02018R1862 — SK — 01.08.2022 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1862 z 28. novembra 2018 (Ú. v. ES L 312 7.12.2018, s. 56) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 |
L 135 |
85 |
22.5.2019 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1150 zo 7. júla 2021, |
L 249 |
1 |
14.7.2021 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/1190 zo 6. júla 2022, |
L 185 |
1 |
12.7.2022 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1862
z 28. novembra 2018
o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, o zmene a zrušení rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutia Komisie 2010/261/EÚ
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Všeobecný účel SIS
Účelom SIS je, aby sa pomocou informácií, ktoré sa prenášajú týmto systémom, zabezpečila vysoká úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie vrátane udržiavania verejnej bezpečnosti a verejného poriadku a zaistenia bezpečnosti na území členských štátov a aby sa zabezpečilo uplatňovanie ustanovení tretej časti hlavy V kapitol 4 a 5 ZFEÚ, ktoré sa týkajú pohybu osôb na ich územiach.
Článok 2
Predmet úpravy
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„zápis“ je súbor údajov vložených do SIS, ktorý umožňuje príslušným orgánom identifikovať osobu alebo vec na účely prijatia konkrétneho opatrenia;
„doplňujúce informácie“ sú informácie, ktoré nie sú súčasťou údajov zo zápisu uchovávaných v SIS, ale sú spojené so zápismi v SIS a majú sa vymieňať prostredníctvom útvarov SIRENE:
s cieľom umožniť členským štátom, aby spolu konzultovali alebo sa navzájom informovali pri vkladaní zápisu;
pri pozitívnej lustrácii s cieľom umožniť prijatie vhodného opatrenia;
ak nie je možné prijať požadované opatrenie;
ak ide o kvalitu údajov v SIS;
ak ide o zlučiteľnosť a prioritu zápisov;
ak ide o práva na prístup;
„dodatočné údaje“ sú údaje ktoré sú uchovávané v SIS, sú spojené so zápismi v SIS a musia byť okamžite k dispozícii príslušným orgánom, ak sa uskutočnením vyhľadávania v SIS nájde osoba, o ktorej boli do SIS vložené údaje;
„osobné údaje“ sú osobné údaje v zmysle článku 4 bodu 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
„spracúvanie osobných údajov“ je operácia alebo súbor operácií s osobnými údajmi alebo súbormi osobných údajov, bez ohľadu na to, či sa vykonávajú automatizovanými alebo neautomatizovanými prostriedkami, a to napríklad získavanie, zaznamenávanie, logovanie, usporadúvanie, štruktúrovanie, uchovávanie, prepracúvanie alebo zmena, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, poskytovanie prenosom, šírením alebo poskytovanie iným spôsobom, preskupovanie alebo kombinovanie, obmedzenie, vymazanie alebo likvidácia;
„zhoda“ je výskyt týchto skutočností:
koncový používateľ uskutočnil vyhľadávanie v SIS;
týmto vyhľadávaním sa nájde zápis, ktorý do SIS vložil iný členský štát;
údaje zo zápisu v SIS sa zhodujú s vyhľadávanými údajmi;
„pozitívna lustrácia“ je akákoľvek zhoda, ktorá spĺňa tieto kritériá:
potvrdil ju:
koncový používateľ, alebo
príslušný orgán v súlade s vnútroštátnymi postupmi, ak bola dotknutá zhoda založená na porovnaní biometrických údajov;
a
sú požadované ďalšie opatrenia;
„indikátor nevykonateľnosti“ je pozastavenie platnosti zápisu na vnútroštátnej úrovni, ktoré možno doplniť k zápisom o osobách na účely zatknutia, zápisom o nezvestných a zraniteľných osobách, zápisom na účely diskrétnych, zisťovacích a špecifických kontrol a k informačným zápisom;
„členský štát, ktorý vydal zápis“ je členský štát, ktorý vložil zápis do SIS;
„vykonávajúci členský štát“ je členský štát, ktorý vykonáva alebo vykonal požadované opatrenia na základe pozitívnej lustrácie;
„koncový používateľ“ je pracovník príslušného orgánu, ktorý je oprávnený vyhľadávať priamo v CS-SIS, N.SIS alebo v ich technických kópiách;
„biometrické údaje“ sú osobné údaje, ktoré sú výsledkom osobitného technického spracovania, ktoré sa týkajú fyzických alebo fyziologických charakteristických znakov fyzickej osoby a ktoré umožňujú alebo potvrdzujú jedinečnú identifikáciu tejto fyzickej osoby, konkrétne fotografie, vyobrazenia tváre, daktyloskopické údaje a profil DNA;
„daktyloskopické údaje“ sú údaje o odtlačkoch prstov a odtlačkoch dlaní, ktoré vzhľadom na svoju jedinečnosť a referenčné body, ktoré obsahujú, umožňujú vykonávať presné a nespochybniteľné porovnávania s cieľom identifikovať osobu;
„vyobrazenie tváre“ je digitálne vyobrazenie tváre v dostatočnom rozlíšení a kvalite, aby mohli byť použité pri automatizovanom biometrickom porovnávaní;
„profil DNA“ je písmenový alebo číselný kód, ktorý predstavuje súbor identifikačných vlastností nekódujúcej časti analyzovanej ľudskej vzorky DNA, to znamená konkrétnej molekulárnej štruktúry na rôznych miestach DNA (loci);
„trestné činy terorizmu“ sú trestné činy podľa vnútroštátneho práva uvedené v článkoch 3 až 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 ( 1 ) alebo im rovnocenné trestné činy v prípade členských štátov, ktoré nie sú viazané uvedenou smernicou;
„ohrozenie verejného zdravia“ je ohrozenie verejného zdravia v zmysle článku 2 bodu 21 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 ( 2 );
„ESP“ je európsky vyhľadávací portál zriadený článkom 6 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/818 ( 3 );
„spoločná BMS“ je spoločná služba porovnávania biometrických údajov zriadená článkom 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/818;
„CIR“ je spoločná databáza údajov o totožnosti zriadená článkom 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/818;
„MID“ je detektor viacnásobných totožností zriadený článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/818;
„štátny príslušník tretej krajiny“ je každá osoba, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ, s výnimkou osôb požívajúcich právo na voľný pohyb v Únii v súlade so smernicou 2004/38/ES alebo v súlade s dohodou uzavretou medzi Úniou alebo Úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a treťou krajinou na strane druhej.
Článok 4
Technická architektúra a spôsoby prevádzkovania SIS
SIS pozostáva z týchto častí:
centrálny systém (ďalej len „centrálny SIS“), ktorý pozostáva z:
technickej pomocnej jednotky (ďalej len „CS-SIS“), ktorá obsahuje databázu (ďalej len „databáza SIS“) a zahŕňa záložnú kópiu CS-SIS;
jednotného národného rozhrania (ďalej len „NI-SIS“);
národný systém (ďalej len „N.SIS“) v každom členskom štáte, ktorý sa skladá z národných dátových systémov, ktoré komunikujú s centrálnym SIS vrátane aspoň jednej národnej alebo spoločnej záložnej kópie N.SIS.
komunikačná infraštruktúra medzi CS-SIS, záložnou kópiou CS-SIS a NI-SIS (ďalej len „komunikačná infraštruktúra“), ktorou sa poskytuje šifrovaná virtuálna sieť vyhradená pre údaje SIS a výmenu údajov medzi útvarmi SIRENE, ako je uvedené v článku 7 ods. 2; a
zabezpečená komunikačná infraštruktúra medzi CS-SIS a centrálne infraštruktúry ESP, spoločnej BMS a MID.
N.SIS uvedený v písmene b ) môže obsahovať súbor údajov (ďalej len „národná kópia“), ktorý obsahuje úplnú alebo čiastočnú kópiu databázy SIS Dva alebo viaceré členské štáty môžu v jednom zo svojich N.SIS vytvoriť spoločnú kópiu, ktorú môžu uvedené členské štáty spoločne využívať. Takáto spoločná kópia sa považuje za národnú kópiu každého z uvedených členských štátov.
Spoločnú záložnú kópiu N.SIS uvedenú v písmene b) môžu spoločne využívať dva alebo viaceré členské štáty. V takých prípadoch sa spoločná záložná kópia N.SIS považuje za záložnú kópiu N.SIS každého z uvedených členských štátov. N.SIS a jeho záložnú kópiu možno používať súčasne s cieľom zabezpečiť nepretržitú dostupnosť pre koncových používateľov.
Členské štáty, ktoré majú v úmysle vytvoriť spoločnú kópiu alebo spoločnú záložnú kópiu N.SIS na účely spoločného využívania, sa písomne dohodnú o svojich povinnostiach. Členské štáty o svojej dohode informujú Komisiu.
Komunikačná infraštruktúra podporuje zabezpečenie nepretržitej dostupnosti SIS a prispieva k tomu. Zahŕňa redundantné a samostatné cesty pre prepojenia medzi CS-SIS a záložnou kópiou CS-SIS, ako aj redundantné a samostatné cesty pre prepojenia medzi každým prístupovým bodom vnútroštátnej siete do SIS a CS-SIS a záložnou kópiou CS-SIS.
CS-SIS poskytuje služby potrebné na vkladanie a spracúvanie údajov SIS vrátane vyhľadávaní v databáze SIS. Pre členské štáty, ktoré používajú národnú alebo spoločnú kópiu, CS-SIS:
poskytuje online aktualizáciu národných kópií;
zabezpečuje synchronizáciu a súlad medzi národnými kópiami a databázou SIS a
poskytuje operácie na inicializáciu a obnovenie národných kópií.
Článok 5
Náklady
KAPITOLA II
Povinnosti členských štátov
Článok 6
Národné systémy
Každý členský štát je zodpovedný za zriadenie, prevádzku, údržbu a ďalší vývoj svojho N.SIS a jeho prepojenie s NI-SIS.
Každý členský štát je zodpovedný za zabezpečenie nepretržitej dostupnosti údajov SIS pre koncových používateľov.
Každý členský štát prenáša svoje zápisy prostredníctvom svojho N.SIS.
Článok 7
Úrad N.SIS a útvar SIRENE
Uvedený orgán je zodpovedný za hladkú prevádzku a bezpečnosť N.SIS, zabezpečuje prístup príslušných orgánov do SIS a prijíma opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením. Zodpovedá za zabezpečenie toho, aby boli všetky funkcie SIS riadne dostupné koncovým používateľom.
Každý útvar SIRENE musí mať v súlade s vnútroštátnym právom jednoduchý priamy alebo nepriamy prístup ku všetkým príslušným vnútroštátnym informáciám vrátane vnútroštátnych databáz a ku všetkým informáciám o zápisoch svojho členského štátu, ako aj k odbornému poradenstvu, aby mohol rýchlo a v lehotách stanovených v článku 8 reagovať na žiadosti o doplňujúce informácie.
Útvary SIRENE koordinujú overovanie kvality informácií vkladaných do SIS. Na tieto účely majú prístup k údajom spracúvaným v SIS.
Článok 8
Výmena doplňujúcich informácií
Žiadosti o doplňujúce informácie s najvyššou prioritou sa na formulároch SIRENE označujú slovom „URGENT“, pričom sa uvedie dôvod naliehavosti.
Článok 9
Technická a funkčná zhoda
Článok 10
Bezpečnosť – členské štáty
Každý členský štát prijme vo vzťahu k svojmu N.SIS potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činností a plánu obnovy systému po zlyhaní s cieľom:
fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania pohotovostných plánov na ochranu kritickej infraštruktúry;
zabrániť prístupu neoprávnených osôb k zariadeniam na spracúvanie osobných údajov (kontrola prístupu k zariadeniam);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstráneniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);
zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prehliadaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uchovávaných osobných údajov (kontrola uchovávania);
zabrániť použitiu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola používateľov);
zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov v SIS a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných v SIS (kontrola vkladania údajov);
zabezpečiť, aby osoby oprávnené používať systém automatizovaného spracúvania údajov mali prístup výlučne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na prístup, a len s individuálnymi a jedinečnými používateľskými identifikátormi a v režime dôverného prístupu (kontrola prístupu k údajom);
zabezpečiť, aby všetky orgány s právom na prístup do SIS alebo k zariadeniam na spracúvanie údajov vytvárali profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb oprávnených pristupovať k údajom, vkladať, aktualizovať a vymazávať ich a vyhľadávať v nich, a bezodkladne sprístupňovali tieto profily dozorným orgánom uvedeným v článku 69 ods. 1 na ich žiadosť (personálne profily);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktorým subjektom sa môžu osobné údaje preniesť prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);
zabezpečiť, aby bolo následne možné overiť a určiť, ktoré osobné údaje sa vložili do systémov automatizovaného spracúvania údajov, kedy sa vložili a kto a na aký účel ich tam vložil (kontrola vkladania);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu osobných údajov počas ich prenosu alebo počas prepravy nosiča údajov, najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);
monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijímať potrebné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vlastný audit);
zabezpečiť, aby sa nainštalované systémy mohli v prípade prerušenia obnoviť na novú prevádzku (obnova) a
zabezpečiť, aby SIS vykonával svoje funkcie správne, aby sa chyby hlásili (spoľahlivosť) a aby pri poruche systému nemohlo dôjsť k poškodeniu osobných údajov uchovávaných SIS (integrita).
Článok 11
Dôvernosť – členské štáty
Článok 12
Uchovávanie logov na vnútroštátnej úrovni
Členské štáty zabezpečia, aby sa zaznamenával aj každý prístup k osobným údajom cez ESP, a to na účely overenia zákonnosti vyhľadávania, monitorovania zákonnosti spracúvania údajov, vlastného monitorovania a integrity a bezpečnosti údajov.
Článok 13
Vlastné monitorovanie
Členské štáty zabezpečia, aby každý orgán oprávnený na prístup k údajom SIS prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením a v prípade potreby spolupracoval s dozorným orgánom.
Článok 14
Odborná príprava pracovníkov
Uvedený program odbornej prípravy môže byť súčasťou všeobecného programu odbornej prípravy na vnútroštátnej úrovni zahŕňajúceho odbornú prípravu v ďalších relevantných oblastiach.
KAPITOLA III
Povinnosti agentúry eu-LISA
Článok 15
Prevádzkové riadenie
Agentúra eu-LISA je zodpovedná aj za tieto úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou:
dozor;
bezpečnosť;
koordinácia vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom;
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie a
zmluvné záležitosti.
Agentúra eu-LISA je zodpovedná aj za tieto úlohy súvisiace s útvarmi SIRENE a komunikáciou medzi týmito útvarmi:
koordinácia, riadenie a podpora testovacích činností;
uchovávanie a aktualizácia technických špecifikácií výmeny doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE a komunikačnou infraštruktúrou a
riadenie vplyvu technických zmien, ktoré vplývajú na SIS, ako aj na výmenu doplňujúcich informácií medzi útvarmi SIRENE.
Agentúra eu-LISA podáva Komisii pravidelnú správu o problémoch, ktoré sa vyskytli, a o členských štátoch, ktorých sa týkali.
Komisia podáva Európskemu parlamentu a Rade pravidelnú správu o problémoch týkajúcich sa kvality údajov, ktoré sa vyskytli.
Článok 16
Bezpečnosť – agentúra eu-LISA
Agentúra eu-LISA prijme pre centrálny SIS a komunikačnú infraštruktúru potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činností a plánu obnovy systému po zlyhaní s cieľom:
fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania pohotovostných plánov na ochranu kritickej infraštruktúry;
zabrániť prístupu neoprávnených osôb k zariadeniam na spracúvanie osobných údajov (kontrola prístupu k zariadeniam);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstráneniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);
zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prehliadaniu, pozmeňovaniu alebo vymazaniu uchovávaných osobných údajov (kontrola uchovávania);
zabrániť použitiu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov (kontrola používateľov);
zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov v SIS a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných v SIS (kontrola vkladania údajov);
zabezpečiť, aby osoby oprávnené používať systém automatizovaného spracúvania údajov mali prístup výlučne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich oprávnenie na prístup, a len s individuálnymi a jedinečnými používateľskými identifikátormi a v režime dôverného prístupu (kontrola prístupu k údajom);
vytvoriť profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb oprávnených na prístup k údajom alebo k zariadeniam na spracúvanie údajov, a bezodkladne sprístupniť tieto profily európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov na jeho žiadosť (personálne profily);
zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktorým subjektom sa môžu osobné údaje preniesť prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);
zabezpečiť, aby bolo následne možné overiť a určiť, ktoré osobné údaje sa vložili do systémov automatizovaného spracúvania údajov, kedy sa vložili a kto ich tam vložil (kontrola vkladania);
zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu osobných údajov počas ich prenosu alebo počas prepravy nosičov údajov, najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);
monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijímať potrebné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vlastný audit);
zabezpečiť, aby sa nainštalované systémy mohli v prípade prerušenia prevádzky obnoviť na normálnu prevádzku (obnova);
zabezpečiť, aby SIS vykonával svoje funkcie správne, prípadné chyby sa hlásili (spoľahlivosť) a pri poruche systému nemohlo dôjsť k poškodeniu osobných údajov uchovávaných v SIS (integrita), a
zaistiť bezpečnosť svojich technických pracovísk.
Článok 17
Dôvernosť – agentúra eu-LISA
Článok 18
Uchovávanie logov na centrálnej úrovni
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov má v rámci svojej právomoci na požiadanie prístup k uvedeným logom na účely plnenia svojich úloh.
Článok 18b
Uchovávanie logov na účely interoperability so systémom ETIAS
O každej operácii spracúvania údajov v SIS a Európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ďalej len „ETIAS“) podľa článku 50b tohto nariadenia sa v súlade s článkom 18 tohto nariadenia a článkom 69 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 ( 5 ) uchovávajú logy.
KAPITOLA IV
Informácie pre verejnosť
Článok 19
Informačné kampane o SIS
Keď sa toto nariadenie začne uplatňovať, Komisia v spolupráci s dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov uskutoční kampaň na informovanie verejnosti o cieľoch SIS, údajoch uchovávaných v SIS, orgánoch, ktoré majú prístup do SIS, a právach dotknutých osôb. Komisia v spolupráci s dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov takéto kampane pravidelne opakuje. Komisia spravuje webové sídlo so všetkými relevantnými informáciami o SIS, ktoré je dostupné verejnosti. Členské štáty v spolupráci so svojimi dozornými orgánmi vypracúvajú a vykonávajú politiky potrebné na všeobecné informovanie svojich občanov a obyvateľov o SIS.
KAPITOLA V
Kategórie údajov a označovanie indikátormi nevykonateľnosti
Článok 20
Kategórie údajov
Akýkoľvek zápis v SIS, ktorého súčasťou sú informácie o osobách, obsahuje iba tieto údaje:
priezviská;
mená;
rodné mená/priezviská;
v minulosti používané mená/priezviská a prezývky;
všetky zvláštne, objektívne a nemenné fyzické znaky;
miesto narodenia;
dátum narodenia;
pohlavie;
všetky získané štátne príslušnosti;
skutočnosť, či daná osoba:
je ozbrojená;
je násilná;
sa skrýva alebo je na úteku;
predstavuje riziko samovraždy;
predstavuje hrozbu pre verejné zdravie alebo
podieľa sa na činnosti uvedenej v článkoch 3 až 14 smernice (EÚ) 2017/541;
dôvod vydania zápisu;
orgán, ktorý vytvoril zápis;
odkaz na rozhodnutie, na základe ktorého sa zápis vydal;
opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade pozitívnej lustrácie;
prepojenia na iné zápisy podľa článku 63;
druh trestného činu;
registračné číslo osoby v národnom registri;
v prípade zápisov uvedených v článku 32 ods. 1, kategorizácia typu prípadu;
kategória dokladov totožnosti osoby;
krajina, ktorá vydala doklady totožnosti osoby;
číslo(-a) dokladov totožnosti osoby;
dátum vydania dokladov totožnosti osoby;
fotografie a vyobrazenia tváre;
relevantné profily DNA v súlade s článkom 42 ods. 3;
daktyloskopické údaje;
kópia dokladov totožnosti, pokiaľ možno farebná.
Článok 21
Primeranosť
Článok 22
Požiadavka na vloženie zápisu
Článok 23
Zlučiteľnosť zápisov
Ak je osoba predmetom viacerých zápisov vložených rôznymi členskými štátmi, zápisy o osobách hľadaných na účely zatknutia, ktoré sú vložené v súlade s článkom 26 sa vykonajú prioritne s výhradou článku 25.
Článok 24
Všeobecné ustanovenia o označovaní indikátormi nevykonateľnosti
Článok 25
Označovanie zápisov na účely zatknutia a následného odovzdania indikátormi nevykonateľnosti
Členský štát môže požadovať označenie zápisu indikátorom nevykonateľnosti aj v prípade, keď príslušný justičný orgán počas postupu odovzdania prepustí osobu, ktorá je predmetom zápisu.
KAPITOLA VI
Zápisy o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného odovzdania alebo vydania
Článok 26
Ciele a podmienky vkladania zápisov
V prípade prebiehajúcej operácie môže členský štát, ktorý vydal zápis, dočasne zablokovať možnosť koncových používateľov vyhľadať existujúci zápis na účely zatknutia, ktorý bol vložený v súlade s týmto článkom, v členských štátoch, ktoré sa zúčastňujú na operácii. V takých prípadoch je zápis prístupný len pre útvary SIRENE. Členské štáty nesprístupnia zápis, len ak:
cieľ operácie nie je možné dosiahnuť inými opatreniami;
príslušný justičný orgán členského štátu, ktorý vydal zápis, udelil predchádzajúce povolenie a
všetky členské štáty, ktoré sa zúčastňujú na operácii, boli informované prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií.
Funkcia ustanovená v prvom pododseku sa používa iba počas obdobia nepresahujúceho 48 hodín. Ak je to však z operačného hľadiska nevyhnutné, môže sa jej použitie predĺžiť o ďalšie 48-hodinové obdobia. Členské štáty vedú štatistiku o počte zápisov, vo vzťahu ku ktorým sa táto funkcia použila.
Článok 27
Dodatočné údaje o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného odovzdania
Členský štát môže vložiť do zápisu na účely zatknutia a následného odovzdania kópiu viac ako jedného európskeho zatykača.
Článok 28
Doplňujúce informácie o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného odovzdania
Členský štát, ktorý vydal zápis na účely zatknutia a následného odovzdania, oznámi informácie uvedené v článku 8 ods. 1 rámcového rozhodnutia 2002/584/SVV ostatným členským štátom prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií.
Článok 29
Doplňujúce informácie o osobách hľadaných na účely zatknutia a následného vydania
Členský štát, ktorý vydal zápis na účely vydania, oznámi všetkým ostatným členským štátom prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií tieto údaje:
orgán, ktorý vydal žiadosť o zatknutie;
či existuje zatýkací rozkaz, dokument s rovnakým právnym účinkom alebo vykonateľný rozsudok;
povaha a právna klasifikácia trestného činu;
opis okolností, za ktorých bol trestný čin spáchaný, vrátane času, miesta a miery účasti osoby, o ktorej bol vložený zápis, na tomto trestnom čine;
pokiaľ je to možné, následky trestného činu a
akékoľvek iné užitočné informácie alebo informácie potrebné na vykonanie zápisu.
Článok 30
Konverzia opatrenia, ktoré sa má prijať k zápisom na účely zatknutia a následného odovzdania alebo vydania
Ak nie je zatknutie možné vykonať buď preto, že členský štát, ktorý je o to požiadaný, vykonanie odmietne v súlade s postupmi označovania indikátorom nevykonateľnosti uvedenými v článku 24 alebo 25, alebo – v prípade zápisu na účely zatknutia a následného vydania – preto, lebo vyšetrovanie nebolo ukončené, členský štát, ktorý je požiadaný o vykonanie zatknutia, v reakcii na zápis oznámi miesto, kde sa zdržiava daná osoba.
Článok 31
Vykonanie opatrenia založeného na zápise na účely zatknutia a následného odovzdania alebo vydania
KAPITOLA VII
Zápisy o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní
Článok 32
Ciele a podmienky vkladania zápisov
Do SIS sa na žiadosť príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis, vkladajú zápisy o týchto kategóriách osôb:
nezvestné osoby, ktoré sa musia umiestniť pod ochranu:
v záujme ich vlastnej ochrany;
aby sa zabránilo ohrozeniu verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti;
nezvestné osoby, ktoré sa nemusia umiestniť pod ochranu;
deti, ktorým hrozí únos rodičom, rodinným príslušníkom alebo opatrovníkom, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní;
deti, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní vzhľadom na konkrétne a zjavné riziko, že budú premiestnené z územia členského štátu alebo toto územie opustia a
že sa stanú obeťami obchodovania s ľuďmi alebo núteného manželstva, mrzačenia ženských pohlavných orgánov alebo iných foriem rodovo motivovaného násilia;,
že sa stanú obeťami alebo účastníkmi trestných činov terorizmu alebo
že budú odvedené alebo začlenené do ozbrojených skupín alebo prinútené na aktívnu účasť pri páchaní násilností;
zraniteľné osoby, ktoré sú plnoleté a ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní na ich vlastnú ochranu vzhľadom na konkrétne a zjavné riziko, že budú premiestnené z územia členského štátu alebo toto územie opustia a stanú sa obeťami obchodovania s ľuďmi alebo rodovo motivovaného násilia.
Členský štát, ktorý vydal zápis, zabezpečí všetky tieto kroky:
aby sa v údajoch, ktoré vloží do SIS, uvádzalo, do ktorej z kategórií uvedených v odseku 1 osoba, ktorej sa zápis týka, patrí;
aby sa v údajoch, ktoré vloží do SIS, uvádzalo, o ktorý typ prípadu ide, a to vždy, keď je typ prípadu známy, a
aby mal jeho útvar SIRENE v súvislosti so zápismi vloženými v súlade s odsekom 1 písm. c), d) a e) k svojej dispozícii v čase vytvárania zápisu všetky relevantné informácie.
Komisia tiež prijme vykonávacie akty na stanovenie a vývoj technických pravidiel potrebných pre vkladanie, aktualizáciu, vymazávanie a vyhľadávanie údajov uvedených v odseku 8.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 76 ods. 2.
Článok 33
Vykonanie opatrenia založeného na zápise
KAPITOLA VIII
Zápisy o osobách na účely zaistenia ich súčinnosti v trestnom konaní
Článok 34
Ciele a podmienky vkladania zápisov
Na účely oznámenia miesta pobytu alebo bydliska osôb vložia členské štáty na žiadosť príslušného orgánu do SIS zápisy o:
svedkoch;
osobách, ktoré boli predvolané alebo sú hľadané na účely predvolania pred justičné orgány v súvislosti s trestným konaním, aby sa zodpovedali za činy, za ktoré sú stíhané;
osobách, ktorým sa má doručiť rozsudok v trestnom konaní alebo iné písomnosti v súvislosti s trestným konaním, aby sa zodpovedali za činy, za ktoré sú stíhané;
osobách, ktorým sa má doručiť predvolanie na nástup do výkonu trestu odňatia slobody.
Článok 35
Vykonanie opatrenia založeného na zápise
Požadované informácie sa oznámia členskému štátu, ktorý vydal zápis, prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií.
KAPITOLA IX
Zápisy o osobách a veciach na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol
Článok 36
Ciele a podmienky vkladania zápisov
Zápisy o osobách na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol sa na účely predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania, výkonu trestu a predchádzania ohrozeniu verejnej bezpečnosti môžu vložiť v prípade jednej alebo viacerých týchto okolností:
ak existuje jasná indícia, že osoba má v úmysle spáchať alebo pácha niektorý z trestných činov uvedených v článku 2 ods. 1 a 2 rámcového rozhodnutia 2002/584/SVV;
ak sú informácie uvedené v článku 37 ods. 1 potrebné na účely výkonu trestu odňatia slobody alebo ochranného opatrenia voči osobe odsúdenej za niektorý z trestných činov uvedených v článku 2 ods. 1 a 2 rámcového rozhodnutia 2002/584/SVV;
ak na základe celkového posúdenia osoby, najmä na základe doteraz spáchaných trestných činov, existuje dôvod domnievať sa, že táto osoba môže v budúcnosti spáchať trestné činy uvedené v článku 2 ods. 1 a 2 rámcového rozhodnutia 2002/584/SVV.
Článok 37
Vykonanie opatrenia založeného na zápise
Na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol získava vykonávajúci členský štát a oznamuje členskému štátu, ktorý vydal zápis, všetky nasledujúce informácie alebo niektoré z nich:
skutočnosť, že sa našla osoba, ktorá bola predmetom zápisu, alebo veci uvedené v článku 38 ods. 2 písm. a), b), c), e), g), h), j), k) a l) alebo bezhotovostné platobné prostriedky, o ktorých sa vydal zápis;
miesto, čas a dôvod kontroly;
trasa a cieľ cesty;
osoby, ktoré sprevádzajú osobou, ktorá je predmetom zápisu, alebo cestujúci vo vozidle, na plavidle alebo v lietadle alebo osoby sprevádzajúce držiteľa čistopisu úradného dokladu alebo vydaného dokladu totožnosti, o ktorých možno dôvodne predpokladať, že sú prepojené s osobou, ktorá je predmetom zápisu;
akákoľvek zistená totožnosť a akýkoľvek osobný opis osoby používajúcej čistopis úradného dokladu alebo vydaný doklad totožnosti, ktoré sú predmetom zápisu;
použité veci uvedené v článku 38 ods. 2 písm. a), b), c), e), g), h), j), k) a l) alebo bezhotovostné platobné prostriedky;
prenášané veci vrátane cestových dokladov;
okolnosti, za ktorých sa našla osoba alebo veci uvedené v článku 38 ods. 2 písm. a), b), c), e), g), h), j), k) a l) alebo bezhotovostné platobné prostriedky;
akékoľvek ďalšie informácie, ktoré požaduje členský štát, ktorý vydal zápis, v súlade s článkom 36 ods. 2.
Ak sa informácie uvedené v prvom pododseku písm. i) týkajú osobitných kategórií osobných údajov uvedených v článku 10 smernice (EÚ) 2016/680, spracúvajú sa v súlade s podmienkami stanovenými v uvedenom článku a iba vtedy, ak dopĺňajú iné osobné údaje spracúvané na tie isté účely.
KAPITOLA IXa
Informačné zápisy o štátnych príslušníkoch tretích krajín v záujme Únie
Článok 37a
Ciele a podmienky vkladania zápisov
Europol navrhne, aby sa informačné zápisy vložili do SIS len v týchto prípadoch a za predpokladu, že overil splnenie podmienok stanovených v odseku 4:
ak existujú konkrétne skutočnosti, ktoré naznačujú, že osoba má v úmysle spáchať alebo pácha ktorýkoľvek z trestných činov uvedených v odseku 2;
ak sa vzhľadom na celkové posúdenie osoby, najmä na základe doteraz spáchanej trestnej činnosti, možno domnievať, že táto osoba môže spáchať trestný čin uvedený v odseku 2.
Europol navrhne, aby sa informačné zápisy vložili do SIS až po tom, ako dospel k záveru, že informačný zápis je nevyhnutný a odôvodnený, pričom zabezpečí, aby boli splnené obe tieto podmienky:
analýzou informácií poskytnutých v súlade s článkom 17 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/794 sa potvrdila spoľahlivosť zdroja informácií, ako aj správnosť informácií o dotknutej osobe, čo Europolu umožnilo konštatovať – v prípade potreby po tom, ako vykonal ďalšie výmeny informácií s poskytovateľom údajov v súlade s článkom 25 nariadenia (EÚ) 2016/794 –, že ide o aspoň jeden z prípadov uvedených v odseku 3;
pri vyhľadávaní v SIS vykonanom v súlade s článkom 48 tohto nariadenia sa nezistila existencia zápisu o dotknutej osobe.
Ak má Europol relevantné dodatočné alebo zmenené údaje v súvislosti so svojím návrhom na vloženie informačného zápisu, alebo ak má dôkazy, z ktorých vyplýva, že údaje uvedené v jeho návrhu na vloženie informačného zápisu sú vecne nesprávne alebo boli uchovávané nezákonne, bezodkladne informuje členské štáty.
Na účely prvého pododseku zavedú členské štáty mechanizmus pravidelného podávania správ.
Článok 37b
Vykonanie opatrenia založeného na informačnom zápise
V prípade pozitívnej lustrácie informačného zápisu zozbiera vykonávajúci členský štát všetky nasledujúce informácie, alebo niektoré z nich, a oznámi ich členskému štátu, ktorý vydal zápis:
skutočnosť, že sa našla osoba, ktorá je predmetom informačného zápisu;
miesto, čas a dôvod kontroly;
trasa a cieľ cesty;
osoby, ktoré sprevádzajú osobu, ktorá je predmetom informačného zápisu, o ktorých možno dôvodne predpokladať, že sú spojené s osobou, ktorá je predmetom informačného zápisu;
prenášané veci vrátane cestových dokladov;
okolnosti, za ktorých sa osoba našla.
KAPITOLA X
Zápisy o veciach na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní
Článok 38
Ciele a podmienky vkladania zápisov
Zápisy sa vkladajú o týchto kategóriách ľahko identifikovateľných vecí:
motorové vozidlá bez ohľadu na pohonný systém;
prípojné vozidlá s pohotovostnou hmotnosťou presahujúcou 750 kg;
obytné prívesy;
priemyselné zariadenia;
plavidlá;
motory plavidiel;
kontajnery;
lietadlá;
letecké motory;
strelné zbrane;
čistopisy úradných dokladov, ktoré boli odcudzené, zneužité alebo stratené, alebo doklady, ktoré vyzerajú ako uvedené doklady, ale sú falošné;
vydané doklady totožnosti, ako sú cestovné pasy, preukazy totožnosti, povolenia na pobyt, cestovné doklady a vodičské preukazy, ktoré boli odcudzené, zneužité, stratené alebo ktorých platnosť bola zrušená, alebo doklady, ktoré vyzerajú ako uvedené doklady, ale sú falošné;
osvedčenia o evidencii vozidiel a tabuľky s evidenčnými číslami vozidiel, ktoré boli odcudzené, zneužité, stratené alebo ktorých platnosť bola zrušená, alebo osvedčenia a tabuľky, ktoré vyzerajú ako uvedené osvedčenia alebo tabuľky, ale sú falošné;
bankovky (registrované bankovky) a falošné bankovky;
prostriedky informačných technológií;
identifikovateľné súčasti motorových vozidiel;
identifikovateľné súčasti priemyselných zariadení;
iné identifikovateľné veci vysokej hodnoty vymedzené v súlade s odsekom 3.
Pokiaľ ide o dokumenty uvedené v písmenách k), l) a m), členský štát, ktorý vydal zápis, môže uviesť, či takéto dokumenty boli odcudzené, zneužité, stratené alebo či stratili platnosť alebo sú falošné.
Článok 39
Vykonanie opatrenia založeného na zápise
KAPITOLA XI
Zápisy o neznámych hľadaných osobách na účely identifikácie podľa vnútroštátneho práva
Článok 40
Zápisy o neznámych hľadaných osobách na účely identifikácie podľa vnútroštátneho práva
Členské štáty môžu vkladať do SIS zápisy o neznámych hľadaných osobách obsahujúce iba daktyloskopické údaje. Uvedené daktyloskopické údaje pozostávajú z úplného alebo neúplného súboru odtlačkov prstov alebo odtlačkov dlaní zaistených na mieste vyšetrovaných trestných činov terorizmu alebo závažných trestných činov. Uvedené daktyloskopické údaje sa vkladajú do SIS iba v prípade, že je možné s veľmi veľkou pravdepodobnosťou predpokladať, že patria páchateľovi daného trestného činu.
Ak príslušný orgán členského štátu, ktorý vydal zápis, nemôže určiť totožnosť podozrivej osoby na základe údajov z akejkoľvek inej relevantnej vnútroštátnej, únijnej alebo medzinárodnej databázy, daktyloskopické údaje uvedené v prvom pododseku sa môžu v tejto kategórii zápisov vkladať iba ako „neznáme hľadané osoby“ na účely identifikácie takejto osoby.
Článok 41
Vykonanie opatrenia založeného na zápise
V prípade pozitívnej lustrácie týkajúcej sa údajov vložených podľa článku 40 sa v súlade s vnútroštátnym právom určí totožnosť osoby a zároveň sa odborne overí, či daktyloskopické údaje v SIS patria tejto osobe. Vykonávajúce členské štáty informujú o totožnosti a mieste, kde sa osoba nachádza, členský štát, ktorý vydal zápis, a to prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií s cieľom umožniť včasné vyšetrenie prípadu.
KAPITOLA XII
Osobitné pravidlá týkajúce sa biometrických údajov
Článok 42
Osobitné pravidlá pre vkladanie fotografií, vyobrazení tváre, daktyloskopických údajov a profilov DNA
Článok 43
Osobitné pravidlá pre overovanie alebo vyhľadávanie pomocou fotografií, vyobrazení tváre, daktyloskopických údajov a profilov DNA
Pred tým, ako sa táto funkcia zavedie do SIS, predloží Komisia správu o dostupnosti, pripravenosti a spoľahlivosti potrebnej technológie. Európsky parlament je v súvislosti so správou konzultovaný.
Po začatí používania tejto funkcie na riadnych hraničných priechodoch je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 75 na doplnenie tohto nariadenia, pokiaľ ide o určenie ďalších okolností, za ktorých sa môžu fotografie a vyobrazenia tváre používať na identifikáciu osôb.
KAPITOLA XIII
Právo na prístup k zápisom a preskúmanie zápisov
Článok 44
Príslušné vnútroštátne orgány s právom na prístup k údajom v SIS
Príslušné vnútroštátne orgány majú prístup k údajom vloženým do SIS a právo na vyhľadávanie v takýchto údajoch priamo alebo v kópii databázy SIS na účely:
kontroly hraníc v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399;
policajných a colných kontrol vykonávaných v dotknutom členskom štáte a koordinácie takýchto kontrol určenými orgánmi;
predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií v dotknutom členskom štáte, ak sa uplatňuje smernica (EÚ) 2016/680;
skúmania podmienok a prijímania rozhodnutí týkajúcich sa vstupu štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členských štátov a ich pobytu na ňom vrátane povolení na pobyt a dlhodobých víz, návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ako aj vykonávania kontrol štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí neoprávnene vstupujú na územie členských štátov alebo sa na ňom neoprávnene zdržiavajú;
bezpečnostnej previerky štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí požiadali o medzinárodnú ochranu, pokiaľ orgány vykonávajúce previerky nie sú „rozhodujúcimi orgánmi“ v zmysle článku 2 písm. f) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ ( 6 ), a prípadne poskytnutia poradenstva v súlade s nariadením Rady (ES) č. 377/2004 ( 7 );
overovania rôznych totožností a boja proti podvodom s osobnými údajmi podľa kapitoly V nariadenia (EÚ) 2019/818;
manuálneho spracúvania žiadostí uvedených v systéme ETIAS národnými jednotkami ETIAS podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240.
Článok 45
Útvary zodpovedné za evidenciu vozidiel
Prístup útvarov uvedených v prvom pododseku k údajom sa riadi vnútroštátnym právom a obmedzuje sa na konkrétnu právomoc dotknutých útvarov.
Článok 46
Útvary zodpovedné za evidenciu plavidiel a lietadiel
Útvary v členských štátoch, ktoré sú zodpovedné za vydávanie osvedčení o evidencii alebo za manažment prevádzky plavidiel, vrátane motorov plavidiel, a lietadiel, vrátane leteckých motorov, majú prístup k nasledujúcim údajom vloženým do SIS v súlade s článkom 38 ods. 2 výhradne na účely kontroly toho, či plavidlá, vrátane motorov plavidiel, a lietadlá, vrátane leteckých motorov, ktoré im boli predložené na evidenciu alebo ktoré sú predmetom manažmentu prevádzky, boli odcudzené, zneužité, stratené alebo či sú hľadané ako dôkaz v trestnom konaní:
údaje o plavidlách;
údaje o motoroch plavidiel;
údaje o lietadlách;
údaje o leteckých motoroch.
Prístup útvarov uvedených v prvom pododseku k údajom sa riadi vnútroštátnym právom a obmedzuje sa na konkrétnu právomoc dotknutého útvaru.
Článok 47
Útvary zodpovedné za evidenciu strelných zbraní
Článok 48
Prístup Europolu k údajom v SIS
Europol:
bez toho, aby boli dotknuté odseky 4 a 6, nesmie spájať časti SIS so žiadnym systémom na získavanie a spracúvanie údajov, ktorý prevádzkuje Europol alebo ktorý sa prevádzkuje v Europole, prenášať údaje, ktoré sú obsiahnuté v častiach SIS a ku ktorým má prístup, do žiadneho takéhoto počítačového systému, ani sťahovať alebo inak kopírovať akúkoľvek časť SIS;
bez ohľadu na článok 31 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/794 vymaže doplňujúce informácie obsahujúce osobné údaje najneskôr jeden rok po vymazaní súvisiaceho zápisu. Odchylne od tohto ustanovenia môže Europol v prípade, že má vo svojich databázach alebo projektoch operačných analýz informácie o prípade, ktorého sa týkajú doplňujúce informácie, na účely plnenia svojich úloh výnimočne pokračovať v uchovávaní doplňujúcich informácií, ak je to potrebné. Europol informuje členský štát, ktorý vydal zápis, a vykonávajúci členský štát o pokračovaní v uchovávaní takýchto doplňujúcich informácií spolu s jeho odôvodnením;
obmedzí prístup k údajom v SIS vrátane doplňujúcich informácií na osobitne oprávnených pracovníkov Europolu, ktorí potrebujú prístup k takýmto údajom na plnenie svojich úloh;
prijme a uplatňuje opatrenia na zaistenie bezpečnosti, dôvernosti a vlastného monitorovania v súlade s článkami 10, 11 a 13;
zaistí, aby jeho pracovníci, ktorí sú oprávnení spracúvať údaje SIS, absolvovali primeranú odbornú prípravu a dostali informácie v súlade s článkom 14 ods. 1; a
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/794, umožní, aby európsky dozorný úradník pre ochranu údajov monitoroval a preskúmal činnosti Europolu pri uplatňovaní práva na prístup k údajom v SIS a na vyhľadávanie v nich, ako aj pri výmene a spracúvaní doplňujúcich informácií.
Členské štáty informujú Europol prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií:
o každej pozitívnej lustrácii týkajúcej sa informačných zápisov vložených do SIS podľa článku 37a;
keď osoba, ktorá je predmetom informačného zápisu, bola nájdená na území členského štátu, ktorý vydal zápis v súlade s článkom 37b ods. 3, a
o každej pozitívnej lustrácii týkajúcej sa zápisov súvisiacich s trestnými činmi terorizmu, ktoré sa nevkladajú do SIS podľa článku 37a.
Členské štáty môžu výnimočne neinformovať Europol o pozitívnych lustráciách súvisiacich so zápismi podľa písmena c) tohto odseku, ak by to ohrozilo prebiehajúce vyšetrovanie, bezpečnosť určitej osoby, alebo ak by to bolo v rozpore so základnými bezpečnostnými záujmami členského štátu, ktorý vydal zápis.
▼M3 —————
Článok 49
Prístup Eurojustu k údajom v SIS
Článok 49a
Prístup centrálnej jednotky ETIAS k údajom v SIS
Článok 50
Prístup tímov Európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, tímov pracovníkov, ktorí sú zapojení do úloh súvisiacich s návratom, a členov podporných tímov pre riadenie migrácie k údajom v SIS
Článok 50b
Interoperabilita so systémom ETIAS
Článok 51
Hodnotenie využívania SIS zo strany Europolu, Eurojustu a Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž
Článok 52
Rozsah prístupu
Koncoví používatelia vrátane Europolu, národných členov Eurojustu a ich asistentov a členov tímov v zmysle článku 2 bodov 8 a 9 nariadenia (EÚ) 2016/1624 majú prístup len k tým údajom, ktoré potrebujú na plnenie svojich úloh.
Článok 53
Lehota na preskúmanie zápisov o osobách
Článok 54
Lehota na preskúmanie zápisov o veciach
KAPITOLA XIV
Vymazanie zápisov
Článok 55
Vymazanie zápisov
Zápisy o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní podľa článku 32 sa vymazávajú v súlade s týmito pravidlami:
zápis o nezvestných deťoch a deťoch, ktorým hrozí únos, sa vymaže po:
vyriešení prípadu, napríklad keď bolo dieťa nájdené alebo repatriované alebo keď príslušné orgány vo vykonávajúcom členskom štáte prijali rozhodnutie vo veci starostlivosti o dieťa;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis;
zápis o nezvestných plnoletých osobách, pri ktorých sa nepožadujú žiadne ochranné opatrenia, sa vymaže po:
vykonaní opatrenia, ktoré sa má prijať, ak vykonávajúci členský štát zistí miesto, kde sa zdržiavajú;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis;
zápis o nezvestných plnoletých osobách, pri ktorých sa požadujú ochranné opatrenia, sa vymaže po:
vykonaní opatrenia, ktoré sa má prijať, ak je osoba umiestnená pod ochranu;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis;
zápis o plnoletých zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní na ich vlastnú ochranu, a zápis o deťoch, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní, sa vymažú po:
vykonaní opatrenia, ktoré sa má prijať, ako napr. umiestnenie osoby pod ochranu;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis.
Bez toho, aby bolo dotknuté vnútroštátne právo, môže byť v prípade osoby, ktorá bola umiestnená do ústavnej starostlivosti na základe rozhodnutia príslušného orgánu, zápis uchovaný dovtedy, kým daná osoba nebude repatriovaná.
Zápisy o osobách hľadaných na účely zaistenia ich súčinnosti v trestnom konaní podľa článku 34 sa vymažú po:
oznámení informácií o mieste, kde sa osoba zdržiava, príslušnému orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí príslušného orgánu členského štátu, ktorý vydal zápis.
Ak na základe informácií v oznámení uvedenom v prvom pododseku písm. a) nemožno konať, útvar SIRENE členského štátu, ktorý vydal zápis, informuje v záujme vyriešenia problému útvar SIRENE vykonávajúceho členského štátu.
V prípade pozitívnej lustrácie, ak sa poskytli údaje o adrese členskému štátu, ktorý vydal zápis, pričom z následnej pozitívnej lustrácie v rovnakom vykonávajúcom členskom štáte sa získajú rovnaké údaje o adrese, pozitívna lustrácia sa zaznamená vo vykonávajúcom členskom štáte, ale členskému štátu, ktorý vydal zápis, sa opätovne nezasielajú údaje o adrese ani doplňujúce informácie. V takýchto prípadoch vykonávajúci členský štát informuje členský štát, ktorý vydal zápis, o opakovaných pozitívnych lustráciách a členský štát, ktorý vydal zápis, vykoná komplexné individuálne posúdenie potreby zachovať zápis.
Zápisy na účely diskrétnych, zisťovacích a špecifických kontrol podľa článku 36 sa vymažú po:
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí o ich vymazaní prijatom príslušným orgánom členského štátu, ktorý vydal zápis.
Informačné zápisy podľa článku 37a sa vymažú po:
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí o ich vymazaní prijatom príslušným orgánom členského štátu, ktorý vydal zápis, prípadne na návrh Europolu.
Zápisy o veciach na účely zaistenia alebo použitia ako dôkazu v trestnom konaní podľa článku 38 sa vymažú po:
zaistení veci alebo rovnocennom opatrení po tom, ako si dotknuté útvary SIRENE vymenia potrebné doplňujúce informácie alebo ako sa daná vec stane predmetom ďalšieho súdneho alebo správneho konania;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí o ich vymazaní prijatom príslušným orgánom členského štátu, ktorý vydal zápis.
Zápisy o neznámych hľadaných osobách podľa článku 40 sa vymazávajú po:
identifikácii danej osoby;
uplynutí platnosti zápisu v súlade s článkom 53 alebo
rozhodnutí o ich vymazaní prijatom príslušným orgánom členského štátu, ktorý vydal zápis.
KAPITOLA XV
Všeobecné pravidlá spracúvania údajov
Článok 56
Spracúvanie údajov SIS
Členské štáty uchovávajú aktuálny súpis uvedených kópií, sprístupňujú tento súpis svojim dozorným orgánom a zabezpečujú, aby sa v súvislosti s týmito kópiami uplatňovalo toto nariadenie, a to najmä článok 10.
Článok 57
Údaje SIS a národné súbory
Článok 58
Oznamovanie v prípade nevykonania zápisu
Ak požadované opatrenie nemožno vykonať, členský štát, od ktorého sa opatrenie požaduje, to prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií bezodkladne oznámi členskému štátu, ktorý vydal zápis.
Článok 59
Kvalita údajov v SIS
Článok 60
Bezpečnostné incidenty
Článok 61
Rozlišovanie osôb s podobnými znakmi
Článok 62
Dodatočné údaje na účely riešenia prípadov zneužitia totožnosti
Údaje týkajúce sa osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá, sa použijú len na tieto účely:
aby sa príslušnému orgánu umožnilo rozlíšiť osobu, ktorej totožnosť bola zneužitá, od osoby, ktorá má byť predmetom zápisu, a
aby sa osobe, ktorej totožnosť bola zneužitá, umožnilo preukázať jej totožnosť a preukázať, že jej totožnosť bola zneužitá.
Na účely tohto článku a pod podmienkou výslovného súhlasu osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá, v prípade každej kategórie údajov, sa do SIS môžu vkladať a ďalej spracúvať iba tieto osobné údaje týkajúce sa osoby, ktorej totožnosť bola zneužitá:
priezviská;
mená;
rodné mená/priezviská;
v minulosti používané mená/priezviská a všetky prezývky, podľa možností zadané samostatne;
všetky zvláštne, objektívne a nemenné fyzické znaky;
miesto narodenia;
dátum narodenia;
pohlavie;
fotografie a vyobrazenia tváre;
odtlačky prstov, odtlačky dlaní alebo oboje;
všetky získané štátne príslušnosti;
kategória dokladov totožnosti osoby;
krajina, ktorá vydala doklady totožnosti osoby;
číslo(-a) dokladov totožnosti osoby;
dátum vydania dokladov totožnosti osoby;
adresa osoby;
meno/priezvisko otca osoby;
meno/priezvisko matky osoby.
Článok 63
Prepojenia medzi zápismi
Článok 64
Účel a obdobie uchovávania doplňujúcich informácií
Článok 65
Prenos osobných údajov tretím stranám
Údaje spracúvané v SIS a súvisiace doplňujúce informácie vymieňané podľa tohto nariadenia sa nesmú prenášať ani sprístupňovať tretím krajinám ani medzinárodným organizáciám.
KAPITOLA XVI
Ochrana údajov
Článok 66
Uplatniteľné právne predpisy
Článok 67
Právo na prístup, opravu nesprávnych údajov a vymazanie nezákonne uchovávaných údajov
Členský štát prijme v súlade s vnútroštátnym právom rozhodnutie, že dotknutej osobe neposkytne informácie vôbec alebo len čiastočne, v takom rozsahu a na tak dlho, ako takéto čiastočné alebo úplné obmedzenie predstavuje potrebné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené záujmy dotknutej osoby, a to s cieľom:
zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;
zabrániť ohrozovaniu predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania, alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;
chrániť verejnú bezpečnosť;
chrániť národnú bezpečnosť alebo
chrániť práva a slobody iných.
V prípadoch uvedených v prvom pododseku informuje členský štát písomne a bezodkladne dotknutú osobu o akomkoľvek zamietnutí či obmedzení prístupu a o dôvodoch zamietnutia alebo obmedzenia. Od takéhoto informovania možno upustiť, ak by poskytnutie takýchto informácií ohrozilo ktorýkoľvek z dôvodov stanovených v prvom pododseku písm. a) až e). Členský štát informuje dotknutú osobu o možnosti podať sťažnosť dozornému orgánu alebo uplatniť súdne prostriedky nápravy.
Členský štát zdokumentuje skutkové alebo právne dôvody, na ktorých sa zakladá rozhodnutie o neposkytnutí informácií dotknutej osobe. Uvedené informácie sa sprístupnia dozorným orgánom.
V takýchto prípadoch má dotknutá osoba možnosť uplatniť svoje práva aj prostredníctvom príslušných dozorných orgánov.
Článok 68
Opravné prostriedky
Členské štáty každoročne vykazujú Európskemu výboru pre ochranu údajov:
počet žiadostí o prístup, ktoré sa predložili prevádzkovateľovi, a počet prípadov, v ktorých sa poskytol prístup k údajom;
počet žiadostí o prístup, ktoré sa predložili dozornému orgánu, a počet prípadov, v ktorých sa poskytol prístup k údajom;
počet žiadostí o opravu nesprávnych údajov a vymazanie nezákonne uchovávaných údajov, ktoré boli predložené prevádzkovateľovi, a počet prípadov, v ktorých sa údaje opravili alebo vymazali;
počet žiadostí o opravu nesprávnych údajov a o vymazanie nezákonne uchovávaných údajov, ktoré sa predložili dozornému orgánu;
počet začatých súdnych konaní;
počet vecí, v ktorých súd rozhodol v prospech navrhovateľa;
akékoľvek zistenia o veciach týkajúcich sa vzájomného uznávania konečných rozhodnutí súdov alebo orgánov iných členských štátov o zápisoch vkladaných členským štátom, ktorý vydal zápis.
Komisia vypracuje vzor na podávanie správ podľa tohto odseku.
Článok 69
Dozor nad N.SIS
Článok 70
Dozor nad agentúrou eu-LISA
Článok 71
Spolupráca medzi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
KAPITOLA XVII
Zodpovednosť a sankcie
Článok 72
Zodpovednosť
Bez toho, aby bolo dotknuté právo na náhradu škody a akákoľvek zodpovednosť podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, smernice (EÚ) 2016/680 a nariadenia (EÚ) 2018/1725:
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku nezákonnej operácie spracúvania osobných údajov použitím N.SIS alebo akéhokoľvek iného úkonu zo strany členského štátu, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od tohto členského štátu, a
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku akéhokoľvek úkonu agentúry eu-LISA, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu škody od agentúry eu-LISA.
Členský štát alebo agentúra eu-LISA sa úplne alebo čiastočne zbavia svojej zodpovednosti podľa prvého pododseku, ak preukážu, že nie sú zodpovedné za udalosť, ktorá bola príčinou ujmy.
Článok 73
Sankcie
Členské štáty zabezpečia, aby každé zneužitie údajov SIS alebo každé spracúvanie takýchto údajov alebo každá výmena doplňujúcich informácií v rozpore s týmto nariadením podliehali sankciám v súlade s vnútroštátnym právom.
Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
KAPITOLA XVIII
Záverečné ustanovenia
Článok 74
Monitorovanie a štatistika
Aby Komisia mohla monitorovať vykonávanie právnych aktov Únie, a to aj na účely nariadenia (EÚ) č. 1053/2013, môže požiadať agentúru eu-LISA, aby predložila ďalšie osobitné pravidelné alebo ad hoc štatistické správy o výkonnosti SIS, používaní SIS a o výmene doplňujúcich informácií.
Aby mohla Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž vykonávať analýzy rizík a posúdenia zraniteľnosti podľa článkov 11 a 13 nariadenia (EÚ) 2016/1624, môže požiadať agentúru eu-LISA, aby predložila ďalšie osobitné pravidelné alebo ad hoc štatistické správy o výkonnosti SIS, používaní SIS a o výmene doplňujúcich informácií.
Agentúra eu-LISA umožní Komisii a orgánom uvedeným v odseku 6 tohto článku získať správy a štatistiky podľa ich požiadaviek. Agentúra eu-LISA na požiadanie udelí členským štátom, Komisii, Europolu a Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž prístup k centrálnemu úložisku na účely podávania správ a štatistiky v súlade s článkom 39 nariadenia (EÚ) 2019/818.
Komisia zašle hodnotiacu správu Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 75
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 76
Postup výboru
Článok 77
Zmeny rozhodnutia 2007/533/SVV
Rozhodnutie 2007/533/SVV sa mení takto:
Článok 6 sa nahrádza takto:
„Článok 6
Národné systémy
Článok 11 sa nahrádza takto:
„Článok 11
Dôvernosť – členské štáty
Článok 15 sa mení takto:
Vkladá sa tento odsek:
Riadiaci orgán podáva Komisii pravidelnú správu o problémoch, ktoré sa vyskytli, a o členských štátoch, ktorých sa týkali.
Komisia podáva Európskemu parlamentu a Rade pravidelnú správu o problémoch týkajúcich sa kvality údajov, ktoré sa vyskytli.“
Odsek 8 sa nahrádza takto:
V článku 17 sa dopĺňajú tieto odseky:
V článku 21 sa dopĺňa tento odsek:
„Ak sa osoba alebo vec hľadá v rámci zápisu o trestnom čine terorizmu, prípad sa považuje za dostatočne primeraný, relevantný a dôležitý na to, aby sa o ňom existoval zápis v SIS II. Vo výnimočných prípadoch môžu členské štáty z dôvodov verejnej alebo národnej bezpečnosti upustiť od vloženia zápisu, ak je pravdepodobné, že by bránil úradnému alebo súdnemu zisťovaniu, vyšetrovaniu alebo konaniu.“
Článok 22 sa nahrádza takto:
„Článok 22
Osobitné pravidlá pre vkladanie, overovanie alebo vyhľadávanie pomocou fotografií a odtlačkov prstov
Článok 41 sa nahrádza takto:
„Článok 41
Prístup Europolu k údajom v SIS II
Europol:
bez toho, aby boli dotknuté odseky 4 a 6, nesmie spájať časti SIS II so žiadnym systémom na získavanie a spracúvanie údajov, ktorý prevádzkuje Europol alebo ktorý sa prevádzkuje v Europole, prenášať údaje, ktoré sú obsiahnuté v SIS II a ku ktorým má prístup, do žiadneho takéhoto systému, ani sťahovať alebo inak kopírovať akúkoľvek časť SIS II;
bez ohľadu na článok 31 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/794 vymaže doplňujúce informácie obsahujúce osobné údaje najneskôr jeden rok po vymazaní súvisiaceho zápisu. Odchylne od tohto ustanovenia môže Europol v prípade, že má vo svojich databázach alebo projektoch operačných analýz informácie o prípade, ktorého sa týkajú doplňujúce informácie, na účely plnenia svojich úloh výnimočne pokračovať v uchovávaní doplňujúcich informácií, ak je to potrebné. Europol informuje členský štát, ktorý vydal zápis, a vykonávajúci členský štát o pokračovaní v uchovávaní takýchto doplňujúcich informácií spolu s jeho odôvodnením;
obmedzí prístup k údajom v SIS II vrátane doplňujúcich informácií na osobitne oprávnených zamestnancov Europolu, ktorí potrebujú prístup k takýmto údajom na plnenie svojich úloh;
prijme a uplatňuje opatrenia na zaistenie bezpečnosti, dôvernosti a vlastného monitorovania podľa článkov 10, 11 a 13;
zaistí, aby jeho zamestnanci, ktoré sú oprávnení spracúvať údaje SIS II, absolvovali primeranú odbornú prípravu a dostali informácie v súlade s článkom 14; a
bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/794, umožní, aby európsky dozorný úradník pre ochranu údajov monitoroval a preskúmal činnosti Europolu pri uplatňovaní práva na prístup k údajom v SIS II a na vyhľadávanie v nich, ako aj práva na výmenu a spracúvanie doplňujúcich informácií;
Vkladá sa tento článok:
„Článok 42a
Prístup tímov Európskej pohraničnej a pobrežnej stráže, tímov pracovníkov, ktorí sú zapojení do úloh súvisiacich s návratom, a členov podporných tímov pre riadenie migrácie k údajom v SIS II
Článok 78
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 1986/2006, a rozhodnutia 2007/533/SVV a 2010/261/EÚ sa zrušujú od dátumu začiatku uplatňovania tohto nariadenia, ako sa uvádza v článku 790 ods. 5 prvom pododseku.
Odkazy na zrušené nariadenie (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutie 2007/533/SVV sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
Článok 79
Nadobudnutie účinnosti a začiatok prevádzky a uplatňovania
Komisia najneskôr 28. decembra 2021 prijme rozhodnutie, v ktorom stanoví dátum začiatku prevádzky SIS podľa tohto nariadenia, a to po overení, že boli splnené tieto podmienky:
prijali sa vykonávacie akty potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia;
členské štáty oznámili Komisii, že prijali potrebné technické a právne opatrenia na spracúvanie údajov SIS a výmenu doplňujúcich informácií podľa tohto nariadenia, a
agentúra eu-LISA oznámila Komisii úspešné ukončenie všetkých testovacích činností, pokiaľ ide o CS-SIS a interakciu medzi CS-SIS a N.SIS.
Odchylne od prvého pododseku:
článok 4 ods. 4, článok 5, článok 8 ods. 4, článok 9 ods. 1 a 5, článok 12 ods. 8, článok 15 ods. 7, článok 19, článok 20 ods. 4 a 5, článok 26 ods. 6, článok 32 ods. 9, článok 34 ods. 3, článok 36 ods. 6, článok 38 ods. 3 a 4, článok 42 ods. 5, článok 43 ods. 4, článok 54 ods. 5, článok 62 ods. 4, článok 63 ods. 6, článok 74 ods. 7 a 10, článok 75, článok 76, článok 77 body 1 až 5, a odseky 3 a 4 tohto článku sa uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;
článok 77 body 7 a 8 sa uplatňuje od 28. decembra 2019;
článok 77 bod 6 sa uplatňuje od 28. decembra 2020.
Komisia prijme rozhodnutie, v ktorom stanoví dátum, od ktorého môžu členské štáty začať s vkladaním, aktualizáciou a vymazávaním informačných zápisov v SIS v súlade s článkom 37a tohto nariadenia, a to po overení splnenia týchto podmienok:
vykonávacie akty prijaté podľa tohto nariadenia boli zmenené v rozsahu potrebnom na uplatňovanie tohto nariadenia zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/1190 ( 10 );
členské štáty a Europol oznámili Komisii, že prijali potrebné technické a procedurálne opatrenia na spracúvanie údajov SIS a výmenu doplňujúcich informácií podľa tohto nariadenia zmeneného nariadením (EÚ) 2022/1190;
agentúra eu-LISA oznámila Komisii úspešné ukončenie všetkých testovacích činností, pokiaľ ide o CS-SIS a interakciu medzi CS-SIS a N.SIS.
Uvedené rozhodnutie Komisie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
PRÍLOHA
TABUĽKA ZHODY
|
Rozhodnutie 2007/533/SVV |
Toto nariadenie |
|
článok 1 |
článok 1 |
|
článok 2 |
článok 2 |
|
článok 3 |
článok 3 |
|
článok 4 |
článok 4 |
|
článok 5 |
článok 5 |
|
článok 6 |
článok 6 |
|
článok 7 |
článok 7 |
|
článok 8 |
článok 8 |
|
článok 9 |
článok 9 |
|
článok 10 |
článok 10 |
|
článok 11 |
článok 11 |
|
článok 12 |
článok 12 |
|
článok 13 |
článok 13 |
|
článok 14 |
článok 14 |
|
článok 15 |
článok 15 |
|
článok 16 |
článok 16 |
|
článok 17 |
článok 17 |
|
článok 18 |
článok 18 |
|
článok 19 |
článok 19 |
|
článok 20 |
článok 20 |
|
článok 21 |
článok 21 |
|
článok 22 |
články 42 a 43 |
|
článok 23 |
článok 22 |
|
— |
článok 23 |
|
článok 24 |
článok 24 |
|
článok 25 |
článok 25 |
|
článok 26 |
článok 26 |
|
článok 27 |
článok 27 |
|
článok 28 |
článok 28 |
|
článok 29 |
článok 29 |
|
článok 30 |
článok 30 |
|
článok 31 |
článok 31 |
|
článok 32 |
článok 32 |
|
článok 33 |
článok 33 |
|
článok 34 |
článok 34 |
|
článok 35 |
článok 35 |
|
článok 36 |
článok 36 |
|
článok 37 |
článok 37 |
|
článok 38 |
článok 38 |
|
článok 39 |
článok 39 |
|
— |
článok 40 |
|
— |
článok 41 |
|
článok 40 |
článok 44 |
|
— |
článok 45 |
|
— |
článok 46 |
|
— |
článok 47 |
|
článok 41 |
článok 48 |
|
článok 42 |
článok 49 |
|
— |
článok 51 |
|
článok 42a |
článok 50 |
|
článok 43 |
článok 52 |
|
článok 44 |
článok 53 |
|
článok 45 |
článok 54 |
|
— |
článok 55 |
|
článok 46 |
článok 56 |
|
článok 47 |
článok 57 |
|
článok 48 |
článok 58 |
|
článok 49 |
článok 59 |
|
— |
článok 60 |
|
článok 50 |
článok 61 |
|
článok 51 |
článok 62 |
|
článok 52 |
článok 63 |
|
článok 53 |
článok 64 |
|
článok 54 |
článok 65 |
|
článok 55 |
— |
|
článok 56 |
— |
|
článok 57 |
článok 66 |
|
článok 58 |
článok 67 |
|
článok 59 |
článok 68 |
|
článok 60 |
článok 69 |
|
článok 61 |
článok 70 |
|
článok 62 |
článok 71 |
|
článok 63 |
— |
|
článok 64 |
článok 72 |
|
článok 65 |
článok 73 |
|
článok 66 |
článok 74 |
|
— |
článok 75 |
|
článok 67 |
článok 76 |
|
článok 68 |
— |
|
— |
článok 77 |
|
článok 69 |
— |
|
— |
článok 78 |
|
článok 70 |
— |
|
článok 71 |
článok 79 |
|
Nariadenie (ES) č. 1986/2006 |
Toto nariadenie |
|
články 1, 2 a 3 |
článok 45 |
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti policajnej a justičnej spolupráce, azylu a migrácie a o zmene nariadení (EÚ) 2018/1726, (EÚ) 2018/1862 a (EÚ) 2019/816 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 85).
( 4 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1).
( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).
( 7 ) Nariadenie Rady (ES) č. 377/2004 z 19. februára 2004 o vytvorení siete imigračných styčných dôstojníkov (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 1).
( 8 ) Smernica Rady 1999/37/ES z 29. apríla 1999 o registračných dokumentoch pre vozidlá (Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 57).
( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust) a o nahradení a zrušení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 138).
( *1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).“
( *2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1624 zo 14. septembra 2016 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007, nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004 a rozhodnutie Rady 2005/267/ES (Ú. v. EÚ L 251, 16.9.2016, s. 1).
( *3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení nariadenia (ES) č. 45/2001 a rozhodnutia č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).“
( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/1190 zo 6. júla 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1862, pokiaľ ide o vkladanie informačných zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín do Schengenského informačného systému (SIS) v záujme Únie (Ú. v. EÚ L 185, 12.7.2022, s. 1).