|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 51 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informácie |
|
|
|
Komisia |
|
|
2006/C 051/1 |
||
|
2006/C 051/2 |
||
|
2006/C 051/3 |
||
|
2006/C 051/4 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.3786 — BPI/Euler Hermes/COSEC) ( 1 ) |
|
|
2006/C 051/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4130 — ENI/Grupo Amorim/CGD/Galp) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2006/C 051/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4101 — Matlin Patterson/Deutsche Bank/Michel Thierry) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/1 |
Výmenný kurz eura (1)
28. februára 2006
(2006/C 51/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1875 |
|
JPY |
Japonský jen |
138,18 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4610 |
|
GBP |
Britská libra |
0,67960 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,4490 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5661 |
|
ISK |
Islandská koruna |
77,78 |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,0240 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5747 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,320 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
253,23 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6962 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,7875 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,4802 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,49 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
37,108 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,5585 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6051 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3532 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,2133 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7993 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,9281 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 153,06 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,3520 |
|
CNY |
Čínsky juan |
9,5493 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3045 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
10 904,22 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,412 |
|
PHP |
Filipínske peso |
61,192 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
33,3680 |
|
THB |
Thajský baht |
46,526 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/2 |
Oznámenie o platných antidumpingových opatreniach, pokiaľ ide o dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov do Spoločenstva s pôvodom, inter alia, v Rusku: zmena názvu spoločnosti, od ktorej bol prijatý záväzok
(2006/C 51/02)
Na dovoz určitých železných alebo oceľových lán a káblov (v odvetví nazývané ako laná z oceľového drôtu alebo LOD, ďalej len „LOD“) s pôvodom, inter alia, v Rusku sa vzťahuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1601/2001 (1).
Od otvorenej akciovej spoločnosti Cherepovetsky Staleprokatny Zavod (Open Joint Stock Company Cherepovetsky Staleprokatny Zavod) (ďalej len „ChSPZ“) bol rozhodnutím Komisie 2001/602/ES (2) prijatý záväzok. Spoločnosť ChSPZ infomovala Komisiu, že 1. januára 2006, v dôsledku zlúčenia s otvorenou akciovou spoločnosťou Orlovsky Staleprokatny Zavod (ďalej len „OSPAZ“) a s uzavretou akciovou spoločnosťou Severstal-Metiz (Closed Joint Stock Company Severstal-Metiz), zmenila názov na uzavretú akciovú spoločnosť Severstal-Metiz (ďalej len „SSM“).
Spoločnosť tvrdí, že zmena názvu neovplyvňuje nárok spoločnosti, ktorá vznikla zlúčením, na využívanie podmienok spojených so záväzkom ponúknutým spoločnosťou v období, keď používala predchádzajúci názov ChSPZ.
Zmena názvu sa uplatňuje od 1. januára 2006, t. j. od dátumu, keď ChSPZ a OSPAZ prestali existovať ako právnické osoby. Adresa spoločnosti, ktorá vznikla zlúčením, je rovnaká ako adresa ChSPZ. Je potrebné poznamenať, že v súčasnosti prebieha (3) preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (4). Vzhľadom na to, že ešte stále nedošlo k uverejneniu výsledkov tohto preskúmania, považuje sa za potrebné už teraz v oznámení objasniť, že spoločnosť SSM, ktorá vznikla zlúčením, má nárok na využívanie podmienok spojených so záväzkom.
Komisia preskúmala poskytnuté informácie a dospela k záveru, že zmena názvu v žiadnom prípade neovplyvňuje zistenia uvedené v nariadení Rady (ES) č. 1601/2001, v znení jeho zmien a doplnení. Odkaz na otvorenú akciovú spoločnosť Cherepovetsky Staleprokatny Zavod by preto v článkoch 1 a 2 nariadenia Rady (ES) č. 1601/2001 a v článku 1 rozhodnutia Komise 2001/602/ES mal byť uzavretá akciová spoločnosť Severstal-Metiz.
Dodatočný kód Taric A217, ktorý bol predtým pridelený otvorenej akciovej spoločnosti Cherepovetsky Staleprokatny Zavod, sa uplatňuje na uzavretú akciovú spoločnosť Severstal-Metiz.
(1) Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 564/2005 (Ú. v. EÚ L 97, 15.4.2005, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 47.
(3) Ú. v. EÚ C 202, 10.8.2004, s. 12.
(4) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/3 |
Skupina expertov v oblasti majetkových dôsledkov manželstva a iných foriem zväzku a v oblasti dedenia a závetov v Európskej únii („PRM-III/IV“)
(2006/C 51/03)
|
Názov |
Krajina |
|
Alice PERSCHA |
AT |
|
Hélène CASMAN |
BE |
|
Lenka LESZAY |
CZ |
|
Christian BALDUS |
DE |
|
Félix ODERSKY |
DE |
|
Barbara REINHARTZ |
DE |
|
Hubertus ROHLFING |
DE |
|
Olivier REMIEN |
DE |
|
António GALLARDO PIQUERAS |
ES |
|
José Luis IGLESIAS BUHIGUES |
ES |
|
Juan Francisco DELGADO DE MIGUEL |
ES |
|
Edmond JACOBY |
FR |
|
Paul LAGARDE |
FR |
|
Cyril NOURISSAT |
FR |
|
François TREMOSA |
FR |
|
Dervla BROWNE |
IE |
|
Domenico DAMASCELLI |
IT |
|
Emanuele CALO |
IT |
|
Franco SALERNO CARDILLO |
IT |
|
Patrick GALEA |
MT |
|
Bente BRAAT |
NL |
|
Guilherme FREIRE FALCAO DE OLIVEIRA |
PT |
|
Ulf BERGQUIST |
SE |
|
Richard FRIMSTON |
UK |
|
Clare RENTON |
UK |
|
Francis BARLOW |
UK |
|
Roslyn Ann INNOCENT |
UK |
|
Paul MATTHEWS |
UK |
|
Gordon WYLLIE |
UK |
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/4 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.3786 — BPI/Euler Hermes/COSEC)
(2006/C 51/04)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Komisii bolo dňa 22. februára 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosti Banco BPI S.A. („BPI“, Portugalsko) a Euler Hermes SFAC S.A. („EH SFAC“, Francúzsko) kontrolované skupinou Allianz („Allianz“, Nemecko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Companhia de Seguro de Créditos, S.A. („COSEC“, Portugalsko) kúpou akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M. 3786 – BPI/Euler Hermes/COSEC na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4130 — ENI/Grupo Amorim/CGD/Galp)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 51/05)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Komisii bolo dňa 20. februára 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť ENI Portugal Investment („ENI“) patriaca do skupiny ENI S.p.A. (Taliansko), spoločnosť Amorim Energia, B.V. („Amorim Energia“) kontrolovaná spoločnosťou Amorim Holding II SGPS, S.A. (Portugalsko) a spoločnosť Caixa Geral de Depósitos Group („CGD“, Portugalsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou Galp Energia, SGPS, S.A. („GALP“) kúpou akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená koncentrácia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4130 – ENI/Grupo Amorim/CGD/Galp na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4101 — Matlin Patterson/Deutsche Bank/Michel Thierry)
(2006/C 51/06)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 10. februára 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4101. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Oznámenia
Komisia
|
1.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 51/7 |
P-São Miguel: Poskytovanie pravidelných leteckých služieb
Výzva na predkladanie ponúk vydaná autonómnou oblasťou Azorských ostrovov v súlade s ustanovením článku 4 ods. 1 písmeno d) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 týkajúcich sa poskytovania pravidelných leteckých služieb v rámci autonómnej oblasti Azorských ostrovov
(2006/C 51/07)
(Text s významom pre EHP)
1. Úvod: V súlade s článkom 4 ods. 1 písmeno a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k leteckým trasám v rámci Spoločenstva vláda autonómnej oblasti Azorských ostrovov rozhodla o zavedení záväzkov verejnej služby na pravidelné letecké služby v rámci autonómnej oblasti Azorských ostrovov.
Podmienky týkajúce sa týchto záväzkov verejnej služby boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie č. C 49 zo dňa 28. februára 2006.
Za predpokladu, že do dňa 28. februára 2006 sa žiadny dopravca nebude uchádzať o poskytovanie pravidelných leteckých služieb na trasách uvedených v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie č. C 49 zo dňa 28. februára 2006, v súlade so zavedenými záväzkami verejnej služby, bez požiadavky na finančnú kompenzáciu a výlučné práva na týchto trasách, vláda autonómnej oblasti Azorských ostrovov rozhodla v súlade s článkom 4 ods. 1 písmeno d) uvedeného nariadenia obmedziť prístup k týmto trasám na jediného dopravcu a po súťaži prideliť právo na poskytovanie týchto leteckých služieb od 1. júna 2006.
Kandidáti musia predložiť ponuky na poskytovanie služieb na všetkých trasách, ktoré sú predmetom tejto verejnej súťaže.
2. Cieľ verejnej súťaže: Poskytovať od 1. júna 2006 pravidelné letecké služby v rámci autonómnej oblasti Azorských ostrovov v súlade so záväzkami verejnej služby zavedenými na všetkých trasách uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie č. C 49 zo dňa 28. februára 2006.
3. Účasť na verejnej súťaži: Zúčastniť sa môžu všetci leteckí dopravcovia, ktorí sú držiteľmi platnej a adekvátnej licencie na prevádzku vydanej členským štátom v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2407/92 z 23. júla 1992 o vydávaní licencií leteckým dopravcom.
4. Postup verejnej súťaže: Táto verejná súťaž sa riadi ustanoveniami článku 4 ods. 1 písmená d), e), f),g), h) a i) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992.
5. Dokumentácia verejnej súťaže: Súhrnnú dokumentáciu verejnej súťaže možno získať po zaplatení 100 EUR na regionálnom ministerstve hospodárstva na adrese Direcção Regional dos Transportes Aéreos e Marítimos, Rua do Mercado, n.o 21, 1.o e 2.o andar – P-9500-326 Ponta Delgada – São Miguel – Açores.
6. Finančná kompenzácia: V predložených návrhoch musia uchádzači výslovne stanoviť sumu požadovanú ako kompenzáciu pri poskytovaní uvedených služieb v priebehu troch rokov od dátumu začatia poskytovania týchto služieb (s podrobným ročným rozpisom).
Presná suma kompenzácie, ktorá bude napokon pridelená, sa rozhodne každý polrok „ex post“ vzhľadom na náklady a zisky zo služieb – efektívne vynaložené a riadne odôvodnené – až do hraničnej sumy na rok uvedenej v ponuke.
7. Trvanie, zmena a ukončenie zmluvy: Zmluva o poskytovaní verejnej služby sa uzatvára na tri roky od dátumu začatia poskytovania leteckých služieb uvedených v bode 2 tejto výzvy na predkladanie ponúk. Všetky zmeny podmienok poskytovania služieb na uvedených trasách budú uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
8. Kontrola poskytovania služby a účtov dopravcu: Poskytovanie služby sa každý rok podrobí analýze v spolupráci s prepravnou spoločnosťou, v mesiacoch február a marec. V prípade nepredvídaných zmien podmienok poskytovania služieb sa môže suma finančnej kompenzácie preveriť.
9. Sankcie: Ak dopravca nemôže poskytovať uvedenú službu z dôvodu vyššej moci, môže byť suma finančnej kompenzácie proporcionálne znížená vzhľadom na neuskutočnené lety.
Ak dopravca neposkytuje služby na uvedených trasách z iných dôvodov ako je vyššia moc, alebo pri neplnení povinností služby vo verejnom záujme, môže vláda autonómnej oblasti Azorských ostrovov:
znížiť sumu finančnej kompenzácie proporcionálne vzhľadom na neuskutočnené lety,
požadovať od dopravcu vysvetlenie a ak nebude uspokojujúce, zrušiť zmluvu bez predchádzajúceho upozornenia a požadovať náhradu za vzniknuté škody.
10. Predkladanie ponúk: Ponuky a sprievodné dokumenty musia byť predložené do 17:00 dňa 31. marca 2006 (31 dní od zverejnenia tejto výzvy na predkladanie ponúk v Úradnom vestníku Európskej únie), pričom ich možno odovzdať priamo na regionálnom ministerstve hospodárstva na adrese Secretaria Regional da Economia – Dirrecção Regional dos Transportes Aéreos e Marítimos, Rua do Mercado, No 21, 1.o e 2.o andar – P-9500-326 Ponta Delgada, São Miguel, Açores. Tel. (351) 296 20 98 00, fax (351) 296 28 11 12, medzi 9:00 a 17:00 hodinou, alebo poslať doporučene na uvedenú adresu – zásielky však musia byť doručené do stanoveného termínu.