ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 47

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
23. februára 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2005/C 047/1

Výmenný kurz eura

1

2005/C 047/2

Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení

2

2005/C 047/3

Stanovisko Poradného výboru pre koncentrácie prijaté na jeho 71. zasadnutí dňa 18. novembra 1999 k predbežnému návrhu rozhodnutia, ktoré sa týka prípadu COMP M.1608 – KLM/Martinair III (dodatočný postup) ( 1 )

5

2005/C 047/4

Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení

6

2005/C 047/5

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3727 — 3i/Berkenhoff) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

11

2005/C 047/6

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3511 — WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV) ( 1 )

12

2005/C 047/7

Informačný postup — Technické pravidlá ( 1 )

13

 

III   Oznámenia

 

Komisia

2005/C 047/8

Erasmus Mundus — Akčný program Spoločenstva na zlepšenie kvality vysokoškolského vzdelávania a na podporu interkultúrneho porozumenia prostredníctvom spolupráce s tretími krajinami — Výzva na predkladanie návrhov — GR EAC/04/05 na realizáciu Akcie 1, Akcie 2 a Akcie 3 v akademickom roku 2006/2007 a Akcie 4 v roku 2005 programu

19

 

Korrigenda

2005/C 047/9

Korigendum k oznámeniu o výberovom konaní o náhrade za vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín (Ú. v. EÚ C 22, 27.1.2005)

21

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/1


Výmenný kurz eura (1)

22. februára 2005

(2005/C 47/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3193

JPY

Japonský jen

137,42

DKK

Dánska koruna

7,4432

GBP

Britská libra

0,69130

SEK

Švédska koruna

9,0993

CHF

Švajčiarsky frank

1,5380

ISK

Islandská koruna

80,43

NOK

Nórska koruna

8,2700

BGN

Bulharský lev

1,9559

CYP

Cyperská libra

0,5830

CZK

Česká koruna

29,845

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

242,97

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6960

MTL

Maltská líra

0,4315

PLN

Poľský zlotý

3,9674

ROL

Rumunský lei

36 649

SIT

Slovinský toliar

239,74

SKK

Slovenská koruna

38,045

TRY

Turecká líra

1,7120

AUD

Austrálsky dolár

1,6639

CAD

Kanadský dolár

1,6205

HKD

Hongkongský dolár

10,2894

NZD

Novozélandský dolár

1,8066

SGD

Singapurský dolár

2,1474

KRW

Juhokórejský won

1 327,08

ZAR

Juhoafrický rand

7,7113


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/2


Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení

(2005/C 47/02)

Toto uverejnenie udeľuje právo námietky v zmysle článku 7 a 12 d uvedeného nariadenia. Každá námietka proti tejto žiadosti musí byť postúpená v lehote šiestich mesiacov od tohto uverejnenia prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu, členského štátu Svetovej obchodnej organizácie, alebo tretej krajiny uznanej podľa článku 12 odsek 3. Uverejnenie je odôvodnené nasledujúcimi náležitosťami, najmä bodom 4.6, podľa ktorého sa žiadosť považuje za odôvodnenú v zmysle nariadenia (EHS) č. 2081/92.

SÚHRNNÝ VÝKAZ

NARIADENIE RADY (EHS) č. 2081/92

„ASPERGE DES SABLES DES LANDES“

Č. ES: FR/00272/07.11.2002

CHOP ( ) CHZO (X)

Tento stručný výkaz je vytvorený za informačným účelom. Úplnú informáciu najmä pre výrobcov produktov chránených CHOP, alebo CHZO, môžete získať prostredníctvom konzultácie úplnej verzie špecifikácie výrobku buď na národnej úrovni, alebo na oddeleniach Európskej komisie (1).

1.   Príslušný orgán členského štátu:

Názov:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

138, Champs Elysées – 75008 PARIS – FRANCE

Tel.:

(1) 53 89 80 00

Fax:

(1) 42 25 57 97

2.   Žiadateľ:

2.1.

Názov:

Syndicat des Producteurs d'Asperges des Landes

2.2.

Adresa:

Chambre d'Agriculture, Cité Galliane,

BP 279 – 40005 MONT DE MARSAN CEDEX

Tel.:

(5) 58 85 45 05

Fax:

(5) 58 85 45 21

E-mail:

qualite@landes.chambagri.fr

2.3.

Zloženie:

Výrobca/Spracovateľ (X) Iné ( )

3.   Druh výrobku:

Kategória:

:

Ovocie, zelenina a obilniny v surovom stave alebo spracované

4.   Špecifikácia požiadaviek:

(súhrn požiadaviek podľa článku 4 ods. 2)

4.1.   Názov: „Asperge des Sables des Landes“

4.2.   Popis: Čerstvá špargľa, biela alebo fialová (biela špargľa, ktorej špička získala fialkastý odtieň. Zafarbenie špargle je dôsledkom pôsobenia svetla počas niekoľkých hodín a nemá vplyv na chuťové vlastnosti špargle); zodpovedá kategóriám EXTRA a I uvedeným v normách Spoločenstva.

