|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 257 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informácie |
|
|
|
Súdny dvor |
|
|
|
SÚDNY DVOR |
|
|
2005/C 257/1 |
||
|
2005/C 257/2 |
||
|
2005/C 257/3 |
||
|
2005/C 257/4 |
||
|
2005/C 257/5 |
||
|
2005/C 257/6 |
||
|
2005/C 257/7 |
||
|
2005/C 257/8 |
||
|
2005/C 257/9 |
||
|
2005/C 257/0 |
||
|
2005/C 257/1 |
||
|
2005/C 257/2 |
||
|
|
SÚD PRVÉHO STUPŇA |
|
|
2005/C 257/3 |
||
|
2005/C 257/4 |
||
|
2005/C 257/5 |
||
|
2005/C 257/6 |
||
|
2005/C 257/7 |
||
|
2005/C 257/8 |
||
|
2005/C 257/9 |
||
|
2005/C 257/0 |
||
|
2005/C 257/1 |
||
|
2005/C 257/2 |
||
|
2005/C 257/3 |
||
|
2005/C 257/4 |
Vec T-290/05: Žaloba podaná 25. júla 2005 – Friedrich Weber/Komisia Európskych spoločenstiev |
|
|
2005/C 257/5 |
Vec T-296/05: Žaloba podaná 28. júla 2005 – Luigi Marcuccio/Komisia Európskych spoločenstiev |
|
|
2005/C 257/6 |
||
|
2005/C 257/7 |
||
|
2005/C 257/8 |
||
|
2005/C 257/9 |
Vec T-304/05: Žaloba podaná 4. augusta 2005 – Cain Cellars, Inc./ÚHVT |
|
|
2005/C 257/0 |
Vec T-308/05: Žaloba podaná 10. augusta 2005 – Talianska republika/Komisia Európskych spoločenstiev |
|
|
2005/C 257/1 |
Vec T-313/05: Žaloba podaná 10. augusta 2005 – Microsoft/Komisia |
|
|
2005/C 257/2 |
||
|
2005/C 257/3 |
Vec T-329/05: Žaloba podaná 26. augusta 2005 – Movimondo ONLUS/Komisia Európskych spoločenstiev |
|
|
|
III Oznámenia |
|
|
2005/C 257/4 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 243, 1.10.2005 |
|
|
SK |
|
I Informácie
Súdny dvor
SÚDNY DVOR
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/1 |
Odvolanie podané 24. septembra 2003: Magnus Killinger proti uzneseniu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 8. júla 2003 vo veci T-186/03, Magnus Killinger proti Spolkovej republike Nemecko, Rade Európskej únie a Komisii Európskych spoločenstiev.
(Vec C-396/03 P)
(2005/C 257/01)
Jazyk konania: nemčina
Magnus Killinger podal 24. septembra 2003 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti uzneseniu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 8. júla 2003 vo veci T-186/03, Magnus Killinger proti Spolkovej republike Nemecko, Rade Európskej únie a Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľa zastupuje T. Scheuernstuhl, Rechtsanwalt, Würzburger Strasse 2, D-97440, Werneck.
Uznesením z 3. júna 2005 Súdny dvor Európskych spoločenstiev (štvrtá komora) zamietol opravný prostriedok a rozhodol, že odvolateľ znáša svoje trovy konania.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/1 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozsudkom College van Beroep voor het bedrijfsleven z 30. júna 2005, ktorý súvisí s konaním: Vonk Dairy Products B.V. proti Productschap Zuivel
(Vec C-279/05)
(2005/C 257/02)
Jazyk konania: holandčina
College van Beroep voor het bedrijfsleven podal rozsudkom z 30. júna 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Vonk Dairy Products B.V. proti Productschap Zuivel a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 11. júla 2005.
College van Beroep voor het bedrijfsleven žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1) |
Majú sa články 16 až 18 nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 (1) v znení platnom v určujúcej dobe vykladať v tom zmysle, že pokiaľ boli po prijatí dovozných dokumentov s konečnou platnosťou zaplatené diferencované vývozné náhrady, môže viesť opakovaný vývoz tovaru zistený po tejto skutočnosti, a to výlučne v prípade zneužitia zo strany vývozcu, k tomu, že platba nebola dlžná? |
|
2) |
Pokiaľ je potrebné na prvú otázku odpovedať záporne, podľa akých kritérií možno rozhodnúť, že opakovaný vývoz tovaru musí viesť k záveru, že platba s konečnou platnosťou poskytnutých diferencovaných vývozných náhrad nebola dlžná? |
|
3) |
Podľa akých kritérií možno posúdiť, či ide o pokračujúce alebo opakujúce sa nezrovnalosti v zmysle článku 3 ods. 1 druhého pododseku nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (2)? College by najmä rád vedel, či ide o pokračujúcu alebo opakujúcu sa nezrovnalosť, ak sa táto vzťahuje na pomerne malú časť všetkých operácií a operácie, u ktorých bola nezrovnalosť zistená, sa týkajú vždy rôznych položiek? |
(1) Nariadenie Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky (Ú. v. ES L 351, s. 1).
(2) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, s. 1).
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/2 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Bundesgerichtshof z 30. júna 2005, ktorý súvisí s trestným konaním proti Jürgen Kretzinger
(Vec C-288/05)
(2005/C 257/03)
Jazyk konania: nemčina
Bundesgerichtshof podal uznesením z 30. júna 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktoré súvisí s trestným konaním proti Jürgenovi Kretzingerovi a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 19. júla 2005.
Bundesgerichtshof žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach, ktoré súvisia s výkladom článku 54 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Spolkovej republiky Nemecko a Francúzskej republiky o postupnom odstraňovaní kontrol na ich spoločných hraniciach. (Ú. v. ES L 239, s. 19), podpísaného v Schengene 19. júna 1990 (ďalej len „Dohovor“):
|
1) |
Ide o trestné stíhanie „toho istého činu“ v zmysle článku 54 Dohovoru (1), keď obvineného odsúdil taliansky súd pre dovoz pašovaného zahraničného tabaku do Talianska, jeho držanie v tejto krajine, ako aj nezaplatenie dovozného cla za tabak, a následne nemecký súd v súvislosti s predtým zrealizovaným prevzatím uvedeného tovaru v Grécku pre obchádzanie (formálneho) gréckeho dovozného cla, ktoré malo byť zaplatené pri dovoze treťou osobou do Grécka, pokiaľ bolo od začiatku úmyslom obvineného po prevzatí v Grécku tovar previesť cez Taliansko do Veľkej Británie? |
|
2) |
Je v zmysle článku 54 Dohovoru trest „už odpykaný“, alebo „sa práve odpykáva“,
|
|
3) |
Má na výklad pojmu výkonu v zmysle článku 54 Dohovoru vplyv skutočnosť,
|
(1) Ú. v. ES L 239, s. 19.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/2 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo z 1. apríla 2005, ktorý súvisí s konaním: Asociación Nacional de Empresas Forestales (ASEMFO) proti Transformación Agraria S.A (TRAGSA) a Administración del Estado
(Vec C-295/05)
(2005/C 257/04)
Jazyk konania: španielčina
Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo podal uznesením z 1. apríla 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Asociación Nacional de Empresas Forestales (ASEMFO) proti Transformación Agraria S.A (TRAGSA) a Administración del Estado a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 21. júla 2005.
