02020R1784 — SK — 02.12.2020 — 000.004
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (Ú. v. ES L 405 2.12.2020, s. 40) |
Opravené a doplnené:
|
Korigendum, Ú. v. ES L 188, 27.7.2023, s. 61 ((EÚ) 2020/1784) |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/1784
z 25. novembra 2020
o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností)
(prepracované znenie)
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„konajúci členský štát“ je členský štát, v ktorom prebieha súdne konanie;
„decentralizovaný informačný systém“ je sieť vnútroštátnych informačných systémov a interoperabilných prístupových bodov, ktoré fungujú v rámci individuálnej zodpovednosti a správy jednotlivých členských štátov, ktorá umožňuje bezpečnú a spoľahlivú cezhraničnú výmenu informácií medzi vnútroštátnymi informačnými systémami.
Článok 3
Odosielajúce a prijímajúce orgány
Každý členský štát poskytne Komisii tieto údaje:
názvy a adresy prijímajúcich orgánov uvedených v odsekoch 2 a 3;
miestnu príslušnosť uvedených prijímajúcich orgánov;
prostriedky, ktorými uvedené prijímajúce orgány môžu prijímať písomnosti, keď sa uplatňuje článok 5 ods. 4; a
jazyky, ktoré sa môžu používať na vyplnenie tlačív v prílohe I.
Členské štáty oznámia Komisii všetky následné zmeny údajov uvedených v prvom pododseku.
Článok 4
Ústredný orgán
Každý členský štát určí ústredný orgán zodpovedný za:
poskytovanie informácií odosielajúcim orgánom;
hľadanie riešenia pri akýchkoľvek ťažkostiach, ktoré môžu vzniknúť pri odosielaní písomností určených na doručenie;
vo výnimočných prípadoch odoslanie žiadosti o doručenie písomnosti príslušnému prijímajúcemu orgánu na žiadosť odosielajúceho orgánu.
Federálne členské štáty, členské štáty, v ktorých sa uplatňujú viaceré právne systémy, a členské štáty so samostatnými územnými celkami môžu určiť viac ústredných orgánov.
Článok 5
Komunikačné prostriedky, ktoré majú používať odosielajúce orgány, prijímajúce orgány a ústredné orgány
Článok 6
Právne účinky elektronických písomností
Písomnostiam, ktoré sa odosielajú prostredníctvom decentralizovaného informačného systému, sa nesmie odmietnuť priznanie právnych účinkov alebo sa nesmú považovať za neprípustné ako dôkaz v konaniach výlučne z dôvodu, že sú v elektronickej podobe.
Článok 7
Pomoc pri zisťovaní adresy
Ak nie je známa adresa osoby, ktorej sa má doručiť súdna alebo mimosúdna písomnosť v inom členskom štáte, uvedený členský štát poskytne pomoc pri zisťovaní tejto adresy prinajmenšom jedným z týchto spôsobov:
určením orgánov, ktorým odosielajúce orgány môžu zasielať žiadosti o zistenie adresy osoby, ktorej sa má doručiť písomnosť;
umožnením osobám z iných členských štátov podávať žiadosti, a to aj elektronicky, o informácie o adresách osôb, ktorým sa má doručiť písomnosť, priamo registrom obyvateľov alebo iným verejne dostupným databázam, na vzorovom tlačive, ktoré je k dispozícii na Európskom portáli elektronickej justície; alebo
poskytnutím podrobných informácií na Európskom portáli elektronickej justície o tom, ako zistiť adresy osôb, ktorým sa má doručiť písomnosť.
Každý členský štát poskytne Komisii na účely ich sprístupnenia na Európskom portáli elektronickej justície tieto informácie:
spôsoby pomoci, ktoré členský štát poskytne na svojom území podľa odseku 1;
v relevantnom prípade názvy a kontaktné údaje orgánov uvedených v odseku 1 písm. a) a b);
či orgány prijímajúceho členského štátu z vlastnej iniciatívy žiadajú o informácie o adresách od registrov obyvateľov alebo iných databáz v prípadoch, keď adresa uvedená v žiadosti o doručenie nie je správna.
Členské štáty oznámia Komisii všetky následné zmeny informácií uvedených v prvom pododseku.
KAPITOLA II
SÚDNE PÍSOMNOSTI
ODDIEL 1
Odosielanie a doručovanie súdnych písomností
Článok 8
Odosielanie písomností
Každý členský štát oznámi Komisii iný úradný jazyk Únie okrem svojho vlastného, v ktorom môže byť tlačivo vyplnené.
Článok 9
Preklad písomností
Článok 10
Prijatie písomností prijímajúcim orgánom
Článok 11
Doručovanie písomností
Prijímajúci orgán prijme všetky potrebné kroky na doručenie písomnosti čo najskôr, avšak najneskôr do jedného mesiaca od jej prijatia. Ak však písomnosť nebolo možné doručiť do jedného mesiaca od jej prijatia, prijímajúci orgán:
okamžite informuje odosielajúci orgán prostredníctvom tlačiva K v prílohe I alebo, ak odosielajúci orgán požiadal o informácie prostredníctvom tlačiva I v prílohe I, prostredníctvom tlačiva J v prílohe I, a
naďalej prijíma všetky kroky potrebné na vykonanie doručenia písomnosti, ak sa doručenie javí ako možné v primeranej lehote, pokiaľ odosielajúci orgán neuvedie, že doručenie už nie je potrebné.
Článok 12
Odmietnutie prijať písomnosť
Adresát môže odmietnuť prijať doručovanú písomnosť, ak písomnosť nie je vyhotovená v niektorom z týchto jazykov ani k nej nie je priložený preklad do niektorého z týchto jazykov:
jazyka, ktorému adresát rozumie, alebo
úradného jazyka prijímajúceho členského štátu alebo, ak je v danom členskom štáte niekoľko úradných jazykov, úradného jazyka alebo niektorého z úradných jazykov miesta, kde sa má doručenie vykonať.
Prijímajúci orgán informuje adresáta o jeho práve uvedenom v odseku 1, ak písomnosť nie je vyhotovená v jazyku uvedenom v odseku 1 písm. b) ani k nej nie je priložený preklad do tohto jazyka, tak, že k doručovanej písomnosti pripojí tlačivo L v prílohe I:
v úradnom jazyku alebo niektorom z úradných jazykov odosielajúceho členského štátu a
v jazyku uvedenom v odseku 1 písm. b).
Ak existuje náznak, že adresát rozumie úradnému jazyku iného členského štátu, poskytne sa tlačivo L v prílohe I aj v tomto jazyku.
Ak členský štát preloží tlačivo L v prílohe I do jazyka tretej krajiny, zašle uvedený preklad Komisii s cieľom sprístupniť ho na Európskom portáli elektronickej justície.
Článok 13
Dátum doručenia
Článok 14
Osvedčenie o doručení a vyhotovenie doručenej písomnosti
Článok 15
Náklady doručenia
Odchylne od odseku 1 však žiadateľ zaplatí alebo uhradí náklady, ktoré vznikli:
zapojením súdneho úradníka alebo osoby príslušnej podľa právneho poriadku prijímajúceho členského štátu;
použitím osobitného spôsobu doručenia.
Členské štáty stanovia jednorazový fixný poplatok za zapojenie súdneho úradníka alebo osoby príslušnej podľa právneho poriadku prijímajúceho členského štátu. Uvedený poplatok musí byť v súlade so zásadami proporcionality a nediskriminácie. Členské štáty oznámia tieto fixné poplatky Komisii.
ODDIEL 2
Iné spôsoby odosielania a doručovania súdnych písomností
Článok 16
Odosielanie diplomatickou alebo konzulárnou cestou
Každý členský štát môže za výnimočných okolností súdne písomnosti na účely ich doručenia odoslať prijímajúcim orgánom alebo ústredným orgánom iného členského štátu diplomatickou alebo konzulárnou cestou.
Článok 17
Doručovanie diplomatickými zástupcami alebo konzulárnymi úradníkmi
Článok 18
Doručovanie poštovou službou
Súdne písomností sa môžu osobám, ktoré sa nachádzajú v inom členskom štáte, doručovať priamo poštovou službou doporučeným listom s potvrdením o prijatí alebo s rovnocenným dokladom.
Článok 19
Elektronické doručovanie
Doručenie súdnych písomností sa môže vykonať priamo osobe, ktorá má známu adresu na doručovanie v inom členskom štáte, niektorým z elektronických prostriedkov doručovania, ktoré sú podľa právneho poriadku konajúceho členského štátu k dispozícii pre vnútroštátne doručovanie písomností, pod podmienkou, že:
písomnosti sa zasielajú a prijímajú s použitím kvalifikovaných elektronických doručovacích služieb pre registrované zásielky v zmysle nariadenia (EÚ) č. 910/2014 a adresát dal vopred výslovný súhlas s použitím elektronických prostriedkov na doručovanie písomností v súdnom konaní; alebo
adresát dal súdu alebo orgánu konajúcemu vo veci alebo účastníkovi konania zodpovednému za doručovanie písomností v takomto konaní vopred výslovný súhlas s použitím e-mailu zaslaného na konkrétnu e-mailovú adresu na účely doručovania písomností v tomto konaní a adresát potvrdí prijatie písomnosti prostredníctvom potvrdenia o prijatí obsahujúceho aj dátum prijatia.
Článok 20
Priame doručovanie
KAPITOLA III
MIMOSÚDNE PÍSOMNOSTI
Článok 21
Odosielanie a doručovanie mimosúdnych písomností
Mimosúdne písomnosti sa môžu odosielať do iného členského štátu a doručovať v inom členskom štáte v súlade s týmto nariadením.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 22
Neprítomnosť odporcu v konaní
Ak sa do iného členského štátu mala odoslať písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť na účely doručenia podľa tohto nariadenia a odporca sa nedostavil, nemožno vydať rozsudok, pokiaľ sa nezistí, že doručenie alebo odovzdanie písomnosti sa vykonalo v dostatočnom časovom predstihu, aby sa odporca mohol hájiť, a že:
písomnosť sa doručila spôsobom predpísaným právnym poriadkom prijímajúceho členského štátu pre doručovanie písomností vo vnútroštátnych konaniach osobám na jeho území; alebo
písomnosť sa skutočne odovzdala odporcovi alebo doručila do jeho bydliska iným spôsobom stanoveným v tomto nariadení.
Každý členský štát môže oznámiť Komisii skutočnosť, že bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, môže súd vydať rozsudok, aj keď nedostal osvedčenie o doručení alebo odovzdaní písomnosti, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocennej písomnosti, za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:
písomnosť sa odoslala jedným zo spôsobov stanovených v tomto nariadení;
odo dňa odoslania písomnosti uplynula lehota považovaná súdom za primeranú v konkrétnom prípade, ktorá však musí byť najmenej šesť mesiacov;
nebolo doručené žiadne osvedčenie napriek všetkému primeranému úsiliu získať ho prostredníctvom príslušných orgánov alebo úradov prijímajúceho členského štátu.
Uvedená informácia sa sprístupní na Európskom portáli elektronickej justície.
Ak sa do iného členského štátu mala odoslať písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná písomnosť na účely doručenia podľa tohto nariadenia a bol vydaný rozsudok proti odporcovi, ktorý sa nedostavil, sudca má právo odpustiť odporcovi dôsledky uplynutia lehoty na odvolanie proti rozsudku, ak sú splnené obe tieto podmienky:
odporca sa bez svojho zavinenia nedozvedel o písomnosti v dostatočnom časovom predstihu, aby sa mohol hájiť, alebo sa nedozvedel o rozsudku v dostatočnom časovom predstihu, aby sa mohol odvolať, a
odporca uviedol na svoju obhajobu skutočnosti, ktoré zjavne spochybňujú vecnú stránku návrhu.
Žiadosť o takéto odpustenie dôsledkov sa môže podať iba v primeranom čase od okamihu, keď sa odporca o rozsudku dozvedel.
Každý členský štát môže Komisii oznámiť skutočnosť, že žiadosť o odpustenie dôsledkov nebude prípustná, ak sa podá po uplynutí lehoty stanovenej členským štátom v uvedenom oznámení. Uvedená lehota nesmie byť kratšia ako jeden rok odo dňa vydania rozsudku. Uvedená informácia sa sprístupní na Európskom portáli elektronickej justície.
Článok 23
Zmena prílohy I
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 24 s cieľom meniť prílohu I na účely aktualizácie tlačív, ktoré sú v nej uvedené, alebo vykonania technických zmien v uvedených tlačivách.
Článok 24
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 25
Prijímanie vykonávacích aktov Komisiou
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa zriadi decentralizovaný informačný systém a stanoví sa:
technická špecifikácia, v ktorej sa vymedzia metódy komunikácie elektronickými prostriedkami na účely decentralizovaného informačného systému;
technická špecifikácia pre komunikačné protokoly;
ciele informačnej bezpečnosti a relevantné technické opatrenia na zaistenie minimálnych noriem informačnej bezpečnosti pre spracúvanie a oznamovanie informácií v rámci decentralizovaného informačného systému;
minimálne ciele z hľadiska dostupnosti a prípadné súvisiace technické požiadavky na služby poskytované decentralizovaným informačným systémom;
zriadenie riadiaceho výboru zloženého zo zástupcov členských štátov, ktorého úlohou je zabezpečovať prevádzku a údržbu decentralizovaného informačného systému v záujme dosiahnutia cieľov tohto nariadenia.
Článok 26
Postup výboru
Článok 27
Referenčný implementačný softvér
Článok 28
Náklady na decentralizovaný informačný systém
Článok 29
Vzťah k dohodám alebo dojednaniam medzi členskými štátmi
Členské štáty zašlú Komisii:
kópiu všetkých dohôd alebo dojednaní podľa odseku 2 uzavretých medzi členskými štátmi, ako aj návrhy všetkých takýchto dohôd alebo dojednaní, ktoré členské štáty zamýšľajú prijať, a
každú výpoveď alebo zmeny uvedených dohôd alebo dojednaní.
Článok 30
Právna pomoc
Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie článku 24 haagskeho Dohovoru o civilnom konaní z 1. marca 1954 ani článku 13 Dohovoru o uľahčení prístupu k justičným orgánom v cudzine z 25. októbra 1980 medzi členskými štátmi, ktoré sú zmluvnou stranou uvedených dohovorov.
Článok 31
Ochrana odosielaných informácií
Každá výmena alebo prenos údajov príslušnými orgánmi na úrovni Únie sa uskutoční v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725.
Osobné údaje, ktoré nie sú relevantné pre vybavenie konkrétnej veci, sa okamžite vymažú.
Článok 32
Rešpektovanie základných práv podľa práva Únie
Základné práva a slobody všetkých zainteresovaných osôb sa musia v plnej miere dodržiavať a rešpektovať v súlade s právom Únie, najmä právo na rovnaký prístup k spravodlivosti, nediskrimináciu a na ochranu osobných údajov a súkromia.
Článok 33
Oznámenia, uverejnenie a príručka
Členské štáty oznámia Komisii, či ich vnútroštátny právny poriadok vyžaduje, aby bola písomnosť doručená v určitej lehote, ako sa uvádza v článku 12 ods. 5 a v článku 13 ods. 2.
Článok 34
Monitorovanie
Členské štáty poskytnú Komisii tieto údaje potrebné na účely monitorovania, ak nimi disponujú:
počet žiadostí o doručenie písomností odoslaných podľa článku 8;
počet žiadostí o doručenie písomností vybavených podľa článku 11;
počet konaní, v ktorých sa žiadosť o doručenie písomností odoslala inými prostriedkami ako prostredníctvom decentralizovaného informačného systému podľa článku 5 ods. 4;
počet prijatých osvedčení o nedoručení písomností;
počet odmietnutí prijatia písomností z jazykových dôvodov, ktoré dostali odosielajúce orgány.
Článok 35
Hodnotenie
Článok 36
Zrušenie
Článok 37
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Uplatňuje sa od 1. júla 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
PRÍLOHA I
TLAČIVO A
|
ŽIADOSŤ O DORUČENIE PÍSOMNOSTÍ (článok 8 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
1. ODOSIELAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel.:
Fax ( 1 ):
E-mail:
2. PRIJÍMAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel.:
Fax (1) :
E-mail:
3. ŽIADATEĽ (ŽIADATELIA) ( 2 )
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel. (1) :
Fax (1) :
E-mail: (1) :
4. ADRESÁT
Meno/názov:
Dátum narodenia, ak je známy:
Adresa
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel. (1) :
Fax (1) :
E-mail: (1) :
Identifikačné číslo/číslo sociálneho poistenia/identifikačné číslo organizácie/alebo ekvivalent (1) :
Akékoľvek iné informácie týkajúce sa adresáta (1) :
5. SPÔSOB DORUČENIA
Podľa právneho poriadku prijímajúceho členského štátu□
Týmto osobitným spôsobom□
Ak je tento spôsob nezlučiteľný s právnym poriadkom prijímajúceho členského štátu, písomnosť(-ti) by sa mala(-i) doručiť podľa právneho poriadku uvedeného členského štátu:
áno□
nie□
6. DORUČOVANÁ PÍSOMNOSŤ
Povaha písomnosti:
súdna□
predvolanie na pojednávanie□
rozhodnutie/rozsudok□
odvolanie□
iná (uveďte):
mimosúdna□
Dátum alebo lehota, po uplynutí ktorej doručenie už nie je potrebné (1) :
(deň) (mesiac) (rok)
Jazyk písomnosti:
pôvodný BG □, ES □, CS □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □, iný □ (uveďte)
preklad (1) BG □, ES □, CS □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV □, iný □ (uveďte)
Počet príloh:
7. JAZYK, V KTOROM SA ADRESÁTOVI POSKYTNÚ INFORMÁCIE O PRÁVE ODMIETNUŤ PRIJAŤ PÍSOMNOSŤ
Na účely článku 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784 uveďte, v ktorom z nasledujúcich jazykov popri jazyku prijímajúceho členského štátu sa majú informácie poskytnúť:
Úradný jazyk alebo niektorý z úradných jazykov odosielajúceho členského štátu ( 3 ): BG □, ES □, CS □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV□
Úradný jazyk iného členského štátu, ktorému by adresát mohol rozumieť: BG □, ES □, CS □, DE □, ET □, EL □, EN □, FR □, GA □, HR □, IT □, LV □, LT □, HU □, MT □, NL □, PL □, PT □, RO □, SK □, SL □, FI □, SV□
8. DRUHÉ VYHOTOVENIE PÍSOMNOSTI, KTORÉ SA MÁ VRÁTIŤ S OSVEDČENÍM O DORUČENÍ [článok 5 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2020/1784)]
Áno (v tomto prípade zašlite dve vyhotovenia doručovanej písomnosti)□
Nie□
9. DÔVODY NEZASLANIA PROSTREDNÍCTVOM DECENTRALIZOVANÉHO INFORMAČNÉHO SYSTÉMU [článok 5 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2020/1784] ( 4 )
Elektronické zaslanie nebolo možné z dôvodu:
poruchy decentralizovaného informačného systému
výnimočných okolností
|
1. Podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784 ste povinní podniknúť všetky potrebné kroky na vykonanie doručenia tejto písomnosti čo najskôr, najneskôr však do jedného mesiaca od jej prijatia. Ak nie je možné vykonať doručenie do jedného mesiaca od prijatia, musíte o tom informovať tento orgán tak, že túto skutočnosť vyznačíte v bode 2 osvedčenia o doručení alebo nedoručení písomností. |
|
2. Ak túto žiadosť o doručenie nemôžete na základe odoslaných údajov alebo písomností vybaviť, žiadame vás podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784, aby ste prostredníctvom tlačiva E v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2020/1784 kontaktovali tento orgán s cieľom získať chýbajúce údaje alebo písomnosti. |
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO B ( 5 )
|
ŽIADOSŤ O ZISTENIE ADRESY OSOBY, KTOREJ SA MÁ DORUČIŤ PÍSOMNOSŤ (článok 7 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) (2) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40.
(2)
Toto tlačivo sa vzťahuje len na členské štáty, ktoré poskytujú pomoc podľa článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2020/1784. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
1. ODOSIELAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel. ( 6 ):
Fax (6) :
E-mail:
2. DOŽIADANÝ ORGÁN
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel. (6) :
Fax (6) :
E-mail:
3. ADRESÁT
Meno/názov:
Posledná známa adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Známe osobné údaje adresáta (ak ide o fyzickú osobu), ak sú k dispozícii:
Rodné meno a priezvisko:
Iné známe meno(-á) a priezvisko(-á):
Dátum a miesto narodenia:
Identifikačné číslo/číslo sociálneho poistenia/alebo ekvivalent:
Rodné meno a priezvisko matky alebo otca:
Ďalšie informácie:
Známe údaje adresáta (ak ide o právnickú osobu), ak sú k dispozícii:
Registračné číslo alebo ekvivalent:
Meno(-á) a priezvisko(-á) člena(-ov) predstavenstva/zástupcu:
Tel. (6) :
Fax (6) :
E-mail: (6) :
Ďalšie informácie, ak sú známe:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO C ( 7 )
|
ODPOVEĎ NA ŽIADOSŤ O ZISTENIE ADRESY OSOBY, KTOREJ SA MÁ DORUČIŤ PÍSOMNOSŤ (článok 7 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) (2) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40.
(2)
Toto tlačivo sa vzťahuje len na členské štáty, ktoré poskytujú pomoc podľa článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2020/1784. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka dožiadaného orgánu:
1. ADRESÁT
Meno/názov:
Známa adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Nezistila sa žiadna adresa□
Ďalšie informácie:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO D
|
POTVRDENIE O PRIJATÍ (článok 10 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Toto potvrdenie o prijatí by sa malo posielať prostredníctvom decentralizovaného informačného systému alebo inak čo najskôr po prijatí písomnosti, najneskôr však do siedmich dní od prijatia (1). |
|
(1)
Povinnosť zaslať potvrdenie prostredníctvom decentralizovaného informačného systému sa uplatňuje až od dátumu uplatňovania decentralizovaného informačného systému podľa článku 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
1. DÁTUM PRIJATIA:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO E
|
ŽIADOSŤ O DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE ALEBO PÍSOMNOSTI PRE DORUČENIE PÍSOMNOSTÍ (článok 10 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO F
|
OZNÁMENIE O VRÁTENÍ ŽIADOSTI A PÍSOMNOSTI (článok 10 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Žiadosť a písomnosť sa musia vrátiť obratom po prijatí. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
1. DÔVOD VRÁTENIA:
Žiadosť zjavne nespadá do rozsahu pôsobnosti nariadenia:
neznáma adresa□
vec nemá občiansky ani obchodný charakter□
nejde o doručenie z jedného členského štátu do iného členského štátu□
iné (uveďte podrobnosti):
Doručenie nie je možné pre nedodržanie predpísaných formálnych náležitostí:□
písomnosť nie je ľahko čitateľná□
pri vyplnení tlačiva sa použil nesprávny jazyk□
iné (uveďte podrobnosti):
Spôsob doručenia je nezlučiteľný s právnym poriadkom prijímajúceho členského štátu [článok 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2020/1784]□
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO G
|
OZNÁMENIE O POSTÚPENÍ ŽIADOSTI A PÍSOMNOSTI PRÍSLUŠNÉMU PRIJÍMAJÚCEMU ORGÁNU (článok 10 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Žiadosť a písomnosť sa postúpili nižšie uvedenému prijímajúcemu orgánu, ktorý je miestne príslušný na ich doručenie: |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
1. PRÍSLUŠNÝ PRIJÍMAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel.:
Fax ( 9 ):
E-mail:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO H
|
POTVRDENIE PRIJATIA POSKYTNUTÉ PRÍSLUŠNÝM PRIJÍMAJÚCIM ORGÁNOM S MIESTNOU PRÍSLUŠNOSŤOU ODOSIELAJÚCEMU ORGÁNU (článok 10 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Toto potvrdenie prijatia by sa malo poslať prostredníctvom decentralizovaného informačného systému alebo inak čo najskôr po prijatí písomnosti, najneskôr však do siedmich dní od prijatia. (1) |
|
(1)
Povinnosť zaslať potvrdenie prostredníctvom decentralizovaného informačného systému sa uplatňuje až od dátumu uplatňovania decentralizovaného informačného systému podľa článku 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO I ( 10 )
|
ŽIADOSŤ O INFORMÁCIE O DORUČENÍ ALEBO NEDORUČENÍ PÍSOMNOSTÍ (článok 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Doručenie sa má vykonať čo najskôr. Ak však nebolo možné doručenie vykonať do jedného mesiaca od prijatia, prijímajúci orgán o tom informuje odosielajúci orgán. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu (ak je k dispozícii):
1. ŽIADOSŤ BOLA ODOSLANÁ, ALE INFORMÁCIE O DORUČENÍ ALEBO NEDORUČENÍ NIE SÚ K DISPOZÍCII
Žiadosť bola odoslaná□
dňa: …
Potvrdenie o prijatí bolo prijaté□
dňa: …
Iné informácie boli prijaté□
2. ODOSIELAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Ak je pripojená kópia žiadosti o doručenie písomností, údaje v bodoch 2.2. až 2.6. sú nepovinné:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel.:
Fax ( 11 ):
E-mail:
3. PRIJÍMAJÚCI ORGÁN
Meno/názov:
Ak je pripojená kópia žiadosti o doručenie písomností, tieto údaje sú nepovinné:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel.:
Fax (11) :
E-mail:
4. ADRESÁT
Meno/názov:
Dátum narodenia, ak je známy:
Ak je pripojená kópia žiadosti o doručenie písomností, tieto údaje sú nepovinné:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Tel. (11) :
Fax (11) :
E-mail: (11) :
Identifikačné číslo/číslo sociálneho poistenia/identifikačné číslo organizácie/alebo ekvivalent (11) :
Akékoľvek iné informácie týkajúce sa adresáta (11) :
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO J ( 12 )
|
ODPOVEĎ NA ŽIADOSŤ O INFORMÁCIE O DORUČENÍ ALEBO NEDORUČENÍ PÍSOMNOSTÍ (článok 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
1. INFORMÁCIE O STAVE DORUČENIA PÍSOMNOSTI
Žiadosť nebola prijatá□
Žiadosť nemožno vybaviť do jedného mesiaca od jej prijatia z týchto dôvodov:
prebieha zisťovanie aktuálnej adresy adresáta□
doručovanie prebieha – písomnosti boli zaslané adresátovi, avšak ich odovzdanie nebolo zatiaľ potvrdené□
doručovanie prebieha – písomnosti boli zaslané adresátovi, stále však plynie lehota na odmietnutie prijatia□
ešte sa nevyčerpali všetky možnosti doručenia□
doručenie už bolo vykonané, pozri priloženú kópiu osvedčenia□
odpoveď na žiadosť zaslaná (dátum). Odpoveď je priložená□
vybavuje sa žiadosť o doplňujúce informácie alebo písomnosti□
iné□
Odhaduje sa, že žiadosť sa vybaví do
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO K
|
OSVEDČENIE O DORUČENÍ ALEBO NEDORUČENÍ PÍSOMNOSTÍ (článok 11 ods. 2, článok 12 ods. 4 a článok 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
|
Doručenie sa má vykonať čo najskôr. Ak nemožno vykonať doručenie do jedného mesiaca od prijatia, prijímajúci orgán o tom informuje odosielajúci orgán (článok 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784) |
Spisová značka odosielajúceho orgánu:
Spisová značka prijímajúceho orgánu:
Adresát:
1. VYKONANIE DORUČENIA (článok 14)
Dátum a adresa doručenia
Písomnosť bola
doručená podľa právneho poriadku prijímajúceho členského štátu, teda
bola odovzdaná□
osobne adresátovi□
inej osobe□
Meno a priezvisko:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Povaha vzťahu k adresátovi:
príbuzný□ zamestnanec□ iný□
adresátova adresa□
iná adresa (uveďte) ( 13 )□
bola doručená poštovou službou□
bez potvrdenia o prijatí□
s pripojeným potvrdením o prijatí□
adresátom□
inou osobou□
Meno a priezvisko:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Povaha vzťahu k adresátovi:
príbuzný□ zamestnanec□ iný□
bola doručená elektronicky (uveďte ako):□
bola doručená iným spôsobom (uveďte akým):□
bola doručená týmto osobitným spôsobom (uveďte akým):□
Adresát písomnosti bol v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784 písomne informovaný, že môže odmietnuť prijať písomnosť, ak nie je vyhotovená v jazyku, ktorému rozumie, alebo v úradnom jazyku miesta doručenia alebo v jednom z úradných jazykov miesta doručenia, alebo k nej nie je pripojený preklad do niektorého z týchto jazykov.
2. INFORMÁCIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 11 ODS. 2 NARIADENIA (EÚ) 2020/1784
Doručenie nebolo možné vykonať do jedného mesiaca od prijatia□
3. ODMIETNUTIE PRIJATIA PÍSOMNOSTI (článok 12 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2020/1784)
Adresát odmietol prijať písomnosť z dôvodu použitého jazyka□
Dátum pokusu o doručenie:
Dátum odmietnutia prijatia, ak je k dispozícii:
Písomnosť je pripojená k tomuto osvedčeniu.
Áno□
Nie□
4. DÔVOD NEDORUČENIA PÍSOMNOSTI
Neznáma adresa
Podnikli sa kroky na zistenie adresy ( 14 ) áno□ nie□
Adresáta nemožno lokalizovať□
Písomnosť sa nemohla doručiť pred dátumom alebo v lehote uvedenej v bode 6.2. v žiadosti o doručenie písomností (tlačivo A)□
Iné (uveďte)………□
Písomnosť je pripojená k tomuto osvedčeniu áno□ nie□
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická pečať:
TLAČIVO L
|
INFORMÁCIE PRE ADRESÁTA O PRÁVE ODMIETNUŤ PRIJAŤ PÍSOMNOSŤ (článok 12 ods. 2 a 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1784 z 25. novembra 2020 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) (1) |
|
(1)
Ú. v. EÚ L 405, 2.12.2020, s. 40. |
Adresát:
I. INFORMÁCIE PRE ADRESÁTA
Pripojená písomnosť sa doručuje v súlade s nariadením (EÚ) 2020/1784.
Prijatie pripojenej písomnosti môžete odmietnuť, ak nie je vyhotovená v jazyku, ktorému rozumiete, ani v úradnom jazyku miesta doručenia alebo v niektorom z úradných jazykov miesta doručenia, a ani k nej nie je pripojený preklad do niektorého z týchto jazykov.
Ak si želáte využiť toto právo, prijatie písomnosti musíte odmietnuť buď pri jej doručení priamo osobe, ktorá písomnosť doručuje, alebo do dvoch týždňov od doručenia tak, že zašlete na nižšie uvedenú adresu toto tlačivo, ktoré vyplníte, alebo písomné vyhlásenie, v ktorom uvediete, že odmietate prijať pripojenú písomnosť z dôvodu jazyka, v ktorom bola doručená.
Upozornenie: Ak odmietnete prijať pripojenú písomnosť, ale súd alebo orgán konajúci vo veci, v súvislosti s ktorou bolo potrebné písomnosť doručiť, následne rozhodne, že odmietnutie prijatia nebolo dôvodné, môže uplatniť právne dôsledky, ktoré sú pre prípad bezdôvodného odmietnutia prijatia stanovené v právnom poriadku konajúceho členského štátu, ako napríklad môže určiť, že sa takéto doručenie považuje za platné.
II. ADRESA, NA KTORÚ SA ZASIELA TLAČIVO ( 15 ):
Meno/názov:
Adresa:
Ulica a číslo/P. O. Box:
Miesto a PSČ:
Štát:
Spisová značka:
Tel.:
Fax ( 16 ):
E-mail:
III. VYHLÁSENIE ADRESÁTA ( 17 ):
Odmietam prijať písomnosť, pretože nie je vyhotovená v jazyku, ktorému rozumiem, ani v úradnom jazyku miesta doručenia alebo v niektorom z úradných jazykov miesta doručenia, a ani k nej nie je pripojený preklad do niektorého z týchto jazykov.
Rozumiem tomuto jazyku/týmto jazykom:
|
bulharčina |
□ |
litovčina |
□ |
|
španielčina |
□ |
maďarčina |
□ |
|
čeština |
□ |
maltčina |
□ |
|
nemčina |
□ |
holandčina |
□ |
|
estónčina |
□ |
poľština |
□ |
|
gréčtina |
□ |
portugalčina |
□ |
|
angličtina |
□ |
rumunčina |
□ |
|
francúzština |
□ |
slovenčina |
□ |
|
írčina |
□ |
slovinčina |
□ |
|
chorvátčina |
□ |
fínčina |
□ |
|
taliančina |
□ |
švédčina |
□ |
|
lotyština |
□ |
||
iný□ (uveďte):
V:
Dňa:
Podpis a/alebo odtlačok pečiatky alebo elektronický podpis a/alebo elektronická p
PRÍLOHA II
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 z 13. novembra 2007 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch (doručovanie písomností) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 79). |
|
|
Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013 z 13. mája 2013, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, veterinárnej a fytosanitárnej politiky, dopravnej politiky, energetiky, daní, štatistiky, transeurópskych sietí, súdnictva a základných práv, spravodlivosti, slobody a bezpečnosti, životného prostredia, colnej únie, vonkajších vzťahov, zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky a inštitúcií (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2013, s. 1). |
Iba zmeny príloh I a II k nariadeniu (ES) č. 1393/2007 |
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
|
Nariadenie (ES) č. 1393/2007 |
Toto nariadenie |
|
Článok 1 ods. 1 |
Článok 1 ods. 1 |
|
Článok 1 ods. 2 |
Článok 1 ods. 2 |
|
Článok 1 ods. 3 |
– |
|
– |
Článok 1 ods. 3 |
|
– |
Článok 2 |
|
Článok 2 |
Článok 3 |
|
Článok 3 |
Článok 4 |
|
– |
Článok 5 ods. 2, 3 a 4 |
|
– |
Článok 6 |
|
– |
Článok 7 |
|
Článok 4 ods. 1 |
Článok 8 ods. 1 |
|
Článok 4 ods. 2 |
Článok 5 ods. 1 |
|
Článok 4 ods. 3 |
Článok 8 ods. 2 |
|
Článok 4 ods. 4 |
Článok 8 ods. 3 |
|
Článok 4 ods. 5 |
Článok 8 ods. 4 |
|
Článok 5 |
Článok 9 |
|
Článok 6 |
Článok 10 |
|
Článok 7 |
Článok 11 |
|
Článok 8 ods. 1 |
Článok 12 ods. 1, 2 a 3 |
|
Článok 8 ods. 2 |
Článok 12 ods. 4 |
|
Článok 8 ods. 3 |
Článok 12 ods. 5 |
|
Článok 8 ods. 4 |
Článok 12 ods. 6 |
|
Článok 8 ods. 5 |
Článok 12 ods. 7 |
|
Článok 9 |
Článok 13 |
|
Článok 10 |
Článok 14 |
|
Článok 11 |
Článok 15 |
|
Článok 12 |
Článok 16 |
|
Článok 13 |
Článok 17 |
|
Článok 14 |
Článok 18 |
|
– |
Článok 19 |
|
Článok 15 |
Článok 20 ods. 1 |
|
– |
Článok 20 ods. 2 |
|
Článok 16 |
Článok 21 |
|
Článok 17 |
Článok 23 |
|
– |
Článok 24 |
|
– |
Článok 25 |
|
Článok 18 |
Článok 26 |
|
– |
Článok 27 |
|
– |
Článok 28 |
|
Článok 19 |
Článok 22 |
|
Článok 20 |
Článok 29 |
|
Článok 21 |
Článok 30 |
|
– |
Článok 31 ods. 1 |
|
– |
Článok 31 ods. 2 |
|
Článok 22 ods. 1 |
Článok 31 ods. 3 |
|
Článok 22 ods. 2 |
Článok 31 ods. 4 |
|
Článok 22 ods. 3 |
Článok 31 ods. 5 |
|
Článok 22 ods. 4 |
Článok 31 ods. 6 |
|
– |
Článok 32 |
|
Článok 23 ods. 1 |
Článok 33 ods. 1 |
|
– |
Článok 33 ods. 2 |
|
Článok 23 ods. 2 |
Článok 33 ods. 3 |
|
Článok 23 ods. 3 |
Článok 33 ods. 4 |
|
– |
Článok 34 |
|
Článok 24 |
Článok 35 ods. 1 |
|
– |
Článok 35 ods. 2 |
|
Článok 25 |
Článok 36 |
|
Článok 26 |
Článok 37 |
|
Príloha I |
Príloha I |
|
Príloha II |
Príloha I |
|
– |
Príloha II |
|
Príloha III |
Príloha III |
( 1 ) Tento údaj je nepovinný.
( 2 ) Ak je žiadateľov viac, uveďte informácie uvedené v bodoch 3.1. až 3.5.
( 3 ) Tento bod sa vzťahuje len na členské štáty, v ktorých je viacero úradných jazykov.
( 4 ) Tento bod sa uplatňuje až od dátumu uplatňovania decentralizovaného informačného systému podľa článku 37 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/1784.
( 5 ) Použitie tohto tlačiva je nepovinné.
( 6 ) Tento údaj je nepovinný.
( 7 ) Použitie tohto tlačiva je nepovinné.
( 8 ) Tento údaj je nepovinný.
( 9 ) Tento údaj je nepovinný.
( 10 ) Použitie tohto tlačiva je nepovinné.
( 11 ) Tento údaj je nepovinný.
( 12 ) Použitie tohto tlačiva je nepovinné.
( 13 ) Adresu zistil prijímajúci orgán podľa článku 7 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2020/1784.
( 14 ) Tento bod sa vzťahuje len na členské štáty, ktoré poskytujú pomoc podľa článku 7 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2020/1784.
( 15 ) Vypĺňa orgán vykonávajúci doručenie.
( 16 ) Tento údaj je nepovinný.
( 17 ) Vypĺňa a podpisuje adresát.