|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 281 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
|
III Oznámenia |
|
|
2005/C 281/3 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 271, 29.10.2005 |
|
|
SK |
|
I Informácie
Súdny dvor
SÚDNY DVOR
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/1 |
Voľby predsedov komôr
(2005/C 281/01)
Sudcovia Súdneho dvora na schôdzi 6. októbra 2005 zvolili na základe článku 10 ods. 1 pododseku 2 rokovacieho poriadku predsedov komôr na obdobie jedného roku, ktoré uplynie 6. októbra 2006. Predsedom štvrtej komory sa stal pán Schiemann, predsedom piatej komory pán Makarczyk a predsedom šiestej komory pán Malenovský.
Zloženie komôr Súdneho dvora je takéto:
Prvá komora
pán Jann, predseda,
pán Schiemann, pani Colneric, pán Cunha Rodrigues, pán Lenaerts, pán Juhász, pán Ilešič a pán Levits, sudcovia
Druhá komora
pán Timmermans, predseda,
pán Makarczyk, pán Gulmann, pán Schintgen, pani Silva de Lapuerta, pán Kūris, pán Arestis a pán Klučka, sudcovia
Tretia komora
pán Rosas, predseda,
pán Malenovský, pán La Pergola, pán Puissochet, pán von Bahr, pán Borg Barthet, pán Lõhmus a pán Ó Caoimh, sudcovia
Štvrtá komora
pán Schiemann, predseda,
pani Colneric, pán Cunha Rodrigues, pán Lenaerts, pán Juhász, pán Ilešič a pán Levits, sudcovia
Piata komora
pán Makarczyk, predseda,
pán Gulmann, pán Schintgen, pani Silva de Lapuerta, pán Kūris, pán Arestis a pán Klučka, sudcovia
Šiesta komora
pán Malenovský, predseda,
pán La Pergola, pán Puissochet, pán von Bahr, pán Borg Barthet, pán Lõhmus a pán Ó Caoimh, sudcovia.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/1 |
Zoznamy slúžiace na určenie rozhodovacích zložení Súdneho dvora štvrtej, piatej a šiestej komory od 11. októbra 2005
(2005/C 281/02)
Súdny dvor počas schôdze 11. októbra 2005 zostavil zoznamy upravené v článku 11 ter ods. 2 rokovacieho poriadku s cieľom určiť zloženie trojčlenných komôr takto:
Štvrtá komora
pani Colneric
pán Cunha Rodrigues
pán Lenaerts
pán Juhász
pán Ilešič
pán Levits
Piata komora
pán Gulmann
pán Schintgen
pani Silva de Lapuerta
pán Kūris
pán Arestis
pán Klučka
Šiesta komora
pán La Pergola
pán Puissochet
pán von Bahr
pán Borg Barthet
pán Lõhmus
pán Ó Caoimh
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/2 |
Určenie prvého generálneho advokáta
(2005/C 281/03)
Súdny dvor určil na základe článku 10 ods. 1 pododseku 3 rokovacieho poriadku na obdobie jedného roku od 7. októbra 2005 pani Stix-Hackl ako prvú generálnu advokátku.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/2 |
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
(druhá komora)
z 2. júna 2005
vo veci C-282/02: Komisia Európskych spoločenstiev proti Írsku (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Znečistenie vôd - Smernica 76/464/EHS)
(2005/C 281/04)
Jazyk konania: angličtina
Vo veci C-282/02, Komisia Európskych spoločenstiev (splnomocnený zástupca: M. Shotter) proti Írsku (splnomocnený zástupca: D. J. O'Hagan, za právnej pomoci A. M. Collins, advokát), ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES podaná 31. júla 2002, Súdny dvor (druhá komora), v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia R. Silva de Lapuerta (spravodajkyňa), C. Gulmann, J. Makarczyk a P. Kūris, generálny advokát: M. Poiares Maduro, tajomník: R. Grass, vyhlásil 2. júna 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
|
1) |
Neprijatím všetkých potrebných opatrení na zabezpečenie správneho prebratia a vykonania smernice Rady 76/464/EHS zo 4. mája 1976 o znečistení spôsobenom určitými nebezpečnými látkami vypúšťanými do vodného prostredia Spoločenstva si Írsko nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 7 tejto smernice. |
|
2) |
Žaloba sa vo zvyšnej časti zamieta. |
|
3) |
Írsko sa zaväzuje na náhradu trov konania. |
(1) Ú. v. ES C 261, 26.10.2002.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/2 |
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
(druhá komora)
z 8. septembra 2005
vo veci C-191/03 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Labour Court): North Western Health Board proti Margaret McKenna (1)
(Rovnaká odmena pre mužov a ženy - Choroba pred začiatkom materskej dovolenky - Choroba súvisiaca s tehotenstvom - Subsumpcia pod všeobecný systém nemocenskej dovolenky - Dopad na odmenu - Započítanie absencie do maximálneho počtu platených dní nemocenskej dovolenky v priebehu určitého obdobia)
(2005/C 281/05)
Jazyk konania: angličtina
Vo veci C-191/03, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Labour Court (Írsko) zo 14. apríla 2003 a doručený Súdnemu dvoru 12. mája 2003, ktorý súvisí s konaním: North Western Health Board proti Margaret McKenna, Súdny dvor (druhá komora), v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia C. Gulmann (spravodajca) a R. Schintgen, generálny advokát: P. Léger, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, vyhlásil 8. septembra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
|
1. |
Systém nemocenskej dovolenky, na základe ktorého sa zaobchádza rovnakým spôsobom s pracujúcimi ženami trpiacimi chorobou súvisiacou s tehotenstvom a s inými pracovníkmi postihnutými chorobou, ktorá nesúvisí s tehotenstvom, spadá do pôsobnosti článku 141 ES a smernice Rady 75/117/EHS z 10. februára 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa uplatňovania zásady rovnakej odmeny pre mužov a ženy. |
|
2. |
Článok 141 ES a smernica 75/117 sa musia vykladať v tom zmysle, že diskrimináciu na základe pohlavia nevytvára:
|
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/3 |
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
(prvá komora)
z 8. septembra 2005
vo veci C-512/03 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Gerechtshof te 's-Hertogenbosch): J. E. J. Blanckaert proti Inspecteur van de Belastingdienst/Particulieren/Ondernemingen buitenland te Heerlen (1)
(Sústava priamych daní - Daň z príjmov pochádzajúcich z úspor a investícií - Daňový dohovor - Zníženia dane vyhradené pre osoby poistené vo vnútroštátnom systéme sociálneho zabezpečenia)
(2005/C 281/06)
Jazyk konania: holandčina
Vo veci C-512/03, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Gerechtshof te 's-Hertogenbosch (Holandsko) zo 4. decembra 2003 a doručený Súdnemu dvoru 8. decembra 2003, ktorý súvisí s konaním: J. E. J. Blanckaert proti Inspecteur van de Belastingdienst/Particulieren/Ondernemingen buitenland te Heerlen, Súdny dvor (prvá komora), v zložení: predseda štvrtej komory vykonávajúci funkciu predsedu prvej komory K. Lenaerts (spravodajca), sudcovia N. Colneric, K. Schiemann, E. Juhász a M. Ilešič, generálna advokátka: C. Stix-Hackl, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, vyhlásil 8. septembra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
Články 56 ES a 58 ES sa majú vykladať v tom zmysle, že im neodporuje právna úprava členského štátu, podľa ktorej daňový nerezident, ktorý poberá v tomto členskom štáte príjmy pochádzajúce výlučne z úspor a investícií a ktorý nie je poistený v systéme sociálneho zabezpečenia uvedeného členského štátu, si nemôže uplatňovať nárok na výhodu zníženia dane z titulu sociálnych poistení, aj keď daňový rezident, ktorý je v uvedenom systéme sociálneho zabezpečenia poistený, má prospech z týchto znížení pri určovaní jeho zdaniteľného príjmu, a to aj keď poberá len príjmy rovnakej povahy a príspevky na sociálne zabezpečenie neplatí.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/3 |
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
(prvá komora)
z 15. septembra 2005
vo veci C-140/04 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný hof van beroep te Antwerpen): United Antwerp Maritime Agencies NV proti Belgische Staat, a Seaport Terminals NV proti Belgische Staat, United Antwerp Maritime Agencies NV (1)
(Colná únia - Vznik colného dlhu pri dovoze - Dočasne uskladnený tovar - Odňatie tovaru spod colného dohľadu - Dlžník)
(2005/C 281/07)
Jazyk konania: holandčina
Vo veci C-140/04, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím hof van beroep te Antwerpen (Belgicko) z 11. marca 2004 a doručený Súdnemu dvoru 16. marca 2004, ktorý súvisí s konaním: United Antwerp Maritime Agencies NV proti Belgische Staat, a Seaport Terminals NV proti Belgische Staat, United Antwerp Maritime Agencies NV, Súdny dvor (prvá komora), v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia K. Lenaerts, J. N. Cunha Rodrigues (spravodajca), E. Juhász a M. Ilešič, generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer, tajomník: M. M. Ferreira, vyhlásil 15. septembra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
Článok 203 ods. 3 štvrtá zarážka nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, sa musí vykladať v tom zmysle, že pod „osobou, ktorá má plniť povinnosti vyplývajúce z dočasného uskladnenia tovaru“, je potrebné po vyložení predmetného tovaru rozumieť osobu, ktorá má tento tovar v držbe na účel zabezpečenia jeho premiestnenia alebo skladovania.
(1) Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/4 |
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
(piata komora)
z 8. septembra 2005
vo veci C-303/04 (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Tribunale di Voghera): Lidl Italia Srl proti Comune di Stradella (1)
(Technické normy a predpisy - Smernica 98/34/ES - Pojem „technický predpis“ - Biologicky neodbúrateľné vatové tyčinky)
(2005/C 281/08)
Jazyk konania: taliančina
Vo veci C-303/04, ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Tribunale di Voghera (Taliansko) z 1. júla 2004 a doručený Súdnemu dvoru 16. júla 2004, ktorý súvisí s konaním: Lidl Italia Srl proti Comune di Stradella, Súdny dvor (piata komora), v zložení: predsedníčka piatej komory R. Silva de Lapuerta, sudcovia C. Gulmann (spravodajca) a J. Klučka, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: R. Grass, vyhlásil 8. septembra 2005 rozsudok, ktorého výrok znie:
|
1. |
Článok 1 bod 11 smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov v znení smernice 98/48/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. júla 1998 sa musí vykladať v tom zmysle, že také ustanovenie ako článok 19 zákona č. 93 z 23. marca 2001 o životnom prostredí je v rozsahu, v akom zakazuje predaj vatových tyčiniek, ktoré nie sú vyrobené z biologicky odbúrateľných surovín podľa vnútroštátnej normy, technickým predpisom. |
|
2. |
Článok 8 ods. 1 prvý pododsek smernice 98/34 v znení smernice 98/48 sa musí vykladať v tom zmysle, že také ustanovenie vnútroštátneho práva – technický predpis – ako je článok 19 zákona č. 93/2001 z 23. marca 2001, musí byť pred prijatím oznámené Komisii Európskych spoločenstiev. |
|
3. |
Článok 8 ods. 1 prvý pododsek smernice 98/34 v znení smernice 98/48 sa musí vykladať v tom zmysle, že vnútroštátnemu sudcovi prináleží vylúčiť uplatnenie takého ustanovenia vnútroštátneho práva – technického predpisu – ako článok 19 zákona č. 93/2001, na základe toho, že nebolo pred prijatím oznámené Komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 228, 11.9.2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/4 |
Odvolanie podané 28. júla 2005 (faxom z 27. júla 2005) Hansom-Petrom Wilferom proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (štvrtá komora) z 8. júna 2005 vo veci T-315/03, Hans-Peter Wilfer proti Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
(Vec C-301/05 P)
(2005/C 281/09)
Jazyk konania: nemčina
Hans-Peter Wilfer podal 28. júla 2005 (faxom z 27. júla 2005) odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (štvrtá komora) z 8. júna 2005 vo veci T-315/03, Hans-Peter Wilfer proti Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory). Odvolateľa zastupuje A. Kockläuner, Cabinet Meissner, Bolte & Partner, Widenmayerstrasse 48, DE-80538 München, Nemecko.
Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1. |
zrušil úplne prvý bod výroku rozsudku vyhláseného 8. júna 2005 Súdom prvého stupňa vo veci T-315/03 (1), zmenil druhý a tretí bod výroku uvedeného rozsudku v tom zmysle, že ÚHVT je povinný znášať vlastné trovy a nahradiť všetky trovy, ktoré vznikli žalobcovi; |
|
2. |
zaviazal ÚHVT na náhradu trov odvolacieho konania. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia
Žalobca uvádza na podporu svojho odvolania proti zmienenému rozsudku na jednej strane nedostatky konania a na druhej strane porušenie práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa:
|
1. |
Podľa žalobcu Súd prvého stupňa – čo sa týka otázky, či a do akej miery úrad pre priemyselné vlastníctvo sa môže zúčastniť na zastúpení žalobcu – zle podal výklad článku 19 Štatútu Súdneho dvora. V súlade s týmto ustanovením pojem „advokát“ (Anwalt) zahŕňa tiež patentových poradcov (Patentanwalt) do tej miery, do akej im právny poriadok umožňuje zastupovať účastníka konania pred súdnym orgánom a v rámci právneho systému im prisudzuje postavenie, ktoré v dôsledku práv a povinností, ktoré sú im zverené, je porovnateľné s postavením advokáta (Rechtsanwalt). |
|
2. |
Žalobca uvádza, že – pri posudzovaní otázky, či a do akej miery potvrdenie o zápise americkej ochrannej známky ROCKBASS č. 76/302 601 a vyjadrenie žalobcu obsahujúceho nové tvrdenia a nové dôkazy treba vziať do úvahy v rámci tohto konania – Súd prvého stupňa nepochopil dopad zásady preskúmania z úradnej povinnosti uvedenej v článku 74 nariadenia č. 40/94 a nesprávne uplatnil článok 7 ods. 1 písm. b) a c) uvedeného nariadenia. |
|
3. |
Žalobca tvrdí, že – čo sa týka významu a gramatickej štruktúry pomenovania ROCKBASS – Súd prvého stupňa skreslil skutočnosti, ktoré boli uvádzané. Súd prvého stupňa nevzal do úvahy to, že pomenovanie ROCKBASS je extrémne zložité a naviac nevzal do úvahy, že predmetné pomenovanie môže byť výsledkom veľkého počtu rôznych gramatických kombinácií. Súd prvého stupňa tým, že nezdôvodnil tieto skutkové skreslenia, porušil svoju povinnosť odôvodniť rozhodnutie. |
|
4. |
Žalobca uvádza, že Súd prvého stupňa skreslil skutočnosti, ktoré boli uvedené ohľadne samostatného používania (vo vzťahu k výrobkom triedy 15), pričom toto používanie sa vzťahovalo na výrobky tried 9 a 18, a že tiež porušil svoju povinnosť odôvodniť rozhodnutie tým, že ohľadne vyššie uvedeného problému neuviedol zrozumiteľné odôvodnenie. |
|
5. |
Podľa názoru žalobcu, Súd prvého stupňa – pokiaľ ide o otázku, či prihlasovaná ochranná známka ROCKBASS priamo popisuje súbor výrobkov uvedených v prihláške – nesprávne uplatnil článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94. Teda nesprávne vychádzal z chápania neobjektívneho priemerného spotrebiteľa – namiesto toho, aby vzal do úvahy chápanie priemerného spotrebiteľa bez predsudkov – a pre posúdenie tejto otázky vychádzal výlučne z bezvýznamných charakteristických vlastností, ktoré sú z hľadiska dotknutej verejnosti vzdialené. |
(1) Ú. v. C 193, s. 26.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/5 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Wojewódzki Sąd Administracyjny vo Varšave z 22. júna 2005, ktorý súvisí s konaním: Maciej Brzeziński proti Dyrektor Izby Celnej vo Varšave
(Vec C-313/05)
(2005/C 281/10)
Jazyk konania: poľština
Wojewódzki Sąd Administracyjny vo Varšave podal uznesením z 22. júna 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Maciej Brzeziński proti Dyrektor Izby Celnej vo Varšave a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 9. augusta 2005.
Wojewódzki Sąd Administracyjny vo Varšave žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1) |
Zakazuje článok 25 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, ktorý zakazuje medzi členskými štátmi clá na dovozy a vývozy a poplatky s rovnakým účinkom, členskému štátu uplatnenie článku 80 zákona z 23. januára 2004 o nepriamej dani (akcíz) (Dz. U. č. 29, pol. 257, so zmenami) v zmysle ktorého sú predmetom nepriamych daní automobily nezaregistrované na štátnom území v súlade s ustanoveniami zákona o cestnej premávke v situácii, keď nepriama daň sa vyberá pri nadobudnutí akéhokoľvek automobilu bez ohľadu na miesto jeho pôvodu pred prvou registráciou na území štátu? |
|
2) |
Umožňuje článok 90 ods. 1 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, podľa ktorého žiaden členský štát nezdaní výrobky z iných členských štátov nijakou priamou alebo nepriamou vnútroštátnou daňou akéhokoľvek druhu prevyšujúcou dane ukladané priamo či nepriamo na podobné domáce výrobky, aby členský štát zdanil nepriamou daňou použité automobily dovážané z iných členských štátov, pričom tejto dani nepodliehajú použité automobily už zaregistrované v Poľsku, v situácii, keď podľa článku 80 ods. 1 poľského zákona o nepriamej dani (akcíz) nepriamou daňou boli zdanené všetky automobily nezaregistrované na území štátu? |
|
3) |
Umožňuje článok 90 ods. 2 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, podľa ktorého žiaden členský štát nezdaní výrobky iných členských štátov nijakou vnútroštátnou daňou, ktorá nepriamo ochraňuje iné výrobky, aby členský štát zdanil použité vozidlá dovážané z iných členských štátov nepriamou daňou s percentuálnou sadzbou odstupňovanou podľa veku vozidla a objemu motora uvedenou v poľskom vykonávacom predpise [§7 nariadenia ministra financií z 22. apríla 2004 o znížení nepriamych daní (akcíz) – Dz. U. č. 87, pol. 825, so zmenami], ak sa podľa podobného vzorca počíta daň z predaja použitých automobilov v tuzemsku uskutočneným pred jeho prvou registráciou na území štátu a táto daň má následne vplyv na cenu tohto automobilu pri jeho ďalšom predaji? |
|
4) |
Zakazuje článok 28 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, podľa ktorého sú zakázané medzi členskými štátmi množstvové obmedzenia vývozu a všetky opatrenia s rovnakým účinkom, pri súčasnom zohľadnení článku 3 ods. 3 smernice Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov, v zmysle ktorého členské štáty majú právo zaviesť dane, ktorých predmetom sú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 zmienenej smernice, avšak za podmienky, že tieto zdanenia nie sú dôvodom pre úradné úkony spojené s prechodom hranice v rámci obchodných transakcií medzi členskými štátmi, ponechať v platnosti článok 81 poľského zákona o nepriamej dani (akcíz), podľa ktorého musia subjekty nadobúdajúce na území Spoločenstva osobné automobily, ktoré nie sú na území štátu zaregistrované podľa predpisov o cestnej premávke, podať na riaditeľstvo colného úradu zjednodušené colné vyhlásenie do piatich dní odo dňa nadobudnutia na území Spoločenstva? |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Ufficio del Giudice di Pace di Monselice z 12. júla 2005, ktorý súvisí s konaním: Lidl Italia Srl proti Comune di Arcole (VR)
(Vec C-315/05)
(2005/C 281/11)
Jazyk konania: taliančina
Ufficio del Giudice di Pace di Monselice podal uznesením z 12. júla 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Lidl Italia Srl proti Comune di Arcole (VR) a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 12. augusta 2005.
Ufficio del Giudice di Pace di Monselice žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Má sa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES (1) z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín vo vzťahu k predbaleným potravinám uvedeným v článku 1 uvedenej smernice 2000/13/ES vykladať v tom zmysle, že povinnosti upravené v tejto smernici, najmä v článkoch 2, 3 a 12, sa ukladajú výlučne výrobcom predbalených potravín? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, majú sa články 2, 3 a 12 smernice 2000/13/ES vykladať v tom zmysle, že vylučujú možnosť, aby sa jednoduchý distribútor usadený v niektorom členskom štáte, ktorý uvádza na trh predbalený výrobok (vymedzený v článku 1 smernica 2000/13/ES) podnikateľského subjektu usadeného v inom členskom štáte, mohol považovať za zodpovedného za porušenie napadnuté verejným orgánom týkajúce sa rozdielu hodnoty (v tejto veci percentuálneho obsahu alkoholu) uvedenej na označení výrobcom predbalenej potraviny, a aby mohol byť potrestaný, aj keď (tento jednoduchý distribútor) iba uviedol na trh potravinový výrobok označený tak, ako ho označil výrobca predbalenej potraviny? |
(1) Ú. v. EÚ L 109, 6.5.2005, s. 29.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Sozialgericht Köln z 8. augusta 2005, ktorý súvisí s konaním: G. Pohl-Boskamp GmbH & Co. KG proti Gemeinsamer Bundesausschuss; Vedľajsí účastníci konania: 1. AOK-Bundesverband KdöR, 2. IKK-Bundesverband, 3. Bundesverband der Betriebskrankenkassen, 4. Bundesverband der landwirtschaftlichen Krankenkassen, 5. Verband der Angestellten-Krankenkassen e.V., 6. AEV – Arbeiter- Ersatzkassen-Verband e.V., 7. Bundesknappschaft, 8. Seekrankenkasse, 9. Spolková republika Nemecko, v zastúpení: Spolkové ministerstvo zdravotníctva a sociálneho zabezpečenia
(Vec C-317/05)
(2005/C 281/12)
Jazyk konania: nemčina
Sozialgericht Köln (Nemecko) podal uznesením z 8. augusta 2005, doručeným do kancelárie Súdneho dvora 17. augusta 2005, návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: G. Pohl-Boskamp GmbH & Co. KG proti Gemeinsamer Bundesausschuss; Vedľajsí účastníci konania: 1. AOK- Bundesverband KdöR, 2. IKK-Bundesverband, 3. Bundesverband der Betriebskrankenkassen, 4. Bundesverband der landwirtschaftlichen Krankenkassen, 5. Verband der Angestellten-Krankenkassen e.V., 6. AEV – Arbeiter – Ersatzkassen – Verband e.V., 7. Bundesknappschaft, 8. Seekrankenkasse, 9. Spolková republika Nemecko, v zastúpení: Spolkové ministerstvo zdravotníctva.
Sozialgericht Köln navrhuje, aby Súdny dvor rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Má sa smernica Rady 89/105/EHS (1) z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovovanie cien humánnych liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia (smernica o transparentnosti) vykladať tak, že je s ňou v rozpore vnútroštátna právna úprava členského štátu, ktorá po vylúčení voľne predajných liekov z náhrad prostredníctvom vnútroštátneho systému zdravotného poistenia splnomocní právny subjekt tohto systému vyňať lieky z tohto vylúčenia, bez uplatnenia konania podľa článku 6 ods. 1 prvého pododseku a ods. 2 smernice o transparentnosti? |
|
2. |
Má sa smernica 89/105/EHS z 21. decembra 1988 vykladať tak, že poskytuje výrobcom liekov uvedených v bode 1 tohto uznesenia subjektívne verejné právo, najmä rozhodnúť o zápise niektorého z jeho liekov do zoznamu vyššieuvedeného druhu, s pripojeným odôvodnením a poučením o opravnom prostriedku napriek tomu, že právna úprava členského štátu príslušné rozhodovacie konanie ako ani konanie o opravných prostriedkoch neupravuje? |
(1) Ú. v. ES L 40, s. 8.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/7 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Verwaltungsgericht Darmstadt zo 17. augusta 2005, ktorý súvisí s konaním: Ismail Derin proti Landkreis Darmstadt-Dieburg
(Vec C-325/05)
(2005/C 281/13)
Jazyk konania: nemčina
Verwaltungsgericht Darmstadt podal uznesením zo 17. augusta 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Ismail Derin proti Landkreis Darmstadt-Dieburg a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 26. augusta 2005.
Verwaltungsgericht Darmstadt žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Stratí turecký štátny občan, ktorý sa ako dieťa z dôvodu spojenia rodiny prisťahoval ku svojim rodičom, pracujúcim ako zamestnanci v Spolkovej republike Nemecko, svoje právo na pobyt vyplývajúce z práva podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky rozhodnutia Rady o pridružení EHS-Turecko č. 1/80 (ARB 1/80) uchádzať sa o každú ponuku práce, okrem prípadov článku 14 ARB 1/80 a pri opustení členského štátu prijatia na nie zanedbateľnú dobu bez oprávnených dôvodov, aj v prípade, že po dovŕšení 21. roku veku nežije naďalej so svojimi rodičmi a nedostáva od nich žiadne výživné? V prípade, že na prvú otázku bude odpoveď kladná: |
|
2. |
Požíva tento turecký štátny občan napriek strate právneho postavenia podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky ARB 1/80 zvláštnu ochranu pred vyhostením podľa článku 14 ARB 1/80, keď po zrušení rodinnej spoločnej domácnosti so svojimi rodičmi bol nepravidelne zamestnaný, bez toho, aby získal na základe svojho zamestnaneckého pomeru samostatné právne postavenie podľa článku 6 ods. 1 ARB 1/80 a vykonával výlučne samostatnú zárobkovú činnosť v priebehu niekoľkých rokov? |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/7 |
Odvolanie podané 30. augusta 2005: SGL Carbon AG proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (druhá komora) z 15. júna 2005 v spojených veciach T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, Tokai a iní proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec C-328/05 P)
(2005/C 281/14)
Jazyk konania: nemčina
SGL Carbon AG podal 30. augusta 2005 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (druhá komora) z 15. júna 2005 v spojených veciach T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, Tokai a iní proti Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľa zastupujú Martin Klusmann a Frederik Wiemer, Freshfields Bruckhaus Deringer, Feldmühleplatz 1, D-40008 Düsseldorf (Nemecko).
Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
pri zachovaní návrhov predložených v konaní na prvom stupni čiastočne zrušil rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 15. júna 2005 v spojených veciach T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03 (1) v tej časti, v ktorej zamietol žalobu vo veci T-91/03 proti rozhodnutiu žalovanej C(2002)5083, konečné znenie, zo 17. decembra 2002 v konaní podľa článku 81 Zmluvy ES; |
|
— |
subsidiárne primerane ďalej znížil pokutu uloženú žalobcovi v článku 3 rozhodnutia zo 17. decembra 2002, ako aj úroky splatné od začatia konania [Rechtshängigkeitszinsen] a úroky z omeškania, stanovené napadnutým rozsudkom vo výške uvedenej vo výroku; |
|
— |
zaviazal žalovanú nahradiť trovy celého konania. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia
Odvolateľ odôvodňuje svoje odvolanie proti uvedenému rozsudku Súdu prvého stupňa nesprávnym použitím procesných pravidiel a porušením práva Spoločenstva:
|
1. |
Uvádza, že podľa zásady ne bis in idem, všeobecne platnej v práve členských štátov a Spoločenstva a použiteľnej aj vo vzťahu k tretím štátom, mal byť v predmetnom prípade započítaný trest, ktorý odvolateľ už dostal v Spojených štátoch. Úplné odmietnutie zohľadniť predchádzajúce zahraničné sankcie je ako porušenie tejto zásady a tým povinnosti materiálnej spravodlivosti právne vadné a nepatrí do rámca pre voľnú úvahu rozhodujúcich orgánov a Súdu prvého stupňa. |
|
2. |
Zvýšenie základnej výšky pokuty o 35 % vzhľadom na údajné výhradné postavenie vedúceho [Ringleader] je neodôvodnené, lebo nesporné skutočnosti a vlastné rozporuplné zistenia Súdu prvého stupňa pre to neposkytujú žiadny základ. Keďže z výhrad Komisie nebolo zrejmé, že chcela pripísať odvolateľovi výhradné vedúce postavenie, bola tým porušená aj zásada práva byť vypočutý. |
|
3. |
Súd prvého stupňa neobjasnil zo skutkovej stránky námietku odvolateľa, podľa ktorej boli kvôli nedostatočným jazykovým znalosťami členov Case Team Komisie nenapraviteľne porušené jeho práva obhajoby, napriek všetkým podstatným prednesom a napriek predloženiu dôkazov odvolateľom. |
|
4. |
Spolupráca odvolateľa bola podcenená. Keďže je jeho spolupráca prinajmenšom rovnakej hodnoty, ako spolupráca ostatných zúčastnených, bol odvolateľ diskriminovaný, keďže mu bola pokuta v porovnaní s ostatnými zúčastnenými podstatne menej znížená. |
|
5. |
Stanovené pokuty sú neprimerane vysoké, lebo nebola zohľadnená nedostatočná výkonnosť odvolateľa v čase rozhodnutia. Komisia a Súd prvého stupňa nesmeli vychádzať z toho, že pri vymeriavaní sankcií všeobecne nemožno zohľadňovať hospodárske schopnosti: musia vždy skúmať, či je udelená sankcia hospodársky únosná. |
|
6. |
Napokon bolo aj stanovenie úrokov chybné: obzvlášť vysoké úroky splatné od začatia konania predstavujú zvláštnu dodatočnú pokutu, pre ktorú neexistuje žiadny právny základ. |
(1) Ú. v. EÚ C 205, 20.5.2005.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/8 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Bundessozialgericht z 5. júla 2005, ktorý súvisí s konaním: Aldo Celozzi proti Innungskrankenkasse Baden-Württemberg
(Vec C-332/05)
(2005/C 281/15)
Jazyk konania: nemčina
Bundessozialgericht (Nemecko) podal uznesením z 5. júla 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Aldo Celozzi proti Innungskrankenkasse Baden-Württemberg a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 12. septembra 2005.
Bundessozialgericht žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcej otázke:
Je zlučiteľné s úpravou primárneho a/alebo sekundárneho práva Európskeho spoločenstva (obzvlášť s článkom 39 ES [predtým článok 48 EHS], čl. 3 ods. 1 a čl. 23 ods. 3 nariadenia EHS 1408/71, čl. 7 ods. 2 nariadenia EHS 1612/68 (1), aby ženatý migrujúci zamestnanec, zamestnaný v Nemecku, ktorého manželka býva v inom členskom štáte, poberal nemocenské dávky stále v závislosti na čistej mzde, ktorá vyplýva z daňové triedy zapísanej na mzdovom liste, bez toho, aby bola zohľadnená neskoršia retroaktívna zmena jeho daňovej triedy závislej od jeho rodinného stavu, ktorá ho zvýhodňuje?
(1) Ú. v. ES L 257, s. 2.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/9 |
Žaloba podaná 15. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Talianskej republike
(Vec C-337/05)
(2005/C 281/16)
Jazyk konania: taliančina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: D. Recchia a X. Lewis, splnomocnení zástupcovia, podala 15. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Talianskej republike.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
určil, že Talianska republika si tým, že talianska vláda, presnejšie ministerstvá vnútra, obrany, hospodárstva, poľnohospodárstva a lesného hospodárstva, infraštruktúry a dopravy a oddelenie civilnej ochrany predsedníctva Rady ministrov, zaviedla už dlhú dobu uplatňovanú prax spočívajúcu v uzatváraní priamych zmlúv so spoločnosťou „Augusta“ na dodávku helikoptér značky „Augusta“ a „Augusta Bell“ pre potreby protipožiarnych vojenských jednotiek, karabinierov, štátnej lesnej stráže, pobrežnej stráže, daňovej správy a štátnej polície, ako aj oddelenia civilnej ochrany, bez akéhokoľvek oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania a konkrétne bez dodržania postupov stanovených v smernici 93/36/EHS (1), a predtým v smerniciach 77/62/EHS (2), 80/767/EHS (3) a 88/295/EHS (4), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedených smerníc; |
|
— |
zaviazal Taliansku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Vláda Talianskej republiky, presnejšie ministerstvá vnútra, obrany, hospodárstva, poľnohospodárstva a lesného hospodárstva, infraštruktúry a dopravy a oddelenie civilnej ochrany predsedníctva Rady ministrov, zaviedla už dlhú dobu uplatňovanú prax spočívajúcu v uzatváraní priamych zmlúv so spoločnosťou „Augusta“ na dodávku helikoptér značky „Augusta“ a „Augusta Bell“ pre potreby protipožiarnych vojenských jednotiek, karabinierov, štátnej lesnej stráže, pobrežnej stráže, daňovej správy a štátnej polície, ako aj oddelenia civilnej ochrany, bez akéhokoľvek oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania a konkrétne bez dodržania postupov stanovených v smernici 93/36/EHS, a predtým v smerniciach 77/62/EHS, 80/767/EHS a 88/295/EHS, v rozpore s povinnosťami, ktoré pre ňu vyplývajú z uvedených smerníc.
Po obdržaní sťažnosti Komisia získala informácie, z ktorých vyplýva, že talianska vláda už dlhú dobu uplatňuje uvedenú prax.
Komisia tvrdí, že táto prax je v rozpore so smernicami o verejnom obstarávaní dodania tovaru, pokiaľ ide o uvedené dodávky, pretože žiadna z podmienok, na ktoré sa viaže možnosť pristúpenia k rokovaciemu konaniu, nie je splnená.
Komisia okrem toho tvrdí, že Taliansko nepreukázalo, že predmetná prax je odôvodnená na základe článku 2 smernice 93/36/EHS, podľa ktorého sa smernica nevzťahuje na zmluvy na dodanie tovaru, ktoré sú vyhlásené za tajné, alebo ktoré musia byť sprevádzané osobitnými bezpečnostnými opatreniami v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami v príslušnom členskom štáte alebo ak si to vyžaduje ochrana základných bezpečnostných záujmov členského štátu.
(1) Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 13, 15.1.1977, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 215, 18.8.1980, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 127, 20.5.1988, s. 1.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/9 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Landesgericht Innsbruck z 22. júna 2005, ktorý súvisí s konaním: Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols proti Land Tirol
(Vec C-339/05)
(2005/C 281/17)
Jazyk konania: nemčina
Landesgericht Innsbruck podal uznesením z 22. júna 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Zentralbetriebsrat der Landeskrankenhäuser Tirols proti Land Tirol a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 19. septembra 2005.
Landesgericht Innsbruck žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcej otázke:
Musí členský štát alebo územný celok členského štátu pri výpočte odmeny zmluvných zamestnancov zohľadniť dobu výkonu profesie v niektorých zariadeniach vo Švajčiarsku, ktoré sú porovnateľné so zariadeniami uvedenými v § 41 ods. 2 Tiroler Landesvertragsbedienstetengesetz [tirolský krajinský zákon o zmluvných zamestnancoch] (prípadne v § 26 ods. 2 Vertragsbedienstetengesetz [zákon o zmluvných zamestnancoch] 1948) bez časového obmedzenia, alebo sa má Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane jednej a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (Ú. v. ES L 114, 2002, s. 6), najmä jej článok 9 ods. 1 prílohy I, vykladať v tom zmysle, že je prípustné obmedziť započítanie na dobu výkonu profesie, ktorú zamestnanci vo Švajčiarsku vykonávali po nadobudnutí účinnosti tejto dohody 1. júna 2002?
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/10 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Arbetsdomstolen (Švédsko) z 15. septembra 2005, ktorý súvisí s konaním: Laval un Partneri Ltd proti Svenska Byggnadsarbetareförbundet, Svenska Byggnadsarbetareförbundet avdelning 1 Byggettan a Svenska Elektrikerförbundet
(Vec C-341/05)
(2005/C 281/18)
Jazyk konania: švédčina
Arbetsdomstolen (Švédsko) podal uznesením z 15. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Laval un Partneri Ltd proti Svenska Byggnadsarbetareförbundet, Svenska Byggnadsarbetareförbundet avdelning 1 Byggettan a Svenska Elektrikerförbundet a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 19. septembra 2005.
Arbetsdomstolen (Švédsko) žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Je v súlade s ustanoveniami Zmluvy ES o slobode poskytovania služieb a so zákazom diskriminácie na základe štátnej príslušnosti, ako aj so smernicou 96/71/EHS Európskeho parlamentu a Rady zo 16. septembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb, ak sa odborová organizácia kolektívnou akciou vo forme blokády snaží zahraničného poskytovateľa služieb prinútiť podpísať takú kolektívnu zmluvu o pracovných a zamestnaneckých podmienkach v hostiteľskej krajine, aká je uvedená v citovanom uznesení Arbetsdomstolen, za situácie, keď v právnych predpisoch hostiteľskej krajiny preberajúcich smernicu o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb neexistuje žiadne výslovné ustanovenie o uplatňovaní pracovných a zamestnaneckých podmienok v kolektívnej zmluve? |
|
2. |
Podľa švédskeho „Medbestämmandelangen“ je odborovej organizácii zakázané vynucovať si kolektívnou akciou neuplatnenie kolektívnej zmluvy, ktorú uzavreli iní sociálni partneri. Tento zákaz však na základe osobitného ustanovenia obsiahnutého v takzvanom „lex Britania“ platí len v prípade, ak odborová organizácia začne kolektívnu akciu z dôvodu pracovných podmienok, na ktoré sa priamo vzťahuje zákon Medbestämmandelangen, čo v praxi znamená, že zákaz neplatí pre kolektívne akcie voči zahraničným podnikom, ktoré prechodne pôsobia v tuzemsku a majú svojich vlastných zamestnancov. Je v rozpore s ustanoveniami Zmluvy ES o slobode poskytovania služieb a so zákazom diskriminácie na základe štátnej príslušnosti, ako aj smernicou o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb, uplatnenie posledného uvedeného predpisu – ktorý spolu s ostatnými časťami lex Britaniia v praxi znamená, že švédske kolektívne zmluvy platia a majú prednosť pred už uzavretými zahraničnými kolektívnymi zmluvami – na kolektívnu akciu vo forme blokády organizovanú švédskymi odborovými organizáciami proti poskytovateľovi služieb, ktorý tu dočasne pôsobí? |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/10 |
Žaloba podaná 19. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Fínskej republike
(Vec C-342/05)
(2005/C 281/19)
Jazyk konania: fínčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M. van Beek a I. Koskinen, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 19. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Fínskej republike.
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Fínska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 12 ods. 1 a článku 16 ods. 1 smernice Rady 92/43/EHS o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1) tým, že pravidelne povoľovala lov vlkov v rozpore s výnimkami stanovenými v článku 16 ods. 1 tejto smernice; |
|
2) |
zaviazal Fínsku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Článok 16 smernice 92/43/EHS zaviedol výnimku zo systému prísnej ochrany druhov upraveného v článku 12, a preto sa musí vykladať reštriktívne. Prvý odsek tohto článku obsahuje dva predpoklady udelenia výnimky na základe písmen a) až e). Výnimka predovšetkým nemôže spôsobiť zhoršenie stavu ochrany populácie príslušného druhu na území jeho prirodzeného výskytu. Po druhé, výnimku je možné využiť, len ak nie je k dispozícii uspokojivá alternatíva.
Berúc do úvahy, že stav ochrany vlkov vo Fínsku nie je priaznivý, že jestvujú iné alternatívne možnosti a že povolenia na lov vlkov sa bežne vydávajú bez toho, aby súvislosť so živočíšnymi druhmi spôsobujúcimi vážne škody bola primerane overená, je lov vlkov vo Fínsku povoľovaný nad rámec podmienok uvedených v článku 16 ods. 1 smernice 92/43/EHS.
(1) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín, Ú. v. ES L 206, 22.6.1992, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/11 |
Žaloba podaná 19. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Fínskej republike
(Vec C-343/05)
(2005/C 281/20)
Jazyk konania: fínčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: L. Pignataro Nolin a M. Huttunen splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 19. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Fínskej republike.
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Fínska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo Zmluvy ES a zo smernice 2001/37/ES (1) tým, že nedohliadla na to, aby autonómna oblasť Aland prebrala článok 8 a smernice 89/622/EHS, ktorý bol doplnený smernicou 92/41 a ktorý je súčasťou článku 8 smernice 2001/37/ES a tým, že nedohliadla na dodržiavanie zákazu obchodovania so šňupacím tabakom na lodiach zapísaných vo Fínsku, ktorý je obsiahnutý vo vyššie citovaných ustanoveniach práva Spoločenstva; |
|
2) |
zaviazal Fínsku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zoznam obsiahnutý v prílohe II smernice 2001/37/ES uvádza smernicu 92/41/EHS, ako aj dátum jej prebratia, teda 1. júl 1992. Pokiaľ ide o Fínsku republiku, vzhľadom na jej vstúpenie do Európskej únie dátum prebratia smernice bol 1. január 1995, hoci je treba uviesť, že povinnosť uvedenia do súladu s uvedenou smernicou bola na základe Dohody o Európskom hospodárskom priestore už od 1. januára 1994.
(1) Smernica 2001/37/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov, Ú. v. ES L 194, 18.7.2001, s. 26.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/11 |
Odvolanie podané 21. septembra 2005: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (samosudca) z 12. júla 2005 vo veci T-157/04, Joël De Bry proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec C-344/05 P)
(2005/C 281/21)
Jazyk konania: francúzština
Komisia Európskych spoločenstiev podala 21. septembra 2005 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (samosudca) z 12. júla 2005 vo veci T-157/04, Joël De Bry proti Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľku zastupujú Lidia Lozano Palacios a Hannes Kraemer, splnomocnení zástupcovia.
Odvolateľka navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
zrušil napadnuté rozhodnutie, |
|
— |
sám vo veci rozhodol, vyhovel návrhom žalovanej v prvom stupni a zamietol tak žalobu vo veci T-157/04, |
|
— |
subsidiárne vrátil vec Súdu prvého stupňa, |
|
— |
zaviazal žalobcu v prvom stupni nahradiť trovy konania vrátene vlastných trov v konaní pred Súdom prvého stupňa. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia
Komisia sa v odvolaní proti napadnutému rozsudku dovoláva jediného odvolacieho dôvodu založeného na porušení práva Spoločenstva v bodoch 79 až 91 tohto rozsudku. Podľa nej Súd prvého stupňa nesprávne usúdil, že postup, ktorý viedol k vypracovaniu hodnotiacej správy a ktorý obsahoval negatívne posudky v súvislosti s hodnoteným úradníkom, je ovplyvnený porušením práva úradníka na obhajobu, pretože hodnotitelia opomenuli „v dokumente“ v zmysle článku 26 prvého a druhého pododseku Služobného poriadku uviesť vo forme písomného upozornenia skutkové okolnosti, na ktorých sa tieto posudky zakladali, a tiež, že tieto dokumenty neboli v primeranej lehote od vytýkanej skutočnosti pripojené k osobnému spisu dotknutého úradníka, alebo že na ne tento úradník aspoň nebol upozornený.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/12 |
Žaloba podaná 21. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Portugalskej republike
(Vec C-345/05)
(2005/C 281/22)
Jazyk konania: portugalčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: R. Lyal a M. Afonso, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 21. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Portugalskej republike.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
rozhodol, že ponechaním v účinnosti daňovú právnu úpravu, ktorá podmieňuje oslobodenie od dane príjmu získaného odplatným prevodom nehnuteľného majetku určeného na vlastné a stále bývanie daňového poplatníka alebo jeho rodiny, tak ako je upravené v článku 10 ods. 5 Código do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Singulares – zákonníka o dani z príjmu fyzických osôb – podmienkou stanovenou pod písmenom a) toho istého ustanovenia, že získaný príjem je opätovne investovaný do nadobudnutia nehnuteľného majetku na portugalskom území, si Portugalská republika nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 18 ES, 39 ES, 43 ES a 56 ods. 1 ES, ako aj z článkov 28, 31 a 40 Dohody o Európskom hospodárskom priestore; |
|
2) |
zaviazal Portugalskú republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podmienka, podľa ktorej príjmy získané z predaja nehnuteľného majetku určeného na vlastné a stále bývanie daňového poplatníka alebo jeho rodiny musia byť opätovne investované do nadobudnutia iného nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa na portugalskom území, nepochybne predstavuje prekážku výkonu základných slobôd zaručených Zmluvou o ES a Dohodou o EHP.
Vysvetlenia a odôvodnenia tejto podmienky predložené Portugalskou republikou nemôžu byť prijaté.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/12 |
Žaloba podaná 22. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Estónskej republike
(Vec C-351/05)
(2005/C 281/23)
Jazyk konania: estónčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: B. Schima a E. Randvere splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 22. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Estónskej republike.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
vyhlásil, že Estónska republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES1 z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice. |
|
— |
zaviazal Estónsku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 1. júla 2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/13 |
Žaloba podaná 22. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Helénskej republike
(Vec C-352/05)
(2005/C 281/24)
Jazyk konania: gréčtina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M. Patakia, právna poradkyňa právneho servisu Komisie, a B. Schima, člen právneho servisu Komisie, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 22. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Helénskej republike.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
vyhlásil, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou a o zrušení smernice 96/92/ES1, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice; |
|
— |
zaviazal Helénsku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prijatie opatrení na prebratie smernice uplynula 1. júla 2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/13 |
Žaloba podaná 22. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Luxemburskému veľkovojvodstvu
(Vec C-353/05)
(2005/C 281/25)
Jazyk konania: francúzština
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: Bernard Schima a Florence Simonetti, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 22. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Luxemburskému veľkovojvodstvu.
Komisia Európskych spoločenstiev navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES (1) z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou a o zrušení smernice 96/92/ES, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice; |
|
2) |
zaviazal Luxemburské veľkovojvodstvo nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prijatie opatrení na prebratie smernice uplynula 1. júla 2004.
(1) Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 37.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/13 |
Žaloba podaná 22. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Luxemburskému veľkovojvodstvu
(Vec C-354/05)
(2005/C 281/26)
Jazyk konania: francúzština
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: Muriel Heller a Bernard Schima, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 22. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Luxemburskému veľkovojvodstvu.
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES (1) z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice; |
|
2) |
zaviazal Luxemburské veľkovojvodstvo nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prijatie opatrení na prebratie smernice uplynula 1. júla 2004.
(1) Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/14 |
Žaloba podaná 23. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Španielskemu kráľovstvu
(Vec C-357/05)
(2005/C 281/27)
Jazyk konania: španielčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: B. Schima a S. Pardo Quintillán, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 23. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Španielskemu kráľovstvu.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
vyhlásil, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES (1) z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 33 tejto smernice; |
|
2) |
zaviazal Španielske kráľovstvo nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prijatie opatrení na prebratie smernice uplynula 1. júla 2004.
(1) Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 57; Mim. vyd. 12/007, s. 230.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/14 |
Žaloba podaná 23. septembra 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Talianskej republike
(Vec C-360/05)
(2005/C 281/28)
Jazyk konania: taliančina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: K. Gross a M. Velardo splnomocnení zástupcovia, podala 23. septembra 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Talianskej republike.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
určil, že neoznámením a neprijatím zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení nevyhnutných na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/96/ES (1) z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny Talianska republika porušila povinnosti vyplývajúce z článku 28 tejto smernice; |
|
— |
zaviazal Taliansku republiku nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Článok 28 ods. 1 smernice Rady 2003/96/ES, ktorej cieľom je reštrukturalizácia právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny ustanovuje:
„Členské štáty prijmú a zverejnia zákony, predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskoršie 31. decembra 2003. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.“
Zdá sa, že Talianska republika neprebrala primerané opatrenia stanovené v odseku 1 vyššie uvedeného článku a v každom prípade o nich neinformovala Komisiu a neposkytla iné údaje preukazujúce, že nevyhnutné opatrenia boli prijaté. Na základe týchto okolností možno určiť, že Talianska republika si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedeného ustanovenia.
(1) Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/15 |
Odvolanie podané 23. septembra 2005: Jacques Wunenburger proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (prvá komora) z 5. júla 2005 vo veci T-370/03, Jacques Wunenburger proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec C-362/05 P)
(2005/C 281/29)
Jazyk konania: francúzština
Jacques Wunenburger podal 23. septembra 2005 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (prvá komora) z 5. júla 2005 vo veci T-370/03, Jacques Wunenburger proti Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľa zastupuje Eric Boigelot, advokát.
Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
vyslovil, že jeho odvolanie je prípustné a dôvodné; |
|
— |
zrušil rozhodnutie Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev vo veci T-370/03, Wunenburger/Komisia, vydané 5. júla 2005. |
Odvolateľ takisto navrhuje, aby Súdny dvor sám rozhodol vo veci samej a vyhovel pôvodnej žalobe odvolateľa vo veci T-370/03, a teda:
|
— |
zrušil rozhodnutie orgánu povereného menovaním z 11. marca 2003 o odmietnutí kandidatúry žalobcu na pracovné miesto riaditeľa na riaditeľstve „Afrika, Karibské ostrovy, Tichomorie“ (AIDCO.C), ďalej rozhodnutie orgánu povereného menovaním z 8. januára 2003 vymenovať pána Amir NAQVI na uvedené pracovné miesto; |
|
— |
zrušil výslovné rozhodnutie odmietajúce sťažnosť odvolateľa, ktorá bola podaná v súlade s článkom 90 ods. 2 služobného poriadku 2. apríla 2003 a odmietnutá výslovným rozhodnutím zo 14. júla 2003, ktoré bolo oznámené odvolateľovi 11. augusta 2003; |
|
— |
zrušil vymenovanie pána Amir NAQVI na pracovné miesto riaditeľa na riaditeľstve „Afrika, Karibské ostrovy, Tichomorie“ (AIDCO.C), ktoré spôsobilo okrem iného odmietnutie kandidatúry žalobcu na voľné miesto; |
|
— |
v každom prípade zaviazal žalovanú na náhradu trov konania. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia:
Dôvody odvolania sa zakladajú v súlade s článkom 58 Štatútu Súdneho dvora na porušení práva Spoločenstva a procesných chybách pred Súdom prvého stupňa, čo poškodilo záujmy odvolateľa.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/15 |
Odvolanie podané 28. septembra 2005: Dorte Schmidt-Brown proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (prvá komora) z 5. júla 2005 vo veci T-387/02, Dorte Schmidt-Brown proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec C-365/05 P)
(2005/C 281/30)
Jazyk konania: francúzština
Dorte Schmidt-Brown podala 28. septembra 2005 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (prvá komora) z 5. júla 2005 vo veci T-387/02, Dorte Schmidt-Brown proti Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľku zastupujú Sébastien Orlandi, Albert Coolen, Jean-Noël Louis a Etienne Marchal, advokáti.
Odvolateľka navrhuje, aby Súdny dvor:
|
|
zrušil rozsudok Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 5. júla 2005 vo veci T-387/02 (Dorte Schmidt-Brown/Komisia Európskych spoločenstiev) ako celok, |
|
|
novými opatreniami |
|
|
zrušil rozhodnutie Komisie z 26. apríla 2002, v rozsahu, v ktorom jej zamietlo poskytnutie finančnej pomoci požadovanej za účelom pokrytia celkových nákladov na obranu, ktoré musela vynaložiť na získanie uznania a náhrady morálnej, profesijnej a materiálnej ujmy, ktorú utrpela z dôvodov slovného a písomného ohovárania zo strany Eurogramme Ltd, |
|
|
zaviazal odporkyňu v konaní o odvolaní nahradiť trovy tak odvolacieho konania, ako aj konania pred Súdom prvého stupňa. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia
Odvolateľka uvádza, že je protiprávne, že Súd prvého stupňa skúmal, či v rámci okolností predmetného prípadu došlo k porušeniu článku 24 Služobného poriadku v neprospech odvolateľky, bez zohľadnenia rozhodnutia osobitne vyhovieť žiadosti o pomoc podanej 15. januára 2002, ktoré prijal podpredseda Komisie Neil Kinnock po opätovnom preskúmaní tejto žiadosti.
Toto rozhodnutie jej bolo oznámené listami zo 16. a 22. mája 2003.
Týmto postupom Súd prvého stupňa nezohľadnil všetky okolnosti predmetného prípadu a najmä rozhodnutia, ktoré prijala Komisia následne po tom, ako sa odvolateľka obrátila na High Court of Justice (England & Wales), opatrenia, ktoré prijal podpredseda Komisie Neil Kinnock v dôsledku opätovného preskúmania opodstatnenosti žiadosti o finančnú pomoc podanej odvolateľkou 15. januára 2002, a opatrenia, ktoré prijal predseda za účelom obnovenia cti a dôstojnosti odvolateľky ako u jej kolegov v GR Eurostat, tak aj vo Výbore pre kontrolu rozpočtu (Cocobu) Európskeho parlamentu.
Okrem toho sa Súd prvého stupňa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď obmedzil svoje skúmanie na použiteľnosť článku 24 prvého odseku Služobného poriadku, hoci v predmetnom prípade mal rovnako skúmať zákonnosť napadnutého rozhodnutia v súvislosti s ustanovením článku 24 druhým odsekom Služobného poriadku.
SÚD PRVÉHO STUPŇA
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/17 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. septembra 2005 – Yusuf a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia
(Vec T-306/01) (1)
(„Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom - Právomoc Spoločenstva - Zmrazenie finančných prostriedkov - Základné práva - Ius cogens - Súdna kontrola - Žaloba o neplatnosť“)
(2005/C 281/31)
Jazyk konania: švédčina
Účastníci konania
Žalobcovia: Yusuf a Al Barakaat International Foundation (Spånga, Švédsko) a Al Barakaat International Foundation (v zastúpení: L. Silbersky a T. Olsson, advokáti)
Žalované: Rada Európskej Únie (v zastúpení: M. Vitsentzatos, I. Rådestad, E. Karlsson a M. Bishop, splnomocnení zástupcovia) a Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Van Solinge, J. Enegren a C. Brown, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalované: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne J. Collins, neskôr R. Caudwell, splnomocnení zástupcovia, posledná uvedená za právnej pomoci S. Moore, barrister)
Predmet veci
Pôvodne návrh na zrušenie jednak nariadenia Rady (ES) č. 467/2001 zo 6. marca 2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane a ktoré zrušuje nariadenie (ES) č. 337/2000 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 67, s. 1), a jednak nariadenia Komisie č. 2199/2001 z 12. novembra 2001, ktorým sa štvrtýkrát mení a dopĺňa nariadenie č. 467/2001 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 295, s. 16), neskoršie návrh na zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie č. 467/2001 (Ú. v. ES L 139, s. 9).
Výrok rozsudku
|
1) |
Konanie o návrhoch na zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 467/2001 zo 6. marca 2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane a ktoré zrušuje nariadenie (ES) č. 337/2000, a nariadenia Komisie č. 2199/2001 z 12. novembra 2001, ktorým sa štvrtýkrát mení a dopĺňa nariadenie č. 467/2001, sa zastavuje. |
|
2) |
Žaloba sa zamieta v časti, v ktorej smeruje proti nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom, a ruší nariadenie č. 467/2001. |
|
3) |
Žalobcovia znášajú vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania Rady, ako aj Komisie do 10. júla 2002 vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia. |
|
4) |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Komisia od 10. júla 2002 znášajú vlastné trovy konania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/17 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. septembra 2005 – Kadi/Rada a Komisia
(Vec T-315/01) (1)
(„Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom - Právomoc Spoločenstva - Zmrazenie finančných prostriedkov - Základné práva - Ius cogens - Súdna kontrola - Žaloba o neplatnosť“)
(2005/C 281/32)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Yassin Abdullah Kadi (Jeddah, Saudská Arábia) (v zastúpení: D. Pannick, QC, P. Saini, barrister, G. Martin a A. Tudor, solicitors)
Žalované: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Vitsentzatos a M. Bishop, splnomocnení zástupcovia) a Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Van Solinge a C. Brown, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalované: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne J. E. Collins, neskôr R. Caudwell, splnomocnení zástupcovia, posledná uvedená za právnej pomoci S. Moore, barrister)
Predmet veci
Pôvodne návrh na zrušenie jednak nariadenia Rady (ES) č. 467/2001 zo 6. marca 2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane a ktoré zrušuje nariadenie (ES) č. 337/2000 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 67, s. 1), a jednak nariadenia Komisie č. 2062/2001 z 19. októbra 2001, ktorým sa tretíkrát mení a dopĺňa nariadenie č. 467/2001 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 277, s. 25), neskoršie návrh na zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie č. 467/2001 (Ú. v. ES L 139, s. 9), v častiach týkajúcich sa žalobcu.
Výrok rozsudku
|
1) |
Konanie o návrhu na čiastočné zrušenie nariadenia Rady (ES) č. 467/2001 zo 6. marca 2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane a ktoré zrušuje nariadenie (ES) č. 337/2000, a nariadenia Komisie č. 2062/2001 z 19. októbra 2001, ktorým sa tretíkrát mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 467/2001 sa zastavuje. |
|
2) |
Žaloba sa zamieta v časti, v ktorej smeruje proti nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom, a ruší nariadenie č. 467/2001. |
|
3) |
Žalobca znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Rady, ako aj Komisie do 1. júla 2002. |
|
4) |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Komisia od 1. júla 2002 znášajú vlastné trovy konania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/18 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 29. septembra 2005 – Napoli Buzzanca/Komisia
(Vec T-218/02) (1)
(„Úradníci - Pracovné miesto riaditeľa - Postup obsadzovania voľných pracovných miest - Rozhodnutie, ktorým bola odmietnutá kandidatúra - Odôvodnenie“)
(2005/C 281/33)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Daniela Napoli Buzzanca (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a V. Joris, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie z 30. januára 2002 vymenovať pani S. do platovej triedy A 2 za riaditeľku na riaditeľstve „Multilaterálne vzťahy a ľudské práva“ generálneho riaditeľstva „Vonkajšie vzťahy“ a neprijať jej kandidatúru na toto pracovné miesto, a takisto návrh na zrušenie konkludentného rozhodnutia Komisie, ktorým bola zamietnutá jej sťažnosť podľa čl. 90 ods. 2 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev v potrebnom rozsahu, a ďalej návrh, aby bola žalovaná zaviazaná na náhradu škody a úrokov, vyčíslených ku dňu podania žaloby na 23 213,96 eur, s výhradou prípadného zvýšenia, a napokon návrh, aby Súd prvého stupňa nariadil Komisii predložiť jej administratívny spis.
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutia Komisie z 30. januára 2002 o vymenovaní pani S. na miesto, na ktoré sa vzťahovalo oznámenie o voľnom pracovnom mieste COM/156/01 a o odmietnutí kandidatúry žalobkyne na toto pracovné miesto sa zrušujú. |
|
2) |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3) |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. ES C 247, 12.10.2002.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/19 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2005 – GeoLogistics/Komisia
(Vec T-26/03) (1)
(„Colná únia - Operácie vonkajšieho tranzitu Spoločenstva - Mäso určené do Maroka - Podvod - Žiadosť o odpustenie dovozného cla - Článok 239 nariadenia (EHS) č. 2913/92 - Článok 905 nariadenia (EHS) č. 2454/93 - Klauzula spravodlivosti - Existencia špeciálnej situácie - Absencia podvodu a hrubej nedbanlivosti“)
(2005/C 281/34)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobca: GeoLogistics BV (Schiphol Rijk, Holandsko) (v zastúpení: pôvodne H. de Bie a K. Schellaars, neskôr H. De Bie a A. Huizing, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci F. Tuytschaever, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: L. Fraguas Gadea a J. M. Rodríguez Cárcamo, abogados del Estado)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie REM 08/00 zo 7. októbra 2002, ktoré vyhlásilo odpustenie dovozného cla v prospech žalobcu, ktoré bolo predmetom žiadosti podanej Holandským kráľovstvom, za neodôvodnené.
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutie Komisie REM 08/00 zo 7. októbra 2002 sa zrušuje v rozsahu, v ktorom zamieta odpustenie dovozného cla, ktoré bolo žalobcovi vymerané v súvislosti s colnými operáciami vykonanými od 12. júna 1995. |
|
2) |
Komisia znáša vlastné trovy konania a trovy konania žalobcu. |
|
3) |
Španielske kráľovstvo znáša vlastné trovy konania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/19 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 22. septembra 2005 – Suproco/Komisia
(Vec T-101/03) (1)
(„Režim pridruženia zámorských krajín a území (ZKÚ) - Cukor, ktorý nemá pôvod ZKÚ - Žiadosť o výnimku z pravidiel pôvodu - Zamietnutie žiadosti o výnimku - Povinnosť odôvodnenia“)
(2005/C 281/35)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Suproco NV (Curaçao, Holandské Antily) (v zastúpení: M. Slotboom a N. J. Helder, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. van Rijn a X. Lewis, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobkyňu: Holandské kráľovstvo (v zastúpení: H. Sevenster, splnomocnená zástupkyňa)
Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Rada Európskej únie (v zastúpení: pôvodne G. Houttuin a M. Bishop, neskôr G. Houttuin a D. Canga Fano, splnomocnení zástupcovia) a Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad, abogado del Estado)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2003/34/ES z 10. januára 2003, ktorým sa zamieta priznanie výnimky spočívajúcej v neuplatnení rozhodnutia Rady 2001/822/ES, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu uplatniteľné na cukor z Holandských Antíl (Ú. v. ES L 11, s. 50).
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutie Komisie 2003/34/ES z 10. januára 2003, ktorým sa zamieta priznanie výnimky z rozhodnutia Rady 2001/822/ES, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu uplatniteľné na cukor z Holandských Antíl, sa ruší. |
|
2) |
Komisia znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli obchodnej spoločnosti Suproco. |
|
3) |
Rada, Španielske kráľovstvo a Holandské kráľovstvo znášajú vlastné trovy konania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/20 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 22. septembra 2005 – Alcon/ÚHVT
(Vec T-130/03) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Skoršia národná slovná ochranná známka TRIVASTAN - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva TRAVATAN - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2005/C 281/36)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Alcon Inc. (Hünenberg, Švajčiarsko) (v zastúpení: G. Breen, solicitor, a J. Gleeson, barrister)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Palmero Cabezas a S. Laitinen, splnomocnené zástupkyne)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Biofarma SA (Neuilly-sur-Seine, Francúzsko) (v zastúpení: V. Gil Vega, A. Ruiz Lopez a D. González Maroto, advokáti)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu tretieho odvolacieho senátu ÚHVT z 30. januára 2003 (vec R 968/2001-3), ktoré sa týka námietkového konania medzi Alcon Inc. a Biofarma SA.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Žalobca je povinný nahradiť trovy konania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/20 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. septembra 2005 – Casini/Komisia
(Vec T-132/03) (1)
(„Úradníci Komisie - Povýšenie - Rok 2002 - Nezapísanie na zoznam úradníkov povýšených do triedy A6 - Povinnosť odôvodnenia - Porovnanie zásluh - Zjavný omyl v posúdení - Dôkazná hodnota neskorších vyhlásení členov personálneho oddelenia - Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody“)
(2005/C 281/37)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Paola Casini (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: G. Vandersanden, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)
Predmet veci
Jednak návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie o tom, že žalobkyňa nebude povýšená do triedy A6 za obdobie roku 2002, a jednak návrh na náhradu materiálnej a morálnej ujmy.
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutie Komisie zo 14. augusta 2002 o tom, že žalobkyňa nebude povýšená do triedy A6, sa zrušuje. |
|
2) |
Žalovaná zaplatí ako náhradu škody za spôsobenú morálnu ujmu sumu 2 000 eur. |
|
3) |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
4) |
Žalovaná je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 146, 21.6.2003.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/21 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 29. septembra 2005 – Thommes/Komisia
(Vec T-195/03) (1)
(„Dočasní zamestnanci - Príspevok na usídlenie - Zmena miesta výkonu práce - Odmietnutie uznať usídlenie sa rodiny - Vrátanie neoprávnene vyplatenej čiastky“)
(2005/C 281/38)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Gustav Thommes (Wezembeek-Oppem, Belgicko) (v zastúpení: M. Thewes a V. Wiot, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie týkajúcich sa vrátenia časti príspevku na usídlenie vyplateného žalobcovi v rámci zmeny jeho miesta výkonu práce a odmietnutia poskytnúť mu príspevok na usídlenie v rámci ďalšej zmeny miesta výkonu práce.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Každý z účastníkov konania znáša svoje trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 200, 23.8.2003.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/21 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. septembra 2005 – Citicorp/ÚHVT
(Vec T-320/03) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Slovná ochranná známka LIVE RICHLY - Absolútne dôvody zamietnutia - Rozlišovacia spôsobilosť - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Právo byť vypočutý - Článok 73 nariadenia č. 40/94“)
(2005/C 281/39)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Citicorp (New York, Spojené štáty) (v zastúpení: V. von Bomhard, A. Renck a A. Pohlmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen, P. Bullock a A. von Mühlendahl, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia tretieho odvolacieho senátu ÚHVT z 25. júna 2003 (vec R 85/2002-3) týkajúceho sa prihlášky slovnej ochrannej známky LIVE RICHLY ako ochrannej známky Spoločenstva.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť polovicu trov konania, ktoré vznikli žalovanému. |
|
3) |
Žalovaný znáša polovicu svojich vlastných trov konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 275, 15.11.2003.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/21 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 27. septembra 2005 – Cargo Partner/ÚHVT
(Vec T-123/04) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Slovné označenie CARGO PARTNER - Absolútny dôvod zamietnutia - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti“)
(2005/C 281/40)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Cargo Partner AG (Fischamend, Rakúsko) (v zastúpení: M. Wolner, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 26. januára 2004 (vec R 346/2003-1), ktoré sa týka prihlášky slovného označenia CARGO PARTNER ako ochrannej známky Spoločenstva.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Žalobkyňa je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 168, 26.6.2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/22 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. septembra 2005 – Luxem/Komisia
(Vec T-306/04) (1)
(„Úradníci - Prijímanie do služobného pomeru - Odmietnutie vymenovať úspešného uchádzača výberového konania nespĺňajúceho podmienky účasti vo výberovom konaní“)
(2005/C 281/41)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Monika Luxem (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 30. júla 2003, ktorým bolo odmietnuté prijať žalobkyňu do služobného pomeru ako úradníka.
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Každý účastník konania bude znášať svoje trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/22 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. septembra 2005 – EDP/Komisia
(Vec T-87/05) (1)
(Hospodárska súťaž - Koncentrácia - Nariadenie (EHS) č. 4064/89 - Rozhodnutie o vyhlásení koncentrácie za nezlúčiteľnú so spoločným trhom - Portugalský trh s elektrinou a plynom - Získanie GDP zo strany EDP a Eni - Smernica 2003/55/ES - Liberalizácia trhu s plynom - Záväzky)
(2005/C 281/42)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: EDP – Energias de Portugal, SA (Lisabon, Portugalsko) (v zastúpení: C. Botelho Moniz, R. García-Gallardo, A. Weitbrecht a J. Ruiz Calzado, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bouquet a M. Schneider, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Gas Natural SDG, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: J. Perez-Bustamante Köster a P. Suárez Fernández, advokáti)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2004) 4715, konečné znenie, z 9. decembra 2004 o vyhlásení koncentrácie, na základe ktorej získali EDP – Energias de Portugal, SA, a Eni Portugal Investment, SpA., spoločnú kontrolu nad Gás de Portugal SGPS, SA., za nezlúčiteľnú so spoločným trhom (vec COMP/M.3440 EDP/ENI/GDP).
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Žalobca je povinný nahradiť trovy konania. |
|
3) |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania týkajúce sa vedľajšej účasti. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/23 |
Žaloba podaná 2. augusta 2005 – Torijano Montero/Rada
(Vec T-302/05)
(2005/C 281/43)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Javier Torijano Montero (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues, advokát, A. Jaume, advokát)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
V prvom rade
|
— |
zrušiť rozhodnutie orgánu povereného menovaním o zamietnutí sťažnosti žalobcu v spojení s rozhodnutím o vymenovaní prijatom orgánom povereným menovaním 11. októbra 2004 v rozsahu, v akom stanovuje jeho platovú triedu uplatnením článku 12 ods. 3 prílohy XIII Služobného poriadku, |
|
— |
pripomenúť orgánu poverenému menovaním dôsledky zrušenia napadnutých rozhodnutí, predovšetkým preradenia žalobcu do platovej triedy A*8, a to s retroaktívnym účinkom od 16. októbra 2004, dátumu, kedy nadobudlo účinnosť rozhodnutie o vymenovaní z 20. októbra 2004. |
Subsidiárne
|
— |
zaviazať Komisiu nahradiť škodu, ktorú žalobca utrpel tým, že nebol zaradený aspoň do platovej triedy A*8, a to od 16. októbra 2004, dátumu, kedy nadobudlo účinnosť rozhodnutie o vymenovaní z 20. októbra 2004. |
V každom prípade
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia, o ktoré sa opiera žalobca, sú väčšinou rovnaké, ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia vo veci T-207/05, Schulze/Komisia (1). Žalobca tiež tvrdí, že boli porušené pravidlá týkajúce sa vzťahu medzi základnými pracovnými miestami na jednej strane a kategóriami a platovými triedami na druhej strane.
(1) Ú. v. EÚ C 193, 6.8.2005, s. 36.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/23 |
Žaloba podaná 10. augusta 2005 – Arko a i./Komisia
(Vec T-314/05)
(2005/C 281/44)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Eva Arko (Brusel, Belgicko) a 28 iných (v zastúpení: S. Rodrigues, advokát, A. Jaume, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
V prvom rade
|
— |
vyhlásiť zrušenie rozhodnutí o vymenovaní prijatých žalovanou, a to v rozsahu, v akom stanovuje platovú triedu žalobcov uplatnením článku 12 ods. 3 prílohy XIII Služobného poriadku a ich platový stupeň uplatnením ustanovení, ktoré boli účinné od 1. mája 2004, |
|
— |
pripomenúť žalovanej dôsledky zrušenia napadnutých rozhodnutí, predovšetkým preradenia žalobcov uplatnením tabuľky zhody podľa článku 2 ods. 1 prílohy XIII Služobného poriadku, a to s retroaktívnym účinkom od dátumu, kedy nadobudli účinnosť rozhodnutia o vymenovaní žalobcov. |
Subsidiárne
|
— |
zaviazať Komisiu nahradiť škodu, ktorú žalobcovia utrpeli tým, že neboli zaradení uplatnením článku 2 ods. 1 prílohy XIII Služobného poriadku, a to od dátumu, kedy nadobudli účinnosť rozhodnutia o ich vymenovaní. |
V každom prípade
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobcovia, úradníci Komisie, sú úspešnými uchádzačmi výberových konaní, ktoré sa uskutočnili pred 1. májom 2004, kedy nadobudli účinnosť zmeny a doplnenia Služobného poriadku. Žalobcovia boli prijatí do služobného pomeru po tomto dátume a boli zaradení do platovej triedy a platového stupňa upravených novým Služobným poriadkom, ktorý považujú za menej priaznivý. Touto žalobou napádajú svoje vymenovania.
V tomto prípade uvádzajú neuplatniteľnosť článku 12 prílohy XIII Služobného poriadku, subsidiárne nezákonnosť tohto ustanovenia, ktoré porušuje viaceré zásady práva Spoločenstva. V tomto kontexte poukazujú, po prvé, na zásadu zákazu diskriminácie, zásadu rovnakého zaobchádzania a zásadu slobodného pohybu pracovníkov. Žalobcovia sa domnievajú, že tieto zásady boli porušené tým, že noví úradníci sú väčšinou štátnymi príslušníkmi nových členských štátov. Tiež tvrdia, že boli diskriminovaní v porovnaní s úradníkmi nachádzajúcimi sa na rovnakom zozname úspešných uchádzačov vymenovanými pred 1. májom 2004.
V rovnakom rámci žalobcovia uvádzajú údajné porušenie článku 31 Služobného poriadku, ktorý upravuje vymenovanie nových úradníkov do platového stupňa a profesijnej kategórie uvedených v ozname o výberovom konaní, údajné porušenie zásady legitímnej dôvery, právnej istoty, správneho úradného postupu a proporcionality, povinnosti starostlivosti ako aj zneužitie právomoci.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/24 |
Žaloba podaná 11. augusta 2005 – ADOMEX International B.V./Komisia
(Vec T-315/05)
(2005/C 281/45)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobca: ADOMEX International B.V. (v zastúpení: G. Van der Wal, advokát, a T. Boesmans, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Žalobca navrhuje
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie C (2005) 592, konečné znenie, zo 16. marca 2005 vo veci štátnej pomoci N 372/2003; |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca je prevádzkovateľom veľkoobchodu a dovozcom kvetinárskych výrobkov a jeho hlavnou obchodnou činnosťou je dovoz predovšetkým rôznych druhov rezanej okrasnej zelene do Holandska na ďalšie spracovanie, najmä z tretích krajín.
Žalobca napadol rozhodnutie Komisie, v ktorom rozhodla nepodávať žiadne námietky proti zmene štátnej pomoci pre pestovanie kvetov, ktorá bola povolená v rámci vecí N 766/95 a NN 84/00. Táto štátna pomoc sa týka nariadenia o špecifických poplatkoch pre kvetinárske výrobky, ktoré vyberá Productschap Tuinbouw patriaci k jednému z holandských verejno-právnych obchodných profesijných združení.
Žalobca svoju žalobu odôvodňuje tým, že Komisia nepreskúmala, či je štátna pomoc zlučiteľná s trhom Spoločenstva a či nie je v rozpore s článkami 23 ES a 25 ES. Tým došlo podľa názoru žalobcu k porušeniu povinnosti odôvodnenia podľa článku 253 ES.
Žalobca ďalej tvrdí, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore s článkom 23 ES a 25 ES. Komisiou povolená štátna pomoc nie je vnútroštátnou daňou v zmysle článku 90 ES, ale poplatkom s účinkom podobným clu v zmysle článku 23 ES a 25 ES. Toto vyplýva zo skutočnosti, že poplatok nezaťažuje domáci a dovezený výrobok rovnakou mierou, v tom istom štádiu obchodovania a na základe tej istej skutkovej podstaty a že v súvislosti so zaťaženými dovážanými výrobkami neexistuje žiadny rovnaký alebo konkurenčný domáci výrobok, takže nie je možné hovoriť o vnútroštátnom systéme zdanenia.
Rozhodnutie Komisie je okrem toho podľa žalobcu nezrozumiteľné, alebo aspoň nedostatočne odôvodnené, a je preto v rozpore s článkom 253 ES. Komisia v rozhodnutí odkazuje na skoršie rozhodnutia, ktoré neobsahovali žiadne odôvodnenia alebo v ktorých rozhodovala o celkom iných poplatkoch, než o aké ide v tomto konaní. Navyše Komisia sa dopustila zjavnej chyby v rozhodnutí tým, že okrem iného skonštatovala, že sporný poplatok nebude vyberaný z dovezených výrobkov.
Nakoniec žalobca uvádza, že ako dotknutej osobe jej nebola daná príležitosť podať vyjadrenia a nemohla realizovať svoje procesné práva podľa článku 88 ods. 2 ES.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/25 |
Žaloba podaná 17. augusta 2005 – De Geest/Rada
(Vec T-318/05)
(2005/C 281/46)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Johan De Geest (Rhode-St-Genès, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, X. Martin M., A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Rady z 3. januára 2005, ktorým sa zamieta žiadosť žalobcu o zaradenie do platovej triedy A6 alebo A7, ktoré boli od 1. mája 2004 premenované na A*10 a A*8, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia vo veci T -164/05, De Geest/Rada (1).
(1) Ú. v. EÚ C 171, 9.7.2005, s. 28.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/25 |
Žaloba podaná 23. augusta 2005 – Maccanti/Európsky hospodársky a sociálny výbor
(Vec T-320/05)
(2005/C 281/47)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Sandra Maccanti (Woluwé-St-Pierre, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, advokát)
Žalovaný: Európsky hospodársky a sociálny výbor
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie prijaté orgánom povereným menovaním (OPM) z 11. mája 2005 (a oznámeným 13. mája 2005), ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobkyne z 22. marca 2005 proti jej zaradeniu od 23. decembra 2004 pri obnovení pracovnej zmluvy dočasného zamestnanca predtým uzatvorenej 7. júla 2004, |
|
— |
pokiaľ to je nevyhnutné, zrušiť taktiež rozhodnutie určujúce zaradenie stanovené zmluvou o predĺžení pracovnej zmluvy dočasného zamestnanca, podpísané 23. decembra 2004, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa bola prijatá za dočasnú zamestnankyňu Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru na počiatočné obdobie šiestich mesiacov začínajúce 1. januára 2004. Táto zmluva bola následne obnovená na obdobie od 7. júla 2004 do 31. decembra 2004. Pri tomto obnovení bola zaradená do platovej triedy B*4 platový stupeň 2, z ktorého následne prešla po zvyšovaní platového stupňa v mesiaci december do platovej triedy B*4/3.
Dňa 23. decembra 2004 bola žalobkyňa pozvaná podpísať novú zmluvu obnovujúcu jej pracovnú zmluvu do 31. decembra 2006. V tejto novej zmluve bolo jej zaradenie určené do platovej triedy B*3/1.
Touto žalobou žalobkyňa napadá toto menej priaznivé zaradenie. Odvoláva sa na porušenie článkov 8 a 15 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. Tvrdí, že z týchto ustanovení vyplýva, že obnovenie zmluvy dočasného zamestnanca je len jednoduchým predĺžením jej platnosti a teda, že zaradenie zamestnanca nemôže byť počas obnovenia zmenené.
Žalobkyňa sa okrem toho odvoláva na porušenie zásady zákazu diskriminácie, tvrdiac, že niektorí dočasní zamestnanci žalovaného obdržali obnovenie ich zmluvy s udržaním si pôvodného zaradenia, ako aj na porušenie legitímnej dôvery.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/26 |
Žaloba podaná 18. augusta 2005 – Carsten Brinkmann/ÚHVT
(Vec T-322/05)
(2005/C 281/48)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Carsten Brinkmann (Kolín, Nemecko) [v zastúpení: K. van Bebber, Rechtsanwältin]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Terra Networks S.A. (Madrid, Španielsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 29. októbra 2004 č. 646/2004 vo forme rozhodnutia odvolacieho senátu z 10. júna 2005 (R 1145/2004-I), |
|
— |
zamietnuť námietku spoločnosti Terra Networks S.A. z 12. apríla 2002 (konanie o námietkach B 502 676), |
|
— |
zapísať ochrannú známku „TERRANUS“ č. 2 061 968, ako to bolo požadované 21. januára 2001, pre tovary a služby triedy 36: „poisťovníctvo, finančné záležitosti, peňažné záležitosti, záležitosti súvisiace s nehnuteľnosťami, plánovanie a poradenstvo vo veciach zvereného a nehnuteľného majetku“, |
zaviazať žalovaného nahradiť trovy konania.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „Terranus“ pre tovary a služby triedy 36 (prihláška č. 2 061968)
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je predmetom konania o námietkach: Terra Networks, S.A.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je predmetom konania o námietkach: obrazová ochranná známka „TERRA“ pre tovary a služby triedy 36 (ochranná známka Spoločenstva č. 1 332 691, ako aj španielska ochranná známka č. 2 261 483).
Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie prihlášky
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania
Žalobné dôvody: medzi kolidujúcimi ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/26 |
Žaloba podaná 24. augusta 2005 – Coffe Store/ÚHVT
(Vec T-323/05)
(2005/C 281/49)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Coffe Store (Mannheim, Nemecko) (v zastúpení: M. Buddeberg, Rechtsanwalt)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu ÚHVT č. R 855/2004-2 z 15. júna 2005, |
|
— |
zapísať ochrannú známku Spoločenstva 3 346 228 THE COFFEE STORE, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: Slovná ochranná známka „THE COFFEE STORE“ pre tovary a služby tried 30, 32, 41 a 43
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: Zamietnutie prihlášky pre tovary a služby tried 30, 32 a 43.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: Zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: Prihlasovaná ochranná známka nemôže byť považovaná za označenie s výlučným popisným charakterom v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 40/94. Navyše prihlasovaná ochranná známka nie je bez rozlišovacej spôsobilosti v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/27 |
Žaloba podaná 29. augusta 2005 – Rath/ÚHVT
(Vec T-326/05)
(2005/C 281/50)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Matthias Rath (Kapské Mesto, Juhoafrická republika) [v zastúpení: S. Ziegler, C. Kleiner a F. Dehn, advokáti]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: AstraZeneca AB (Södertälje, Švédsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 18. mája 2005; |
|
— |
zaviazať ÚHVT nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: AstraZeneca AB
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „VIXACOR“ pre tovary triedy 5 (prihláška č. 1739 697)
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je predmetom konania o námietkach: žalobca
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je predmetom konania o námietkach: ochranná známka Spoločenstva „Vitacor“ označujúca tovary a služby tried 5, 16 a 41 (č. 689 018), ochranná známka Spoločenstva „Vitacor Plus“ pre tovary tried 5, 16 a 32 (č. 1 668 565) a nemecká ochranná známka „Vitacor Plus“ pre tovary tried 5, 16 a 31 (č. 399 65 690)
Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania
Žalobné dôvody: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 z dôvodu existencie pravdepodobnosti zámeny medzi prihlasovanou ochrannou známkou a ochrannou známkou uvedenej v námietke.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/27 |
Žaloba podaná 11. augusta 2005 – Thierry/Komisia
(Vec T-327/05)
(2005/C 281/51)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Michel Thierry (Howald, Luxemburg) (v zastúpení: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť zoznam povýšených úradníkov vzťahujúci sa k obdobiu roku 2004, pretože tento zoznam neobsahuje meno žalobcu, a subsidiárne zrušiť prípravné dokumenty k tomuto rozhodnutiu; |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Svojou žalobou žalobca napáda rozhodnutie Komisie, ktorým nebol v hodnotenom období 2004 povýšený do platovej triedy A5. Uvádza, že nový systém povyšovania na základe prednostných bodov pridelených úradníkom, uplatňovaný v prejednávanom prípade Komisiou, príliš zdôrazňuje počet odslúžených rokov ako kritérium pre povýšenie. Žalobca si preto myslí, že v jeho prípade nedošlo k porovnaniu zásluh, v rozpore s článkom 45 Služobného poriadku úradníkov ES, so všeobecnými vykonávacími ustanoveniami k tomuto článku, so správnymi pokynmi týkajúcimi sa hodnotenia a povýšenia, ako aj so zásadou zákazu diskriminácie. Na tom istom základe uplatňuje aj porušenie zásady zákazu svojvoľného postupu, povinnosti uviesť odôvodnenie, zásady legitimného očakávania, pravidla patere legem quam ipse fecisti, ako aj zneužitie právomoci.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/28 |
Žaloba podaná 26. augusta 2005 – Apple Computer/ÚHVT
(Vec T-328/05)
(2005/C 281/52)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Apple Computer, Inc. (Cupertino, USA) (v zastúpení: P. Rawlinson, S. Jones, J. Rutter, solicitors)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník pred odvolacím senátom: TKS-Teknosoft S. A. (Treplex, Švajčiarsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu č. R 416/2004-4, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie námietkového oddelenia č. 851/2004, a |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vynaložených žalobcom/prihlasovateľom v súvislosti s touto žalobou, odvolaním na odvolací senát a námietkou na námietkové oddelenie. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Žalobca
Prihlasovaná ochranná známka: Obrazová ochranná známka QUARTZ pre tovary triedy 9 (prihláška č. 1 421 130)
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietkového konania: TKS-Teknosoft S. A.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietkového konania: Obrazová ochranná známka Spoločenstva QUARTZ pre tovary tried 9 a 42
Rozhodnutie námietkového oddelenia: Vyhovenie námietke pre všetky sporné tovary
Rozhodnutie odvolacieho senátu: Zamietnutie odvolania prihlasovateľa
Dôvody žaloby: Porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže medzi dvomi spornými ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny pre príslušnú skupinu verejnosti. Námietkové oddelenie a odvolací senát nesprávne usúdili, že medzi príslušnými tovarmi existuje podobnosť a neposúdili pravdepodobnosť zámeny vo vzťahu k príslušnej skupine spotrebiteľov, čím dali namietateľovi TKS-Teknosoft S.A. monopol na ochrannú známku.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/28 |
Žaloba podaná 1. septembra 2005 – IKEA/ÚHVT
(Vec T-331/05)
(2005/C 281/53)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Inter IKEA Systems B. V. (Delft, Holandsko) (v zastúpení: J. Gulliksson a J. Olsson, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu z 1. júla 2005 vo veci R 799/2004-1, a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: Obrazová ochranná známka, pozostávajúca z modro-žltej farebnej kombinácie, pre výrobky a služby tried 20 a 35 (nábytok, reklama, atď.) – prihláška č. 3 160 363
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: Zamietnutie prihlášky vo vzťahu k všetkým výrobkom a službám
Rozhodnutie odvolacieho senátu: Zamietnutie odvolania
Žalobné dôvody: Porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a článku 7 ods. 3 nariadenia Rady č. 40/94, keďže ochranná známka má sama osebe rozlišovaciu spôsobilosť nato, aby mohla byť zapísaná, a okrem toho nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku používania v Nemecku, Holandsku a Švédsku.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/29 |
Žaloba podaná 29. augusta 2005 – Ezerniece Liljeberg a i./Komisia
(Vec T-333/05)
(2005/C 281/54)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Kristine Ezerniece Liljeberg (Brusel, Belgicko) a iní (v zastúpení: G. Vandersanden, L. Levi, C. Ronzi, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
|
— |
zrušiť rozhodnutie o vymenovaní žalobcov v časti, ktorá sa týka zaradenia do platovej triedy A*6; |
|
— |
v dôsledku toho rekonštituovať v plnom rozsahu kariérny postup žalobcov (vrátane valorizácie ich skúseností v takto opravenej platovej triede, ich práv na povýšenie a dôchodkových práv), prísne rešpektujúc rovnosť vo vzťahu k iným úradníkom, ktorí uspeli v tom istom výberovom konaní a pracujú v rámci iných európskych inštitúcií, nie v Komisii; |
|
— |
priznať žalobcom úroky z omeškania na základe sadzby stanovenej Európskou centrálnou bankou z čiastok zodpovedajúcich rozdielu medzi zaobchádzaním zodpovedajúcim ich zaradeniu uvedenému v rozhodnutí o prijatí do služobného pomeru a zaradením, na ktoré by mali mať právo, a to až do dňa prijatia rozhodnutia o ich správnom zaradení do platovej triedy; |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobcovia sú úradníkmi Komisie vo funkcii právnikov – linguistov, prijatí do služobného pomeru pred 1. májom 2004, na základe zoznamu úspešných uchádzačov zostaveného ako výsledok výberového konania stupňa LA 7/LA 6. Článok 13 ods. 2 Prílohy XIII Služobného poriadku stanovuje, že v takom prípade inštitúcie môžu prijímať právnikov – linguistov do platovej triedy A*7 namiesto A*6. Komisia však nevyužila túto právomoc a prijala do služobného pomeru žalobcov do platovej triedy A*6.
Žalobcovia vo svojej žalobe namietajú proti tomuto rozhodnutiu, pričom uvádzajú, že iné inštitúcie vymenovali úspešných uchádzačov v tej istej situácii do platovej triedy A*7 a že Komisia sama zamestnáva právnikov – linguistov ako dočasných zamestnancov v platovej triede A*7. Na tomto základe sa žalobcovia odvolávajú na porušenie zásady rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie, článku 1d ods. 1 Služobného poriadku, zásady rovnosti zamestnania a platovej triedy, článku 9 ods. 3 Amsterdamskej zmluvy, a napokon článku 13 ods. 2 prílohy XIII štatútu.
Okrem toho žalobcovia uvádzajú, že dostali zo strany Komisie ubezpečenia o prijatí do služobného pomeru do platovej triedy A*7, a na základe tohto sa odvolávajú na porušenie zásady legitímnej dôvery, zásady právnej istoty, zásady správneho úradného postupu, zásady dobrej viery, zásady transparentnosti a zásady starostlivosti.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/29 |
Žaloba podaná 29. augusta 2005 – Neirinck/Komisia
(Vec T-334/05)
(2005/C 281/55)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Wineke Neirinck (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: G. Vandersanden, L. Levi a C. Ronzi, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť implicitné rozhodnutie o zamietnutí žiadosti o priznanie náhrady škody a podľa potreby zrušiť explicitné rozhodnutie o zamietnutí sťažnosti, |
|
— |
priznať náhradu škody z dôvodu materiálnej a nemateriálnej ujmy, ktorú utrpela v dôsledku porušenia sľubu Komisie zamestnať ju na Vyšetrovacom a disciplinárnom úrade (IDOC) najneskôr od 1. mája 2004, pričom táto suma je ex aequo et bono stanovená na 576 593,20 eur, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa na Komisii pracovala najprv od 1. mája 1998 do 30. apríla 2001 ako dočasne pridelený národný expert a následne ako dočasný zamestnanec na základe zmluvy, ktorej platnosť uplynula 30. apríla 2004.
Od októbra 2003 žalobkyňa podnikala kroky, aby s ňou bola od 1. mája 2004 uzavretá nová zmluva ako s dočasným zamestnancom. Tvrdí, že dostala ponuku miesta na Vyšetrovacom a disciplinárnom úrade, no jej prijatie do zamestnania nakoniec zlyhalo v dôsledku chyby pracovníkov Komisie. Tvrdí, že GR ADMIN odmietlo jej prijatie do zamestnania usúdiac, že už dosiahla maximum šiestich rokov zamestnania. Podľa žalobkyne nie je tento výklad správny, pretože prvé tri roky, kedy na Komisii pracovala ako dočasne pridelený národný expert, sa nemôžu zohľadniť. Tvrdí, že administratíva si nakoniec priznala omyl, no miesto, ktoré jej bolo ponúknuté, sa medzičasom zrušilo v dôsledku organizačných zmien.
Žalobkyňa sa svojou žalobou domáha náhrady škody, ktorú údajne utrpela. Uvádza porušenie všeobecných zásad legitímnej dôvery, právnej istoty, dobrej viery, odôvodnenia, transparentnosti, „patere legem quam ipse fecisti legem“, povinnosti správneho úradného postupu, práva na vypočutie, povinnosti starostlivosti a záujmu inštitúcie.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/30 |
Žaloba podaná 13. septembra 2005 – Helénska republika/Komisia
(Vec T-344/05)
(2005/C 281/56)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: Ioannis Kalkiás, Eleni Svolopavlou)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť alebo zmeniť napadnuté rozhodnutie Komisie z 15. júla 2005, ktorým sa zamieta financovanie Spoločenstvom určitých výdavkov vynaložených členskými štátmi z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), sekcia „záruka“ (1); |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V napadnutom rozhodnutí Komisia tým, že uskutočnila zaúčtovanie v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 729/70 (2), vylúčila z financovania Spoločenstvom rôzne výdavky vynaložené Helénskou republikou v odvetví živočíšnych príplatkov – rozšírenie chovu, ovocia a zeleniny a obilnín.
Žalobkyňa sa domáha zrušenia tohto rozhodnutia tvrdiac najskôr, že celé zaúčtovacie konanie je neplatné vzhľadom na porušenie článku 7 nariadenia (ES) č. 1258/1993 (3), spolu s článkom 8 nariadenia (ES) č. 1663/1995 (4), z toho dôvodu, že predmetom dvojstranných rokovaní a kontaktov medzi žalobkyňou a Komisiou nebolo tiež presné hodnotenie výdavku, ktorý môže byť vylúčený, zatiaľ čo inak výdavky, ktoré boli vylúčené, vznikli skôr ako 24 mesiacov pred písomným oznámením Komisii. Podľa žalobkyne obdobie 24 mesiacov začína plynúť neskôr, ako sa domnieva Komisia.
Pokiaľ ide o opravnú sadzbu 100 % príplatkov za rozšírenie chovu, žalobkyňa spochybňuje posúdenie Komisiou skutočností a vyčíta jej skutkový omyl a nedostatočné odôvodnenie napadnutého rozhodnutia. Žalobkyňa sa ďalej domnieva, že uloženie opravnej sadzby 100 % porušuje vedúce usmernenia dokumentu VI/5330/97 z 23. decembra 1997 vypracovaného Komisiou, nemá žiadne odôvodnenie a je zjavne neprimerané, keďže je vzdialené od dobrého používania diskrečnej právomoci Komisiou.
Čo sa týka opravy v odvetví obilnín, žalobkyňa nesúhlasí s posúdením Komisie, podľa ktorého nariadenie (ES) č. 3508/1992 (5) bolo porušené ohľadne uznania poľnohospodárskych parciel. Okrem toho sa domnieva, že dodržala úplne podmienky článku 15 nariadenia (ES) č. 2419/2001 (6), pokiaľ ide o administratívne kontroly a kontroly na mieste. Ďalej uvádza nedostatočné odôvodnenie a porušenie zásady primeranosti.
Nakoniec pokiaľ ide o opravu v odvetví ovocia a zeleniny, žalobkyňa si myslí, že Komisia nesprávne vyložila článok 20 ods. 5 a 7 nariadenia (ES) č. 1169/1997 (7). V každom prípade žalobkyňa napáda dôvody napadnutého rozhodnutia, čo sa týka tejto kapitoly, a poukazuje na porušenie zásady primeranosti.
(1) Ú. v. EÚ L 188, 20.7.2005, s. 36.
(2) Nariadenie (EHS) č. 729/70 Rady z 21. apríla 1970 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13) [neoficiálny preklad].
(3) Nariadenie Rady (ES) č.1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 103).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF (Ú. v. ES L 158, 8.7.1995, s. 6).
(5) Nariadenie Rady (EHS) 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa stanovuje integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v Spoločenstve (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 1) [neoficiálny preklad].
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 2419/2001z 11. decembra 2001 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením Rady (EHS) č. 3508/92 (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 11).
(7) Nariadenie Komisie (ES) č. 1169/97 z 26. júna 1997 stanovujúca spôsoby uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2202/96 vytvárajúceho režim pomoci výrobcom určitých citrusových plodov (Ú. v. ES L 169, 27.6.1997, s. 15).
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/31 |
Žaloba podaná 14. septembra 2005 – JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat/Rada
(Vec T-348/05)
(2005/C 281/57)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat (Kirovo Cheptesk, Rusko) (v zastúpení: B. Servais, Y. Melin, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
|
— |
Zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 945/2005 (1) z 21. júna 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 658/2002, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku, a nariadenie (ES) č. 132/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom, okrem iného, na Ukrajine, na základe čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96, v rozsahu, v akom
|
|
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca je ruskou spoločnosťou špecializujúcou sa na výrobu fluoroplastov, chemikálií, zdravotníckych výrobkov a hnojív, vrátane dusičnanu amónneho. Žalobca vyváža dusičnan amónny do Spoločenstva.
Žalobca sa domáha zrušenia napadnutého nariadenia na základe toho, že porušuje článok 1 ods. 1, článok 1 ods. 2, článok 3 ods. 2, článok 4 ods. 1 a článok 5 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (2) tým, že rozširuje existujúce antidumpingové opatrenia na výrobky, ktoré nie sú predmetným výrobkom.
Tvrdí ďalej, že napadnuté nariadenie bolo prijaté v rozpore s jeho právom na obhajobu a procesnými právami, tým, že i) nebol vypočutý ako žiadal podľa článku 6 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 a ii) Komisia neuviedla primerane základné skutočnosti a úvahy, na základe ktorých zamýšľala doporučiť zmenu rozsahu opatrení, ako to požaduje článok 20 nariadenia Rady (ES) č. 384/96.
(1) Ú. v. EÚ L 160, 23.6.2005, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/32 |
Žaloba podaná 16. septembra 2005 – Fínska republika/Komisia
(Vec T-350/05)
(2005/C 281/58)
Jazyk konania: fínčina
Účastníci konania
Žalobca: Fínska republika (v zastúpení: Tuula Pynnä)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 8. júla 2005, oznámené toho istého dňa, v ktorom bolo v rozpore so zásadou lojálnej spolupráce, zakotvenou v článku 10 ES, a judikatúrou Súdneho dvora Európskych spoločenstiev o podmienených platbách zamietnuté začatie rokovaní s Fínskom o podmienených platbách retroaktívneho cla a úrokov z omeškania dlžných ku dňu zaplatenia, ktoré Komisia žiada od Fínska v konaní pre nesplnenie povinnosti č. 2003/2180 podľa článku 226 ES, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V napadnutom rozhodnutí Komisia usúdila, že v predmetnom prípade nešlo o povinnosť konať, ako je stanovené v článku 232 ES. Na základe tohto článku Fínsko zaslalo Komisii výzvu, v ktorom ju v súlade so zásadou lojálnej spolupráce, zakotvenou v článku 10 ES, a judikatúrou Súdneho dvora Európskych spoločenstiev o podmienených platbách žiadalo, aby prijala rozhodnutie o začatí rokovaní s Fínskom o platbe sporného colného dlhu a úrokov z omeškania, až kým Súdny dvor Európskych spoločenstiev vo veci nerozhodne.
Fínsko je toho názoru, že Komisia v napadnutom rozhodnutí porušila Zmluvu ES alebo vykonávacie predpisy v zmysle článku 230 Zmluvy, keď v rozpore so zásadou lojálnej spolupráce, ktorá vyplýva z článku 10 ES, a judikatúrou Súdneho dvora Európskych spoločenstiev o podmienených platbách odmietla začať s Fínskom rokovania o podmienených platbách retroaktívneho cla spolu s úrokmi z omeškania dlžnými odo dňa splatnosti až do skutočného zaplatenia, vyžadovaných Komisiou od Fínska podľa nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 (1) v konaní o nesplnenie povinnosti č. 2003/2180, a že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 253 ES, lebo nie je odôvodnené.
(1) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov spoločenstiev (Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 169).
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/32 |
Žaloba podaná 20. septembra 2005 – Kubanski/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-353/05)
(2005/C 281/59)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Gabrielle Giancarla Sharon Kubanski (Leggiuno, Taliansko) (v zastúpení: Massimo Condinanzi a Devis Bono, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie zo 14. júna 2005 zamietajúce sťažnosť žalobkyne podanú 16. februára 2005 pod číslom R/170/05 a následne rozhodnutie D(2002)34440 zo 16. decembra 2004, |
|
— |
zaviazať žalovanú na zaplatenie rozdielu odmeny, počnúc 16. januárom 2005 až do opätovného zaradenia žalobkyne do platovej triedy B IV, stupeň 2, vo výške určenej v rámci tohto konania alebo znaleckým posudkom, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa v danom prípade podala žalobu proti rozhodnutiu, ktorým žalovaná výpoveďou ukončila zmluvu dočasného zamestnanca uzavretú 4. októbra 2004. V tejto súvislosti pripomína, že na podporu tejto výpovede Komisia tvrdila, že žalobkyňa nespĺňa podmienky podľa článku 5 služobného poriadku. Osobitne, doklad o ukončení štúdia pani Kubanski (diploma di Addetto agli Uffici Turistici) neumožňuje zaradenie do kategórie B*4, stupeň 2, ktorý jej bol priznaný v pracovnej zmluve.
Na podporu svojich návrhov žalobkyňa uvádza:
|
— |
skutočnosť, že podmienky požadované v oznámení o výberovom konaní COM/2004/5352/R, ktoré stojí na počiatku konania o vymenovaní žalobkyne a tohto konania, neuvádzali, že uchádzači musia mať určitý doklad o ukončení štúdia, |
|
— |
porušenie a nesprávne uplatnenie článku 5 ods. 3 písm. a) i) a ii) Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev. Žalobkyňa v tomto bode uvádza, že predmetný diplom je dokladom potvrdzujúcim, že ukončila trojročné stredoškolské vzdelanie s dokladom o odbornom vzdelaní umožňujúcim prístup k vyššiemu vzdelávaniu, a že v období od 1. mája 2001 do 30. apríla 2004 vykonávala v Centro Comune di Ricerca di Ispra funkciu úplne zhodnú s funkciou, ktorá bola predmetom výberového konania v danom prípade, |
|
— |
porušenie článkov 14, 47 až 50a Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, |
|
— |
porušenie zásady legitímnej dôvery, |
|
— |
nelegálnosť správania sa administratívy, a to porušením zásady právnej istoty a nerovnosťou zaobchádzania. |
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/33 |
Žaloba podaná 19. septembra 2005 – Generalitat Valenciana/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-357/05)
(2005/C 281/60)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobca: Generalitat Valenciana (Valencia, Španielsko) (v zastúpení: José Vicente Sánchez-Tarazaga Marcelino, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie C(2005) 1867, konečné znenie, z 27. júna 2005 o znížení výšky príspevku z Kohézneho fondu na skupinu projektov č. 97/11/61/028 [neoficiálny preklad]. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Táto žaloba nadväzuje na rozhodnutie Komisie C(97) 3882 z 5. decembra 1997, na základe ktorého bol poskytnutý príspevok vo výške 75 011 715 eur z Kohézneho fondu na projekt č. 97/11/61/028 v Španielsku, ktorý sa nazýval „Projekt zberu a čistenia odpadovej vody na stredomorskom pobreží autonómneho spoločenstva Valencia“ (všeobecný projekt pozostávajúci z 12 rôznych systémov). Pôvodná čiastka bola neskôr zvýšená na 92 742 913 eur.
Pri vykonaní auditu Komisia objavila viaceré nedostatky vo vykonanom výberovom konaní, najmä použitie kritéria skúseností na pridelenie zákazky a metódu priemernej ceny ako postup na vyhodnotenie ponúkanej ceny. V napadnutom rozhodnutí, ktoré znižuje celkovú výšku poskytnutého príspevku o 2 217 537 eur, sa žalovaná domnieva, že došlo k porušeniu článkov 18 a 30 smernice Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác (1) a článku 2 Finančného nariadenia Európskych spoločenstiev z 21. decembra 1977.
Na podporu svojich nárokov žalobca tvrdí, že:
|
— |
právna úprava Spoločenstva výslovne odkazuje na skúsenosť ako kritérium pre výber, pričom, hoci skúsenosti nie sú výslovne uvedené v zozname možných uplatniteľných kritérií, je jasné, že zoznam týchto kritérií v právnej úprave je iba ilustratívny a nie vyčerpávajúci a nevylučuje možné použitie skúseností ako dodatočného kritéria na pridelenie zákazky. Tento záver posilňuje takisto samotná judikatúra; |
|
— |
v každom prípade, je jednoducho nemožné uvažovať tak, že zahrnutie skúseností ako jedného z výberových kritérií v zmluvných dokumentoch predstavuje vážne a zjavné porušenie, ktorého existencia je nevyhnutná pre vznik zodpovednosti v súlade s právnou úpravou Spoločenstva; |
|
— |
uplatnenie metódy „priemernej ceny“ ako prostriedku posúdenia kritéria ceny nie je výslovne zakázané pravidlami Spoločenstva a že judikatúra bráni iba tomu, aby to bolo jediné použité kritérium, ale nie tomu, aby bolo použité spolu s inými kritériami. |
Žalobca takisto uvádza porušenie zásad právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery, zákazu retroaktivity a proporcionality.
(1) Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 54.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/34 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 12. septembra 2005 – Comitato „Venezia vuole vivere“/Komisia
(Vec T-274/00) (1)
(2005/C 281/61)
Jazyk konania: taliančina
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. ES C 272, 23.12.2000.
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/34 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 – Scotto/Komisia
(Vec T-76/05) (1)
(2005/C 281/62)
Jazyk konania: taliančina
Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.
III Oznámenia
|
12.11.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 281/35 |
(2005/C 281/63)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |