ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 105 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/1 |
Výmenný kurz eura (1)
3. mája 2006
(2006/C 105/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2622 |
JPY |
Japonský jen |
143,38 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4571 |
GBP |
Britská libra |
0,6869 |
SEK |
Švédska koruna |
9,309 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5623 |
ISK |
Islandská koruna |
93,83 |
NOK |
Nórska koruna |
7,7615 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5752 |
CZK |
Česká koruna |
28,283 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
260,78 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6961 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,815 |
RON |
Rumunský lei |
3,4641 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,58 |
SKK |
Slovenská koruna |
37,22 |
TRY |
Turecká líra |
1,6615 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6417 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3979 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,7859 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9603 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9878 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 179,27 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,6644 |
CNY |
Čínsky juan |
10,1184 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,295 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 075,81 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5546 |
PHP |
Filipínske peso |
64,776 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,34 |
THB |
Thajský baht |
47,526 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/2 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001, zmeneným a doplneným nariadením Komisie (ES) č. 364/2004 z 25. februára 2004, o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 105/02)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 113/04 |
|
Členský štát |
Taliansko |
|
Názov spoločnosti |
Beta S.r.l. Realizácia projektu v oblasti výskumu a vývoja „Cieľ Európa“ |
|
Právny základ |
Delibera CIPE n. 81 del 29 settembre 2002, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero peAr la campagna 2001/2002, che ha concesso la somma di 2,6 milioni di euro per attività di assistenza tecnica, ricerca e divulgazione nel settore bieticolo, nei limiti delle autorizzazioni comunitarie e sulla base delle direttive impartite dal Ministro delle politiche agricole e forestali. Proposta di delibera CIPE, relativa agli aiuti nazionali di adattamento a favore dei produttori di barbabietole da zucchero per la campagna 2003/2004, per un importo di 2,6 milioni di euro |
|
Celková výška pomoci poskytnutá spoločnosti |
5 200 000 EUR |
|
Maximálna intenzita pomoci |
60 % pre „priemyselný výskum“ s možnosťou zvýšenia o 10 percentuálnych bodov, ak sú splnené podmienky článku 5a ods. 4 písm. c) bod iii) nariadenia (ES) č. 364/2004 |
|
Dátum implementácie |
1. október 2004 |
|
Trvanie individuálnej pomoci |
Október 2007 |
|
Účel pomoci |
Program je štruktúrovaný do dvoch navzájom súvisiacich častí, výskumu a vývoja a koordinovaného šírenia informácií, ktorého cieľom je získať nové poznatky o základných otázkach, ktoré sa považujú za hlavné faktory obmedzujúce výrobu cukru v Taliansku na jednej strane a informovanie pracovníkov v sektore cukrovej repy o najlepších osvedčených súčasných technikách a budúcich technikách osvojených v rámci programu. V rámci výskumu a vývoja ide o sedem oblastí s významom pre pestovanie cukrovej repy v Taliansku: retrogradácia, rôznorodosť, zavlažovanie, nematódy, dusíkaté hnojivá, včasný výsev a kontrola technických prostriedkov |
|
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Výskum a vývoj v sektore cukrovej repy |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
|
Adresa:
|
Číslo pomoci |
XS 136/04 |
|||||
Členský štát |
Holandsko |
|||||
Región |
Všetky regióny |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Subsidie programma KennisExploitatie (SKE) |
|||||
Právny základ |
Kaderwet EZ-subsidies |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
10 miliónov EUR |
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
20. 10. 2004 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 1. 1. 2010 |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
|||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Ministerie van Economische Zaken |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Neuv. |
|
Čslo pomoci |
XS 9/05 |
|||||||||||||
Členský štát |
Portugalsko |
|||||||||||||
Región |
Região Autónoma da Madeira |
|||||||||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
SIPPE – RAM (Schéma podpory malých podnikateľských projektov v autonómnej oblasti Madeira) |
|||||||||||||
Právny základ |
Decreto Legislativo Regional N 22/2004/M, de 12 de Agosto e a Portaria N 203/2004, de 18 de Outubro |
|||||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
5,7 mil. EUR |
|||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||||
Dátum implementácie |
Od 19. 10. 2004 |
|||||||||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
|||||||||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory: |
Áno |
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Áno |
|||||||||||||
alebo |
|
|||||||||||||
oceliarsky priemysel |
|
|||||||||||||
lodiarensky priemysel |
|
|||||||||||||
priemysel syntetických vlákien |
|
|||||||||||||
automobilový priemysel |
|
|||||||||||||
iné odvetvia |
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
alebo |
|
|||||||||||||
dopravné služby |
Áno |
|||||||||||||
finančné služby |
Nie |
|||||||||||||
iné služby |
Áno |
|||||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: IDE-RAM – Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira |
|||||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||||
Poznámky |
V rámci schémy SIPPE-RAM sú investície oprávnené v nasledujúcich oblastiach činnosti:
|
|||||||||||||
Ďalšie informácie |
Po uverejnení uvedených právnych predpisov sa bude schéma SIPPE-RAM riadiť dvoma právnymi základmi:
Medzi 13. augustom 2004 a 18. októbrom 2004 neboli v rámci tejto schémy prijaté žiadne žiadosti o pomoc, pretože ešte neboli zverejnené všetky potrebné zmeny schémy SIPPE-RAM |
Číslo pomoci |
XS 48/05 |
|||||
Členský štát |
Holandsko |
|||||
Región |
Provincia južného Holandska |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Comon Invent BV |
|||||
Právny základ |
Algemene Subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004 |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
|
|||
Garantované úvery |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
144 000 EUR |
||||
Garantované úvery |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno, intenzita pomoci je 60 % |
|
|||
Dátum implementácie |
25. 1. 2005 |
|||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2005 |
|||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
Cieľom tohto projektu je, za pomoci priemyselného výskumu, rozvíjať znalosti o senzorovej technológii, ktoré by mohli byť použité na odhaľovanie úniku plynu z plynových potrubí |
|||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
||||
Iné sektory |
Chemický priemysel |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Provincia južného Holandska |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 106/05 |
||||||
Členský štát |
Írsko |
||||||
Región |
Všetky regióny |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Rozvoj medzinárodnej konkurencieschopnosti MSP prostredníctvom zlepšenia produktivity (kapitál) |
||||||
Právny základ |
The Industrial Development Act 1986 Sections 21 and 30 |
||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátn ej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška 8 mil. EUR 2005/2006 vrátane |
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||||
Garantované úvery |
|
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno (1) |
|
||||
Dátum implementácie |
1. 6. 2005 |
||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 alebo skôr – v závislosti od potreby financovania. Uskutoční sa ročná kontrola s cieľom odôvodniť pokračovanie schémy v nasledujúcom roku |
||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Nie |
|||||
Pomoc obmedzená na špecifické sektory |
Áno |
||||||
ťažba uhlia |
Nie |
||||||
|
Všetky |
||||||
alebo |
|
||||||
oceliarsky priemysel |
Nie |
||||||
lodiarensky priemysel |
Nie |
||||||
priemysel syntetických vlákien |
Nie |
||||||
automobilový priemysel |
Nie |
||||||
iné výrobné sektory |
Nie |
||||||
|
Nie |
||||||
alebo |
|
||||||
dopravné služby |
Nie |
||||||
finančné služby |
Áno |
||||||
iné služby |
Áno |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Enterprise Ireland (2) |
||||||
Adresa:
|
|||||||
Veľká individuálna pomoc |
Fond neposkytuje jednotlivým spoločnostiam pomoc, ktorá by si vyžadovala predchádzajúcu notifikáciu Komisii |
Číslo pomoci |
XS 130/05 |
||||||
Členský štát |
Malta |
||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Innovative Start-Up Scheme (Schéma štátnej pomoci na zakladanie inovatívnych podnikov) |
||||||
Právny základ |
Business Promotion Act — Cap 325 Malta Enterprise Corporation Act — Cap 463 |
||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
0,125 mil. EUR |
||||
Garantované úvery |
1 mil. EUR |
||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||||
Garantované úvery |
|
||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||||
Dátum implementácie |
1. 5. 2005. |
||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Malta Enterprise Corporation |
||||||
Adresa:
|
|||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Neuv. |
|
Číslo pomoci |
XS 132/05 |
||||
Členský štát |
Litva |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Štátna pomoc pre inovatívne projekty malých a stredných podnikov |
||||
Právny základ |
2005 m. birželio 10 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas Nr. 4-237 |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma štátnej pomoci |
Celková ročná výška |
do 2 mil. EUR |
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum implementácie |
16. júna 2005 (2005 m. birželio 16 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymas atspausdintas Valstybės žiniose (Žin., 2005, Nr. 75-2731)) |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 30. júna 2007 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
|
||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP. Pomoc pre MSP |
Áno |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
(1) Maximálna intenzita pomoci bude v súlade s intenzitami pomoci pre nové investície a projekty vytvárania pracovných miest pre MSP stanovenými v mape regionálnej pomoci pre Írsko.
(2) V regióne Midwest bude v mene Enterprise Ireland tento fond riadiť Shannon Development.
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/8 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4222 — EQT IV/Select Service Partner)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 105/03)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 25. apríla 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. (1), podľa ktorého fond EQT IV Ltd („EQT“, Normanské ostrovy) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad časťou podniku Select Service Partner a nad celým podnikom Create Host Services (spolu „SSP business“, Spojené kráľovstvo) patriacimi spoločnosti Compass Group PLC kúpou akcií. |
2. |
Predmet činnosti príslušných podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4222 – EQT IV/Select Service Partner na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/9 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4223 — Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 105/04)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 25. apríla 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Macquarie Bank Limited („Macquarie“, Spojené kráľovstvo), Westscheme Proprietary Limited („Westscheme“, Austrália), Statewide Superannuation Proprietary Limited („Statewide“, Austrália), Motor Trades Association of Australia Superannuation Fund Proprietary Limited („MTAA“, Austrália) a Australian Retirement Fund Proprietary Limited („ARF“, Austrália) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) spoločnú kontrolu nad Moto Hospitality Limited a Pavilion Services Group Limited (spolu „Moto UK“, Spojené kráľovstvo) obe patriace spoločnosti Compass Group PLC kúpou akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti príslušných podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4223 – Macquarie/Westscheme/Statewide/MTAA/ARF/Moto UK na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4203 — Bayerngas/Deutsche Essent/Novogate JV)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 105/05)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 21. apríla 2006 doručené oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosti Bayerngas GmbH („Bayerngas“, Nemecko) a Deutsche Essent GmbH („Deutsche Essent“, Nemecko), kontrolované spoločnosťou Essent N.V. (Holandsko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Novogate GmbH („Novogate“, Nemecko) prostredníctvom nákupu akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné Komisii zasielať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4203 – Bayerngas/Deutsche Essent/NovogaTE JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/11 |
Uzatvorenie memoranda o porozumení s Chorvátskou republikou o jej účasti na podporných opatreniach Spoločenstva v oblasti zamestnanosti
(2006/C 105/06)
Dňa 3. marca 2006 Európska komisia v mene Európskeho spoločenstva a vláda Chorvátskej republiky podpísali memorandum o porozumení o účasti Chorvátskej republiky na podporných opatreniach Spoločenstva v oblasti zamestnanosti.
Úplné znenie memoranda o porozumení v anglickom jazyku možno nájsť na tejto internetovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enlargement/croatia/index.htm
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/12 |
Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz močoviny s pôvodom v Rusku
(2006/C 105/07)
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz močoviny s pôvodom v Rusku (ďalej len „príslušná krajina“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 a článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2), naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (3).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť celkovej výroby močoviny v Spoločenstve, v tomto prípade viac než 50 %, podala 9. februára 2006 Asociácia európskych výrobcov hnojív (European Fertiliser Manufacturers Association, EFMA) (ďalej len „žiadateľ“).
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, je močovina s pôvodom v Rusku (ďalej len „príslušný výrobok“), ktorý sa v súčasnosti zaraďuje do kódov KN 3102 10 10 a 3102 10 90. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 901/2001 (4).
4. Dôvody na preskúmanie
4.1. Dôvody na preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že skončenie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
Tvrdenie o pokračovaní dumpingu v prípade Ruska sa zakladá na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.
Na základe toho je vypočítané dumpingové rozpätie významné.
Žiadateľ ďalej tvrdí, že ďalší poškodzujúci dumping je pravdepodobný. V súvislosti s tým žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa skončila platnosť opatrení, pravdepodobné ceny dovozu z príslušnej krajiny by v krátkodobom a strednodobom časovom horizonte podhodnotili ceny výrobného odvetvia Spoločenstva a boli by výrazne pod úrovňou nákladov výrobného odvetvia Spoločenstva. Okrem toho žiadateľ predkladá dôkazy, podľa ktorých súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku pravdepodobne zostane podstatná alebo sa dokonca zvýši, keďže v príslušnej krajine existuje nevyužitá kapacita a nedávno sa v nej investovalo do výrobnej kapacity.
Takisto sa tvrdí, že príliv dovozu príslušného výrobku pravdepodobne ostane podstatný alebo dokonca vzrastie, keďže na iných tradičných trhoch ako je trh EÚ (t. j. v Spojených štátoch amerických) sú v platnosti opatrenia týkajúce sa dovozu podobných výrobkov s pôvodom v príslušnej krajine, alebo iné opatrenia obmedzujúce prístup na trhy tretej krajiny (čínske dovozné a vývozné obmedzenia), ktoré môžu viesť k ďalšiemu smerovaniu potenciálneho vývozu do Spoločenstva.
Navyše žiadateľ tvrdí, že ak by sa skončila platnosť opatrení, akýkoľvek opakovaný výskyt podstatného dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedol k opakovanému výskytu ďalšej ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
4.2. Dôvody na čiastočné predbežné preskúmanie
Žiadateľ poskytol informácie, podľa ktorých forma opatrenia, t. j. cla rovnajúceho sa rozdielu medzi minimálnou dovoznou cenou vo výške 115 EUR za tonu a čistou franko cenou na hranici Spoločenstva pred preclením, ktoré sa vyberá vo všetkých prípadoch, keď druhá cena v poradí je nižšia ako minimálna dovozná cena, už nie je primeraná na odstránenie poškodzujúceho dumpingu.
Žiadateľ tvrdí, že vzhľadom na nestálosť nákladov a cien za močovinu súčasná forma opatrenia už nie je dostačujúca na odstránenie poškodzujúcich vplyvov dumpingu. Je preto opodstatnené preskúmať formu opatrenia.
5. Postup
Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na formu opatrení, a začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 a s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
5.1. Postup stanovenia pravdepodobnosti dumpingu a ujmy
Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že skončenie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy. Predbežným preskúmaním sa stanoví, či je súčasná forma opatrení dostatočná, aby sa vyrovnali účinky poškodzujúceho dumpingu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavný počet strán zapojených do tohto konania môže Komisia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
i) Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Rusku
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba, |
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, na domácom trhu v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného v iných tretích krajinách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku a objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcej krajiny a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii) Výber vzorky dovozcov
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo formách uvedených v odseku 7:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
celkový počet zamestnancov, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
objem a hodnota dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Rusku na trh Spoločenstva a jeho opätovného predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota v eurách, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, osloví navyše akékoľvek známe združenia dovozcov.
iii) Výber vzorky výrobcov Spoločenstva
Vzhľadom na veľký počet výrobcov Spoločenstva podporujúcich žiadosť má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva prostredníctvom výberu vzorky.
Aby sa Komisii umožnil výber vzorky, všetci výrobcovia Spoločenstva sa týmto vyzývajú, aby poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i):
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba, |
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku a objem príslušného výrobku vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrená v eurách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách v období od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8 uvedenom ďalej. |
iv) Konečný výber vzoriek
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenie, ktoré je založené na dostupných skutočnostiach, môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je vysvetlené v odseku 8.
b) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, pošle dotazníky výrobcom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Rusku zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov, ktorí sú uvedení v žiadosti alebo spolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, a orgánom vyvážajúcej príslušnej krajiny.
5.2. Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa o tom, či by zachovanie alebo zrušenie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa v rámci všeobecných lehôt stanovených v ods. 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na vyžiadanie dotazníka
Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, na ktoré sa vzťahuje toto preskúmanie, by mali čo najskôr požiadať o dotazník, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote špecifikovanej v ods. 6 písm. b) bode iii).
iii) Vypočutia
V tej istej 40-dňovej lehote môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
i) |
Informácie špecifikované v ods. 5.1 písm. a) bode i), ods. 5.1 písm. a) bode ii) a ods. 5.1 písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
ii) |
Všetky iné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1 písm. a) bodu iv) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
iii) |
Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky. |
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (6) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32 2) 295 65 05. |
8. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Vzhľadom na to, že toto preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia. Čiastočné predbežné preskúmanie založené na článku 11 ods. 3 základného nariadenia, ktoré sa začína súbežne, sa obmedzuje na formu opatrenia, a preto takisto nemôže viesť k zmene úrovne opatrení.
Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré si želajú požiadať o takého preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti a od čiastočného predbežného preskúmania uvedených v tomto oznámení, môžu sa obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
(1) Ú. v. EÚ L 209, 26.8.2005, s. 2.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17.
(4) Ú. v. ES L 127, 8.5.2001, s. 11.
(5) Poučenie týkajúce sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(6) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
4.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 105/17 |
SPRÁVNY VÝBOR EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV
Prepočítavací kurz mien podľa nariadenia Rady (EHS) č. 574/72
(2006/C 105/08)
Článok 107 odsek 1, 2, 3 a 4 nariadenia (EHS) č. 574/72
Referenčné obdobie: apríl 2006
Obdobie predkladania žiadostí: júl, august, september 2006
avr-06 |
EUR |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
SIT |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
28,5008 |
7,46177 |
15,6466 |
0,576128 |
0,696044 |
3,45280 |
265,471 |
0,429300 |
3,91767 |
239,604 |
37,3744 |
9,33457 |
0,694628 |
7,84131 |
91,9406 |
1,57483 |
1 CZK = |
0,0350867 |
1 |
0,261809 |
0,548987 |
0,0202144 |
0,0244219 |
0,121147 |
9,31450 |
0,0150627 |
0,137458 |
8,40693 |
1,31134 |
0,327519 |
0,0243722 |
0,275125 |
3,22589 |
0,0552557 |
1 DKK = |
0,134017 |
3,81958 |
1 |
2,09690 |
0,0772106 |
0,0932815 |
0,462732 |
35,5775 |
0,0575333 |
0,525033 |
32,1110 |
5,00879 |
1,25099 |
0,0930916 |
1,05086 |
12,3216 |
0,211054 |
1 EEK = |
0,0639116 |
1,82154 |
0,476894 |
1 |
0,0368213 |
0,0444853 |
0,220674 |
16,9667 |
0,0274373 |
0,250385 |
15,3135 |
2,38866 |
0,596588 |
0,0443948 |
0,501151 |
5,87607 |
0,100650 |
1 CYP = |
1,73573 |
49,4696 |
12,9516 |
27,1582 |
1 |
1,20814 |
5,99311 |
460,785 |
0,745147 |
6,80001 |
415,888 |
64,8717 |
16,2023 |
1,20568 |
13,6104 |
159,584 |
2,73348 |
1 LVL = |
1,43669 |
40,9469 |
10,7202 |
22,4793 |
0,827717 |
1 |
4,96060 |
381,400 |
0,616771 |
5,62848 |
344,237 |
53,6954 |
13,4109 |
0,997965 |
11,2655 |
132,090 |
2,26255 |
1 LTL = |
0,289620 |
8,25441 |
2,16108 |
4,53157 |
0,166858 |
0,201588 |
1 |
76,8857 |
0,124334 |
1,13464 |
69,3942 |
10,8244 |
2,70348 |
0,201178 |
2,27100 |
26,6278 |
0,456103 |
1 HUF = |
0,00376689 |
0,107359 |
0,0281076 |
0,0589390 |
0,00217021 |
0,00262192 |
0,0130063 |
1 |
0,00161713 |
0,0147574 |
0,902563 |
0,140785 |
0,0351623 |
0,00261659 |
0,0295373 |
0,346330 |
0,00593222 |
1 MTL = |
2,32937 |
66,3891 |
17,3812 |
36,4468 |
1,34202 |
1,62135 |
8,04286 |
618,381 |
1 |
9,12572 |
558,128 |
87,0589 |
21,7437 |
1,61805 |
18,2653 |
214,164 |
3,66837 |
1 PLN = |
0,255254 |
7,27494 |
1,90464 |
3,99385 |
0,147059 |
0,177668 |
0,881340 |
67,7625 |
0,109580 |
1 |
61,1599 |
9,53995 |
2,38268 |
0,177306 |
2,00152 |
23,4682 |
0,401982 |
1 SIT = |
0,00417355 |
0,118950 |
0,0311420 |
0,0653018 |
0,00240450 |
0,00290497 |
0,0144104 |
1,10796 |
0,0017917 |
0,0163506 |
1 |
0,155984 |
0,0389582 |
0,00289906 |
0,0327260 |
0,383718 |
0,00657264 |
1 SKK = |
0,0267563 |
0,762577 |
0,199649 |
0,418645 |
0,0154150 |
0,0186236 |
0,0923841 |
7,10302 |
0,0114865 |
0,104822 |
6,41093 |
1 |
0,249758 |
0,0185857 |
0,209804 |
2,45999 |
0,0421367 |
1 SEK = |
0,107129 |
3,05326 |
0,799369 |
1,67620 |
0,0617198 |
0,0745663 |
0,369894 |
28,4396 |
0,0459904 |
0,419695 |
25,6685 |
4,00387 |
1 |
0,0744146 |
0,840029 |
9,84947 |
0,168710 |
1 GBP = |
1,43962 |
41,0304 |
10,7421 |
22,5252 |
0,829405 |
1,002040 |
4,97072 |
382,178 |
0,618029 |
5,63996 |
344,939 |
53,8049 |
13,4382 |
1 |
11,2885 |
132,359 |
2,26716 |
1 NOK = |
0,127530 |
3,63471 |
0,951597 |
1,99541 |
0,0734735 |
0,0887664 |
0,440335 |
33,8555 |
0,0547485 |
0,499620 |
30,5567 |
4,76635 |
1,19044 |
0,0885857 |
1 |
11,72520 |
0,200838 |
1 ISK = |
0,0108766 |
0,309992 |
0,0811586 |
0,170182 |
0,00626631 |
0,00757059 |
0,0375547 |
2,88742 |
0,00466932 |
0,0426109 |
2,60608 |
0,406506 |
0,101528 |
0,00755518 |
0,085287 |
1 |
0,0171288 |
1 CHF = |
0,634988 |
18,0977 |
4,73813 |
9,93540 |
0,365834 |
0,441980 |
2,19249 |
168,571 |
0,272600 |
2,48767 |
152,146 |
23,7323 |
5,92734 |
0,441080 |
4,97913 |
58,3811 |
1 |
1. |
Nariadenie (EHS) č. 574/72 ustanovuje, že prepočítavací kurz na istú menu, čiastok uvedených v inej mene, je kurz vypočítaný Komisiou a založený na mesačnom priemere, počas referenčného obdobia vymedzeného v odseku 2, referenčného výmenného kurzu mien zverejneného Európskou centrálnou bankou. |
2. |
Referenčné obdobie je nasledovné:
Prepočítavací kurz mien bude uverejnený v druhom Úradnom vestníku Európskej únie (séria „C“) v mesiacoch február, máj, august a november. |