ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 181

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
3. augusta 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2006/C 181/1

Výmenný kurz eura

1

2006/C 181/2

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

2

2006/C 181/3

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

4

2006/C 181/4

Informačný postup — Technické pravidlá ( 1 )

7

2006/C 181/5

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4141 — Linde/BOC) ( 1 )

13

2006/C 181/6

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV) ( 1 )

13

2006/C 181/7

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4137 — Mittal/Arcelor) ( 1 )

14

2006/C 181/8

Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Turecku

15

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/1


Výmenný kurz eura (1)

2. augusta 2006

(2006/C 181/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2798

JPY

Japonský jen

146,88

DKK

Dánska koruna

7,4611

GBP

Britská libra

0,68215

SEK

Švédska koruna

9,1991

CHF

Švajčiarsky frank

1,5729

ISK

Islandská koruna

91,28

NOK

Nórska koruna

7,8745

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5750

CZK

Česká koruna

28,493

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

273,28

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6961

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,9335

RON

Rumunský lei

3,5386

SIT

Slovinský toliar

239,65

SKK

Slovenská koruna

38,090

TRY

Turecká líra

1,9280

AUD

Austrálsky dolár

1,6711

CAD

Kanadský dolár

1,4441

HKD

Hongkongský dolár

9,9487

NZD

Novozélandský dolár

2,0698

SGD

Singapurský dolár

2,0250

KRW

Juhokórejský won

1 231,49

ZAR

Juhoafrický rand

8,8635

CNY

Čínsky juan

10,2017

HRK

Chorvátska kuna

7,2595

IDR

Indonézska rupia

11 658,98

MYR

Malajzijský ringgit

4,704

PHP

Filipínske peso

66,063

RUB

Ruský rubeľ

34,2620

THB

Thajský baht

48,555


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/2


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2006/C 181/02)

Dátum prijatia rozhodnutia:

Členský štát: Spojené kráľovstvo (Wales)

Číslo pomoci: N 499/05

Názov: Rozšírenie aktivít skupiny výrobcov „Welsh Meat Company“

Účel: Podporiť výrazné rozšírenie aktivít Welsh Meat Company

Právny základ: Welsh Development Agency Act 1975, as amended

Rozpočet: 200 000 GBP (291 163 EUR)

Intenzita a výška pomoci: postupne klesajúca zo 100 na 20 %

Trvanie: 5 rokov od dátumu schválenia Komisiou

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia:

Členský štát: Poľsko

Číslo pomoci: N 527/05

Názov: Pomoc na výskum biologického vývoja v rastlinnej a živošíšnej výrobe (Dotacje do badań z zakresu postępu biologicznego w produkcji roślinnej i zwierzęcej)

Účel pomoci: výskum a vývoj

Právny základ: Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi zmieniające rozporządzenie w sprawie stawek dotacji przedmiotowych dla różnych podmiotów wykonujących zadania na rzecz rolnictwa

Rozpočet: 1 335 000 PLN (približne 342 308 EUR) na výskum rastlín a 1 115 000 PLN (približne 285 897 EUR) na výskum zvierat

Intenzita a výška pomoci: 98 %

Trvanie: Do roku 2007 na výskum rastlín, do roku 2008 na výskum zvierat

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia:

Členský štát: Dánsko

Číslo pomoci: N 604/b/04

Názov: Zdanenie kvót a platobných nárokov

Účel: Úprava daňových pravidiel pre kvóty v poľnohospodárstve. Podľa dánskych úradov sa zdaňovanie platobných nárokov, kvót pre mlieko, dodávkových kvót pre cukrovú repu a prechodné predpisy o lízingových dohodách medzi poľnohospodármi a vlastníkmi pôdy odlišujú od všeobecných daňových predpisov použitých v prípade pomoci N/604/a/04 v týchto aspektoch: počiatočné náklady na nákup a zisky a straty spojené s poľnohospodárskymi kvótami podliehajúcimi osobitnému systému daňového odpočítania (model „saldo“), ktorý sa odlišuje od systému uplatňujúceho sa na iné kvóty; straty z predaja poľnohospodárskej pôdy sa môžu odpočítať zo ziskov nadobudnutých pri predaji poľnohospodárskych kvót; platobné práva sa môžu preniesť bez zdanenia v súvislosti s určitými lízingovými dohodami vzťahujúcimi sa na poľnohospodársku pôdu

