ktorý predstavuje právny základ schémy štátnej pomoci. |
||||
|
Trvanie schémy štátnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
||||
|
Účel pomoci |
Článok 4: Vytváranie pracovných miest |
Áno |
|||
|
Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov |
Áno |
||||
|
Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím |
Áno |
||||
|
Príslušné sektory hospodárstva |
Všetky sektory Spoločenstva (2) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť |
Áno |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali |
||||
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
Schéma pomoci je spolufinancovaná z Európskeho sociálneho fondu v rámci cieľa 3 regionálneho operačného programu 2000 – 2006 pre región Toskánsko, priority A, B, D a E |
||||
|
Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii |
V súlade s článkom 9 nariadenia |
Nie |
|||
(1) S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.
(2) S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/6 |
Nové národné strany obehových euromincí
(2006/C 254/04)
Dňa 11. júla 2006 Rada Európskej únie rozhodla, že Slovinská republika spĺňa podmienky nevyhnutné na prijatie eura 1. januára 2007 (1).
Od 1. januára 2007 bude preto Slovinská republika vydávať euromince po schválení objemu emisie Európskou centrálnou bankou (pozri článok 106 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva).
Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje všetky nové vzory euromincí (2) s cieľom informovať každého, kto pri svojej profesii prichádza s mincami do kontaktu, a rovnako aj širokú verejnosť.
Slovinská republika bude 10-, 20- a 50-centové mince a 1- a 2-eurové mince vydávať s novými spoločnými stranami euromincí (3). Najmenšie nominálne hodnoty (1-, 2- a 5-centové) sa budú vydávať s pôvodnou spoločnou stranou, pretože pre tieto hodnoty neexistuje nová spoločná strana.
Vydávajúci štát: Slovinská republika
Približný termín vydania: január 2007
Popis grafických stvárnení:
1 EURO CENT
V strede mince je znázornený bocian. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
2 EURO CENT
V centre mince je znázornený staroveký intronizačný kameň. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
5 EURO CENT
V strede pravej časti mince je znázornený muž, ktorý naľavo od neho seje trinásť hviezd a dvadsaťtri bodiek v eliptických oblúkoch. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“ (spolu dvadsaťpäť hviezd znázorňujúcich súčasný počet členských štátov EÚ). Rok vydania je na ľavom kraji v spodnej časti a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
10 EURO CENT
V strede mince je znázornený nezrealizovaný plán slovinského parlamentu, ktorý navrhol Jože Plečnik, významný slovinský architekt. V hornej ľavej a pravej časti sú v polkruhu napísané slová „KATEDRALA SVOBODE“ (Katedrála slobody). Rok vydania je pod obrázkom. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
20 EURO CENT
V strede mince sú znázornené dva hrajúce sa kone, nad ktorými je v polkruhu nápis „LIPICANEC (Lipický kôň)“. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy a rok vydania je vpravo od nej.
50 EURO CENT
Zo spodného kraja mince sa týči Triglav, najvyšší vrch Slovinska, pod súhvezdím raka a v polkruhu napísanými slovami „OJ TRIGLAV MOJ DOM“ (Oh Triglav, môj domov). Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji v spodnej časti a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
1 EURO
V strede mince je znázornená busta Primoža Trubara, zakladateľa spisovnej slovinčiny a autora prvej slovinskej tlačenej knihy (vydanej v roku 1550). Nápis „STATI INU OBSTATI“ (Stáť a vydržať) je vo forme polkruhu v hornej tretej štvrtine mince. Navzájom sa prelínajúce písmená vytvárajú nápis „PRIMOŽ TRUBAR“, ktorým sa v spodnej časti uzatvára kruh. Okolo busty a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
2 EURO
Vo vnútornom kruhu mince je znázornený ľavý profil tváre Franca Prešerena, významného slovinského básnika, pod ktorým je verš z jeho známej básne „Zdravljica“. Slová „Shivé naj vsi naródi“ (Nech žijú všetky národy) napísané básnikovým rukopisom sú súčasťou slovinskej národnej hymny. Na spodnom kraji vnútorného kruhu je napísané meno „FRANCE PREŠEREN“. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.
Nápis na hrane 2-eurovej mince: „SLOVENIJA“, za ktorým je vyrytá bodka.
(1) Rozhodnutie Rady z 11. júla 2006 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy o prijatí jednotnej meny Slovinskom od 1. januára 2007 (Ú. v. EÚ L 195, 15.7.2006, s. 25).
(2) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 s odkazmi na všetky národné strany mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.
(3) Pozri Ú. v. EÚ C 225, 19.9.2006, s. 7.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/8 |
Zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 26. júna 2006 v súlade s článkom 7b smernice 95/21/ES z 19. júna 1995 o prístavnej štátnej kontrole lodí (1)
(2006/C 254/05)
Podľa článku 7b ods. 1 smernice 95/21/ES o prístavnej štátnej kontrole lodí, sa lodiam, ktoré boli viackrát zadržané, zamieta vstup do prístavov členských štátov (2).
Článkom 7b ods. 3 sa stanovuje, že Komisia každých šesť mesiacov zverejní zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva.
Nasledujúca tabuľka uvádza zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 26. júna 2006.
|
Názov lode |
Číslo IMO |
Typ lode |
Vlajka |
|
BULDUR (3) |
7389845 |
loď na hromadný náklad |
Turecko (vysoko rizikový) |
|
DERYA 2 |
7433323 |
loď na hromadný náklad |
Komory (veľmi vysoko rizikový) |
|
CARIBBEAN TRADER (3) |
8001452 |
chemický tanker |
Panama (stredne rizikový) |
|
VORIOS IPIROS HELLAS (3) |
7433634 |
loď na hromadný náklad |
Panama (stredne rizikový) |
|
EUROCARRIER (3) |
7366128 |
loď na hromadný náklad |
Kambodža (veľmi vysoko rizikový) |
|
SEBA M |
7511199 |
loď na hromadný náklad |
Libanon (veľmi vysoko rizikový) |
|
TRINITY (3) |
7614965 |
loď na hromadný náklad |
Kambodža (veľmi vysoko rizikový) |
|
HEIDI II |
7614147 |
loď na hromadný náklad |
Gruzínsko (veľmi vysoko rizikový) |
|
MAI-S |
7501807 |
loď na hromadný náklad |
Sýrska arabská republika (veľmi vysoko rizikový) |
|
OIL AMBASSADOR |
8014203 |
ropný tanker |
Panama (stredne rizikový) |
|
HATICE HAKAR |
7433335 |
loď na hromadný náklad |
Turecko (vysoko rizikový) |
|
AGIOS ISIDOROS (3) |
7107742 |
ropný tanker |
Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový) |
|
ABDULRAHMAN |
7029421 |
loď na hromadný náklad |
KĽDR (veľmi vysoko rizikový) |
|
DD SEAMAN |
8400311 |
loď na hromadný náklad |
Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový) |
|
NAVISION LAKER |
8105260 |
loď na hromadný náklad |
Panama (stredne rizikový) |
|
NURETTIN AMCA |
7334577 |
loď na hromadný náklad |
Slovensko (veľmi vysoko rizikový) |
|
KHALED MUHIEDDINE |
7622261 |
loď na hromadný náklad |
Gruzínsko (veľmi vysoko rizikový) |
|
EUROPEAN |
7382706 |
loď na hromadný náklad |
Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový) |
|
HYOK SIN 2 |
8018900 |
loď na hromadný náklad |
KĽDR (veľmi vysoko rizikový) |
(1) Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/106/ES (Ú. v. ES L 19, 22.1.2002, s. 17).
(2) Prvý odsek článku 7 znie:
„Členský štát zabezpečí, aby bol lodi patriacej do jednej z kategórií uvedených v prílohe XI oddiele A zamietnutý prístup do jeho prístavov s výnimkou situácií uvedených v článku 11 ods. 6, ak loď:
|
|
buď:
|
|
|
alebo:
|
Zamietnutie vstupu platí okamžite po tom, ako loď získa povolenie na opustenie prístavu, v ktorom sa podrobila, podľa primeranosti, druhému alebo tretiemu zadržaniu.“
(3) Lode, pre ktoré sa následne zrušil príkaz na zamietnutie vstupu v súlade s postupmi uvedenými v časti B prílohy XI k smernici 95/21/ES.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/10 |
Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Rusku
(2006/C 254/06)
Komisia sa z vlastnej iniciatívy rozhodla začať čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1). Preskúmanie sa obmedzuje na vymedzenie príslušných výrobkov, najmä na možnosť vylúčenia veľmi tenkých plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele.
1. Výrobok
Výrobkami, ktoré sú predmetom skúmania, sú ploché valcované výrobky s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Rusku („príslušné výrobky“), v súčasnosti zatriedené pod kódy KN 7225 11 00 a 7226 11 00. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.
2. Existujúce opatrenia
V súčasnosti sa uplatňuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1371/2005 (2), ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a v Rusku.
3. Dôvody preskúmania
Informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, naznačujú, že niektoré ploché valcované výrobky s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele, medzi iným aj vzhľadom na ich vysokú elektromagnetickú účinnosť, nízku hmotnosť a nízku tvorbu tepla pri ich používaní, majú vlastnosti, ktorými nedisponujú iné typy plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele. Výsledkom je, že sa tieto výrobky (ktorých hrúbka je zvyčajne do 0,1 mm) používajú na iné účely (najmä uplatnenie pri výrobe lietadiel a v medicínskej technike). Preto je potrebné prípad preskúmať v súvislosti s vymedzením príslušných výrobkov.
4. Postup
Keďže Komisia po konzultácii s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa vzťahuje na vymedzenie príslušných výrobkov.
Na základe preskúmania sa posúdi potreba zmeniť rozsah súčasných opatrení.
a) Zber informácií a vypočutia
Komisia v záujme získania informácií a podporných dôkazov, ktoré považuje za potrebné na prešetrovanie, kontaktuje spoločnosti výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcov, používateľov, ďalších známych výrobcov v Spoločenstve a vyvážajúcich výrobcov v Rusku a v Spojených štátoch amerických.
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť doručené Komisii spolu s podpornými dôkazmi v lehote stanovenej v odseku 5 písm. a).
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorou sa preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť musí byť predložená v lehote stanovenej v odseku 5 písm. b).
5. Lehoty
a) Pre zúčastnené strany, aby sa prihlásili a predložili akékoľvek iné informácie
Všetky zúčastnené strany, ak sa ich vyjadrenia počas vyšetrovania majú vziať do úvahy, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť informácie a podporné dôkazy do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
b) Vypočutia
V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
6. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, pokiaľ nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (3)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“ („NA NAHLIADNUTIE PRE ZAINTERESOVANÉ STRANY“).
|
Adresa Komisie na účely korešpondencie: |
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
7. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou bráni prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
8. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Ú. v. EÚ L 223, 27.8.2005, s. 1.
(3) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 254/07)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Komisii bolo 11. októbra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Warrior Acquisition Corp. kontrolovaný Onex Corporation (Kanada) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výlučnú kontrolu nad celou skupinou AON Warranty Group (USA) prostredníctvom kúpy akcií a určitých aktív. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4320 – Onex Corporation/Aon Warranty Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 254/08)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Komisii bolo 13. októbra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) 139/2004 (1), podľa ktorého podnik AXA LBO III („AXA“, Francúzsko) patriaci do skupiny AXA Group získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Gerflor SAS („Gerflor“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4428 – AXA/Gerflor na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
20.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 254/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia)
(2006/C 254/09)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 31. augusta 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4127. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |