ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 111E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
11. mája 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Rada

2005/C 111E/1

Spoločná pozícia (ES) č. 14/2005 z 20. decembra 2004 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady o riadení kvality vody určenej na kúpanie, a ktorou sa ruší smernica 76/160/EHS

1

2005/C 111E/2

Spoločná pozícia (ES) č. 15/2005 z 22. decembra 2004 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s ohľadom na prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, pokiaľ ide o prístup služieb členských štátov zodpovedných za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel k Schengenskému informačnému systému ( 1 )

19

2005/C 111E/3

Spoločná pozícia (ES) č. 16/2005 z 24. januára 2005 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/115/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel ( 1 )

23

2005/C 111E/4

Spoločná pozícia (ES) č. 17/2005 z 24. januára 2005 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/541/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o bezpečnostných pásoch a zadržiavacích systémoch motorových vozidiel ( 1 )

28

2005/C 111E/5

Spoločná pozícia (ES) č. 18/2005 z 24. januára 2005 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 74/408/EHS, ktorá sa týka motorových vozidiel vzhľadom na sedadlá, ich ukotvenia a hlavové opierky ( 1 )

33

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Rada

11.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 111/1


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 14/2005

prijatá Radou 20. decembra 2004

s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/ /ES z ... o riadení kvality vody určenej na kúpanie, a ktorou sa ruší smernica 76/160/EHS

(2005/C 111 E/01)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 175 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Vychádzajúc z oznámenia Komisie o trvalo udržateľnom rozvoji Európska rada vytýčila ciele ako všeobecné usmernenie pre budúci rozvoj prioritných oblastí, akými sú prírodné zdroje a verejné zdravie.

(2)

Voda je vzácny prírodný zdroj, ktorého kvalita ako takého by sa mala chrániť, obraňovať, riadiť a upravovať. Najmä povrchové vody predstavujú obnoviteľné zdroje s obmedzenou schopnosťou zvládnuť nepriaznivé vplyvy činností človeka.

(3)

Politika Spoločenstva pre životné prostredie by sa mala zamerať na vysoký stupeň ochrany a sledovať ciele zachovania, ochrany a zlepšovania kvality životného prostredia a ochrany ľudského zdravia.

(4)

V decembri roku 2000 Komisia prijala oznámenie Európskemu parlamentu a Rade o vytváraní novej politiky v oblasti vody určenej na kúpanie a iniciovala rozsiahle konzultácie so všetkými záujmovými a zainteresovanými stranami. Hlavným výsledkom týchto konzultácií bola všeobecná podpora pre vytvorenie novej smernice na základe najnovších vedeckých dôkazov, ktorá bude mimoriadnu pozornosť venovať širšiemu zapojeniu verejnosti.

(5)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (4), obsahuje záväzok zabezpečiť vysoký stupeň ochrany vody určenej na kúpanie vrátane revízie smernice Rady 76/160/EHS z 8. decembra 1975 o kvalite vody určenej na kúpanie (5).

(6)

Podľa zmluvy, pri príprave politiky životného prostredia Spoločenstvo okrem iného zohľadní dostupné vedecké a technické údaje. Táto smernica by mala využiť vedecké dôkazy potrebné pre zavedenie najspoľahlivejších parametrov indikátorov na predvídanie mikrobiologického rizika a na dosiahnutie vysokého stupňa ochrany. Je potrebné súrne vykonať ďalšie epidemiologické štúdie ohľadom zdravotných rizík spojených s kúpaním, a to najmä v sladkej vode.

(7)

S cieľom zvýšiť účinnosť a rozvážne používanie zdrojov, musí byť táto smernica úzko koordinovaná s inými právnymi predpismi Spoločenstva o vode, akými sú napríklad smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (6), 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (7) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (8).

(8)

Príslušné informácie o plánovaných opatreniach a pokroku pri realizácii by sa mali rozšíriť medzi zainteresované strany. Verejnosť by mala včas dostávať príslušné informácie o výsledkoch monitorovania kvality vody určenej na kúpanie a opatreniach pri riadení rizika, aby sa predišlo ohrozeniu zdravia, najmä v kontexte predvídateľného krátkodobého alebo mimoriadneho znečistenia. Je potrebné využiť novú technológiu, ktorá umožňuje efektívne a porovnateľne informovať verejnosť o vodách určených na kúpanie v rámci celého Spoločenstva.

(9)

Na účely monitorovania je potrebné aplikovať zosúladené analytické metódy a postupy. Vytvorenie reálnej klasifikácie vôd určených na kúpanie si vyžaduje pozorovanie a hodnotenie kvality v dlhodobom horizonte.

(10)

Dosiahnutie súladu musí byť vecou vhodných opatrení riadenia a zabezpečením kvality, nielen merania a výpočtov. Systém profilácie vôd určených na kúpanie by teda vhodne prispel k lepšiemu pochopeniu rizík vytvárajúc základ pre opatrenia riadenia. Mimoriadnu pozornosť treba súčasne venovať dodržaniu kvalitatívnych noriem a koherentnému prechodu od smernice 76/160/EHS.

(11)

Dňa 25. júna 1998 Spoločenstvo podpísalo dohovor OSN/EHK o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (Aarhuský dohovor). Právo Spoločenstva by sa malo príslušne zosúladiť podľa tohto dohovoru s cieľom jeho ratifikácie zo strany Spoločenstva. Je teda účelné, aby táto smernica obsahovala ustanovenia o prístupe verejnosti k informáciám a pri vykonávaní smernice ustanovovala účasť verejnosti.

(12)

Keďže ciele tejto smernice, a to dosiahnutie členskými štátmi dobrej kvality vody určenej na kúpanie a vysokého stupňa ochrany v rámci Spoločenstva na základe spoločných noriem, nemôžu byť dostatočne dosiahnuté na úrovni členských štátov a môžu byť lepšie dosiahnuté na úrovni Spoločenstva; môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity, ako je ustanovený v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality, ako je ustanovený v danom článku, nepresahuje táto smernica rámec potreby pre dosiahnutie týchto cieľov.

(13)

Opatrenia potrebné na vykonanie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (9).

(14)

Neustály význam politiky Spoločenstva pre vodu určenú na kúpanie je evidentný počas každej kúpacej sezóny, keďže chráni verejnosť pred náhodným aj chronickým znečistením unikajúcim do oblastí Spoločenstva určených na kúpanie alebo do ich blízkosti. Celková kvalita vody určenej na kúpanie sa výrazne zlepšila od nadobudnutia účinnosti smernice 76/160/EHS. Táto smernica však odráža stav poznatkov a praxe zo začiatku sedemdesiatych rokov. Modely využívania vody určenej na kúpanie sa od tej doby zmenili, rovnako ako aj stav vedeckých a technických poznatkov. Preto by uvedená smernica mala byť zrušená,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Účel a rozsah pôsobnosti

1.   Táto smernica uvádza ustanovenia pre:

a)

monitorovanie a klasifikáciu kvality vody určenej na kúpanie;

b)

riadenie kvality vody určenej na kúpanie a

c)

poskytovanie informácií verejnosti o kvalite vody určenej na kúpanie.

2.   Účelom tejto smernice je zachovať, chrániť a zlepšiť kvalitu životného prostredia a chrániť ľudské zdravie prostredníctvom doplnenia smernice 2000/60/ES.

3.   Táto smernica sa vzťahuje na akúkoľvek formu povrchovej vody, pri ktorej príslušný orgán predpokladá veľký počet kúpajúcich sa a nevydal trvalý zákaz kúpania sa ani to natrvalo neodporúčal (ďalej len „voda určená na kúpanie“). Nevzťahuje sa na:

a)

plavecké bazény a kúpeľné bazény;

b)

uzavreté vodné plochy na ošetrovateľské alebo liečebné účely;

c)

umelo vytvorené uzavreté vodné plochy oddelené od povrchových vôd a podzemných vôd.

Článok 2

Definície

Na účely tejto smernice sa použijú nasledujúce definície.

1.

Pojmy „povrchová voda“, „podzemná voda“, „vnútrozemská voda“, „brakická voda“, „pobrežná voda“ a „povodie“ majú rovnaký význam ako v smernici 2000/60/ES.

2.

„Príslušný orgán“ znamená orgán alebo orgány, ktoré členský štát určil na účely zabezpečenia súladu s požiadavkami tejto smernice alebo akýkoľvek iný orgán alebo úrad poverený touto úlohou.

3.

„Trvalý“ znamená vo vzťahu k zákazu kúpania alebo odporúčaniu nekúpať sa, že trvá najmenej jednu celú kúpaciu sezónu.

4.

„Veľký počet“ znamená vo vzťahu ku kúpajúcim sa taký počet, ktorý príslušný orgán považuje za veľký najmä pri zohľadnení tendencií z minulosti alebo poskytnutej infraštruktúry alebo zariadení, či iných opatrení podniknutých na podporu kúpania.

5.

„Znečistenie“ znamená prítomnosť mikrobiologickej kontaminácie alebo kontaminácie inými organizmami alebo odpadom, čo ovplyvňuje kvalitu vody určenej na kúpanie a predstavuje nebezpečenstvo pre zdravie kúpajúcich sa, ako je uvedené v článkoch 8 a 9 a v prílohe I stĺpci A.

6.

„Kúpacia sezóna“ znamená obdobie, počas ktorého možno očakávať veľký počet kúpajúcich sa.

7.

„Opatrenia riadenia“ znamenajú nasledujúce opatrenia podniknuté v oblasti vody určenej na kúpanie:

a)

vytvorenie a zachovanie profilu vody určenej na kúpanie;

b)

vytvorenie programu monitorovania;

c)

monitorovanie vody určenej na kúpanie;

d)

hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie;

e)

klasifikácia vody určenej na kúpanie;

f)

zistenie a hodnotenie zdrojov znečistenia, ktoré môžu mať vplyv na vody určené na kúpanie a poškodiť zdravie kúpajúcich sa;

g)

poskytovanie informácií verejnosti;

h)

podniknutie krokov, ktoré zamedzia vystaveniu kúpajúcich sa znečisteniu;

i)

podniknutie krokov vedúcich k zníženiu nebezpečenstva znečistenia.

8.

„Krátkodobé znečistenie“ znamená mikrobiologickú kontamináciu uvedenú v prílohe I stĺpci A, ktorá má jasne rozpoznateľné zdroje, obvykle sa nepredpokladá, že by ovplyvnila kvalitu vody určenej na kúpanie na viac ako približne 72 hodín, a pre ktorú príslušný orgán vytvoril postup, ako predvídať a riešiť také situácie krátkodobého znečistenia, ako je stanovené v prílohe II.

9.

„Mimoriadna situácia“ znamená udalosť alebo kombináciu udalostí, ktoré majú vplyv na kvalitu vody určenej na kúpanie na danom mieste, a ich výskyt sa neočakáva v priemere častejšie ako raz za štyri roky.

10.

„Súbor údajov o kvalite vody určenej na kúpanie“ znamená údaje získané v zmysle článku 3.

11.

„Hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie“ znamená proces hodnotenia kvality vody určenej na kúpanie pomocou metódy hodnotenia vymedzenej v prílohe II.

12.

„Premnoženie sa cyanobaktérií“ znamená akumuláciu cyanobaktérií vo forme zákalu, pokrytia alebo peny.

13.

Pojem „dotknutá verejnosť“ má rovnaký význam ako v smernici Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (10).

KAPITOLA II

KVALITA A RIADENIE VODY URČENEJ NA KÚPANIE

Článok 3

Monitorovanie

1.   Členské štáty každý rok stanovia, ktoré vody sú určené na kúpanie, a vymedzia dĺžku kúpacej sezóny. Po prvýkrát tak urobia pred začiatkom prvej kúpacej sezóny nasledujúcej po dni uvedenom v článku 18 ods. 1.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby monitorovanie parametrov stanovených v prílohe I stĺpci A prebiehalo v súlade s prílohou IV.

3.   Monitorovací bod sa nachádza na mieste vo vode určenej na kúpanie, kde:

a)

sa očakáva najväčší počet kúpajúcich sa alebo

b)

sa očakáva najväčšie znečistenie vzhľadom na profil vody určenej na kúpanie.

4.   Pred začiatkom každej kúpacej sezóny sa vytvorí program monitorovania pre každú vodnú plochu určenú na kúpanie, a to po prvýkrát pred začatím tretej plnej kúpacej sezóny po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Monitorovanie sa vykoná najneskôr do štyroch dní odo dňa určeného v programe monitorovania.

5.   Členské štáty môžu zaviesť monitorovanie parametrov stanovených v prílohe I stĺpci A v prvej plnej kúpacej sezóne po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. V takom prípade bude monitorovanie prebiehať v intervaloch určených v prílohe IV. Výsledky takéhoto monitorovania sa môžu použiť na vytvorenie súboru údajov o kvalite vody určenej na kúpanie uvedených v článku 4. Monitorovanie parametrov ustanovených v prílohe k smernici 76/160/EHS sa môže ukončiť ihneď po zavedení monitorovania členskými štátmi v zmysle tejto smernice.

6.   Vzorky odobraté v prípade krátkodobého znečistenia sa nemusia brať do úvahy. Nahradia ich vzorky odobraté v súlade s prílohou IV.

7.   V mimoriadnych situáciách je možné prerušiť dodržiavanie programu monitorovania uvedeného v odseku 4. Program monitorovania sa obnoví čo najskôr po skončení mimoriadnej situácie. Nové vzorky sa odoberú čo najskôr po skončení mimoriadnej situácie, aby nahradili chýbajúce vzorky neodobraté kvôli mimoriadnej situácii.

8.   Členské štáty informujú Komisiu o každom prerušení dodržiavania programu monitorovania, pričom uvedú dôvody takéhoto prerušenia. Tieto správy predložia najneskôr pri príležitosti nasledujúcej výročnej správy ustanovenej v článku 13.

9.   Členské štáty zabezpečia, aby analýza kvality vody určenej na kúpanie prebiehala v súlade s referenčnými metódami určenými v prílohe I a pravidlami ustanovenými v prílohe V. Členské štáty však môžu povoliť použitie iných metód alebo pravidiel, ak môžu preukázať, že získané výsledky sú rovnocenné s výsledkami získanými pomocou metód určených v prílohe I a pravidlami uvedenými v prílohe V. Členské štáty, ktoré povolia použitie takýchto rovnocenných metód alebo pravidiel poskytnú Komisii všetky relevantné informácie o použitých metódach alebo pravidlách a ich rovnocennosti.

Článok 4

Hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie

1.   Členské štáty zabezpečia, aby sa všetky súbory údajov o kvalite vody určenej na kúpanie zozbierali prostredníctvom monitorovania parametrov stanovených v prílohe I stĺpci A.

2.   Hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie sa vykonáva:

a)

pre každú vodnú plochu určenú na kúpanie;

b)

po ukončení každej kúpacej sezóny;

c)

na základe súboru údajov o kvalite vody určenej na kúpanie zozbieraných pre danú kúpaciu sezónu a pre tri predchádzajúce kúpacie sezóny a

d)

v súlade s postupmi uvedenými v prílohe II.

Členský štát sa však môže rozhodnúť vykonať hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie na základe súboru údajov o kvalite vody zozbieraných iba pre tri predchádzajúce kúpacie sezóny. Ak sa tak rozhodne, vopred informuje Komisiu. Komisiu informuje aj vtedy, ak sa následne rozhodne vykonávať hodnotenie znova na základe údajov zo štyroch kúpacích sezón. Členské štáty nesmú meniť uplatňované obdobie hodnotenia častejšie ako raz za päť rokov.

3.   Súbor údajov o kvalite vody na kúpanie používaný pri hodnotení kvality vody určenej na kúpanie vždy zahŕňa najmenej 16 vzoriek alebo za osobitných okolností uvedených v prílohe IV odseku 2 zahŕňa 12 vzoriek.

4.   Avšak za predpokladu, že:

je splnená požiadavka odseku 3 alebo

súbor údajov o vode určenej na kúpanie používaný na hodnotenie kvality tvorí najmenej 8 vzoriek v prípade vôd určených na kúpanie, pri ktorých kúpacia sezóna nepresahuje 8 týždňov,

hodnotenie kvality vody určenej na kúpanie sa môže vykonať na základe súboru údajov o kvalite vody určenej na kúpanie vzťahujúceho sa na menej ako štyri kúpacie sezóny, ak:

a)

ide o novo označenú vodu určenú na kúpanie;

b)

došlo k zmenám, ktoré môžu ovplyvniť klasifikáciu vody určenej na kúpanie v zmysle článku 5, a v tomto prípade sa hodnotenie vykoná na základe súboru údajov o kvalite vody určenej na kúpanie, ktorý tvoria výlučne vzorky zozbierané od objavenia sa zmeny, alebo

c)

voda určená na kúpanie už bola hodnotená v zmysle smernice 76/160/EHS, a v tomto prípade sa použijú ekvivalentné údaje získané podľa uvedenej smernice a na tieto účely sa parametre č. 2 a 3 prílohy k smernici 76/160/EHS považujú za rovnocenné parametrom č. 2 a 1 stĺpca A z prílohy I k tejto smernici.

5.   Pri hodnotení kvality vody určenej na kúpanie môžu členské štáty podrobnejšie rozčleniť alebo zlúčiť jestvujúce vody určené na kúpanie. Jestvujúce vody určené na kúpanie sa môžu zlúčiť, iba ak tieto vody:

a)

sú susediace;

b)

boli hodnotené podobne v predchádzajúcich štyroch rokoch v súlade s odsekmi 2, 3 a 4 písm. c) a

c)

majú také profily vody určenej na kúpanie, ktoré označujú spoločné rizikové faktory alebo ich neprítomnosť.

Článok 5

Klasifikácia a kvalitatívne zaradenie vôd určených na kúpanie

1.   Na základe hodnotenia kvality vody určenej na kúpanie vykonaného podľa článku 4, členské štáty v súlade s kritériami uvedenými v prílohe II klasifikujú vody určené na kúpanie ako:

a)

„nevyhovujúce“;

b)

„dostatočné“;

c)

„dobré“ alebo

d)

„výborné“.

2.   Prvá klasifikácia podľa požiadaviek tejto smernice sa uskutoční do konca kúpacej sezóny v roku 2015.

3.   Členské štáty zabezpečia, aby do konca kúpacej sezóny v roku 2015 boli všetky vody určené na kúpanie klasifikované aspoň ako „dostatočné“ . Podniknú reálne a primerané kroky, ktoré budú považovať za vhodné pre zvýšenie počtu vôd určených na kúpanie klasifikovaných ako „výborné“ alebo „dobré“.

4.   Avšak bez ohľadu na všeobecnú požiadavku odseku 3 môžu byť vody určené na kúpanie dočasne klasifikované ako „nevyhovujúce“ a pritom zostať v súlade s touto smernicou. Dôvody nedosiahnutia kvalitatívneho zaradenia ako „dostatočné“ sa musia identifikovať. V takýchto prípadoch členské štáty zabezpečia splnenie nasledujúcich podmienok:

a)

Vo vzťahu ku každej vode určenej na kúpanie, ktorá bola klasifikovaná ako „nevyhovujúca“, sa počínajúc od kúpacej sezóny nasledujúcej od klasifikácie prijmú nasledujúce opatrenia:

i)

vhodné opatrenia riadenia vrátane zákazu kúpania alebo odporúčania nekúpať sa s cieľom zabrániť vystaveniu kúpajúcich sa znečisteniu a

ii)

vhodné opatrenia riadenia, ktoré zamedzia, znížia alebo odstránia príčiny znečistenia.

b)

Ak je voda určená na kúpanie klasifikovaná ako „nevyhovujúca“ počas piatich po sebe idúcich rokov, vydá sa trvalý zákaz kúpania alebo trvalé odporúčania nekúpať sa. Členský štát však môže vydať trvalý zákaz kúpania alebo trvalé odporúčanie nekúpať sa aj pred uplynutím päťročného obdobia, ak sa domnieva, že dosiahnutie „dostatočnej“ kvality by bolo neuskutočniteľné alebo neprimerane nákladné.

5.   Pri každom vydaní trvalého zákazu kúpania alebo trvalého odporúčania nekúpať sa verejnosť informuje o tom, že daná oblasť sa už nepovažuje za vodu určenú na kúpanie, pričom sa uvedú dôvody vedúce k zmene klasifikácie.

Článok 6

Profily vody určenej na kúpanie

1.   Členské štáty zabezpečia vytvorenie profilov vôd určených na kúpanie v súlade s prílohou III. Každý profil vody určenej na kúpanie sa môže týkať jednej vodnej plochy určenej na kúpanie alebo viacerých susediacich vôd určených na kúpanie. Profily vody určenej na kúpanie sa po prvýkrát vytvoria do … (11).

2.   Profily vody určenej na kúpanie sa revidujú a aktualizujú podľa ustanovení prílohy III.

3.   Pri zavádzaní, revidovaní a aktualizovaní profilov vody určenej na kúpanie sa primerane využijú údaje získané pri monitorovaní a hodnotení vykonávanom na základe smernice 2000/60/ES, ktoré sú relevantné pre túto smernicu.

Článok 7

Opatrenia riadenia pri výnimočných okolnostiach

Členské štáty zabezpečia včasné prijatie vhodných opatrení riadenia, ak sa dozvedia o nepredpokladaných situáciách, ktoré majú alebo by mohli mať negatívny vplyv na kvalitu vody určenej na kúpanie a na zdravie kúpajúcich sa. Takéto opatrenia zahŕňajú informácie pre verejnosť a podľa potreby aj prechodný zákaz kúpania.

Článok 8

Ohrozenia cyanobaktériami

1.   Ak z profilu vody určenej na kúpanie vyplýva možnosť premnoženia sa cyanobaktérií, vykoná sa vhodné monitorovanie s cieľom umožniť včasné zistenie ohrození zdravia.

2.   Pri objavení premnoženia sa cyanobaktérií a zistení alebo predpoklade ohrozenia zdravia sa okamžite prijmú vhodné opatrenia riadenia s cieľom zabrániť vystaveniu nebezpečenstvu, vrátane informovania verejnosti.

Článok 9

Ďalšie parametre

1.   Ak profil vody určenej na kúpanie indikuje tendenciu premnoženia makrorias a/alebo morského fytoplanktónu, preskúma sa ich prijateľnosť a ohrozenie zdravia a podniknú sa vhodné opatrenia riadenia vrátane informovania verejnosti.

2.   Znečistenie vôd určených na kúpanie, ako napríklad zvyškami dechtu, sklom, plastmi, gumou alebo akýmkoľvek iným odpadom, sa kontroluje zrakom. Pri zistení takéhoto znečistenia sa prijmú primerané opatrenia riadenia, ktoré podľa potreby zahŕňajú aj informovanie verejnosti.

Článok 10

Spolupráca pri cezhraničných vodách

V každom prípade, keď povodie rieky spôsobuje cezhraničné vplyvy na kvalitu vody určenej na kúpanie, dotknuté členské štáty podľa potreby spolupracujú pri vykonávaní tejto smernice, a to aj prostredníctvom vhodnej výmeny informácií a spoločného postupu pri kontrole takýchto vplyvov.

KAPITOLA III

VÝMENA INFORMÁCIÍ

Článok 11

Účasť verejnosti

Pri vykonávaní tejto smernice členské štáty podporia účasť verejnosti tým, že umožnia dotknutej verejnosti vyjadriť svoje návrhy, poznámky alebo sťažnosti. Príslušné orgány náležite zohľadnia každú získanú informáciu.

Článok 12

Informovanie verejnosti

1.   Členské štáty zabezpečia aktívne rozšírenie a rýchle sprístupnenie nasledujúcich informácií počas kúpacej sezóny na ľahko dostupnom mieste v blízkosti každej vody určenej na kúpanie:

a)

aktuálna klasifikácia vody určenej na kúpanie;

b)

všeobecný opis vody určenej na kúpanie zostavený v netechnickom jazyku na základe profilu vody určenej na kúpanie vytvoreného podľa prílohy III;

c)

v prípade vôd určených na kúpanie podliehajúcich krátkodobému znečisteniu:

oznámenie, že voda určená na kúpanie je krátkodobo znečistená,

uvedenie počtu dní, počas ktorých v minulej kúpacej sezóne trval zákaz kúpania, alebo odporúčanie nekúpať sa z dôvodu takéhoto znečistenia a

varovanie vždy, keď sa takéto znečistenie očakáva alebo pretrváva;

d)

informácie o charaktere mimoriadnej situácie s predpokladaným trvaním takýchto udalostí;

e)

v každom prípade zákazu kúpania alebo odporúčania nekúpať sa oznámenie informujúce verejnosť s uvedením dôvodov a

f)

uvedenie zdrojov s úplnejšími informáciami.

2.   Členské štáty aktívne a promptne využijú vhodné médiá a technológie vrátane internetu na šírenie informácií týkajúcich sa vôd na kúpanie uvedených v odseku 1, ako aj nasledujúcich informácií:

a)

zoznam vôd určených na kúpanie;

b)

klasifikácia každej vody určenej na kúpanie v priebehu posledných troch rokov a profil tejto vody vrátane výsledkov monitorovania vykonaného v súlade s touto smernicou od poslednej klasifikácie;

c)

v prípade vody určenej na kúpanie, ktorá bola klasifikovaná ako „nevyhovujúca“, informácie o zdrojoch znečistenia a opatreniach prijatých na zamedzenie vystavenia kúpajúcich sa znečisteniu a na riešenie jeho príčin, ako sa uvádza v článku 5 ods. 4, a

d)

v prípade vôd určených na kúpanie krátkodobo znečistených, všeobecné informácie o:

podmienkach, ktoré môžu viesť ku krátkodobému znečisteniu,

pravdepodobnosti takéhoto znečistenia a jeho pravdepodobnom trvaní,

príčinách znečistenia a podmienkach prijatých na zamedzenie vystaveniu kúpajúcich sa znečisteniu a na riešenie jeho príčin.

Zoznam uvedený v písm. a) je k dispozícii každý rok pred začiatkom kúpacej sezóny. Výsledky monitorovania sú k dispozícii do týždňa.

3.   Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 sa rozšíria hneď, ako sú k dispozícii a s účinkom od začiatku piatej kúpacej sezóny nasledujúcej po dátume uvedenom v článku 18 ods. 1.

4.   Členské štáty a Komisia poskytujú verejnosti informácie vždy, keď je to možné, prostredníctvom zemepisne zodpovedajúcej technológie jasným a jednotným spôsobom, a to najmä pomocou znakov a symbolov.

Článok 13

Správy

1.   Členské štáty poskytnú Komisii výsledky monitorovania a hodnotenia kvality vôd určených na kúpanie pre každú vodu určenú na kúpanie spolu s opisom hlavných opatrení podniknutých na jej riadenie. Členské štáty predkladajú tieto informácie každý rok do 31. decembra za predchádzajúcu kúpaciu sezónu. Začnú ich poskytovať ihneď po vykonaní prvého hodnotenia kvality vody určenej na kúpanie podľa článku 4.

2.   Členské štáty Komisiu informujú každý rok pred začatím kúpacej sezóny o všetkých vodách označených ako vody určené na kúpanie vrátane odôvodnenia každej zmeny oproti minulému roku. Prvýkrát tak urobia pred začiatkom prvej kúpacej sezóny nasledujúcej po dátume uvedenom v článku 18 ods. 1.

3.   Pri začatí monitorovania vody určenej na kúpanie podľa tejto smernice každoročné predkladanie správ Komisii podľa odseku 1 pokračuje v zmysle smernice 76/170/EHS až do vykonania prvého hodnotenia podľa tejto smernice. Počas tohto obdobia sa parameter 1 prílohy k smernici 76/160/EHS neberie vo výročnej správe do úvahy, a parametre 2 a 3 prílohy k smernici 76/160/EHS sa považujú za rovnocenné s parametrami 2 a 1 stĺpca A prílohy I k tejto smernici.

4.   Komisia vydá ročnú súhrnnú správu o kvalite vôd určených na kúpanie v Spoločenstve spolu s klasifikáciami vody určenej na kúpanie, v súlade s touto smernicou a hlavnými opatreniami podniknutými na riadenie. Komisia túto správu vydáva každý rok do 30. apríla vrátane zverejnenia na internete. Pri zostavovaní správy Komisia podľa možností vždy čo najlepšie využije systémy zberu, hodnotenia a prezentácie údajov podľa súvisiacich právnych predpisov Spoločenstva, a to najmä smernice 2000/60/ES.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 14

Správa a preskúmanie

1.   Komisia do roku 2018 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o preskúmaní vykonávania tejto smernice.

2.   Táto správa zohľadní najmä:

a)

výsledky príslušnej európskej epidemiologickej štúdie, zrealizovanej Komisiou v spolupráci s členskými štátmi;

b)

ďalšie vedecké, analytické a epidemiologické smery vývoja týkajúce sa parametrov kvality vody určenej na kúpanie a

c)

odporúčania Svetovej zdravotníckej organizácie.

3.   Na základe tejto správy a na základe rozšíreného hodnotenia vplyvov môže podľa potreby Komisia doložiť svoju správu s návrhmi na zmenu a doplnenie tejto smernice.

Článok 15

Technické úpravy a vykonávacie opatrenia

V súlade s postupom uvedeným v článku 16 ods. 2 sa môže prijať rozhodnutie:

a)

o špecifikovaní normy EN/ISO o rovnocennosti mikrobiologických metód na účely článku 3 ods. 9;

b)

o ustanovení podrobných pravidiel pre vykonanie článku 8 ods. 1 a článku 12 ods. 4;

c)

o úprave metód analýzy parametrov uvedených v prílohe I vzhľadom na vedecký a technický pokrok;

d)

o úprave prílohy V vzhľadom na vedecký a technický pokrok;

e)

o stanovení usmernení týkajúcich sa spoločnej metódy hodnotenia samostatných vzoriek.

Článok 16

Postup výboru

1.   Komisii pomáha výbor.

2.   Keď sa odkazuje na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Doba stanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 17

Zrušenie

1.   Smernica 76/160/EHS sa týmto ruší s účinkom od 31. decembra 2014. Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, toto zrušenie nemá vplyv na povinnosti členských štátov súvisiace s lehotami na transpozíciu a uplatňovanie stanovenými v zrušenej smernici.

2.   Akonáhle členský štát prijme všetky právne, správne aj praktické opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou, bude sa uplatňovať táto smernica, ktorá nahradí smernicu 76/160/EHS.

3.   Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu.

Článok 18

Vykonanie

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do … (12). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Členské štáty určia spôsob uvedenia takého odkazu.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 19

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 20

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 220, 16.9.2003, s. 39.

(2)  Ú. v. EÚ C 244, 10.10.2003, s. 31.

(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 21. októbra 2003 (Ú. v. EÚ C 82 E, 1.4.2004, s. 115), spoločná pozícia Rady z 20. decembra 2004 a pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(4)  Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 31, 5.2.1976, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

(6)  Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(7)  Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

(8)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica zmenená a doplnená rozhodnutím č. 2455/2001/ES (Ú. v. ES L 331, 15.12.2001, s. 1).

(9)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(10)  Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, s. 40. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 17).

(11)  Šesť rokov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(12)  Tri roky od nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


PRÍLOHA I

PRE VNÚTROZEMSKÉ VODY

 

A

B

C

D

E

Parameter

Výborná kvalita

Dobrá kvalita

Dostatočná kvalita

Referenčné metódy analýzy

1

Črevný enterococcus (KTJ/100 ml)

200 (1)

400 (1)

360 (2)

ISO 7899-1 alebo

ISO 7899-2

2

Escherichia coli (KTJ/100 ml)

500 (1)

1 000 (1)

900 (2)

ISO 9308-3 alebo

ISO 9308-1

PRE POBREŽNÉ VODY A BRAKICKÉ VODY

 

A

B

C

D

E

Parameter

Výborná kvalita

Dobrá kvalita

Dostatočná kvalita

Referenčné metódy analýzy

1

Črevný enterococcus (KTJ/100 ml)

100 (3)

200 (3)

200 (4)

ISO 7899-1 alebo

ISO 7899-2

2

Escherichia coli (KTJ/100 ml)

250 (3)

500 (3)

500 (4)

ISO 9308-3 alebo

ISO 9308-1


(1)  Na základe 95-percentného hodnotenia. Pozri prílohu II.

(2)  Na základe 90-percentného hodnotenia. Pozri prílohu II.

(3)  Na základe 95-percentného hodnotenia. Pozri prílohu II.

(4)  Na základe 90-percentného hodnotenia. Pozri prílohu II.


PRÍLOHA II

HODNOTENIE KVALITY VODY URČENEJ NA KÚPANIE A KLASIFIKÁCIA

1.   NEVYHOVUJÚCA KVALITA

Vody určené na kúpanie sa klasifikujú ako vody „nevyhovujúce“, ak v súbore údajov o kvalite vody určenej na kúpanie za posledné hodnotiace obdobie (1) sú percentilné hodnoty (2) mikrobiologických výpočtov horšie (3) ako hodnoty pre vodu „dostatočnú“ uvedené v prílohe I stĺpci D.

2.   DOSTATOČNÁ KVALITA

Vody určené na kúpanie sa klasifikujú ako vody „dostatočné“:

1.

Ak v súbore údajov o kvalite vody určenej na kúpanie za posledné hodnotiace obdobie sú percentilné hodnoty mikrobiologických výpočtov rovnaké alebo lepšie (4) ako hodnoty pre vodu „dostatočnú“ uvedené v prílohe I stĺpci D a

2.

ak je voda určená na kúpanie krátkodobo znečistená, pod podmienkou, že:

i)

sa prijmú sa primerané opatrenia riadenia, vrátane dozoru, systémov včasného varovania a monitorovania s cieľom zabrániť vystaveniu sa kúpajúcich nebezpečenstvu formou varovania alebo podľa potreby aj zákazom kúpania;

ii)

sa prijmú primerané opatrenia riadenia, ktoré zamedzia, znížia alebo eliminujú príčiny znečistenia a

iii)

počet vzoriek nezohľadnených podľa článku 3 ods. 6 z dôvodu výskytu krátkodobého znečistenia počas posledného hodnotiaceho obdobia, nepredstavoval viac ako 15 % celkového počtu vzoriek stanoveného v programoch monitorovania vytvorených pre dané obdobie, alebo nie viac ako jednu vzorku za kúpaciu sezónu, podľa toho, ktorý údaj je vyšší.

3.   DOBRÁ KVALITA

Vody určené na kúpanie sa klasifikujú ako vody „dobré“:

1.

ak v súbore údajov o kvalite vody určenej na kúpanie za posledné hodnotiace obdobie sú percentilné hodnoty mikrobiologických výpočtov rovnaké alebo lepšie (4) ako hodnoty pre vodu „dobrú“ uvedené v prílohe I stĺpci C a

2.

ak voda určená na kúpanie je krátkodobo znečistená, pod podmienkou, že:

i)

sa prijmú primerané opatrenia riadenia, vrátane dozoru, systémov včasného varovania a monitorovania s cieľom zabrániť vystaveniu sa kúpajúcich nebezpečenstvu formou varovania alebo podľa potreby aj zákazom kúpania;

ii)

sa prijmú primerané opatrenia riadenia, ktoré zamedzia, znížia alebo eliminujú príčiny znečistenia, a

iii)

počet vzoriek nezohľadnených podľa článku 3 ods. 6 z dôvodu výskytu krátkodobého znečistenia počas posledného hodnotiaceho obdobia, nepredstavoval viac ako 15 % celkového počtu vzoriek stanoveného v programoch monitorovania vytvorených pre dané obdobie, alebo nie viac ako jednu vzorku za kúpaciu sezónu, podľa toho, ktorý údaj je vyšší.

4.   VÝBORNÁ KVALITA

Vody určené na kúpanie sa klasifikujú ako vody „výborné“:

1.

ak v súbore údajov o kvalite vody určenej na kúpanie za posledné hodnotiace obdobie sú percentilné hodnoty mikrobiologických výpočtov rovnaké alebo lepšie ako hodnoty pre vodu „výbornú“ uvedené v prílohe I stĺpci B a

2)

ak voda určená na kúpanie je krátkodobo znečistená, pod podmienkou, že:

i)

sa prijmú primerané opatrenia riadenia, vrátane dozoru, systémov včasného varovania a monitorovania s cieľom zabrániť vystaveniu sa kúpajúcich nebezpečenstvu formou varovania alebo podľa potreby aj zákazom kúpania;

ii)

sa prijmú primerané opatrenia riadenia, ktoré zamedzia, znížia alebo eliminujú príčiny znečistenia, a

iii)

počet vzoriek nezohľadnených podľa článku 3 ods. 6 z dôvodu výskytu krátkodobého znečistenia počas posledného hodnotiaceho obdobia, nepredstavoval viac ako 15 % celkového počtu vzoriek stanoveného v programoch monitorovania vytvorených pre dané obdobie, alebo nie viac ako jednu vzorku za kúpaciu sezónu, podľa toho, ktorý údaj je vyšší.


(1)  „Posledné hodnotiace obdobie“ znamená štyri posledné kúpacie sezóny alebo podľa potreby obdobie určené v článku 4 ods. 2 alebo 4.

(2)  Na základe percentilného zhodnotenia funkcie log10 normálnej pravdepodobnosti hustoty v mikrobiologických údajoch získaných z konkrétnej vody určenej na kúpanie sa percentilná hodnota odvodí takto:

i)

Vezmeme si hodnotu log10 všetkých vyčíslení baktérií v rade údajov, ktorý budeme hodnotiť. (Ak je výsledkom nulová hodnota, vezmeme hodnotu log10 minimálneho limitu detekcie použitej analytickej metódy.)

ii)

Vypočítame aritmetický priemer hodnôt log10 (μ).

iii)

Vypočítame štandardnú odchýlku hodnôt log10 (σ).

Maximálny 90-percentilný bod funkcie pravdepodobnosti hustoty údajov sa odvodí z tejto rovnice: maximálny 90-percentil = antilog (μ + 1,282 σ ).

Maximálny 95-percentilný bod funkcie pravdepodobnosti hustoty údajov sa odvodí z tejto rovnice: maximálny 95-percentil = antilog (μ +1,65 σ ).

(3)  „Horšie“ znamená s vyššími hodnotami koncentrácie vo vyjadrení KTJ/100 ml.

(4)  „Lepšie“ znamená s nižšími hodnotami koncentrácie vo vyjadrení KTJ/100 ml.


PRÍLOHA III

PROFIL VODY URČENEJ NA KÚPANIE

1.

Profil vody určenej na kúpanie uvedený v článku 6 obsahuje:

a)

opis fyzikálnych, zemepisných a hydrologických vlastností vody určenej na kúpanie a iných povrchových vôd v záchytnej oblasti predmetnej vody určenej na kúpanie, ktorá by mohla byť zdrojom znečistenia, ktoré sú relevantné pre účely tejto smernice a ako ustanovuje smernica 2000/60/ES;

b)

určenie a hodnotenie zdrojov znečistenia, ktoré môžu mať vplyv na vody určené na kúpanie a poškodiť zdravie kúpajúcich sa;

c)

hodnotenie možnosti premnoženia sa cyanobaktérií;

d)

hodnotenie možnosti premnoženia sa makrorias a/alebo fytoplanktónu;

e)

ak hodnotenie podľa písm. b) preukáže, že existuje riziko krátkodobého znečistenia, tak aj nasledujúce informácie:

predpokladaný charakter, frekvenciu a trvanie očakávaného krátkodobého znečistenia,

podrobnosti o všetkých ďalších príčinách znečistenia vrátane opatrení prijatých na riadenie vody a časový plán ich odstránenia,

opatrenia riadenia prijaté pri výskyte krátkodobého znečistenia a určenie orgánov zodpovedných za podniknutie takej akcie s kontaktnými údajmi na tieto orgány;

f)

umiestnenie monitorovacieho bodu.

2.

V prípade vôd určených na kúpanie, ktoré boli klasifikované ako „dobré“, „dostatočné“ alebo „nevyhovujúce“, sa bude profil vody určenej na kúpanie pravidelne preskúmavať s cieľom zhodnotiť, či nedošlo k zmene niektorej zo stránok uvedených v odseku 1. Profil sa podľa potreby aktualizuje. Intervaly a rozsah preskúmaní sa stanoví na základe charakteru a závažnosti znečistenia. Majú však byť v súlade aspoň s ustanoveniami uvedenými v nasledujúcej tabuľke a uskutočniť sa v intervaloch určených v tabuľke.

Klasifikácia vody určenej na kúpanie

„Dobrá“

„Dostatočná“

„Nevyhovujúca“

Preskúmanie sa vykoná najmenej každé

4 roky

3 roky

2 roky

Skúmané stránky

(písmená z ods. 1)

a) až f)

a) až f)

a) až f)

V prípade vôd určených na kúpanie, ktoré boli predtým klasifikované ako „výborné“, sa musia profily vody určenej na kúpanie preskúmavať a podľa potreby aktualizovať iba vtedy, ak sa klasifikácia zmení na „dobrú“, „dostatočnú“ alebo „nevyhovujúcu“. Toto preskúmanie sa musí vzťahovať na všetky stránky uvedené v odseku 1.

3.

V prípade veľkých stavebných prác alebo veľkých zmien infraštruktúry, alebo zmien v blízkosti vody určenej na kúpanie sa bude profil vody určenej na kúpanie aktualizovať pred začiatkom ďalšej kúpacej sezóny.

4.

Informácie uvedené v odseku 1 písm. a) a b) sa podľa vhodnosti uvedú na podrobnej mape.

5.

Ostatné relevantné informácie možno priložiť alebo zahrnúť, ak to príslušný orgán bude považovať za vhodné.


PRÍLOHA IV

MONITOROVANIE VÔD URČENÝCH NA KÚPANIE

1.

Krátko pred začatím kúpacej sezóny sa odoberie jedna vzorka. Spolu s touto samostatnou vzorkou, a pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, sa odoberú a zanalyzujú najmenej štyri vzorky za jednu kúpaciu sezónu.

2.

Len tri vzorky za jednu kúpaciu sezónu možno odobrať a zanalyzovať, ak voda určená na kúpanie:

a)

má kúpaciu sezónu, ktorá nepresahuje 8 týždňov; alebo

b)

sa nachádza v oblasti podliehajúcej špeciálnym zemepisným obmedzeniam.

3.

Dátumy odberu vzoriek majú byť rozdelené počas celej kúpacej sezóny tak, aby interval medzi jednotlivými dátumami odberu vzoriek nebol dlhší ako jeden mesiac.

4.

V prípade krátkodobého znečistenia sa odoberie jedna dodatková vzorka, ktorou sa potvrdí ukončenie výskytu takéhoto znečistenia. Táto vzorka nebude tvoriť súčasť súboru údajov o kvalite vody určenej na kúpanie.

Ak bude potrebné vzorku nahradiť a nebrať do úvahy, doplňujúca vzorka sa odoberie 7 dní po ukončení krátkodobého znečistenia.


PRÍLOHA V

PRAVIDLÁ ZAOBCHÁDZANIA SO VZORKAMI NA MIKROBIOLOGICKÉ ANALÝZY

1.   MIESTO ODBERU VZORKY

Vzorky sa majú podľa možností odoberať 30 centimetrov pod hladinou vody a vo vode s hĺbkou najmenej 1 meter.

2.   STERILIZÁCIA VZORKOVNÍC

Vzorkovnice:

sa sterilizujú v autokláve po dobu najmenej 15 minút pri teplote 121 °C alebo

sa sterilizujú nasucho pri teplote od 160 °C až 170 °C po dobu najmenej 1 hodiny alebo

sú žiarením sterilizované vzorkovacie nádoby získané priamo od výrobcu.

3.   ODBER VZORIEK

Objem vzorkovnice/vzorkovacej nádoby závisí od množstva vody potrebného na odskúšanie každého parametra. Minimálny objem je obvykle 250 ml.

Vzorkovacie nádoby majú byť vyhotovené z priehľadného a nefarebného materiálu (sklo, polyetylén alebo polypropylén).

Osoba odoberajúca vzorku musí použiť aseptickú techniku, ktorá zachová sterilitu vzorkovníc, aby sa zabránilo náhodnej kontaminácii vzorky. Ak sa táto činnosť vykonáva správne, nie je potrebné použiť sterilnú výbavu (ako napríklad chirurgické rukavice alebo kliešte alebo vzorkovaciu tyč).

Vzorka sa jasne označí nezničiteľným atramentom na vzorke a na formulári o odbere vzorky.

4.   PRECHOVÁVANIE A PRENOS VZORIEK PRED ANALÝZOU

Vo všetkých fázach prepravy sa vzorky musia chrániť pred svetlom, a to najmä pred priamym slnečným žiarením.

Vzorka sa pred príchodom do laboratória zakonzervuje pri teplote cca. 4 °C v chladiacej skrinke alebo chladničke (podľa podnebia). Ak je pravdepodobné, že preprava do laboratória by trvala viac ako 4 hodiny, vyžaduje sa preprava v chladničke.

Doba medzi odberom vzorky a jej analýzou musí byť čo najkratšia. Odporúča sa vzorky analyzovať v ten istý pracovný deň. Ak to z praktických dôvodov nie je možné, majú sa vzorky spracovať najneskôr do 24 hodín. Medzitým sa majú prechovávať na tmavom mieste pri teplote 4 °C ± 3 °C.


ODVÔDNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Komisia prijala návrh (1) novej smernice o kvalite vody určenej na kúpanie v októbri 2002 a jej zmenený a doplnený návrh v apríli 2004.

Európsky parlament prijal svoje stanovisko na prvom čítaní v októbri 2003 (2).

Hospodársky a sociálny výbor prijal svoje stanovisko v júni 2003 (3).

Výbor regiónov prijal svoje stanovisko v apríli 2003 (4).

Rada prijala svoju spoločnú pozíciu 20 decembra 2004.

II.   CIEĽ

Nová smernica by zrušila a nahradila smernicu 76/160/EHS. Jej cieľom je zlepšiť ochranu verejného zdravia sprísnením noriem na kvalitu vody určenej na kúpanie a zmodernizovať právny rámec pre jej riadenie. Najmä by:

doplnila smernicu 2000/60/ES („rámcová smernica o vodách“),

znížila parametre, ktoré sa majú monitorovať na účely klasifikácie kvality vody určenej na kúpanie, a zároveň by zaviedla novú metodológiu klasifikácie,

zohľadnila opatrenia proaktívneho manažmentu, nie len štatistické výsledky,

zlepšila informovanosť verejnosti o vodách určených na kúpanie aj prostredníctvom profilov vody určenej na kúpanie.

III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

1.   Všeobecne

Táto spoločná pozícia zahŕňa väčšinu zmien a doplnkov z prvého čítania Európskeho parlamentu buď doslovne, čiastočne alebo implicitne. Nezohľadňuje však množstvo zmien a doplnkov:

vzhľadom na nesúlad so znením článku 174 zmluvy (zmena a doplnok 1),

pretože podľa Rady a Komisie by zbytočne zdvojovali existujúce požiadavky rámcovej smernice o vodách (zmeny a doplnky 2 a 58, 4, 16 a 33) alebo

pretože ich Rada považuje za nadbytočné a potenciálne zmätočné (zmeny a doplnky 6, 8 a 12).

Obsahuje aj mnoho iných zmien. Nasledujúce oddiely opisujú podstatné zmeny. Okrem toho sú v nich navrhované zmeny, ktoré objasňujú znenie alebo zabezpečujú celkovú súdržnosť smernice.

2.   Účel, rozsah pôsobnosti a definície (články 1 a 2)

Článok 1 ods. 1 je čiastočne v súlade so zmenou a doplnkom Európskeho parlamentu 65. Rada však nemôže súhlasiť s rozšírením rozsahu pôsobnosti smernice tak, aby sa uplatňovala aj na iné rekreačné aktivity, nie len na kúpanie. Spoločná pozícia preto neobsahuje odkaz na takéto aktivity a nezahŕňa zmeny a doplnky 5, 7 ani 22.

Definícia „vody určenej na kúpanie“ sa teraz uvádza v článku 1 ods. 3, pretože tento pojem určuje rozsah pôsobnosti smernice.

Článok 2 zahŕňa ďalšie definície z rámcovej smernice o vodách a je v súlade so zmenou a doplnkom Európskeho parlamentu 10. Definuje aj ostatné kľúčové pojmy, a to „príslušný orgán“, „trvalý“, „veľký počet“, „znečistenie“, „krátkodobé znečistenie“, „premnoženie cyanobaktérií“ a „dotknutá verejnosť“.

3.   Monitorovanie (článok 3 a prílohy IV a V)

Článok 3 je v značnom súlade so zmenami a doplnkami Európskeho parlamentu 11, 52 a 54, ale je pružnejší, pokiaľ ide o umiestnenie monitorovacieho bodu. Obsahuje aj ustanovenia o krátkodobom znečistení a stanovuje využitie rovnocenných metód a pravidiel za určitých podmienok, z ktorých niektoré možno objasniť prostredníctvom komitológie.

Príloha IV stanovuje zvýšené minimálne požiadavky na odber vzoriek v porovnaní s pôvodným návrhom Komisie, aby sa zvýšila spoľahlivosť štatistickej metodiky. Prihliada však aj na obzvlášť krátku kúpaciu sezónu na severe EÚ a osobitné geografické obmedzenia (napr. odľahlé ostrovy). Už neexistuje nijaké priame spojenie medzi frekvenciou odberu vzoriek a klasifikáciou.

Príloha V je v súlade so zmenou a doplnkom Európskeho parlamentu 35 a čiastočne so zmenou a doplnkom 75.

4.   Posudzovanie kvality (článok 4)

Spoločná pozícia zavádza 4 kúpacie sezóny ako bežnú dobu posudzovania, ale za určitých podmienok dáva členským štátom možnosť vybrať si dobu 3 sezón. Určuje minimálny počet požadovaných vzoriek a okolnosti, za ktorých môže dôjsť k rozdeleniu alebo zoskupeniu vôd určených na kúpanie.

5.   Klasifikácia a kvalitatívne zaradenie (článok 5 a prílohy I a II)

Článok 5 zahŕňa, v porovnaní s pôvodným návrhom Rady, niekoľko kľúčových inovácií. Najmä by:

odložil povinné uplatňovanie nového klasifikačného systému do roku 2015 (aby bolo v súlade s časovým plánom rámcovej smernice o vodách),

zaviedol novú klasifikáciu („dostatočná“), ktorá by poskytla aspoň takú istú úroveň ochrany zdravia ako minimálne požiadavky existujúcej smernice a slúžila by ako odrazový mostík k „dobrej“ alebo „výbornej“ kvalite, a

objasnil situácie, v ktorých by sa voda určená na kúpanie mohla klasifikovať ako voda „nevyhovujúcej“ kvality (aj znením, ktoré je v súlade s cieľom zmeny a doplnku Európskeho parlamentu 17).

Príloha I by ustanovovala, že klasifikácia sa uskutočňuje na základe dvoch mikrobiologických parametrov. Požiadavky, ktoré sa týkajú iných typov znečistenia, by zostali (článok 9), ale neovplyvňovali by klasifikáciu. Preto táto spoločná pozícia nezahŕňa zmenu a doplnok Európskeho parlamentu 31.

Príloha I ustanovuje hodnotenia podľa 95. a 90. percentilu. Limitné hodnoty pre klasifikáciu „výborná“ a „dobrá“ by boli založené na 95-percentilnom hodnotení, kým hodnoty pre „dostatočná“ by boli založené na 90-percentilnom hodnotení, aby sa pri malých súboroch údajov znížilo riziko štatistických odchýlok.

Existujú odlišné limitné hodnoty pre vnútrozemské a pobrežné vody. V súčasnosti dostupné vedecké dôkazy naznačujú, že prítomnosť rovnakej hladiny mikrobiologickej kontaminácie predstavuje väčšie zdravotné riziko v slanej vode ako v sladkej.

Nadpis stĺpca E je v súlade so zmenou a doplnkom Európskeho parlamentu 57.

Príloha II je v súlade so všeobecnou zásadou, ktorá je základom zmeny a doplnku Európskeho parlamentu 19 v tom, že ustanovuje, že krátkodobé znečistenie neovplyvní klasifikáciu vody určenej na kúpanie, ak príslušný orgán prijme náležité opatrenia na ochranu zdravia kúpajúcich sa.

6.   Profil vody určenej na kúpanie (článok 6 a príloha III)

Táto spoločná pozícia objasňuje, že by mohol existovať jeden profil pre súvislé vody určené na kúpanie. Predlžuje lehotu na stanovenie prvých profilov a interval medzi kontrolami, pretože uznáva obsiahnuté pracovné zaťaženie.

Príloha III je v súlade so zmenami a doplnkami Európskeho parlamentu 32 a 34.

7.   Účasť verejnosti (článok 11)

Spoločná pozícia je v súlade s časťou zmeny a doplnku Európskeho parlamentu 20. Definícia „dotknutej verejnosti“ v článku 2 jasne zahŕňa zúčastnené strany na miestnej úrovni. Zvyšok zmeny a doplnku je nadbytočný s ohľadom na článok 18 a smernicu 2003/4/ES.

8.   Informovanosť verejnosti (článok 12)

Spoločná pozícia zoskupuje do jedného článku všetky všeobecné požiadavky na informovanosť verejnosti. Tieto požiadavky sú v súlade s cieľmi zmien a doplnkov Európskeho parlamentu 15 a 18.

Podporou využívania znakov a signálov a ustanovením prijatia zosúladených pravidiel v tejto oblasti prostredníctvom komitológie (články 12 ods. 4 a 15 ods. 1 písm. b)) je spoločná pozícia v čiastočnom súlade s cieľmi zmien a doplnkov 21, 23 a 27 (tieto ustanovenia spolu s článkom 7, zmena a doplnok 24).

Je v súlade aj so zmenou a doplnkom 26 a časťou zmeny a doplnku 25 v tom, že vyžaduje, aby boli informácie bezodkladne dostupné na internete.

9.   Správa a preskúmanie (článok 14)

Rada súhlasí s Európskym parlamentom, že Komisia by mala kontrolovať vykonávanie a fungovanie smernice. Spoločná pozícia je preto v súlade s cieľom zmeny a doplnku 28. Upresňuje však niektoré kľúčové otázky, ktorými by sa mala zaoberať správa Komisie, ide najmä o:

výsledky epidemiologickej štúdie, ktorú má naliehavo vykonať Komisia s cieľom získať väčšiu vedeckú istotu, pokiaľ ide o zdravotné riziká spojené s kúpaním sa, najmä v sladkej vode,

odporúčania WHO, ktoré by sa rovnali skôr klasifikácii „dobrá“ ako minimálnym požiadavkám smernice.

10.   Komitológia (články 15 a 16)

Spoločná pozícia obsahuje jediné ustanovenie uvádzajúce technické rozhodnutia, ktoré by sa mohli prijať prostredníctvom komitológie (článok 15).

Rada je však presvedčená, že tieto rozhodnutia by mali byť nepovinné, nie záväzné. Okrem toho nemôže súhlasiť s doplnením nových parametrov o detekcii vírusov prostredníctvom komitológie. V dôsledku toho táto spoločná pozícia nezahŕňa zmenu a doplnok Európskeho parlamentu 29 a 30.

11.   Iné

Okrem toho spoločná pozícia obsahuje:

zjednodušené pravidlá o opatreniach ako reakcie vo výnimočných situáciách, ktorých rozsah pôsobnosti je teraz rovnaký ako zvyšok smernice (článok 7), a

požiadavku, aby členské štáty uskutočňovali náležité monitorovanie a prijali potrebné riadiace opatrenia na ochranu verejného zdravia pred ohrozením cyanobaktériami (článok 8).

IV.   ZÁVER

Rada je presvedčená, že táto spoločná pozícia predstavuje vyvážený balík opatrení, ktorý umožní veľmi potrebné aktualizovanie pravidiel Spoločenstva týkajúcich sa kvality vody určenej na kúpanie a postupným a rozumným spôsobom zvýši úroveň ochrany verejného zdravia bez toho, aby dotknuté orgány neprimerane zaťažila. S cieľom skorého prijatia smernice sa teší na konštruktívne diskusie s Európskym parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 45 E, 25.2.2003, s. 127.

(2)  Ú. v. EÚ C 82 E, 1.4.2004, s. 115.

(3)  Ú. v. EÚ C 220, 16.9.2003, s. 39.

(4)  Ú. v. EÚ C 244, 10.10.2003, s. 31.


11.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 111/19


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 15/2005

prijatá Radou 22. decembra 2004

s ohľadom na prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2005 z ..., ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, pokiaľ ide o prístup služieb členských štátov zodpovedných za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel k Schengenskému informačnému systému

(Text s významom pre EHP)

(2005/C 111 E/02)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 71 ods. 1 písm. d),

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Článok 9 smernice Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá (3) ustanovuje, že členské štáty si majú navzájom pomáhať pri vykonávaní uvedenej smernice a môžu si na dvojstrannej alebo viacstrannej úrovni podľa potreby vymieňať informácie, aby najmä pred registráciou vozidla overili jeho právny status v členskom štáte, v ktorom bolo predtým registrované. Pri tomto spôsobe kontroly možno využívať najmä elektronickú sieť.

(2)

Schengenský informačný systém (ďalej len „SIS“) vytvorený podľa hlavy IV Dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (4) (ďalej len „Schengenský dohovor z roku 1990“), a začlenený do rámca Európskej únie podľa protokolu, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, predstavuje elektronickú sieť medzi členskými štátmi a obsahuje okrem iného údaje o motorových vozidlách s objemom valcov väčším ako 50 cm3, ktoré boli ukradnuté, spreneverené alebo sa stratili. Podľa článku 100 Schengenského dohovoru z roku 1990 sa údaje o motorových vozidlách uvedené v odôvodnení 2, ktoré sa požadujú k zaisteniu alebo slúžia ako dôkaz v trestnom konaní, zadávajú do SIS.

(3)

Podnet Holandského kráľovstva, ktorého cieľom je prijatie rozhodnutia Rady o riešení trestnej činnosti súvisiacej s vozidlami s cezhraničnými dôsledkami (5), obsahuje využívanie SIS ako neoddeliteľnej súčasti stratégie pre vynútiteľnosť práva ohľadom trestnej činnosti súvisiacej s motorovými vozidlami.

(4)

Podľa článku 101 ods. 1 Schengenského dohovoru z roku 1990 prístup k údajom vloženým do SIS a právo priamo vyhľadávať tieto údaje je vyhradené výlučne orgánom zodpovedným za hraničné kontroly a iné policajné a colné kontroly vykonané vo vnútrozemí a za koordináciu týchto kontrol.

(5)

Článok 102 ods. 4 Schengenského dohovoru z roku 1990 ustanovuje, že údaje sa v zásade nesmú využívať na administratívne účely.

(6)

Služby, ktoré sú v členských štátoch zodpovedné za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel a ktoré sú jasne určené na tento účel, by mali mať prístup k údajom v SIS, ktoré sa týkajú motorových vozidiel s objemom valcov väčším ako 50 cm3, prívesných vozíkov a obytných prívesov s pohotovostnou hmotnosťou presahujúcou 750 kg, osvedčení o registrácii vozidla a tabuliek so štátnou poznávacou značkou, ktoré boli ukradnuté, spreneverené, ktoré sa stratili alebo boli zrušené, aby mohli kontrolovať, či vozidlo určené na registráciu nebolo ukradnuté, spreneverené alebo sa nestratilo. Na tento účel je potrebné prijať pravidlá, ktoré poskytnú týmto službám prístup k uvedeným údajom a umožnia im využívať tieto údaje na administratívne účely náležitého vydávania osvedčení o registrácii vozidla.

(7)

Členské štáty by mali prijať potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo, že v prípade kolízie sa prijmú opatrenia uvedené v článku 100 ods. 2 Schengenského dohovoru z roku 1990.

(8)

Odporúčanie Európskeho parlamentu Rade z 20. novembra 2003 o druhej generácii Schengenského informačného systému (SIS II) načrtáva celý rad dôležitých obáv a úvah vo vzťahu k vývoju SIS, najmä s ohľadom na prístup súkromných subjektov, napr. služieb na registráciu vozidiel, do SIS.

(9)

Pokiaľ služby v členských štátoch zodpovedné za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel nie sú vládnymi službami, prístup do SIS by mal byť udeľovaný nepriamo, a to cez sprostredkovateľa orgánu, ako je uvedené v článku 101 ods. 1 Schengenského dohovoru z roku 1990, ktorý je zodpovedný za dodržiavanie súladu s opatreniami prijatými členskými štátmi podľa článku 118 uvedeného dohovoru.

(10)

Na spracovanie osobných údajov službami, ktoré sú v členských štátoch zodpovedné za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel, sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (6), a osobitné predpisy o ochrane údajov v ustanoveniach Schengenského dohovoru z roku 1990, ktoré dopĺňajú alebo vysvetľujú zásady ustanovené v uvedenej smernici.

(11)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to udeľovanie prístupu služieb, ktoré sú v členských štátoch zodpovedné za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel, k SIS, aby sa uľahčili ich úlohy podľa smernice 1999/37/ES, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov z dôvodu samotnej povahy SIS ako spoločného informačného systému, a keďže ho je možné dosiahnuť len na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(12)

Členské štáty by mali mať dostatočnú lehotu, počas ktorej majú prijať praktické opatrenia, ktoré sú potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia.

(13)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení Schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bod G rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji Schengenského acquis (7).

(14)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie.

(15)

Toto nariadenie predstavuje právny akt, ktorý je založený na Schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do hlavy IV Schengenského dohovoru z roku 1990 sa vkladá tento článok, ktorý znie:

„Článok 102a

1.   Bez ohľadu na články 92 ods. 1, 100 ods. 1, 101 ods. 1 a 2, 102 ods. 1, 4 a 5, služby, ktoré sú v členských štátoch zodpovedné za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel, ako je uvedené v smernici Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 (8) o registračných dokumentoch pre vozidlá, majú právo na prístup k týmto údajom vloženým do Schengenského informačného systému, výhradne za účelom overenia, či vozidlá určené na registráciu boli ukradnuté, spreneverené alebo sa stratili:

a)

údaje o motorových vozidlách s objemom valcov väčším ako 50 cm3, ktoré boli ukradnuté, spreneverené alebo sa stratili;

b)

údaje o prívesných vozíkoch a obytných prívesov s pohotovostnou hmotnosťou presahujúcou 750 kg, ktoré boli ukradnuté, spreneverené alebo sa stratili;

c)

údaje o osvedčeniach o registrácii vozidla a tabuľkách so štátnou poznávacou značkou vozidiel, ktoré boli ukradnuté, spreneverené alebo sa stratili, alebo sú neplatné.

Pokiaľ odsek 2 neustanovuje inak, prístup týchto služieb k uvedeným údajom upravujú vnútroštátne právne predpisy každého členského štátu.

2.   Služby uvedené v odseku 1, ktoré sú vládnymi službami, sú oprávnené priamo vyhľadávať údaje vložené do Schengenského informačného systému, ktoré sú uvedené v uvedenom odseku.

Služby uvedené v odseku 1, ktoré nie sú vládnymi službami, majú prístup k údajom vloženým do Schengenského informačného systému, ako je uvedené v danom odseku iba cez sprostredkovateľa orgánu, ako je uvedené v článku 101 ods. 1. Tento orgán je oprávnený priamo vyhľadávať údaje a odovzdávať ich týmto službám. Dotknutý členský štát zabezpečí, že tieto služby a ich zamestnanci sú povinní dodržiavať všetky obmedzenia o prípustnom využívaní údajov, ktoré im odovzdal orgán.

3.   Článok 100 ods. 2 sa nevzťahuje na vyhľadávanie vykonané v súlade s týmto článkom. Oznamovanie informácií službami, ako je uvedené v odseku 1 policajným alebo justičným orgánom, ktoré boli odhalené vyhľadávaním Schengenského informačného systému, ktoré vyvolávajú podozrenie zo spáchania trestného činu, je upravené vnútroštátnymi právnymi predpismi.

Článok 2

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Uplatňuje sa po ... (9).

3.   Pre tie členské štáty, v ktorých sa zatiaľ neuplatňujú ustanovenia Schengenského acquis týkajúce sa SIS, sa toto nariadenie bude uplatňovať po šiestich mesiacoch od dátumu, kedy pre ne tieto ustanovenia nadobudnú účinnosť, ako je ustanovené v rozhodnutí Rady prijatom na tento účel v súlade s uplatniteľnými postupmi.

4.   Obsah tohto nariadenia sa stane záväzným pre Nórsko 270. dňom odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

5.   Bez ohľadu na požiadavky o oznámení ustanovené v článku 8 ods. 2 písm. c) Schengenskej dohody o pridružení s Nórskom a Islandom (10), oznámi Nórsko pred dátumom uvedeným v odseku 4 Rade a Komisii, že boli splnené ústavné požiadavky, aby sa obsah tohto nariadenia stal záväzným.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 110, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 1. apríla 2004 (Ú. v. EÚ C 103 E, 29.4.2004, s. 794) a rozhodnutie Rady z …

(3)  Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/127/ES (Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 29).

(4)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19. Dohovor naposledy zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 871/2004 (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 29).

(5)  Ú. v. EÚ C 34, 7.2.2004, s. 18.

(6)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s.31. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(7)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(8)  Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/127/ES (Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 29).“

(9)  Šesť mesiacov odo dňa uverejnenia tohto nariadenia.

(10)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

ÚVOD

1.

Dňa 3. septembra 2003 postúpila Komisia Rade návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach, pokiaľ ide o prístup orgánov a služieb členských štátov zodpovedných za vydávanie osvedčení o registrácii vozidiel do Schengenského informačného systému.

2.

Výbor stálych zástupcov potvrdil politickú dohodu o tomto návrhu nariadenia 9. novembra 2004. Rada prijme svoju spoločnú pozíciu po jazykovej a právnej revízii z 22. decembra 2004.

ZMENY A DOPLNENIA

3.

Parlament predložil svoje stanovisko (1)1. apríla 2004, v ktorom navrhol 10 zmien a doplnení (2).

4.

Všetky zmeny a doplnenia, ktoré navrhol Parlament a ktoré boli prijateľné pre Komisiu (zmeny a doplnenia č. 1, 2, 3, 5, 6 a 7), boli zapracované do textu. Zmena a doplnenie 8, ktoré Komisia (3) označila za neprijateľné, ale o ktorom sa oddelenia Komisie vyjadrili ako o prijateľnom, bolo takisto včlenené do spoločnej pozície.

5.

Ostatné zmeny a doplnenia (zmeny a doplnenia 4, 10 a 11), ktoré neboli prijateľné pre Komisiu, neboli zahrnuté do spoločnej pozície, pretože existuje presvedčenie, že súčasný návrh nariadenia neposkytuje pre tieto ustanovenia správny a dostatočný právny základ.

6.

Rada si je však v súvislosti so zmenou a doplnením 4 vedomá skutočnosti, že súčasný návrh nariadenia predpokladá, že sa príslušné ustanovenia návrhu rozhodnutia Rady o zavedení určitých nových funkcií do Schengenského informačného systému, vrátane funkcií v oblasti boja proti terorizmu, stali uplatniteľnými pred nadobudnutím účinnosti nariadenia. Keďže existuje dohoda o návrhu rozhodnutia Rady a jeho prijatiu bráni iba odstránenie jednej zostávajúcej parlamentnej výhrady, Rada si želá zachovať súčasné znenie. Táto otázka sa opätovne starostlivo preskúma v druhom čítaní v kontexte pokroku dosiahnutého v danom čase ohľadom vyššie uvedeného návrhu rozhodnutia Rady.


(1)  Ú. v. EÚ C 103 E, 29.4.2004, s. 794.

(2)  Výsledok prvého čítania parlamentu je uvedený v dokumente 7965/04 CODEC 485 SIRIS 49 COMIX 231.

(3)  Pozri dokument 7965/04 CODEC 485 SIRIS 49 COMIX 231.


11.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 111/23


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 16/2005

prijatá Radou 24. januára 2005

s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES z ..., ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/115/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel

(Text s významom pre EHP)

(2005/C 111 E/03)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Výskum ukázal, že používanie bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov môže prispieť k výraznému zníženiu počtu smrteľných nehôd a závažných poranení v prípade nehody a to aj pri prevrátení vozidla. Ich montáž do všetkých kategórií vozidiel bude určite predstavovať dôležitý krok vpred v podobe zvýšenia bezpečnosti na cestách a následnej záchrany životov.

(2)

Spoločnosť môže výrazne získať, ak sa všetky vozidlá vybavia bezpečnostnými pásmi.

(3)

Európsky parlament vo svojom uznesení z 18. februára 1986 o spoločných opatreniach na zníženie dopravných nehôd, ako súčasť programu Spoločenstva týkajúceho sa bezpečnosti na cestách (3), zdôraznil potrebu zaviesť povinné používanie bezpečnostných pásov pre všetkých cestujúcich vrátane detí s výnimkou vozidiel verejnej dopravy. Z hľadiska povinnej montáže bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov je preto potrebné rozlišovať medzi autobusmi verejnej dopravy a ostatnými vozidlami.

(4)

Podľa smernice Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (4) sa systém typového schválenia Spoločenstva od 1. januára 1998 vykonáva len pre všetky nové vozidlá kategórie M1. Z toho dôvodu iba tieto vozidlá musia byť vybavené kotvovými úchytkami určenými pre bezpečnostné pásy a/alebo zadržiavacími systémami, ktoré spĺňajú ustanovenia smernice 76/115/EHS (5).

(5)

Do rozšírenia systému typového schválenia Spoločenstva na všetky kategórie vozidiel by sa v záujme bezpečnosti na cestách mala požadovať montáž kotvových úchytiek určených pre bezpečnostné pásy a/alebo zadržiavacích systémov do vozidiel patriacich do iných kategórií než kategórie M1.

(6)

Smernica 76/115/EHS už stanovuje všetky technické a správne opatrenia, ktoré umožňujú typové schválenie vozidiel iných kategórií než kategórie M1. Členské štáty preto nemusia zavádzať ďalšie opatrenia.

(7)

Od nadobudnutia účinnosti smernice Komisie 96/38/ES zo 17. júna 1996, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady 76/115/EHS týkajúca sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel, už niekoľko členských štátov zaviedlo jej ustanovenia ako záväzné, pokiaľ ide o určité kategórie vozidiel iných než kategória M1. Na základe toho výrobcovia a ich dodávatelia vyvinuli vhodnú technológiu.

(8)

Smernica 76/115/EHS by mala byť podľa toho zmenená a doplnená.

(9)

Členské štáty nemôžu v dostatočnej miere dosiahnuť cieľ tejto smernice, a to zvýšenie bezpečnosti na cestách zavedením povinnej montáže bezpečnostných pásov do určitých kategórií vozidiel a keďže sa z dôvodu rozsahu akcie dá lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity, ako je stanovené v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality uvedeným v tomto článku táto smernica neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie uvedeného cieľa,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny a doplnenia smernice 76/115/EHS

Smernica 76/115/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa dopĺňa tento odsek, ktorý znie:

„Vozidlá kategórie M2 a M3 sa ďalej delia na triedy definované v oddiele 2 prílohy I smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/85/ES z 20. novembra 2001 týkajúcej sa osobitných ustanovení pre vozidlá používané na prepravu cestujúcich, v ktorých sa nachádza viac ako osem sedadiel, okrem sedadla pre vodiča (6).

2.

Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

a)

bod 1.9 sa vypúšťa;

b)

bod 4.3.1 sa nahrádza takto:

„4.3.1

Vozidlá patriace do kategórií M1, M2 (triedy III alebo B), M3 (triedy III alebo B) a N musia byť vybavené kotvovými úchytkami bezpečnostných pásov v súlade s požiadavkami tejto smernice.“;

c)

bod 4.3.8 sa nahrádza takto:

„4.3.8

Pre sedadlá určené na používanie výhradne keď vozidlo stojí ako aj pre všetky sedadlá vozidiel, na ktoré sa nevzťahujú body 4.3.1 až 4.3.5, sa kotvové úchytky pásov nevyžadujú. Ak je vozidlo vybavené kotvovými úchytkami pre takéto sedadlá, musia tieto úchytky spĺňať ustanovenia tejto smernice.

Akékoľvek uchytenie určené na použitie výhradne v súvislosti s bezpečnostnými pásmi pre telesne postihnuté osoby alebo akýkoľvek iný zadržiavací systém uvedený v článku 2a smernice Rady 77/541/EHS z 28. júna 1977 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o bezpečnostných pásoch a zadržiavacích systémoch motorových vozidiel (7) však nemusí spĺňať požiadavky tejto smernice, ak je navrhnutý a skonštruovaný podľa vnútroštátnych právnych požiadaviek na zabezpečenie maximálnej praktickej úrovne bezpečnosti.

Článok 2

Zamýšľané opatrenia pre telesne postihnuté osoby

Najneskôr do ... (8) Komisia na základe existujúcich medzinárodných noriem a požiadaviek vnútroštátneho práva preskúma špecifické postupy na harmonizáciu požiadaviek na kotvové úchytky určené na použitie výhradne v súvislosti s bezpečnostnými pásmi určenými pre telesne postihnuté osoby alebo s inými zadržiavacími systémami uvedenými v článku 2a smernice 77/541/EHS, aby sa zabezpečila úroveň bezpečnosti ekvivalentná tejto smernici. V prípade potreby Komisia predloží návrh opatrení. Zmeny a doplnenia tejto smernice sa prijmú v súlade s článkom 13 smernice 70/156/EHS.

Článok 3

Vykonávanie

1.   Od ... (9) členské štáty, pokiaľ ide o kotvové úchytky bezpečnostných pásov, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v smernici 76/115/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou:

a)

neodmietnu udeliť ES typové schválenie alebo národné typové schválenie, pokiaľ ide o typ vozidla;

b)

nezakážu registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky.

2.   Od ... (10), pokiaľ ide o kotvové úchytky bezpečnostných pásov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 76/115/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty, pokiaľ ide o nový typ vozidla:

a)

nebudú ďalej udeľovať ES typové schválenie;

b)

odmietnu udeliť národné typové schválenie.

3.   Od ... (11), pokiaľ ide o kotvové úchytky bezpečnostných pásov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 76/115/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty:

a)

považujú osvedčenia o zhode, ktoré sú pripojené k novým vozidlám, za neplatné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS;

b)

odmietnu registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky okrem prípadov, keď sa odkazuje na ustanovenia článku 8 ods. 2 smernice 70/156/EHS.

Článok 4

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do ... (12). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

2.   Tieto ustanovenia sa uplatňujú od ... (13).

3.   Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 6

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 8.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2003 (Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 496.), spoločná pozícia Rady z 24. januára 2004 a pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES C 68, 24.3.1986, s. 35.

(4)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/78/ES (Ú. v. EÚ L 153, 30.4.2004, s. 103).

(5)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1976, s. 6. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/38/ES (Ú. v. ES L 187, 26.7.1996, s. 95).

(6)  Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.“

(7)  Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 95. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.“

(8)  24 mesiacov odo dňa uvedeného v článku 4 ods. 2.

(9)  Deň uvedený v článku 4 ods. 2.

(10)  6 mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(11)  18 mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(12)  Šesť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(13)  Šesť mesiacov a jeden deň odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Navrhovaná smernica, ktorú predložila Komisia 20. júna 2003 (1), je založená na článku 95 Zmluvy o ES.

Európsky hospodársky a sociálny výbor zaujal stanovisko (2)10. decembra 2003.

Európsky parlament dokončil svoje prvé čítanie a zaujal stanovisko 17. decembra 2003 (3).

Dňa 24. januára 2005 Rada prijala svoju spoločnú pozíciu uvedenú v dok. 11933/04.

II.   CIEĽ

Cieľom navrhovanej smernice je zmeniť a doplniť smernicu Rady 76/115/EHS z 18. decembra 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel, naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 96/38/ES, s cieľom zaviesť montáž bezpečnostných pásov do motorových vozidiel iných než osobných automobilov.

Tieto dve smernice sa taktiež týkajú montáže bezpečnostných pásov do vozidiel:

smernica Rady 74/408/EHS z 22. júla 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sedadiel motorových vozidiel, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/37/ES,

smernica Rady 77/541/EHS z 28. júna 1977 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o bezpečnostných pásoch a zadržiavacích systémoch motorových vozidiel, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/3/ES.

Vzhľadom na povinnú montáž bezpečnostných pásov do všetkých vozidiel Komisia navrhla, aby sa z technických dôvodov tieto tri smernice zmenili a doplnili súčasne.

Berúc do úvahy, že konečným cieľom navrhovaného postupu je zvýšiť bezpečnosť na cestách, tieto smernice by sa mali prijať súčasne a mali by sa vykonávať v rovnakom čase.

III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

1.   Všeobecne

Rada v spoločnej pozícii, ktorá bola prijatá jednomyseľne:

zmenila článok 1 s cieľom umožniť členským štátom vyňať z dodržiavania ustanovení smernice kotvové úchytky bezpečnostných pásov a zadržiavacie systémy určené pre zdravotne postihnutých ľudí,

vložila nový článok s cieľom vyzvať Komisiu, aby preskúmala osobitné postupy na zosúladenie požiadaviek týkajúcich sa zdravotne postihnutých ľudí,

v článku 3 odložila viaceré dátumy nadobudnutia účinnosti,

keďže Rada, pokiaľ ide o bezpečnosť sedadiel smerujúcich k bokom vo všetkých druhoch vozidiel, zdieľa názor Komisie, zamietla 4 zmeny a doplnenia Európskeho parlamentu, ktoré sú v článku 1 zamerané na montáž kotvových úchytiek dvojbodových pásov na sedadlá smerujúce k bokom v turistických autokaroch.

2.   Nové prvky uvedené v spoločnej pozícii v porovnaní s návrhom Komisie

Článok 1, bod 2

Znenie návrhu Komisie bolo doplnené o osobitné ustanovenia týkajúce sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov určených pre zdravotne postihnutých ľudí, ktoré umožňujú, aby tieto kotvové úchytky boli vyňaté z technických ustanovení smernice.

Článok 2

Doplnil sa nový článok, ktorým sa Komisia vyzýva, aby v prípade potreby predložila návrh opatrení s cieľom zosúladiť vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa uplatňujú na bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy určené pre zdravotne postihnutých ľudí.

Článok 3 (predtým článok 2)

Všetky údaje týkajúce sa vykonávania smernice boli odložené a nahradili ich pohyblivé dátumy v závislosti od dátumu prijatia tejto novej smernice.

IV.   ZÁVER

Rada jednomyseľne prijala spoločnú pozíciu, ktorá je vo veľkej miere v súlade s návrhom Komisie. Hlavné zmeny oproti návrhu Komisie sa týkajú povolenej výnimky, pokiaľ ide o kotvové úchytky bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov pre zdravotne postihnutých ľudí, a dátumov transpozície a nadobudnutia účinnosti tejto smernice, ktoré boli upravené.


(1)  Dok. 10887/03 ENT 114 CODEC 908.

(2)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 496.


11.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 111/28


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 17/2005

prijatá Radou 24. januára 2005

s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES z ..., ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/541/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov o bezpečnostných pásoch a zadržiavacích systémoch motorových vozidiel

(Text s významom pre EHP)

(2005/C 111 E/04)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Výskum ukázal, že používanie bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov môže prispieť k výraznému zníženiu počtu smrteľných nehôd a závažných poranení v prípade nehody, a to aj pri prevrátení vozidla. Ich montáž do všetkých kategórií vozidiel bude určite predstavovať dôležitý krok vpred v podobe zvýšenia bezpečnosti na cestách a následnej záchrany životov.

(2)

Spoločnosť môže výrazne získať, ak sa všetky vozidlá vybavia bezpečnostnými pásmi.

(3)

Európsky parlament vo svojom uznesení z 18. februára 1986 o spoločných opatreniach na zníženie dopravných nehôd ako súčasť programu Spoločenstva týkajúceho sa bezpečnosti na cestách (3), zdôraznil potrebu zaviesť povinné používanie bezpečnostných pásov pre všetkých cestujúcich vrátane detí s výnimkou vozidiel verejnej dopravy. Z hľadiska povinnej montáže bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov je preto potrebné rozlišovať medzi autobusmi verejnej dopravy a ostatnými vozidlami.

(4)

Podľa smernice Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (4) sa systém typového schválenia Spoločenstva od 1. januára 1998 vykonáva len pre všetky nové vozidlá kategórie M1. Z toho dôvodu iba tieto vozidlá musia byť vybavené bezpečnostnými pásmi a/alebo zadržiavacími systémami, ktoré spĺňajú ustanovenia smernice 77/541/EHS (5).

(5)

Do rozšírenia systému typového schválenia Spoločenstva na všetky kategórie vozidiel by sa v záujme bezpečnosti na cestách mala požadovať montáž bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov do vozidiel patriacich do iných kategórií než kategórie M1.

(6)

Smernica 77/541/EHS už stanovuje všetky technické a správne opatrenia, ktoré umožňujú typové schválenie vozidiel iných kategórií než kategórie M1. Členské štáty preto nemusia zavádzať ďalšie opatrenia.

(7)

Od nadobudnutia účinnosti smernice 96/36/ES zo 17. júna 1996, ktorá prispôsobuje technickému pokroku smernicu Rady 77/541/EHS týkajúcu sa bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov motorových vozidiel (6), už niekoľko členských štátov zaviedlo jej ustanovenia ako záväzné, pokiaľ ide o určité kategórie vozidiel iných než kategórie M1. Na základe toho výrobcovia a ich dodávatelia vyvinuli vhodnú technológiu.

(8)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/85/ES z 20. novembra 2001 týkajúca sa osobitných ustanovení pre vozidlá používané na prepravu cestujúcich, v ktorých sa nachádza viac ako osem sedadiel, okrem sedadla pre vodiča (7), zabezpečuje, aby osoby so zníženou pohyblivosťou, ako sú telesne postihnuté osoby, mali ľahší prístup do vozidiel používaných na prepravu cestujúcich, ktoré majú viac ako osem sedadiel. Je nevyhnutné umožniť členským štátom povolenie montáže bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov, ktoré nevyhovujú technickým špecifikáciám smernice 77/541/EHS, ale ktoré sú špeciálne navrhnuté na účely zabezpečenia týchto osôb v takýchto vozidlách.

(9)

Smernica 77/541/EHS by mala byť podľa toho zmenená a doplnená.

(10)

Členské štáty nemôžu v dostatočnej miere dosiahnuť cieľ tejto smernice, a to zvýšenie bezpečnosti na cestách zavedením povinnej montáže bezpečnostných pásov do určitých kategórií vozidiel, a keďže sa z dôvodu rozsahu akcie dá lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity, ako je stanovené v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality uvedeným v tomto článku táto smernica neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie uvedeného cieľa,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny a doplnenia smernice 77/541/EHS

Smernica 77/541/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 2a

1.   Členské štáty podľa vnútroštátneho práva môžu umožniť montáž iných bezpečnostných pásov alebo zadržiavacích systémov ako sú tie, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, ak sú určené pre telesne postihnuté osoby.

2.   Členské štáty tiež môžu z ustanovení tejto smernice vyňať zadržiavacie systémy navrhnuté na zosúladenie s ustanoveniami prílohy VII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/85/ES z 20. novembra 2001 týkajúcej sa osobitných ustanovení pre vozidlá používané na prepravu cestujúcich, v ktorých sa nachádza viac ako osem sedadiel, okrem sedadla pre vodiča (8).

3.   Požiadavky bodu 3.2.1 prílohy I tejto smernice sa neuplatňujú na bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 2.

2.

V článku 9 sa dopĺňa tento odsek, ktorý znie:

„Vozidlá kategórie M2 and M3 sa ďalej delia na triedy definované v oddiele 2 prílohy I k smernici 2001/85/ES.“

3.

Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

a)

vypúšťa sa poznámka pod čiarou k bodu 3.1;

b)

bod 3.1.1 sa nahrádza takto:

„3.1.1.

Okrem sedadiel určených výhradne na použitie, keď vozidlo stojí, sedadlá vozidiel patriacich do kategórie M1, M2 (triedy III alebo B), M3 (triedy III alebo B) a N sa vybavia bezpečnostnými pásmi a/alebo zadržiavacími systémami v súlade s požiadavkami tejto smernice.

Vozidlá triedy I, II alebo A, ktoré patria do kategórie M2 alebo M3, môžu byť vybavené bezpečnostnými pásmi a/alebo zadržiavacími systémami, ak sú v súlade s požiadavkami tejto smernice.“

Článok 2

Zamýšľané opatrenia pre telesne postihnuté osoby

Najneskôr do ... (9), Komisia na základe existujúcich medzinárodných noriem a požiadaviek vnútroštátneho práva preskúma špecifické postupy na zosúladenie požiadaviek na bezpečnostné pásy určené pre telesne postihnuté osoby, aby sa zabezpečila úroveň bezpečnosti ekvivalentná tejto smernici. V prípade potreby Komisia predloží návrh opatrení. Zmeny a doplnenia tejto smernice sa prijmú v súlade s článkom 13 smernice 70/156/EHS.

Článok 3

Vykonávanie

1.   Od ... (10), členské štáty, pokiaľ ide o montáž bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v smernici 77/541/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou:

a)

neodmietnu udeliť typové schválenie ES alebo vnútroštátne typové schválenie, pokiaľ ide o typ vozidla;

b)

nezakážu registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky.

2.   Od ... (11), pokiaľ ide o montáž bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 77/541/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty, pokiaľ ide o nový typ vozidla:

a)

nebudú ďalej udeľovať typové schválenie ES;

b)

odmietnu udeliť vnútroštátne typové schválenie.

3.   Od ... (12), pokiaľ ide o montáž bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavacích systémov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 77/541/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty:

a)

považujú osvedčenia o zhode, ktoré sú pripojené k novým vozidlám, za neplatné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS;

b)

odmietnu registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky, okrem prípadov, keď sa odkazuje na ustanovenia článku 8 ods. 2 smernice 70/156/EHS.

Článok 4

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do … (13). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

2.   Tieto ustanovenia sa uplatňujú od … (14).

3.   Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 6

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 10.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2003 (Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 491.), spoločná pozícia Rady z 24. januára 2004 a pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES C 68, 24.3.1986, s. 35.

(4)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/78/ES (Ú. v. EÚ L 153, 30.4.2004, s. 103).

(5)  Ú. v. ES L 220, 29.8.1977, s. 95. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(6)  Ú. v. ES L 178, 17.7.1996, s. 15.

(7)  Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.“

(9)  24 mesiacov odo dňa uvedeného v článku 4 ods. 2.

(10)  Deň uvedený v článku 4 ods. 2.

(11)  6 mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(12)  18 mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(13)  Šesť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(14)  Šesť mesiacov a jeden deň odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Navrhovaná smernica, ktorú predložila Komisia 20. júna 2003 (1), je založená na článku 95 Zmluvy o ES.

Hospodársky a sociálny výbor zaujal stanovisko (2)10. decembra 2003.

Európsky parlament skončil svoje prvé čítanie a zaujal stanovisko 17. decembra 2003 (3).

Dňa 24. januára 2005 Rada prijala svoju spoločnú pozíciu uvedenú v dok. 11934/04.

II.   CIEĽ

Cieľom navrhovanej smernice je zmeniť a doplniť smernicu Rady 77/541/EHS z 28. júna 1977 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel, naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 2003/3/ES, s cieľom zaviesť montáž bezpečnostných pásov do iných motorových vozidiel než osobných automobilov.

Tieto dve smernice sa taktiež týkajú montáže bezpečnostných pásov do motorových vozidiel:

smernica Rady 74/408/EHS z 22. júla 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sedadiel motorových vozidiel, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/37/ES,

smernica Rady 76/115/EHS z 18. decembra 1975 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/38/ES.

Na účely povinnej montáže bezpečnostných pásov do všetkých vozidiel Komisia navrhla, aby sa tieto tri smernice z technických dôvodov zmenili a doplnili súčasne.

Berúc do úvahy, že konečným cieľom navrhovaného postupu je zvýšiť bezpečnosť na cestách, tieto smernice by sa mali prijať súčasne a mali by sa vykonávať v rovnakom čase.

III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

1.   Všeobecne

Rada v spoločnej pozícii, ktorá bola prijatá jednomyseľne:

zmenila článok 1 s cieľom umožniť členským štátom vyňať z dodržiavania ustanovení smernice bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy určené pre zdravotne postihnutých ľudí,

vložila nový článok, aby vyzvala Komisiu preskúmať osobitné postupy na zosúladenie požiadaviek týkajúcich sa zdravotne postihnutých ľudí,

v článku 3 odložila viaceré dátumy nadobudnutia účinnosti,

keďže Rada, pokiaľ ide o bezpečnosť sedadiel smerujúcich k bokom vo všetkých druhoch vozidiel, zdieľa názor Komisie, zamietla zmenu a doplnenie Európskeho parlamentu, ktoré je v článku 1 zamerané na montáž dvojbodového pásu na sedadlá smerujúce k bokom v turistických autokaroch.

2.   Nové prvky uvedené v spoločnej pozícii v porovnaní s návrhom Komisie

Článok 1, bod 1

Znenie Komisie bolo nahradené novým znením, ktoré umožňuje, aby boli bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy určené pre zdravotne postihnutých ľudí vyňaté z technických ustanovení smernice.

Článok 2

Vložil sa nový článok, ktorým sa Komisia vyzýva, aby v prípade potreby navrhla opatrenia s cieľom zosúladiť vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa uplatňujú na bezpečnostné pásy a zadržiavacie systémy určené pre zdravotne postihnutých ľudí.

Článok 3 (predtým článok 2)

Všetky údaje týkajúce sa vykonávania smernice boli odložené a nahradili ich pohyblivé dátumy v závislosti od dátumu prijatia tejto novej smernice.

IV.   ZÁVER

Rada jednomyseľne prijala spoločnú pozíciu, ktorá je v plnom súlade s návrhom Komisie. Hlavné zmeny oproti návrhu Komisie sa týkajú povoleného vyňatia, pokiaľ ide o kotvové úchytky bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov pre zdravotne postihnutých ľudí, a dátumov transpozície a nadobudnutia účinnosti tejto smernice, ktoré boli upravené.


(1)  Dok. 10886/03 ENT 113 CODEC 907.

(2)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 10.

(3)  Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 491.


11.5.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 111/33


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 18/2005

prijatá Radou 24. januára 2005,

s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES z ..., ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 74/408/EHS, ktorá sa týka motorových vozidiel vzhľadom na sedadlá, ich ukotvenia a hlavové opierky

(Text s významom pre EHP)

(2005/C 111 E/05)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Výskum ukázal, že používanie bezpečnostných pásov a zadržiavacích systémov môže prispieť k výraznému zníženiu počtu smrteľných nehôd a závažných poranení v prípade nehody, a to aj pri prevrátení vozidla. Ich montáž do všetkých kategórií vozidiel bude určite predstavovať dôležitý krok vpred v podobe zvýšenia bezpečnosti na cestách a následnej záchrany životov.

(2)

Spoločnosť môže výrazne získať, ak sa všetky vozidlá vybavia bezpečnostnými pásmi.

(3)

Európsky parlament vo svojom uznesení z 18. februára 1986 o spoločných opatreniach na zníženie dopravných nehôd, ako súčasť programu Spoločenstva týkajúceho sa bezpečnosti na cestách (3), zdôraznil potrebu zaviesť povinné používanie bezpečnostných pásov pre všetkých cestujúcich vrátane detí s výnimkou vozidiel verejnej dopravy. Z hľadiska povinnej montáže bezpečnostných pásov a/alebo zadržiavcích systémov je preto potrebné rozlišovať medzi autobusmi verejnej dopravy a ostatnými vozidlami.

(4)

Podľa smernice Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (4) sa systém typového schválenia Spoločenstva od 1. januára 1998 vykonáva len pre všetky nové vozidlá kategórie M1. Z toho dôvodu iba tieto vozidlá musia byť vybavené sedadlami, ukotveniami sedadiel a hlavovými opierkami, ktoré spĺňajú ustanovenia smernice Rady 74/408/EHS (5).

(5)

Do rozšírenia systému typového schválenia Spoločenstva na všetky kategórie vozidiel by sa v záujme bezpečnosti na cestách mala požadovať montáž sedadiel a ukotvení sedadiel zlučiteľných s montážou kotvových úchytiek bezpečnostných pásov do vozidiel patriacich do iných kategórií než kategórie M1.

(6)

Smernica 74/408/EHS už stanovuje všetky technické a správne opatrenia, ktoré umožňujú typové schválenie vozidiel iných kategórií než kategória M1. Členské štáty preto nemusia zavádzať ďalšie opatrenia.

(7)

Od nadobudnutia účinnosti smernice Komisie 96/37/ES zo 17. júna 1996, ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Rady 74/408/EHS (6) už niekoľko členských štátov zaviedlo jej ustanovenia ako záväzné, pokiaľ ide o určité kategórie vozidiel iných než kategória M1. Na základe toho výrobcovia a ich dodávatelia vyvinuli vhodnú technológiu.

(8)

Výskum ukázal, že nie je možné vybaviť sedadlá smerujúce k bokom bezpečnostnými pásmi, ktoré by zabezpečovali rovnakú úroveň bezpečnosti pre cestujúcich ako sedadlá smerujúce dopredu. Z bezpečnostných dôvodov je nevyhnutné v určitých kategóriách vozidiel tieto sedadlá zakázať.

(9)

Smernica 74/408/EHS by mala byť podľa toho zmenená a doplnená.

(10)

Členské štáty nemôžu v dostatočnej miere dosiahnuť cieľ tejto smernice, a to zvýšenie bezpečnosti na cestách zavedením povinnej montáže bezpečnostných pásov do určitých kategórií vozidiel a keďže sa z dôvodu rozsahu akcie dá lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity, ako je stanovené v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality uvedeným v tomto článku táto smernica neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie uvedeného cieľa,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny a doplnenia smernice 74/408/EHS

Smernica 74/408/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek, ktorý znie:

„Vozidlá kategórie M2 a M3 sa ďalej delia na triedy definované v oddiele 2 prílohy I smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/85/ES z 20. novembra 2001 týkajúcej sa osobitných ustanovení pre vozidlá používané na prepravu cestujúcich, v ktorých sa nachádza viac ako osem sedadiel, okrem sedadla pre vodiča (7).

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Táto smernica sa neuplatňuje na sedadlá smerujúce nazad.“

2.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 3a

1.   Montáž sedadiel smerujúcich k bokom je zakázaná vo vozidlách kategórie M1, N1, M2 (triedy III alebo B) a M3 (triedy III alebo B).

2.   Odsek 1 sa neuplatňuje na sanitky alebo na vozidlá uvedené v prvej zarážke článku 8 ods. 1 smernice 70/156/EHS.“

3.

Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 1.1 sa nahrádza takto:

„1.1.

Požiadavky tejto prílohy sa neuplatňujú na sedadlá smerujúce nazad alebo na hlavovú opierku namontovanú na takéto sedadlá.“

b)

Bod 2.3 sa nahrádza takto:

„2.3.

‚Sedadlo’ znamená konštrukciu, ktorá môže, ale nemusí byť integrálnou súčasťou kompletnej konštrukcie vozidla s výstrojom, určenú na sedenie jednej dospelej osoby. Pojem platí pre jednotlivé sedadlo, ako aj pre časť lavicového sedadla určeného na sedenie jednej osoby.

V závislosti od orientácie sedadla, sedadlo sa vymedzuje takto:

2.3.1.

‚Sedadlo smerujúce dopredu’ znamená sedadlo, ktoré sa môže používať, pokiaľ je vozidlo v pohybe a ktoré smeruje do prednej časti vozidla takým spôsobom, že vertikálna rovina symetrie sedadla tvorí s vertikálnou rovinou symetrie vozidla uhol menší než +10o alebo -10o.

2.3.2.

‚Sedadlo smerujúce nazad’ znamená sedadlo, ktoré sa môže používať, pokiaľ je vozidlo v pohybe, a ktoré smeruje do zadnej časti vozidla takým spôsobom, že vertikálna rovina symetrie sedadla tvorí s vertikálnou rovinou symetrie vozidla uhol menší než +10o alebo -10o.

2.3.3.

‚Sedadlo smerujúce k bokom’ znamená sedadlo, ktoré z hľadiska jeho zosúladenia s vertikálnou rovinou symetrie vozidla nevyhovuje žiadnej z definícií uvedených v bodoch 2.3.1 alebo 2.3.2.“

c)

Bod 2.9 sa vypúšťa.

4.

V prílohe III sa bod 2.5 nahrádza takto:

„2.5

‚Sedadlo’ znamená konštrukciu, ktorá má byť ukotvená na konštrukcii vozidla, vrátane jej výstroja a pripevňovacích častí, určenú na používanie vo vozidle a na sedenie jednej alebo viacerých dospelých osôb.

V závislosti od orientácie sedadla, sedadlo sa vymedzuje takto:

2.5.1.

‚Sedadlo smerujúce dopredu’ znamená sedadlo, ktoré sa môže používať, pokiaľ je vozidlo v pohybe, a ktoré smeruje do prednej časti vozidla takým spôsobom, že vertikálna rovina symetrie sedadla tvorí s vertikálnou rovinou symetrie vozidla uhol menší než +10o alebo -10o.

2.5.2.

‚Sedadlo smerujúce nazad’ znamená sedadlo, ktoré sa môže používať, pokiaľ je vozidlo v pohybe, a ktoré smeruje do zadnej časti vozidla takým spôsobom, že vertikálna rovina symetrie sedadla tvorí s vertikálnou rovinou symetrie vozidla uhol menší než +10o alebo -10o.

2.5.3.

‚Sedadlo smerujúce k bokom’ znamená sedadlo, ktoré z hľadiska jeho zosúladenia s vertikálnou rovinou symetrie vozidla nevyhovuje žiadnej z definícií uvedených v bodoch 2.5.1 alebo 2.5.2.“

5.

Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 1.1 sa nahrádza takto:

„1.1.

Požiadavky uvedené v tejto prílohe sa uplatňujú na vozidlá v kategóriách N1, N2 a N3 a na tie vozidlá kategórie M2 a M3, ktoré nie sú predmetom prílohy III. S výnimkou ustanovení bodu 2.5 sa tieto požiadavky tiež uplatňujú na sedadlá smerujúce k bokom všetkých kategórií vozidiel.“

b)

Bod 2.4 sa nahrádza takto:

„2.4.

Všetky nastaviteľné sedadlá, ktoré sa môžu sklopiť dopredu alebo majú sklopné operadlá, musia byť automaticky zablokovateľné v normálnej polohe. Táto požiadavka sa neuplatňuje na sedadlá namontované v priestoroch pre invalidné vozíky vo vozidlách kategórie M2 alebo M3, triedy I, II alebo A.“

Článok 2

Vykonávanie

1.   Od ... (8), členské štáty, pokiaľ ide o sedadlá, ich ukotvenia a hlavové opierky, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v smernici 74/408/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou:

a)

neodmietnu udeliť ES typové schválenie alebo národné typové schválenie, pokiaľ ide o typ vozidla;

b)

nezakážu registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky.

2.   Od ... (9), pokiaľ ide o sedadlá, ich ukotvenia a hlavové opierky, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 74/408/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty, pokiaľ ide o nový typ vozidla:

a)

nebudú ďalej udeľovať ES typové schválenie;

b)

odmietnu udeliť národné typové schválenie.

3.   Od ... (10), pokiaľ ide o sedadlá, ich ukotvenia a hlavové opierky, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedené v smernici 74/408/EHS, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty:

a)

považujú osvedčenia o zhode, ktoré sú pripojené k novým vozidlám, za neplatné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS;

b)

odmietnu registráciu, predaj alebo uvedenie do prevádzky nových vozidiel, okrem prípadov, keď sa odkazuje na ustanovenia článku 8 ods. 2 smernice 70/156/EHS.

Článok 3

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do … (11). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

2.   Tieto ustanovenia sa uplatňujú od … (12).

3.   Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 6.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2003 (Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 487.), spoločná pozícia Rady z 24. januára 2004 a pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES C 68, 24.3.1986, s. 35.

(4)  Ú. v. ES L 42, 23. 2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/78/ES (Ú. v. EÚ L 153, 30.4.2004, s. 103).

(5)  Ú. v. ES L 221, 12.8.1974, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(6)  Ú. v. ES L 186, 25.7.1996, s. 28.

(7)  Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.“

(8)  Deň uvedený v článku 3 ods. 2

(9)  Šesť mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(10)  18 mesiacov odo dňa uvedeného v odseku 1.

(11)  Šesť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(12)  Šesť mesiacov a jeden deň odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


ODVÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Navrhovaná smernica, ktorú predložila Komisia 20. júna 2003 (1), je založená na čl. 95 Zmluvy o ES.

Európsky hospodársky a sociálny výbor zaujal svoje stanovisko (2)10. decembra 2003.

Európsky parlament dokončil prvé čítanie a zaujal svoje stanovisko 17. decembra 2003 (3).

Dňa 24. januára 2005 Rada prijala svoju spoločnú pozíciu uvedenú v dok. 11935/04.

II.   CIEĽ

Navrhovaná smernica má za cieľ zmeniť a doplniť smernicu Rady 74/408/EHS z 22. júla 1974, naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 96/37/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sedadiel motorových vozidiel s cieľom zaviesť montáž bezpečnostných pásov do motorových vozidiel iných než osobných automobilov.

Tieto dve smernice sa tiež týkajú montáže bezpečnostných pásov do vozidiel:

smernica Rady 77/541/EHS z 28. júna 1977, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/3/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov o bezpečnostných pásoch a zadržiavacích systémoch motorových vozidiel,

smernica Rady 76/115/EHS z 18. decembra 1975, naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 96/38/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kotvových úchytiek bezpečnostných pásov motorových vozidiel.

Na účely povinnej montáže bezpečnostných pásov do všetkých vozidiel Komisia navrhla z technických dôvodov zmeniť a doplniť tieto tri smernice súčasne.

Berúc do úvahy, že konečným cieľom navrhovaného postupu je zlepšiť bezpečnosť na cestách, tieto smernice by sa mali prijať súčasne a mali by sa vykonávať v rovnakom čase.

III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

1.   Všeobecne

V spoločnej pozícii, ktorá bola prijatá jednomyseľne, Rada:

pozmenila čl. 1, menovite začlenila do rozsahu pôsobnosti smernice sklápacie sedadlá a vložila vymedzenia pojmov, aby kategorizovala rozličné orientácie sedadiel,

v článku 2 odložila rozličné dátumy nadobudnutia účinnosti,

zamietla tri zmeny a doplnenia EP:

zmena a doplnenie EP č. 3 navrhujúce vytvorenie nového odôvodnenia 8a) o skúškach sedadiel smerujúcich k bokom, ktoré by mala preskúmať Komisia, bolo zamietnuté, pretože Rada sa nedomnieva, že sú potrebné ďalšie skúšky, aby sa dospelo k záveru, že sedadlá smerujúce k bokom sú nebezpečné pre cestujúcich vo všetkých druhoch vozidiel,

zmeny a doplnenia EP č. 1 a 2 obmedzujúce v čl. 1 zákaz vybavovania určitých kategórií motorových vozidiel sedadlami smerujúcimi k bokom boli zamietnuté, keďže Rada pri zakazovaní bočných sedadiel vo všetkých druhoch vozidiel zdieľa obavy Komisie o bezpečnosť cestujúcich.

2.   Nové prvky uvedené v spoločnej pozícii v porovnaní s návrhom Komisie

Článok 1, bod 1

Vypustenie odkazu na neuplatňovanie smernice na „sklápacie sedadlá“.

Bod 2

povinnosť členských štátov zakázať montáž sedadiel smerujúcich k bokom bola presunutá do článku 2 o vykonávaní,

rozsah pôsobnosti zákazu sedadiel smerujúcich k bokom bol vyjasnený.

Dva nové body (body 3 a 4) boli vložené na vymedzenie rozličnej orientácie sedadiel: sedadlá smerujúce dopredu, sedadlá smerujúce nazad a sedadlá smerujúce k bokom.

Bod 5 (bývalý bod 3)

Nový odsek vymedzuje, že automatický zabezpečovací systém požadovaný pre sklápacie sedadlá sa nevzťahuje na sklápacie sedadlá namontované v priestoroch pre invalidné vozíky vo vozidlách kategórie M2 alebo M3, triedy I, II alebo A (mestské autobusy).

Článok 2

Všetky údaje týkajúce sa vykonávania smernice boli odložené a nahradené pohyblivými dátumami v závislosti od dátumu prijatia tejto novej smernice.

IV.   ZÁVER

Rada jednomyseľne prijala spoločnú pozíciu, ktorá je vo veľkej miere v súlade s návrhom Komisie. Hlavé zmeny v návrhu Komisie sa týkajú na jednej strane začlenenia sklápacích sedadiel do rozsahu pôsobnosti smernice a na druhej strane vymedzení rozličných orientácií sedadiel. Okrem toho boli upravené dátumy transpozície a nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


(1)  Dok. 10888/03 ENT 115 CODEC 909.

(2)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 6.

(3)  Ú. v. EÚ C 91 E, 15.4.2004, s. 487.