Právny základ: Retsgrundlaget for foranstaltningen er lov nr. 464 af 9. juni 2004 om ændring af afskrivningsloven, ligningsloven og lov nr. 1386 af 20. december 2004 om ændring af afskrivningsloven, ligningsloven og andre skattelove (kvoter og betalingsrettigheder)

Rozpočet: Neuplatňuje sa

Intenzita alebo výška pomoci: Neuplatňuje sa

Trvanie: Neobmedzené

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia:

Členský štát: Spojené kráľovstvo (Škótsko)

Číslo pomoci: N 609/05

Názov: Zmena schémy pre rozvoj poľnohospodárskych podnikov (Škótsko)

Účel: Predĺžiť schválenú schému pre rozvoj poľnohospodárskych podnikov (Štátna pomoc č. NN 36/2003) o ďalšie dva roky a zaviesť novú investičnú pomoc na zlepšenie existujúcich výrobných zariadení

Právny základ: Section 29 (2) (d) of the Agriculture Act 1970 Farm Business Development Scheme (Scotland) Amendment Scheme 2004 (SSI 2004/236).

The Farm Business Development (Scotland) Variation Scheme 2005 (SSI 2005/219)

Rozpočet: 37,5 milióna GBP (54,59 miliónov EUR)

Intenzita a výška pomoci: Rôzna

Trvanie: Do roku 2008

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/4


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

(2006/C 181/03)

Číslo pomoci: XA 72/04

Členský štát: Španielsko

Región: Castilla y León

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Podpora pre MSP na získanie daňových úľav prostredníctvom realizácie výskumných a vývojových činností (V+V) a technologickej inovácie (TI)

Právny základ: Acuerdo del Consejo Rector de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León por el que se aprueban las bases de la convocatoria de determinadas ayudas o incentivos de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León cofinanciados con fondos estructurales

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 600 000 EUR ročne

Maximálna intenzita pomoci: Hrubá intenzita maximálnej pomoci do 50 % schválenej výšky subvencií s maximálnou výškou 3 500 EUR pre každý z nasledujúcich prijateľných prípadov:

Dátum implementácie:

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci:

Účel pomoci: Účelom tohto ustanovenia je uľahčiť malým a stredným podnikom v regióne Castilla a León prístup k daňovým odpočtom ustanoveným v platnej legislatíve s cieľom vykonávať investičnú a rozvojovú činnosť (ďalej len V+V) a technologickú inováciu (ďalej len TI) prostredníctvom udelenia pomoci, v zmysle článku 14, pre nasledujúce externé poradenské výdavky:

Za prijateľné sa považujú tiež externé subdodávateľské výdavky uhradené subjektu náležite akreditovanému Národným akreditačným úradom (ENAC) za technickú kvalifikačnú správu o činnostiach a identifikácii výdavkov a investícií spojených s V+V a TI

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: MSP pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov okrem spracovania poľnohospodárskych výrobkov uvedených v Prílohe I Zmluvy o ES na výrobky, ktoré nie sú uvedené v príslušnej Prílohe I

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

ADE — Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León

C/ Duque de la Victoria 23

E-47001 Valladolid

Internetová stránka: www.jcyl.es/ade

Číslo pomoci: XA 24/06

Členský štát: Španielsko

Región: La Rioja

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Regulačný základ schémy pomoci programu „Nové informačné a komunikačné technológie“ pre MSP

Právny základ: Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja de 17 de marzo de 2006 por la que se aprueban las Bases Reguladoras del régimen de ayudas del programa Nuevas Tecnologías de la Información y las Comunicaciones para Pymes

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 2 000 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita predstavuje 40 % oprávnených nákladov

Dátum implementácie: Od 23. marca 2006

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci: Rok 2006

Účel pomoci: Hlavných účelom je poskytnúť pomoc MSP. Druhotným cieľom je uľahčenie plnenia plánov v oblasti zavádzania informačných a komunikačných technológií, ktoré sú zamerané na integráciu obchodných procesov podnikov.

