ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 192

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
6. augusta 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2005/C 192/1

Výmenný kurz eura

1

2005/C 192/2

Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení

2

2005/C 192/3

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných kompaktných diskov (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii

3

2005/C 192/4

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 95/16/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 29. júna 1995 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov ( 1 )

8

2005/C 192/5

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 98/37/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení ( 1 )

10

2005/C 192/6

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3907 — Bertelsmann/Channel 5) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

11

2005/C 192/7

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných digitálnych viacúčelových diskov (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane (Tento text nahrádza text uverejnený v Úradnom vestníku EÚ C 191 z 5. augusta 2005, s. 11)

12

2005/C 192/8

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3926 — Spohn Cement/HeidelbergCement) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/1


Výmenný kurz eura (1)

5. augusta 2005

(2005/C 192/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2386

JPY

Japonský jen

138,13

DKK

Dánska koruna

7,4616

GBP

Britská libra

0,69560

SEK

Švédska koruna

9,3338

CHF

Švajčiarsky frank

1,5593

ISK

Islandská koruna

78,48

NOK

Nórska koruna

7,8955

BGN

Bulharský lev

1,9556

CYP

Cyperská libra

0,5736

CZK

Česká koruna

29,759

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

244,09

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6960

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

4,0767

RON

Rumunský lei

3,4413

SIT

Slovinský toliar

239,53

SKK

Slovenská koruna

38,650

TRY

Turecká líra

1,6300

AUD

Austrálsky dolár

1,6069

CAD

Kanadský dolár

1,5100

HKD

Hongkongský dolár

9,6262

NZD

Novozélandský dolár

1,7879

SGD

Singapurský dolár

2,0467

KRW

Juhokórejský won

1 255,88

ZAR

Juhoafrický rand

7,9645

CNY

Čínsky juan

10,0372

HRK

Chorvátska kuna

7,3599

IDR

Indonézska rupia

12 070,16

MYR

Malajzijský ringgit

4,646

PHP

Filipínske peso

69,207

RUB

Ruský rubeľ

35,1730

THB

Thajský baht

51,028


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/2


Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových opatrení

(2005/C 192/02)

S odvolaním sa na uverejnenie oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1), po ktorom nebola prijatá žiadna žiadosť o preskúmanie, Komisia oznamuje, že v krátkom čase uplynie platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení.

Toto oznámenie je uverejnené v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 (2) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.

Výrobok

Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu

Opatrenia

Odkaz

Dátum uplynutia platnosti

Ploché za tepla valcované výrobky z nelegovanej ocele

Čínska ľudová republika

India

Rumunsko

Antidumpingové clo

Rozhodnutie Komisie č. 1758/2000/ESUO (Ú. v. ES L 202, 10.8.2000, s. 21), naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie č. 979/2002/ESUO (Ú. v. ES L 150, 8.6.2002, s. 36)

11. 8. 2005

India

Záväzok

Príslušenstvo na rúry a rúrky vyrobené z kujnej liatiny

Brazília

Japonsko

Čínska ľudová republika

Kórejská republika

Thajsko

Antidumpingové clo

Nariadenie Rady (ES) č. 1784/2000 (Ú. v. ES L 208, 18.8.2000, s. 8), (v prípade Brazílie rozšírené na dovozy z Argentíny nariadením Rady (ES) č. 1023/2003 – Ú. v. EÚ L 149, 17.6.2003, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 824/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 10)

19. 8. 2005

Kórejská republika

Thajsko

Záväzky

Rozhodnutie Komisie č. 2000/523/ES (Ú. v. ES L 208, 18.8.2000, s. 53)

19. 8. 2005


(1)  Ú. v. ES C 305, 9.12.2004, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/3


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných kompaktných diskov (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii

(2005/C 192/03)

V súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1) bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz zapisovateľných kompaktných diskov (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii (ďalej len „príslušné krajiny“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

1.   Podnet

Podnet 24. júna 2005 predložil výbor CECMA (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť na výrobe, v tomto prípade viac než 60 % celkovej výroby médií CD-R v Spoločenstve.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý sa údajne dováža za dumpingové ceny, je zapisovateľný kompaktný disk (CD-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii (ďalej len „príslušný výrobok“), zvyčajne zaradený do kódu KN ex 8523900010. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.

3.   Tvrdenie o dumpingu

Tvrdenie o dumpingu v prípade Hongkongu a Malajzie je z dôvodu absencie dostatočného predaja na domácom trhu založené na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vytvorenej normálnej hodnoty v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v ods. 5.1 písm. d). Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto vypočítanej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky vyvážajúce príslušné krajiny značné.

4.   Tvrdenie o ujme

Navrhovateľ poskytol dôkaz o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky, Hongkongu a z Malajzie sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu.

Tvrdí sa, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili predané množstvá a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený priemyselným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

5.1.   Postup na stanovenie dumpingu a ujmy

Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii dovážaný za dumpingové ceny a či tento dumping spôsobuje ujmu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania Komisia v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.

i)   Výber vzorky v prípade vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu

V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili a spojili sa s Komisiou a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo forme uvedenej v ods. 7 tohto oznámenia:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách na domácom trhu v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

vyjadrenie, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (2) (individuálne rozpätia môžu požadovať len výrobcovia),

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (predaj na vývoz a/alebo domáci predaj) príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.

ii)   Výber vzorky v prípade dovozcov

V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo formách uvedených v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

objem príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a v Malajzii dovezeného do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 vyjadrený v jednotkách, hodnota dovozu príslušného výrobku v tomto období vyjadrená v eurách a ďalší predaj príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v tomto období,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví akékoľvek známe združenia dovozcov.

iii)   Konečný výber vzoriek

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod ii).

Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade, že spolupráca nie je dostatočná, môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.

b)   Dotazníky

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, rozošle dotazníky v rámci výrobného odvetvia Spoločenstva a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike a Hongkongu zaradeným do vzorky, vývozcom/výrobcom v Malajzii, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov uvedeným v podnete a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.

i)   Vývozcovia/výrobcovia v Malajzii

Všetky takéto zainteresované strany by sa mali bezodkladne spojiť s Komisiou faxom, najneskôr však v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i), s cieľom zistiť, či sú v podnete vymenované, a v prípade potreby požiadať o dotazník, keďže lehota stanovená v ods. 6 písm. a) bod ii) platí pre všetky takéto zainteresované strany.

ii)   Vývozcovia/výrobcovia požadujúci individuálne rozpätie v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu

Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike a v Hongkongu požadujúci individuálne rozpätie na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak by bol počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne prešetrovanie by bolo nadmieru zložité a prekážalo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

c)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody na ich vypočutie. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii).

d)   Výber krajiny s trhovým hospodárstvom

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, uvažuje o výbere Malajzie ako o vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby predložili pripomienky týkajúce sa vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).

e)   Štatút trhového hospodárstva

V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia, že svoju činnosť vykonávajú v súlade s podmienkami trhového hospodárstva, t. j. že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a poskytnú o tom dostatočný dôkaz, sa normálna hodnota stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike uvedeným v podnete a akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov uvedenom v podnete, ak sú adresy k dispozícii, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky.

5.2.   Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia užívateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa vo všeobecných lehotách stanovených v ods. 6 písm. a) bod ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody na ich vypočutie. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo ostatných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo ostatné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplneného dotazníka a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia spojiť s Komisiou, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnený dotazník v lehote uvedenej v ods. 6 písm. b) bod iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota v prípade výberu vzorky

i)

Informácie špecifikované v ods. 5.1 písm. a) bod i), ods. 5.1 písm. a) bod ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)

Všetky ostatné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1 písm. a) bod iii) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia ich zaradenia do vzorky.

c)   Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom

Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok o vhodnosti výberu Malajzie, o ktorej sa, ako je uvedené v ods. 5.1 písm. d), uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť doručené Komisii do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

d)   Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálny prístup

Náležite odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva (ako je uvedené v ods. 5.1 písm. e)) a/alebo o individuálny prístup v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo a/alebo telexové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited  (4)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05.

8.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť informácie alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu dočasné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne zistenia stanoviť na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy, a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

Podľa článku 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno predbežné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004, Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12.

(2)  Individuálne rozpätia možno požadovať v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky, v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia týkajúceho sa individuálneho prístupu v prípade krajín s iným ako trhovým hospodárstvom/transformujúcim sa hospodárstvom a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré žiadajú o štatút trhového hospodárstva. Treba poznamenať, že ak sa požaduje individuálny prístup, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia a ak sa požaduje priznanie štatútu trhového hospodárstva, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.

(3)  Definíciu týkajúcu sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(4)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/8


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 95/16/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 29. júna 1995 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov

(2005/C 192/04)

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Prvá publikácia ÚV

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CEN

EN 81-1:1998

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Časť 1: Elektrické výťahy (obsahuje Zmenu AC:1999)

31. 3. 1999

 

EN 81-1:1998/A2:2004

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

Dátum tohto uverejnenia

EN 81-1:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-2:1998

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Časť 2: Hydraulické výťahy (obsahuje Zmenu AC:1999)

31. 3. 1999

 

EN 81-2:1998/A2:2004

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

Dátum tohto uverejnenia

EN 81-2:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-28:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Výťahy na prepravu osôb a tovaru. Časť 28: Diaľková signalizácia núdzového stavu v osobných výťahoch a v nákladných výťahoch s prístupom osôb

10. 2. 2004

 

CEN

EN 81-58:2003

Bezpečnostné predpisy pre konštrukciu a montáž výťahov. Prehliadky a skúšky. Časť 58: Skúšky odolnosti vstupných dverí proti požiaru

10. 2. 2004

 

CEN

EN 81-70:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Zvláštne použitie osobných výťahov a nákladných výťahov s prístupom osôb. Časť 70: Prístup do osobných výťahov vrátane prístupu osôb s obmedzenou možnosťou pohybu.

Toto je prvá publikácia

 

EN 81-70:2003/A1:2004

Toto je prvá publikácia

 

 

CEN

EN 81-72:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov. Zvláštna úprava osobných a nákladných výťahov s možnosťou dopravy osôb. Časť 72: Požiarne výťahy

10. 2. 2004

 

CEN

EN 12016:2004

Elektromagnetická kompatibilita. Skupina noriem na výrobky pre výťahy, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky

Toto je prvá publikácia

EN 12016:1998

30. 6. 2006

CEN

EN 12385-5:2002

Oceľové drôtené laná. Bezpečnosť. Časť 5: Prameňové laná pre výťahy

Toto je prvá publikácia

 

CEN

EN 13015:2001

Údržba výťahov a pohyblivých schodov. Pravidlá návodov na údržbu

10. 2. 2004

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3).

Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/10


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 98/37/ES Európskeho Parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení

(2005/C 192/05)

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Prvá publikácia ÚV

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CENELEC

EN 50338:2000/A1:2003

Bezpečnosť elektrických spotrebičov pre domácnosť a na podobné účely. Osobitné požiadavky na ručne vedené kosačky trávy napájané z batérie – Zmena A1:2003

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

1. 9. 2006

CENELEC

EN 60335-1:2002/A11:2004

Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Bezpečnosť. Časť 1: Všeobecné požiadavky. Zmena A11 (IEC 60335-1:2001 (Modifikovaná)) – Zmena A11:2004

Poznámka 4

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

1. 10. 2006

CENELEC

EN 60335-2-91:2003

Elektrické spotrebiče pre domácnosť a na podobné účely. Bezpečnosť. Časť 2-91: Osobitné požiadavky na ručné vyžínače trávy a okrajov trávnikov

(IEC 60335-2-91:2002 (Modifikovaná))

Toto je prvá publikácia

CENELEC

EN 61496-1:2004

Bezpečnosť strojových zariadení. Elektro-senzitívne ochranné zariadenia. Časť l: Všeobecné požiadavky a skúšky

(IEC 61496-1:2004 (Modifikovaná))

Toto je prvá publikácia

EN 61496-1:1997

Poznámka 2.1

1. 4. 2007

Poznámka 1:

Vo všeobecnosti je dátumom ukončenia predpokladu zhody dátum zrušenia („dow“) určený európskou normalizačnou organizáciou. Upozorňujeme však používateľov noriem na skutočnosť, že vo výnimočných prípadoch to môže byť inak.

Poznámka 2.1:

Nová (alebo zmenená) norma má rovnaký rozsah použitia ako nahradená norma. Od určeného dátumu nahradená norma prestáva poskytovať predpoklad zhody so základným požiadavkami smernice.

Poznámka 3:

V prípade zmien, danú normu tvorí EN CCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny, ak boli, a nová citovaná zmena. Nahradená norma (stĺpec 4) preto pozostáva z EN CCCCC:YYYY a jej predchádzajúcich zmien, ak existujú, ale bez novej citovanej zmeny. Od určeného dátumu nahradená norma prestáva poskytovať predpoklad zhody so základným požiadavkami smernice.

Poznámka 4:

Predpoklad zhody výrobku sa dosiahne splnením požiadaviek Časti 1 a príslušnej Časti 2, ak je táto Časť 2 tiež uvedená v Ú. v. k smernici 98/37/ES.


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3907 — Bertelsmann/Channel 5)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 192/06)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 29. júla 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik RTL Group S.A. („RTL“) patriaci do skupiny Bertelsmann AG („BAG“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Channel 5 Television Group Limited („Channel 5“, Veľká Británia), prostredníctvom nákupu akcií. Podnik Channel 5 je v súčasnosti spoločne kontrolovaný podnikmi BAG a United Business Media Group.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik RTL: skupina pôsobiaca v oblasti vysielania a médií, a to najmä v oblasti voľne prístupného televízneho vysielania (tzv. free-tv), televíznej produkcie a rozhlasového vysielania;

podnik BAG: vydávanie kníh a časopisov, tlač, priame a logistické služby, knižné a hudobné kluby, hudobné, televízne a rozhlasové vysielanie, obsah a práva, súvisiace služby v oblasti médií;

podnik Channel 5: voľne prístupné televízne vysielanie (tzv. free-tv), predaj reklamného miesta, nákup televíznych vysielacích práv a prevádzka internetového portálu.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3907 – Bertelsmann/Channel 5, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/12


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu zapisovateľných digitálnych viacúčelových diskov (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane

(Tento text nahrádza text uverejnený v Úradnom vestníku EÚ C 191 z 5. augusta 2005, s. 11)

(2005/C 192/07)

V súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1) bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz zapisovateľných digitálnych viacúčelových diskov (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane (ďalej len „príslušné krajiny“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

1.   Podnet

Podnet 24. júna 2005 predložil CECMA (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú podstatnú časť na výrobe, v tomto prípade viac než 60 % celkovej výroby médií DVD+/-R v Spoločenstve.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý sa údajne dováža za dumpingové ceny, je zapisovateľný digitálny viacúčelový disk (DVD+/-R) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane (ďalej len „príslušný výrobok“), zvyčajne zaradený do kódu KN ex 8523 90 00. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.

3.   Tvrdenie o dumpingu

Tvrdenie o dumpingu v prípade Taiwanu je založené na porovnaní normálnej hodnoty stanovenej na základe domácich cien s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

Tvrdenie o dumpingu v prípade Hongkongu je z dôvodu absencie dostatočného predaja na domácom trhu založené na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vytvorenej normálnej hodnoty v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v ods. 5.1. písm. d). Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto vypočítanej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky vyvážajúce príslušné krajiny značné.

4.   Tvrdenie o ujme

Navrhovateľ poskytol dôkaz o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky, Hongkongu a z Taiwanu sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu.

