|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 222 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
|
III Oznámenia |
|
|
|
Komisia |
|
|
2005/C 222/3 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/1 |
Výmenný kurz eura (1)
8. septembra 2005
(2005/C 222/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2418 |
|
JPY |
Japonský jen |
137,16 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4564 |
|
GBP |
Britská libra |
0,6762 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,32 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,543 |
|
ISK |
Islandská koruna |
77,74 |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7895 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9557 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5729 |
|
CZK |
Česká koruna |
29,172 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
244,38 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6962 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,9281 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,4942 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,41 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
38,145 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,66 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6129 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4686 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,6443 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7622 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0832 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 273,71 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,8606 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,0518 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,435 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 852,63 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6807 |
|
PHP |
Filipínske peso |
69,634 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
35,102 |
|
THB |
Thajský baht |
50,934 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/2 |
Bilancia etylalkoholu EÚ 25 na rok 2004
[zostavená 15. júla 2005 v súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2336/2003]
(2005/C 222/02)
|
|
Bilancia etylalkoholu EÚ 25 na rok 2004 zostavená 15. júla 2005 v súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2336/2003 (1) |
V hektolitroch čistého alkoholu |
||||||
|
1. |
Počiatočné zásoby
|
10 390 077 |
||||||
|
2. |
Výroba |
24 375 583 |
||||||
|
19 061 338 |
|||||||
|
5 314 245 |
|||||||
|
3. |
Dovoz (2) |
4 514 888 |
||||||
|
3 126 015 |
|||||||
|
168 736 |
|||||||
|
1 220 090 |
|||||||
|
4. |
Celkové zdroje |
39 280 547 |
||||||
|
5. |
Vývoz |
785 964 |
||||||
|
6. |
Domáce použitie |
29 260 219 |
||||||
|
|
Alkohol poľnohospodárskeho pôvodu |
Alkohol nepoľnohospodárskeho pôvodu |
Spolu |
|||||
|
V potravinárstve |
7 914 719 |
0 |
7 914 719 |
|||||
|
V priemysle |
7 263 828 |
6 368 614 |
13 632 442 |
|||||
|
Palivo |
6 041 476 |
40 044 |
6 081 520 |
|||||
|
Iné |
1 356 664 |
156 494 |
1 513 158 |
|||||
|
7. |
Konečné zásoby
|
9 234 364 |
||||||
|
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT. |
||||||||
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 2336/2003 z 30. decembra 2003, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 670/2003, ktorým sa ustanovujú určité opatrenia týkajúce sa trhu s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu. (Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 19).
(2) Zahŕňa sa 80 000 ton dovezených pod kódom KN 3824 90 99 a použitých na výrobu paliva.
Zdroj: Oznámenia členských štátov/Eurostat COMEXT.
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/3 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3752 — Verizon/MCI)
(2005/C 222/03)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Dňa 2. septembra 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Verizon Communications Inc. („Verizon“, USA) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom MCI Inc („MCI“, USA) prostredníctvom nákupu akcií. |
|
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. |
|
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3752 – Verizon/MCI, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3855 — Webasto/Starck/Staxera)
(2005/C 222/04)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 1. septembra /2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3855. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3729 — EDF/AEM/Edison)
(2005/C 222/05)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 12. augusta 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3729. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3907 — Bertelsmann/Channel 5)
(2005/C 222/06)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 26. augusta 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3907. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3820 — AVNET/MEMEC)
(2005/C 222/07)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 24. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3820. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3908 — ABN AMRO/IMCD)
(2005/C 222/08)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 31. augusta 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3908. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3831 — Oranje-Nassau Group/SHV Holding/Edinburgh Oil & Gas)
(2005/C 222/09)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 27. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3831. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/7 |
ŠTÁTNA POMOC — POĽSKO
Štátna pomoc č. C 19/2005 (ex PL 31/2004 & N 203/2005)
Pomoc na reštrukturalizáciu pre Štetínske lodenice
Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES
(2005/C 222/10)
(Text s významom pre EHP)
Listom zo dňa 1. júna 2005, ktorý je uvedený v autentickom jazyku na stranách nasledujúcich po tomto zhrnutí, Komisia oznámila Poľsku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o uvedené opatrenie.
Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu, vo veci ktorého Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu, na adresu:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
SPA 3, 6/5 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax č.: (32-2) 296 12 42. |
Tieto pripomienky sa oznámia Poľsku. Zainteresované strany predkladajúce pripomienky môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o ich totožnosti.
TEXT ZHRNUTIA
KONANIE
Listom z 27. apríla 2004 Poľsko v rámci postupu dočasného mechanizmu na základe Aktu o pristúpení oznámilo opatrenia poskytnuté na podporu reštrukturalizácie spoločnosti Stocznia Szczecinska Nowa SP.Z.O.O. (Nové Štetínske lodenice, s. r. o., ďalej len „Štetínske lodenice“). Poľsko listom z 22. apríla 2005 akceptovalo, že Komisia považuje posledné oznámenie aj za oznámenie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o akékoľvek opatrenia, o ktorých by sa zistilo, že predstavujú novú pomoc.
OPIS PRÍJEMCU POMOCI A OPATRENIA POMOCI
Príjemca pomoci pôsobí v sektore stavby lodí (stavba nových lodí, výroba dielcov plavidiel a oceľových dielcov, rôzne pridružené služby). Vznikol 25. júna 2002, aby prevzal činnosti v sektore stavby lodí od spoločnosti Szczecin Shipyard Porta Holding S.A. (ďalej len „SSPH“) a jej hlavnej dcérskej spoločnosti Štetínske lodenice (ďalej len „SS“) zaoberajúcej sa stavbou lodí, ktoré 29. júla 2002 vyhlásili bankrot. Nové lodenice prevzala Agencja Rozwoju Przemysłu S.A. (Agentúra pre priemyselný rozvoj S.A., „ARP“, ktorá v súčasnosti vlastní 97,7 % lodeníc) a štátna pokladnica.
Spoločnosť prikročila k reštrukturalizácii v roku 2002, bezprostredne po jej založení. Plán reštrukturalizácie bol vypracovaný na obdobie rokov 2002 – 2004. Reštrukturalizácia spoločnosti využívala podporu rozličných štátnych orgánov tak na centrálnej úrovni, ako aj na miestnej úrovni.
Celkové náklady na reštrukturalizáciu sa odhadujú na 5,1 miliardy PLN (1,3 miliardy EUR). Reštrukturalizácia pozostáva najmä z reštrukturalizácie dlhu a zlepšenia likvidity. Úhrnná suma štátnej pomoci sa zvyšuje podľa výpočtov poľských orgánov na 1,061 miliardy PLN (265 miliónov EUR).
Lodenica je povinná uskutočniť organizačnú reštrukturalizáciu (reorganizáciu, automatizáciu), ktorá povedie k zvýšeniu produktivity a úspore nákladov. Zameria sa na výrobu […] (1) lodí a jednoúčelových plavidiel.
HODNOTENIE
Komisia na základe poskytnutých informácií dospela k názoru, že väčšina opatrení v prospech príjemcu pomoci bola poskytnutá pred pristúpením Poľska k Európskej únii a neuplatňuje sa po pristúpení. Pokiaľ ide o tieto opatrenia, poľské orgány preukázali, že príslušné orgány sa pred pristúpením zaviazali právne záväznými rozhodnutiami poskytnúť určenú výšku pomoci. Tieto opatrenia nespadajú do právomoci Komisie hodnotiť zlučiteľnosť štátnej pomoci na základe článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES.
Pokiaľ však ide o zvyšné opatrenia, Komisia na základe dostupných informácií zistila, že neboli poskytnuté pred pristúpením a doposiaľ neboli poskytnuté. To znamená, že tieto opatrenia predstavujú novú pomoc a Komisia bude hodnotiť ich zlučiteľnosť so spoločným trhom na základe článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES.
V súvislosti s týmito opatrenia Komisia usudzuje, že predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. Komisia analyzovala túto pomoc z hľadiska usmernení o pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu pre firmy nachádzajúce sa vo finančných ťažkostiach z roku 1999 uplatňovaných v čase oznámenia, 27. apríla 2004.
Komisia sa rozhodla začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pretože má pochybnosti o tom, že sú splnené všetky podmienky na schválenie reštrukturalizačnej pomoci, a najmä že:
|
— |
príjemca pomoci je oprávnený získať pomoc na reštrukturalizáciu, ktorá nie je povolená pre novozaložené spoločnosti; |
|
— |
plán reštrukturalizácie povedie k obnoveniu dlhodobej životaschopnosti príjemcu pomoci, pretože reštrukturalizácia sa týka najmä zníženia dlhov a zlepšenia likvidity; |
|
— |
sa zabráni nenáležitej deformácii hospodárskej súťaže, pretože plánované a uskutočňované kompenzačné opatrenia sa zdajú nedostatočné; |
|
— |
pomoc bola striktne obmedzená na minimum nevyhnutné na reštrukturalizáciu, pretože je nevyhnutné zvážiť oprávnenosť niektorých oznámených nákladov na reštrukturalizáciu; |
|
— |
vlastný príspevok príjemcu pomoci ku krytiu nákladov na reštrukturalizáciu bol značný, pretože sa zdá, že niektoré údajné prípady vlastného príspevku nespĺňajú podmienku, aby mohli byť posudzované ako také, najmä pokiaľ ide o úvery, za ktoré ručí poľská vývozná úverová agentúra KUKE. |
Komisia požiadala Poľsko o ďalšie informácie, ktoré by umožnili zmierniť tieto pochybnosti.
TEXT LISTU
„Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji przedstawionych przez polskie władze na temat wspomnianych powyżej środków pomocy państwa, zgłoszonych w ramach procedury przejściowej, o której mowa w załączniku IV sekcja 3 do Aktu Przystąpienia, podjęła decyzję, że szereg z nich zostało przyznanych przed przystąpieniem i nie ma zastosowania po przystąpieniu. Odnośnie gwarancji i niektórych innych środków opisanych poniżej oraz biorąc po uwagę pismo władz polskich z dnia 5 stycznia 2005 r., Komisja podjęła decyzję o wszczęciu procedury określonej w art. 88(2) Traktatu Wspólnot Europejskich.
I. PROCEDURA
|
(1) |
Zgodnie z Aneksem IV, punkt 3 Traktatu Akcesyjnego dotyczącym procedury przejściowej Polska zgłosiła pismem z 27 kwietnia zarejestrowanym 28 kwietnia 2004 r. plan restrukturyzacji dla Stoczni Szczecińskiej Nowej Sp. z o.o. (odtąd zwaną ‚Stocznią Szczecińską’). Sprawa została zarejestrowana pod numerem PL 31/2004. |
|
(2) |
W piśmie z dnia 19 maja 2004 r. Komisja zwróciła się do Polski o przesłanie niektórych brakujących dokumentów. Zostały one dostarczone 16 czerwca 2004 r. Komisja zwróciła się o dostarczenie dalszych informacji w pismach z 12 sierpnia 2004 r., 18 listopada 2004 r. i 4 marca 2005 r., na które strona polska odpowiedziała, odpowiednio, pismami z 24 sierpnia 2004 r., zarejestrowany tego samego dnia, 28 stycznia 2005 r., zarejestrowany 2 lutego 2005 r., 30 marca 2005 r., zarejestrowany 1 kwietnia 2005 r., oraz 18 kwietnia, zarejestrowany 20 kwietnia 2005 r. Trzy spotkania z polskimi władzami miały miejsce: 9 listopada 2004 r., 17 listopada 2004 r. oraz 3 marca 2005 r. |
|
(3) |
W piśmie z 20 kwietnia 2005 r. zarejestrowanym tego samego dnia strona polska zaakceptowała fakt, że Komisja potraktuje zgłoszenie z 27 kwietnia 2004 r. sprawy PL 31/2004 również jako zgłoszenie podlegające artykułowi 88(2) Traktatu WE dotyczącego wszelkich środków, które zostaną uznane za nową pomoc państwa. Sprawa ta otrzymała nowy numer: N 203/2005 |
II. OPIS
1. Podmiot
|
(4) |
Beneficjent pomocy znajduje się w regionie Szczecińskim upoważnionym do pomocy regionalnej na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE |
|
(5) |
Stocznia Szczecińska została utworzona 15 czerwca 2002 r. w celu przejęcia działalności Stoczni Szczecińskiej Porta Holding S.A. (zwanej odtąd ‚SSPH’) oraz jej głównej Spółki-córki Stoczni Szczecińskiej (zwanej odtąd ‚SS’), które ogłosiły bankructwo 29 lipca 2002 r. Stocznia Szczecińska została utworzona jako tzw. ‚empty shell’, wolna od długów SSPH i SS związanych z ich poprzednią działalnością. Nowa stocznia została przejęta przez Agencję Rozwoju Przemysłu (zwaną odtąd ‚ARP’) oraz Ministerstwo Skarbu w celu zakończenia bieżącej produkcji i wznowienia działalności stoczniowej w trakcie realizowania niezbędnej restrukturyzacji (2). |
|
(6) |
W tamtym okresie Stocznia Szczecińska nie przejęła aktywów SSPH oraz SS, ale wydzierżawiła je od syndyka aż do lipca 2004 r. 20 lipca 2004 r. Stocznia Szczecińska podpisała umowy z syndykami SSPH oraz SS zgodnie z którymi nabyła te aktywa. |
|
(7) |
Obecnie 97,7 % udziałów Stoczni Szczecińskiej należy do ARP a 2,3 % do Skarbu Państwa. ARP jest Spółką Akcyjną Skarbu Państwa powołaną na mocy ustawy i w całości należącą do Skarbu Państwa. ARP działa na mocy ustawy biorąc udział w procesach restrukturyzacyjno-własnościowych w spółkach należących do Państwa, zarządzając aktywami oraz udziałami należącymi do Skarbu Państwa w imieniu instytucji państwowych, udzielając pożyczek oraz gwarancji na restrukturyzację państwowych przedsiębiorstw. |
|
(8) |
Stocznia Szczecińska zajmuje się produkcją statków, w tym kontenerowców, chemikaliowców, statków typu ro-ro oraz statków wielozadaniowych. 1 % działalności firmy składa się z produkcji konstrukcji metalowych oraz różnych usług związanych z przemysłem stoczniowym. |
|
(9) |
Stan zamówień Stoczni Szczecińskiej w dniu 1 stycznia 2004 r. wynosił 665 020 CGT i miał sięgnąć poziom 818 000 CGT do sierpnia 2004 r. Ponad 50 % zamówień stanowią kontenerowce. Pod względem wolumenu zamówień stocznia zajmuje 29 pozycję na świecie (3). |
|
(10) |
Główni klienci stoczni znajdują się w Niemczech, Holandii oraz Singapurze. Główni konkurenci w Europie to stocznie hiszpańskie, niemieckie oraz chorwackie. |
|
(11) |
Zdolność produkcyjna Stoczni Szczecińskiej wynosi 345 000 CGT. Maksymalna zdolność produkcyjna SS, poprzednika beneficjenta, wynosiła 322 200 CGT w okresie 1995-1999. |
|
(12) |
Stocznia zamierza utrzymać produkcję na poziomie 250 000 CGT rocznie do 2012 r. Tabela 1 Poziom produkcji Stoczni Szczecińskiej, 1995-2011 (w tys. CGT)
|
|
(13) |
W momencie bankructwa poprzednika Stoczni Szczecińskiej, ta ostatnia zatrudniała 6 900 osób. W okresie 2002-2004 Stocznia Szczecińska stopniowo przejmowała pracowników bankrutującej SS oraz powiązanych spółek. W 2004 r., Stocznia Szczecińska zatrudniała 4 800 osób, z czego […] (5) było bezpośrednio związanych z produkcją. Wydajność w 2004 r., ostatnim roku procesu restrukturyzacji wynosiła 63 CGT na pracownika rocznie. |
2. Proces restrukturyzacji
2.1. Trudności finansowe oraz plan restrukturyzacji
|
(14) |
Bezpośrednio po utworzeniu w 2002 r. Stocznia Szczecińska rozpoczęła proces restrukturyzacji. Przygotowała plan restrukturyzacji na okres 2002-2004, który najpierw został zatwierdzony przez udziałowców w dniu 19 grudnia 2002 r. a później zmieniony w październiku 2003 r. Główne powody prowadzące do bankructwa byłej stoczni w Szczecinie zostały zidentyfikowane następująco: problemy technologiczne, błędy w opracowaniu produktów, niska produktywność, wysokie koszty oraz czynniki zewnętrzne takie jak wyskoki kurs wymiany złotówki i konkurencja azjatycka. Te problemy doprowadziły do sytuacji, w której rynki finansowe straciły motywację do finansowana budowy statków, co doprowadziło do opóźnień w dostawach a w konsekwencji do akumulacji kar oraz długów. |
|
(15) |
Kiedy w konsekwencji wyżej wymienionych faktów SS zbankrutowała, jej działalność została przejęta przez nową spółkę, Stocznię Szczecińską. Strategia restrukturyzacyjna miała na celu osiągnięcie stałej rentowności, koncentrowanie się na rynku […] oraz stworzenie ważnego producenta […], statków […] oraz statków o specjalnym zastosowaniu. Plan restrukturyzacji zawiera również możliwość znalezienia inwestora strategicznego. Modyfikacja planu pierwotnego była konieczna z powodu kłopotów finansowych kooperujących firm, pracowników oraz działań które były ściśle związane ze Stocznią Szczecińską. |
|
(16) |
Stocznia Szczecińska planuje utrzymać potencjał produkcji na bieżącym poziomie 345 000 CGT rocznie i zobowiązuje się ograniczyć produkcję do 250 000 CGT rocznie do 2012 r. |
|
(17) |
W 2002 r. Stocznia Szczecińska otrzymała pomoc na ratowanie przedsiębiorstw w trudnej sytuacji ekonomicznej. Plan restrukturyzacji opiera się na pomocy z różnych instytucji publicznych. |
|
(18) |
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (odtąd zwany ‚UOKiK’) zaakceptował plan restrukturyzacji oraz dokonane zmiany w decyzjach, odpowiednio, z dnia 25 lutego 2003 r. oraz z 2 października 2003 r. |
2.2. Koszty restrukturyzacji
|
(19) |
Tabela 2 wyszczególnia koszty restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej w zakresie, w jakim było to możliwe w oparciu o informacje otrzymane przez Komisję na tym etapie postępowania. W szczególności wysokość całkowitych potrzeb finansowych mających na celu sfinansowanie restrukturyzacji zobowiązań publicznych nie jest jasna. Koszty restrukturyzacji wynoszą 5,1 mld PLN (ok. 1,3 mld EUR) Tabela 2 Koszty restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej [PLN]
|
|||||||||||||||
2.3. Finansowanie restrukturyzacji
|
(20) |
Wdrożenie planu restrukturyzacyjnego według Polski będzie wymagało finansowania przedstawionego w tabeli 3. Tabela 3 Finansowanie restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej [PLN]
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21) |
Według Polski koszty restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej są pokryte przez środki własne spółki w wysokości 1,6 mld PLN (406 mln EUR) oraz w wysokości 2,8 mld PLN (700 mln EUR) przez środki publiczne które stanowią pomoc publiczną w wysokości 1,061 mld PLN (265 mln EUR). |
|
(22) |
Stocznia korzystała ze wsparcia następujących instytucji państwowych: Ministerstwo Skarbu, ARP, Zakład Ubezpieczeń Społecznych (odtąd zwany ‚ZUS’), Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (odtąd zwany ‚PFRON’), Fundusz Wspierania Rozwoju Gospodarczego miasta Szczecin, Wojewoda Zachodniopomorski, oraz Urząd Skarbowy. |
2.4. Środki kompensujące
|
(23) |
Jak wspomniano powyżej, Stocznia Szczecińska zdecydowała się utrzymać możliwości produkcyjne na poziomie 345 000 CGT oraz utrzymać poziom produkcji na poziomie 250 000 CGT przez okres 10 lat po otrzymaniu pierwszej części pomocy (tzn. do 2012). |
III. OCENA
1. Określenie kompetencji Komisji
|
(24) |
Najpierw Komisja musi stwierdzić czy leży w jej kompetencji, podjęcie działań w sprawie zgłoszonych przez Polskę środków. |
1.1. Procedura przejściowa
|
(25) |
Procedura przejściowa została opisana w załączniku IV sekcja 3 do Aktu Przystąpienia. Stanowi ona ramy prawne dla oceny programów pomocy i poszczególnych środków pomocy wdrażanych w nowych Państwach Członkowskich przed datą przystąpienia do UE i wciąż mających zastosowanie po tej dacie. Procedura ta odnosi się do tych programów i środków pomocy, które nie zostały jeszcze zamieszczone na liście istniejących środków pomocy dołączonej do załącznika IV do Aktu Przystąpienia, a które zostały wdrożone po 10 grudnia 1994 r. Środki pomocy wdrożone przed 10 grudnia 1994 r. i mające zastosowanie po przystąpieniu do UE uznawane są za istniejącą pomoc, w rozumieniu art. 88(1) Traktatu WE. |
|
(26) |
W ramach procedury przejściowej najpierw władze krajowe odpowiedzialne za monitorowanie pomocy państwa musiały ocenić zgodność z zasadami wspólnego rynku środków pomocy przyznanych przed przystąpieniem. Następnie, Komisja bada zgodność tych środków, które mają zastosowanie po przystąpieniu. Jeżeli Komisja ma poważne wątpliwości odnośnie zgodności tych środków z zasadami wspólnego rynku, może wnieść swoje zastrzeżenia w terminie trzech miesięcy od daty otrzymania kompletnej informacji. W przeciwnym wypadku, jeżeli Komisja nie zgłosi żadnych zastrzeżeń w określonym terminie, środki te zostaną uznane, od daty przystąpienia, za istniejącą pomoc. |
|
(27) |
Środki pomocy przyznane przed przystąpieniem i nie mające zastosowania po przystąpieniu nie mogą być badane przez Komisję ani w ramach procedury przejściowej, ani w ramach procedur ustanowionych w art. 88 Traktatu WE. Procedura przejściowa nie upoważnia Komisji ani nie wymaga od niej dokonywania przeglądu tychże środków pomocy. |
|
(28) |
Przeciwnie, jeśli pomoc nie została przyznana przed przystąpieniem będzie ona na podstawie przepisów art. 88(2) Traktatu WE oceniana przez Komisję albo jako pomoc zgłoszona albo jako pomoc nielegalna. |
|
(29) |
W celu ustaleniu momentu, w którym środki pomocy zostały przyznane, właściwym kryterium oceny jest prawnie wiążący akt, na mocy którego właściwe władze krajowe zobowiązują się do udzielenia pomocy (10). Ustalenie, który z aktów administracyjnych jest prawnie obowiązujący leży w gestii prawa poszczególnych Państw Członkowskich. Niemniej jednak Komisja musi mieć możliwość przejrzenia tych aktów administracyjnych. Szczególnie w przypadkach leżących na pograniczu Komisja musi ocenić po formie i treści czy mogły one spowodować oczekiwania ze strony beneficjenta możliwe do egzekwowania przed polskim sądem. Możliwość przeglądania narodowych aktów administracyjnych przez Komisję jest niezbędna dla sprawowania przez nią wyłącznej kompetencji w kwestii akceptowania wyłączeń od ogólnej zasady zakazującej pomocy publicznej wobec środków wprowadzanych w życie w Polsce po 1 maja 2004 r. |
|
(30) |
Środki pomocy mają zastosowanie po przystąpieniu, jeśli mogą doprowadzić, po przystąpieniu, do przyznania dodatkowej pomocy albo do zwiększenia poziomu pomocy już otrzymanej. Komisja uznaje poszczególne środki pomocy za mające zastosowanie po przystąpieniu zgodnie z załącznikiem IV sekcja 3 do Aktu Przystąpienia, jeśli konkretna kwota zobowiązań finansowych państwa nie jest znana w dniu, w którym środki pomocy zostały przyznane i wciąż nie jest znana w dniu przystąpienia. Odnośnie gwarancji, aby ten środek pomocy został uznany za mniemający zastosowania po przystąpieniu muszą być spełnione następujące warunki. Ryzyka muszą zostać dokładnie oszacowane i zawarte w wyczerpującym wykazie, zamkniętym do dnia przystąpienia. Koniecznie musi być określony ogólny limit dla wypłacanych sum i gwarancje muszą odnosić się do zdarzeń, które już miały miejsce przed dniem przyznania pomocy, a nie zdarzeń przyszłych. |
|
(31) |
Należy zauważyć, iż to prawne zobowiązanie Państwa jest równoznaczne z przyznaniem pomocy, a nie sama jej wypłata. Każda wypłata jest jedynie aktem wdrażania pomocy i nie może zostać uznana za nową pomoc. Zatem środki pomocy nie są uznane za mające zastosowanie po przystąpieniu tylko dlatego, że wypłaty mające podstawę w zobowiązaniach prawnych uzyskanych przed przystąpieniem są realizowane po przystąpieniu. |
1.2. Zastosowanie do bieżącej sprawy
|
(32) |
Komisja najpierw określiła swoje kompetencje, co do proponowanych środków wymienionych w Aneksie do tej decyzji. Komisja zidentyfikowała jako (A) środki przyznane przed przystąpieniem i nie mające zastosowania po przystąpieniu i jako (B) środki nie przyznane przed przystąpieniem i dotychczas nie przyznane (pomoc zgłoszona). |
Środki przyznane przed przystąpieniem i nie mające zastosowania po przystąpieniu
|
(33) |
Z informacji dostarczonych przez polskie władze Komisja odnotowała, że większość środków pomocy dla Stoczni Szczecińskiej została przyznana przed przystąpieniem. Polska dostarczyła listę tych środków zaznaczając daty, w których decyzje o przyznaniu środków zostały podjęte. Zaistniałe zdarzenie przyznania pomocy składało się z następujących rodzajów działań władz publicznych: podpisanie zgody na plan spłaty długu, podjęcie decyzji o umorzeniu wierzytelności publicznych, podpisanie umów o gwarancje, subskrypcja na nowe akcje. |
|
(34) |
Z dostępnych informacji wynika, że zaangażowanie finansowe władz publicznych wobec spółki zostało określone poprzez decyzje udzielenia pomocy przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej. Dlatego też pomoc ta nie ma zastosowania po przystąpieniu do Unii. |
|
(35) |
Środki pomocy wyszczególnione w części A załącznika nie będą zatem badane przez Komisję, zgodnie z procedurą ustanowioną w artykule 88(2) Traktatu Wspólnot Europejskich. Środki pomocy udzielone jako pomoc restrukturyzacyjna muszą jednak zostać wzięte pod uwagę przy ocenie zgodności pomocy udzielonej po przystąpieniu Polski do Unii Europejskiej. |
Środki pomocy nie udzielone przed przystąpieniem do Unii Europejskiej
|
(36) |
W niektórych przypadkach Polska nie była jednak w stanie przekonywująco dowieść, że rzeczywiście dana pomoc została udzielona przed przystąpieniem do Unii. Pomoc ta jest wymieniona w części B załącznika. |
|
(37) |
Pierwszy z tych środków to wniesienie kapitału przez ARP, praktycznie jedynego właściciela Stoczni Szczecińskiej (97,7 %). Plan restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej przewidywał wniesienie kapitału w wysokości PLN 241 752 900. Część tej kwoty (180 milionów PLN) została wniesiona przed przystąpieniem Polski do Unii, jak dowodzi uchwała Nadzwyczajnego Zgromadzenia Akcjonariuszy z 29 kwietnia 2004 r., podwyższająca kapitał spółki o 180 milionów PLN i mówiąca, że odpowiednie nowe akcje były subskrybowane przez ARP. ARP nie była jednakże w stanie zrealizować całej podwyżki kapitału w wysokości PLN 241 752 900 ze względów budżetowych. Według Polski, o pozostałej części wniesienia kapitału (PLN 61 752 652) zdecydowano 21 grudnia 2004 r. |
|
(38) |
Drugi i trzeci z udzielonych środków pomocy to gwarancje ARP na wykonanie statków (każda o pomocy w wysokości PLN 1 935 000). Gwarancje te odnoszą się do statków nr 7 i 8 […]. Budowa 8 statków tej serii została zakontraktowana w 2002 roku umowami, które zawierały klauzulę zezwalającą nabywcy na jednostronną rezygnację z umowy, gdyby Stocznia nie dostarczyła gwarancji wykonania w określonym czasie. Według Polski, zostało ustalone że właściciel stoczni, ARP, byłby tu poręczycielem i że jednocześnie byłyby w mocy najwyżej 3 gwarancje. Zgodnie z tą zasadą, gwarancje dla kolejnych statków miały zostać wydane, zaraz po dostarczeniu poprzednich statków. Tak więc gwarancje dla statków nr 7 i 8 mają zostać udzielone w chwili dostarczenia statków nr 4 i 5 (2005). |
|
(39) |
Odnośnie tej pomocy Polska przedstawiła szereg argumentów mających na celu wykazanie, że poszczególne instytucje państwowe zobowiązały się do udzielenia pomocy przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej. |
|
(40) |
