|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 158 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informácie |
|
|
|
Komisia |
|
|
2006/C 158/1 |
||
|
2006/C 158/2 |
Podniky prvotného spracovania tabaku akreditované členskými štátmi |
|
|
2006/C 158/3 |
||
|
2006/C 158/4 |
||
|
2006/C 158/5 |
||
|
|
III Oznámenia |
|
|
|
Komisia |
|
|
2006/C 158/6 |
||
|
|
Korigendum |
|
|
2006/C 158/7 |
||
|
|
||
|
2006/C 158/8 |
||
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/1 |
Výmenný kurz eura (1)
6. júla 2006
(2006/C 158/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2735 |
|
JPY |
Japonský jen |
147,09 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4596 |
|
GBP |
Britská libra |
0,69400 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,1818 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5685 |
|
ISK |
Islandská koruna |
96,58 |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,9390 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5750 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,499 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
281,53 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,0401 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,5956 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,68 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
38,395 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,0176 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,7157 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4182 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,8961 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
2,1103 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0158 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 209,57 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,1625 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,1829 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2530 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 614,32 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,669 |
|
PHP |
Filipínske peso |
67,101 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
34,2880 |
|
THB |
Thajský baht |
48,697 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/2 |
PODNIKY PRVOTNÉHO SPRACOVANIA TABAKU AKREDITOVANÉ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI
(2006/C 158/02)
Tento zoznam sa uverejňuje v súlade s článkom 171co nariadenia Komisie (ES) č. 1973/04 z 29. októbra 2004, ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003, pokiaľ ide o schému pomoci na pestovanie tabaku.
NEMECKO
|
ALLIANCE ONE ROTAG AG |
|
Hardeckstrasse 2a |
|
D-76185 Karlsruhe |
|
JAKOB METZ KG ROHTABAKE |
|
Hauptstrasse 75 |
|
D-76863 Herxheim-Hayna |
RAKÚSKO
|
ALLIANCE ONE ROTAG AG |
|
Hardeckstrasse 2a |
|
D-76185 Karlsruhe |
BELGICKO
|
MANIL V. |
|
Rue du Tambour, 2 |
|
B-6838 Corbion |
|
TABACS COUVERT |
|
Rue des Abattis, 49 |
|
B-6838 Corbion |
|
BELFEPAC nv |
|
R. Klingstraat, 110 |
|
B-8940 Wervik |
|
VEYS TABAK nv |
|
Repetstraat, 110 |
|
B-8940 Wervik |
|
MASQUELIN J. |
|
Wahistraat, 146 |
|
B-8930 Menen |
|
VANDERCRUYSSEN P. |
|
Kaaistraat, 6 |
|
B-9800 Deinze |
|
NOLLET bvba |
|
Lagestaat, 9 |
|
B-8610 Wevelgem |
|
TABAC MARTIN |
|
Rue de France, 176 |
|
B-5550 Bohan |
ŠPANIELSKO
|
AGROEXPANSIÓN, S.A. |
|
C/Suero de Quiñones, 42, 2a planta |
|
E-28002 Madrid |
|
COMPAÑÍA ESPAÑOLA DE TABACO EN RAMA S.A. (CETARSA) |
|
Avda. de las Angustias, no 20 |
|
E-10300 Navalmoral de la Mata (Cáceres) |
|
MERCOCANARIAS, S.A. |
|
C/Anatolio de Fuentes García, Parcela 29-1 |
|
Polígono Industrial Costa Sur |
|
E-38009 Santa Cruz de Tenerife |
|
TAES, S.A. |
|
Carretera Madrid-Lisboa, km 179 |
|
E-10330 Navalmoral de la Mata (Cáceres) |
|
WORLD WIDE TOBACCO ESPAÑA, SA |
|
Torre Picasso, planta 38 |
|
Plaza Pablo Ruiz Picasso s/n |
|
E-28020 Madrid |
|
AGROSALGA, S.A |
|
C/Zurbano no 43, 1o izqda |
|
E-28010 Madrid |
FRANCÚZSKO
|
UCAPT |
|
19, rue Ballu |
|
F-75009 Paris |
MAĎARSKO
|
ULT-Magyarország Rt. |
|
Dugonics utca 2 |
|
H-4400 Nyíregyháza |
|
DOFER RT. |
|
Mártírok útja 51 |
|
H-5001 Szolnok |
TALIANSKO
|
Soc. Coop. Per la Coltivazione del Tabacco Scarl |
|
L. go Europa, 101 |
|
I-36026 Pojana Maggiore (VI) |
|
Coop. TAB. Verona Soc. Coop. a r.l. |
|
Via Canove, 15 |
|
I-37056 Salizzole (Verona) |
|
Consorzio Tabacchicoltori Monte grappa Soc. Coop. a r.l. |
|
Via Divisione Julia, 2 |
|
I-36061 Bassano del Grappa (VI) |
|
CO. VE.TAB. Coop. Veneta Tabacchi Soc. Coop. a r.l. |
|
Via XXV Aprile, 17/B |
|
I-37053 Cerea (VR) |
|
Cons. Tab.ri Umbri C.T.U. |
|
Via Lucari, 12 San Secondo |
|
I-06010 Città di Castello (PG) |
|
Consorzio Cooperativo PRO T (CCPT) |
|
Fraz. Cerbara Via C. Marx, 4 |
|
I-06012 Città di Castello (PG) |
|
Deltafina SpA |
|
Via Monte Fiorino, 4 |
|
I-05919 Orvieto (TR) |
|
Trestina Azienda Tabacchi |
|
Via Fortebraccio, 32 Fraz. Trestina |
|
I-06018 Città di Castello (PG) |
|
Romana Tabacchi — S.P.A. |
|
Via Passolombardo, 33 |
|
I-00133 Roma (RM) |
|
A.T.I. SRL |
|
Corso Trieste, 24 |
|
I-81100 Caserta (CE) |
|
TABAK 2001 Srl |
|
Via Prenestina, 10 |
|
I-03018 Paliano (FR) |
|
Ditta Domenico De Lucia SNC |
|
Via Maddaloni, 3 — Fraz. Cancello Scalo |
|
I-81027 San Felice a Cancello (CE) |
|
USAG Tabacchi Srl |
|
Piazza Vanvitelli 33 |
|
I-81100 Caserta (CE) |
|
Comatab Srl |
|
Via Torre, 1 |
|
I-83012 Cervinara (AV) |
|
TAB. TRADE Srl |
|
Via San Gioacchino, 52 |
|
I-80011 Acerra (NA) |
|
S.A. TAB. SATAB Sannio Tabacchi |
|
C.da Festola |
|
I-82010 S. Leucio del Sannio (BN) |
|
Contab Sud Srl |
|
Via Dominutti, 20 |
|
I-37135 Verona (VR) |
|
CO.SV.A. Cons. Sviluppo A |
|
Via Macchioni 7 |
|
I-83025 Montoro Inferiore (AV) |
|
CECAS — Coop.ve Agr. Conso |
|
Contrada Olivola |
|
I-82100 Benevento (BN) |
|
Sacit Sud Srl |
|
Contrada San Giovanni |
|
I-82018 S. Giorgio del Sannio (BN) |
|
Agrisud Srl |
|
Via Capitano Ritucci, 29 |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
