ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 85

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
7. apríla 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Rada

2005/C 085/1

Závery Rady z 21. februára 2005 o vzdelávaní a odbornej príprave v rámci preskúmania lisabonskej stratégie v polovici jej trvania

1

2005/C 085/2

Závery Rady z 21. februára 2005 o mládeži v rámci preskúmania lisabonskej stratégie v polovici jej trvania

5

 

Komisia

2005/C 085/3

Výmenný kurz eura

7

2005/C 085/4

Zoznam príslušných osvedčení uznávaných podľa postupu ustanoveného v článku 18 odsek 3 smernice 2001/25/ES o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (Situácia dňa 31. decembra 2004) ( 1 )

8

2005/C 085/5

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3773 — Lehman Brothers/Europe Realty/IHG Portfolio) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

19

 

Korrigenda

2005/C 085/6

Korigendum k výzve na podávanie návrhov na nepriame akcie RTD v rámci špecifického programu pre výskum, technologický vývoj a demonštráciu: Štruktúrovanie Európskeho výskumného priestoru (Ú. v. EÚ C 63, 15.3.2005)

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Rada

7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/1


ZÁVERY RADY

z 21. februára 2005

o vzdelávaní a odbornej príprave v rámci preskúmania lisabonskej stratégie v polovici jej trvania

(2005/C 85/01)

RADA

so zreteľom na:

1.

Nový strategický cieľ Európskej únie stať sa „najkonkurencieschopnejším a najdynamickejším hospodárstvom na svete založeným na vedomostiach, schopným udržať trvalý hospodársky rast s väčším počtom a vyššou kvalitou pracovných príležitostí ako aj väčšou spoločenskou súdržnosťou“, ktorý sa stanovil na zasadnutí Európskej rady 23. – 24. marca 2000 v Lisabone a potvrdil na zasadnutí Európskej rady 23. a 24. marca 2001 v Štokholme.

2.

Významný prínos celoživotného vzdelávania, ktoré zahrňuje všetky formy vzdelávania ako aj všetky úrovne a dimenzie vzdelávania a odbornej prípravy, k týmto cieľom a k dosiahnutiu trvalo udržateľného rozvoja, ako to potvrdilo aj samotné zasadnutie Európskej rady v Lisabone.

3.

Skutočnosť, že približne 33 miliónov ľudí v Európskej únii nie je v aktívnom pracovnom pomere, pracovná sila Európy starne a 32 % populácie v produktívnom veku (78 miliónov) má nízku kvalifikáciu. Napriek tomu bude v priebehu nasledujúcich piatich rokov z novovytvorených pracovných miest iba 15 % určených pre ľudí so základným vzdelaním, zatiaľ čo na 50 % novovytvorených pracovných miest budú potrební vysoko kvalifikovaní pracovníci.

4.

Dosiahnutý pokrok, najmä v kontexte pracovného programu „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ na vnútroštátnej a európskej úrovni.

5.

Oznámenie Komisie jarnému zasadnutiu Európskej rady v roku 2005 („Spoločné úsilie pre rast a pracovné miesta – Nový začiatok lisabonskej stratégie“) a potrebu stanoviť oblasti, v ktorých môže Európska rada podporiť ďalší pokrok.

ZDÔRAZŇUJE, ŽE:

6.

Spoločnosť založená na vedomostiach je pre lisabonskú stratégiu kľúčová. Prínos vzdelávania a odbornej prípravy je teda nenahraditeľný, pretože zabezpečuje základňu nevyhnutných zručností a tvorivý potenciál.

Lisabonské ciele konkurencieschopnosti a hospodárskeho rastu je možné dosiahnuť iba vtedy, ak budú mladí ľudia prichádzajúci na trh práce riadne vybavení vďaka kvalitnému vzdelávaniu a odbornej príprave, ktoré držia krok s vývojom spoločnosti.

Efektívnejšie investovanie do vzdelávania a odbornej prípravy vo všeobecnosti vedie k výraznému nárastu národného produktu krajiny a prispieva k príjmu učiacich sa v budúcnosti.

Vyššia kvalita vzdelávania a odbornej prípravy ako aj lepší prístup a vyššia účasť nielenže poskytujú rastúcemu počtu ľudí možnosť osobného rozvoja, ale aj prispievajú k trvalo udržateľnému hospodárskemu rastu, spoločenskej súdržnosti ako aj k väčšiemu počtu a vyššej kvalite pracovných príležitostí.

Rastúca miera účasti a absolvovania počiatočného vzdelávania a odbornej prípravy pozitívne ovplyvnia kvalitu pracovnej sily, zlepšia zamestnateľnosť ľudí, a teda znížia mieru verejných výdavkov.

Oblasť vysokoškolského vzdelávania sa nachádza na križovatke výskumu, vzdelávania a inovácie, a preto je pre konkurencieschopnosť Európskej únie kľúčová.

Žiadne rozvinuté hospodárstvo nemôže prežiť bez trvalého zvyšovania kvalifikácie ľudí bez ohľadu na ich vek. Celoživotné vzdelávanie je preto základom a je ho potrebné podporovať vo všetkých členských štátoch. Zvyšuje celkovú odbornú úroveň pracovnej sily, umožňuje ľuďom prispôsobiť sa rýchlo sa meniacim potrebám trhu práce či novým technológiám a zlepšuje podmienky pracovnej a geografickej mobility. V tomto smere je nevyhnutné, aby mali všetci základnú prípravu v oblasti informačných a komunikačných technológií (digitálna gramotnosť).

7.

Pokiaľ ide o trvalo udržateľný rast a „väčší počet a vyššiu kvalitu pracovných príležitostí“, vzdelávanie a odborná príprava predstavujú základy pre budovanie kvalitnejších pracovných príležitostí a trvalo udržateľného rozvoja. Ešte väčšmi to platí v spoločnosti a hospodárstve založených na vedomostiach.

Predpokladom väčšieho počtu pracovných príležitostí je intenzívnejší hospodársky rast zameraný na zvyšovanie počtu pracovných príležitostí, na jeho dosiahnutie je zasa potrebné, aby mala pracovná sila zručnosti a schopnosti vyhovujúce potrebám podnikateľov a firiem.

Kvalitnejšie pracovné príležitosti si od pracovníkov vyžadujú vyššiu úroveň schopností, čo si zasa vzhľadom na demografické zmeny vyžaduje väčší osobný rozvoj na všetkých úrovniach vzdelávania a odbornej prípravy počas celého života. Možno to dosiahnuť neformálnym i informálnym vzdelávaním a odbornou prípravou.

Vzdelávaním a odbornou prípravou si mladí ľudia lepšie uvedomujú environmentálny rozmer a chápu, že trvalo udržateľný hospodársky rast nesmie pri uspokojovaní potrieb súčasných generácií ohroziť potreby budúcich generácií.

8.

Pokiaľ ide o otázku „väčšej spoločenskej súdržnosti“, vzdelávanie a odborná príprava podporujú porozumenie a toleranciu. Naviac ponúkajú spravodlivejší vstup do života pre všetkých.

Skoré vzdelávanie je najlepšou príležitosťou na rozvoj sociálnych zručností u detí a na ich prípravu na čoraz viac multikultúrny svet, v ktorom žijeme, a najmä na lepšiu predškolskú prípravu pre deti s obmedzenými príležitosťami.

Výchova k občianstvu v najširšom zmysle vrátane príležitostí na účasť v občianskej spoločnosti je ďalším z prostriedkov boja proti kultúrnemu a spoločenskému vylúčeniu a uľahčujúcim začleňovanie mladých ľudí ako aj ľudí s osobitnými potrebami do spoločnosti.

PRIPOMÍNA, ŽE:

9.

V súlade s lisabonskými závermi sa Rada dohodla na súvislom a integrovanom pracovnom programe, ktorý sa teraz označuje ako „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“. Rada a Komisia vo svojej spoločnej priebežnej správe pre Európsku radu prijatej vo februári 2004 vyzdvihli tri prioritné oblasti, ktoré si vyžadujú okamžitú pozornosť:

Zamerať reformy a investície na kľúčové oblasti pre spoločnosť založenú na vedomostiach.

Zaviesť celoživotné vzdelávanie do praxe.

Vytvoriť európsky priestor vzdelávania a odbornej prípravy.

10.

Dosiahla sa dohoda o Europase ako aj o ďalších kľúčových otázkach, ako napríklad o určovaní a ohodnocovaní neformálneho a informálneho vzdelávania, zabezpečovaní kvality pri odbornom vzdelávaní a príprave (OVP) a o celoživotnom usmerňovaní. Teraz je potrebné sústrediť sa na vykonávanie týchto dojednaní na vnútroštátnej úrovni. Priority budúcich reforiem a investícií v oblasti OVP sú vymedzené v záveroch Rady prijatých 15. novembra 2004, ktoré boli základom pre maastrichtské komuniké prijaté 14. decembra 2004.

11.

Vplyvom Bolonského procesu sa dosiahol pokrok pri podnecovaní reformy učebných osnov vo vysokoškolskom vzdelávaní v celej Európe. V decembri 2003 bol okrem toho prijatý program Erasmus Mundus na zviditeľnenie EÚ vo svete ako strediska výnimočnosti v oblasti vzdelávania. Intenzívnejšia činnosť a podpora zo strany EÚ by však vysokoškolským inštitúciám umožnili plniť ich kľúčovú rolu pri dosahovaní lisabonských cieľov.

12.

Na účely sledovania pokroku v rámci spomenutého pracovného programu prijala Rada v máji 2003 niekoľko porovnávacích noriem pre EÚ ako celok. Všetky sú z hľadiska lisabonskej stratégie nesmierne dôležité, a preto je ich potrebné dosiahnuť do roku 2010.

13.

Na vnútroštátnej úrovni prebieha modernizácia systémov vzdelávania a odbornej prípravy, na vykonanie potrebných reforiem však zostáva urobiť ešte veľa práce.

ODPORÚČA, ABY SA:

14.

V rámci prípravy nadchádzajúcej spoločnej správy Rady a Komisie Európskej rade v roku 2006 podnikli na európskej a vnútroštátnej úrovni ďalšie kroky so zreteľom na preskúmanie lisabonskej stratégie v polovici jej trvania podľa priorít programu „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ stanovených v spoločnej priebežnej správe z roku 2004, najmä s ohľadom na kroky zamerané na rozvoj ľudského kapitálu:

Zamerať reformy a investície na oblasti kľúčové pre spoločnosť založenú na vedomostiach

Zrealizovať lisabonský cieľ podstatného nárastu a efektívneho využívania verejných a súkromných investícií do vzdelávania a odbornej prípravy.

Vytvoriť kultúru výnimočnosti ako aj systémy hodnotenia, ktoré zabezpečia, aby sa systémy vzdelávania a odbornej prípravy EÚ stali svetovými značkami kvality.

Zlepšiť správu na vnútroštátnej úrovni zaangažovaním všetkých zainteresovaných strán vrátane sociálnych partnerov a zlepšením koordinácie medzi dotknutými verejnými orgánmi.

Posilniť súčinnosť a komplementárnosť medzi vzdelávaním a ostatnými strategickými oblasťami, ako napríklad zamestnanosťou, výskumom a inováciami či makroekonomickou politikou.

Zaviesť celoživotné vzdelávanie do praxe:

Cieľom vnútroštátnych stratégií celoživotného vzdelávania by malo byť zabezpečiť, aby všetci občania získavali kľúčové schopnosti potrebné v spoločnosti založenej na vedomostiach a aby sa vytváralo otvorené, atraktívne a prístupné vzdelávacie prostredie. K dosiahnutiu týchto cieľov môžu okrem iných prispieť aj tieto opatrenia:

Zvýšiť počet príležitostí na celoživotné vzdelávanie, napríklad prostredníctvom diaľkového štúdia najmä s využitím IKT.