Po pierwsze, Polska dowodzi, że pomoc ta była omawiana przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej na zebraniach Zespołu Przemysłu Stoczniowego. Zespół ten stanowi między-instytucjonalne forum, które monitoruje sytuację w sektorze stoczniowym. W regularnych zebraniach tego Zespołu biorą udział przedstawiciele Ministerstwa Finansów, Ministerstwa Gospodarki i Pracy, Ministerstwa Skarbu Państwa, Ministerstwa Sprawiedliwości oraz Ministerstwa Infrastruktury, UOKiK, KUKE S.A., ARP oraz przedstawiciele zarządów spółek stoczniowych. Władze polskie uważają iż z faktu, że plan restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej został przedstawiony i omówiony na tych spotkaniach, że właściwe instytucje państwowe, włącznie z ARP, ustnie potwierdziły możliwość udzielenia pomocy przewidzianej w planie restrukturyzacji. |
|
(41) |
Po drugie, Polska utrzymuje, że pomoc ta była zawarta w planie restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej zatwierdzonym 15 marca 2004 r. przez Radę Nadzorczą Stoczni Szczecińskiej, która rzekomo jest odpowiednim organem do zatwierdzenia planu zaproponowanego przez Zarząd. Polska argumentuje, że przedstawiciele ARP, głosując za planem restrukturyzacji jako członkowie Rady Nadzorczej, zobowiązali ARP do udzielenia rzeczonej pomocy. |
|
(42) |
Po trzecie, Polska dostarczyła list z 18 marca 2004 roku zaadresowany do Stoczni Szczecińskiej od członka Zarządu ARP, który jednocześnie przewodniczy Zespołowi ARP do spraw Przemysłu Stoczniowego. Zespół ARP do spraw Przemysłu Stoczniowego (11) jest wewnętrznym organem ARP powołanym w celu koordynowania działalności ARP w sektorze stoczniowym. W liście tym poinformowano Stocznię, że 17 marca 2004 roku Zespół ARP do spraw Przemysłu Stoczniowego zatwierdził plan restrukturyzacji spółki (który przewidywał wniesienie kapitału oraz gwarancje). Polska dostarczyła także informacje na temat składu tego Zespołu, podkreślając, że trzej członkowie tego zespołu są jednocześnie członkami Rady Nadzorczej Stoczni Szczecińskiej, a także wymieniła zakres zadań wykonanych przez ten zespół. |
|
(43) |
Jeżeli chodzi o pierwszy argument, Komisja uważa, że ustalenia wewnątrz Zespołu Przemysłu Stoczniowego, jeśli w ogóle miały miejsce, zostały podjęte jedynie ustnie i że nie dostarczono konkretnych dowodów tych zgód. Ponadto, nie istnieją żadne dowody świadczące o tym, że Zespół Przemysłu Stoczniowego był upoważniony do podejmowania decyzji prawnie wiążących jakiekolwiek władze państwowe, włącznie z tymi, których przedstawiciele byli obecni na zebraniu. Dyskusje prowadzone w tej grupie są być może istotne z politycznego punktu widzenia, nie są natomiast prawnie wiążące. |
|
(44) |
Jeżeli chodzi o drugi argument, Komisja rozpatrzyła go w świetle swej wyłącznej kompetencji do oceniania wyłączeń spod zakazu udzielania pomocy publicznej zawartego w Traktacie Wspólnot Europejskich opisanego w akapicie 29 powyżej. |
|
(45) |
Komisja uważa, że istotną kwestią jest to, czy decyzja jednostki publicznej, z jej zdolnością prawną jako właściciela przedsiębiorstwa publicznego, do zatwierdzenia planu restrukturyzacji może zostać uznana jako decyzja tej samej jednostki publicznej, z jej zdolnością prawną jako instytucji państwowej, do udzielenia pomocy zawartej w tym planie restrukturyzacji. |
|
(46) |
Zauważa się, że ARP pełni tu kilka funkcji. Jest praktycznie jedynym właścicielem Stoczni Szczecińskiej. Jednocześnie jest organem władzy, który powinien, jak wynika z planu restrukturyzacji przygotowanego przez Zarząd spółki, przekazać serię środków pomocy publicznej w celu wsparcia restrukturyzacji. Przedstawiciele ARP zasiadają również w Radzie Nadzorczej Stoczni. |
|
(47) |
Komisji trudno przyjąć ten argument z następujących powodów. |
|
(48) |
Po pierwsze koniecznym jest określenie, czy decyzja Rady Nadzorczej Stoczni Szczecińskiej dotycząca przyjęcia planu restrukturyzacji, (nawet jeśli Rada Nadzorcza jest upoważniona czy nawet zobowiązana do wypowiedzenia się na temat tego planu) jest decyzją wiążącą właścicieli Stoczni Szczecińskiej. Rada Nadzorcza na ogół nie jest przedstawicielem właścicieli spółki, nawet jeśli osoby w niej zasiadające są pracownikami/pełnomocnikami właścicieli. Motywacja właścicieli może w znacznym stopniu różnić się od motywacji rady nadzorczej spółki, a jeszcze bardziej od motywacji zarządu samej spółki. |
|
(49) |
Polska nie przedstawiła dowodów na to, że Rada Nadzorcza Stoczni Szczecińskiej była upoważniona, bez konieczności podjęcia jakichkolwiek dalszych kroków przez akcjonariuszy, do podejmowania decyzji, które miałyby finansowe reperkusje dla właścicieli i które to decyzje właściciele musieliby wykonywać. |
|
(50) |
Po drugie, nawet jeśli ustalono, że Rada Nadzorcza była upoważniona do podejmowania takich decyzji w imieniu i na rachunek właścicieli, niejasnym jest, czy taka decyzja zobowiązywałaby ARP do udzielenia pomocy. Innymi słowy Polska nie dostarczyła dowodów na to, że prawo krajowe zezwala na łączenie działań podejmowanych przez organ państwowy jako podmiotu aktywnego na rynku i działań podejmowanych przez organ państwowy w celu osiągania różnych publicznych celów, takich jak zatrudnienie czy polityka regionalna. Normalnie, nawet wewnątrz organów państwowych, różne działy o różnych kompetencjach reprezentują dwa oblicza państwa. Motywacje tych działów niekoniecznie są ze sobą zbieżne. W tym kontekście Polska nie dowiodła, że ARP działa w tym samym składzie przy pełnieniu obu funkcji, ani też, że jeśli działa w innym składzie, to decyzja ARP jako właściciela nie może zostać unieważniona przez jej decyzję jako organu państwowego. |
|
(51) |
Po trzecie, nawet jeśli zostałoby ustalone, że Rada Nadzorcza jest upoważniona do podejmowania decyzji w imieniu i na rachunek ARP jako właściciela i nawet gdyby ta decyzja zobowiązywała ARP do udzielenia pomocy, Polska nie wykazała, że decyzja Rady Nadzorczej była ostateczna w takim sensie, że Stocznia Szczecińska byłaby w stanie posiadać uzasadnione oczekiwania w ramach prawa krajowego co do realizacji przez właścicieli zatwierdzonego w ten sposób planu restrukturyzacji. Zasady rządzące podejmowaniem decyzji w obszarze praw własności i w obszarze władzy państwowej są zasadniczo różne. O ile organ władzy państwowej w zasadzie nie może jednostronnie zmieniać własnej decyzji administracyjnej, właściciel ma możliwość jednostronnie (lub w porozumieniu z innymi właścicielami, jeśli tacy są) zmienić decyzję dotyczącą jego własności. Konieczne jest zatem wykazanie, że w niniejszym przypadku właściciele nie mieli już prawa do zmiany lub odwołania decyzji Rady Nadzorczej, a zatem że decyzja ta była ostateczna. |
|
(52) |
Ponadto z dostarczonych informacji wynika jasno, że przy wydawaniu innych gwarancji ARP odnoszących się do statków z serii […] postępowano zgodnie z pewną procedurą. Jak wykazała Polska, dla gwarancji obejmującej statek […]-6, 3 marca 2003 roku ARP wysłała właścicielowi statku deklarację, w której zobowiązywała się, w chwili dostarczenia statku […]-3, do natychmiastowego, i bez dalszych jakichkolwiek względów wystawienia gwarancji w określonej wysokości dotyczącej statku […]-6. Jednocześnie, pierwsza część wniesienia kapitału została wykonana zgodnie z pewnymi zasadami proceduralnymi, takimi jak decyzja akcjonariuszy odnośnie wniesienia kapitału i subskrypcji akcji. Nie dysponując innymi informacjami, Komisja może jedynie wnioskować, że te formy działania byłyby konieczne do stworzenia uzasadnionych oczekiwań ze strony Stoczni Szczecińskiej, w ramach prawa krajowego, wobec jej właściciela, ARP, co do realizacji gwarancji i wniesienia kapitału. Wydawałoby się zatem, że sama decyzja Rady Nadzorczej nie wystarczyłaby do stworzenia takich uzasadnionych oczekiwań Stoczni wobec jej właściciela. Nie mogło to więc być rzeczywistą decyzją właściciela. Tym bardziej, nie jest ona wystarczająca jako decyzja o udzieleniu pomocy. |
|
(53) |
Jeżeli chodzi o trzeci przedstawiony przez Polskę argument opisany w akapicie 42, Komisja ma wątpliwości co do pozycji Zespołu do spraw Przemysłu Stoczniowego wewnątrz ARP. Nie dostarczono dowodów na to, że zespół ten był upoważniony do podejmowania decyzji o udzielaniu pomocy w imieniu ARP. Wręcz przeciwnie, jego rola wydaje się mieć raczej charakter koordynujący, zapewniający wymianę informacji pomiędzy poszczególnymi zaangażowanymi stronami (instytucjami rządowymi, bankami, spółkami stoczniowymi oraz inwestorami). Polska nie dostarczyła dowodów na to, że zatwierdzenie planu restrukturyzacji przez ten zespół jest równoznaczne z zatwierdzeniem go przez ARP, co odpowiadałoby prawnie wiążącej decyzji zobowiązującej ARP to udzielenia pomocy. |
|
(54) |
A zatem, na podstawie dostępnych informacji, Komisja nie może uznać tego argumentu Polski. |
|
(55) |
Komisja uznaje więc, na podstawie informacji dostarczonych dotychczas przez polskie władze oraz w oparciu o powyższe powody, iż gwarancje i wniesienie kapitału wymienione w części B załącznika nie były dokonane przed przystąpieniem do Unii Europejskiej. Ponadto, Komisja również zauważa, że z dostępnych informacji wynika, iż Zgromadzenie Akcjonariuszy Stoczni zadecydowało na zebraniu 21 grudnia 2004 roku o podniesieniu kapitału o PLN 61 752 652 poprzez wyemitowanie nowych akcji. Komisja jednakże nie dysponuje informacjami na temat tego, czy nowe akcje były subskrybowane przez ARP jak planowano. Jeżeli nowe akcje nie zostały jeszcze subskrybowane przez ARP, Komisja uznałaby wniesienie kapitału za pomoc zgłoszoną. Jeśli jednak ARP w międzyczasie zobowiązała się do subskrybowania tych akcji, Komisja uznałaby, że wniesienie kapitału stanowi pomoc niezgodną z prawem ponieważ została udzielona po przystąpieniu Polski do Unii, ale zanim Komisja wypowiedziała się na temat jej zgodności ze wspólnym rynkiem. |
|
(56) |
Ostatnie środki pomocy, które, jak wynika z dostępnych informacji, nie zostały udzielone przed przystąpieniem do Unii, to środki udzielone Stoczni Szczecińskiej przez Miasto Szczecin w formie umorzeń i odroczeń płatności podatku od nieruchomości. Pomoc ta wyniosła łącznie 12,5 mln. PLN. Polskie władze dostarczyły dowody dotyczące ogólnego wsparcia Miasta Szczecin dla procesu restrukturyzacji w Stoczni Szczecińskiej. Komisja zdobyła także dowody na to, że w styczniu 2004 r. władze miasta rozważały wniosek złożony przez Stocznię odnośnie dwóch środków pomocy (umorzenie podatku za okres lipiec —grudzień 2003 r. i odroczenie podatku za okres styczeń — czerwiec 2004 r.). Mimo to, polskie władze nie były w stanie wykazać, że Miasto Szczecin podjęło przed przystąpieniem Polski do Unii prawnie wiążącą decyzję o przyznaniu tej pomocy. |
|
(57) |
Zatem, na podstawie dostępnych informacji i z wyżej wymienionych powodów, Komisja wnioskuje, że pięć środków pomocy które miały być udzielone przez Miasto Szczecin wymienionych w części B załącznika, nie zostało udzielonych przed przystąpieniem i stanowi pomoc zgłoszoną. Według informacji Komisji wiążące decyzje odnośnie udzielania pomocy nie zostały dotąd przyjęte. |
1.3. Wnioski
|
(58) |
Komisja uznaje zatem, że:
|
2. Pomoc publiczna w rozumieniu art. 87(1) Traktatu Wspólnot Europejskich
|
(59) |
Art. 87(1) Traktatu Wspólnot Europejskich stanowi, że wszelka pomoc udzielona przez państwo członkowskie albo ze środków publicznych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów a także wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi jest niezgodna ze wspólnym rynkiem. |
|
(60) |
Na zgłoszoną pomoc składają się środki publiczne udzielone przez różne instytucje państwowe zarówno na poziomie centralnym, jak i lokalnym. Dają one beneficjentowi taką korzyść w kontekście jego restrukturyzacji, jakiej nie otrzymałby na rynku prywatnym. Stąd też, poprzez sam swój charakter, taka pomoc może zakłócać konkurencję. |
|
(61) |
Beneficjent działa w sektorze stoczniowym, dla którego wyraźnie istnieje rynek wspólnotowy. Jak uznały władze polskie, istnieje także, co najmniej potencjalna możliwość do konkurowania z innymi stoczniami wspólnotowymi w różnych segmentach rynku stoczniowego. Komisja wnioskuje zatem, że zgłoszona pomoc może wpłynąć na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi. |
|
(62) |
Pomoc, którą Komisja zidentyfikowała jako nie udzieloną przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej, stanowi zatem pomoc publiczną w rozumieniu art. 87(1) Traktatu Wspólnot Europejskich. |
3. Wyłączenia na mocy art. 87(2) i art. 87(3) Traktatu Wspólnot Europejskich
|
(63) |
Wyłączenia z zakazu udzielania pomocy publicznej zawarte w art. 87(2) Traktatu Wspólnot Europejskich nie dotyczą omawianego przypadku. Głównym celem udzielenia pomocy jest przywrócenie długotrwałej rentowności spółki mającej trudności, a zatem wyłączenie zawarte w art. 87(3)(c) Traktatu Wspólnot Europejskich, które pozwala na zatwierdzenie pomocy publicznej udzielonej w celu promowania rozwoju niektórych sektorów przemysłowych, jeśli pomoc taka nie wpływa niekorzystnie na warunki wymiany handlowej w stopniu sprzecznym ze wspólnym interesem i jeśli odpowiednie warunki zostają spełnione, może zostać zastosowane. |
|
(64) |
Jako że beneficjent działa w sektorze stoczniowym, pomoc udzielona na wsparcie jego działalności wchodzi w zakres specjalnych przepisów odnośnie pomocy publicznej mających zastosowanie do przemysłu stoczniowego. Od 1 stycznia 2004 r. są to Zasady Ramowe dotyczące Pomocy Publicznej dla Przemysłu Stoczniowego (zwane dalej ‚Zasadami Ramowymi’) (12). Jeżeli chodzi o pomoc wspierającą restrukturyzację spółek mających trudności finansowe, Zasady Ramowe nie zawierają żadnych konkretnych postanowień mających zastosowanie do przemysłu stoczniowego i odsyłają do ogólnych zasad udzielania pomocy publicznej obowiązujących w tej kwestii. |
|
(65) |
Pomoc w celu ratowania i restrukturyzacji przedsiębiorstw w trudnej sytuacji ekonomicznej jest obecnie regulowana przez ‚Wytyczne Wspólnotowe Dotyczące Pomocy Państwa w Celu Ratowania i Restrukturyzacji Zagrożonych Przedsiębiorstw’ (13) (zwane dalej ‚Nowymi Wytycznymi’), które zastąpiły poprzednie Wytyczne przyjęte w 1999 r. (14) (zwane dalej ‚Wytycznymi z 1999 roku’). |
|
(66) |
Postanowienia przejściowe zawarte w Nowych Wytycznych ustalają, że zgłoszenia zarejestrowane przed 10 października 2004 r. będą analizowane w świetle przepisów prawnych obowiązujących w chwili zgłoszenia (punkt 103). Nowe Wytyczne będą jednakże miały zastosowanie do oceny wszelkiej pomocy w celu ratowania i restrukturyzacji przedsiębiorstw udzielonej bez zatwierdzenia Komisji (pomoc przyznana bezprawnie), jeżeli część lub całość pomocy została udzielona po 1 października 2004 r., czyli dniu opublikowania Nowych Wytycznych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (punkt 104, ustęp 1). W przypadku pomocy przyznanej bezprawnie przed 1 października 2004 r., analiza zostanie przeprowadzona na podstawie wytycznych stosowanych w chwili udzielenia pomocy (punkt 104, ustęp 2). |
|
(67) |
Komisja zauważa, że pomoc dla Stoczni Szczecińskiej została zgłoszona w czasie obowiązywania procedury przejściowej 27 kwietnia 2004 roku. Ponadto, Polska potwierdziła listem z 22 kwietnia 2005 roku, że uważała, iż to zawiadomienie jest zgłoszeniem w rozumieniu art. 88(2) Traktatu Wspólnot Europejskich, gdyby Komisja uznała, że pomoc, o której mowa, stanowi nową pomoc. Na podstawie dostępnych informacji, wydaje się, że środki pomocy stanowiące nową pomoc, nie zostały jeszcze udzielone. W takim wypadku, Wytyczne z 1999 roku miałyby zastosowanie do oceny zgodności. Jeśli jednak, na późniejszym etapie zostanie wykazane, że część pomocy stanowiącej nową pomoc została udzielona po 1 października 2004 roku, a przed podjęciem przez Komisję decyzji w tej kwestii, Komisja przeprowadzi ocenę zgodności według Nowych Wytycznych. |
|
(68) |
Zauważa się, że aby ocenić zgodność pomocy stanowiącej nową pomoc, a zwłaszcza tego, czy proces restrukturyzacji przywróci przedsiębiorstwu rentowność oraz czy wartość pomocy została ograniczona do niezbędnego minimum, Komisja musi wziąć pod uwagę plan restrukturyzacji jako całość, włącznie z tak zwaną dotychczasową pomocą. |
4. Zgodność pomocy restrukturyzacyjnej
1.1. Kwalifikowanie się przedsiębiorstwa
|
(69) |
Wytyczne z 1999 roku uznają to przedsiębiorstwo za będące w trudnej sytuacji ekonomicznej, a zatem kwalifikujące się do pomocy w celu ratowania i restrukturyzacji, które nie może odzyskać płynności dzięki środkom własnym lub środkom uzyskanym od akcjonariuszy lub przez pożyczkę z zewnątrz. Wytyczne te wymieniają także cechy charakterystyczne dla takich przedsiębiorstw, jak wzrastające straty czy malejący obrót. |
|
(70) |
Punkt 7 Wytycznych z 1999 roku stanowi, że nowoutworzone przedsiębiorstwo nie kwalifikuje się do pomocy na restrukturyzację, nawet jeśli jego pierwotna sytuacja jest niepewna. Tak jest na przykład w przypadku, gdy nowoutworzone przedsiębiorstwo powstaje po likwidacji poprzedniego przedsiębiorstwa lub gdy tylko przejmuje aktywa takiego przedsiębiorstwa. |
|
(71) |
W tym względzie, Komisja ma wątpliwości co do spełnienia przez Stocznię Szczecińską kryteriów kwalifikowalności. Wydaje się, że spółka ta została utworzona w celu przejęcia działalności swego zbankrutowanego poprzednika, SS, nie przejmując jednak jego długów. |
