|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 192 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Informácie |
|
|
|
Komisia |
|
|
2005/C 192/1 |
||
|
2005/C 192/2 |
Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení |
|
|
2005/C 192/3 |
||
|
2005/C 192/4 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 95/16/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 29. júna 1995 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov ( 1 ) |
|
|
2005/C 192/5 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 98/37/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení ( 1 ) |
|
|
2005/C 192/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3907 — Bertelsmann/Channel 5) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 ) |
|
|
2005/C 192/7 |
||
|
2005/C 192/8 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3926 — Spohn Cement/HeidelbergCement) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Informácie
Komisia
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/1 |
Výmenný kurz eura (1)
5. augusta 2005
(2005/C 192/01)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2386 |
|
JPY |
Japonský jen |
138,13 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4616 |
|
GBP |
Britská libra |
0,69560 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,3338 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5593 |
|
ISK |
Islandská koruna |
78,48 |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,8955 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9556 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5736 |
|
CZK |
Česká koruna |
29,759 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
244,09 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,0767 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,4413 |
|
SIT |
Slovinský toliar |
239,53 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
38,650 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,6300 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6069 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,5100 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,6262 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7879 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0467 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 255,88 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
7,9645 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,0372 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3599 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 070,16 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,646 |
|
PHP |
Filipínske peso |
69,207 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
35,1730 |
|
THB |
Thajský baht |
51,028 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/2 |
Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení
(2005/C 192/02)
S odvolaním sa na uverejnenie oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1), po ktorom nebola prijatá žiadna žiadosť o preskúmanie, Komisia oznamuje, že v krátkom čase uplynie platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení.
Toto oznámenie je uverejnené v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 (2) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.
|
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti |
|
Ploché za tepla valcované výrobky z nelegovanej ocele |
Čínska ľudová republika India Rumunsko |
Antidumpingové clo |
Rozhodnutie Komisie č. 1758/2000/ESUO (Ú. v. ES L 202, 10.8.2000, s. 21), naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie č. 979/2002/ESUO (Ú. v. ES L 150, 8.6.2002, s. 36) |
11. 8. 2005 |
|
India |
Záväzok |
|||
|
Príslušenstvo na rúry a rúrky vyrobené z kujnej liatiny |
Brazília Japonsko Čínska ľudová republika Kórejská republika Thajsko |
Antidumpingové clo |
Nariadenie Rady (ES) č. 1784/2000 (Ú. v. ES L 208, 18.8.2000, s. 8), (v prípade Brazílie rozšírené na dovozy z Argentíny nariadením Rady (ES) č. 1023/2003 – Ú. v. EÚ L 149, 17.6.2003, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 824/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 10) |
19. 8. 2005 |
|
Kórejská republika Thajsko |
Záväzky |
Rozhodnutie Komisie č. 2000/523/ES (Ú. v. ES L 208, 18.8.2000, s. 53) |
19. 8. 2005 |
(1) Ú. v. ES C 305, 9.12.2004, s. 5.
(2) Ú. v. EÚ L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/3 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných kompaktných diskov (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii
(2005/C 192/03)
V súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1) bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz zapisovateľných kompaktných diskov (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii (ďalej len „príslušné krajiny“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.
1. Podnet
Podnet 24. júna 2005 predložil výbor CECMA (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť na výrobe, v tomto prípade viac než 60 % celkovej výroby médií CD-R v Spoločenstve.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý sa údajne dováža za dumpingové ceny, je zapisovateľný kompaktný disk (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii (ďalej len „príslušný výrobok“), zvyčajne zaradený do kódu KN ex 8523900010. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.
3. Tvrdenie o dumpingu
Tvrdenie o dumpingu v prípade Hongkongu a Malajzie je z dôvodu absencie dostatočného predaja na domácom trhu založené na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vytvorenej normálnej hodnoty v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v ods. 5.1 písm. d). Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto vypočítanej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky vyvážajúce príslušné krajiny značné.
4. Tvrdenie o ujme
Navrhovateľ poskytol dôkaz o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky, Hongkongu a z Malajzie sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu.
Tvrdí sa, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili predané množstvá a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený priemyselným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.
5.1. Postup na stanovenie dumpingu a ujmy
Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii dovážaný za dumpingové ceny a či tento dumping spôsobuje ujmu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania Komisia v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.
i) Výber vzorky v prípade vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu
V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili a spojili sa s Komisiou a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo forme uvedenej v ods. 7 tohto oznámenia:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách na domácom trhu v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
vyjadrenie, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (2) (individuálne rozpätia môžu požadovať len výrobcovia), |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (predaj na vývoz a/alebo domáci predaj) príslušného výrobku, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii) Výber vzorky v prípade dovozcov
V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo formách uvedených v ods. 7:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba, |
|
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
celkový počet zamestnancov, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
|
— |
objem príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii dovezeného do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 vyjadrený v jednotkách, hodnota dovozu príslušného výrobku v tomto období vyjadrená v eurách a ďalší predaj príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v tomto období, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví akékoľvek známe združenia dovozcov.
iii) Konečný výber vzoriek
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod ii).
Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade, že spolupráca nie je dostatočná, môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.
b) Dotazníky
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, rozošle dotazníky v rámci výrobného odvetvia Spoločenstva a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike a Hongkongu zaradeným do vzorky, vývozcom/výrobcom v Malajzii, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov uvedeným v podnete a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.
i) Vývozcovia/výrobcovia v Malajzii
Všetky takéto zainteresované strany by sa mali bezodkladne spojiť s Komisiou faxom, najneskôr však v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i), s cieľom zistiť, či sú v podnete vymenované, a v prípade potreby požiadať o dotazník, keďže lehota stanovená v ods. 6 písm. a) bod ii) platí pre všetky takéto zainteresované strany.
ii) Vývozcovia/výrobcovia požadujúci individuálne rozpätie v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu
Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu požadujúci individuálne rozpätie na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak by bol počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne prešetrovanie by bolo nadmieru zložité a prekážalo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
c) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii).
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody na ich vypočutie. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii).
d) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, uvažuje o výbere Malajzie ako o vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby predložili pripomienky týkajúce sa vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).
e) Štatút trhového hospodárstva
V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia, že svoju činnosť vykonávajú v súlade s podmienkami trhového hospodárstva, t. j. že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a poskytnú o tom dostatočný dôkaz, sa normálna hodnota stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike uvedeným v podnete a akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov uvedenom v podnete, ak sú adresy k dispozícii, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky.
5.2. Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia užívateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa vo všeobecných lehotách stanovených v ods. 6 písm. a) bod ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody na ich vypočutie. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo ostatných formulárov žiadostí
Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo ostatné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplneného dotazníka a akýchkoľvek iných informácií
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia spojiť s Komisiou, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnený dotazník v lehote uvedenej v ods. 6 písm. b) bod iii).
iii) Vypočutia
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota v prípade výberu vzorky
|
i) |
Informácie špecifikované v ods. 5.1 písm. a) bod i), ods. 5.1 písm. a) bod ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
ii) |
Všetky ostatné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1 písm. a) bod iii) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
iii) |
Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia ich zaradenia do vzorky. |
c) Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom
Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok o vhodnosti výberu Malajzie, o ktorej sa, ako je uvedené v ods. 5.1 písm. d), uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť doručené Komisii do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
d) Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálny prístup
Náležite odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva (ako je uvedené v ods. 5.1 písm. e)) a/alebo o individuálny prístup v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo a/alebo telexové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited (4)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05. |
8. Odmietnutie spolupráce
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť informácie alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu dočasné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne zistenia stanoviť na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy, a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno predbežné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004, Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12.
(2) Individuálne rozpätia možno požadovať v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky, v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia týkajúceho sa individuálneho prístupu v prípade krajín s iným ako trhovým hospodárstvom/transformujúcim sa hospodárstvom a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré žiadajú o štatút trhového hospodárstva. Treba poznamenať, že ak sa požaduje individuálny prístup, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia a ak sa požaduje priznanie štatútu trhového hospodárstva, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.
(3) Definíciu týkajúcu sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/8 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 95/16/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 29. júna 1995 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov
(2005/C 192/04)
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
|
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Prvá publikácia ÚV |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
|
CEN |
EN 81-1:1998 Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Časť 1: Elektrické výťahy (obsahuje Zmenu AC:1999) |
31. 3. 1999 |
— |
|
|
EN 81-1:1998/A2:2004 |
Toto je prvá publikácia |
Poznámka 3 |
Dátum tohto uverejnenia |
|
|
EN 81-1:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
|
CEN |
EN 81-2:1998 Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Časť 2: Hydraulické výťahy (obsahuje Zmenu AC:1999) |
31. 3. 1999 |
— |
|
|
EN 81-2:1998/A2:2004 |
Toto je prvá publikácia |
Poznámka 3 |
Dátum tohto uverejnenia |
|
|
EN 81-2:1998/AC:1999 |
|
|
|
|
|
CEN |
EN 81-28:2003 Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a tovaru. Časť 28: Diaľková signalizácia núdzového stavu v osobných výťahoch a v nákladných výťahoch s prístupom osôb |
10. 2. 2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 81-58:2003 Bezpečnostné predpisy pre konštrukciu a montáž výťahov. Prehliadky a skúšky. Časť 58: Skúšky odolnosti vstupných dverí proti požiaru |
10. 2. 2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 81-70:2003 Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Zvláštne použitie osobných výťahov a nákladných výťahov s prístupom osôb. Časť 70: Prístup do osobných výťahov vrátane prístupu osôb s obmedzenou možnosťou pohybu. |
Toto je prvá publikácia |
— |
|
|
EN 81-70:2003/A1:2004 |
Toto je prvá publikácia |
|
|
|
|
CEN |
EN 81-72:2003 Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Zvláštna úprava osobných a nákladných výťahov s možnosťou dopravy osôb. Časť 72: Požiarne výťahy |
10. 2. 2004 |
— |
|
|
CEN |
EN 12016:2004 Elektromagnetická kompatibilita. Skupina noriem na výrobky pre výťahy, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky |
Toto je prvá publikácia |
EN 12016:1998 |
30. 6. 2006 |
|
CEN |
EN 12385-5:2002 Oceľové drôtené laná. Bezpečnosť. Časť 5: Prameňové laná pre výťahy |
Toto je prvá publikácia |
— |
|
|
CEN |
EN 13015:2001 Údržba výťahov a pohyblivých schodov. Pravidlá návodov na údržbu |
10. 2. 2004 |
— |
|
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
|
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
|
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
|
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
|
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
|
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/10 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 98/37/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení
(2005/C 192/05)
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
|
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Prvá publikácia ÚV |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
|
CENELEC |
EN 50338:2000/A1:2003 Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a na podobné účely. Osobitné požiadavky na ručne vedené kosačky trávy napájané z batérie – Zmena A1:2003 |
Toto je prvá publikácia |
Poznámka 3 |
1. 9. 2006 |
|
CENELEC |
EN 60335-1:2002/A11:2004 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné požiadavky. Zmena A11 (IEC 60335-1:2001 (Modifikovaná)) – Zmena A11:2004 Poznámka 4 |
Toto je prvá publikácia |
Poznámka 3 |
1. 10. 2006 |
|
CENELEC |
EN 60335-2-91:2003 Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Bezpečnosť. Časť 2-91: Osobitné požiadavky na ručné vyžínače trávy a okrajov trávnikov (IEC 60335-2-91:2002 (Modifikovaná)) |
Toto je prvá publikácia |
— |
— |
|
CENELEC |
EN 61496-1:2004 Bezpečnosť strojových zariadení. Elektro-senzitívne ochranné zariadenia. Časť l: Všeobecné požiadavky a skúšky (IEC 61496-1:2004 (Modifikovaná)) |
Toto je prvá publikácia |
EN 61496-1:1997 Poznámka 2.1 |
1. 4. 2007 |
|
Poznámka 1: |
Vo všeobecnosti je dátumom ukončenia predpokladu zhody dátum zrušenia („dow“) určený európskou normalizačnou organizáciou. Upozorňujeme však používateľov noriem na skutočnosť, že vo výnimočných prípadoch to môže byť inak. |
|
Poznámka 2.1: |
Nová (alebo zmenená) norma má rovnaký rozsah použitia ako nahradená norma. Od určeného dátumu nahradená norma prestáva poskytovať predpoklad zhody so základným požiadavkami smernice. |
|
Poznámka 3: |
V prípade zmien, danú normu tvorí EN CCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny, ak boli, a nová citovaná zmena. Nahradená norma (stĺpec 4) preto pozostáva z EN CCCCC:YYYY a jej predchádzajúcich zmien, ak existujú, ale bez novej citovanej zmeny. Od určeného dátumu nahradená norma prestáva poskytovať predpoklad zhody so základným požiadavkami smernice. |
|
Poznámka 4: |
Predpoklad zhody výrobku sa dosiahne splnením požiadaviek Časti 1 a príslušnej Časti 2, ak je táto Časť 2 tiež uvedená v Ú. v. k smernici 98/37/ES. |
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
|
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3907 — Bertelsmann/Channel 5)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 192/06)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Dňa 29. júla 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik RTL Group S.A. („RTL“) patriaci do skupiny Bertelsmann AG („BAG“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Channel 5 Television Group Limited („Channel 5“, Veľká Británia), prostredníctvom nákupu akcií. Podnik Channel 5 je v súčasnosti spoločne kontrolovaný podnikmi BAG a United Business Media Group. |
|
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
|
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3907 – Bertelsmann/Channel 5, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/12 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných digitálnych viacúčelových diskov (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane
(Tento text nahrádza text uverejnený v Úradnom vestníku EÚ C 191 z 5. augusta 2005, s. 11)
(2005/C 192/07)
V súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1) bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz zapisovateľných digitálnych viacúčelových diskov (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane (ďalej len „príslušné krajiny“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.
1. Podnet
Podnet 24. júna 2005 predložil CECMA (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť na výrobe, v tomto prípade viac než 60 % celkovej výroby médií DVD+/-R v Spoločenstve.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý sa údajne dováža za dumpingové ceny, je zapisovateľný digitálny viacúčelový disk (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane (ďalej len „príslušný výrobok“), zvyčajne zaradený do kódu KN ex 8523 90 00. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.
3. Tvrdenie o dumpingu
Tvrdenie o dumpingu v prípade Taiwanu je založené na porovnaní normálnej hodnoty stanovenej na základe domácich cien s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
Tvrdenie o dumpingu v prípade Hongkongu je z dôvodu absencie dostatočného predaja na domácom trhu založené na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vytvorenej normálnej hodnoty v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v ods. 5.1. písm. d). Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto vypočítanej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky vyvážajúce príslušné krajiny značné.
4. Tvrdenie o ujme
Navrhovateľ poskytol dôkaz o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky, Hongkongu a z Taiwanu sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu.
Tvrdí sa, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený priemyselným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.
5.1. Postup na stanovenie dumpingu a ujmy
Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane dovážaný za dumpingové ceny a či tento dumping spôsobuje ujmu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania Komisia v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.
i) Výber vzorky v prípade vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane
V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili a spojili sa s Komisiou a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo forme uvedenej v ods. 7 tohto oznámenia:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách na domácom trhu v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
vyjadrenie, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (2) (individuálne rozpätia môžu požadovať len výrobcovia), |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (predaj na vývoz a/alebo domáci predaj) príslušného výrobku, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii) Výber vzorky v prípade dovozcov
V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo formách uvedených v ods. 7 tohto oznámenia:
|
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba, |
|
— |
celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005, |
|
— |
celkový počet zamestnancov, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
|
— |
objem príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane dovezeného do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 vyjadrený v jednotkách, hodnota dovozu príslušného výrobku v tomto období vyjadrená v eurách a ďalší predaj príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v tomto období, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky, |
|
— |
poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8. |
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví akékoľvek známe združenia dovozcov.
iii) Konečný výber vzoriek
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod ii).
Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade, že spolupráca nie je dostatočná, môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a s článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.
b) Dotazníky
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, rozošle dotazníky v rámci výrobného odvetvia Spoločenstva a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov uvedeným v podnete a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.
Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane požadujúci individuálne rozpätie na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak by bol počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne prešetrovanie by bolo nadmieru zložité a prekážalo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
c) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii).
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody na ich vypočutie. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii).
d) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, uvažuje o výbere Taiwanu, ako o vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby predložili pripomienky týkajúce sa vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).
e) Štatút trhového hospodárstva
V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia, že svoju činnosť vykonávajú v súlade s podmienkami trhového hospodárstva, t. j. že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a poskytnú o tom dostatočný dôkaz, sa normálna hodnota stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike uvedeným v podnete a akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov uvedenom v podnete, ak sú adresy k dispozícii, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky.
5.2. Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia užívateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa vo všeobecných lehotách stanovených v ods. 6 písm. a) bod ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody na ich vypočutie. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo ostatných formulárov žiadostí
Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo ostatné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplneného dotazníka a akýchkoľvek iných informácií
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia sa prihlásiť a spojiť s Komisiou, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnený dotazník v lehote uvedenej v ods. 6 písm. b) bod iii).
iii) Vypočutia
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota v prípade výberu vzorky
|
i) |
Informácie špecifikované v ods. 5.1. písm. a) bod i), ods. 5.1. písm. a) bod ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzoriek v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
ii) |
Všetky ostatné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1. písm. a) bod iii) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
iii) |
Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia ich zaradenia do vzorky. |
c) Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom
Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok o vhodnosti výberu Taiwanu, o ktorom sa, ako je uvedené v ods. 5.1. písm. d), uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť doručené Komisii do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
d) Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálny prístup
Náležite odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva (ako je uvedené v ods. 5.1. písm. e)) a/alebo o individuálny prístup v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo a/alebo telexové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited“ (4) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax: (32-2) 295 65 05. |
8. Odmietnutie spolupráce
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu dočasné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne zistenia stanoviť na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy, a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno predbežné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s.1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Individuálne rozpätia možno požadovať v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky, v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia týkajúceho sa individuálneho prístupu v prípade krajín s iným ako trhovým hospodárstvom/transformujúcim sa hospodárstvom a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré žiadajú o štatút trhového hospodárstva. Treba poznamenať, že ak sa požaduje individuálny prístup, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia a ak sa požaduje priznanie štatútu trhového hospodárstva, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.
(3) Definíciu týkajúcu sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(4) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
|
6.8.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 192/17 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3926 — Spohn Cement/HeidelbergCement)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 192/08)
(Text s významom pre EHP)
|
1. |
Dňa 1. augusta 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Spohn Cement GmbH, kontrolovaný prostredníctvom Adolf Merckle, získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom HeidelbergCement GmbH, a to prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 28. júna 2005. |
|
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
|
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3926 – Spohn Cement/HeidelbergCement, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.