Tvrdí sa, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený priemyselným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

5.1.   Postup na stanovenie dumpingu a ujmy

Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane dovážaný za dumpingové ceny a či tento dumping spôsobuje ujmu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania Komisia v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky.

i)   Výber vzorky v prípade vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane

V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili a spojili sa s Komisiou a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo forme uvedenej v ods. 7 tohto oznámenia:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách, predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v jednotkách na domácom trhu v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

vyjadrenie, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (2) (individuálne rozpätia môžu požadovať len výrobcovia),

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (predaj na vývoz a/alebo domáci predaj) príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.

ii)   Výber vzorky v prípade dovozcov

V záujme toho, aby Komisia mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpiť, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach, a to v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod i) a vo formách uvedených v ods. 7 tohto oznámenia:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

objem príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane dovezeného do Spoločenstva v období od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 vyjadrený v jednotkách, hodnota dovozu príslušného výrobku v tomto období vyjadrená v eurách a ďalší predaj príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v tomto období,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky,

poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, znamená to, že vyplní dotazník a poskytne súhlas s overovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za odmietnutie spolupráce v prešetrovaní. Dôsledky odmietnutia spolupráce sú stanovené v ďalej uvedenom ods. 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví akékoľvek známe združenia dovozcov.

iii)   Konečný výber vzoriek

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod ii).

Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzorky.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bod iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade, že spolupráca nie je dostatočná, môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a s článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.

b)   Dotazníky

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, rozošle dotazníky v rámci výrobného odvetvia Spoločenstva a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov uvedeným v podnete a orgánom vyvážajúcich príslušných krajín.

Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike, Hongkongu a na Taiwane požadujúci individuálne rozpätie na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak by bol počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne prešetrovanie by bolo nadmieru zložité a prekážalo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

c)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod ii).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody na ich vypočutie. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii).

d)   Výber krajiny s trhovým hospodárstvom

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, uvažuje o výbere Taiwanu, ako o vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby predložili pripomienky týkajúce sa vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).

e)   Štatút trhového hospodárstva

V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia, že svoju činnosť vykonávajú v súlade s podmienkami trhového hospodárstva, t. j. že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a poskytnú o tom dostatočný dôkaz, sa normálna hodnota stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike uvedeným v podnete a akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov uvedenom v podnete, ak sú adresy k dispozícii, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky.

5.2.   Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia užívateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, pokiaľ preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu sa vo všeobecných lehotách stanovených v ods. 6 písm. a) bod ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody na ich vypočutie. Treba poznamenať, že akékoľvek informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo ostatných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo ostatné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplneného dotazníka a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia sa prihlásiť a spojiť s Komisiou, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnený dotazník v lehote uvedenej v ods. 6 písm. b) bod iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota v prípade výberu vzorky

i)

Informácie špecifikované v ods. 5.1. písm. a) bod i), ods. 5.1. písm. a) bod ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzoriek v rámci jej konečného výberu, do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)

Všetky ostatné informácie, ktoré sú relevantné pre výber vzorky podľa ods. 5.1. písm. a) bod iii) musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky od strán zaradených do vzorky musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia ich zaradenia do vzorky.

c)   Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom

Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok o vhodnosti výberu Taiwanu, o ktorom sa, ako je uvedené v ods. 5.1. písm. d), uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť doručené Komisii do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

d)   Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálny prístup

Náležite odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva (ako je uvedené v ods. 5.1. písm. e)) a/alebo o individuálny prístup v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo a/alebo telexové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited“  (4) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 295 65 05.

8.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža prešetrovaniu, v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu dočasné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne zistenia stanoviť na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy, a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

Podľa článku 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno predbežné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s.1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Individuálne rozpätia možno požadovať v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky, v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia týkajúceho sa individuálneho prístupu v prípade krajín s iným ako trhovým hospodárstvom/transformujúcim sa hospodárstvom a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré žiadajú o štatút trhového hospodárstva. Treba poznamenať, že ak sa požaduje individuálny prístup, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia a ak sa požaduje priznanie štatútu trhového hospodárstva, je potrebné podať žiadosť v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.

(3)  Definíciu týkajúcu sa významu prepojených spoločností možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(4)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).


6.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 192/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3926 — Spohn Cement/HeidelbergCement)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 192/08)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 1. augusta 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Spohn Cement GmbH, kontrolovaný prostredníctvom Adolf Merckle, získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom HeidelbergCement GmbH, a to prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 28. júna 2005.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik A. Merckle/Spohn Cement: správa aktív, farmaceutické výrobky;

podnik HeidelbergCement: cement, malta, namiešaný betón.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3926 – Spohn Cement/HeidelbergCement, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.