ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 254

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
20. októbra 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2006/C 254/1

Výmenný kurz eura

1

2006/C 254/2

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť ( 1 )

2

2006/C 254/3

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť ( 1 )

4

2006/C 254/4

Nové národné strany obehových euromincí

6

2006/C 254/5

Zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 26. júna 2006 v súlade s článkom 7b smernice 95/21/ES z 19. júna 1995 o prístavnej štátnej kontrole lodí

8

2006/C 254/6

Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Rusku

10

2006/C 254/7

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

12

2006/C 254/8

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

13

2006/C 254/9

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia) ( 1 )

14

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/1


Výmenný kurz eura (1)

19. októbra 2006

(2006/C 254/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2561

JPY

Japonský jen

149,08

DKK

Dánska koruna

7,4552

GBP

Britská libra

0,67230

SEK

Švédska koruna

9,2485

CHF

Švajčiarsky frank

1,5897

ISK

Islandská koruna

85,62

NOK

Nórska koruna

8,4760

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5767

CZK

Česká koruna

28,363

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

263,37

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6961

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,8832

RON

Rumunský lei

3,5171

SIT

Slovinský toliar

239,68

SKK

Slovenská koruna

36,635

TRY

Turecká líra

1,8300

AUD

Austrálsky dolár

1,6603

CAD

Kanadský dolár

1,4266

HKD

Hongkongský dolár

9,7826

NZD

Novozélandský dolár

1,8895

SGD

Singapurský dolár

1,9776

KRW

Juhokórejský won

1 202,46

ZAR

Juhoafrický rand

9,4560

CNY

Čínsky juan

9,9360

HRK

Chorvátska kuna

7,3925

IDR

Indonézska rupia

11 505,88

MYR

Malajzijský ringgit

4,6168

PHP

Filipínske peso

62,824

RUB

Ruský rubeľ

33,8120

THB

Thajský baht

46,873


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/2


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť

(2006/C 254/02)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XE 6/06

Členský štát

Poľsko

Región

Województwo Świętokrzyskie — 2607053

Názov schémy štátnej pomoci

Schéma regionálnej štátnej pomoci pre podniky v obci Kunów

Právny základ

Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.), § 2 i § 5 Uchwały nr VI/35/2003 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 576) oraz Uchwały nr VII/48/03 Rady Miejskiej w Kunowie z dnia 21 lutego 2003 r. w sprawie zmian do Uchwały nr VI/35/03 z dnia 24 stycznia 2003 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kunów (Dz. Urz. Woj. Św. nr 48 poz. 579)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci

Celková ročná výška

0,1 mil. EUR

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

29. 12. 2003

Trvanie schémy štátnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Článok 4: Vytváranie pracovných miest

Áno

Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov

 

Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím

 

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory Spoločenstva (1) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Urząd Miasta i Gminy w Kunowie

ul. Warszawska 45B

PL-27-495 Kunów

Ïalšie informácie

Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii

V súlade s článkom 9 nariadenia

Áno


Číslo pomoci

XE 14/06

Členský štát

Maďarsko

Región

Celé územie Maďarska

Názov schémy štátnej pomoci

Investičná pomoc pre zamestnanosť

Právny základ

1.

A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 18. §-a, valamint

2.

A foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 18. § (3) bekezdése

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci

Celková ročná výška

0,8 mil. EUR

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

2. 1. 2006

Trvanie schémy štátnej pomoci

28. 2. 2006

Účel podpory

Článok 4: Vytváranie pracovných miest

Áno

Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov

 

Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím

 

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory Spoločenstva (2) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de l'Emploi et du Travail

Alkotmány u. 3, H-1054 Budapest

Ďalšie informácie

Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii

V súlade s článkom 9 nariadenia

Áno


(1)  S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.

(2)  S výnimkou lodiarskeho priemyslu a iných sektorov, ktoré sa riadia osobitnými pravidlami v nariadeniach a smerniciach, ktoré upravujú všetku štátnu pomoc v sektore.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/4


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť

(2006/C 254/03)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XE 7/06

Členský štát

Poľsko

Región

Podregion 1 — jeleniogórsko-wałbrzyski — 3.02.01.02

Názov schémy štátnej pomoci

Schéma štátnej pomoci na zamestnanosť v súlade s rámom o skupinovej výnimke – Dzierżoniów

Právny základ

Uchwała nr XLIII/297/05 Rady Miejskiej Dzierżoniowa z dnia 27 czerwca 2005 r. Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2002 r. nr 9, poz. 84, z poz. 84 z późn. zm.)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci

Celková ročná výška

0,125 mil. EUR – 0,5 mil. PLN

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

7. 11. 2005

Trvanie schémy štátnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Článok 4: Vytváranie pracovných miest

Áno

Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov

Áno

Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím

 

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory Spoločenstva (1) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Urząd Miasta

Rynek 1, PL-58-200 Dzierżoniów

Ďalšie informácie

Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii

V súlade s článkom 9 nariadenia

Áno


Číslo pomoci

XE 22/06

Členský štát

Taliansko

Región

Toskánsko

Názov schémy štátnej pomoci

„Pomoc pre zamestnanosť určená podnikom v  Toskánsku v sektoroch hospodárstva, ktoré sú vystavené medzinárodnej hospodárskej súťaži“

Právny základ

Delibera della Giunta Regionale della Toscana n. 1233 del 6 dicembre 2004, così come modificata dalla DGRT n. 1351 del 20 dicembre 2004, e relativo Allegato „A“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci

Celková ročná výška

3,28 mil. EUR v roku 2005 a v roku 2006; celková výška 6,56 mil. EUR

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 5 a článkami 5 a 6 nariadenia

Áno, okrem zamestnaní na dobu určitú, pri ktorých sa maximálna intenzita pomoci kráti o polovicu

Dátum implementácie

Schválená schéma sa začne implementovať po prijatí oznámení na základe zákona, ktorý predstavuje právny základ schémy štátnej pomoci.

Trvanie schémy štátnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Článok 4: Vytváranie pracovných miest

Áno

Článok 5: Prijímanie znevýhodnených a zdravotne postihnutých pracovníkov

Áno

Článok 6: Zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory Spoločenstva (2) oprávnené na pomoc pre zamestnanosť

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Toscana, Settore FSE e Sistema della Formazione della Direzione Generale delle Politiche Formative e dei Beni Culturali

Piazza della Libertà, n. 15, Firenze

Tel. (39) 055 438 23 57

Fax. (39) 055 438 23 55

Email: l.falchini@mail.regione.toscana.it

Ďalšie informácie

Schéma pomoci je spolufinancovaná z Európskeho sociálneho fondu v rámci cieľa 3 regionálneho operačného programu 2000 – 2006 pre región Toskánsko, priority A, B, D a E

Pomoc podliehajúca predchádzajúcej notifikácii Komisii

V súlade s článkom 9 nariadenia

Nie


(1)  S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.

(2)  S výnimkou sektora lodiarstva a ostatných sektorov, ktoré podliehajú osobitným pravidlám v nariadeniach a smerniciach upravujúcich všetku štátnu pomoc v rámci daného sektora.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/6


Nové národné strany obehových euromincí

(2006/C 254/04)

Dňa 11. júla 2006 Rada Európskej únie rozhodla, že Slovinská republika spĺňa podmienky nevyhnutné na prijatie eura 1. januára 2007 (1).

Od 1. januára 2007 bude preto Slovinská republika vydávať euromince po schválení objemu emisie Európskou centrálnou bankou (pozri článok 106 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva).

Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje všetky nové vzory euromincí (2) s cieľom informovať každého, kto pri svojej profesii prichádza s mincami do kontaktu, a rovnako aj širokú verejnosť.

