ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 67

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
18. marca 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Rada

2006/C 067/1

Uznesenie Rady z 13. marca 2006 o reakcii colných orgánov na najnovší vývoj vo falšovaní a pirátstve

1

 

Komisia

2006/C 067/2

Výmenný kurz eura

3

2006/C 067/3

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

4

2006/C 067/4

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

11

2006/C 067/5

Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz niektorých mikroelektronických obvodov známych ako DRAM (dynamické pamäte s priamym prístupom) s pôvodom v Kórejskej republike

16

2006/C 067/6

Stav pristúpenia ES k nariadeniam EHK OSN v oblasti schvaľovania vozidiel k 31. decembru 2005 ( 1 )

18

2006/C 067/7

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4174 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Fonti del Vulture S.r.l.Traficante) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

22

2006/C 067/8

Štátna pomoc — Nemecko — Štátna pomoc C 39/2005 (ex NN 36/2005 & N 189/2005) – Oslobodenie od dane z minerálnych olejov v prípade skleníkov — Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o založení ES ( 1 )

23

2006/C 067/9

Medziodvetvová organizácia v sektore čerstvého ovocia a zeleniny [Oznámenie podľa článku 19 ods. 7 nariadenia (ES) č. 2200/96]

28

2006/C 067/0

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

29

2006/C 067/1

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

30

2006/C 067/2

Začatie konania (Vec č. COMP/M.4009 — CIMC/BURG) ( 1 )

31

2006/C 067/3

Dokumenty COM iné ako návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

32

2006/C 067/4

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.3942 — Adidas/Reebok) ( 1 )

34

2006/C 067/5

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4093 — Toyota Tsusho/Tomen) ( 1 )

34

2006/C 067/6

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4043 — Plastal/Dynamit Nobel Kunststoff) ( 1 )

35

2006/C 067/7

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4111 — Goldman Sachs/Daiwa/SMBC/Sanyo) ( 1 )

35

2006/C 067/8

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4112 — Cerberus/Goldman Sachs/Wittur) ( 1 )

36

 

Európsky ombudsman

2006/C 067/9

Osobitné správy pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana

37

 

II   Úvodné akty

 

Komisia

2006/C 067/0

Návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

38

 

2006/C 067/1

Oznam

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Rada

18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/1


UZNESENIE RADY

z 13. marca 2006

o reakcii colných orgánov na najnovší vývoj vo falšovaní a pirátstve

(2006/C 67/01)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

1.

PRIPOMÍNAJÚC ciele „obnoviť základ svojej konkurencieschopnosti, zvýšiť svoj potenciál rastu, ako aj svoju produktivitu a posilniť sociálnu súdržnosť dôrazom na znalosti, inováciu a zhodnotenie ľudského kapitálu“, ktoré Únii stanovila lisabonská stratégia, obnovená Európskou radou 22. a 23. marca 2005;

2.

ZDÔRAZŇUJÚC, že strategický cieľ Európskej rady sa dá dosiahnuť len vďaka fungujúcemu vnútornému trhu a vhodným opatreniam na podporu investícií do znalostnej ekonomiky;

3.

UZNÁVA hrozbu, akú pre znalostnú ekonomiku Únie, a najmä zdravie a bezpečnosť, predstavuje výrazný nárast falšovania a pirátstva, ako aj zásadnú zodpovednosť colných orgánov za ochranu hospodárstva a spotrebiteľov pred touto hrozbou;

4.

ZDÔRAZŇUJE, že účinné a jednotné colné kontroly na ochranu zákonného podnikania pred nekalou súťažou a krádežami znalostí sú nevyhnutné na ochranu záujmov Spoločenstva a zabránenie riziku narušenia hospodárskej súťaže. Keďže veľkú väčšinu falšovaného tovaru zabavujú colné orgány a keďže počet zabavení colnými orgánmi v EÚ sa v posledných piatich rokoch zvýšil o vyše 1000 %, ochranu hospodárstva a spotrebiteľov posilnia ďalšie praktické opatrenia na zlepšenie colných kontrol;

5.

VYZDVIHUJE potrebu zabezpečiť, aby opatrenia na zlepšenie colných kontrol a colnej spolupráce poskytli hospodárstvu a spotrebiteľom čo najlepšiu ochranu pred týmto nebezpečným obchodom, a UZNÁVA, že ide o veľkú výzvu, ktorá si žiada lepšie colné postupy. Odpoveď na túto výzvu zároveň predstavuje cenný príspevok k podpore spravodlivého obchodu, ochrane príjmov Spoločenstva a národných príjmov, ochrane spotrebiteľov a boju proti organizovanej trestnej činnosti a praniu špinavých peňazí;

6.

VÍTA oznámenie Komisie o reakcii colných úradov na najnovší vývoj v oblasti falšovania a pirátstva (1) (ďalej len „oznámenie“), a najmä

konkrétne opatrenia na zlepšenie colných kontrol najmä rozsiahlejšou výmenou postupov a informácií v oblasti riadenia rizík a na posilnenie medzinárodnej spolupráce, a to najmä s hlavnými vyvážajúcimi krajinami a príslušnými medzinárodnými organizáciami,

potrebu vytvoriť a podporovať silné partnerstvo medzi colnými orgánmi a podnikateľmi, založené na obojstrannom záväzku riešiť problém falšovaného a pirátskeho tovaru,

prístup k riešeniu narastajúceho problému falšovaného tovaru, najmä tovaru, ktorý ohrozuje zdravie a bezpečnosť, prostredníctvom komplexného akčného plánu EÚ nadväzujúceho na konkrétne opatrenia oznámenia;

7.

VYZÝVA Komisiu, aby

predložila vhodné návrhy na podporu vykonávania prístupu uvedeného v oznámení a venovala pritom osobitnú pozornosť zlepšeniu výmeny informácií, a to medzi colnými orgánmi, ako aj medzi colnými orgánmi a odborníkmi na boj proti falšovaniu a pirátstvu,

predložila správu o vykonávaní oznámenia a opatrení, ktoré sú v ňom uvedené, ako súčasť výročnej správy podľa článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 (2);

8.

VYZÝVA Komisiu a členské štáty, aby v rámci svojich príslušných právomocí vykonali komplexný prístup uvedený v oznámení, čím sa ďalej zlepšia colné kontroly a colná spolupráca v boji proti narastajúcej hrozbe falšovania a pirátstva.


(1)  KOM(2005) 479, konečné znenie

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003 z 22. júla 2003, ktoré sa týka colného konania pri tovare podozrivom z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, u ktorého sa zistilo, že sa takéto práva porušili, Ú. v. EÚ L 196, 2.8.2003, s. 7.


Komisia

18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/3


Výmenný kurz eura (1)

17. marca 2006

(2006/C 67/02)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2185

JPY

Japonský jen

141,47

DKK

Dánska koruna

7,4616

GBP

Britská libra

0,69450

SEK

Švédska koruna

9,3396

CHF

Švajčiarsky frank

1,5735

ISK

Islandská koruna

83,98

NOK

Nórska koruna

7,9765

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5753

CZK

Česká koruna

28,543

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

259,15

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6961

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,8367

RON

Rumunský lei

3,5050

SIT

Slovinský toliar

239,53

SKK

Slovenská koruna

37,330

TRY

Turecká líra

1,6131

AUD

Austrálsky dolár

1,6669

CAD

Kanadský dolár

1,4072

HKD

Hongkongský dolár

9,4529

NZD

Novozélandský dolár

1,9215

SGD

Singapurský dolár

1,9696

KRW

Juhokórejský won

1 183,47

ZAR

Juhoafrický rand

7,5410

CNY

Čínsky juan

9,7828

HRK

Chorvátska kuna

7,3575

IDR

Indonézska rupia

11 148,67

MYR

Malajzijský ringgit

4,514

PHP

Filipínske peso

62,168

RUB

Ruský rubeľ

33,7120

THB

Thajský baht

47,491


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/4


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2006/C 67/03)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci:

XS 6/04

Členský štát

Taliansko

Región

Lombardia

Názov programu pomocí

Plán úľav na podporu rozvoja – jednotlivá investícia – projekty rozvoja podniku

Právny základ

Legge 27.10.1994, n. 598, art. 11 come modificato ed integrato da:

Legge 8.8.1995, n. 341, art. 3;

Legge 23.12.1999, n. 488, art. 54;

Legge 5.3.2001, n. 57, art. 15;

Legge 28.11.1965, n. 1329;

Legge 19.12.1983, n. 696, art. 3;

Legge 16.2.1987, n. 44;

Decreto del Ministro dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato del 21.2.1973;

Decreto del Ministro del Tesoro del 30.4.1987;

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 112, art. 19;

Decreto legislativo 31.3.1998, n. 123;

Regolamento (CE) n. 70 del 12.1.2001

Deliberazione della Giunta Regionale n. 14094 dell'8.8.2003

Ročné výdavky plánované v rámci programu

45 000 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci

V rámci maximálnych hodnôt stanovených v platných právnych predpisoch Spoločenstva

Dátum implementácie

21. 12. 2003

(Žiadna pomoc nebude poskytnutá pred odovzdaním tejto súhrnnej informačnej tabuľky Komisii)

Trvanie programu

31. 12. 2006

Účel pomoci

Pomoc je určená na nákup technologicky pokrokových strojných zariadení, ktorých použitie zníži vplyv výroby na životné prostredie. Ďalej je určená na podporu programov zameraných na zvýšenie produktivity, zlepšenie ekologických podmienok súvisiacich s výrobnými procesmi, technologickú modernizáciu, transfer technológií, inováciu, reorganizáciu, diverzifikáciu výroby, úpravu výrobných cyklov

Príslušné hospodárske odvetvia

Malé a stredné podniky s výnimkami a obmedzeniami ustanovenými v platných právnych predpisoch Spoločenstva v oblastiach hutníctva, stavby lodí, umelých vláken, automobilového priemyslu a dopravy.

Program pomoci sa nevzťahuje na činnosti súvisiace s výrobou, spracovaním či predajom produktov uvedených prílohe I Zmluvy o ES

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Regione Lombardia

Direzione Generale Industria, Piccola e media Impresa

Cooperazione e Turismo

U.O. Servizi alle Imprese

Adresa:

Via Rosellini, 17

I-20124 Milano

Tel: (39-02) 67 65 52 94

Fax: (39-02) 67 65 63 61


Číslo pomoci

XS 42/04

Členský štát

Nemecko

Región

Land Brandenburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Smernica Ministerstva hospodárstva na podporu výskumu a vývojových projektov malých a stredných podnikov v spolkovej krajine Brandenbursko

Právny základ

Landeshaushaltsordnung und dazu ergangene Verfahrensvorschriften

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Celková ročná výška

18 mil. EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 1. 4. 2004

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2005

Účel pomoci

Podpora malých a stredných podnikov

Áno

 

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Investitionsbank des Landes Brandenburg

Adresa:

Steinstr. 104-106

D-14480 Potsdam

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Číslo pomoci

XS 65/04

Členský štát

Holandsko

Región

Provincia Južné Holandsko

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti, ktorá prijíma individuálnu pomoc

Program dotácií hospodárskych záležitostí južného Holandska,

Rozvoj vedomostnej ekonomiky,

Vestník južného Holandska 49 z 29. júna 2004

Právny základ

Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004

Ročné výdavky plánované v rámci systému alebo celková čiastka individuálnej pomoci udelenej spoločnosti

Systém pomoci

Celková ročná čiastka

5,8 miliónov EUR (2005)

Predpoklad na 2006 a nasledujúce roky: 3 milióny EUR

Zaručené pôžičky

 

Individuálna pomoc

Celková čiastka pomoci

 

Zaručené pôžičky

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4, odseky 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

1. 7. 2004

Trvanie programu alebo trvanie individuálneho poskytnutia podpory

DO 1. 1. 2009 (1)

Cieľ podpory

Pomoc malým a stredným podnikom

Áno

 

Príslušné ekonomické odvetvia

Všetky oblasti hospodárstva, ktorých sa týka poskytovanie pomoci malým a stredným podnikom

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Provincia Južné Holandsko

Adresa:

P.O. BOX 90602

2509 LP Den Haag

Holandsko

Veľká individuálne poskytnutá pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Číslo pomoci

XS 70/04

Členský štát

Rakúsko

Región

Viedeň

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Program D všeobecnej smernice „Výskum, technologický rozvoj a inovácie vo Viedni“

Názov programu: „Initiative Start-Up Wien“

Právny základ

Beschluss des Wiener Gemeinderates folgt; Basis für die Anmeldung ist die Empfehlung des Präsidiums des Wiener Wirtschaftsförderungsfonds unter dem Vorsitz des Wiener Finanz- und Wirtschaftsstadtrates

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Celková ročná výška

0,3 mil. EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

1. 1. 2005

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006 (vrátane termínu ukončenia platnosti do 30. 6. 2007)

Účel pomoci

Podpora malých a stredných podnikov

Áno

 

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Magistrat der Stadt Wien – Magistratsabteilung 5

Adresa:

A-1082 Wien, Ebendorferstrasse 2

Príslušná kontaktná osoba: Robert Mayer-Unterholzner c/o ZT Zentrum für Innovation und Technologie GmbH

A-1010 Wien

Ebendorferstraße 4

Tel. (43-1) 400 086 775

rmu@zit.co.at

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Pomoc č.

XS 77/04

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Wales

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti, ktorá prijíma individuálnu pomoc

Podporná dotácia na širokopásmovú infraštruktúru Monmouthshire

Právny základ

Section 2 of Local Government Act 2000

Ročné výdavky plánované v rámci schémy alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Ročná výška pomoci

110 000 GBP

Zaručené pôžičky

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Zaručené pôžičky

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkami 4 ods. 2 až 6 a 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 23. 8. 2004

Trvanie schémy alebo poskytnutie individuálnej pomoci

Do 31. 7. 2005

Cieľ pomoci

Pomoc malým a stredným podnikom

Áno

 

Dotknuté hospodárske sektory

Všetky sektory oprávnené získať pomoc pre malé a stredné podniky

Nie

Obmedzené na špecifické sektory

Áno

iné služby

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho dotáciu

Názov:

Rada grófstva Monmouthshire

Adresa:

County Hall,

Cwmbran NP44 2XH

United Kingdom

Veľké dotácie individuálnej pomoci

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Pomoc č.

XS 133/04

Členský štát

Poľsko

Región

Všetkých 16 krajov

Názov podporného programu alebo názov firmy ktorej bola poskytnutá individuálna pomoc

Podpora v oblastí investícií poskytovaná pre malé a stredné podniky so sídlom na území Poľskej republiky

Právny základ

Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie inwestycji

Ročné náklady plánované v rámci programu alebo celková suma individuálnej pomoci, poskytnutej firme

Program pomoci

Ročná celková suma (2)

359,03 miliónov EUR

Garantované pôžičky

 

Individuálna pomoc

Celková suma

 

Garantované pôžičky

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 odsek 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum realizácie

7. 9. 2004 – deň nadobudnutia právoplatnosti nariadenia

Doba trvania schémy alebo individuálnej pomoci

Kontaktovanie do 31. 12. 2006, vynaloženie do 31. 12. 2008

Účel pomoci

Podpora MSP

Áno

 

Sektory hospodárstva, ktorých sa pomoc týka

Všetky sektory kvalifikované pre poskytovanie podpory MSP

Áno

Názov a adresa poskytovateľa pomoci

Názov:

Predseda Poľskej agentúry pre rozvoj podnikania

Adresa:

Ul. Pańska 81/83

PL-00-834 Warszawa

Veľká individuálna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Číslo pomoci

XS 134/04

Členský štát

Poľsko

Región

Všetkých 16 krajov

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Podpora v oblastí poradenstva poskytovaná pre malé a stredné podniky so sídlom na území Poľskej republiky

Právny základ

Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie doradztwa

Ročné plánované výdavky v rámci programu alebo celková suma individuálnej pomoci, udelenej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná čiastka

 33,07 miliónov EUR (3)

Zaručené pôžičky

 

Individuálna pomoc

Celková suma

 

Zaručené pôžičky

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 odsek 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

Dátum realizácie

7. 9. 2004 – deň nadobudnutia právoplatnosti nariadenia

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Kontaktovanie do 31. 12. 2006, vynaloženie do 31. 12. 2008

Cieľ pomoci

Podpora MSP

Áno

 

Príslušné hospodárske odvetvia

Všetky odvetvia oprávnené na pomoc MSP

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Predseda Poľskej agentúry pre rozvoj podnikania

Adresa:

Ul. Pańska 81/83

PL-00-834 Warszawa

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


Číslo pomoci

XS 147/04

Členský štát

Taliansko

Región

Lombardia

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Automatické poskytovanie daňových úľav vo forme „konečného bonusu“ malým a stredným podnikom pôsobiacim v sektore továrenskej výroby a v poskytovaní priemyselných služieb

Právny základ

Decreto legge 23 giugno 1995, n. 244, convertito con legge 8 agosto 1995, n. 341,

Legge 7.8.1997 n. 266, art. 8 comma 2

Decreto del Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato n. 446 del 28.10.1998:

Delibera Giunta regionale n. VII/11386 del 29.11.2002

Delibera Giunta regionale n. VI/15480 del 5.12.2003

Ročné výdavky plánované v programu pomoci

3 000 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci

7,5 % stredným podnikom a 15 % malým podnikom. V článku 87 ods. 3 písm. c) oblasti: do 14 % stredným podnikom a do 18 % malým podnikom

Dátum implementácie

15. 12. 2004

Trvanie programu alebo alebo individuálnej pomoci

Do 30. júna 2007, v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie č. 70/2001

Účel pomoci

Systém, prostredníctvom poskytnutia daňových bonusov, má v úmysle podporiť výrobné investície (počiatočné)

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory, ktoré sú oprávnené pre pomoc malým a stredným podnikom

Áno

Vylúčené sú nasledujúce sektory: oceliarstvo, lodné staviteľstvo, doprava a výroba, spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov (príloha I Zmluvy o ES) a rybné hospodárstvo, ako aj iné činnosti vylúčené alebo obmedzené podľa štátnych pravidiel o poskytovaní pomoci

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Región Lombardia, Generálne riadenie priemyslu, malých a stredných podnikov, kooperácie a cestovného ruchu (Regione Lombardia Direzione Generale Industria, Piccola e Media Impresa Cooperazione e Turismo)

U.O. Servizi alle Imprese

Adresa:

Via Tramelli, 20

I-20124 Milano

Tel. (39-02) 67 65 52 94

Fax (39-02) 67 65 66 1

Ďalšie informácie

Táto schéma nadväzuje na schému stanovenú v článku 8 zákona č. 266/97, ktorú v tom čase notifikovali talianske orgány a ktorej platnosť uplynula


Číslo pomoci

XS 37/05

Členský štát

Španielsko

Región

Kastília-León

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Podpora malým a stredným podnikom na získavanie daňových stimulov pre činnosti v oblasti výskumu a vývoja a inovačných technológií.

Právny základ

ACUERDO de 2 de febrero de 2005, del Consejo Rector de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León, por el que se aprueban las bases de la convocatoria para la concesión de determinadas ayudas o incentivos de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León para 2005 cofinanciados con fondos estructurales — Línea 4 A), Apoyo a las Pymes para la obtención de incentivos fiscales por la realización de actividades de investigación y desarrollo (I+D) e innovación tecnológica (IT), publicado en el Boletín Oficial de Castilla y León no 27 de 09/02/2005.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná čiastka

600 000 EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková čiastka pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

Podľa odsekov 2 až 6 článku 4 a článku 5 nariadenia

Áno

(článok 5)

 

Dátum implementácie

3. 1. 2005.

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Pomoc malým a stredným podnikom

Áno

 

Príslušné hospodárske odvetvia

Všetky odvetvia oprávnené na pomoc malým a stredným podnikom

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

ADE – Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León

Adresa:

C/ Duque de la Victoria 23

E-47001 Valladolid

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno

 


(1)  Úprava a všetky individuálne opatrenia založené na úprave s dobou trvania dlhšou ako do 31. decembra 2006 sa majú prispôsobiť v súlade s normami, ktoré sa majú uplatniť, podľa zmeny nariadenia 70/2001. Záväzok obsahuje aj oznámenie Európskej komisii o prispôsobeniach v súlade s nariadením 70/2001 alebo jeho noviel.

(2)  359,03 mil. EUR vyčlenených na obdobie kontraktovania do 31. decembra 2006

(3)  33,07 mil. EUR vyčlenených na obdobie kontraktovania do 31. decembra 2006


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/11


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2006/C 67/04)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XS 5/04

Členský štát

Nemecko

Región

Sasko

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Smernica saského štátneho ministerstva životného prostredia a poľnohospodárstva na podporu v rámci programu podpory agrárnych investícií (AFP)

Smernica č. 21/2003 z 25. júna 2003

Bod. 2.1.3 v spojitosti s 5.1

Právny základ

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft für die Förderung nach dem Agrarinvestitionsförderungsprogramm (AFP)

Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

0,5 mil. EUR

Maximálna intenzita pomoci

40 %

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Implementácia do 31. 12. 2004

Účel pomoci

Za účelom podpory trvalo udržateľného multifunkčného poľnohospodárstva treba podporovať poľnohospodárske podniky. Diverzifikáciou zdrojov príjmov v poľnohospodárskych oblastiach by sa mala posilniť hospodárska sila vidieka a rozšíriť ekonomická báza podnikov

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory hospodárstva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Landesanstalt für Landwirtschaft

Adresa:

Söbrigener Straße 3a

D-01326 Dresden

Ďalšie informácie

Znenie smernice na stránke:

http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/downloads/Ga2103.pdf


Číslo pomoci

XS 11/04

Členský štát

Nemecko

Región

Dolné Sasko – mesto Visselhövede

Názov programu pomoci

Zmena a doplnenie smernice mesta Visselhövede z 25. februára 2003 o spolufinancovaní príspevkov na podporu jednotlivých podnikov v rámci dolnosaského programu pre cieľ 2 na obdobie rokov 2000 – 2006 z 18. decembra 2003

Právny základ

§ 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková suma ročne: 300 000 EUR

 

Individuálna pomoc

 

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 1. 1. 2004 – predĺžené

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2005

Účel pomoci

Podpora malých a stredných podnikov

Áno

 

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje pomoc pre MSP

Áno

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Stadt Visselhövede

Adresa:

Marktplatz 2

D-27374 Visselhövede

Individuálna pomoc na väčšie zámery

V súlade s článkom 6 nariadenia

Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci, resp. predpokladá predchádzajúce nahlásenie každého zamýšľaného poskytnutia pomoci Komisii,

a)

ak celkové predpokladané náklady celého projektu predstavujú najmenej 25 mil. EUR a

ak brutto hodnota pomoci predstavuje minimálne 50 % alebo

ak v oblastiach, ktoré nemajú právo na regionálnu pomoc, netto hodnota pomoci predstavuje najmenej 50 %, alebo

b)

ak celková brutto suma predstavuje najmenej 15 mil. EUR

Áno

 


Číslo pomoci

XS 13/04

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Oblasti Anglicka, ktorým sa poskytuje pomoc a oblasti Anglicka, v ktorých sa poskytujú granty na podnikanie

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Grantový program pre podnikanie

Právny základ

Industrial Development Act 1982, Sections 7 and 8

Plánované ročné výdavky alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná výška

11 mil. GBP

Zaručené úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Zaručené úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

19. 1. 2004

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Pomoc malým a stredným podnikom

Áno

 

Hospodárske sektory

Všetky sektory, ktoré majú nárok na pomoc pre malé a stredné podniky

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Department of Trade and Industry, Small Business Service

Adresa:

Berkeley House

Cross Lanes

Guildford GU1 1YA

United Kingdom

Poskytnutie veľkej individuálnej pomoci

V súlade s článkom 6 nariadenia

Toto opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje predchádzajúce oznámenie poskytnutej pomoci Komisii,

a)

ak celkové predpokladané náklady sú aspoň 25 mil. EUR a

intenzita pomoci v hrubom vyjadrení je aspoň 50 %,

v oblastiach, ktoré majú nárok na regionálnu pomoc, je intenzita pomoci v čistom vyjadrení aspoň 50 %, alebo

b)

celková výška pomoci v hrubom vyjadrení je aspoň 15 mil. EUR

 


Číslo pomoci

XS 28/04

Členský štát

Taliansko

Región

Valle d'Aosta

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Pomoc týkajúca sa poradenských služieb pre malé a stredné podniky, v zmysle implementácie opatrenia D3 Regionálneho operatívneho plánu del (POR) pre štrukturálne zásahy Regiónu Valle d'Aosta pre dosiahnutie cieľa č. 3 v období rokov 2000 – 2006

Právny základ

Deliberazione di giunta regionale n. 1063 del 25.3.2003

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná výška

 235 373,70 EUR

Garantované úvery

 

Individuálnapomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článku 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 10.10.2003

Trvanie programu alebo jednotlivej pomoci

Do 31.12.2004

Účel pomoci

Pomoc pre malé a stredné podniky

Áno

 

Obmedzené na špecifické odvetvia

 

Všetky výrobné odvetvia

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Regione Autonoma Valle d'Aosta – Dipartimento Industria, Artigianato ed Energia dell'Assessorato Attività Produttive e Politiche del Lavoro

Adresa:

Piazza della Repubblica, n. 15

Aosta, Italie

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 nariadenia,

opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje, aby bola Komisia vopred informovaná o poskytnutí pomoci v prípade, že:

a)

celkové oprávnené náklady sú najmenej 25 miliónov EUR a

intenzita hrubej pomoci je najmenej 50 %,

intenzita čistej pomoci v oblastiach, ktoré spĺňajú podmienky pre regionálnu pomoc, je najmenej 50 %; alebo

b)

celková výška hrubej pomoci je najmenej 15 miliónov EUR

Áno

 


Číslo pomoci

XS 87/04

Členský štát

Taliansko

Región

Campania

Titul programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

„Investičná zmluva“ v rámci integrovaného projektovania

Právny základ

POR Campania 2000-2006 approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2000) 2347 dell'8 agosto 2000 e s.m.i.

Complemento di Programmazione, misure 1.12, 4.2 e 4.5

Disciplinare del „Contratto di investimento“ nell'ambito della Progettazione integrata approvato con Deliberazione di Giunta Regionale N. 578 del 16.4.2004.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná čiastka

42 miliónov EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

v súlade s čl. 4 odst. 2 až 6 a čl. 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

20. 9. 2004

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2006

Účel pomoci

Pomoc malým a stredným podnikom

Áno

 

Príslušný(-é) sektor(–y) hospodárstva

Všetky odvetvia, pre ktoré je prípustná pomoc malým a stredným podnikom

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Región Campania

Oblasť všeobecnej koordinácie č. 12

„Rozvoj aktivít sekundárneho odvetvia“

Dočasný riaditeľ odvetvia:

„Rozvoj a podpora priemyselných aktivít“, zodpovedný za opatrenie 4.2

Adresa:

Centro Direzionale – Isola A6

Napoli, Italie

Telefón: (39-081) 796 68 09

(39-081) 796 68 10

Fax: (39-081) 796 60 33

E-mail: asse4.mis4.2cdp@regione.campania.it

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 opatrenia:

opatrenie sa neuplatňuje pri poskytovaní individuálnej pomoci alebo sa vyžaduje predbežné oznámenie Komisii v prípadoch, ak

a)

celková suma prípustných nákladov sa rovná alebo je vyššia než 25 miliónov EUR a

hrubá intenzita pomoci sa rovná alebo je vyššia než 50 %

v regiónoch, pre ktoré bolo schválené využitie regionálnej pomoci, sa čistá intenzita pomoci rovná alebo je vyššia než 50 %

b)

celková hrubá výška pomoci sa rovná alebo je vyššia než 15 miliónov EUR

Áno

 


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/16


Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz niektorých mikroelektronických obvodov známych ako DRAM (dynamické pamäte s priamym prístupom) s pôvodom v Kórejskej republike

(2006/C 67/05)

Komisia z vlastnej iniciatívy rozhodla o začatí čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 2026/97 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“). Preskúmanie je rozsahovo obmedzené na preverenie subvencovania, pokiaľ ide o spoločnosť Hynix Semiconductor Inc.

1.   Výrobok, ktorý je predmetom preskúmania

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú niektoré elektronické integrované obvody známe ako dynamické pamäte s priamym prístupom (DRAM) vyrobené s využitím rôznych druhov technológie vytvárania polovodičovej štruktúry na základe oxidov kovov (MOS) vrátane doplnkových typov MOS (CMOS), všetkých typov, hustôt, druhov, rýchlostí prístupu, konfigurácií, balení alebo rámov, atď., s pôvodom v Kórejskej republike (ďalej len „príslušný výrobok“). DRAM definované v predchádzajúcom odseku majú túto formu:

doštičky DRAM zahrnuté do kódu KN ex 8542 21 01 (kódu TARIC 8542210110),

čipy (formy) DRAM zahrnuté do kódu KN ex 8542 21 05 (kódu TARIC 8542210510),

zabudované DRAM zahrnuté do kódov KN 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15 a 8542 21 17,

multikombinované formy DRAM (pamäťové moduly, pamäťové karty alebo niektoré iné druhy súhrnnej formy) zahrnuté do kódov KN ex 8473 30 10 (kód TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kód TARIC 8473501010) a ex 8548 90 10 (kód TARIC 8548901010),

čipy a/alebo zabudované DRAM zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM, ak multikombinované formy DRAM majú pôvod v iných krajinách ako Kórejská republika, zahrnuté do kódov KN ex 8473 30 10 (kód TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kód TARIC 8473501010) a ex 8548 90 10 (kód TARIC 8548901010).

Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.

2.   Existujúce opatrenia

Opatrením, ktoré sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz DRAM spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., je vyrovnávacie clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1480/2003 (2) na dovoz DRAM s pôvodom v Kórejskej republike, zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 2116/2005 (3).

3.   Dôvody na preskúmanie

Komisia od spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. dostala informáciu, v ktorej spoločnosť tvrdila, že účinky všetkých subvencií, o ktorých sa v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu opatrení nariadením (ES) č. 1480/2003, zistilo, že podliehajú vyrovnávacím opatreniam, už nepretrvávajú.

Na druhej strane Komisia dostala informáciu od výrobcov v Spoločenstve, spoločností Infineon Technologies AG a Micron Europe Ltd, v ktorej tvrdili, že úroveň existujúceho opatrenia na dovoz výrobku spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., ktorý je predmetom preskúmania, už nie je dostatočná na zabránenie subvencovaniu, ktoré spôsobuje ujmu. Tvrdia, že výška subvencií presiahla úroveň 34,8 %, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz DRAM vyrobených spoločnosťou Hynix Semiconductor Inc. Tvrdia tiež, že Hynix Semiconductor Inc. využíva niekoľko nových subvencií udelených vládou Kórejskej republiky po pôvodnom období prešetrovania (2001). Tieto údajné subvencie predstavujú refinancovanie dlhu, swap s výmenou dlhu za akcie, zmeny v podmienkach platby úrokov, úvery od bánk, ktoré vlastní alebo kontroluje vláda, na financovanie prenosov aktív, plán znižovania hodnoty kapitálu, plán výkupu za hotovosť (cash-buyout plan), terminované úvery a zmluva o revolvingovom úvere. Tieto subvencie sú údajne pokračovaním trendu subvencií, ktoré podliehajú vyrovnávacím opatreniam, udelených vládou Kórejskej republiky spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. spôsobujúcich ujmu, a preto sa zdá, že existujúce opatrenie nie je, alebo už nie je, dostatočné na to, aby sa im zabránilo.

Tvrdí sa, že uvedené schémy sú subvenciami, keďže zahŕňajú finančný príspevok vlády Kórejskej republiky a poskytujú výhody spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. Údajne sú obmedzené len na spoločnosť Hynix Semiconductor Inc., a preto sú špecifické a podliehajú vyrovnávacím opatreniam. Nakoniec sa tvrdí, že platné opatrenie už nie je dostatočné na zabránenie týmto subvenciám, ktoré podliehajú vyrovnávacím opatreniam.

Vzhľadom na uvedené sa Komisia nazdáva, že pokiaľ ide o subvencovanie spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., existujú dostatočné prima facie dôkazy, že okolnosti v súvislosti so subvencovaním sa podstatne zmenili, a preto by sa platné opatrenie malo preskúmať.

4.   Postup

Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existuje dostatočný dôkaz na odôvodnené začatie čiastočného predbežného preskúmania a začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 19 základného nariadenia.

Ak sa zistí, že platné opatrenie na dovoz DRAM vyrobených spoločnosťou Hynix Semiconductor Inc. by sa malo zmeniť a doplniť, preskúma sa aj rozsah, v akom je potrebné zmeniť a doplniť sadzbu cla uplatniteľnú na dovoz vyrobený všetkými ostatnými spoločnosťami stanovenú v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1480/2003.

a)   Dotazníky

Komisia pošle spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., kórejským úradom a akýmkoľvek známym príslušným finančným inštitúciám dotazníky, s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné pri prešetrovaní. Komisia by mala tieto informácie spolu s podpornými dôkazmi dostať v lehote stanovenej v bode 5 písm. a) tohto oznámenia.

b)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v bode 5 písm. a) tohto oznámenia.

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 5 písm. b) tohto oznámenia.

5.   Lehoty

a)   Pre strany, ktoré sa chcú prihlásiť, aby predložili vyplnené dotazníky a akékoľvek iné informácie

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

b)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

6.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited (4)“ a v súlade s článkom 29 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (32-2) 295 65 05

7.   Nespolupráca

V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 28 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto podľa článku 28 základného nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.


(1)  Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2003, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 7.

(4)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 29 nariadenia Rady (ES) č. 2026/97 (Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1) a článku 12 dohody WTO o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/18


Stav pristúpenia ES k nariadeniam EHK OSN v oblasti schvaľovania vozidiel k 31. decembru 2005

(2006/C 67/06)

(Text s významom pre EHP)

Komisia zverejňuje nižšie tabuľku s prehľadom stavu nariadení EHK OSN v poslednom znení a doplnení (pripojenú k dohode z roku 1958 o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a súčasti, ktoré je možné namontovať na kolesové vozidlá a/alebo použiť na kolesových vozidlách a podmienkach pre vzájomné uznávanie schválení, ktoré sa udeľujú na základe týchto predpisov) ku ktorým ES pristúpilo k 31. decembru 2005.

Číslo nariadenia

Séria zmien a doplnení

 (1)  (2)

Doplnenie k sérii

 (1)  (2)

Krátky názov nariadenia

1

2

Nesúmerné svetlomety (R2 a/alebo HS1)

3

2

9

Spätné zrkadlové zariadenia

4

0

10

Osvetlenie zadnej poznávacej značky

5

2

Nesúmerné svetlomety (halogénové svetlomety Sealed Beam)

6

1

12

Smerové svetlá

7

2

8

Koncové obrysové, predné/zadné, bočné, brzdové svetlá (M, N a O)

8

5

Svetlomety (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 a/alebo H11)

10

2

2

Elektromagnetická kompatibilita

11

2

Západky a závesy dverí

12

3

3

Správanie sa riadiaceho zariadenia pri náraze

13

10

Brzdy (kategórie M, N a O)

13H

0

3

Brzdy (osobné autá)

14

6

1

Upevnenie bezpečnostných pásov

16

4

16

Bezpečnostné pásy

17

7

1

Pevnosť sedadla

18

3

Zabezpečenie vozidla proti krádeži

19

2

9

Predné hmlové svetlá

20

3

Nesúmerné svetlomety (H4)

21

1

3

Vnútorné vybavenie

22

5

1

Ochranné prilby a clony pre motocyklistov

23

0

10

Spätné reflektory

24

3

2

Výfukové plyny a výkon naftových vozidiel

25

4

Hlavové opierky

26

3

Predmety vyčnievajúce z vozidiel

27

3

Výstražné trojuholníky

28

00

3

Zvukové výstražné zariadenia

30

2

13

Pneumatiky (na motorové vozidlá a prívesy)

31

2

Nesúmerné svetlomety (halogénové typu „sealed beam“)

34

2

1

Protipožiarne zariadenia

37

3

25

Žiarovky

38

0

9

Zadné hmlové svetlá

39

0

4

Tachometer

43

0

8

Bezpečnostné sklá

44

4

Systém detských poistiek

45

1

4

Čistiace prostriedky na reflektory

46

2

Spätné zrkadlá

48

2

10

Inštalácia svetiel a svetelných signalizačných zariadení (M, N a O)

49

4

Emisie (naftové, plynové a propanbutanové)

50

00

7

Predné/zadné polohové brzdové svetlá, smerovky, svetlá zadnej poznávacej značky (L)

51

2

3

Úroveň hluku (M a N)

53

1

5

Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (L3)

54

0

16

Pneumatiky (úžitkové vozidlá a prívesy)

56

1

Reflektory (mopedy)

57

2

Reflektory (motocykle)

58

1

Špeciálne zadné ochranné zariadenie proti podbehnutiu

59

0

Náhradné tlmiace systémy

60

0

2

Ovládacie zariadenia vodiča – identifikácia ovládacích zariadení, kontrolných žiaroviek a ukazovateľov (pre mopedy/motocykle)

62

0

1

Zabezpečenie vozidla proti krádeži (pre mopedy/motocykle)

64

0

2

Pneumatiky (dočasné použitie náhradných kolies/pneumatík)

66

0

Pevnosť nadstavby (u autobusov)

67

1

5

Zariadenia na propan bután LPG

69

1

2

Zadné označovacie štítky pre pomalé vozidlá

70

1

3

Zadné označovacie štítky pre ťažké a dlhé vozidlá

71

00

Plocha výhľadu, poľnohospodárske traktory

72

1

Svetlomety (HS1) (motocykle)

73

0

Bočná ochrana (nákladné vozidlá a ich prívesy)

74

1

3

Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (L1)

75

0

11

Pneumatiky (motocykle/mopedy)

77

0

8

Parkovacie svetlá

78

2

3

Brzdy (kategória L)

79

1

3

Riadiace ústrojenstvo

80

1

2

Pevnosť sedadiel a ich upevnenie (veľké osobné vozidlá)

81

0

Spätné zrkadlá (motocykle/mopedy)

82

1

Reflektory (HS2 mopedy)

83

5

5

Emisie

85

0

4

Výkon – spaľovacích motorov a elektromotorov (M a N)

86

0

2

Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (poľnohospodárske traktory)

87

0

6

Celodenné svetlá

89

0

1

Zariadenia obmedzujúce rýchlosť

90

1

5

Výmena brzdových obložení a ich montáž

91

0

7

Bočné obrysové svetlá

93

1

3

Predné špeciálne zariadenia proti podbehnutiu

96

1

2

Naftové emisie (poľnohospodárske traktory)

97

1

2

Poplašné systémy

98

0

5

Reflektory so svetelnými zdrojmi s plynovým výbojom

99

0

2

Svetelné zdroje s plynovým výbojom

100

0

1

Elektrická bezpečnosť vozidiel

101

0

6

Emisie CO2 /spotreba paliva (M1), spotreba elektrickej energie a rozsah (M1 and N1)

102

0

Uzavreté spojkové zariadenia

103

0

2

Výmena katalyzátorov

104

0

2

Označenie spätnými zrkadlami (pre ťažké a dlhé vozidlá)

105

3

Preprava nebezpečného tovaru – konštrukcia vozidiel

106

0

3

Pneumatiky (poľnohospodárske vozidlá)

108

0

2

Protektorované pneumatiky (motorové vozidlá a prívesy)

109

0

2

Protektorované pneumatiky (úžitkové vozidlá a prívesy)

110

0

3

Systémy pre stlačený zemný plyn

111

0

1

Stabilita cisternových vozidiel (N a O)

112

0

4

Nesúmerné reflektory (žiarovky)

113

0

3

Súmerné reflektory (žiarovky)

114

0

Náhradné airbagy

115

0

Retrofitné systémy LPG-CNG

116

0

Neoprávnené používanie (zabezpečenie proti krádeži a poplašné systémy)

117

0

Pneumatiky – valivý odpor

118

0

Protipožiarny odpor interných materiálov

119

0

Rohové svetlá

120

0

Výkon spaľovacích motorov (poľnohospodárske traktory a prenosné stroje)

[121] (3)

0

Ručné ovládanie, kontrolky a smerové svetlá

[122] (3)

0

Vykurovacie systémy


(1)  V tomto stĺpci sú uvedené najnovšie zmeny a doplnenia nariadenia ku ktorým Európske spoločenstvo pristúpilo do 31. decembra 2005. Niektoré novšie série zmien a doplnení sérii zmien a doplnení nadobudnú účinnosť po tomto dni. Deň nadobudnutia účinnosti týchto zmien a doplnení by sa mal skontrolovať v najnovšej verzii stavu EHK OSN dokumentu TRANS/WP.29/343/Rev.xx, ktorý je dostupný na internetovej stránke:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

(2)  Boli tiež prijaté všetky dostupné korigendá až do 31. decembra 2005, pokiaľ nie je uvedené inak.

(3)  Toto nariadenie nenadobudlo účinnosť k 31. decembru 2005.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/22


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4174 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Fonti del Vulture S.r.l.„Traficante“)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 67/07)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo dňa 9. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť The Coca-Cola Company („TCCC“, USA) a Coca-Cola Hellenic Bottling Company S.A. („CCHBC“, Grécko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Fonti del Vulture S.r.l. („Traficante“, Taliansko) kúpou akcií.

2.

Predmet činnosti príslušných spoločností:

TCCC: majiteľ značky a dodávateľ nealkoholických koncentrátov;

CCHBC: spoločnosť s licenciou na plnenie nápojov do fliaš, ktorá vyrába a predáva nápoje pod značkou TCCC;

Traficante: plnenie do fliaš a marketing minerálnych vôd hlavne v južnom Taliansku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M. 4174 – TCCC/CCHBC/Traficante na túto adresu:

European Commission (Európska komisia)

Directorate-General for Competition (GR pre hospodársku súťaž)

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/23


ŠTÁTNA POMOC — NEMECKO

Štátna pomoc C 39/2005 (ex NN 36/2005 & N 189/2005) – Oslobodenie od dane z minerálnych olejov v prípade skleníkov

Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o založení ES

(2006/C 67/08)

(Text s významom pre EHP)

Listom zo dňa 20. októbra 2005, ktorého text je uvedený v pôvodnom jazyku na stranách nasledujúcich za týmto zhrnutím, oznámila Komisia Nemecku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o časť uvedeného opatrenia pomoci.

Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu pomoci, v súvislosti s ktorým Komisia začína konanie, v lehote do jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu, na adresu:

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate H.2

Rue de la Loi/Wetstraat, 130

B-1049-Brussels

Fax. č.: (32-2) 296 76 72

Tieto pripomienky budú oznámené Nemecku. Zainteresovaná strana, ktoré predkladá pripomienky, môže písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o jej totožnosti.

TEXT ZHRNUTIA

I.   Konanie

Počas preskúmavania štátnej pomoci č. N 499/01 (pokračovanie ekologickej daňovej reformy) Komisia zistila, že Nemecko pred touto reformou zaviedlo oslobodenie od dane v prospech poľnohospodárskeho sektora v dvoch prípadoch, ktoré neoznámilo: v prvom prípade ide o oslobodenie od dane za naftové palivo používané v poľnohospodárstve a v druhom prípade za materiály na vykurovanie používané v skleníkoch a zastrešených zariadeniach. Zákonom o ekologickej dani sa ustanovilo predĺženie platnosti opatrenia týkajúceho sa skleníkov o dva roky.

Nemecko poskytlo ďalšie informácie o uvedených oslobodeniach od dane prostredníctvom listov z 29. augusta 2001, 12. februára 2003, zo 7. júna 2005 a z 2. augusta 2005. Medzitým sa pod číslom NN 36/2005 založil spis o štátnej pomoci.

Listom z 19. apríla 2005 zaregistrovanom v deň doručenia 20. apríla 2005 oznámilo Nemecko nové opatrenie, ktorým sa predlžuje režim pôvodného oslobodenia od dane v prípade skleníkov na roky 2005 a 2006. Keďže obsah opatrení je totožný, boli posúdené spoločne. Rozhodnutie sa vzťahuje iba na oslobodenie od dane v prípade skleníkov.

II.   Opis

V roku 2001 zaviedlo Nemecko zníženú štandardnú sadzbu dane z minerálnych olejov za materiály na vykurovanie (vykurovacie palivo, metán, tekutý plyn) používané v skleníkoch. Toto oslobodenie od dane sa udelilo vo forme refundácie dane (Vergütung). Opatrenie bolo vykonávané do roku 2004.

III.   Posúdenie

Toto opatrenie je opatrením štátnej pomoci. Nemecké orgány zastávajú názor, že toto opatrenie je možné na základe výnimky ustanovenej v smerniciach Rady o zdaňovaní energetických produktov (smernica č. 92/81 ES, nahradená od roku 2003 smernicou č. 96/2003). V súlade s týmito smernicami môžu členské štáty uplatňovať znížené sadzby dane na energetické produkty používané v záhradníctve.

Komisia je však iného názoru. V smerniciach o energetických produktoch, predovšetkým v smernici č. 96/2003, sa konkretizuje, že opatrenia zavedené členskými štátmi musia byť v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a pravidlá hospodárskej súťaže nie sú dotknuté ustanoveniami uvedených smerníc o výnimkách. Opatrenia by nemali poškodzovať riadne fungovanie vnútorného trhu a mať za následok narušenie hospodárskej súťaže.

Komisia preto zastáva názor, že pravidlá hospodárskej súťaže musia mať prednosť pred možnosťou členských štátov poskytovať preferenčný daňový režim. V tomto konkrétnom prípade sa zdá, že v právnych predpisoch o štátnej pomoci nie je žiadny právny základ na povolenie takého opatrenia.

Je potrebné poznamenať, že toto oslobodenie je vysoko selektívne v tom, že dokonca aj v rámci záhradníctva rozlišuje medzi výrobcami pestujúcimi na otvorenom poli a výrobcami pestujúcimi v skleníkoch.

Okrem toho sa táto pomoc považuje za opatrenie obzvlášť narúšajúce hospodársku súťaž, keďže zníženie daňového zaťaženia v prípade energetických produktov v energeticky vysoko náročnom sektore, akým je skleníkové záhradníctvo, má priamy vplyv na výrobné náklady a v dôsledku toho na konkurencieschopnosť.