Použitý je článok č. 7 „Investície v oblasti spracovania a odbytu“.

Za oprávnenú sa bude považovať investícia zameraná na plnenie plánov zavádzania informačných a komunikačných technológií (TICS), ktorých cieľom je integrácia oblastí podniku a sú zamerané na nasledujúce činnosti:.

E-Commerce: Zavádzanie systémov predaja výrobkov a služieb zákazníkom elektronickou formou.

E-Business: Zavádzanie integrovaných riadiacich systémov.

E-Marketing: zavádzanie systémov, ktoré optimalizujú vzťahy so zákazníkmi.

E-Marketplaces: zavádzanie systémov, ktoré umožňujú účasť spoločnosti na platformách uľahčujúcich vyjednávania medzi predajcami a nákupcami elektronickou formou.

E-Procurement: zavádzanie systémov riadenia nákupu výrobkov a služieb pre časť podniku v elektronickej podobe.

Internetová stránka podniku, ktorá obsahuje okrem informácií o podniku aj možnosť vykonávať obchodné transakcie.

Intranet a/alebo extranet podniku, ktorý optimalizuje komunikáciu medzi pracovníkmi a podnikom a svojimi zákazníkmi a dodávateľmi.

Bezpečnostné systémy siete

Príslušný(–é) sektor(–y) hospodárstva: MSP (spracovanie a odbyt) so sídlom v samosprávnej oblasti Rioja (Comunidad Autónoma de La Rioja) alebo aspoň so strediskom činností v tejto oblasti

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño (La Rioja)

Internetová stránka: www.ader.es

Číslo pomoci: XA 37/06

Členský štát: Francúzsko

Región: Basse-Normandie

Názov schémy štátnej pomoci: Pomoc na dobré životné podmienky zvierat a životné prostredie v poľnohospodárskych podnikoch

Právny základ:

Article 4 du règlement (CE) n° 1/2004 de la Commission du 23 décembre 2003

Articles L 1511 et suivants du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'intervenir dans le cadre de la création ou de l'extension d'activités économiques en accordant des aides directes et indirectes aux entreprises;

Délibération de l'assemblée régionale en date du 11 février 2005

Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: 385 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

40 % oprávnených investícií na zariadenia, ktoré zlepšia podmienky práce so zvieratami (ustajnenie), celkový vzhľad budov alebo zabránia šíreniu pachov.

30 % na pomoc na zníženie nákladov na kŕmenie zvierat (konkrétne investície na dvojfázové alebo viacfázové kŕmenie) alebo na správu krytých priestanstiev pre hospodárske zvieratá (skvalitnenie podmienok v budovách na zlepšenie zdravia a životných podmienok zvierat)

Dátum implementácie: Po prijatí potvrdenia Európskej komisie o prijatí

Trvanie programu: Dva roky, obnoviteľné

Účel pomoci: Schéma pomoci má za cieľ zlepšiť podmienky výroby v poľnohospodárskych podnikoch a udržovať a zlepšovať životné prostredie, zdravie a dobré životné podmienky zvierat. Je obmedzená buď na prípady, kde sa nemôže uskutočniť v blízkej budúcnosti (dva roky) súhrnný program modernizačnej schémy na budovy na chov hospodárskych zvierat („PMBE“) alebo na prípady, ktoré nesplnili podmienky schémy pre modernizáciu budov kvôli podaniu viacerých prihlášok.