|
(72) |
Polskie władze są proszone o dalsze, szczegółowe wyjaśnienie okoliczności przejęcia stoczni w Szczecinie w celu wykazania, że miała tam miejsce niezakłócona ciągłość poprzedniej działalności. |
1.2. Przywrócenie rentowności
|
(73) |
Zgodnie z punktem 31 i kolejnymi punktami Wytycznych z 1999 roku, przyznanie pomocy jest uwarunkowane wdrożeniem planu restrukturyzacji, który musi być w stanie przywrócić długoterminową rentowność przedsiębiorstwa w rozsądnych ramach czasowych i na podstawie realistycznych założeń co do jego przyszłych warunków działania. Działania restrukturyzacyjne polegają zatem na reorganizacji i racjonalizacji działalności przedsiębiorstwa oraz na restrukturyzacji finansowej. Zabiegi restrukturyzacyjne nie mogą jednak ograniczać się do samego pokrycia strat; powinny one także w istotnym stopniu uwzględniać powody, z jakich straty te zostały poniesione. |
|
(74) |
Według Wytycznych z 1999, plan restrukturyzacji wraz ze wszystkimi istotnymi szczegółami i opisem okoliczności, które doprowadziły przedsiębiorstwo do trudnej sytuacji, opisem stanu przedsiębiorstwa na początku restrukturyzacji oraz jego przyszłości, musi zostać dostarczony Komisji. Chociaż Komisja odnotowuje, że informacje te zostały częściowo dostarczone, władze polskie proszone są o dostarczenia planu restrukturyzacji Stoczni Szczecińskiej oraz analizy badania rynku, która pozwoliła na określenie założeń, na których opiera się plan restrukturyzacji. |
|
(75) |
Na tym etapie Komisja ma wątpliwości, czy przeprowadzone dotychczas i trwające obecnie działania restrukturyzacyjne doprowadzą do długoterminowej rentowności Stoczni Szczecińskiej. Struktura kosztów restrukturyzacji zawarta w tabeli 2 powyżej w sposób jasny ukazuje, że restrukturyzacja dotyczy przede wszystkim zmniejszenia długu i poprawienia płynności w celu umożliwienia kontynuowania produkcji. W tym kontekście zauważa się, że rzekome koszty rzeczywistych działań restrukturyzacyjnych zawierają koszty zakupu aktywów produkcyjnych od poprzednika Stoczni Szczecińskiej, które ta ostatnia dzierżawiła od syndyka do lipca 2004 roku. |
|
(76) |
Ponadto Komisja zauważa, że nawet na końcu okresu restrukturyzacji poziom rentowności pozostaje stosunkowo niski w porównaniu z konkurencyjnymi europejskimi stoczniami. |
1.3. Zapobieganie zakłóceniom konkurencji
|
(77) |
Zgodnie z postanowieniami zawartymi w sekcji 3.2.2 c) Wytycznych z 1999 roku, należy podjąć środki w celu zmniejszenia negatywnych skutków, jakie pomoc będzie miała dla konkurencji. Oznacza to zazwyczaj ograniczenie obecności firmy na rynku pod koniec jej okresu restrukturyzacji. |
|
(78) |
Na podstawie informacji dostarczonych przez Polskę, Komisja zauważa, że Stocznia Szczecińska zajmowała 1 % światowego portfela zamówień, a jej głównymi klientami były Niemcy i Holandia. Stocznie hiszpańskie i niemieckie znajdują się wśród największych konkurentów beneficjenta. W świetle tych faktów ryzyko wystąpienia nadmiernego zakłócenia konkurencji wydaje się realne. |
|
(79) |
Na podstawie dostępnych informacji Komisja ma wątpliwości, czy zostały zastosowane właściwe środki wyrównawcze. |
|
(80) |
Wydaje się, że w Stoczni w żaden rzeczywisty sposób nie zmniejszono zdolności produkcyjnych. Roczne zdolności produkcyjne Stoczni Szczecińskiej wynoszą 345 000 CGT, a jej poziom produkcji planowany do 2012 roku wynosi 250 000 CGT rocznie. Wydaje się, że zdolności produkcyjne Stoczni znacznie przewyższają jej rzeczywiste potrzeby. Wszelka nadwyżka produkcji oznacza dodatkowe koszty. Sytuacja ta wzbudza wątpliwości co do pozytywnych skutków restrukturyzacji na wydajność i rentowność stoczni. |
|
(81) |
Jeżeli chodzi o rzekome ograniczenie zdolności produkcyjnych do 2012 roku, Komisja zauważa, że Polska nie dostarczyła żadnych dowodów na to, że planowany poziom produkcji jest niezbędny do osiągnięcia rentowności przez stocznię. Ponadto, wydaje się, że ten poziom produkcji po prostu odpowiada średniemu poziomowi produkcji osiągniętemu w okresie 1995-1999 przez poprzednie stocznie produkujące na tych samych urządzeniach. |
1.4. Pomoc ograniczona do minimum
|
(82) |
Zgodnie z postanowieniami zawartymi w sekcji 3.2.2 d) Wytycznych z 1999 roku, kwota i intensywność udzielanej pomocy muszą być ograniczone do absolutnego minimum niezbędnego do przeprowadzenia restrukturyzacji w świetle istniejących zasobów finansowych przedsiębiorstwa i jego akcjonariuszy. Ponadto należy wykazać, że udzielona pomoc zostanie wykorzystana jedynie w celu przywrócenia przedsiębiorstwu rentowności. Komisja ma wątpliwości, czy ten warunek został spełniony. |
|
(83) |
W tym względzie Komisja ma szczególnie wątpliwości co do tego, czy wszystkie przedstawione koszty restrukturyzacji mogą istotnie być uznane za takie koszty. Można uznać, że koszty działania, stanowią część kosztów restrukturyzacji, jeżeli zostaną poniesione w okresie restrukturyzacji, po którym to przedsiębiorstwo powinno być w stanie finansować swoją działalność ze środków własnych. Pokrywanie tych kosztów po upływie okresu restrukturyzacji stanowi zakazaną pomoc operacyjną, chyba że odbywa się ono na warunkach rynkowych. |
|
(84) |
Ponadto Komisja ma wątpliwości, czy niektóre z rzekomych kosztów restrukturyzacji, jak np. koszty zakupu aktywów produkcyjnych, kwalifikują się jako rzeczywiście związane z restrukturyzacją. |
|
(85) |
Komisja zweryfikuje, czy podane ekwiwalenty dotacji netto zostały prawidłowo obliczone. |
1.5. Znaczący wkład beneficjenta
|
(86) |
Wreszcie Komisja ma wątpliwości, czy wkład beneficjenta w kosztach restrukturyzacji, czy to ze środków własnych lub zewnętrznych źródeł finansowania pozyskanych na warunkach rynkowych, był znaczący. Komisja opiera swe wątpliwości na poniższych przesłankach. |
|
(87) |
Komisja ma wątpliwości, czy wykorzystanie skumulowanego zysku stanowi wkład własny. Skumulowany zysk to tylko przyszłe przepływy pieniężne uzyskane w trakcie działalności przedsiębiorstwa (dotowane pomocą państwa), które w chwili obecnej nie dostarczają przedsiębiorstwu dodatkowych środków finansowych. |
|
(88) |
Ponadto, 78 % rzekomego wkładu własnego beneficjenta to przedpłaty pochodzące od właścicieli statków gwarantowane przez KUKE, polska agencja kredytów eksportowych. KUKE jest organem publicznym działającym na własny rachunek jak również na rachunek Skarbu Państwa. Z dostępnych informacji wynika, że gwarancje na budowę statków dla Stoczni Szczecińskiej są udzielane w ramach niekomercyjnej działalności KUKE (z gwarancjami Skarbu Państwa), a nie w ramach jej działalności komercyjnej. Biorąc pod uwagę, że Stocznia Szczecińska jest spółką mającą problemy finansowe, Komisja ma wątpliwości, czy pobrane opłaty gwarancyjne prawidłowo odzwierciedlają istniejące ryzyko. Ponadto Komisja ma wątpliwości, czy wymagane przez KUKE zabezpieczenia (first-rate hipoteka morska na budowanym statku) są wystarczające. |
|
(89) |
Z wymienionych powodów Komisja zwraca się o dodatkowe informacje na temat gwarancji udzielonych Stoczni Szczecińskiej przez KUKE w ramach jej restrukturyzacji. |
IV. DECYZJA
|
(90) |
Mając powyższe na uwadze, Komisja zdecydowała:
|
|
(91) |
W związku z powyższym, Komisja proponuje, aby Polsce, zgodnie z procedurą opisaną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, przedstawiła swoje uwagi i wszelkie informacje mogące pomóc w ocenie pomocy w terminie do jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego listu. Komisja zwraca się z prośbą do władze Polski o niezwłoczne przekazanie kopii niniejszego listu potencjalnemu beneficjentowi pomocy. |
|
(93) |
Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka bezprawna pomoc może podlegać zwrotowi przez beneficjenta. |
|
(94) |
Niniejszym, Komisja pragnie ostrzec Polsce, że informacja o sprawie zostanie przekazana zainteresowanym stronom poprzez publikację niniejszego listu i jego streszczenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Odnośna informacja przekazana zostanie również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, które są sygnatariuszami porozumienia EOG, poprzez publikację komunikatu w suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego, jak również organowi nadzorującemu EFTA, któremu przesłana zostania kopia niniejszego listu. Wszystkie zainteresowane strony wymienione powyżej mogą przedstawiać swoje uwagi w terminie do jednego miesiąca od daty ukazania się takiej publikacji.“ |
(1) Dôverné informácie.
(2) Formalnie rzecz biorąc firma, która przejęła wcześniejszą aktywność stoczniową była firmą-córką SSPH, utworzoną już w 1989 r., Allround Ship Services Sp. z o.o. (‚ASS’). Według Polski ASS została wybrana, ponieważ posiadała liczne niezbędne pozwolenia i certyfikaty konieczne do kontynuacji produkcji. ASS została natychmiast wykupiona przez ARP a jej nazwa została zmieniona na ‚Stocznia Szczecińska Nowa Sp. z o.o.’
(3) Informacja ze stycznia 2004, polskie władze odwołują się do Clarkson Research Studies w pismie z dnia 27 kwietnia 2004 r., str. 7.
(4) Średnia produkcja w okresie 1995-1999 wynosiła 250 000 CGT.
(5) Informacje poufne.
(6) Koszty restrukturyzacji włączając koszty zakupu aktywów produkcyjnych od bankrutujących SSPH i SS.
(7) Korporacja Ubezpieczeń Kredytów Eksportowych.
(8) Zgodnie z pismem z dnia 12 kwietnia 2005 r. (Aneks 11) gwarancje Skarbu Państwa wynosiły 2 935 454 900 PLN. Niemniej jednak Polska zgłosiła gwarancje jedynie w wysokości podanej w tabeli powyżej.
(9) Wysokość podana przez polskie władze.
(10) Orzeczenie Sądu Pierwszej Instancji z dnia 14 stycznia 2004 r. w sprawie T-109/01, Fleuren Compost v Komisja Europejska, paragraf 74.
(11) Zespół ARP do spraw Przemysłu Stoczniowego jest zupełnie innym organem niż Zespół Przemysłu Stoczniowego.
(12) Dziennik Urzędowy C 317 z 30.12.2003, str. 11.
(13) Dziennik Urzędowy C 244 z 1.10.2004, str. 2.
(14) Dziennik Urzędowy C 288 z 9.10.1999, str. 2.
ZAŁĄCZNIK
ŚRODKI POMOCY PUBLICZNEJ UDZIELONEJ STOCZNI SZCZECIŃSKIEJ
CZĘŚĆ A
Środki pomocy udzielone przed przystąpieniem polski do unii europejskiej nie mające zastosowania po przystąpieniu
|
Lp. |
Instytucja udzielająca pomocy |
Data udzielenia pomocy |
Forma pomocy |
Wartość nominalna [PLN] |
Pomoc publiczna [PLN] |
|
1 |
ZUS |
28.6.2002 |
Plan spłaty składek ZUS, Funduszu Pracy i Funduszu Świadczeń Pracowniczych |
2 357 231,83 |
688 999,20 |
|
2 |
28.8.2002 |
Plan spłaty składek ZUS, Funduszu Pracy i Funduszu Świadczeń Pracowniczych |
953 973,24 |
132 562,50 |
|
|
3 |
30.4.2004 |
Odpis składek ZUS za październik — listopad 2001 |
829 711 |
829 711 |
|
|
4 |
ARP |
2.7.2002 |
Gwarancja kredytowa na wznowienie produkcji |
23 000 000,00 |
9 177 000,00 |
|
5 |
23.8.2002 |
Gwarancja wykonania w ramach umowy o ukończeniu dla statku B170-I/22 |
16 000 000,00 |
6 400 000,00 |
|
|
6 |
27.8.2002 |
Gwarancja w ramach umowy sprzedaży statku B178-I/5 |
13 250 000,00 |
5 300 000,00 |
|
|
7 |
27.8.2002 |
Pożyczka |
2 500 000,00 |
7 100,00 |
|
|
8 |
9.9.2002 |
Gwarancja kredytowa (178-I/6) |
48 000 000,00 |
19 200 000,00 |
|
|
9 |
9.9.2002 |
Zastaw rejestrowy (gwarancja kredytowa) — 178-I/6 |
62 719 566,00 |
25 087 826,00 |
|
|
10 |
10.10.2002 |
Gwarancja kredytowa (178-I/4) |
29 671 600,00 |
11 868 640,00 |
|
|
11 |
10.10.2002 |
Zastaw rejestrowy (gwarancja kredytowa) 178-I/4 |
59 343 200,00 |
23 737 280,00 |
|
|
12 |
22.10.2002 |
Gwarancja kredytowa |
21 000 000,00 |
8 190 000,00 |
|
|
13 |
25.11.2002 |
Gwarancja wykonania na statek […]-III/3 |
20 800 000,00 |
1 817 920,00 |
|
|
14 |
25.11.2002 |
Gwarancja wykonania na statek […]-III/2 |
19 600 000,00 |
1 713 040,00 |
|
|
15 |
25.11.2002 |
Gwarancja wykonania na statek […]-III/4 |
21 600 000,00 |
1 887 840,00 |
|
|
16 |
23.10.2002 |
Wniesienie kapitału |
60 000 220,50 |
60 000 220,50 |
|
|
17 |
7.1.2003 |
Pożyczka |
20 000 000,00 |
75 788,00 |
|
|
18 |
12.2.2003 |
Gwarancja kredytowa ([…]-III/2) |
18 300 000,00 |
7 228 500,00 |
|
|
19 |
12.2.2003 |
Zastaw rejestrowy (gwarancja kredytowa) — […]-III/2 |
54 284 197,52 |
21 442 258,00 |
|
|
20 |
27.2.2003 |
Pożyczka |
33 000 000,00 |
173 700,00 |
|
|
21 |
16.4.2003 |
Pożyczka |
20 000 000,00 |
182 400,00 |
|
|
22 |
10.6.2003 |
Pożyczka |
3 000 000,00 |
13 440,00 |
|
|
23 |
8.7.2003 |
Pożyczka |
33 000 000,00 |
446 820,00 |
|
|
24 |
19.8.2003 |
Gwarancja kredytowa (183/8, 183/9) |
20 500 000,00 |
7 960 000,00 |
|
|
25 |
23.9.2003 |
Przedłużenie spłaty długu |
3 000 000,00 |
9 000,00 |
|
|
26 |
ARP |
16.10.2003 |
Przedłużenie ważności gwarancji |
20 500 000,00 |
8 190 000,00 |
|
27 |
5.11.2003 |
Wniesienie kapitału |
30 000 110,25 |
30 000 110,25 |
|
|
28 |
30.12.2003 |
Wniesienie kapitału |
8 247 030,00 |
8 247 030,00 |
|
|
29 |
12.2.2004 |
Gwarancja na wykonanie statku ([…]-III/5) |
20 426 580,00 |
1 992 600,00 |
|
|
30 |
25.3.2004 |
Gwarancje kredytowe na częściowe finansowanie statków PP001 |
51 030 592,71 |
20 188 757 |
|
|
31 |
29.4.2004 |
Odnowienie kapitału (rekapitalizacja) |
180 000 000 |
20 677 500 |
|
|
32 |
3.3.2003 |
Gwarancja na wykonanie statku Odfjel […]-6 |
22 140 000 |
1 935 000 |
|
|
33 |
Skarb Państwa |
4.9.2002 |
Konwersja wierzytelności publicznych na akcje lub udziały |
6 665 200,41 |
6 665 200,41 |
|
34 |
19.9.2002 |
Gwarancja kredytowa (178-I/6) |
77 745 650,00 |
30 720 037,00 |
|
|
35 |
15.12.2002 |
Gwarancja kredytowa (178-I/4) |
78 352 640,00 |
30 958 411,00 |
|
|
36 |
3.3.2003 |
Gwarancja kredytowa ([…]-III/2) |
149 000 000,00 |
58 855 000,00 |
|
|
37 |
28.11.2002 |
Gwarancja kredytowa (183/8 i 9) |
93 863 650,00 |
37 098 570,00 |
|
|
38 |
8.1.2003 |
Gwarancja kredytowa (178-I/5) |
82 486 230,00 |
32 582 061,00 |
|
|
39 |
29.4.2003 |
Gwarancja kredytowa (178-I/7) |
81 832 130,00 (USD 21 100 000,00) |
32 404 156,20 |
|
|
40 |
25.6.2003 |
Gwarancja kredytowa (178-I/8) |
91 557 414,00 (USD 22 606 800,00) |
36 256 367,97 |
|
|
41 |
12.6.2003 |
Gwarancja kredytowa (170-III/14) |
41 761 318,01 (USD 11 028 420,00) |
16 540 366,97 |
|
|
42 |
16.7.2003 |
Gwarancja kredytowa ([…]-III/3) |
134 724 060,00 (USD 34 200 000,00) |
53 234 505,90 |
|
|
43 |
19.11.2003 |
Gwarancja kredytowa (178-I/9 — 178-I/18) |
180 829 700,00 |
71 608 561,20 |
|
|
44 |
19.11.2003 |
Gwarancja kredytowa (587-IV/5 — 587-IV/8) |
214 188 226,47 (USD 28 441 698,00 + EUR 22 533 000,00) |
84 602 007,89 |
|
|
45 |
13.1.2004 |
Gwarancje kredytowe na częściowe finansowanie statków […]-III/5-8 |
294 078 217,80 (USD 77 299 500,00) |
116 134 366,84 |
|
|
46 |
20.11.2003 |
Przedłużenie gwarancji kredytowej na finansowanie statków […] III-2 |
149 000 000,00 |
58 855 000,00 |
|
|
47 |
PFRON |
17.12.2002 |
Umorzenie niespłaconych składek z odsetkami |
420 239,24 |
420 239,24 |
|
48 |
17.12.2002 |
Umorzenie niespłaconych składek z odsetkami |
303 193,90 |
303 193,90 |
|
|
49 |
Miasto Szczecin |
8.5.2003 |
Umorzenie podatku od nieruchomości z odsetkami |
2 684 289,20 |
2 684 289,20 |
|
50 |
8.5.2003 |
Odroczenie podatku od nieruchomości |
4 011 552,60 |
40 946,10 |
|
|
51 |
29.1.2004 |
Umorzenie podatku od nieruchomości |
4 200 617,00 |
4 200 617,00 |
|
|
52 |
29.1.2004 |
Odroczenie podatku od nieruchomości |
4 080 917,00 |
40 834,77 |
|
|
53 |
Wojewoda Zachodnio-pomorski |
31.12.2003 |
Odroczenie podatku od nieruchomości |
1 360 205 |
17 405 |
|
54 |
15.3.004 |
Umorzenie opłaty za użytkowanie gruntu w 2003 roku |
1 268 100,00 |
1 268 100,00 |
|
|
55 |
15.3.2004 |
Odroczenie opłaty za użytkowanie gruntu w 2004 roku |
1 268 100,00 |
12 300,00 |
|
|
56 |
15.3.2004 |
Umorzenie opłaty za użytkowanie gruntu w 2004 roku |
1 268 100,00 |
1 268 100,00 |
|
|
57 |
Urząd Podatkowy |
21.7.2003 |
Umorzenie podatku VAT z odsetkami |
2 137 083,00 |
2 348 127,30 |
|
58 |
29.4.2004 |
Umorzenie |
5 900 000 |
5 900 000 |
|
|
59 |
Fundusz Wspierania Gospodar-czego Miasta Szczecina |
5.3.2003 |
Gwarancja kredytowa 247/02/110/2003 |
25 000 000,00 |
9 750 000,00 |
|
60 |
14.8.2003 |
Gwarancja kredytowa 247/02/116/2003 |
25 000 000,00 |
9 940 000,00 |
CZĘŚĆ B
Środki pomocy, które według dostępnych informacji stanowią nową pomoc
|
Lp. |
Instytucja udzielająca pomocy |
Data udzielenia pomocy |
Forma pomocy |
Wartość nominalna [PLN] |
Pomoc publiczna [PLN] |
|
61 |
ARP |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Odnowienie kapitału (rekapitalizacja) |
61 752 652 |
35 597 400 |
|
62 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Gwarancja na wykonanie Statku Odfjel […]-7 |
22 140 000,00 |
1 935 000,00 |
|
|
63 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Gwarancja na wykonanie Statku Odfjel […]-8 |
22 140 000,00 |
1 935 000,00 |
|
|
64 |
Miasto Szczecin |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Umorzenie podatku od nieruchomości za okres lipiec — grudzień 2003 |
4 134 400,00 |
4 134 400,00 |
|
65 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Odroczenie podatku od nieruchomości za okres styczeń — czerwiec 2004 |
4 134 400,00 |
51 700,00 |
|
|
66 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Umorzenie podatku od nieruchomości za okres styczeń — czerwiec 2004 |
4 134 400,00 |
4 134 400,00 |
|
|
67 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Odroczenie podatku od nieruchomości za okres lipiec — grudzień 2004 |
4 134 400,00 |
51 700,00 |
|
|
68 |
Pomoc jeszcze nie udzielona |
Umorzenie podatku od nieruchomości za okres lipiec — grudzień 2004 |
4 134 400,00 |
4 134 400,00 |
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/25 |
Zoznam schválených podnikov
Článok 92 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1623/2000 (predaj vínneho destilátu s cieľom použiť ho vo forme bioetanolu v palivovom sektore v Európskom spoločenstve)
(2005/C 222/11)
|
1. |
ECOCARBURANTES ESPAÑOLES SA
|
|
2. |
BIOETANOL GALICIA SA
|
|
3. |
BIOCARBURANTES DE CASTILLA Y LEON S.A.
|
|
4. |
SEKAB (SVENSK ETANOLKEMI AB)
|
|
5. |
ALTIA CORPORATION
|
|
6. |
DEULEP SA
|
|
7. |
ETHANOL UNION SAS
|
|
8. |
HUNGARANA RT.
|
|
9. |
GYŐRI SZESZGYÁR ÉS FINOMÍTÓ RT.
|
|
10. |
LYONDEL CHIMIE FRANCE SNC
|
|
11. |
IMA S.R.L.
|
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/26 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3937 — CVC/Minit Group)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 222/12)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Dňa 1. septembra 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik CVC Capital Partners Group Sàrl („CVC“, Luxembursko) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi Rydon SA (Švajčiarsko), Minit France SAS (Francúzsko) a Montre Services SAS (Francúzsko) („Skupina Minit“) prostredníctvom nákupu akcií. |
|
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
|
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3937 – CVC/Minit Group, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
III Oznámenia
Komisia
|
9.9.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/27 |
VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV — GR EAC č. 44/05
Spolupráca EÚ a Austrálie v oblasti vyššieho vzdelávania a odborného vzdelávania a prípravy
Oznámenie o uverejnení výzvy na predkladanie návrhov na internete
(2005/C 222/13)
1. CIELE A OPIS
Všeobecným cieľom výzvy na predkladanie návrhov je prehĺbiť porozumenie a vzájomné kontakty medzi ľuďmi v EÚ a Austrálii vrátane širšej znalosti ich jazykov, kultúr a inštitúcií, ako aj zlepšiť kvalitu vyššieho vzdelávania a odborného vzdelávania a prípravy v EÚ a Austrálii. Táto výzva sa zameriava na dva typy spolupráce:
|
1) |
Projekty spoločných konzorcií majú za cieľ zriadiť rámec pre študentskú mobilitu a tvorbu osnov na úrovni pomaturitného vzdelávania prostredníctvom vytvorenia buď konzorcia inštitúcií vyššieho vzdelávania EÚ a Austrálie pre študentov vysokých škôl alebo konzorcia inštitúcií odborného vzdelávania a prípravy (OVP) EÚ a Austrálie. Konzorcium vytvorí spoločný študijný program a študentské mobility budú prebiehať v oboch smeroch. |
|
2) |
Doplnkové aktivity sa zameriavajú na ďalšiu podporu spolupráce medzi EÚ a Austráliou vo oblasti vyššieho vzdelávania a OVP na úrovni politiky. Takýmito aktivitami sú napríklad konferencie, semináre, podpora publikácií alebo inovačných internetových stránok, ktoré prezentujú témy medzinárodnej spolupráce vo vzdelávaní a vzťahy medzi EÚ a Austráliou vo všeobecnosti. |
2. OPRÁVNENÍ ŽIADATELIA
Žiadosť o udelenie grantu v rámci tejto výzvy môžu podať inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a inštitúcie odborného vzdelávania a prípravy. V oblasti doplnkových aktivít sa výzva vzťahuje aj na ďalšie organizácie, ako sú akreditačné agentúry, vzdelávacie agentúry alebo organizácie, súkromné spoločnosti, združenia pôsobiace v priemysle a obchode, mimovládne organizácie, výskumné ústavy a odborné organizácie. Oprávnení uchádzači musia mať sídlo v jednej z 25 krajín Európskej únie.
3. ROZPOČET A DĹŽKA PROJEKTU
Rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie projektov sa odhaduje na 1 milión EUR. Finančná pomoc Komisie nemôže presiahnuť 75 % celkových oprávnených nákladov. Maximálna výška grantu je 300 000 EUR na projekty spoločných konzorcií a 75 000 EUR na doplnkové aktivity. Projekty musia začať v období od 1. februára 2006 do 1. mája 2006. Trvanie jednotlivých projektov je spravidla obmedzené na 36 mesiacov pre projekty spoločných konzorcií a na 24 mesiacov pre doplnkové aktivity.
4. UZÁVIERKA
Žiadosti sa musia zaslať Komisii najneskôr do 30. novembra 2005.
5. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Úplné znenie výzvy na predkladanie návrhov a formuláre žiadostí sú k dispozícii na:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/eu_others/australia/call_en.html.
Ďalšie informácie získate na adrese:
eac-3C-cooperation@cec.eu.int