|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 237 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
|
III Oznámenia |
|
|
2006/C 237/3 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 224, 16. 9. 2006 |
|
|
SK |
|
I Informácie
Súdny dvor
SÚDNY DVOR
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/1 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 29. júna 2006 – Showa Denko KK/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-289/04 P) (1)
(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartel - Grafitové elektródy - Článok 81 ods. 1 ES - Pokuty - Usmernenia k metóde stanovovania pokút - Oznámenie o spolupráci - Zásada ne bis in idem)
(2006/C 237/01)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľ: Showa Denko KK (v zastúpení: M. Dolmans a P. Werdmuller, advocaten, J. Temple-Lang, solicitor)
Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Hellström a H. Gading, splnomocnení zástupcovia), Tokai Carbon Co. Ltd, so sídlom v Tokiu, SGL Carbon AG, so sídlom vo Wiesbadene (Nemecko), Nippon Carbon Co. Ltd, so sídlom v Tokiu, GrafTech International Ltd, predtým UCAR International Inc., so sídlom vo Wilmingtone (Spojené štáty), SEC Corp., so sídlom v Amagasaki (Japonsko), The Carbide/Graphite Group Inc., so sídlom v Pittsburgu (Spojené štáty)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (druhá komora) z 29. apríla 2004, Showa Denko/Komisia (spojené veci T-236/01, T-239/01, T-244/01 až T-246/01, T-251/01 a T-252/01), čiastočne zrušujúcemu rozhodnutie Komisie 2002/271/ES z 18. júla 2001 týkajúce sa konania o uplatnení článku 81 Zmluvy ES (COMP/E-1/36.490 – Grafitové elektródy) a znižujúcemu pokutu uloženú žalobcom
Výrok rozsudku
|
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
|
2. |
Showa Denko KK je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 239, 25.9.2004.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/1 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 15. júna 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-262/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2001/19/ES - Vzájomné uznávanie diplomov, osvedčení a iných dokladov - Zdravotná sestra, zubný lekár, veterinárny lekár, pôrodná asistentka, architekt, farmaceut a lekár - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2006/C 237/02)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Manville a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Rakúska republika (v zastúpení: E. Riedl, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprebratie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES zo 14. mája 2001, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/48/EHS a 92/51/EHS o všeobecnom systéme uznávania odborných kvalifikácií a smernice Rady 77/452/EHS, 77/453/EHS, 78/686/EHS, 78/687/EHS, 78/1026/EHS, 78/1027/EHS, 80/154/EHS, 80/155/EHS, 85/384/EHS, 85/432/EHS, 85/433/EHS a 93/16/EHS, týkajúce sa povolaní zdravotná sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivosť, zubný lekár, veterinárny lekár, pôrodná asistentka, architekt, farmaceut a lekár (Ú. v. ES, s. 1; Mim. vyd. 05/004, s. 138) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
|
1. |
Rakúska republika si tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES zo 14.mája 2001, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/48/EHS a 92/51/EHS o všeobecnom systéme uznávania odborných kvalifikácií a smernice Rady 77/452/EHS, 77/453/EHS, 78/686/EHS, 78/687/EHS, 78/1026/EHS, 78/1027/EHS, 80/154/EHS, 80/155/EHS, 85/384/EHS, 85/432/EHS, 85/433/EHS a 93/16/EHS, týkajúce sa povolaní zdravotná sestra zodpovedná za všeobecnú starostlivosť, zubný lekár, veterinárny lekár, pôrodná asistentka, architekt, farmaceut a lekár, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice. |
|
2. |
Rakúska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 205, 20.8.2005.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/2 |
Žaloba podaná 6. júna 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko
(Vec C-253/06)
(2006/C 237/03)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Simonetti a B. Schima, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Spolková republika Nemecko
Návrhy žalobkyne
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor
|
— |
určil, že Spolková republika Nemecko si tým, že neprijala právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou 2003/35/ES (1) Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia, a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 6 tejto smernice, |
|
— |
zaviazal Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 25. júna 2005.
(1) Ú. v. ES L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/2 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 29. júna 2006 – Finanzamt Hamburg-Am Tierpark/Burda Verlagsbeteiligungen GmbH
(Vec C-284/06)
(2006/C 237/04)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Finanzamt Hamburg-Am Tierpark
Žalovaná: Burda Verlagsbeteiligungen GmbH
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Ide o zrážkovú daň v zmysle článku 5 ods. 1 smernice Rady 435/90/EHS (1) z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných členských štátoch (Ú. v. ES L 225, s. 6, zverejnená Ú. v. ES L 266, s. 20; Mim. vyd. 09/001, s. 147 teraz článok 5 v znení smernice 2003/123/ES z 22. decembra 2003, Ú. v. 2004 ES L 7, s. 41; Mim. vyd. 09/002. s. 3), ak vnútroštátna úprava stanovuje, že pri rozdelení ziskov dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti príjmy a majetkový výnos kapitálovej spoločnosti podliehajú dani, hoci podľa vnútroštátnej úpravy nepodliehajú dani v prípade, ak zostanú u dcérskej spoločnosti a nebudú rozdelené materskej spoločnosti? |
|
2. |
Ak bude prvá otázka zodpovedaná záporne: Je v súlade s článkom Zmluvy 73b a 73d EHS (resp. článkom 56 a 58 ES) ako aj článkom 52 Zmluvy EHS (resp. článkom 43 ES), ak vnútroštátna úprava upravuje odlišné započítanie rozdelenia zisku kapitálovej spoločnosti s podielmi vlastného kapitálu tejto spoločnosti s následkom, že to spôsobí daňové zaťaženie aj v prípadoch, kedy kapitálová spoločnosť preukáže, že rozdelila dividendy spoločníkom-nerezidentom, hoci takýto spoločník nie je podľa vnútroštátnej úpravy na rozdiel od spoločníka-rezidenta oprávnený započítať si vyrubenú daň z príjmu právnických osôb do svojej dane? |
(1) Ú. v. ES L 225, s. 6; Mim. vyd. 09/001, s. 147.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/3 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht (Nemecko) 3. júla 2006 – Heinrich Stefan Schneider/Spolková krajina Rheinland-Pfalz
(Vec C-285/06)
(2006/C 237/05)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesverwaltungsgericht
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Heinrich Stefan Schneider
Žalovaná: Spolková krajina Rheinland-Pfalz
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 47 ods. 2 písm. b) a c) v spojení s časťou B ods. 1 písm. b) piatou zarážkou, č. 3 prílohy VII nariadenia (ES) č. 1493/1999 (1) a článok 23 nariadenia (ES) č. 753/2002 vykladať v tom zmysle, že údaj, ktorý sa vzťahuje na metódu výroby alebo dozrievania alebo kvalitu vína, je prípustný iba ako regulovaná nepovinná informácia podľa časti B ods. 1 písm. b) piatej zarážky prílohy VII nariadenia (ES) č. 1493/1999 pri splnení podmienok stanovených týmto ustanovením a taktiež článok 23 nariadenia (ES) č. 753/2002 (2) a nie ako iný údaj podľa časti B, č. 3 prílohy VII nariadenia (ES) č. 1493/1999? |
|
2. |
Má sa článok 24 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 753/2002 vykladať v tom zmysle, že o protiprávne napodobňovanie alebo protiprávne vyvolanie predstavy ide iba vtedy, ak k takému konaniu dôjde v jazyku chráneného tradičného pojmu? |
|
3. |
Má sa článok 24 ods. 2 nariadenia (ES) č. 753/2002 vykladať v tom zmysle, že tradičné pojmy uvedené v prílohe III sú chránené iba vo vzťahu k vínam pochádzajúcim z toho istého členského štátu pôvodu ako chránený tradičný pojem? |
(1) Ú. v. ES L 179, s. 1; Mim. vyd. 03/026, s. 25.
(2) Ú. v. ES L 118, s. 1; Mim. vyd. 03/035, s. 455.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/3 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg (Nemecko) 3. júla 2006 – Deutsche Shell GmbH/Finanzamt für Großunternehmen Hamburg
(Vec C-293/06)
(2006/C 237/06)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht Hamburg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Deutsche Shell GmbH
Žalovaný: Finanzamt für Großunternehmen Hamburg
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Odporuje článku 52 ES v spojení s článkom 58 ES (teraz článok 43 ES v spojení s článkom 48 ES), ak Spolková republika Nemecko ako štát pôvodu posudzuje kurzovú stratu tuzemského materského podniku z vrátenia takzvaného dotačného kapitálu poskytnutého talianskej stálej prevádzkarni ako časť zisku stálej prevádzkarne a na základe oslobodenia podľa článku 3 ods. 1 a 3 a článku 11 bodu 1 písm. c) Zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia s Talianskom z roku 1925 ju vyníma zo základu dane pre stanovenie nemeckej dane, hoci kurzovú stratu nemožno zahrnúť do výpočtu zisku stálej prevádzkarne, ktorý má byť zdanený v Taliansku, a preto sa nemôže zohľadniť ani v štáte pôvodu ani v štáte, kde sa stála prevádzkareň nachádza? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: Odporuje článku 52 ES v spojení s článkom 58 ES (teraz článok 43 ES v spojení s článkom 48 ES), ak sa uvedená kurzová strata síce má zahrnúť do základu dane pre stanovenie nemeckej dane, ale možno ju ako prevádzkový výdavok odpočítať len v rozsahu, v akom z talianskej stálej prevádzkarne nie sú dosiahnuté zisky nepodliehajúce dani? |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/4 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) 30. júna 2006 – Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk/Secretary of State for the Home Department
(Vec C-294/06)
(2006/C 237/07)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Ezgi Payir, Burhan Akyuz, Birol Ozturk
Žalovaný: Secretary of State for the Home Department
Prejudiciálne otázky
|
1. |
V prípade, ak:
|
|
2. |
V prípade, ak:
|
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/4 |
Žaloba podaná 4. júla 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika
(Vec C-298/06)
(2006/C 237/08)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Tserepa-Lacombe a I. Chatzigiannis)
Žalovaná: Helénska republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/43/ES z 26. mája 2003, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 88/407/EHS ustanovujúca veterinárne požiadavky uplatniteľné na obchod v rámci spoločenstva a dovoz spermy býkov (1) a v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 1. júla 2004.
(1) Ú. v. ES L 143, 11.6.2003, s. 23; Mim. vyd. 03/039, s. 49.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/5 |
Žaloba podaná 6. júla 2006 – Írsko/Rada Európskej únie, Európsky parlament
(Vec C-301/06)
(2006/C 237/09)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Írsko (v zastúpení: D. O'Hagan, splnomocnený zástupca, E. Fitzsimons, SC, D. Barniville, BL)
Žalovaní: Rada Európskej únie, Európsky parlament
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES (1) z dôvodu, že nebola prijatá na vhodnom právnom základe, |
|
— |
zaviazať Radu Európskej únie a Európsky parlament na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Írsko tvrdí, že voľba článku 95 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „Zmluvy ES“) ako právneho základu smernice 2006/204/ES (ďalej len „smernica“) je zásadnou vadou. Írsko ďalej tvrdí, že ani článok 95 Zmluvy ES, ani žiadne iné ustanovenie Zmluvy ES nemôže byť vhodným právnym základom smernice. Írsko sa v prvom rade domnieva, že jediným alebo, subsidiárne, hlavným resp. prevažujúcim cieľom smernice je uľahčiť vyšetrovanie, odhaľovanie a stíhanie závažných trestných činov vrátane v oblasti terorizmu. Írsko preto tvrdí, že jediným prípustným právnym základom pre opatrenia podľa smernice je hlava VI Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluvy EÚ“), osobitne články 30, 31 ods. 1 písm. c) a článok 34 ods. 2 písm. b).
Na podporu svojich tvrdení Írsko uviedlo, že preskúmanie odôvodnení a podstatných ustanovení smernice nepochybne ukazuje, že spoliehanie sa na článok 95 Zmluvy ES ako na právny základ pre smernicu je v celom rozsahu nevhodné a neudržateľné. V tejto súvislosti poukazuje na to, že smernica je jasne a jednoznačne nasmerovaná proti závažným trestným činom. Preto sa Írsko domnieva, že to je hlavným resp. prevažujúcim účelom smernice, a teda jej jediným cieľom.
Preukázalo sa, že „ťažiskom“ opatrení založených na článku 95 Zmluvy ES musí byť aproximácia vnútroštátnych právnych predpisov na účely fungovania vnútorného trhu. Ustanovenia smernice sa týkajú boja proti závažným trestným činom a nemajú za cieľ naprávať prípadné nedostatky, ku ktorým dôjde na vnútornom trhu.
Ak sa nejaký nedostatok vyplývajúci z vnútroštátnych právnych predpisov tvrdil, preukázaný nebol.
Subsidiárne, aj keď, čo je v rozpore s primárnymi tvrdeniami Írska, jedným z cieľov smernice je predchádzanie narušeniam alebo prekážkam vnútorného trhu, Írsko tvrdí, že na tento cieľ treba hľadieť len ako na vedľajší vo vzťahu k uvedenému hlavnému resp. prevažujúcemu cieľu boja proti závažným trestným činom.
(1) Ú. v. EÚ L 105, s. 54.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Employment Tribunal (London South) 10. júla 2006 – S. Coleman/Attridge Law, Steve Law
(Vec C-303/06)
(2006/C 237/10)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Employment Tribunal (London South)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: S. Coleman
Žalovaní: Attridge Law, Steve Law
Prejudiciálne otázky
|
1. |
V kontexte zákazu diskriminácie na základe zdravotného postihnutia ochraňuje smernica (1) pred priamou diskrimináciou a obťažovaním len osoby, ktoré sú sami zdravotne postihnuté? |
|
2. |
V prípade zápornej odpovede na prvú otázku, ochraňuje smernica zamestnancov, ktorí hoci nie sú sami zdravotne postihnutí, sú predmetom nepriaznivejšieho zaobchádzania alebo obťažovania na základe ich osobitného pomeru k osobe, ktorá je zdravotne postihnutá? |
|
3. |
V situácii, keď zamestnávateľ zaobchádza so zamestnancom nepriaznivejšie ako zaobchádza alebo by zaobchádzal s inými zamestnancami a preukáže sa, že dôvodom takéhoto zaobchádzania so zamestnancom je skutočnosť, že tento zamestnanec má zdravotne postihnutého syna, o ktorého sa stará, je takéto zaobchádzanie priamou diskrimináciou, ktorá je v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou smernicou? |
|
4. |
V situácii, keď zamestnávateľ obťažuje zamestnanca a preukáže sa, že dôvodom takéhoto zaobchádzania so zamestnancom je skutočnosť, že tento zamestnanec má zdravotne postihnutého syna, o ktorého sa stará, je takéto obťažovanie v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania ustanovenou smernicou? |
(1) Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal A Magyar Köztársaság Legfelsőbb Bírósága 18. júla 2006 – OTP Garancia Biztosító Rt./ Vas Megyi Közigazgatási Hivatal
(Vec C-312/06)
(2006/C 237/11)
Jazyk konania: maďarčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
A Magyar Köztársaság Legfelsőbb Bírósága
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: OTP Garancia Biztosító Rt.
Žalovaný: Vas Megyi Közigazgatási Hivatal
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Môže sa dohoda obsiahnutá v bode 4 ods. 3 písm. a) prílohy X Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (ďalej len „Akt o pristúpení“) (1), ktorá sa má použiť podľa článku 24 tohto aktu a v zmysle ktorej Maďarsko môže napriek zneniu článkov 87 a 88 Zmluvy ES do 31. decembra 2007 vrátane, oprávnene uplatňovať zníženia miestnej dane z podnikania až do výšky 2 % čistých príjmov podnikov, ktoré sú priznané orgánmi miestnej samosprávy na obmedzené obdobie na základe § 6 a § 7 zákona C z roku 1990 o miestnych daniach, vykladať v tom zmysle, že Maďarsku bola priznaná dočasná výnimka, ktorá ho oprávňuje na zachovanie dane z podnikania, teda v tom zmysle, že Akt o pristúpení zachovaním znížení dane z podnikania zároveň uznal dočasné právo Maďarska na zachovanie samotnej dane z podnikania ako druhu dane? |
|
2. |
Má sa článok 33 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS (2) (ďalej len „smernica“) vykladať v tom zmysle, že bráni zachovaniu takej (miestnej) dane (z podnikania) zo ziskov a príjmov dosiahnutých podnikateľskou činnosťou, ktorá je charakteristická okrem iného tým, že sa vyberá z čistých príjmov znížených o obstarávaciu cenu predaných tovarov, hodnotu sprostredkovaných služieb a o materiálové náklady, tzn. považuje sa takáto daň z pohľadu tohto článku za nedovolenú daň z obratu? |
(1) Ú. v. ES L 236, s. 846.
(2) Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23 – 62.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/7 |
Žaloba podaná 20. júla 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo
(Vec C-322/06)
(2006/C 237/12)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a W. Wils, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Holandské kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Holandské kráľovstvo si tým, že neprijalo právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/15/ES (1) z 11. marca 2002 o organizácii pracovnej doby osôb vykonávajúcich mobilné činnosti v cestnej doprave, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 23. marca 2005.
(1) Ú. v. ES L 80, s. 35; Mim. vyd. 05/004, s. 224.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/7 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil 3 de Barcelona (Španielsko) 27. júla 2006 – Alfredo Nieto Nuño/Leonci Monlleó Franquet
(Vec C-328/06)
(2006/C 237/13)
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Juzgado de lo Mercantil 3 de Barcelona (Španielsko)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Alfredo Nieto Nuño
Žalovaný: Leonci Monlleó Franquet
Prejudiciálna otázka
Musí sa pojem ochrannej známky „všeobecne známej“ v členskom štáte, uvedený v článku 4 prvej smernice Rady 89/104/EHS (1) z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok, vzťahovať výlučne na stupeň známosti a zavedenia v členskom štáte Európskej únie alebo na významnej časti územia štátu, alebo sa všeobecná známosť ochrannej známky môže viazať na územie, ktoré sa nezhoduje s územím štátu, ale s územím autonómnej oblasti, regiónu, kraja alebo mesta, podľa toho, aký tovar alebo službu chráni ochranná známka a kto sú jej skutoční adresáti; teda podľa toho, na akom trhu ochranná známka pôsobí?
(1) Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92.