Tribunal Supremo žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Dovoľuje článok 86 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva členskému štátu, aby ex lege ustanovil pre verejnoprávny podnik právny režim, ktorý mu umožňuje vykonávať verejné práce bez toho, aby podliehal všeobecným pravidlám o zadávaní verejných zákaziek prostredníctvom verejnej súťaže aj vtedy, ak neexistujú zvláštne okolnosti naliehavosti alebo verejného záujmu, či už pod alebo nad finančným prahom ustanoveným v tomto ohľade európskymi smernicami? |
|
2. |
Je takýto právny režim zlučiteľný s ustanoveniami smerníc Rady 93/36/EHS (1) a 93/37/EHS zo 14. júna 1993 (2), smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/52/ES z 13. októbra 1997 (3) a smernice Komisie 2001/78/ES (4), ktorou sa menia a dopĺňajú predchádzajúce tri smernice – právnou úpravou, ktorá bola nedávno zmenená v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004? (5) |
|
3. |
Sú tvrdenia uvedené v rozsudku Súdneho dvora Európskych spoločenstiev (6) z 8. mája 2003 vo veci C-349/97, Španielsko/Komisia, použiteľné v každom prípade na TRASGA a jej pobočky, vo svetle ostatnej judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa verejného obstarávania a s ohľadom na skutočnosť, že verejná správa zveruje TRASGA veľké množstvo prác, ktoré nepodliehajú pravidlám upravujúcim slobodnú hospodársku súťaž, a že táto situácia by mohla spôsobiť výrazné narušenie relevantného trhu? |
(1) Smernica Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru (Ú. v. ES L 199, s. 1).
(2) Smernica Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác (Ú. v. ES L 199, s. 54).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/52/EHS z 13. októbra 1997, ktorou sa menia dopĺňajú smernice 92/50/EHS, 93/36/EHS a 93/37/EHS o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb, verejného obstarávania dodania tovaru a postupov verejného obstarávania prác (Ú. v. ES L 328, s. 1).
(4) Smernica Komisie 2001/78/ES z 13. septembra 2001 o zmene a doplnení prílohy IV k smernici Rady 93/36/EHS, príloh IV, V a VI k smernici Rady 93/37/EHS, príloh III a IV k smernici Rady 92/50/EHS v znení zmenenom a doplnenom smernicou Rady 97/52/ES, a príloh XII až XV, XVII a XVIII k smernici Rady 93/38/EHS v znení zmenenom a doplnenom smernicou 98/4/ES (smernica o používaní štandardných formulárov pri uverejňovaní oznámení o verejnom obstarávaní) (Ú. v. ES L 285, s. 1).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114).
(6) Zb. 2003 s. I-03851.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/3 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozsudkom Audiencia Provincial de Barcelona (Španielsko) zo 7. júna 2005, ktorý súvisí s konaním: Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) proti Rafael Hoteles, S.A.
(Vec C-306/05)
(2005/C 257/05)
Jazyk konania: španielčina
Audiencia Provincial de Barcelona (Španielsko) podal rozsudkom zo 7. júna 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Sociedad General de Autores y Editores de España (SGAE) proti Rafael Hoteles, S.A. a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 7. júna 2005.
Audiencia Provincial de Barcelona (Španielsko) žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1) |
Ak sa v hotelových izbách inštalujú televízne prijímače, ktoré prijímajú televízny signál – rozširovaný cez satelit alebo terestriálne – cez kábel, predstavuje to verejný prenos diel, na ktoré sa vzťahuje harmonizácia vnútroštátnych predpisov o ochrane autorských práv stanovená v článku 3 smernice 2001/29/ES (1) Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001? |
|
2) |
Je chápanie hotelovej izby ako obydlia v prísnom zmysle, z čoho vyplýva záver, že prenos signálu, už prijatého pre celý hotel, medzi jednotlivými televíznymi prijímačmi nie je verejným prenosom, v rozpore s ochranou autorských práv stanovenou v smernici 2001/29/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001? |
|
3) |
Môže sa prenos uskutočnený prostredníctvom televízneho prijímača v hotelovej izbe považovať za verejný pre účely ochrany autorských práv pred verejným prenosom diel stanovenej v smernici 2001/29/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001 z dôvodu, že dielo je sprístupnené verejnosti, ktoré sa postupom času vymieňa? |
(1) O zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 167, 22.6.2001, s. 10).
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/3 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozsudkom Juzgado de lo Social de San Sebastián (Španielsko) zo 6. júla 2005, ktorý súvisí s konaním: Yolanda Del Cerro Alonso proti Osakidetza (Servicio Vasco de Salud)
(Vec C-307/05)
(2005/C 257/06)
Jazyk konania: španielčina
Juzgado de lo Social de San Sebastián (Španielsko) podal rozsudkom zo 6. júla 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, ktorý súvisí s konaním: Yolanda Del Cerro Alonso proti Osakidetza (Servicio Vasco de Salud) a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 4. augusta 2005.
Juzgado de lo Social de San Sebastián žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1) |
Keď smernica 1999/70/ES (1) stanovuje, že s pracovníkmi na dobru určitú sa nesmie zaobchádzať nepriaznivejšie, ako so stálymi pracovníkmi, platí to aj pre ekonomické podmienky? |
V prípade kladnej odpovede:
|
2) |
Predstavuje skutočnosť, že článok 44 zákona č. 55/2003 zo 16. decembra 2003, rámcový zákon upravujúci služobný pomer pracovníkov v zdravotníctve, stanovuje nemožnosť prijímania ekonomickej dávky za odpracované roky pre pracovníkov na dobu určitú, postačujúci objektívny dôvod pre jej nepriznanie? |
|
3) |
Predstavujú dohody uzavreté medzi odborovými organizáciami ako zástupcami pracovníkov a vedeniami podnikov postačujúce objektívne dôvody pre nepriznanie dávky za odpracované roky dočasným pracovníkom? |
(1) Rady z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP. Ú. v. ES L 175, 10.7.1999, s. 43.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/4 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Högsta domstolen z 9. augusta 2005, ktorý súvisí s konaním: Nokia Corporation proti Joacim Wärdell
(Vec C-316/05)
(2005/C 257/07)
Jazyk konania: švédčina
Högsta domstolen podal uznesením z 9. augusta 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Nokia Corporation proti Joacim Wärdell a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 16. augusta 2005.
Högsta domstolen žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcich otázkach:
|
1. |
Má sa podmienka týkajúca sa osobitných dôvodov uvedená v prvej vete článku 98 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva vykladať tak, že súd, ktorý dospeje k záveru, že odporca porušil ochrannú známku Spoločenstva, môže bez ohľadu na ďalšie okolnosti upustiť od vydania osobitného zákazu ďalšieho porušovania, ak podľa názoru súdu ďalšie porušovanie nepredstavuje zjavné riziko, alebo je toto len obmedzené? |
|
2. |
Má sa podmienka týkajúca sa osobitných dôvodov uvedená v prvej vete článku 98 ods. 1 nariadenia o ochrannej známke spoločenstva vykladať tak, že súd, ktorý dospeje k záveru, že odporca porušil ochrannú známku Spoločenstva, môže, a to aj keď nie je dôvod na upustenie od vydania osobitného zákazu ďalšieho porušovania uvedené v prvej otázke, upustiť od vydania tohto zákazu na základe, že je zrejmé, že sa na ďalšie porušovanie vzťahuje zákonný všeobecný zákaz porušovania platný podľa vnútroštátneho práva a že odporcovi možno uložiť v prípade ďalšieho úmyselného porušovania alebo porušovania z hrubej nedbanlivosti pokutu? |
|
3. |
Ak je odpoveď na druhú otázku záporná, musia sa v takom prípade vydať osobitné opatrenia, na základe ktorých sa zákaz napríklad spojí s pokutou, aby sa zabezpečilo rešpektovanie zákazu, a to aj keď je zrejmé, že sa na ďalšie porušovanie vzťahuje zákonný všeobecný zákaz porušovania platný podľa vnútroštátneho práva a že odporcovi možno uložiť v prípade ďalšieho úmyselného porušovania alebo porušovania z hrubej nedbanlivosti pokutu? |
|
4. |
Ak je odpoveď na tretiu otázku kladná, uplatní sa tento postup aj keď by sa na podmienky prijatia takéhoto osobitného opatrenia v prípade príslušného porušenia národnej ochrannej známky nehľadelo ako na splnené? |
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/4 |
Žaloba podaná 17. augusta 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Spolkovej republike Nemecko
(Vec C-318/05)
(2005/C 257/08)
Jazyk konania: nemčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: Richard Lyal a Kilian Gross, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 17. augusta 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Spolkovej republike Nemecko.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Spolková republika Nemecko si tým, že bez výnimky vylúčila platby školného na školskú dochádzku v zahraničí z osobitných výdavkov, ktoré znižujú základ dane podľa § 10 ods. 1 č. 9 Einkommensteuergesetzes (nemeckého zákona o dani z príjmov, ďalej len EStG), nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 18, 39, 43 a 49 ES; |
|
2) |
zaviazal Spolkovú republiku Nemecko nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa názoru Európskej Komisie je právna úprava, ktorá je uvedená v § 10 ods. 1 č. 9 nemeckého zákona o dani z príjmov nezlučiteľná so slobodou poskytovania služieb a právami voľného pohybu, ktoré sú uvedené v Zmluve ES.
Podľa § 10 ods. 1 č. 9 EStG má osoba s daňovou povinnosťou v Nemecku možnosť, odpočítať si zo svojich zdaniteľných príjmov, 30 % z platby školného, ktoré platí štátom uznanej alebo povolenej súkromnej škole, ako osobitné výdavky z celkovej sumy jeho zdaniteľných príjmov. Pokiaľ ide o školné, ktoré sa platí súkromným školám v inom členskom štáte, takáto možnosť odpočítania neexistuje.
Komisia považuje generálne vylúčenie zahraničných súkromných škôl z uvedených daňových zvýhodnení za diskriminačné. Daňové znevýhodnenie zahraničných súkromných škôl porušuje podľa jej názoru slobodu poskytovania služieb zahraničných škôl ako aj daňovníka s bydliskom v Nemecku, ktorý by svoje deti chcel poslať do zahraničnej súkromnej školy.
Zahraničné súkromné školy sú okrem toho nútené usadiť sa v Nemecku, ak chcú zabrániť znevýhodneniu v hospodárskej súťaži prostredníctvom daňového znevýhodnenia svojich zákazníkov. Tým dochádza k neprípustnému zásahu do slobody usadiť sa.
Nakoniec je toto obmedzenie možnosti odpočítania od základu dane z príjmov v rozpore s právami na voľný pohyb občanov z iných členských krajín, ktorí sa chcú presťahovať do Nemecka, ale zároveň chcú naďalej posielať svoje deti do súkromných škôl v krajine pôvodu. To isté platí pre nemeckých štátnych príslušníkov, ktorí žijú v inom členskom štáte, ale v Nemecku majú naďalej neobmedzenú daňovú povinnosť. Aj oni sú znevýhodnení, ak chcú svoje deti poslať do súkromnej školy mimo Nemecka.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/5 |
Žaloba podaná 19. augusta 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Spolkovej republike Nemecko
(Vec C-319/05)
(2005/C 257/09)
Jazyk konania: nemčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: Bruno Stromsky a Bernhard Schima, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 19. augusta 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Spolkovej republike Nemecko.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Spolková republika Nemecko si tým že cesnakový preparát, ktorý je plnený v kapsulách a podľa označenia nespadá pod definíciu pojmu liečivá, zaradila medzi liečivá, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 28 a 30 ES; |
|
2) |
zaviazal Spolkovú republiku Nemecko nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia sa svojou žalobou obracia proti zaradeniu cesnakového preparátu v kapsulách medzi liečivá prostredníctvom nemeckých orgánov.
Výrobok podľa názoru Komisie nie je liečivom. Cesnak je široko rozšírená potravina. Obchodovanie s cesnakom nepodlieha obmedzeniam z dôvodu ochrany zdravia. Výrobok nie je liečivom podľa označenia, pretože nie je označovaný alebo odporúčaný ako prostriedok liečby alebo prevencie chorôb a ani inak nie je upravovaný spôsobom, ktorý je typický pre lieky.
Ani z hľadiska funkčnosti sa nejedná o liečivo. Ľahký preventívny účinok cesnaku voči arterioskleróze mu nedáva charakter liečiva. Takýto účinok totiž môže byť po prvé dosiahnutý požitím cesnaku v rôznych formách. Po druhé môžu aj iné potraviny, ako napríklad rôzne druhy rýb, pôsobiť preventívne proti arterioskleróze. Po tretie rôzne potraviny znižujú vo všeobecnosti riziko rôznych ochorení (paradajky, brokolica, kakao...). Tento pozitívny zdravotný účinok nesmie podľa Komisie viesť k tomu, aby sa takéto potraviny považovali za liečivá.
Riziká, ktoré môžu byť spojené s požitím cesnaku v určitých situáciách, v žiadnom prípade neodôvodňujú zaradenie uvedeného výrobku medzi liečivá. Týmto rizikám je totiž možné čeliť miernejšími prostriedkami.
Uvedený výrobok teda nie je liekom v zmysle práva Spoločenstva. Skutočnosť, že v Nemecku je zaradený medzi liečivá, predstavuje prekážku pre voľný pohyb tovaru. Nie je zrejmé, že by táto prekážka bola odôvodnená na základe dôvodov ochrany verejného zdravia.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný uznesením Østre Landsret (Dánsko) z 3. augusta 2004, ktorý súvisí s konaním: Hans Markus Kofoed proti Skatteministeriet (Ministerstvo financií)
(Vec C-321/05)
(2005/C 257/10)
Jazyk konania: dánčina
Østre Landsret podal 3. augusta 2004 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý súvisí s konaním: Hans Markus Kofoed proti Skatteministeriet (Ministerstvo financií) a bol doručený kancelárii Súdneho dvora 23. augusta 2005.
Østre Landsret žiada Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcej otázke:
Je treba článok 2 písm. d) smernice Rady 90/434/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania pri zlúčeniach, rozdeleniach, prevodoch majetku a výmene akcií týkajúcich sa spoločností rôznych členských štátov vykladať tak, že neprichádza k výmene akcií v zmysle smernice o zdaňovaní pri zlúčeniach, ak strany zúčastnené na výmene akcií súčasne s dohodou o tejto výmene, bez toho, aby to bolo právne záväzné sa vyjadria spoločný úmysel na prvom valnom zhromaždení nadobúdateľa konanom po výmene, odsúhlasiť vyplatenie dividendy, ktorá presahuje 10 % nominálnej hodnoty cenných papierov prevedených pri výmene akcií a keď je táto dividenda aj skutočne vyplatená?
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/6 |
Odvolanie podané 24. augusta 2005: Hippocrate Vounakis proti uzneseniu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (tretia komora) z 2. júna 2005 vo veci T-326/03, Hippocrate Vounakis proti Komisii Európskych spoločenstiev
(Vec C-322/05 P)
(2005/C 257/11)
Jazyk konania: francúzština
Hippocrate Vounakis podal 24. augusta 2005 odvolanie na Súdny dvor Európskych spoločenstiev proti uzneseniu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (tretia komora) z 2. júna 2005 vo veci T-326/03, Hippocrate Vounakis proti Komisii Európskych spoločenstiev. Odvolateľa zastupujú S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti.
Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor:
Rozhodol a vyhlásil
|
— |
uznesenie Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 2. júna 2005 vo veci T-326/03 (Hippocrate Vounakis proti Komisii Európskych spoločenstiev) sa zrušuje v plnom rozsahu, |
Rozhodol prostredníctvom nových ustanovení
|
— |
žaloba o neplatnosť podaná proti rozhodnutiu Komisie nezapísať odvolateľa na zoznam povýšených do platovej triedy A4 počas hodnoteného obdobia 2002 je prípustná. |
|
— |
žalovaná v konaní pred Súdom prvého stupňa a v konaní o odvolaní je povinná nahradiť trovy konania tak odvolacieho konania ako aj konania pred Súdom prvého stupňa. |
Dôvody odvolania a hlavné tvrdenia
Na podporu svojho odvolania odvolateľ uvádza, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia určením rozhodnutia napadnutého odvolateľom.
Súd prvého stupňa totižto nesprávne usúdil, že rozhodnutie napadnuté žalobcom je rozhodnutie zakladajúce zoznam povýšených, také rozhodnutie tvorí súhrn individuálnych aktov, ktorých príjemcom sú povýšený úradníci, zatiaľ čo napadnuté rozhodnutie je čisto individuálnym rozhodnutím o nezapísaní mena odvolateľa na zoznam povýšených.
Odvolateľ nebol príjemcom rozhodnutí o povýšení iných úradníkov, nesprávne posúdených ako napadnutý akt, Súd prvého stupňa usúdil, že článok 90ods. 2 druhá zarážka druhá veta štatútu musí byť uplatnený a že teda, z jeho pohľadu, hoci bol na dovolenke do 16. septembra a uvedené rozhodnutie bolo uverejnené 14. augusta 2002, čas, od ktorého plynie lehota na podanie sťažnosti začal plynúť v každom prípade odo dňa uverejnenia tohto zoznamu.
Týmto postupom Súd prvého stupňa nesprávne neuplatnil článok 90 ods. 2 druhá zarážka prvá veta štatútu, keďže napadnutý akt je individuálnym rozhodnutím o nepovýšení odvolateľa po porovnávacom hodnotení zásluh povýšených úradníkov a nie individuálnym rozhodnutím o povýšení iných povýšených úradníkov, ktorý mu nespôsobuje ujmu.
Pokiaľ ide o individuálne rozhodnutie, musí mu byť toto „užitočne“ oznámené.
Z vyššie uvedených dôvodov je zjavné, že Súd prvého stupňa sa dopustil neprávneho právneho posúdenia.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/7 |
Žaloba podaná 30. augusta 2005 Komisiou Európskych spoločenstiev proti Dánskemu kráľovstvu
(Vec C-327/05)
(2005/C 257/12)
Jazyk konania: dánčina
Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: N. B. Rasmussen a A. Caeiros splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu, podala 30. augusta 2005 na Súdny dvor Európskych spoločenstiev žalobu proti Dánskemu kráľovstvu.
Žalobca navrhuje, aby Súdny dvor:
|
1) |
určil, že Dánske kráľovstvo si nesplnilo svoje povinnosti spočívajúce v riadnom a úplnom zosúladení smernice Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky tým, že prijalo a ponechalo v platnosti ustanovenia, na základe ktorých sprostredkovateľ v distribučnom reťazci ručí v rozpore s článkom 3 ods. 3 tejto smernice za rovnakých podmienok ako výrobca, |
|
2) |
zaviazal Dánske kráľovstvo nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa § 10 dánskeho zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú vadnými výrobkami (Produktansvarslov) „sprostredkovateľ zodpovedá za škodu spôsobenú vadnými výrobkami bezprostredne poškodenému alebo ďalším sprostredkovateľom v distribučnom reťazci“.
Dánske právne predpisy týkajúce sa ručenia sprostredkovateľov mali za následok, že poškodený mohol svoj nárok uplatniť priamo voči sprostredkovateľovi (tento pojem zahŕňa tiež pojem „dodávateľ“ použitý v článku 3 ods. 3 smernice), ak výrobca splnil podmienky uplatnenia nároku vyplývajúce z ručenia výrobcu za vadné výrobky, to znamená, ak poškodený môže dokázať, že mu vadným výrobkom bola spôsobená škoda. Pre takéto ručenie prípadná nedbanlivosť nie je relevantná. Rozhodujúcim je to, či zodpovednosť za vadu výrobku možno pripisovať výrobcovi.
Každý, komu ako sprostredkovateľovi vznikla zodpovednosť, môže podľa § 11 bodu 3 Produktansvarslov podať žalobu na náhradu škody proti sprostredkovateľovi ako aj proti výrobcovi.
Toto ručenie sprostredkovateľa je v rozpore so smernicou, ktorý je odôvodnený tým, že podľa smernice výrobcom – a síce iba im – vzniká zodpovednosť nezávisle od zavinenia. Iba v prípadoch, ktoré smernica uvádza v článku 3 ods. 3 môže aj sprostredkovateľovi vzniknúť objektívna zodpovednosť za vadné výrobky.
Od tejto právnej úpravy sa dánske predpisy odlišujú od tohto systému tým, že zavádzajú povinnosť nahradiť škodu vo forme objektívnej zodpovednosti sprostredkovateľov vo všetkých prípadoch kde by mohol byť za vady výrobku objektívne zodpovedný výrobca.
SÚD PRVÉHO STUPŇA
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/8 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Ricosmos/Komisia
(Vec T-53/02) (1)
(„Colné právo - Operácia vonkajšieho tranzitu Spoločenstva týkajúca sa cigariet - Podvod - Žiadosť o odpustenie dovozného cla - Nariadenie (EHS) č. 2913/92 - Nariadenie (EHS) č. 2454/93 - Klauzula spravodlivosti - Dodržanie lehôt - Práva na obhajobu - Zásada proporcionality - Pojem hrubá nedbanlivosť“)
(2005/C 257/13)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Ricosmos BV (Delfzijl, Holandsko) [v zastúpení: pôvodne M. Chatelin, M. Fleers a P. Metzler, neskôr J. Hertoghs, advokáti]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: pôvodne M. van Beek a R. Tricot, neskôr M. van Beek a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie REM 09/00 zo 16. novembra 2001, ktorým vyhlásila, že odpustenie dovozných ciel, ktoré je predmetom žiadosti predloženej Holandským kráľovstvom v prospech žalobkyne, nie je oprávnené
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Žalobkyňa je povinný nahradiť vlastné trovy konania a trovy konania Komisie. |
(1) Ú. v. ES C 118, 18.5.2002.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/8 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Sportwetten/ÚHVT
(Vec T-140/02) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Návrh na vyhlásenie neplatnosti - Obrazová ochranná známka Spoločenstva obsahujúca slovný prvok INTERTOPS - Ochranná známka, ktorá je v rozpore s verejným poriadkom alebo dobrými mravmi - Článok 7 ods. 1 písm. f) a ods. 2 a článok 51 nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2005/C 257/14)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Sportwetten GmbH Gera (Gera, Nemecko) [v zastúpení: A. Zumschlinge, advokát]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) [v zastúpení: D. Schennen a G. Schneider, splnomocnení zástupcovia]
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Intertops Sportwetten GmbH (Salzburg, Rakúsko) [v zastúpení: pôvodne H. Pfeifer, neskôr R. Heimler, advokáti]
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 21. februára 2002 (vec R 338/2000-4), týkajúceho sa návrhu na vyhlásenie neplatnosti obrazovej ochrannej známky Spoločenstva INTERTOPS
Výrok rozsudku
|
1) |
Nie je potrebné rozhodnúť o návrhu žalobkyne vyhlásiť obrazovú ochrannú známku Spoločenstva obsahujúcu slovný prvok INTERTOPS za neplatnú, ani rozhodnúť o návrhu vedľajšieho účastníka konania o doplnení listiny do spisu. |
|
2) |
Žaloba sa v zostávajúcej časti zamieta. |
|
3) |
Žalobkyňa je povinná nahradiť všetky trovy konania. |
(1) Ú. v. ES C 169, 13.7.2002.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/9 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Atienza Morales/Komisia
(Vec T-99/03) (1)
(„Úradníci - Odmena - Príspevok na expatriáciu - Článok 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII služobného poriadku - Pojem ‚medzinárodná organizácia’“)
(2005/C 257/15)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Maria Luisa Atienza Morales (Brusel, Belgicko) [v zastúpení: É. Boigelot, advokát]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: J. Currall a V. Joris, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Na jednej strane návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie z 20. júna 2002 a z 13. decembra 2002, ktorými bolo žalobkyni odmietnuté priznanie nároku na príspevok na expatriáciu upravený v článku 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a zamietnutá sťažnosť podaná v tejto súvislosti, a na druhej strane žiadosť o výplatu tohto príspevku počnúc od 1. apríla 2002
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 124, 24.5.2003.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/9 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2005 CeWe Color/ÚHVT
(spojené veci T-178/03 a T-179/03) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Slovné označenia DigiFilm a DigiFilmMaker - Absolútne dôvody zamietnutia - Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2005/C 257/16)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: CeWe Color AG & Co. OHG (Oldenburg, Nemecko) [v zastúpení: C. Spintig, S. Richter, U. Sander a H. Förster, advokáti]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) [v zastúpení: I. Mayer a G. Schneider, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Dve žaloby proti rozhodnutiam tretieho odvolacieho senátu ÚHVT z 12. marca 2003 (veci R 638/2002-3 a R 641/2002-3) týkajúcim sa zápisu slovných označení DigiFilmMaker a DigiFilm ako ochranných známok Spoločenstva
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloby sa zamietajú. |
|
2) |
Žalovaný je povinný nahradiť trovy konania. |
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/9 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Fernández Gómez/Komisia
(Vec T-272/03) (1)
(„Zamestnanecká žaloba - Dočasný zamestnanec - Článok 2 písm. a) PZOZ - Prípustnosť - Potvrdzujúci akt - Obmedzenie trvania zmluvy - Možnosť predĺženia zmluvy - Pravidlo na zamedzenie súbehu - Doba odpracovaná v postavení vyslaného národného experta - Diskrečná právomoc Komisie“)
(2005/C 257/17)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Maria Dolores Fernández Gómez (Brusel, Belgicko) [v zastúpení: pôvodne J. Iturriagagoitia Bassas a K. Delvolvé, neskôr J. Iturriagagoitia Bassas, advokáti]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: pôvodne J. Currall, H. Tserepa-Lacombe a F. Clotuche-Duvieusart, neskôr J. Currall a H. Tserepa-Lacombe, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia orgánu oprávneného uzatvárať pracovné zmluvy z 12. mája 2003, ktorým bola zamietnutá žiadosť žalobkyne o predĺženie zmluvy dočasného zamestnanca, na jednej strane a na zaviazanie Komisie zaplatiť sumu 101 328,60 eur spolu s úrokmi z omeškania ako náhradu spôsobenej ujmy na druhej strane.
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutie orgánu oprávneného uzatvárať pracovné zmluvy z 12. mája 2003, ktorým bola zamietnutá žiadosť o predĺženie zmluvy žalobkyne, sa zrušuje. |
|
2) |
Komisia je povinná zaplatiť žalobkyni sumu 50 000 eur (päťdesiat tisíc) eur ako náhradu spôsobenej ujmy. |
|
3) |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobkyni, vrátane trov konania o nariadenie predbežného opatrenia. |
(1) Ú. v. EÚ C 251, 18.10.2003.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/10 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Recalde Langarica/Komisia
(Vec T-283/03) (1)
(„Úradníci - Príspevok na expatriáciu - Článok 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII služobného poriadku - Právo na obhajobu - Článok 26 služobného poriadku - Zjavne nesprávne posúdenie - Pojem zvyčajného bydliska - Práca vykonávaná pre iný štát“)
(2005/C 257/18)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Lucía Recalde Langarica (Brusel, Belgicko) [v zastúpení: R. García-Gallardo Gil-Fournier a D. Domínguez Pérez, advokáti]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: J. Currall, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Rivas Andrés a J. Gutiérrez Gisbert, advokáti]
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým bol žalobkyni odňatý príspevok na expatriáciu
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 239, 4.10.2003.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/10 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2005 Hosman-Chevalier/Komisia
(Vec T-72/04) (1)
(„Úradníci - Odmena - Príspevok na expatriáciu - Článok 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII služobného poriadku - Pojem ‚práca vykonávaná pre iný štát’“)
(2005/C 257/19)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Sonja Hosman-Chevalier (Brusel, Belgicko) [v zastúpení: J.-R. García-Gallardo Gil-Fournier, E. Wouters a A. Saygués Torres, advokáti]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: J. Currall a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 29. októbra 2003, ktorým sa žalobkyni zamieta nárok na príspevok na expatriáciu upravený článkom 4 prílohy VII Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, ako aj na príspevky s ním spojené
Výrok rozsudku
|
1) |
Rozhodnutia z 8. apríla 2003 a 29. októbra 2003 sa zrušujú v rozsahu, v ktorom žalobkyni zamietajú priznanie nároku na príspevok na expatriáciu uvedený v článku 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, ako aj nároku na príspevok na usídlenie uvedený v článku 5 ods. 1 tej istej prílohy. |
|
2) |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3) |
Komisia znáša všetky trovy konania. |
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/11 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 7. septembra 2005 Heinen/Komisia
(Vec T-181/04) (1)
(„Úradníci - Interné výberové konanie - Ústna skúška - Nezapísanie na rezervnú listinu - Výber jazyka - Porušenie oznámenia o výberovom konaní - Rovnosť zaobchádzania“)
(2005/C 257/20)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Nathalie Heinen (Ottignies, Belgicko) [v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: L. Lozano Palacios a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia poroty interného výberového konania COM/PB/02, ktorým pridelila žalobkyni nedostatočný počet bodov dosiahnutých na ústnej skúške na to, aby bola zapísaná na rezervnú listinu výberového konania
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 190, 24.7.2004.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/11 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. septembra 2005 Dionyssopoulou/Rada
(Vec T-320/04) (1)
(„Úradník - Invalidný dôchodok - Opravný koeficient - Pojem bydliska - Spojené kráľovstvo“)
(2005/C 257/21)
(Jazyk konania: francúzština)
Účastníci konania
Žalobkyňa: Triantafyllia Dionyssopoulou [v zastúpení: C. Quackels a M.-C. Gautier, advokáti]
Žalovaná: Rada Európskej únie [v zastúpení: M. Sims a I. Díez Parra, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Na jednej strane návrh na zrušenie rozhodnutia Rady z 12. decembra 2003, ktorým bol na dôchodok žalobkyne použitý opravný koeficient platný pre Grécko, a na druhej strane návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1) |
Žaloba sa zamieta. |
|
2) |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/11 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 22. júla 2005 – Polyelectrolyte Producers Group/Rada a Komisia
(Vec T-376/04) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Rozhodnutie Rady určujúce stanovisko Spoločenstva - Rozhodnutie spoločného výboru EHP - Námietka neprípustnosti - Napadnuteľný akt - Aktívna legitimácia - Neprípustnosť“)
(2005/C 257/22)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Polyelectrolyte Producers Group (Brusel, Belgicko) [v zastúpení: K. Van Maldegem a C. Mereu, advokáti]
Žalované: Rada Európskej únie [v zastúpení: J.-P. Hix a B. Hoff-Nielsen, splnomocnení zástupcovia] a Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: J. Forman a M. Wilderspin, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Zrušenie aktov žalovaných, ktorým sa Nórskemu kráľovstvu umožnilo uplatnenie prísnejších limitov koncentrácie chemickej látky akrylamid než sú limity, ktoré platia v Európskom spoločenstve, zakotvené v rozhodnutí Spoločného výboru EHP č. 59/2004 z 26. apríla 2004, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (technické smernice, normy, testovanie a certifikácia) k Dohode o EHP (Ú. v. EÚ L 277, s. 30) a zrušenie stanoviska Spoločenstva k prijatiu tohto rozhodnutia
Výrok uznesenia
|
1) |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
|
2) |
Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii a Rade. |
(1) Ú. v. EÚ C 284, 20.11.2004.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/12 |
Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 23. mája 2005 – Dimos Ano Liosion a i./Komisia
(Vec T-85/05 R)
(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Kohézny fond - Rozhodnutie o spolufinancovaní - Projekt hygienického odstraňovania odpadov z domácností - Prípustnosť - Fumus boni juris - Naliehavosť - Absencia“)
(2005/C 257/23)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobcovia: Dimos Ano Liosion a i. (Grécko) [v zastúpení: G. Kalavros, advokát]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev [v zastúpení: D. Triantafyllou a L. Flynn, splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie E(2004) 5522 z 21. decembra 2004 o pridelení finančnej pomoci z Kohézneho fondu na výstavbu fázy I druhého priestoru sanitnej skládky odpadov (XYTA) v západnej Attike v areáli Skalistiri, obec Fyli, Attika (Grécko)
Výrok uznesenia
|
1) |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
|
2) |
O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej. |
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/12 |
Žaloba podaná 25. júla 2005 – Friedrich Weber/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-290/05)
(2005/C 257/24)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Friedrich Weber (Kolín, Nemecko) [v zastúpení: W. Declair, advokát]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zmeniť rozhodnutie Komisie z 27. mája 2005 v tom zmysle, aby v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 bola povinná žalobcovi poskytnúť na základe jeho listov z 23. apríla 2005 a z 27. apríla 2005 prístup k dokumentom v súvislosti s konaním o štátnej pomoci E 3/2005 týkajúcom sa financovania verejnoprávnych rozhlasov v Nemecku, zaviazať žalobcu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia zamietla napadnutým rozhodnutím žiadosť žalobcu o prístup k dokumentom v súvislosti s konaním o štátnej pomoci E 3/2005 týkajúcim sa financovania verejnoprávnych rozhlasov v Nemecku s odkazom na článok 4 ods. 2 tretiu zarážku a článok 4 ods. 3 prvý pododsek vyššie uvedeného nariadenia (1).