Slovinská republika bude 10-, 20- a 50-centové mince a 1- a 2-eurové mince vydávať s novými spoločnými stranami euromincí (3). Najmenšie nominálne hodnoty (1-, 2- a 5-centové) sa budú vydávať s pôvodnou spoločnou stranou, pretože pre tieto hodnoty neexistuje nová spoločná strana.

Image

Vydávajúci štát: Slovinská republika

Približný termín vydania: január 2007

Popis grafických stvárnení:

1 EURO CENT

V strede mince je znázornený bocian. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

2 EURO CENT

V centre mince je znázornený staroveký intronizačný kameň. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

5 EURO CENT

V strede pravej časti mince je znázornený muž, ktorý naľavo od neho seje trinásť hviezd a dvadsaťtri bodiek v eliptických oblúkoch. Okolo obrázku je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“ (spolu dvadsaťpäť hviezd znázorňujúcich súčasný počet členských štátov EÚ). Rok vydania je na ľavom kraji v spodnej časti a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

10 EURO CENT

V strede mince je znázornený nezrealizovaný plán slovinského parlamentu, ktorý navrhol Jože Plečnik, významný slovinský architekt. V hornej ľavej a pravej časti sú v polkruhu napísané slová „KATEDRALA SVOBODE“ (Katedrála slobody). Rok vydania je pod obrázkom. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

20 EURO CENT

V strede mince sú znázornené dva hrajúce sa kone, nad ktorými je v polkruhu nápis „LIPICANEC (Lipický kôň)“. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy a rok vydania je vpravo od nej.

50 EURO CENT

Zo spodného kraja mince sa týči Triglav, najvyšší vrch Slovinska, pod súhvezdím raka a v polkruhu napísanými slovami „OJ TRIGLAV MOJ DOM“ (Oh Triglav, môj domov). Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji v spodnej časti a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

1 EURO

V strede mince je znázornená busta Primoža Trubara, zakladateľa spisovnej slovinčiny a autora prvej slovinskej tlačenej knihy (vydanej v roku 1550). Nápis „STATI INU OBSTATI“ (Stáť a vydržať) je vo forme polkruhu v hornej tretej štvrtine mince. Navzájom sa prelínajúce písmená vytvárajú nápis „PRIMOŽ TRUBAR“, ktorým sa v spodnej časti uzatvára kruh. Okolo busty a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

2 EURO

Vo vnútornom kruhu mince je znázornený ľavý profil tváre Franca Prešerena, významného slovinského básnika, pod ktorým je verš z jeho známej básne „Zdravljica“. Slová „Shivé naj vsi naródi“ (Nech žijú všetky národy) napísané básnikovým rukopisom sú súčasťou slovinskej národnej hymny. Na spodnom kraji vnútorného kruhu je napísané meno „FRANCE PREŠEREN“. Okolo obrázku a nápisu je dvanásť hviezd, medzi ktorými je umiestnený nápis „SLOVENIJA“. Rok vydania je na ľavom kraji a značka mincovne je vpravo od spodnej hviezdy.

Nápis na hrane 2-eurovej mince: „SLOVENIJA“, za ktorým je vyrytá bodka.


(1)  Rozhodnutie Rady z 11. júla 2006 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy o prijatí jednotnej meny Slovinskom od 1. januára 2007 (Ú. v. EÚ L 195, 15.7.2006, s. 25).

(2)  Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 s odkazmi na všetky národné strany mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.

(3)  Pozri Ú. v. EÚ C 225, 19.9.2006, s. 7.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/8


Zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 26. júna 2006 v súlade s článkom 7b smernice 95/21/ES z 19. júna 1995 o prístavnej štátnej kontrole lodí (1)

(2006/C 254/05)

Podľa článku 7b ods. 1 smernice 95/21/ES o prístavnej štátnej kontrole lodí, sa lodiam, ktoré boli viackrát zadržané, zamieta vstup do prístavov členských štátov (2).

Článkom 7b ods. 3 sa stanovuje, že Komisia každých šesť mesiacov zverejní zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva.

Nasledujúca tabuľka uvádza zoznam lodí, ktorým bol zamietnutý vstup do prístavov Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 26. júna 2006.

Názov lode

Číslo IMO

Typ lode

Vlajka

BULDUR (3)

7389845

loď na hromadný náklad

Turecko (vysoko rizikový)

DERYA 2

7433323

loď na hromadný náklad

Komory (veľmi vysoko rizikový)

CARIBBEAN TRADER (3)

8001452

chemický tanker

Panama (stredne rizikový)

VORIOS IPIROS HELLAS (3)

7433634

loď na hromadný náklad

Panama (stredne rizikový)

EUROCARRIER (3)

7366128

loď na hromadný náklad

Kambodža (veľmi vysoko rizikový)

SEBA M

7511199

loď na hromadný náklad

Libanon (veľmi vysoko rizikový)

TRINITY (3)

7614965

loď na hromadný náklad

Kambodža (veľmi vysoko rizikový)

HEIDI II

7614147

loď na hromadný náklad

Gruzínsko (veľmi vysoko rizikový)

MAI-S

7501807

loď na hromadný náklad

Sýrska arabská republika (veľmi vysoko rizikový)

OIL AMBASSADOR

8014203

ropný tanker

Panama (stredne rizikový)

HATICE HAKAR

7433335

loď na hromadný náklad

Turecko (vysoko rizikový)

AGIOS ISIDOROS (3)

7107742

ropný tanker

Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový)

ABDULRAHMAN

7029421

loď na hromadný náklad

KĽDR (veľmi vysoko rizikový)

DD SEAMAN

8400311

loď na hromadný náklad

Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový)

NAVISION LAKER

8105260

loď na hromadný náklad

Panama (stredne rizikový)

NURETTIN AMCA

7334577

loď na hromadný náklad

Slovensko (veľmi vysoko rizikový)

KHALED MUHIEDDINE

7622261

loď na hromadný náklad

Gruzínsko (veľmi vysoko rizikový)

EUROPEAN

7382706

loď na hromadný náklad

Svätý Vincent a Grenadíny (vysoko rizikový)

HYOK SIN 2

8018900

loď na hromadný náklad

KĽDR (veľmi vysoko rizikový)


(1)  Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/106/ES (Ú. v. ES L 19, 22.1.2002, s. 17).

(2)  Prvý odsek článku 7 znie:

„Členský štát zabezpečí, aby bol lodi patriacej do jednej z kategórií uvedených v prílohe XI oddiele A zamietnutý prístup do jeho prístavov s výnimkou situácií uvedených v článku 11 ods. 6, ak loď:

 

buď:

pláva pod vlajkou štátu, ktorý je na čiernom zozname uverejnenom vo výročnej správe memoranda o porozumení (MOU) a

bola viac než dvakrát zadržaná v priebehu predchádzajúcich 24 mesiacov v prístave signatárskeho štátu MOU,

 

alebo:

pláva pod vlajkou štátu, ktorý je uvedený ako ‚veľmi vysoko rizikový’ alebo ‚vysoko rizikový’ na čiernej listine uverejnenej vo výročnej správe MOU, a

bola viac než raz zadržaná v priebehu predchádzajúcich 36 mesiacov v prístave signatárskeho štátu MOU.

Zamietnutie vstupu platí okamžite po tom, ako loď získa povolenie na opustenie prístavu, v ktorom sa podrobila, podľa primeranosti, druhému alebo tretiemu zadržaniu.“

(3)  Lode, pre ktoré sa následne zrušil príkaz na zamietnutie vstupu v súlade s postupmi uvedenými v časti B prílohy XI k smernici 95/21/ES.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/10


Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Rusku

(2006/C 254/06)

Komisia sa z vlastnej iniciatívy rozhodla začať čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1). Preskúmanie sa obmedzuje na vymedzenie príslušných výrobkov, najmä na možnosť vylúčenia veľmi tenkých plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele.

1.   Výrobok

Výrobkami, ktoré sú predmetom skúmania, sú ploché valcované výrobky s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Rusku („príslušné výrobky“), v súčasnosti zatriedené pod kódy KN 7225 11 00 a 7226 11 00. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.

2.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti sa uplatňuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1371/2005 (2), ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele s pôvodom v Spojených štátoch amerických a v Rusku.

3.   Dôvody preskúmania

Informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, naznačujú, že niektoré ploché valcované výrobky s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele, medzi iným aj vzhľadom na ich vysokú elektromagnetickú účinnosť, nízku hmotnosť a nízku tvorbu tepla pri ich používaní, majú vlastnosti, ktorými nedisponujú iné typy plochých valcovaných výrobkov s orientovanou štruktúrou z kremíkovej elektroocele. Výsledkom je, že sa tieto výrobky (ktorých hrúbka je zvyčajne do 0,1 mm) používajú na iné účely (najmä uplatnenie pri výrobe lietadiel a v medicínskej technike). Preto je potrebné prípad preskúmať v súvislosti s vymedzením príslušných výrobkov.

4.   Postup

Keďže Komisia po konzultácii s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa vzťahuje na vymedzenie príslušných výrobkov.

Na základe preskúmania sa posúdi potreba zmeniť rozsah súčasných opatrení.

a)   Zber informácií a vypočutia

Komisia v záujme získania informácií a podporných dôkazov, ktoré považuje za potrebné na prešetrovanie, kontaktuje spoločnosti výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcov, používateľov, ďalších známych výrobcov v Spoločenstve a vyvážajúcich výrobcov v Rusku a v Spojených štátoch amerických.

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť doručené Komisii spolu s podpornými dôkazmi v lehote stanovenej v odseku 5 písm. a).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorou sa preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť musí byť predložená v lehote stanovenej v odseku 5 písm. b).

5.   Lehoty

a)   Pre zúčastnené strany, aby sa prihlásili a predložili akékoľvek iné informácie

Všetky zúčastnené strany, ak sa ich vyjadrenia počas vyšetrovania majú vziať do úvahy, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť informácie a podporné dôkazy do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

b)   Vypočutia

V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

6.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, pokiaľ nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited  (3)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“ („NA NAHLIADNUTIE PRE ZAINTERESOVANÉ STRANY“).

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

7.   Nespolupráca

V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou bráni prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, vypracovať na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

8.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Ú. v. EÚ L 223, 27.8.2005, s. 1.

(3)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/12


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4320 — Onex Corporation/Aon Warranty Group)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 254/07)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo 11. októbra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Warrior Acquisition Corp. kontrolovaný Onex Corporation (Kanada) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výlučnú kontrolu nad celou skupinou AON Warranty Group (USA) prostredníctvom kúpy akcií a určitých aktív.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Onex Corporation: kúpa, správa a predaj účastín v podnikoch na širokej škále trhov;

Aon Warranty Group: záruky na spotrebiteľský tovar, poistenie spotrebiteľského úveru, iné produkty neživotného poistenia.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4320 – Onex Corporation/Aon Warranty Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/13


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4428 — AXA/Gerflor)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 254/08)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo 13. októbra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) 139/2004 (1), podľa ktorého podnik AXA LBO III („AXA“, Francúzsko) patriaci do skupiny AXA Group získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Gerflor SAS („Gerflor“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

AXA: súkromný investičný fond;

Gerflor: PVC podlahová krytina.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4428 – AXA/Gerflor na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


20.10.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 254/14


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4127 — Edison/EDF Energia Italia)

(2006/C 254/09)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 31. augusta 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4127. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)