SÚD PRVÉHO STUPŇA
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/8 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 27. júna 2006 – Dánsko/Komisia
(Vec T-5/06) (1)
(„Postúpenie veci“)
(2006/C 237/14)
Jazyk konania: dánčina
Účastníci konania
Žalobca: Dánske kráľovstvo (v zastúpení: J. Molde, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Konstantinidis a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2005/717/ES z 13. októbra 2005, ktorým sa na účely prispôsobenia sa technickému pokroku mení a dopĺňa príloha smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 271, s. 48; Mim. vyd. 13/031, s. 127)
Výrok uznesenia
|
1. |
Súd prvého stupňa sa rozhodol postúpiť vec T-5/06, Dánske kráľovstvo/Komisia, aby Súdny dvor mohol rozhodnúť o návrhu na zrušenie rozhodnutia. |
|
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej. |
(1) Ú. v. EÚ, C 74, 25.3.2006.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/8 |
Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 20. júla 2006 – Globe/Komisia
(Vec T-114/06 R)
(„Verejné zmluvy - Verejné obstarávanie v Spoločenstve - Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Fumus boni juris - Naliehavosť“)
(2006/C 237/15)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Globe SA (Zandhoven, Belgicko) (v zastúpení: A. Abate, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Wilderspin a G. Boudot, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odklad výkonu rozhodnutia Komisie, ktorým Komisia zamietla ponuku žalobcu v rámci postupu verejného obstarávania dodávok určených pre niektoré krajiny strednej Ázie (EuropeAid/122078/C/S/Multi)
Výrok uznesenia
|
1. |
Odkladá sa výkon rozhodnutia Komisie prideliť zákazku IGN France international v rámci postupu verejného obstarávania dodávok určených pre niektoré krajiny strednej Ázie (EuropeAid/122078/C/S/Multi), ako aj výkon zmluvy uzatvorenej medzi Komisiou a IGN France international až do doby, než Súd prvého stupňa rozhodne vo veci samej. |
|
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/8 |
Žaloba podaná 21. júla 2006 – Rathscheck Schiefer und Dach-Systeme a i./Komisia
(Vec T-198/06)
(2006/C 237/16)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobcovia: Rathscheck Schiefer und Dach-Systeme KG (Mayen, Nemecko), Nikolaus Theis Nachf. Böger GmbH (Bundenbach, Nemecko) a I.B. Rathscheck Söhne KG Moselschiefer-Bergwerke (Mayen, Nemecko) (v zastúpení: T. Risse, advokátka)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
Zrušiť článok 1 rozhodnutia Komisie z 8. marca 2006 o štátnej pomoci č. C 31/2004 (ex NN 53/2004) Nemecka v prospech Magog Schiefergruben GmbH & Co. KG
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobcovia napadajú článok 1 rozhodnutia Komisie K(2006) 641, konečné znenie, z 8. marca 2006, v ktorom Komisia rozhodla, že Nemeckom poskytnutá štátna pomoc v prospech Schiefergruben Magog GmbH & Co. KG, konkurenčnej spoločnosti žalobcov, je podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy ES čiastočne zlučiteľná so spoločným trhom.
Žalobcovia sa zúčastnili formálneho preskúmacieho konania Komisie.
Žalobcovia uvádzajú na podporu svojej žaloby porušenie nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141) v znení porušenie nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004 z 25. februára 2004 (Ú. v. L 63, s. 22; Mim. vyd. 08/003, s. 64).
Podľa žalobcov je oprávnenosť na pomoc daná podľa článkov 5a a 5b nariadenia č. 70/2001 len vtedy, keď nový výrobný proces, na ktorého zavedenie bola poskytnutá štátna pomoc, znamená predkonkurenčný vývoj. Žalobcovia tvrdia, že v danom prípade to tak nie je, lebo podporovaný prototyp nemal vôbec inovatívny charakter.
Žalobcovia odôvodňujú žalobu ďalej tým, že oprávnenosť na pomoc podľa článku 4 nariadenia č. 70/2001 nie je daná. Tá by bola daná, keby podporovaný výrobný proces predstavoval podstatnú zmenu oproti doterajším výrobným procesom. Tento predpoklad tu nie je splnený, lebo pracovný postup vo výrobnom procese zostáva údajne rovnaký.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/9 |
Žaloba podaná 26. júla 2006 – IBERDROLA/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-200/06)
(2006/C 237/17)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobca: IBERDROLA S.A. (Bilbao, Španielsko) (v zastúpení: J. Alfaro Aguila-Real, P. Liñán Hernández, S. Martínez Lage, H. Brokelmann a J. Ruiz Calzado, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť napadnuté rozhodnutie, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Táto žaloba smeruje proti rozhodnutiu Európskej komisie z 25. apríla 2006 (prípad č. COMP/M.4110 – E.ON/ENDESA), v ktorom bola koncentrácia, ktorou chce E.ON AG získať kontrolu nad všetkými akciami spoločnosti ENDESA S.A., vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom.
Žalobca v tejto súvislosti upresňuje, že napadnuté rozhodnutie prehliada existujúce vysoké riziko vzniku koordinovaných účinkov v súťažných vzťahoch medzi hlavnými subjektmi s celoeurópskym pôsobením, ktoré nemožno opomenúť pri transakcii takéhoto rozsahu a vlastností, ktorá ovplyvňuje podniky s dominantným postavením, na dvoch spomedzi hlavných vnútroštátnych energetických trhov.
Na podporu svojich návrhov žalobca tvrdí, že žalovaná:
|
— |
nedodržala zásadu správneho úradného postupu, keď vykonala len obmedzené a nedostatočné vyšetrovanie fungovania dotknutých trhov a vplyvu transakcie na ne, |
|
— |
prípad nesprávne právne posúdila, keď pri preskúmavaní transakcie v rozpore s nariadením o fúziách a s judikatúrou Spoločenstva vychádzala zo statického pohľadu na trh, |
|
— |
nedodržala svoju povinnosť zabezpečiť koherentnú aplikáciu noriem o kontrole koncentrácií a o zneužívaní dominantného postavenia pri skúmaní oznámenej transakcie a povolila ju bez toho, aby preskúmala pôvod zdrojov, ktoré chcel E.ON použiť na nadobudnutie spoločnosti ENDESA, a mohla tak určiť, či takáto koncentrácia nemôže byť výsledkom zneužitia dominantného postavenia, |
|
— |
prípad zjavne nesprávne posúdila a nezohľadnila relevantné skutočnosti, keď dospela k záveru, že daná transakcia nevzbudzuje vážne pochybnosti ohľadne jej zlučiteľnosti so spoločným trhom, a rozhodla o jej povolení hneď v prvej fáze. V tejto súvislosti žalobca zdôrazňuje, že aj keď bolo napadnuté rozhodnutie prijaté na základe nového nariadenia o fúziách, ktoré ukladá povinnosť zložitejšej a náročnejšej analýzy:
|
Napokon žalobca tvrdí, že bola porušená povinnosť odôvodniť akty.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/10 |
Žaloba podaná 31. júla 2006 – NewSoft Technology/ÚHVT – Soft (Presto! BizCard Reader)
(Vec T-205/06)
(2006/C 237/18)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: NewSoft Technology Corporation (Taipei, Taiwan) (v zastúpení: M. Dirksen-Schwanenland, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: SOFT, S.A.
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 19. mája vo veci R 601/2005, doručené 30. mája 2006, |
|
— |
zamietnuť žiadosť o prehlásení neplatnosti zápisu ochrannej známky Spoločenstva č. 002625457 „Presto! BizCard Reader“ Soft, S.A., Španielsko. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „Presto! BizCard Reader“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 16 a 42 (ochranná známka Spoločenstva 2 625 457).
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: SOFT, S.A.
Práva z ochrannej známky účastníka, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: španielska obrazová ochranná známka „Presto“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9 a 42.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: výmaz ochrannej známky Spoločenstva.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), pretože neexistuje pravdepodobnosť zámeny oboch sporných ochranných známok.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/10 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – Bowland Dairy Products/Komisia
(Vec T-212/06)
(2006/C 237/19)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Bowland Dairy Products Limited (Nelson, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: J. Milligan, solicitor)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť napadnuté rozhodnutie, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu škody vo výške straty, ktorú žalobca utrpel následkom napadnutého rozhodnutia, spolu s úrokmi, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca sa žalobou domáha zrušenia rozhodnutia Komisie Európskych spoločenstiev, ktoré bolo obsahom elektronickej pošty poslanej UK Foods Agency 20. júla 2006, preposlanej žalobcovi 21. júla 2006, zamietajúceho dať do obehu systémom rýchleho varovania vzťahujúceho sa na potraviny a krmivá upraveným nariadením (ES) Európskeho parlamentu a Rady č. 178/2002 z 28. januára 2002 (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1-24; Mim. vyd. 15/006, s. 463), doplňujúce informácie o tom, že Food Security Agency (FSA) nemá výhrady k uvedeniu tvarohu žalobcu na trh, pokiaľ nie sú splnené podmienky stanovené Komisiou.
Žalobca tvrdí, že Komisia nie je oprávnená ukladať podmienky pre obeh doplňujúcich informácií pripravených príslušným vnútroštátnym orgánom podľa článku 50 nariadenia (ES) č. 178/2002.
Žalobca okrem toho uvádza, že Komisia formulovaním týchto podmienok nesprávne vyložila platné nariadenia tak vo vzťahu k antibiotickému mlieku, ako aj vo vzťahu k riedkemu mlieku.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/11 |
Žaloba podaná 17. augusta 2006 – Imperial Chemical Industries/Komisia
(Vec T-214/06)
(2006/C 237/20)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Imperial Chemical Industries plc (ICI) (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: D. Anderson, QC, H. Rosenblatt, B. Lebrun, advokáti, W. Turner a S. Berwick, solicitors)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 2 písm. c) napadnutého rozhodnutia, alebo subsidiárne |
|
— |
zmeniť článok 2 písm. c) napadnutého rozhodnutia v tom zmysle, že bude znížená pokuta uložená ICI a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca navrhuje čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie C(2006) 2098 konečné znenie z 31. mája 2006 vo veci COMP/F/38.645 – Metakryláty, v ktorom Komisia konštatovala, že žalobca porušil článok 81 ES a článok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore tým, že sa podieľal na karteli v oblasti metakrylátov, ktorý spočíval v rokovaní o cenách, v uzavieraní, vykonávaní a monitorovaní dohôd o cenách jednak vo forme zvyšovania cien alebo aspoň stabilizácie existujúcich úrovní cien, v rokovaní o uložení dodatočných poplatkov zo služby zákazníkom, vo výmene z obchodného hľadiska dôležitých a dôverných informácií o trhu alebo o spoločnosti a v účasti na pravidelných stretnutiach a iných kontaktoch umožňujúcich porušovanie.
Po prvé, žalobca tvrdí, že Komisia neuniesla dôkazné bremeno podľa článku 2 nariadenia Rady č. 1/2003 (1), pokiaľ ide o porušovanie týkajúce sa polymetylmetakrylátových tvarovacích zmesí, keďže svoje závery, že sa žalobca podieľal na karteli, oprela o určité časti žiadosti o imunitu a zhovievavosť, ktoré neboli v rozsahu, v akom sa týkali tvarovacích zmesí z polymetylmetakrylátu, ako aj obdobia, počas ktorého žalobca vlastnil podnik s obchodnými činnosťami v oblasti akrylátov, podporené žiadnym relevantným dôkazom a ktoré boli navyše v dôležitých bodoch vo vzájomnom rozpore.
Po druhé, žalobca tvrdí, že Komisia v rozpore s článkom 253 ES neodôvodnila prvok závažnosti v rámci výpočtu výšky pokuty.
Po tretie, žalobca uvádza, že Komisia sa dopustila právneho omylu tým, že s ním, ako aj so spoločnosťou Lucite nesprávne zaobchádzala ako so súťažiteľmi a nie ako s nástupníckymi účastníkmi údajného porušovania, takže účinok na hospodársku súťaž bol zarátaný dvakrát. To vyústilo do vyššej súhrnnej pokuty pre žalobcu a spoločnosť Lucite len z toho dôvodu, že sa zmenilo vlastníctvo sporného podniku.
Po štvrté, žalobca potvrdzuje, že Komisia použila pri stanovovaní zvýšenia pokuty s cieľom dosiahnutia odstrašujúceho účinku nesprávne kritérium, keď sa opierala len o jeho obrat, bez toho, aby preskúmala dôkazy hospodárskej schopnosti žalobcu. Žalobca sa okrem toho domnieva, že toto zvýšenie je neprimerané vzhľadom na to, čo bolo uložené inému účastníkovi kartelu.
Po piate, žalobca tvrdí, že mu Komisia nesprávne odoprela zhovievavosť za spoluprácu mimo oznámenia o zhovievavosti (2). Podľa žalobcu predstavujú dôkazy, ktoré dobrovoľne predložil Komisii, významnú pridanú hodnotu v zmysle uvedeného oznámenia o zhovievavosti.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES 2003 L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
(2) Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov (Ú. v. ES 2002, C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155).
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/12 |
Žaloba podaná 16. augusta 2006 – Lucite International and Lucite International UK/Komisia
(Vec T-216/06)
(2006/C 237/21)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobcovia: Lucite International Ltd (Hampshire, Spojené kráľovstvo) a Lucite International UK Ltd (Lancashire, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: R. Thompson, QC, a S. Rose, solicitor)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
|
— |
zrušiť článok 2 písm. d) rozhodnutia COMP/F/38.645, |
|
— |
nahradiť pokutu uloženú podľa článku 2 písm. d) rozhodnutia [COMP/F/38.645] pokutou vo výške 18 268 750 eur alebo inou nižšou čiastkou, ktorú bude Súdny dvor považovať za primeranú a |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobcovia sa domáhajú čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie K (2006) 2098 konečné znenie z 31. mája 2006 vo veci COMP/F/38.645 – Metakryláty, ktorým Komisia konštatovala, že žalobcovia porušili článok 81 ES a článok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore tým, že sa podieľali na karteli v oblasti metakrylátov, ktorý spočíval v rokovaní o cenách, v uzavieraní, vykonávaní a monitorovaní dohôd o cenách jednak vo forme zvyšovania cien alebo aspoň stabilizácie existujúcich úrovní cien, v rokovaní o uložení dodatočných poplatkov zo služby zákazníkom, vo výmene z obchodného hľadiska dôležitých a dôverných informácií o trhu alebo o spoločnosti a v účasti na pravidelných stretnutiach a iných kontaktoch umožňujúcich porušovanie.
Na podporu svojej žaloby žalobcovia tvrdia, že Komisia pri výpočte pokuty uloženej žalobcom nesprávne použila svoje usmernenia o metóde stanovovania pokút.
Po prvé Komisia pri stanovovaní východiskovej sumy pokuty nezohľadnila charakter účasti žalobcov a rozsah ich úlohy pri narušovaní kartelu.
Po druhé Komisia riadne nezvážila poľahčujúce okolnosti uplatniteľné na žalobcov.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/12 |
Žaloba podaná 16. augusta 2006 – Neurim Pharmaceuticals (1991)/ÚHVT – Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS)
(Vec T-218/06)
(2006/C 237/22)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd (Tel Aviv, Izrael) (v zastúpení: M. Kinkeldey, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť v plnom rozsahu rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. júna 2006 – spisová značka odvolania R 74/2006-1, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „Neurim PHARMACEUTICALS“ pre výrobky zaradené do tried 5 a 10.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „EURIM-PHARM“ (ochranná známka Spoločenstva č. 667 899 a národná ochranná známka), ako aj označenie „Eurim-Pharm GmbH“ pre výrobky zaradené do triedy 5.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke a zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania ako neprípustného.
Dôvody žaloby: porušenie článku 59 nariadenia (ES) č. 40/94 (1), ako aj pravidiel 48, 49 a 96 nariadenia (ES) č. 2868/95 (2), porušenie článkov 78 a 78a nariadenia č. 40/94, porušenie zásady viazanosti Úradu a zásady primeranosti.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/13 |
Žaloba podaná 17. augusta 2006 – PTV/ÚHVT (map&guide travelbook)
(Vec T-219/06)
(2006/C 237/23)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: PTV Planung Transport Verkehr AG (Karlsruhe, Nemecko) (v zastúpení: F. Nielsen, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 8. júna 2006 (vec R 1174/2005-1), |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „map&guide travelbook“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 16 a 42.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: čiastočné zamietnutie zápisu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva má rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1).
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/13 |
Žaloba podaná 18. augusta 2006 – Hipp & Co/ÚHVT – Laboratorios Ordesa (BEBIMIL)
(Vec T-221/06)
(2006/C 237/24)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Hipp & Co (Kommanditgesellschaft) (Sachseln, Švajčiarsko) (v zastúpení: M. Kinkeldey, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Laboratorios Ordesa S.L. (Sant Boi de Llobregat, Španielsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 2. júna 2006 (vec R571/2005-1), |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka Spoločenstva „BEBIMIL“ pre výrobky zaradené do tried 5, 29, 30 a 32.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Laboratorios Ordesa S.L.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka Spoločenstva a národná ochranná známka „BLEMIL“ pre výrobky zaradené do tried 5 a 29, respektívne 6 a 32.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94. Žalobca uvádza, že neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi skoršou a namietanou ochrannou známkou, pokiaľ ide o dotknutých spotrebiteľov, ako aj o fonetické, vizuálne a konceptuálne rozdiely.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/14 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 24. júla 2006 – AITEC a i./Komisia
(Vec T-371/05) (1)
(2006/C 237/25)
Jazyk konania: taliančina
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 296, 26.11.2005.
SÚD PRE VEREJNÚ SLUŽBU EURÓPSKEJ ÚNIE
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/15 |
Žaloba podaná 19. júna 2006 – Longinidis/Cedefop
(Vec F-74/06)
(2006/C 237/26)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Pavlos Longinidis (Solún, Grécko) (v zastúpení: N. Korogiannakis a N. Keramidas, advokáti)
Žalovaný: Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 30. novembra 2005 o vypovedaní žalobcovej zmluvy na dobu neurčitú, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 10. marca 2006, ktorým sa zamieta návrh podaný žalobcom na dosiahnutie odkladu výkonu rozhodnutia citovaného vyššie, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 9. decembra 2005, ktorým bol žalobca preradený zo svojho pracovného miesta vedúceho právneho servisu a správy zmlúv („Head of Legal and Contract Management Service“) na miesto poradcu Cedefop, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie z 24. mája 2006, ktorým odvolacia komisia Cedefop zamietla sťažnosť podanú žalobcom s cieľom zrušiť tri rozhodnutia uvedené vyššie, pričom toto rozhodnutie obsahuje dôvody menovacieho orgánu pre vypovedanie zmluvy žalobcu, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie z 11. novembra 2005, ktorým riaditeľstvo Cedefop zmenilo zloženie odvolacej komisie, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie zo 14. novembra 2005, ktorým odvolacia komisia Cedefop zmenila svoj rokovací poriadok, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie odvolacej komisie Cedefop z 10.marca 2006, ktorým sa zamieta sťažnosť podaná žalobcom s cieľom zrušiť rozhodnutia z 11. novembra 2005 a zo 14. novembra 2005, už citované, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 28. apríla 2006, ktorým sa zamieta návrh podaný žalobcom na odvolanie zástupcu riaditeľa Cedefop z vedenia správneho vyšetrovania týkajúceho sa uvedeného zástupcu riaditeľa a žalobcu, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie odvolacej komisie Cedefop z 9. marca 2006 týkajúce sa sťažnosti podanej zamestnancom Cedefop, keďže toto rozhodnutie má dopad na povesť žalobcu a jeho odbornú integritu, |
|
— |
zaviazať Cedefop odškodniť žalobcovu finančnú ujmu – rovnajúcu sa základnému platu, príplatkom a nárokom na dôchodok – ktorá mu bola spôsobená rozhodnutím z 30. novembra 2005 citovaným vyššie, |
|
— |
zaviazať Cedefop zaplatiť žalobcovi sumu vo výške 50 000 Eur ako náhradu morálnej ujmy spôsobenej rozhodnutím z 30. novembra 2005, ako aj rozhodnutím z 9. marca 2006, už citovanými, |
|
— |
zaviazať Cedefop zaplatiť žalobcovi symbolickú sumu jedného eura ako náhradu morálnej ujmy spôsobenej rozhodnutím z 11. novembra 2005, už citovaným, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Rozhodnutím z 30. novembra 2005 riaditeľka Cedefop vypovedala pracovnú zmluvu žalobcu na dobu neurčitú s Cedefop. Podľa žalobcu boli prijatím tohto rozhodnutia prekročené hranice diskrečnej právomoci menovacieho orgánu a toto rozhodnutie vykazuje znaky zneužitia právomoci, porušenia práv na obranu a práva byť vypočutý, ako aj protirečivého odôvodnenia.
Podľa žalobcu z vysvetlenia podaného menovacím orgánom v rámci preskúmania správnej sťažnosti vyplýva, že dôvod prepustenia treba hľadať v návrhu žalobcu z augusta 2005 nepredĺžiť zmluvu na dobu určitú zamestnankyne, ktorej bol žalobca nadriadeným. Menovací orgán po obnovení personálu riadiaceho Cedefop znovu zamestnal túto zamestnankyňu a žalobcu prepustil. Menovací orgán prijal tieto rozhodnutia na základe zjavne nesprávneho posúdenia okolností a rozhodnutie o prepustení žalobcu je zjavne v rozpore so záujmom služby.
Ďalej žalobca uvádza, že ďalšie napadnuté rozhodnutia vykazujú znaky porušenia interných právnych postupov Cedefop, ako sú ustanovenia týkajúce sa odvolacej komisie, ustanovenia týkajúce sa správnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní.
Žalobca takisto žiada o odškodnenie za protiprávne vypovedanie jeho zmluvy. Napokon žiada o odškodnenie zo strany Cedefop na základe ustanovení týkajúcich sa mimozmluvnej zodpovednosti orgánov Spoločenstva z dôvodu údajného zásahu do jeho osobnosti a jeho odbornej povesti rozhodnutím o prepustení a obsahom rozhodnutia odvolacej komisie o sťažnosti už citovanej zamestnankyne.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/16 |
Žaloba podaná 18. júla 2006 – Tsirimokos/Európsky parlament
(Vec F-76/06)
(2006/C 237/27)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Ioannis Tsirimokos (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: J. Choucroun, advokát)
Žalovaný: Európsky parlament
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Európskeho parlamentu vydané 25. októbra 2005, opäť vydané 19. apríla 2006, |
|
— |
zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, úradník Európskeho parlamentu v postavení úradníka od 1. mája 1981, podal 7. septembra 2005 žiadosť o prácu na polovičný úväzok ako prípravu na dôchodok na základe článku 55a a článku 4 prílohy IVa služobného poriadku. Pri výpočte percenta základného platu, na ktorý mal žalobca nárok, nevzala administratíva do úvahy odpracované roky, ktoré žalobca nadobudol pred prijatím do zamestnania v Európskom parlamente.
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody založené:
|
— |
prvý dôvod, na porušení článku 2 prílohy VIII služobného poriadku, |
|
— |
druhý dôvod, na porušení povinnosti starostlivosti, |
|
— |
tretí dôvod, na porušení povinnosti ochrany legitímnej dôvery. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/16 |
Žaloba podaná 18. júla 2006 – Colovea/Európsky parlament
(Vec F-77/06)
(2006/C 237/28)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Fotini Colovea (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: J. Choucroun, advokát)
Žalovaný: Európsky parlament
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Európskeho parlamentu vydané 20. septembra 2005, opäť vydané 19. apríla 2006, |
|
— |
zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa bola prijatá Európskym parlamentom do zamestnania ako dočasný zamestnanec v platovej triede B5 1. mája 1981. 4. augusta 2005 podala žiadosť o prácu na polovičný úväzok ako prípravu na dôchodok na základe článku 55a a článku 4 prílohy IVa služobného poriadku. Pri výpočte percenta základného platu, na ktorý mala žalobkyňa nárok, nevzala administratíva do úvahy odpracované roky, ktoré žalobkyňa nadobudla pred prijatím do zamestnania v Európskom parlamente.
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody založené:
|
— |
prvý dôvod, na porušení článku 2 prílohy VIII služobného poriadku, |
|
— |
druhý dôvod, na porušení povinnosti starostlivosti, |
|
— |
tretí dôvod, na porušení povinnosti ochrany legitímnej dôvery. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/17 |
Žaloba podaná 20. júla 2006 – Suhadolnik/Súdny dvor Európskych spoločenstiev
(Vec F-78/06)
(2006/C 237/29)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Simona Suhadolnik (Howald, Luxembursko) (v zastúpení: S. Rodrigues, A. Jaume a C. Bernard-Glanz, advokáti)
Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu Súdneho dvora, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobkyne, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie o vymenovaní do stálej služby z 22. júla 2005 v rozsahu, v akom stanovuje zaradenie žalobkyne do platovej triedy uplatnením článku 12 ods. 3 prílohy XIII služobného poriadku a platového stupňa podľa poslednej verzie článku 32 služobného poriadku, |
|
— |
pristúpiť k preradeniu žalobkyne do platovej triedy C*3, alebo aspoň do platovej triedy C*2, ako aj do platového stupňa, ktorý zodpovedá jej vzdelaniu a odbornej praxi, ktorý by jej bol priznaný, ak by bola vymenovaná pred 1. májom 2004, a to so spätnou účinnosťou odo dňa vzniku služobného pomeru, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu škody, ktorú utrpela žalobkyňa (úroky z omeškania, ujma na služobnom postupe, práva na dôchodok atď.), |
|
— |
zaviazať žalovanú na platbu úrokov z omeškania od času, kedy bude prijaté rozhodnutie, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Rozhodnutím menovacieho orgánu z 22. júla 2005 bola žalobkyňa, úspešná kandidátka všeobecného výberového konania EPSO/C/9/03 za účelom vytvorenia zoznamu úspešných uchádzačov stenotypistov (C5/C4) cyperskej, českej, estónskej, maďarskej, litovskej, lotyšskej, maltézskej, poľskej, slovinskej a slovenskej štátnej príslušnosti, (1) vymenovaná za úradníka Európskych spoločenstiev v stálej službe a zaradená do platovej triedy C*1, platového stupňa 1.
Vo svojej žalobe žalobkyňa namieta zaradenie do platovej triedy, ktoré jej bolo udelené a spochybňuje na jednej strane článok 12 ods. 3 prílohy XIII služobného poriadku, na ktorom menovací orgán založil svoje rozhodnutie s cieľom stanoviť jej zaradenie do platovej triedy, a na druhej strane poslednú verziu článku 32 služobného poriadku, na ktorom menovací orgán založil svoje rozhodnutie s cieľom stanoviť jej zaradenie do platového stupňa.
Pokiaľ ide o zaradenie do platovej triedy, žalobkyňa sa dovoláva hlavne toho, že článok 12 ods. 3 prílohy XIII služobného poriadku, ktorý upravuje postavenie úradníkov zapísaných na zoznamoch úspešných kandidátov, sa neuplatňuje na úspešných kandidátov výberových konaní, keďže ich nemožno považovať za úradníkov.
Subsidiárne žalobkyňa uvádza námietku nezákonnosti článku 12 ods. 3 prílohy XIII služobného poriadku najmä z dôvodu, že toto ustanovenie porušuje: i) zásadu zákazu diskriminácie, ii) zásadu voľného pohybu pracovníkov, iii) zásady ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty, iv) zásadu primeranosti, v) zásadu riadnej správy a povinnosti starostlivosti, vi) článok 31 služobného poriadku, vii) článok 10 služobného poriadku.
Pokiaľ ide o zaradenie do platového stupňa, žalobkyňa sa domnieva, že menovací orgán porušil zásadu ochrany legitímnej dôvery, na základe ktorej mala prospech zo započítania v platovom stupni z dôvodu odbornej praxe pri uplatnení verzie článku 32 služobného poriadku uplatňovanej pred 1. májom 2004.
(1) Ú. v. EÚ C 120 z 22.5.2003, s. 30.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/17 |
Žaloba podaná 24. júla 2006 – Giuseppe Caló/Komisia
(Vec F-79/06)
(2006/C 237/30)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Giuseppe Caló (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie generálneho riaditeľa GR Eurostat, ktorým sa na jednej strane ustanovuje reorganizácia uvedeného GR na základe aktu, ktorým sa mení miesto pôsobenia riaditeľov, a na druhej strane zamieta žiadosť žalobcu o preloženie na jedno z miest riaditeľa, ktoré sú voľné alebo sa uvoľnia, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, úradník žalovanej, po podaní žaloby na Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev na jednej strane proti rozhodnutiu, ktorým bol preložený do funkcie hlavného poradcu v GR svojho pôsobenia, (1) a na druhej strane proti rozhodnutiu, ktorým sa zamieta prihláška na miesto riaditeľa na tom istom GR, (2) v súčasnosti napáda rozhodnutie žalovanej prijaté v rámci reorganizácie GR Eurostat, ktorým sa zamieta prihláška na miesto riaditeľa uvedené v oznámení o výberovom konaní na voľné pracovné miesto KOM/2006/164 a ktorým bol na toto miesto vymenovaný iný uchádzač.
Na podporu svojej žaloby sa žalobca dovoláva porušenia i) povinnosti odôvodnenia, ii) článku 27 služobného poriadku, a iii) pravidiel postupu pri obsadzovaní funkcií v platovej triede A1 a A2, schválených 18. septembra 1999 žalovanou tak, ako sú upresnené a potvrdené v prehľadnom dokumente o politike týkajúcej sa úradníkov vo vyššej platovej triede, schválenom žalovanou 26. októbra 2004.
(1) Vec T-118/04 (Ú. v. EÚ C 118, 30.4.2004, s. 47).
(2) Vec T-134/04 (Ú. v. EÚ C 146, 29.5.2004, s. 6).
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/18 |
Žaloba podaná 30. júla 2006 – Schell/Komisia
(Vec F-83/06)
(2006/C 237/31)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Arno Schell (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť zoznamy úradníkov povýšených v hodnotenom období 2004 a 2005 v rozsahu, v akom tieto zoznamy neuvádzajú meno žalobcu, ako aj incidenčne prípravné akty týchto rozhodnutí, |
|
— |
subsidiárne, zrušiť pripísanie bodov povýšenia počas uvedeného hodnoteného obdobia v rozsahu, v akom sa týkajú žalobcu, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza sedem žalobných dôvod založených:
|
— |
prvý dôvod, na porušení článku 45 služobného poriadku, |
|
— |
druhý dôvod, na porušení všeobecných vykonávacích ustanovení tohto článku, |
|
— |
tretí dôvod, na porušení zásady zákazu diskriminácie, |
|
— |
štvrtý dôvod, na porušení „Správnych usmernení k hodnoteniu a povýšeniu úradníkov“ a naväzujúcich usmernení, |
|
— |
piaty dôvod, na porušení zásady zákazu svojvoľného postupu a zneužívania právomoci ako aj na porušení povinnosti odôvodnenia, |
|
— |
šiesty dôvod, na porušení zásady ochrany legitímnej dôvery a pravidla „patere legem quam ipse fecisti“, |
|
— |
siedmy, na porušení povinnosti starostlivosti. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/18 |
Žaloba podaná 28. júla 2006 – Bellantone/Účtovný dvor
(Vec F-85/06)
(2006/C 237/32)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Gerardo Bellantone (Gerardo Bellantone) (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: T. Bontinck a J. Feld, advokáti)
Žalovaný: Účtovný dvor
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie generálneho tajomníka Európskeho dvora audítorov z 30. marca 2006, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobcu smerujúca k platbe náhrady za dodatočnú výpoveď, odchodného a diét, |
|
— |
zaviazať žalovaného na platbu i) 20 751,45 Eur z dôvodu dodatočnej výpovede, ii) 39 247,74 Eur zodpovedajúcich odchodnému, na ktoré by žalobca mohol mať nárok, iii) 8 467,02 Eur za diéty, |
|
— |
zaviazať žalovaného na úroky z omeškania až do úhrady platby, |
|
— |
nariadiť opravu výroku v napadnutom rozhodnutí, pokiaľ sa týka absencie akéhokoľvek výroku žalobcu, pokiaľ ide o hrozbu prípadného prepustenia žalovaným, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, bývalý dočasný zamestnanec Dvora audítorov zaradený do platovej triedy A*8, bol žalovaným vymenovaný za úradníka v skúšobnej dobe v platovej triede A*5 bez toho, aby bol vyžiadaný jeho predchádzajúci súhlas.
Vo svojej žalobe žalobca uvádza, že správanie žalovaného predstavuje porušenie zmluvných a mimozmluvných povinností. Dovoláva sa porušenia kódexu správania sa zamestnancov Dvora audítorov, porušenia článku 25 služobného poriadku, ako aj porušenia všeobecných zásad práva verejnej služby vzťahujúcich sa na riadnu správu, legitímnu dôveru a zachovanie nadobudnutých práv.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/19 |
Žaloba podaná 28. júla 2006 – Vereecken/Komisia
(Vec F-86/06)
(2006/C 237/33)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Marc Vereecken (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues, A. Jaume a C. Bernard-Glanz, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie ustanovujúceho orgánu, ktorým bola zamietnutá námietka žalobcu, vydané spolu s rozhodnutím ustanovujúceho orgánu o odmietnutí zapísania žalobcu na zoznam úradníkov povyšovaných do triedy A*9 pri vykonávaní povyšovania v roku 2005, pričom toto odmietnutie implicitne vyplývalo z administratívnej informácie č. 85/2005 z 23. novembra 2005, a vydané spolu so správami o služobnom postupe žalobcu za roky 2003 a 2005, |
|
— |
oznámiť ustanovujúcemu orgánu účinky, ktoré so sebou prináša zrušenie napadnutých rozhodnutí, a najmä prekvalifikovanie triedy žalobcu na triedu A*9 s retroaktívnym účinkom k 1. marcu 2005. |
Subsidiárne:
|
— |
uložiť žalovanej uznať žalobcu za osobu, ktorú je možné povýšiť do triedy A*9 pri jeho najbližšom povýšení, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu škody utrpenej žalobcom z dôvodu skutočnosti že nebol povýšený do triedy A*9 od 1. marca 2005, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu nemajetkovej ujmy utrpenej žalobcom z dôvodu nevypracovania hodnotiacich správ za obdobie 1997 – 1999 a neskoré vypracovanie hodnotiacej správy za obdobie 1999 – 2001 a správ o služobnom postupe za roky 2003 a 2004. |
V každom prípade:
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody veľmi podobné prvému, tretiemu a štvrtému žalobnému dôvodu uvádzaným v žalobe F-17/06 (1), ktorá bola podaná tým istým žalobcom.
(1) Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006, s. 39
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/19 |
Žaloba podaná 3. augusta 2006 – Manté/Rada
(Vec F-87/06)
(2006/C 237/34)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Thierry Manté (Woluwe Saint Pierre, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu Rady z 22. augusta 2005, ktorým sa zamieta žalobcovi priznanie príspevku na usídlenie a nariaďuje jeho vrátenie, |
|
— |
zaviazať žalovanú zaplatiť žalobcovi ako náhradu jeho majetkovej ujmy sumu vo výške zodpovedajúcej sumám príspevku na usídlenie, ktoré budú vrátené ku dňu vyhlásenia rozsudku Súdu prvého stupňa, zvýšenú o úroky platné v tom čase, |
|
— |
zaviazať žalovanú zaplatiť žalobcovi symbolickú sumu vo výške 1 euro ako náhradu nemajetkovej ujmy; |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, ktorý prišiel do Bruselu v roku 2004 ako vyslaný národný expert v Rade, sa následne stal úradníkom v tejto istej inštitúcii. Rada po vyplatení príspevku na usídlenie rozhodla, že žalobca nemá právo na túto výhodu a nariadila jeho vrátenie.
Žalobca na podporu svojej žaloby uvádza tri žalobné dôvody založené:
|
— |
prvý, na porušení svojho práva na príspevok na usídlenie vyplývajúceho z článku 5 ods. 1 prvého pododseku prílohy VII služobného poriadku, |
|
— |
druhý, na porušení povinnosti odôvodnenia, ktorá vyplýva z článkov 20 ods. 2 a 90 ods. 1 služobného poriadku, |
|
— |
tretí na porušení podmienok uvedených v článku 85 ods. 1 služobného poriadku pokiaľ ide o vrátenie príspevku na usídlenie správnemu orgánu. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/20 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – Nolin/Komisia
(Vec F-89/06)
(2006/C 237/35)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Michel Nolin (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie a formálny zámer generálneho riaditeľa Právneho servisu prijatých jednotlivo na základe článku 13 ods. 3 a článku 5 ods. 7 Všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku vydaných rozhodnutím Komisie z 23. decembra 2004 (DGE) neudeliť žalobcovi žiaden prioritný bod generálneho riaditeľstva (PPDG) v hodnotenom období 2005, tak ako bolo potvrdené a prijaté s konečnou platnosťou rozhodnutím Generálneho riaditeľa personálu a správy, prijatého podľa článku 10 ods. 2 Všeobecných vykonávacích ustanovení, a ktorým sa zamieta podaná námietka 26. septembra 2005, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie Generálneho riaditeľa personálu a správy, prijatého podľa článku 10 ods. 2 Všeobecných vykonávacích ustanovení neudeliť žalobcovi žiaden osobitný prioritný bod, ktorý by uznal jeho prácu uskutočnenú v záujme inštitúcie (PPII) v hodnotenom období 2005, |
|
— |
zrušiť zoznam úradníkov, ktorým boli udelené PPII, zoznam zásluh úradníkov v platovej triede A*12 v hodnotenom období 2005 a zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A*13 v tom istom hodnotenom období 2005, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca najmä uvádza, že uplatnením DGE v hodnotenom období 2005 Komisia porušila zásadu právnej istoty a ochranu legitímnej dôvery, keďže tieto ustanovenia boli prijaté koncom decembra 2004.
Okrem iného žalobca tvrdí, že rozhodnutie neudeliť mu žiaden PPDG, aj keď získal vyššie hodnotenie v svojej platovej triede v svojej službe za obdobie od júla 2001 do decembra 2003, porušuje článok 45 služobného poriadku a DGE, ktoré vyžadujú, aby boli jediným kritériom určujúcim udelenie bodov zásluhy, a zahŕňa zjavne nesprávne posúdenie. Navyše sa žalobca domnieva, že keďže mu neboli udelené PPDG s cieľom kompenzovať zásluhy, Komisia sa dopustila zneužitia právomoci.
Ďalej žaloba uvádza, že rozhodnutie neudeliť mu žiaden PPDG je nezákonné, berúc do úvahy skutočnosť, že jeho kandidatúra na člena výberovej komisie výberového konania bola úspešná. Z toho vyplýva porušenie článku 45 služobného poriadku a zásady rovnosti zaobchádzania.
Napokon podľa žalobcu zoznamy uvedené v tretej zarážke vyššie musia byť tiež zrušené, a to na jednej strane z dôvodu vád napadnutých rozhodnutí a na druhej strane z dôvodu nezákonnosti niektorých článkov DGE. Totiž žalobca sa domnieva, že:
|
— |
zakotvením udelenia PPI pre niektoré dodatočné úlohy vykonané v záujme inštitúcie, ktoré už boli zohľadnené počas hodnotenia a udelenia PPDG, článok 9 DGE porušuje článok 45 služobného poriadku ako aj zásadu, podľa ktorej majú úradníci právo na primerané vyhliadky na služobný postup, a zásadu rovnosti zaobchádzania, |
|
— |
zakotvením v hodnotenom období 2005 prioritných dočasných bodov založených výlučne na počte odpracovaných rokov v platovej triede, článok 13 ods. 3 DGE porušuje článok 45 služobného poriadku, |
|
— |
zakotvením priaznivejšieho zaobchádzania s úradníkmi generálnych riaditeľstiev alebo služieb vrátane členov kabinetov, článok 6 ods. 2 DGE porušuje článok 45 služobného poriadku ako aj zásadu, podľa ktorej majú úradníci právo na primerané vyhliadky na služobný postup, a zásadu rovnosti zaobchádzania. |
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/21 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – Nolin/Komisia
(Vec F-91/06)
(2006/C 237/36)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Michel Nolin (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie hodnotiteľa odvolania z 8. apríla 2006, ktorým sa stanovuje hodnotenie služobného postupu žalobcu za hodnotené obdobie 2005, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza, že sa žalovaná dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keďže niektoré úlohy a podstatné body týkajúce sa jeho činnosti neboli spomenuté hodnotiteľom a v jeho hodnotení služobného postupu nebol uvedený žiadny komentár týkajúci sa týchto úloh. Táto situácia vyplýva zo závažných inkoherencií a neúplností, ktoré možno považovať za zjavne nesprávne posúdenie skutkového stavu pri zohľadňovaní skutočností relevantných pre jeho hodnotenie.
Okrem iného žalobca sa domnieva, že napriek dvom zmenám vykonaným hodnotiteľom v jeho komentároch oproti referenčnému obdobiu 2003, došlo k prevzatiu hodnotenia žalobcu z predošlého roku v rozpore s článkom 5 všeobecných vykonávacích ustanovení článku 43 služobného poriadku, keďže boli vykonané podstatné zmeny jeho funkcií a takéto prevzatie bolo uskutočnené bez súhlasu dotknutej osoby.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/21 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – Antas/Rada
(Vec F-92/06)
(2006/C 237/37)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Magdalena Antas (Varšava, Poľsko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Rady, ktorým sa zamieta žiadosť žalobkyne smerujúca k náhrade škody utrpenej z dôvodu viacerých chýb, ktorých sa dopustila inštitúcia, |
|
— |
stanoviť účastníkom konania lehotu s cieľom umožniť im dohodnúť sa na spravodlivej náhrade ujmy, ktorú utrpela žalobkyňa, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyni vznikol služobný pomer na Generálnom sekretariáte Rady ako pomocný zamestnanec 1. novembra 2003 a platnosť jej zmluvy skončila 31. marca 2005. Od 1. januára 2005 ju Rada z úradnej moci pridružila do povinného režimu belgického sociálneho zabezpečenia pre tri posledné roky zamestnania. Následne Rada oznámila žalobkyni jej pridruženie k tomuto režimu so spätnou účinnosťou od vzniku jej služobného pomeru. Podľa žalobkyne však z dôvodu omeškania jej pridruženia nemohla splniť podmienky prístupu k belgickým dávkam v nezamestnanosti, ustanovenými kráľovským nariadením z 25. novembra 1991, ktorým sa upravujú dávky v nezamestnanosti. (1) V dôsledku tejto skutočnosti nemohla predložiť dôkaz o tom, že disponuje dostatočnými zdrojmi, aby mohla získať právo pobytu na belgickom území na viac ako tri mesiace, v súlade s článkom 7 smernice 2004/38/ES (2). Okrem iného omeškanie pridruženia ju pripravilo o výhodu vyplývajúcu z prílohy XII zmluvy o pristúpení Poľska k Európskej únii, ktorá jej umožňuje prístup na belgický pracovný trh.
Na podporu svojej žaloby sa žalobkyňa dovoláva najmä porušenia článku 70 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ), ktorý stanovuje povinnosť inštitúcie pridružiť pomocného zamestnanca do povinného režimu sociálneho zabezpečenia a vziať si na starosť platby poistného na sociálne zabezpečenie stanovené platnou právnou úpravou.
Ďalej žalobkyňa uvádza porušenie článku 4 a 8 kráľovského nariadenia z 5. novembra 2002, ktorým sa zavádza povinnosť okamžitého ohlásenia zamestnania. (3)
Na záver sa žalobkyňa dovoláva porušenia povinnosti starostlivosti.
(1) Belgický monitor z 31. decembra 1991, s. 29888.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS.
(3) Belgický monitor z 20. novembra 2002, s. 51778.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/22 |
Žaloba podaná 16. augusta 2006 – Dethomas/Komisia
(Vec F-93/06)
(2006/C 237/38)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Bruno Dethomas (Rabat, Maroko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 11.januára 2006, ktorým bol žalobca vymenovaný za úradníka Európskych spoločenstiev v skúšobnej dobe ako vedúci delegácie Komisie v Maroku na generálnom riaditeľstve „Vonkajšie vzťahy“ v rozsahu, v akom stanovuje jeho zaradenie do platovej triedy A*14, platového stupňa 2, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca sa v čase, keď bol dočasným zamestnancom zaradeným do platovej triedy A*14, platového stupňa 8, uchádzal o pracovné miesto uvedené v oznámení o voľnom pracovnom mieste KOM/229/04 na obsadenie miesta vedúceho delegácie Komisie v Maroku (1). Keďže jeho kandidatúra bola úspešná, bol vymenovaný za úradníka v skúšobnej dobe a zaradený do platovej triedy A*14, platového stupňa 2.
Žalobca vo svojej žalobe uvádza, že keďže bol vymenovaný za úradníka v rovnakej platovej triede a bezprostredne po období kedy pracoval ako dočasný zamestnanec, Komisia ho mala zaradiť do platovej triedy A*14, platového stupňa 8 podľa článku 32 ods. 3 Služobného poriadku. Odoprením žalobcovi práva vyplývajúceho z tohto ustanovenia sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho právneho posúdenia.
(1) Ú. v. EÚ C 246 A, 5.10.2004, s. 1.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/22 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – F/Komisia
(Vec F-94/06)
(2006/C 237/39)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: F (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: J. Van Rossum, S. Orlandi a J.-N. Louis, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľky DG ADMIN/C „sociálna politika, personál Luxemburg, zdravie, hygiena“ z 23. februára 2006 o odchode žalobcu do dôchodku a o priznaní invalidného dôchodku stanoveného v súlade s ustanoveniami článku 78 ods. 2 Služobného poriadku, so spätnou účinnosťou od 1. februára 2002, |
|
— |
zaviazať žalovanú zaplatiť žalobcovi sumu stanovenú ex aequo et bono vo výške 15 000 Eur, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza žalobné dôvody veľmi podobné tým, ktoré sa uvádzajú v rámci žaloby vo veci F-44/06, (1) ktorú sám podal.
(1) Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006, s. 25.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/23 |
Žaloba podaná 11. augusta 2006 – Taruffi/Komisia
(Vec F-95/06)
(2006/C 237/40)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Adrien Taruffi (Schouweiler, Luxembursko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
vyhlásiť, že článok 4 ods. 1 všeobecných vykonávacích ustanovení k článku 45 služobného poriadku prijatých rozhodnutím Komisie z 2. novembra 2004 (VVU) je protiprávny, |
|
— |
zrušiť rozhodnutia Komisie, ktorými sa stanovujú zásluhové body a prioritné body žalobcu za obdobia povyšovania 2004 a 2005, ako aj rozhodnutia nezapísať jeho meno do zoznamu zásluh po výboroch pre povyšovanie a do zoznamu úradníkov povýšených do platovej triedy B*10 za obdobie povyšovania 2004, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza absenciu skutočného skúmania jeho zásluh v rámci jeho hodnotenia uskutočneného výborom pre povyšovanie, v dôsledku kladnej odpovedi správneho orgánu na jeho prvú sťažnosť.
Pokiaľ ide o hodnotené obdobie 2004, žalobca uvádza najmä zjavne nesprávne posúdenie spočívajúce v tom, že jeho zásluhy za hodnotené obdobie 2004 sa porovnávali so zásluhami úradníkov patriacich do rozpočtu „výskum“, zatiaľ čo on patril v tomto hodnotenom období do rozpočtu „prevádzka.“
Pokiaľ ide o hodnotené obdobie 2005, žalobca považuje za protiprávny výklad článku 4 ods. 1 VVU prijatý Komisiou, podľa ktorého aj keď žalobca pôsobil na dvoch rôznych generálnych riaditeľstvách, a aj keď priebežné hodnotenie obsahujúce pridelenie zásluhových bodov bolo vypracované za prvú časť roka 2004, jedine generálne riaditeľstvo poverené vypracovaním konečného hodnotenia je oprávnené udeliť prioritné body.
Vo všeobecnosti sa žalobca domnieva, že napadnuté rozhodnutia boli prijaté v rozpore s článkom 45 služobného poriadku vzhľadom na to, že ako určujúce kritérium bol zohľadnený počet odpracovaných rokov, a nie zásluhy.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/23 |
Žaloba podaná 10. augusta 2006 – G/Komisia
(Vec F-96/06)
(2006/C 237/41)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: G (Port-Vendres, Francúzsko) (v zastúpení: B. Cambier a L. Cambier, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
vyhlásiť, že žalovaná je zodpovedná za porušenie povinností, ktorého sa dopustila na ujmu žalobcu, |
|
— |
zaviazať žalovanú zaplatiť žalobcovi a jeho rodine predbežnú sumu 1 581 801 EUR, ktorá zodpovedá polovici ujmy spôsobenej každým porušením povinností Komisiou, jej zamestnancami, vedúcimi a/alebo inými orgánmi, ktoré sú na ňu napojené – druhá polovica musí byť upresnená za pomoci znalca, |
|
— |
zaviazať žalovanú zaplatiť úroky vo výške 8 % zo všetkých uvedených súm, a to od 23. novembra 1999, dátumu uzavretia prvej správy o vnútornom vyšetrovaní vedenom Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), v ktorej sa objavujú prvé náznaky zaujatosti vo vzťahu k žalobcovi, alebo subsidiárne, od 29. júna 2005, dátumu, kedy žalobca podal žiadosť o náhradu škody podľa článku 90 ods. 1 služobného poriadku; |
|
— |
ustanoviť znalca, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza osem žalobných dôvodov.
Ako prvý žalobný dôvod žalobca vytýka Komisii, že ho umiestnila do jadra aféry „Berthelot“ a že ho považovala za hlavného iniciátora tejto aféry, kým všetky obvinenia boli nepravdivé a neexistoval najmenší dôkaz, ktorý by bol spôsobilý preukázať tieto obvinenia proti žalobcovi. Týmto konaním Komisia porušila povinnosť starostlivosti a správneho úradného postupu a uviedla do omylu legitímne očakávania žalobcu.
Ako druhý žalobný dôvod žalobca vytýka Komisii hrubé porušenie jeho práva na obhajobu porušením povinností a správnou nečinnosťou vo vyšetrovaní v súvislosti s aférou „Berthelot“, ktoré nebolo vedené nestranným spôsobom.
Ako tretí žalobný dôvod žalobca uvádza porušenie povinnosti zachovávať mlčanlivosť, keďže v priebehu roka 2000 vydala Komisia novinárom povolenie vstúpiť do sídla OLAF-u a oboznámiť sa s dôvernými dokumentmi týkajúcimi sa žalobcu, aby niektoré z nich mohli ďalej šíriť prostredníctvom televízneho vysielania.
Ako štvrtý žalobný dôvod žalobca kritizuje rozhodnutie Komisie zbaviť ho trestnej imunity.
Ako piaty žalobný dôvod žalobca vytýka Komisii, že ho preložila na miesto hlavného poradcu na generálnom riaditeľstve „Výskum a technologický rozvoj,“ nie v záujme služby alebo v rámci politiky mobility inštitúcie, ale ako zastretú disciplinárnu sankciu.
V šiestom žalobnom dôvode týkajúcom sa konania o uznaní profesijného pôvodu choroby (článok 73 služobného poriadku), žalobca napáda rozhodnutia Komisie o vylúčení od počiatku predpokladu pracovného úrazu a postúpení jeho spisu Vyšetrovaciemu a disciplinárnemu úradu Komisie (IDOC), aby na základe správneho vyšetrovania určil pôvod jeho choroby.
Ako siedmy žalobný dôvod sa žalobca dovoláva nezávislosti konania upraveného v článku 73 a 78 služobného poriadku a napáda rozhodnutie posudkovej komisie v Komisii o zastavení konania v rámci konania začatého na základe článku 78 ods. 5 služobného poriadku, keďže žiadne rozhodnutie nebolo prijaté na základe článku 73 služobného poriadku.
Ako ôsmy žalobný dôvod žalobca kritizuje skutočnosť, že boli proti nemu vedené – a sú vedené – disciplinárne konania, hoci materiálne dôkazy, ktoré boli podkladom konaní, označil belgický sudca v rámci trestného konania vedeného proti nemu za nedôvodné.
Žalobca z toho vyvodil záver, že zmienené porušenie povinností Komisiou je pôvodom jeho nervovej depresie, kvôli ktorej musel predčasne ukončiť svoj služobný postup ako úradník. Táto skutočnosť spôsobila materiálnu a morálnu ujmu jemu samému, ako aj jeho rodine.
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/24 |
Žaloba podaná 15. augusta 2006 – Lopez Teruel/ÚHVT
(Vec F-97/06)
(2006/C 237/42)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Adelaida Lopez Teruel (El Casar, Španielsko) (v zastúpení: G. Vandersanden, L. Levi a C. Ronzi, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie zo 6. októbra 2005, ktorým menovací orgán odmietol vyhovieť žiadosti žalobkyne o zvolanie posudkovej komisie podľa článku 78 služobného poriadku, |
|
— |
v potrebnom rozsahu zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 5. mája 2006, ktorým sa zamieta sťažnosť podaná žalobkyňou 6. januára 2006, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa, úradníčka ÚHVT, sa obrátila na administratívu 8. júna 2005 so žiadosťou o zvolanie posudkovej komisie s cieľom posúdiť existenciu invalidity v zmysle článku 78 služobného poriadku. ÚHVT odmietol zvolať túto komisiu tvrdiac, že na jednej strane menovací orgán disponuje diskrečnou právomocou v tejto veci podľa článku 59 ods. 4 služobného poriadku, a na druhej strane chorobopis, ktorý uvádza žalobkyňa, nemôže byť predmetom konania o invalidite, keďže už bol predmetom arbitrážneho konania.
Vo svojej žalobe žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody, z ktorých prvý dôvod založený na porušení článku 78 služobného poriadku sa skladá z dvoch častí. V prvej časti sa uvádza, že dotknutá úradníčka mala právo požiadať o zvolanie posudkovej komisie bez ohľadu na možnosť zvolania, ktorá sa takisto priznáva menovaciemu orgánu, keďže články 78 a 59 služobného poriadku majú iný ratio legis a upravujú iné situácie. V druhej časti žalobkyňa vytýka ÚHVT, že sa dopustil zjavne nesprávneho posúdenia a prekročenia právomocí v rozsahu, v akom nahradil posúdenie odbornými lekármi svojím posúdením.
Druhý žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti starostlivosti a zásady správneho úradného postupu. ÚHVT predovšetkým nedostatočne zvážil rovnováhu predmetných záujmov, a preto vôbec nevzal do úvahy mimoriadne krehký zdravotný stav žalobkyne.
Tretí žalobný dôvod je založený na porušení zásady zákazu diskriminácie a rovnosti zaobchádzania. Podľa žalobkyne všetci ostatní úradníci Európskych spoločenstiev môžu požívať právo byť prešetrený posudkovou komisiou, na rozdiel od úradníkov ÚHVT. Výklad článku 78 služobného poriadku, ktorý si ÚHVT vyhradzuje, smeruje k narušeniu jednoty verejnej služby Spoločenstva zakotvenej v článku 9 ods. 3 Amsterdamskej zmluvy.
III Oznámenia
|
30.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 237/26 |
(2006/C 237/43)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |