02013R1316 — SK — 01.01.2021 — 007.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1316/2013 z 11. decembra 2013 o zriadení Nástroja na prepájanie Európy, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 913/2010 a zrušujú sa nariadenia (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 (Ú. v. ES L 348 20.12.2013, s. 129) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 275/2014 zo 7. januára 2014, |
L 80 |
1 |
19.3.2014 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 |
L 169 |
1 |
1.7.2015 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/1953 z 25. októbra 2017, |
L 286 |
1 |
1.11.2017 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2396 z 13. decembra 2017, |
L 345 |
34 |
27.12.2017 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 |
L 193 |
1 |
30.7.2018 |
|
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/495 z 25. marca 2019, |
L 85I |
16 |
27.3.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1316/2013
z 11. decembra 2013
o zriadení Nástroja na prepájanie Európy, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 913/2010 a zrušujú sa nariadenia (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010
(Text s významom pre EHP)
HLAVA I
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA I
Nástroj na prepájanie európy
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa ustanovuje Nástroj na prepájanie Európy (ďalej len „NPE“), ktorý určuje podmienky, metódy a postupy poskytovania finančnej pomoci Únie transeurópskym sieťam s cieľom podporiť projekty spoločného záujmu v oblasti dopravných, telekomunikačných a energetických infraštruktúr a využiť možné synergie medzi týmito sektormi. Ustanovuje sa v ňom tiež rozdelenie zdrojov, ktoré budú k dispozícii vo viacročnom finančnom rámci na roky 2014 – 2020.
Článok 2
Vymedzenia pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov:
„projekt spoločného záujmu“ je projekt určený v nariadení (EÚ) č. 1315/2013, nariadení (EÚ) č. 347/2013 alebo v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 283/2014 ( 1 );
„cezhraničný úsek“ je v sektore dopravy úsek,ktorým sa zabezpečuje kontinuita projektu spoločného záujmu medzi najbližšími mestskými uzlami na oboch stranách hranice dvoch členských štátov alebo medzi členským štátom a susednou krajinou;
„susedná krajina“ je krajina patriaca do rámca európskej susedskej politiky vrátane strategického partnerstva, politiky rozširovania a Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Európskeho združenia voľného obchodu;
„tretia krajina“ je každá susedná krajina a všetky ostatné krajiny, s ktorými môže Únia spolupracovať v záujme dosiahnutia cieľov, ktoré sa týmto nariadením sledujú;
„práce“ sú nákup, dodávka a využitie komponentov, systémov a služieb vrátane softvéru a realizácia stavebných a montážnych prác spojených s projektom, preberanie zariadení a spustenie projektu;
„štúdie“ sú činnosti potrebné na prípravu realizácie projektu, ako sú prípravné štúdie, mapovacie štúdie, štúdie uskutočniteľnosti, hodnotiace, skúšobné a validačné štúdie, vrátane štúdií vo forme softvéru, a všetky ostatné podporné technické opatrenia vrátane predbežných činností zameraných na vymedzenie a prípravu projektu a rozhodnutie o jeho financovaní, akými sú prieskum v teréne a príprava finančného balíka;
„opatrenia na podporu programu“ sú na úrovni programu, ktorý sa týmto ustanovuje, všetky sprievodné opatrenia potrebné na jeho realizáciu a na vykonanie usmernení špecifických pre jednotlivé sektory, ako sú služby, predovšetkým ustanovenie o technickej pomoci vrátane použitia finančných nástrojov, ako aj prípravné, realizačné, koordinačné a monitorovacie činnosti, konzultácie so zainteresovanými stranami a kontrolné, audítorské a hodnotiace činnosti, ktoré sa vyžadujú priamo na účely riadenia NPE a dosahovania jeho cieľov. Opatrenia na podporu programu zahŕňajú predovšetkým štúdie, stretnutia, mapovanie infraštruktúry, informácie, šírenie informácií, komunikačné činnosti a činnosti na zvyšovanie informovanosti, výdavky súvisiace s IT nástrojmi a sieťami zameranými na výmenu informácií o NPE, spolu so všetkými ostatnými výdavkami, ktoré vznikli Komisii v súvislosti s technickou a administratívnou pomocou a ktoré môžu byť potrebné na riadenie nástroja alebo na vykonanie jednotlivých usmernení špecifických pre príslušné sektory. Opatrenia na podporu programu zahŕňajú tiež činnosti potrebné na uľahčenie prípravy projektov spoločného záujmu, najmä v členských štátoch oprávnených na čerpanie prostriedkov z Kohézneho fondu, a to s cieľom získať financovanie na základe tohto nariadenia alebo na finančnom trhu. Opatrenia na podporu programu prípadne zahŕňajú aj náklady výkonnej agentúry, ktorú Komisia poverila realizáciou konkrétnych častí NPE (ďalej len „výkonná agentúra“);
„opatrenie“ je akákoľvek činnosť, ktorá bola určená ako finančne a technicky nezávislá, je časovo ohraničená a je potrebná na realizáciu projektu spoločného záujmu;
„oprávnené náklady“ majú rovnaký význam ako v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012;
„príjemca“ je členský štát, medzinárodná organizácia alebo verejný alebo súkromný podnik alebo subjekt, ktorý bol vybraný na získanie finančnej pomoci Únie na základe tohto nariadenia a v súlade s postupmi ustanovenými v príslušnom pracovnom programe uvedenom v článku 17;
„implementačný subjekt“ je verejný alebo súkromný podnik alebo subjekt poverený príjemcom, ktorým je členský štát alebo medzinárodná organizácia, realizovať príslušné opatrenie. O takomto poverení rozhodne príjemca na svoju vlastnú zodpovednosť a v prípade, ak si to vyžaduje zmluva o obstarávaní, potom v súlade s platnými predpismi o verejnom obstarávaní na úrovni Únie i na vnútroštátnej úrovni;
„súhrnná sieť“ je dopravná infraštruktúra určená podľa kapitoly II nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
„základná sieť“ je dopravná infraštruktúra určená v súlade s kapitolou III nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
„koridory základnej siete“ sú nástroj uľahčujúci koordinovanú realizáciu základnej siete podľa kapitoly IV nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 [a sú uvedené v časti I prílohy k tomuto nariadeniu;
„úzke miesto“ je v sektore dopravy fyzická, technická alebo funkčná prekážka, ktorá vedie k narušeniu systému s dôsledkami pre plynulosť diaľkových alebo cezhraničných tokov a ktorá sa dá prekonať vytvorením novej infraštruktúry alebo podstatnou modernizáciou existujúcej infraštruktúry, čím sa môže dosiahnuť významné zlepšenie, ktorým sa vyriešia obmedzenia vyplývajúce z úzkeho miesta;
„priorita“ je ktorýkoľvek prioritný koridor elektriny, prioritný koridor ropy a ktorákoľvek prioritná tematická oblasť, podľa nariadeniu (EÚ) č. 347/2013;
„telematické aplikácie" sú aplikácie vymedzené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
„energetická infraštruktúra“ je infraštruktúra vymedzená v nariadení (EÚ) č. 347/2013;
„synergia medzi sektormi“ je existencia podobných alebo doplnkových opatrení uskutočňovaných v najmenej dvoch zo sektorov dopravy, telekomunikácií a energetiky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, umožňujúca optimalizovať náklady alebo výsledky prostredníctvom spoločného využívania finančných, technických alebo ľudských zdrojov;
„izolovaná sieť“ je železničná sieť členského štátu alebo jej časť, ako je vymedzená v nariadení (EÚ) č. 1315/2013.
Článok 3
Všeobecné ciele
NPE umožňuje, aby boli projekty spoločného záujmu pripravené a realizovali sa v rámci politiky transeurópskych sietí v sektoroch energetiky, dopravy a telekomunikácií. NPE podporuje najmä realizáciu tých projektov spoločného záujmu, ktoré sú zamerané na rozvoj a výstavbu nových infraštruktúr a služieb alebo na modernizáciu existujúcich infraštruktúr a služieb v sektoroch dopravy, telekomunikácií a energetiky. V sektore dopravy sú jeho prioritou chýbajúce prepojenia. NPE tiež prispieva k podpore projektov s európskou pridanou hodnotou a so značným prínosom pre spoločnosť, ktoré nie sú dostatočne financované zo strany trhu. Pre sektory dopravy, telekomunikácii a energetiky platia tieto všeobecné ciele:
v súlade so stratégiou Európa 2020 prispievať k inteligentnému, udržateľnému a inkluzívnemu rastu rozvojom moderných a vysokovýkonných transeurópskych sietí, ktoré zohľadňujú budúce dopravné toky, a tým priniesť úžitok pre celú Úniu s výhľadom na zlepšovanie konkurencieschopnosti na svetovom trhu a hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť v rámci vnútorného trhu a vytvoriť priaznivejšie prostredie pre súkromné, verejné alebo verejno-súkromné investície prostredníctvom kombinácie finančných nástrojov a priamej podpory Únie, kde by projekty mohli využívať kombináciu viacerých nástrojov, a prostredníctvom vhodného využívania synergií vo všetkých sektoroch.
Dosiahnutie tohto cieľa sa hodnotí podľa objemu súkromných investícií, verejných investícií alebo investícií v rámci verejno-súkromného partnerstva do projektov spoločného záujmu, a predovšetkým podľa objemu súkromných investícií do projektov spoločného záujmu realizovaných pomocou finančných nástrojov na základe tohto nariadenia. Osobitná pozornosť sa bude venovať efektívnemu využívaniu verejných investícii;
umožniť Únii dosiahnuť ciele v oblasti udržateľného rozvoja vrátane cieľa do roku 2020 znížiť emisie skleníkových plynov najmenej o 20 % v porovnaní s úrovňou z roku 1990, zvýšiť energetickú efektívnosť o 20 % a zvýšiť podiel energie z obnoviteľných zdrojov na 20 %, a tým prispieť k dosiahnutiu strednodobých a dlhodobých cieľov Únie týkajúcich sa eliminácie emisií uhlíka a súčasne zabezpečiť väčšiu solidaritu medzi členskými štátmi.
Článok 4
Špecifické sektorové ciele
V sektore dopravy NPE podporuje projekty spoločného záujmu, ako sú stanovené v článku 7 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 zamerané na dosahovanie ďalej uvedených cieľov, ako sa ďalej vymedzuje v článku 4 uvedeného nariadenia:
odstránenie úzkych miest, zlepšenie interoperability železníc, premostenie chýbajúcich prepojení a najmä skvalitnenie cezhraničných úsekov. Dosiahnutie tohto cieľa sa meria:
počtom nových alebo skvalitnených cezhraničných prepojení,
počtom kilometrov železničných tratí prispôsobených štandardom európskeho menovitého rozchodu a vybavených ERTMS,
počtom odstránených úzkych miest a častí dopravných trás so zvýšenou kapacitou pre všetky druhy dopravy, ktoré získali finančné prostriedky z NPE,
dĺžkou siete vnútrozemských vodných ciest podľa tried v Únii a
dĺžkou železničnej siete v Únii modernizovanej podľa požiadaviek stanovených v článku 39 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
zabezpečenie udržateľných a efektívnych dopravných systémov z dlhodobého hľadiska na účely prípravy na očakávané budúce dopravné toky, ako aj umožnenia eliminácie emisií uhlíka v prípade všetkých druhov dopravy na základe prechodu na inovatívne nízkouhlíkové a energeticky efektívne dopravné technológie, a to pri optimalizácii bezpečnosti. Dosiahnutie tohto cieľa sa meria:
počtom čerpacích staníc s alternatívnymi palivami pre vozidlá používajúce základnú sieť TEN-T pre cestnú dopravu v Únii,
počtom vnútrozemských a námorných prístavov základnej siete TEN-T vybavených zásobovacími miestami pre alternatívne palivá v Únii a
znížením počtu úmrtí v cestnej sieti v Únii;
optimalizácia integrácie a vzájomného prepojenia druhov dopravy a zvýšenie interoperability dopravných služieb pri zabezpečovaní dostupnosti dopravných infraštruktúr. Dosiahnutie tohto cieľa sa meria:
počtom multimodálnych logistických platforiem, vrátane vnútrozemských a námorných prístavov a letísk napojených na železničnú sieť,
počtom skvalitnených terminálov intermodálnej prepravy, počtom skvalitnených alebo nových prepojení medzi prístavmi prostredníctvom námorných diaľnic,
počtom kilometrov vnútrozemských vodných ciest vybavených RIS a
úrovňou zavedenia systému SESAR, VTMIS a ITS pre sektor dopravy.
Príslušné ukazovatele uvedené v tomto odseku sa nevzťahujú na členské štáty, ktoré nemajú železničnú sieť alebo nemajú sieť vnútrozemských vodných ciest.
Uvedené ukazovatele sa nepovažujú za výberové kritériá ani kritériá oprávnenosti pre opatrenia, ktoré sa majú podporiť prostredníctvom NPE.
Orientačné percentuálne hodnoty, v ktorých sa zohľadňuje pomerná časť celkových rozpočtových zdrojov podľa článku 5 ods. 1 písm. a), ktoré sa majú prideliť pre každý z troch cieľov špecifických pre sektor dopravy, sú stanovené v časti VI prílohy I k tomuto nariadeniu. Komisia sa od týchto orientačných percentuálnych hodnôt môže odchýliť najviac o 5 percentuálnych bodov.
V sektore energetiky NPE podporuje projekty spoločného záujmu zamerané na dosahovanie jedného alebo viacerých z týchto cieľov:
zvyšovanie konkurencieschopnosti podporou ďalšej integrácie vnútorného energetického trhu a cezhraničnej interoperability elektrických a plynovodných sietí. Dosiahnutie tohto cieľa sa meria ex post na základe:
počtu projektov, ktoré účinne vzájomne prepájajú siete členských štátov a odstraňujú vnútorné obmedzenia;
zníženia alebo odstránenia energetickej izolácie členských štátov;
percentuálneho podielu prenosového výkonu pri cezhraničnom prenose elektrickej energie vo vzťahu k inštalovanej kapacite výroby elektrickej energie v príslušných členských štátoch;
cenovej konvergencie na trhoch s plynom a/alebo elektrickou energiou v dotknutých členských štátoch a
percentuálneho podielu najvyššieho dopytu počas špičky v dvoch dotknutých členských štátoch pokrytých plynovodnými prepojeniami s reverzným tokom;
zvýšenie bezpečnosti Únie, pokiaľ ide o dodávky energie;
Dosiahnutie tohto cieľa sa meria ex post na základe:
počtu projektov zameraných na diverzifikáciu zdrojov dodávok, dodávateľských partnerov a trás;
počtu projektov, ktorými sa zvýši skladovacia kapacita;
odolnosti systému pri zohľadnení počtu prípadov narušenia dodávok a ich trvania;
rozsahu redukcie dodávok energie z obnoviteľných zdrojov, ktorej sa predišlo;
prepojenia izolovaných trhov s lepšie diverzifikovanými zdrojmi dodávok;
optimálneho využívania energetickej infraštruktúry;
prispenie k udržateľnému rozvoju a ochrane životného prostredia okrem iného prostredníctvom integrácie energie z obnoviteľných zdrojov do prenosovej sústavy a rozvojom inteligentných energetických sietí a sietí pre oxid uhličitý.
Dosiahnutie tohto cieľa sa meria ex post na základe:
objemu elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov prenesenej od výrobcu do veľkých spotrebiteľských centier a na skladovacie miesta;
rozsahu redukcie dodávok energie z obnoviteľných zdrojov, ktorej sa predišlo;
počtu zavedených projektov inteligentných sietí, ktoré mali úžitok z NPE, a odozvy na strane dopytu, ktorú umožnili;
objemu emisií CO2, ktorým zabránili projekty, ktoré mali úžitok z NPE;
Ukazovatele uvedené v tomto odseku využívané na meranie dosiahnutých cieľov ex post nepredstavujú podmienky účasti ani kritériá oprávnenosti pre opatrenia podporované prostredníctvom NPE.
Podmienky oprávnenosti na finančnú pomoc Únie pre projekty spoločného záujmu sú stanovené v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 347/2013, zatiaľ čo výberové kritériá pre projekty spoločného záujmu sú stanovené v článku 4 uvedeného nariadenia.
Článok 5
Rozpočet
Finančné krytie na vykonávanie NPE na obdobie rokov 2014 až 2020 je 30 192 259 000 EUR v bežných cenách. Uvedená suma sa rozdelí takto:
sektor dopravy: 24 050 582 000 EUR, z čoho 11 305 500 000 EUR sa presunie z Kohézneho fondu na výdavky v súlade s týmto nariadením výhradne v členských štátoch, ktoré sú oprávnené na čerpanie prostriedkov z Kohézneho fondu;
sektor telekomunikácií: 1 066 602 000 EUR;
sektor energetiky: 5 075 075 000 EUR.
Uvedené sumy nemajú vplyv na uplatňovanie mechanizmu flexibility podľa nariadenia Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 ( 2 ).
Finančné krytie na vykonávanie NPE sa vzťahuje na výdavky týkajúce sa:
opatrení prispievajúcich k projektom spoločného záujmu a opatreniam na podporu programu podľa článku 7;
opatrení na podporu programu, ktoré sú potrebné na zabezpečenie prechodu medzi NPE a opatreniami prijatými podľa nariadenia (ES) č. 680/2007, a to až do výšky 1 % finančného krytia; náklady výkonnej agentúry sa započítajú do stropu.
KAPITOLA II
Formy financovania a všeobecné finančné ustanovenia
Článok 6
Formy finančnej pomoci
Článok 7
Oprávnenosť a podmienky finančnej pomoci
V sektore dopravy sú oprávnené na podporu prostredníctvom finančnej pomoci Únie vo forme obstarávania a finančných nástrojov podľa tohto nariadenia len opatrenia, ktoré prispievajú k projektom spoločného záujmu v súlade s nariadením (EÚ) č. 1315/2013, a činnosti na podporu programu. Na finančnú pomoc Únie vo forme grantov podľa tohto nariadenia sú oprávnené len tieto opatrenia:
opatrenia, ktorými sa realizuje základná sieť v súlade s kapitolou III nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 vrátane zavádzania nových technológií a inovácií v súlade s článkom 33 uvedeného nariadenia, a projekty a horizontálne priority stanovené v časti I prílohy I k tomuto nariadeniu;
opatrenia, ktorými sa realizuje súhrnná sieť v súlade s kapitolou II nariadenia (EÚ) č. 1315/2013, keď takéto opatrenia prispievajú k premosteniu chýbajúcich prepojení, uľahčeniu cezhraničných dopravných tokov alebo odstráneniu úzkych miest a tiež keď takéto opatrenia prispievajú k rozvoju základnej siete alebo prepojeniu koridorov základnej siete, alebo keď takéto opatrenia prispievajú k zavádzaniu ERTMS na hlavných trasách koridorov železničnej nákladnej dopravy podľa prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 913/2010 až do stropu 5 % finančného krytia pre sektor dopravy podľa článku 5 tohto nariadenia;
štúdie na projekty spoločného záujmu ako sú vymedzené v článku 8 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
štúdie na cezhraničné prioritné projekty ako sú vymedzené v prílohe III k rozhodnutiu Európskeho parlamentu a Rady č. 661/2010/EÚ ( 3 );
opatrenia podporujúce projekty spoločného záujmu ako sú vymedzené v článku 8 ods. 1 písm. a), d) a e) nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia, ktorými sa realizuje dopravná infraštruktúra v uzloch základnej siete vrátane mestských uzlov ako sú vymedzené v článku 41 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia podporujúce systémy telematických aplikácií v súlade s článkom 31 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia podporujúce služby nákladnej dopravy v súlade s článkom 32 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia na zníženie hluku zo železničnej nákladnej dopravy, a to aj úpravou existujúcich koľajových vozidiel, okrem iného v spolupráci so železničným sektorom;
opatrenia na podporu programu;
opatrenia, ktorými sa realizuje bezpečná a zabezpečená infraštruktúra v súlade s článkom 34 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia podporujúce námorné diaľnice podľa článku 21 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013;
opatrenia na prispôsobenie dopravnej infraštruktúry na účely bezpečnosti a kontrol na vonkajších hraniciach.
Opatrenia súvisiace s dopravou, ktoré zahŕňajú cezhraničný úsek alebo časť takéhoto úseku, sú oprávnené získať finančnú pomoc Únie, len ak existuje písomná dohoda medzi dotknutými členskými štátmi alebo dotknutými členskými štátmi a tretími krajinami týkajúca sa dokončenia cezhraničného úseku.
S cieľom umožniť najefektívnejšie využitie rozpočtu Únie na posilnenie multiplikačného efektu finančnej pomoci Únie a vždy, keď je to vhodné, poskytne Komisia finančnú pomoc prioritne vo forme finančných nástrojov, a to v závislosti od odozvy na trhu a pri dodržaní stropu pre použitie finančných nástrojov v súlade s článkom 14 ods. 2 a článkom 21 ods. 4.
V sektore telekomunikácií sú oprávnenými na získanie finančnej pomoci Únie podľa tohto nariadenia všetky opatrenia, ktorými sa realizujú projekty spoločného záujmu, a opatrenia na podporu programu stanovené v nariadení (EÚ) č. 283/2014 a spĺňajúce kritériá oprávnenosti a/alebo podmienky stanovené na základe uvedeného nariadenia, a to takto:
generické služby, platformy základných služieb a opatrenia na podporu programu sa financujú prostredníctvom grantov a/alebo obstarávania;
opatrenia v oblasti širokopásmových sietí sa financujú prostredníctvom finančných nástrojov;
opatrenia v oblasti poskytovania miestneho bezdrôtového pripojenia, ktoré je bezplatné a bez diskriminačných podmienok, v miestnych spoločenstvách sa financujú prostredníctvom grantov alebo iných foriem finančnej pomoci nezahrňujúcich finančné nástroje.
KAPITOLA III
Granty
Článok 8
Formy grantov a oprávnené náklady
V pracovných programoch uvedených v článku 17 tohto nariadenia sa ustanovia formy grantov, ktoré sa môžu používať na financovanie príslušných opatrení.
Pokiaľ ide o 11 305 500 000 EUR presunutých z Kohézneho fondu, ktoré sa majú použiť v členských štátoch oprávnených na čerpanie prostriedkov z Kohézneho fondu, pravidlá oprávnenosti týkajúce sa DPH sú tie, ktoré sa uplatňujú na Kohézny fond uvedený v nariadení, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde.
Článok 9
Podmienky účasti
Nesmú získavať finančnú pomoc na základe tohto nariadenia okrem prípadov, keď je to nevyhnutné pre dosiahnutie cieľov daného projektu spoločného záujmu.
Článok 10
Miery financovania
V sektore dopravy suma finančnej pomoci Únie neprekročí:
v prípade grantov na štúdie 50 % oprávnených nákladov;
v prípade grantov na stavebné práce týkajúce sa:
železničných sietí a cestných sietí v prípade členských štátov, ktoré na svojom území nemajú železničnú sieť, alebo v prípade členského štátu alebo jeho časti s izolovanou sieťou bez diaľkovej železničnej nákladnej dopravy: 20 % oprávnených nákladov; miera financovania sa môže zvýšiť maximálne na 30 % pre opatrenia zamerané na úzke miesta a na 40 % pre opatrenia súvisiace s cezhraničnými úsekmi a opatrenia zlepšujúce interoperabilitu železníc;
v prípade vnútrozemských vodných ciest: 20 % oprávnených nákladov; miera financovania sa môže zvýšiť maximálne na 40 % pre opatrenia zamerané na úzke miesta a maximálne na 40 % pre opatrenia súvisiace s cezhraničnými úsekmi;
v prípade vnútrozemskej dopravy prepojenia na multimodálne logistické platformy a ich rozvoj vrátane prepojení na vnútrozemské a námorné prístavy a letiská, ako aj rozvoj prístavov: 20 % oprávnených nákladov;
v prípade opatrení na zníženie hluku zo železničnej nákladnej dopravy, a to aj úpravou existujúcich koľajových vozidiel: 20 % oprávnených nákladov do súhrnného stropu vo výške 1 % rozpočtových prostriedkov podľa článku 5 ods. 1 písm. a);
v prípade lepšej dostupnosti dopravnej infraštruktúry pre osoby so zdravotným postihnutím: 30 % oprávnených nákladov na adaptačné práce, ktoré v žiadnom prípade neprekročia 10 % celkových oprávnených nákladov na práce;
v prípade opatrení na podporu nových technológií a inovácií pre všetky druhy dopravy: 20 % oprávnených nákladov;
v prípade opatrení na podporu cezhraničných cestných úsekov: 10 % oprávnených nákladov;
v prípade grantov na systémy a služby telematických aplikácií:
v prípade pozemných komponentov ERTMS, systému SESAR, RIS a VTMIS: 50 % oprávnených nákladov;
v prípade pozemných komponentov ITS pre sektor cestnej dopravy: 20 % oprávnených nákladov;
v prípade palubných komponentov ERTMS: 50 % oprávnených nákladov;
v prípade palubných komponentov systému SESAR, RIS, VTMIS a ITS pre sektor cestnej dopravy: 20 % oprávnených nákladov do súhrnného stropu vo výške 5 % rozpočtových zdrojov uvedených v článku 5 ods. 1 písm. a);
v prípade opatrení na podporu rozvoja námorných diaľnic: 30 % oprávnených nákladov.
Komisia vytvorí podmienky priaznivé pre tvorbu projektov zahŕňajúcich námorné diaľnice s tretími krajinami;
v prípade iných systémov telematických aplikácií, ako sú tie, ktoré sú uvedené v bodoch i) až iv) vyššie, služieb nákladnej dopravy a bezpečných parkovísk na základnej cestnej sieti: 20 % oprávnených nákladov.
V sektore telekomunikácií suma finančnej pomoci Únie neprekročí:
v prípade opatrení v oblasti generických služieb: 75 % oprávnených nákladov;
v prípade horizontálnych opatrení vrátane mapovania infraštruktúry, partnerských programov (twinning) a technickej pomoci: 75 % oprávnených nákladov.
Základné služby sa zvyčajne financujú na základe obstarávania. Vo výnimočných prípadoch sa môžu financovať z grantu pokrývajúceho až 100 % oprávnených nákladov bez toho, aby bola dotknutá zásada spolufinancovania.
Opatrenia v oblasti poskytovania miestneho bezdrôtového pripojenia, ktoré je bezplatné a bez diskriminačných podmienok, v miestnych spoločenstvách sa financujú z finančnej pomoci Únie, ktorá pokrýva až 100 % oprávnených nákladov, bez toho, aby tým bola dotknutá zásada spolufinancovania.
Článok 11
Špecifické výzvy v súvislosti s finančnými prostriedkami prevedenými z Kohézneho fondu v oblasti dopravy
Bez ohľadu na článok 10 v prípade sumy 11 305 500 000 EUR presunutej z Kohézneho fondu, ktorá sa má použiť výhradne v členských štátoch oprávnených na čerpanie prostriedkov z Kohézneho fondu, maximálne miery financovania sú tie, ktoré sa uplatňujú na Kohézny fond ako sa uvádza v nariadení, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde pre:
opatrenia v prípade grantov na štúdie;
opatrenia v prípade grantov na stavebné práce:
železnice a vnútrozemské vodné cesty;
opatrenia na podporu cezhraničných cestných úsekov a – v prípade členských štátov, ktoré nemajú železničnú sieť – cestnej siete TEN-T;
opatrenia v prípade vnútrozemskej dopravy prepojenia na multimodálne logistické platformy vrátane prepojení na vnútrozemské a námorné prístavy a letiská a ich rozvoj, a to vrátane automatických zariadení na zmenu rozchodu, a rozvoj prístavov vrátane kapacít na lámanie ľadu, ako aj prepojovacích bodov, pričom osobitná pozornosť sa venuje železničným spojeniam s výnimkou členských štátov bez železničnej siete;
opatrenia v prípade grantov na systémy a služby telematických aplikácií:
ERTMS, RIS a VTMIS, systému SESAR a ITS pre sektor cestnej dopravy;
iné systémy telematických aplikácií;
opatrenia na podporu rozvoja námorných diaľnic;
opatrenia v prípade grantov na podporu nových technológií a inovácií pre všetky druhy dopravy.
Článok 12
Zrušenie, zníženie, pozastavenie a ukončenie grantu
KAPITOLA IV
Obstarávanie
Článok 13
Obstarávanie
V postupoch verejného obstarávania, ktoré vykonáva Komisia alebo jeden zo subjektov uvedených v článku 6 ods. 3 vo vlastnom mene alebo spoločne s členskými štátmi sa môžu:
stanoviť osobitné podmienky, napríklad miesto výkonu obstarávaných činností, ak sú takéto podmienky riadne odôvodnené cieľmi opatrení a za predpokladu, že takéto podmienky neporušujú zásady verejného obstarávania Únie a členských štátov;
povoliť zadanie viacerých zákaziek v rámci toho istého postupu („využitie viacerých zdrojov“).
KAPITOLA V
Finančné nástroje
Článok 14
Typy finančných nástrojov
Zlúčenie projektových dlhopisov podlieha predbežnej správe, ktorá sa vypracuje v druhej polovici roka 2013, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 680/2007 a v rozhodnutí č. 1639/2006/ES. Iniciatíva projektových dlhopisov sa začína postupne realizovať počas rokov 2014 a 2015 do výšky stropu 230 000 000 EUR. Plná realizácia iniciatívy závisí od nezávislého hodnotenia v plnom rozsahu, ktoré sa vykoná v roku 2015, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 680/2007 a v rozhodnutí č. 1639/2006/ES. Komisia na základe tohto hodnotenia a na základe zohľadnenia všetkých možností posúdi navrhnutie vhodných regulačných zmien vrátane legislatívnych zmien, a to najmä vtedy, keď sa ukáže, že predpokladaná odozva na trhu nie je uspokojivá, alebo keď sa objavia dostatočne dlhodobo dostupné alternatívne zdroje dlhodobého dlhového financovania.
Použiť sa môžu tieto finančné nástroje:
kapitálové nástroje, napríklad investičné fondy zamerané na poskytovanie rizikového kapitálu na opatrenia prispievajúce k projektom spoločného záujmu;
úvery a/alebo záruky, ktorých poskytovanie sa uľahčuje pomocou nástrojov na zdieľanie rizika, vrátane podporného úverového mechanizmu pre projektové dlhopisy, ktoré slúžia na zaistenie individuálnych projektov alebo portfólií projektov a ktoré vydala finančná inštitúcia zo svojich vlastných zdrojov s príspevkom Únie na tvorbu rezerv a/alebo alokáciu kapitálu.
Článok 15
Podmienky poskytovania finančnej pomoci prostredníctvom finančných nástrojov
Opatrenia podporované prostredníctvom finančných nástrojov sa vyberajú na základe pripravenosti, pričom sa zohľadňuje sektorová diverzifikácia v súlade s článkami 3 a 4, ako aj geografická rovnováha v členských štátoch. Opatrenia spĺňajú tieto kritériá:
majú európsku pridanú hodnotu;
zodpovedajú cieľom stratégie Európa 2020;
prinášajú pákový efekt, pokiaľ ide o podporu Únie, čo znamená, že ich cieľom je mobilizovať celkové investície prevyšujúce veľkosť príspevku Únie podľa vopred definovaných ukazovateľov.
Článok 16
Opatrenia v tretích krajinách
Opatrenia v tretích krajinách sa môžu podporovať prostredníctvom finančných nástrojov, ak sú takéto opatrenia potrebné na realizáciu projektu spoločného záujmu.
KAPITOLA Va
Kombinované financovanie
Článok 16a
Mechanizmy kombinovaného financovania v rámci NPE
Okrem finančného limitu stanoveného v prvom pododseku nesmie v sektore dopravy celkový príspevok z rozpočtu Únie na mechanizmy kombinovaného financovania v rámci NPE prekročiť 500 000 000 EUR.
Ak sa 10 % celkového finančného krytia na vykonávanie NPE uvedeného v článku 5 ods. 1 nevyužije naplno na mechanizmy kombinovaného financovania v rámci NPE a/alebo finančné nástroje, zvyšná suma sa sprístupní a prerozdelí v prospech tohto finančného krytia.
Operácie kombinovaného financovania podporované prostredníctvom mechanizmu kombinovaného financovania v rámci NPE sa vyberajú na základe pripravenosti, pričom sa zohľadňuje sektorová diverzifikácia v súlade s článkami 3 a 4, ako aj geografická rovnováha v členských štátoch. Uvedené operácie musia spĺňať tieto kritériá:
majú európsku pridanú hodnotu;
zodpovedajú cieľom stratégie Európa 2020.
podľa možností prispievajú k zmierňovaniu zmeny klímy a prispôsobovaniu sa tejto zmene.
KAPITOLA VI
Tvorba programov, realizácia a kontrola
Článok 17
Viacročné a/alebo ročné pracovné programy
Výška finančného krytia sa pohybuje v rozsahu od 80 % do 95 % rozpočtových prostriedkov uvedených v článku 5 ods. 1 písm. a).
Projekty uvedené v časti I prílohy I nie sú pre členské štáty z hľadiska programových rozhodnutí záväzné. Rozhodnutie o realizácii týchto projektov je v právomoci členských štátov a závisí od kapacít financovania z verejných zdrojov a od sociálno-ekonomickej životaschopnosti týchto projektov v súlade s článkom 7 nariadenia (EÚ) č. 1315/2013.
Článok 18
Udelenie finančnej pomoci Únie
Článok 19
Ročné splátky
Komisia môže rozdeliť viazané rozpočtové prostriedky na ročné splátky. V takom prípade Komisia viaže ročné splátky tak, že berie do úvahy pokrok v realizácii opatrení, ktorým sa poskytuje finančná pomoc, ich odhadované potreby a dostupné rozpočtové prostriedky.
Komisia oznamuje príjemcom grantov, príslušným členským štátom a – ak sa to vzťahuje na finančné nástroje – dotknutým finančným inštitúciám orientačný harmonogram týkajúci sa viazania jednotlivých ročných splátok.
Článok 20
Prenos ročných rozpočtových prostriedkov
Rozpočtové prostriedky, ktoré sa nepoužili do konca rozpočtového roka, pre ktorý boli zahrnuté do rozpočtu, sa prenášajú v súlade s nariadením (EÚ). č. 966/2012.
Článok 21
Delegované akty
Komisia je v prípade schválenia príslušným členským štátom/príslušnými členskými štátmi podľa článku 172 druhého odseku ZFEÚ splnomocnená v súlade s článkom 26 tohto nariadenia prijímať delegované akty týkajúce sa úpravy časti I prílohy I k tomuto nariadeniu, aby sa zohľadnili meniace sa priority financovania v transeurópskych sieťach a zmeny týkajúce sa projektov spoločného záujmu uvedených v nariadení (EÚ) č. 1315/2013. Pri zmene časti I prílohy I k tomuto nariadeniu Komisia zabezpečí:
že projekty spoločného záujmu v súlade s nariadením (EÚ) č. 1315/2013 sa pravdepodobne zrealizujú v úplnom alebo čiastočnom rozsahu v rámci viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020;
aby boli úpravy v súlade s kritériami oprávnenosti stanovenými v článku 7 tohto nariadenia;
pokiaľ ide o časť I prílohy I k tomuto nariadeniu, aby všetky oddiely obsahovali projekty týkajúce sa infraštruktúry, ktorých realizácia si bude vyžadovať ich zaradenie do viacročného pracovného programu podľa článku 17 ods. 3 tohto nariadenia, a to bezo zmeny smerovania koridorov základnej siete.
Komisia pri zmene časti III prílohy I k tomuto nariadeniu v prípadoch stanovených v prvom pododseku vždy zabezpečí, že:
zmeny sa vykonajú v súlade s požiadavkami stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012, vrátane hodnotenia ex ante uvedeného v článku 140 ods. 2 písm. f); a
zmeny sa obmedzia na:
úpravu prahu dlhového financovania prostredníctvom podriadeného dlhu, ako sa uvádza v bode I.1 písm. a) a bode I.1 písm. b) časti III prílohy I k tomuto nariadeniu, a to v snahe dosiahnuť sektorovú diverzifikáciu a regionálnu rovnováhu v členských štátoch v súlade s článkom 15;
úpravu prahu nadriadeného financovania dlhu, ako sa uvádza v bode I.1 písm. a) časti III prílohy I k tomuto nariadeniu, s cieľom dosiahnuť sektorovú diverzifikáciu a regionálnu rovnováhu v členských štátoch v súlade s článkom 15;
kombináciu s inými zdrojmi financovania, ako sa uvádza v bodoch I.3 a II.3 časti III prílohy I;
výber poverených subjektov, ako sa uvádza v bodoch I.4 a II.4 časti III prílohy I; a
oceňovanie a zdieľanie rizika a výnosov, ako sa uvádza v bodoch I.6 a II.6 časti III prílohy I.
Komisia je v súlade s článkom 26 splnomocnená prijímať delegované akty, ktorými zvýši strop stanovený v článku 14 ods. 2 až do 10 %, ak sú splnené tieto podmienky:
hodnotenie pilotnej fázy iniciatívy projektových dlhopisov, ktoré sa uskutoční v roku 2015, je pozitívne; a
využívanie finančných nástrojov v zmysle zmluvných záväzkov týkajúcich sa projektov presiahne 6,5 %.
Článok 22
Zodpovednosť príjemcov a členských štátov
Príjemcovia a členské štáty v rámci príslušnej oblasti svojej zodpovednosti a bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príjemcov na základe podmienok, ktoré sa vzťahujú na granty, vynaložia maximálne úsilie na realizáciu projektov spoločného záujmu, ktoré prijímajú finančnú pomoc Únie poskytnutú podľa tohto nariadenia.
Členské štáty v úzkej spolupráci s Komisiou vykonávajú technické monitorovanie a finančnú kontrolu opatrení a potvrdzujú, že výdavky, ktoré vznikli v súvislosti s projektmi alebo časťami projektov, boli vyplatené, pričom toto vyplatenie prebehlo v súlade s príslušnými pravidlami. Členské štáty môžu požiadať Komisiu o účasť na kontrolách a inšpekciách na mieste.
Členské štáty každoročne informujú Komisiu, ak je to vhodné prostredníctvom interaktívneho geografického a technického informačného systému, o pokroku dosiahnutom pri realizácii projektov spoločného záujmu a investíciách zrealizovaných na tento účel, vrátane výšky podpory použitej na účel dosiahnutia cieľov súvisiacich so zmenou klímy. Komisia na tomto základe zverejňuje a aspoň raz ročne aktualizuje informácie o osobitných projektoch v rámci NPE.
Potvrdenie výdavkov uvedené v druhom odseku tohto článku nie je povinné v prípade grantov udelených na základe nariadenia (EÚ) č. 283/2014.
Požiadavka každoročne informovať Komisiu uvedená v treťom odseku tohto článku sa neuplatňuje v prípade grantov alebo iných foriem finančnej pomoci udelených podľa článku 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 283/2014.
Článok 23
Súlad s politikami a právom Únie
Podľa tohto nariadenia sa financujú len tie opatrenia, ktoré sú v súlade s právom Únie a s jej príslušnými politikami.
Článok 24
Ochrana finančných záujmov Únie
HLAVA II
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 25
Postup výboru
Článok 26
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 27
Hodnotenie
Článok 28
Informovanosť, komunikácia a propagácia
Článok 29
Zmena nariadenia (EÚ) č. 913/2010
Nariadenie (EÚ) č. 913/2010 sa týmto mení takto:
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 913/2010 sa nahrádza textom prílohy II k tomuto nariadeniu. V dôsledku toho sa na revidované koridory železničnej nákladnej dopravy naďalej vzťahujú ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 913/2010.
Článok 30
Prechodné ustanovenia
Toto nariadenie nemá vplyv na pokračovanie alebo úpravu, vrátane celkového alebo čiastočného zrušenia, príslušných projektov, a to až do ich ukončenia, ani finančnej pomoci poskytnutej Komisiou podľa nariadení (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010, alebo iných právnych predpisov, ktoré sa na túto pomoc vzťahujú k 31. decembru 2013 a ktoré sa ďalej na tieto činnosti vzťahujú až do ich ukončenia.
Článok 31
Zrušenie
Bez toho, aby bol dotknutý článok 30 tohto nariadenia sa týmto zrušujú nariadenia (ES) č. 680/2007 a (ES) č. 67/2010 s účinnosťou od 1. januára 2014.
Článok 32
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
ČASŤ I
ZOZNAM PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÝCH PROJEKTOV ZÁKLADNEJ SIETE V SEKTORE DOPRAVY
1. Horizontálne priority
|
Inovačné riadenie a služby |
Jednotné európske nebo – systém SESAR |
|
Inovačné riadenie a služby |
Systémy telematických aplikácií pre cestnú a železničnú dopravu, vnútrozemské vodné cesty a plavidlá (ITS, ERTMS, RIS a VTMIS) |
|
Inovačné riadenie a služby |
Prístavy základnej námornej siete, námorné diaľnice a letiská, bezpečná a zabezpečená infraštruktúra |
|
Nové technológie a inovácia |
Nové technológie a inovácia v súlade s článkom 33 písm. a) až d) nariadenia (EÚ) č. 1315/2013 |
2. Koridory základnej siete
Baltsko – jadranský koridor
SMEROVANIE:
Gdynia – Gdańsk – Katowice/Sławków
Gdańsk – Warszawa – Katowice
Katowice – Ostrava – Brno – Wien
Szczecin/Świnoujście – Poznań – Wrocław – Ostrava
Katowice – Žilina – Bratislava – Wien
Wien – Graz – Villach – Udine – Trieste
Udine – Venezia – Padova – Bologna – Ravenna
Graz – Maribor – Ljubljana – Koper/Trieste
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Gdynia – Katowice |
železnica |
práce |
|
Gdynia, Gdańsk |
prístavy |
prepojenie prístavu, (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem |
|
Warszawa – Katowice |
železnica |
práce |
|
Wroclaw – Poznań – Szczecin/Świnoujście |
železnica |
práce |
|
Świnoujście, Szczecin |
prístav |
prepojenia prístavov |
|
Bielsko Biala – Žilina |
cesta |
práce |
|
Katowice – Ostrava – Brno – Wien a Katowice – Žilina – Bratislava – Wien |
železnica |
práce, predovšetkým pokiaľ ide o cezhraničné úseky PL – CZ, CZ –AT, PL – SK a SK – AT; trať Brno – Přerov; (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem a prepojení letísk so železnicou |
|
Wien – Graz – Klagenfurt – Udine – Venezia – Ravenna |
železnica |
čiastočná výstavba nových tratí (tunel na úpätí Semmeringu a železničná trať Koralm), modernizácia železnice; práce prebiehajú; (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem; modernizácia existujúcej dvojkoľajovej trate medzi Udine – Cervignano a Trieste |
|
Graz – Maribor – Pragersko |
železnica |
štúdie a práce na druhej trati |
|
Trieste, Venezia, Ravenna, Koper |
prístavy |
prepojenie prístavov; (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem |
Koridor Severné more – Baltské more
SMEROVANIE:
Helsinki – Tallinn – Rīga
Ventspils – Rīga
Rīga – Kaunas
Klaipėda – – Kaunas – Vilnius
Kaunas – Warszawa
Hranica s Bieloruskom – Warszawa – Poznań – Frankfurt/Oder – Berlin – Hamburg
Berlin – Magdeburg – Braunschweig – Hannover
Hannover – Bremen – Bremerhaven/Wilhelmshaven
Hannover – Osnabrück – Hengelo – Almelo – Deventer – Utrecht
Utrecht – Amsterdam
Utrecht – Rotterdam – Antwerpen
Hannover – Köln – Antwerpen
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Helsinki – Tallinn |
prístavy, námorné diaľnice |
prepojenia prístavov, (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem a ich prepojení, kapacity na lámanie ľadu, námorné diaľnice |
|
Tallinn – Rīga – Kaunas – Warszawa |
železnica |
(podrobné) štúdie novej plne interoperabilnej trate s UIC rozchodom; práce na novej trati sa majú začať do roku 2020, modernizácia novej trate na území Poľska; prepojenia železníc – letísk/prístavov, terminály železničnej/cestnej dopravy, námorné diaľnice |
|
Ventspils – Rīga |
železnica |
modernizácia, prepojenia prístavu, námorné diaľnice |
|
Klaipėda – – Kaunas |
železnica |
modernizácia, prepojenia prístavu, námorné diaľnice |
|
Kaunas – Vilnius |
železnica |
modernizácia, prepojenia letísk, terminály železničnej/cestnej dopravy |
|
Koridor Via Baltica |
cesta |
práce na cezhraničných úsekoch (EE, LV, LT, PL) |
|
Hranica s Bieloruskom – Warszawa – Poznań – hranica s Nemeckom |
železnica |
práce na existujúcej trati, štúdie vysokorýchlostnej železnice |
|
Hranica s Poľskom – Berlin – Hannover – Amsterdam/Rotterdam |
železnica |
štúdie a modernizácia viacerých úsekov (Amsterdam – Utrecht – Arnhem; Hannover – Berlin) |
|
Wilhelmshaven – Bremerhaven – Bremen |
železnica |
štúdie a práce |
|
Berlin – Magdeburg – Hannover, Mittellandkanal, západonemecké prieplavy, Rhine, Waal, Noordzeekanaal, IJssel, Twentekanaal |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie, práce na lepšej splavnosti a modernizácia vodných ciest a plavebných komôr |
|
Plavebné komory v Amsterdame & Amsterdam – Rijnkanaal |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
prebiehajú štúdie o plavebných komorách; prístav: prepojenia (štúdie a práce vrátane modernizácie plavebnej komory Beatrix) |
Stredomorský koridor
SMEROVANIE:
Algeciras – Bobadilla –Madrid – Zaragoza – Tarragona
Sevilla – Bobadilla – Murcia
Cartagena – Murcia – Valencia – Tarragona
Tarragona – Barcelona – Perpignan – Marseille/Lyon – Torino – Novara – Milano – Verona – Padova – Venezia – Ravenna/Trieste/Koper - Ljubljana – Budapest
Ljubljana/Rijeka – Zagreb – Budapest – hranica s Ukrajinou
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Algeciras – Madrid |
železnica |
prebiehajú štúdie, práce sa majú začať do roku 2015 a ukončiť v roku 2020 |
|
Sevilla – Antequera – Granada – Almería – Cartagena – Murcia – Alicante – Valencia |
železnica |
štúdie a práce |
|
Madrid–Zaragoza–Barcelona |
železnica |
modernizácia existujúcich tratí (koľajový rozchod, vedľajšie trate, platformy) |
|
Valencia – Tarragona – Barcelona |
železnica |
výstavba v rokoch 2014 – 2020 |
|
Barcelona |
prístav |
prepojenie železnice s prístavom a letiskom |
|
Barcelona – Perpignan |
železnica |
cezhraničný úsek, prebiehajú práce, nová trať sa dokončí do roku 2015, modernizácia existujúcej trate (koľajový rozchod, vedľajšie trate, platformy) |
|
Perpignan – Montpellier |
železnica |
obchvat Nîmes – Montpellier sa má sprevádzkovať do roku 2017, Montpellier – Perpignan do roku 2020 |
|
Lyon |
železnica |
uvoľnenie úzkych miest v Lyone: štúdie a práce |
|
Lyon – Avignon – Marseille |
železnica |
modernizácia |
|
Lyon – Torino |
železnica |
cezhraničný úsek, práce na tuneli; štúdie príjazdových ciest a práce na nich |
|
Milano – Brescia |
železnica |
čiastočná modernizácia a čiastočne nová vysokorýchlostná trať |
|
Brescia – Venezia – Trieste |
železnica |
práce na viacerých úsekoch sa majú začať do roku 2014 v súčinnosti s modernizačnými opatreniami v prekrývajúcich sa úsekoch ako v rámci baltsko-jadranského koridoru |
|
Milano – Cremona- Mantova – Porto Levante/Venezia – Ravenna/Trieste |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce |
|
Cremona, Mantova, Venezia, Ravenna, Trieste |
vnútrozemské prístavy |
prepojenie prístavov, (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem |
|
Trieste – Divača |
železnica |
prebiehajú štúdie a čiastočná modernizácia; cezhraničný úsek sa má zrealizovať do (po) roku 2020 |
|
Koper – Divača – Ljubljana – Pragersko |
železnica |
štúdie a modernizácia/čiastočne nová trať |
|
Rijeka – Zagreb – Budapest |
železnica |
štúdie a práce (vrátane výstavby novej trate a druhej trasy medzi Rijekou a hranicou s Maďarskom) |
|
Rijeka |
prístav |
modernizácia a rozvoj infraštruktúry, rozvoj multimodálnych platforiem a prepojení |
|
Ljubljana – Zagreb |
železnica |
štúdie a práce |
|
Uzol Ljubljana |
železnica |
železničný uzol Ljubljana vrátane multimodálnej platformy; prepojenie železnice a letiska |
|
Pragersko – Zalalövö |
železnica |
cezhraničný úsek: štúdie, práce sa majú začať do roku 2020 |
|
Lendava – Letenye |
cesta |
modernizácia cezhraničného úseku |
|
Boba– Székesfehérvár |
železnica |
modernizácia |
|
Budapest – Miskolc – hranica s Ukrajinou |
železnica |
modernizácia |
|
Vásárosnamény – hranica s Ukrajinou |
cesta |
modernizácia cezhraničného úseku |
Koridor Orient/východné Stredomorie
SMEROVANIE:
Hamburg – Berlin
Rostock – Berlin – Dresden
Bremerhaven/Wilhelmshaven – Magdeburg – Dresden
Dresden – Ústí nad Labem – Mělník/Praha – Kolín
Kolín – Pardubice – Brno – Wien/Bratislava – Budapest – Arad – Timișoara – Craiova – Calafat – Vidin – Sofia
Sofia – Plovdiv – Burgas
Plovdiv – hranica s Tureckom
Sofia – Thessaloniki – Athína – Piraeus – Lemesos – Lefkosia
Athína– Patras/Igoumenitsa
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Dresden - Praha |
železnica |
štúdie vysokorýchlostnej železnice |
|
Praha |
železnica |
modernizácia, obchvat pre nákladnú železničnú dopravu; železničné spojenie s letiskom |
|
Hamburg – Dresden – Praha – Pardubice |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie o riekach Labe a Vltava, práce na lepšej splavnosti a modernizácia |
|
Plavebné komory v Děčíne |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie |
|
Praha - Brno – Břeclav |
železnica |
modernizácia vrátane železničného uzla Brno a multimodálnej platformy |
|
Břeclav – Bratislava |
železnica |
cezhraničný úsek, modernizácia |
|
Bratislava – Hegyeshalom |
železnica |
cezhraničný úsek, modernizácia |
|
Mosonmagyaróvár – hranica so Slovenskom |
cesta |
modernizácia cezhraničného úseku |
|
Tata – Biatorbágy |
železnica |
modernizácia |
|
Budapest – Arad – Timișoara – Calafat |
železnica |
modernizácia v Maďarsku takmer dokončená, prebieha v Rumunsku |
|
Vidin – Sofia – Burgas/hranica s Tureckom Sofia – Thessaloniki – Athina/Piraeus |
železnica |
štúdie a práce Vidin – Sofia – Thessaloniki – Athina; modernizácia Sofia – Burgas/hranica s Tureckom |
|
Vidin – Craiova |
cesta |
modernizácia cezhraničného úseku |
|
Thessaloniki, Igoumenitsa |
prístav |
modernizácia a rozvoj infraštruktúry, multimodálne prepojenia |
|
Athina/Piraeus/Heraklion – Lemesos |
prístav, námorné diaľnice |
kapacita prístavu a multimodálne prepojenia |
|
Lemesos – Lefkosia |
prístavy, multimodálne platformy |
modernizácia modálneho prepojenia vrátane južného okruhu Lefkosia, štúdie a práce, systémy riadenia dopravy |
|
Lefkosia – Larnaca |
multimodálne platformy |
multimodálne prepojenia a systémy telematických aplikácií |
|
Patras |
prístav |
prepojenie prístavov, (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem |
|
Athina – Patras |
železnica |
štúdie a práce, prepojenia prístavov |
Škandinávsko-stredomorský koridor
SMEROVANIE:
Hranica s Ruskom – Hamina/Kotka – Helsinki – Turku/Naantali – Stockholm – Malmö
Oslo – Göteborg – Malmö – Trelleborg
Malmö – København – Kolding/Lübeck – Hamburg – Hannover
Bremen – Hannover – Nürnberg
Rostock – Berlin – Leipzig – München
Nürnberg – München – Innsbruck – Verona – Bologna – Ancona/Firenze
Livorno/La Spezia - Firenze – Roma – Napoli – Bari – Taranto – Valletta
Napoli – Gioia Tauro – Palermo/Augusta – Valletta
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
HaminaKotka – Helsinki |
prístav, železnica |
prepojenia prístavu, modernizácia železnice, kapacity na lámanie ľadu |
|
Helsinki |
železnica |
spojenie letiska so železnicou |
|
Hranica s Ruskom – Helsinki |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Helsinki – Turku |
železnica |
modernizácia |
|
Turku/Naantali – Stockholm |
prístavy, námorné diaľnice |
prepojenia prístavov, kapacity na lámanie ľadu |
|
Stockholm – Malmö (škandinávsky trojuholník) |
železnica |
prebiehajú práce na špecifických úsekoch |
|
Trelleborg – Malmö – Göteborg – hranica s Nórskom |
železnica, prístav, námorné diaľnice |
práce, multimodálne platformy a spojenie prístavov s okolitým územím |
|
Fehmarn |
železnica |
prebiehajú štúdie, stavebné práce na pevnom spojení na trati Fehmarn Belt majú začať v roku 2015 |
|
København – Hamburg cez Fehmarn: prístupové trasy |
železnica |
prístupové trasy do Dánska sa majú dokončiť do roku 2020, prístupové trasy do Nemecka sa majú dokončiť v 2 etapách: elektrifikácia jednokoľajovej trate s dokončením pevného spojenia a dvojkoľajovej trate o sedem rokov neskôr |
|
Rostock |
prístavy, námorné diaľnice |
prepojenie prístavov so železnicou; nízkoemisné trajekty; kapacity na lámanie ľadu |
|
Rostock – Berlin – Nürnberg |
železnica |
štúdie a modernizácia |
|
Hamburg/Bremen – Hannover |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Halle – Leipzig – Nürnberg |
železnica |
prebiehajú práce, majú sa dokončiť do roku 2017 |
|
München – Wörgl |
železnica |
prístup k tunelu na úpätí Brenneru a cezhraničný úsek: štúdie |
|
Tunel na úpätí Brenneru |
železnica |
štúdie a práce |
|
Fortezza – Verona |
železnica |
štúdie a práce |
|
Napoli – Bari |
železnica |
štúdie a práce |
|
Napoli – Reggio Calabria |
železnica |
modernizácia |
|
Verona – Bologna |
železnica |
prebieha modernizácia |
|
Ancona, Napoli, Bari, La Spezia, Livorno |
prístavy |
prepojenie prístavov, (ďalší) rozvoj multimodálnych platforiem |
|
Messina – Catania – Augusta/Palermo |
železnica |
modernizácia (zvyšné úseky) |
|
Palermo/Taranto – Valletta/Marsaxlokk |
prístavy, námorné diaľnice |
prepojenia prístavov |
|
Valletta – Marsaxlokk |
prístav, letisko |
modernizácia modálneho prepojenia, vrátane Marsaxlokk–Luqa–Valletta |
|
Bologna – Ancona |
železnica |
modernizácia |
Rýnsko-alpský koridor
SMEROVANIE:
Genova – Milano – Lugano – Basel
Genova –Novara – Brig – Bern – Basel – Karlsruhe – Mannheim – Mainz – Koblenz – Köln
Köln – Düsseldorf – Duisburg – Nijmegen/Arnhem – Utrecht – Amsterdam
Nijmegen – Rotterdam – Vlissingen
Köln – Liège – Bruxelles/Brussel – Gent
Liège – Antwerpen – Gent – Zeebrugge
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Genova |
prístav |
prepojenia prístavu |
|
Genova – Milano/Novara – hranica so Švajčiarskom |
železnica |
štúdie, práce sa začnú do roku 2020 |
|
Basel – Antwerpen/Rotterdam – Amsterdam |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
práce na lepšej splavnosti |
|
Karlsruhe – Basel |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Frankfurt – Mannheim |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Liège |
železnica |
železničné spojenie s prístavom a letiskom |
|
Rotterdam – Zevenaar |
železnica |
prebiehajú štúdie a modernizácia |
|
Zevenaar – Emmerich – Oberhausen |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Zeebrugge – Gent – Antwerpen – hranica s Nemeckom |
železnica |
modernizácia |
Atlantický koridor
SMEROVANIE:
Algeciras – Bobadilla – Madrid
Sines/Lisboa – Madrid – Valladolid
Lisboa – Aveiro – Leixões/Porto
Aveiro – Valladolid – Vitoria – Bergara – Bilbao/Bordeaux – Paris – Le Havre/Metz – Mannheim/Strasbourg
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Vysokorýchlostná železnica Sines/Lisboa – Madrid |
železnica, prístavy |
prebiehajú štúdie a práce, modernizácia modálneho prepojenia prístavov Sines/Lisboa |
|
Vysokorýchlostná železnica Porto – Lisboa |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Železničné spojenie Aveiro – Salamanca – Medina del Campo |
železnica |
cezhraničný úsek, prebiehajú práce |
|
Železničné spojenie Bergara – San Sebastián – Bayonne |
železnica |
dokončenie v Španielsku sa očakáva do roku 2016, vo Francúzsku do roku 2020 |
|
Bayonne – Bordeaux |
železnica |
prebiehajú verejné konzultácie |
|
Bordeaux – Tours |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Paríž |
železnica |
južný vysokorýchlostný obchvat |
|
Baudrecourt – Mannheim |
železnica |
modernizácia |
|
Baudrecourt – Strasbourg |
železnica |
prebiehajú práce, majú sa dokončiť do roku 2016 |
|
Le Havre – Paris |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
modernizácia |
|
Le Havre – Paris |
železnica |
štúdie, modernizácia |
|
Le Havre |
prístav, železnica |
štúdie a práce na kapacite prístavu, námorných diaľniciach a prepojeniach |
Koridor Severné more – Stredomorie
SMEROVANIE:
Belfast – Baile Átha Cliath/Dublin – Corcaigh/Cork
Shannon Foynes/Baile Átha Cliath/Dublin/Corcaigh/Cork – Le Havre/Calais/Dunkerque/Zeebrugge/Terneuzen/Gent/Antwerpen/Rotterdam/Amsterdam
Glasgow/Edinburgh – Liverpool/Manchester – Birmingham
Birmingham – Felixstowe/London/Southampton
London – Lille – Brussel/Bruxelles
Amsterdam – Rotterdam – Antwerpen – Brussel/Bruxelles – Luxembourg
Luxembourg – Metz – Dijon – Macon – Lyon – Marseille
Luxembourg – Metz – Strasbourg – Basel
Antwerpen/Zeebrugge – Gent – Dunkerque/Lille – Paris
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Corcaigh/Cork – Dublin – Baile Átha Cliath/Belfast |
železnica |
štúdie a práce; prepojovacie trate v Baile Átha Cliath/Dubline (DART); |
|
Belfast |
prístav, multimodálne spojenia |
modernizácia |
|
Glasgow – Edinburgh |
železnica |
modernizácia |
|
Manchester – Liverpool |
železnica |
modernizácia a elektrifikácia vrátane uzla Northern Hub |
|
Birmingham – Reading – Southampton |
železnica |
modernizácie trate pre nákladnú železničnú dopravu |
|
Baile Átha Cliath/Dublin, Corcaigh/Cork, Southampton |
prístavy, železnica |
štúdie a práce na kapacite prístavu, námorných diaľniciach a prepojeniach |
|
Dunkerque |
prístav |
ďalší rozvoj multimodálnych platforiem a prepojení |
|
Calais – Paris |
železnica |
predbežné štúdie |
|
Bruxelles/Brussel |
železnica |
štúdie a práce (severojužné spojenie na konvenčnú a vysokorýchlostnú prevádzku) |
|
Felixstowe – Midlands |
železnica, prístav, multimodálne platformy |
modernizácia železnice, prepojenia prístavu a multimodálnych platforiem |
|
Maas vrátane Maaswerkenu |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
modernizácia |
|
Albertkanaal/ prieplav Bocholt-Herentals |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
modernizácia |
|
Koridor Rhine-Scheldt: Volkeraklock a Kreekaklock, Krammerlock a Lock Hansweert |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
prebiehajú štúdie o plavebných komorách; |
|
Terneuzen |
námorná doprava |
prebiehajú štúdie o plavebných komorách; práce |
|
Terneuzen – Gent |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie, modernizácia |
|
Zeebrugge |
prístav |
plavebné komory štúdie, prepojenia (štúdie a práce) |
|
Antwerpen |
námorná doprava, prístav, železnica |
plavebné komory: prebiehajú štúdie; prístav: prepojenia (vrátane druhého železničného spojenia s prístavom v Antverpách) |
|
Rotterdam – Antwerpen |
železnica |
modernizácie trate pre nákladnú železničnú dopravu |
|
Prieplav Seine Nord; Seine – Escaut |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce; modernizácia vrátane cezhraničných a multimodálnych spojení |
|
Dunkerque – Lille |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
prebiehajú štúdie |
|
Antwerpen, Bruxelles/Brussels, Charleroi |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
modernizácia |
|
Modernizácia vodných ciest vo Valónsku |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie, modernizácia, intermodálne prepojenia |
|
Brussel/Bruxelles – Luxembourg – Strasbourg |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Antwerp – Namur – hranica s Luxemburskom – hranica s Francúzskom |
železnica |
modernizácie trate pre nákladnú železničnú dopravu |
|
Strasbourg – Mulhouse – Basel |
železnica |
modernizácia |
|
Železničné spojenie Luxembourg – Dijon – Lyon (TGV Rhin – Rhône) |
železnica |
štúdie a práce |
|
Lyon |
železnica |
východný obchvat: štúdie a práce |
|
Prieplav Saône – Moselle/Rhin |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
prebiehajú predbežné štúdie |
|
Rhône |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
modernizácia |
|
Prístav Marseille-Fos |
prístav |
prepojenia a multimodálne terminály |
|
Lyon – Avignon – prístav Marseille – Fos |
železnica |
modernizácia |
Koridor Rýn – Dunaj
SMEROVANIE:
Strasbourg – Stuttgart – München – Wels/Linz
Strasbourg – Mannheim – Frankfurt – Würzburg – Nürnberg – Regensburg – Passau – Wels/Linz
München/Nürnberg – Praha – Ostrava/Přerov – Žilina – Košice – hranica s Ukrajinou
Wels/Linz – Wien – Bratislava – Budapest – Vukovar
Wien/Bratislava – Budapest – Arad – Brașov/Craiova – București – Constanța – Sulina
PREDBEŽNE IDENTIFIKOVANÉ ÚSEKY VRÁTANE PROJEKTOV:
|
Železničné spojenie Strasbourg – Kehl Appenweier |
železnica |
práce na prepojení Appenweieru |
|
Karlsruhe – Stuttgart – München |
železnica |
prebiehajú štúdie a práce |
|
Ostrava/Přerov – Žilina – Košice – hranica s Ukrajinou |
železnica |
modernizácia, multimodálne platformy |
|
Zlín – Žilina |
cesta |
cezhraničný cestný úsek |
|
München – Praha |
železnica |
štúdie a práce |
|
Nürnberg – Praha |
železnica |
štúdie a práce |
|
München – Mühldorf – Freilassing – Salzburg |
železnica |
prebiehajú štúdie a práce |
|
Salzburg – Wels |
železnica |
štúdie |
|
Nürnberg – Regensburg – Passau – Wels |
železnica |
štúdie a práce |
|
Železničné spojenie Wels – Wien |
železnica |
dokončenie sa očakáva do roku 2017 |
|
Wien – Bratislava / Wien – Budapest / Bratislava – Budapest |
železnica |
štúdie vysokorýchlostnej železnice (vrátane usporiadania prepojení medzi uvedenými troma mestami) |
|
Budapest – Arad |
železnica |
štúdie vysokorýchlostného spojenia medzi Budapešťou a Aradom |
|
Komárom – Komárno |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce pre cezhraničný most |
|
Arad – Brașov – București – Constanța |
železnica |
modernizácia konkrétnych úsekov; štúdie vysokorýchlostnej trate |
|
Main – prieplav Main–Dunaj |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce na viacerých úsekoch a úzkych miestach; prístavy na vnútrozemských vodných cestách: multimodálne prepojenia so železnicou |
|
Slavonski Brod |
prístav |
štúdie a práce |
|
Giurgiu, Galați |
prístav |
ďalší rozvoj multimodálnych platforiem a prepojení s vnútrozemím: štúdie a práce |
|
Danube (Kehlheim - Constanța/Midia/Sulina) |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce na viacerých úsekoch a úzkych miestach; prístavy na vnútrozemských vodných cestách: multimodálne prepojenia |
|
Sava |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce na viacerých úsekoch a úzkych miestach (vrátane cezhraničného mosta) |
|
Prieplav București – Dunăre Canal |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
štúdie a práce |
|
Constanța |
prístav, námorné diaľnice |
prepojenia prístavu, námorné diaľnice (vrátane služieb lámania ľadu) |
|
Craiova – București |
železnica |
štúdie a práce |
3. Iné úseky na základnej sieti
|
Sofia – hranica s Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko |
cezhraničný úsek |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Sofia – hranica so Srbskom |
cezhraničný úsek |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Timișoara – hranica so Srbskom |
cezhraničný úsek |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Wrocław – Praha |
cezhraničný úsek |
železnica |
štúdie |
|
Nowa Sól – Hradec Králové |
cezhraničný úsek |
cesta |
práce |
|
Brno – hranica s Rakúskom |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Budapest – Zvolen |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Budapest – hranica so Srbskom |
cezhraničný úsek |
železnica |
štúdie |
|
Botnický koridor: Luleå – Oulu |
cezhraničný úsek |
železnica |
štúdie a práce |
|
Iași – hranica s MD |
cezhraničný úsek |
železnica |
prebiehajú štúdie a práce |
|
Suceava – hranica s UA |
cezhraničný úsek |
železnica |
štúdie a práce |
|
Prioritné projekty vymedzené v prílohe III rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Praha – Linz, nová vysokokapacitná železnica: Centrálny Transpyrenejský prechod, „Železný Rýn“ (Rheidt – Antwerpen)) |
cezhraničný úsek |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Târgu Neamt – Ungheni |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Marijampolė – Kybartai (hranica Litvy a Ruska) |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Vilnius – hranica s Litvou a Bieloruskom |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Ioannina – Kakavia (hranica Grécka a Albánska) |
cezhraničný úsek |
cesta |
štúdie |
|
Kleidi – Polikastro – Evzonoi (hranica Grécka a FYROM) |
cezhraničný úsek |
cesta |
modernizácia |
|
Serres – Promahonas – hranica Grécka a Bulharska |
cezhraničný úsek |
cesta |
prebiehajú práce |
|
Alexandroupoli – Kipoi hranica Grécka a Turecka |
cezhraničný úsek |
cesta |
štúdie a práce |
|
Dubrovnik – hranica Chorvátska a Čiernej Hory |
cezhraničný úsek |
cesta |
práce |
|
Kędzierzyn Koźle – hranica Chałupki |
cezhraničný úsek |
železnica |
práce |
|
A Coruña – Vigo – Palencia Gijón – Palencia |
úzke miesto |
železnica, námorné diaľnice |
prebiehajú práce (vrátane prístavov a multimodálnych platforiem) |
|
Frankfurt – Fulda – Erfurt – Berlin |
úzke miesto |
železnica |
štúdie |
|
železnica Egnatia |
úzke miesto |
železnica |
prebiehajú štúdie |
|
Sundsvall – Umeå – Luleå |
úzke miesto |
železnica |
štúdie a práce |
|
Zagreb – hranica so Slovenskom |
úzke miesto |
železnica |
štúdie a práce |
|
A Coruña – Madrid (vysokorýchlostné spojenie pre cestujúcich) |
úzke miesto |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Stockholm – Gävle – Sundsvall |
iná základná sieť |
železnica |
práce |
|
Mjölby – Hallsberg – Gävle |
iná základná sieť |
železnica |
práce |
|
Bothnian – Kiruna – hranica s Nórskom |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie a práce |
|
Milford Haven – Swansea – Cardiff |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia |
|
Železničné spojenie Sionainn/Shannon– Faing/Foynes – Gabhal Luimnigh/Limerick junction |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie |
|
Vysokorýchlostná doprava 2 |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie a práce na vysokorýchlostnej trati Londýn – Midlands |
|
hranica s Ukrajinou – Kraków – Katowice – Wrocław – Dresden |
iná základná sieť |
železnica |
práce |
|
Riga – hranica s Ruskom a Bieloruskom |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia |
|
Vilnius – hranica s Bieloruskom |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia, prepojenie s letiskom |
|
Kybartai – Kaunas |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia |
|
Tallinn – Tartu – Koidula – hranica s Ruskom |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia |
|
Marseille – Toulon – Nice – Ventimiglia – Genova |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie vysokorýchlostnej trate |
|
Bordeaux – Toulouse |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie vysokorýchlostnej trate |
|
Helsinki – Oulu |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia úsekov |
|
Bilbao – Pamplona – Zaragoza – Sagunto |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie a práce |
|
Brunsbüttel – Kiel (Nord-Ostseecanal) |
iná základná sieť |
IWW – (vnútrozemské vodné cesty) |
optimalizácia stavu splavnosti |
|
Cardiff – Bristol – London |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia vrátane projektu Crossrail |
|
Alba–Iulia – Turda – Dej – Suceava – Pașcani – Iași |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie a práce |
|
București – Buzău |
iná základná sieť |
železnica |
zlepšovanie a oprava železničnej infraštruktúry a prepojenia s vnútrozemím |
|
Porúrie – Münster – Osnabrück – Hamburg |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia úseku Münster – Lünen (dvojkoľajová trať) |
|
Nantes – Tours – Lyon |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie a práce |
|
Ploiești – Suceava |
iná základná sieť |
železnica |
štúdie |
|
Heraklion |
iná základná sieť |
letisko, infraštruktúra/systémy kombinovanej dopravy |
štúdie a stavebné práce, modernizácia a rozvoj infraštruktúry, multimodálne prepojenia |
|
Huelva – Sevilla |
iná základná sieť |
železnica |
prebiehajú práce |
|
Fredericia–Frederikshavn |
iná základná sieť |
železnica |
modernizácia vrátane elektrifikácie |
|
Barcelona – Valencia – Livorno |
iná základná sieť |
námorné diaľnice |
modernizácia |
ČASŤ II
ZOZNAM PRIORITNÝCH KORIDOROV INFRAŠTRUKTÚRY A OBLASTÍ V SEKTORE ENERGETIKY
1. Prioritné koridory elektriny
1) Morská sieť v oblasti Severného mora („NSOG“): rozvoj integrovanej elektrickej rozvodnej siete a s ňou spojených prepojení v Severnom mori, Írskom mori, Lamanšskom prielive, Baltskom mori a v susediacich vodách na prenos elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov energie na mori do centier jej spotreby a uchovávania a na zvýšenie cezhraničnej výmeny elektrickej energie.
Dotknuté členské štáty: Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Nemecko, Írsko, Luxembursko, Holandsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo;
2) Severojužné elektrické prepojovacie vedenia v západnej Európe („NSI elektrina západ“): prepojovacie vedenia medzi členskými štátmi regiónu a s krajinami oblasti Stredozemia vrátane Pyrenejského polostrova najmä s cieľom začleniť elektrinu z obnoviteľných zdrojov energie a posilniť vnútroštátne infraštruktúry elektrických rozvodných sietí, aby sa podporila integrácia trhu v regióne.
Dotknuté členské štáty: Rakúsko, Belgicko, Francúzsko, Nemecko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Malta, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo;
3) Severojužné elektrické prepojovacie vedenia v strednej, východnej a juhovýchodnej Európe („NSI elektrina východ“): prepojenia a vnútroštátne vedenia v smere sever – juh a východ – západ, aby sa dokončil vnútorný trh a začlenila výroba energie z obnoviteľných zdrojov energie.
Dotknuté členské štáty: Rakúsko, Bulharsko, Chorvátsko, Česká republika, Cyprus, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Taliansko, Poľsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko;
4) Plán prepojenia baltského trhu s energiou v elektrine („BEMIP elektrina“): prepojovacie vedenia medzi členskými štátmi v baltskom regióne a zodpovedajúce posilnenie vnútroštátnych infraštruktúr elektrických rozvodných sietí, aby pobaltské štáty prestali byť izolované a aby sa podporila integrácia trhu okrem iného začlenením výroby energie z obnoviteľných zdrojov energie v regióne.
Dotknuté členské štáty: Dánsko, Estónsko, Fínsko, Nemecko, Lotyšsko, Litva, Poľsko a Švédsko;
2. Prioritné koridory plynu
1) Severojužné prepojenia plynovodov v západnej Európe („NSI plyn západ“): plynárenská infraštruktúra pre severojužné toky plynu v západnej Európe, aby sa ďalej diverzifikovali trasy dodávok a zvýšila krátkodobá miera dodávania plynu.
Dotknuté členské štáty: Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Nemecko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Malta, Holandsko, Portugalsko, Španielsko, Spojené kráľovstvo;
2) Severojužné prepojenia plynovodov v stredovýchodnej a juhovýchodnej Európe („NSI plyn východ“): plynárenská infraštruktúra pre regionálne spojenia medzi oblasťou Baltského mora, Adriatickým a Egejským morom, východným Stredomorím a Čiernym morom a s cieľom posilniť diverzifikáciu a zabezpečenie dodávok plynu.
Dotknuté členské štáty: Rakúsko, Bulharsko, Chorvátsko, Cyprus, Česká republika, Nemecko, Grécko, Maďarsko, Taliansko, Poľsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko;
3) Preprava zemného plynu z oblasti Kaspického mora, Strednej Ázie, Stredného východu a východnej časti Stredomoria do Únie s cieľom posilniť diverzifikáciu dodávok plynu.
Dotknuté členské štáty: Rakúsko, Bulharsko, Chorvátsko, Česká republika, Cyprus, Francúzsko, Nemecko, Maďarsko, Grécko, Taliansko, Poľsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko;
4) Plán prepojenia baltského trhu s energiou v plyne („BEMIP plyn“): plynárenská infraštruktúra, aby tri pobaltské štáty a Fínsko prestali byť závislé od jediného dodávateľa, aby sa zodpovedajúco posilnili vnútroštátne infraštruktúry rozvodných sietí a zvýšila diverzifikácia a bezpečnosť dodávok v oblasti Baltského mora.
Dotknuté členské štáty: Dánsko, Estónsko, Fínsko, Nemecko, Lotyšsko, Litva, Poľsko a Švédsko;
3. Prioritné tematické oblasti
1) Zavedenie inteligentných sietí: prijatie technológií inteligentných sietí v celej Únii s cieľom účinne spojiť správanie a konanie všetkých užívateľov napojených na elektrickú sieť, najmä výroba veľkých objemov elektriny z obnoviteľných alebo distribuovaných zdrojov energie a reakcia na dopyt spotrebiteľov.
Dotknuté členské štáty: všetky;
2) Elektrické diaľnice: prvé elektrické diaľnice do roku 2020 so zreteľom na výstavbu sústavy elektrických diaľnic v celej Únii, ktorá je schopná:
zvládať zvyšujúci nadbytok výroby elektriny z vetra v Severnom a Baltskom mori a v ich okolí a zvyšovanie výroby energie z obnoviteľných zdrojov na východe a juhu Európy aj v severnej Afrike;
prepojiť tieto nové výrobné centrá s hlavnými skladovacími kapacitami v severských krajinách, v Alpách a iných regiónoch s hlavnými centrami spotreby v strednej Európe a
zvládať čoraz variabilnejšie a decentralizovanejšie dodávky elektriny a čoraz pružnejší dopyt po elektrine.
Dotknuté členské štáty: všetky;
3) Cezhraničná sieť oxidu uhličitého: rozvoj infraštruktúry na prepravu oxidu uhličitého medzi členskými štátmi a so susednými tretími krajinami s ohľadom na zavádzanie zachytávania a ukladania oxidu uhličitého.
Dotknuté členské štáty: všetky.
ČASŤ III
PODMIENKY A POSTUPY TÝKAJÚCE SA FINANČNÝCH NÁSTROJOV
Cieľ a odôvodnenie
Cieľom finančných nástrojov v rámci NPE je uľahčovať prístup infraštruktúrnych projektov k projektovému a korporátnemu financovaniu, a to využívaním pákového efektu finančných prostriedkov Únie.
Finančné nástroje pomáhajú financovať projekty spoločného záujmu s jasnou európskou pridanou hodnotou a podporujú väčšie zapájanie sa súkromného sektora do dlhodobého financovania takýchto projektov v sektore dopravy, telekomunikácií a energetiky, vrátane širokopásmových sietí.
Finančné nástroje sú určené na podporu projektov s potrebami strednodobého až dlhodobého financovania a prinášajú väčší úžitok z hľadiska vplyvu na trh, administratívnej efektívnosti a využívania zdrojov.
Zainteresovaným subjektom v oblasti infraštruktúry, ako sú finančníci, verejné orgány, manažéri infraštruktúry, stavebné spoločnosti a prevádzkovatelia, poskytujú finančné nástroje ucelený trhovo orientovaný súbor nástrojov finančnej pomoci Únie.
Finančné nástroje pozostávajú z:
nástroja pre úvery a záruky, ktorého používanie uľahčujú nástroje na zdieľanie rizika, vrátane mechanizmu na zvýšenie kreditnej kvality projektových dlhopisov (ďalej len „dlhový nástroj“); a
nástroja pre kapitál (ďalej len „kapitálový nástroj“),
ktoré pomáhajú prekonávať obmedzenia trhu zlepšovaním finančných a rizikových profilov investícií do infraštruktúry. Tým sa na druhej strane zlepší prístup podnikov a iných príjemcov k úverom, zárukám, kapitálu a iným formám súkromného financovania.
Komisia pred dokončením návrhu dlhového a kapitálového nástroja vykoná posúdenie ex-ante v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012. K tomuto posúdeniu prípadne prispejú hodnotenia existujúcich porovnateľných finančných nástrojov.
I. Dlhový nástroj
1. Všeobecné ustanovenia
Úlohou dlhového nástroja je prispievať k prekonávaniu nedostatkov európskych kapitálových trhov s dlhovými nástrojmi tým, že sa ním umožní zdieľanie rizika pre dlhové financovanie. Dlhové financovanie poskytujú poverené subjekty alebo špecializované investičné nástroje vo forme nadriadeného a podriadeného dlhu alebo záruk.
Dlhový nástroj pozostáva z nástroja na zdieľanie rizika pre úvery a záruky a z iniciatívy projektových dlhopisov. Realizátori projektu môžu okrem toho požiadať o kapitálové financovanie v rámci kapitálového nástroja.
a. Nástroj na zdieľanie rizika pre úvery a záruky
Nástroj na zdieľanie rizika pre úvery a záruky zvyšuje kapacitu poverených subjektov niesť riziko. To povereným subjektom umožňuje poskytovať dlhodobý a krátkodobý podriadený a nadriadený dlh pre projekty a podniky s cieľom uľahčiť realizátorom prístup k bankovému financovaniu. Ak ide o dlhové financovanie prostredníctvom podriadeného dlhu, zaradí sa za dlhové financie prostredníctvom nadriadeného dlhu, ale pred kapitál a financovanie súvisiace s kapitálom.
Financovanie prostredníctvom krátkodobého podriadeného dlhu nepresiahne 30 % celkovej výšky emitovaného nadriadeného dlhu.
Dlhové financovanie prostredníctvom nadriadeného dlhu poskytnuté v rámci dlhového nástroja nepresiahne 50 % celkovej výšky úhrnného dlhového financovania prostredníctvom nadriadeného dlhu poskytnutého povereným subjektom alebo špecializovaným investičným nástrojom.
b. Iniciatíva projektových dlhopisov
Nástroj na zdieľanie rizika pre projektové dlhopisy má slúžiť na dlhové financovanie prostredníctvom podriadeného dlhu s cieľom uľahčiť financovanie pre projektové spoločnosti, ktoré získavajú nadriadený dlh vo forme dlhopisov. Pomocou tohto nástroja na zvýšenie kreditnej kvality má nadriadený dlh dosiahnuť ratingové hodnotenie investičného stupňa.
Zaradí sa za nadriadený dlh, ale pred kapitál a financovanie súvisiace s kapitálom.
Dlhové financovanie prostredníctvom podriadeného dlhu nepresiahne 30 % celkovej výšky emitovaného nadriadeného dlhu.
2 Finančné parametre a pákový efekt
Parametre zdieľania rizika a výnosov sa nastavia tak, aby sa dosiahli osobitné ciele politiky vrátane zamerania sa na konkrétne kategórie projektov, ale zároveň aby sa zachovala trhová orientácia tohto dlhového nástroja.
Očakáva sa, že pákový efekt dlhového nástroja, vymedzeného ako celkové finančné prostriedky (t. j. príspevok Únie plus príspevky z ostatných finančných zdrojov) vydelené príspevkom Únie, bude v rozpätí 6 až 15 v závislosti od typu operácie (úroveň rizika, cieľoví príjemcovia a príslušné dlhové financovanie).
3. Kombinácia s inými zdrojmi financovania
Financovanie prostredníctvom dlhového nástroja sa môže kombinovať s inými účelovo viazanými rozpočtovými príspevkami uvedenými nižšie v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a príslušným právnym základom:
iné časti NPE;
iné nástroje, programy a rozpočtové riadky rozpočtu Únie;
členské štáty vrátane orgánov na regionálnej a miestnej úrovni, ktoré chcú prispieť zo svojich vlastných zdrojov či zdrojov, ktoré sú k dispozícii z finančných prostriedkov v rámci politiky súdržnosti, a to bez toho, aby sa zmenila povaha tohto nástroja.
4. Implementácia
Poverené subjekty
Poverené subjekty sa vyberajú v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Implementácia v rámci nepriameho hospodárenia môže mať formu priameho mandátu pre poverené subjekty. Pokiaľ ide o nástroje v rámci priamych mandátov (t. j. pri nepriamom hospodárení), poverené subjekty hospodária s príspevkom Únie do dlhového nástroja a sú partnermi zdieľania rizika.
Okrem toho sa na to, aby bolo možné združovať príspevky od rôznych investorov, môže zvážiť vytvorenie špecializovaných investičných nástrojov. Príspevok Únie môže byť podriadený príspevku iných investorov.
Návrh a implementácia
Dlhový nástroj je vytvorený v súlade so všeobecnými ustanoveniami pre finančné nástroje stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Podrobné podmienky implementácie dlhového nástroja vrátane monitorovania a kontroly sa ustanovia v dohode medzi Komisiou a príslušným povereným subjektom, a to s ohľadom na ustanovenia tejto prílohy a nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Zverenecký účet
Poverený subjekt si založí zverenecký účet, na ktorý sa budú ukladať príspevky Únie a výnosy plynúce z týchto príspevkov.
5. Využívanie príspevku Únie
Príspevok Únie sa využíva na:
rizikovú rezervu;
pokrytie dohodnutých poplatkov a nákladov spojených so zriadením a riadením dlhového nástroja vrátane jeho hodnotenia a podporných opatrení, ktoré sa určili v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a na základe trhových postupov. Administratívne poplatky, ktoré sa majú vyplatiť poverenému subjektu, nepresiahnu 2 % príspevku Únie efektívne využitého na jednotlivé operácie a výkonnostné poplatky, ktoré sa majú vyplatiť poverenému subjektu, nepresiahnu 3 % tohto príspevku Únie, a to na základe metodiky dohodnutej medzi Komisiou a poverenými subjektmi, ktorá vychádza z nákladov;
priamo súvisiace podporné opatrenia.
6. Oceňovanie a zdieľanie rizika a výnosov
S dlhovými nástrojmi sa spája cena, ktorá sa účtuje príjemcovi v súlade s príslušnými pravidlami a kritériami poverených subjektov alebo špecializovaných investičných nástrojov a v súlade s najlepšími trhovými postupmi.
Pokiaľ ide o priame mandáty udelené povereným subjektom, model zdieľania rizika sa odzrkadľuje v primeranom rozdelení odmeny za riziko, ktoré poverený subjekt účtuje svojim dlžníkom, medzi Úniu a poverený subjekt.
Pokiaľ ide o špecializované investičné nástroje, model zdieľania rizika sa odzrkadľuje v primeranom rozdelení odmeny za riziko, ktoré špecializovaný investičný nástroj účtuje svojim dlžníkom, medzi Úniu a iných investorov.
Bez ohľadu na výber modelu zdieľania rizika poverený subjekt vždy zdieľa istú časť definovaného rizika a vždy znáša celú tranžu reziduálneho rizika.
Maximálna miera rizika, ktorá sa pokrýva z rozpočtu Únie, nepresahuje 50 % rizika cieľového dlhového portfólia v rámci dlhového nástroja. Na cieľovú veľkosť špecializovaných investičných nástrojov sa uplatňuje maximálny strop znášania rizika 50 %.
7. Žiadosť a postup schvaľovania
Žiadosti sa adresujú poverenému subjektu alebo špecializovanému investičnému nástroju, a to v súlade s ich štandardnými postupmi na podávanie žiadostí. Poverené subjekty a špecializované investičné nástroje schvaľujú projekty v súlade so svojimi internými postupmi.
8. Trvanie dlhového nástroja
Poslednú tranžu príspevku Únie na dlhový nástroj Komisia zaviaže do 31. decembra 2020. Poverené subjekty alebo špecializované investičné nástroje sfinalizujú samotné schválenie dlhového financovania do 31. decembra 2022.
9. Uplynutie platnosti
Príspevok Únie pridelený na dlhový nástroj sa vráti na príslušný zverenecký účet, keď sa skončí platnosť dlhového financovania, alebo sa dlhový nástroj splatí. Na zvereneckom účte sa ponechajú dostatočné finančné prostriedky na pokrytie poplatkov alebo rizika spojeného s dlhovým nástrojom, a to až do uplynutia jeho platnosti.
10. Podávanie správ
Metódy podávania správ o implementácii dlhového nástroja sa dohodnú v dohode medzi Komisiou a povereným subjektom v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Komisia s podporou poverených subjektov okrem toho až do roku 2023 každoročne podáva Európskemu parlamentu a Rade správy o implementácii nástroja, prevládajúcich trhových podmienkach na využívanie nástroja, aktualizovaných projektoch a realizácii naplánovaných projektov vrátane informácií o projektoch v rôznych fázach postupu, pričom sa zabezpečí dôvernosť a bezpečnosť citlivých trhových informácií v súlade s článkom 140 ods. 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
11. Monitorovanie, kontrola a hodnotenie
Komisia monitoruje implementáciu dlhového nástroja – okrem iného aj kontrolou priamo na mieste a vykonáva overovanie a kontroly v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
12. Podporné opatrenia
Implementáciu dlhového nástroja možno podporiť súborom sprievodných opatrení. Tieto môžu okrem iných opatrení zahŕňať technickú a finančnú pomoc, opatrenia na zvyšovanie informovanosti poskytovateľov kapitálu a programy na pritiahnutie súkromných investorov.
Európska investičná banka poskytne na žiadosť Európskej komisie alebo dotknutých členských štátov technickú pomoc, a to aj pokiaľ ide o finančné štruktúrovanie projektov spoločného záujmu, vrátane tých projektov, ktorými sa realizujú koridory základnej siete uvedené na zozname v časti I. Súčasťou takejto technickej pomoci je aj podpora orgánov verejnej správy zameraná na vytvorenie náležitej inštitucionálnej kapacity.
II. Kapitálový nástroj
1. Všeobecné ustanovenia
Úlohou kapitálového nástroja je prispievať k prekonávaniu nedostatkov európskych kapitálových trhov s dlhovými nástrojmi tým, že umožní kapitálové a kvázi kapitálové investície.
Maximálne hodnoty príspevku Únie sú obmedzené takto:
Realizátori projektu môžu okrem toho požiadať o dlhové financovanie v rámci dlhového nástroja.
2. Finančné parametre a pákový efekt
Investičné parametre sa nastavia tak, aby sa mohli dosiahnuť osobitné ciele politiky vrátane zamerania sa na konkrétne kategórie infraštruktúrnych projektov, ale zároveň aby sa zachovala trhová orientácia tohto nástroja.
Očakáva sa, že pákový efekt kapitálového nástroja, vymedzeného ako celkové finančné prostriedky (t. j. príspevok Únie plus príspevky o ostatných investorov) vydelené príspevkom Únie, bude v priemere 6 až 10, v závislosti od špecifík trhu.
3. Kombinovanie s inými zdrojmi financovania
Financovanie prostredníctvom kapitálového nástroja sa môže kombinovať s inými účelovo viazanými rozpočtovými príspevkami uvedenými nižšie v súlade s pravidlami nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a príslušným právnym základom:
iné časti NPE;
iné nástroje, programy a rozpočtové riadky rozpočtu Únie;
členské štáty vrátane orgánov na regionálnej a miestnej úrovni, ktoré chcú prispieť zo svojich vlastných zdrojov či zdrojov, ktoré sú k dispozícii z finančných prostriedkov v rámci politiky súdržnosti, a to bez toho, aby sa zmenila povaha nástroja.
4. Implementácia
Poverené subjekty
Poverené subjekty sa vyberajú v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012).
Implementácia v rámci nepriameho hospodárenia môže mať podobu priameho mandátu pre poverené subjekty. Pokiaľ ide nástroje v rámci priamych mandátov (t. j. pri nepriamom hospodárení), poverené subjekty hospodária s príspevkom Únie do kapitálového nástroja.
Okrem toho sa na to, aby bolo možné združovať príspevky od rôznych investorov, môže zvážiť vytvorenie špecializovaných investičných nástrojov. Príspevok Únie môže byť podriadený príspevku iných investorov.
V riadne odôvodnených prípadoch a s cieľom dosiahnuť špecifické ciele politiky môže poverený orgán poskytnúť príspevok Únie ako spoluinvestíciu.
Návrh a implementácia
Kapitálový nástroj je vytvorený v súlade so všeobecnými ustanoveniami pre finančné nástroje stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Podrobné podmienky implementácie kapitálového nástroja vrátane jeho monitorovania a kontroly sa ustanovia v dohode medzi Komisiou a príslušným povereným subjektom, a to s ohľadom na ustanovenia tejto prílohy a nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Zverenecký účet
Poverený subjekt si založí zverenecký účet, na ktorý sa budú ukladať príspevky Únie a výnosy plynúce z týchto príspevkov.
5. Využívanie príspevku Únie
Príspevok Únie sa využíva na:
kapitálovú účasť;
pokrytie dohodnutých poplatkov a nákladov spojených so zriadením a riadením kapitálového nástroja vrátane jeho hodnotenia, ktoré sa určili v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012 a na základe trhových postupov; a
priamo súvisiace podporné opatrenia.
6. Oceňovanie a zdieľanie rizika a výnosov
Kapitálové odmeny pozostávajú z obvyklých výnosových komponentov prideľovaných kapitálovým investorom a závisia od výkonnosti podkladových investícií.
7. Žiadosť a postup schvaľovania
Žiadosti sa adresujú poverenému subjektu alebo špecializovanému investičnému nástroju, a to v súlade s ich štandardnými postupmi na podávanie žiadostí. Poverené subjekty a špecializované investičné nástroje schvaľujú projekty v súlade so svojimi internými postupmi.
8. Trvanie kapitálového nástroja
Poslednú tranžu príspevku Únie na kapitálový nástroj Komisia zaviaže do 31. decembra 2020. Poverené subjekty alebo špecializované investičné nástroje sfinalizujú samotné schválenie kapitálových investícií do 31. decembra 2022.
9. Uplynutie platnosti
Príspevok Únie pridelený na kapitálový nástroj sa vráti na príslušný zverenecký účet po ukončení investícií alebo ak sú tieto investície inak splatné. Na zvereneckom účte sa ponechajú dostatočné finančné prostriedky na pokrytie poplatkov alebo rizík spojených s kapitálovým nástrojom, a to až do uplynutia jeho platnosti.
10. Podávanie správ
Metódy každoročného podávania správ o implementácii kapitálového nástroja sa dohodnú v dohode medzi Komisiou a povereným subjektom v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
Komisia s podporou poverených subjektov okrem toho až do roku 2023 každoročne podáva Európskemu parlamentu a Rade správy o implementácii nástroja v súlade s článkom 140 ods. 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012.
11. Monitorovanie, kontrola a hodnotenie
Komisia monitoruje implementáciu kapitálového nástroja – okrem iného aj prípadnými kontrolami priamo na mieste a vykonáva overovanie a kontroly v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) č. 996/2012.
12. Podporné opatrenia
Implementáciu kapitálového nástroja možno podporiť súborom sprievodných opatrení. Tieto môžu okrem iných opatrení zahŕňať technickú a finančnú pomoc, opatrenia na zvyšovanie informovanosti poskytovateľov kapitálu a programy na pritiahnutie súkromných investorov.
ČASŤ IV
ORIENTAČNÉ PERCENTUÁLNE HODNOTY PRE ŠPECIFICKÉ CIELE V OBLASTI DOPRAVY
Rozpočtové prostriedky uvedené v článku 5 ods. 1 písm. a) okrem tých, ktoré sa pridelili na činnosti na podporu programu, sa rozdelia pre špecifické ciele v oblasti dopravy vymedzené v článku 4 ods. 2 takto:
odstránenie úzkych miest, zlepšenie interoperability železníc, premostenie chýbajúcich prepojení a najmä skvalitnenie cezhraničných úsekov – 80 %;
zabezpečenie udržateľných a efektívnych dopravných systémov z dlhodobého hľadiska na účely prípravy na očakávané budúce dopravné toky, ako aj umožnenia eliminácie emisií uhlíka všetkých druhov dopravy prostredníctvom prechodu na inovatívne nízkouhlíkové a energeticky účinné dopravné technológie, a to pri optimalizácii bezpečnosti – 5 %;
optimalizácia integrácie a vzájomného prepojenia druhov dopravy a zvýšenie interoperability dopravných služieb a zároveň zabezpečenie dostupnosti dopravných infraštruktúr, ako aj zohľadnenie stropu v prípade palubných komponentov systému SESAR, RIS, VTMIS a ITS pre sektor cestnej dopravy podľa článku 10 ods. 2 písm. b) bodu vi) – 15 %;
Suma 11 305 500 000 EUR prevedených z Kohézneho fondu sa vyčerpá v plnom rozsahu na projekty na realizáciu základnej siete alebo na projekty a horizontálne priority uvedené v časti I tejto prílohy.
ČASŤ V
ZOZNAM VŠEOBECNÝCH USMERNENÍ, KTORÉ SA MAJÚ ZOHĽADNIŤ PRI STANOVOVANÍ KRITÉRIÍ NA VYHODNOTENIE PONÚK
Pri stanovovaní kritérií na vyhodnotenie ponúk v súlade s článkom 17 ods. 5 sa zohľadnia aspoň tieto všeobecné usmernenia:
pripravenosť opatrenia v rámci vývoja projektu;
náležitosť navrhovaného plánu realizácie;
v prípade aplikovateľnosti stimulujúci účinok podpory Únie na verejné a súkromné investície;
potreba prekonať finančné prekážky, ako je napríklad nedostatočné financovanie trhom;
v prípade aplikovateľnosti hospodársky a sociálny vplyv a vplyv na klímu a životné prostredie, ako aj dostupnosť;
v prípade aplikovateľnosti cezhraničný rozmer.
ČASŤ VI
PRIORITY FINANCOVANIA DOPRAVY NA ÚČELY VIACROČNÝCH A ROČNÝCH PRACOVNÝCH PROGRAMOV
1. Priority financovania viacročných pracovných programov
1.1. Priority financovania cieľa premostenia chýbajúcich prepojení, odstránenia úzkych miest, zlepšenia interoperability železníc, a najmä skvalitnenia cezhraničných úsekov:
predbežne identifikované projekty na koridoroch základnej siete (železnice, vnútrozemské vodné cesty, cesty, námorné a vnútrozemské prístavy);
predbežne identifikované projekty na ostatných úsekoch základnej siete (železnice, vnútrozemské vodné cesty, cesty, námorné a vnútrozemské prístavy);
interoperabilita železníc;
zavádzanie ERTMS.
1.2. Priority financovania cieľa zabezpečenia udržateľných a efektívnych dopravných systémov z dlhodobého hľadiska na účely prípravy na očakávané budúce dopravné toky, ako aj umožnenia eliminácie emisií uhlíka v prípade všetkých druhov dopravy na základe prechodu na inovatívne nízkouhlíkové a energeticky efektívne dopravné technológie, a to pri optimalizácii bezpečnosti:
zavedenie nových technológií a inovácií vo všetkých druhoch dopravy so zameraním na elimináciu emisií uhlíka, bezpečnosť a inovatívne technológie na podporu udržateľnosti, prevádzky, riadenia, dostupnosti, multimodálnosti a efektívnosti siete;
bezpečná a zabezpečená infraštruktúra vrátane bezpečných a zabezpečených parkovísk na základnej cestnej sieti.
1.3. Priority financovania cieľa optimalizácie integrácie a vzájomného prepojenia druhov dopravy a zvýšenia interoperability dopravných služieb pri zabezpečovaní dostupnosti dopravných infraštruktúr:
jednotné európske nebo – SESAR;
riečne informačné služby;
inteligentné služby pre cestnú dopravu;
monitorovací a informačný systém pre lodnú dopravu;
námorné diaľnice;
opatrenia, ktorými sa implementuje dopravná infraštruktúra v uzloch základnej siete vrátane mestských uzlov;
napojenia na multimodálne logistické platformy a rozvoj týchto platforiem.
1.4. Opatrenia na podporu programu
2. Priority financovania ročných pracovných programov
2.1. Priority financovania cieľa odstránenia úzkych miest, zlepšenia interoperability železníc, premostenia chýbajúcich prepojení, a najmä skvalitnenia cezhraničných úsekov:
projekty železníc, ciest a vnútrozemských vodných ciest v základnej sieti vrátane napojení na vnútrozemské a námorné prístavy a letiská, ako aj rozvoj prístavov;
projekty v rámci komplexnej siete (železnice, vnútrozemské vodné cesty, cesty, námorné a vnútrozemské prístavy);
projekty prepojenia transeurópskej dopravnej siete so sieťami infraštruktúry susedných krajín, najmä pokiaľ ide o cezhraničné úseky (železnice, vnútrozemské vodné cesty, cesty, námorné a vnútrozemské prístavy).
2.2. Priority financovania cieľa zabezpečenia udržateľných a efektívnych dopravných systémov z dlhodobého hľadiska na účely prípravy na očakávané budúce dopravné toky, ako aj umožnenia eliminácie emisií uhlíka v prípade všetkých druhov dopravy na základe prechodu na inovatívne nízkouhlíkové a energeticky efektívne dopravné technológie, a to pri optimalizácii bezpečnosti:
zavedenie nových technológií a inovácií okrem tých, na ktoré sa vzťahuje viacročný pracovný program;
služby nákladnej dopravy;
opatrenia na zníženie hluku zo železničnej nákladnej dopravy, a to aj úpravou existujúcich koľajových vozidiel.
2.3. Priority financovania cieľa optimalizácie integrácie a vzájomného prepojenia druhov dopravy a zvýšenia interoperability dopravných služieb pri zabezpečovaní dostupnosti dopravných infraštruktúr:
systémy telematických aplikácií okrem tých, na ktoré sa vzťahuje viacročný pracovný program;
opatrenia na zlepšenie dostupnosti dopravnej infraštruktúry pre osoby so zdravotným postihnutím;
opatrenia, ktorými sa implementuje dopravná infraštruktúra v uzloch základnej siete vrátane mestských uzlov;
napojenia na multimodálne logistické platformy a rozvoj týchto platforiem.
2.4. Finančné nástroje NPE:
príspevok do finančných nástrojov v zmysle článku 14 a časti III prílohy k nariadeniu o NPE;
opatrenia na podporu programu pre inovatívne finančné nástroje.
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA
ZOZNAM POČIATOČNÝCH KORIDOROV NÁKLADNEJ DOPRAVY
|
|
Členské štáty |
Hlavné trasy (1) |
Zriadenie koridorov nákladnej dopravy: |
|
Koridor Rýn – Alpy |
NL, BE, DE, IT |
Zeebrugge–Antwerpen/Amsterdam/Vlissingen ((+))/Rotterdam–Duisburg–[Basel]–Milano– Genova |
do 10. novembra 2013 |
|
Koridor Severné more – Stredomorie |
NL, BE, LU, FR, UK ((+)) |
Glasgow (*1)/Edinburgh (*1)/Southampton (*1)/Felixstowe (*1)–London ((+))/Dunkerque ((+))/Lille ((+))/Liège ((+))/Paris ((+))/Amsterdam ((+))–Rotterdam–Zeebrugge ((+))/Antwerpen–Luxembourg–Metz–Dijon–Lyon/[Basel]–Marseille ((+)) |
do 10. novembra 2013 |
|
Škandinávsko-stredomorský koridor |
SE, DK, DE, AT, IT |
Stockholm/[Oslo] ((+))/Trelleborg ((+))–Malmö–København–Hamburg–Innsbruck–Verona–La Spezia ((+))/Livorno ((+))/Ancona ((+))/Taranto ((+))/Augusta ((+))/ Palermo |
do 10. novembra 2015 |
|
Atlantický koridor |
PT, ES, FR, DE ((+)) |
Sines–Lisbon/Leixões — Madrid–Medina del Campo/ Bilbao/San Sebastian–Irun– Bordeaux–Paris/Le Havre/Metz – Strasbourg ((+))/Mannheim ((+)) Sines–Elvas/Algeciras |
do 10. novembra 2013 |
|
Baltsko – jadranský koridor |
PL, CZ, SK, AT, IT, SI |
Swinoujscie ((+))/Gdynia–Katowice–Ostrava/Žilina–Bratislava/Wien/Klagenfurt–Udine–Venezia/ Trieste/ /Bologna/Ravenna Graz–Maribor–Ljubljana–Koper/Trieste |
do 10. novembra 2015 |
|
Stredomorský koridor |
ES, FR, IT, SI, HU, HR ((+)) |
Almería–Valencia/Algeciras/Madrid–Zaragoza/Barcelona–Marseille–Lyon–Turin–Milan–Verona–Padova/Venezia–Trieste/Koper– Ljubljana–Budapest Ljubljana ((+))/Rijeka ((+))–Zagreb ((+))–Budapest–Zahony (maďarsko-ukrajinská hranica) |
do 10. novembra 2013 |
|
Koridor Orient/východné Stredomorie |
CZ, AT, SK, HU, RO, BG, EL, DE (*1) |
— Bucureșt – Constanța Bremerhaven (*1)/Wilhelmshaven (*1)/Rostock (*1)/Hamburg (*1)–Praha–Vienna/Bratislava–Budapest — Vidin–Sofia–Burgas (*1)/Svilengrad (*1) (bulharsko-turecká hranica)/ Promachonas–Thessaloniki–Athína–Patras (*1) |
do 10. novembra 2013 |
|
Koridor Severné more – Stredomorie ((°)) |
Wilhelmshaven ((+))/Bremerhaven/Hamburg ((+))/ Amsterdam ((+))/Rotterdam/Antwerpen–Aachen/Berlin–Warsaw–Terespol (poľsko-bieloruská hranica)/Kaunas–Riga (*1)–Tallinn (*1) |
do 10. novembra 2015 |
|
|
Koridor Rýn – Dunaj ((‡)) |
FR, DE, AT, SK, HU, RO, CZ |
Strasbourg–Mannheim–Frankfurt–Nürnberg–Wels Strasbourg–Stuttgart–München–Salzburg–Wels–Wien–Bratislava–Budapest–Arad–Brașov/Craiova–București–Constanța Čierna nad Tisou (slovensko-ukrajinská hranica)–Košice–Žilina–Horní Lideč–Praha–München/Nürnberg |
do 10. novembra 2020 |
|
(1)
Symbol „/“ predstavuje alternatívne trasy. V súlade s usmerneniami pre TEN-T by atlantický a stredomorský koridor mali byť v budúcnosti dokončené tepnou nákladnej železničnej dopravy Sines/Algeciras – Madrid – Paríž, ktorá zahŕňa prechod cez stred Pyhrenejí cez tunel v nízkej nadmorskej výške.
(2)
(+) Trasy označené týmto symbolom sa začlenia do príslušných koridorov najneskôr tri roky po dátume zriadenia stanoveného v tejto tabuľke. Existujúce štruktúry vymedzené podľa článku 8 a článku 13 ods. 1 tohto nariadenia sa upravia za účasti ďalších členských štátov a manažérov infraštruktúry v príslušných koridoroch. Takéto začlenenia budú vychádzať z trhových štúdií a zohľadnia sa pri nich aspekty existujúcej osobnej a nákladnej dopravy v súlade s článkom 14 ods. 3 tohto nariadenia.
(*1)
Trasy označené týmto symbolom sa začlenia do príslušných koridorov najneskôr päť rokov po dátume zriadenia stanoveného v tejto tabuľke. Existujúce štruktúry stanovené v článku 8 a článku 13 ods. 1 tohto nariadenia sa upravia za účasti ďalších členských štátov a manažérov infraštruktúry v príslušných koridoroch. Takéto začlenenia budú vychádzať z trhových štúdií a zohľadnia sa pri nich aspekty existujúcej osobnej a nákladnej dopravy v súlade s článkom 14 ods. 3 tohto nariadenia.
(3)
(°) Až do dokončenia baltskej železničnej trate s normálnym rozchodom koľají 1 435 mm sa pri zriaďovaní a prevádzke tohto koridora budú zohľadňovať osobitosti rôznych systémov rozchodov koľají
(4)
(‡) Vytvorenie tohto koridoru bude vychádzať z trhových štúdií a zohľadnia sa pri ňom aspekty existujúcej osobnej a nákladnej dopravy v súlade s článkom 14 ods. 3 tohto nariadenia. Úsek „Čierna nad Tisou (slovensko-ukrajinská hranica)–Košice–Žilina–Horní Lideč–Praha“ sa zriadi do 10. novembra 2013.“ |
|||
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 283/2014 z 11. marca 2014 o usmerneniach pre transeurópske siete v oblasti telekomunikačnej infraštruktúry, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1336/97/ES (Ú. v. EÚ L 86, 21.3.2014, s. 14).
( 2 ) Nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884).
( 3 ) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 661/2010/EÚ zo 7. júla 2010 o základných usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete (Ú. v. EÚ L 204, 5.8.2010.s.1).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 o Európskom fonde pre strategické investície, Európskom centre investičného poradenstva a Európskom portáli investičných projektov a o zmene nariadení (EÚ) č. 1291/2013 a (EÚ) č. 1316/2013 – Európsky fond pre strategické investície (EÚ L 169, 1.7.2015, s. 1).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ 248, 18.9.2013, s. 1).
( 7 ) Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).