Žalobca tvrdí, že na uverejnení uvedených dokumentov existuje verejný záujem.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43)
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/13 |
Žaloba podaná 28. júla 2005 – Luigi Marcuccio/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-296/05)
(2005/C 257/25)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Luigi Marcuccio (Trifase/Taliansko) [v zastúpení: Alessandro Distante, advokát]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie zamietajúce žiadosť žalobcu podanú na Spoločný systém zdravotného poistenia ES, |
|
— |
zaviazal žalovanú na zaplatenie sumy 2 572,32 eur alebo sumy nižšej alebo vyššej podľa uváženia Súdu prvého stupňa, z titulu náhrady doplatku liečebných nákladov do výšky 100 %, ktoré žalobca vynaložil a ktorých náhradu požadoval od spoločného systému zdravotného poistenia v období od 4. januára 2002 do 19. mája 2004, rovnajúceho sa rozdielu 100 % nákladov a toho, čo už bolo žalobcovi zaplatené, |
|
— |
zaviazal žalovanú na zaplatenie úrokov z omeškania vo výške 10 %, |
|
— |
zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca namieta zamietnutie zo strany žalobkyne náhrady liečebných nákladov vo výške 100 %, ktoré vynaložil.
Na podporu svojich tvrdení žalobca uvádza porušenie článku 72 služobného poriadku a povinnosti náležitej starostlivosti a správneho úradného postupu ako aj absenciu odôvodnenia a zjavne nesprávne posúdenie.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/13 |
Žaloba podaná 29. júla 2005 – IPK International – World Tourism Marketing Consultants/Komisia
(Vec T-297/05)
(2005/C 257/26)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca(-kyňa/-kýň): IPK International World Tourism Marketing Consultants GmbH (Mníchov, Nemecko) [v zastúpení: H.-J. Prieß, Rechtsanwalt, M. Niestedt, Rechtsanwalt a C. Pitschas, Rechtsanwalt]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu(-ov)/žalobkyne(-ýň)
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 13. mája 2005 (Az.: ENTR/01/Audit/RVDZ/ss D(2005) 11382) o zrušení schválenia príspevku žalobkyni vo výške 530 000 ECU v rámci projektu ECODATA zo 4. augusta 1992 (Az.: 003977/XXIII/A3 – S92/DG/ENV8/LD/kz), |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia schválila 4. augusta 1992 žalobkyni príspevok vo výške 530 000 ECU na vytvorenie databázy pre ekologický cestovný ruch v Európe. Uvedené rozhodnutie žalovaná zrušila napadnutým rozhodnutím z 13. mája 2005.
Žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore s právom. V odôvodnení svojej žaloby žalobkyňa uvádza, že neboli splnené predpoklady na zrušenie rozhodnutia, pretože Komisiou uvádzané dôvody jej rozhodnutia nie sú vecne odôvodnené a navyše zrušenie schválené príspevku už nie je možné kvôli uplynutiu lehoty. Súčasne žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore so zásadou správneho úradného postupu a zásadou povinnosti odôvodnenia podľa článku 253 Zmluvy ES. Napokon žalobkyňa namieta rozpor so zákazom opakovaného zrušenia rozhodnutí.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/14 |
Žaloba podaná 26. júla 2005 – Shangai Excell M&E Enterprise a Shanghai Adeptech Precision/Rada
(Vec T-299/05)
(2005/C 257/27)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobcovia: Shangai Excell M&E Enterprise a Shanghai Adeptech Precision Company Limited (Shanghai, Čína) [v zastúpení: R. MacLean, solicitor]
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcov
|
— |
zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 692/20051 z 28. apríla 2005 v rozsahu, v akom sa týka žalobcu, a |
|
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Napadnuté nariadenie ukladá antidumpingové clá na vývozy elektronických váh uskutočňované žalobcami, ktoré sa takisto vzťahujú na dovoz týchto výrobkov zaregistrovaných v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1408/20042. Colné orgány EÚ boli tiež inštruované zastaviť registráciu dovozu výrobkov pôvodom z Číny určených pre žalobcov.
Žalobcovia navrhujú, aby Súd prvého stupňa zrušil toto nariadenie. Na podporu svojej žaloby sa odvolávajú na porušenie článku 2 ods. 7 písm. e) druhého pododseku nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z dôvodu, že Komisia vydala rozhodnutie vo veci postavenia spoločností pôsobiacich v rámci tržného hospodárstva po uplynutí lehoty troch mesiacov uvedenej v tomto článku. Odvolávajú sa, okrem iného, na zjavný omyl v posúdení ako aj na porušenie článku 2 oddiel A ods. 7 písm. c) prvý pododsek nariadenia (ES) č. 384/96.
Napadnuté nariadenie bolo prijaté po „prehodnotení nových skutočností“ vo vzťahu k žalobcom. Žalobcovia uvádzajú, že počas tohto vyšetrovania inštitúcie Spoločenstva neuplatnili rovnaké postupy ako pri počiatočnom vyšetrovaní, čo viedlo k uloženiu antidumpingových ciel a, že následne došlo k porušeniu článku 11 ods. 9 nariadenia (ES) č. 384/96.
Žalobcovia tvrdia, že inštitúcie Spoločenstva takisto nesprávne aplikovali kritéria pre posúdenie normálnej cenovej hodnoty pri vývoze a marže a teda porušili články 2 oddiel A ods. 7 písm. a) a 2 oddiel C ods. 10 nariadenia (ES) č. 384/96.
Žalobcovia uvádzajú, že napadnuté nariadenie ich nedostatočne identifikuje, keďže uvádza ich nesprávne adresy, čo pokladajú za podstatný skutkový omyl.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/14 |
Žaloba podaná 3. augusta 2005 – ACEA Electrabel Produzione S.p.A./Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-303/05)
(2005/C 257/28)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: ACEA Electrabel Produzione S.p.A. (Rím/Taliansko) [v zastúpení: advokáti Luca G. Radicati di Brozolo, Massimo Merola, Chiara Bazoli, Fabrizio D′Alessandri]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušenie rozhodnutia Komisie zo 16. marca 2005 o pomoci s cieľom zníženia skleníkového efektu plynu prostredníctvom využívania zdrojov alternatívnej energie (štátna pomoc č. C 53/03) v časti v ktorej posúdila ako štátnu pomoc finančné opatrenia určené na zhotovenie siete diaľkového kúrenia v územnej stavebnej oblasti Torrino-Mezzocammino a tiež v časti v ktorej odkladá poskytnutie pomoci až dokedy Taliansko nepreukáže, že ACEA nevrátila pomoc o ktorej sa rozhodlo, že je protiprávna a nezlučiteľná s rozhodnutím 2003/193/ES z 5. júna 2002 o daňových úľavách poskytnutých bývalým mestským správam, |
|
— |
zaviazal Komisiu na náhradu trov tohto konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa v tejto veci je obchodná spoločnosť, ktorá je pod kontrolou obchodných spoločností Electrabel SA a ACEA. Presnejšie táto spoločnosť je jednou z troch spoločnosti vykonávajúcich podnikateľskú činnosť, ktoré sú pod kontrolou holdingu ACEA a Electrabel Holding S.p.A., spoločný podnik – joint venture založený Electrabel a ACEA s cieľom podnikania v odvetví elektrickej energie a plynu.
Žalobou sa napáda rozhodnutie zo 16. marca 2005, ktorým Komisia skončila konanie začaté v zmysle článku 88 ods. 2 ES s cieľom preskúmania zlučiteľnosti finančných úľav poskytnutých Oblasti Lazio vzhľadom na rozšírenie siete diaľkového vykurovania v územnej stavebnej oblasti Torrino-Mezzocammino, blízko Ríma s právom Spoločenstva (štátna pomoc č. C-35/03 – ex NN 90/2002).
Žalobkyňa sa domáha toho, aby Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev určil, že rozhodnutie je neplatné v časti, v ktorej Komisia posúdila ako štátnu pomoc finančné opatrenia určené na zhotovenie siete diaľkového kúrenia v územnej stavebnej oblasti Torrino-Mezzocammino a tiež v časti, v ktorej odkladá poskytnutie pomoci až dokedy Taliansko nepreukáže, že ACEA nevrátila pomoc o ktorej sa rozhodlo, že je protiprávna a nezlučiteľná s rozhodnutím 2003/193/ES z 5. júna 2002 o daňových úľavách poskytnutých bývalým mestským správam („Rozhodnutie o daňových úľavách“).
Žaloba sa zakladá najmä na nasledujúcich hlavných dôvodoch:
|
a) |
Sporné opatrenie nie je štátnou pomocou nakoľko nemôže ovplyvniť hospodársku súťaž a v každom prípade nespôsobuje žiadnu škodu obchodu v rámci Spoločenstva. Toto opatrenie vyvoláva totižto samotné účinky na oblastnej úrovni, keďže je určené na podporu projektu (výstavba siete diaľkového vykurovania vo štvrti blízko Ríma), z ktorého budú plynúť výhody obmedzenému počtu užívateľov v oblasti ohraničenej talianskym územím a tiež iba v satelitnej štvrti mesta; |
|
b) |
osoba, ktorej plynú výhody (teda žalobkyňa) z opatrenia nie je totožná s osobou, ktorej plynú výhody z pomoci, ktorá je predmetom Rozhodnutia Daňové úľavy (teda ACEA) a ani netvorí jediný hospodársky subjekt s ACEA, takže sa javí ako úplne neopodstatnené odložiť poskytnutie pomoci; |
|
c) |
tiež nehladiac na omyl pri určení osoby, ktorej plynú výhody, keď je ACEA považovaná (quod non) za skutočného príjemcu skúmanej finančnej výhody, javí sa ako nesprávne uplatenie rozsudku Deggendorf (1) na tento prípad. Komisia obzvlášť nepreukázala existenciu predpokladov (a obzvlášť kumulovaného účinku predchádzajúcich opatrení s novým opatrením), keďže podľa zásad prípustnosti vymedzených v tomto rozsudku takéto účinky musia existovať preto, aby mohlo byť odložené prijatie opatrenia. |
(1) Rozsudok Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2003 v spojených veciach T-244/93 a T-486/93,TWD/Komisia (Zb. s. II-2265), potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom Súdneho dvora z 15. mája 1997 vo veci C-355/95 (Zb. s. I-2549).
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/15 |
Žaloba podaná 4. augusta 2005 – Cain Cellars, Inc./ÚHVT
(Vec T-304/05)
(2005/C 257/29)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Cain Cellars, Inc. (Sv. Helena, Spojené štáty americké) [v zastúpení: W.-W. Wodrich a J.K.F. Albrecht, advokáti]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie žalovaného (prvého odvolacieho senátu) z 23. mája 2005 (vec: R 0975/2004-1), |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka vo forme päťuholníka pre tovar „víno“ triedy 33 – prihláška č. 3 425 121
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania žalobcu
Dôvody žaloby: Z právneho hľadiska je irelevantné, že prihlasovaná ochranná známka je geometrickým tvarom, pretože pre úlohu ochrannej známky a jej funkciu ako obchodného označenia je rozhodujúce samotné vnímanie priemerne informovaným, primerane pozorným a priemerne obozretným spotrebiteľom. Túto zásadu posúdenia žalovaný napadnutým rozhodnutím porušil. Päťuholníkový tvar nie je bežný a je nápadný a teda má rozlišovaciu spôsobilosť a informuje o obchodnom pôvode. V dôsledku toho prekážka zapísania podľa článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva nebráni zápisu ochrannej známky, ktorej ochranu žalobca žiada.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/16 |
Žaloba podaná 10. augusta 2005 – Talianska republika/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-308/05)
(2005/C 257/30)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Talianska republika [v zastúpení: Antonio Cingolo, Avvocato dello Stato]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušenie oznámenia Európskej komisie, Generálneho riaditeľstva Regionálna politika – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, v Maďarsku, v Taliansku, na Malte a v Holandsku č. 05272 zo 7. júna 2005, ktorého predmetom je POR Campania Cieľ 1 2000-2006 (č. CCI 1999 IT 16 1 PO 007) – Priznanie výdavku za sprostredkovanie a žiadosť o náhradu, |
|
— |
zrušenie oznámenia Európskej komisie, Generálneho riaditeľstva Regionálna politika – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, v Maďarsku, v Taliansku, na Malte a v Holandsku č. 05453 z 8. júna 2005, ktorého predmetom je DOCUP Cieľ 2 – Lazio 2000-2006 (č. CCI 2000 IT 16 2 DO 009) – Zaplatenie Komisiou rozdielnej ako požadovanej sumy, |
|
— |
zrušenie oznámenia Európskej komisie, Generálneho riaditeľstva Regionálna politika – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, v Maďarsku, v Taliansku, na Malte a v Holandsku č. 05726 zo 17. júna 2005, ktorého predmetom je POR Puglia 2000-2006 (č. CCI 1999 IT 16 1 PO 009) – Zaplatenie Komisiou rozdielnej ako požadovanej sumy, |
|
— |
zrušenie oznámenia Európskej komisie, Generálneho riaditeľstva Regionálna politika – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, v Maďarsku, v Taliansku, na Malte a v Holandsku č. 05728 zo 17. júna 2005, ktorého predmetom je POR Puglia 2000-2006 (č. CCI 1999 IT 16 1PO 009) – Zaplatenie Komisiou rozdielnej ako požadovanej sumy, |
|
— |
zrušenie oznámenia Európskej komisie Generálneho riaditeľstva Regionálna politika – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, v Maďarsku, v Taliansku, na Malte a v Holandsku č. 05952 z 23. júna 2005, ktorého predmetom je POR Puglia 2000-2006 (č. CCI 1999 IT 16 1 PO 009) – Zaplatenie Komisiou rozdielnej ako požadovanej sumy, |
|
— |
zrušenie tiež všetkých súvisiacich a predbežných aktov; a v dôsledku toho zaviazal Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Dôvody a hlavné tvrdenia sú zhodné s tými, ktoré sú uvedené vo veci T-345/04 Talianska republika proti Komisii (1).
