ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 144

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
14. júna 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2005/C 144/1

Výmenný kurz eura

1

2005/C 144/2

Výzva na predkladanie pripomienok k návrhu nariadenia Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis (Zmeny a doplnenia týkajúce sa dopravy a uhoľného priemyslu)

2

2005/C 144/3

Nové zloženie skupiny expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi (Skupina expertov v pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi bola zriadená rozhodnutím Komisie 2003/209/ES z 25. marca 2003)

8

2005/C 144/4

Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané povolenie Aquila a povolenie Arcachon Maritime)  ( 1 )

9

2005/C 144/5

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3832 — MatlinPatterson L.P./Matussière & Forest) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

11

2005/C 144/6

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3763 — Carlsberg/DLG/Sejet JV) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

12

2005/C 144/7

Vyšetrovanie Komisie v odvetviach zemného plynu a elektriny

13

2005/C 144/8

Vyšetrovanie Komisie v odvetviach malobankovníctva a podnikateľského poistenia

13

 

Európska centrálna banka

2005/C 144/9

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 31. mája 2005 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií (KOM(2005) 88 v konečnom znení) (CON/2005/16)

14

2005/C 144/0

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 3. júna 2005 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1467/97 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (KOM(2005) 155 v konečnom znení) (CON/2005/17)

16

2005/C 144/1

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 3. júna 2005 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1466/97 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (KOM(2005) 154 v konečnom znení) (CON/2005/18)

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/1


Výmenný kurz eura (1)

13. júna 2005

(2005/C 144/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2062

JPY

Japonský jen

131,74

DKK

Dánska koruna

7,4412

GBP

Britská libra

0,6683

SEK

Švédska koruna

9,2665

CHF

Švajčiarsky frank

1,5379

ISK

Islandská koruna

79,14

NOK

Nórska koruna

7,8485

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,574

CZK

Česká koruna

29,998

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

249,58

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6958

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

4,0372

ROL

Rumunský lei

36 160

SIT

Slovinský toliar

239,43

SKK

Slovenská koruna

38,645

TRY

Turecká líra

1,6631

AUD

Austrálsky dolár

1,586

CAD

Kanadský dolár

1,5165

HKD

Hongkongský dolár

9,381

NZD

Novozélandský dolár

1,7132

SGD

Singapurský dolár

2,0247

KRW

Juhokórejský won

1 220,8

ZAR

Juhoafrický rand

8,2891

CNY

Čínsky juan

9,9831

HRK

Chorvátska kuna

7,315

IDR

Indonézska rupia

11 615,71

MYR

Malajzijský ringgit

4,5846

PHP

Filipínske peso

66,552

RUB

Ruský rubeľ

34,339

THB

Thajský baht

49,345


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/2


Výzva na predkladanie pripomienok k návrhu nariadenia Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis

(Zmeny a doplnenia týkajúce sa dopravy a uhoľného priemyslu)

(2005/C 144/02)

Zainteresované strany môžu zasielať svoje pripomienky do jedného mesiaca od uverejnenia tohto návrhu nariadenia na túto adresu:

Európska komisia

Generálne riaditeľstvo pre energetiku a dopravu

Unité A4

Bureau DM 28 06/109

B-1049 Brusel, Belgicko

Fax: (32-2) 296 41 04

E-mail: TREN-STATE-AID@cec.eu.int

Návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis

(Zmeny a doplnenia týkajúce sa dopravy a uhoľného priemyslu)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.   ÚVOD

1.1.   Všeobecný právny rámec pomoci de minimis

Nariadenie Rady (ES) č. 994/98 oprávňuje Komisiu prostredníctvom nariadenia stanoviť strop, pod ktorým je pomoc považovaná za nespĺňajúcu všetky kritériá stanovené v čl. 87 ods. 1 Zmluvy o ES. Spomedzi štyroch kritérií stanovených v tomto odseku sa za nesplnené považuje najmä kritérium narušenia hospodárskej súťaže a ovplyvnenia obchodu. Tieto verejné finančné zdroje preto nepodliehajú oznamovaciemu postupu stanovenému v čl. 88 ods. 3.

Na základe tohto oprávnenia prijala Komisia nariadenie č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES pri pomoci de minimis Toto nariadenie stanovuje strop poskytnutej pomoci pre jednu spoločnosť na 100 000 EUR počas troch rokov. Na pomoc, ktorej výška nepresiahne stanovený strop, sa ustanovenia článku 87 ods. 1 nevzťahujú. Toto nariadenie zároveň stanovuje, že pomoc de minimis žiadnym spôsobom neobmedzuje možnosť spoločností získať pre ten istý projekt i štátnu pomoc povolenú Komisiou alebo povolenú na základe nariadenia o skupinovej výnimke, čo umožňuje prípadné kumulovanie pomoci v značnom objeme.

1.2.   Situácia v odvetví dopravy

Pri príprave nariadenia (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis sa dohodlo, že jeho ustanovenia by sa nemali vzťahovať na odvetvie dopravy rovnako, ako tomu bolo v predchádzajúcom právnom rámci (1) – spolu s odvetvím rybolovu a poľnohospodárstva. Hlavnou príčinou tohto zvláštneho postavenia je fakt, že vzhľadom na špecifické pravidlá uplatňované v tomto odvetví a na jeho osobitú ekonomickú povahu, aj malá pomoc môže spôsobiť narušenie hospodárskej súťaže medzi dopravnými spoločnosťami a splniť tak kritériá stanovené v článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES.

1.3.   Situácia v uhoľnom odvetví

Na uhoľné odvetvie sa ustanovenia Zmluvy o ES začali uplatňovať až od 24. júla 2002, po ukončení platnosti Zmluvy o ESUO. Od tohto dátumu sa v tomto odvetví uplatňujú špecifické pravidlá (2), ktoré neumožňujú uplatniť ďalšie režimy výnimiek (3).

2.   ODÔVODNENIE

2.1.   Situácia v odvetví dopravy

Prístup, ktorý bol zvolený v roku 2001 je v súčasnosti považovaný za zastaralý z nasledujúcich dôvodov:

2.1.1.   Hospodársky kontext

V prvom rade, v dôsledku postupnej a v porovnaní s ostatnými odvetviami hospodárstva oneskorenej liberalizácie v odvetví dopravy a štrukturálnych problémov v niektorých jej segmentoch bolo zozačiatku potrebné uplatňovať v tejto oblasti osobitné pravidlá. Komisia však dospela k záveru, že v súčasnom hospodárskom kontexte už nie je hrozba vážneho narušenia hospodárskej súťaže v dôsledku poskytnutia štátnej pomoci natoľko vážna. Proces otvárania dopravných trhov je totiž v súčasnosti zavŕšený a ich štruktúra je stabilizovaná, čo umožňuje zlepšenie finančnej situácie podnikov pôsobiacich v tomto odvetví. V dôsledku toho už štátne orgány nie sú vystavené tak veľkému tlaku, aby pomáhali podnikom, ktoré sa ocitli v ťažkostiach alebo im poskytovali nenáležité výhody.

Vylúčenie odvetvia dopravy však neumožňuje oslobodenie od oznamovacej povinnosti a všetky poskytnuté finančné čiastky tak podliehajú postupu schvaľovania štátnej pomoci. Členské štáty navyše čoraz viac využívajú opatrenia horizontálnej štátnej pomoci vrátane nariadenia de minimis, čo jasne zodpovedá požiadavke politiky hospodárskej súťaže upustiť od poskytovania sektorovej pomoci či pomoci ad hoc. Žiaden z horizontálnych rámcov uplatniteľných pri štátnej pomoci, či už ide o oznámenia (4) alebo nariadenia o výnimkách iné ako nariadenie de minimis  (5), neobsahuje doložky o výnimkách pre dopravu. Pre zlepšenie tejto situácie a zvýšenie právnej istoty členských štátov, ktoré si želajú uplatniť horizontálne režimy, je potrebné zamyslieť sa nad spôsobom, ako zosúladiť uplatňovanie pravidiel o poskytovaní štátnej pomoci v odvetví dopravy s výnimkami, ktoré sa uplatňujú v iných odvetviach hospodárstva.

Je potrebné tiež poznamenať, že pomoci v malej výške, ktoré boli počas posledných rokov oznámené Komisii – vrátane schválenia častí „doprava“ horizontálnych režimov de minimis  (6) boli vo väčšine prípadov bez väčších problémov posúdené ako zlúčiteľné s ustanoveniami zmluvy. Ich ciele boli naopak v súlade s politikami Spoločenstva: realizácia plánov na modernizáciu vybavenia, ktoré prekračujú štandardy stanovené Spoločenstvom (7), podpora využívania kombinovaných druhov dopravy a uplatňovania ustanovení týkajúcich sa životného prostredia (8) či nadobúdania vozidiel, ktoré menej znečisťujú životné prostredie (9). Ďalšie podobné prípady sa v súčasnosti skúmajú (10). Komisia však vždy považovala za nezlúčiteľné so zmluvou nadobúdanie vozového parku dopravnými spoločnosťami (11), ktoré neprispievalo k ochrane životného prostredia alebo zvýšeniu bezpečnosti, v prípade, že by táto pomoc mohla narušiť hospodársku súťaž medzi spoločnosťami.

2.1.2.   Účinky súčasného režimu

Až do vynesenia rozsudkov „RENOVE“ Komisia usudzovala, že výnimka by sa mala vzťahovať na všetky sektory dopravy. Súdny dvor však v rozsudkoch „RENOVE“ z 26. septembra 2002 (C-351/98) (12) a z 13. februára 2003 (C-409/00) týkajúcich sa cestnej dopravy (13) rozhodol, že výnimka z pravidla de minimis sa nemôže vzťahovať na nekomerčných dopravcov a to v rozpore s prístupom Komisie, ktorá pri rozhodovaní o zlúčiteľnosti pomoci poskytnutej na nákup nákladných vozidiel nerozlišovala medzi rôznymi organizačnými formami činnosti v doprave. Existuje tak rozdielny prístup k dvom kategóriam podnikov. Na jednej strane podniky, ktorých hlavnou činnosťou je doprava, môžu využívať len režimy pomoci, ktorých ciele sú jasne definované (regionálny rozvoj, životné prostredie, malé a stredné podniky, atď.), a ktoré podliehajú schváleniu zo strany Komisie aj v prípade, že ich výška neprekračuje stanovený strop. Naopak na iné podniky, ktoré v pravom zmysle slova nepatria do tohto odvetvia, ale napriek tomu vykonávajú dopravnú činnosť pre vlastnú potrebu (14), sa nariadenie de minimis vzťahuje bez akýchkoľvek obmedzení a bez predchádzajúceho schválenia Komisiou.

2.1.3.   Nakladanie s mobilným majetkom

Pokiaľ ide o nakladanie s mobilným majetkom spoločností pôsobiacich v odvetví dopravy (nákup vozidiel, lodí a lietadiel), je vhodné zhodnotiť potenciálny vplyv pomoci vo výške 100 000 EUR, poskytnutej počas troch rokov jednému podniku, na hospodársku súťaž. Vzhľadom na ceny lietadiel a lodí určených na námornú a riečnu dopravu je možné považovať vplyv pomoci na štruktúru týchto sektorov za zanedbateľný. Naopak, v sektore cestnej dopravy je možné pomoc vo výške 100 000 EUR poskytnutú počas troch rokov považovať za významnú. Vzhľadom na výnimočnú štruktúru tohto sektora, vysoký počet malých dopravcov (najmä v niektorých členských štátoch) (15) a cenu vozového parku (16), pomoc v tejto výške môže ovplyvniť obchod a narušiť hospodársku súťaž medzi členskými štátmi. V prípade, ak by v dôsledku subvencovanej investície došlo k významnému zníženiu nákladov na obmenu vozového parku, môže takáto pomoc predstavovať prevádzkovú pomoc. Zároveň by mohla viesť k zvýšeniu počtu cestných vozidiel, čo by pri súčasnej úrovni konkurencie na trhu mohlo viesť k ďalšiemu zníženiu ziskovosti. Preto sa pri nadobúdaní vozového parku (nákup nákladného vozidla) považuje za žiadúce zachovať v sektore cestnej dopravy výnimku.

Existuje však stále riziko, že rozdielny prístup k doprave pre cudziu potrebu a doprave pre vlastnú potrebu (17) by mohol vo väčšej miere narúšať hospodársku súťaž medzi týmito dvoma segmentmi dopravných činností. Komisia sa zaväzuje preskúmať tento vývoj a jeho vplyv na trh cestnej dopravy.

2.1.4.   Použitie zdrojov Komisie

Nakoniec je potrebné pripomenúť, že vzhľadom na obmedzené ľudské zdroje, ktorými disponuje Komisia v oblasti štátnej pomoci, by bolo vhodné sústrediť činnosť Spoločenstva na tie pomoci, ktorých výška a rozsah pôsobnosti predstavujú najväčšie riziko narušenia hospodárskej súťaže. O to viac sa Komisia, ktorá čelí nárastu oznamení prípadov poskytnutia štátnej pomoci a rozšíreniu Európskej únie na 25 členských štátov, musí zamerať na prípady, ktoré najviac poškodzujú hospodársku súťaž.

2.1.5.   Záver

Vzhľadom na skúsenosti, ktoré Komisia získala v mnohých prípadoch poskytnutia štátnej pomoci v odvetví dopravy počas rokov neuplatňovania pravidla de minimis, je možné stanoviť, že s výnimkou nadobúdania vozového parku cestnými dopravcami, pomoc poskytnutá dopravným spoločnostiam, ktorá počas obdobia troch rokov neprekročí sumu 100 000 EUR, neovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi a nenarúša alebo neohrozuje hospodársku súťaž. Komisia preto navrhuje upraviť podmienky zrušením vylúčenia odvetvia dopravy z rozsahu nariadenia de minimis, s výnimkou určitých presne stanovených prípadov (viď. bod 2.1.3.).

2.2.   Situácia v uhoľnom odvetví

Na uhoľné odvetvie sa ustanovenia Zmluvy o ES začali uplatňovať až od 24. júla 2002, po ukončení platnosti Zmluvy o ESUO. Od tohto dátumu sa v tomto odvetví uplatňujú špecifické pravidlá (18), ktoré neumožňujú uplatniť ďalšie režimy výnimiek (19). Stanovujú, že schvaľovacia právomoc Komisie sa musí uplatňovať na základe presného a úplného poznania opatrení, ktoré vlády plánujú prijať a ... členské štáty poskytnú Komisii konsolidovanú správu, v ktorej sa uvádzajú úplné podrobnosti o priamej alebo nepriamej pomoci, ktorú plánujú poskytnúť uhoľnému priemyslu …. S ohľadom na tieto špecifiká, pomoc v akejkoľvek výške môže potenciálne spĺňať kritériá stanovené v článku 87 ods. 1. Uplatňovanie nariadenia de minimis sa však nezdá byť prípustné.


(1)  Správa týkajúca sa pomocí de minimis (Ú. v. ES C 68/9, 6.3.1996) a rámec Spoločenstva upravujúci poskytovanie štátnej pomoci malým a stredným podnikom (Ú. v. ES C 213/4, 23.7.1996) taktiež vylučovali odvetvie dopravy.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1407/2002 o štátnej pomoci pre uhoľný priemysel (Ú. v. ES L 205/1, 2.8.2002).

(3)  Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1407/2002.

(4)  Napr. usmernenia o národnej regionálnej pomoci (Ú. v. ES C 74/9, 10.3.1998), pravidlá Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (Ú. v. ES C 37/3, 3.2.2001).

(5)  Nariadenie Komisie (ES) č. 68/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc vzdelávaniu (Ú.v. ES L 10/20, 13.1.2001), nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10/33, 13.1.2001), nariadenie Komisie (ES) č. 2204/2002 z 12. decembra 2002 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť (Ú. v. ES L 337/3, 13.12.2002) a nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (Ú.v. ES 83/1, 27.3.1999).

(6)  Napr. rozhodnutie zo 16. októbra 2002 týkajúce sa prípadu N 600b/2001 – Španielsko „pomoc na podporu zamestnanosti v odvetví dopravy“, atď.

(7)  Napr. rozhodnutie „Lorenz“ z 9. júna 2001 týkajúce sa prípadu N 409/2001 – Španielsko „program ARTE/PYME“.

(8)  Napr. rozhodnutie z 5. mája 2003 týkajúce sa prípadu N 353/2001 – Francúzsko „Režim pomoci ADEME v odvetví dopravy“.

(9)  Napr. rozhodnutie z 22. mája 2002 týkajúce sa prípadu N 100/2001 – Dánsko „pomoc cestným dopravcom“.

(10)  Napr. prípad N 202/2003 – Švédsko „zníženie sociálnych príspevkov zamestnávateľov v malých a stredných podnikoch“

(11)  Rozhodnutia Komisie tzv. „RENOVE“: rozhodnutie o štátnej pomoci C 20/1996 č. 98/693/ES z 1. júla 1998 (režim 1994 – 1996) a rozhodnutie o štátnej pomoci C 65/1998 č. 2001/605/ES (predĺženie režimu v roku 1997); rozhodnutia Komisie tzv. „daňové dobropisy“: rozhodnutie o štátnej pomoci C 32/92 č. 93/496/EHS z 9.6.1993 (režim v roku 1992) a rozhodnutie o štátnej pomoci C 45/95 č. 96/3078 z 22.10.1996 (režim v rokoch 1993-1994).

(12)  Rozsudok z 26. septembra 2002 vo veci C-351/98 Španielsko/Komisia, Renove I, Zb. I-8031.

(13)  Rozsudok z 13. februára 2003 vo veci C-409/00 Španielsko/Komisia, Renove II, Zb. I-1487.

(14)  V týchto prípadoch Súdny dvor potvrdil, že hoci doprava pre vlastnú potrebu nie je súčasťou odvetvia dopravy v zmysle právnej úpravy týkajúcej sa pomoci de minimis, toto odvetvie zostáva v priamej konkurencii s odvetvím komerčnej dopravy v prípade poskytnutia pomoci prekračujúcej prah de minimis. Súdny dvor však konštatoval, že: „Komisia nemôže odmietnuť uplatňovanie pravidla de minimis pri pomociach poskytnutých podnikom z odvetví, ktoré nie sú vyňaté z pôsobnosti tohto pravidla inými platnými predpismi“.

(15)  Najmä významné segmenty cestnej dopravy sú tvorené množstvom malých spoločností. Pre tieto mikropodniky mohla pomoc nižšia ako stanovený strop predstavovať úmerne významnejší príspevok na ich prevádzku. V roku 2000 počet spoločností prepravujúcich tovar dosiahol 130 141 v Španielsku, 112 173 v Taliansku, 32 885 v Nemecku, 36 819 v Spojenom kráľovstve a 10 290 v Holandsku (zdroj: Eurostat). Analýza výšky priemerného obratu na jeden podnik v roku 2000 odhaľuje veľmi nízky priemer v Španielsku a Taliansku, čo poukazuje na existenciu veľkého množstva malých spoločností: 160 000 EUR v Španielsku, 280 000 EUR v Taliansku, 1 350 000 EUR v Holandsku, 710 000 EUR v Nemecku. Je potrebne poznamenať, že ide o priemerné hodnoty (veľké podniky spolu s malými a strednými podnikmi). Podrobnejšia analýza sektora by určite odhalila, že výška obratu rodinných podnikov (veľmi početných) je výrazne nižšia než štátny priemer. Taktiež počet osôb zamestnaných v jednom podniku jasne hovorí o veľkosti dopravných podnikov. V rámci EÚ podniky zamestnávajú v priemere 5-6 osôb. V Taliansku a Španielsku je to dokonca menej než 3 osoby. Keďze opäť ide o priemerné hodnoty, možno konštatovať, že existuje veľké množstvo spoločností s jediným plateným zamestnancom.

(16)  Od 90 000 do 120 000 EUR za 40-tonové nákladné vozidlo.

(17)  Vzťahy medzi podnikmi v tomto odvetví sú navyše značne nestabilné, takže je veľmi pravdepodobné, že takéto finančné príspevky by mohli ovplyvniť štruktúru trhu spôsobom, ktorý by bol v rozpore so všeobecným záujmom.

(18)  Nariadenie (ES) č. 1407/2002 o štátnej pomoci pre uhoľný priemysel (Ú. v. ES L 205/1, 2.8.2002).

(19)  Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1407/2002.


Návrh

nariadenia Komisie ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatňovaní článkov 92 a 93 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (1) a najmä na jeho článok 2,

po uverejnení návrhu nariadenia,

po konzultácii s Poradným výborom pre štátnu pomoc,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 994/98 oprávňuje Komisiu prostredníctvom nariadenia stanoviť strop, pod ktorým je pomoc považovaná za nespĺňajúcu všetky kritériá stanovené v čl. 87 ods. 1 zmluvy, a preto nepodlieha oznamovaciemu postupu stanovenému v článku 88 ods. 3 zmluvy.

(2)

Komisia uplatňovala články 87 a 88 zmluvy a osobitne upresnila pojem pomoci v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy v mnohých rozhodnutiach. Komisia tiež predstavila, naposledy v nariadení Komisie (ES) č. 69/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES pri pomoci de minimis  (2) , svoju politiku vo vzťahu k stropu de minimis, pod ktorým sa článok 87 ods. 1 na pomoc nevzťahuje.

(3)

Vzhľadom na osobitné pravidlá, ktoré sa vzťahujú na sektor poľnohospodárstva, rybolovu, akvakultúry a dopravy a vzhľadom na riziko, že aj malé objemy pomoci by v týchto sektoroch mohli splniť kritériá článku 87 ods. 1 zmluvy, Komisia v minulosti vylúčila uvedené odvetvia z rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 69/2001. V dôsledku postupnej a v porovnaní s ostatnými odvetviami hospodárstva oneskorenej liberalizácie v odvetví dopravy a štrukturálnych problémov v niektorých jej segmentoch bolo zozačiatku potrebné uplatňovať v tejto oblasti osobitné pravidlá.

(4)

Súdny dvor vo svojich rozsudkoch z 26. septembra 2002 (C-351/98) (3) a z 13. februára 2003 (C-409/00) (4) v prípadoch „Renove I a II“ týkajúcich sa cestnej dopravy rozhodol, že pravidlo de minimis sa vzťahuje na pomoc poskytnutú dopravcom vykonávajúcim dopravu pre vlastnú potrebu. Podľa Súdneho dvora (5) totiž: „ak je odvetvie dopravy, …, výslovne vylúčené z rozsahu pôsobnosti pravidla de minimis, musí byť takáto výnimka predmetom veľmi presného výkladu. Nemôže sa teda vzťahovať na nekomerčných dopravcov.“ Podľa Súdneho dvora teda (6): „Komisia nemôže odmietnuť uplatňovanie pravidla de minimis pri pomociach poskytnutých podnikom z odvetví, ktoré nie sú vyňaté z pôsobnosti tohto pravidla inými platnými predpismi“. Až do vynesenia rozsudka „RENOVE“ Komisia usudzovala, že výnimka by sa mala vzťahovať na všetky sektory dopravy.

(5)

Vzhľadom na reštrukturalizáciu dopravných trhov, ku ktorej došlo po ich liberalizácii, v súčasnosti už neexistuje bezprostredné riziko narušenia hospodárskej súťaže, odporujúce všeobecnému záujmu, pomocami de minimis. Existuje však požiadavka na zvýšenie transparentnosti a posilnenie rovnakého zaobchádzania vo všetkých odvetviach hospodárstva, vrátane dopravy.

(6)

Komisia ďalej konštatuje, že členské štáty spravidla zavádzajú všeobecné režimy pomoci, ktoré je možné uplatniť horizontálne vo všetkých hospodárskych odvetviach vrátane odvetvia dopravy, pričom ich výška neprekračuje prah pomoci de minimis. Avšak z dôvodu vylúčenia odvetvia dopravy z pôsobnosti súčasného nariadenia de minimis, musia byť takéto režimy oznámené Komisii, čo výrazne znižuje ich účinnosť.

(7)

Vzhľadom na skúsenosti, ktoré Komisia získala v mnohých prípadoch poskytnutia štátnej pomoci v odvetví dopravy počas rokov neuplatňovania pravidla de minimis, je možné stanoviť, že, s výnimkou nadobúdania vozového parku cestnými dopravcami, pomoc poskytnutá dopravným spoločnostiam, ktorá počas obdobia troch rokov neprekročí sumu 100 000 eur, neovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi a nenarúša alebo neohrozuje hospodársku súťaž.

(8)

Vzhľadom na výnimočnú štruktúru sektora cestnej dopravy, vysoký počet malých dopravcov (najmä v niektorých členských štátoch), a cenu vozového parku, ktorá sa pohybuje blízko prahu pomoci de minimis, musí byť pomoc v tejto výške považovaná za schopnú, v rozpore so všeobecným záujmom, ovplyvniť obchod a narušiť hospodársku súťaž medzi členskými štátmi. Preto sa pri nadobúdaní vozového parku považuje za žiadúce zachovať v sektore cestnej dopravy výnimku.

(9)

Na uhoľné odvetvie sa ustanovenia Zmluvy o ES začali uplatňovať až od 24. júla 2002, po ukončení platnosti Zmluvy o ESUO. Od tohto dátumu sa v tomto odvetví uplatňujú špecifické pravidlá (7), ktoré neumožňujú uplatniť ďalšie režimy výnimiek (8). Stanovujú, že schvaľovacia právomoc Komisie sa musí uplatňovať na základe presného a úplného poznania opatrení, ktoré vlády plánujú prijať a ... členské štáty poskytnú Komisii konsolidovanú správu, v ktorej sa uvádzajú úplné podrobnosti o priamej alebo nepriamej pomoci, ktorú plánujú poskytnúť uhoľnému priemyslu …. S ohľadom na tieto špecifiká, pomoc v akejkoľvek výške potenciálne spĺňa kritériá stanovené v článku 87 ods. 1. Uplatňovanie nariadenia de minimis sa však nezdá byť prípustné.

(10)

Z dôvodov právnej istoty je vhodné vyjasniť účinok nariadenia o poskytnutej pomoci skôr, než nadobudne účinnosť.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa nariadenie (ES) č. 69/2001 mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1 písm. a) sa slová: „odvetvia dopravy“ vypúšťajú a nahrádzajú sa slovami: „uhoľného odvetvia, ako je definované v nariadení (ES) č. 1407/2002 z 23. júla 2002 o štátnej pomoci pre uhoľný priemysel (9)“.

2.

K článku 1 sa vkladájú tieto slová: „písm. d) pomoc poskytnutá na nákup vozového parku spoločnostiam pôsobiacim v cestnej doprave“.

K článku 4 sa za odsek 1 vkladá tento odsek: „(2) Toto nariadenie sa uplatňuje aj na pomoci poskytnuté pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia v prípade, že tieto spĺňajú podmienky stanovené v článkoch 1 a 2 tohto nariadenia. Pomoc, ktorá nespĺňa tieto podmienky, bude preskúmaná Komisiou v súlade s príslušnými rámcami, usmerneniami, oznámeniami a stanoviskami“.

V článku 4 je odsek (2) prečíslovaný na odsek (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 142, 14.5.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 30.

(3)  Zb. I - 8031.

(4)  Zb. I - 1487.

(5)  Rozsudok z 13. februára 2003 vo veci C-409/00, Renove II, Zb. I-1487, bod 70.

(6)  Rozsudok z 26. septembra 2002 vo veci C-351/98, Renove I, Zb. I-8031, bod 53.

(7)  Nariadenie (ES) č. 1407/2002 o štátnej pomoci pre uhoľný priemysel (Ú. v. ES L 205/1, 2.8.2002).

(8)  Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1407/2002.

(9)  Ú. v. ES L 205/1, 2.8.2002.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/8


Nové zloženie skupiny expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi

(2005/C 144/03)

(Skupina expertov v pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi bola zriadená rozhodnutím Komisie 2003/209/ES z 25. marca 2003 (1))

Rozhodnutím zo 7. júna 2005 Komisia znova vymenovala týchto členov skupiny expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi od 1. marca 2005 na obdobie jedného roka.

 

Mr. Jean-Michel Colombani

 

Mr. Pippo Costella

 

Ms. Mary Cunneen

 

Mr. Brice de Ruyver

 

Mr. José Garcia Magariños

 

Mr. Marco Gramegna

 

Mr. Krzysztof Karsznicki

 

Mr. Plamen Kolarski

 

Ms. Martina Liebsch

 

Mr. Michel Marcus

 

Ms. Isabella Orfano

 

Ms. Nell Rasmussen

 

Ms. Elisabetta Rosi

 

Ms. Éva Rózsa

 

Mr. Henrik Sjölinder

 

Ms. Hana Snajdrova

 

Ms. Gerda Theuermann

 

Ms. Marina Tzvetkova

 

Ms. Bärbel Uhl

 

Ms. Marjan Wijers


(1)  Ú. v. EÚ L 79, 26.3.2003, s. 25.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/9


Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1)

(Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané „povolenie Aquila“ a „povolenie Arcachon Maritime“)

(2005/C 144/04)

(Text s významom pre EHP)

Žiadosťou z 18. decembra 2004 spoločnosti Vermilion Rep SAS a Vermilion Exploration SAS so sídlom na Route de Pontenx, PARENTIS-EN-BORN, 40161 (Francúzsko) požiadali o výlučné povolenie na päťročné obdobie na výskum tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané „povolenie Aquila“ na území s rozlohou približne 709 kilometrov štvorcových, ktoré sa týka časti departementu Gironde a časti morského podložia tohto departementu.

Žiadosťou zo 4. marca 2005 spoločnosť Island Oil and Gas plc so sídlom v „Curdarragh“ Annamult, Bennettsbridge, County Kilkenny (Írsko) požiadala o výlučné povolenie na päťročné obdobie na výskum tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané „povolenie Arcachon Maritime“ na území s rozlohou približne 638 kilometrov štvorcových, v čiastočnej konkurencii so žiadosťou o povolenie Aquila, ktoré sa týka časti morského podložia departementu Gironde.

Obvod týchto povolení je tvorený oblúkmi poludníkov a rovnobežiek postupne spájajúcimi uvedené vrcholy definované geografickými súradnicami, pričom začiatkom je Parížsky poludník (súradnice v stupňoch Greenwich):

VRCH°LY

ZEMEPISNÁ DĹŽKA

ZEMEPISNÁ ŠÍRKA

A

4,30° Z (1°31'56'' Z)

49,90° S (44°54'40'' S)

B

3,90° Z (1°10'20'' Z)

49,90° S (44°54'40'' S)

C

3,90° Z (1°10'20'' Z)

49,80° S (44°49'16'' S)

D

4,00° Z (1°15'44'' Z)

49,80° S (44°49'16'' S)

E

4,00° Z (1°15'44'' Z)

49,59° S (44°37'55'' S)

F

4,01° Z (1°16'17'' Z)

49,59° S (44°37'55'' S)

G

4,01° Z (1°16'17'' Z)

49,56° S (44°36'18'' S)

H

4,00° Z (1°15'44'' Z)

49,56° S (44°36'18'' S)

I

4,00° Z (1°15'44'' Z)

49,50° S (44°33'04'' S)

J

4,10° Z (1°21'08'' Z)

49,50° S (44°33'04'' S)

K

4,10° Z (1°21'08'' Z)

49,60° S (44°38'28'' S)

L

4,20° Z (1°26'32'' Z)

49,60° S (44°38'28'' S)

M

4,20° Z (1°26'32'' Z)

49,70° S (44°43'52'' S)

N

4,30° Z (1°31'56'' Z)

49,70° S (44°43'52'' S)

Spoločnosti, ktoré majú záujem o toto povolenie, môžu v časovej lehote deväťdesiat dní po uverejnení tohto stanoviska predložiť konkurenčnú žiadosť podľa postupu uvedeného v „Stanovisku o získaní ťažobných oprávnení na ťažbu uhľovodíkov vo Francúzsku“, uverejnenom v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 374 z 30. decembra 1994 na strane 11 a stanoveného dekrétom 95-427 z 19. apríla 1995 o ťažobných oprávneniach (Úradný vestník Francúzskej republiky z 22. apríla 1995).

Doplňujúce informácie sú k dispozícii na Ministerstve hospodárstva, financií a priemyslu (generálne riaditeľstvo pre energiu a suroviny, riaditeľstvo energetických zdrojov a nerastov, kancelária pre banskú legislatívu), 61, boulevard Vincent-Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13, Francúzsko [telefón: (33) 144 97 23 02, fax: (33) 144 97 05 70].


(1)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3832 — MatlinPatterson L.P./Matussière & Forest)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 144/05)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 6. júna 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého investičné fondy kontrolované prostredníctvom MatlinPatterson L.P. („MatlinPatterson“, USA) získavajú kontrolu nad časťou majetku Matussière & Forest S.A. (spolu „Matussière Assets“, France) v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady prostredníctvom nákupu akcií.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik MatlinPatterson: investičná skupina ktorá investuje do spoločností nachádzajúcich sa vo finančných ťažkostiach so zámerom riadiť reorganizačný proces;

podnik Matussière Assets: výroba a predaj publikačných prác.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3832 – MatlinPatterson L.P./Matussière & Forest, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/12


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3763 — Carlsberg/DLG/Sejet JV)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 144/06)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 6. júna 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Carlsberg A/S („Carlsberg“, Denmark) a Dansk Landbrugs Grovvareselskab a.m.b.a. („DLG“, Denmark) získavajú spoločnú kontrolu nad dánskym podnikom Sejet Planteforaedling I/S („Sejet“), v súčasnosti kontrolovaným spoločnosťou DLG, v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady prostredníctvom nákupu aktív.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik Carlsberg: výroba, predaj, marketing, a distribúcia piva a nealkoholických nápojov;

podnik DLG: spoločnosť dodávajúca hlavne krmivo, obilné semená, umelé hnojivá a produkty na ochranu rastlín dánskym farmárom;

podnik Sejet: obchodné pestovanie rastlín, výskum a vývoj rôznej pšenice, jačmeňa, ovsu, raže, repky a kukurice na poľnohospodárske účely.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3763 – Carlsberg/DLG/Sejet JV, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/13


Vyšetrovanie Komisie v odvetviach zemného plynu a elektriny

(2005/C 144/07)

Dňa 13. júna 2005 Komisia rozhodla začať vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 [prípady COMP/39172 a COMP/39173] v nasledujúcich hospodárskych odvetviach: elektrina a zemný plyn. Poradný výbor vyjadril súhlasné stanovisko. Text tohto rozhodnutia je na informačné účely dostupný na oficiálnej internetovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/13


Vyšetrovanie Komisie v odvetviach malobankovníctva a podnikateľského poistenia

(2005/C 144/08)

Dňa 13. júna 2005 Komisia rozhodla začať vyšetrovanie podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 [prípady COMP/39190 a COMP/39191] v nasledujúcich hospodárskych odvetviach: malobankovníctvo a podnikateľské poistenie. Poradný výbor vyjadril súhlasné stanovisko. Text tohto rozhodnutia je na informačné účely dostupný na oficiálnej internetovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž.


Európska centrálna banka

14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/14


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 31. mája 2005

na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií (KOM(2005) 88 v konečnom znení)

(CON/2005/16)

(2005/C 144/09)

1.

Európska centrálna banka (ECB) prijala 6. apríla 2005 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií (ďalej len „navrhované nariadenie“).

2.

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 105 ods. 4 prvej zarážke Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

3.

Cieľom navrhovaného nariadenia je vytvoriť spoločný rámec pre systematické vypracúvanie štatistiky Spoločenstva týkajúcej sa štruktúry a činnosti zahraničných afiliácií. Na jednej strane budú členské štáty na základe tohto rámca vykazovať údaje o zahraničných afiliáciách, ktoré majú sídlo v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, ale nad ktorými má kontrolu zahraničná inštitucionálna jednotka. V prílohe I k navrhovanému nariadeniu sa ustanovuje spoločný modul pre túto domácu štatistiku o zahraničných afiliáciách (ďalej len „domáce FATS“). Na druhej strane vykazovanie údajov o zahraničných afiliáciách, ktoré nemajú sídlo v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, ale nad ktorými má kontrolu inštitucionálna jednotka so sídlom v krajine, v ktorej sa údaje spracúvajú, je v súčasnosti dobrovoľné a bude predmetom pilotných štúdií, ktoré majú členské štáty uskutočniť najneskôr do troch rokov po nadobudnutí účinnosti navrhovaného nariadenia. V prílohe II k navrhovanému nariadeniu sa ustanovuje spoločný modul pre túto zahraničnú štatistiku o zahraničných afiliáciách (ďalej len „zahraničné FATS“).

4.

ECB víta navrhované nariadenie. Vymedzením spoločného rámca by navrhované nariadenie malo zlepšiť porovnateľnosť údajov o zahraničných afiliáciách v rámci EÚ a zabezpečiť tak, aby boli vhodnejšími na účely agregovania na úrovni EÚ a/alebo na úrovni eurozóny a spoľahlivejšími pre všetkých používateľov. Údaje o zahraničných afiliáciách v súčasnosti zostavujú národné štatistické úrady (zvyčajne domáce FATS) a centrálne banky (zvyčajne zahraničné FATS) členských štátov. Používané metódy zostavovania údajov sú v súlade s navrhovaným nariadením a tieto údaje by ECB mali pomôcť pri hodnotení hospodárskeho vývoja v oblasti činnosti veľkých podnikov a ich zahraničných afiliácií v rámci a mimo eurozóny. Tieto údaje sa považujú za cenné pre potreby skúmania vývoja obchodu eurozóny a tvorby cien, ako aj pre pochopenie hospodárskeho dopadu priamych zahraničných investícií, napr. na konkurencieschopnosť alebo zamestnanosť.

5.

V tejto súvislosti by ECB chcela vyjadriť pripomienky k určitým osobitným ustanoveniam navrhovaného nariadenia. ECB poznamenáva, že poskytovanie zahraničných FATS nie je na základe navrhovaného nariadenia okamžite povinné. Výsledky pilotných štúdií, ktoré sa majú uskutočniť v niektorých členských štátoch, bude možné vyhodnotiť až po uplynutí troch rokov. ECB s poľutovaním konštatuje, že hoci dátové toky stanovené na účely štatistiky platobnej bilancie v oddieli 2 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií (1) rozlišujú samostatné kategórie tovarov a služieb, v navrhovanom nariadení sa tovary a služby týmto spôsobom do samostatných kategórií nečlenia. Pokiaľ sa takéto údaje samostatne nečlenia, zníži sa ich hodnota na účely analýzy a sťaží sa ich porovnávanie s údajmi uverejnenými v krajinách, ktoré sú hlavnými protistranami eurozóny.

6.

Ďalšou otázkou je lehota 20 mesiacov od konca referenčného roka určená pre členské štáty na odovzdávanie domácich FATS, ktorá je v súčasnosti stanovená v oddieli 5 prílohy I k navrhovanému nariadeniu. Táto lehota sa zdá byť maximálnou možnou lehotou na zabezpečenie pravidelného hodnotenia hospodárskeho vývoja zahŕňajúceho (časté) zmeny štruktúry veľkých podnikov a počtu, veľkosti a oblasti hospodárskej činnosti ich afiliácií. ECB preto vyzýva Európsky parlament a Radu, aby po vyhodnotení pilotných štúdií zvážili možnosť skrátiť navrhovanú lehotu v strednodobom horizonte aspoň pre agregované údaje (napr. „Úroveň 1“, ako sa uvádza v navrhovanom nariadení). Tým by sa táto lehota priblížila k deväťmesačnej lehote pre vykazovanie agregovaných údajov o priamych zahraničných investíciách, ktorú ustanovuje nariadenie (ES) č. 184/2005.

7.

Po podrobnejšom posúdení príloh I až III k navrhovanému nariadeniu ECB poznamenáva, že oddiel 6 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 184/2005 nazvaný „Úrovne zemepisného členenia“ zahŕňa popri ostatných položkách v rámci EÚ dodatočnú položku nazvanú „U4 Mimo eurozóny“. ECB sa domnieva, že na vypracovanie agregátu za eurozónu by bolo vhodné zahrnúť podobný odkaz na položku „Mimo eurozóny“ v prílohe III k navrhovanému nariadeniu ako dodatočnú úroveň zemepisného členenia pod záhlavie „Úroveň 1“. V neposlednom rade sa v dôvodovej správe odkazuje na „EÚ-15“ (a prípadne „členské štáty EÚ-15“); ECB navrhuje, že namiesto toho by sa malo odkazovať na „EÚ-25“ alebo „členské štáty EÚ-25“.

Vo Frankfurte nad Mohanom 31. mája 2005

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 23.


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/16


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 3. júna 2005

na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1467/97 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (KOM(2005) 155 v konečnom znení)

(CON/2005/17)

(2005/C 144/10)

1.

Európska centrálna banka (ECB) prijala 3. mája 2005 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1467/97 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (ďalej len „navrhované nariadenie“).

2.

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 104 ods. 14 druhom pododseku Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

3.

Zdravá fiškálna politika má základný význam pre úspešnosť hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Je predpokladom makroekonomickej stability, rastu a súdržnosti v eurozóne. Fiškálny rámec zakotvený v zmluve a v Pakte stability a rastu je základným prvkom HMÚ a má tak kľúčový význam pre zakotvenie očakávaní fiškálnej disciplíny. Je potrebné, aby tento rámec, ktorý je založený na pravidlách a ktorého cieľom je zabezpečiť udržateľnosť verejných financií pri umožnení zmiernenia výkyvov produkcie prostredníctvom pôsobenia automatických stabilizátorov, zostal jasný, jednoduchý a vykonateľný. Dodržiavanie týchto zásad takisto prispeje k transparentnosti a rovnakému zaobchádzaniu pri uplatňovaní tohto rámca.

4.

Cieľom navrhovaného nariadenia je zohľadniť zmeny v uplatňovaní Paktu stability a rastu, ktoré 20. marca 2005 schválila Rada (ECOFIN). Navrhované nariadenie sa týka vykonania postupu pri nadmernom schodku. Cieľom navrhovaného nariadenia je zabezpečiť zdravú fiškálnu politiku tým, že stimuluje fiškálnu disciplínu. Hoci ECB nepovažuje za potrebné vyjadriť stanovisko ku konkrétnym ustanoveniam navrhovaného nariadenia, chcela by zdôrazniť, že je potrebné, aby postup pri nadmernom schodku bol pri dodržaní prísneho časového rámca dôveryhodný a účinný ako ochrana pred neudržateľnosťou verejných financií. V tejto súvislosti by ECB uvítala, keby sa nariadenie Rady (ES) č. 1467/97 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (1) čo možno najmenej zmenilo a doplnilo. Dôsledné a konzistentné vykonávanie postupu pri nadmernom schodku by prispelo k realizácii obozretnej fiškálnej politiky.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. júna 2005

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6


14.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 144/17


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 3. júna 2005

na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1466/97 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (KOM(2005) 154 v konečnom znení)

(CON/2005/18)

(2005/C 144/11)

1.

Európska centrálna banka (ECB) prijala 3. mája 2005 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1466/97 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (ďalej len „navrhované nariadenie“).

2.

Navrhované nariadenie je založené na článku 99 ods. 5 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Hoci sa konzultácia s ECB v tomto ustanovení vyslovene nepredpokladá, dohľad nad stavmi rozpočtov a dohľad nad hospodárskymi politikami a ich koordinácia sa týkajú hlavného cieľa Európskeho systému centrálnych bánk, ktorým je udržiavanie cenovej stability. Právomoc ECB vydať stanovisko je preto založená na článku 105 ods. 4 prvej zarážke zmluvy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

3.

Zdravá fiškálna politika má základný význam pre úspešnosť hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Je predpokladom makroekonomickej stability, rastu a súdržnosti v eurozóne. Fiškálny rámec zakotvený v zmluve a v Pakte stability a rastu je základným prvkom HMÚ a má tak kľúčový význam pre zakotvenie očakávaní fiškálnej disciplíny. Je potrebné, aby tento rámec, ktorý je založený na pravidlách a ktorého cieľom je zabezpečiť udržateľnosť verejných financií pri umožnení zmiernenia výkyvov produkcie prostredníctvom pôsobenia automatických stabilizátorov, zostal jasný, jednoduchý a vykonateľný. Dodržiavanie týchto zásad takisto prispeje k transparentnosti a rovnakému zaobchádzaniu pri uplatňovaní tohto rámca.

4.

Cieľom navrhovaného nariadenia je zohľadniť zmeny v uplatňovaní Paktu stability a rastu, ktoré 20. marca 2005 schválila Rada (ECOFIN). Navrhované nariadenie sa týka procesu dohľadu a stanovenia strednodobých cieľov fiškálnej politiky členských štátov. Hoci ECB nepovažuje za potrebné vyjadriť stanovisko ku konkrétnym ustanoveniam navrhovaného nariadenia, podporuje zámer zlepšiť dohľad nad hospodárskymi politikami a ich koordináciu tak, aby sa dosiahli a udržali strednodobé ciele, ktoré zabezpečia udržateľnosť verejných financií. Dôsledné a konzistentné uplatňovanie postupov dohľadu by prispelo k realizácii obozretnej fiškálnej politiky.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. júna 2005

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET