|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 181 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informácie |
|
|
|
Komisia |
|
|
2006/C 181/1 |
||
|
2006/C 181/2 |
||
|
2006/C 181/3 |
||
|
2006/C 181/4 |
||
|
2006/C 181/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4141 — Linde/BOC) ( 1 ) |
|
|
2006/C 181/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV) ( 1 ) |
|
|
2006/C 181/7 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4137 — Mittal/Arcelor) ( 1 ) |
|
|
2006/C 181/8 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/1 |
Výmenný kurz eura (1)
2. augusta 2006
(2006/C 181/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2798 |
|
JPY |
Japonský jen |
146,88 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4611 |
|
GBP |
Britská libra |
0,68215 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,1991 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5729 |
|
ISK |
Islandská koruna |
91,28 |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,8745 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5750 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,493 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
273,28 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6961 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,9335 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,5386 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,65 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
38,090 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,9280 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6711 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4441 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,9487 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0698 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0250 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 231,49 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,8635 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,2017 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2595 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 658,98 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,704 |
|
PHP |
Filipínske peso |
66,063 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
34,2620 |
|
THB |
Thajský baht |
48,555 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/2 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2006/C 181/02)
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Spojené kráľovstvo (Wales)
Číslo pomoci: N 499/05
Názov: Rozšírenie aktivít skupiny výrobcov „Welsh Meat Company“
Účel: Podporiť výrazné rozšírenie aktivít Welsh Meat Company
Právny základ: Welsh Development Agency Act 1975, as amended
Rozpočet: 200 000 GBP (291 163 EUR)
Intenzita a výška pomoci: postupne klesajúca zo 100 na 20 %
Trvanie: 5 rokov od dátumu schválenia Komisiou
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Poľsko
Číslo pomoci: N 527/05
Názov: Pomoc na výskum biologického vývoja v rastlinnej a živošíšnej výrobe (Dotacje do badań z zakresu postępu biologicznego w produkcji roślinnej i zwierzęcej)
Účel pomoci: výskum a vývoj
Právny základ: Rozporządzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi zmieniające rozporządzenie w sprawie stawek dotacji przedmiotowych dla różnych podmiotów wykonujących zadania na rzecz rolnictwa
Rozpočet: 1 335 000 PLN (približne 342 308 EUR) na výskum rastlín a 1 115 000 PLN (približne 285 897 EUR) na výskum zvierat
Intenzita a výška pomoci: 98 %
Trvanie: Do roku 2007 na výskum rastlín, do roku 2008 na výskum zvierat
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Dánsko
Číslo pomoci: N 604/b/04
Názov: Zdanenie kvót a platobných nárokov
Účel: Úprava daňových pravidiel pre kvóty v poľnohospodárstve. Podľa dánskych úradov sa zdaňovanie platobných nárokov, kvót pre mlieko, dodávkových kvót pre cukrovú repu a prechodné predpisy o lízingových dohodách medzi poľnohospodármi a vlastníkmi pôdy odlišujú od všeobecných daňových predpisov použitých v prípade pomoci N/604/a/04 v týchto aspektoch: počiatočné náklady na nákup a zisky a straty spojené s poľnohospodárskymi kvótami podliehajúcimi osobitnému systému daňového odpočítania (model „saldo“), ktorý sa odlišuje od systému uplatňujúceho sa na iné kvóty; straty z predaja poľnohospodárskej pôdy sa môžu odpočítať zo ziskov nadobudnutých pri predaji poľnohospodárskych kvót; platobné práva sa môžu preniesť bez zdanenia v súvislosti s určitými lízingovými dohodami vzťahujúcimi sa na poľnohospodársku pôdu
Právny základ: Retsgrundlaget for foranstaltningen er lov nr. 464 af 9. juni 2004 om ændring af afskrivningsloven, ligningsloven og lov nr. 1386 af 20. december 2004 om ændring af afskrivningsloven, ligningsloven og andre skattelove (kvoter og betalingsrettigheder)
Rozpočet: Neuplatňuje sa
Intenzita alebo výška pomoci: Neuplatňuje sa
Trvanie: Neobmedzené
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Spojené kráľovstvo (Škótsko)
Číslo pomoci: N 609/05
Názov: Zmena schémy pre rozvoj poľnohospodárskych podnikov (Škótsko)
Účel: Predĺžiť schválenú schému pre rozvoj poľnohospodárskych podnikov (Štátna pomoc č. NN 36/2003) o ďalšie dva roky a zaviesť novú investičnú pomoc na zlepšenie existujúcich výrobných zariadení
Právny základ: Section 29 (2) (d) of the Agriculture Act 1970 Farm Business Development Scheme (Scotland) Amendment Scheme 2004 (SSI 2004/236).
The Farm Business Development (Scotland) Variation Scheme 2005 (SSI 2005/219)
Rozpočet: 37,5 milióna GBP (54,59 miliónov EUR)
Intenzita a výška pomoci: Rôzna
Trvanie: Do roku 2008
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/4 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov
(2006/C 181/03)
Číslo pomoci: XA 72/04
Členský štát: Španielsko
Región: Castilla y León
Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Podpora pre MSP na získanie daňových úľav prostredníctvom realizácie výskumných a vývojových činností (V+V) a technologickej inovácie (TI)
Právny základ: Acuerdo del Consejo Rector de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León por el que se aprueban las bases de la convocatoria de determinadas ayudas o incentivos de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León cofinanciados con fondos estructurales
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 600 000 EUR ročne
Maximálna intenzita pomoci: Hrubá intenzita maximálnej pomoci do 50 % schválenej výšky subvencií s maximálnou výškou 3 500 EUR pre každý z nasledujúcich prijateľných prípadov:
Dátum implementácie:
Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci:
Účel pomoci: Účelom tohto ustanovenia je uľahčiť malým a stredným podnikom v regióne Castilla a León prístup k daňovým odpočtom ustanoveným v platnej legislatíve s cieľom vykonávať investičnú a rozvojovú činnosť (ďalej len V+V) a technologickú inováciu (ďalej len TI) prostredníctvom udelenia pomoci, v zmysle článku 14, pre nasledujúce externé poradenské výdavky:
Za prijateľné sa považujú tiež externé subdodávateľské výdavky uhradené subjektu náležite akreditovanému Národným akreditačným úradom (ENAC) za technickú kvalifikačnú správu o činnostiach a identifikácii výdavkov a investícií spojených s V+V a TI
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: MSP pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov okrem spracovania poľnohospodárskych výrobkov uvedených v Prílohe I Zmluvy o ES na výrobky, ktoré nie sú uvedené v príslušnej Prílohe I
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
ADE — Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León |
|
C/ Duque de la Victoria 23 |
|
E-47001 Valladolid |
Internetová stránka: www.jcyl.es/ade
Číslo pomoci: XA 24/06
Členský štát: Španielsko
Región: La Rioja
Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Regulačný základ schémy pomoci programu „Nové informačné a komunikačné technológie“ pre MSP
Právny základ: Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja de 17 de marzo de 2006 por la que se aprueban las Bases Reguladoras del régimen de ayudas del programa Nuevas Tecnologías de la Información y las Comunicaciones para Pymes
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 2 000 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita predstavuje 40 % oprávnených nákladov
Dátum implementácie: Od 23. marca 2006
Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci: Rok 2006
Účel pomoci: Hlavných účelom je poskytnúť pomoc MSP. Druhotným cieľom je uľahčenie plnenia plánov v oblasti zavádzania informačných a komunikačných technológií, ktoré sú zamerané na integráciu obchodných procesov podnikov.
Použitý je článok č. 7 „Investície v oblasti spracovania a odbytu“.
Za oprávnenú sa bude považovať investícia zameraná na plnenie plánov zavádzania informačných a komunikačných technológií (TICS), ktorých cieľom je integrácia oblastí podniku a sú zamerané na nasledujúce činnosti:.
E-Commerce: Zavádzanie systémov predaja výrobkov a služieb zákazníkom elektronickou formou.
E-Business: Zavádzanie integrovaných riadiacich systémov.
E-Marketing: zavádzanie systémov, ktoré optimalizujú vzťahy so zákazníkmi.
E-Marketplaces: zavádzanie systémov, ktoré umožňujú účasť spoločnosti na platformách uľahčujúcich vyjednávania medzi predajcami a nákupcami elektronickou formou.
E-Procurement: zavádzanie systémov riadenia nákupu výrobkov a služieb pre časť podniku v elektronickej podobe.
Internetová stránka podniku, ktorá obsahuje okrem informácií o podniku aj možnosť vykonávať obchodné transakcie.
Intranet a/alebo extranet podniku, ktorý optimalizuje komunikáciu medzi pracovníkmi a podnikom a svojimi zákazníkmi a dodávateľmi.
Bezpečnostné systémy siete
Príslušný(–é) sektor(–y) hospodárstva: MSP (spracovanie a odbyt) so sídlom v samosprávnej oblasti Rioja (Comunidad Autónoma de La Rioja) alebo aspoň so strediskom činností v tejto oblasti
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja |
|
Muro de la Mata 13-14 |
|
E-26071 Logroño (La Rioja) |
Internetová stránka: www.ader.es
Číslo pomoci: XA 37/06
Členský štát: Francúzsko
Región: Basse-Normandie
Názov schémy štátnej pomoci: Pomoc na dobré životné podmienky zvierat a životné prostredie v poľnohospodárskych podnikoch
Právny základ:
|
— |
Article 4 du règlement (CE) n° 1/2004 de la Commission du 23 décembre 2003 |
|
— |
Articles L 1511 et suivants du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'intervenir dans le cadre de la création ou de l'extension d'activités économiques en accordant des aides directes et indirectes aux entreprises; |
|
— |
Délibération de l'assemblée régionale en date du 11 février 2005 |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: 385 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci:
|
— |
40 % oprávnených investícií na zariadenia, ktoré zlepšia podmienky práce so zvieratami (ustajnenie), celkový vzhľad budov alebo zabránia šíreniu pachov. |
|
— |
30 % na pomoc na zníženie nákladov na kŕmenie zvierat (konkrétne investície na dvojfázové alebo viacfázové kŕmenie) alebo na správu krytých priestanstiev pre hospodárske zvieratá (skvalitnenie podmienok v budovách na zlepšenie zdravia a životných podmienok zvierat) |
Dátum implementácie: Po prijatí potvrdenia Európskej komisie o prijatí
Trvanie programu: Dva roky, obnoviteľné
Účel pomoci: Schéma pomoci má za cieľ zlepšiť podmienky výroby v poľnohospodárskych podnikoch a udržovať a zlepšovať životné prostredie, zdravie a dobré životné podmienky zvierat. Je obmedzená buď na prípady, kde sa nemôže uskutočniť v blízkej budúcnosti (dva roky) súhrnný program modernizačnej schémy na budovy na chov hospodárskych zvierat („PMBE“) alebo na prípady, ktoré nesplnili podmienky schémy pre modernizáciu budov kvôli podaniu viacerých prihlášok.
V prihláške sa nemôže žiadať o časť investícií na zvýšenie výrobnej kapacity. V žiadnom prípade nemôže zahŕňať práce súvisiace s dodržaním európskych legislatívnych noriem týkajúcich sa hygieny, životného prostredia alebo životných podmienok zvierat. Len nové vybavenie a budovy, ktoré budú prvý krát použité, sú oprávnené. Nahradenie zariadení, alebo zariadenia z druhej ruky nie sú oprávnené na pomoc.
Príklady oprávnených investícií: zhromažďovacia zóna, pevný alebo mobilný zadržiavaci koridor, spevnenie budov, úprava exteriéru zasadením rastlín alebo krov, zlepšenie prístupových ciest, zariadenia na dvojfázové-viacfázové kŕmenie, zariadenia na rozmetávanie a zahrabávanie
Príslušný(-é) hospodársky(-e) sektor(-y): Všetky poľnohospodárske podniky v regióne Basse-Normandie
Názov a adresa zodpovedného orgánu:
|
Monsieur le Président du Conseil régional de Basse-Normandie |
|
Abbaye aux Dames |
|
BP 523 |
|
F-14035 Caen CEDEX |
Internetová stránka: www.region-basse-normandie.fr
Číslo pomoci: XA 40/06
Členský štát: Taliansko
Región: Ligúria
Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc na modernizáciu poľnohospodárskych podnikov riadených družstvami a pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov a ich uvádzanie na trh a na poskytovanie služieb
Právny základ: Articoli 4, 5 e 6 della legge regionale 19 aprile 2006, n. 9 „Interventi strutturali a favore delle cooperative agricole“
Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celková suma, ktorá je z rozpočtu a vzhľadom na právny základ stanovená na rok 2006, predstavuje 400 000 EUR. Na ďalšie roky sa predpokladá, že bude k dispozícii podobná suma v rámci regionálneho zákona
Maximálna intenzita pomoci:
|
— |
v prípade pomoci uvedenej v článku 4 (pomoc na modernizáciu poľnohospodárskych podnikov riadených družstvami) sa poskytuje finančný príspevok vo výške 50 % oprávnených nákladov (bez DPH) na investície do znevýhodnených oblastí, ako sú vymedzené v regionálnom pláne rozvoja vidieka schválenom rozhodnutím Európskej komisie č. (2000) 2727 z 26. septembra 2000, a vo výške 40 % oprávnených nákadov (bez DPH) na investície uskutočnené v iných oblastiach; |
|
— |
v prípade pomoci uvedenej v článku 5 ( pomoc na spracovanie poľnohospodárskych produktov a ich uvádzanie na trh) sa poskytuje finančný príspevok vo výške 40 % oprávnených nákladov (bez DPH); |
|
— |
pomoc uvedená v článku 6 (pomoc na činnosti spojené s hromadným nákupom produkcie a s nákupom strojov a zariadení, ktoré sa hromadne využívajú na poľnohospodársku produkciu) sa poskytuje v rámci pravidla „de minimis“ podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 69/2001 |
Dátum implementácie: Od roku 2006 a v každom prípade 10 pracovných dní po odoslaní tohto formulára podľa článku 19 ods. 1 nariadenia ES č. 1/2004
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: neobmedzené
Účel pomoci: Prispievať k rozvoju poľnohospodárskych podnikov prostredníctvom pomoci na tieto činnosti:
Odkazové články nariadenia ES č. 1/2004: článok 4 „investície v poľnohospodárskych podnikoch“ a článok 7 „investície v odvetviach spracovania a uvádzania na trh“
Príslušný(-é) sektor hospodárstva: Schéma pomoci sa použije na akékoľvek poľnohospodárske a poľnohospodársko-potravinárske produkty v prílohe I k zmluve, okrem produktov rybolovu a akvakultúry
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Regione Liguria — Dipartimento Agricoltura e Protezione civile |
|
Via G. D'Annunzio 113 |
|
I-16121 Genova |
Internetová stránka: http://www.agriligurianet.it/cgi-bin/liguria/agrinet3/ep/linkPagina.do?canale=/Portale Agrinet 3/Home/AttivitaRegionali/<! - - 0030 - - >sostegno economico/<! - - 0050 - - >contributi alle coop agricole
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/7 |
Informačný postup — Technické pravidlá
(2006/C 181/04)
(Text s významom pre EHP)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia
|
Odkaz (1) |
Názov |
Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2) |
|
2006/0317/UK |
PR 2064 – Požiadavka rozhrania 2064 v Spojenom kráľovstve pre GSM-R pre železnice |
2. 10. 2006 |
|
2006/0318/CZ |
Návrh vyhlášky o technických podmienkach požiarnej techniky |
2. 10. 2006 |
|
2006/0319/B |
Návrh vyhlášky ministerstva, ktorou sa vymedzuje spôsob označenia začiatku a konca stráženej zóny uvedenej v článku 11, §3 zákona z 10. apríla 1990, ktorým sa upravuje súkromná zvláštna bezpečnosť |
29. 9. 2006 |
|
2006/0320/D |
BNetzA SSB RU 001 Popis rozhrania pre tónové rozhlasové vysielače s amplitúdovou moduláciou v pásme dlhých, stredných a krátkych vĺn |
2. 10. 2006 |
|
2006/0321/D |
BNetzA SSB RU 003 Popis rozhrania pre analógové televízne rozhlasové vysielače a pre televízne retranslátory frekvenčných pásiem I, III, IV a V |
2. 10. 2006 |
|
2006/0322/D |
BNetzA SSB RU 006 Popis rozhrania pre vysielače DRM |
2. 10. 2006 |
|
2006/0323/S |
Predpisy o zmene predpisov a všeobecných doporučení Úradu pre bytové otázky o výťahoch a niektorých iných lineárnych dopravníkoch |
2. 10. 2006 |
|
2006/0324/E |
Návrh nariadenia, ktorým sa čiastočne upravuje príloha XI Všeobecného nariadenia o vozidlách, schváleného kráľovským výnosom 2822/1998 z 23. decembra |
2. 10. 2006 |
|
2006/0325/E |
Návrh ministerského nariadenia, ktorým sa upravujú Dodatky 2 a 3 a aktualizuje sa Dodatok 1 Kráľovského výnosu 412/2001 z 20. apríla |
5. 10. 2006 |
|
2006/0326/NL |
Vyhláška Ministra výstavby, územného plánovania a dozoru nad životným prostredím, ktorou sa ustanovujú predpisy v súvislosti s poskytovaním štátnej pomoci v roku 2006 pre obmedzenie emisií CO2 v zástavbe (dočasný program štátnej pomoci pre obmedzenie emisií CO2 v zástavbe 2006) |
|
|
2006/0327/D |
Návrh zákona k zmene daňového zákona o energiách a spolkového zákona o ochrane pred imisiami za účelom zavedenia kvóty pre biopalivá a k zmene dátového zákona o minerálnych olejoch (zákon o kvótach pre biopalivá – BioKraftQuG) |
|
|
2006/0328/FIN |
Železničnotechnické nariadenia a predpisy (RAMO), časť 7, Body v železničnej doprave |
4. 10. 2006 |
|
2006/0329/B |
Kráľovské nariadenie upravujúce kráľovské nariadenie z 19. augusta 1998 týkajúce sa stavebných výrobkov |
4. 10. 2006 |
|
2006/0330/SI |
Pravidlá o označovaní surového mlieka a výrobkov, vyrobených zo surového mlieka |
4. 10. 2006 |
|
2006/0331/SK |
Vyhláška Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky, ktorou sa ustanovujú podrobnosti o niektorých ustanoveniach zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov |
4. 10. 2006 |
|
2006/0332/S |
Predpisy štátneho poľnohospodárskeho úradu (SJVFS 2006:58) o krmivách |
5. 10. 2006 |
|
2006/0333/S |
Predpisy o zmene predpisov Námorného úradu (SJÖFS 2004:30) a všeobecné odporúčania o záchranných zariadeniach a záchranných nariadeniach pre plavidlá, ktoré nie sú zahrnuté v medzinárodnej konvencii z roku 1974 o bezpečnosti ľudí na mori |
5. 10. 2006 |
|
2006/0335/S |
Návrh nariadenia (2006:xxx) o PCB a pod. |
6. 10. 2006 |
|
2006/0336/D |
Doplnkové technické zmluvné podmienky – vodné stavby (ZTV-W)pre krajinnú výstavbu (oblasť výkonov 207) |
6. 10. 2006 |
|
2006/0337/NL |
Úprava nariadenia o cestnej preprave nebezpečných látok (Nariadenie VLG) v dôsledku implementácie upravených medzinárodných predpisov |
9. 10. 2006 |
|
2006/0338/NL |
Návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa Nariadenie o vypúšťaní odpadových vôd v prípade rastlinnej výroby na otvorenom priestranstve a živočíšnej výroby, a ktorým sa menia a dopĺňajú aj niektoré iné nariadenia (aktualizácia predpisov o vypúšťaní odpadových vôd) |
9. 10. 2006 |
|
2006/0339/FIN |
Nariadenie ministerstva životného prostredia o zariadeniach pre vodu a odpadové systémy u nehnuteľností, D1, predpisy a pokyny, zbierka stavebných predpisov Fínskej republiky |
9. 10. 2006 |
|
2006/0340/D |
BNetzA SSB FES 002 Popis rozhrania pre satelitné terminály very small aperture (VSAT) so schopnosťou vysielania vo frekvenčnom pásme 14,0 – 14,25 GHz |
9. 10. 2006 |
Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.
Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v. ES C 245, 1.10.1986, s. 4).
Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.
Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:
|
Európska komisia |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brusel, |
|
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.
V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:
ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES
BELGICKO
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32) 2 277 80 03 |
|
Fax: (32) 2 277 54 01 |
|
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Pán Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Fax: (420) 224 914 990 |
|
E-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Pani Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Fax: (420) 224 907 122 |
|
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz |
|
Webová stránka: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Pán Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (priamy) |
|
E-mail: bbc@ebst.dk |
|
Pani Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (priamy) |
|
Fax: (45) 35 46 62 03 |
|
E-mail: bij@ebst.dk |
|
Spoločná schránka pre oznamy – noti@ebst.dk |
|
Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMECKO
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34 – 37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pani Christina Jäckel |
|
Tel.: (49) 30 20 14 63 53 |
|
Fax: (49) 30 20 14 53 79 |
|
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de |
ESTÓNSKO
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Pán Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 6 256 405 |
|
Fax: (372) 6 313 029 |
|
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Webová stránka: http://www.mkm.ee |
GRÉCKO
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
|
Fax: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Pani Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
|
Fax: (30) 210 228 62 19 |
|
E-mail: alex@elot.gr |
|
Spoločný e-mail: 83189in@elot.gr |
|
Webová stránka: http://www.elot.gr |
ŠPANIELSKO
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora“ |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Pán Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
|
Pani Esther Pérez Peláez |
|
Technický poradca |
|
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
|
Fax: (34) 91 379 84 01 |
|
Spoločný e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCÚZSKO
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pani Suzanne Piau |
|
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pani Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
|
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
Spoločný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ÍRSKO
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Pán Tony Losty |
|
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
|
Fax: (353) 1 807 38 38 |
|
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Webová stránka: http://www.nsai.ie |
TALIANSKO
|
Ministero delle attività produttive |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Pán Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Pán Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
|
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
Spoločný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Webová stránka: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 409 310 |
|
Fax: (357) 22 754 103 |
|
Pán Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 409 409 |
|
Fax: (357) 22 754 103 |
|
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 701 32 30 |
|
Fax: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 701 32 36 |
|
Tel.: (371) 701 30 67 |
|
Fax: (371) 728 08 82 |
|
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Spoločný e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pani Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370) 5 270 93 47 |
|
Fax: (370) 5 270 93 67 |
|
E-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Webová stránka: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURSKO
|
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Pán J. P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Fax: (352) 22 25 24 |
|
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Webová stránka: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapešť |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Pán Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36) 1 374 287 3 |
|
Fax: (36) 1 473 162 2 |
|
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
|
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
|
Fax: (356) 21 24 24 06 |
|
Pani Lorna Cachia |
|
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt |
|
Webová stránka: http://www.msa.org.mt |
HOLANDSKO
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Pán Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
|
Pani Hennie Boekema |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
|
Pani Tineke Elzer |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
|
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
|
Spoločný e-mail |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKÚSKO
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pani Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
|
Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
|
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at |
POĽSKO
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Pani Barbara Nieciak |
|
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
|
Fax: (48) 22 693 40 28 |
|
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
|
Pani Agata Gągor |
|
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
|
Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Pani Cândida Pires |
|
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
|
Fax: (351) 21 294 82 23 |
|
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
|
Webová stránka: http://www.ipq.pt |
SLOVINSKO
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pani Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386) 1 478 30 41 |
|
Fax: (386) 1 478 30 98 |
|
E-mail: contact@sist.si |
SLOVENSKO
|
Pani Kvetoslava Steinlová |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
(Riaditeľka Odboru európskej integrácie, |
|
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky) |
|
Štefanovičova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421) 2 52 49 35 21 |
|
Fax: (421) 2 52 49 10 50 |
|
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FÍNSKO
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Adresa pre návštevy: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
a |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Poštová adresa: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pani Leila Orava |
|
Tel.: (358) 9 16 06 46 86 |
|
Fax: (358) 9 16 06 46 22 |
|
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Pani Katri Amper |
|
Tel.: (358) 9 16 06 46 48 |
|
Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Webová stránka: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pani Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
|
Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
|
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Spoločný e-mail: 9834@kommers.se |
|
Webová stránka: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Pán Philip Plumb |
|
Tel.: (44) 20 72 15 14 88 |
|
Fax: (44) 20 72 15 15 29 |
|
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pani Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
|
Fax: (32) 2 286 18 00 |
|
E-mail: aba@eftasurv.int |
|
Pani Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
|
Fax: (32) 2 286 18 00 |
|
E-mail: tri@eftasurv.int |
|
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Webová stránka: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32) 2 286 17 49 |
|
Fax: (32) 2 286 17 42 |
|
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Webová stránka: http://www.efta.int |
TURECKO
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek – Ankara |
|
Pán Mehmet Comert |
|
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
|
Fax: (90) 312 212 87 68 |
|
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.
(2) Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.
(3) Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.
(4) Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.
(5) Informačný postup je uzavretý.
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4141 — Linde/BOC)
(2006/C 181/05)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 6. júna 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4141. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4139 — Sony/NEC/JV)
(2006/C 181/06)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 31. marca 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4139. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4137 — Mittal/Arcelor)
(2006/C 181/07)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 2. júna 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4137. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
|
3.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 181/15 |
Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Turecku
(2006/C 181/08)
Po uverejnení oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku (ďalej len „príslušné krajiny“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmania podľa článku 11 ods. 2 a ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2), naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (3).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podal 28. apríla 2006 Koordinačný výbor Európskej federácie priemyslu splietaných oceľových lán (EWRIS) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich väčšinu, v tomto prípade viac ako 50 % celkovej výroby určitých železných a oceľových lán a káblov Spoločenstva.
2. Výrobok
Skúmaným výrobkom sú železné alebo oceľové laná a káble s pôvodom v Rusku, Thajsku a Turecku, vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym prierezovým rozmerom prekračujúcim 3 mm, s pripojeným alebo nepripojeným kovaním, (ďalej len „príslušný výrobok“), ktoré sa v súčasnosti zaraďujú do kódov KN 7312 10 81, 7312 10 83, 7312 10 85, 7312 10 89 a 7312 10 98. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1601/2001 (4), naposledy zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 564/2005 (5), a záväzky prijaté rozhodnutím Komisie 2001/602/ES (6).
4. Dôvody na preskúmania
4.1. Dôvody na preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že skončenie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu, pokiaľ ide o Rusko a Turecko, je založené na porovnaní bežnej hodnoty, stanovenej na základe domácich cien, s vývoznými cenami príslušného produktu predávaného na vývoz do Spoločenstva.
Na tomto základe sa vyrátalo značné dumpingové rozpätie v prípade Ruska a Turecka.
Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska, žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do tretích krajín, t. j., do Spojených štátov amerických, keďže príslušný výrobok sa z Thajska do ES v súčasnosti nedováža vo významnom objeme.
Na základe týchto skutočností žiadateľ tvrdí, že existuje pravdepodobnosť opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska.
Žiadateľ ďalej tvrdí, že ďalší poškodzujúci dumping je pravdepodobný. Žiadateľ v tejto súvislosti predkladá dôkaz, že ak by sa umožnil zánik opatrení, súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku by sa pravdepodobne zvýšila vzhľadom na existenciu nevyužitých kapacít v príslušných krajinách.
Žiadateľ okrem toho tvrdí, že už i tak nestabilná situácia v priemyselnom odvetví Spoločenstva by sa ešte viac zhoršila, ak by sa umožnilo zrušenie opatrení a že akýkoľvek opätovný výskyt značného dovozu z príslušných krajín za dumpingové ceny by pravdepodobne spôsobil ďalšiu ujmu v priemyselnom odvetví Spoločenstva.
4.2. Dôvody na čiastočné predbežné preskúmanie
Žiadateľ poskytol informácie, že v súvislosti s dovozom príslušného výrobku od Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. (ďalej len „Has Celik“) úroveň opatrení už nepostačuje na vyrovnanie účinkov poškodzujúceho dumpingu.
5. Postup
Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na aspekty spojené s dumpingom v prípade dovozu od uvedeného tureckého vyvážajúceho výrobcu, a začína týmto preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 2 a ods. 3 základného nariadenia.
5.1. Postup stanovenia dumpingu, pravdepodobnosti dumpingu a ujmy
Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy. Na základe predbežného preskúmania sa stanoví, či je v prípade dovozu príslušného výrobku od uvedeného vyvážajúceho výrobcu v Turecku súčasná úroveň opatrení dostatočná, aby sa vyrovnali účinky poškodzujúceho dumpingu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zainteresovaných v tomto preskúmaní v súvislosti s uplynutím platnosti Komisia môže v súlade s článkom 17 základného nariadenia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.
i) Výber vzorky vývozcov/výrobcov
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na domácom trhu v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného v iných tretích krajinách v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti v súvislosti s výrobou príslušného výrobku a objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, okrem toho osloví orgány vyvážajúcej krajiny a všetky známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii) Výber vzorky dovozcov
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba, |
|
— |
celkový obrat spoločnosti v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v eurách, |
|
— |
celkový počet zamestnancov, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti v súvislosti s príslušným výrobkom, |
|
— |
objem a hodnota dovozu na Spoločný trh a opätovného predaja uskutočneného na Spoločnom trhu v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, pokiaľ ide o dovezený príslušný výrobok s pôvodom v každej príslušnej krajine, pričom objem je vyjadrený v tonách a hodnota v eurách, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
|
— |
všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, okrem toho osloví všetky známe združenia dovozcov.
iii) Výber vzorky výrobcov Spoločenstva
Vzhľadom na veľký počet výrobcov Spoločenstva, ktorí podporujú žiadosti, má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva prostredníctvom výberu vzorky.
S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto všetci výrobcovia Spoločenstva vyzývajú, aby poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i):
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo, ako aj kontaktná osoba, |
|
— |
celkový obrat spoločnosti v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v eurách, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku, |
|
— |
hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júla 2006, vyjadrená v eurách, |
|
— |
objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v tonách, |
|
— |
objem výroby príslušného výrobku v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006, vyjadrený v tonách, |
|
— |
názvy a presný popis činností všetkých príbuzných spoločností (7), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného produktu, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
iv) Konečný výber vzorky
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzorky po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzorky musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia na účely svojich zistení vychádzať z dostupných skutočností. Zistenie, ktoré je založené na dostupných skutočnostiach, môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je vysvetlené v odseku 8.
b) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovania, pošle dotazníky výrobcom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky a združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Rusku, Thajsku a Turecku zaradeným do vzorky, združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, združeniu dovozcov, ktorí sú uvedení v žiadosti alebo spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahujú tieto preskúmania, a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.
5.2. Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa o tom, či by zachovanie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa v rámci všeobecných lehôt stanovených v odseku 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na vyžiadanie dotazníka
Všetky zúčastnené strany, ktoré sa nezúčastnili prešetrovania, na základe ktorého boli prijaté opatrenia, ktoré sú predmetom terajších preskúmaní, by mali požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany na prihlásenie a predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií.
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote vymedzenej v odseku 6 písm. b) bode iii).
iii) Vypočutia
V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
|
i) |
Informácie špecifikované v odseku 5.1 písm. a) bode i), odseku 5.1 písm. a) bode ii) a odseku 5.1 písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
ii) |
Všetky ostatné informácie relevantné pre výber vzorky, uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode iv), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
iii) |
Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky. |
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť predložené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (8) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môže sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k zisteniam, či už pozitívnym alebo negatívnym, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovania ukončia do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Vzhľadom na to, že sa toto preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia. Čiastočné predbežné preskúmanie založené na článku 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa začína súbežne, sa obmedzuje na dumpingové aspekty, pokiaľ ide o Has Celik, a preto takisto nemôže viesť k zmene úrovne opatrení pre iných vyvážajúcich výrobcov.
Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré si želajú požiadať o takého preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a od čiastočného predbežného preskúmania uvedených v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
(1) Ú. v. EÚ C 270, 29.10.2005, s. 38.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17.
(4) Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 47.
(7) Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(8) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).