Špargle sa balia v zemepisnej oblasti výroby a dodávajú sa vo zväzkoch alebo v jednotkovom obale, alebo sa dodávajú nezväzované, pričom ich rozmery zodpovedajú normám Spoločenstva (12 – 16 mm a 16 mm a + pre kategóriu EXTRA a 10 – 16 mm a 16 mm a + pre kategóriu I). Špargle „Sables des Landes“, dodávané v inom stave než čerstvé (zmrazené alebo sterilizované…), nemôžu niesť ochranné zemepisné označenie „Sables des Landes“ alebo „Landes“.

4.3.   Zemepisná oblasť: Špargľa zberaná a upravovaná v zemepisnej oblasti, ktorú tvorí departement Landes, rozprestierajúci sa v oblasti nazývanej „Landes de Gascogne“ na základe nariadenia z 5. novembra 1945 ministerstva pôdohospodárstva, t. j.:

celý departement Landes;

departement Gironde (iba kantóny Bordeaux, Arcachon, Audenge, Belin, Blanquefort, Castelnau-de-Medoc, La-Brede, Pessac, Podensac, La Teste; kantón Langon (časť): obce Langon, Bommes, Fargue-de-Langon, Léognan, Mazière, Roaillan, Sauterne, Toulenne; kantón Auros (časť): obce Auros, Berthez, Brannens, Brouqueyran, Coimère, Lados, Sigalens; kantóny Bazas, Captieux, Grignols, Saint Symphorien, Villandraut, Lesparre-Medoc, Pauillac, Saint-Laurent a Benon, Saint-Vivien-de-Medoc);

departement Lot-et-Garonne (iba kantón Bouglon (časť): obce Antagnac, Labastide-Castel-Amouroux, Poussignac; kantón Casteljaloux; kantón Damazan (časť): obce Damazan, Ambrus, Caubeyres, Fargues-sur-Ourbise, Saint-Léon, Saint-Pierre de Buzet; kantón Houeillès; kantón Lavardac (časť): obce Lavardac, Barbaste, Montgaillard, Pompiey, Xaintrailles; kantón Mézin (časť): obce Mézin, Gueyze, Lisse, Meylan, Poudenas, Réaup, Saint-Maure-de-Peyriac, Saint-Pé-Saint-Simon, Sos).

4.4.   Dôkaz o pôvode:

História

Pestovanie špargle zavedené v Landes začiatkom 20. storočia, ktoré bolo svojho času veľmi neobvyklou hospodárskou činnosťou, zaznamenalo v 60. rokoch prudký rozvoj. V rozsiahlej lesnatej oblasti, v ktorej francúzsky štát už od 19. storočia ťaží borovicovú živicu (živica z borovíc), ťažbu živice takmer úplne nahradilo pestovanie špargle a iných poľnohospodárskych kultúr. Pestovanie špargle vyhovuje nielen miestnym pôdnym a klimatickým podmienkam, ale aj existencii malých a stredných podnikov a dostatku pracovnej sily. Pestovanie špargle umožňuje zachovať v tejto špecifickej lokalite („život uprostred lesa“) hustú sieť činného vidieckeho obyvateľstva.

Sledovateľnosť

Zárukou pôvodu šparglí je zabezpečenie ich sledovateľnosti od samotných pestovateľov až po distributérov. Polia výrobcov sa evidujú pod príslušným označením. Jednotlivé obchodné množstvá šparglí sú identifikované od výroby až po príchod na baliace pracoviská. Prepravky alebo jednotkové obaly sú označené špeciálnou etiketou a značkou, ktorá umožňuje zistiť pôvod tovaru (kód výrobcu, dátum zberu z poľa). Operátori vedú evidenciu na účely zabezpečenia sledovateľnosti tovaru.

4.5.   Metóda výroby: Špargľa je trváca rastlina, ktorej kultúra sa vysádza na zhruba 10 rokov; fáza výroby sa začína od tretieho roku a trvá asi 7 rokov. Konzumuje sa zálistok, ktorý je podzemnou časťou vyrastajúcou z „priliepavého koreňa“. Povolené sú len odrody schopné produkovať biele alebo fialové špargle, ktoré sú uvedené v zozname združenia-žiadateľa, pričom každá nová odroda musí prejsť špeciálnymi skúškami.

Produkcia sa začína zasadením v marci – máji „priliepavého koreňa“ do zeme, ktorá musí mať potrebný obsah piesku (nad 75 %), musí dobre presakovať, je úrodná a má potrebnú pestovateľskú minulosť. Hustota sadenia je 12 000 - 25 000„priliepavých koreňov“ na jeden hektár podľa úrodnosti pôdy a spôsobu zavlažovania. Zúrodňovanie, zavlažovanie a ochrana zdravia rastlín sa zabezpečuje podľa potreby.

S pôdou sa pracuje tak, že sa vytvorí malý kopček z veľmi jemnej, neudupanej pôdy, vysoký asi 30 cm, ktorému sa dá konečná podoba v priebehu februára a ktorý sa neskôr prípadne pokryje slamou, t. j. prekryje sa vrstvou, ktorá zabezpečí lepšie šírenie tepla v pôde. Zber sa môže začať vtedy, keď sa teplota pôdy vo vrstve, kde sa nachádza „priliepavý koreň“, zvýši na 9 – 12 °C, teda vo všeobecnosti v marci – máji (prvá úroda sa zberá v treťom roku po vysadení). Pazochy sa ihneď chránia pred svetlom a uskladňujú sa v chlade (7 °C) do štyroch hodín po zbere. Všetky operácie ako triedenie, balenie a skladovanie až po odoslanie distributérom sa musia uskutočňovať v chlade a musí sa pri nich zabrániť vysušovaniu tovaru. Uvedené operácie sa realizujú vo vymedzenej oblasti so zreteľom na krehkosť špargle z piesčitých pôd z Landes s cieľom zachovať jej čerstvosť a krehkosť. Vďaka etikete sa dá zistiť najmä dátum dodania do baliarne.

4.6.   Súvislosti: Špargle zo Sables des Landes sú rané, pekne tvarované, veľmi mäsité, nie sú vláknité ani horké; celkove sú jemné, lahodné a veľmi krehké. Tieto jej vlastnosti sú výsledkom hlavne spôsobu rastu zálistku v určitom druhu pôdy a v určitých klimatických podmienkach. Ide o podzolové pôdy, ktoré sú dosť bohaté na organickú látku a veľmi hlinité, pričom práve hlina spôsobuje absenciu horkej chuťovej vlastnosti špargle. Vďaka osobitnej zrnitosti týchto pôd sú pôdy ľahké, ľahko presakujú a rýchlo sa zahrievajú. Okrem toho má tento druh pôdy priamy vplyv na zálistok špargle, ktorý rastie rýchlo a rovno vzhľadom na malý mechanický odpor pôdy.

Know-how výrobcov, čo sa týka prípravy kopčekov, umožňuje zálistku rásť rýchlo a rovno vďaka malému mechanickému odporu pôdy, ktorá neobsahuje hrudy ani kamenie a vďaka nazhromaždenému teplu a stabilnej vlhkosti.

Podnebie v tejto oblasti je oceánskeho „akvitánskeho“ typu, t. j. mierne vlhké s predčasným príchodom jari (relatívne výdatné dažde a mierne teploty); miernosť podnebia umocňujú rozsiahle husté lesy. Vďaka suchému a teplému letu si rastlina môže vytvoriť rezervy nevyhnutné na neskoršiu dobrú úrodu.

Špargľa zo Sables des Landes má pre svoje vlastnosti veľmi dobrú povesť na európskych trhoch. Z prieskumu, ktorého cieľom bolo zistiť, do akej miery je táto špargľa známa, a ktorý sa uskutočnil v roku 1997, vyplýva, že profesionálni nákupcovia poznajú špargľu z Landes (90 %), a čo sa týka kvality, radia ju na prvé až druhé miesto. Špargla z Landes je uznávaná aj ako vývozný artikel a vývoz predstavuje asi 10 % celoročnej obchodnej činnosti (Nemecko (~ 7 %), Luxembursko (~ 2 %), Belgicko, Španielsko, Anglicko), pričom niektoré krajiny sú spotrebiteľmi špargle z piesčitých pôd z Landes od 60. rokov.

Know-how výrobcov z oblasti zberu a triedenia, baliarní a obchodných operátorov je okrem iného veľmi dôležitý na zabezpečenie toho, aby distributéri dostali tieto produkty veľmi čerstvé a krehké.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

QUALISUD

Adresa:

„Agropole“ B.P. 102, Lasserre – 47 000 AGEN

V súlade s normou EN 45011

4.8.   Označovanie: Produkt sa predáva pod názvom „Asperge des Sables des Landes“.

4.9.   Vnútroštátne požiadavky: –


(1)  Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo – Oddelenie pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov – B – 1049 Brusel


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/5


Stanovisko Poradného výboru pre koncentrácie prijaté na jeho 71. zasadnutí dňa 18. novembra 1999 k predbežnému návrhu rozhodnutia, ktoré sa týka prípadu COMP M.1608 – KLM/Martinair III (dodatočný postup)

(2005/C 47/03)

(Text s významom pre EHP)

1.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že spoločnosť KLM predložila nesprávne/zavádzajúce informácie o cieľových staniciach chartrových letov spoločnosti Transavia do stredozemskej oblasti.

2.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že spoločnosť KLM predložila nesprávne/zavádzajúce informácie o cieľových staniciach pravidelných letov spoločnosti Transavia do stredozemskej oblasti.

3.

Poradný výbor súhlasí s názorom Komisie, že zavádzajúce/nesprávne informácie o chartrových letoch spoločnosti Transavia sa týkali dôležitých obchodných otázok plánovanej fúzie a že správanie spoločnosti KLM predstavuje vážny priestupok v zmysle článku 14 § ods. 1 písm. b).

4.

Poradný výbor súhlasí s názorom Komisie, že zavádzajúce/nesprávne informácie o pravidelných letoch spoločnosti Transavia sa týkali dôležitých obchodných otázok plánovanej fúzie a že správanie spoločnosti KLM predstavuje vážny priestupok v zmysle článku 14 § ods. 1 písm. b).

5.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že zavádzajúce/nesprávne informácie o chartrových letoch spoločnosti Transavia boli poskytnuté prinajmenšom z nedbanlivosti a že správanie spoločnosti KLM preto opodstatňuje uloženie pokuty.

6.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že zavádzajúce/nesprávne informácie o pravidelných letoch spoločnosti Transavia boli poskytnuté prinajmenšom z nedbanlivosti a že správanie spoločnosti KLM preto opodstatňuje uloženie pokuty.

7.

Väčšina členov poradného výboru súhlasí s výškou pokuty, ktorú Komisia navrhuje v návrhu rozhodnutia, menšina členov nesúhlasí.

8.

Poradný výbor vyzýva Komisiu, aby vzala do úvahy všetky ostatné pripomienky členských štátov, ktoré zazneli počas diskusie.

9.

Poradný výbor odporúča, aby bolo toto stanovisko uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/6


Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení

(2005/C 47/04)

Toto uverejnenie udeľuje právo námietky v zmysle článku 7 a 12 d uvedeného nariadenia. Každá námietka proti tejto žiadosti musí byť postúpená v lehote šiestich mesiacov od tohto uverejnenia prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu, členského štátu Svetovej obchodnej organizácie, alebo tretej krajiny uznanej podľa článku 12 odsek 3. Uverejnenie je odôvodnené nasledujúcimi náležitosťami, najmä bodom 4.6, podľa ktorého sa žiadosť považuje za odôvodnenú v zmysle nariadenia (EHS) č. 2081/92.

SÚHRNNÝ VÝKAZ

NARIADENIE RADY (EHS) č. 2081/92

„PÂTES D'ALSACE“

Č. ES: FR/00324/07.11.2003

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento stručný výkaz je vytvorený za informačným účelom. Úplnú informáciu najmä pre výrobcov produktov chránených CHOP, alebo CHZO, môžete získať prostredníctvom konzultácie úplnej verzie špecifikácie výrobku buď na národnej úrovni, alebo na oddeleniach Európskej komisie (1).

1.   Príslušný orgán členského štátu:

Názov:

Institut National des Appellations d'Origine

Adresa:

138, Champs Elysées - 75008 PARIS - FRANCE

Tel.:

(1) 53 89 80 00

Fax:

(1) 42 25 57 97

2.   Skupina:

2.1.

Názov:

Alsace Qualité: sekcia „fabricants de pâtes“

2.2.

Adresa:

2 rue de Rome 67300 SCHILTIGHEIM

Telefón: 03 88 19 16 78 Fax: 03 88 18 90 42

e-mail: alsace-qualite@alsace-qualite.com

2.3.

Zloženie:

združenie podľa miestneho práva, ktoré sa skladá z 3 kolégií:

poľnohospodárske profesijné organizácie (poľnohospodárska komora, odborové hnutie, spolupráca)

organizácie agro-potravinárskych výrobných odvetví a podnikov organizované v špecializovaných sekciách

zástupcovia distribúcie, spotreby a pohostinstva

3.   Druh výrobku:

Trieda 2.7. Cestoviny

4.   Špecifikácia požiadaviek:

(súhrn požiadaviek podľa článku 4 ods. 2)

4.1.   Názov: „Pâtes d'alsace“

4.2.   Popis: Alsaské cestoviny sa dodávajú v potravinovom balení, cez ktoré vidno celý produkt alebo jeho časť.

Alsaské cestoviny sa vyrábajú podľa tradičného receptu, t. j. zo zmesi ingrediencií výbornej kvality v tomto zložení:

1 kg najkvalitnejšej pšeničnej múky

320 g čerstvých vajec (čo zodpovedá 7 čerstvým vajciam)

4.3.   Zemepisná oblasť: „Pâte d'alsace“ môžu byť názvom iba cestovín vyrábaných vo výrobných jednotkách zriadených v Alsaskom regióne.

4.4.   Dôkaz o pôvode: Výroba alsaských cestovín z uvedených surovín sa uskutočňuje vo výrobných jednotkách nachádzajúcich sa v Alsasku, kde sa takto uchováva tradícia vaječných cestovín.

Systém vnútornej sledovateľnosti v rámci každého podniku umožňuje vysledovať históriu hotového výrobku až po výrobné parametre a použité suroviny.

Sledovateľnosť sa zakladá na identifikácii položiek v každom štádiu výroby a na príslušných záznamoch.

4.5.   Metóda výroby: Alsaské cestoviny sa vyrábajú z pšeničnej múky najvyššej kvality a z 320 g čerstvých vajec na jeden kilogram múky. Metóda výroby alsaských cestovín sa člení na niekoľko etáp, pričom každá etapa má dôležitú úlohu.

4.6.   Súvislosti:

Osobitná charakteristika

Alsaské cestoviny sa už oddávna vyrábajú z múky a vajec. Zvyk dávať do cestovín veľa vajec, ktorý je typicky alsaský, sa dá vysvetliť skutočnosťou, že až do 19. storočia išlo najmä o vidiecku domácku výrobu, pre ktorú bola charakteristická dostupnosť domácich vajec.

Výroba cestovín bola dlho výsadou panej domu, pričom recept na výrobu a spôsob výroby sa odovzdával z matky na dcéru.

Industrializácia výrobného procesu, ku ktorej došlo koncom minulého storočia a najmä na začiatku tohto storočia, tradičný recept nijako neohrozila. Práve naopak, výrobcovia sa stále snažili zvýšiť obsah vajec v cestovinách, až kým sa im nepodarilo dosiahnuť zloženie 7 vajec na jeden kilogram múky z tvrdej pšenice. Optimálna vyváženosť z organoleptického hľadiska, ktorá je v súčasnosti charakteristická pre alsaských výrobcov a ktorá im umožňuje udržiavať tradíciu vaječných cestovín.

Určené vlastnosti

Vajce dodáva chuť, uľahčuje spracovanie cesta a uľahčuje varenie.

Historická a súčasná dobrá povesť

Z historickej štúdie „Umenie a história Alsaska“ od Rolanda OBERLEho, poradcu pre kultúrne dedičstvo a kultúrneho attaché, predloženej v Generálnej rade dolného Rýna, vyplýva, že cestoviny sa v Alsasku vyrábajú už od 15. storočia a predovšetkým to, že tieto cestoviny vždy boli a sú vaječnými cestovinami:

1507:

V prvej kuchárskej knihe vydanej v Alsasku (Kochbuch, ktorú vytlačil Mathias Kopfuff, Štrasburg, 1507), ale aj v nemeckom preklade diela Platina (Von allen Speiser und Gerichen, Strasbourg, 1530) existuje už zmienka o Wasser Strieble (Spätzle).

1671:

Opát Buchinger poskytuje recept na alsaské cestoviny, ktorý platí aj dnes: „rezance sa robia z veľa vajec, dobrej múky a soli. Bez vody, ale s hojnosťou vajec“.

1811:

Základné dielo o alsaskej gastronómii Oberrheinisches Kochbuch (Kuchárska kniha horného Rýna) obsahuje recept na rezance, ktorý je verným opisom receptu opáta Buchingera.

1840:

Prvé priemyselné odvetvie v Alsasku – firma Scheurer vybavená najmodernejšími strojmi. Táto firma vlastní miesič a hydraulický lis.

Po roku 1870:

Cestoviny vyrábajú stovky pekární, ktoré ich sušia v horúcom prostredí pekárne, aby predĺžili ich trvanlivosť.

1871:

K firme Scheurer pribudlo asi pätnásť ďalších firiem. Alsasko sa rýchlo stáva hlavným regiónom nemeckej ríše vyrábajúcim vaječné cestoviny.

1920:

Rozmach výroby pokračuje otvorením DEKA, ktorá stavia na kvalitu (najkvalitnejšia múka z tvrdej pšenice, čerstvé vajcia rozbíjané v továrni).

1932:

Výrobky DEKA boli ocenené zlatou medailou na Medzinárodnej výstave stého výročia Pasteura.

1933:

Výrobky DEKA získavajú hlavnú cenu na výstave Confort chez Soi a zlatú medailu na Exposition d'économie domestique v Paríži.

1934:

Výrobky DEKA mimo súťaže na Exposition universelle industrielle et commerciale v Paríži.

1996:

Uverejnenie historického diela „História alsaských cestovín“ (autori: Catherine MALAVAL a Roland OBERLE – vo vydavateľstve VETTER).

1998:

O alsaských cestovinách je zmienka v diele „L'inventaire du patrimoine culinaire de la France – Alsace – Produits du terroir et recettes traditionnelles“ (Vydavateľstvo Albin Michel).

Už viac ako tri storočia je tradícia vaječných cestovín jedným z gastronomických špecialít Alsaska.

Tieto cestoviny sa podávajú k tradičným jedlám ako zajačie ragú alebo rybacie ragú, či rýnsky losos.

Alsaské cestoviny v súčasnosti predstavujú viac ako 50 % vnútroštátnej výroby vaječných cestovín.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

CERTIQUAL, združenie na certifikáciu alsaských kvalitných výrobkov, združenie podľa miestneho práva, zapísané v registri súdu v Schiltigheime pod č. 1163, spĺňajúce normu EN 45011, schválené pod číslom CC 08 a akreditované COFRAC-om.

Adresa:

Espace Européen de l'Entreprise – 2 rue de Rome – 67300 SCHILTIGHEIM

Telefón:

03 88 19 16 78

Fax:

03 88 19 55 29

e-mail:

certiqual2@wanadoo.fr

4.8.   Označovanie: Každý balíček cestovín musí mať na obale tieto údaje:

PÂTES D'ALSACE

7 oeufs frais

au kilo de semoule de blé dur

CERTIQUAL

67300 SCHILTIGHEIM

numéro d'agrément CC 08

4.9.   Vnútroštátne požiadavky:


(1)  Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo – Oddelenie pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov – B – 1049 Brusel


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3727 — 3i/Berkenhoff)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2005/C 47/05)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 16. februára 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Group plc („3i“, VB) a Granville Private Equity Managers (Deutschland) Fund Limited Partnership a GBCP (D) II LP (spolu označené ako „GB-Funds“, Nemecko) získavajú spoločnú kontrolu nad podnikom Berkenhoff Management Holding GmbH („Berkenhoff Holding“, Nemecko) v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady prostredníctvom nákupu akcií.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik 3i: venture capital a private equity spoločnosť;

podnik GB-Funds: private equity fondy;

podnik Berkenhoff Holding: aktivity vo vývoji, výrobe a dodávke jemných vodivých riešení v neželezných zmesiach.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (+32 2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3727 – 3i/Berkenhoff, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Prístupné na webovej stránke DG COMP:

http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/legislation/consultation/simplified_tru.pdf.


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/12


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3511 — WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV)

(2005/C 47/06)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 15. februára 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Wiener Börse AG („WBAG“, Rakúsko), Oesterreichische Kontrollbank Aktiengesellschaft („OeKB“, Rakúsko), Raiffeisen Zentralbank Österreich AG („RZB“, Rakúsko), Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG („Erste“, Rakúsko) a HVB Bank Hungary Rt („HVBH“, Maďarsko) patriaci do skupiny HVB Group (Nemecko), získavajú spoločnú kontrolu nad podnikmi Budapesti Értéktőzsde Rt. (Burza cenných papierov Budapešť, „BSE“, Maďarsko), Budapesti Árutőzsde Rt. (Komoditná burza Budapešť, „BCE“, Maďarsko) a Központi Elszámolóház és Értékár Rt. („KELER“, Maďarsko) prostredníctvom nákupu akcií a dohody akcionárov.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik WBAG: Burza cenných papierov a všeobecná komoditná burza v Rakúsku;

podnik OeKB: Rakúsky centrálny depozitár cenných papierov, bankové a finančné služby;

podnik RZB, Ersted a HVB: Rakúske banky aktívne v oblasti bankových a finančných služieb;

podnik BSE: Burza cenných papierov v Maďarsku;

podnik BCE: Komoditná burza v Maďarsku;

podnik KELER: Ústredné zúčtovacie stredisko a depozitár pre BSE.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (+32 2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3511 – WIENER BÖRSE ET AL/BUDAPEST STOCK EXCHANGE/BUDAPEST COMMODITY EXCHANGE/KELER/JV, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/13


Informačný postup — Technické pravidlá

(2005/C 47/07)

(Text s významom pre EHP)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).

Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia

Odka (1)

Názov

Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2)

2005/0020/UK

Návrh dodatku nariadení o prírodnej minerálnej vode, pramenistej vode a fľaškovej pitnej vode (Škótsko) 2005

26. 4. 2005

2005/0021/UK

Návrh dodatku nariadení o prírodnej minerálnej vode, pramenistej vode a fľaškovej pitnej vode (Wales) 2005

26 4. 2005

2005/0022/NL

Predpisy povolení, ktoré budú štandardne spájané s určitými kategóriami povolení pre používanie frekvenčného priestoru

27. 4. 2005

2005/0023/I

Schéma doručeného ministerského dekrétu: „Bezpečnostné normy aktivít zájazdového predstavenia“

27. 4. 2005

2005/0024/SK

Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca konzumné zemiaky a výrobky z nich

27. 4. 2005

2005/0025/D

Dodatočné technické zmluvné podmienky – vodné stavby (ZTV-W) na ochranu a opravu betónových dielov vodných diel (Oblasť výkonov 219)

28. 4. 2005

2005/0026/S

Nariadenie o zmene nariadenia o vozidlách (2002:925)

28. 4. 2005

2005/0028/S

Ustanovenie o zmene v ustanovení (2001:650) o evidencii motorových vozidiel

2. 5. 2005

2005/0029/LV

Návrh zákona „Zákon o činnosti bezpečnosti“

 (4)

2005/0030/A

Spolkový zákon, ktorým sa mení Zákon o preprave nebezpečných nákladov (GGBG - novela 2005)

2. 5. 2005

2005/0031/SI

Pravidlá o výbere a umiestnení hasiacich prístrojov

3. 5. 2005

2005/0032/UK

Kava-kava a potravinárske obmedzenia (Severné Írsko) 2005

3. 5. 2005

Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.

Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v ES C 245, 1.10.1986, s. 4).

Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.

Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:

Európska komisia

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B – 1049 Brusel,

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.

V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:

ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES

BELGICKO

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II / 16

B-1000 Bruxelles

Pani Pascaline Descamps

Tel.: (32) 2 206 46 89

Fax: (32) 2 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be

ČESKÁ REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pani Helena Fofonková

Tel.: (420) 224 907 125

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: fofonkova@unmz.cz

Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz

Webová stránka: http://www.unmz.cz

DÁNSKO

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Pani Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk

Spoločná schránka pre oznamy - noti@ebst.dk

Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMECKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 - 37

D-10115 Berlin

Pani Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 2014 6353

Fax: (49) 30 2014 5379

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de

ESTÓNSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pán Margus Alver

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 660

E-mail: margus.alver@mkm.ee

Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GRÉCKO

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Fax: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 210 212 03 01

Fax: (30) 210 228 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Webová stránka: http://www.elot.gr

ŠPANIELSKO

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Pán Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Pani Esther Pérez Peláez

Technický poradca

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

E-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCÚZSKO

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Pani Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Pani Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRSKO

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pán Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Fax: (353) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Webová stránka: http://www.nsai.ie

TALIANSKO

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pán Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Pán Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Webová stránka: http://www.minindustria.it

CYPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409313 or (357) 22 375053

Fax: (357) 22 754103

Pán Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409409

Fax: (357) 22 754103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Pani Thea Andreou

Tel.: (357) 22 409 404

Fax: (357) 22 754 103

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brvibas str.

Riga

LV-1519

Pani Agra Ločmele

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-mail: agra.locmele@em.gov.lv

Tel.: (371) 7031236

Fax: (371) 7280882

E-mail: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Pani Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 2709347

Fax: (370) 5 2709367

E-mail: dir9834@lsd.lt

Webová stránka: http://www.lsd.lt

LUXEMBURSKO

SEE - Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pán J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Webová stránka: http://www.see.lu

MAĎARSKO

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapešť

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Pán Zsolt Fazekas

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36) 1 374 2873

Fax: (36) 1 473 1622

E-mail: notification@gkm.hu

Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Fax: (356) 2124 2406

Pani Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt

Webová stránka: http://www.msa.org.mt

HOLANDSKO

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pán Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Pani Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Pani Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Spoločný e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

RAKÚSKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Pani Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at

POĽSKO

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Pani Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Pani Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Pani Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Webová stránka: http://www.ipq.pt

SLOVINSKO

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386) 1 478 3041

Fax: (386) 1 478 3098

E-mail: contact@sist.si

Pani Vesna Stražišar

SLOVENSKO

Pani Kvetoslava Steinlová

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic (Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky)

Štefanovičova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 5249 3521

Fax: (421) 2 5249 1050

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FÍNSKO

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adresa pre návštevy:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

a

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštová adresa:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Pán Henri Backman

Tel.: (358) 9 1606 36 27

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: henri.backman@ktm.fi

Pani Katri Amper

Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Webová stránka: http://www.ktm.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Pani Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Spoločný e-mail: 9834@kommers.se

Webová stránka: http://www.kommers.se

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pán Philip Plumb

Tel.: (44) 2072151488

Fax: (44) 2072151529

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA - ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Pani Adinda Batsleer

Tel.: (32) 2 286 18 61

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Pani Tuija Ristiluoma

Tel.: (32) 2 286 18 71

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Webová stránka: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Pani Kathleen Byrne

Tel.: (32) 2 286 17 34

Fax: (32) 2 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Webová stránka: http://www.efta.int

TURECKO

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek - Ankara

Pán Saadettin Doğan

Tel.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr

Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.

(2)  Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.

(3)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.

(4)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.

(5)  Informačný postup je uzavretý.


III Oznámenia

Komisia

23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/19


ERASMUS MUNDUS

Akčný program Spoločenstva na zlepšenie kvality vysokoškolského vzdelávania a na podporu interkultúrneho porozumenia prostredníctvom spolupráce s tretími krajinami

VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV — GR EAC/04/05

na realizáciu Akcie 1, Akcie 2 a Akcie 3 v akademickom roku 2006/2007 a Akcie 4 v roku 2005 programu

(2005/C 47/08)

1.   Ciele a opis

Všeobecným zámerom programu Erasmus Mundus je zlepšenie kvality vysokoškolského vzdelávania v Európe prostredníctvom posilňovania spolupráce s tretími krajinami s cieľom podporovať rozvoj ľudských zdrojov a presadzovať dialóg a porozumenie medzi kultúrami a národmi.

Komisia

vyberie vysokokvalitné integrované magisterské kurzy, ktoré ponúka konzorcium minimálne troch inštitúcií vyššieho vzdelávania v najmenej troch zúčastnených krajinách (Akcia 1);

poskytne granty vysoko kvalifikovaným absolventom vysokých škôl a vedcom z tretích krajín s cieľom absolvovať alebo zúčastniť sa na vybraných magisterských kurzoch (Akcia 2);

vytvorí vysokokvalitné partnerstvá medzi vybranými magisterskými kurzami a inštitúciami vyššieho vzdelávania tretích krajín (Akcia 3);

zvolí projekty minimálne troch inštitúcií v minimálne troch krajinách zapojených do programu, ktoré sú zamerané na sprístupnenie, vyprofilovanie a zviditeľnenie vysokoškolského vzdelávania v Európskej únii (Akcia 4).

2.   Oprávnení žiadatelia

Akcia 1: inštitúcie vyššieho vzdelávania 25 členských štátov EÚ, krajín Európskeho hospodárskeho priestoru/Európskeho združenia voľného obchodu (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko) a krajín kandidujúcich na pristúpenie k EÚ (Bulharsko, Rumunsko a Turecko). Inštitúcie krajín kandidujúcich na pristúpenie k EÚ (Bulharsko, Rumunsko a Turecko) sa budú môcť, na základe tejto výzvy na predkladanie návrhov na realizáciu Akcie 1, zapojiť len vtedy, ak bola oficiálna účasť týchto krajín v programe formalizovaná relevantnými právnymi nástrojmi v rámci vzťahov medzi Európskym spoločenstvom a týmito krajinami ešte predtým, než sa dospeje k rozhodnutiu o výbere (september 2005). V opačnom prípade inštitúcie týchto krajín nie sú oprávnenými žiadateľmi na predkladanie návrhov na realizáciu Akcie 1 na základe tejto výzvy.

Akcia 2: jednotlivci z tretích krajín, t. j. z akýchkoľvek iných krajín než tých, ktoré boli uvedené v súvislosti s realizáciou Akcie 1;

Akcia 3: inštitúcie vyššieho vzdelávania akejkoľvek krajiny;

Akcia 4: inštitúcie akejkoľvek krajiny;

3.   Rozpočet a trvanie projektu

Celkový rozpočet, ktorý je k dispozícii na financovanie projektov, sa odhaduje na 63,3 miliónov EUR. Finančná pomoc Komisie určená na realizáciu Akcie 4 nemôže presiahnuť 75 % z celkových oprávnených nákladov.

Akcia 1: Výška jednotlivých grantov predstavuje 15 000 EUR ročne. Magisterské kurzy musia začať v období medzi augustom a novembrom 2006.

Akcia 2: Výška jednotlivých grantov predstavuje pre študentov z tretích krajín 21 000 EUR ročne a pre vedcov z tretích krajín 13 000 EUR ročne. Ide o granty pre magisterské kurzy prebiehajúce v akademickom roku 2006/2007.

Akcia 3: výška jednotlivých grantov sa pohybuje v rozmedzí od 5 000 EUR do 15 000 EUR ročne s tým, že granty sú zvýšené o finančné prostriedky určené na mobilitu študentov a vedcov. Partnerstvá musia začať v období medzi augustom a novembrom 2006. Maximálna dĺžka trvania projektov je 3 roky.

Akcia 4: výška jednotlivých grantov závisí od rozsahu jednotlivých projektov. Projekty musia začať v období medzi októbrom a decembrom 2005. Maximálna dĺžka trvania projektov je 3 roky.

4.   Uzávierka

Žiadosti musia byť zaslané Komisii najneskôr do

31. mája 2005, pokiaľ ide o Akciu 1 a Akciu 4;

31. októbra 2005, pokiaľ ide o Akciu 3;

28. februára 2006, pokiaľ ide o Akciu 2.

5.   Ďalšie informácie

Úplné znenie výzvy na predkladanie návrhov a formuláre žiadostí sú k dispozícii na:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/mundus/index_en.html

Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy na predkladanie návrhov a musia byť predložené na príslušnom formulári.


Korrigenda

23.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 47/21


Korigendum k oznámeniu o výberovom konaní o náhrade za vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín

( Úradný vestník Európskej únie C 22 z 27. januára 2005 )

(2005/C 47/09)

Strana 19, III. ČASŤ, tretia zarážka:

Namiesto:

„fax: 33 92 69 48“

má byť:

„fax: 33 95 80 18“.

Strana 20, dvanásta zarážka:

Namiesto:

„tel. č.: (371) 702 42 47

fax: (371) 702 71 20“

má byť:

„tel. č.: (371) 702 72 47

fax: (371) 702 78 38“.