Stimulovať dopyt po celoživotnom vzdelávaní pomocou opatrení zameraných na zosúladenie práce a rodinného života.

Nájsť modely spoločného znášania nákladov na pokračovanie odbornej prípravy (zamestnávatelia, zamestnanci a verejná služba).

Vytvoriť vnútroštátne stratégie zamerané okrem iného na preklenutie súčasného rozdielu v možnostiach prístupu k celoživotnému vzdelávaniu medzi veľkými a malými firmami a medzi vysoko a nízko kvalifikovanými ľuďmi.

Prijať akčný program zameraný na budúcnosť oblasti celoživotného vzdelávania.

Vytvoriť európsky priestor vzdelávania a odbornej prípravy:

Posilniť otvorenosť koordinácie, napríklad prostredníctvom:

práce v skupinách s „partnerským vzdelávaním“, ktoré členským štátom umožnia sústrediť sa na svoje prioritné oblasti;

zlepšenia rozsahu, presnosti a spoľahlivosti štatistík z oblasti vzdelávania a odbornej prípravy;

stanovenia ukazovateľov v nových oblastiach a ich uplatnenia v praxi, ako to predpokladá spoločná priebežná správa, vrátane ukazovateľa úrovne ovládania cudzieho jazyka, ktorý sa požadoval na zasadnutí Európskej rady v marci 2002 v Barcelone.

Prijať na európskej úrovni spoločné referenčné body v oblastiach ako sú napríklad kľúčové schopnosti a odborná príprava učiteľov a školiteľov;

Posilniť úlohu inštitúcií vyššieho vzdelávania v lisabonskej stratégií a zlepšiť kvalitu vysokoškolského vzdelávania s cieľom zvýšiť jej medzinárodnú atraktivitu a mobilitu študentov i zamestnancov.

Zvýšiť súčinnosť a komplementaritu medzi vysokoškolským vzdelávaním a výskumom s cieľom stimulovať inovácie a zamestnanosť prostredníctvom mobility mladých výskumníkov a budovania siete centier výnimočnosti.

Do konca roku 2006 vytvoriť európsky rámec kvalifikácií, ktorý bude spoločnou referenčnou normou pre OVP i všeobecné vzdelanie (stredoškolské a vysokoškolské) založenou na schopnostiach a výsledkoch vzdelávania.

VYZÝVA EURÓPSKU RADU, ABY:

15.

Potvrdila, že celoživotné vzdelávanie je a zostane nevyhnutným predpokladom dosiahnutia lisabonských cieľov. V tomto kontexte je úspešné vykonávanie pracovného programu „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ základom rozvoja vedomostí a inovácií ako aj vytvárania väčšieho počtu a vyššej kvality pracovných príležitostí.

16.

Využila impulz preskúmania v polovici trvania a zamerala sa na tieto kroky:

zaviesť v členských štátoch do roku 2006 za účasti všetkých dotknutých strán súvislé a komplexné stratégie celoživotného vzdelávania, ktoré zastrešujú všetky úrovne a dimenzie vzdelávania a odbornej prípravy a vytvárajú potrebné zručnosti a schopnosti;

presadzovať na všetkých úrovniach systémov vzdelávania a odbornej prípravy výnimočnosť v prospech pracovných príležitostí a rastu ako aj spoločenskú súdržnosť;

vykonať v členských štátoch pracovný program „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ vrátane potrebného zvýšenia a efektívnejšieho využívania investícii do vzdelávania a odbornej prípravy;

posilniť európsku spoluprácu v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy s cieľom stimulovať a podporiť reformy, najmä prostredníctvom

partnerského učenia, ktoré je bližšie potrebám členských štátov;

skvalitnenia sledovania dosiahnutého pokroku;

posilnenia prínosu OVP, vyššieho vzdelávania a výskumu pre lisabonskú stratégiu;

vytvorenia a vykonávania európskeho rámca kvalifikácií.

17.

Vyzvala Radu (vzdelávanie, mládež, kultúra), aby v rámci mechanizmov lisabonskej stratégie na podávanie správ prispela k sledovaniu aspektov, ktoré patria do jej právomoci, t. j. vzdelávanie a odborná príprava.

18.

V rámci preskúmania lisabonskej stratégie v polovici jej trvania akceptovala iniciatívu Európsky pakt mládeže s cieľom podporiť generáciu mladých Európanov s kvalitnými pracovnými príležitosťami, vyššou úrovňou vzdelania a možnosťou odbornej prípravy zameranej na zlepšenie prispôsobivosti a aby v rámci programu „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ a existujúcich programov vymedzila smery konkrétnych opatrení na tieto účely.


7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/5


ZÁVERY RADY

z 21. februára 2005

o mládeži v rámci preskúmania lisabonskej stratégie v polovici jej trvania

(2005/C 85/02)

RADA,

so zreteľom na:

1.

cieľ, vytýčený Európskou radou v Lisabone 23. a 24. marca 2000 a potvrdený Európskou radou v Štokholme 23. a 24. marca 2001, ktorým je urobiť z Európskej únie „najkonkurencieschopnejšie a najdynamickejšie hospodárstvo na svete, založené na vzdelaní a schopné trvalo udržateľného rastu s väčším počtom lepších pracovných príležitostí a väčšou sociálnou súdržnosťou“,

2.

bielu knihu „Nový podnet pre európsku mládež“, prijatú Komisiou 21. novembra 2001, ktorá uznáva, že „táto stratégia vytyčuje nové ciele pre rôzne oblasti politiky, ktoré úzko súvisia s mládežou, ako napr. vzdelávanie, zamestnanosť, začlenenie sa do spoločnosti, informačná a občianska spoločnosť “,

3.

uznesenie Rady z 27. júna 2002, ktorým sa na základe spomenutej bielej knihy prijíma otvorená metóda koordinácie ako nový rámec pre spoluprácu v oblasti mládeže a ktoré navrhuje zahrnutie otázky mládeže do iných politík a programov,

4.

závery Európskej rady zo 4. a 5. novembra 2004, ktoré vzali na vedomie list, v ktorom hlavy štátov alebo predsedovia vlád Francúzska, Nemecka, Španielska a Švédska poukázali na význam demografických faktorov pri formovaní budúceho hospodárskeho a sociálneho vývoja Európy a vyzvali, aby sa vypracoval „Európsky pakt mládeže“,

5.

oznámenie Komisie k jarnému zasadnutiu Európskej rady 2005 („Spolupráca pre rast a pracovné príležitosti – nový začiatok Lisabonskej stratégie“) o preskúmaní Lisabonskej stratégie v polovici jej trvania, kde sa uvádza, že „naďalej potrebujeme víziu spoločnosti, ktorá by integrovala starnúcich a mladých“, a kde sa zdôrazňuje „naliehavá potreba konať “,

ZDÔRAZŇUJE

6.

so zreteľom na demografický, sociálny a politický vývoj v Európskej únii a najmä na jej starnúcu populáciu význam hľadiska mládeže v Lisabonskej stratégii,

7.

novátorstvo, iniciatívneho a podnikavého ducha, mobilitu a schopnosť mnohokultúrnej integrácie, akými mládež prispieva ku konkurencieschopnosti, trvalo udržateľnému rastu a sociálnej súdržnosti,

8.

význam zosúladenej, súdržnej a mnohostrannej politiky zameranej na mladých,

9.

význam, aký má v tejto súvislosti biela kniha o mládeži, a to najmä otvorená metóda koordinácie a zahrnutie mládeže do iných politík, ako aj potrebu posilniť súčinnosť a komplementárnosť rôznych politík a programov, ktoré sa týkajú mládeže,

10.

že lepšie pochopenie mládeže a životných podmienok mladých je predpokladom pre to, aby sa našli účinné opatrenia, ktoré by povzbudili mladých, aby čo najlepšie využili svoj potenciál,

11.

že na to, aby Lisabonská stratégia uspela, potrebuje podporu mladých.

SPOLU S KOMISIOU

12.

v tejto súvislosti verí, že Lisabonská stratégia musí „zaručiť, aby navrhované reformy pomohli mladým ľuďom získať prvú životnú príležitosť a vybaviť ich zručnosťami, ktoré budú v živote potrebovať “,

13.

má záujem, sformulovaný v oznámení Komisie jarnému zasadnutiu Európskej rady 2005, aby sa niektoré kľúčové oblasti, ako napr. zamestnanosť, zosúladenie rodinného a pracovného života, investovanie do ľudského kapitálu a výskum a rozvoj, zamerali na mladých.

DOMNIEVA SA, ŽE

14.

na základe existujúcich nástrojov a mechanizmov by sa mal takýto prístup, zameraný na mladých, účinne začleniť do politík, aké predpokladá Lisabonská stratégia,

15.

konkrétne úsilie v prospech mladých musí brať do úvahy rovnosť pohlaví a vzťahovať sa rovnako na mladých s ohraničenými možnosťami, a to najmä v oblasti vzdelávania, zamestnanosti, sociálnej integrácie a mobility,

16.

aktívna účasť mladých v spoločnosti je cieľom ako aj metódou, ktorá zaručuje zapojenie európskych občanov do lisabonských cieľov a prispieva k osobnému rozvoju mladých, k ich sociálnej integrácii a k sociálnej súdržnosti vôbec. Je preto ďalším faktorom pre úspech Lisabonskej stratégie.

VYZÝVA EURÓPSKU RADU, ABY

17.

do rámca preskúmania Lisabonskej stratégie v polovici jej trvania a rokovaní o oznámení Komisie jarnému zasadnutiu Európskej rady 2005 zahrnula Európsky pakt mládeže, ktorý zahŕňa najmä oblasti zamestnanosti, sociálnej súdržnosti, vzdelávania, odbornej prípravy, mobility ako aj zosúladenia rodinného a pracovného života,

18.

vymedzila zameranie konkrétnych opatrení potrebných na to, aby sa táto iniciatíva vykonala vo všetkých dotknutých odvetviach,

19.

vzala na vedomie zámer Komisie prijať oznámenie o tejto iniciatíve,

20.

poverila Komisiu a členské štáty, aby zaručili, že sa do tohto prístupu naplno zapoja mladí a mládežnícke organizácie, okrem iného prostredníctvom „Európskeho fóra mládeže“,

21.

monitorovala vykonávanie Európskeho paktu mládeže prostredníctvom oznamovacích mechanizmov Lisabonskej stratégie a vyzvala Radu (vzdelávanie/mládež/kultúra), aby prispela k monitorovaniu tých aspektov, ktoré spadajú do jej právomoci.


Komisia

7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/7


Výmenný kurz eura (1)

6. apríla 2005

(2005/C 85/03)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2860

JPY

Japonský jen

139,75

DKK

Dánska koruna

7,4500

GBP

Britská libra

0,68505

SEK

Švédska koruna

9,1612

CHF

Švajčiarsky frank

1,5508

ISK

Islandská koruna

78,76

NOK

Nórska koruna

8,1670

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5842

CZK

Česká koruna

29,956

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

247,23

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6961

MTL

Maltská líra

0,4298

PLN

Poľský zlotý

4,1273

ROL

Rumunský lei

36 492

SIT

Slovinský toliar

239,68

SKK

Slovenská koruna

38,915

TRY

Turecká líra

1,7462

AUD

Austrálsky dolár

1,6804

CAD

Kanadský dolár

1,5708

HKD

Hongkongský dolár

10,0302

NZD

Novozélandský dolár

1,8092

SGD

Singapurský dolár

2,1378

KRW

Juhokórejský won

1 303,23

ZAR

Juhoafrický rand

7,8774

CNY

Čínsky juan

10,6436

HRK

Chorvátska kuna

7,4150

IDR

Indonézska rupia

12 191,28

MYR

Malajzijský ringgit

4,887

PHP

Filipínske peso

70,376

RUB

Ruský rubeľ

35,8450

THB

Thajský baht

50,872


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/8


Zoznam príslušných osvedčení uznávaných podľa postupu ustanoveného v článku 18 odsek 3 smernice 2001/25/ES o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (1)

(Situácia dňa 31. decembra 2004)

(2005/C 85/04)

(Text s významom pre EHP)

MS

Príslušná tretia krajina

Príslušné Osvedčenia

EL

Indonézia

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac (nar. II/2)

Prvý palubný dôstojník na lodiach na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac (nar. II/2)

Strážny palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT (nar. II/2)

Prvý strojný dôstojník na lodiach s výkonom viac 3 000 kW alebo viac (nar. III/3)

Druhý strojný dôstojník na lodiach s výkonom viac 3 000 kW alebo viac (nar. III/2)

Strážny palubný dôstojník na lodiach s výkonom 750 kW alebo viac (nar. III/1)

Komunikačný dôstojník (nar. IV/2)

UK

Kórea

Palubný dôstojník triedy 1 (Námorný kapitán)

Palubný dôstojník triedy 2

Palubný dôstojník triedy 3

Palubný dôstojník triedy 4 (Kapitán vnútroštátnej obchodnej lode)

Palubný dôstojník triedy 5

Palubný dôstojník triedy 6

IT

Austrália

Palubné oddelenie

Kapitán triedy I nar. II/2

Prvý palubný dôstojník triedy I nar. II/2

Kapitán triedy II nar. II/2

Prvý palubný dôstojník triedy II nar. II/2

Druhý palubný dôstojník triedy I nar. II/1

Druhý palubný dôstojník triedy II nar. II/3

Strojovňa

Inžinier triedy I nar. III/2

Inžinier triedy II nar. III/3

Hliadkovací inžinier nar. III/1

BE

Austrália

Druhý palubný dôstojník triedy 1 (nar. II/1)

Druhý palubný dôstojník triedy 2 (nar. II/1)

Prvý palubný dôstojník triedy 1 (nar. II/2)

Prvý palubný dôstojník triedy 2, V/ls < 3 000 GT u/l (nar. II/2)

Kapitán triedy 1 (nar. II/2)

Kapitán triedy 2, obmedzenie V/ls < 3 000 GT u/l (nar. II/2)

Inžinier strážny dôstojník – Para/motor alebo kombinovaný (bez obmedzenia) nar. III/1

Druhý palubný dôstojník – Para/motor dôstojník alebo kombinovaný (bez obmedzenia) nar. III/2

Prvý palubný dôstojník – Para/motor alebo kombinovaný (bez obmedzenia) nar. III/2

BE

Chorvátska republika

Dôstojník zodpovedný za navigačný dozor na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou do 3 000 GT

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou do 3 000 GT

Dôstojník zodpovedný za navigačný dozor na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT zamestnaný na plavbách v oblasti 3

Kapitán zodpovedný za navigačný dozor na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT zamestnaný pre plavby v oblasti 3

Dôstojník zodpovedný za inžiniersky dozor na lodi poháňanej hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac

Druhý palubný dôstojník – inžinier na lodiach poháňaných hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac

Prvý palubný dôstojník – inžinier na lodiach poháňaných hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac

Druhý palubný dôstojník – inžinier na lodiach poháňaných hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom medzi 750 kW a 3 000 kW

BE

Filipíny

Tretí palubný dôstojník

Druhý palubný dôstojník

Prvý palubný dôstojník

Kapitán

Štvrtý inžinier

Tretí inžinier

Druhý inžinier

Hlavný inžinier

BE

Indonézia

Palubný dôstojník triedy I

Palubný dôstojník triedy II

Palubný dôstojník triedy III

Palubný dôstojník triedy IV

Inžinier – dôstojník triedy I

Inžinier – dôstojník triedy II

Inžinier – dôstojník triedy III

BE

Ruská federácia

Kapitán

Prvý palubný dôstojník

Dôstojník zodpovedný za navigačný dozor

Kapitán na lodi s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT zamestnaných na krátkych pobrežných cestách

Dôstojník zodpovedný za navigačný dozor na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT zamestnaný na krátkych pobrežných cestách

Inžinier – dôstojník prvej triedy

Inžinier – dôstojník druhej triedy/B

Inžinier – dôstojník druhej triedy/A

Inžinier – dôstojník tretej triedy/B

Inžinier – dôstojník tretej triedy/A

L

Argentína

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Námorný lodivod, nar. II/1

Prvý námorný lodivod nar. II/2

Námorný kapitán nar. II/2

Osvedčenia motorových dôstojníkov

Námorný mechanik nar. 111/1

Prvý námorný mechanik nar. III/2

Vyšší námorný mechanik nar. III/2

L

Austrália

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Druhý palubný dôstojník triedy 1 nar. II/1

Prvý palubný dôstojník triedy 1 nar. II/2

Kapitán triedy 1 (Námorný kapitán) nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Námorný hliadkovací inžinier dôstojník nar. III/1

Námorný inžinier – dôstojník triedy 2 nar. III/2

Námorný inžinier – dôstojník triedy 1 nar. III/2

L

Bulharsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Tretí palubný dôstojník, nar. II/1

Druhý palubný dôstojník, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník, nar. II/2

Kapitán, nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Štvrtý inžinier – dôstojník, nar. III/1

Tretí inžinier – dôstojník, nar. III/1

Druhý inžinier – dôstojník, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník, nar. III/2

L

Kanada

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Hliadkujúci kapitán bez obmedzenia, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník miestne plavby, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník stredné plavby, nar. II/1

Kapitán miestne plavby, nar. II/1

Kapitán stredné plavby, nar. II/2

Kapitán Medzinárodné plavby, nar. II/2

Námorný kapitán, nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier štvrtej triedy, nar. III/1

Inžinier tretej triedy, nar. III/1

Inžinier druhej triedy, nar. III/2

Inžinier prvej triedy, nar. III/2

L

Chorvátsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou do 3 000 GT, nar. II/2

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou do 3 000 GT, nar. II/2

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier – dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom medzi 750 kW a 3 000 kW, nar. III/3

L

Estónsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 3 000 GT, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 3 000 GT, nar. II/2

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier – dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodi poháňanej naftovými motormi s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Druhý inžinier – dôstojník na lodi poháňanej naftovými motormi s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom menej ako 3 000 kW, nar. III/3

Hlavný inžinier – dôstojník na lodi poháňanej naftovými motormi s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom menej ako 3 000 kW, nar. III/3

Druhý inžinier – dôstojník na lodi poháňanej naftovými motormi s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodi poháňanej naftovými motormi s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

L

India

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Kapitán lodí pre medzinárodné plavby, Osvedčenie o spôsobilosti (Paluba) triedy 1, nar. II/2 (Kapitán)

Prvý lodný dôstojník pre medzinárodné plavby, Osvedčenie o spôsobilosti (Paluba) triedy 2, nar. II/2 (Prvý palubný dôstojník)

Druhý palubný dôstojník lodí pre medzinárodné plavby, Osvedčenie o spôsobilosti (Paluba) triedy 3, nar. II/1 (Palubný hliadkovací dôstojník)

Osvedčenia motorových inžinierov

Námorný inžinier – dôstojník, Osvedčenie o spôsobilosti (MEO-1) triedy 1 (Hlavný inžinier), nar. III/2

Námorný inžinier – dôstojník, Osvedčenie o spôsobilosti (MEO-2) triedy 2 (Druhý inžinier), nar. III/2

Námorný inžinier – dôstojník, Osvedčenie o spôsobilosti (EOOW-IV) triedy 4 (Hliadkovací inžinier – dôstojník), nar. III/1

L

Indonézia

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Palubný dôstojník triedy I (Námorný kapitán), nar. II/2

Palubný dôstojník triedy I, nar. II/2

Palubný dôstojník triedy III, nar. II/1, II/2.4.1, II/3.5

Palubný dôstojník triedy IV, nar. II/1, II/3

Osvedčenia motorových inžinierov

Motorový dôstojník triedy I, nar. III/2

Motorový dôstojník triedy II, nar. III/2

Motorový dôstojník triedy III, nar. III/1, III/3

Motorový dôstojník triedy IV, nar. III/1, III/3

L

Lotyšsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s výkonom 500 GT, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník na lodiach do 3000 GT, nar. II/2

Kapitán na lodiach do 3000 GT, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach 3 000 GT „Deep-sea Navigator (Lodivod v hlbokých vodách)“, nar. II/2

Kapitán na lodiach do 3 000 GT „Deep-sea Mate (Kapitán v hlbokých vodách)“, nar. II/2

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier – dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodiach s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom viac ako 750 kW, nar. III/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom do 750 kW, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom nad 3 000 kW, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s hlavným pohonným strojovým zariadením s výkonom nad 3 000 kW, nar. III/2

L

Litva

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou medzi 500 a 3 000 GT, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou medzi 500 a 3 000 GT, nar. II/2

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT, nar. II/3

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT, nar. II/3

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom medzi 750 a 3 000 kW, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom medzi 750 a 3 000 kW, nar. III/2

Dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodiach s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom menej ako 750 kW, nar. III/3

Dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodiach s výkonom menej ako 750 kW, nar. III/3

L

Madagaskar

Palubné oddelenie

Druhý kapitán 1. triedy (bez obmedzenia), nar. II/2

Druhý kapitán 2. triedy (menej ako 3 000 GT), nar. II/2

Pobrežný kapitán (menej ako 500 GT, menej ako 200 nm od pobrežia), nar. II/3

Hliadkovací dôstojník veliteľského mostíka (bez obmedzenia), nar. II/1

Strojovňa

Druhý mechanik 1. triedy (bez obmedzenia), nar. III/2

Druhý mechanik 2. triedy (menej ako 3 000 kW), nar. III/3

Hliadkovací dôstojník strojovne (bez obmedzenia), nar. III/4L

L

Filipíny

Osvedčenia palubných dôstojníkov

D1 – Kapitánske osvedčenie, nar. II/2

D2 – Osvedčenie prvého palubného dôstojníka, nar. II/2

D3 – Osvedčenie druhého palubného dôstojníka, nar. II/1

D4 – Osvedčenie tretieho palubného dôstojníka, nar. II/1

Osvedčenia motorových inžinierov

E1 – Osvedčenie hlavného inžiniera, nar. III/2

E2 – Osvedčenie prvého inžiniera, nar. III/2

E3 – Osvedčenie druhého inžiniera, nar. III/1

E4 – Osvedčenie štvrtého inžiniera, nar. III/1

L

Poľsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou medzi 500 a 3 000 GT, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT, nar. II/2

Osvedčenie kapitána na lodiach s hrubou priestornosťou medzi 500 a 3 000 GT, nar. II/2

Osvedčenie kapitána na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Osvedčenie dôstojníka zodpovedného za navigačnú hliadku počas krátkych pobrežných plavieb, nar. II/3

Osvedčenie kapitána počas krátkych pobrežných plavieb, nar. II/3

Osvedčenia motorových inžinierov

Osvedčenie hliadkovacieho inžiniera – dôstojníka na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom menej ako 750 kW, Nar. III/1

Osvedčenie hliadkovacieho inžiniera – dôstojníka na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 750 kW and more, nar. III/1

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom medzi 750 and 3 000 kW, nar. III/3

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom medzi 750 kW a 3 000 kW, nar. III/3

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

L

Rumunsko

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Kapitán na lodi s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodi s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac, nar. II/2

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodi s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Kapitán na lodiach s menej ako 200 GT pri krátkych pobrežných plavbách, nar. II/3

Osvedčenia motorových inžinierov

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hliadkovací inžinier – dôstojník na lodiach poháňaných hlavným strojovým zariadením s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

L

Ruská federácia

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Kapitán, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník, nar II/2

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku, nar. II/1

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT pri krátkych pobrežných plavbách, nar. II/3

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou menej ako 500 GT pri krátkych pobrežných plavbách, nar. II/3

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier – dôstojník prvej triedy, nar. III/2

Inžinier – dôstojník druhej triedy/B, nar. III/3

Inžinier – dôstojník druhej triedy/A, nar. III/2

Inžinier – dôstojník tretej triedy/B, nar. III/3

L

Senegal

Palubné oddelenie

Osvedčenie kapitána pre plavidlá s brutto výtlakom viac ako 3000 UMS, nar. II/2

Osvedčenie druhého kapitána pre plavidlá s brutto výtlakom viac ako 3 000 UMS, nar. II/2

Osvedčenie kapitána pre plavidlá s brutto výtlakom medzi 500 a 3 000 UMS, nar. II/2

Osvedčenie druhého kapitána pre plavidlá s brutto výtlakom medzi 500 a 3 000 UMS, nar. II/2

Osvedčenie hliadkovacieho dôstojníka pre plavidlá s brutto výtlakom 500 UMS alebo viac, nar. II/1

Strojovňa

Osvedčenie hlavného mechanika pre plavidlá s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Osvedčenie druhého mechanika pre plavidlá s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Osvedčenie hlavného mechanika pre plavidlá s výkonom medzi 750 a 3 000 kW, nar. III/2

Osvedčenie druhého mechanika pre plavidlá s výkonom medzi 750 a 3 000 kW, nar. III/2

Osvedčenie hliadkovacieho mechanika pre plavidlá s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

L

Ukrajina

Osvedčenia palubných dôstojníkov

Lodivod v plytkých vodách, nar. II/1

Lodivod v hlbokých vodách, nar. II/2.2.1.1

Kapitán pre krátke plavby, nar. II/3.5

Kapitán v hlbokých vodách, nar. II/2.2.1.2

Osvedčenia motorových inžinierov

Inžinier prvej triedy, nar. III/1

Inžinier druhej triedy, nar. III/2.2.1.1

Inžinier tretej triedy, nar. III/2.2.1.2

IT

Česká republika

Palubné oddelenie

Kapitán, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník, nar. II/2

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku, nar. II/1

Strojovňa

Hlavný inžinier – dôstojník, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník, nar. III/2

Dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku, nar. III/1

UK

Malajzia

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku (bez obmedzenia)

Prvý palubný dôstojník (bez obmedzenia)

Kapitán (bez obmedzenia)

Prvý palubný dôstojník (menej ako 3 000 GT, pobrežné plavby)

Kapitán (menej ako 3 000 GT, pobrežné plavby)

Prvý palubný dôstojník (viac ako 3 000 GT, pobrežné plavby)

Kapitán (viac ako 3 000 GT, pobrežné plavby)

Hliadkovací dôstojník (menej ako 500 GT, pobrežné plavby)

Kapitán (menej ako 500 GT, pobrežné plavby)

EL

Čína

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach 500 GT alebo viac, nar. II/2

Hliadkovací dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT, nar. II/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkon 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hliadkovací inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Rádiokomunikačný dôstojník, nar. IV/2

EL

Austrália

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Hliadkovací dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT, nar. II/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hliadkovací inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Rádiokomunikačný dôstojník, nar. IV/2

EL

Kanada

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Hliadkovací dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT, nar. II/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hliadkovací inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 750 kW alebo viac, nar. III/1

Rádiokomunikačný dôstojník, nar. IV/2

EL

Gruzínsko

Kapitán na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/2

Hliadkovací dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT, nar. II/1

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 3 000 kW alebo viac, nar. III/2

Hliadkovací inžinier – dôstojník na lodiach s hrubou priestornosťou 750 kW alebo viac, nar. III/1

Rádiokomunikačný dôstojník, nar. IV/2

UK

Irán

Druhý palubný dôstojník (OOW bez obmedzenia), nar. II/1

Prvý palubný dôstojník (Bez obmedzenia), nar. II/2

Námorný kapitán, nar. II/2

Inžinier tretej triedy (OOW – Nil), nar. III/1

Inžinier druhej triedy (Hl. Ing – menej ako 3 000 kW, 2. Ing. Nil), Nar. III/2 a 3

Hlavný inžinier (Hl. Ing. Nil), nar. III/2

L

Turecko

Palubné oddelenie:

Hliadkovací dôstojník s obmedzením (nar. II/3)

Kapitán s obmedzením (nar. II/3)

Hliadkovací dôstojník (500 – 3000 GT), nar. II/1

Prvý palubný dôstojník (500 – 3000 GT), nar. II/2

Kapitán (500 – 3 000 GT), nar. II/2

Hliadkovací dôstojník bez obmedzenia, nar. II/1

Prvý palubný dôstojník bez obmedzenia, nar. II/2

Kapitán bez obmedzenia, nar. II/2

Strojovňa:

Motorový dôstojník (750 – 3 000 kW), nar. III/1

Druhý dôstojník (750 – 3 000 kW), nar. III/3

Hlavný inžinier (750 – 3 000 kW), nar. III/3

Inžinier – dôstojník bez obmedzenia, nar. III/1

Druhý inžinier bez obmedzenia, nar. III/2

Hlavný inžinier bez obmedzenia, nar. III/2

Všeobecný rádiový operátor, nar. IV/2

Rádiový operátor s obmedzením, nar. IV/2

L

Slovinsko

Námorné – Všetky lode s hrubou priestornosťou 3 000 GT alebo viac

Kapitán, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník, nar. II/2

Námorné – Všetky lode medzi 500 a 3 000 GT

Kapitán, nar. II/2

Prvý palubný dôstojník, nar. II/2

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodi s hrubou priestornosťou 500 GT alebo viac, nar. II/1

Námorné – všetky lode s hrubou priestornosťou do 500 GT

Kapitán, nar. II/3

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku, nar. II/3

Rádiový elektronický dôstojník prvej triedy, nar. IV/2

Rádiový elektronický dôstojník druhej triedy, nar. IV/2

Všeobecný rádiový elektronický dôstojník, nar. IV/2

Rádiový elektronický dôstojník s obmedzením, nar. IV/2

Všetky lode s výkonom 3 000 kW alebo viac

Hlavný inžinier – dôstojník, nar. III/2

Druhý inžinier – dôstojník, nar. III/2

Všetky lode s výkonom medzi 750 a 3 000 kW

Hlavný inžinier – dôstojník, nar. III/3

Druhý inžinier – dôstojník, nar. III/3

Všetky lode s výkonom 750 kW alebo viac:

Dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku, nar. III/1

EL

Pakistan

Kapitán na lodiach s 500 GT alebo viac (nar. II/2)

Prvý palubný dôstojník na lodiach s 500 GT alebo viac (nar. II/2)

Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou priestornosťou viac ako 500 GT (nar. II/1)

Kapitán a dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s menej ako 500 GT (nar. II/3)

Hlavný inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom 3 000 kW alebo viac (nar. III/2)

Dôstojník zodpovedný za inžiniersku hliadku na lodiach s 750 kW alebo viac (nar. III/1)

Hlavný inžinier – dôstojník a druhý inžinier – dôstojník na lodiach s výkonom medzi 750 a 3 000 kW (nar. III/3)

GMDSS Rádiový personál (nar. IV/2)

Zvláštny výcvik pre kapitánov a dôstojníkov na cisternových lodiach (nar. V/1)

UK

Srbsko a Čierna Hora

OOW (bez obmedzenia) Dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku

Plavidlá s hrubou priestornosťou viac ako 3 000 GT

Prvý palubný dôstojník (bez obmedzenia) Prvý palubný dôstojník – Plavidlá s hrubou priestornosťou viac ako 3 000 GT

Kapitán (bez obmedzenia), plavidlá s hrubou priestornosťou viac ako 3 000 GT

Prvý palubný dôstojník (menej ako 3 000 GT)

Kapitán (menej ako 3 000 GT)

OOW (menej ako 500 GT pre pobrežné plavby) Prvý palubný dôstojník

Kapitán (menej ako 500 GT pre pobrežné plavby)

Hliadkovací inžinier (bez obmedzenia)

Druhý inžinier – dôstojník (bez obmedzenia)

Hlavný inžinier – dôstojník (bez obmedzenia)

Druhý inžinier – dôstojník (pobrežné plavby 750 – 3 000 kW)

Hlavný inžinier – dôstojník (pobrežné plavby 750 – 3 000 kW)

PO

Turecko

Kapitán > 3000 GT

Prvý palubný dôstojník > 3 000 GT

Prvý palubný dôstojník < 500; < 3000 GT

Palubný dôstojník > 500 GT

Hlavný inžinier > 3 000 kW

Hlavný inžinier > 750; < 3 000 kW

Druhý inžinier > 3 000 kW

Druhý dôstojník > 750; < 3 000 kW

Inžinier – dôstojník > 750 kW

Všeobecný rádiový operátor

Rádiový operátor s obmedzením


(1)  Holandsko a Spojené Kráľovstvo nepristúpili k uznávaniu jednotlivých námorných školení a výcvikových inštitútov a rozhodli s uznávať všetky námorné školenia a výcvikové inštitúty, ktoré boli schválené príslušnými tretími krajinami.


7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/19


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3773 — Lehman Brothers/Europe Realty/IHG Portfolio)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 85/05)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 1. apríla 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Lehman Brothers Real Estate Partners („LBREP II“, US) patriaci do skupiny Lehman Brothers Group („Lehman Brothers“, US) a Europe Realty Holdings Pte. Ltd. („Europe Realty“, Singapore) získavajú spoločnú kontrolu nad podnikom IHG Portfolio („IHG Portfolio“, UK) v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady nákupom akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik LBREP II: investičný fond;

podnik Europe Realty: holdingová spoločnosť aktívna v investíciách do nehnuteľností v Európe v mene Singapurskej vlády;

podnik IHG Portfolio: štyri spoločnosti vlastniace ako aktíva skupinu 73 hotelov v Spojenom kráľovstve.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32–2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3773 – Lehman Brothers/Europe Realty/IHG Portfolio, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Prístupné na webovej stránke DG COMP:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


Korrigenda

7.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 85/20


Korigendum k výzve na podávanie návrhov na nepriame akcie RTD v rámci špecifického programu pre výskum, technologický vývoj a demonštráciu: „Štruktúrovanie Európskeho výskumného priestoru“

( Úradný vestník Európskej únie C 63 z 15. marca 2005 )

(2005/C 85/06)

Strana 15, príloha, bod 8, prvý stĺpec v tabuľke:

Namiesto:

„1.2.4.2.2“

má byť:

„1.2.3.3“.

Strana 16, príloha, bod 13, prvý riadok posledného stĺpca v tabuľke:

Namiesto:

„1.2.4.2.1“

má byť:

„1.2.3.3“.