ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 146

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
16. júna 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2005/C 146/1

Výmenný kurz eura

1

2005/C 146/2

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytovanej v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc v prospech malých a stredných podnikov, ktoré pôsobia v oblasti výroby, spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

2

2005/C 146/3

Dokumenty KOM iné ako návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

11

 

II   Úvodné akty

 

Komisia

2005/C 146/4

Návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

12

 

III   Oznámenia

 

Komisia

2005/C 146/5

NO-Oslo: Prevádzkovanie pravidelných leteckých služieb — Výzva na predloženie ponúk

15

SK

 


I Informácie

Komisia

16.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 146/1


Výmenný kurz eura (1)

15. júna 2005

(2005/C 146/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2069

JPY

Japonský jen

132,06

DKK

Dánska koruna

7,4438

GBP

Britská libra

0,6667

SEK

Švédska koruna

9,264

CHF

Švajčiarsky frank

1,5388

ISK

Islandská koruna

79,79

NOK

Nórska koruna

7,871

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5742

CZK

Česká koruna

29,948

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

248,68

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,696

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

4,0318

ROL

Rumunský lei

36 157

SIT

Slovinský toliar

239,41

SKK

Slovenská koruna

38,32

TRY

Turecká líra

1,6631

AUD

Austrálsky dolár

1,5757

CAD

Kanadský dolár

1,5057

HKD

Hongkongský dolár

9,3834

NZD

Novozélandský dolár

1,6986

SGD

Singapurský dolár

2,0228

KRW

Juhokórejský won

1 221,62

ZAR

Juhoafrický rand

8,2912

CNY

Čínsky juan

9,9889

HRK

Chorvátska kuna

7,295

IDR

Indonézska rupia

11 595,29

MYR

Malajzijský ringgit

4,587

PHP

Filipínske peso

66,699

RUB

Ruský rubeľ

34,521

THB

Thajský baht

49,423


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


16.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 146/2


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytovanej v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc v prospech malých a stredných podnikov, ktoré pôsobia v oblasti výroby, spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov

(2005/C 146/02)

Pomoc č.: XA č. 62/04

Členský štát: Taliansko

Región: Región Marky

Názov programu pomoci: Poskytovanie príspevkov v prospech výrobných poľnohospodárskych a chovateľských činností, ktoré boli poškodené v dôsledku zemetrasenia z 26. septembra 1997 pre investície určené na hygienickú úpravu provizórnych maštalí, ktoré boli transformované na stále zariadenia

Právny základ: Art. 2 Legge regionale n. 21 del 10 dicembre 2003„Trasformazione in costruzioni a carattere permanente degli alloggi prefabbricati temporanei installati a seguito degli eventi sismici iniziati il 26 settembre 1997“. Delibera giunta regionale n 789 del 13/7/2004

Predpokladané ročné výdavky na príslušný program: Celkové predpokladané výdavky na dvojročné obdobie 2004/2005 predstavujú 1 000 000 EUR.

Maximálna intenzita pomoci: Program pomoci ustanovuje poskytovanie príspevkov na kapitálový účet určený na realizáciu investícií do infraštruktúr, ktoré sú potrebné na transformáciu dočasných stavieb na stavby trvalého charakteru.

Príspevok predstavuje 50 % výdavkov použitých na realizáciu povolených zákrokov vypočítaných na základe cien, ktoré nie sú vyššie ako ceny uvedené v úradnom cenníku regiónu Marky v oblasti verejných prác a zároveň v rámci povoleného rozsahu výdavkov, ktorý predstavuje:

135,00 EUR na m2 na inžiniersko-zdravotné úpravy; K tomuto výpočtu sa pripočíta nasledujúci dodatočný príspevok:

6,00 EUR na m2 na technické výdavky spojené s inžiniersko-zdravotnými úpravami;

K takto vypočítanému príspevku je možné pripočítať príslušné daňové položky (DPH, Cnpaia, atď.), ak ich nie je možné nahradiť.

Keďže sa všetky predmetné maštale nachádzajú v obciach, ktoré patria do definície znevýhodnenej oblasti v zmysle klasifikácie uvedenej v smernici Spoločenstva č. 268/75 v znení zmien a doplnkov, bude sa uplatňovať hrubá výška pomoci vo výške 50 %. Ide najmä o oblasti uvedené v zozname prílohy 3 a/alebo prílohy 12 DDS/SAR č. 196/04 týkajúcej obcí, na ktoré sa vzťahujú vyhlásenia o vykonávaní opatrení PSR (Plánu pre podporu rekonštrukcie).

Dátum implementácie: Od roku 2004, a to 10 pracovných dní odo dňa odoslania tohto formulára, ako je ustanovené v prvom odstavci článku 19 nariadenia ES 1/2004.

Trvanie programu: Dátum ukončenia poskytovania pomoci je 31. december 2005.

Účel pomoci: Podpora sa týka malých a stredných poľnohospodárskych, podnikov, samostatných alebo združených, ktoré spĺňajú kritériá rentability ustanovené v PSR (Pláne na podporu rekonštrukcie) regiónu Marky, ktoré Komisia schválila v rozhodnutí K(2000) 2726 DEF z 26. septembra 2000 a na ktoré odkazuje článok 4 nariadenia ES 1/2004.

Sledované ciele spočívajú, v zmysle vyššie uvedeného článku 4, v zlepšení a konverzii výroby a v ochrane a zlepšení prírodného prostredia, hygienických podmienok a zdravia zvierat.

Špecifickým cieľom regionálneho zákona uvedeného v právnom základe je ochrana majetku pozostávajúceho z maštalí a senníkov, ktoré sú nevyhnutné na poľnohospodárske výrobné aktivity, s cieľom predísť výraznému dopadu na životné prostredie z dôvodu náhrady uvedených drevených stavieb novými stavbami zo železobetónu.

Oprávnené výdavky: Oprávnené výdavky v súlade ustanoveniami uvedenými v štvrtom odstavci článku 4. nariadenia ES 1/2004 sú výdavky týkajúce sa stavebných úprav maštalí podľa platných noriem hygienického a zdravotného charakteru vrátane realizácie primeraných hnojísk.

Je potrebné poznamenať, že do programu pomoci patria len výdavky vynaložené po poskytnutí pomoci.

Príslušný sektor hospodárstva: Tento program sa uplatňuje na malé a stredné podniky, ktoré pôsobia v sektore výroby, spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov.

Názov a adresa orgánu, ktorý pomoc poskytuje: REGIONE MARCHE – Centro operativo di Muccia e Fabriano

Ďalšie informácie: Pomoci sa budú prideľovať výlučne malým a stredným podnikom pôsobiacim v poľnohospodárskom sektore s potvrdenou rentabilitou výrobných činností, pre ktoré existuje alebo bude v budúcnosti existovať trhový odbyt, pre investície, ktoré nespôsobujú zvýšenie výrobnej kapacity týchto malých a stredných podnikov o viac ako 20 %, ktorá sa meria v počte kusov dobytka pre živočíšnu výrobu a v pestovanej ploche pre rastlinnú výrobu.

Čo sa týka kritérií a spôsobov vykonávania hodnotení a meraní za účelom kontroly vyššie uvedených podmienok (ustanovených v 5., 6., 8. odstavci, písmene a), článku 4 nariadenia ES 1/2004), je potrebné poznamenať, že sa použijú predpisy ustanovené v PSR (Pláne na podporu rekonštrukcie) regiónu Marky, ktoré sú uvedené v nariadení 1257/99, ktoré Komisia schválila v rozhodnutí K(2000) 2726 DEF z 26. septembra 2000 a ktoré je uverejnené na internete na nasledujúcej adrese www.agri.marche.it. o výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

Číslo pomoci: XA 1/05

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Lancashire (vrátane územnosprávnych jednotiek Blackpool a Blackburn) a okresov Wigan, Bolton, Bury, Rochdale a Oldham.

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Rural Business Facilitation Service (Lancashire a severný Manchester)

Právny základ: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998

Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celkový rozpočet programu bude 3 490 068 GBP. Tento bude rozdelený na 4 finančné roky:

Maximálna intenzita pomoci: 100 % na počiatočné konzultácie poskytované Rural Business Facilitation Service.

50 % na detailné konzultácie poskytované externými konzultantmi.

Dátum implementácie: Program bude otvorený od 31. januára 2005.

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Program bude otvorený do 30. júna 2007.

Účel pomoci: Sektorový rozvoj – program bude napomáhať dlhodobému rozvoju vidieckeho hospodárstva v Lancashire prostredníctvom poskytovania poradenstva a technickej podpory poľnohospodárom a poľnohospodárskym podnikom zameraných na zvyšovanie podnikovej výkonnosti a efektívnosti.

Oprávnenými nákladmi budú poplatky za konzultačné služby v súlade s článkom 14 nariadenia 1/2004.

Príslušný(-é) sektor(y): Program sa vzťahuje na všetky poľnohospodárske podniky, vrátane výroby, spracovania a uvádzania na trh. Program je otvorený pre všetky subsektory.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Lancashire County Council

Environment Directorate

Guild House

Cross Street

Preston

United Kingdom

PR1 8RD

Internetová stránka: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Kliknite na „Rural Business Facilitation Service (Lancashire and North Manchester)“. Tiež môžete ísť priamo na http://defraweb/farm/state-aid/setup/schemes/rbfs.pdf.

Ďalšie informácie: Program bude prvým kontaktným bodom pre ktorýkoľvek vidiecky podnik v Lancashire a severnom Manchestri hľadajúci počiatočnú radu na zlepšenie a rozvoj svojho podniku. Následne sa poskytne detailnejšie poradenstvo na rozvinutie nápadov. Tam, kde je už sprístupnené subvencované poradenstvo prostredníctvom iných poradenských programov financovaných vládou, žiadatelia budú nasmerovaní na tieto iné programy. Ak poradenstvo nie je dostupné inde, zamestnanci Rural Business Facilitation Service poskytnú poradenstvo alebo žiadateľom odporučia externých konzultantov. Ak sú zaangažovaní externí konzultanti, intenzita pomoci sa znižuje zo 100 % na 50 % (viď vyššie).

Program bude sprístupnený všetkým vidieckym podnikom, nielen poľnohospodárskym podnikom. Pomoc nepoľnohospodárskym podnikom bude vyplácaná na základe nariadenia Komisie 69/2001 o pomoci de minimis.

Číslo pomoci: XA 02/05

Členský štát: Taliansko

Región: Región Umbria

Názov programu pomoci: Aktualizácia podporných opatrení pre investície v poľnohospodársko-potravinárskom sektore

Právny základ: Program predmetnej pomoci, so začiatkom dňa uverejnenia oznámenia (4. novembra 2004), sa považuje za opätovné otvorenie termínov na podanie žiadostí o pomoc podľa Opatrení 1.1.1. (a), 1.2.1 (g) a 1.2.2. (m) PSR regiónu Umbria, ktorých finančné krytie je zabezpečené regionálnymi zdrojmi, v prípade, že by neboli k dispozícii dodatkové národné zdroje na dotácie Plánu rozvoja poľnohospodárstva v Umbrii.

Plánované ročné výdavky: 50 mil. EUR (odhad)

Maximálna intenzita pomoci: premenlivá, v závislosti druhov prípustných investícií

40 % výdavkov na investície do nehnuteľností a stálych hnuteľností s určením (investície do poľnohospodárskych podnikov a do sektoru na spracovanie a trhové uplatnenie poľnohospodárskych výrobkov)

20 % výdavkov na nákup hnuteľných strojov a zariadení (investície do poľnohospodárskych podnikov)

až do výšky 50 % výdavkov na zavedenie systémov na zvýšenie kvality podniku v súlade s kritériami noriem ISO 9000 v maximálnej výške do 100 000 EUR na podnik

až do výšky 50 % výdavkov na zavedenie systémov na zvýšenie kvality životného prostredia v súlade s kritériami noriem ISO 14000 v maximálnej výške do 100 000 EUR na podnik

až do výšky 50 % pre poľnohospodársko-potravinárske podniky a 80 % pre poľnohospodárske podniky z výdavkov na realizáciu plánov hygienicko-sanitárnej samokontroly v súlade s modelom HACCP v maximálnej výške do 100 000 EUR na podnik

až do výšky 60 % pre poľnohospodársko-potravinárske podniky a 80 % pre poľnohospodárske podniky z výdavkov na zavedenie kontrolných systémov na určenie pôvodu potravinárskych výrobkov a certifikáty v potravinárskom reťazci.

až do výšky 80 % z dovolených výdavkov na plánovanie a realizáciu marketingových projektov pre vysokokvalitné poľnohospodárske výrobky

až do výšky 50 % povolených výdavkov na predurčenie registrov kvality, technické štúdie, štúdie na realizáciu a projektovanie, na charakterizáciu a/alebo normalizáciu tovaroznaleckých vlastností a na prezentáciu vysokokvalitných výrobkov

Dátum implementácie:

Trvanie programu: ročné

Účel pomoci: posilnenie integrácie medzi rôznymi účastníkmi potravinársko-poľnohospodárskeho systému. Využité články: (4; 7; 13)

Povolené výdavky:

pomoc pre výrobu (čl. 4):

a)

stavba, rekonštrukcia, mimoriadna údržba hospodárskych budov, ktoré slúžia poľnohospodárskemu podniku, v tom sú zahrnuté vonkajšie doplnkové práce ako realizácia dvorov, výbehov pre zvieratá, plotov a pod., (nie sú povolené výdavky na realizáciu častí budov zahrnutých do obytných štruktúr s výnimkou samostatných pristavaných častí);

b)

založenie a/alebo rekonštrukciu špecializovaných stromových kultúr. Je vylúčená pomoc na založenie nových viníc alebo olivovníkových hájikov a na rekonštrukciu existujúcich viníc. Rekonštrukcia olivovníkových hájikov je povolená výhradne v prípade, že počet stromov ostane nezmenený.

c)

umelé zaplavenia za účelom využitia pre poľnohospodárstvo, zootechniku, životné prostredie, turistiku, rekreáciu a šport v zmysle multifunkčnosti poľnohospodárskeho podniku, ako aj príslušné zariadenia pre ich využitie a na distribúciu vody;

d)

založenie a vylepšenie horských lúk a pasienkov, ohrád pre dobytok a pod.;

e)

realizácia a mimoriadna údržba poľných ciest a podnikových vodovodov;

f)

vodno-poľnohospodárske úpravy, nivelizácia, odstránenie kameňov, v tom sú aj zásahy na odvodnenie a reguláciu povrchových vôd prostredníctvom realizácie priekop na druhotný záchyt, podľa možnosti s inžinierskymi zásahmi v prospech životného prostredia, vo výške nepresahujúcej 25 000 EUR.

g)

investície na spracovanie a komercializáciu vysokokvalitných výrobkov podniku alebo pre výhodný obchod (v tom sú investície na priamy predaj týchto výrobkov) za podmienky, že výrobok, ktorý sa má spracovať alebo má byť predmetom komercializácie z hospodárskeho pohľadu nahradí aspoň 40 percent podnikových príjmov, vypočítaných v termínoch UDE alebo že výroby, ktoré sa majú transformovať budú v absolútnej hodnote rovné alebo vyššie ako 20 UDE. Vo všetkých prípadoch zariadenie bude musieť byť prispôsobené výrobným kapacitám podniku. Tieto obmedzenia sa neuplatňujú v prípade malých zariadení na opracovanie výrobkov pre výhodný obchod alebo zariadení pre výrobky dosiahnuté biologickými metódami podľa platných noriem, alebo prvého spracovania na kŕmenie vlastneného dobytka. Vo všetkých prípadoch pomoc na realizáciu nových podnikových zariadení v sektore vinohradníctva sú podriadené podmienke vlastníctva minimálnej súkromnej plochy 5 hektárov na produkciu výrobkov s geograficky kontrolovaným označením pôvodu a 10 hektárom na produkciu výrobkov s kontrolovaným označením pôvodu alebo chráneným geografickým názvom, kým v sektore spracovania olív je podmienka vlastníctva aspoň 5 000 olivovníkov.

h)

prvý nákup dobytka a nákup kusov na reprodukciu výnimočnej kvality (samce a samice), zaregistrovaných v zoznamoch s rodokmeňom alebo v rovnocenných zoznamoch;

i)

investície alebo dotácie pre činnosti chovu divej zveri za účelom potravinárskeho spracovania alebo na obnovenie populácie s obmedzením na druhy, pre ktoré sa predpokladá zapísanie v Zoologickom a poľovníckom pláne.

j)

nákup nových strojov a zariadení, ak sa ešte nenachádzajú v podniku, v tom aj informačné vybavenie (hardvér a softvér) a nástroje na zlepšenie administratívnej správy a účtovníctva v miere, ktorá neprekročí 40 % maximálnej výšky investícií s možnosťou odsúhlasenia zvýšenia pre podnik až do výšky 70 % pre družstvá, ktoré poskytujú služby vlastným členom. Nie je povolený nákup náhradných strojov s výnimkou tých, ktoré zlepšujú bezpečnosť a kvalitu práce vzhľadom na minimálne štandardy podľa platných noriem a za podmienky, že nahradený stroj má viac ako 5 rokov. Až do 31. decembra 2001 je nákup náhradných strojov povolený v rámci programu, ktorý povinne predpokladá aj investície do nehnuteľností v miere aspoň 50 % výdavkov predpokladaných na celkový program.

k)

nákup zariadení na využitie a spracovanie zvyškov z poľnohospodárskej a zootechnickej výrobnej činnosti a za účelom opätovného využitia v podniku alebo na komerčné účely v limitoch podnikovej výroby alebo pridružených podnikoch. Je povolený aj nákup strojov a zariadení na výrobu „vylepšeného zeleného kompostu“ alebo „vylepšeného kompostu z diferenciálneho zberu“, s vymedzením pre produkciu množstiev v súlade s plochou pozemku podniku.

l)

všeobecné výdavky vcelku nepresahujúce 12 % výdavkov považovaných za povolené, a to na:

odmeny technikov a konzultantov za výdavky pri projektovaní, riadení prác a kolaudácie, za štúdie realizácie a podnikateľský plán, v maximálnej čiastke 8 % atď.;

realizáciu internetových stránok za účelom trhového uplatnenia výrobkov a služieb (E-commerce);

konzultácie a školenie personálu za účelom vykonávania kontroly kvality pracovných procesov a ich prispôsobovania normám, ku ktorým sa pristupuje z vlastného rozhodnutia (ISO 9000, Eco Label atď.);

získavanie patentov a licencií;

pre prípad pomoci nie sú prípustné výdavky na nákup:

pozemkov s cieľom pestovania;

zvierat určených na výkrm, kusov na reprodukciu hydinárskych druhov a kusov na reprodukciu hybridov prasiat, keď nie sú zaregistrované v zoznamoch vysokokvalitných výrobkov;

výrobných práv;

vozidiel určených na prepravu osôb a vecí;

úkonov bežnej údržby.

Spracovanie a trhové uplatnenie (čl. 7):

a)

stavba, rekonštrukcia a modernizácia nehnuteľností;

b)

nákup nehnuteľného majetku s výnimkou nákupu pozemkov, ak nie v obmedzení a za podmienok podľa normy č. 5 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1685 z 28. júla 2000 až do maximálnej hranice 70 % povolenej investície, na ktorú sa pomoc uplatňuje a za podmienky, že uvedená nehnuteľnosť je predmetom rekonštrukčných zásahov v miere aspoň 30 % svojej konečnej hodnoty;

c)

nákup strojov a zariadení, v tom aj informačných;

d)

výdavky na nákup softvéru a konzultácie pre implementáciu strojov a zariadení podľa predchádzajúceho bodu;

e)

všeobecné výdavky vcelku nepresahujúce 12 % výdavkov považovaných za povolené, a to na:

odmeny technikov a konzultantov za výdavky pri projektovaní, riadenie prác a kolaudácie, štúdie realizácie a podnikateľský plán v maximálnej čiastke 8 % atď.;

realizáciu internetových stránok s účelom trhového uplatnenia výrobkov a služieb (E-commerce);

konzultácie a školenie personálu za účelom vykonávania kontroly kvality pracovných procesov a ich prispôsobovania normám, ku ktorým sa pristupuje z vlastného rozhodnutia (ISO 9000, Eco Label atď.);

získavanie patentov a licencií;

Neprípustné výdavky:

investície do fáz, ktoré nasledujú po prvom spracovaní, ak sa v podniku nevykonáva prvé spracovanie poľnohospodárskych surovín;

investície do maloobchodu;

investície do trhového uplatnenia alebo spracovania výrobkov pochádzajúcich z krajín mimo EÚ.

V žiadnom prípade nie sú povolené investície, ktoré zvyšujú výrobné kapacity v sektoroch, pre ktoré existujú špecifické obmedzenia v rámci organizácií spoločného trhu, pre ktoré nie je zaručený primeraný odbyt na trhu.

Pomoc určená na podporu výroby a obchodovania kvalitných poľnohospodárskych výrobkov (čl. 13):

a)

Výdavky vzťahujúce sa na kontroly spojené s vydaním prvých certifikátov o výrobku podľa nar. ES 2081/92, 2082/92, 2092/91 a 1804/99 a podľa zásady dobrovoľnosti,

b)

Výdavky na zavedenie systémov kvality podniku podľa kritérií noriem ISO 9000

c)

Výdavky na zavedenie systémov zvýšenia kvality životného prostredia podľa kritérií noriem ISO 14000 alebo EMAS

d)

Výdavky na realizáciu plánov hygienicko-sanitárnej samokontroly podľa metódy HACCP

e)

Výdavky na zavedenie systémov kontroly určenia pôvodu potravinárskych výrobkov a na certifikáty v potravinárskom reťazci

f)

Výdavky na plánovanie a realizáciu marketingových projektov, v tom aj potrebné organizačné a nástrojové zdroje

g)

Výdavky na prípravu registrov kvality, technických štúdií, štúdií realizovateľnosti projektu pre určenie charakteristík a/alebo normalizáciu tovaroznaleckých vlastností a na prezentáciu kvalitných výrobkov

Príslušné sektory: program sa aplikuje na výrobu, spracovanie a/alebo obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami podľa definície v čl. 2 Nar. (ES) 1/2004. V žiadnom prípade nie sú povolené investície, ktoré zvyšujú výrobné kapacity v sektoroch, pre ktoré existujú špecifické obmedzenia v rámci organizácií spoločného trhu, pre ktoré nie je zaručený odbyt na trhu.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Regione Umbria – Direzione Attività Produttive. Centro Direzionale Fontivegge – 06100 PERUGIA Región Umbria – Riaditeľstvo pre výrobné činnosti. Riadiace centrum Fontivegge – 06100 PERUGIA

Číslo pomoci: XA 03/05

Členský štát: Španielsko

Región: Kastília a León

Názov programu pomoci: Pomoc na podporu družstevného hnutia v autonómnej oblasti Kastília a León

Právny základ: Orden AYG.../2005, de ... febrero, de la Consejería de Agricultura y Ganadería, por la que se regulan y convocan ayudas destinadas a la promoción del movimiento cooperativo en la comunidad autónoma de Castilla y León.

Tento program pomoci využíva výnimku ustanovenú nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 a je v súlade s článkami 10, 13 a 14 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú pomoci skupinám producentov, pomoci na podporu produkcie produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh a technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Na rok 2005 je plánovaná pomoc vo výške 1 200 000 EUR.

Maximálna intenzita pomoci:

Článok 10 nariadenia č. 1/2004. Celková čiastka predstavuje 100 000 EUR na príjemcu.

Článok 13 nariadenia č. 1/2004. Celková čiastka predstavuje 100 000 EUR na príjemcu na trojročné obdobie.

Článok 14 nariadenia č. 1/2004. Pomoc počas trojročného obdobia nepresiahne 100 000 EUR na príjemcu alebo 50 % oprávnených nákladov podľa toho, ktorá čiastka je vyššia.

Dátum implementácie: Nadobudnutie účinnosti schémy sa stanovuje na marec 2005.

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Program pomoci bude účinný do 31. decembra 2006.

Účel pomoci:

Hlavný cieľ: Podpora poľnohospodárskeho družstevného hnutia v autonómnej oblasti Kastília a León.

Druhoradé ciele:

Pomoc na vytvorenie nových združení a konsolidáciu iných subjektov vyššieho stupňa, ktoré vznikli fúziou a integráciou.

Pomoc už existujúcim združeniam, ktorých hodnota produkcie uvádzanej na trh sa vo výraznej miere zvýši (najmenej o 30 %).

Podpora produkcie poľnohospodárskych produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh.

Technická pomoc združeniam uskutočňovaním auditov, analýzy riadenia, životaschopnosti, investícií alebo prieskumov trhu, ako aj organizovaním súťaží, výstav a veľtrhov.

Uplatnené články:

Program pomoci je v súlade s článkom 10 nariadenia č. 1/2004 o pomoci skupinám producentov, článkom 13 o pomoci na podporu produkcie poľnohospodárskych produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh a článkom 14 o technickej pomoci poľnohospodárskemu sektoru.

Zohľadňovali sa taktiež články 17 až 20 kapitoly 3 uvedeného nariadenia o spoločných a záverečných ustanoveniach.

Regulované oprávnené náklady:

Článok 10 nariadenia č. 1/2004. Vytvorenie nových združení prvého alebo vyššieho stupňa fúziou a integráciou a zlepšenie hospodárskych a sociálnych aspektov poľnohospodárskych združení, ktorých hodnota produkcie uvádzanej na trh sa zvýši najmenej o 30 %.

Náklady, ktoré vznikli novému združeniu pri vytvorení, fúzii alebo integrácii združení, vrátane: nákladov na založenie, audity, právnické služby, poradenské služby riadiacim pracovníkov a technikom, štúdie financovania a uvádzania na trh, notárske poplatky, poplatky za registráciu, poplatky za zápis a licenčné poplatky.

Náklady na riadenie v prvých piatich rokoch prevádzky novovzniknutých združení alebo združení vzniknutých fúziou alebo integráciou: prenájom priestorov, nadobudnutie kancelárskeho zariadenia vrátane počítačového a programového vybavenia, náklady na administratívnych pracovníkov, režijné náklady, právnické a správne poplatky.

V prípade rozšírenia budú oprávnené náklady podmienené nárastom (najmenej o 30 %) medziročnej hodnoty produkcie, ktorú príjemca uvádza na trh. Pri raste združenia sa preto financujú len náklady, ktoré vznikli pri tomto raste.

Článok 13 nariadenia č. 1/2004. Podpora produkcie poľnohospodárskych produktov vysokej kvality a ich uvádzania na trh.

Náklady, ktoré vznikli pri zavedení systémov kvality a vysledovateľnosti produktov. Do týchto nákladov sa môžu začleniť náklady na štúdie pre prípravu žiadostí o uznanie známok kvality, náklady na zavedenie systému kvality, externé poradenské služby, vydávanie osvedčení a školenie zamestnancov vzhľadom na používanie uvedených systémov.

Článok 14 nariadenia č. 1/2004. Technická pomoc sektoru.

Náklady, ktoré vznikli pri uskutočňovaní auditov, analýzy riadenia, životaschopnosti a investícií, prieskumov trhu, ako aj organizovaní súťaží, výstav a veľtrhov.

Príslušný(-é) sektor(-y): Poľnohospodársky sektor všeobecne a združenia jednotlivo.

Poznámka: Za novo vytvorené združenia sa môžu považovať tie, ktoré boli nedávno schválené a do nadobudnutia účinnosti tohto programu pomoci neboli činné, ani neposkytovali služby.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Pomoc poskytuje Vláda autonómnej oblasti Kastília a León (Junta de Castilla y León) a spravovať ju bude Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria de la Consejería de Agricultura y Ganadería.

C/ Rigoberto Cortejoso, 14 – 47014 – Valladolid (Španielsko).

Internetová stránka: Plné znenie programu pomoci sa uverejní na internetovej stránke Vlády autonómnej oblasti Kastília a León (Junta de Castilla y León): http://www.jcyl.es/agrocomercializacion.

Ďalšie informácie: Riadenie pomoci bude podliehať vyhláške a musí byť v súlade s článkom 18 nariadenia o kumulácii.

Číslo pomoci: XA 04/05

Členský štát: Španielsko

Región: Celé územie štátu

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc majiteľom mliekarenských podnikov určená na úhradu nákladov na skúšky mlieka.

Právny základ: Real Decreto por el que se regula el control oficial del rendimiento lechero para la evaluación genética en las especies bovina, ovina y caprina.

Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 2 500 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 70 % nákladov na skúšky mlieka.

Dátum implementácie: 2005

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Do 31. decembra 2006.

Účel pomoci: Pomoc MSP (majiteľom podnikov pôsobiacich v chove hospodárskych zvierat na mlieko) na podporu činností určených na šľachtenie, zachovanie a rozvoj plemien hospodárskych zvierat. Pomoc je uplatniteľná v zmysle nasledujúcich článkov nariadenia (ES) č. 1/2004 o štátnej pomoci malým a stredným podnikom pôsobiacich vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov: Článok 15 písm. b): Pomoc podieľaním sa až do výšky 70 % nákladov na skúšky vykonávané tretích osôb alebo v ich mene s cieľom určiť genetickú kvalitu alebo úžitkovosť hospodárskych zvierat.

Príslušný(-é) sektor(-y): Majitelia podnikov pôsobiacich v chove hovädzieho dobytka, oviec a kôz na výrobu mlieka zapísaných v plemenných knihách.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Dirección General de Ganadería, Alfonso XII, no 62,28014, Madrid.

Internetová stránka: www.mapa.es-Sección Ganadería

Číslo pomoci: XA 05/05

Členský štát: Francúzsko

Región: Departement la MANCHE

Názov programu pomoci: POMOC NA HANGÁRE DRUŽSTVÁM, KTORÉ SPOLOČNE VYUŽÍVAJÚ POĽNOHOSPODÁRSKE STROJE

Právny základ:

Articles L 1511 et suivants du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'intervenir dans le cadre de la création ou de l'extension d'activités économiques en accordant des aides directes et indirectes aux entreprises

Articles L 3231-2 et L 3232-1 du Code général des collectivités territoriales.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: 54 000 EUR pomoci ročne (maximálne)

Maximálna intenzita pomoci: 30 % investícií, s maximálnou sadzbou pomoci 13 500 EUR na investíciu.

Dátum implementácie: od prijatia potvrdenia o prijatí od Európskej komisie, v roku 2005.

Trvanie programu: najneskôr do 31. decembra 2007.

Účel pomoci: Cieľom opatrenia je podporovať skupinové investície a znižovať výrobné náklady, tak že sa uľahčí výstavba, nákup, modernizácia, úprava alebo rozšírenie hangárov určených na skladovanie poľnohospodárskych strojov družstiev, ktoré využívajú spoločne poľnohospodárske stroje.

Charakter podporných činností: Podľa článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 sa pomoc môže udeliť na nasledujúce investície: výstavba, nákup, modernizácia, úprava alebo rozšírenie hangárov.

Príslušný(-é) sektor(-y): všetky sektory poľnohospodárskej výroby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Monsieur le Président du Conseil général de la MANCHE

Direction des affaires économiques et du développement rural

Service du développement rural

Maison du département

Rond-point de la liberté

F-50008 SAINT-LO CEDEX

Internetová stránka: http: //www.cg50.fr/le guide des aides

Číslo pomoci: XA 06/05

Členský štát: Maďarsko

Región: Maďarsko

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Poľnohospodársky rozvojový úverový program

3 podprogramy:

Právny základ:

Rozhodnutie vlády č. 2318/2004 (XII. 11.) o príprave poľnohospodárskeho rozvojového úverového programu

Paragrafy 36 a 39 zákona č. CXXXV/2004 o štátnom rozpočte Maďarskej republiky na rok 2005.

Vládny dekrét o vykonávaní programu, ktorý sa uverejní na desiaty pracovný deň od predloženia tohto oznámenia (v Úradnom vestníku Maďarskej republiky) (1)

Plánované ročné výdavky podľa programu alebo celková suma individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celková suma úverového programu: 40 miliárd forintov. V súlade so zákonom o štátnom rozpočte vláda zaručuje výmenný kurz pre túto sumu. Toto umožňuje ponúknuť úvery s nižšími úrokmi ako sú na trhu.

Čiastka pomoci v rámci úverov vyčlenených na základe celkovej sumy sa vypočíta podľa nasledovného vzorca:

kde: Formula a

TT výška pomoci

Q výška úverov

i referenčná sadzba

i' preferenčná úroková sadzba

P trvanie (vrátane doby odkladu)

F Doba odkladu

rP r umocnené na P

rF r umocnené na F

Záruka, pridelená inštitúciami poskytujúcimi úverové záruky so 70 % štátnou protizárukou, sa taktiež môže pripojiť k úverovému programu. Spôsob výpočtu výšky pomoci, ktorá je zahrnutá v záruke, bola oznámená Európskej komisii dňa 31. augusta 2004 s cieľom zahrnutia do zoznamu existujúcich pomocí (číslo oznámenia: 82-83).

Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita pomoci pre každý podprogram nemôže presiahnuť:

V prípade kumulácie pomoci sa uplatní článok 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2004.

Maximálna výška pomoci nemôže prekročiť 6 miliónov EUR, respektíve v prípade mladých poľnohospodárov 6 375 000 forintov (25 000 EUR).

Dátum implementácie: Zmluvy sa môžu uzatvoriť v rámci programu od dátumu nadobudnutia účinnosti vládneho dekrétu o úverovom programe do 31. decembra 2006.

Trvanie pomoci, respektíve trvanie individuálnej pomoci: maximálne 15 rokov (december 2021)

Účel pomoci:

1)

pomoc malým a stredným podnikom

2)

pomoc na investície do modernizácie a rozvoja

Maďarská rozvojová banka, a.s. (Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság) uplatňuje príslušné články nariadenia (ES) č. 1/2004 počas vykonávania poľnohospodárskeho rozvojového úverového programu. Programy A, B a C sa riadia podľa článkov 4, 7 a 8 nariadenia (ES) č.1/2004.

Oprávnené výdavky sú stanovené v súlade s ustanoveniami vyššie uvedených článkov nariadenia (ES) č. 1/2004. Detailné informácie ohľadom oprávnených výdavkov sa nachádzajú v opise programu banky, ktorý môžno nájsť na uvedenej internetovej adrese.

Príslušný(é) sektor(y): poľnohospodársky sektor

Tento program sa týka produkcie a prvotného spracovania poľnohospodárskych produktov, ako aj služieb spojených s poľnohospodárskymi produktami.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság. 1051 Budapest, Nádor u. 31.

Internetová stránka: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1569

Ďalšie informácie: Kontaktná osoba: Németh Szilvia

e-mail: NemethS@posta.fvm.hu

Číslo pomoci: XA 7/05

Súhrnné informácie o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Dorset (vrátane územnosprávnych jednotiek Bournemouth a Poole)

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Dorset Agricultural Advisory Service

Právny základ: Local Government Act 2000 (Part one)

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti:

1. marec 2005 – 28. február 2006

69,624 GBP

1. marec 2006 – 28. február 2007

69,224 GBP

1. marec 2007 – 30. jún 2007

69,224 GBP

Celkom

208,072 GBP

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %.

Dátum implementácie: Poľnohospodári a vlastníci poľnohospodárskych pozemkov môžu získať poradenstvo od 10. februára 2005.

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci: Program sa uzatvára 22. júna 2007. Pomoc sa bude vyplácať do 30. júna 2007.

Účel pomoci: Účelom pomoci je odvetvový rozvoj poľnohospodárskych podnikateľských činností. Táto pomoc sa implementuje podľa článku 14 nariadenia 1/2004. Oprávnenými nákladmi sú poplatky za poradenské služby.

Príslušný(-é) sektor(-y): Program sa bude vzťahovať na podniky pôsobiace v oblasti poľnohospodárskej produkcie a podniky, ktoré spracovávajú svoje poľnohospodárske produkty a uvádzajú ich na trh.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Dorset County Council

County Hall

Colliton Park

Dorchester

United Kingdom

DT1 1XJ

Organizácia, ktorá vykonáva program, je

Dorset Agricultural Advisory Service

Stinsford Business Centre

Kingston Maurward College

Dorchester

Dorset

United Kingdom

DT1 8PY

Internetová stránka: www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/exist-exempt.htm. Kliknite na Dorset Agricultural Advisory Services. Môžete ísť aj priamo na internetovú stránku www.defra.gov.uk/farm/state-aid/setup/schemes/dorset.pdf.

Ďalšie informácie: Program bude dostupný nielen poľnohospodárskym podnikom, ale aj nepoľnohospodárskym podnikom na vidieku. Pomoc nepoľnohospodárskym podnikom sa bude vyplácať na základe nariadenia Komisie 69/2001 o pomoci de minimis.

Podľa tohto programu si nebudú môcť príjemcovia vybrať svojho poskytovateľa služieb. Poskytovateľom služieb bude Royal Bath & West of England Society, ktorý bol vybratý na základe trhových zásad v súlade s článkom 14 ods. 5 nariadenia 1/2004.

Podpísané a datované v mene Department for Environment, Food and Rural Affairs (príslušný orgán Spojeného kráľovstva):

Graham Collins

Agricultural State Aid Adviser

Defra

8E, 9 Millbank

c/o Nobel House

17 Smith Square

London

United Kingdom

SW1P 3JR


(1)  Text vládneho dekrétu sa nachádza na na nižšie uvedenej internetovej adrese.


16.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 146/11


Dokumenty KOM iné ako návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

(2005/C 146/03)

Dokument

Časť

Dátum

Názov

KOM(2005) 98

 

21. 3. 2005

Správa Komisie „Lepšia tvorba práva 2004“ v súlade s článkom 9 Protokolu o uplatňovaní princípov subsidiarity a proporcionality (12. správa)

KOM(2005) 248

 

1. 6. 2005

Stanovisko Komisie podľa tretieho pododseku písm. c) článku 251 ods. 2 Zmluvy o ES o zmenách a doplneniach Európskeho parlamentu k spoločnej pozícii Rady, týkajúcej sa návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o uznávaní odborných kvalifikácií

KOM(2005) 232

 

2. 6. 2005

Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu „Vypracovanie strategického plánu boja proti organizovanému zločinu“

KOM(2005) 240

 

6. 6. 2005

Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade týkajúca sa návrhu na odstránenie duplicitných povinností, ktoré sa týkajú podávania správ, podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 o štatistike o odpadoch

Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


II Úvodné akty

Komisia

16.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 146/12


Návrhy právnych predpisov prijaté Komisiou

(2005/C 146/04)

Dokument

Časť

Dátum

Názov

COM(2005) 205

 

23. 5. 2005

Návrh nariadenia Rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 658/2002, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom v Rusku a nariadenie (ES) č. 132/2001, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz dusičnanu amónneho s pôvodom, okrem iného, na Ukrajine, na základe čiastočného predbežného preskúmania podľa čl. 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96

COM(2005) 201

 

23. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kazašskou republikou o obchode s určitými výrobkami z ocele

COM(2005) 130

 

5. 4. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94 o zriadení Garančného fondu pre vonkajšie opatrenia

COM(2005) 158

1

22. 4. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o podpísaní a dočasnom uplatňovaní dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2005) 158

2

22. 4. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2005) 214

 

26. 5. 2005

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa opravuje smernica 2004/18/ES o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby

COM(2005) 215

 

26. 5. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1907/90 o niektorých obchodných normách pre vajcia

COM(2005) 211

 

26. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o spoločnom stanovisku Spoločenstva k návrhu rozhodnutia č. 2/2005 Spoločného výboru zriadeného dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom, pokiaľ ide o veterinárne záležitosti

COM(2005) 210

 

25. 5. 2005

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o viacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry v oblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami, ktorou sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1406/2002

COM(2005) 199

 

20. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady ktorým sa Komisii vydávajú pokyny na rokovanie o zmenách a doplneniach Dohovoru o fyzickej ochrane jadrových materiálov

COM(2005) 246

 

31. 5. 2005

Zmenený a doplnený návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/88/ES o niektorých aspektoch organizácie pracovného času

COM(2005) 227

 

27. 5. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ukladajú určité osobitné obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám, ktoré porušujú zbrojné embargo voči Demokratickej republike Kongo

COM(2005) 188

 

12. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o pozícii Spoločenstva v asociačnej rade k implementácii článku 67 a článku 80 Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Egyptskou arabskou republikou na strane druhej

COM(2005) 220

 

30. 5. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1255/96, ktorým sa dočasne pozastavuje uplatňovanie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka na niektoré priemyselné a poľnohospodárske výrobky a výrobky z rýb

COM(2005) 228

 

27. 5. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ukladajú určité obmedzujúce opatrenia voči Demokratickej republike Kongo a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1727/2003

COM(2005) 241

 

6. 6. 2005

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa za účelom prispôsobenia sa technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici 2002/95/ES Európskeho parlamentu a Rady o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach

COM(2004) 774

 

6. 12. 2004

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2001/507/ES a 2001/509 s cieľom zaviesť ako povinné predpisy EHK OSN č. 109 a 108 o protektorovaných pneumatikách

COM(2005) 159

1

22. 4. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2005) 159

2

22. 4. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o podpise Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb

COM(2005) 221

 

30. 5. 2005

Návrh smernice Rady, ktorou sa stanovujú minimálne pravidlá ochrany kureniec chovaných na produkciu mäsa

COM(2005) 186

 

12. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov o dočasnom uplatňovaní protokolu, ktorý na obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2010 stanovuje možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Komorskou federatívnou islamskou republikou o rybolove v komorských vodách

COM(2005) 171

1

28. 4. 2005

Návrh smernice Rady o opatreniach Spoločenstva na kontrolu moru hydiny

COM(2005) 171

2

28. 4. 2005

Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS o výdavkoch na veterinárnom úseku

COM(2005) 235

 

3. 6. 2005

Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2075/92 o spoločnej organizácii trhu so surovým tabakom

COM(2005) 213

 

23. 5. 2005

Návrh rozhodnutia Rady, ktoré sa týka stanoviska, ktoré má v rámci Rady ministrov AKT – ES prijať Spoločenstvo, s cieľom schváliť rozhodnutie o prechodných opatreniach na obdobie od podpísania po nadobudnutie platnosti revidovanej Dohody o partnerstve AKT – ES

Tieto dokumenty sú dostupné na stránke EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/


III Oznámenia

Komisia

16.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 146/15


NO-Oslo: Prevádzkovanie pravidelných leteckých služieb

Výzva na predloženie ponúk

(2005/C 146/05)

1.   Úvod: S účinnosťou od 1. apríla 2006, Nórsko sa rozhodlo zmeniť povinnosti poskytovanie verejných služieb pre pravidelné regionálne letecké služby uverejnené podľa článku 4.1(a) nariadenia Rady (EHS) 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých prepravcov Spoločenstva k leteckým trasám vnútri Spoločenstva (odkaz na publikáciu v Ú. v. a dodatku Európskeho ekonomického priestoru (EEA).

Nakoľko za posledné dva mesiace, ktoré uplynuli od konečného termínu pre predloženie ponúk (pozri odsek 6) žiadny letecký dopravca nepredložil dôkazový dokument Ministerstvu dopravy a komunikácií o začatí pravidelných letov k 1. aprílu 2006 v súlade s upravenou povinnosťou poskytovať letecké služby, ktorá je sa vzťahuje na jednu alebo viac ponúk uvedených v odseku 2 tejto publikácie, Ministerstvo uplatní súťažné konanie určené článkom 4.1(d) nariadenia (EHS) 2408/92, ktorým k 1. aprílu 2006 obmedzí prístup pre 1 leteckého prepravcu pre každú ponuku uvedenú v odseku 2.

Cieľom tejto výzvy je získať ponuky, ktoré budú použité, ako základ pre udelenie takýchto výlučných práv.

V ďalšom budú zopakované najdôležitejšie časti podmienok ponúk. Úplnú výzvu na predloženie ponúk je možné stiahnuť z internetovej adresy http://www.odin.dep.no/sd/engelsk/aktuelt/tenders, alebo je možné bezplatne získať na základe žiadosti zaslanej na:

Ministry of Transport and Communications, PO Box 8010 Dep, 0030 Oslo, Nórsko. Tel.: (47) 22 24 83 53. Fax: (47) 22 24 56 09.

Všetci uchádzači sú povinní oboznámiť sa s úplným znením výzvy na predloženie ponúk.

2.   Služby, ktorých sa výzva týka: Výzva sa vzťahuje na pravidelné lety od 1. apríla 2006 do 31. marca 2009, v súlade s povinnosťami poskytovania verejných služieb v odseku 1. Súťaž sa týka nasledovných trás a zodpovedajúcich ponúk:

Oblasť trasy 1: ponuka 1) Lakselv–Tromsø.

Oblasť trasy 2: ponuka 2) Andenes–Bodø, Andenes–Tromsø.

Oblasť trasy 3: ponuka 3) Svolvær–Bodø.

Oblasť trasy 4: ponuka 4) Leknes–Bodø.

Oblasť trasy 5: ponuka 5) Røst–Bodø.

Oblasť trasy 6: ponuka 6) Narvik (Framnes)–Bodø.

Oblasť trasy 7: ponuka 7) Brønnøysund–Bodø, Brønnøysund–Trondheim.

Oblasť trasy 8: ponuka 8) Sandnessjøen–Bodø, Sandnessjøen–Trondheim.

Oblasť trasy 9: ponuka 9) Mo i Rana–Bodø, Mo i Rana–Trondheim, Mosjøen–Bodø, Mosjøen–Trondheim.

Oblasť trasy 10: ponuka 10) Namsos–Trondheim, Rørvik–Trondheim.

Oblasť trasy 11: ponuka 11) Florø–Oslo v.v., Florø–Bergen v.v.

Oblasť trasy 12: ponuka 12) Førde–Oslo v.v., Førde–Bergen v.v.

Oblasť trasy 13: ponuka 13) Sogndal–Oslo, Sogndal–Bergen.

Oblasť trasy 14: ponuka 14) Sandane–Oslo, Sandane–Bergen, Ørsta-Volda–Oslo, Ørsta-Volda–Bergen.

Oblasť trasy 15: ponuka 15) Fagernes–Oslo.

Oblasť trasy 16: ponuka 16) Røros–Oslo.

Pre každú oblasť trasy 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 a 14 prepravcovia sú vyzvaní k predloženiu ponuky na povolené kombinácie ponúk, najmä, ak by toto malo znížiť celkovú kompenzáciu požadovanú pre oblasti trasy. Uchádzači sú tiež žiadaní predložiť osobitnú ponuku pre každú oblasť trasy, v prípade, že budú vybraní len pre danú oblasť trasy.

Sú povolené nasledovné kombinácie:

oblasť trasy 1 a 2;

oblasť trasy 3 a 4;

oblasť trasy 4 a 5;

oblasť trasy 5 a 6;

oblasť trasy 7 a 8;

oblasť trasy 9 a 10;

oblasť trasy 12, 13 a 14;

oblasť trasy 13 a 14;

Ak v prípade, že prepravcovia chcú predložiť ponuku na povolené kombinácie ponúk, musia predložiť rozpočty ponúk zvlášť pre každú oblasť trasy. Rozpočet ponuky musí jasne uvádzať rozdelenie nákladov a príjmov súvisiacich s každou jednou oblasťou trasy v danej kombinácii a presne určiť požadovanú kompenzáciu pre každú osobitnú ponuku.

Ak prepravca predloží ponuku, kde je uvedený nárok na kompenzáciu nula NOK, bude sa to považovať ako žiadosť prepravcu byť výlučným operátorom na danej trase, ale bez nároku na kompenzáciu od Nórskeho štátu.

3.   Spôsobilosť na predloženie ponúk: Všetci prepravcovia, ktorí sú držiteľmi licencie podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2407/92 z 23. júla 1992 o udelení licencií pre leteckých prepravcov sú spôsobilí na predloženie ponúk (http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!CELEXnumdoc&lg=EN&numdoc=31992R2407&model=guichett).

4.   Súťažné konanie: Súťažné konanie závisí od nariadení pododsekov d) – i) článku 4.1 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/92 a odseku 4 Nórskeho nariadenia z 15. apríla 1994 č. 256 o súťažných konaniach v súvislosti s povinnosťami poskytovania verejných služieb pre uplatnenie nariadenia Rady (EHS) č. 2408/94 článok 4.

Obstarávanie bude vykonané prostredníctvom verejnej súťaže.

Ministerstvo dopravy a komunikácií si vyhradzuje právo uplatniť následné rokovania ak do konečného termínu predloženia ponúk bude doručená len jedna ponuka, alebo ak len jedna ponuka nebude zamietnutá. Takéto rokovania budú v súlade s uloženými povinnosťami pre poskytovanie verejných služieb. Ďalej, strany nie sú oprávnené urobiť zásadné zmeny v pôvodných zmluvných podmienkach počas týchto rokovaní. Ak následné rokovanie nebudú viesť k prijateľnému riešeniu, Ministerstvo dopravy a komunikácií si vyhradzuje právo zrušiť celé konanie. V tomto prípade môže byť uverejnená nová výzva na predloženie ponúk na základe nových podmienok.

Ministerstvo dopravy a komunikácií môže uskutočniť obstarávania prostredníctvom rokovacích konaní bez predbežného zverejnenia, ak nebudú doručené žiadne ponuky. V tomto prípade sa nemusia urobiť žiadne zásadné zmeny v pôvodných povinnostiach pre poskytovanie verejných služieb, ani v ostatných podmienkach zmluvy.

V prípade že sa objavia opodstatnené pochybnosti v súvislosti s výsledkom súťaže, Ministerstvo dopravy a komunikácií si vyhradzuje právo zamietnuť všetky ponuky.

Ponuka je záväzná pre uchádzača do konca súťažného konania, alebo pridelenia obstarávania.

5.   Ponuka: Ponuka musí byť v rámci a v súlade s požiadavkami v odseku 5 podmienok ponúk, vrátane požiadaviek uvedených v povinnostiach pre poskytovanie verejných služieb.

6.   Predloženie ponúk: Konečný termín pre predloženie ponúk je 21. júl 2005 o 17.00 hod. Ponuka musí byť doručená Ministerstvu dopravy a komunikácií na adresu uvedenú v odseku 1 najneskôr do konečného termínu predloženia ponúk.

Ponuka musí byť doručená buď osobne na adresu kancelárie Ministerstva dopravy a komunikácií, alebo poštou alebo kuriérskou službou.

Ponuky doručené príliš neskoro budú zamietnuté. Avšak, ponuky doručené po konečnom termíne doručenia ponúk, ale pred dátumom otvárania ponúk, nebudú zamietnuté, ak zásielka bola poslaná tak skoro, že by za normálnych okolností bola doručená pred konečným termínom. Potvrdenka o doručení zásielky sa príjme ako dôkaz doručenia a času doručenia.

Všetky ponuky musia byť predložené v 3 (troch) kópiách.

7.   Uzavretie zmluvy:

7.1

Ako hlavné pravidlo, obstarávanie bude pridelené ponuke, alebo kombinácii ponúk, ktoré požadujú najnižšiu kompenzáciu. Pre každú z oblastí trasy 1– 16 toto znamená, že obstarávanie bude pridelené ponuke, alebo povoleným ponukám ponúk s najnižšou požadovanou kompenzáciou pre celé zmluvné obdobie od 1. apríla 2006 do 31. marca 2009.

7.2

Ak v rámci akýchkoľvek kombinácií ponúk povolených podľa odseku 2 budú ponuky nevyžadujúce žiadnu kompenzáciu, iba exkluzívne práva v súlade s posledným odstavcom odseku 2, obstarávanie bude, bez ohľadu na odsek 7.1, udelené týmto ponukám, po čom opatrenia v odseku 7.1 budú uplatnené pre ostatné ponuky.

7.3

V prípade, že obstarávanie nemôže byť pridelené, kvôli ponukám vyžadujúcim rovnakú kompenzáciu, obstarávanie bude pridelené ponuke, alebo ak je to relevantné, kombinácii ponúk, ktorá ponúka najvyšší počet miest v rámci jednej oblasti trasy pre celé zmluvné obdobie.

7.4

Ak jedna alebo viacero ponúk v rámci jednej oblasti trasy 16 ponúka lietadlo pre najmenej 100 pasažierov na najmenej 4 z 6 spiatočných letov za týždeň, zmluva bude pridelená ponuke vyžadujúcej najnižšiu kompenzáciu na ponúkaný počet miest, za podmienky, že celková kompenzácia požadovaná na celé zmluvné obdobie nepresiahne ponuku požadujúcu najnižšiu kompenzáciu o viac ako 10 percent.

8.   Zmluvné obdobie: Všetky zmluvy budú uzavreté na obdobie od 1. apríla 2006 do 31. marca 2009. Zmluva nevypovedateľná, okrem prípadov opísaných v opatreniach pre zmluvy zopakované v odseku 11.

9.   Finančná kompenzácia: Operátor je oprávnený k finančnej kompenzácii od Ministerstva dopravy a komunikácií v súlade s so súťažnou dohodou. Kompenzácia musí byť spresnená pre každý prevádzkový rok.

Pre prvý prevádzkový rok sa nebude upravovať výška kompenzácie.

Pre druhý a tretí prevádzkový rok, kompenzácia bude prepočítaná na základe rozpočtu ponuky prispôsobeného prevádzkovým príjmom a výdavkom. Tieto úpravy musia byť v rámci medzí určených indexom spotrebiteľskej ceny určeným Nórskym štatistickým úradom na 12 mesačné obdobie končiace sa 15. februára rovnakého roku.

Žiadne zmeny v kompenzácií sa nebudú robiť dôsledkom úpravy miery smerom hore alebo dole podľa druhého odstavca odseku 5.1 zmluvných podmienok.

Toto platí pod podmienkou, že Storting (Nórsky parlament) pri schvaľovaní rozpočtu sprístupní potrebné prostriedky pre Ministerstvo dopravy a komunikácií na pokrytie kompenzačných nárokov.

Operátor si ponechá všetky príjmy vytvorené poskytovaním služby. Ak prímy sú väčšie, alebo výdavky menšie ako suma, ktorá tvorí základ rozpočtu ponuky, operátor môže ponechať rozdiel. Zároveň, Ministerstvo dopravy a komunikácií nie je povinné pokrývať záporný výsledok v súvislosti s rozpočtom ponuky.

Všetky verejné poplatky, vrátane leteckých poplatkov má platiť operátor.

Popri hocijakej udalosti spôsobiacej škodu, finančná kompenzácie bude znížená v pomere k celkovému počtu letov zrušených z dôvodov priamo pripísateľných prepravcovi, ak počet letov zrušených z takýchto dôvodov počas prevádzkového roka presiahne 1,5 percent plánovaného počtu letov podľa schváleného cestovného poriadku.

10.   Opätovné prerokovanie: Ak počas zmluvného obdobia, nastanú materiálne alebo nepredvídané zmeny v predpokladoch tvoriacich základ zmluvy, každá strana môže požadovať rokovania na prehodnotenie zmluvy. Takáto žiadosť musí byť podaná najneskôr jeden mesiac po tom ako nastala zmena.

Materiálne zmeny vo verejných poplatkoch, pre ktoré je operátor zodpovedný vždy tvoria dôvod na znovuprerokovanie.

Ak dôsledkom nových štatutárnych alebo regulačných požiadaviek alebo nariadení vydaných úradom civilnej leteckej dopravy nejaké letisko má byť používané iným spôsobom ako to pôvodne operátor predpokladal, strany za zaviažu k rokovaniu o zmenách v zmluve, ktoré umožnia operátorovi pokračovať prevádzku počas zvyšku zmluvného obdobia. Ak sa strany nedohodnú, operátor je oprávnený požadovať kompenzáciu podľa pravidiel súvisiacich s uzavretím alebo odstavením (odsek 11), nakoľko sú uplatniteľné.

11.   Ukončenie zmluvy z dôvodov porušenia zmluvy alebo nepredvídaných zmien v dôležitých podmienkach: V závislosti od obmedzení vyplývajúcich zo zákona o platobnej neschopnosti, Ministerstvo dopravy a komunikácií môže ukončiť zmluvu s okamžitou platnosťou, ak operátor sa stane platobne neschopným, navrhne konanie na vyrovnanie dlhov, zbankrotuje ale sa dostane do akejkoľvek zo situácií uvedených v odseku 14, odstavec 2 Nórskeho nariadenia č. 256 z apríla 1994.

Ministerstvo dopravy a komunikácií môže ukončiť zmluvu s okamžitou platnosťou, ak operátor stratí, alebo ak nie je schopný obnoviť svoju licenciu.

Ak, v dôsledku „force majeur“ alebo iných okolností mimo pôsobnosti operátora, operátor nemôže splniť svoje zmluvné povinnosti po viac ako 4 z 6 mesiacov, zmluva môže byť ukončená oboma stranami po písomnej výpovedi s jednomesačnou lehotou.

Ak Storting rozhodne o uzavretí letiska, alebo ak letisko sa uzavrie z dôvodu nariadenia vydaného úradom civilnej leteckej dopravy, riadne zmluvné povinnosti strán zaniknú dňom skutočného uzatvorenia alebo odstavenia letiska.

Ak obdobie medzi tým ako je operátor prvý krát informovaný o uzavretí alebo odstavení a skutočným uzavretím alebo odstavením je dlhšie ako 1 rok, operátor nemá nárok na kompenzáciu za žiadnu finančnú stratu, ktorá vznikla dôsledkom ukončenia zmluvy. Ak uvedené obdobie je menej ako 1 rok, operátor má nárok byť uvedený do takej finančnej situácie, akej by bol ak by pokračoval v prevádzke počas jedného roka od dátumu, keď bol informovaný o uzavretí alebo odstavení, alebo prípadne do 31. marca 2009, ak tento dátum je skorší.

V prípade materiálneho porušenia zmluvy, zmluva môže byť zrušená druhou stranou s okamžitou platnosťou.