Komisia sa domnieva, že v tejto fáze môže toto opatrenie v zásade predstavovať prevádzkovú pomoc, ktorá je nezlučiteľná so spoločným trhom.

Na základe uvedeného sa Komisia rozhodla začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s uvedeným opatrením.

V súlade s článkom 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 môže byť od príjemcu vymáhaná každá nezákonná pomoc. Okrem toho s výdavkami na vnútroštátne opatrenia, ktoré priamo ovplyvňujú opatrenia na úrovni Spoločenstva, nemusí byť spojený nárok na pokrytie z rozpočtu EPUZF.

TEXT LISTU

„Die Kommission setzt Deutschland mit diesem Schreiben davon in Kenntnis, dass sie nach Prüfung der von den deutschen Behörden übermittelten Informationen zu der eingangs genannten Beihilfe beschlossen hat, wegen der betreffenden Maßnahme das Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.

I.   VERFAHREN

(1)

Bei der Prüfung der staatlichen Beihilfe Nr. N 499/01 (Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform) haben die Dienststellen der Kommission erfahren, dass Deutschland vor der Ökosteuerreform zwei nicht notifizierte Steuerbefreiungen zugunsten des Agrarsektors vorgenommen hat, nämlich für in der Landwirtschaft verwendeten Dieselkraftstoff (Agrardiesel) und für Brennstoffe zur Verwendung im Unterglasanbau. Das Ökosteuergesetz sah eine Verlängerung der Maßnahme zugunsten von Unterglasanbaubetrieben um zwei Jahre vor.

(2)

In ihrem Schreiben vom 27. Juli 2001 betreffend die Beihilfe Nr. N 499/01 ersuchte die Kommission Deutschland um Informationen über diese nicht notifizierten Maßnahmen. Diese Informationen wurden mit Schreiben vom 29. August 2001 übermittelt.

(3)

Am 30. August 2001 fand ein Treffen zwischen Deutschland und den Kommissionsdienststellen statt.

(4)

Mit Entscheidung C (2002) 441 endg. COR vom 13. Februar 2002 genehmigte die Kommission die zweite Phase der ökologischen Steuerreform im Rahmen der Beihilfe Nr. N 449/2001. In dieser Entscheidung hieß es allerdings, dass die Genehmigung der Regelung sich nicht auf die Steuerbefreiung für Gewächshäuser bezieht und die Kommission sich das Recht vorbehält, die Maßnahme erneut zu prüfen.

(5)

Mit Schreiben vom 6. Januar 2003 ersuchte die Kommission Deutschland, alle Informationen zu übermitteln, die sie benötigt, um die Vereinbarkeit der betreffenden Steuerbefreiungen mit dem Gemeinsamen Markt beurteilen zu können.

(6)

Mit Schreiben vom 12. Februar 2003, das am 17. Februar 2003 eingetragen wurde, übermittelte Deutschland die betreffenden Informationen.

(7)

Da Deutschland die vorgenannten Steuerbefreiungen nicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag notifiziert hat, wurde eine Beihilfesache unter der Nummer NN 36/2005 eingetragen.

(8)

Mit Schreiben vom 19. April 2005, das am 20. April 2005 eingetragen wurde, notifizierte Deutschland eine neue Maßnahme, mit der die ursprüngliche Regelung für die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe auf die Jahre 2005 und 2006 ausgedehnt wurde. Diese Maßnahme enthält eine Suspensivklausel, die die Durchführung der Maßnahme von ihrer Genehmigung durch die Kommission abhängig macht. Die Beihilfesache wurde unter der Nummer N 189/2005 eingetragen.

(9)

Deutschland unterbreitete zusätzliche Informationen mit Schreiben vom 7. Juni 2005, eingetragen am 8. Juni 2005, und mit Schreiben vom 2. August 2005, eingetragen am 8. August 2005.

(10)

Da die Maßnahmen für den Unterglasanbau inhaltlich identisch sind, werden die staatlichen Beihilfen Nrn. NN 36/2005 und N 189/2005 gemeinsam geprüft.

(11)

Diese Entscheidung betrifft nur die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe.

II.   BESCHREIBUNG

Rechtsgrundlage

(12)

Mineralölsteuergesetz vom 21. Dezember 1992 (BGB1. I 2150, 2185, 1993 I S. 169, 2000 I S. 147, 2003 I S. 96), zuletzt geändert durch Artikel des Gesetzes vom 25. Juni 2004 (BGB1 I S. 1381, 2105);

(13)

Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes vom 16.08.2001 (BGBI I S. 2091);

(14)

Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform (BGB1. IS 4602);

Beihilfeempfänger

(15)

Unterglasanbaubetriebe und Betreiber, die in geschlossenen Kulturräumen (1) erzeugen.

Ausführliche Beschreibung der Beihilfemaßnahmen

(16)

Mit dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes führte Deutschland am 16. August 2001 eine zweijährige Steuerermäßigung für Brennstoffe (Heizöl, Erdgas, Flüssiggas) zur Verwendung im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen ein. Die Beihilfe wurde in Form einer Vergütung gewährt.

(17)

Mit dem Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform wurde die Vergütung, die ursprünglich für zwischen dem 1. Januar 2001 und dem 31. Dezember 2002 verwendete Brennstoffe gewährt worden war, bis 31. Dezember 2004 verlängert.

(18)

Deutschland beabsichtigt, diese Steuerbefreiung bis Ende 2006 beizubehalten und hat die Verlängerungsmaßnahme als staatliche Beihilfe N 189/2005 notifiziert.

(19)

Es kommen folgende Vergütungssätze zur Anwendung:

Heizöl: 0,0409 EUR/l (0,08 DM/l)

Erdgas: 1,841 EUR/MWh (3,6 DM/MWh)

Flüssiggas: 25,565 EUR/t (50 DM/t).

(20)

Die nachstehenden Tabellen veranschaulichen die finanziellen Auswirkungen der Steuerbefreiung für den Unterglasanbau im Vergleich zum übrigen Agrarsektor.

(21)

Mineralölsteuersätze, die für im Agrarsektor verwendete Brennstoffe gelten:

 

2001

2002

Seit 2003

Heizöl

120,00 DEM/1 000 l

61,35 EUR/1 000 l

61,35 EUR/1 000 l

Erdgas

6,80 DEM/MWh

3,476 EUR/MWh

5,50 EUR/MWh

Flüssiggas

75,00 DEM/1 000 kg

38,34 EUR/1 000 kg

60,60 EUR/1 000 kg

(22)

Ermäßigte Mineralölsteuersätze für dieselben, im Unterglasanbau verwendeten Brennstoffe:

 

2001

2002

Seit 2003

Heizöl

80,00 DEM/1 000 l

40,90 EUR/1 000 l

40,90 EUR/1 000 l

Erdgas

3,60 DEM/MWh

1,84 EUR/MWh

3,00 EUR/MWh

Flüssiggas

50,00 DEM/1 000 kg

25,56 EUR/1 000 kg

38,90 EUR/1 000 kg

(23)

Steuereinsparungen für den Unterglasanbau (2) insgesamt:

 

2001

2002

2003

2004

Heizöl

0,400 Mio. DEM

10,203 Mio. EUR

11,250 Mio. EUR

10,098 Mio. EUR

Erdgas

0,010 Mio. DEM

3,711 Mio. EUR

3,818 Mio. EUR

5,487 Mio. EUR

Flüssiggas

0,001 Mio. DEM

0,062 Mio. EUR

0,064 Mio. EUR

0,137 Mio. EUR

III.   WÜRDIGUNG

Vorliegen einer Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag

(24)

Artikel 87 EG-Vertrag zufolge sind staatliche Beihilfen (1) von einem Mitgliedstaat oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen, (2) die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen, (3) den Wettbewerb verfälschen, (4) soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. Damit eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe darstellt, müssen alle Kriterien erfüllt sein.

(25)

Derzeit erfüllt die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus offensichtlich die Kriterien des Artikels 87 Absatz 1 auf der Grundlage folgender Überlegungen:

(26)

Die Maßnahme hat offensichtlich eine Übertragung staatlicher Mittel in Form eines Verzichts auf Steuereinnahmen zur Folge.

(27)

Die Steuerbefreiung gilt nicht für den gesamten Agrarsektor, sondern unterscheidet, sogar innerhalb des Gartenbausektors, zwischen Unterglasanbau (3) und Freilanderzeugung. Die Maßnahme ist daher äußerst selektiv.

(28)

Die Maßnahme gewährt den Unterglasanbaubetrieben einen finanziellen Vorteil, da sie im Gegensatz zum übrigen Agrarsektor die Mineralölsteuer nicht in voller Höhe zu entrichten haben. Dadurch wird die Wettbewerbsstellung dieser Betriebe gegenüber anderen Gartenbaubetrieben in der Gemeinschaft, die eine solche Beihilfe nicht erhalten können, verbessert.

(29)

Die Maßnahme kann sich auf den innergemeinschaftlichen Handel auswirken und den Wettbewerb auf dem Markt für Gartenbauerzeugnisse (sowohl Unterglasanbau als auch Freilanderzeugung) verzerren, der in der Europäischen Union (4) stark wettbewerbsorientiert ist, wie das Bestehen einer gemeinsamen Marktorganisation zeigt.

(30)

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt fällt die Maßnahme daher offensichtlich unter das generelle Verbot staatlicher Beihilfen gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag und kann nur dann als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, wenn sie für eine der im Vertrag vorgesehenen Ausnahmeregelungen in Betracht kommt.

Vereinbarkeit der Beihilfe

(31)

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt dürfte die einzige in Frage kommende Ausnahme zu der notifizierten Regelung die in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c vorgesehene Regelung sein; demnach kann die Kommission eine Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ansehen, wenn sie der Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete dient, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändert, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.

(32)

Damit die Maßnahme die Voraussetzungen für diese Ausnahme erfüllt, muss dafür eine Rechtsgrundlage in den Gemeinschaftsvorschriften gefunden werden. Generell wird eine Beihilfe für den Agrarsektor unter Berücksichtigung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (5) (nachstehend ‚Rahmenregelung für den Agrarsektor‘ genannt) bewertet.

(33)

Deutschland führte in seinem Schreiben vom 8. Juni 2005 aus, dass der Rahmenregelung jedoch im EG-Vertrag oder dem sekundären Gemeinschaftsrecht vorgesehene Sonderregelungen vorgehen (siehe Abschnitt 3.4 der Rahmenregelung).

(34)

Deutschland behauptet, dass im vorliegenden Fall eine solche Ausnahme in der Richtlinie 92/81/EWG vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle vorgesehen ist, die durch die Richtlinie 2003/96/EG zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom (6) (nachstehend als ‚Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten‘ bezeichnet) ersetzt wurde.

(35)

In Artikel 8 Absatz 2 der Richtlinie 92/81/EWG heißt es: ‚Unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften können die Mitgliedstaaten uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen oder Steuersatzermäßigungen für Mineralöle gewähren, welche unter Steueraufsicht verwendet werden: (…) ausschließlich bei Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Forstwirtschaft sowie bei der Inlandsfischerei‘.

(36)

Artikel 15 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG, die die Richtlinie 92/81/EWG ersetzte, enthält eine ähnliche Bestimmung: ‚Die Mitgliedstaaten können einen bis zu Null gehenden Steuerbetrag auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom anwenden, die für Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Fischzucht und in der Forstwirtschaft verwendet werden‘.

(37)

Deutschland zufolge ist diese Richtlinie die Rechtsgrundlage, die es der Kommission ermöglichen würde, die in Rede stehenden staatlichen Beihilfemaßnahmen zu genehmigen.

(38)

Die Kommission hat jedoch Bedenken zu dieser Darstellung, und zwar aus folgenden Gründen:

(39)

Der Rat kann in der Tat bestimmte Beihilfen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären; er hat dies im Agrarsektor wiederholt getan, in der Regel in Form von Ratsverordnungen.

(40)

Im vorliegenden Fall allerdings ist in beiden Richtlinien ausdrücklich festgelegt, dass die steuerlichen Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten aufgrund dieser Richtlinien verabschieden können, unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften durchgeführt werden müssen. Was unter anderen Gemeinschaftsvorschriften zu verstehen ist, wird insbesondere in den Erwägungsgründen 15 und 24 der Richtlinie 2003/96/EG weiter verdeutlicht, in denen festgelegt ist, dass Maßnahmen, mit denen unterschiedliche Steuersätze eingeführt werden, im Einklang mit den Regeln des Binnenmarktes und des Wettbewerb stehen müssen, um nicht zu Wettbewerbsverzerrungen zu führen.

(41)

Demnach soll den Wettbewerbsregeln offensichtlich größere Priorität eingeräumt werden als der Möglichkeit der Mitgliedstaaten, Steuervergünstigungen innerhalb der in den Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten festgelegten Grenzen zu gewähren.

(42)

Die Anwendung der Wettbewerbsregeln wird überdies in Artikel 26 der Richtlinie 2003/96/EG bekräftigt, in dem die Mitgliedstaaten darauf hingewiesen werden, dass sie auf der Grundlage dieser Richtlinie getroffene Maßnahmen wie Steuerbefreiungen gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag mitteilen müssen, insofern sie staatliche Beihilfen darstellen. In diesem Artikel heißt es ausdrücklich, dass die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags entbinden.

(43)

Daher ist die Kommission in diesem Stadium der Auffassung, dass die betreffenden Steuerbefreiungen nicht auf der Grundlage der Richtlinien alleine gerechtfertigt werden können, sondern auch mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen vereinbar sein müssen..

(44)

Gegenwärtig enthalten die Vorschriften für staatliche Beihilfen allem Anschein nach keine Bestimmung, die es den Mitgliedstaaten ermöglichen würde, solche steuerlichen Vergünstigungen zu gewähren, die an keinerlei Bedingungen gebunden sind und daher offensichtlich eine Betriebsbeihilfe darstellen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist.

(45)

Es sei darauf hingewiesen, dass steuerliche Vergünstigungen, wie sie Deutschland beschlossen hat, besonders wettbewerbsverzerrend sein dürften, da sich eine geringere steuerliche Belastung von Energieprodukten in einem sehr energieintensiven Wirtschaftszweig wie dem Unterglasanbau unmittelbar auf die Produktionskosten und somit auf die Wettbewerbsfähigkeit auswirkt.

(46)

Bei der Einführung der Vergütung in Deutschland wurde in den Erläuterungen zu dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Wettbewerbsstellung des Unterglasanbaus in Deutschland gegenüber den Niederlanden verbessert werden soll, wo aufgrund eines günstigen Liefervertrags niedrige Gaspreise praktiziert werden.

(47)

Des Weiteren unterscheidet die Maßnahme innerhalb des Gartenbausektors offensichtlich zwischen Freilanderzeugung und Unterglasanbau, weshalb sie äußerst selektiv und daher stärker wettbewerbsverzerrend ist als eine Maßnahme, die den gesamten Gartenbausektor betrifft.

(48)

Auf der Grundlage dieser Bewertung, aus der deutlich wird, dass die Kommission ernsthaft bezweifelt, ob die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, hat die Kommission beschlossen, wegen dieser Maßnahme das förmliche Prüfverfahren einzuleiten.

IV.   BESCHLUSS

(49)

Aus den oben dargelegten Gründen hat die Kommission beschlossen, ernsthafte Zweifel daran zu äußern, ob die ermäßigten Mineralölsteuersätze für im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen verwendete Brennstoffe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. Daher fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Erhalt dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen.

(50)

Die Kommission fordert die deutschen Behörden auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden.

(51)

Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 EG-Vertrag und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, wonach alle rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückgefordert werden können.

(52)

Die Kommission teilt Deutschland mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union von der Beihilfe in Kenntnis setzen wird. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.“


(1)  Überwiegend für den Anbau von Pilzen.

(2)  Vergütungsanträge für im Jahre 2001 verwendete Brennstoffe wurden überwiegend im Jahre 2002 eingereicht.

(3)  Einschließlich geschlossene Kulturräume.

(4)  Im Jahre 2003 beispielsweise belief sich in der EU-15 der Handel mit Gemüse auf 8 346 000 Tonnen und mit Obst auf 10 081 000 Tonnen (Quelle: Eurostat).

(5)  ABl. C 28 vom 1.2.2000, S. 2.

(6)  ABl. L 283 vom 31.10.2003. Diese Richtlinie ist am 31. Oktober 2003 in Kraft getreten.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/28


Medziodvetvová organizácia v sektore čerstvého ovocia a zeleniny

[Oznámenie podľa článku 19 ods. 7 nariadenia (ES) č. 2200/96]

(2006/C 67/09)

Talianske orgány oznámili Komisii svoje rozhodnutie uznať podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1) naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 47/2003 (2) národné medziodvetvové združenie v sektore ovocia a zeleniny („Organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo“).

—   Oblasť pôsobenia: Taliansko

—   Činnosti: „L'organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo“ bude vykonávať všetky činnosti ustanovené pre medziodvetvové organizácie v príslušných častiach nariadenia (ES) č. 2200/96.

V záujme transparentnosti možno oznámenia týkajúce sa skôr uznaných medziodvetvových organizácií nájsť v týchto vydaniach Úradného vestníka Európskych spoločenstiev:

Ú. v. ES C 313, 15.10.1997, s. 12.

Ú. v. ES C 190, 2.7.1999, s. 7.

a v tomto vydaní Úradného vestníka Európskej únie:

Ú. v. EÚ C 91, 16.4.2003, s. 17.


(1)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/29


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 67/10)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo dňa 10. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Blackstone Group („Blackstone“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celou spoločnosťou Center Parcs (UK) Group Plc („Center Parcs UK“, UK) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 9. marca 2006.

2.

Predmet činnosti príslušných spoločností:

Blackstone: súkromné obchodné bankovníctvo, finančné poradenské služby, súkromné investovanie do verejne neobchodovateľných akcií a investície do nehnuteľností;

Center Parcs UK: prevádzkuje štyri obytné rekreačné strediská a jedny kúpele v Spojenom kráľovstve.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4181 – Blackstone/Center Parcs (UK) Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/30


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(2006/C 67/11)

(Text s významom pre EHP)

1.

Komisii bolo dňa 14. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Aegon Spanje Holding BV („Aegon“, Holandsko) patriaca do skupiny Aegon a Caja de Ahorros y del Monte de Piedad de Navarra („CAN“, Španielsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Seguros Navarra, S. A. („Seguros Navarra“, Španielsko) kúpou akcií. Seguros Navarra je v súčasnosti pod výhradnou kontrolou CAN.

2.

Predmet činnosti príslušných spoločností:

Aegon: životné a dôchodkové poistenie, produkty sporenia a investičné produkty;

CAN: súkromná osoba vykonávajúca činnosť v oblasti úverov, depozitné transakcie, všeobecné financovanie a poskytovanie poistenia v Španielsku;

Seguros Navarra: životné poistenie a dôchodkové systémy v Španielsku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4159 – Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/31


Začatie konania

(Vec č. COMP/M.4009 — CIMC/BURG)

(2006/C 67/12)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 13. marca 2006 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie. Rozhodnutie je založené na čl. 6 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.

Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní plne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením čísla konania COMP/M.4009 – CIMC/BURG, na nasledujúcu adresu:

Commission of the European Communities

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/32


Dokumenty COM iné ako návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

(2006/C 67/13)

Dokument

Časť

Dátum

Názov

COM(2006) 6

 

17. 1. 2006

Oznámenie Komisie o podpore vnútrozemskej vodnej dopravy NAIADES – Integrovaný európsky akčný program pre vnútrozemskú vodnú dopravu

COM(2006) 9

 

17. 1. 2006

Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu dvoru audítorov: Akčný plán Komisie na vytvorenie integrovaného rámca vnútornej kontroly

COM(2006) 14

 

23. 1. 2006

Pracovný dokument Komisie o akčnom pláne Spoločenstva v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na obdobie rokov 2006 – 2010

COM(2006) 22

 

26. 1. 2006

Správa Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o implementácii smernice rady 98/49/ES z 29. júna 1998 o zabezpečení doplnkových dôchodkových práv zamestnaných a samostatne zárobkovo činných osôb pohybujúcich sa v rámci Spoločenstva

COM(2006) 23

 

25. 1. 2006

Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu: Tematický program na podporu demokracie a ľudských práv vo svete v rámci budúcich finančných výhľadov (2007 – 2013)

COM(2006) 25

 

25. 1. 2006

Oznámenie Komisie Európskemu Parlamentu a Rade: Tematický program spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami a inými krajinami s vysokými príjmami v rámci budúcich finančných výhľadov (2007 – 2013)

COM(2006) 26

 

25. 1. 2006

Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade: Tematický program pre spoluprácu s tretími krajinami v oblastiach migrácie a azylu

COM(2006) 27

 

27. 1. 2006

Oznámenie Komisie: Západný Balkán na ceste do EÚ: konsolidovanie stability a zvyšovanie prosperity

COM(2006) 30

 

25. 1. 2006

Oznámenie Komisie určené jarnému zasadaniu Európskej rady: Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – Nové partnerstvo pre rast a zamestnanosť

COM(2006) 33

 

13. 2. 2006

Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a VÝboru regiónov: Implementácia Lisabonského programu Spoločenstva: Podpora podnikateľských paradigiem prostredníctvom vzdelávania a učenia

COM(2006) 34

 

8. 2. 2006

Oznámenie Komisie: Stratégia EÚ v oblasti biopalív

COM(2006) 35

 

1. 2. 2006

Biela kniha o európskej komunikačnej politike

COM(2006) 36

 

1. 2. 2006

Pracovný dokument Komisie: Revidovaný návrh na obnovenie Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu

COM(2006) 37

 

2. 2. 2006

Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o preskúmaní interoperability služieb digitálnej interaktívnej televízie podľa oznámenia KOM(2004) 541 z 30. júla 2004

COM(2006) 43

 

8. 2. 2006

Správa Komisie Rade a Európskemu parlamentu o používaní predpisov v oblasti vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok týkajúcich sa určitých poplatkov, ciel, daní a iných opatrení

COM(2006) 62

 

13. 2. 2006

Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Spoločná správa o sociálnej ochrane a sociálnom začlenení roku 2006

COM(2006) 65

 

20. 2. 2006

Správa Komisie: Druhá správa, ktorá sa zakladá na článku 14 rámcového rozhodnutia Rady z 28. mája 2001 o boji proti podvodom a falšovaniu bezhotovostných platobných prostriedkov

COM(2006) 67

 

17. 2. 2006

Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o posilnení praktickej spolupráce nové štruktúry, nové prístupy: Zlepšenie kvality rozhodovania v rámci spoločného európskeho azylového systému

COM(2006) 71

 

22. 2. 2006

Správa Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o rovnosti žien a mužov – 2006

COM(2006) 73

 

21. 2. 2006

Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu: Uložené obmedzenia vyplývajúce z odsudzujúcich rozsudkov v trestných veciach v Európskej únii

Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/34


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.3942 — Adidas/Reebok)

(2006/C 67/14)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 24. januára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M3942. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/34


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4093 — Toyota Tsusho/Tomen)

(2006/C 67/15)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 10. marca 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4093. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/35


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4043 — Plastal/Dynamit Nobel Kunststoff)

(2006/C 67/16)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 22. decembra 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M4043. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/35


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4111 — Goldman Sachs/Daiwa/SMBC/Sanyo)

(2006/C 67/17)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 24. februára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4111. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/36


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4112 — Cerberus/Goldman Sachs/Wittur)

(2006/C 67/18)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 28. februára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4112. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


Európsky ombudsman

18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/37


Osobitné správy pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana (1)

(2006/C 67/19)

Európsky ombudsman podal Európskemu parlamentu v roku 2005 tri osobitné správy:

Osobitná správa zo dňa 12. mája 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Európskemu úradu pre boj proti podvodom vo veci sťažnosti 2485/2004/GG;

Osobitná správa zo dňa 27. mája 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Európskej komisii vo veci sťažnosti 1391/2002/JMA;

Osobitná správa zo dňa 4. októbra 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Rade Európskej únie vo veci sťažnosti 2395/2003/GG.

Texty osobitných správ sú k dispozícii vo všetkých 20 oficiálnych jazykoch na webovej stránke Európskeho ombudsmana: http://www.euro-ombudsman.eu.int.

Vytlačené exempláre je možné vyžiadať si bezplatne na úrade Európskeho ombudsmana – 1 Avenue du Président Robert Schuman – B.P. 403 – F-67001 Strasbourg Cedex. Telefón: (33) (0) 388 17 23 13 – Fax: (33) (0) 388 17 90 62 – E-mail: euro-ombudsman@europarl.eu.int.


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu o predpisoch a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana č. 94/262 zo dňa 9. marca 1994, Ú. v. ES L 113/15, 1994.


II Úvodné akty

Komisia

18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/38


Návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

(2006/C 67/20)

Dokument

Časť

Dátum

Názov

COM(2006) 15

 

18. 1. 2006

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o posúdení povodní a povodňovom manažmente

COM(2006) 16

 

31. 1. 2006

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia

COM(2006) 24

 

26. 1. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o predĺžení obdobia uplatňovania opatrení stanovených v rozhodnutí 2002/148/ES o ukončení porád so Zimbabwe podľa článku 96 Dohody o partnerstve medzi krajinami AKT a ES

COM(2006) 29

 

26. 1. 2006

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje mechanizmus Spoločenstva v oblasti civilnej ochrany (rekodifikácia)

COM(2006) 32

 

25. 1. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o usmerneniach politík zamestnanosti členských štátov

COM(2006) 39

 

6. 2. 2006

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Rev. 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky

COM(2006) 41

1

6. 2. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými

COM(2006) 41

2

6. 2. 2006

Návrh nariadenia Rady týkajúce sa implementácie dohody, ktorú uzavrelo ES po rokovaniach v rámci článku XXIV ods. 6 GATT z roku 1994, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

COM(2006) 47

 

9. 2. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o pozícii Európskeho spoločenstva týkajúcej sa rozhodnutia spoločného výboru ES – Monako o jeho rokovacom poriadku

COM(2006) 54

 

13. 2. 2006

Návrh Nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1676/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz polyetyléntereftalátového filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii a ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie antisubvenčných opatrení uplatniteľných na dovoz polyetyléntereftalátového (ďalej len „PET“) filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii

COM(2006) 55

 

13. 2. 2006

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1676/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz polyetyléntereftalátového (PET) filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii

COM(2006) 56

 

13. 2. 2006

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz polyetylén tereftalátového (PET) filmu s pôvodom v Indii po preskúmaní uplynutia platnosti podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 2026/97

COM(2006) 57

 

7. 2. 2006

Zmenený a doplnený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o konaní o európskom platobnom rozkaze

COM(2006) 60

 

15. 2. 2006

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1461/93 o prístupe uchádzačov zo Spojených štátov amerických k verejným zmluvám

COM(2006) 61

 

15. 2. 2006

Návrh nariadenia Rady o implementácii Dohody o oslobodení multičipových integrovaných obvodov (MCP) od cla zmenou a doplnením prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

COM(2006) 63

 

17. 2. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o pozícii Spoločenstva týkajúcej sa rokovacieho poriadku spoločného výboru zriadeného podľa článku 27 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami

COM(2006) 64

1

17. 2. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2006) 64

2

17. 2. 2006

Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2006) 69

 

21. 2. 2006

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS v súvislosti s obmedzeniami pri uvádzaní určitých meracích prístrojov s obsahom ortuti na trh

COM(2006) 76

 

22. 2. 2006

Návrh smernice Rady o oslobodení tovaru dovážaného osobami cestujúcimi z tretích krajín od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane

COM(2006) 83

 

21. 2. 2006

Upravený návrh na nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky („RÍM II“)

Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


18.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 67/s3


OZNAM

Dňa 21. marca 2006 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 68 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 24. úplné vydanie.

Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.

Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.eu.int/others/sales_agents_sk.html).

Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://europa.eu.int/eur-lex/lex.

Image