Agrime a.r.l. Società Cooperativa Agricola Meridionale |
|
Prov.Le Martignano-Calimera |
|
I-73020 Martignano (LE) |
|
Oriental Leaf Tobacco s.r.l. (OLT) |
|
Via Fabio Filzi 16 |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
C.T.A. Coop. Tab. Aradeo |
|
Via Cutrofiano, 4 |
|
I-73040 Aradeo (LE) |
|
Coop. Tab. Cutrofiano scarl |
|
Via Prov. le per Corigliano |
|
I-73020 Cutrofiano (LE) |
|
CON.S.TA.CO.TRA — S.C.A.R. |
|
S.S. 497 — km 37,200 |
|
I-73020 Santa Cesarea Terme (LE) |
|
Azienda Agricola Mediterranea Srl |
|
Via Martiri della Libertà, 48 |
|
I-73040 Aradeo (LE) |
|
Eurotabac Soc. Coop. A.r.l. |
|
Contrada Mascanfoni — Via Spezzamad |
|
I-82100 Benevento (BN) |
|
MPM Tabacchi Sud s.r.l. |
|
Via Giardino 9 |
|
I-82010 San Nicola Manfredi (BN) |
|
Mella S.r.l. |
|
Via A. De Gasperi n. 15 |
|
I-35037 Teolo (PD) |
|
Pro. Tab. Produttori Tabacchi |
|
Zona Industriale |
|
I-73100 Lecce (LE) |
|
Tobacco Products & Blenders Srl |
|
Pzza. Euclide, 2 |
|
I-00197 Roma (RM) |
|
British American tabacco IT |
|
Viale Umberto Io, n. 55 |
|
I-52045 Foiano della Chiana |
|
COOP. Agricola Interprov. – C.A.I. |
|
Via Paduli — Buonalbergo |
|
I-73020 Cutrofiano |
|
Mindo S.R.L |
|
Via Anagnina |
|
I-51240 Roma |
|
Tiberina Tabacchi |
|
San sepolcro |
|
I-52037 Loc. Santa Croce |
|
MUREX S.A. |
|
Prov. Le Supersanop-Scorrano |
|
I-73040 Supersano |
POĽSKO
|
Universal Leaf Tobacco Poland Sp. z o.o. |
|
ul. Przemysłowa 20 |
|
PL-28-300 Jędrzejów |
|
Fermentownia Tytoniu w Krasnymstawie Sp. z o.o. |
|
ul. Leśna 2 |
|
PL-22-300 Krasnystaw |
|
Philip Morris Polska S.A. |
|
Al. Jana Pawła II 196 |
|
PL-31-982 Kraków |
|
Luxor Sp. z o.o. |
|
Mała Wieś 10 |
|
PL-05-622 Belsk Duży |
|
Tabak Polen Sp. z o.o. |
|
ul. Burakowska 5/7 |
|
PL-01-066 Warszawa |
PORTUGALSKO
|
Agrotab: Empreendimentos Agro-Industriais SA |
|
Monte da Barca, Apartado 53 |
|
P-2104 Coruche |
|
Tel. (351-43) 61 81 01 |
|
Fax (351-43) 61 81 78 |
|
Fábrica de Tabaco Estrela |
|
Empresa Madeirense — Tabacos S.A. |
|
Rua de Santa Catarina |
|
P-9500 — 240 Ponta Delgada |
|
Tel. (351-96) 28 20 78 |
|
Fax (351-96) 28 28 57 |
SLOVENSKO
|
Aris Tobacco spol. s r. o. |
|
Kálnická cesta 8 |
|
SK-934 01 Levice |
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/5 |
Zverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 odsek 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2006/C 158/03)
Toto zverejnenie poskytuje právo vzniesť námietku podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia tejto žiadosti.
ZHRNUTIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
Žiadosť o zápis do registra podľa článku 5 a článku 17 odsek 2
„CORDERO DE NAVARRA“ ALEBO „NAFFAROAKO ARKUMEA“
Č. ES: ES/0212/17.10.2001
CHOP ( ) CHZO ( X )
Predložený doklad je zhrnutie informatívneho charakteru. Záujemcovia o podrobnejšie informácie môžu požiadať o kompletnú verziu špecifikácie výrobku vnútroštátne úrady uvedené v odseku 1 alebo Európsku komisiu (1).
1. Príslušný orgán v členskom štáte:
|
Názov: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada-Dirección General de Alimentación/Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Telefón: |
(34) 913 47 53 94 |
||
|
Fax: |
(34) 913 47 54 10 |
||
|
E-mail: |
sgcaproa@mapya.es |
2. Skupina žiadateľov:
|
Názov: |
Grupo de trabajo del Cordero de Navarra |
||||
|
Adresa: |
|
||||
|
Telefón: |
(34) 948 01 30 40 |
||||
|
Fax: |
(34) 948 01 30 41 |
||||
|
E-mail: |
— |
||||
|
Zloženie: |
Výrobcovia/Spracovatelia ( X ) Iné kategórie ( ) |
Pracovná skupina zahŕňa organizácie a združenia výrobcov, ako aj spracovateľov: Instituto Técnico y de Gestión Ganadero (Technický a správny dobytkársky inštitút), Sindicato Agrario Unión de Agricultores y Ganaderos de Navarra (Agrárny syndikát Jednota poľnohospodárov a chovateľov dobytka Navarra), Sindicato Agrario E.H.N.E. (Poľnohospodársky syndikát E.H.N.E.), Asociación de Criadores de Raza Navarra (Združenie chovateľov plemena Navarra), Asociación de Criadores de ovino de raza Lacha de Navarra (Združenie chovateľov oviec plemena Navarrská Lacha), Matadero La Protectora (Bitúnok La Protectora), Sección de ovino de la Cooperativa del Vacuno de Navarra (Oddelenie chovu oviec Dobytkárskeho družstva Navarra), Asociación Comercial Ovina de Navarra (Obchodné združenie chovu oviec Navarra)
3. Typ výrobku:
Trieda 1.1. Čerstvé jahňacie mäso
4. Špecifikácia výrobku (popis výrobku podľa článku 4 odsek 2):
4.1 Názov výrobku: „Cordero de Navarra“ alebo „Nafarroako Arkumea“
4.2 Opis: Zemepisné označenie sa vzťahuje na jahňatá čistokrvných plemien Navarra a Lacha, ktoré sa predávajú ako čerstvé mäso.
Rozoznávame dve odlišné kategórie, jahňa Lechal a jahňa Ternasco.
Jahňa Lechal: samec alebo samica plemien Lacha alebo Navarra, dojčené materským mliekom bahníc až do chvíle zabitia, s váhou jatočného tela od 5 do 8 kg pri plemene Lacha a od 6 do 8 kg pri plemene Navarra (s hlavou a vnútornosťami).
Jahňa Ternasco: samec alebo samica plemena Navarra, dojčené materským mliekom bahníc minimálne 45 dní od narodenia, s váhou jatočného tela od 9 do 12 kg (bez hlavy a vnútorností).
Podľa klasifikačného modelu Spoločenstva pre jatočné telá jahniat (nariadenie (EHS) č. 2137/92 a nariadenie č. (EHS) 461/93) sa schváli iba „prvá“ kvalitatívna trieda v kategóriách „A“ a „B“ pri jahňatách Lechal a v kategóriách „B“ a „C“ pri jahňatách Ternasco.
Jatočné telá musia okrem iného spĺňať tieto podmienky:
JAHŇATÁ LECHAL: Vrstva tuku na povrchu: slabá alebo priemerná (stupeň 2-3 podľa nariadenia (EHS) č. 2137/92 a nariadenia (EHS) č. 461/93, v ktorých sa stanovuje model Spoločenstva pre klasifikáciu jatočných tiel jahniat. Farba mäsa: perleťovo biela a bledoružová. Vlastnosti mäsa: krehké, vysoká šťavnatosť, jemná svalovina a charakteristická chuť.
JAHŇATÁ TERNASCO: Vrstva tuku na povrchu: slabá alebo priemerná (stupeň 2-3 podľa nariadenia (EHS) č. 2137/92 a nariadenia (EHS) č. 461/93, v ktorých sa stanovuje model Spoločenstva pre klasifikáciu jatočných tiel jahniat. Farba mäsa: bledoružová. Vlastnosti mäsa: krehké, so začínajúcim prenikaním tuku do vnútrosvalovej úrovne, vysoká šťavnatosť, jemná svalovina a charakteristická chuť.
4.3 Zemepisná oblasť: Oblasť chovu jahniat zahŕňa celé územie Navarry, pričom plemeno Lacha sa chová na severnej polovici územia a plemeno Navarra na celom území Navarry, s výnimkou severozápadnej časti územia.
4.4 Dôkaz o pôvode: Na kontrolu pôvodu výrobku sa použijú tri potvrdenia: jedno od chovateľských prevádzok dodávajúcich jahňacinu; ďalšie od spracovateľov čerstvého jahňacieho mäsa a posledné od zariadení, v ktorých sa uskutočňuje spracovanie produktu.
Všetky jahňatá budú označené ušnou značkou, ktorá bude obsahovať číslo chovateľskej prevádzky, kde jahňa žilo od narodenia do odstavenia (25-30 dní pre plemeno Latxa a 40-45 dní pre plemeno Navarra). Značku musí mať jahňa až do chvíle zabitia. Jahňatá z každého chovu musí pri príchode na bitúnok sprevádzať doklad (zdravotné osvedčenie) s číslom prevádzky a s počtom chovaných oviec, ako aj s uvedením plemena a veku.
Doplní sa o doklad o narodení, v ktorom sa uvedú údaje súvisiace s chovom a ostatnými zvieratami. Všetky tieto informácie sa odošlú Regulačnej rade.
V prípade, že je miesto chovu zvieraťa iné ako miesto narodenia, prekontrolujú sa údaje v kúpno-predajnej zmluve predloženej chovateľom a následne sa pošlú Regulačnej rade.
Na bitúnku sa preverí, či jahňatá pochádzajú z registrovaných chovov. Aby bolo možné zabezpečiť spätnú vysledovateľnosť pôvodu mäsa, jatočné telá, ktoré spĺňajú podmienky bodu 4.2 tohto zhrnutia, sa označia očíslovanými etiketami vydanými Regulačnou radou. Podobne aj v miestnosti na rozrábanie mäsa sa každý kus označí očíslovanou etiketou.
Inšpektor CHZO vykoná na zvieratách skúšku ante-mortem a preverí aj sprievodné doklady, v ktorých skontroluje uvedené plemeno, preverí značku ako aj skutočnosť, či je pôvodný chovateľ zapísaný do CHZO. Zvieratá, ktoré sa nebudú dať identifikovať, alebo zvieratá, ktoré nepochádzajú z registrovaných chovov, sa od zásielky oddelia, keďže nepatria pod pôsobnosť CHZO. Jahňatá z registrovaných chovov sa zabíjajú oddelene, aby sa zaručila možnosť spätnej vysledovateľnosti pôvodu.
Spätná vysledovateľnosť pôvodu
Zvieratá z registrovaných chovov sa označia etiketou bitúnku, na ktorej sa uvedie váha. Inšpektori CHZO roztriedia jahňatá v súlade s kritériami CHZO (hmotnosť, farba, tuk), údaje sa poznamenajú a označia sa vyhovujúce kusy.
Možnosť spätnej vysledovateľnosti pôvodu sa počas rozrábania tiel jahniat Lechal zaručí pomocou 4 etikiet CHZO umiestnených na končatinách, jedna na každú štvrtinu jatočného tela, s kontrolným číslom CHZO. V prípade jahniat Ternasco sa možnosť spätnej vysledovateľnosti pôvodu zaručí pečaťou z potravinárskeho farbiva, ktorá bude tiahnuť od krku až po chvost, a každé jatočné telo bude mať samostatnú etiketu CHZO.
4.5 Spôsob chovu: Jahňatá chránené CHZO musia pochádzať od takých oviec, ktoré sú počas reprodukčného cyklu chované v extenzívnom alebo poloextenzívnom režime, pričom sa na ich kŕmenie využívajú pastviny a iné prírodné rastlinné zdroje v závislosti od zaužívanej praxe v príslušnej zemepisnej zóne.
Vo väčšine chovov oviec plemena Latxa sa praktizuje „transterminancia“, (86 %), ktorá spočíva v presunoch na malé vzdialenosti medzi údolím a blízkymi vrchmi. Tento systém je založený na využívaní obecných horských pastvín v lete a na jeseň, na využívaní lúk v októbri a novembri a na ustajnení v košiaroch počas zvyšku roka. V košiaroch sú ovce dokrmované konzervovaným krmivom (seno z lucerny, z trávy alebo ovsa – vika) a prírodným zeleným krmivom (obilniny a strukoviny).
Niektoré chovy oviec plemena Navarra používajú vertikálnu transhumanciu (presúvanie medzi horskými oblasťami a oblasťami nížin) alebo horizontálnu transhumanciu s dlhými presunmi, ale v súčasnosti sa viac využíva „transterminancia“ a ustajnenie v košiaroch. Rozlišujeme tri typy chovov prispôsobených danej oblasti: 1) systém „dolina – prístav“ v Pyrenejskej oblasti, ktorý využíva vysokohorské pastviny v lete, 2) „transterminancia“ v obilných oblastiach, ktorá využíva spásanie strnísk a nízkych lesných porastov a 3) pastva v zavlažovaných oblastiach, na mnohorastlinných kultivovaných lúkach. V prvých dvoch prípadoch sa v obdobiach nedostatočných zdrojov (obyčajne v zime) prikrmuje senom, slamou a zeleným krmivom (kukurica, jačmeň). V zavlažovaných oblastiach sa na doplnenie stravy oviec využívajú aj výhonky lucerny, spásajú sa strniská a prikrmuje sa zvyškami z polí po žatve.
Jahňatá Lechal sa dojčia materským mliekom bahníc až do zabitia (25-30 dní pri plemene Latxa a 40-45 dní pri plemene Navarra), pričom hmotnosť jatočného tela v tom čase dosiahne 5-8 kg.
Jahňatá Ternasco sa dojčia minimálne do 45. dňa života. Keď prejdú na vykrmovanie, dojčenie sa nahradí bielou obilnou slamou a koncentrátom pripraveným na báze obilnín, strukovín, vitamínov a minerálov. Jahňatá, ktoré neboli odstavené po 45 dňoch, dostávajú okrem už uvedeného prikrmovania aj materské mlieko. V čase zabitia dosahujú jatočné telá hmotnosť od 9 do 12 kg.
Koncentrovaná strava nesmie obsahovať žiadny vedľajší produkt rastlinného pôvodu, ktorý by nepochádzal z obilnín alebo strukovín, ani močovinu.
Je prísne zakázané používať látky, ktoré by mohli narušiť bežný rytmus rastu a rozvoja zvierat.
Jahňatá sa dopravia na bitúnok, kde sa zabijú a spracujú. Jatočné telá sa získavajú v schválených bitúnkoch navarrského autonómneho spoločenstva.
4.6 Súvislosti: O dôležitosti jahňacieho mäsa pre navarrskú populáciu nemožno pochybovať, keďže jahňacina je hlavnou zložkou ľudovej kuchyne tejto krajiny. Nespočetné záznamy najrôznejších gastronómov a historikov chválili výnimočnosť navarrskej jahňaciny po dlhé stáročia.
Zachovali sa aj historické doklady, ktoré vypovedajú o konzumovaní jahňaciny navarrským obyvateľstvom, v kláštoroch a na kráľovskom dvore v stredoveku.
Tradícia je dodnes veľmi živá a veľmi zaujímavé sú zmienky gastronómov o znamenitosti navarrského jahňacieho mäsa zo začiatku, polovice i konca XX. storočia. Ako príklad uveďme hodnotenie Cristina Álvareza, známeho ako „Caius Apicius“: „Sláva navarrskej jahňaciny, a to hlavne z oblasti Pamplony, je zaslúžená. Jahňacina je možno najtradičnejšie mäsové jedlo z navarrskej kuchyne. Kvalita jahňacieho mäsa, nevyhnutná podmienka kulinárskeho úspechu, je absolútne zaručená.“
Čo sa týka prepojenia plemien oviec „Navarra“ a „Lacha“ s geografickou oblasťou, je dokázané, že ich prepojenie existovalo v Navarre už od predhistorických čias. Mnohokrát využívali tie isté pasienky a lúky a mnohokrát sa spoločne presúvali do iných oblastí, ktoré mali rovnaké typické charakteristiky.
Od čias Rimanov, cez stredovek až po modernú dobu sa v Navarre zachovali ovčiarske salaše, ktorých sa nedotkli ani obrovské zmeny ovplyvňujúce vidiecky život v našom storočí.
4.7 Kontrolný orgán:
|
Názov: |
Instituto de Calidad Agroalimentaria de Navarra (ICAN) |
||||
|
Adresa: |
|
||||
|
Telefón: |
(34) 948 01 30 45 |
||||
|
Fax: |
(34) 948 07 15 49 |
||||
|
E-mail: |
— |
4.8 Označenie etiketou: Jatočné telá oviec chránených CHZO musia mať etiketu alebo zadnú etiketu, ktorá je očíslovaná a vydaná Regulačnou radou. Musí obsahovať poznámku: „Chránené označenie pôvodu“„Cordero de Navarra“ alebo „Nafarroako Arkumea“. („Indicación Geográfica Protegida Cordero de Navarra o Nafarroako Arkumea“.)
Existujú tri typy etikiet pre tri typy chráneného chovu oviec: 1) „raza Navarra, ternasco“ (plemeno Navarra, Ternasco), 2) „raza Navarra lechal“ (plemeno Navarra, Lechal), a 3) „raza Latxa lechal“ (plemeno Latxa, Lechal). Na každom type etikety sa musí uviesť kontrolné číslo a pečať s logom CHZO. Okrem toho sa uvádza aj plemeno a, ak ide o jahňatá Lechal alebo Ternasco, označenie sa uskutoční na podklade modrej farby (plemeno Navarra, Ternasco), žltej farby (plemeno Navarra, Lechal) alebo červenej farby (plemeno Latxa, Lechal).
4.9 Vnútroštátne právne požiadavky:
|
— |
Zákon 25/1970 z 2. decembra, Štatút viníc, vína a alkoholických nápojov. |
|
— |
Dekrét 835/1972 z 23. marca, Zákonné nariadenie 25/1970. |
|
— |
Príkaz z 25. januára 1994, ktorým sa spresňuje spojitosť medzi španielskou právnou úpravou a nariadením (EHS) 2081/92, pokiaľ ide o označenie pôvodu a zemepisné označenia poľnohospodárskych výrobkov a potravín. |
|
— |
Kráľovský dekrét 1643/99 z 22. októbra, ktorým sa upravuje postup pri predkladaní žiadostí na zapísanie Chráneného označenia pôvodu (CHOP) a Chráneného zemepisného označenia (CHZO) do Registra Európskeho spoločenstva. |
(1) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Politika kvality poľnohospodárskych výrobkov, B-1049 Brusel.
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/9 |
Bilancia etylalkoholu EÚ 25 na rok 2005
[zostavená 15. mája 2006 v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) 2336/2003]
(2006/C 158/04)
|
|
Bilancia etylalkoholu EÚ 25 (1) na rok 2005 zostavená 15. mája 2006 v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) 2336/2003 (2) |
V hektolitroch čistého alkoholu |
|||
|
1. |
Počiatočné zásoby |
9 855 008 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
2. |
Výroba |
27 621 612 |
|||
|
22 621 074 |
||||
|
5 000 538 |
||||
|
3. |
Dovoz |
5 974 522 |
|||
|
1 535 160 |
||||
|
1 738 446 |
||||
|
2 700 916 |
||||
|
4. |
Celkové zdroje |
43 451 142 |
|||
|
5. |
Vývoz |
584 141 |
|||
|
6. |
Domáce použitie |
31 223 724 |
|||
|
|
Alkohol poľnohospodárskeho pôvodu |
Alkohol nepoľnohospodárskeho pôvodu |
Spolu |
||
|
V potravinárstve |
7 352 275 |
0 |
7 352 275 |
||
|
V priemysle |
6 229 751 |
5 800 265 |
12 030 016 |
||
|
Palivo |
9 792 141 |
71 427 |
9 863 568 |
||
|
Iné |
1 838 510 |
139 355 |
1 977 865 |
||
|
7. |
Konečné zásoby |
11 643 277 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT |
|||||
(1) Obsahuje len výrobky pod kódmi KN 2207 10, KN 2207 20, KN 2208 90 91 a KN 2208 90 99.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 2336/2003 z 30. decembra 2003, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 670/2003, ktorým sa ustanovujú určité opatrenia týkajúce sa trhu s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu. Úradný vestník L 346, 31.12.2003, s. 19-25.
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/10 |
Upravená bilancia etylalkoholu EÚ 25 na rok 2004
[zostavená 15. mája 2006 v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) 2336/2003]
(2006/C 158/05)
|
|
Upravená bilancia etylalkoholu EÚ 25 (1) na rok 2004 zostavená 15. mája 2006 v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) 2336/2003 (2) |
V hektolitroch čistého alkoholu |
|||
|
1. |
Počiatočné zásoby |
9 351 494 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
2. |
Výroba |
23 382 589 |
|||
|
18 068 344 |
||||
|
5 314 245 |
||||
|
3. |
Dovoz (3) |
3 582 390 |
|||
|
2 324 486 |
||||
|
196 238 |
||||
|
1 061 666 |
||||
|
4. |
Celkové zdroje |
36 316 473 |
|||
|
5. |
Vývoz |
785 964 |
|||
|
6. |
Domáce použitie |
25 675 501 |
|||
|
|
Alkohol poľnohospodárskeho pôvodu |
Alkohol nepoľnohospodárskeho pôvodu |
Spolu |
||
|
V potravinárstve |
6 889 747 |
0 |
6 889 747 |
||
|
V priemysle |
6 378 541 |
6 203 614 |
12 582 155 |
||
|
Palivo (3) |
4 900 626 |
40 044 |
4 940 670 |
||
|
Iné |
1 106 434 |
156 494 |
1 262 928 |
||
|
7. |
Konečné zásoby |
9 855 008 |
|||
|
|||||
|
|||||
|
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT |
|||||
(1) Obsahuje len výrobky pod kódmi KN 2207 10, KN 2207 20, KN 2208 90 91 a KN 2208 90 99.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 2336/2003 z 30. decembra 2003, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 670/2003, ktorým sa ustanovujú určité opatrenia týkajúce sa trhu s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu. Úradný vestník L 346, 31.12.2003, s. 19-25.
(3) Vzhľadom na uverejnenie v Ú. v. EÚ C 222 z 9.9.2005 sa vyníma 80 000 ton dovezených pod kódom KN 3824 9099 a použitých na výrobu paliva.
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT
III Oznámenia
Komisia
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/11 |
Prípravná činnosť na rok 2006: obete teroristických útokov
(2006/C 158/06)
Úplne znenie výzvy na predkladanie návrhov je uverejnené na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/victims_terrorism/funding_victims_terrorism_en.htm
Lehota na predloženie návrhov: 5. september 2006.
Korigendum
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/12 |
Korigendum k povoleniu štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
( Úradný vestník Európskej únie C 144 z 20. júna 2006 )
(2006/C 158/07)
Na strane 4 v štátnej pomoci číslo N 407/05:
namiesto:
„Dátum prijatia rozhodnutia: 24. 3. 2006“
má byť:
„Dátum prijatia rozhodnutia: 4. 4. 2006“.
|
7.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/s3 |
OZNAM
Dňa 7. júla 2006 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 158 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 4. dodatok k 24. úplnému vydaniu a Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 5. dodatok k 24. úplnému vydaniu.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/sales_agents_sk.html).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu.