ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 140 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
III Oznámenia |
|
|
Komisia |
|
2005/C 140/0 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/1 |
Výmenný kurz eura (1)
8. júna 2005
(2005/C 140/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2324 |
JPY |
Japonský jen |
131,69 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4446 |
GBP |
Britská libra |
0,67095 |
SEK |
Švédska koruna |
9,1930 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5336 |
ISK |
Islandská koruna |
78,54 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9000 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9557 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5744 |
CZK |
Česká koruna |
30,094 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
249,98 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6962 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,0611 |
ROL |
Rumunský lei |
36 144 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,52 |
SKK |
Slovenská koruna |
38,575 |
TRY |
Turecká líra |
1,6840 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6013 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5351 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,5893 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7221 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0462 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 239,49 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,2235 |
CNY |
Čínsky juan |
10,20 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3150 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 812,55 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6831 |
PHP |
Filipínske peso |
67,418 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,9500 |
THB |
Thajský baht |
49,995 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/2 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3836 — Goldman Sachs/Pirelli cavi e sistemi energia/Pirell cavi e sistemi telecom)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 140/02)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 2. júna 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého investičné fondy kontrolované prostredníctvom Goldman Sachs & Co („Goldman Sachs“, USA), patriace do skupiny Goldman Sachs Group získavajú v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikaním v oblasti energetiky a telekomunikačných káblov („Cables“, Taliansko) podniku Pirelli & C. SpA prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3836 – Goldman Sachs/Pirelli cavi e sistemi energia/Pirell cavi e sistemi telecom, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/3 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3833 — 3i SGR/Giochi Preziosi)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 140/03)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 1. júna 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik 3i Group plc („3i“, Veľká Británia) a podnik Fingiochi S.p.A. („Fingiochi“, Taliansko) získavajú v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Giochi Preziosi S.p.A., Taliansko, v súčasnosti kontrolovaným podnikom Fingiochi, a to prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3833 – 3i SGR/Giochi Preziosi, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/4 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3844 — IBM Italia/Global Value)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 140/04)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 31. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik IBM Italia S.p.A. („IBM ITALIA“, Taliansko), patriaci do skupiny IBM Corp. (Spojené štáty americké), získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi Global Value S.p.A („GV“, Taliansko) a Global Value Services S.p.A. („GV Services“, Taliansko) prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3844 – IBM Italia/Global Value, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3696 — E.ON/MOL)
(2005/C 140/05)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 2. júna 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik E.ON Ruhrgas International AG („ERI“) patriaci do skupiny E.ON AG group („E.ON“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi MOL Földgázellátó Rt („WMT“, Maďarsko) a MOL Földgáztároló Rt („MOL Storage“, Maďarsko), v súčasnosti výlučne kontrolovanými podnikom MOL Hungarian Oil and Gas Plc („MOL“, Maďarsko), a to prostredníctvom nákupu akcií. ERI získa tiež podiel MOL v podniku Panrusgáz Magyar-Orosz Gázipari Rt („Panrusgáz“, Maďarsko), ktorý je spoločným podnikom podnikov OAO Gazprom (Rusko) and MOL. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3696 – E.ON/MOL, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3785 — TPG/APAX/TIM Hellas)
(2005/C 140/06)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 26. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3785. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3609 — Cinven/France Telecom Cable — NC Numericable)
(2005/C 140/07)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 4. marca 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba vo francúzštine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3609. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/7 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3776 — Vodafone/Oskar Mobile)
(2005/C 140/08)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 25. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3776. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
Dozorný orgán EZVO
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/8 |
Schválenie štátneho opatrenia podľa článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti I protokolu 3 k Dohode o dozore a súde.
(2005/C 140/09)
Dozorný orgán EZVO rozhodol, že niektoré z oznámených opatrení nepredstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 61 ods. 1 Dohody o EHP a ďalej rozhodol nevzniesť námietky proti zostávajúcim oznámeným opatreniam.
Dátum prijatia:
Štát EZVO: Nórsko
Číslo pomoci: Case 55 364
Názov: Určité výnimky z dane za elektrinu
Účel: Zdaňovanie elektriny sa používa najmä ako náhrada za palivá. Daň za elektrinu by mala zamedziť zvýšenému používaniu elektriny a stimulovať používanie alternatívnych energií. Výnimky z dane na elektrinu sú potrebné kvôli strate medzinárodnej konkurencieschopnosti a na pomoc spoločnostiam prispôsobiť vnútroštátnu daň, ktorá je vyššia ako minimálne stanovená právnymi predpismi Spoločenstva.
Právny základ: Article 61 of the EEA Agreement
Rozpočet/Trvanie: Znížená daň za elektrinu vo výrobnom, ťažobnom a baníckom priemysle ako aj na činnosti sociálnej práce pokiaľ ide o používanie elektriny na priemyselnú výrobu rovnakým spôsobom ako vo výrobnom, ťažobnom a baníckom priemysle do roku 2014. Regionálne znížená daň za elektrinu pre Finnmark a North Troms do konca roku 2006.
Autentické znenie(-ia) rozhodnutia, ktoré neobsahuje(-ú) dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke:
http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister
III Oznámenia
Komisia
9.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 140/9 |
Oznámenie o výzve na predkladanie ponúk na poskytnutie zníženia dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín
(2005/C 140/10)
I. PREDMET
1. |
Vykonáva sa verejná súťaž na poskytnutie zníženia dovozného cla na dovoz kukurice spadajúcej pod kód KN 1005 90 00 pochádzajúcej z tretích krajín. |
2. |
Celkové množstvo, pre ktoré môže byť stanovené zníženie dovozného cla predstavuje 200 000 ton. |
3. |
Výzva na predkladanie ponúk sa vykonáva v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 868/2005 (1). |
II. TERMÍNY
1. |
Obdobie na predloženie ponúk pre prvú z týždenných výziev na predkladanie ponúk začína 10. júna 2005 a končí 16. júna 2005 o 10. hodine. |
2. |
Pre nasledujúce týždenné výzvy na predkladanie ponúk termín na predloženie ponúk začína každý týždeň v piatok a končí vo štvrtok nasledujúceho týždňa, o 10. hodine. Toto oznámenie sa uverejňuje len na otvorenie tejto výzvy na predkladanie ponúk. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť jeho zmeny alebo náhrady, toto oznámenie je platné pre všetky týždenné výzvy na predkladanie ponúk počas celej doby platnosti tejto výzvy na predkladanie ponúk. Avšak v týždňoch, keď nezasadá Riadiaci výbor pre obilniny, výzvy na predkladanie ponúk sa pozastavujú. |
III. PONUKY
1. |
Ponuky predkladané v písomnej podobe musia byť doručené najneskôr v ten deň a hodinu, ktoré sú uvedené v bode II, buď odovzdaním, pri ktorom bude vydané potvrdenie o prijatí, alebo prostredníctvom telexu, faxu alebo telegramu na adresu:
Ponuky, ktoré nebudú zaslané telexom, faxom alebo telegramom, musia byť doručené na príslušnú adresu vo dvoch opečiatkovaných obálkach. Na vnútornej obálke, taktiež opečiatkovanej, musí byť uvedené „Ponuka v súvislosti s verejnou súťažou na poskytnutie zníženia dovozného cla na dovoz kukurice – nariadenie (ES) č. 868/2005“. Ponuky zostávajú záväzné, až kým príslušný členský štát neoznámi záujemcovi výsledok verejnej súťaže. |
2. |
Ponuka, ako aj doklad a vyhlásenie v zmysle článku 6 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (2) sú vyhotovené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sídli kompetentný orgán, do ktorého bola ponuka doručená. |
IV. ZÁBEZPEKA VEREJNEJ SÚŤAŽE
Zábezpeka verejnej súťaže sa skladá v prospech kompetentnej organizácie.
V. PRIDELENIE KONTRAKTU
Pridelenie kontraktu zakladá:
a) |
právo na vydanie vývoznej licencie s uvedením zníženia dovozného cla v zmysle ponuky, poskytnutého pre príslušné množstvo, v členskom štáte, v ktorom bola ponuka predložená; |
b) |
povinnosť požiadať v členskom štáte podľa bodu a) o vývoznú licenciu pre toto množstvo. |
(1) Ú. v. ES L 145 zo dňa 9.6.2005
(2) Ú. v. ES L 177 zo dňa 28.7.1995, s. 4.