02003L0090 — SK — 01.06.2025 — 019.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
SMERNICA KOMISIE 2003/90/ES zo 6. októbra 2003, ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia na účely článku 7 smernice Rady 2002/53/ES týkajúcej sa znakov, ktoré musia byť splnené ako minimum pri skúškach a minimálnych podmienok na skúšanie určitých odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov (Ú. v. ES L 254 8.10.2003, s. 7) |
Zmenená a doplnená:
Opravená a doplnená:
|
Korigendum, Ú. v. ES L 065, 2.3.2023, s. 58 ((EÚ) 2022/1647) |
SMERNICA KOMISIE 2003/90/ES
zo 6. októbra 2003,
ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia na účely článku 7 smernice Rady 2002/53/ES týkajúcej sa znakov, ktoré musia byť splnené ako minimum pri skúškach a minimálnych podmienok na skúšanie určitých odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov
(Text s významom pre EHP)
Článok 1
Z hľadiska odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti a bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek:
odrody uvedené v prílohe I spĺňajú podmienky stanovené v „Protokoloch pre skúšky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti“ administratívnej rady Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO) uvedené v danej prílohe;
druhy uvedené v prílohe II sú v súlade so skúšobnými metodikami na vykonávanie skúšok odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti Medzinárodnej únie pre ochranu práv nových odrôd rastlín (UPOV) uvedenými v danej prílohe.
Pokiaľ ide o vyrovnanosť, odchylne od prvého pododseku môžu ekologické odrody vhodné na ekologickú poľnohospodársku výrobu, ktoré patria k druhom uvedeným v časti A prílohy IV spĺňať namiesto toho podmienky uvedené v časti B danej prílohy.
Členské štáty sú povinné Komisii a ostatným členským štátom do 31. decembra každého roku, a to až do 31. decembra 2030, podávať správy o počte žiadostí o registráciu odrody a výsledkoch preskúmaní odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti pri daných ekologických odrodách
Pokiaľ ide o hodnotu pre pestovanie a/alebo využitie, odchylne od prvého pododseku môžu ekologické odrody vhodné na ekologickú poľnohospodársku výrobu, ktoré patria k druhom uvedeným v prílohe V časti A spĺňať namiesto toho podmienky stanovené v časti B uvedenej prílohy.
Členské štáty sú povinné Komisii a ostatným členským štátom do 31. decembra každého roku, a to až do 31. decembra 2030, podávať správy o počte žiadostí a výsledkoch preskúmaní hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie pri daných ekologických odrodách.
Článok 2
Všetky odrodové znaky v zmysle článku 1 ods. 2 písm. a a znaky, ktoré sú označené hviezdičkou (*) v skúšobných metodikách podľa článku 1 ods. 2 písm. b sa používajú, za podmienky, že pozorovanie znaku nie je znemožnené vyjadrením iných znakov, a za podmienky, že vyjadrenie znakov nie je znemožnené environmentálnymi podmienkami v ktorých sa skúšky vykonávajú.
Článok 3
Členské štáty zabezpečujú, že v súvislosti s druhmi uvedenými v prílohách I a II, minimálne požiadavky na uskutočňovanie skúšok v súvislosti s organizáciou pokusu a pestovateľskými podmienkami, ako je stanovené v skúšobných metodikách uvedených v týchto prílohách, sú v čase skúšania splnené.
Článok 4
Smernica 72/180/EHS sa zrušuje.
Článok 5
Členské štáty uvádzajú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o takomto odkaze určujú členské štáty.
Článok 6
V prípadoch, keď v čase nadobudnutia účinnosti tejto smernice neboli odrody prijaté na zaradenie do Spoločného katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov a úradné skúšky začali pred týmto dátumom v súlade s ustanoveniami buď
smernice 72/180/EHS alebo
metodík CPVO uvedených v prílohe I alebo metodík UPOV uvedených v prílohe II, podľa druhov,
uvedené odrody sa považujú za také, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice.
Odsek 1 sa uplatňuje len pri pokusoch, ktoré vedú k záveru, že odrody spĺňajú pravidlá stanovené buď
v smernici 72/180/EHS alebo
v metodikách CPVO uvedených v prílohe I alebo metodikách UPOV uvedených v prílohe II, podľa druhov.
Článok 7
Táto smernica nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 8
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
PRÍLOHA I
Zoznam druhov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a), ktoré majú spĺňať technické protokoly CPVO (*1)
|
Vedecké meno |
Slovenské meno |
Protokol CPVO |
|
Dactylis glomerata L. |
reznačka laločnatá |
TP 31/1 z 25. 3. 2021 |
|
Festuca arundinacea Schreb. |
kostrava trsteníkovitá |
TP 39/1 z 1. 10. 2015 |
|
Festuca filiformis Pourr. |
kostrava vláskovitá |
TP 67/1 z 23. 6. 2011 |
|
Festuca ovina L. |
kostrava ovčia |
TP 67/1 z 23. 6. 2011 |
|
Festuca pratensis Huds. |
kostrava lúčna |
TP 39/1 z 1. 10. 2015 |
|
Festuca rubra L. |
kostrava červená |
TP 67/1 z 23. 6. 2011 |
|
Festuca trachyphylla (Hack.) Hack. |
kostrava drsnolistá |
TP 67/1 z 23. 6. 2011 |
|
Lolium multiflorum Lam. |
mätonoh mnohokvetý |
TP 4/2 z 19. 3. 2019 |
|
Lolium perenne L. |
mätonoh trváci |
TP 4/2 z 19. 3. 2019 |
|
Lolium x hybridum Hausskn. |
mätonoh hybridný |
TP 4/2 z 19. 3. 2019 |
|
Medicago sativa L. |
lucerna siata |
TP 6/1 kor. z 22. 12. 2021 |
|
Medicago x varia T. Martyn |
lucerna menlivá |
TP 6/1 kor. z 22. 12. 2021 |
|
Phleum nodosum L. |
timotejka uzlatá |
TP 34/1 z 22. 12. 2021 |
|
Phleum pratense L. |
timotejka lúčna |
TP 34/1 z 22. 12. 2021 |
|
Pisum sativum L. (partim) |
hrach siaty |
TP 7/2 rev. 3 kor. zo 6. 3. 2020 |
|
Poa pratensis L. |
lipnica lúčna |
TP 33/1 z 15. 3. 2017 |
|
Trifolium pratense L. |
ďatelina lúčna |
TP 5/1 z 22. 12. 2021 |
|
Vicia faba L. |
bôb obyčajný |
TP 8/1 z 19. 3. 2019 |
|
Vicia sativa L. |
vika siata |
TP 32/1 z 19. 4. 2016 |
|
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
kvaka |
TP 89/1 z 11. 3. 2015 |
|
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
reďkev siata olejná |
TP 178/1 z 15. 3. 2017 |
|
Brassica napus L. (partim) |
kapusta repková pravá |
TP 36/3 z 21. 4. 2020 |
|
Cannabis sativa L. |
konopa |
TP 276/2 rev. z 30. 12. 2022 |
|
Glycine max (L.) Merr. |
sója fazuľová |
TP 80/1 z 15. 3. 2017 |
|
Gossypium spp. |
bavlník |
TP 88/2 z 11. 12. 2020 |
|
Helianthus annuus L. |
slnečnica |
TP 81/1 z 31. 10. 2002 |
|
Linum usitatissimum L. |
ľan siaty |
TP 57/2 z 19. 3. 2014 |
|
Sinapis alba L. |
horčica biela |
TP 179/1 z 15. 3. 2017 |
|
Avena nuda L. |
ovos nahý |
TP 20/3 zo 6. 3. 2020 |
|
Avena sativa L. (zahŕňa A. byzantina K. Koch) |
ovos a červený ovos |
TP 20/3 zo 6. 3. 2020 |
|
Hordeum vulgare L. |
jačmeň siaty |
TP 19/5 z 19. 3. 2019 |
|
Oryza sativa L. |
ryža |
TP 16/3 z 1. 10. 2015 |
|
Secale cereale L. |
raž siata |
TP 58/1 rev. kor. z 27. 4. 2022 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
cirok dvojfarebný |
TP 122/1 z 19. 3. 2019 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
cirok sudánsky |
TP 122/1 z 19. 3. 2019 |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse |
hybridy získané krížením Sorghum bicolor subsp. bicolor a Sorghum bicolor subsp. drummondii |
TP 122/1 z 19. 3. 2019 |
|
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
hybridy získané krížením druhov Triticum s jedným druhom rodu Secale |
TP 121/3 kor z 27. 4. 2022 |
|
Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
pšenica letná |
TP 3/5 z 19. 3. 2019 |
|
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
pšenica tvrdá |
TP 120/3 z 19. 3. 2014 |
|
Zea mays L. (partim) |
kukurica |
TP 2/3 z 11. 3. 2010 |
|
Solanum tuberosum L. |
ľuľok zemiakový |
TP 23/4 z 28. 11. 2023 |
|
(*1)
Znenie týchto protokolov je uverejnené na webovej stránke CPVO (www.cpvo.europa.eu). |
||
PRÍLOHA II
Zoznam druhov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré majú spĺňať skúšobné metodiky UPOV (*1)
|
Vedecké meno |
Slovenské meno |
Metodika UPOV |
|
Beta vulgaris L. |
kŕmna repa |
TG/150/3 zo 4. 11. 1994 |
|
Agrostis canina L. |
psinček psí |
TG/30/6 z 12. 10. 1990 |
|
Agrostis gigantea Roth |
psinček obrovský |
TG/30/6 z 12. 10. 1990 |
|
Agrostis stolonifera L. |
psinček poplazový |
TG/30/6 z 12. 10. 1990 |
|
Agrostis capillaris L. |
psinček obyčajný tenučký |
TG/30/6 z 12. 10. 1990 |
|
Bromus catharticus Vahl |
stoklas preháňavý |
TG/180/3 zo 4. 4. 2001 |
|
Bromus sitchensis Trin. |
stoklas sitkanský |
TG/180/3 zo 4. 4. 2001 |
|
xFestulolium Asch. et Graebn. |
hybridy získané krížením druhov rodu Festuca s druhmi rodu Lolium |
TG/243/1 z 9. 4. 2008 |
|
Lotus corniculatus L. |
ľadenec rožkatý |
TG/193/1 z 9. 4. 2008 |
|
Lupinus albus L. |
lupina biela |
TG/66/4 z 31. 3. 2004 |
|
Lupinus angustifolius L. |
lupina úzkolistá |
TG/66/4 z 31. 3. 2004 |
|
Lupinus luteus L. |
lupina žltá |
TG/66/4 z 31. 3. 2004 |
|
Medicago doliata Carmign. |
lucerna tŕňovitá |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago italica (Mill.) Fiori |
lucerna talianska |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago littoralis Rohde ex Loisel. |
lucerna pobrežná |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago lupulina L. |
lucerna ďatelinová |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago murex Willd. |
lucerna guľatá |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago polymorpha L. |
lucerna najmenšia |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago rugosa Desr. |
lucerna vráskavá |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago scutellata (L.) Mill. |
lucerna štítovitá |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Medicago truncatula Gaertn. |
lucerna súdkovitá |
TG/228/1 z 5. 4. 2006 |
|
Trifolium repens L. |
ďatelina plazivá |
TG/38/7 z 9. 4. 2003 |
|
Trifolium subterraneum L. |
ďatelina podzemná |
TG/170/3 zo 4. 4. 2001 |
|
Phacelia tanacetifolia Benth. |
facélia vratičolistá |
TG/319/1 z 5. 4. 2017 |
|
Arachis hypogaea L. |
podzemnica olejná |
TG/93/4 z 9. 4. 2014 |
|
Brassica juncea (L.) Czern. |
kapusta sitinová |
TG/335/1 zo 17. 12. 2020 |
|
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
repica olejnatá |
TG/185/3 zo 17. 4. 2002 |
|
Carthamus tinctorius L. |
požlt farbiarsky |
TG/134/4 z 24. 10. 2023 |
|
Papaver somniferum L. |
mak |
TG/166/4 z 9. 4. 2014 |
|
(*1)
Znenie týchto metodík je uverejnené na webovej stránke UPOV (www.upov.int). |
||
PRÍLOHA III
ZNAKY, KTORÉ SÚ PREDMETOM SKÚŠOK HOSPODÁRSKEJ HODNOTY
1. Úroda.
2. Rezistencia ku škodlivým organizmom.
3. Správanie sa vzhľadom na faktory vo fyzickom prostredí.
4. Kvalitatívne znaky.
Použité metódy sa špecifikujú pri odovzdaní výsledkov.
PRÍLOHA IV
ČASŤ A
Zoznam druhov uvedených v druhom pododseku článku 1 ods. 2
Jačmeň
Kukurica
Raž
Pšenica
ČASŤ B
Špecifické ustanovenia týkajúce sa testov odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti ekologických odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
1. Všeobecné pravidlo
Pri ekologických odrodách poľnohospodárskych rastlinných druhov vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu platí:
1.1. Pokiaľ ide o odlišnosť a stálosť, všetky znaky stanovené v protokoloch a usmerneniach uvedených v prílohách I a II musia byť dodržané a opísané.
1.2. Pokiaľ ide o vyrovnanosť, všetky znaky stanovené v protokoloch a usmerneniach uvedených v prílohách I a II musia byť dodržané a opísané a v prípade znakov uvedených v bode 2 platí:
dané znaky možno posudzovať menej prísne;
ak je pri daných znakoch v uvedenom bode 2 stanovená výnimka z predmetného technického protokolu, miera vyrovnanosti v rámci odrody musí byť podobná miere vyrovnanosti porovnateľných odrôd všeobecne známych v Únii.
2. Výnimka z technických protokolov
2.1. Jačmeň
Pri odrodách patriacich k druhu jačmeň siaty (Hordeum vulgare L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO/TP-019/5 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 5 |
— |
Vlajkový list: antokyanové sfarbenie ušiek |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 9 |
— |
Osti: antokyanové sfarbenie končekov |
|
CPVO č. 10 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 12 |
— |
Zrno: antokyanové sfarbenie žíl plevice |
|
CPVO č. 16 |
— |
Sterilný klások: poloha |
|
CPVO č. 17 |
— |
Klas: tvar |
|
CPVO č. 20 |
— |
Osť: dĺžka |
|
CPVO č. 21 |
— |
Vreteno: dĺžka prvého článku |
|
CPVO č. 22 |
— |
Vreteno: zakrivenie prvého článku |
|
CPVO č. 23 |
— |
Stredný klások: dĺžka plevy a jej osti v pomere k zrnu |
|
CPVO č. 25 |
— |
Zrno: vnútorné postranné žily chrbta plevice v tvare klásku |
2.2. Kukurica
Pri odrodách patriacich k druhu kukurica siata (Zea mays L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/002/3 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 1 |
— |
Prvý list: antokyanové sfarbenie pošvy |
|
CPVO č. 2 |
— |
Prvý list: tvar vrcholu listovej čepele |
|
CPVO č. 8 |
— |
Metlina: antokyanové sfarbenie pliev okrem bázy |
|
CPVO č. 9 |
— |
Metlina: antokyanové sfarbenie peľníc |
|
CPVO č. 10 |
— |
Metlina: uhol medzi hlavnou osou a bočnými konármi |
|
CPVO č. 11 |
— |
Metlina: zakrivenie bočných konárov |
|
CPVO č. 15 |
— |
Stonka: antokyanové sfarbenie nadzemných koreňov |
|
CPVO č. 16 |
— |
Metlina: hustota kláskov |
|
CPVO č. 17 |
— |
List: antokyanové sfarbenie pošvy |
|
CPVO č. 18 |
— |
Stonka: antokyanové sfarbenie internódií |
|
CPVO č. 19 |
— |
Metlina: dĺžka hlavnej osi nad najnižším bočným konárom |
|
CPVO č. 20 |
— |
Metlina: dĺžka hlavnej osi nad najvyšším bočným konárom |
|
CPVO č. 21 |
— |
Metlina: dĺžka bočného konára |
2.3. Raž
Pri odrodách patriacich k druhu raž siata (Secale cereale L.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/058/1 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 3 |
— |
Koleoptila: antokyanové sfarbenie |
|
CPVO č. 4 |
— |
Koleoptila: dĺžka |
|
CPVO č. 5 |
— |
Prvý list: dĺžka pošvy |
|
CPVO č. 6 |
— |
Prvý list: dĺžka čepele |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 10 |
— |
List vedľa vlajkového listu: dĺžka čepele |
|
CPVO č. 11 |
— |
List vedľa vlajkového listu: šírka čepele |
|
CPVO č. 12 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 13 |
— |
Stonka: Ochlpenie pod klasom |
2.4. Pšenica
Pri odrodách patriacich k druhu pšenica (Triticum aestivum L. subsp. aestivum.) sa môžu tieto znaky odlišnosti, vyrovnanosti a stálosti v protokole CPVO-TP/003/5 skúšanej odrody odchyľovať od týchto požiadaviek na vyrovnanosť:
|
CPVO č. 3 |
— |
Koleoptila: antokyanové sfarbenie |
|
CPVO č. 6 |
— |
Vlajkový list: antokyanové sfarbenie ušiek |
|
CPVO č. 8 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na pošve |
|
CPVO č. 9 |
— |
Vlajkový list: modrozelený povlak na čepeli |
|
CPVO č. 10 |
— |
Klas: modrozelený povlak |
|
CPVO č. 11 |
— |
Steblo: modrozelený povlak na poslednom internódiu |
|
CPVO č. 20 |
— |
Klas: tvar z profilu |
|
CPVO č. 21 |
— |
Špička vretena: ochlpená oblasť na vypuklej ploche |
|
CPVO č. 22 |
— |
Dolná pleva: šírka pleca |
|
CPVO č. 23 |
— |
Dolná pleva: tvar pleca |
|
CPVO č. 24 |
— |
Dolná pleva: dĺžka zúbka |
|
CPVO č. 25 |
— |
Dolná pleva: tvar zúbka |
|
CPVO č. 26 |
— |
Dolná pleva: ochlpená oblasť na vnútornej ploche |
PRÍLOHA V
ČASŤ A
Zoznam druhov uvedených v druhom pododseku článku 1 ods. 3
Jačmeň
Kukurica
Raž
Pšenica
ČASŤ B
Podmienky, ktoré musia byť splnené – Hodnota pre pestovanie a/alebo využitie pri ekologických odrodách vhodných na ekologickú poľnohospodársku výrobu
1. Preskúmanie hodnoty pre pestovanie a využitie sa vykonáva za ekologických podmienok v súlade s ustanoveniami nariadenia (EÚ) 2018/848, a predovšetkým so všeobecnými zásadami podľa článku 5 písm. d), e), f) a g) a pravidlami rastlinnej výroby podľa článku 12.
2. Pri preskúmaní odrody aj pri posudzovaní výsledkov preskúmania sa musia zohľadniť osobitné potreby a ciele ekologického poľnohospodárstva. Preskúmať treba odolnosť alebo toleranciu voči chorobám a adaptáciu na rozličné miestne pôdne a podnebné podmienky.
3. Ak príslušné orgány nie sú schopné zabezpečiť preskúmanie za ekologických podmienok alebo preskúmanie určitých znakov vrátane citlivosti na choroby, testovanie možno vykonať podľa jedného z týchto bodov:
pod dozorom príslušného orgánu v priestoroch ekologických šľachtiteľov alebo v ekologických poľnohospodárskych podnikoch;
za podmienok s obmedzenými vstupmi a minimálnym rozsahom ošetrenia;
v inom členskom štáte, ak členské štáty uzavreli dvojstranné dohody o dosiahnutí testovania za ekologických podmienok.
Hodnota odrody pre pestovanie a/alebo využitie sa považuje za uspokojivú, ak jej celkové vlastnosti v porovnaní s ostatnými ekologickým odrodami vhodnými na ekologickú poľnohospodársku výrobu a zapísanými v katalógu príslušného členského štátu zabezpečia, aspoň pokiaľ ide o výrobu v ktoromkoľvek danom regióne, výrazné zlepšenie z hľadiska pestovania alebo využitia rastlín alebo výrobkov z nich odvodených. Lepšie znaky na účely potravinárskej výroby, pokiaľ ide o poľnohospodárske postupy a výrobu potravín a krmív, ktoré predstavujú výhodu pre potravinársku výrobu sa považujú za mimoriadne cenné pri preskúmaní hodnoty pre pestovanie a/alebo využitie.
4. Príslušný orgán zabezpečí rozmanité podmienky preskúmania prispôsobené osobitným potrebám ekologického poľnohospodárstva a preskúma a na podnet žiadateľa v rámci svojich kapacít preskúma osobitné črty a znaky, ak sú k dispozícii reprodukovateľné metódy.