ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 2

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 49
5. januára 2006


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2006/C 002/1

Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách: 2,25 % dňa 1. januára 2006 — Výmenný kurz eura

1

2006/C 002/2

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

2

2006/C 002/3

Súhrnné informácie o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

5

2006/C 002/4

Štátna pomoc — Nemecko — Štátna pomoc č. C38/2005 (ex NN 52/2004) — skupina Biria — Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 )

14

2006/C 002/5

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

22

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

Dozorný orgán EZVO

2006/C 002/6

Verejná prezentácia predbežných záverov vyšetrovania v sektore energetiky

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/1


Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):

2,25 % dňa 1. januára 2006

Výmenný kurz eura (2)

4. januára 2006

(2006/C 2/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2083

JPY

Japonský jen

140,19

DKK

Dánska koruna

7,4618

GBP

Britská libra

0,68815

SEK

Švédska koruna

9,3521

CHF

Švajčiarsky frank

1,5512

ISK

Islandská koruna

74,72

NOK

Nórska koruna

7,9335

BGN

Bulharský lev

1,9560

CYP

Cyperská libra

0,5736

CZK

Česká koruna

28,998

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

251,02

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6961

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,8343

RON

Rumunský lei

3,6757

SIT

Slovinský toliar

239,51

SKK

Slovenská koruna

37,656

TRY

Turecká líra

1,6145

AUD

Austrálsky dolár

1,6243

CAD

Kanadský dolár

1,3934

HKD

Hongkongský dolár

9,3692

NZD

Novozélandský dolár

1,7575

SGD

Singapurský dolár

1,9868

KRW

Juhokórejský won

1 206,31

ZAR

Juhoafrický rand

7,4712

CNY

Čínsky juan

9,7512

HRK

Chorvátska kuna

7,3845

IDR

Indonézska rupia

11 666,14

MYR

Malajzijský ringgit

4,561

PHP

Filipínske peso

63,309

RUB

Ruský rubeľ

34,7430

THB

Thajský baht

48,918


(1)  Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.

(2)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/2


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2006/C 2/02)

Dátum prijatia rozhodnutia: 28. 10. 2005

Členský štát: Lotyšská republika

Číslo pomoci: N 429/2005

Názov: Podpora stabilizácie trvalo udržateľných funkcií lesa v súkromných lesoch

Účel: Podporiť činnosti súvisiace so zachovávaním a ošetrovaním v trvalo udržateľnom lesníctve

Právny základ: Lauksaimniecības un lauku attīstības likums (2004. gada 23. aprīlis) un projekts noteikumiem par kārtību, kādā piešķirams, administrējams un uzraugāms valsts atbalsts meža ilgtspējības funkcijas stabilizēšanai privātajos mežos 2005. gadā

Rozpočet: 100 000 LVL (približne 143 900 EUR)

Intenzita alebo výška pomoci: 86 – 100 % oprávnených nákladov

Trvanie: 2005

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 27. 1. 2005

Členský štát: Litovská republika

Číslo pomoci: N 448/2004

Názov: Dotácia na kompenzáciu poľnohospodárov za škody spôsobené nepriaznivými poveternostnými podmienkami

Účel: Kompenzovať škody na ovocných kultúrach spôsobené jarným mrazom v máji 2004

Právny základ:

2002 m. birželio 25 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ir kaimo plėtros įstatymas Nr. IX-987 (Valstybės žinios, Nr. 72-3009).

2000 m. vasario 4 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas „Dėl ekstremalių įvykių kriterijų patvirtinimo“ Nr. 216 (Valstybės žinios Nr. 19-439).

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerijos įstatymo projektas „Dėl paramos žemės ūkio bendrovėms, patyrusioms nuostolius dėl 2004 m. pavasario šalnų, taisyklių patvirtinimo“

Rozpočet: 3 milióny lita (okolo 869 000 EUR)

Stupeň dotácie alebo výška:

538 lita (155 EUR) na hektár jabĺk, hrušiek, sliviek, višní a čerešní,

273 lita (79 EUR) na hektár čiernych ríbezlí, ríbezlí a arónie čiernoplodej,

461 lita (133,5 EUR) na hektár jahôd a malín

Trvanie: Rok od schválenia Komisiou

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 18. 10. 2005

Členský štát: Nemecko

Číslo pomoci: N 452/05

Title: Okamžité platby na kompenzáciu strát spôsobených povodňou v auguste 2005 v Bavorsku určená postihnutým podnikom v odvetviach poľnohospodárstva, lesníctva a rybného hospodárstva

Účel: Zmiernenie materiálnych škôd spôsobených povodňou v auguste 2005, ktorá postihla podniky v odvetviach poľnohospodárstva, lesníctva a rybného hospodárstva

Právny základ: Verwaltungsvereinbarung zwischen der Bundesregierung und dem Freistaat Bayern über die Beteiligung der Bundesregierung an den Einmalzahlungen an die land- und forstwirtschaftlichen Betriebe, die von dem Hochwasser im August 2005 betroffen waren

Rozpočet: 4,95 milióna EUR

Intenzita a výška pomoci: 50 %

Trvanie:

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 14. 4. 2004

Členský štát: Francúzsko

Č. podpory: N 481/2003

Názov: Podpora pre poľnohospodársku prevádzku Morne Rouge SOCOMOR

Cieľ: Finančne podporiť reštrukturalizáciu SOCOMOR-u

Rozpočet: Podpora reštrukturalizácie: 2,856 milióna EUR

Trvanie: Podpora je adresná a bude sa poskytovať len jednorazovo

Ostatné informácie: Francúzsko sa zaviazalo, že bude poskytovať výročné správy o uplatnení podpory

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 6. 7. 2004

Členský štát: Francúzsko

Číslo pomoci: N 489/2003

Názov: Pomoc regionálneho výboru Burgundska v prospech producentov jačmeňa

Účel: Kompenzácia strát spôsobených nepriaznivých klimatickými podmienkami

Rozpočet: 4 milióny EUR

Intenzita alebo výška pomoci: Maximálne do 100 %

Trvanie: Jednorazová pomoc

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 14. 4. 2004

Členský štát: Francúzsko

Č. podpory: N 490/2003

Názov: Podpory sektora olejnín

Cieľ: Modernizovať olejninové mlyny, financovať výskumné činnosti a zabezpečiť vystopovateľnosť produktov

Rozpočet: 400 000 EUR ročne

Intenzita alebo výška podpory: Premenlivá (maximálne 40 % pre investície, 100 % pre výskum a technickú podporu)

Trvanie: 3 roky

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 17. 11. 2005

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Číslo pomoci: N 508/2005

Názov: Rozšírenie schémy na rozvoj poľnohospodárstva 2002

Účel: Týmto rozšírením schémy štátnej pomoci N 505/2002 s názvom „Schéma na rozvoj poľnohospodárstva 2002“ sa opatrenie predlžuje o jeden rok s navýšeným rozpočtom

Právny základ: The Food Development Scheme 1997

The Food Industry Development Scheme (Specification of Activities) order 1997

The Food Industry Development (Amendment) (England) Scheme 2001

Rozpočet: Navýšenie rozpočtu: 5,9 miliónov GBP (8,7 miliónov EUR)

Intenzita alebo výška pomoci: Až do výšky 50 %

Trvanie: Predĺženie o rok – 2006/2007

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 27. 4. 2004

Členský štát: Holandsko

Pomoc č.: N 527/2003

Názov: Ocean Desert Enterprises

Cieľ: Priemyselný výskum a predkonkurenčný vývoj týkajúci sa používania halofytických stromov ako zdroja suroviny na výrobu biomasy

Právny základ: Wet overige OC en W Subsidies en Kaderregeling subsidiëring projecten Onderzoek en Wetenschap

Rozpočet: 1 000 000 EUR

Intenzita alebo výška pomoci: 100 %

Trvanie: 2004 – 2007

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 17. 10. 2005

Členský štát: Taliansko

Číslo pomoci: N 532/2003

Názov: Reklamné činnosti v odvetví agropotravinárstva v členským štátoch EÚ a v pristupujúcich krajinách

Účel: Reklama a propagácia. Oznámená schéma udáva základné kritériá poskytovania verejného spolufinancovania zo strany Inštitútu pre zahraničný obchod (IZO) (1) projektom určeným na propagáciu talianskych agropotravinárskych a vinárskych výrobkov a na podporu dobrého mena Made in Italy v rôznych odvetviach predaja v členských štátoch Európskej únie (EÚ), v nových členských štátoch a v štátoch, ktoré majú v období platnosti schémy podanú žiadosť o pristúpenie k Európskej únii

Rozpočet: 2 000 000 EUR počas prvého roku uplatňovania

Intenzita alebo výška pomoci: Pre reklamné činnosti: 50 % oprávnených nákladov.

Pre propagačné činnosti: v prípade, že sú jej prijímateľom malé a stredné podniky (MSP) 50 % oprávnených nákladov, v ostatných prípadoch nesmie celková výška pomoci prekročiť 100 000 EUR na prijímateľa a trojročné obdobie

Trvanie: 10 rokov od oznámenia schémy Komisii (20. 11. 2003 – 19. 11. 2013)

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia: 11. 1. 2005

Členský štát: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Wales)

Číslo pomoci: N 546/2004

Názov: Predĺženie „Všeobecnej propagačnej schémy pre mäso“ (Wales)

Účel: Schválená „Všeobecná propagačná schéma pre mäso“ (Wales) (č. 696/2002) bude predĺžená o rok

Právny základ: Agriculture Act 1967 (as amended); Welsh Development Agency Act 1975 (as amended)

Rozpočet: 2,25 miliónov GBP (3,22 miliónov EUR)

Intenzita a výška pomoci: Z poplatkov obdobných daniam bude vždy financovaných najmenej 50 % rozpočtu

Trvanie: Od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


(1)  Inštitút pre zahraničný obchod je taliansky verejný orgán poverený podporou, rozvojom a šírením talianskych obchodných vzťahov v zahraničí.


5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/5


Súhrnné informácie o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

(2006/C 2/03)

Číslo pomoci: XA 37/04

Členský štát: Taliansko

Región: Veneto (Benátsko)

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc na investície do spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

Právny základ: Legge Regionale 12 Dicembre 2003, n. 40 Titolo VI Capo III artt. 24, 25, 26, 27 e 28 «Nuove norme per gli interventi in agricoltura» e successive modifiche ed integrazioni. Il testo coordinato della legge è pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione del Veneto n. 40 del 13.4.2004

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Ročné pridelenie zdrojov stanovuje finančný zákon, ktorý každoročne schvaľuje regionálna rada. Predpokladá sa, že ročné finančné dotácie dosiahnu sumu 2 000 000 EUR. Táto suma je len predbežným odhadom

Maximálna intenzita pomoci: 40 % oprávnených nákladov

Dátum implementácie:

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: do 30. júna 2007

Účel pomoci:

1)

Vytváranie nových pracovných miest

2)

Rozvoj sektora

3)

Ochrana životného prostredia

Článok 7 nariadenia (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003.

Oprávnené náklady kryté programom pomoci: ochrana životného prostredia a odstránenie zdrojov znečisťovania spojených s vedľajšími produktmi výroby; reštrukturalizácia, modernizácia a racionalizácia zariadení na uskladnenie, manipuláciu, výrobu, spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov; nákup zariadení, strojov a vybavenia na zabezpečenie inovácie postupov a výrobkov; nákup zariadení a počítačového programového vybavenia na riadenie výrobného procesu; zlepšenie pracovných podmienok a dodržiavanie bezpečnostných noriem; nadobúdanie vlastníctva, zariadení a predmetného príslušenstva okrem kúpy pozemkov; zlepšenie zdravotných a bezpečnostných podmienok v priestoroch; prispôsobenie zariadení kontrolným systémom a riadeniu kvality a možnosť sledovania pôvodu výrobkov

Príslušný(-é) hospodársky(-e) sektor(-y): Program sa týka výroby, spracovávania a/alebo odbytu poľnohospodárskych výrobkov, ktoré sú uvedené v prílohe 1 k zmluve a týkajú sa všetkých príslušných výrobných sektorov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Veneto

Giunta Regionale

Direzione politiche agroalimentari e per le imprese

Via Torino 110, I-30174 Mestre (VE)

Internetová stránka: http://www.consiglioveneto.it/leggi/2003/03lr0040.html

Číslo pomoci : XA 40/05

Členský štát : Španielsko

Región : Castilla y León

Názov programu pomoci : Pomoc určená na podporu umelo zavlažovaných plodín v autonómnej oblasti Kastília a León

Právny základ : Orden AYG …/2005, de … junio, de la Consejería de Agricultura y Ganadería, por la que se establece un plan de dinamización de los cultivos de regadío en la Comunidad Autónoma de Castilla y León.

Tento program pomoci využíva výnimku ustanovenú nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 a je v súlade s ustanoveniami článkov 7, 13 a 14 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú investícií do spracovania a uvádzania na trh, pomoci na podporu výroby produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh a technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci : Na rok 2005 je plánovaná pomoc vo výške 3 500 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci :

Článok 7 nariadenia 1/2004. Maximálna intenzita pomoci predstavuje 50 % oprávnených investícií.

Článok 13 nariadenia 1/2004. Maximálna celková čiastka predstavuje 100 000 EUR na príjemcu na trojročné obdobie.

Článok 14 nariadenia 1/2004. Pomoc počas trojročného obdobia nepresiahne 100 000 EUR na príjemcu alebo 50 % oprávnených nákladov podľa toho, ktorá čiastka je vyššia

Dátum implementácie : Nadobudnutie účinnosti programu pomoci sa plánuje na jún 2005

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci : Program pomoci bude účinný do 31. decembra 2006

Účel pomoci :

Hlavný cieľ:

Podpora rozvoja umelo zavlažovaných plodín v autonómnej oblasti Kastília a León.

Druhoradé ciele:

stimulácia investovania do spracovania a uvádzania na trh umelo zavlažovaných plodín v oblastiach regiónu obzvlášť vhodných na výsadbu,

podpora produkcie poľnohospodárskych produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh,

poskytnutie technickej pomoci sektoru umelo zavlažovaných plodín prostredníctvom uskutočňovania auditov, analýzy riadenia, životaschopnosti, investícií alebo prieskumov trhu.

Uplatnené články:

Program pomoci je v súlade s týmito článkami nariadenia č. 1/2004:

článkom 7 o investíciách do spracovania a uvádzania na trh,

článkom 13 o pomoci na podporu produkcie produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh,

článkom 14 o technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore.

Zohľadňovali sa aj články 17 až 20 kapitoly 3 uvedeného nariadenia o spoločných a záverečných ustanoveniach.

Regulované oprávnené náklady:

Článok 7 nariadenia 1/2004. Investície do spracovania a uvádzania na trh umelo zavlažovaných plodín.

Náklady na výstavbu a nadobudnutie nehnuteľného majetku, okrem nadobudnutia pozemkov.

Náklady na nadobudnutie nových strojov a zariadení, vrátane počítačového softvéru až do výšky trhovej hodnoty výrobku.

Všeobecné náklady, ako sú napr. honoráre architektov, inžinierov, poradcov, odhadcov a audítorov, poplatky za štúdie o životaschopnosti alebo nadobudnutie patentov a licencií.

Článok 13 nariadenia 1/2004. Podpora produkcie poľnohospodárskych produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh.

Náklady, ktoré vznikli pri zavedení systémov na podporu a zvýšenie kvality produktov. Do týchto nákladov sa môžu začleniť náklady na štúdie pre prípravu žiadostí o uznanie známok kvality, náklady na zavedenie systému záruky kvality, na externé poradenské služby, vydávanie osvedčení a školenie zamestnancov vzhľadom na používanie uvedených systémov.

Článok 14 nariadenia 1/2004. Technická pomoc v poľnohospodárskom sektore.

Náklady, ktoré vznikli pri uskutočňovaní auditov, analýzy riadenia, životaschopnosti a investícií, prieskumov trhu

Príslušný(-é) sektor(-y) : Poľnohospodársky sektor všeobecne

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc : Pomoc poskytuje Vláda autonómnej oblasti Kastília a León (Junta de Castilla y León) a spravovať ju bude Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria de la Consejería de Agricultura y Ganadería.

C/ Rigoberto Cortejoso, 14 – E-47014 Valladolid (Španielsko)

Internetová stránka : Plné znenie programu pomoci sa uverejní na internetovej stránke vlády autonómnej oblasti Kastília a León (Junta de Castilla y León) http://www.jcyl.es/agrocomercializacion

Ďalšie informácie : Riadenie pomoci bude podliehať vyhláške a musí byť v súlade s článkom 18 nariadenia o kumulácii

Číslo pomoci: XA 55/05

Členský štát: Poľsko

Región: Opolskie Voivodship (NTS – 2.16)

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „Ferma-Pol“ Sp. z o. o. w Zalesiu, PL-46-146 Domaszowice (individuálna pomoc)

Právny základ: Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska (Dz.U. nr 62, poz. 627, z późn. zm.) — art. 405 oraz art. 411 ust. 10

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Pomoc je poskytnutá formou zvýhodnenej pôžičky v nominálnej hodnote 500 000 PLN. Pôžička sa poskytne do januára 2006. K splateniu pôžičky dôjde v období od januára 2006 do novembra 2010. Hrubá hodnota pomoci predstavuje 42 770,54 PLN

Maximálna intenzita pomoci: Hrubá intenzita pomoci je 6,66 %

Dátum implementácie: Po doručení súhlasu, vo forme oznámenia, spolu s identifikačným číslom potvrdzujúcim prevzatie súhrnných informácií o udelenej individuálnej pomoci Komisiou

Trvanie schémy individuálnej pomoci: Približne od júla 2005 do novembra 2010

Účel pomoci: Individuálna pomoc bude poskytnutá na investície do strediska chovu dobytka na účely dodržiavania noriem ochrany prirodzeného prostredia a zlepšenia hygienických podmienok či starostlivosti o dobytok. Investícia sa použije na odstránenie nebezpečnej strešnej krytiny obsahujúcej azbest a na jej nahradenie novou krytinou, ktorá tento materiál neobsahuje.

K tomuto kroku je nutné pristúpiť najmä v dôsledku rozhodnutia stavebného inšpektora okresu Namysłowski z 2. júla 2004, ktorým sa spoločnosti „FERMA-POL“ v obci Zalesie nariaďuje odstrániť zo svojich budov materiál obsahujúci azbest. V rozhodnutí sa uvádza, že poškodenie eternitových panelov môže viesť k uvoľňovaniu azbestových vlákien do ovzdušia a spôsobiť tak ohrozenia zdravia ľudí, životného prostredia a v tomto prípade i domáceho dobytka.

Vystavenie sa účinkom azbestu prináša so sebou riziko vzniku chorôb dýchacieho systému, akými sú napr. azbestóza, rakovina pľúc či poškodenie pohrudnice; čo potvrdzuje výskum uskutočňovaný od sedemdesiatych rokov. Odborníci európskeho spoločenstva vypracovali v roku 1977 správu týkajúcu sa ohrozenia verejného zdravia v dôsledku vystavenia sa účinkom azbestového prachu a potvrdili jeho patogenické účinky.

Investícia navyše spadá do Programu odstraňovania azbestu a výrobkov obsahujúcich azbest, ktoré sa používajú na území Poľska, prijatého poľskou ministerskou radou 14. mája 2002, ktorého cieľom je okrem iného odstrániť z Poľska azbest a výrobky obsahujúce azbest, ktoré sa používajú už niekoľko rokov.

Pomoc bude poskytnutá podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1/2004 na investície do strediska chovu dobytka. Oprávnené náklady budú zahrňovať investičné náklady na skvalitnenie nehnuteľnosti

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Pomoc je poskytnutá podnikom pôsobiacim v sektore poľnohospodárstva v odvetví živočíšnej výroby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Pomoc je poskytnutá z prostriedkov národného fondu ochrany životného prostredia a vodného hospodárstva, Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej, ul. Konstruktorska 3A, PL-02-673 Varšava, prostredníctvom banky na ochranu životného prostredia, Bank Ochrony Środowiska, Al. Jana Pawła II 12, PL-00-950 Varšava

Internetová stránka: http://www.bosbank.pl/i.php?i=421

Ďalšie informácie:

Výška hrubej pomoci (hrubá intenzita pomoci) sa vypočítala v súlade s definíciami uvedenými v článku 2 ods. 5 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov. Je vyjadrená ako percento ekvivalentu hrubej hotovostnej finančnej pomoci nákladov oprávnených na pomoc.

Ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci vyplývajúci zo zvýhodnenej pôžičky sa vypočítal v súlade s postupom stanoveným v bode 3 prílohy I k usmerneniam o národnej regionálnej pomoci (Ú. v. ES C 74, 10.3.1998, s. 9) s tým rozdielom, že daň z príjmov nebola zohľadnená. Ekvivalent hrubej hotovostnej finančnej pomoci predstavuje 42 770,54 PLN.

Náklady oprávnené na pomoc predstavujú 642 183,67 PLN.

Hrubá pomoc= 42 770,54 PLN/642 183,67 PLN = 6,66 %

Číslo pomoci: XA 59/05

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Anglicko

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Program poľnohospodárskych činností (Anglicko) 2005-06

Právny základ: Schéma pomoci sa nezakladá na zákone. The Agriculture Act 1986 (section 1) poskytuje právny základ pre poskytovanie poradenstva vládou v súvislosti s akoukoľvek poľnohospodárskou činnosťou

Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: 1 000 000 GBP

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %

Dátum implementácie: Prvé stretnutia sa uskutočnia 12. septembra 2005 alebo po tomto dátume

Trvanie schémy alebo individuálnej pomoci: Schéma bude prístupná pre všetkých nových účastníkov. Činnosti financované z tejto schémy sa uskutočnia po 12. septembri 2005 až do 31. marca 2006. Program sa skončí 31. marca 2006

Účel pomoci: Rozvoj sektora. Program je určený pre aktívnych poľnohospodárov. Účelom programu pozostávajúceho zo sérií konferencií, workshopov a seminárov je pomôcť poľnohospodárom porozumieť súčasným otázkam, ktoré môžu ovplyvniť ich podnikateľskú činnosť ako napríklad reforma SPP, poľnohospodárstvo šetrné k vodným zdrojom a zavedenie nových systémov pre environmentálny dohľad. Zvýši sa tým profesionálnosť v sektore.

Pomoc sa bude vyplácať v súlade s článkom 14 nariadenia 1/2004 a oprávnenými nákladmi budú náklady na organizáciu a poskytovanie programov školenia

Príslušný(-é) sektor(-y): Schéma sa vzťahuje na podniky aktívne len vo výrobe poľnohospodárskych produktov. Schéma je otvorená podnikom, ktoré vyrábajú akýkoľvek typ poľnohospodárskeho produktu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Department for Environment, Food & Rural Affairs

Farm Advice Unit

Rural Development Service

Area 4A, Ergon House

Horseferry Road

London

SW1P 2JR

United Kingdom

Internetová stránka: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Kliknite na „Farming Activities Programme (England) 2005-06“ Prípadne môžete prejsť priamo na stránku http://defraweb/farm/state-aid/setup/schemes/farmingactivities-0506.pdf

Číslo pomoci: XA 60/05

Členský štát: Taliansko

Región: Sardínia

Názov programu pomoci: Zákon 1329/65 „Sabatini“ – úľavy na nákup alebo finančný prenájom nových výrobných zariadení a nástrojov v sektore poľnohospodárstva

Právny základ: Legge 28 novembre 1965 n. 1329.

Legge regionale 29 novembre 2002 n. 22.

Deliberazione della Giunta Regionale n. 27/7 del 21.6.2005 relativa alle Direttive di attuazione dei benefici di cui alla Legge 1329/65.

Decreto dell'Assessore dell'Agricoltura n. 801/2005 del 4 agosto 2005.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: Rozpočet 5 472 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Úrokové zvýhodnenie, ktoré zodpovedá rozdielu medzi čistým ziskom diskontnej operácie vypočítané na základe európskej referenčnej sadzby a zníženej sadzby, ktorá je platná ku dňu priznania zľavy.

V prípade firiem, ktoré pôsobia v znevýhodnených oblastiach (články 18 až 20 nar. 1257/99), maximálna intenzita pomoci nemôže presiahnuť hranicu 50 % oprávnených nákladov.

V prípade firiem, ktoré nepôsobia v znevýhodnených oblastiach, maximálna intenzita pomoci nemôže presiahnuť hranicu 40 % oprávnených nákladov.

V prípade mladých poľnohospodárov, ktorí podnikajú najviac päť rokov, intenzita pomoci nemôže presiahnuť 60 % oprávnených investícií v znevýhodnených oblastiach a 50 % v nie znevýhodnených oblastiach

Dátum implementácie: Od oznámenia pomoci v režime vyňatia

Trvanie programu pomoci:

Účel pomoci: Pomoc zjednodušuje nákup alebo finančný prenájom nových výrobných zariadení a nástrojov z továrne za celkovú sumu prevyšujúcu 4 000 EUR. Náklady na montáž, preskúšanie, dopravu a balenie sú oprávnené do výšky 15 % ceny stroja

Oprávnené investície musia sledovať jeden z týchto zámerov:

zníženie výrobných nákladov;

zlepšenie a konverzia výroby;

zvýšenie kvality;

ochrana a zlepšenie prírodného prostredia, hygienických podmienok a životných podmienok zvierat;

podpora rozšírenia poľnohospodárskych činností.

Pomoc spadá do pôsobnosti článku 4 nariadenia Európskej komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 uverejneného v Ú. v. EÚ L 1/1 z 3. januára 2004

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: MSP pôsobiaci v sektore výroby poľnohospodárskych produktov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell'Agricoltura e Riforma Agro-Pastorale

Via Mario Siddi n. 4, I-09126 Cagliari

Internetová stránka: www.regione.sardegna.it

Číslo pomoci: XA 61/05

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Anglicko

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Farm Business Advice Service – Knowing Your Options (Poradenská služba pre podnikanie v poľnohospodárstve – poznaj svoje možnosti)

Právny základ: Táto služba sa nezakladá na zákone. The Agriculture Act 1986 (section 1) poskytuje právny základ vláde na poskytovanie poradenstva v súvislosti s akoukoľvek poľnohospodárskou činnosťou

Plánované výdavky v rámci programu pomoci: Plánované financovanie tohto programu sa uskutočňuje do celkovej výšky 8 miliónov GBP na roky 2005/06 a 2006/07 takto:

2005/2006 – 3 500 000 GBP

2006/2007 – 4 500 000 GBP

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %

Dátum implementácie:

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Program sa uzatvára 31. marca 2007. Pomoc sa bude vyplácať do 30. apríla 2007

Účel pomoci: Rozvoj sektora. Účelom tejto novej služby je poskytovať poradenstvo a školenia, ktoré by pomohli poľnohospodárom porozumieť vplyvu režimu jednotnej platby na ich podnikanie. Bude podporovať poľnohospodárov v tom, aby premýšľali o svojich možnostiach ako reštrukturalizácia, diverzifikácia, spolupráca alebo rozvoj stratégie výstupu z priemyslu. Preto sú poplatky za konzultácie a náklady týkajúce sa vzdelávania a školenia poľnohospodárov a poľnohospodárskych robotníkov oprávnenými nákladmi v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 1/2004

Príslušné sektory hospodárstva: Program je prístupný pre všetky podniky aktívne vo výrobe poľnohospodárskych výrobkov, ktoré sú zaregistrované do režimu jednotnej platby v Anglicku. Poradenstvo však môže zahŕňať diverzifikáciu na činnosti súvisiace so spracúvaním a odbytom, ako aj výrobou. Všetky podsektory sú oprávnené

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Department for Environment, Food and Rural Affairs:

Rural Development Service

Ergon House

Horseferry Road

London

SW1P 2AL

United Kingdom

Internetová stránka: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Kliknite na „Farm Business Advice Service – Knowing Your Options“. Prípadne môžete prejsť priamo na stránku www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/farmbusinessadvice.pdf

Ďalšie informácie: Reštrukturalizovaný „Farm Business Advice Service“ bude pracovať od 26. septembra 2005. Bude poskytovať bezplatné poradenstvo poľnohospodárskym podnikom s cieľom umožniť im zváženie možností, ktoré sa im ponúkajú po zavedení režimu jednotnej platby v januári 2005. Táto nová služba nahradí bývalú trojdňovú Poradenskú službu pre poľnohospodárske podnikanie (pomoc č. XA 7/04), ktorá ukončila svoju činnosť 31. marca 2005.

Tieto služby budú poskytovať tri spoločnosti pôsobiace v celom Anglicku. Tieto spoločnosti sa vyberali prostredníctvom výberového konania v súlade s článkom 14 ods. 5 nariadenia č. 1/2004

Číslo pomoci: XA 62/05

Členský štát: Holandsko

Región: Provincie Limburg, Severné Brabantsko, Utrecht, Gelderland a Overijssel

Názov schémy pomoci:

Limburg:

Algemene subsidieverordening 2004; Subsidieregels Project Verplaatsing Intensieve Veehouderijen Noord- en Midden-Limburg; Beleidsregels Project Verplaatsing Intensieve Veehouderijen Noord- en Midden-Limburg

Noord-Brabant:

Verordening subsidies kwaliteits- en structuurverbetering Landelijk Gebied provincie Noord-Brabant 2001; Subsidieregeling Verplaatsingskosten Veehouderij 2005

Utrecht:

Subsidieverordening verplaatsing intensieve veehouderij provincie Utrecht 2005

Gelderland:

Subsidieregeling Verplaatsing intensieve veehouderijen Gelderland

Overijssel:

Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel; Beleidsregel Verplaatsing intensieve veehouderijen Overijssel 2005

Právny základ: Artikel 105 juncto artikel 145 Provinciewet, alsmede artikel 158 Provinciewet

Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci v miliónoch EUR:

 

2005

2006

2007

2008 – 2012 (1)

Celkom (1)

Limburg

0

0,225

3,415

3,96

7,7

Severné Brabantsko

12,5

13

13

2

40,5

Utrecht

0

0

0

1,6

1,6

Gelderland

1

1

3

8

13

Overijssel

0

1,17

0

5,73

6,9

Ministerstvo poľnohospodárstva, prírody a kvality potravín

1,5

18,23

2,25 (1)

71,22

93,2

Maximálna intenzita pomoci: V rámci ustanovenom v článku 6 odsek 1 a 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 je pomoc pridelená vo forme:

Dátum implementácie: Implementácia sa začne po uverejnení v Úradnom vestníku európskej únie podľa článku 19 odsek 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004

Trvanie schémy: Od septembra 2005 do septembra 2012 vrátane

Účel pomoci: Premiestnenie vo verejnom záujme, ktoré sa týka hospodárskych budov, v ktorých sa uskutočňuje intenzívna živočíšna výroba. Pomoc sa vzťahuje na perspektívny intenzívny chov hospodárskych zvierat (malé a stredné podniky), ktoré sa nachádzajú v oblastiach extenzifikácie. Tieto oblasti sú územne ohraničené časti rekonštruovaných oblastí, ktoré sú v zmysle zákona o rekonštrukcii (Reconstructiewet) určené na zachovanie prírody a v ktorých je expanzia, opätovné založenie alebo nové zakladanie intenzívnej živočíšnej výroby nemožné

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Na prijatie pomoci sú oprávnené podniky s intenzívnym chovom hospodárskych zvierat (malé a stredné podniky), ktoré sa nachádzajú v oblastiach extenzifikácie.

Pomoc sa prideľuje v rámci ustanovenom v článku 6 odsek 1 a 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Provincie Noord-Brabant

Brabantlaan 1

Postbus 90151

5200 MC 's-Hertogenbosch

Nederland

Provincie Utrecht

Pythagoraslaan 101

Postbus 80300

3508 TH Utrecht

Nederland

Provincie Gelderland

Markt 11

Postbus 9090

6800 GX Arnhem

Nederland

Provincie Overijssel

Luttenbergstraat 2

Postbus 10078

8000 GB Zwolle

Nederland

Internetová stránka: www.limburg.nl

www.brabant.nl

www.provincie-utrecht.nl

www.gelderland.nl

www.overijssel.nl

Číslo pomoci: XA 64/05

Členský štát: Španielske kráľovstvo

Región: Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc podnikom za účelom realizácie a prevádzky projektov na zariadenia na využívanie obnoviteľných zdrojov energie na rozpočtový rok 2005

Právny základ: Orden de 28 de julio de 2005, de la Consejería de Industria y Medio Ambiente, de modificación de la Orden de 20 de enero de 2005 de la Consejería de Economía, Industria e Innovación, publicada en el BORM no 23 de 29 de enero de 2005, por la que se regulan las bases y la convocatoria de ayudas a empresas y a familias e instituciones sin fines de lucro, con destino a la ejecución y explotación de proyectos de instalaciones de aprovechamiento de recursos energéticos renovables, para el ejercicio 2005

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková čiastka individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Pre podniky: 400 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: 40 % hrubej čiastky pomoci na oprávnené náklady

Dátum implementácie: Hneď po uverejnení tejto vyhlášky v Boletín Oficial de la Región de Murcia (Úradný vestník regiónu Murcia)

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: December 2005

Účel pomoci:

Udelenie pomoci na rok 2005 podnikom (MSP) za účelom realizácie a prevádzky projektov na zariadenia na využívanie obnoviteľných zdrojov energie na rozpočtový rok 2005, ktoré sa nachádzajú na území regiónu Murcia.

Poskytnúť malým a stredným podnikom uvedeného regiónu, ktoré pôsobia v oblasti výroby, spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov, pomoc za účelom realizácie a prevádzky projektov na zariadenia na využívanie obnoviteľných zdrojov energie na rozpočtový rok 2005, ako sa uvádza vo vyhláške z 20. januára 2005 ministerstva hospodárstva, priemyslu a inovácií uverejnenej v Boletín Oficial de la Región de Murcia č. 23 z 29. januára 2005 (je v súlade s podmienkami nariadenia č. 70/2001).

Pomoc je v súlade s článkom 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 a oprávnené náklady, na ktoré sa vzťahuje program, sú takéto:

1.

Za oprávnené náklady sa považuje tá časť investície, ktorá zodpovedá hmotnému majetku (stavby, vybavenie, montáž a zariadenia) a ktorá je potrebná na dosiahnutie stanovených cieľov.

2.

Za oprávnené sa nepovažujú tieto zložky:

a)

DPH zaplatená nadobudnutím statkov alebo služieb a všeobecne akékoľvek dane alebo poplatky, ktoré platí žiadateľ.

b)

Informačné zdroje, ktoré sa nepriamo týkajú daného účelu žiadosti.

c)

Investície do použitého vybavenia.

d)

Výdavky na nadobudnutie alebo prenájom pozemkov.

e)

Prípadné honoráre za projekt.

f)

Výdavky, ktoré nie sú jasne vymedzené alebo nie sú na účely využívania obnoviteľnej energie.

g)

Investície do zariadení prijímajúcich využitú obnoviteľnú energiu

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Sektor spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Consejería de Industria y Medio Ambiente

C/San Lorenzo, no 6

E-30071 Murcia

Internetová stránka: www.carm.es (Consejería de Industria y Medio Ambiente/ Ayudas y subvenciones:

http://www.carm.es/ceii/subv_detalle_ini.asp?S=TODOS).

Číslo pomoci: XA 66/05

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Wales

Názov programu pomoci: Projekt na podporu poľnohospodárskych činností šetrných voči povodiam vo Walese

Právny základ: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85))

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: Plánované ročné výdavky (v tisícoch GBP):

Maximálna intenzita pomoci: Program pozostáva z dvoch opatrení

Dátum implementácie:

Trvanie programu: Pomoc sa bude udeľovať do 31. marca 2007. Konečný termín záverečných platieb v rámci schémy je 30. jún 2007

Účel pomoci:

Ochrana životného prostredia.

Národné zhromaždenie Walesu vytvorí a spustí projekt na podporu poľnohospodárskych činností šetrných voči povodiam s cieľom ochrany vodného prostredia. Projekt bude prebiehať v dvoch oblastiach pokrývajúcich 80 fariem.

Projekt zahŕňa poradenstvo pri identifikácii možných rizík znečistenia a požiadavkách na zmiernenie ich dosahu. Táto pomoc sa udelí v súlade s článkom 14 nariadenia č. 1/2004. Za oprávnené výdavky sa považujú poradenské služby.

Granty sú určené aj na oprávnené výstavbové práce, ktoré zlepšia vodné prostredie. Táto pomoc sa udelí v súlade s článkom 4 nariadenia č. 1/2004. Za oprávnené výdavky sa považujú:

výstavba, nadobudnutie alebo rekonštrukcia nehnuteľného majetku

a kúpa alebo lízing nových strojov a zariadení vrátane počítačových programov až do výšky ich trhovej ceny. Ďalšie náklady spojené s lízingovou zmluvou (daň, marža lízingovej spoločnosti, úroky z prefinancovania, prevádzkové náklady, náklady na poistné) sa za oprávnené výdavky nepovažujú.

Uvedené položky sa považujú za oprávnené výdavky iba v prípade, že zreteľne znížia riziká znečistenia. Výdavky na stroje z druhej ruky nie sú oprávnené

Príslušné sektory: Program je zameraný na zmiernenie dosahu poľnohospodárskej výroby na vodné prostredie. Pomoc v rámci dvoch projektových oblastí bude dostupná pre všetky životaschopné poľnohospodárske združenia bez ohľadu na druh podniku.

Prvou oblasťou je chov hospodárskych zvierat (najmä hovädzieho dobytka a oviec) na vysočinách. Druhou oblasťou je oblasť nížin, kde prevažujú mliečna výroba a chov hospodárskych zvierat (hovädzieho dobytka a oviec)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

National Assembly for Wales

Cathays Park (CP2)

Cardiff CF10 3NQ

United Kingdom

Internetová stránka: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Kliknite na „Wales Catchment Sensitive Farming Project“. Prípadne môžete ísť priamo na:

http://defraweb/farm/state-aid/setup/schemes/walescatchment.pdf (verzia v angličtine) or http://defraweb/farm/state-aid/setup/schemes/walescatchment-welsh.pdf (verzia vo waleštine)

Ďalšie informácie: Žiadosť o prefinancovanie časti projektu z fondov cieľa 1 bola podaná v rámci cieľa 1 priority 5 opatrenia 7.

Podpísané a datované v mene ministerstva pre životné prostredie, potraviny a vidiek (príslušný orgán Spojeného kráľovstva).

Stephen Anderson

Agricultural State Aid Team Leader

Defra

8E9 Millbank

17 Smith Square

London

SW1P 3JR

United Kingdom

Číslo pomoci: XA 68/05

Členský štát: Holandsko

Región: Neuvádza sa

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Podpora od Hoofdbedrijfschap Agrarische Groothandel (Obchodná rada pre poľnohospodársky veľkoobchod) pre veľkoobchod v odvetví zeleniny a ovocia v Holandsku

Právny základ: Heffingsverordening groenten en fruit 2004, Verordening heffing groenten en fruit 2005 alsmede hun jaarlijkse rechtsopvolgers, welke heffingsverordeningen hun wettelijke basis vinden in artikel 126 van de Wet op de bedrijfsorganisatie

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Hoofdbedrijfschap Agrarische Groothandel má rozpočet 100 000 EUR na technickú pomoc pre veľkoobchodníkov so zeleninou a ovocím v Holandsku

Maximálna intenzita pomoci: 100 000 EUR

Dátum implementácie: Po schválení vnútroštátneho právneho predpisu o odvodoch (pozri Právny základ), ktoré sa uskutoční po uplynutí 10 pracovných dní ustanovených nariadením (ES) č. 1/2004

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Vzhľadom na neustálu potrebu aktualizovaných informácií sa technická pomoc poskytuje počas neobmedzeného obdobia

Účel pomoci: Podpora má za cieľ zvýšiť konkurencieschopnosť veľkoobchodníkov v odvetví zeleniny a ovocia prostredníctvom poskytovania všeobecne využiteľných znalostí a informácií, ktoré si samotné podniky vzhľadom na svoju obmedzenú veľkosť nie sú schopné zaistiť. Týka sa technickej pomoci v zmysle článku 14 nariadenia (ES) č. 1/2004

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Schéma štátnej pomoci sa uplatňuje na veľkoobchodníkov s ovocím a zeleninou, t. j. na uvádzanie poľnohospodárskych produktov na trh, a to hlavne ovocia a zeleniny bez ohľadu na ich pôvod

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Hoofdbedrijfschap Agrarische Groothandel; adres: Postbus 1012, 1430 BA Aalsmeer, Nederland

Internetová stránka: www.hbag.nl en www.hbaggroenten.nl


(1)  Maximálna výška čiastok, ktoré sú zahrnuté do rozpočtov alebo o ktorých sa predpokladá, že budú zahrnuté do rozpočtov.


5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/14


ŠTÁTNA POMOC — NEMECKO

Štátna pomoc č. C38/2005 (ex NN 52/2004) — skupina Biria

Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES

(2006/C 2/04)

(Text s významom pre EHP)

Listom z dňa 20. októbra 2005, ktorý je uvedený v autentickom jazyku na stranách nasledujúcich po tomto zhrnutí, oznámila Komisia Spolkovej republike Nemecko svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o uvedené opatrenia pomoci.

Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniam pomoci, vo veci ktorých Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu, na adresu:

European Commission

Directorate-General Competition

State aid Greffe

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 12 42

Tieto pripomienky sa oznámia Spolkovej republike Nemecko. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o ich totožnosti.

TEXT ZHRNUTIA

KONANIE

V roku 2003 Komisia prijala sťažnosť týkajúcu sa štátnej pomoci skupine Biria. Táto sťažnosť bola dôvodom rozsiahlej korešpondencie s Nemeckom. Dňa 18. októbra 2004 vydala Komisia príkaz, aby jej boli poskytnuté informácie, keďže mala pochybnosti, či sú opatrenia pomoci zavedené v prospech skupiny Biria v súlade so schémami, na základe ktorých boli údajne realizované. Dňa 31. januára 2005 Nemecko, ako odpoveď na príkaz, predložilo ďalšie informácie.

OPIS

Skupina Biria je spoločnosť, ktorá sa zaoberá výrobou a predajom bicyklov. Materská spoločnosť Biria AG má sídlo v Neukirch, Lausitz, Sasko, v podporovanej oblasti podľa článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES. Skupina Biria je veľkou spoločnosťou.

Materská spoločnosť Biria AG bola založená v roku 2003 zlúčením (bývalej) spoločnosti Biria s jednou z jej dcérskych spoločností Sachsen Zweirad GmbH. Odhliadnuc od materskej spoločnosti patria medzi najdôležitejšie spoločnosti v skupine podniky Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (Bike Systems), Nordhausen, Durínsko a Checker Pig GmbH, Dresden, Sasko.

Od roku 1996 bolo spoločnostiam skupiny Biria poskytnutých niekoľko verejných pôžičiek a záruk a realizovaných niekoľko účastí verejných spoločností. Podľa vyjadrenia Nemecka boli tieto opatrenia podniknuté buď na základe schválených schém pomoci, alebo nepredstavovali štátnu pomoc, pretože boli poskytnuté za trhových podmienok. Sú to nasledovné opatrenia:

V apríli 1996 a 1998 sa na báze schválenej schémy reštrukturalizačnej pomoci istá investičná spoločnosť stala tichým spoločníkom v Sachsen Zweirad GmbH s vkladom v celkovej výške 1 278 200 EUR (opatrenie 1).

V decembri 2000 poskytla spolková republika Sasko pomoc na záchranu formou pôžičky vo výške 466 300 EUR spoločnosti Checker Pig. Táto pomoc bola neskôr pretransformovaná na reštrukturalizačnú pomoc opierajúcu sa o schválenú schému pomoci. Pôžička bola splatená v januári 2002 (opatrenie 2). Na podporu rovnakej reštrukturalizácie ako pri opatrení 2 poskytla na základe schválenej schémy reštrukturalizačnej pomoci istá verejná investičná spoločnosť v marci 2001 vklad tichého spoločníka vo výške 1 789 521 EUR spoločnosti Checker Pig, s dĺžkou trvania do marca 2006 (opatrenie 3).

V marci 2001 vložila istá verejná investičná spoločnosť vklad tichého spoločníka do spoločnosti Bike Systems vo výške 2 070 732 EUR s dĺžkou trvania do konca roku 2010 (opatrenie 4). Tá istá investičná spoločnosť taktiež získala za cenu 0,51 EUR 20 % akcií spoločnosti Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH, čo je dcérska spoločnosť firmy Biria AG vlastniaca Bike Systems (opatrenie 5). Nemecko uvádza, že obe opatrenia boli poskytnuté za trhových podmienok.

V marci 2003 poskytla spolková krajina Sasko v prospech Sachsen Zweirad GmbH 80 % záruku na prevádzkový úver vo výške 5,6 milióna EUR. Záruka bola vrátená v januári 2004 (opatrenie 6). V roku 2003 poskytla spolková krajina Sasko v prospech Biria GmbH 80 % záruku na prevádzkový úver vo výške 24,9 milióna EUR. Táto záruka vstúpila do platnosti až 5. januára 2004 (opatrenie 7), po vrátení záruky poskytnutej Sachsen Zweirad (pozri opatrenie 6). Obidve záruky boli poskytnuté na báze schémy regionálnej pomoci schválenej Komisiou.

HODNOTENIE

Komisia dospela k záveru, že opatrenia 1, 2 a 3 boli poskytnuté v súlade so schválenými schémami pomoci, a preto nemusia byť prehodnotené. Komisia taktiež usudzuje, že opatrenie 5 nepredstavuje štátnu pomoc.

Pokiaľ sa týka opatrenia 4 Komisia má pochybnosti, že bolo vykonané za trhových podmienok, ako uvádza Nemecko. Vklad tichého spoločníka bol poskytnutý s pevnou úrokovou sadzbu 8,5 % a variabilnou úrokovú sadzbu 3,5 % v závislosti od dosiahnutého zisku. Dohodnutá úroková sadzba teda prevyšuje referenčnú mieru stanovenú Komisiou, ktorá v tom čase bola 6,33 %. Avšak spoločnosť Bike Systems sa takto len-len že vyhla hroziacemu konaniu z dôvodu platobnej neschopnosti a vklady tichých spoločníkov sú porovnateľné s vysokorizikovými pôžičkami (keďže pri konaní z dôvodu platobnej neschopnosti sú klasifikované do nižšieho stupňa). Komisia má preto pochybnosti o primeranosti úrokovej sadzby. Opatrenie teda pravdepodobne predstavuje štátnu pomoc. V súčasnosti Komisia nemá k dispozícii žiadne údaje, podľa ktorých by mohli byť opatrenia považované za zlučiteľné so spoločným trhom na základe ktorejkoľvek z výnimiek uvedených v článku 87 ods. 2 a ods. 3 Zmluvy o ES.

Pokiaľ ide o opatrenia 6 a 7, Komisia má pochybnosti, či boli dodržané podmienky schémy pomoci, na základe ktorej boli opatrenia údajne podniknuté. Schéma povoľuje záruky na pôžičky na financovanie nových investícií, v špecifických prípadoch na podporné financovanie investičného a prevádzkového kapitálu a vo výnimočných prípadoch na financovanie reorganizácie a reštrukturalizácie. Poskytovanie reštrukturalizačných záruk veľkým podnikom však podlieha samostatnej oznamovacej povinnosti.

Komisia je toho názoru, že Sachsen Zweirad GmbH a jej nástupná spoločnosť Biria GmbH sú spoločnosťami, ktoré mali v dobe, kedy im boli poskytnuté záruky, ťažkosti.

Komisia preto dospela k záveru, že poskytnutie opatrení 6 a 7 nie je v súlade so schémou pomoci. Komisia má taktiež pochybnosti, či boli dodržané podmienky uvedené v Usmerneniach Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach. Komisia nemá žiadne informácie o tom, že by záruky boli poskytnuté na základe riadneho reštrukturalizačného plánu, a že boli prijaté opatrenia na zabránenie neprimeranému narušeniu hospodárskej súťaže. Príspevok súkromného investora je taktiež neznámy, takže Komisia nemôže v tejto chvíli vysloviť záver, že bola pomoc obmedzená na minimum. Navyše, Sachsen Zweirad GmbH ako aj Checker Pig, ktorá je ďalšou spoločnosťou skupiny Biria, už v minulosti ťažili z reštrukturalizačnej pomoci a od ukončenia reštrukturalizačného obdobia ešte neuplynulo desať rokov. Podmienka „jedenkrát a naposledy“ teda zjavne nebola rešpektovaná.

TEXT LISTU

„Die Kommission teilt der Bundesrepublik Deutschland mit, dass sie nach Prüfung der von den deutschen Behörden zur vorerwähnten Beihilfe übermittelten Angaben beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.

I.   VERFAHREN

(1)

Am 23. Januar 2002 und am 20. August 2002 ging bei der Kommission eine Beschwerde wegen staatlicher Beihilfe in Form einer staatlichen Bürgschaft zugunsten der Biria-Gruppe ein.

(2)

Nach einem Schriftwechsel zwischen der Kommission und Deutschland teilte Deutschland der Kommission mit Schreiben vom 24. Januar 2003 (Eintrag 28. Januar 2003) mit, dass die geplante Gewährung der Bürgschaft, die von einer Genehmigung durch die Kommission abhängig gemacht worden war, zurückgezogen worden sei. Der Beschwerdeführer wurde davon mit Schreiben vom 17. Februar 2003 in Kenntnis gesetzt.

(3)

Mit Schreiben vom 1. Juli 2003, eingetragen am 9. Juli 2003, und mit Schreiben vom 8. August 2003, eingetragen am 5. September 2003, übermittelte der Beschwerdeführer weitere Informationen über eine andere staatliche Bürgschaft zugunsten der Biria-Gruppe sowie über öffentliche Beteiligungen an Unternehmen der Gruppe.

(4)

Mit Schreiben vom 9. September 2003 forderte die Kommission von Deutschland Informationen an, die mit Schreiben vom 14. Oktober 2003, eingetragen am 16. Oktober 2003, übermittelt wurden. Am 9. Dezember 2003 forderte die Kommission weitere Auskünfte an, die Deutschland mit Schreiben vom 19. März 2004, eingetragen am selben Tag, erteilte.

(5)

Am 18. Oktober 2004 erließ die Kommission eine Anordnung zur Auskunftserteilung, da Zweifel bestanden, ob die Beihilfemaßnahmen zugunsten der Biria-Gruppe den Regelungen entsprachen, auf deren Grundlage sie angeblich gewährt wurden. In Beantwortung der Anordnung zur Auskunftserteilung übermittelte Deutschland weitere Angaben mit Schreiben vom 31. Januar 2005, das am selben Tag eingetragen wurde.

II.   BESCHREIBUNG

2.1.   Begünstigtes Unternehmen

(6)

Die Biria-Gruppe betätigt sich in der Herstellung und dem Vertrieb von Fahrrädern. Die Muttergesellschaft der Gruppe, Biria AG, hat ihren Sitz in Neukirch, Sachsen, einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag.

(7)

Im Jahr 2003 erzielte die Gruppe einen Umsatz von […] (1) EUR (2002: […] EUR) und erwirtschaftete einen Gewinn in Höhe von […] EUR (2002: Verluste in Höhe von […] EUR). Die Gruppe hatte […] Beschäftigten im Jahr 2003 (2002: […] Beschäftigte). Die Biria-Gruppe ist somit als großes Unternehmen einzustufen.

(8)

Die Muttergesellschaft Biria AG wurde 2003 durch Verschmelzung der Biria AG (alt) mit einem ihrer Tochterunternehmen, der Sachsen Zweirad GmbH, gegründet. Gleichzeitig wurde der Name des Unternehmens von Sachsen Zweirad GmbH in Biria GmbH geändert. Im April 2005 wurde die Biria GmbH in Biria AG umgewandelt. Im Jahr 2003 erwirtschaftete die Biria GmbH (heute Biria AG) einen Jahresumsatz von […] EUR und Gewinne in Höhe von […] EUR.

(9)

Die wichtigsten Gruppenunternehmen neben der Muttergesellschaft sind Bike Systems GmbH & Co Thüringer Zweiradwerk KG (‚Bike Systems‘) — dieses Unternehmen gehört über die Biria-Tochter Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH (‚BSBG‘) zu Biria — und die Checker Pig GmbH.

(10)

Bike Systems hat seinen Sitz in Nordhausen, Thüringen, einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag. Im Jahr 2003 beschäftigte das Unternehmen […] Mitarbeiter, es erzielte einen Umsatz von […] EUR und verzeichnete Verluste in Höhe von […] EUR. Bike Systems produziert ausschließlich Fahrräder für die Muttergesellschaft BSBG (‚Lohnherstellungsvertrag‘). BSBG ist für den Vertrieb der Fahrräder verantwortlich.

(11)

Die Checker Pig GmbH hat ihren Sitz in Dresden, Sachsen, einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag. Im Jahr 2003 beschäftigte das Unternehmen […] Mitarbeiter, es erzielte einen Umsatz von […] EUR und verzeichnete Verluste in Höhe von […] EUR.

2.2.   Die finanziellen Maßnahmen

(12)

Wie aus den von Deutschland vorgelegten Informationen hervorgeht, sind den Unternehmen, die jetzt der Biria-Gruppe angehören, seit 1996 mehrere staatliche Darlehen und Bürgschaften gewährt worden. Außerdem wurden mehrere öffentliche Beteiligungen eingegangen. Nach deutschen Angaben wurden diese Maßnahmen entweder auf Grundlage genehmigter Beihilferegelungen durchgeführt oder sie stellten keine staatliche Beihilfe dar, da sie zu Marktkonditionen erfolgten. Die Maßnahmen werden nachstehend im Einzelnen beschrieben.

(13)

Maßnahme 1: Im April 1996 übernahm die Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Sachsen eine stille Beteiligung an der Sachsen Zweirad GmbH in Höhe von 1 022 600 EUR. Im März 1998 wurde die Beteiligung auf 1 278 200 EUR aufgestockt. Der Gesamtbetrag der Beteiligung ist inzwischen zurückgezahlt worden. Die Beteiligung erfolgte auf Grundlage des Konsolidierungsfonds des Freistaates Sachsen, einer von der Kommission genehmigten Beihilferegelung.

(14)

Maßnahme 2: Im Dezember 2000 gewährte der Freistaat Sachsen der Checker Pig eine Rettungsbeihilfe in Form eines Darlehens über 466 300 EUR. Nach Ablauf der sechsmonatigen Rettungsphase, d.h. im Juni 2001, wurde das Darlehen in eine Umstrukturierungsbeihilfe umgewandelt und im Januar 2002 zurückgezahlt. Die Beihilfe wurde auf Grundlage einer von der Kommission genehmigten Regelung zur Rettung und Umstrukturierung von KMU in Sachsen gewährt.

(15)

Maßnahme 3: Im Februar 2001 übernahm die Sächsische Beteiligungsgesellschaft, eine Beteiligungsgesellschaft der Förderbank des Freistaats Sachsen, eine stille Beteiligung an Checker Pig in Höhe von 1 789 521 EUR mit einer Laufzeit bis März 2006. Die Beteiligung erfolgte auf Grundlage des Konsolidierungsfonds des Freistaats Sachsen, einer von der Kommission genehmigten Beihilferegelung.

(16)

Maßnahme 4: Im März 2001 brachte die gbb Beteiligungs AG (‚gbb‘) eine stille Einlage bei Bike Systems in Höhe von 2 070 732 EUR mit einer Laufzeit bis Ende 2010 ein. Die gbb ist eine Tochtergesellschaft der Deutschen Ausgleichsbank, einer Förderbank des Bundes. Nach deutschen Angaben erfolgte die Beteiligung zu Marktkonditionen und stellte somit keine staatliche Beihilfe dar.

(17)

Maßnahme 5: Im März 2001 erwarb gbb auch 20 % der Anteile an BSBG zum Preis von 0,51 EUR. BSBG ist die Kommanditgesellschaft von Bike Systems. Zum Zeitpunkt des Erwerbs der Anteile durch gbb betrug das Nominalkapital des Unternehmens ca. 25 564 EUR. Nach deutschen Angaben erfolgte die Erwerb der Anteile zu Marktkonditionen und stellte somit keine staatliche Beihilfe dar.

(18)

Maßnahme 6: Am 20. März 2003 stellte das Land Sachsen eine 80 %ige Bürgschaft für einen Betriebsmittelkredit in Höhe von 5,6 Mio. EUR zugunsten der Sachsen Zweirad GmbH mit einer ursprünglichen Laufzeit bis Ende 2008 bereit. Die Bürgschaft wurde im Januar 2004 zurückgegeben und durch eine Bürgschaft zugunsten der Biria GmbH (siehe Maßnahme 7) ersetzt. Die Bürgschaft wurde auf Grundlage der Bürgschaftsrichtlinie des Freistaats Sachsen erteilt, einer von der Kommission genehmigten Beihilferegelung.

(19)

Maßnahme 7: Am 9. Dezember 2003 stellte der Freistaat Sachsen eine 80 %ige Bürgschaft für einen Betriebsmittelkredit in Höhe 24 875 000 EUR zugunsten der Biria GmbH (heute Biria AG) zur Finanzierung der geplanten Umsatzsteigerung und zur Neuausrichtung des Finanzierungskonzeptes der Gruppe bereit. Der Kredit besteht aus 8 Mio. EUR für die Rückzahlung von Betriebsmitteltilgungsdarlehen, 7,45 Mio. EUR als Kontokorrentkredit und einem Betrag von 9,425 Mio. EUR für eine Saisonfinanzierungslinie. Die Bürgschaft wurde auf Grundlage der Bürgschaftsrichtlinie des Freistaats Sachsen erteilt, einer von der Kommission genehmigten Beihilferegelung. Die Bürgschaft wurde unter der Voraussetzung bereitgestellt, dass die der Sachsen Zweirad GmbH ausgereichte Bürgschaft (Maßnahme 6) zurückgegeben wird. Folglich wurde die Bürgschaft erst am 5. Januar 2004 wirksam, als die Bürgschaft für die Sachsen Zweirad zurückgegeben wurde.

III.   WÜRDIGUNG

3.1.   Angeblich durch genehmigte Regelungen abgedeckte Beihilfe

(20)

Maßnahme 1: Die öffentliche Beteiligung erfolgte im April 1996 auf Grundlage des Konsolidierungsfonds des Freistaats Sachsen (2). Nach dieser genehmigten Beihilferegelung sind Umstrukturierungsbeihilfen in Form von Beteiligungen zugunsten kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zulässig. Auf Grundlage der vorgelegten Informationen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Bedingungen der Beihilferegelung erfüllt wurden, da insbesondere die Sachsen Zweirad zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung als KMU eingestuft werden konnte. Obwohl Sachsen Zweirad zum Zeitpunkt der Gewährung von Maßnahme 1 bereits ein Unternehmen der Biria-Gruppe war, bestand die Biria-Gruppe damals ausschließlich aus den zwei Unternehmen Biria und Sachsen Zweirad GmbH. Biria und Sachsen Zweirad GmbH gemeinsam hatten 1995 einen Umsatz von […] EUR und […] Beschäftigte. Sie überschritten daher nicht die Grenzwerte für ein KMU. Diese Maßnahme stellt somit eine bestehende Beihilfe dar und muss nicht erneut gewürdigt werden.

(21)

Maßnahme 2: Das Darlehen in Höhe von 466 300 EUR wurde Checker Pig im Dezember 2000 auf Grundlage eines Beihilfeprogramms zur Rettung und Umstrukturierung von kleinen und mittleren Unternehmen im Freistaat Sachsen gewährt (3). Auf Grundlage der vorgelegten Informationen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Bedingungen des Beihilfeprogramms erfüllt wurden. Insbesondere konnte Checker Pig zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung als KMU eingestuft werden, da es noch nicht zur Biria-Gruppe gehörte. Bevor Biria am 13. März 2001 50,69 % der Anteile an Checker Pig erwarb, gehörte das Unternehmen zwei Privatpersonen. Seit Oktober 2003 ist Biria der einzige Anteilseigner an Checker Pig. Checker Pig hatte 2000 einen Umsatz von 4,5 Mio. EUR und 23 Beschäftigte. Maßnahme 2 ist auch in Einklang mit den Kumulierungsregeln des Beihilfeprogramms, die festlegen, dass, wenn die auf Grundlage des Beihilfeprogramms gewährte Maßnahme mit einer anderen Beihilfemaßnahme für dieselbe Rettung oder Umstrukturierung kombiniert wird und die kumulierte Beihilfehöhe 5 Mio. DEM (ca. 2.6 Mio. EUR) überschreitet, die Maßnahme einzeln zu notifizieren ist. Maßnahme 2 und 3, die für dieselbe Umstrukturierung gewährt wurden, haben eine Gesamthöhe von 2 255 812 EUR, was unterhalb des Grenzwerts für eine Einzelnotifizierung liegt. Die Maßnahme stellt somit eine bestehende Beihilfe dar und muss nicht erneut gewürdigt werden.

(22)

Maßnahme 3: Für dieselbe Umstrukturierung wie Maßnahme 2 brachte die Sächsische Beteiligungsgesellschaft im Februar 2001 eine stille Einlage in Höhe von 1 789 521 EUR bei Checker Pig auf Grundlage des Konsolidierungsfonds des Freistaats Sachsens, einer genehmigten Beihilferegelung, ein (4). Dieses Beihilfeprogramm erlaubt die Gewährung zeitlich befristeter stiller Einlagen an KMU in Schwierigkeiten. Auf Grundlage der vorgelegten Informationen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Bedingungen des Beihilfeprogramms erfüllt wurden. Insbesondere war Checker Pig zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung als KMU einzustufen, da es noch nicht zur Biria-Gruppe gehörte (siehe Maßnahme 2). Die Kumulierungsregeln dieser Beihilferegelung entsprechen den Kumulierungsregeln des Beihilfeprogramms, das Grundlage für Maßnahme 2 war. Wie oben erläutert, wurden diese Kumulierungsregeln eingehalten. Die Maßnahme stellt somit eine bestehende Beihilfe dar und muss nicht erneut gewürdigt werden.

(23)

Maßnahmen 6 und 7: Die Bürgschaft zugunsten der Sachsen Zweirad für einen Betriebsmittelkredit in Höhe von 5,6 Mio. EUR und die Bürgschaft zugunsten der Biria GmbH (heute Biria AG) für einen Betriebsmittelkredit in Höhe von 24,875 Mio. EUR wurden auf Grundlage der Bürgschaftsrichtlinie des Freistaats Sachsens (5) bereitgestellt. Nach diesem genehmigten Beihilfeprogramm sind Bürgschaften für Darlehen von mehr als 5 Mio. DEM (2,6 Mio. EUR) für Neuinvestitionen und in besonderen Fällen für die Nachfinanzierung von Investitionen und Beschaffung von Betriebsmitteln an gesunde Unternehmen zulässig. In Ausnahmefällen kann auch die Finanzierung von Konsolidierung und Umstrukturierung zulässig sein. Die Bereitstellung von Bürgschaften zur Umstrukturierung eines großen Unternehmens ist jedoch der Kommission einzeln zu notifizieren.

(24)

Deutschland zufolge wurden die Bedingungen der Regelung eingehalten und die Bürgschaften stehen daher in Einklang mit der Regelung, auf deren Grundlage sie angeblich gewährt wurden. Deutschland ist der Auffassung, dass sich die Sachsen Zweirad und die Biria GmbH (heute Biria AG) zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Bürgschaften nicht in Schwierigkeiten befunden hätten. Die Bürgschaften seien zur Absicherung von Betriebsmitteltilgungsdarlehen bereitgestellt worden, was nach der Beihilferegelung zulässig sei.

(25)

Die Kommission stimmt der Vereinbarkeit der Bürgschaften mit der Beihilferegelung, auf deren Grundlage sie angeblich bereitgestellt wurden, nicht zu. Entgegen der Auffassung Deutschlands ist die Kommission der Ansicht, dass es sich bei der Sachsen Zweirad GmbH zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Bürgschaft im März 2003 um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelte und auch die Biria GmbH bei Bereitstellung der Bürgschaft im Dezember 2003 ein Unternehmen in Schwierigkeiten war. Der Bereitstellung einer Bürgschaft für die Umstrukturierung eines Unternehmens in Schwierigkeiten ist einzeln zu notifizieren.

(26)

Die Sachsen Zweirad GmbH verzeichnete 2001 beim Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit Verluste in Höhe von […] EUR und 2002 in Höhe von […] EUR. Die Verluste wurden von der Muttergesellschaft Biria entsprechend dem Ergebnisabführungsvertrag übernommen. Der Umsatz ging im Jahr 2002 gegenüber 2001 zurück.

(27)

Dem Geschäftsbericht 2002 zufolge sah sich die Sachsen Zweirad GmbH auch mit gravierenden Liquiditätsproblemen konfrontiert. So heißt es im Geschäftsbericht ausdrücklich, die Liquiditätslage der Sachsen Zweirad GmbH sei aufgrund der hohen Aufwendungen für die Vorfinanzierung der Warenbestands und des Wachstums innerhalb der Gruppe angespannt gewesen. Nach dem Geschäftsbericht konnte das Überleben des Unternehmens nur gesichert werden, wenn die Banken bereit waren, die bestehenden Kreditlinien aufrecht zu erhalten oder umzustrukturieren. Des Weiteren wird hervorgehoben, dass die meisten Kredite eine Restlaufzeit von weniger als fünf Jahren hatten. Die Kurzfristigkeit der Kredite führte zu hohen Zinszahlungen, welche die Liquidität des Unternehmens weiter belasteten.

(28)

Die Biria GmbH (heute Biria AG) wurde mit Wirkung vom 1. Oktober 2003 durch Verschmelzung der Biria AG (alt) mit dem Tochterunternehmen Sachsen Zweirad GmbH gegründet.

(29)

Nach Auffassung Deutschlands muss die Biria GmbH (heute Biria AG) klar von der Biria AG (alt) und der Sachsen Zweirad GmbH unterschieden werden, da durch die Verschmelzung ein neues Unternehmen entstanden sei. Daher müsse Frage, ob sich dieses Unternehmen zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Bürgschaft am 9. Dezember 2005 in Schwierigkeiten befand, anhand der Eröffnungsbilanz des neuen Unternehmens beurteilt werden. Die Eröffnungsbilanz zeige, dass das neue Unternehmen nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden könne.

(30)

Die Kommission stimmt dieser Argumentation nicht zu. Das neu gegründete Unternehmen Biria GmbH kann nicht getrennt von der früheren Biria AG und der Sachsen Zweirad GmbH gesehen werden, weil es durch Verschmelzung beider Unternehmen entstanden ist. Andernfalls wäre es leicht, die Einstufung als Unternehmen in Schwierigkeiten durch die Fusion von Wirtschaftssubjekten oder Gründung neuer Unternehmen zu umgehen. Die ehemalige Biria AG verzeichnete 2002 ebenfalls Verluste und hatte genauso Liquiditätsprobleme wie die Sachsen Zweirad GmbH.

(31)

Dem Geschäftsbericht 2003 zufolge wurde die Umstrukturierung und Reorganisation der Biria-Gruppe 2003 fortgesetzt. Dieser Prozess hatte bereits 2002 begonnen und schloss eine Neuordnung der Finanzierung der Gruppe ein. Auf Grundlage der Bürgschaft des Freistaats Sachsen für das Darlehen über 24 875 Mio. EUR erarbeitete die Biria-Gruppe ein neues Konzept für die mittelfristige Finanzierung ihrer Aktivitäten. Das neue Finanzierungskonzept sah auch eine signifikante Anpassung der Zinssätze und somit eine Verringerung der hohen Zinslast vor.

(32)

Gleichzeitig wurde der Bankenpool reorganisiert: Drei Banken erklärten sich bereit, auf Forderungen in Höhe von 8 567 000 EUR — das scheinen deutlich mehr als 50 % ihrer Forderungen gewesen zu sein — im Gegenzug für eine unverzüglichen Begleichung der verbleibenden Forderungen zu verzichten. Folglich besteht das Darlehen, das durch die 80 %ige Bürgschaft von Maßnahme 7 gedeckt ist, aus 8 Mio. EUR für die Rückzahlung von Betriebsmitteltilgungsdarlehen, einem Vorschuss von 7,45 Mio. EUR auf die Kontokorrentlinie und einem Betrag von 9,425 Mio. EUR für die Saisonfinanzierungslinie.

(33)

Die Biria GmbH (heute Biria AG) hatte also zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Garantie gravierende Liquiditätsprobleme und war demnach kein gesundes Unternehmen. Diese Bewertung wird dadurch untermauert, dass sich drei Banken aus der Finanzierung der Aktivitäten von Biria zurückzogen und sogar bereit waren, auf einen Großteil ihrer Forderungen zu verzichten, wenn die Restforderungen unverzüglich eingelöst werden. Dies zeigt, dass die Banken ernste Zweifel daran hatten, dass Biria seine Schulden bedienen kann und als rentables Unternehmen anzusehen ist.

(34)

Deshalb kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Bürgschaften als Unternehmen in Schwierigkeiten zu betrachten sind. Da die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH auch als große Unternehmen einzustufen sind, hätten die Bürgschaften der Kommission einzeln notifiziert werden müssen. Die Bedingungen der genehmigten Beihilferegelung, auf deren Grundlage die Bürgschaften angeblich bereitgestellt wurden, sind somit nicht erfüllt und die Bereitstellung der Bürgschaften wird nicht durch die Beihilferegelung abgedeckt. Wie nachstehend erläutert, hat die Kommission auch Zweifel daran, dass die Anforderungen der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (6) erfüllt sind.

3.2.   Angeblich zu Marktkonditionen durchgeführte Maßnahmen

(35)

Maßnahme 4: Nach Angaben Deutschlands erfolgte die stille Beteiligung der gbb an Bike Systems zu Marktkonditionen. Eine stille Beteiligung ist einem nachrangigen Darlehen vergleichbar und somit als ein Darlehen mit hohem Risiko zu betrachten. Im Falle der Insolvenz oder Liquidation wird die stille Beteiligung erst zurückgezahlt, nachdem alle anderen Verbindlichkeiten bedient worden sind. Das mit der stillen Beteiligung verbundene Risiko übersteigt somit das Risiko eines herkömmlichen Bankdarlehens für eine Investition, das normalerweise zu den Bedingungen der Bank abgesichert wird und sich im Referenzsatz der Kommission widerspiegelt. Die bei für eine solche stille Beteiligung zu zahlende Vergütung sollte daher deutlich über dem Referenzsatz der Kommission liegen.

(36)

Der Referenzzinssatz der Kommission lag zum Zeitpunkt der Gewährung der Maßnahme bei 6,33 %. Die stille Beteiligung wurde mit einer festen Vergütung von 8,5 % sowie einer variablen gewinnabhängigen Vergütung von 3,5 % bereitgestellt. Die vereinbarte Vergütung liegt somit über dem Referenzzinssatz der Kommission. Allerdings war Bike Systems gerade durch einen Insolvenzplan aus der Insolvenz herausgeführt worden, so dass die Zukunftsaussichten des Unternehmens ungewiss waren. Folglich sollte Bike Systems zu diesem Zeitpunkt als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden. Die Kommission bezweifelt daher die Angemessenheit der Vergütung angesichts des Risikos und hat Zweifel, dass die stille Beteiligung zu Marktkonditionen erfolgte.

(37)

Maßnahme 5: Nach Angaben Deutschlands stellt der Erwerb von 20 % der Anteile von BSBG keine staatliche Beihilfe dar. Zur selben Zeit, als gbb die Anteile erwarb, übernahm ein privater Investor, die Biria GmbH (alt), ebenfalls 20 % der Anteile an BSBG zu denselben Konditionen. Biria hält inzwischen eine Mehrheitsbeteiligung an BSBG. Außerdem zahlte gbb nur 0,51 EUR für den 20 %igen Anteil. Da BSBG eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung ist, ging gbb mit dem Erwerb dieses Anteils lediglich das Risiko ein, die investierten Mittel zu verlieren. Nach den vorgelegten Informationen verfügt die Kommission bisher über keine Anhaltspunkte dafür, dass mit dem Erwerb von 20 % der Anteile an BSBG eine staatliche Beihilfe verbunden war.

3.3.   Staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag

(38)

Gemäß Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag sind staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfen gleich welcher Art, die durch die Begünstigung bestimmter Unternehmen den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen, mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar, soweit sie den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.

(39)

Maßnahme 4 wird von gbb durchgeführt. Nach Angaben Deutschlands wurde die Beteiligung im Rahmen des Eigenprogramms von gbb erworben, so dass keine staatlichen Fördermittel enthalten seien. Die Kommission stellt allerdings fest, dass gbb zum Zeitpunkt des Erwerbs der Beteiligung vollständig von der Deutschen Ausgleichsbank kontrolliert wurde, einer staatlichen Förderbank Deutschlands, deren Aufgabe in der Förderung der deutschen Wirtschaft im öffentlichen Interesse besteht. Gbb ist außerdem mit Förderaufgaben beauftragt. So war gbb z.B. für den Konsolidierungs- und Wachstumsfonds Ostdeutschland, dessen Aufgabe in der Bereitstellung von Eigenkapital für mittelständische Unternehmen in Ostdeutschland zur Stärkung ihrer Eigenkapitalbasis bestand, verantwortlich. Daher ist die Kommission zum jetzigen Zeitpunkt der Auffassung, dass diese Maßnahme dem Staat zuzuordnen ist. Wie bereits erläutert, wurde Bike Systems durch die Maßnahme auch ein Vorteil gewährt, den das Unternehmen auf dem Markt nicht erhalten hätte.

(40)

Die Bürgschaften der Maßnahmen 6 und 7 wurden vom Freistaat Sachsen bereitgestellt. Sie stammen also aus staatlichen Mitteln und sind dem Staat zuzuordnen. Die Bürgschaften begünstigen die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH (heute Biria AG), da beide Unternehmen diese Bürgschaften auf dem Markt nicht zu denselben Konditionen erhalten hätten.

(41)

Sowohl Bike Systems als auch die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH stellen Fahrräder her. Da dieses Produkt grenzüberschreitend gehandelt wird, drohen die Maßnahmen den Wettbewerb zu verfälschen und beeinträchtigen den Handel zwischen Mitgliedstaaten. Nach einer ersten Prüfung kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die stille Beteiligung und die beiden Bürgschaften eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellen und beide Bürgschaften nicht in Einklang mit einer genehmigten Beihilferegelung bereitgestellt wurden. Die Maßnahmen 4, 6 und 7 stellen also offenbar eine neue Beihilfe dar und sind entsprechend zu würdigen.

3.4.   Freistellung nach Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag

(42)

Artikel 87 Absätze 2 und 3 EG-Vertrag sehen Ausnahmen vom allgemeinen Beihilfeverbot in Absatz 1 vor.

(43)

Die Ausnahmebestimmungen in Artikel 87 Absatz 2 EG-Vertrag greifen im vorliegenden Fall nicht, da es sich weder um Beihilfen sozialer Art an einzelne Verbraucher noch um Beihilfen zur Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind; ebenso wenig werden die Beihilfen für die Wirtschaft bestimmter, durch die Teilung Deutschlands betroffener Gebiete der Bundesrepublik Deutschland gewährt.

(44)

Auch die Ausnahmebestimmungen in Artikel 87 Absatz 3 Buchstaben b und d greifen nicht, denn sie beziehen sich auf Beihilfen zur Förderung wichtiger Vorhaben von gemeinsamem europäischen Interesse und auf Beihilfen zur Förderung der Kultur und Erhaltung des kulturellen Erbes.

(45)

Es bleiben also noch die anderen Ausnahmebestimmungen in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a und Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c des Vertrags sowie die Gemeinschaftsleitlinien, die sich darauf stützen.

Maßnahme 4

(46)

Zunächst stellt die Kommission fest, dass Bike System seinen Sitz in einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a des Vertrag hat, das für Regionalbeihilfen in Betracht kommt. Doch liegen der Kommission bisher keine Informationen darüber vor, dass die Voraussetzungen für die Gewährung von Regionalbeihilfen, wie in den Leitlinien für staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung festgelegt (7), erfüllt sind.

(47)

Weitere Ausnahmebestimmungen sind in den Leitlinien der Gemeinschaft für die Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (8) enthalten. Der Kommission liegen bisher keine Informationen darüber vor, dass die Beihilfe auf Grundlage der Leitlinien der Gemeinschaft für die Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten als vereinbar angesehen werden kann.

(48)

Nach dem derzeitigen Prüfungsstand ist die Kommission der Auffassung, dass im vorliegenden Fall keine der anderen Gemeinschaftsleitlinien oder -rahmen zur Anwendung gelangen können, die u.a. für Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, für Umweltbeihilfen, für kleine und mittlere Unternehmen, für Beschäftigungs- und Ausbildungsbeihilfen oder für Risikokapital gelten.

Maßnahmen 6 und 7

(49)

Die Kommission stellt fest, dass die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH ihren Sitz in einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag haben. Dennoch scheinen die Ausnahmebestimmungen in Buchstabe a und die Regionalbestimmungen in Buchstabe c nicht zu greifen, da sich die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH offensichtlich in Schwierigkeiten befanden und die Beihilfemaßnahmen nicht auf die wirtschaftliche Entwicklung einer bestimmten Region abgestellt waren.

(50)

Nach einer vorläufigen Prüfung kommt die Kommission zu dem Schluss, dass nur die Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten greifen. Da die Beihilfe im März 2003 und im Dezember 2003 gewährt wurde, gelangen die Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten vom 9. Oktober 1999 (nachstehend ‚Gemeinschaftsleitlinien‘) (9) zur Anwendung.

(51)

Nach dem derzeitigen Verfahrensstand kommen für die Maßnahmen 6 und 7 keine der anderen Gemeinschaftsleitlinien und -rahmen zur Anwendung, die u.a. für Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen, Umwelt, kleine und mittlere Unternehmen, Beschäftigungs- und Ausbildungsbeihilfen oder Risikokapital gelten.

Förderfähigkeit des Unternehmens: Unternehmen in Schwierigkeiten

(52)

Gemäß Abschnitt 2.1 der Gemeinschaftsleitlinien geht die Kommission davon aus, dass sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten befindet, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste zu beenden, die das Unternehmen auf kurze oder mittlere Sicht so gut wie sicher in den wirtschaftlichen Untergang treiben werden, wenn der Staat nicht eingreift. Zu den typischen Symptomen eines Unternehmens in Schwierigkeiten gehören zunehmende Verluste, sinkende Umsätze, wachsende Lagerbestände, Überkapazitäten, verminderter Cash-flow, zunehmende Verschuldung und Zinsbelastung sowie Abnahme oder Verlust des Reinvermögenswerts. Schlimmstenfalls ist das Unternehmen bereits insolvent oder befindet sich wegen Zahlungsunfähigkeit in einem Kollektivverfahren.

(53)

Wie bereits ausgeführt, befanden sich die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung offensichtlich in Schwierigkeiten. Diese Voraussetzung der Gemeinschaftsleitlinien scheint also erfüllt zu sein.

Wiederherstellung der Rentabilität

(54)

Die Gewährung einer Beihilfe wird von der Durchführung eines Umstrukturierungsplans abhängig gemacht, dessen Laufzeit möglichst begrenzt sein muss, und der die langfristige Rentabilität des Unternehmens innerhalb einer angemessenen Frist auf Grundlage realistischer Annahmen hinsichtlich der künftigen Betriebsbedingungen wiederherstellt. Der Umstrukturierungsplan muss u.a. eine Marktstudie beinhalten und die Verbesserung der Rentabilität muss vor allem durch unternehmensinterne Maßnahmen herbeigeführt werden. Externe Faktoren wie Preis- und Nachfrageschwankungen, auf die das Unternehmen keinen wesentlichen Einfluss hat, dürfen ebenfalls berücksichtigt werden, wenn die betreffenden Marktprognosen allgemein anerkannt werden.

(55)

Bisher liegen der Kommission keine Informationen darüber vor, ob sich die Bereitstellung der Bürgschaften auf einen tragfähigen Umstrukturierungsplan stützte, der die Wiederherstellung der Rentabilität der Gruppe erlauben würde.

Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen

(56)

Es müssen Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Konkurrenten nach Möglichkeit abzumildern. Meist bedeutet dies eine Begrenzung der Präsenz der Unternehmen auf seinem Markt oder seinen Märkten nach Abschluss der Umstrukturierungsphase. Ist der relevante Markt auf Gemeinschaftsebene einschließlich des EWR oder der Anteile des Unternehmens an dem relevanten Markt unbedeutend, so ist davon auszugehen, dass sich keine übermäßige Wettbewerbsverzerrung ergibt. Diese Bedingung findet also im Prinzip keine Anwendung auf kleine und mittlere Unternehmen (KMU).

(57)

Der Kommission liegen keine Angaben zu dem relevanten Markt und dem Anteil der Biria-Gruppe an diesem relevanten Markt vor. Ebenso liegen keine Angaben über etwaige Ausgleichsmaßnahmen vor, um die Präsenz des Unternehmens auf dem Markt zu begrenzen. Vielmehr hat es den Anschein, dass die Biria-Gruppe mit der Übernahme von Checker Pig und Bike Systems im Jahr 2001 expandiert hat.

Auf das Minimum begrenzte Beihilfe

(58)

Die Höhe der Beihilfe muss sich auf das für die Umstrukturierung unbedingt notwendige Mindestmaß unter Berücksichtigung der verfügbaren Finanzmittel des Unternehmens und seiner Anteilseigner beschränken. Des Weiteren muss der Beihilfeempfänger aus eigenen Mittel oder durch Fremdfinanzierung zu Marktbedingungen einen bedeutenden Beitrag zu dem Umstrukturierungsplan leisten. Außerdem muss die Beihilfe in einer Form gewährt werden, die dem Unternehmen keine überschüssige Liquidität zuführt, die es zu einem aggressiven und marktverzerrenden Verhalten in von dem Umstrukturierungsprozess nicht berührten Tätigkeitsbereichen verwenden könnte.

(59)

Der Kommission liegen keine Angaben zum Beitrag des Beihilfeempfängers vor. Daher hat die Kommission nach dem derzeitigen Verfahrensstand Zweifel, dass die Beihilfe auf das Minimum begrenzt ist.

Grundsatz der einmaligen Beihilfe

(60)

Nach den Gemeinschaftsleitlinien dürfen Umstrukturierungsbeihilfen nur einmal gewährt werden. Hat das betreffende Unternehmen bereits in der Vergangenheit eine Umstrukturierungsbeihilfe erhalten und ist die Umstrukturierungsphase seit weniger als 10 Jahren abgeschlossen, genehmigt die Kommission in der Regel die Gewährung einer weiteren Umstrukturierungsbeihilfe nur unter außergewöhnlichen und unvorhersehbaren Umständen.

(61)

Die Sachsen Zweirad GmbH erhielt 1996 eine Umstrukturierungsbeihilfe (siehe Maßnahme 1). Checker Pig, ein Tochterunternehmen der Biria GmbH (heute Biria AG), dessen Finanzierung die Biria AG ebenfalls übernimmt, erhielt 2001 eine Umstrukturierungsbeihilfe (siehe Maßnahmen 2 und 3). Auch Bike Systems, ein weiteres Tochterunternehmen der Biria GmbH (heute Biria AG) hat wohl 2001 eine Umstrukturierungsbeihilfe erhalten (siehe Maßnahme 4). Da weniger als 10 Jahre vergangen sind, seit die Umstrukturierungsphase dieser Unternehmen abgeschlossen ist und der Kommission keine außergewöhnlichen und unvorhersehbaren Umstände bekannt sind, ist zu bezweifeln, dass der Grundsatz der einmaligen Beihilfe bei der Bereitstellung der beiden Bürgschaften eingehalten wird.

IV.   BESCHLUSS

(62)

Nach dem derzeitigen Verfahrensstand kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Beteiligung der gbb an Bike Systems sowie die 80 %ige Bürgschaft für einen Kredit über 5,6 Mio. EUR zugunsten der Sachsen Zweirad GmbH und die 80 %ige Bürgschaft für einen Kredit von 24 875 000 EUR zugunsten der Biria GmbH (heute Biria AG) eine staatliche Beihilfe darstellen und Zweifel an der Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt bestehen.

Aus diesen Gründen fordert die Kommission die Bundesrepublik Deutschland im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens ihre Stellungnahme abzugeben und alle für die Würdigung der Beihilfe/Maßnahme sachdienlichen Informationen zu übermitteln. Sie bittet die deutschen Behörden, dem etwaigen Beihilfeempfänger unmittelbar eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.

Die Kommission teilt der Bundesrepublik Deutschland mit, dass sie die Beteiligten durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung dieses Schreibens im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften von der Beihilfe in Kenntnis setzen wird. Außerdem wird sie die Beteiligten in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle vorerwähnten Beteiligten werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.“


(1)  Vertrauliche Information, auch im Folgenden durch […] gekennzeichnet.

(2)  N 117/95 Konsolidierungsfonds des Freistaats Sachsen, SG (95) D/5782 vom 5.5.1995.

(3)  N 692/96 Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit über die Gewährung von Zuwendungen zur Rettung und Umstrukturierung von kleinen und mittleren Unternehmen im Freistaat Sachsen, SG(97) D/3650 vom 12.5.1997.

(4)  N 181/97 Konsolidierungsfonds des Freistaats Sachsen, SG(97) D/8680 vom 23.10.1997.

(5)  N 73/1993 Bürgschaftsrichtlinie des Freistaats Sachsen, SG(93) D/9273 vom 7.6.1993.

(6)  ABl. C 288 vom 9.10.1999, S. 2.

(7)  ABl. C 74 vom 10.3.1998, S. 9.

(8)  Siehe Fußnote 5.

(9)  Siehe Fußnote 5.


5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/22


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2006/C 2/05)

(Text s významom pre EHP)

Dátum prijatia:

Členský štát: Španielsko

Číslo pomoci: N 336/2004

Názov: Pomoc v prospech fotovoltaickej slnečnej energie – pozmenenie existujúcej schémy pomoci N 460/2001

Účel: Poskytnutie pomoci na podporu využívania fotovoltaickej slnečnej energie ako alternatívneho zdroja výroby energie

Právny základ: Resolución de la Dirección General del Instituto para la diversificación y ahorro de la energía (IDAE) por la que se regula la concesión de ayudas para el apoyo a la energía solar fotovoltaica

Rozpočet: 21,6 miliónov EUR ročne

Intenzita alebo výška: 40 % plus regionálne bonusy a bonusy pre MSP

Trvanie: Do 31. 12. 2010 (opätovné oznámenie po 31. 12. 2007)

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia:

Členský štát: Nemecko

Číslo pomoci: N 423/05

Názov: Výskum pre výrobu zajtrajška (Nemecko)

Účel: Predĺženie schémy pomoci N 353/1999; Schéma pomoci sa zameriava na podporu výskumných a rozvojových projektov pokiaľ ide o nové typy výrobných postupov a zariadení založených na nových technológiách. Program má poskytnúť podporu spoločným projektom, na ktorých spoločnosti spolupracujú, prekračujú prekážky spoločnosti a vytvárajú synergie. Podporovaná je takisto spolupráca medzi univerzitami a výskumnými zariadeniami. (Výskum a vývoj)

Právny základ: Bundeshaushalt, Kapitel 3006 Titel 683 18

Rozpočet: 307,76 milióna EUR

Intenzita alebo výška pomoci: Do 75 % pre priemyselný výskum a do 50 % pre činnosti týkajúce sa predkonkurenčného vývoja

Trvanie: 1. 1. 2004 – 31. 12. 2009

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia:

Členský štát: Španielsko (Katalánsko)

Číslo pomoci: N 459/2004

Názov: Pomoc na minimalizáciu odpadu v Katalánsku – Predĺženie existujúceho programu pomoci N 154/1999

Účel: Ochrana životného prostredia (Všetky sektory)

Právny základ: Resolución (…), de (…) de 2005, por la que se hace pública la convocatoria de subvenciones para la ejecución de proyectos de minimización de residuos

Rozpočet: 3 milióny EUR ročne

Intenzita alebo výška pomoci: Od 15 % do 40 % v závislosti od typu opatrenia a príjemcu

Trvanie: Od 1. 1. 2005 do 31. 12. 2008

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Dátum prijatia:

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Číslo pomoci: NN 56/2005

Názov: Program výskumu a vývoja nízkouhlíkových látok

Účel: Podpora výskumu a vývoja nových inovatívnych technológií nízkej emisie CO2, vybudovanie dôvery v životaschopnosť takýchto technológií, podpora výrobcov pri vývoji komerčných nízkouhlíkových vozidiel a dosiahnutie nových technologických poznatkov a inovácie

Právny základ: Section 153(1)(y) of the Environmental Protection Act 1990

Rozpočet: 15 miliónov GBP (21,8 milióna EUR)

Intenzita alebo výška: 75 % pre realizačné štúdie pred priemyselným výskumom, 50 % pre realizačné štúdie pred činnosťami predkonkurenčného vývoja, 50 % pre priemyselný výskum a 25 % pre predkonkurenčný vývoj

Trvanie: Tri roky od dátumu tohto rozhodnutia

Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

Dozorný orgán EZVO

5.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 2/24


Verejná prezentácia predbežných záverov vyšetrovania v sektore energetiky

(2006/C 2/06)

Dozorný orgán EZVO vykonal podľa článku 17 kapitoly II protokolu IV k Dohode o dozore a súde vyšetrovanie v sektore energetiky. Verejná prezentácia predbežných záverov tohto vyšetrovania sa uskutoční v Bruseli 16. februára 2006, kde bude zároveň poskytnutý priestor na vyslovenie pripomienok. Ak máte záujem zúčastniť sa tejto verejnej prezentácie, oznámte nám to do 11. januára 2006 e-mailom na adresu:

electinquiry@eftasurv.int

Ďalšie informácie je možné nájsť na internetovej stránke Dozorného orgánu EZVO:

http://www.eftasurv.int/information/pressreleases/2005pr/dbaFile8190.html