ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 158 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
||
2005/C 158/0 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/1 |
Výmenný kurz eura (1)
28. júna 2005
(2005/C 158/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2095 |
JPY |
Japonský jen |
132,94 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4494 |
GBP |
Britská libra |
0,6646 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3930 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5445 |
ISK |
Islandská koruna |
78,98 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9465 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5737 |
CZK |
Česká koruna |
30,038 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
247,77 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,0548 |
ROL |
Rumunský lei |
36 056 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,44 |
SKK |
Slovenská koruna |
38,439 |
TRY |
Turecká líra |
1,6349 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5790 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4919 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,3984 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7238 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0330 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 234,57 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,0365 |
CNY |
Čínsky juan |
10,0104 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3160 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 732,15 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,597 |
PHP |
Filipínske peso |
67,339 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,6180 |
THB |
Thajský baht |
49,892 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/2 |
Informačný postup — Technické pravidlá
(2005/C 158/02)
(Text s významom pre EHP)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia
Odkaz (1) |
Názov |
Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2) |
||||
2005/0246/D |
Technické podmienky dodania materiálov na značenie (TL M 05) |
29. 8. 2005 |
||||
2005/0247/EE |
Zmena nariadenia č. 106 ninistra pre ekonomické záležitosti a komunikácie zo 6. decembra 2000„Požiadavky na skladovacie zariadenia pre chemikálie a na miesta nakladania, vykladania a prekladania chemikálií a na ďalšie štruktúry potrebné na manipuláciu s chemikáliami v prístavoch, termináloch cestnej dopravy, železničných staniciach a letiskách“ (RTL 2001, 7, 110; 2003, 47, 787) a nariadenia č. 4 ministra dopravy a komunikácií z 26. januára 1998„Schválenie pravidiel príjmu, spracovania a uskladnenia nebezpečného tovaru v prístavoch a jeho výdaj z prístavov.“ (RTL 1998, 40/41, 202) |
26. 8. 2005 |
||||
2005/0248/E |
Návrh Kráľovského dekrétu, ktorým sa regulujú prepravné operácie nebezpečných látok na španielskom území |
26. 8. 2005 |
||||
2005/0249/LV |
Návrh vládnej vyhlášky „Novela vládnej vyhlášky č. 367 z 20. augusta 2002‚Postup registrácie miest hospodárskej činnosti pre prácu s drahými kovmi, drahými kameňmi a výrobkami z nich, postup povinného puncovania a označovania a postup uskladňovania nepuncovaných drahých kovov, drahých kameňov a výrobkov z nich’.“ |
29. 8. 2005 |
||||
2005/0250/L |
Návrh predpisu veľkovojvodstva,
|
29. 8. 2005 |
||||
2005/0251/SK |
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca mlieko a výrobky z mlieka |
2. 9. 2005 |
||||
2005/0252/F |
Návrh technických predpisov Mestskej správy multiservices v Réole, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
1. 9. 2005 |
||||
2005/0253/F |
Návrh technických predpisov Mestskej správy plynu v Bazas, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
1. 9. 2005 |
||||
2005/0254/F |
Návrh technických predpisov SOREGIES, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
1. 9. 2005 |
||||
2005/0255/D |
Princípy zdravotného hodnotenia stavebných výrobkov v interiéroch, stav apríl 2005 |
1. 9. 2005 |
||||
2005/0256/A |
Vyhláška Spolkového ministerstva hospodárstva a práce, ktorou sa mení vyhláška o bezpečnostných predpisoch týkajúcich sa prepravných nádob – Vyhláška o prepravných nádobách z r. 2002 (VBV 2002), zb. II č. 202/2002 |
1. 9. 2005 |
||||
2005/0257/F |
Návrh výnosu o zákazoch týkajúcich sa huby čírovky zelenkastej |
|||||
2005/0258/A |
Návrh zákona, ktorým sa menia Korutánske stavebné predpisy |
2. 9. 2005 |
||||
2005/0259/SK |
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca ovocné šťavy a niektoré podobné výrobky určené na ľudskú spotrebu |
5. 9. 2005 |
||||
2005/0260/UK |
Smernica o špecifikovaných zvieracích patogénoch (dodatok) (Anglicko) z r. 2005 |
7. 9. 2005 |
Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.
Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v ES C 245, 1.10.1986, s. 4).
Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.
Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:
Európska komisia |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B–1049 Brusel, |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.
V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:
ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES
BELGICKO
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II / 16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32) 2 206 46 89 |
Fax: (32) 2 206 57 46 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pani Helena Fofonková |
Tel.: (420) 224 907 125 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: fofonkova@unmz.cz |
Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz |
Webová stránka: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 Copenhagen Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE) |
Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: Pani Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk |
Spoločná schránka pre oznamy - noti@ebst.dk |
Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMECKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 - 37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49) 30 2014 6353 |
Fax: (49) 30 2014 5379 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de |
ESTÓNSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pán Margus Alver |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 660 |
E-mail: margus.alver@mkm.ee |
Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
GRÉCKO
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Fax: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Fax: (30) 210 228 62 19 |
E-mail: 83189in@elot.gr |
Webová stránka: http://www.elot.gr |
ŠPANIELSKO
Ministerio de Asuntos Exteriores |
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
E-28006 MADRID |
Pán Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Technický poradca |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
E-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCÚZSKO
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ÍRSKO
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pán Tony Losty |
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
Fax: (353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Webová stránka: http://www.nsai.ie |
TALIANSKO
Ministero delle attività produttive |
Dipartimento per le imprese |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pán Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it |
Pán Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 77 48 |
E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it |
E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it |
Webová stránka: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 409313 or (357) 22 375053 |
Fax: (357) 22 754103 |
Pán Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409409 |
Fax: (357) 22 754103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Pani Thea Andreou |
Tel.: (357) 22 409 404 |
Fax: (357) 22 754 103 |
E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
Internal Market Department of the |
Ministry of Economics of the Republic of Latvia |
55, Brvibas str. |
Riga |
LV-1519 |
Pani Agra Ločmele |
Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
E-mail: agra.locmele@em.gov.lv |
Tel.: (371) 7031236 |
Fax: (371) 7280882 |
E-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 5 2709347 |
Fax: (370) 5 2709367 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Webová stránka: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURSKO
SEE - Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve |
B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pán J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Webová stránka: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Budapešť |
Honvéd u. 13-15. |
H-1055 |
Pán Zsolt Fazekas |
E-mail: fazekaszs@gkm.hu |
Tel.: (36) 1 374 2873 |
Fax: (36) 1 473 1622 |
E-mail: notification@gkm.hu |
Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 2124 2420 |
Fax: (356) 2124 2406 |
Pani Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt |
Webová stránka: http://www.msa.org.mt |
HOLANDSKO
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pán Ebel van der Heide |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
Spoločný e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKÚSKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at |
POĽSKO
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Pani Barbara Nieciak |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Webová stránka: http://www.ipq.pt |
SLOVINSKO
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: (386) 1 478 3041 |
Fax: (386) 1 478 3098 |
E-mail: contact@sist.si |
Pani Vesna Stražišar |
SLOVENSKO
Pani Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic (Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky) |
Štefanovičova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 2 5249 3521 |
Fax: (421) 2 5249 1050 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FÍNSKO
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresa pre návštevy: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
a |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštová adresa: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pán Henri Backman |
Tel.: (358) 9 1606 36 27 |
Fax: (358) 9 1606 46 22 |
E-mail: henri.backman@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Webová stránka: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
Kommerskollegium |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Spoločný e-mail: 9834@kommers.se |
Webová stránka: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pán Philip Plumb |
Tel.: (44) 2072151488 |
Fax: (44) 2072151529 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA - ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Webová stránka: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue de Trêves 74 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32) 2 286 17 34 |
Fax: (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Webová stránka: http://www.efta.int |
TURECKO
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 |
Emek - Ankara |
Pán Saadettin Doğan |
Tel.: (90) 312 212 58 99 |
(90) 312 204 81 02 |
Fax: (90) 312 212 87 68 |
E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr |
Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.
(2) Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.
(3) Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.
(4) Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.
(5) Informačný postup je uzavretý.
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/8 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2005/C 158/03)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci |
XS 2/04 |
||||||||||
Členský štát |
Nemecko |
||||||||||
Región |
Dolné Sasko (mesto Bremervörde) |
||||||||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Smernica mesta Bremervörde z 16. decembra 2003 o spolufinancovaní príspevkov na podporu jednotlivých podnikov v rámci dolnosaského programu pre cieľ 2 na obdobie rokov 2000 – 2006 |
||||||||||
Právny základ |
§ 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382) |
||||||||||
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková suma ročne |
400 000 EUR |
||||||||
Úverová záruka |
|
||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
|||||||||
Úverová záruka |
|
||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
||||||||
Dátum implementácie |
Od 17. decembra 2003 |
||||||||||
Trvanie programu alebo individuálnej pomoci |
Do 31. decembra 2005 |
||||||||||
Účel pomoci |
Podpora malých a stredných podnikov |
Áno |
|||||||||
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva |
Všetky sektory hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje pomoc pre MSP |
Áno |
|||||||||
Podpora obmedzená na tieto sektory hospodárstva |
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
alebo |
|
||||||||||
oceľ |
|
||||||||||
lodné staviteľstvo |
|
||||||||||
syntetické vlákna |
|
||||||||||
motorové vozidlá |
|
||||||||||
iné výrobné odvetvia |
|
||||||||||
|
|
||||||||||
alebo |
|
||||||||||
doprava |
|
||||||||||
finančné služby |
|
||||||||||
iné služby |
|
||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Stadt Bremervörde |
||||||||||
Adresa:
|
|||||||||||
Individuálna pomoc pre väčšie zámery |
V súlade s článkom 6 nariadenia Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci, resp. predpokladá predchádzajúce nahlásenie každého zamýšľaného poskytnutia pomoci Komisii, |
Áno |
|
||||||||
|
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS15/04 |
|||||||||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
Región |
Veneto |
|||||||||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Opatrenie 1.7, akcia b): opatrenia na podporu využívania štruktúr, ktoré sú vhodné na výskumnú prácu, malými a strednými podnikmi. |
|||||||||||
Právny základ |
Docup obiettivo 2, 2000-2006; Dgr n. 3025 del 9 novembre 2001; Dgr n. 2633 del 8 agosto 2003 (bando) |
|||||||||||
Plánované ročné výdavky alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná suma |
2 600 000 EUR |
|||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
|
||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a s článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||
Dátum implementácie |
15. marec 2004 |
|||||||||||
Trvanie programu pomoci alebo poskytnutie individuálnej pomoci |
Do 31. decembra 2006 |
|||||||||||
Účel pomoci |
Pomoc pre MSP |
Áno |
||||||||||
Predmetné hospodárske odvetvia |
Všetky odvetvia oprávnené na pomoc pre MSP |
|
||||||||||
Obmedzené na špecifické odvetvia |
Áno |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Áno |
|||||||||||
alebo |
|
|||||||||||
Oceľ |
|
|||||||||||
Stavba lodí |
|
|||||||||||
Syntetické vlákna |
|
|||||||||||
Motorové vozidlá |
|
|||||||||||
Iné výrobné odvetvia |
Áno |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
alebo |
|
|||||||||||
Dopravné služby |
|
|||||||||||
Finančné služby |
|
|||||||||||
Iné služby |
Áno |
|||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Regione Veneto |
|||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 nariadenia Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje, aby bola Komisia vopred informovaná o poskytnutí pomoci,
|
Áno |
|
Číslo pomoci |
XS59/04 |
|||||||||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||||||||
Región |
Severovýchod Anglicka |
|||||||||||
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Allendale Estates |
|||||||||||
Právny základ |
Regional Development Agencies Act 1998 Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11 Section 2 Local Government Act 2000 |
|||||||||||
Ročné výdavky plánované podľa programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti |
Program pomoci |
Celková ročná suma |
|
|||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Individuálna pomoc |
Celková výška pomoci |
187 186 GBP |
||||||||||
Garantované úvery |
|
|||||||||||
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
Áno |
|
|||||||||
Dátum implementácie |
Od 19. júla 2004 |
|||||||||||
Trvanie programu alebo poskytnutie individuálnej pomoci |
Do 30. decembra 005 |
|||||||||||
Cieľ pomoci |
Pomoc MSP |
Áno |
||||||||||
Predmetné hospodárske odvetvia |
Všetky odvetvia oprávnené získať pomoc pre MSP |
Áno |
||||||||||
Obmedzené na špecifické odvetvia |
Nie |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
alebo |
|
|||||||||||
Oceľ |
|
|||||||||||
Stavba lodí |
|
|||||||||||
Syntetické vlákna |
|
|||||||||||
Motorové vozidlá |
|
|||||||||||
Iné výrobné odvetvia |
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
alebo |
|
|||||||||||
Dopravné služby |
|
|||||||||||
Finančné služby |
|
|||||||||||
Iné služby |
|
|||||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Názov: Government Office for the North East European Programmes Secretariat |
|||||||||||
Adresa:
|
||||||||||||
Individuálna pomoc veľkého rozsahu |
V súlade s článkom 6 nariadenia. Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje predchádzajúce oznámenie Komisii o poskytnutí pomoci,
|
— |
|
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/13 |
Uverejnenie sa vykonáva na základe ustanovení článku 3a ods. 2 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES
(2005/C 158/04)
Opatrenia, ktoré prijalo Belgické kráľovstvo v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1 smernice a ktoré sa oznámili Komisii v súlade s postupom určeným v článku 3a ods. 2, sa uvádzajú v týchto výňatkoch z ustanovení, ktoré prijalo flámske spoločenstvo a francúzske spoločenstvo a boli uverejnené v belgickom úradnom vestníku Moniteur belge (ďalej len MB):
— |
pre francúzske spoločenstvo vo výnose z 27. februára 2003 o televíznom vysielaní (MB č. 137 zo 17. apríla 2003) a vo vyhláške z 8. júna 2004 (MB č. 318 zo 6. septembra 2004), |
— |
pre flámske spoločenstvo vo výnose z 25. januára 1995 (výnos flámskeho spoločenstva DCFL č. 1995-01-25/38) a vo vyhláške z 28. mája 2004 (MB č. 295 z 19. augusta 2004). |
Konsolidovaný zoznam udalostí, ktoré majú pre Belgicko veľký význam, sa okrem toho nachádza v dohode uzatvorenej medzi francúzskym spoločenstvom a flámskym spoločenstvom z 28. novembra 2003.
FRANCÚZSKE SPOLOČENSTVO
1. Výnos o televíznom vysielaní
Článok 4 ods. 1
Po získaní stanoviska rady pre audiovizuálne záležitosti (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel – CSA) môže vláda zostaviť zoznam udalostí veľkého významu pre verejnosť francúzskeho spoločenstva. Tieto udalosti nemôžu byť predmetom výkonu výhradných práv televíznym vysielateľom alebo televíznou spoločnosťou RTBF tým spôsobom, že by významná časť verejnosti tohto spoločenstva nemala prístup k týmto udalostiam prostredníctvom voľne prístupnej služby televízneho vysielania.
Vláda určuje, či sa majú udalosti prenášať v priamom prenose alebo zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní.
Článok 4 ods. 2
Za udalosť veľkého významu pre verejnosť francúzskeho spoločenstva sa považuje udalosť, ktorá zodpovedá aspoň dvom z týchto kritérií:
1. |
udalosť má mimoriadny ohlas vo verejnosti francúzskeho spoločenstva vo všeobecnosti, nielen vo verejnosti, ktorá takúto udalosť zvyčajne sleduje, |
2. |
udalosť má kultúrny význam, ktorý verejnosť francúzskeho spoločenstva celkovo uznáva, a tvorí katalyzátor jeho kultúrnej identity, |
3. |
osobnosť alebo národné družstvo sa zúčastňuje na príslušnej udalosti v rámci pretekov alebo podujatia medzinárodného významu, |
4. |
udalosť je tradične vysielaná v rámci programu voľne dostupného televízneho vysielania vo francúzskom spoločenstve a púta pozornosť širokej verejnosti. |
Vláda po prijatí stanoviska CSA určí podmienky, podľa ktorých sa vyššie uvedené udalosti majú sprístupniť.
Článok 4 ods. 3
Televízne vysielanie sa považuje za voľne dostupné, keď sa vysiela vo francúzskom jazyku a môže ho prijímať 90 % domácností vybavených zariadením na príjem televízneho vysielania, nachádzajúcich sa vo frankofónnej oblasti a v dvojjazyčnej oblasti Brusel – hlavné mesto. Okrem technických nákladov nemôže príjem tejto služby podliehať ďalšiemu poplatku, okrem prípadnej ceny predplatného na základnú ponuku služby káblového rozvodu.
Článok 4 ods. 4
Televízni vysielatelia a RTBF sa zdržia vykonávania výhradných práv, ktoré mohli získať po 30. júli 1997, tým spôsobom, že by veľkej časti verejnosti členského štátu Európskej únie znemožnili prístup k udalostiam veľkého významu, ktorých zoznam bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, prostredníctvom voľne dostupného televízneho vysielania.
Podriaďujú sa osobitným podmienkam stanoveným pri príležitosti uverejnenia vyššie uvedených zoznamov a ktoré sa týkajú prístupu v priamom prenose, zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní.
2. Vyhláška, ktorou sa určujú udalosti veľkého významu a stanovujú sa podmienky ich prístupu
Článok 1
V medziach stanovených touto vyhláškou sa prístup verejnosti francúzskeho spoločenstva k udalostiam zabezpečuje v priamom prenose, zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní, v súlade s prílohou k tejto vyhláške.
Článok 2
Televízny vysielateľ patriaci do francúzskeho spoločenstva, ktorý má záujem vykonávať výhradné právo prenosu, ktoré získal na udalosť veľkého významu, je povinný túto udalosť vysielať prostredníctvom programu služby voľne dostupného televízneho vysielania a v súlade s prílohou k tejto vyhláške.
Článok 3
Televízny vysielateľ, ktorý získal právo na vysielanie udalosti v priamom prenose a v úplnom trvaní, môže vysielanie tejto udalosti odložiť v rámci programu služby voľne dostupného televízneho vysielania v týchto prípadoch:
— |
udalosť sa odohráva v čase medzi 0. hodinou a 8. hodinou belgického času, |
— |
udalosť sa odohráva v čase vysielania spravodajskej relácie, ktorú tento vysielateľ zvyčajne vysiela, |
— |
udalosť pozostáva z viacerých prvkov, ktoré sa odohrávajú súčasne. |
Článok 4
Táto vyhláška nevytvára pre RTBF a televíznych vysielateľov pôsobiacich vo francúzskom spoločenstve žiadnu povinnosť vysielať.
Článok 5
Výkonom tejto vyhlášky sa poveruje minister pre audiovizuálne záležitosti.
V Bruseli 8. júna 2004
Za vládu francúzskeho spoločenstva:
Minister pre audiovizuálne záležitosti
O. CHASTEL
3. Príloha k vyhláške
Zoznam udalostí a kategórií podujatí veľkého významu a podmienky ich dostupnosti pre verejnosť:
1. |
Letné a zimné olympijské hry, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
2. |
Belgický pohár vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose, v úplnom trvaní, |
3. |
Všetky zápasy, v ktorých hrá belgické mužské futbalové družstvo, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
4. |
Svetový pohár vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
5. |
Majstrovstvá Európy vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
6. |
Liga majstrov, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
7. |
Pohár UEFA, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
8. |
Cyklistické preteky Tour de France, muži, profesionáli, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
9. |
Liège-Bastogne-Liège, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
10. |
Amstel Gold Race, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
11. |
Cyklistické preteky Tour des Flandres, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
12. |
Paríž-Roubaix, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
13. |
Miláno-San Remo, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
14. |
Majstrovstvá Belgicka v profesionálnej cestnej cyklistike, muži, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
15. |
Majstrovstvá sveta v profesionálnej cestnej cyklistike, muži, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
16. |
Memoriál Ivo Van Damme, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
17. |
Veľká cena Belgicka vo Formule 1, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
18. |
Tieto grandslamové tenisové turnaje: Roland Garros a Wimbledon, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
19. |
Davis Cup a Fed Cup, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou belgického družstva, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
20. |
Hudobná súťaž kráľovnej Alžbety, finále, v priamom prenose, v úplnom trvaní, |
21. |
Cyklistické preteky Flèche wallonne, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní, |
22. |
Súťaže Majstrovstiev sveta v atletike s účasťou belgických atlétov, v priamom prenose a v úplnom trvaní, |
určený na priloženie k vyhláške z 8. júna 2004.
Minister pre audiovizuálne záležitosti
O. CHASTEL
FLÁMSKE SPOLOČENSTVO
1. Výnos z 25. januára 1995
Článok 76 ods. 1
Flámska vláda zostaví zoznam udalostí, ktoré sa považujú za udalosti veľkého významu pre verejnosť a ktoré sa z tohto dôvodu nemôžu vysielať na báze výhradnosti tým spôsobom, že by významná časť verejnosti flámskeho spoločenstva nemohla tieto udalosti sledovať v neplatenej televízii, v priamom prenose ani zo záznamu.
Flámska vláda rozhodla, že ak tieto udalosti majú byť dostupné prostredníctvom vysielania vcelku alebo čiastočne v priamom prenose, alebo ak je to potrebné alebo vhodné z objektívnych dôvodov všeobecného záujmu, prostredníctvom vysielania vcelku alebo čiastočne zo záznamu.
Článok 76 ods. 2
Televízne spoločnosti flámskeho spoločenstva alebo ním oprávnené spoločnosti nemôžu vykonávať nadobudnuté výhradné práva tým spôsobom, že by veľká časť verejnosti v inom členskom štáte Európskeho spoločenstva nemohla sledovať udalosti uvedené týmto členským štátom v neplatenej televízii prostredníctvom vysielania úplne alebo čiastočne v priamom prenose, alebo ak je to potrebné či vhodné z objektívnych dôvodov všeobecného záujmu, prostredníctvom vysielania úplne alebo čiastočne zo záznamu, tak ako to určuje tento iný členský štát.
2. Vyhláška flámskej vlády, ktorou sa stanovuje zoznam udalostí veľkého významu pre spoločnosť […]
Udalosť sa považuje za udalosť veľkého významu pre spoločnosť, keď sú splnené tieto 2 podmienky:
1. |
udalosť predstavuje významnú aktuálnu hodnotu a vzbudzuje vo verejnosti široký záujem, |
2. |
udalosť sa koná v rámci významnej medzinárodnej súťaže alebo je to zápas, na ktorom sa zúčastňuje národné družstvo, družstvo belgického klubu alebo jeden či viacerí športovci alebo športovkyne z Belgicka, |
3. |
udalosť sa vzťahuje na významnú športovú disciplínu a predstavuje významnú kultúrnu hodnotu v rámci flámskeho spoločenstva, |
4. |
udalosť sa vysiela tradične v neplatenej televízii a má vo svojej kategórii vysokú sledovanosť. |
[…]
Článok 1 ods. 1
Tieto udalosti sa považujú za udalosti značného významu pre spoločnosť:
1. |
Letné olympijské hry, |
2. |
Futbal (muži): všetky zápasy národného mužstva a všetky finálové zápasy svetového pohára a majstrovstiev Európy, |
3. |
Liga majstrov a Pohár UEFA:
|
4. |
Finále belgického pohára vo futbale (muži), |
5. |
Cyklistika: Tour de France pre špičkových pretekárov (muži): všetky etapy, Tieto preteky svetového pohára: Miláno-San Remo, Tour de Flandre, Paríž-Roubaix, Liège-Bastogne-Liège, Amstel Gold Race, Paríž-Tours a Tour de Lombardie, Majstrovstvá Belgicka a majstrovstvá sveta v cestnej cyklistike pre špičkových pretekárov (muži). |
6. |
Cyklokros: Majstrovstvá Belgicka a majstrovstvá sveta v cyklokrose pre špičkových pretekárov (muži). |
7. |
Tenis: Grandslamové turnaje: všetky zápasy, na ktorých sa zúčastňujú hráči/hráčky Belgicka od štvrťfinále a všetky finálové zápasy (dvojhra), Davis Cup a Fed Cup: štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy, na ktorých sa zúčastňujú belgické družstvá. |
8. |
Veľká cena Belgicka vo Formule 1. |
9. |
Atletika: Memoriál Van Damme. |
10. |
Súťaž kráľovnej Alžbety. |
Článok 1 ods. 2
Udalosti uvedené v bodoch 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 a 10 sú prinášané v reportážach v úplnom trvaní v priamom prenose.
Udalosti uvedené v bodoch 1 a 5 sú prinášané v reportážach čiastočne v priamom prenose.
Článok 2
Výhradné práva na udalosti uvedené v článku 1 ods. 1 sa nemôžu vykonávať tým spôsobom, že by sa zabránilo významnej časti obyvateľstva sledovať tieto udalosti v neplatenej televízii.
Významná časť obyvateľstva flámskeho spoločenstva má možnosť sledovať udalosť veľkého významu pre spoločnosť v neplatenej televízii vtedy, keď sa udalosť vysiela v televízii vysielajúcej v holandčine a ktorej bezplatný príjem je zabezpečený pre najmenej 90 % obyvateľstva, okrem ceny predplatného za televízny rozvod.
Článok 3 ods. 1
Televízne spoločnosti, ktoré nespĺňajú ustanovenia článku 2 a ktoré nadobudnú výhradné vysielacie práva v regióne s holandským jazykom a v dvojjazyčnom regióne Brusel – hlavné mesto na udalosti uvedené v článku 1 ods. 1, nemôžu vykonávať tieto práva, ak by nemohli zaručiť prostredníctvom uzatvorených zmlúv, že veľkej časti obyvateľstva sa nezabráni sledovať tieto udalosti v neplatenej televízii, ako sa určuje v článku 1, ods. 2 a v článku 2.
Článok 3 ods. 2
Televízne spoločnosti, ktoré vlastnia výhradné vysielacie práva, môžu udeliť sublicencie za rozumné trhové ceny a to v lehotách, ktoré dohodnú televízne spoločnosti, tým televíznym spoločnostiam, ktoré spĺňajú ustanovenia článku 2.
Článok 3 ods. 3
Ak žiadna televízna spoločnosť neprejaví záujem o prevzatie sublicencií za týchto podmienok, príslušná televízna spoločnosť môže odchylne od ustanovení článku 2 a článku 3 ods. 1 použiť získané vysielacie práva.
Článok 4
Výkonom tejto vyhlášky je poverený flámsky minister, ktorý má vo svojom rezorte mediálnu politiku.
V Bruseli 28. mája 2004
Ministerský predseda flámskej vlády
B. SOMERS
Flámsky minister pre bývanie, médiá a šport
M. KEULEN
Konsolidovaný zoznam udalosti veľkého významu pre Belgicko
1. |
Letné olympijské hry Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
2. |
Finále belgického pohára vo futbale, družstvá mužov Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
3. |
Všetky zápasy, v ktorých hrá belgické mužské futbalové družstvo Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
4. |
Finále svetového pohára vo futbale, družstvá mužov Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
5. |
Finále majstrovstiev Európy vo futbale, družstvá mužov Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
6. |
Liga majstrov, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
7. |
Pohár UEFA, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
8. |
Cyklistické preteky Tour de France, muži, profesionáli Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
9. |
Liège-Bastogne-Liège Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
10. |
Amstel Gold Race Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
11. |
Tour des Flandres Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
12. |
Paríž-Roubaix Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
13. |
Miláno-San Remo Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
14. |
Majstrovstvá Belgicka v profesionálnej cestnej cyklistike, muži Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
15. |
Majstrovstvá sveta v profesionálnej cestnej cyklistike, muži Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní |
16. |
Memoriál Ivo Van Damme Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
17. |
Veľká cena Belgicka vo Formule 1 Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
18. |
Tieto grandslamové tenisové turnaje: Roland Garros a Wimbledon, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
19. |
Davis Cup a Fed Cup, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou belgického družstva Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
20. |
Hudobná súťaž kráľovnej Alžbety, finále Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní |
Udalosti z francúzskeho zoznamu:
1. |
Cyklistické preteky Flèche wallonne: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní. |
2. |
Zimné olympijské hry: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní. |
3. |
Súťaže Majstrovstiev sveta v atletike s účasťou belgických atlétov: v priamom prenose a v neskrátenom trvaní. |
Udalosti z flámskeho zoznamu:
1. |
Liga majstrov: finále a semifinále v priamom prenose a v neskrátenom trvaní. |
2. |
Pohár UEFA: finále a semifinále, v priamom prenose a v neskrátenom trvaní. |
3. |
Cyklistika, Paris-tour a Tour de Lombardie: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní. |
4. |
Majstrovstvá Belgicka a sveta v cyklokrose, muži, profesionáli: v priamom prenose a v neskrátenom trvaní. |
5. |
Tieto grandslamové tenisové turnaje: Australian Open a US Open, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka, v priamom prenose a v neskrátenom trvaní. |
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/20 |
ŠTATISTIKA TÝKAJÚCA SA TECHNICKÝCH PREDPISOV OZNÁMENÝCH V ROKU 2004 NA ZÁKLADE SMERNICE 98/34/EC
Informáciu poskytla Komisia v súlade s článkom 11 smernice 98/34/EC Európskeho parlamentu a Rady ustanovujúcej postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem, predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti (1)
(2005/C 158/05)
(Text s významom pre EHP)
I. TYPY REAKCIÍ ZASLANÝCH ČLENSKÝM ŠTÁTOM ES, TÝKAJÚCICH SA NÁVRHOV, KTORÉ BOLI NIMI PREDLOŽENÉ
Členský štát |
Oznámenia |
Pozorovanie (2) |
Detailné názory (3) |
Návrh na postup Spoločenstva |
||||
Členský štát |
Komisia |
EFTA (4) |
Členský štát |
Komisia |
9 (3) (5) |
9 (4) (6) |
||
Belgicko |
18 |
4 |
4 |
|
3 |
4 |
0 |
0 |
Dánsko |
40 |
8 |
19 |
|
1 |
2 |
0 |
0 |
Nemecko |
99 |
40 |
46 |
|
19 |
13 |
0 |
0 |
Španielsko |
24 |
4 |
13 |
|
3 |
2 |
0 |
0 |
Fínsko |
21 |
10 |
11 |
|
2 |
3 |
0 |
0 |
Francúzsko |
37 |
6 |
12 |
|
2 |
2 |
0 |
0 |
Grécko |
34 |
7 |
33 |
|
0 |
5 |
0 |
0 |
Írsko |
6 |
1 |
2 |
|
1 |
0 |
0 |
0 |
Taliansko |
28 |
20 |
10 |
1 |
10 |
5 |
0 |
0 |
Luxembursko |
4 |
1 |
2 |
|
0 |
1 |
0 |
0 |
Holandsko |
54 |
12 |
17 |
|
7 |
3 |
0 |
0 |
Rakúsko |
50 |
8 |
10 |
|
3 |
4 |
0 |
0 |
Portugalsko |
3 |
2 |
2 |
|
0 |
1 |
0 |
0 |
Švédsko |
23 |
6 |
8 |
|
2 |
2 |
0 |
0 |
Veľká Británia |
52 |
16 |
16 |
|
1 |
6 |
1 |
0 |
Lotyšsko |
13 |
11 |
5 |
|
2 |
4 |
0 |
0 |
Malta |
2 |
1 |
1 |
|
0 |
1 |
0 |
0 |
Cyprus |
1 |
0 |
0 |
|
0 |
1 |
0 |
0 |
Česká republika |
14 |
7 |
6 |
|
2 |
3 |
0 |
0 |
Mad'arsko |
4 |
2 |
0 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
Litva |
4 |
4 |
4 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
Estónsko |
0 |
0 |
0 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
Slovinsko |
12 |
2 |
1 |
|
1 |
2 |
0 |
0 |
Pol'sko |
8 |
5 |
3 |
|
0 |
1 |
0 |
0 |
Slovensko |
6 |
1 |
4 |
|
1 |
1 |
0 |
0 |
EU celkom |
557 |
178 |
229 |
1 |
60 |
66 |
1 |
0 |
II. ROZPIS NÁVRHOV PODĽA SEKTOROV PREDLOŽENÝCH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI EÚ
Sektor |
BE |
DK |
DE |
ES |
FI |
FR |
GR |
IE |
IT |
LU |
NL |
AT |
PT |
SE |
UK |
LT |
MT |
CY |
CZ |
HU |
LV |
EE |
SI |
PL |
SK |
EÚ celkom |
Stavebníctvo |
2 |
6 |
23 |
3 |
10 |
4 |
|
1 |
2 |
|
2 |
26 |
|
|
6 |
|
|
|
1 |
|
|
|
10 |
|
1 |
97 |
Potravinárske a poľnohospodárske výrobky |
6 |
5 |
6 |
6 |
1 |
10 |
1 |
2 |
13 |
1 |
11 |
7 |
1 |
4 |
17 |
4 |
|
|
4 |
2 |
3 |
|
1 |
2 |
2 |
110 |
Chemikálie |
1 |
4 |
4 |
1 |
|
1 |
1 |
|
1 |
|
3 |
|
|
2 |
2 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
21 |
Farmaceutické výrobky |
|
|
4 |
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
1 |
|
1 |
3 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
13 |
Zariadenia pre domácnosť a voľný čas |
2 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
9 |
Strojárenstvo |
1 |
3 |
|
3 |
|
4 |
|
|
3 |
|
4 |
1 |
|
1 |
3 |
|
|
|
1 |
|
4 |
|
|
|
|
28 |
Energetika, rudy, drevo |
1 |
2 |
|
2 |
1 |
|
1 |
|
1 |
|
5 |
2 |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
1 |
|
20 |
Životné prostredie, obaly |
1 |
2 |
6 |
|
1 |
1 |
|
|
2 |
|
8 |
3 |
|
3 |
2 |
|
|
|
5 |
|
1 |
|
|
3 |
|
38 |
Zdravie, zdravotnícke zariadenia |
1 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Doprava |
1 |
14 |
7 |
2 |
4 |
2 |
|
3 |
1 |
|
7 |
2 |
|
5 |
16 |
|
1 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
66 |
Telekomunikácie |
|
2 |
45 |
1 |
1 |
7 |
30 |
|
|
|
6 |
3 |
|
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
1 |
102 |
Drobný tovar |
2 |
2 |
2 |
1 |
|
2 |
1 |
|
1 |
1 |
4 |
2 |
|
|
|
|
1 |
1 |
|
2 |
1 |
|
|
1 |
2 |
26 |
Služby Informačnej spoločnosti |
|
|
2 |
2 |
2 |
1 |
|
|
4 |
1 |
4 |
3 |
1 |
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
21 |
Celkom za členské štáty |
18 |
40 |
99 |
24 |
21 |
37 |
34 |
6 |
28 |
3 |
54 |
50 |
3 |
23 |
52 |
4 |
2 |
1 |
14 |
4 |
13 |
|
12 |
8 |
6 |
557 |
III. POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁVRHOV PODANÝCH ISLANDOM, LICHTENŠTEINSKOM, NÓRSKOM (7) A ŠVAJČIARSKOM (8)
Krajina |
Podania |
Poznámky ES (9) |
Island |
11 |
4 |
Lichtenšteinsko |
3 |
2 |
Nórsko |
23 |
13 |
Švajčiarsko |
15 |
9 |
Celkom |
52 |
28 |
IV. ROZPIS NÁVRHOV PODANÝCH ISLANDOM, LICHTENŠTEINSKOM, NÓRSKOM A ŠVAJČIARSKOM PODĽA SEKTOROV
Sektor |
Island |
Lichtenšteinsko |
Nórsko |
Švajčiarsko |
Celkom za sektor |
Stavebníctvo |
|
1 |
|
|
1 |
Potravinárske a poľnohospodárske výrobky |
4 |
1 |
4 |
5 |
14 |
Chemikálie |
|
|
2 |
4 |
6 |
Farmaceutické výrobky |
|
|
1 |
|
1 |
Zariadenia pre domácnosť a voľný čas |
2 |
|
|
|
2 |
Strojárenstvo |
1 |
|
1 |
1 |
3 |
Environment, obaly |
1 |
|
1 |
1 |
3 |
Energetika, rudy, drevo |
|
|
1 |
|
1 |
Doprava |
2 |
|
9 |
2 |
13 |
Telekomunikácie |
|
|
2 |
2 |
4 |
Drobný tovar |
1 |
|
1 |
|
2 |
Služby informačnej spoločnosti |
|
1 |
1 |
|
|
Celkom za krajiny |
11 |
3 |
23 |
15 |
52 |
V. TABUĽKA ZNÁZORŇUJÚCA ROZDELENIE PROJEKTOV OZNÁMENÝCH TURECKOM A POZNÁMKY K TÝMTO PROJEKTOM
Turecko |
Sektory |
Poznámky ES |
|
Potravinárske a poľnohospodárske produkty |
1 |
|
Telekomunikácie |
1 |
|
Rôzne výrobky, textil |
1 |
Celkove |
|
3 |
VI. TABUĽKA ZNÁZORŇUJÚCA ROZDELENIE PROJEKTOV OZNÁMENÝCH NOVÝMI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI PRED ROZŠÍRENÍM 1. MÁJA 2004 A POZNÁMKY K TÝMTO PROJEKTOM
Krajiny |
Sektory |
Poznámky ES |
Malta |
Energia; elektrina |
1 |
Celkove |
|
1 |
VII. ŠTATISTIKA KONANÍ PRI PORUŠENIACH USKUTOČNENÝCH V ROKU 2004 A INICIOVANÝCH V SÚLADE S ČLÁNKOM 226 ZMLUVY O ES VOČI NÁRODNÝM TECHNICKÝM PRAVIDLÁM USKUTOČNENÝCH V DÔSLEDKU PORUŠOVANIA USTANOVENÍ SMERNICE 98/34/EC.
Celkom v členských štátoch |
|
Krajina |
Počet |
Belgicko |
2 |
Nemecko |
1 |
Španielsko |
1 |
Francúzsko |
1 |
Írsko |
1 |
Taliansko |
4 |
Luxembursko |
1 |
Holandsko |
1 |
Portugalsko |
2 |
EÚ celkom |
14 |
(1) Smernica 98/34/EC z 22. júna 1998 (Ú. v. ES L 204 z 21. júla 1998) sprísňuje smernicu 83/189/EEC, v znení jej dodatkov Smerníc 88/182/EEC a 94/10/EC. Smernica 98/34/EC bola doplnená smernicou 98/48/CE 20. júla 1998 (Ú. v. ES L 217, z 5. augusta 1998), ktorá rozširuje jej obsah v tom zmysle, že zahŕňa aj služby informačnej spoločnosti. Nadobudla platnosť 5. augusta 1999.
(2) Článok 8 (2) smernice.
(3) Článok 9 (2) smernice („detailný názor ... do takého efektu, že uvedené opatrenie môže znamenať prekážky pre voľný pohyb tovaru alebo služieb alebo voľnosť ustanovenia servisných operátorov v rámci vnútorného trhu“).
(4) Na základe Dohody o Európskej hospodárskej oblasti, krajiny EFTA, ktore sú zmluvnými stranami tejto Dohody aplikujú smernicu 98/34/EC upravenú podľa potreby v súlade s Dodatkom II, kapitola XIX, bod 1, a môžu tak podávať poznámky týkajúce sa návrhov podaných členskými štátmi Spoločenstvu. Švajčiarsko môže tiež podávať také poznámky na základe neformálnej dohody o výmene informácií v oblasti technických predpisov.
(5) Článok 9 (3) smernice, ktorý požaduje, aby členské štáty odložili prijatie oznámeného návrhu (okrem návrhu regulácie týkajúcej sa služieb) o dvanásť mesiacov od jeho prijatia Komisiou ak táto oznámi svoj zámer navrhnúť alebo prijať smernicu, predpis alebo rozhodnutie v tejto záležitosti.
(6) Článok 9 (4) smernice, požadujúci, aby členské štáty odložili prijatie oznámeného návrhu o dvanásť mesiacov od jeho prijatia Komisiou ak táto oznámi svoje zistenie, že návrh sa týka záležitosti, ktorá je zhrnutá v návrhu smernice, predpisu alebo rozhodnutia, prezentovaných Rade.
(7) Dohoda o Európskej hospodárskej oblasti (viď pozn. 4) vyžaduje, aby štáty EFTA, ktore sú zmluvnými stranami tejto Dohody oznamovali návrh technických predpisov Komisii.
(8) Na základe neformálnej dohody o výmene informácií v oblasti technických predpisov (viď pozn. 4), Švajčiarsko postupuje svoj návrh technických predpisov Komisii.
(9) Jediný typ reakcie Spoločenstva poskytnutý Dohodou o Európskej hospodárskej oblasti (viď pozn. 4 a 7 ) je možnosť vydať poznámky (článok 8 (2) smernice 98/34/EC, Dodatok II, kapitola XIX, bod 1 tejto Dohody). Ten istý typ reakcie môže byť vydaný s ohľadom na švajčiarske pripomienky na základe neformálnej dohody medzi Spoločenstvom a Švajčiarskom (viď pozn. 4 a 8).
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/25 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(2005/C 158/06)
(Text s významom pre EHP)
Číslo pomoci: XS48/03
Členský štát: Taliansko
Región: Veneto
Názov programu pomoci: Docup ob. 2 2000-2006 postať 3, opatrenie 3.1 (Asse 3, Misura 3.1) Pripravenosť a štruktúry na podporu turistickej činnosti – Pomoc podnikom v rekvalifikácii, modernizácii, primeranosti turistickej ponuky.
Právny základ: Docup ob. 2 2000-2006 – approvato con Decisione
C (2001) n. 2889 del 26.11.2001
DGR 3217 dell'8.11.2002 (approvazione bando)
DGR 4141 del 30.12.2002 (integrazione alla DGR 3217 dell'8.11.2002)
Ročné výdavky plánované v rámci programu: Celková suma podľa dodatočného plánu financovania je 14 445 200 EUR (bez zdrojov na opatrenie 3.1.c)
Maximálna intenzita pomoci:
— |
7,5 % HEP (hrubý ekvivalent pomoci) pre stredné podniky |
— |
15 % HEP pre malé podniky. |
Pomoc určená na propagačnú činnosť a na činnosti v oblasti marketingu, na organizáciu a účasť na veľtrhoch a výstavách, na certifikáciu kvality a vplyvov na životné prostredie bude poskytnutá vo výške 50 % HEP.
Pomoc malým a stredným podnikom v obciach, ktoré sú uvedené na mape regionálnej pomoci bude v súlade s maximálnymi hodnotami intenzity pomoci v nej stanovenými.
Dátum implementácie:
Trvanie programu: Od 15. novembra 2002 do 30. septembra 2003, s možnosťou vyhlásiť novú verejnú súťaž, ak nebudú vyčlenené finančné prostriedky vyčerpané.
Účel pomoci: Rekvalifikácia turistickej ponuky v rámci integrovaných územných plánov prostredníctvom poskytnutia pomoci malým a stredným podnikom pôsobiacim v sektore cestovného ruchu.
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Cestovný ruch.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Región Veneto – Vedenie cestovného ruchu |
Regione del Veneto – Direzione Turismo |
Cannaregio, 168 |
I-30121 Venezia |
prostredníctvom spoločnosti
Veneto Sviluppo SpA |
via Ca' Marcello, 67/2 |
I-30172 Mestre Venezia |
Číslo pomoci: XS54/02
Členský štát: Holandsko
Región: Severné Holandsko
Názov schémy pomoci: Športové a rekreačné stredisko Thialf B.V. (príjemca pomoci) (Samenwerkingsverband Noord-Nederland)
Právny základ:
Poskytnutie pomoci |
Dátum |
Čiastka v EUR |
Obec Heerenveen |
11.7.2001 a 10.9.2001 |
185 100 |
Provincia Frísko |
1.11.2001 |
562 995 |
Samenwerkingsverband Noord-Nederland |
9.10.2001 |
984 120 |
Minister zdravia, sociálnej starostlivosti a športu |
25.10.2001 a 26.10.2001 |
521 850 |
|
Celkom |
2 254 065 |
N.B. Het besluit van het Samenwerkingsverband betreft het, in het kader van de uitvoering van het Ruimtelijk – Economisch Ontwikkelingsprogramma voor Noord-Nederland 2000-2006, beschikbaar stellen van een bijdrage uit de zogenaamde EZ/Kompas – middelen.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: Jednorazový príspevok vo výške 2 254 065 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 29,2 % z celkovej investície
Dátum implementácie:
Trvanie schémy: Ad hoc pomoc
Cieľ pomoci: Poskytnutie pomoci na zintenzívnenie rozšírenia a technickej revitalizácie korčuliarskeho strediska Thialf v Heerenveen-e.
Cieľom projektu je vytvoriť športové zariadenie, pričom je zaručený verejný charakter tohto zariadenia prostredníctvom viazanej podmienky počas päť rokov po definitívnom poskytnutí subvencie.
Príslušné odvetvie hospodárstva: Všetky odvetvia
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Samenwerkingsverband Noord – Nederland (coördinerend mede namens de Provincie Fryslân, gemeente Heerenveen en het ministerie van VWS) (Združenie pre spoluprácu Severného Holandska (koordinované aj v mene provincie Fryslân, obce Heerenveen a ministerstva zdravia, sociálnej starostlivosti a športu)
P/a Postbus 779
9700 AT GRONINGEN
Ďalšie informácie: Predmetná schéma pomoci sa týka ad hoc pomoci pre investície do hmotného majetku pre malý samostatný podnik, ako je uvedené v prílohe I nariadenia (ES) č. 70/2001 Európskej komisie o uplatňovaní Zmluvy o ES na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky.
Číslo pomoci: XS60/02
Členský štát: Taliansko
Región: Autonómny región Friuli Venezia Giulia
Názov systému pomoci: Poskytovanie zvýhodnených pôžičiek malým a stredným podnikom pôsobiacim v oblasti priemyslu a služieb a ich združeniam.
Právny základ: DPR n. 0118/PRES. del 2 maggio 2002 di approvazione del „Regolamento per l'utilizzo della provvista mista di cui all'articolo 6, commi da 1 a 7, della legge regionale 12 settembre 2001, n. 23“.
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: Plánované ročné výdavky 12 911,42 EUR, refinancované ročne rovnakou sumou.
Maximálna intenzita pomoci: 7,5 % HEP (hrubý ekvivalent pomoci) pre stredné podniky a 15 % HEP pre malé podniky; v regiónoch, na ktoré sa vzťahuje článok 87 ods. 3 písm. c) 8 % ČEP (čistý ekvivalent pomoci) + 10 % HEP pre malé podniky, 8 % v ČEP + 6 % HEP pre stredné podniky.
Dátum implementácie: Od 5. júna 2002.
Trvanie programu: Do 30. júna 2007
Účel pomoci: Podpora financovania malých a stredných podnikov pôsobiacich v oblasti priemyslu a služieb a ich združení, kladúc osobitnú pozornosť najmä na podnikateľské aktivity mladých ľudí a žien.
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Priemyselná výroba a podniky poskytujúce služby vo výrobnej oblasti.
Poznámky: Podpora sa poskytuje bez toho, aby boli dotknuté nariadenia a smernice Spoločenstva prijaté na základe Zmluvy o ES týkajúce sa poskytovania štátnej pomoci v niektorých sektoroch hospodárstva.
Zoznam sektorov, ktorých sa týkajú určité obmedzenia na základe právneho rámca Spoločenstva, je súčasťou nariadenia.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Regione Autonoma Friuli-Venezia Giulia |
Direzione regionale dell'Industria |
Via Trento, 2 |
I-34132 Trieste |
Tel. 040/3772422 |
Fax 040/3772463 |
e-mail: s.svil.ind.@regione.fvg.it |
Číslo pomoci: XS 100/03
Členský štát: Taliansko
Región: Autonómny región Friuli Venezia Giulia
Názov programu pomoci: Poradenské služby, ktoré malým a stredným podnikom poskytujú externí poradcovia
Právny základ: DPR n. 152 del 23/5/2003.
Regolamento di attuazione per la concessione di contributi finalizzati all'affidamento di studi di fattibilità e predisposizione di progetti di ricerca da presentare alla U.E. ai sensi dell'articolo 21, comma 4, dalla LR. N. 47 del 3.6.1978.
Ročné výdavky plánované v rámci programu: Plánované ročné výdavky 25 000 EUR, refinancované ročne finančným zákonom.
Maximálna intenzita pomoci: 50 % nákladov za poradenstvo v maximálnej výške 5 000 EUR.
Dátum implementácie: Od uverejnenia v Bollettino Ufficiale della Regione (Úradný vestník regiónu). Prvé opatrenia nebudú prijaté pred augustom 2003.
Trvanie programu: Do 30. júna 2007.
Účel pomoci: Umožniť malým a stredným podnikom spoznať a využívať európske programy výskumu a rozvoja.
Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Malé a stredné priemyselné podniky a výskumné centrá.
Poznámky: Bez toho, aby boli dotknuté nariadenia a smernice Spoločenstva prijaté na základe Zmluvy o ES týkajúce sa poskytovania štátnej pomoci v niektorých sektoroch hospodárstva.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia |
Direzione regionale dell'Industria |
Via Trento, 2 |
I-34132 Trieste |
Tel. 040/3442422 |
Fax 040/3772463 |
e-mail: s.svil.ind@regione.fvg.it |
Číslo pomoci: XS118/02
Členský štát: Nemecko
Región: Dolné Sasko (okres Peine)
Názov programu pomoci: Smernica okresu Peine pre individuálnu podporu malých až stredných podnikov v obciach Hohenhameln, Ilsede, Lahstedt a Lengede v spojitosti s realizáciou cieľa 2 podpory Európskej únie
Právny základ: § 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)
Plánované ročné výdavky: 200 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Okres Peine sa čiastočne nachádza v rámci podporovaných vnútroštátnych regiónov tak, ako boli schválené Komisiou (prechodná oblasť).
Výška pomoci pre
malé podniky do 15 % a
stredné podniky do 7,5 % podporovaných investičných nákladov.
Pravidlá o kumulovaní pomoci treba dodržať.
Dátum implementácie: Od 1. novembra 2002
Trvanie programu pomoci: Do 31. decembra 2005
Účel pomoci: Účelom pomoci je podpora konkurenčnej schopnosti a prispôsobivosti malých a stredných podnikov v okrese Peine (obce Hohenhameln, Ilsede, Lahstedt a Lengede), podnet na vytvorenie nových a zabezpečenie existujúcich pracovných miest a tým aj zlepšenia štruktúry.
Pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (v zmysle smerníc Spoločenstva o poskytovaní štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach, Ú. v. ES C 288 z 9. októbra 1999) nie je predmetom programu pomoci.
Podpora je určená pre tieto investičné zámery
Zriadenie prevádzky.
Rozšírenie prevádzky, ak sa počet stálych pracovných miest na plný úväzok zvýši o 15 % v porovnaní s obdobím pred investíciou.
Racionalizácia, diverzifikácia alebo modernizácia prevádzky, ak to pomôže zachovať podnik a zabezpečiť prevažnú časť pracovných miest.
Prevzatie odstavenej alebo odstavením ohrozenej prevádzky, ak sa pri tom dodržiavajú trhové podmienky.
Pomoc je poskytovaná vo forme príspevkov na investíciu.
Predmetom pomoci sa môžu stať všetky odpisovateľné predmety investičného majetku patriace k hmotnému alebo nehmotnému majetku.
Príslušné sektory hospodárstva: O pomoc môžu požiadať malé a stredné podniky z oblasti výrobných živností, remesiel, obchodu, ubytovacích podnikov, ostatných služieb a osoby pracujúce v slobodných povolaniach v hospodárskych činnostiach so sídlom prevádzky v uvedených obciach okresu. Podpora podnikov z citlivých sektorov je vylúčená.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Landkreis Peine |
Burgstr. 1 |
D-31224 Peine |
Iné informácie: Herr Kolloch
Tel.: 05171/401288
Fax: 05171/401686
Číslo pomoci: XS130/03
Členský štát: Taliansko
Región: Autonómna oblasť Friuli Venezia Giulia
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Poskytovanie príspevkov na účely získania patentov alebo užívateľských práv na nové výrobné technológie určené pre výrobný cyklus
Právny základ: D.P.R. no0382/Pres. del 17 ottobre 2003 di approvazione del „Regolamento di attuazione per la concessione di contributi finalizzati all'acquisizione di brevetti o di diritti di utilizzazione di nuove tecnologie produttive finalizzati al ciclo produttivo“.
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: 500 000 EUR.
Maximálna intenzita pomoci: Do maximálnej výšky 7,5 % vynaložených oprávnených výdavkov pre stredné podniky a 15 % pre malé podniky, pri zachovaní zvýšenia pomoci v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje výnimka ustanovená v článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES.
Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia v Úradnom vestíku regiónu (B.U.R. č. 48 z 26. novembra 2003).
Trvanie programu pomoci alebo individuálnej pomoci: Do 30. júna 2007
Účel pomoci: Zvýšenie technologickej úrovne malých a stredných podnikov prostredníctvom možnosti získania patentov alebo užívateľských práv na nové výrobné technológie.
Príslušné hospodárske odvetvia: Malé a stredné priemyselné podniky
Poznámky: Podlieha nariadeniam a smerniciam Spoločenstva prijatým na základe Zmluvy o ES upravujúcim poskytovanie štátnej pomoci v niektorých odvetviach.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Regione Autonoma Friuli-Venezia Giulia |
Via Trento, 2 |
I-34132 Trieste |
Tel. 040/377 24 22 |
Fax 040/377 24 63 |
E-mail: s.svil.ind@regione.fvg.it |
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/29 |
Oznámenie pestovateľom banánov
(2005/C 158/07)
V rámci režimu kompenzačnej pomoci pre pestovateľov banánov ustanovenom v článku 12 nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 a s ohľadom na úroveň cien vo výrobných oblastiach Komisia zvažuje od 1. júla 2005 pozastavenie režimu preddavkov podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1858/93 s cieľom chrániť ekonomické záujmy spoločenstva a vyhnúť sa v budúcnosti povinnosti, aby pestovatelia museli vracať prostriedky poskytnuté v rámci preddavkov v roku 2005.
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/30 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3781 — Credit Agricole/Caisse d'Epargne/JV)
(2005/C 158/08)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 14. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba vo francúzštine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3781. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/30 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3818 — Gilde/DSM Bakery Ingredients)
(2005/C 158/09)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 13. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3818. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
29.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 158/s3 |
OZNAM
Dňa 29. júna 2005 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 158 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd druhov zeleniny – štvrtý dodatok k 23. úplnému vydaniu.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako tých, čo si predplatili. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri na ďalšej strane).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://europa.eu.int/eur-lex/lex.