ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 138 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/1 |
Výmenný kurz eura (1)
6. júna 2005
(2005/C 138/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2272 |
JPY |
Japonský jen |
131,44 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4395 |
GBP |
Britská libra |
0,67480 |
SEK |
Švédska koruna |
9,1357 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5319 |
ISK |
Islandská koruna |
79,38 |
NOK |
Nórska koruna |
7,8725 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5746 |
CZK |
Česká koruna |
30,163 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
249,36 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6959 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,0893 |
ROL |
Rumunský lei |
36 208 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,47 |
SKK |
Slovenská koruna |
38,739 |
TRY |
Turecká líra |
1,6741 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6104 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5284 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,5504 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7372 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0405 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 237,63 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,2938 |
CNY |
Čínsky juan |
10,1569 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3320 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 772,53 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,663 |
PHP |
Filipínske peso |
66,910 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,8820 |
THB |
Thajský baht |
49,790 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/2 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2005/C 138/02)
(Text s významom pre EHP)
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Nemecko
Číslo pomoci: N 34/2005
Názov: Zakladajúci kapitálový fond pre začínajúce high-tech podniky
Účel: Opatrenie má za cieľ riešiť nedostatok financovanie rizikového kapitálu pre mikropodniky a malé podniky.
Rozpočet: Pribl. 60 miliónov EUR ročne.
Trvanie:
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia:
Členský štát: Švédsko
Číslo prípadu: N 301/2003
Názov: Štátna pôžička na výskum a vývoj spoločnosti Volvo Aero
Účel: Zabezpečiť rozdelenie rizík pre niektoré činnosti v oblasti výskumu a vývoja spoločnosti Volvo Aero v súvislosti s motorom Trent 900 ICC
Právny základ: Regeringens beslut av den 19 april 2001 instruerande Riks-gäldskontoret att förhandla villkor med Volvo Aero för statligt deltagande i FoU-aktiviteter i samband med Airbus A 380-program
Rozpočet: Celková suma: 80 miliónov SEK (približne 8,8 milióna EUR)
Intenzita alebo výška: 39,6 % oprávnených nákladov
Trvanie: Žiadosť o poslednú splátku najneskôr do 31. júla 2005.
Ďalšie informácie: Výročná správa
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Taliansko
Číslo pomoci: N 357 /2004
Názov: Pomoc na záchranu skupiny FINMEK
Účel: Pomoc na záchranu – Sektor výroby elektronických systémov
Právny základ: Článok 87 ods. 3 písm. c) ES a usmernenia Spoločenstva týkajúce sa pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu
Intenzita alebo výška pomoci: 50 miliónov EUR
Trvanie: maximálne trvanie 6 mesiacov
Ostatné informácie: Pomoc bude vyplatená najneskôr 12 mesiacov od poslednej úhrady
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Portugalsko (Všetky regióny)
Číslo pomoci: N 388/2004
Názov: Zvýhodnené pôžičky na investície do sektora cestovného ruchu
Účel: Pomoc na regionálne investície (Cestovný ruch)
Právny základ: Protocolo a celebrar entre o Instituto de Financiamento e Apoio ao Turismo (Ministério da Economia) e entidades bancárias
Rozpočet: 120 miliónov EUR (zvýšenie o 70 miliónov EUR)
Intenzita alebo výška pomoci: 7,78 % v čistom (variabilné podľa 6M sadzby Euribor)
Trvanie: Do konca roku 2006
Ďalšie informácie: Výročná správa
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Slovenská republika
Číslo pomoci: N 507/2004
Názov: Individuálna pomoc na audiovizuálnu produkciu v prospech spoločnosti Trigon Production s.r.o.
Účel: podpora produkcie filmu
Právny základ:
a) |
Zákon č. 303/1995 Z. z. o rozpočtových pravidlách v znení neskorších predpisov, |
b) |
Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení zákona č. 203/2004 – §4 ods. 1, písm. d), |
c) |
Výnos MK SR – 480/2004 – 1 o poskytovaní dotácií v pôsobnosti MK SR |
Rozpočet: 3,97 mil. Sk
Intenzita alebo výška pomoci: 21,9 %
Trvanie: jednorazové opatrenie po schválení (31. december 2004)
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Francúzsko – Martinik
Číslo pomoci: N 516/2004
Názov: Schéma pomoci sociálneho charakteru zavedená v prospech niektorých kategórií cestujúcich na leteckých trasách spájajúcich Martinik s kontinentálnym Francúzskom
Účel: Kompenzácia znevýhodnených podmienok spojených s odľahlosťou Martiniku – Letecká doprava
Právny základ: Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer
Trvanie: neurčené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/4 |
Súhrnné informácie predložené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov
(2005/C 138/03)
Číslo pomoci: XA 16/05
Členský štát: Francúzsko
Región: Centre
Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: „Pomoc na vybudovanie“ maisons de cultures „(pestovateľských budov) určených na poľnohospodársku produkciu“
Pestovateľská budova sa chápe ako budova, v ktorej prebieha poľnohospodárska produkcia. Umožňuje produkovať nezávisle od vonkajších poveternostných podmienok a zároveň uľahčuje zber a zaručuje zdravotnú bezpečnosť vyrábaných produktov. Budova má termickú izoláciu, reguláciu vnútornej teploty spolu s ovládaním vlhkosti ako aj prúdenia vzduchu. Budovy môžu byť takisto vybavené linkou na zbieranie plodín.
Právny základ:
— |
Článok 4 nariadenia o výnimke (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 |
— |
Code général des collectivités (partie législative) articles L1511-1 et L1511-2 |
— |
Décision du Conseil Régional du Centre du 21 janvier 2005 |
Účel pomoci: zvýšiť konkurencieschopnosť poľnohospodárskych podnikov, zlepšiť kvalitu produktov a znížiť výrobné náklady.
Príslušné sektory hospodárstva: Všetky sektory poľnohospodárskej produkcie s výnimkou skleníkov na pestovanie kvetín a zeleniny, ktoré dostávajú finančnú podporu podľa už oznámených programov (N 572/2001 a N 523/2001).
Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti:
Predpokladané sumy |
2005 |
2006 |
Subvencie |
1 180 000 EUR |
500 000 EUR |
Podporované investície |
3 200 000 EUR |
100 000 EUR |
Počet spoločností |
4 |
1 |
Tieto sumy sa vzťahujú na výrobný sektor regiónu Centre.
Pomoc sa môže poskytnúť na investície na vytvorenie pestovateľských budov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003, teda:
A. |
výstavbu, nadobudnutie alebo vylepšenie nehnuteľného majetku, |
B. |
kúpu alebo lízing nových strojov a zariadení (vrátane počítačového programového vybavenia), |
C. |
všeobecné náklady v spojitosti s projektom (honoráre architektov, inžinierov, expertov, realizačné štúdie...) až do výšky 12 % výdavkov uvedených v bodoch A a B. |
Maximálna intenzita pomoci: Maximálna výška pomoci je limitovaná sumou 150 000 EUR na JĽP (Jednotka ľudskej práce). Na každý podnik sa zoberú do úvahy maximálne 2 JĽP. Avšak podniky, ktoré sa orientujú na produkčné systémy vyžadujúce veľa pracovnej sily, majú limit 6 JĽP.
Hrubá intenzita pomoci je progresívna podľa celkovej výšky investičného projektu:
Región uhradí polovicu hrubej intenzity pomoci. Druhá polovica závisí od rozhodnutia každého departementu.
Dátum implementácie: hneď po prijatí potvrdenia o doručení Európskej komisii
Trvanie programnu alebo individuálnej pomoci: program pomoci je ustanovený až do 31. decembra 2006, kedy končí platnosť nariadenia o výnimke (ES) č. 1/2004.
Názov a adresa zodpovedného orgánu:
Conseil Régional du Centre |
9 rue St Pierre Lentin |
45 041 Orléans cedex 1 Francúzsko |
Telefónne číslo: (02) 38 70 30 30 |
fax: (02) 38 70 31 18 |
E-mail: Amanda.Tibble@regioncentre.fr |
Číslo pomoci: XA 19/05
Členský štát: Spolková republika Nemecko
Región: Saský slobodný štát
Názov programu pomoci: Pomoc na náklady povinných úradných testov na TSE/BSE u hovädzieho dobytka, oviec a kôz v rámci programu monitorovania TSE/BSE
Právny základ: § 25 (Kostenanteil des Landes) Nr. 2 des Sächsischen Ausführungsgesetzes zum Tierseuchengesetz – Landestierseuchengesetz – (SächsAGTierSG) vom 22. Januar 1992 (SächsGVBl. 1992, S. 29) in der zur Zeit geltenden Fassung
Ročné výdavky v rámci programu: Rozpočtové zdroje: 500 000 EUR
Čiastka pomoci: 500 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Okamžite
Poznámka: Dôvodom na oneskorenie oznámenia bola snaha Spolkovej republiky Nemecko podať v roku 2004 súhrnnú žiadosť o pomoc pre celú krajinu (podpora č. N 373/2003). Keďže sa tento zámer nevydaril a nemecká vláda kvôli tomu stiahla oznámenie v súlade so svojím oznámením Komisii (ref.: 421-1256-9/0003), z 22. februára 2005 a vzhľadom na to, že odvtedy nadobudlo platnosť nariadenie Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 1, 3.1.2004, s. 1) – nariadenie o výnimkách – podáva sa týmto žiadosť o výnimku pre Saský slobodný štát.
Doba trvania programu: Táto doba je viazaná na trvanie programu na monitorovanie TSE/BSE podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1), v platnom znení.
Účel pomoci: Platným ustanovením je článok 15 písm. d) v súvislosti s článkom 16 písm. c) nariadenia (ES) č. 1/2004.
Účelom opatrenia je poskytnúť štátnu pomoc pre rýchle testy na TSE/BSE pre
— |
v prípade, že BSE bola oficiálne zistená u jedného kusu hovädzieho dobytka, |
— |
s cieľom skontrolovať iné choroby zvierat s výnimkou nákazlivých chorôb; |
— |
vyradené v rámci kampane na eradikáciu choroby |
— |
alebo porazené pre ľudskú spotrebu; a |
Vysvetľujúca poznámka: Opísané pomocné opatrenia sa nevzťahujú na testovanie porazeného dobytka na BSE. V tejto súvislosti je potrebné poukázať na usmernenia vydané Ministerstvom sociálnych vecí Saska o poskytovaní podpory v rámci zvláštneho programu o účinkoch BSE z 15. októbra 2004 (Saský úradný vestník 2005, s. 127; pomoc č. N 558/2004 oznámenie o zmenách v programe pomoci č. N 371/2003). Komisia podľa listu z 27. januára nevzniesla žiadne námietky voči tomuto programu pomoci.
Na základe opísaného programu pomoci sa príslušní chovatelia hospodárskych zvierat majú považovať za malé a stredné podniky v zmysle nariadenia (ES) č. 1/2004 a preto podliehajú postupu Komisie pre výnimky.
Testy na BSE/TSE so sebou prinášajú náklady na zaobstaranie testovacích súprav, odoberanie a prevážanie vzoriek, vykonávanie analýz a uchovávanie a likvidovanie vzoriek.
Náklady na odber vzoriek v Sasku znášajú miestne orgány. Podľa šiesteho nariadenia Ministerstva financií Saska (Sechstes Sächsisches Kostenverzeichnis – 6. SächsKVZ) o stanovení administratívnych poplatkov a výdavkov z 24. októbra 2003 (Saský úradný vestník – SächsGVBl., s. 706 ) môžu miestne orgány za túto prácu účtovať chovateľom hospodárskych zvierat poplatky vo výške približne 0,80 – 8,00 EUR.
Zvyšné náklady týkajúce sa povinných rýchlych testov sú financované prostredníctvom štátnej pomoci (maximálne 35 EUR na test). Odhliadnuc od časti preplácanej EU, túto pomoc hradí spolková krajina Sasko.
Poskytnutá pomoc je v plnej výške postúpená chovateľom hospodárskych zvierat. S cieľom zjednodušiť administratívu, pomoc sa vypláca Výskumnému ústavu zdravia a zverolekárstva spolkovej krajiny Sasko, ktorý pôsobí ako štátne výskumné laboratórium a je podriadeným orgánom Ministerstva sociálnych vecí Saského štátu. Celá čiastka je postúpená účastníkom trhu, pretože chovatelia hospodárskych zvierat nemusia znášať náklady spojené s testovaním na BSE/TSE (okrem možnej výnimky poplatkov za odber vzoriek ako je uvedené vyššie).
Príslušný sektor hospodárstva: Poľnohospodárstvo, živočíšna výroba a spracovanie a uvádzanie na trh (dobytok, ovce, kozy).
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Sächsisches Staatsministerium für Soziales, Albertstraße 10, D-01097 Dresden
Internetová stránka: http://www.saxonia-verlag.de/recht-sachsen/634_2bs.pdf
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/7 |
Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení
(2005/C 138/04)
Toto uverejnenie udeľuje právo námietky v zmysle článku 7 a 12 d uvedeného nariadenia. Každá námietka proti tejto žiadosti musí byť postúpená v lehote šiestich mesiacov od tohto uverejnenia prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu, členského štátu Svetovej obchodnej organizácie, alebo tretej krajiny uznanej podľa článku 12 odsek 3. Uverejnenie je odôvodnené nasledujúcimi náležitosťami, najmä bodom 4.6, podľa ktorého sa žiadosť považuje za odôvodnenú v zmysle nariadenia (EHS) č. 2081/92.
SÚHRNNÝ VÝKAZ
NARIADENIE RADY (EHS) č. 2081/92
„MELANNURCA CAMPANA“
Č. ES: IT/00193/27.4.2001
CHOP ( ) CHZO (X)
Tento oznam je informatívnym zhrnutím. Úplnú informáciu môžu záujemcovia a najmä výrobcovia produktov chránených značkami CHOP alebo CHZO získať v integrovanej verzii výrobnej špecifikácie u národných útvarov a združení alebo útvarov Európskej komisie (1).
1. Zodpovedný útvar členského štátu
Názov: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
Adresa: |
Via XX Settembre n. 20 – 00187 ROMA |
Tel.: |
(39) 06 481 99 68 |
Fax: |
(39) 06 42 01 31 26 |
e-mail: |
qtc3@politicheagricole.it |
2. Žiadateľ
|
|
||||||
|
|
||||||
|
výrobcovia/spracovatelia (x) iné ( ) |
3. Druh výrobku
Trieda 1.6: ovocie, zelenina a obilniny v surovom stave alebo spracované
4. Opis špecifikácie
(zhrnutie podmienok článku 4 ods. 2)
4.1. Názov: „Melannurca Campana“
4.2. Opis: Pred konzumáciou musí mať čerstvý produkt tieto vlastnosti:
V prípade odrody Annurca:
— |
tvar: plod môže mať sploštený a okrúhly alebo krátky zašpicatený, symetrický alebo mierne asymetrický tvar, |
— |
rozmery: priemer 60 mm a hmotnosť 100 g na každý plod (minimálne povolené hodnoty), ovocné plody zo sadeníc Franco môžu mať priemer 55 mm a hmotnosť 80 g (minimálne povolené hodnoty), |
— |
šupka: stredne hrubá alebo hrubá, pri zbere majú žltozelené sfarbenie s červenými fŕkancami na 50-80 % povrchu a po sčervenaní na zemi sú prekryté červeným sfarbením na 90-100 % povrchu, jablká zo sadeníc Franco môžu mať stredne hrubú alebo hrubú šupku, pri zbere majú žltozelené sfarbenie s červenými fŕkancami na 40-70 % povrchu a po sčervenaní na zemi sú prekryté červeným sfarbením na 85-95 % povrchu, |
— |
povrch: hladký, voskový, posiaty početnými takmer nepatrnými malými šošovičkami, mierne zhnednutý, najmä v priehlbine okolo stopky, |
— |
dužina: biela, veľmi celistvá, chrumkavá, stredne sladko-kyslá, dostatočne šťavnatá, voňavá a s výbornými chuťovými vlastnosťami, |
— |
odolnosť pri manipulácii: výborná, |
— |
pevnosť: (meraná penetrometrom s presnosťou 11 mm) pri zbere najmenej 8,5 kg a na konci skladovania najmenej 5 kg, jablká zo sadeníc Franco môžu mať podľa penetrometra pri zbere pevnosť 9 kg a na konci skladovania 5 kg (minimálne povolené hodnoty), |
— |
refraktometrické zvyšky: pri zbere 11,5o Bx, a na konci skladovania 12o Bx (minimálne hodnoty), |
— |
titračná kyslosť: pri zbere najmenej 9,0 meq/100 ml šťavy, na konci skladovania najmenej 5,6 meq/100 ml šťavy. |
V prípade odrody Rossa del sud:
— |
tvar: plod môže mať sploštený a okrúhly alebo krátky zašpicatený, symetrický alebo mierne asymetrický tvar, |
— |
rozmery: minimálny priemer 60 mm a hmotnosť 100 g na každý plod, |
— |
šupka: stredne hrubá, žlté sfarbenie prekryté červeným na 90-100 % povrchu, |
— |
povrch: hladký, voskový, posiaty početnými takmer nepatrnými šošovičkami, na niektorých miestach zhnednutý, najmä v priehlbine okolo stopky, |
— |
dužina: biela, celistvá, chrumkavá, stredne sladko-kyslá a šťavnatá, voňavá a s dobrými chuťovými vlastnosťami, |
— |
odolnosť pri manipulácii: výborná, |
— |
pevnosť: (meraná penetrometrom s presnosťou 11 mm) pri zbere najmenej 8,5 kg a na konci skladovania najmenej 5 kg, |
— |
refraktometrické zvyšky: pri zbere 12o Bx a na konci skladovania 12,5o Bx (minimálne hodnoty), |
— |
titračná kyslosť: pri zbere najmenej 7,7 meq/100 ml šťavy, na konci skladovania najmenej 5,0 meq/100 ml šťavy. |
4.3. Zemepisná oblasť: Výrobná oblasť CHZO „Melannurca Campana“ zahŕňa oblasti niekoľko obcí v provinciách Avellino, Benevento, Caserta, Neapol a Salerno, ktoré sú vymenované vo výrobnej špecifikácii.
4.4. Dôkaz o pôvode: Každá fáza výrobného procesu sa musí monitorovať prostredníctvom dokladovania vstupných produktov (input) a výstupných produktov (output). Týmto spôsobom a prostredníctvom záznamov do príslušných zoznamov výrobcov, parciel, na ktorých sa jablká pestujú, spracovateľov a baliarní, ktoré spravuje kontrolný orgán, je zaručená možnosť sledovať pôvod výrobku (od začiatku do konca výrobného procesu a naopak).
Všetky fyzické aj právnické osoby zaznamenané v príslušných zoznamoch budú podliehať kontrole zo strany kontrolného orgánu, ako je ustanovené vo výrobnej špecifikácii a príslušnom pláne kontroly. Keď kontrolný orgán potvrdí, že aspoň jedna fáza výroby nie je zosúladená, s výrobkom nebude možné obchodovať pod chráneným označením pôvodu „Melannurca Campana“.
4.5. Spôsob výroby: Špecifikácia okrem iného stanovuje, že pri pestovaní stromov sa postupuje štandardným spôsobom vetvenia len v hornej časti, ale pripúšťajú sa aj nové spôsoby prerezávania, pokiaľ nemenia osobitné vlastnosti výrobku. Najrozšírenejšie sú naďalej sadenice Franco, ale za vhodné sa považujú aj klonované sadenice. Počet stromov na hektár môže byť rôzny až do 1 200 stromov na hektár. Maximálna povolená výroba pri zohľadnení sezónnych klimatických rozdielov je stanovená na 35 ton na hektár. Závlahová voda nesmie mať vyššiu hodnotu slanosti ako 1,1 E.C.W.. Zber ovocia zo stromov sa vykonáva ručne. Od nepamäti sa traduje, že ovocie sa necháva sčervenať na zemi v takzvaných „melai“. Jablká sú uložené na vrstvách rôznych mäkkých materiálov na brázdach, aby sa zabránilo zhromažďovaniu vody v ich okolí. Sú usporiadané v jednom alebo dvoch radoch najmenej sfarbenou časťou vystavenou svetlu, čo sa dosahuje pravidelným obracaním.
Procesy pestovania, spracovania a balenia sa musia uskutočňovať na území stanovenom v bode 4.3, aby sa zabezpečila možnosť sledovať pôvod výrobku a jeho regulácia.
4.6. Prepojenie: Pestovanie jabĺk odrody Annurca tvorilo odjakživa typickú súčasť života v Kampánii vďaka pôdnym a klimatickým podmienkam, ktoré umožnili jeho rozšírenie na územia, kde je pôda pre svoje zloženie alebo množstvo zrážok ( 6 000 – 7 000m3/ha od jari do jesene) dostatočne hlboká pre korene tohto stromu, t.j. vyše 80 cm, obsah vápnika je menej ako 10 a slanosť nedosahuje 2 mS/cm. Jabloň odrody Mela Annurca začína kvitnúť a klíčiť neskoro, čo jej umožňuje vyhýbať sa negatívnym následkom nízkych teplôt v čase kvitnutia a klíčenia. Oblasť, ktorá sa zaoberá výrobou CHZO, má dobré odvodňovacie vlastnosti, terén je charakteristický svojím zmiešaným zložením (ľahký íl) a hodnotami Ph v rozmedzí 6,5 až 7,5. Ľudský faktor úzko spojený s celým výrobným cyklom jabĺk Annurca má od pestovania, cez zber až po budovanie melai a spôsob dosahovania červeného sfarbenia kľúčový význam. Zviazanosť jabĺk Annurca s Kampániou má dlhú históriu – od rímskych čias sa z flegrejskej oblasti cez stáročia upevňovania postupne rozšírila na mnohé ďalšie územia v tomto regióne, na územia, ktoré poskytovali vhodné prostredie a vyžadovali stáročia usilovnej a trpezlivej práce miestnych roľníkov. Od nepamäti a v každom texte, ktorý sa zaoberá touto témou, jablko Annurca symbolizuje Kampániu.
V Kampánii, ktorú Rimania pre jej vynikajúcu zemepisnú polohu nazvali Campania felix, už tisícročia existuje mimoriadne rôznorodá a bohatá kultúra pestovania ovocia. V tomto ohľade má jablko Annurca prvoradý význam, oprávnene nazývané „kráľovnou jabĺk“. Pri odhaľovaní koreňov jablka Annurca sa vraciame do jeho slávnej minulosti, rozoznateľnej na niektorých maľbách v Pompejach a najmä v múzeu „Casa Cervi“ pri Herkuláneu. Preto sa dá predpokladať, že tieto jablká jedli už starovekí obyvatelia týchto oblastí. Plínius Starší ich ako prvý opísal vo svojej monumentálnej encyklopédii „Naturalis Historia“.
4.7. Kontrolný orgán:
Názov: |
IS.ME.CERT. |
Adresa: |
via G. Porzio centro Direzionale Isola G1 scala C- 80143 Napoli |
4.8. Označovanie etiketami: Na etikete sú zreteľne a nezmazateľne uvedené tieto informácie:
značka „I.G.P. MELANNURCA CAMPANA“, nasleduje označenie odrody „ANNURCA“ alebo „ROSSA del SUD“;
názov, obchodné meno a adresa výrobnej spoločnosti,
množstvo výrobku obsiahnuté v balení,
logo CHZO – štylizované jablko na bielom pozadí, ktoré je dole a vľavo hore olemované červeným okrajom a vpravo hore zeleným okrajom.
Pri výrobkoch, ktorých hlavnou zložkou je „Melannurca“ CHZO, možno aj po výrobe a spracovaní povoliť predaj v baleniach s uvedením pôvodu a bez uvedenia loga Spoločenstva za predpokladu, že:
použité plody výhradne spĺňajú kritériá uvedené v špecifikácii, okrem veľkosti a refraktometrických zvyškov, ktoré nemusia dosahovať hodnoty uvedené v článku 6, ale vždy budú dosahovať aspoň 50 mm, resp. 10,5o Bx,
sa presne uvádza hmotnostný pomer medzi použitým množstvom jabĺk Melannurca Campana CHZO a množstvom získaných výrobkov,
využitie CHZO Melannurca Campana je preukázané prostredníctvom výrobných certifikátov, ktoré vydali príslušné orgány,
používatelia značky CHZO získali povolenie od držiteľov duševného vlastníctva vyplývajúceho z registrácie CHZO, ktorí sú členmi združenia na ochranu označenia pôvodu zriadeného na tento účel Ministerstvom poľnohospodárstva a lesníctva. Toto pomocné združenie zabezpečí aj zápis používateľov značky CHZO do príslušných registrov a dozor nad správnym používaním chránenej zemepisnej oblasti. Pokiaľ takéto združenie neexistuje, uvedené úlohy bude vykonávať Ministerstvo poľnohospodárstva a lesníctva ako vnútroštátny orgán zodpovedný za vykonávanie nariadenia (EHS) 2081/92.
4.9. Vnútroštátne požiadavky: —
(1) Európska komisia - Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo - Unité politique de qualité des produits agricoles, B-1049 Brusel, Belgicko.
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3839 — Access Industries/Basell)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 138/05)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 30. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik AI International S.à.r.l. (Luxembursko) patriaci do skupiny Access Industries group („Access Industries“, USA), získava kontrolu nad celým podnikom Basell N.V („Basell“, Holandsko) v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3839 – Access Industries/Basell, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3840 — CVC/Cortefiel)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 138/06)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 31. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Coral Retail Industries, S.L., kontrolovaný prostredníctvom CVC Capital Partners Group Sàrl („CVC“, Luxembursko) získava kontrolu nad celým podnikom Cortefiel, S.A. („Cortefiel“, Španielsko) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 12. mája 2005. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3794 — PAI/FTE)
(2005/C 138/07)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 19. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3794. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/13 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3793 — Barclays/Iveco/JV)
(2005/C 138/08)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 31. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3793. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3777 — Stora Enso/Corenso)
(2005/C 138/09)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 24. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3777. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3736 — EQT/GSCP/ISS/JV)
(2005/C 138/10)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 3. mája 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3736. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/15 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3622 — Valeo/Engel)
(2005/C 138/11)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 9. februára 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba vo francúzštine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3622. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
7.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 138/15 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.3766 — Nordic Capital/Leaf INT)
(2005/C 138/12)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 21. apríla 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3766. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |