ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 67 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
II Úvodné akty |
|
|
Komisia |
|
2006/C 067/0 |
||
|
||
2006/C 067/1 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Rada
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/1 |
UZNESENIE RADY
z 13. marca 2006
o reakcii colných orgánov na najnovší vývoj vo falšovaní a pirátstve
(2006/C 67/01)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
1. |
PRIPOMÍNAJÚC ciele „obnoviť základ svojej konkurencieschopnosti, zvýšiť svoj potenciál rastu, ako aj svoju produktivitu a posilniť sociálnu súdržnosť dôrazom na znalosti, inováciu a zhodnotenie ľudského kapitálu“, ktoré Únii stanovila lisabonská stratégia, obnovená Európskou radou 22. a 23. marca 2005; |
2. |
ZDÔRAZŇUJÚC, že strategický cieľ Európskej rady sa dá dosiahnuť len vďaka fungujúcemu vnútornému trhu a vhodným opatreniam na podporu investícií do znalostnej ekonomiky; |
3. |
UZNÁVA hrozbu, akú pre znalostnú ekonomiku Únie, a najmä zdravie a bezpečnosť, predstavuje výrazný nárast falšovania a pirátstva, ako aj zásadnú zodpovednosť colných orgánov za ochranu hospodárstva a spotrebiteľov pred touto hrozbou; |
4. |
ZDÔRAZŇUJE, že účinné a jednotné colné kontroly na ochranu zákonného podnikania pred nekalou súťažou a krádežami znalostí sú nevyhnutné na ochranu záujmov Spoločenstva a zabránenie riziku narušenia hospodárskej súťaže. Keďže veľkú väčšinu falšovaného tovaru zabavujú colné orgány a keďže počet zabavení colnými orgánmi v EÚ sa v posledných piatich rokoch zvýšil o vyše 1000 %, ochranu hospodárstva a spotrebiteľov posilnia ďalšie praktické opatrenia na zlepšenie colných kontrol; |
5. |
VYZDVIHUJE potrebu zabezpečiť, aby opatrenia na zlepšenie colných kontrol a colnej spolupráce poskytli hospodárstvu a spotrebiteľom čo najlepšiu ochranu pred týmto nebezpečným obchodom, a UZNÁVA, že ide o veľkú výzvu, ktorá si žiada lepšie colné postupy. Odpoveď na túto výzvu zároveň predstavuje cenný príspevok k podpore spravodlivého obchodu, ochrane príjmov Spoločenstva a národných príjmov, ochrane spotrebiteľov a boju proti organizovanej trestnej činnosti a praniu špinavých peňazí; |
6. |
VÍTA oznámenie Komisie o reakcii colných úradov na najnovší vývoj v oblasti falšovania a pirátstva (1) (ďalej len „oznámenie“), a najmä
|
7. |
VYZÝVA Komisiu, aby
|
8. |
VYZÝVA Komisiu a členské štáty, aby v rámci svojich príslušných právomocí vykonali komplexný prístup uvedený v oznámení, čím sa ďalej zlepšia colné kontroly a colná spolupráca v boji proti narastajúcej hrozbe falšovania a pirátstva. |
(1) KOM(2005) 479, konečné znenie
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003 z 22. júla 2003, ktoré sa týka colného konania pri tovare podozrivom z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, u ktorého sa zistilo, že sa takéto práva porušili, Ú. v. EÚ L 196, 2.8.2003, s. 7.
Komisia
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/3 |
Výmenný kurz eura (1)
17. marca 2006
(2006/C 67/02)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2185 |
JPY |
Japonský jen |
141,47 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4616 |
GBP |
Britská libra |
0,69450 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3396 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5735 |
ISK |
Islandská koruna |
83,98 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9765 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5753 |
CZK |
Česká koruna |
28,543 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
259,15 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6961 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8367 |
RON |
Rumunský lei |
3,5050 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,53 |
SKK |
Slovenská koruna |
37,330 |
TRY |
Turecká líra |
1,6131 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6669 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4072 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,4529 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9215 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9696 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 183,47 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,5410 |
CNY |
Čínsky juan |
9,7828 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3575 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 148,67 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,514 |
PHP |
Filipínske peso |
62,168 |
RUB |
Ruský rubeľ |
33,7120 |
THB |
Thajský baht |
47,491 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/4 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 67/03)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci: |
XS 6/04 |
||||||||||||||||||||||||
Členský štát |
Taliansko |
||||||||||||||||||||||||
Región |
Lombardia |
||||||||||||||||||||||||
Názov programu pomocí |
Plán úľav na podporu rozvoja – jednotlivá investícia – projekty rozvoja podniku |
||||||||||||||||||||||||
Právny základ |
Legge 27.10.1994, n. 598, art. 11 come modificato ed integrato da:
|
||||||||||||||||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu |
45 000 000 EUR |
||||||||||||||||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V rámci maximálnych hodnôt stanovených v platných právnych predpisoch Spoločenstva |
||||||||||||||||||||||||
Dátum implementácie |
21. 12. 2003 (Žiadna pomoc nebude poskytnutá pred odovzdaním tejto súhrnnej informačnej tabuľky Komisii) |
||||||||||||||||||||||||
Trvanie programu |
31. 12. 2006 |
||||||||||||||||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc je určená na nákup technologicky pokrokových strojných zariadení, ktorých použitie zníži vplyv výroby na životné prostredie. Ďalej je určená na podporu programov zameraných na zvýšenie produktivity, zlepšenie ekologických podmienok súvisiacich s výrobnými procesmi, technologickú modernizáciu, transfer technológií, inováciu, reorganizáciu, diverzifikáciu výroby, úpravu výrobných cyklov |
||||||||||||||||||||||||
Príslušné hospodárske odvetvia |
Malé a stredné podniky s výnimkami a obmedzeniami ustanovenými v platných právnych predpisoch Spoločenstva v oblastiach hutníctva, stavby lodí, umelých vláken, automobilového priemyslu a dopravy. Program pomoci sa nevzťahuje na činnosti súvisiace s výrobou, spracovaním či predajom produktov uvedených prílohe I Zmluvy o ES |
||||||||||||||||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Regione Lombardia Direzione Generale Industria, Piccola e media Impresa Cooperazione e Turismo U.O. Servizi alle Imprese |
||||||||||||||||||||||||
Adresa:
|
Číslo pomoci |
XS 42/04 |
||||
Členský štát |
Nemecko |
||||
Región |
Land Brandenburg |
||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Smernica Ministerstva hospodárstva na podporu výskumu a vývojových projektov malých a stredných podnikov v spolkovej krajine Brandenbursko |
||||
Právny základ |
Landeshaushaltsordnung und dazu ergangene Verfahrensvorschriften |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma pomoci |
Celková ročná výška |
18 mil. EUR |
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum implementácie |
Od 1. 4. 2004 |
||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2005 |
||||
Účel pomoci |
Podpora malých a stredných podnikov |
Áno |
|
||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Investitionsbank des Landes Brandenburg |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 65/04 |
|||||
Členský štát |
Holandsko |
|||||
Región |
Provincia Južné Holandsko |
|||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti, ktorá prijíma individuálnu pomoc |
Program dotácií hospodárskych záležitostí južného Holandska, Rozvoj vedomostnej ekonomiky, Vestník južného Holandska 49 z 29. júna 2004 |
|||||
Právny základ |
Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2004 |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci systému alebo celková čiastka individuálnej pomoci udelenej spoločnosti |
Systém pomoci |
Celková ročná čiastka |
5,8 miliónov EUR (2005) Predpoklad na 2006 a nasledujúce roky: 3 milióny EUR |
|||
Zaručené pôžičky |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková čiastka pomoci |
|
||||
Zaručené pôžičky |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4, odseky 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
1. 7. 2004 |
|||||
Trvanie programu alebo trvanie individuálneho poskytnutia podpory |
DO 1. 1. 2009 (1) |
|||||
Cieľ podpory |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
|||
Príslušné ekonomické odvetvia |
Všetky oblasti hospodárstva, ktorých sa týka poskytovanie pomoci malým a stredným podnikom |
Áno |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Provincia Južné Holandsko |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľká individuálne poskytnutá pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 70/04 |
||||||||
Členský štát |
Rakúsko |
||||||||
Región |
Viedeň |
||||||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Program D všeobecnej smernice „Výskum, technologický rozvoj a inovácie vo Viedni“ Názov programu: „Initiative Start-Up Wien“ |
||||||||
Právny základ |
Beschluss des Wiener Gemeinderates folgt; Basis für die Anmeldung ist die Empfehlung des Präsidiums des Wiener Wirtschaftsförderungsfonds unter dem Vorsitz des Wiener Finanz- und Wirtschaftsstadtrates |
||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma pomoci |
Celková ročná výška |
0,3 mil. EUR |
||||||
Garantované úvery |
|
||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||||||
Garantované úvery |
|
||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||||||
Dátum implementácie |
1. 1. 2005 |
||||||||
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 (vrátane termínu ukončenia platnosti do 30. 6. 2007) |
||||||||
Účel pomoci |
Podpora malých a stredných podnikov |
Áno |
|
||||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Magistrat der Stadt Wien – Magistratsabteilung 5 |
||||||||
Adresa:
|
|||||||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Pomoc č. |
XS 77/04 |
|||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||
Región |
Wales |
|||||
Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti, ktorá prijíma individuálnu pomoc |
Podporná dotácia na širokopásmovú infraštruktúru Monmouthshire |
|||||
Právny základ |
Section 2 of Local Government Act 2000 |
|||||
Ročné výdavky plánované v rámci schémy alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Schéma pomoci |
Ročná výška pomoci |
110 000 GBP |
|||
Zaručené pôžičky |
|
|||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||
Zaručené pôžičky |
|
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkami 4 ods. 2 až 6 a 5 nariadenia |
Áno |
|
|||
Dátum implementácie |
Od 23. 8. 2004 |
|||||
Trvanie schémy alebo poskytnutie individuálnej pomoci |
Do 31. 7. 2005 |
|||||
Cieľ pomoci |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
|||
Dotknuté hospodárske sektory |
Všetky sektory oprávnené získať pomoc pre malé a stredné podniky |
Nie |
||||
Obmedzené na špecifické sektory |
Áno |
|||||
iné služby |
Áno |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho dotáciu |
Názov: Rada grófstva Monmouthshire |
|||||
Adresa:
|
||||||
Veľké dotácie individuálnej pomoci |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Pomoc č. |
XS 133/04 |
||||
Členský štát |
Poľsko |
||||
Región |
Všetkých 16 krajov |
||||
Názov podporného programu alebo názov firmy ktorej bola poskytnutá individuálna pomoc |
Podpora v oblastí investícií poskytovaná pre malé a stredné podniky so sídlom na území Poľskej republiky |
||||
Právny základ |
Art. 6b ust. 2 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozporządzenie Ministra Gospodarki i pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie inwestycji |
||||
Ročné náklady plánované v rámci programu alebo celková suma individuálnej pomoci, poskytnutej firme |
Program pomoci |
Ročná celková suma (2) |
359,03 miliónov EUR |
||
Garantované pôžičky |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková suma |
|
|||
Garantované pôžičky |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 odsek 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||
Dátum realizácie |
7. 9. 2004 – deň nadobudnutia právoplatnosti nariadenia |
||||
Doba trvania schémy alebo individuálnej pomoci |
Kontaktovanie do 31. 12. 2006, vynaloženie do 31. 12. 2008 |
||||
Účel pomoci |
Podpora MSP |
Áno |
|
||
Sektory hospodárstva, ktorých sa pomoc týka |
Všetky sektory kvalifikované pre poskytovanie podpory MSP |
Áno |
|||
Názov a adresa poskytovateľa pomoci |
Názov: Predseda Poľskej agentúry pre rozvoj podnikania |
||||
Adresa:
|
|||||
Veľká individuálna pomoc |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 134/04 |
||||
Členský štát |
Poľsko |
||||
Región |
Všetkých 16 krajov |
||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Podpora v oblastí poradenstva poskytovaná pre malé a stredné podniky so sídlom na území Poľskej republiky |
||||
Právny základ |
Art. 6b ust. 10 ustawy z dnia 9 listopada 2000 r. o utworzeniu Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości (Dz.U. z dnia 13 grudnia 2000 r., nr 109, poz. 1158 z późn. zm.). Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 sierpnia 2004 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego — Wzrost konkurencyjności przedsiębiorstw (Dz.U. z 2004 r., nr 195, poz. 2010 z 7 września 2004 r.) — w zakresie doradztwa |
||||
Ročné plánované výdavky v rámci programu alebo celková suma individuálnej pomoci, udelenej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná čiastka |
33,07 miliónov EUR (3) |
||
Zaručené pôžičky |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková suma |
|
|||
Zaručené pôžičky |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 odsek 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|||
Dátum realizácie |
7. 9. 2004 – deň nadobudnutia právoplatnosti nariadenia |
||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Kontaktovanie do 31. 12. 2006, vynaloženie do 31. 12. 2008 |
||||
Cieľ pomoci |
Podpora MSP |
Áno |
|
||
Príslušné hospodárske odvetvia |
Všetky odvetvia oprávnené na pomoc MSP |
Áno |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Predseda Poľskej agentúry pre rozvoj podnikania |
||||
Adresa:
|
|||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 147/04 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Región |
Lombardia |
||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Automatické poskytovanie daňových úľav vo forme „konečného bonusu“ malým a stredným podnikom pôsobiacim v sektore továrenskej výroby a v poskytovaní priemyselných služieb |
||||
Právny základ |
Decreto legge 23 giugno 1995, n. 244, convertito con legge 8 agosto 1995, n. 341, Legge 7.8.1997 n. 266, art. 8 comma 2 Decreto del Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato n. 446 del 28.10.1998: Delibera Giunta regionale n. VII/11386 del 29.11.2002 Delibera Giunta regionale n. VI/15480 del 5.12.2003 |
||||
Ročné výdavky plánované v programu pomoci |
3 000 000 EUR |
||||
Maximálna intenzita pomoci |
7,5 % stredným podnikom a 15 % malým podnikom. V článku 87 ods. 3 písm. c) oblasti: do 14 % stredným podnikom a do 18 % malým podnikom |
||||
Dátum implementácie |
15. 12. 2004 |
||||
Trvanie programu alebo alebo individuálnej pomoci |
Do 30. júna 2007, v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie č. 70/2001 |
||||
Účel pomoci |
Systém, prostredníctvom poskytnutia daňových bonusov, má v úmysle podporiť výrobné investície (počiatočné) |
||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory, ktoré sú oprávnené pre pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|||
Vylúčené sú nasledujúce sektory: oceliarstvo, lodné staviteľstvo, doprava a výroba, spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov (príloha I Zmluvy o ES) a rybné hospodárstvo, ako aj iné činnosti vylúčené alebo obmedzené podľa štátnych pravidiel o poskytovaní pomoci |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Región Lombardia, Generálne riadenie priemyslu, malých a stredných podnikov, kooperácie a cestovného ruchu (Regione Lombardia Direzione Generale Industria, Piccola e Media Impresa Cooperazione e Turismo) U.O. Servizi alle Imprese |
||||
Adresa:
|
|||||
Ďalšie informácie |
Táto schéma nadväzuje na schému stanovenú v článku 8 zákona č. 266/97, ktorú v tom čase notifikovali talianske orgány a ktorej platnosť uplynula |
Číslo pomoci |
XS 37/05 |
||||
Členský štát |
Španielsko |
||||
Región |
Kastília-León |
||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Podpora malým a stredným podnikom na získavanie daňových stimulov pre činnosti v oblasti výskumu a vývoja a inovačných technológií. |
||||
Právny základ |
ACUERDO de 2 de febrero de 2005, del Consejo Rector de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León, por el que se aprueban las bases de la convocatoria para la concesión de determinadas ayudas o incentivos de la Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León para 2005 cofinanciados con fondos estructurales — Línea 4 A), Apoyo a las Pymes para la obtención de incentivos fiscales por la realización de actividades de investigación y desarrollo (I+D) e innovación tecnológica (IT), publicado en el Boletín Oficial de Castilla y León no 27 de 09/02/2005. |
||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná čiastka |
600 000 EUR |
||
Garantované úvery |
|
||||
Individuálna pomoc |
Celková čiastka pomoci |
|
|||
Garantované úvery |
|
||||
Maximálna intenzita pomoci |
Podľa odsekov 2 až 6 článku 4 a článku 5 nariadenia |
Áno (článok 5) |
|
||
Dátum implementácie |
3. 1. 2005. |
||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
||||
Účel pomoci |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
||
Príslušné hospodárske odvetvia |
Všetky odvetvia oprávnené na pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: ADE – Agencia de Desarrollo Económico de Castilla y León |
||||
Adresa:
|
|||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 nariadenia |
Áno |
|
(1) Úprava a všetky individuálne opatrenia založené na úprave s dobou trvania dlhšou ako do 31. decembra 2006 sa majú prispôsobiť v súlade s normami, ktoré sa majú uplatniť, podľa zmeny nariadenia 70/2001. Záväzok obsahuje aj oznámenie Európskej komisii o prispôsobeniach v súlade s nariadením 70/2001 alebo jeho noviel.
(2) 359,03 mil. EUR vyčlenených na obdobie kontraktovania do 31. decembra 2006
(3) 33,07 mil. EUR vyčlenených na obdobie kontraktovania do 31. decembra 2006
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/11 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2006/C 67/04)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 5/04 |
|
Členský štát |
Nemecko |
|
Región |
Sasko |
|
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Smernica saského štátneho ministerstva životného prostredia a poľnohospodárstva na podporu v rámci programu podpory agrárnych investícií (AFP) Smernica č. 21/2003 z 25. júna 2003 Bod. 2.1.3 v spojitosti s 5.1 |
|
Právny základ |
Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft für die Förderung nach dem Agrarinvestitionsförderungsprogramm (AFP) |
|
Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
0,5 mil. EUR |
|
Maximálna intenzita pomoci |
40 % |
|
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Implementácia do 31. 12. 2004 |
|
Účel pomoci |
Za účelom podpory trvalo udržateľného multifunkčného poľnohospodárstva treba podporovať poľnohospodárske podniky. Diverzifikáciou zdrojov príjmov v poľnohospodárskych oblastiach by sa mala posilniť hospodárska sila vidieka a rozšíriť ekonomická báza podnikov |
|
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory hospodárstva |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Landesanstalt für Landwirtschaft |
|
Adresa:
|
||
Ďalšie informácie |
Znenie smernice na stránke: http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/downloads/Ga2103.pdf |
Číslo pomoci |
XS 11/04 |
||||||||||
Členský štát |
Nemecko |
||||||||||
Región |
Dolné Sasko – mesto Visselhövede |
||||||||||
Názov programu pomoci |
Zmena a doplnenie smernice mesta Visselhövede z 25. februára 2003 o spolufinancovaní príspevkov na podporu jednotlivých podnikov v rámci dolnosaského programu pre cieľ 2 na obdobie rokov 2000 – 2006 z 18. decembra 2003 |
||||||||||
Právny základ |
§ 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.08.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382) |
||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková suma ročne: 300 000 EUR |
|||||||||
|
|||||||||||
Individuálna pomoc |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||||||||
Dátum implementácie |
Od 1. 1. 2004 – predĺžené |
||||||||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2005 |
||||||||||
Účel pomoci |
Podpora malých a stredných podnikov |
Áno |
|
||||||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje pomoc pre MSP |
Áno |
|
||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Stadt Visselhövede |
||||||||||
Adresa:
|
|||||||||||
Individuálna pomoc na väčšie zámery |
V súlade s článkom 6 nariadenia Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci, resp. predpokladá predchádzajúce nahlásenie každého zamýšľaného poskytnutia pomoci Komisii,
|
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 13/04 |
|||||||||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||||||||
Región |
Oblasti Anglicka, ktorým sa poskytuje pomoc a oblasti Anglicka, v ktorých sa poskytujú granty na podnikanie |
|||||||||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Grantový program pre podnikanie |
|||||||||||
Právny základ |
Industrial Development Act 1982, Sections 7 and 8 |
|||||||||||
Plánované ročné výdavky alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná výška |
11 mil. GBP |
|||||||||
Zaručené úvery |
|
|||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||||||
Zaručené úvery |
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||
Dátum implementácie |
19. 1. 2004 |
|||||||||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
|||||||||
Hospodárske sektory |
Všetky sektory, ktoré majú nárok na pomoc pre malé a stredné podniky |
Áno |
||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Department of Trade and Industry, Small Business Service |
|||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||
Poskytnutie veľkej individuálnej pomoci |
V súlade s článkom 6 nariadenia Toto opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje predchádzajúce oznámenie poskytnutej pomoci Komisii,
|
— |
|
Číslo pomoci |
XS 28/04 |
|||||||||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
Región |
Valle d'Aosta |
|||||||||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Pomoc týkajúca sa poradenských služieb pre malé a stredné podniky, v zmysle implementácie opatrenia D3 Regionálneho operatívneho plánu del (POR) pre štrukturálne zásahy Regiónu Valle d'Aosta pre dosiahnutie cieľa č. 3 v období rokov 2000 – 2006 |
|||||||||||
Právny základ |
Deliberazione di giunta regionale n. 1063 del 25.3.2003 |
|||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná výška |
235 373,70 EUR |
|||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Individuálnapomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článku 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||
Dátum implementácie |
Od 10.10.2003 |
|||||||||||
Trvanie programu alebo jednotlivej pomoci |
Do 31.12.2004 |
|||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre malé a stredné podniky |
Áno |
|
|||||||||
Obmedzené na špecifické odvetvia |
|
|||||||||||
|
Áno |
|||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Regione Autonoma Valle d'Aosta – Dipartimento Industria, Artigianato ed Energia dell'Assessorato Attività Produttive e Politiche del Lavoro |
|||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 nariadenia, opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje, aby bola Komisia vopred informovaná o poskytnutí pomoci v prípade, že:
|
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS 87/04 |
|||||||||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
Región |
Campania |
|||||||||||
Titul programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
„Investičná zmluva“ v rámci integrovaného projektovania |
|||||||||||
Právny základ |
POR Campania 2000-2006 approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2000) 2347 dell'8 agosto 2000 e s.m.i. Complemento di Programmazione, misure 1.12, 4.2 e 4.5 Disciplinare del „Contratto di investimento“ nell'ambito della Progettazione integrata approvato con Deliberazione di Giunta Regionale N. 578 del 16.4.2004. |
|||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná čiastka |
42 miliónov EUR |
|||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
v súlade s čl. 4 odst. 2 až 6 a čl. 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||
Dátum implementácie |
20. 9. 2004 |
|||||||||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Do 31. 12. 2006 |
|||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
|
|||||||||
Príslušný(-é) sektor(–y) hospodárstva |
Všetky odvetvia, pre ktoré je prípustná pomoc malým a stredným podnikom |
Áno |
||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Región Campania Oblasť všeobecnej koordinácie č. 12 „Rozvoj aktivít sekundárneho odvetvia“ Dočasný riaditeľ odvetvia: „Rozvoj a podpora priemyselných aktivít“, zodpovedný za opatrenie 4.2 |
|||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 opatrenia: opatrenie sa neuplatňuje pri poskytovaní individuálnej pomoci alebo sa vyžaduje predbežné oznámenie Komisii v prípadoch, ak
|
Áno |
|
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/16 |
Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz niektorých mikroelektronických obvodov známych ako DRAM (dynamické pamäte s priamym prístupom) s pôvodom v Kórejskej republike
(2006/C 67/05)
Komisia z vlastnej iniciatívy rozhodla o začatí čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 2026/97 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“). Preskúmanie je rozsahovo obmedzené na preverenie subvencovania, pokiaľ ide o spoločnosť Hynix Semiconductor Inc.
1. Výrobok, ktorý je predmetom preskúmania
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú niektoré elektronické integrované obvody známe ako dynamické pamäte s priamym prístupom (DRAM) vyrobené s využitím rôznych druhov technológie vytvárania polovodičovej štruktúry na základe oxidov kovov (MOS) vrátane doplnkových typov MOS (CMOS), všetkých typov, hustôt, druhov, rýchlostí prístupu, konfigurácií, balení alebo rámov, atď., s pôvodom v Kórejskej republike (ďalej len „príslušný výrobok“). DRAM definované v predchádzajúcom odseku majú túto formu:
— |
doštičky DRAM zahrnuté do kódu KN ex 8542 21 01 (kódu TARIC 8542210110), |
— |
čipy (formy) DRAM zahrnuté do kódu KN ex 8542 21 05 (kódu TARIC 8542210510), |
— |
zabudované DRAM zahrnuté do kódov KN 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15 a 8542 21 17, |
— |
multikombinované formy DRAM (pamäťové moduly, pamäťové karty alebo niektoré iné druhy súhrnnej formy) zahrnuté do kódov KN ex 8473 30 10 (kód TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kód TARIC 8473501010) a ex 8548 90 10 (kód TARIC 8548901010), |
— |
čipy a/alebo zabudované DRAM zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM, ak multikombinované formy DRAM majú pôvod v iných krajinách ako Kórejská republika, zahrnuté do kódov KN ex 8473 30 10 (kód TARIC 8473301010), ex 8473 50 10 (kód TARIC 8473501010) a ex 8548 90 10 (kód TARIC 8548901010). |
Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.
2. Existujúce opatrenia
Opatrením, ktoré sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz DRAM spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., je vyrovnávacie clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1480/2003 (2) na dovoz DRAM s pôvodom v Kórejskej republike, zmeneným a doplneným nariadením Rady (ES) č. 2116/2005 (3).
3. Dôvody na preskúmanie
Komisia od spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. dostala informáciu, v ktorej spoločnosť tvrdila, že účinky všetkých subvencií, o ktorých sa v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu opatrení nariadením (ES) č. 1480/2003, zistilo, že podliehajú vyrovnávacím opatreniam, už nepretrvávajú.
Na druhej strane Komisia dostala informáciu od výrobcov v Spoločenstve, spoločností Infineon Technologies AG a Micron Europe Ltd, v ktorej tvrdili, že úroveň existujúceho opatrenia na dovoz výrobku spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., ktorý je predmetom preskúmania, už nie je dostatočná na zabránenie subvencovaniu, ktoré spôsobuje ujmu. Tvrdia, že výška subvencií presiahla úroveň 34,8 %, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz DRAM vyrobených spoločnosťou Hynix Semiconductor Inc. Tvrdia tiež, že Hynix Semiconductor Inc. využíva niekoľko nových subvencií udelených vládou Kórejskej republiky po pôvodnom období prešetrovania (2001). Tieto údajné subvencie predstavujú refinancovanie dlhu, swap s výmenou dlhu za akcie, zmeny v podmienkach platby úrokov, úvery od bánk, ktoré vlastní alebo kontroluje vláda, na financovanie prenosov aktív, plán znižovania hodnoty kapitálu, plán výkupu za hotovosť (cash-buyout plan), terminované úvery a zmluva o revolvingovom úvere. Tieto subvencie sú údajne pokračovaním trendu subvencií, ktoré podliehajú vyrovnávacím opatreniam, udelených vládou Kórejskej republiky spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. spôsobujúcich ujmu, a preto sa zdá, že existujúce opatrenie nie je, alebo už nie je, dostatočné na to, aby sa im zabránilo.
Tvrdí sa, že uvedené schémy sú subvenciami, keďže zahŕňajú finančný príspevok vlády Kórejskej republiky a poskytujú výhody spoločnosti Hynix Semiconductor Inc. Údajne sú obmedzené len na spoločnosť Hynix Semiconductor Inc., a preto sú špecifické a podliehajú vyrovnávacím opatreniam. Nakoniec sa tvrdí, že platné opatrenie už nie je dostatočné na zabránenie týmto subvenciám, ktoré podliehajú vyrovnávacím opatreniam.
Vzhľadom na uvedené sa Komisia nazdáva, že pokiaľ ide o subvencovanie spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., existujú dostatočné prima facie dôkazy, že okolnosti v súvislosti so subvencovaním sa podstatne zmenili, a preto by sa platné opatrenie malo preskúmať.
4. Postup
Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existuje dostatočný dôkaz na odôvodnené začatie čiastočného predbežného preskúmania a začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 19 základného nariadenia.
Ak sa zistí, že platné opatrenie na dovoz DRAM vyrobených spoločnosťou Hynix Semiconductor Inc. by sa malo zmeniť a doplniť, preskúma sa aj rozsah, v akom je potrebné zmeniť a doplniť sadzbu cla uplatniteľnú na dovoz vyrobený všetkými ostatnými spoločnosťami stanovenú v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1480/2003.
a) Dotazníky
Komisia pošle spoločnosti Hynix Semiconductor Inc., kórejským úradom a akýmkoľvek známym príslušným finančným inštitúciám dotazníky, s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné pri prešetrovaní. Komisia by mala tieto informácie spolu s podpornými dôkazmi dostať v lehote stanovenej v bode 5 písm. a) tohto oznámenia.
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v bode 5 písm. a) tohto oznámenia.
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 5 písm. b) tohto oznámenia.
5. Lehoty
a) Pre strany, ktoré sa chcú prihlásiť, aby predložili vyplnené dotazníky a akékoľvek iné informácie
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
b) Vypočutia
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
6. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited (4)“ a v súlade s článkom 29 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 28 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto podľa článku 28 základného nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
(1) Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2003, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 7.
(4) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 29 nariadenia Rady (ES) č. 2026/97 (Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1) a článku 12 dohody WTO o dotáciách a vyrovnávacích opatreniach.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/18 |
Stav pristúpenia ES k nariadeniam EHK OSN v oblasti schvaľovania vozidiel k 31. decembru 2005
(2006/C 67/06)
(Text s významom pre EHP)
Komisia zverejňuje nižšie tabuľku s prehľadom stavu nariadení EHK OSN v poslednom znení a doplnení (pripojenú k dohode z roku 1958 o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, zariadenia a súčasti, ktoré je možné namontovať na kolesové vozidlá a/alebo použiť na kolesových vozidlách a podmienkach pre vzájomné uznávanie schválení, ktoré sa udeľujú na základe týchto predpisov) ku ktorým ES pristúpilo k 31. decembru 2005.
Číslo nariadenia |
Séria zmien a doplnení |
Doplnenie k sérii |
Krátky názov nariadenia |
1 |
2 |
— |
Nesúmerné svetlomety (R2 a/alebo HS1) |
3 |
2 |
9 |
Spätné zrkadlové zariadenia |
4 |
0 |
10 |
Osvetlenie zadnej poznávacej značky |
5 |
2 |
— |
Nesúmerné svetlomety (halogénové svetlomety Sealed Beam) |
6 |
1 |
12 |
Smerové svetlá |
7 |
2 |
8 |
Koncové obrysové, predné/zadné, bočné, brzdové svetlá (M, N a O) |
8 |
5 |
— |
Svetlomety (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 a/alebo H11) |
10 |
2 |
2 |
Elektromagnetická kompatibilita |
11 |
2 |
— |
Západky a závesy dverí |
12 |
3 |
3 |
Správanie sa riadiaceho zariadenia pri náraze |
13 |
10 |
— |
Brzdy (kategórie M, N a O) |
13H |
0 |
3 |
Brzdy (osobné autá) |
14 |
6 |
1 |
Upevnenie bezpečnostných pásov |
16 |
4 |
16 |
Bezpečnostné pásy |
17 |
7 |
1 |
Pevnosť sedadla |
18 |
3 |
— |
Zabezpečenie vozidla proti krádeži |
19 |
2 |
9 |
Predné hmlové svetlá |
20 |
3 |
— |
Nesúmerné svetlomety (H4) |
21 |
1 |
3 |
Vnútorné vybavenie |
22 |
5 |
1 |
Ochranné prilby a clony pre motocyklistov |
23 |
0 |
10 |
Spätné reflektory |
24 |
3 |
2 |
Výfukové plyny a výkon naftových vozidiel |
25 |
4 |
— |
Hlavové opierky |
26 |
3 |
— |
Predmety vyčnievajúce z vozidiel |
27 |
3 |
— |
Výstražné trojuholníky |
28 |
00 |
3 |
Zvukové výstražné zariadenia |
30 |
2 |
13 |
Pneumatiky (na motorové vozidlá a prívesy) |
31 |
2 |
— |
Nesúmerné svetlomety (halogénové typu „sealed beam“) |
34 |
2 |
1 |
Protipožiarne zariadenia |
37 |
3 |
25 |
Žiarovky |
38 |
0 |
9 |
Zadné hmlové svetlá |
39 |
0 |
4 |
Tachometer |
43 |
0 |
8 |
Bezpečnostné sklá |
44 |
4 |
— |
Systém detských poistiek |
45 |
1 |
4 |
Čistiace prostriedky na reflektory |
46 |
2 |
— |
Spätné zrkadlá |
48 |
2 |
10 |
Inštalácia svetiel a svetelných signalizačných zariadení (M, N a O) |
49 |
4 |
— |
Emisie (naftové, plynové a propanbutanové) |
50 |
00 |
7 |
Predné/zadné polohové brzdové svetlá, smerovky, svetlá zadnej poznávacej značky (L) |
51 |
2 |
3 |
Úroveň hluku (M a N) |
53 |
1 |
5 |
Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (L3) |
54 |
0 |
16 |
Pneumatiky (úžitkové vozidlá a prívesy) |
56 |
1 |
— |
Reflektory (mopedy) |
57 |
2 |
— |
Reflektory (motocykle) |
58 |
1 |
— |
Špeciálne zadné ochranné zariadenie proti podbehnutiu |
59 |
0 |
— |
Náhradné tlmiace systémy |
60 |
0 |
2 |
Ovládacie zariadenia vodiča – identifikácia ovládacích zariadení, kontrolných žiaroviek a ukazovateľov (pre mopedy/motocykle) |
62 |
0 |
1 |
Zabezpečenie vozidla proti krádeži (pre mopedy/motocykle) |
64 |
0 |
2 |
Pneumatiky (dočasné použitie náhradných kolies/pneumatík) |
66 |
0 |
— |
Pevnosť nadstavby (u autobusov) |
67 |
1 |
5 |
Zariadenia na propan bután LPG |
69 |
1 |
2 |
Zadné označovacie štítky pre pomalé vozidlá |
70 |
1 |
3 |
Zadné označovacie štítky pre ťažké a dlhé vozidlá |
71 |
00 |
— |
Plocha výhľadu, poľnohospodárske traktory |
72 |
1 |
— |
Svetlomety (HS1) (motocykle) |
73 |
0 |
— |
Bočná ochrana (nákladné vozidlá a ich prívesy) |
74 |
1 |
3 |
Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (L1) |
75 |
0 |
11 |
Pneumatiky (motocykle/mopedy) |
77 |
0 |
8 |
Parkovacie svetlá |
78 |
2 |
3 |
Brzdy (kategória L) |
79 |
1 |
3 |
Riadiace ústrojenstvo |
80 |
1 |
2 |
Pevnosť sedadiel a ich upevnenie (veľké osobné vozidlá) |
81 |
0 |
— |
Spätné zrkadlá (motocykle/mopedy) |
82 |
1 |
— |
Reflektory (HS2 mopedy) |
83 |
5 |
5 |
Emisie |
85 |
0 |
4 |
Výkon – spaľovacích motorov a elektromotorov (M a N) |
86 |
0 |
2 |
Inštalácia osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení (poľnohospodárske traktory) |
87 |
0 |
6 |
Celodenné svetlá |
89 |
0 |
1 |
Zariadenia obmedzujúce rýchlosť |
90 |
1 |
5 |
Výmena brzdových obložení a ich montáž |
91 |
0 |
7 |
Bočné obrysové svetlá |
93 |
1 |
3 |
Predné špeciálne zariadenia proti podbehnutiu |
96 |
1 |
2 |
Naftové emisie (poľnohospodárske traktory) |
97 |
1 |
2 |
Poplašné systémy |
98 |
0 |
5 |
Reflektory so svetelnými zdrojmi s plynovým výbojom |
99 |
0 |
2 |
Svetelné zdroje s plynovým výbojom |
100 |
0 |
1 |
Elektrická bezpečnosť vozidiel |
101 |
0 |
6 |
Emisie CO2 /spotreba paliva (M1), spotreba elektrickej energie a rozsah (M1 and N1) |
102 |
0 |
— |
Uzavreté spojkové zariadenia |
103 |
0 |
2 |
Výmena katalyzátorov |
104 |
0 |
2 |
Označenie spätnými zrkadlami (pre ťažké a dlhé vozidlá) |
105 |
3 |
— |
Preprava nebezpečného tovaru – konštrukcia vozidiel |
106 |
0 |
3 |
Pneumatiky (poľnohospodárske vozidlá) |
108 |
0 |
2 |
Protektorované pneumatiky (motorové vozidlá a prívesy) |
109 |
0 |
2 |
Protektorované pneumatiky (úžitkové vozidlá a prívesy) |
110 |
0 |
3 |
Systémy pre stlačený zemný plyn |
111 |
0 |
1 |
Stabilita cisternových vozidiel (N a O) |
112 |
0 |
4 |
Nesúmerné reflektory (žiarovky) |
113 |
0 |
3 |
Súmerné reflektory (žiarovky) |
114 |
0 |
— |
Náhradné airbagy |
115 |
0 |
— |
Retrofitné systémy LPG-CNG |
116 |
0 |
— |
Neoprávnené používanie (zabezpečenie proti krádeži a poplašné systémy) |
117 |
0 |
— |
Pneumatiky – valivý odpor |
118 |
0 |
— |
Protipožiarny odpor interných materiálov |
119 |
0 |
— |
Rohové svetlá |
120 |
0 |
— |
Výkon spaľovacích motorov (poľnohospodárske traktory a prenosné stroje) |
[121] (3) |
0 |
— |
Ručné ovládanie, kontrolky a smerové svetlá |
[122] (3) |
0 |
— |
Vykurovacie systémy |
(1) V tomto stĺpci sú uvedené najnovšie zmeny a doplnenia nariadenia ku ktorým Európske spoločenstvo pristúpilo do 31. decembra 2005. Niektoré novšie série zmien a doplnení sérii zmien a doplnení nadobudnú účinnosť po tomto dni. Deň nadobudnutia účinnosti týchto zmien a doplnení by sa mal skontrolovať v najnovšej verzii stavu EHK OSN dokumentu TRANS/WP.29/343/Rev.xx, ktorý je dostupný na internetovej stránke:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
(2) Boli tiež prijaté všetky dostupné korigendá až do 31. decembra 2005, pokiaľ nie je uvedené inak.
(3) Toto nariadenie nenadobudlo účinnosť k 31. decembru 2005.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/22 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4174 — The Coca-Cola Company/Coca-Cola Hellenic Bottling Company/Fonti del Vulture S.r.l.„Traficante“)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 67/07)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 9. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť The Coca-Cola Company („TCCC“, USA) a Coca-Cola Hellenic Bottling Company S.A. („CCHBC“, Grécko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Fonti del Vulture S.r.l. („Traficante“, Taliansko) kúpou akcií. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M. 4174 – TCCC/CCHBC/Traficante na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/23 |
ŠTÁTNA POMOC — NEMECKO
Štátna pomoc C 39/2005 (ex NN 36/2005 & N 189/2005) – Oslobodenie od dane z minerálnych olejov v prípade skleníkov
Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o založení ES
(2006/C 67/08)
(Text s významom pre EHP)
Listom zo dňa 20. októbra 2005, ktorého text je uvedený v pôvodnom jazyku na stranách nasledujúcich za týmto zhrnutím, oznámila Komisia Nemecku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o časť uvedeného opatrenia pomoci.
Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu pomoci, v súvislosti s ktorým Komisia začína konanie, v lehote do jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu, na adresu:
European Commission |
Directorate-General for Agriculture and Rural Development |
Directorate H.2 |
Rue de la Loi/Wetstraat, 130 |
B-1049-Brussels |
Fax. č.: (32-2) 296 76 72 |
Tieto pripomienky budú oznámené Nemecku. Zainteresovaná strana, ktoré predkladá pripomienky, môže písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o jej totožnosti.
TEXT ZHRNUTIA
I. Konanie
Počas preskúmavania štátnej pomoci č. N 499/01 (pokračovanie ekologickej daňovej reformy) Komisia zistila, že Nemecko pred touto reformou zaviedlo oslobodenie od dane v prospech poľnohospodárskeho sektora v dvoch prípadoch, ktoré neoznámilo: v prvom prípade ide o oslobodenie od dane za naftové palivo používané v poľnohospodárstve a v druhom prípade za materiály na vykurovanie používané v skleníkoch a zastrešených zariadeniach. Zákonom o ekologickej dani sa ustanovilo predĺženie platnosti opatrenia týkajúceho sa skleníkov o dva roky.
Nemecko poskytlo ďalšie informácie o uvedených oslobodeniach od dane prostredníctvom listov z 29. augusta 2001, 12. februára 2003, zo 7. júna 2005 a z 2. augusta 2005. Medzitým sa pod číslom NN 36/2005 založil spis o štátnej pomoci.
Listom z 19. apríla 2005 zaregistrovanom v deň doručenia 20. apríla 2005 oznámilo Nemecko nové opatrenie, ktorým sa predlžuje režim pôvodného oslobodenia od dane v prípade skleníkov na roky 2005 a 2006. Keďže obsah opatrení je totožný, boli posúdené spoločne. Rozhodnutie sa vzťahuje iba na oslobodenie od dane v prípade skleníkov.
II. Opis
V roku 2001 zaviedlo Nemecko zníženú štandardnú sadzbu dane z minerálnych olejov za materiály na vykurovanie (vykurovacie palivo, metán, tekutý plyn) používané v skleníkoch. Toto oslobodenie od dane sa udelilo vo forme refundácie dane (Vergütung). Opatrenie bolo vykonávané do roku 2004.
III. Posúdenie
Toto opatrenie je opatrením štátnej pomoci. Nemecké orgány zastávajú názor, že toto opatrenie je možné na základe výnimky ustanovenej v smerniciach Rady o zdaňovaní energetických produktov (smernica č. 92/81 ES, nahradená od roku 2003 smernicou č. 96/2003). V súlade s týmito smernicami môžu členské štáty uplatňovať znížené sadzby dane na energetické produkty používané v záhradníctve.
Komisia je však iného názoru. V smerniciach o energetických produktoch, predovšetkým v smernici č. 96/2003, sa konkretizuje, že opatrenia zavedené členskými štátmi musia byť v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a pravidlá hospodárskej súťaže nie sú dotknuté ustanoveniami uvedených smerníc o výnimkách. Opatrenia by nemali poškodzovať riadne fungovanie vnútorného trhu a mať za následok narušenie hospodárskej súťaže.
Komisia preto zastáva názor, že pravidlá hospodárskej súťaže musia mať prednosť pred možnosťou členských štátov poskytovať preferenčný daňový režim. V tomto konkrétnom prípade sa zdá, že v právnych predpisoch o štátnej pomoci nie je žiadny právny základ na povolenie takého opatrenia.
Je potrebné poznamenať, že toto oslobodenie je vysoko selektívne v tom, že dokonca aj v rámci záhradníctva rozlišuje medzi výrobcami pestujúcimi na otvorenom poli a výrobcami pestujúcimi v skleníkoch.
Okrem toho sa táto pomoc považuje za opatrenie obzvlášť narúšajúce hospodársku súťaž, keďže zníženie daňového zaťaženia v prípade energetických produktov v energeticky vysoko náročnom sektore, akým je skleníkové záhradníctvo, má priamy vplyv na výrobné náklady a v dôsledku toho na konkurencieschopnosť.
Komisia sa domnieva, že v tejto fáze môže toto opatrenie v zásade predstavovať prevádzkovú pomoc, ktorá je nezlučiteľná so spoločným trhom.
Na základe uvedeného sa Komisia rozhodla začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES v súvislosti s uvedeným opatrením.
V súlade s článkom 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 môže byť od príjemcu vymáhaná každá nezákonná pomoc. Okrem toho s výdavkami na vnútroštátne opatrenia, ktoré priamo ovplyvňujú opatrenia na úrovni Spoločenstva, nemusí byť spojený nárok na pokrytie z rozpočtu EPUZF.
TEXT LISTU
„Die Kommission setzt Deutschland mit diesem Schreiben davon in Kenntnis, dass sie nach Prüfung der von den deutschen Behörden übermittelten Informationen zu der eingangs genannten Beihilfe beschlossen hat, wegen der betreffenden Maßnahme das Verfahren gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.
I. VERFAHREN
(1) |
Bei der Prüfung der staatlichen Beihilfe Nr. N 499/01 (Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform) haben die Dienststellen der Kommission erfahren, dass Deutschland vor der Ökosteuerreform zwei nicht notifizierte Steuerbefreiungen zugunsten des Agrarsektors vorgenommen hat, nämlich für in der Landwirtschaft verwendeten Dieselkraftstoff (Agrardiesel) und für Brennstoffe zur Verwendung im Unterglasanbau. Das Ökosteuergesetz sah eine Verlängerung der Maßnahme zugunsten von Unterglasanbaubetrieben um zwei Jahre vor. |
(2) |
In ihrem Schreiben vom 27. Juli 2001 betreffend die Beihilfe Nr. N 499/01 ersuchte die Kommission Deutschland um Informationen über diese nicht notifizierten Maßnahmen. Diese Informationen wurden mit Schreiben vom 29. August 2001 übermittelt. |
(3) |
Am 30. August 2001 fand ein Treffen zwischen Deutschland und den Kommissionsdienststellen statt. |
(4) |
Mit Entscheidung C (2002) 441 endg. COR vom 13. Februar 2002 genehmigte die Kommission die zweite Phase der ökologischen Steuerreform im Rahmen der Beihilfe Nr. N 449/2001. In dieser Entscheidung hieß es allerdings, dass die Genehmigung der Regelung sich nicht auf die Steuerbefreiung für Gewächshäuser bezieht und die Kommission sich das Recht vorbehält, die Maßnahme erneut zu prüfen. |
(5) |
Mit Schreiben vom 6. Januar 2003 ersuchte die Kommission Deutschland, alle Informationen zu übermitteln, die sie benötigt, um die Vereinbarkeit der betreffenden Steuerbefreiungen mit dem Gemeinsamen Markt beurteilen zu können. |
(6) |
Mit Schreiben vom 12. Februar 2003, das am 17. Februar 2003 eingetragen wurde, übermittelte Deutschland die betreffenden Informationen. |
(7) |
Da Deutschland die vorgenannten Steuerbefreiungen nicht gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag notifiziert hat, wurde eine Beihilfesache unter der Nummer NN 36/2005 eingetragen. |
(8) |
Mit Schreiben vom 19. April 2005, das am 20. April 2005 eingetragen wurde, notifizierte Deutschland eine neue Maßnahme, mit der die ursprüngliche Regelung für die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe auf die Jahre 2005 und 2006 ausgedehnt wurde. Diese Maßnahme enthält eine Suspensivklausel, die die Durchführung der Maßnahme von ihrer Genehmigung durch die Kommission abhängig macht. Die Beihilfesache wurde unter der Nummer N 189/2005 eingetragen. |
(9) |
Deutschland unterbreitete zusätzliche Informationen mit Schreiben vom 7. Juni 2005, eingetragen am 8. Juni 2005, und mit Schreiben vom 2. August 2005, eingetragen am 8. August 2005. |
(10) |
Da die Maßnahmen für den Unterglasanbau inhaltlich identisch sind, werden die staatlichen Beihilfen Nrn. NN 36/2005 und N 189/2005 gemeinsam geprüft. |
(11) |
Diese Entscheidung betrifft nur die Steuerbefreiung für Unterglasanbaubetriebe. |
II. BESCHREIBUNG
Rechtsgrundlage
(12) |
Mineralölsteuergesetz vom 21. Dezember 1992 (BGB1. I 2150, 2185, 1993 I S. 169, 2000 I S. 147, 2003 I S. 96), zuletzt geändert durch Artikel des Gesetzes vom 25. Juni 2004 (BGB1 I S. 1381, 2105); |
(13) |
Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes vom 16.08.2001 (BGBI I S. 2091); |
(14) |
Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform (BGB1. IS 4602); |
Beihilfeempfänger
(15) |
Unterglasanbaubetriebe und Betreiber, die in geschlossenen Kulturräumen (1) erzeugen. |
Ausführliche Beschreibung der Beihilfemaßnahmen
(16) |
Mit dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes führte Deutschland am 16. August 2001 eine zweijährige Steuerermäßigung für Brennstoffe (Heizöl, Erdgas, Flüssiggas) zur Verwendung im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen ein. Die Beihilfe wurde in Form einer Vergütung gewährt. |
(17) |
Mit dem Gesetz zur Fortentwicklung der ökologischen Steuerreform wurde die Vergütung, die ursprünglich für zwischen dem 1. Januar 2001 und dem 31. Dezember 2002 verwendete Brennstoffe gewährt worden war, bis 31. Dezember 2004 verlängert. |
(18) |
Deutschland beabsichtigt, diese Steuerbefreiung bis Ende 2006 beizubehalten und hat die Verlängerungsmaßnahme als staatliche Beihilfe N 189/2005 notifiziert. |
(19) |
Es kommen folgende Vergütungssätze zur Anwendung:
|
(20) |
Die nachstehenden Tabellen veranschaulichen die finanziellen Auswirkungen der Steuerbefreiung für den Unterglasanbau im Vergleich zum übrigen Agrarsektor. |
(21) |
Mineralölsteuersätze, die für im Agrarsektor verwendete Brennstoffe gelten:
|
(22) |
Ermäßigte Mineralölsteuersätze für dieselben, im Unterglasanbau verwendeten Brennstoffe:
|
(23) |
Steuereinsparungen für den Unterglasanbau (2) insgesamt:
|
III. WÜRDIGUNG
Vorliegen einer Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag
(24) |
Artikel 87 EG-Vertrag zufolge sind staatliche Beihilfen (1) von einem Mitgliedstaat oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen, (2) die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen, (3) den Wettbewerb verfälschen, (4) soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen. Damit eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe darstellt, müssen alle Kriterien erfüllt sein. |
(25) |
Derzeit erfüllt die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus offensichtlich die Kriterien des Artikels 87 Absatz 1 auf der Grundlage folgender Überlegungen: |
(26) |
Die Maßnahme hat offensichtlich eine Übertragung staatlicher Mittel in Form eines Verzichts auf Steuereinnahmen zur Folge. |
(27) |
Die Steuerbefreiung gilt nicht für den gesamten Agrarsektor, sondern unterscheidet, sogar innerhalb des Gartenbausektors, zwischen Unterglasanbau (3) und Freilanderzeugung. Die Maßnahme ist daher äußerst selektiv. |
(28) |
Die Maßnahme gewährt den Unterglasanbaubetrieben einen finanziellen Vorteil, da sie im Gegensatz zum übrigen Agrarsektor die Mineralölsteuer nicht in voller Höhe zu entrichten haben. Dadurch wird die Wettbewerbsstellung dieser Betriebe gegenüber anderen Gartenbaubetrieben in der Gemeinschaft, die eine solche Beihilfe nicht erhalten können, verbessert. |
(29) |
Die Maßnahme kann sich auf den innergemeinschaftlichen Handel auswirken und den Wettbewerb auf dem Markt für Gartenbauerzeugnisse (sowohl Unterglasanbau als auch Freilanderzeugung) verzerren, der in der Europäischen Union (4) stark wettbewerbsorientiert ist, wie das Bestehen einer gemeinsamen Marktorganisation zeigt. |
(30) |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt fällt die Maßnahme daher offensichtlich unter das generelle Verbot staatlicher Beihilfen gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag und kann nur dann als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden, wenn sie für eine der im Vertrag vorgesehenen Ausnahmeregelungen in Betracht kommt. |
Vereinbarkeit der Beihilfe
(31) |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt dürfte die einzige in Frage kommende Ausnahme zu der notifizierten Regelung die in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c vorgesehene Regelung sein; demnach kann die Kommission eine Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ansehen, wenn sie der Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete dient, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändert, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. |
(32) |
Damit die Maßnahme die Voraussetzungen für diese Ausnahme erfüllt, muss dafür eine Rechtsgrundlage in den Gemeinschaftsvorschriften gefunden werden. Generell wird eine Beihilfe für den Agrarsektor unter Berücksichtigung des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor (5) (nachstehend ‚Rahmenregelung für den Agrarsektor‘ genannt) bewertet. |
(33) |
Deutschland führte in seinem Schreiben vom 8. Juni 2005 aus, dass der Rahmenregelung jedoch im EG-Vertrag oder dem sekundären Gemeinschaftsrecht vorgesehene Sonderregelungen vorgehen (siehe Abschnitt 3.4 der Rahmenregelung). |
(34) |
Deutschland behauptet, dass im vorliegenden Fall eine solche Ausnahme in der Richtlinie 92/81/EWG vom 19. Oktober 1992 zur Harmonisierung der Struktur der Verbrauchsteuern auf Mineralöle vorgesehen ist, die durch die Richtlinie 2003/96/EG zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom (6) (nachstehend als ‚Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten‘ bezeichnet) ersetzt wurde. |
(35) |
In Artikel 8 Absatz 2 der Richtlinie 92/81/EWG heißt es: ‚Unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften können die Mitgliedstaaten uneingeschränkte oder eingeschränkte Steuerbefreiungen oder Steuersatzermäßigungen für Mineralöle gewähren, welche unter Steueraufsicht verwendet werden: (…) ausschließlich bei Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Forstwirtschaft sowie bei der Inlandsfischerei‘. |
(36) |
Artikel 15 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG, die die Richtlinie 92/81/EWG ersetzte, enthält eine ähnliche Bestimmung: ‚Die Mitgliedstaaten können einen bis zu Null gehenden Steuerbetrag auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom anwenden, die für Arbeiten in Landwirtschaft und Gartenbau, in der Fischzucht und in der Forstwirtschaft verwendet werden‘. |
(37) |
Deutschland zufolge ist diese Richtlinie die Rechtsgrundlage, die es der Kommission ermöglichen würde, die in Rede stehenden staatlichen Beihilfemaßnahmen zu genehmigen. |
(38) |
Die Kommission hat jedoch Bedenken zu dieser Darstellung, und zwar aus folgenden Gründen: |
(39) |
Der Rat kann in der Tat bestimmte Beihilfen als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklären; er hat dies im Agrarsektor wiederholt getan, in der Regel in Form von Ratsverordnungen. |
(40) |
Im vorliegenden Fall allerdings ist in beiden Richtlinien ausdrücklich festgelegt, dass die steuerlichen Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten aufgrund dieser Richtlinien verabschieden können, unbeschadet anderer Gemeinschaftsvorschriften durchgeführt werden müssen. Was unter anderen Gemeinschaftsvorschriften zu verstehen ist, wird insbesondere in den Erwägungsgründen 15 und 24 der Richtlinie 2003/96/EG weiter verdeutlicht, in denen festgelegt ist, dass Maßnahmen, mit denen unterschiedliche Steuersätze eingeführt werden, im Einklang mit den Regeln des Binnenmarktes und des Wettbewerb stehen müssen, um nicht zu Wettbewerbsverzerrungen zu führen. |
(41) |
Demnach soll den Wettbewerbsregeln offensichtlich größere Priorität eingeräumt werden als der Möglichkeit der Mitgliedstaaten, Steuervergünstigungen innerhalb der in den Richtlinien über die Besteuerung von Energieprodukten festgelegten Grenzen zu gewähren. |
(42) |
Die Anwendung der Wettbewerbsregeln wird überdies in Artikel 26 der Richtlinie 2003/96/EG bekräftigt, in dem die Mitgliedstaaten darauf hingewiesen werden, dass sie auf der Grundlage dieser Richtlinie getroffene Maßnahmen wie Steuerbefreiungen gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag mitteilen müssen, insofern sie staatliche Beihilfen darstellen. In diesem Artikel heißt es ausdrücklich, dass die der Kommission auf der Grundlage dieser Richtlinie übermittelten Informationen die Mitgliedstaaten nicht von der Mitteilungspflicht im Sinne von Artikel 88 Absatz 3 des Vertrags entbinden. |
(43) |
Daher ist die Kommission in diesem Stadium der Auffassung, dass die betreffenden Steuerbefreiungen nicht auf der Grundlage der Richtlinien alleine gerechtfertigt werden können, sondern auch mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen vereinbar sein müssen.. |
(44) |
Gegenwärtig enthalten die Vorschriften für staatliche Beihilfen allem Anschein nach keine Bestimmung, die es den Mitgliedstaaten ermöglichen würde, solche steuerlichen Vergünstigungen zu gewähren, die an keinerlei Bedingungen gebunden sind und daher offensichtlich eine Betriebsbeihilfe darstellen, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. |
(45) |
Es sei darauf hingewiesen, dass steuerliche Vergünstigungen, wie sie Deutschland beschlossen hat, besonders wettbewerbsverzerrend sein dürften, da sich eine geringere steuerliche Belastung von Energieprodukten in einem sehr energieintensiven Wirtschaftszweig wie dem Unterglasanbau unmittelbar auf die Produktionskosten und somit auf die Wettbewerbsfähigkeit auswirkt. |
(46) |
Bei der Einführung der Vergütung in Deutschland wurde in den Erläuterungen zu dem Gesetz zur Änderung des Mineralölsteuergesetzes ausdrücklich darauf hingewiesen, dass die Wettbewerbsstellung des Unterglasanbaus in Deutschland gegenüber den Niederlanden verbessert werden soll, wo aufgrund eines günstigen Liefervertrags niedrige Gaspreise praktiziert werden. |
(47) |
Des Weiteren unterscheidet die Maßnahme innerhalb des Gartenbausektors offensichtlich zwischen Freilanderzeugung und Unterglasanbau, weshalb sie äußerst selektiv und daher stärker wettbewerbsverzerrend ist als eine Maßnahme, die den gesamten Gartenbausektor betrifft. |
(48) |
Auf der Grundlage dieser Bewertung, aus der deutlich wird, dass die Kommission ernsthaft bezweifelt, ob die Vergütung zugunsten des Unterglasanbaus mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, hat die Kommission beschlossen, wegen dieser Maßnahme das förmliche Prüfverfahren einzuleiten. |
IV. BESCHLUSS
(49) |
Aus den oben dargelegten Gründen hat die Kommission beschlossen, ernsthafte Zweifel daran zu äußern, ob die ermäßigten Mineralölsteuersätze für im Unterglasanbau und in geschlossenen Kulturräumen verwendete Brennstoffe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. Daher fordert die Kommission Deutschland gemäß dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb einer Frist von einem Monat nach Erhalt dieses Schreibens Stellung zu nehmen und ihr alle sachdienlichen Informationen zu übermitteln, die eine Beurteilung der Maßnahme ermöglichen. |
(50) |
Die Kommission fordert die deutschen Behörden auf, eine Kopie dieses Schreibens umgehend an die möglichen Beihilfeempfänger zu senden. |
(51) |
Die Kommission erinnert Deutschland an die Sperrwirkung des Artikels 88 Absatz 3 EG-Vertrag und verweist auf Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates, wonach alle rechtswidrigen Beihilfen vom Empfänger zurückgefordert werden können. |
(52) |
Die Kommission teilt Deutschland mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Union von der Beihilfe in Kenntnis setzen wird. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.“ |
(1) Überwiegend für den Anbau von Pilzen.
(2) Vergütungsanträge für im Jahre 2001 verwendete Brennstoffe wurden überwiegend im Jahre 2002 eingereicht.
(3) Einschließlich geschlossene Kulturräume.
(4) Im Jahre 2003 beispielsweise belief sich in der EU-15 der Handel mit Gemüse auf 8 346 000 Tonnen und mit Obst auf 10 081 000 Tonnen (Quelle: Eurostat).
(5) ABl. C 28 vom 1.2.2000, S. 2.
(6) ABl. L 283 vom 31.10.2003. Diese Richtlinie ist am 31. Oktober 2003 in Kraft getreten.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/28 |
Medziodvetvová organizácia v sektore čerstvého ovocia a zeleniny
[Oznámenie podľa článku 19 ods. 7 nariadenia (ES) č. 2200/96]
(2006/C 67/09)
Talianske orgány oznámili Komisii svoje rozhodnutie uznať podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1) naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 47/2003 (2) národné medziodvetvové združenie v sektore ovocia a zeleniny („Organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo“).
— Oblasť pôsobenia: Taliansko
— Činnosti: „L'organismo interprofessionale del settore ortofrutticolo“ bude vykonávať všetky činnosti ustanovené pre medziodvetvové organizácie v príslušných častiach nariadenia (ES) č. 2200/96.
V záujme transparentnosti možno oznámenia týkajúce sa skôr uznaných medziodvetvových organizácií nájsť v týchto vydaniach Úradného vestníka Európskych spoločenstiev:
— |
— |
a v tomto vydaní Úradného vestníka Európskej únie:
— |
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/29 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4181 — Blackstone/Center Parcs (UK) Group)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 67/10)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 10. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Blackstone Group („Blackstone“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celou spoločnosťou Center Parcs (UK) Group Plc („Center Parcs UK“, UK) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 9. marca 2006. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4181 – Blackstone/Center Parcs (UK) Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/30 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4159 — Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 67/11)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo dňa 14. marca 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Aegon Spanje Holding BV („Aegon“, Holandsko) patriaca do skupiny Aegon a Caja de Ahorros y del Monte de Piedad de Navarra („CAN“, Španielsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Seguros Navarra, S. A. („Seguros Navarra“, Španielsko) kúpou akcií. Seguros Navarra je v súčasnosti pod výhradnou kontrolou CAN. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4159 – Aegon/Caja Navarra/Seguros Navarra JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/31 |
Začatie konania
(Vec č. COMP/M.4009 — CIMC/BURG)
(2006/C 67/12)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 13. marca 2006 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie. Rozhodnutie je založené na čl. 6 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.
Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní plne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením čísla konania COMP/M.4009 – CIMC/BURG, na nasledujúcu adresu:
Commission of the European Communities |
Competition DG |
Merger Registry |
J-70 |
B-1049 Brussels |
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/32 |
Dokumenty COM iné ako návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou
(2006/C 67/13)
Dokument |
Časť |
Dátum |
Názov |
COM(2006) 6 |
|
17. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie o podpore vnútrozemskej vodnej dopravy NAIADES – Integrovaný európsky akčný program pre vnútrozemskú vodnú dopravu |
COM(2006) 9 |
|
17. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu dvoru audítorov: Akčný plán Komisie na vytvorenie integrovaného rámca vnútornej kontroly |
COM(2006) 14 |
|
23. 1. 2006 |
Pracovný dokument Komisie o akčnom pláne Spoločenstva v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na obdobie rokov 2006 – 2010 |
COM(2006) 22 |
|
26. 1. 2006 |
Správa Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o implementácii smernice rady 98/49/ES z 29. júna 1998 o zabezpečení doplnkových dôchodkových práv zamestnaných a samostatne zárobkovo činných osôb pohybujúcich sa v rámci Spoločenstva |
COM(2006) 23 |
|
25. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu: Tematický program na podporu demokracie a ľudských práv vo svete v rámci budúcich finančných výhľadov (2007 – 2013) |
COM(2006) 25 |
|
25. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie Európskemu Parlamentu a Rade: Tematický program spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami a inými krajinami s vysokými príjmami v rámci budúcich finančných výhľadov (2007 – 2013) |
COM(2006) 26 |
|
25. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade: Tematický program pre spoluprácu s tretími krajinami v oblastiach migrácie a azylu |
COM(2006) 27 |
|
27. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie: Západný Balkán na ceste do EÚ: konsolidovanie stability a zvyšovanie prosperity |
COM(2006) 30 |
|
25. 1. 2006 |
Oznámenie Komisie určené jarnému zasadaniu Európskej rady: Čas zaradiť vyššiu rýchlosť – Nové partnerstvo pre rast a zamestnanosť |
COM(2006) 33 |
|
13. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a VÝboru regiónov: Implementácia Lisabonského programu Spoločenstva: Podpora podnikateľských paradigiem prostredníctvom vzdelávania a učenia |
COM(2006) 34 |
|
8. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie: Stratégia EÚ v oblasti biopalív |
COM(2006) 35 |
|
1. 2. 2006 |
Biela kniha o európskej komunikačnej politike |
COM(2006) 36 |
|
1. 2. 2006 |
Pracovný dokument Komisie: Revidovaný návrh na obnovenie Medziinštitucionálnej dohody o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu |
COM(2006) 37 |
|
2. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o preskúmaní interoperability služieb digitálnej interaktívnej televízie podľa oznámenia KOM(2004) 541 z 30. júla 2004 |
COM(2006) 43 |
|
8. 2. 2006 |
Správa Komisie Rade a Európskemu parlamentu o používaní predpisov v oblasti vzájomnej pomoci pri vymáhaní pohľadávok týkajúcich sa určitých poplatkov, ciel, daní a iných opatrení |
COM(2006) 62 |
|
13. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Spoločná správa o sociálnej ochrane a sociálnom začlenení roku 2006 |
COM(2006) 65 |
|
20. 2. 2006 |
Správa Komisie: Druhá správa, ktorá sa zakladá na článku 14 rámcového rozhodnutia Rady z 28. mája 2001 o boji proti podvodom a falšovaniu bezhotovostných platobných prostriedkov |
COM(2006) 67 |
|
17. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o posilnení praktickej spolupráce nové štruktúry, nové prístupy: Zlepšenie kvality rozhodovania v rámci spoločného európskeho azylového systému |
COM(2006) 71 |
|
22. 2. 2006 |
Správa Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o rovnosti žien a mužov – 2006 |
COM(2006) 73 |
|
21. 2. 2006 |
Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu: Uložené obmedzenia vyplývajúce z odsudzujúcich rozsudkov v trestných veciach v Európskej únii |
Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/34 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.3942 — Adidas/Reebok)
(2006/C 67/14)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 24. januára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M3942. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/34 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4093 — Toyota Tsusho/Tomen)
(2006/C 67/15)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 10. marca 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4093. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/35 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4043 — Plastal/Dynamit Nobel Kunststoff)
(2006/C 67/16)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 22. decembra 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M4043. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/35 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4111 — Goldman Sachs/Daiwa/SMBC/Sanyo)
(2006/C 67/17)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 24. februára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4111. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/36 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4112 — Cerberus/Goldman Sachs/Wittur)
(2006/C 67/18)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 28. februára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4112. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
Európsky ombudsman
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/37 |
Osobitné správy pre Európsky parlament podľa čl. 3 ods. 7 Štatútu Európskeho ombudsmana (1)
(2006/C 67/19)
Európsky ombudsman podal Európskemu parlamentu v roku 2005 tri osobitné správy:
— |
Osobitná správa zo dňa 12. mája 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Európskemu úradu pre boj proti podvodom vo veci sťažnosti 2485/2004/GG; |
— |
Osobitná správa zo dňa 27. mája 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Európskej komisii vo veci sťažnosti 1391/2002/JMA; |
— |
Osobitná správa zo dňa 4. októbra 2005 nasledujúca po návrhu odporúčania Rade Európskej únie vo veci sťažnosti 2395/2003/GG. |
Texty osobitných správ sú k dispozícii vo všetkých 20 oficiálnych jazykoch na webovej stránke Európskeho ombudsmana: http://www.euro-ombudsman.eu.int.
Vytlačené exempláre je možné vyžiadať si bezplatne na úrade Európskeho ombudsmana – 1 Avenue du Président Robert Schuman – B.P. 403 – F-67001 Strasbourg Cedex. Telefón: (33) (0) 388 17 23 13 – Fax: (33) (0) 388 17 90 62 – E-mail: euro-ombudsman@europarl.eu.int.
(1) Rozhodnutie Európskeho parlamentu o predpisoch a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana č. 94/262 zo dňa 9. marca 1994, Ú. v. ES L 113/15, 1994.
II Úvodné akty
Komisia
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/38 |
Návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou
(2006/C 67/20)
Dokument |
Časť |
Dátum |
Názov |
COM(2006) 15 |
|
18. 1. 2006 |
Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o posúdení povodní a povodňovom manažmente |
COM(2006) 16 |
|
31. 1. 2006 |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia |
COM(2006) 24 |
|
26. 1. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o predĺžení obdobia uplatňovania opatrení stanovených v rozhodnutí 2002/148/ES o ukončení porád so Zimbabwe podľa článku 96 Dohody o partnerstve medzi krajinami AKT a ES |
COM(2006) 29 |
|
26. 1. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje mechanizmus Spoločenstva v oblasti civilnej ochrany (rekodifikácia) |
COM(2006) 32 |
|
25. 1. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o usmerneniach politík zamestnanosti členských štátov |
COM(2006) 39 |
|
6. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Rev. 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky |
COM(2006) 41 |
1 |
6. 2. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čínskou ľudovou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými |
COM(2006) 41 |
2 |
6. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Rady týkajúce sa implementácie dohody, ktorú uzavrelo ES po rokovaniach v rámci článku XXIV ods. 6 GATT z roku 1994, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku |
COM(2006) 47 |
|
9. 2. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o pozícii Európskeho spoločenstva týkajúcej sa rozhodnutia spoločného výboru ES – Monako o jeho rokovacom poriadku |
COM(2006) 54 |
|
13. 2. 2006 |
Návrh Nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1676/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz polyetyléntereftalátového filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii a ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie antisubvenčných opatrení uplatniteľných na dovoz polyetyléntereftalátového (ďalej len „PET“) filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii |
COM(2006) 55 |
|
13. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1676/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz polyetyléntereftalátového (PET) filmu s pôvodom, okrem iného, v Indii |
COM(2006) 56 |
|
13. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz polyetylén tereftalátového (PET) filmu s pôvodom v Indii po preskúmaní uplynutia platnosti podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 2026/97 |
COM(2006) 57 |
|
7. 2. 2006 |
Zmenený a doplnený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o konaní o európskom platobnom rozkaze |
COM(2006) 60 |
|
15. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Rady, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1461/93 o prístupe uchádzačov zo Spojených štátov amerických k verejným zmluvám |
COM(2006) 61 |
|
15. 2. 2006 |
Návrh nariadenia Rady o implementácii Dohody o oslobodení multičipových integrovaných obvodov (MCP) od cla zmenou a doplnením prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku |
COM(2006) 63 |
|
17. 2. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o pozícii Spoločenstva týkajúcej sa rokovacieho poriadku spoločného výboru zriadeného podľa článku 27 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami |
COM(2006) 64 |
1 |
17. 2. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb |
COM(2006) 64 |
2 |
17. 2. 2006 |
Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb |
COM(2006) 69 |
|
21. 2. 2006 |
Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS v súvislosti s obmedzeniami pri uvádzaní určitých meracích prístrojov s obsahom ortuti na trh |
COM(2006) 76 |
|
22. 2. 2006 |
Návrh smernice Rady o oslobodení tovaru dovážaného osobami cestujúcimi z tretích krajín od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane |
COM(2006) 83 |
|
21. 2. 2006 |
Upravený návrh na nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o rozhodnom práve pre mimozmluvné záväzky („RÍM II“) |
Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/
18.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/s3 |
OZNAM
Dňa 21. marca 2006 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 68 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov – 24. úplné vydanie.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.eu.int/others/sales_agents_sk.html).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://europa.eu.int/eur-lex/lex.