V prihláške sa nemôže žiadať o časť investícií na zvýšenie výrobnej kapacity. V žiadnom prípade nemôže zahŕňať práce súvisiace s dodržaním európskych legislatívnych noriem týkajúcich sa hygieny, životného prostredia alebo životných podmienok zvierat. Len nové vybavenie a budovy, ktoré budú prvý krát použité, sú oprávnené. Nahradenie zariadení, alebo zariadenia z druhej ruky nie sú oprávnené na pomoc.

Príklady oprávnených investícií: zhromažďovacia zóna, pevný alebo mobilný zadržiavaci koridor, spevnenie budov, úprava exteriéru zasadením rastlín alebo krov, zlepšenie prístupových ciest, zariadenia na dvojfázové-viacfázové kŕmenie, zariadenia na rozmetávanie a zahrabávanie

Príslušný(-é) hospodársky(-e) sektor(-y): Všetky poľnohospodárske podniky v regióne Basse-Normandie

Názov a adresa zodpovedného orgánu:

Monsieur le Président du Conseil régional de Basse-Normandie

Abbaye aux Dames

BP 523

F-14035 Caen CEDEX

Internetová stránka: www.region-basse-normandie.fr

Číslo pomoci: XA 40/06

Členský štát: Taliansko

Región: Ligúria

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc na modernizáciu poľnohospodárskych podnikov riadených družstvami a pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov a ich uvádzanie na trh a na poskytovanie služieb

Právny základ: Articoli 4, 5 e 6 della legge regionale 19 aprile 2006, n. 9 „Interventi strutturali a favore delle cooperative agricole“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celková suma, ktorá je z rozpočtu a vzhľadom na právny základ stanovená na rok 2006, predstavuje 400 000 EUR. Na ďalšie roky sa predpokladá, že bude k dispozícii podobná suma v rámci regionálneho zákona

Maximálna intenzita pomoci:

v prípade pomoci uvedenej v článku 4 (pomoc na modernizáciu poľnohospodárskych podnikov riadených družstvami) sa poskytuje finančný príspevok vo výške 50 % oprávnených nákladov (bez DPH) na investície do znevýhodnených oblastí, ako sú vymedzené v regionálnom pláne rozvoja vidieka schválenom rozhodnutím Európskej komisie č. (2000) 2727 z 26. septembra 2000, a vo výške 40 % oprávnených nákadov (bez DPH) na investície uskutočnené v iných oblastiach;

v prípade pomoci uvedenej v článku 5 ( pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov a ich uvádzanie na trh) sa poskytuje finančný príspevok vo výške 40 % oprávnených nákladov (bez DPH);

pomoc uvedená v článku 6 (pomoc na činnosti spojené s hromadným nákupom produkcie a s nákupom strojov a zariadení, ktoré sa hromadne využívajú na poľnohospodársku produkciu) sa poskytuje v rámci pravidla „de minimis“ podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 69/2001

Dátum implementácie: Od roku 2006 a v každom prípade 10 pracovných dní po odoslaní tohto formulára podľa článku 19 ods. 1 nariadenia ES č. 1/2004

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: neobmedzené

Účel pomoci: Prispievať k rozvoju poľnohospodárskych podnikov prostredníctvom pomoci na tieto činnosti:

Odkazové články nariadenia ES č. 1/2004: článok 4 „investície v poľnohospodárskych podnikoch“ a článok 7 „investície v odvetviach spracovania a uvádzania na trh“

Príslušný(-é) sektor hospodárstva: Schéma pomoci sa použije na akékoľvek poľnohospodárske a poľnohospodársko-potravinárske produkty v prílohe I k zmluve, okrem produktov rybolovu a akvakultúry

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Liguria — Dipartimento Agricoltura e Protezione civile

Via G. D'Annunzio 113

I-16121 Genova

Internetová stránka: http://www.agriligurianet.it/cgi-bin/liguria/agrinet3/ep/linkPagina.do?canale=/Portale Agrinet 3/Home/AttivitaRegionali/<! - - 0030 - - >sostegno economico/<! - - 0050 - - >contributi alle coop agricole


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/7


Informačný postup — Technické pravidlá

(2006/C 181/04)

(Text s významom pre EHP)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).

Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia

Odkaz (1)

Názov

Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2)

2006/0317/UK

PR 2064 – Požiadavka rozhrania 2064 v Spojenom kráľovstve pre GSM-R pre železnice

2. 10. 2006

2006/0318/CZ

Návrh vyhlášky o technických podmienkach požiarnej techniky

2. 10. 2006

2006/0319/B

Návrh vyhlášky ministerstva, ktorou sa vymedzuje spôsob označenia začiatku a konca stráženej zóny uvedenej v článku 11, §3 zákona z 10. apríla 1990, ktorým sa upravuje súkromná zvláštna bezpečnosť

29. 9. 2006

2006/0320/D

BNetzA SSB RU 001 Popis rozhrania pre tónové rozhlasové vysielače s amplitúdovou moduláciou v pásme dlhých, stredných a krátkych vĺn

2. 10. 2006

2006/0321/D

BNetzA SSB RU 003 Popis rozhrania pre analógové televízne rozhlasové vysielače a pre televízne retranslátory frekvenčných pásiem I, III, IV a V

2. 10. 2006

2006/0322/D

BNetzA SSB RU 006 Popis rozhrania pre vysielače DRM

2. 10. 2006

2006/0323/S

Predpisy o zmene predpisov a všeobecných doporučení Úradu pre bytové otázky o výťahoch a niektorých iných lineárnych dopravníkoch

2. 10. 2006

2006/0324/E

Návrh nariadenia, ktorým sa čiastočne upravuje príloha XI Všeobecného nariadenia o vozidlách, schváleného kráľovským výnosom 2822/1998 z 23. decembra

2. 10. 2006

2006/0325/E

Návrh ministerského nariadenia, ktorým sa upravujú Dodatky 2 a 3 a aktualizuje sa Dodatok 1 Kráľovského výnosu 412/2001 z 20. apríla

5. 10. 2006

2006/0326/NL

Vyhláška Ministra výstavby, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím, ktorou sa ustanovujú predpisy v súvislosti s poskytovaním štátnej pomoci v roku 2006 pre obmedzenie emisií CO2 v zástavbe (dočasný program štátnej pomoci pre obmedzenie emisií CO2 v zástavbe 2006)

 (4)

2006/0327/D

Návrh zákona k zmene daňového zákona o energiách a spolkového zákona o ochrane pred imisiami za účelom zavedenia kvóty pre biopalivá a k zmene dátového zákona o minerálnych olejoch (zákon o kvótach pre biopalivá – BioKraftQuG)

 (4)

2006/0328/FIN

Železničnotechnické nariadenia a predpisy (RAMO), časť 7, Body v železničnej doprave

4. 10. 2006

2006/0329/B

Kráľovské nariadenie upravujúce kráľovské nariadenie z 19. augusta 1998 týkajúce sa stavebných výrobkov

4. 10. 2006

2006/0330/SI

Pravidlá o označovaní surového mlieka a výrobkov, vyrobených zo surového mlieka

4. 10. 2006

2006/0331/SK

Vyhláška Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o niektorých ustanoveniach zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

4. 10. 2006

2006/0332/S

Predpisy štátneho poľnohospodárskeho úradu (SJVFS 2006:58) o krmivách

5. 10. 2006

2006/0333/S

Predpisy o zmene predpisov Námorného úradu (SJÖFS 2004:30) a všeobecné odporúčania o záchranných zariadeniach a záchranných nariadeniach pre plavidlá, ktoré nie sú zahrnuté v medzinárodnej konvencii z roku 1974 o bezpečnosti ľudí na mori

5. 10. 2006

2006/0335/S

Návrh nariadenia (2006:xxx) o PCB a pod.

6. 10. 2006

2006/0336/D

Doplnkové technické zmluvné podmienky – vodné stavby (ZTV-W)pre krajinnú výstavbu (oblasť výkonov 207)

6. 10. 2006

2006/0337/NL

Úprava nariadenia o cestnej preprave nebezpečných látok (Nariadenie VLG) v dôsledku implementácie upravených medzinárodných predpisov

9. 10. 2006

2006/0338/NL

Návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa Nariadenie o vypúšťaní odpadových vôd v prípade rastlinnej výroby na otvorenom priestranstve a živočíšnej výroby, a ktorým sa menia a dopĺňajú aj niektoré iné nariadenia (aktualizácia predpisov o vypúšťaní odpadových vôd)

9. 10. 2006

2006/0339/FIN

Nariadenie ministerstva životného prostredia o zariadeniach pre vodu a odpadové systémy u nehnuteľností, D1, predpisy a pokyny, zbierka stavebných predpisov Fínskej republiky

9. 10. 2006

2006/0340/D

BNetzA SSB FES 002 Popis rozhrania pre satelitné terminály very small aperture (VSAT) so schopnosťou vysielania vo frekvenčnom pásme 14,0 – 14,25 GHz

9. 10. 2006

Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.

Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v. ES C 245, 1.10.1986, s. 4).

Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.

Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:

Európska komisia

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brusel,

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.

V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:

ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES

BELGICKO

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pani Pascaline Descamps

Tel.: (32) 2 277 80 03

Fax: (32) 2 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be

ČESKÁ REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pán Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Pani Lucie Růžičková

Tel.: (420) 224 907 139

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz

Webová stránka: http://www.unmz.cz

DÁNSKO

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE)

Pán Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (priamy)

E-mail: bbc@ebst.dk

Pani Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (priamy)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Spoločná schránka pre oznamy – noti@ebst.dk

Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMECKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 – 37

D-10115 Berlin

Pani Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de

ESTÓNSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pán Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 029

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Webová stránka: http://www.mkm.ee

GRÉCKO

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Fax: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Pani Evangelia Alexandri

Tel.: (30) 210 212 03 01

Fax: (30) 210 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Spoločný e-mail: 83189in@elot.gr

Webová stránka: http://www.elot.gr

ŠPANIELSKO

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora“

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Pán Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Pani Esther Pérez Peláez

Technický poradca

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Spoločný e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCÚZSKO

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Pani Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Pani Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Spoločný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

ÍRSKO

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pán Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Fax: (353) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Webová stránka: http://www.nsai.ie

TALIANSKO

Ministero delle attività produttive

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pán Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Pán Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Spoločný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Webová stránka: http://www.minindustria.it

CYPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409 310

Fax: (357) 22 754 103

Pán Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409 409

Fax: (357) 22 754 103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tel.: (371) 701 32 36

Tel.: (371) 701 30 67

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Spoločný e-mail: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Pani Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 270 93 47

Fax: (370) 5 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Webová stránka: http://www.lsd.lt

LUXEMBURSKO

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pán J. P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Webová stránka: http://www.see.lu

MAĎARSKO

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapešť

Honvéd u. 13-15.

H-1880

Pán Zsolt Fazekas

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36) 1 374 287 3

Fax: (36) 1 473 162 2

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Tel.: (356) 21 24 32 82

Fax: (356) 21 24 24 06

Pani Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt

Webová stránka: http://www.msa.org.mt

HOLANDSKO

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pán Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Pani Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Pani Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Spoločný e-mail

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

RAKÚSKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Pani Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at

POĽSKO

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Pani Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Pani Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Pani Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Webová stránka: http://www.ipq.pt

SLOVINSKO

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Pani Vesna Stražišar

Tel.: (386) 1 478 30 41

Fax: (386) 1 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SLOVENSKO

Pani Kvetoslava Steinlová

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

(Riaditeľka Odboru európskej integrácie,

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky)

Štefanovičova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 52 49 35 21

Fax: (421) 2 52 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FÍNSKO

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adresa pre návštevy:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

a

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštová adresa:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Pani Leila Orava

Tel.: (358) 9 16 06 46 86

Fax: (358) 9 16 06 46 22

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Pani Katri Amper

Tel.: (358) 9 16 06 46 48

Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Webová stránka: http://www.ktm.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Pani Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Spoločný e-mail: 9834@kommers.se

Webová stránka: http://www.kommers.se

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pán Philip Plumb

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Pani Adinda Batsleer

Tel.: (32) 2 286 18 61

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Pani Tuija Ristiluoma

Tel.: (32) 2 286 18 71

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Webová stránka: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Pani Kathleen Byrne

Tel.: (32) 2 286 17 49

Fax: (32) 2 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Webová stránka: http://www.efta.int

TURECKO

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek – Ankara

Pán Mehmet Comert

Tel.: (90) 312 212 58 98

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.

(2)  Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.

(3)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.

(4)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.

(5)  Informačný postup je uzavretý.


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/13


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4141 — Linde/BOC)

(2006/C 181/05)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 6. júna 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4141. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/13


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV)

(2006/C 181/06)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 31. marca 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4139. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/14


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4137 — Mittal/Arcelor)

(2006/C 181/07)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 2. júna 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4137. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


3.8.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 181/15


Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Turecku

(2006/C 181/08)

Po uverejnení oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku (ďalej len „príslušné krajiny“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmania podľa článku 11 ods. 2 a ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2), naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (3).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť podal 28. apríla 2006 Koordinačný výbor Európskej federácie priemyslu splietaných oceľových lán (EWRIS) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich väčšinu, v tomto prípade viac ako 50 % celkovej výroby určitých železných a oceľových lán a káblov Spoločenstva.

2.   Výrobok

Skúmaným výrobkom sú železné alebo oceľové laná a káble s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku, vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym prierezovým rozmerom prekračujúcim 3 mm, s pripojeným alebo nepripojeným kovaním, (ďalej len „príslušný výrobok“), ktoré sa v súčasnosti zaraďujú do kódov KN 7312 10 81, 7312 10 83, 7312 10 85, 7312 10 89 a 7312 10 98. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.

3.   Existujúce opatrenia

Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1601/2001 (4), naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 564/2005 (5), a záväzky prijaté rozhodnutím Komisie 2001/602/ES (6).

4.   Dôvody na preskúmania

4.1.   Dôvody na preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že skončenie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu, pokiaľ ide o Rusko a Turecko, je založené na porovnaní bežnej hodnoty, stanovenej na základe domácich cien, s vývoznými cenami príslušného produktu predávaného na vývoz do Spoločenstva.

Na tomto základe sa vyrátalo značné dumpingové rozpätie v prípade Ruska a Turecka.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska, žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do tretích krajín, t. j., do Spojených štátov amerických, keďže príslušný výrobok sa z Thajska do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.

Na základe týchto skutočností žiadateľ tvrdí, že existuje pravdepodobnosť opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že ďalší poškodzujúci dumping je pravdepodobný. Žiadateľ v tejto súvislosti predkladá dôkaz, že ak by sa umožnil zánik opatrení, súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku by sa pravdepodobne zvýšila vzhľadom na existenciu nevyužitých kapacít v príslušných krajinách.

Žiadateľ okrem toho tvrdí, že už i tak nestabilná situácia v priemyselnom odvetví Spoločenstva by sa ešte viac zhoršila, ak by sa umožnilo zrušenie opatrení a že akýkoľvek opätovný výskyt značného dovozu z príslušných krajín za dumpingové ceny by pravdepodobne spôsobil ďalšiu ujmu v priemyselnom odvetví Spoločenstva.

4.2.   Dôvody na čiastočné predbežné preskúmanie

Žiadateľ poskytol informácie, že v súvislosti s dovozom príslušného výrobku od Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. (ďalej len „Has Celik“) úroveň opatrení už nepostačuje na vyrovnanie účinkov poškodzujúceho dumpingu.

5.   Postup

Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na aspekty spojené s dumpingom v prípade dovozu od uvedeného tureckého vyvážajúceho výrobcu, a začína týmto preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 2 a ods. 3 základného nariadenia.

5.1.   Postup stanovenia dumpingu, pravdepodobnosti dumpingu a ujmy

Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy. Na základe predbežného preskúmania sa stanoví, či je v prípade dovozu príslušného výrobku od uvedeného vyvážajúceho výrobcu v Turecku súčasná úroveň opatrení dostatočná, aby sa vyrovnali účinky poškodzujúceho dumpingu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zainteresovaných v tomto preskúmaní v súvislosti s uplynutím platnosti Komisia môže v súlade s článkom 17 základného nariadenia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.

i)   Výber vzorky vývozcov/výrobcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na domácom trhu v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného v iných tretích krajinách v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006,

presný opis činností spoločnosti v súvislosti s výrobou príslušného výrobku a objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, okrem toho osloví orgány vyvážajúcej krajiny a všetky známe združenia vývozcov/výrobcov.

ii)   Výber vzorky dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v eurách,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti v súvislosti s príslušným výrobkom,

objem a hodnota dovozu na Spoločný trh a opätovného predaja uskutočneného na Spoločnom trhu v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, pokiaľ ide o dovezený príslušný výrobok s pôvodom v každej príslušnej krajine, pričom objem je vyjadrený v tonách a hodnota v eurách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, okrem toho osloví všetky známe združenia dovozcov.

iii)   Výber vzorky výrobcov Spoločenstva

Vzhľadom na veľký počet výrobcov Spoločenstva, ktorí podporujú žiadosti, má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva prostredníctvom výberu vzorky.

S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto všetci výrobcovia Spoločenstva vyzývajú, aby poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i):

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v eurách,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku,

hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júla 2006, vyjadrená v eurách,

objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v tonách,

objem výroby príslušného výrobku v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v tonách,

názvy a presný popis činností všetkých príbuzných spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného produktu,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej.

iv)   Konečný výber vzorky

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).

Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzorky po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia na účely svojich zistení vychádzať z dostupných skutočností. Zistenie, ktoré je založené na dostupných skutočnostiach, môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je vysvetlené v odseku 8.

b)   Dotazníky

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovania, pošle dotazníky výrobcom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky a združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Rusku, Thajsku a Turecku zaradeným do vzorky, združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, združeniu dovozcov, ktorí sú uvedení v žiadosti alebo spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahujú tieto preskúmania, a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.

5.2.   Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa o tom, či by zachovanie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa v rámci všeobecných lehôt stanovených v odseku 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka

Všetky zúčastnené strany, ktoré sa nezúčastnili prešetrovania, na základe ktorého boli prijaté opatrenia, ktoré sú predmetom terajších preskúmaní, by mali požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie a predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií.

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote vymedzenej v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

i)

Informácie špecifikované v odseku 5.1 písm. a) bode i), odseku 5.1 písm. a) bode ii) a odseku 5.1 písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)

Všetky ostatné informácie relevantné pre výber vzorky, uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode iv), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť predložené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (8) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05

8.   Nespolupráca

V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môže sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k zisteniam, či už pozitívnym alebo negatívnym, na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovania ukončia do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia

Vzhľadom na to, že sa toto preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia. Čiastočné predbežné preskúmanie založené na článku 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa začína súbežne, sa obmedzuje na dumpingové aspekty, pokiaľ ide o Has Celik, a preto takisto nemôže viesť k zmene úrovne opatrení pre iných vyvážajúcich výrobcov.

Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

Strany, ktoré si želajú požiadať o takého preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a od čiastočného predbežného preskúmania uvedených v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.


(1)  Ú. v. EÚ C 270, 29.10.2005, s. 38.

(2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17.

(4)  Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 47.

(7)  Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(8)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).