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004, s. 55.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/16 |
Žaloba podaná 10. augusta 2005 – Microsoft/Komisia
(Vec T-313/05)
(2005/C 257/31)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Microsoft Corporation (Washington, USA) [v zastúpení: J.-F. Bellis, advokát, I. Forrester, QC]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušenie rozhodnutia Komisie z 1. júna 2005, |
|
— |
zaviazanie Komisie na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V nadväznosti na rozhodnutie Komisie z 24. marca 2004 – ktoré bolo napadnuté vo veci T-201/04 (1), a v zmysle ktorého je žalobcovi uložená povinnosť sprístupniť špecifikácie určitých protokolov Windows pre zabezpečenie interoperability s Windows – Komisia listom z 1. júna 2005 oznámila žalobcovi, že podľa jej názoru je žalobca povinný povoliť tretím osobám – ktoré nie sú držiteľmi licencie – distribúciu softvéru vo forme zdrojového kódu, ktorý bol vyvinutý konkurentmi na základe sprístupnených špecifikácií protokolov Windows, s výnimkou prípadu, akt tento softvér obsahuje vynález žalobcu spĺňajúci podmienky novosti a invenčnosti.
Žalobca napáda list Komisie z 1. júna 2005, keďže podľa žalobcu by distribúcia predmetného softvéru vo forme zdrojového kódu sprístupnila obchodné tajomstvo žalobcu osobám, ktoré nie sú držiteľmi licencie, a to bez možnosti žalobcu zabezpečiť dôverné zaobchádzanie s ním, čo by v prípade licencií bolo možné prostredníctvom podmienok poskytnutia licencie.
Žalobca je toho názoru, list z 1. júna 2005 predstavuje protiprávne zbavenie žalobcu jeho majetkových práv a že Komisia nemala právomoc uložiť povinnosti presahujúce povinnosti uložené v rozhodnutí z 24. marca 2004, keďže účelom listu Komisie z 1. júna 2005 je vykonanie tohto rozhodnutia.
Žalobca takisto tvrdí, že list z 1. júna 2005 porušuje zásadu proporcionality, keďže presahuje medze toho, čo je potrebné pre nápravu porušenia zisteného v rozhodnutí z 24. marca 2004.
Žalobca ďalej tvrdí, že podmienky novosti a invenčnosti obsiahnuté v liste z 1. júna 2005 porušujú zásadu právnej istoty, keďže sú nejasné, nepresné, a je veľmi ťažké ich zmysluplne aplikovať na otázky obchodného tajomstva.
Nakoniec žalobca uvádza, že list z 1. júna 2005 je nezlučiteľný so zásadami medzinárodného práva verejného, ktoré sú pre Spoločenstvo záväzné, keďže z neho vyplýva celosvetové, a preto extrateritoriálne sprístupnenie majetkových práv žalobcu.
(1) Ú. v. EÚ C 179, 10.7.2004, s. 18.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/17 |
Žaloba podaná 30. augusta 2005 – TUI/ÚHVT
(Vec T-325/05)
(2005/C 257/32)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: TUI AG (Hanover, Nemecko) [v zastúpení: D. von Schulz, advokát]
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 25. mája 2005 – R 0183/2004-4, |
|
— |
uložiť žalovanému, aby zapísal prihlasovanú ochrannú známku EU 002851681 „Fliegen zum Taxipreis“ pre všetky služby uvedené v prihláške, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania o odvolaní ako aj tohto konania o žalobe. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: Slovná ochranná známka „Fliegen zum Taxipreis“ pre služby tried 36 a 39 – prihláška č. 2 851 681.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: Zamietnutie prihlášky pre služby triedy 39.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: Zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: Porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94, pretože nie je pravdou, že by prihlasovaná ochranná známka nemala rozlišovaciu spôsobilosť.
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/18 |
Žaloba podaná 26. augusta 2005 – Movimondo ONLUS/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-329/05)
(2005/C 257/33)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Movimondo ONLUS (Rím, Taliansko) [v zastúpení: advokáti Paolo Vitali, Giulia Verusio, Gian Michele Roberti a Alessandra Franchi]
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
určiť, že Európska komisia (Oddelenie ECHO) si nesplnila svoje zmluvné záväzky vyplývajúce z dohôd o dotáciách (Grant Agreements) uzatvorených na základe rámcovej dohody o partnerstve (Framework Partnership Agreement) číslo 3-314 a v dôsledku toho |
|
— |
zaviazať Európsku komisiu zaplatiť Movimondu tieto sumy:
|
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Subsidiárne:
|
— |
zrušiť rozhodnutie o prerušení plynutia lehôt na zaplatenie obsiahnuté v liste generálneho riaditeľa Antonia Cavaca, Úradu humanitárnej pomoci ECHO 3 (Ref. D 6613) zo 17. júna 2005 týkajúceho sa „injunction to pay outstanding payments due to Movimondo“ a v dôsledku toho zaviazať Európsku komisiu zaplatiť Movimondu vyššie uvedené sumy, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Touto žalobou sa žalobca – nevládna organizácia pôsobiaca v oblasti spolupráce a medzinárodnej solidarity – domáha podľa článku 238 ES, aby bola Európska komisia zaviazaná zaplatiť sumy zodpovedajúce jej zmluvným záväzkom vyplývajúcim z rôznych dohôd o dotáciách (Grant Agreements) uzatvorených na základe rámcovej dohody o partnerstve (Framework Partnership Agreement) číslo 3-134 platnej od 1. decembra 2003, ktorá sa týka financovania Komisiou naliehavej humanitárnej pomoci, ktorá bola účelne poskytnutá a správne účtovne odôvodnená.
Subsidiárne sa žalobca tiež domáha podľa článku 230 ES štvrtého odseku zrušenia rozhodnutia o prerušení plynutia lehôt na zaplatenie obsiahnuté v liste generálneho riaditeľa Antonia Cavaca, Úradu humanitárnej pomoci ECHO 3 (Ref. D 6613) zo 17. júna 2005 týkajúceho sa „injunction to pay outstanding payments due to Movimondo“ a rozhodnutia generálneho riaditeľa Antonia Cavaca, Úradu humanitárnej pomoci ECHO 3 (Ref. D 8136) z 27. júla 2005.
Na podporu svojho návrhu na zrušenie rozhodnutia o prerušení plynutia lehôt na zaplatenie obsiahnutého v liste zo 17. júna 2005 žalobca uvádza osobitne tri dôvody.
V prvom dôvode uvádza, že oddelenie ECHO tým, že rozhodlo o prerušení plynutia lehôt na zaplatenie, sa dopustilo zneužitia právomoci, pretože použilo ako právny základ napadnutého nariadenia článok 106 ods. 4 nariadenia č. 2342/2002 (1) a to nad rámec osobitných prípadov a cieľov upravených týmto ustanovením. V druhom dôvode uvádza nedostatok odôvodnenia napadnutých rozhodnutí v rozpore s článkom 253 ES a článkom 106 ods. 4 nariadenia č. 2342/2002, a na záver v treťom dôvode uvádza porušenie z procesného hľadiska článku 106 ods. 4 tohto nariadenia z dôvodu, že oddelenie ECHO neinformovalo priamo Movimondo o príkaze na prerušenie.
Naproti tomu žalobca uvádza štyri dôvody na podporu svojho návrhu na zrušenie rozhodnutia z 27. júla 2005.
V prvom dôvode uvádza nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, v druhom dôvode uvádza porušenie všeobecnej zásady prezumpcie neviny, ako aj porušenie práv na obhajobu, pretože oddelenie ECHO ho neinformovalo o opatreniach, ktoré sa chystalo prijať vo vzťahu k žalobcovi, a pretože mu nedali v tejto súvislosti možnosť byť vypočutý. V treťom dôvode uvádza porušenie článku 106 ods. 4 nariadenia č. 2342/2002 a tiež tvrdí, že oddelenie ECHO sa dopustilo zneužitia právomoci. Na záver v štvrtom dôvode žalobca uvádza porušenie zásady ochrany legitímnej dôvery.
(1) Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 357, 21.12.2002, s. 1).
III Oznámenia
|
15.10.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 257/20 |
(2005/C 257/34)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |