02013R0039 — SK — 01.02.2013 — 002.003
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 39/2013 z 21. januára 2013, (Ú. v. ES L 023 25.1.2013, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
L 90 |
10 |
28.3.2013 |
||
|
L 313 |
15 |
22.11.2013 |
||
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 39/2013
z 21. januára 2013,
ktorým sa pre plavidlá EÚ stanovujú na rok 2013 rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní alebo dohôd
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa pre plavidlá EÚ stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb, ktoré nie sú predmetom medzinárodných rokovaní ani dohôd.
2. Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:
obmedzenia výlovu na rok 2013
obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na plavidlá EÚ.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„plavidlo EÚ“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;
„vody EÚ“ sú vody, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo právomoc členských štátov s výnimkou vôd susediacich so zámorskými krajinami a územiami uvedenými v prílohe II k zmluve;
„celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné každý rok uloviť a vyložiť z každej populácie rýb;
„kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii alebo členskému štátu;
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu;
„veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením (ES) č. 517/2008 ( 1 );
„register rybárskej flotily EÚ“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov danej populácie na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov.
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:
zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 ( 2 );
„Skagerrak“ je zemepisná oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;
„Kattegat“ je zemepisná oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;
„funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII“ je zemepisná oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
„Kádizský záliv“ je zemepisná oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;
oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 216/2009 ( 3 ).
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 5
TAC a jeho prideľovanie
TAC pre plavidlá EÚ vo vodách EÚ alebo v určitých vodách nepatriacich EÚ, ako aj rozdelenie TAC medzi členské štáty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.
Článok 6
TAC, ktorý majú určovať členské štáty
1. TAC určitých populácií rýb určuje dotknutý členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. TAC, ktorý majú určovať členské štáty:
je v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií, a
má za výsledok:
také využívanie populácie, ktoré bude od roku 2015 s najväčšou pravdepodobnosťou v súlade s maximálnym udržateľným výnosom, za predpokladu, že analytické posudky sú k dispozícii;
také využívanie populácie, ktoré je v súlade s preventívnym prístupom k rybnému hospodárstvu, za predpokladu, že analytické posudky nie sú k dispozícii alebo sú neúplné.
3. Každý dotknutý členský štát do 15. marca 2013 predloží Komisii tieto informácie:
prijaté hodnoty TAC;
údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC;
podrobnosti o tom, akým spôsobom prijaté hodnoty TAC spĺňajú požiadavky odseku 2.
Článok 7
Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
1. V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 nepresiahnu celkové obmedzenie ustanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej dotknutému členskému štátu.
3. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 spĺňajú tieto podmienky:
na plavidle sa používa uzavretý okruh televíznych kamier (CCTV) prepojený na systém senzorov (ďalej len súhrnne „systém CCTV“) na zaznamenávanie všetkých rybolovných a spracovateľských činností na palube;
dodatočná kvóta pridelená jednotlivému plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadne z týchto obmedzení:
75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného príslušným členským štátom pre daný typ plavidla, ku ktorému toto jednotlivé plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí,
30 % individuálnej kvóty plavidla pred účasťou na testovaní;
všetky úlovky plavidiel z populácií, na ktoré sa vzťahuje dodatočná kvóta, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu dĺžku pre vykládku, ako sa vymedzuje v prílohe XII k nariadeniu (ES) č. 850/98, sa započítajú do individuálnej kvóty plavidla, ktorá vyplýva z pridelenia dodatočnej kvóty podľa tohto článku;
potom, ako plavidlo úplne využilo pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek populáciu, na ktorú sa vzťahuje dodatočná kvóta, dané plavidlo musí zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti TAC;
v prípade populácií, pri ktorých možno tento článok uplatňovať, môžu členské štáty povoliť prevod individuálnych pridelených kvót alebo ich častí z plavidiel nezúčastňujúcich sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu na plavidlá zúčastňujúce sa na takomto testovaní, ak je možné preukázať, že plavidlá, ktoré sa na takomto testovaní nezúčastňujú, nezvýšia mieru odhadzovania.
4. Bez ohľadu na odsek 3 písm. b) bod (i) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu 75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla, ku ktorému toto jednotlivé plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou, že:
pomer odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla je nižší ako 10 %;
zaradenie toho typu plavidla je dôležité na vyhodnotenie potenciálu systému CCTV pre kontrolné účely;
celkové obmedzenie na 75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa testovania sa neprekročí.
5. V rozsahu, v akom zaznamenávanie vykonávané v súlade s odsekom 3 písm. a) zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa uvedená smernica uplatňuje na spracúvanie takýchto údajov.
6. Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 3, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na zvyšnú časť roku 2013.
7. Pred pridelením dodatočných kvót uvedených v odsekoch 1 až 6 členský štát predloží Komisii tieto informácie:
zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu;
špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel;
kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú;
odhadovanú mieru odhadzovania úlovkov jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní;
množstvo z danej populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2012 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní.
8. Komisia môže od ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva tento článok, vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie s cieľom monitorovať vykonávanie požiadavky uvedenej v odseku 3 písm. b) bod (i). Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informovania Komisie.
Článok 8
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahuje TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:
tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo
tieto úlovky predstavujú časť kvóty EÚ, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, a táto kvóta EÚ sa ešte nevyčerpala.
Článok 9
Obmedzenie rybolovného úsilia
Od 1. februára 2013 do 31. januára 2014 sa opatrenia v oblasti rybolovného úsilia ustanovené:
v prílohe IIA uplatňujú na riadenie populácií tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIIa a VIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb;
v prílohe IIB uplatňujú na obnovu južnej merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;
v prílohe IIC uplatňujú na riadenie populácií soley v divízii ICES VIIe.
Článok 10
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom, ako sa ustanovuje v tomto nariadení, sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008 ( 4 );
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;
množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;
zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
Článok 11
Obdobie uzavretia rybolovu
1. V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. mája 2013 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska a ostroň bieloškvrnitý.
2. Na účely tohto článku Porcupine Bank zahŕňa zemepisnú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
|
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
|
1 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 19′ z. z. d. |
|
2 |
52° 40′ s. z. š. |
12° 30′ z. z. d. |
|
3 |
52° 47′ s. z. š. |
12° 39,600′ z. z. d. |
|
4 |
52° 47′ s. z. š. |
12° 56′ z. z. d. |
|
5 |
52° 13,5′ s. z. š. |
13° 53,830′ z. z. d. |
|
6 |
51° 22′ s. z. š. |
14° 24′ z. z. d. |
|
7 |
51° 22′ s. z. š. |
14° 03′ z. z. d. |
|
8 |
52° 10′ s. z. š. |
13° 25′ z. z. d. |
|
9 |
52° 32′ s. z. š. |
13° 07,500′ z. z. d. |
|
10 |
52° 43′ s. z. š. |
12° 55′ z. z. d. |
|
11 |
52° 43′ s. z. š. |
12° 43′ z. z. d. |
|
12 |
52° 38,800′ s. z. š. |
12° 37′ z. z. d. |
|
13 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 23′ z. z. d. |
|
14 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 19′ z. z. d. |
3. Odchylne od odseku 1 sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009.
Článok 12
Zákazy
1. Plavidlám EÚ sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách;
lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách, pokiaľ sa v časti B prílohy I neuvádza inak;
poloraja krídlatá (Squatina squatina) vo vodách EÚ;
raja hladká (Dipturus batis) vo vodách EÚ v divízii ICES IIa a podoblastiach ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
raja vlnkovaná (Raja undulata) a raja biela (Rostroraja alba) vo vodách EÚ v podoblastiach ICES VI, VII, VIII, IX a X;
ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách EÚ v podoblastiach ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
manta druhu Manta birostris vo všetkých vodách.
2. Pri náhodnom výlove nesmú byť druhy uvedené v odseku 1 poranené. Ihneď sa púšťajú.
Článok 13
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty predkladajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú kódy populácií ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
HLAVA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 14
Postup výboru
1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (ES) č. 2371/2002. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2013.
Článok 9 sa však uplatňuje od 1. februára 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
ZOZNAM PRÍLOH
|
PRÍLOHA I: |
TAC uplatniteľné na plavidlá EÚ v oblastiach, v ktorých existujú TAC, podľa jednotlivých druhov a podľa oblastí: |
|
Časť A: |
Všeobecné ustanovenia |
|
Časť B: |
Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany |
|
PRÍLOHA IIA: |
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami tresky škvrnitej v oblasti Kattegat, v divíziách ICES VIa a VIIa, a vo vodách EÚ v divízii ICES Vb |
|
PRÍLOHA IIB: |
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých populácií južnej merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu |
|
PRÍLOHA IIC: |
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s hospodárením s populáciami soley v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIe |
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ EÚ V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC, PODĽA JEDNOTLIVÝCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ
ČASŤ A
Všeobecné ustanovenia
V tabuľkách v časti B tejto prílohy sa ustanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné s nimi funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v článkoch 33 a 34 uvedeného nariadenia.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto tabuľka latinských názvov a zodpovedajúcich bežných názvov:
|
Vedecký názov |
Trojmiestny abecedný kód |
Bežný názov |
|
Amblyraja radiata |
RJR |
raja lúčovitá |
|
Ammodytes spp. |
SAN |
piesočnice |
|
Argentina silus |
ARU |
striebristka severná |
|
Beryx spp. |
ALF |
beryxy |
|
Brosme brosme |
USK |
mieň lemovaný |
|
Caproidae |
BOR |
ryby čeľade Caproidae |
|
Centrophorus squamosus |
GUQ |
ostroňovec listošupinatý |
|
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
pailona hladká |
|
Chaceon spp. |
GER |
kraby rodu Chaceon |
|
Champsocephalus gunnari |
ANI |
ľadovka makrelia |
|
Chionoecetes spp. |
PCR |
kraby rodu Chionoecetes |
|
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
|
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
dlhochvost tuponosý |
|
Dalatias licha |
SCK |
svietivec riasnatopyský |
|
Deania calcea |
DCA |
ostroňovec zobákonosý |
|
Dipturus batis |
RJB |
raja hladká |
|
Dissostichus eleginoides |
TOP |
nototénia patagónska |
|
Dissostichus mawsoni |
TOA |
nototénia druhu Dissostichus mawsoni |
|
Engraulis encrasicolus |
ANE |
sardela európska |
|
Etmopterus princeps |
ETR |
svetloň veľký |
|
Etmopterus pusillus |
ETP |
svetloň malý |
|
Euphausia superba |
KRI |
pancierovka antarktická |
|
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
|
Galeorhinus galeus |
GAG |
psohlav húfny |
|
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
platesa červená |
|
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
platesa drsná |
|
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
halibut svetlý |
|
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
hoplostet oranžový |
|
Illex illecebrosus |
SQI |
gordan západoatlantický |
|
Lamna nasus |
POR |
lamna sleďová |
|
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
nototénia sivá |
|
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
kalkany rodu Lepidorhombus |
|
Leucoraja naevus |
RJN |
raja kukučia |
|
Limanda ferruginea |
YEL |
limanda žltochvostá |
|
Limanda limanda |
DAB |
limanda európska |
|
Lophiidae |
ANF |
čertovité |
|
Macrourus spp. |
GRV |
dlhochvosty rodu Macrourus |
|
Makaira nigricans |
BUM |
marlín mozaikový |
|
Mallotus villosus |
CAP |
koruška polárna |
|
Manta birostris |
RMB |
manta druhu Manta birostris |
|
Martialia hyadesi |
SQS |
gordan Martialia hyadesi |
|
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
treska jednoškvrnná |
|
Merlangius merlangus |
WHG |
treska merlang |
|
Merluccius merluccius |
HKE |
merlúza európska |
|
Micromesistius poutassou |
WHB |
treska belasá |
|
Microstomus kitt |
LEM |
kambala malohlavá |
|
Molva dypterygia |
BLI |
mieň modrý |
|
Molva molva |
LIN |
mieň veľký |
|
Nephrops norvegicus |
NEP |
homár štíhly |
|
Pandalus borealis |
PRA |
kreveta boreálna |
|
Paralomis spp. |
PAI |
kraby rodu Paralomis |
|
Penaeus spp. |
PEN |
krevety rodu Penaeus |
|
Platichthys flesus |
FLE |
platesa bradavičnatá |
|
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
|
Pleuronectiformes |
FLX |
platesotvaré |
|
Pollachius pollachius |
POL |
treska žltkavá |
|
Pollachius virens |
POK |
treska tmavá |
|
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
|
Rostroraja alba |
RJA |
raja biela |
|
Raja brachyura |
RJH |
raja krátkochvostá |
|
Raja circularis |
RJI |
raja piesková |
|
Raja clavata |
RJC |
raja tŕnitá |
|
Raja fullonica |
RJF |
raja šagrénová |
|
Raja (Dipturus) nidarosiensis |
JAD |
raja nórska |
|
Raja microocellata |
RJE |
raja svetloškvrnitá |
|
Raja montagui |
RJM |
raja fŕkaná |
|
Raja undulata |
RJU |
raja vlnkovaná |
|
Rajiformes |
SRX |
rajotvaré |
|
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
halibut tmavý |
|
Scomber scombrus |
MAC |
makrela atlantická |
|
Scophthalmus rhombus |
BLL |
kalkan hladký |
|
Sebastes spp. |
RED |
sebastesy |
|
Solea solea |
SOL |
solea európska |
|
Solea spp. |
SOO |
soley |
|
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
|
Squalus acanthias |
DGS |
ostroň bieloškvrnitý |
|
Tetrapturus albidus |
WHM |
kopijonos belavý |
|
Thunnus maccoyii |
SBF |
tuniak južný |
|
Thunnus obesus |
BET |
tuniak okatý |
|
Thunnus thynnus |
BFT |
tuniak modroplutvý |
|
Trachurus murphyi |
CJM |
stavrida druhu Trachurus murphyi |
|
Trachurus spp. |
JAX |
stavridy |
|
Trisopterus esmarkii |
NOP |
treska koruškovitá |
|
Urophycis tenuis |
HKW |
mieňovec belavý |
|
Xiphias gladius |
SWO |
mečiar veľký |
Výhradne na účely vysvetlenia sa uvádza táto tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami:
|
beryxy |
ALF |
Beryx spp. |
|
čertovité |
ANF |
Lophiidae |
|
dlhochvost tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
|
dlhochvosty rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
|
gordan Martialia hyadesi |
SQS |
Martialia hyadesi |
|
gordan západoatlantický |
SQI |
Illex illecebrosus |
|
halibut svetlý |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
|
halibut tmavý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
|
homár štíhly |
NEP |
Nephrops norvegicus |
|
hoplostet oranžový |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
|
kalkan hladký |
BLL |
Scophthalmus rhombus |
|
kalkan veľký |
TUR |
Psetta maxima |
|
kalkany rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
|
kambala malohlavá |
LEM |
Microstomus kitt |
|
kopijonos belavý |
WHM |
Tetrapturus albidus |
|
koruška polárna |
CAP |
Mallotus villosus |
|
kraby rodu Chaceon |
GER |
Chaceon spp. |
|
kraby rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
|
kraby rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
|
kreveta boreálna |
PRA |
Pandalus borealis |
|
krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
|
lamna sleďová |
POR |
Lamna nasus |
|
limanda európska |
DAB |
Limanda limanda |
|
limanda žltochvostá |
YEL |
Limanda ferruginea |
|
makrela atlantická |
MAC |
Scomber scombrus |
|
manta druhu Manta birostris |
RMB |
Manta birostris |
|
marlín mozaikový |
BUM |
Makaira nigricans |
|
mečiar veľký |
SWO |
Xiphias gladius |
|
merlúza európska |
HKE |
Merluccius merluccius |
|
mieň lemovaný |
USK |
Brosme brosme |
|
mieň modrý |
BLI |
Molva dypterygia |
|
mieň veľký |
LIN |
Molva molva |
|
mieňovec belavý |
HKW |
Urophycis tenuis |
|
nototénia druhu Dissostichus mawsoni |
TOA |
Dissostichus mawsoni |
|
nototénia patagónska |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
|
nototénia sivá |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
|
ostroň bieloškvrnitý |
DGS |
Squalus acanthias |
|
ostroňovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
|
ostroňovec zobákonosý |
DCA |
Deania calcea |
|
pailona hladká |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
|
pancierovka antarktická |
KRI |
Euphausia superba |
|
piesočnice |
SAN |
Ammodytes spp. |
|
platesa bradavičnatá |
FLE |
Platichthys flesus |
|
platesa červená |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
|
platesa drsná |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
|
platesa veľká |
PLE |
Pleuronectes platessa |
|
platesotvaré |
FLX |
Pleuronectiformes |
|
psohlav húfny |
GAG |
Galeorhinus galeus |
|
raja biela |
RJA |
Rostroraja alba |
|
raja fŕkaná |
RJM |
Raja montagui |
|
raja hladká |
RJB |
Dipturus batis |
|
raja krátkochvostá |
RJH |
Raja brachyura |
|
raja kukučia |
RJN |
Leucoraja naevus |
|
raja lúčovitá |
RJR |
Amblyraja radiata |
|
raja nórska |
JAD |
Raja (Dipturus) nidarosiensis |
|
raja piesková |
RJI |
Leucoraja circularis |
|
raja svetloškvrnitá |
RJE |
Raja microocellata |
|
raja šagrénová |
RJF |
Leucoraja fullonica |
|
raja tŕnitá |
RJC |
Raja clavata |
|
raja vlnkovaná |
RJU |
Raja undulata |
|
rajotvaré |
SRX |
Rajiformes |
|
ryby čeľade Caproidae |
BOR |
Caproidae |
|
sardela európska |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
|
sebastesy |
RED |
Sebastes spp. |
|
sleď atlantický |
HER |
Clupea harengus |
|
solea európska |
SOL |
Solea solea |
|
soley |
SOO |
Solea spp. |
|
stavrida druhu Trachurus murphyi |
CJM |
Trachurus murphyi |
|
stavridy |
JAX |
Trachurus spp. |
|
striebristka severná |
ARU |
Argentina silus |
|
svetloň malý |
ETP |
Etmopterus pusillus |
|
svetloň veľký |
ETR |
Etmopterus princeps |
|
svietivec riasnatopyský |
SCK |
Dalatias licha |
|
šprota severná |
SPR |
Sprattus sprattus |
|
treska belasá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
|
treska jednoškvrnná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
|
treska koruškovitá |
NOP |
Trisopterus esmarkii |
|
treska merlang |
WHG |
Merlangius merlangus |
|
treska škvrnitá |
COD |
Gadus morhua |
|
treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
|
treska žltkavá |
POL |
Pollachius pollachius |
|
tuniak južný |
SBF |
Thunnus maccoyii |
|
tuniak modroplutvý |
BFT |
Thunnus thynnus |
|
tuniak okatý |
BET |
Thunnus obesus |
ČASŤ B
Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EÚ v rámci CECAF, vody Francúzskej Guyany
| Druh: striebristka severná Argentina silus |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zón I a II (ARU/1/2.) |
|
|
Nemecko |
24 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
8 |
|
|
Holandsko |
19 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
39 |
|
|
Únia |
90 |
|
|
TAC |
90 |
|
| Druh: striebristka severná Argentina silus |
Zóna: vody EÚ zón III a IV (ARU/34-C) |
|
|
Dánsko |
911 |
analytický TAC |
|
Nemecko |
9 |
|
|
Francúzsko |
7 |
|
|
Írsko |
7 |
|
|
Holandsko |
43 |
|
|
Švédsko |
35 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
16 |
|
|
Únia |
1 028 |
|
|
TAC |
1 028 |
|
| Druh: striebristka severná Argentina silus |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI a VII (ARU/567.) |
|
|
Nemecko |
329 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
7 |
|
|
Írsko |
305 |
|
|
Holandsko |
3 434 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
241 |
|
|
Únia |
4 316 |
|
|
TAC |
4 316 |
|
| Druh: mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32 (USK/3A/BCD) |
|
|
Dánsko |
15 |
analytický TAC |
|
Švédsko |
7 |
|
|
Nemecko |
7 |
|
|
Únia |
29 |
|
|
TAC |
29 |
|
| Druh: ryby čeľade Caproidae |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII (BOR/678-) |
|
|
Dánsko |
20 123 |
preventívny TAC |
|
Írsko |
56 666 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
5 211 |
|
|
Únia |
82 000 |
|
|
TAC |
82 000 |
|
| Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: VIaS (1), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) |
|
|
Írsko |
1 364 |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
|
Holandsko |
136 |
|
|
Únia |
1 500 |
|
|
TAC |
1 500 |
|
|
(1) Odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00′ s. z. š. a západne od 07° 00′ z. z. d. |
||
| Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: VI Clyde (1) (HER/06ACL.) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
má sa stanoviť (2) |
preventívny TAC |
|
Únia |
má sa stanoviť (3) |
|
|
TAC |
má sa stanoviť (3) |
|
|
(1)
Populácia v oblasti Clyde: odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej Mull of Kintyre a Corsewall Point. — Mull of Kintyre (55°19′ s. š., 05°48′ z. d.); — zameraný bod (55°04′ s. š., 05°23′ z. d.) a — Corsewall Point (55°01′ s. š., 05°10′ z. d.). (2) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou 2. |
||
| Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: VIIa (1) (HER/07A/MM) |
|
|
Írsko |
1 300 |
analytický TAC |
|
Spojené kráľovstvo |
3 693 |
|
|
Únia |
4 993 |
|
|
TAC |
4 993 |
|
|
(1)
Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je ohraničená: — na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š., — na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š., — na západe pobrežím Írska, — na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
||
| Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: VIIe a VIIf (HER/7EF.) |
|
|
Francúzsko |
465 |
preventívny TAC |
|
Spojené kráľovstvo |
465 |
|
|
Únia |
931 |
|
|
TAC |
931 |
|
| Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: VIIg (1), VIIh (1), VIIj (1) a VIIk (1) (HER/7G-K.) |
|
|
Nemecko |
191 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
1 062 |
|
|
Írsko |
14 864 |
|
|
Holandsko |
1 062 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
21 |
|
|
Únia |
17 200 |
|
|
TAC |
17 200 |
|
|
(1)
Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená: — na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š., — na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š., — na západe pobrežím Írska, — na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
||
| Druh: sardela európska Engraulis encrasicolus |
Zóna: IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) |
|
|
Španielsko |
4 198 |
preventívny TAC |
|
Portugalsko |
4 580 |
|
|
Únia |
8 778 |
|
|
TAC |
8 778 |
|
| Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: Kattegat (COD/03AS.) |
|
|
Dánsko |
62 (1) |
analytický TAC |
|
Nemecko |
1 (1) |
|
|
Švédsko |
37 (1) |
|
|
Únia |
100 (1) |
|
|
TAC |
100 (1) |
|
|
(1) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
||
| Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: VIb; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a medzinárodné vody zón XII a XIV (COD/5W6-14) |
|
|
Belgicko |
0 |
preventívny TAC |
|
Nemecko |
1 |
|
|
Francúzsko |
12 |
|
|
Írsko |
16 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
45 |
|
|
Únia |
74 |
|
|
TAC |
74 |
|
| Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: VIa; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ z. z. d. (COD/5BE6A) |
|
|
Belgicko |
0 |
analytický TAC |
|
Nemecko |
0 |
|
|
Francúzsko |
0 |
|
|
Írsko |
0 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
Únia |
0 |
|
|
TAC |
0 (1) |
|
|
(1) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, možno vykladať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. |
||
| Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: VIIa (COD/07A.) |
|
|
Belgicko |
4 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
10 |
|
|
Írsko |
188 |
|
|
Holandsko |
1 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
82 |
|
|
Únia |
285 |
|
|
TAC |
285 |
|
| Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) |
|
|
Belgicko |
456 |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
7 459 |
|
|
Írsko |
1 479 |
|
|
Holandsko |
2 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
804 |
|
|
Únia |
10 200 |
|
|
TAC |
10 200 |
|
| Druh: lamna sleďová Lamna nasus |
Zóna: vody Francúzskej Guyany, Kattegat; vody EÚ v oblasti Skagerrak, zóny I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 (POR/3-1234) |
|
|
Dánsko |
0 (1) |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
|
Francúzsko |
0 (1) |
|
|
Nemecko |
0 (1) |
|
|
Írsko |
0 (1) |
|
|
Španielsko |
0 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (1) |
|
|
Únia |
0 (1) |
|
|
TAC |
0 (1) |
|
|
(1) Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. |
||
| Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: vody EÚ zón IIa a IV (LEZ/2AC4-C) |
|
|
Belgicko |
6 |
analytický TAC |
|
Dánsko |
5 |
|
|
Nemecko |
5 |
|
|
Francúzsko |
32 |
|
|
Holandsko |
25 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 864 |
|
|
Únia |
1 937 |
|
|
TAC |
1 937 |
|
| Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; VI; medzinárodné vody zón XII a XIV (LEZ/56-14) |
|
|
Španielsko |
385 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
1 501 |
|
|
Írsko |
439 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 062 |
|
|
Únia |
3 387 |
|
|
TAC |
3 387 |
|
| Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: VII (LEZ/07.) |
|
|
Belgicko |
470 (1) |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Španielsko |
5 216 (1) |
|
|
Francúzsko |
6 329 (1) |
|
|
Írsko |
2 878 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 492 (1) |
|
|
Únia |
17 385 |
|
|
TAC |
17 385 |
|
|
(1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. |
||
| Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/8ABDE.) |
|
|
Španielsko |
950 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
766 |
|
|
Únia |
1 716 |
|
|
TAC |
1 716 |
|
| Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) |
|
|
Španielsko |
1 121 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
56 |
|
|
Portugalsko |
37 |
|
|
Únia |
1 214 |
|
|
TAC |
1 214 |
|
| Druh: čertovité Lophiidae |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (ANF/56-14) |
|
|
Belgicko |
177 |
preventívny TAC |
|
Nemecko |
202 |
|
|
Španielsko |
189 |
|
|
Francúzsko |
2 179 |
|
|
Írsko |
492 |
|
|
Holandsko |
170 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 515 |
|
|
Únia |
4 924 |
|
|
TAC |
4 924 |
|
| Druh: čertovité Lophiidae |
Zóna: VII (ANF/07.) |
|
|
Belgicko |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
|
Nemecko |
||
|
Španielsko |
||
|
Francúzsko |
||
|
Írsko |
||
|
Holandsko |
||
|
Spojené kráľovstvo |
||
|
Únia |
29 144 (1) |
|
|
TAC |
29 144 (1) |
|
|
(1) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). (2) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. |
||
| Druh: čertovité Lophiidae |
Zóna: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/8ABDE.) |
|
|
Španielsko |
1 190 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
6 619 |
|
|
Únia |
7 809 |
|
|
TAC |
7 809 |
|
| Druh: čertovité Lophiidae |
Zóna: VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) |
|
|
Španielsko |
2 063 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
2 |
|
|
Portugalsko |
410 |
|
|
Únia |
2 475 |
|
|
TAC |
2 475 |
|
| Druh: treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zón Vb a VIa (HAD/5BC6A.) |
|
|
Belgicko |
5 |
analytický TAC |
|
Nemecko |
6 |
|
|
Francúzsko |
232 |
|
|
Írsko |
690 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 278 |
|
|
Únia |
4 211 |
|
|
TAC |
4 211 |
|
| Druh: treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: VIIb-k, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) |
|
|
Belgicko |
157 (1) |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
9 432 (1) |
|
|
Írsko |
3 144 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 415 (1) |
|
|
Únia |
14 148 (1) |
|
|
TAC |
14 148 |
|
|
(1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. |
||
| Druh: treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: VIIa (HAD/07A.) |
|
|
Belgicko |
19 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
86 |
|
|
Írsko |
515 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
569 |
|
|
Únia |
1 189 |
|
|
TAC |
1 189 |
|
| Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (WHG/56-14) |
|
|
Nemecko |
2 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
36 |
|
|
Írsko |
87 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
167 |
|
|
Únia |
292 |
|
|
TAC |
292 |
|
| Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: VIIa (WHG/07A.) |
|
|
Belgicko |
0 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
3 |
|
|
Írsko |
49 |
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
32 |
|
|
Únia |
84 |
|
|
TAC |
84 |
|
| Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk (WHG/7X7A-C) |
|
|
Belgicko |
239 |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
14 700 |
|
|
Írsko |
6 812 |
|
|
Holandsko |
120 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 629 |
|
|
Únia |
24 500 |
|
|
TAC |
24 500 |
|
| Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: VIII (WHG/08.) |
|
|
Španielsko |
1 270 |
preventívny TAC |
|
Francúzsko |
1 905 |
|
|
Únia |
3 175 |
|
|
TAC |
3 175 |
|
| Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) |
|
|
Portugalsko |
má sa stanoviť (1) |
preventívny TAC |
|
Únia |
má sa stanoviť (2) |
|
|
TAC |
má sa stanoviť (2) |
|
|
(1) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 1. |
||
| Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: IIIa, vody EÚ poddivízií 22 – 32 (HKE/3A/BCD) |
|
|
Dánsko |
1 929 (2) |
Analytický TAC |
|
Švédsko |
164 (2) |
|
|
Únia |
2 093 |
|
|
TAC |
2 093 (1) |
|
|
(1) V rámci tohto celkového TAC pre severné populácie merlúzy európskej: (2) Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii. |
||
| Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: vody EÚ zón IIa a IV (HKE/2AC4-C) |
|
|
Belgicko |
35 |
Analytický TAC |
|
Dánsko |
1 409 |
|
|
Nemecko |
162 |
|
|
Francúzsko |
312 |
|
|
Holandsko |
81 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
439 |
|
|
Únia |
2 438 |
|
|
TAC |
2 438 (1) |
|
|
(1) V rámci tohto celkového TAC pre severné populácie merlúzy európskej: |
||
| Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: VI a VII, vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/571214) |
|||||||||||||||||
|
Belgicko |
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|||||||||||||||||
|
Španielsko |
11 478 (3) |
|||||||||||||||||
|
Francúzsko |
||||||||||||||||||
|
Írsko |
2 148 (3) |
|||||||||||||||||
|
Holandsko |
||||||||||||||||||
|
Spojené kráľovstvo |
||||||||||||||||||
|
Únia |
38 939 |
|||||||||||||||||
|
TAC |
38 939 (2) |
|||||||||||||||||
|
(1) Túto kvótu možno previesť do vôd EÚ zón IIa a IV. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii. (2) V.rámci tohto celkového TAC pre severné populácie merlúzy európskej: (3) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa hlavy II kapitoly II tohto nariadenia prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rámci celkového obmedzenia v rozsahu 1 % kvóty, ktorá mu bola pridelená. Osobitná podmienka: V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
||||||||||||||||||
| Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/8ABDE.) |
|||||||||||||
|
Belgicko |
12 (1) |
Analytický TAC |
||||||||||||
|
Španielsko |
7 991 |
|||||||||||||
|
Francúzsko |
17 944 |
|||||||||||||
|
Holandsko |
23 (1) |
|||||||||||||
|
Únia |
25 970 |
|||||||||||||
|
TAC |
25 970 (2) |
|||||||||||||
|
(1) Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd EÚ zóny IIa. Tieto prevody je však potrebné vopred nahlásiť Komisii. (2) V.rámci tohto celkového TAC pre severné populácie merlúzy európskej: Osobitná podmienka: V rámci uvedených kvót nemožno v tejto zóne presiahnuť tieto množstvá:
|
||||||||||||||
| Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: VIIIc, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) |
|
|
Španielsko |
9 051 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
869 |
|
|
Portugalsko |
4 224 |
|
|
Únia |
14 144 |
|
|
TAC |
14 144 |
|
| Druh: mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: medzinárodné vody zóny XII (BLI/12INT-) |
|
|
Estónsko |
2 (1) |
preventívny TAC |
|
Španielsko |
739 (1) |
|
|
Francúzsko |
18 (1) |
|
|
Litva |
7 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
7 (1) |
|
|
Iné |
2 (1) |
|
|
Únia |
774 (1) |
|
|
TAC |
774 (1) |
|
|
(1) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
||
| Druh: mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zóny II a IV (BLI/24-) |
|
|
Dánsko |
4 |
preventívny TAC |
|
Nemecko |
4 |
|
|
Írsko |
4 |
|
|
Francúzsko |
23 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
14 |
|
|
Iné (1) |
4 |
|
|
Únia |
53 |
|
|
TAC |
53 |
|
|
(1) Výhradne na účely vedľajších úlovkov. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. |
||
| Druh: mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zóny III (BLI/03-) |
|
|
Dánsko |
3 |
preventívny TAC |
|
Nemecko |
2 |
|
|
Švédsko |
3 |
|
|
Únia |
8 |
|
|
TAC |
8 |
|
| Druh: mieň veľký Molva molva |
Zóna: IIIa; vody EÚ zóny IIIbcd (LIN/3A/BCD) |
|
|
Belgicko |
6 (1) |
analytický TAC |
|
Dánsko |
50 |
|
|
Nemecko |
6 (1) |
|
|
Švédsko |
19 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
6 (1) |
|
|
Únia |
87 |
|
|
TAC |
87 |
|
|
(1) Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zón IIIa a IIIbcd. |
||
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: vody EÚ zón IIa a IV (NEP/2AC4-C) |
|
|
Belgicko |
908 |
analytický TAC |
|
Dánsko |
908 |
|
|
Nemecko |
13 |
|
|
Francúzsko |
27 |
|
|
Holandsko |
467 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
15 027 |
|
|
Únia |
17 350 |
|
|
TAC |
17 350 |
|
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb (NEP/5BC6.) |
|
|
Španielsko |
34 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
135 |
|
|
Írsko |
226 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
16 295 |
|
|
Únia |
16 690 |
|
|
TAC |
16 690 |
|
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: VII (NEP/07.) |
|||||||||||
|
Španielsko |
1 384 (1) |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
||||||||||
|
Francúzsko |
5 609 (1) |
|||||||||||
|
Írsko |
8 506 (1) |
|||||||||||
|
Spojené kráľovstvo |
7 566 (1) |
|||||||||||
|
Únia |
23 065 (1) |
|||||||||||
|
TAC |
23 065 (1) |
|||||||||||
|
(1)
Osobitná podmienka: z toho nemožno vo funkčnej jednotke 16 podoblasti ICES VII (NEP/*07U16) presiahnuť tieto kvóty:
|
||||||||||||
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (NEP/8ABDE.) |
|
|
Španielsko |
234 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
3 665 |
|
|
Únia |
3 899 |
|
|
TAC |
3 899 |
|
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: VIIIc (NEP/08C.) |
|
|
Španielsko |
71 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
3 |
|
|
Únia |
74 |
|
|
TAC |
74 |
|
| Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) |
|
|
Španielsko |
62 |
analytický TAC |
|
Portugalsko |
184 |
|
|
Únia |
246 |
|
|
TAC |
246 |
|
| Druh: krevety rodu Penaeus Penaeus spp. |
Zóna: vody Francúzskej Guyany (PEN/FGU.) |
|
|
Francúzsko |
preventívny TAC |
|
|
Únia |
||
|
TAC |
||
|
(1) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (2) Vo vodách plytších ako 30 metrov sa lov kreviet druhov Farfantepenaeus subtilis a Farfantepenaeus brasiliensis zakazuje. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 1. |
||
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (PLE/56-14) |
|
|
Francúzsko |
9 |
preventívny TAC |
|
Írsko |
261 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
388 |
|
|
Únia |
658 |
|
|
TAC |
658 |
|
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIa (PLE/07A.) |
|
|
Belgicko |
42 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
18 |
|
|
Írsko |
1 063 |
|
|
Holandsko |
13 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
491 |
|
|
Únia |
1 627 |
|
|
TAC |
1 627 |
|
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIb a VIIc (PLE/7BC.) |
|
|
Francúzsko |
11 |
preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Írsko |
63 |
|
|
Únia |
74 |
|
|
TAC |
74 |
|
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIId a VIIe (PLE/7DE.) |
|
|
Belgicko |
1 047 (1) |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
3 491 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 862 (1) |
|
|
Únia |
6 400 |
|
|
TAC |
6 400 |
|
|
(1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 1 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. |
||
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIf a VIIg (PLE/7FG.) |
|
|
Belgicko |
46 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
83 |
|
|
Írsko |
197 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
43 |
|
|
Únia |
369 |
|
|
TAC |
369 |
|
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIIh, VIIj a VIIk (PLE/7HJK.) |
|
|
Belgicko |
9 |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
18 |
|
|
Írsko |
61 |
|
|
Holandsko |
35 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
18 |
|
|
Únia |
141 |
|
|
TAC |
141 |
|
| Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) |
|
|
Španielsko |
66 |
preventívny TAC |
|
Francúzsko |
263 |
|
|
Portugalsko |
66 |
|
|
Únia |
395 |
|
|
TAC |
395 |
|
| Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (POL/56-14) |
|
|
Španielsko |
6 |
preventívny TAC |
|
Francúzsko |
190 |
|
|
Írsko |
56 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
145 |
|
|
Únia |
397 |
|
|
TAC |
397 |
|
| Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VII (POL/07.) |
|
|
Belgicko |
420 |
preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Španielsko |
25 |
|
|
Francúzsko |
9 667 |
|
|
Írsko |
1 030 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 353 |
|
|
Únia |
13 495 |
|
|
TAC |
13 495 |
|
| Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/8ABDE.) |
|
|
Španielsko |
252 |
preventívny TAC |
|
Francúzsko |
1 230 |
|
|
Únia |
1 482 |
|
|
TAC |
1 482 |
|
| Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: VIIIc (POL/08C.) |
|
|
Španielsko |
208 |
preventívny TAC |
|
Francúzsko |
23 |
|
|
Únia |
231 |
|
|
TAC |
231 |
|
| Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) |
|
|
Španielsko |
273 (1) |
preventívny TAC |
|
Portugalsko |
9 (1) |
|
|
Únia |
282 (1) |
|
|
TAC |
282 |
|
|
(1) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIIIc (POL/*08C.). |
||
| Druh: treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: VII, VIII, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) |
|
|
Belgicko |
6 |
preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
1 245 |
|
|
Írsko |
1 491 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
434 |
|
|
Únia |
3 176 |
|
|
TAC |
3 176 |
|
| Druh: rajotvaré Rajiformes |
Zóna: vody EÚ zón IIa a IV (SRX/2AC4-C) |
|
|
Belgicko |
preventívny TAC |
|
|
Dánsko |
||
|
Nemecko |
||
|
Francúzsko |
||
|
Holandsko |
||
|
Spojené kráľovstvo |
||
|
Únia |
||
|
TAC |
1 256 (3) |
|
|
(1) Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) sa oznamujú osobitne. (2) Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti výlovu ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 m. (3) Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |
||
| Druh: rajotvaré Rajiformes |
Zóna: vody EÚ zóny IIIa (SRX/03A-C.) |
|
|
Dánsko |
preventívny TAC |
|
|
Švédsko |
||
|
Únia |
||
|
TAC |
52 (2) |
|
|
(1) Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/03A-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/03A-C.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) sa oznamujú osobitne. (2) Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis). Tento druh nesmie byť pri náhodnom výlove poranený. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |
||
| Druh: rajotvaré Rajiformes |
Zóna: vody EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/67AKXD) |
|
|
Belgicko |
preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
|
Estónsko |
||
|
Francúzsko |
||
|
Nemecko |
||
|
Írsko |
||
|
Litva |
||
|
Holandsko |
||
|
Portugalsko |
||
|
Španielsko |
||
|
Spojené kráľovstvo |
||
|
Únia |
||
|
TAC |
8 924 (2) |
|
|
(1) Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/ 67AKXD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) sa oznamujú osobitne. (2) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis), raju nórsku (Raja(Dipturus) nidarosiensis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno loviť vo vodách EÚ zóny VIId (SRX/*07D.). Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*07D.), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/*07D.) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/*07D.) sa oznamujú osobitne. |
||
| Druh: rajotvaré Rajiformes |
Zóna: vody EÚ zóny VIId (SRX/07D.) |
|
|
Belgicko |
preventívny TAC |
|
|
Francúzsko |
||
|
Holandsko |
||
|
Spojené kráľovstvo |
||
|
Únia |
||
|
TAC |
798 (2) |
|
|
(1) Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/07D.) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) sa oznamujú osobitne. (2) Neuplatňuje sa na raju hladkú (Dipturus batis) a raju vlnkovanú (Raja undulata). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. (3) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách EÚ zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k (SRX/*67AKD). Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*67AKD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*67AKD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) a raje lúčovitej (Amblyraja radiata) (RJR/*67AKD) sa oznamujú osobitne. |
||
| Druh: rajotvaré Rajiformes |
Zóna: vody EÚ zón VIII a IX (SRX/89-C.) |
|
|
Belgicko |
preventívny TAC |
|
|
Francúzsko |
||
|
Portugalsko |
||
|
Španielsko |
||
|
Spojené kráľovstvo |
||
|
Únia |
||
|
TAC |
3 800 (2) |
|
|
(1) Výlovy raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/89-C) a raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa oznamujú osobitne. (2) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata), raju hladkú (Dipturus batis) a raju bielu (Rostroraja alba). Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov. |
||
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: IIIa; vody EÚ poddivízií 22 – 32 (SOL/3A/BCD) |
|
|
Dánsko |
470 |
analytický TAC |
|
Nemecko |
27 (1) |
|
|
Holandsko |
45 (1) |
|
|
Švédsko |
18 |
|
|
Únia |
560 |
|
|
TAC |
560 |
|
|
(1) Kvótu možno loviť výhradne vo vodách EÚ zóny IIIa v poddivíziách 22 – 32. |
||
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VI; vody EÚ a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (SOL/56-14) |
|
|
Írsko |
46 |
preventívny TAC |
|
Spojené kráľovstvo |
11 |
|
|
Únia |
57 |
|
|
TAC |
57 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIa (SOL/07A.) |
|
|
Belgicko |
36 |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
|
Francúzsko |
0 |
|
|
Írsko |
58 |
|
|
Holandsko |
11 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
35 |
|
|
Únia |
140 |
|
|
TAC |
140 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIb a VIIc (SOL/7BC.) |
|
|
Francúzsko |
6 |
preventívny TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Írsko |
36 |
|
|
Únia |
42 |
|
|
TAC |
42 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIId (SOL/07D.) |
|
|
Belgicko |
1 588 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
3 177 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 135 |
|
|
Únia |
5 900 |
|
|
TAC |
5 900 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIe (SOL/07E.) |
|
|
Belgicko |
32 (1) |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
337 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
525 (1) |
|
|
Únia |
894 |
|
|
TAC |
894 |
|
|
(1) Okrem tejto kvóty môže členský štát podľa článku 7 tohto nariadenia prideliť v rámci celkového obmedzenia plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu v rozsahu 5 % kvóty pridelenej uvedenému členskému štátu. |
||
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIf a VIIg (SOL/7FG.) |
|
|
Belgicko |
688 |
analytický TAC |
|
Francúzsko |
69 |
|
|
Írsko |
34 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
309 |
|
|
Únia |
1 100 |
|
|
TAC |
1 100 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIh, VIIj a VIIk (SOL/7HJK.) |
|
|
Belgicko |
33 |
analytický TAC Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Francúzsko |
67 |
|
|
Írsko |
181 |
|
|
Holandsko |
54 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
67 |
|
|
Únia |
402 |
|
|
TAC |
402 |
|
| Druh: solea európska Solea solea |
Zóna: VIIIa a VIIIb (SOL/8AB.) |
|
|
Belgicko |
51 |
analytický TAC |
|
Španielsko |
9 |
|
|
Francúzsko |
3 758 |
|
|
Holandsko |
282 |
|
|
Únia |
4 100 |
|
|
TAC |
4 100 |
|
| Druh: soley Solea spp. |
Zóna: VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EÚ v rámci CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) |
|
|
Španielsko |
403 |
preventívny TAC |
|
Portugalsko |
669 |
|
|
Únia |
1 072 |
|
|
TAC |
1 072 |
|
| Druh: šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: VIId a VIIe (SPR/7DE.) |
|
|
Belgicko |
26 |
preventívny TAC |
|
Dánsko |
1 674 |
|
|
Nemecko |
26 |
|
|
Francúzsko |
361 |
|
|
Holandsko |
361 |
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 702 |
|
|
Únia |
5 150 |
|
|
TAC |
5 150 |
|
| Druh: ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: vody EÚ zóny IIIa (DGS/03A-C.) |
|
|
Dánsko |
0 |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
|
Švédsko |
0 |
|
|
Únia |
0 |
|
|
TAC |
0 |
|
| Druh: ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: vody EÚ zón IIa a IV (DGS/2AC4-C) |
|
|
Belgicko |
0 (1) |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
|
Dánsko |
0 (1) |
|
|
Nemecko |
0 (1) |
|
|
Francúzsko |
0 (1) |
|
|
Holandsko |
0 (1) |
|
|
Švédsko |
0 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (1) |
|
|
Únia |
0 (1) |
|
|
TAC |
0 (1) |
|
|
(1) Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. |
||
| Druh: ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: vody EÚ a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV (DGS/15X14) |
|
|
Belgicko |
0 (1) |
analytický TAC Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Uplatňuje sa článok 11 tohto nariadenia. |
|
Nemecko |
0 (1) |
|
|
Španielsko |
0 (1) |
|
|
Francúzsko |
0 (1) |
|
|
Írsko |
0 (1) |
|
|
Holandsko |
0 (1) |
|
|
Portugalsko |
0 (1) |
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (1) |
|
|
Únia |
0 (1) |
|
|
TAC |
0 (1) |
|
|
(1) Zahŕňa výlov psohlava húfneho (Galeorhinus galeus), svietivca riasnatopyského (Dalatias licha), ostroňovca zobákonosého (Deania calcea), ostroňovca listošupinatého (Centrophorus squamosus), svetloňa veľkého (Etmopterus princeps), svetloňa malého (Etmopterus pusillus), pailony hladkej (Centroscymnus coelolepis) a ostroňa bieloškvrnitého (Squalus acanthias) lovnými šnúrami. Tieto druhy nesmú byť pri náhodnom výlove poranené. Jedince sa ihneď púšťajú. |
||
| Druh: Stavridy Trachurus spp. |
Zóna: VIIIc (JAX/08C.) |
|
|
Španielsko |
analytický TAC |
|
|
Francúzsko |
388 (1) |
|
|
Portugalsko |
||
|
Únia |
25 011 |
|
|
TAC |
25 011 |
|
|
(1) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 (2) najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2) Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1). (3) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IX (JAX/*09.). |
||
| Druh: stavridy Trachurus spp. |
Zóna: IX (JAX/09.) |
|
|
Španielsko |
analytický TAC |
|
|
Portugalsko |
||
|
Únia |
30 000 |
|
|
TAC |
30 000 |
|
|
(1) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % živej hmotnosti celkového výlovu ponechaného na palube môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (2) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C). |
||
| Druh: stavridy Trachurus spp. |
Zóna: X; vody EÚ v rámci CECAF (1) (JAX/X34PRT) |
|
|
Portugalsko |
preventívny TAC |
|
|
Únia |
má sa stanoviť (4) |
|
|
TAC |
má sa stanoviť (4) |
|
|
(1) Vody susediace s Azorami. (2) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 3. |
||
| Druh: stavridy Trachurus spp. |
Zóna: vody EÚ v rámci CECAF (1) (JAX/341PRT) |
|
|
Portugalsko |
preventívny TAC |
|
|
Únia |
má sa stanoviť (4) |
|
|
TAC |
má sa stanoviť (4) |
|
|
(1) Vody susediace s Madeirou. (2) Z toho bez ohľadu na článok 19 nariadenia (ES) č. 850/98 najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd veľkosti 12 až 14 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,20. (3) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (4) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 3. |
||
| Druh: stavridy Trachurus spp. |
Zóna: vody EÚ v rámci CECAF (1) (JAX/341SPN) |
|
|
Španielsko |
má sa stanoviť (2) |
preventívny TAC |
|
Únia |
má sa stanoviť (3) |
|
|
TAC |
má sa stanoviť (3) |
|
|
(1) Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi. (2) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia. (3) Stanovené na rovnaké množstvo, ako je množstvo určené v súlade s poznámkou pod čiarou č. 2. |
||
PRÍLOHA IIA
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI TRESKY ŠKVRNITEJ V OBLASTI KATTEGAT, V DIVÍZIÁCH ICES VIa A VIIa, A VO VODÁCH EÚ V DIVÍZII ICES Vb
1. Rozsah pôsobnosti
1.1. Táto príloha sa uplatňuje na plavidlá EÚ, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek zo zemepisných oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy.
1.2. Táto príloha sa neuplatňuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade týchto plavidiel sa nevyžaduje, aby mali na palube oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Dotknuté členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom využijú primerané metódy odoberania vzoriek. V priebehu roku 2013 Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie rozloženia rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia.
2. Regulovaný výstroj a zemepisné oblasti
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú zoskupenia (kategórie) výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 (ďalej len "regulovaný výstroj") a skupiny zemepisných oblastí uvedené v bode 2 písm. a), bode 2 písm. c) a bode 2 písm. d) uvedenej prílohy.
3. Oprávnenia
Ak to členský štát považuje za potrebné na posilnenie udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia, nevydá oprávnenie na rybolov s regulovaným výstrojom v žiadnej zo zemepisných oblastí, na ktoré sa táto príloha vzťahuje, pre žiadne plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.
4. Maximálne povolené rybolovné úsilie
4.1. Maximálne povolené rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 v období riadenia 2013, t. j od 1. februára 2013 do 31. januára 2014, pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa ustanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe.
4.2. Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003 ( 5 ) neovplyvnia maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe.
5. Riadenie
5.1. Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
5.2. Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na rozdelenie celého maximálneho povoleného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát. Počas ktoréhokoľvek z takýchto období riadenia môže dotknutý členský štát prerozdeliť úsilie medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel.
5.3. Ak členský štát oprávňuje plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, na prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie dotknutý členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal na to, aby predišiel prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.
6. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely riadenia lovu tresky škvrnitej rozumie každá skupina zemepisných oblastí uvedená v bode 2 tejto prílohy.
7. Oznamovanie príslušných údajov
Členské štáty zasielajú Komisii údaje o rybolovnom úsilí vynaloženom ich rybárskymi plavidlami v súlade s článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa zasielajú prostredníctvom systému výmeny údajov o rybolove alebo akéhokoľvek budúceho systému zberu údajov, ktorý Komisia zavedie.
Dodatok 1 k prílohe IIA
Maximálne povolené rybolovné úsilie v kilowattdňoch
|
Zemepisná oblasť |
Regulovaný výstroj |
DK |
DE |
SE |
|
a) Kattegat |
TR1 |
197 929 |
4 212 |
16 610 |
|
TR2 |
830 041 |
5 240 |
327 506 |
|
|
TR3 |
441 872 |
0 |
490 |
|
|
BT1 |
0 |
0 |
0 |
|
|
BT2 |
0 |
0 |
0 |
|
|
GN |
115 456 |
26 534 |
13 102 |
|
|
GT |
22 645 |
0 |
22 060 |
|
|
LL |
1 100 |
0 |
25 339 |
|
Zemepisná oblasť |
Regulovaný výstroj |
BE |
FR |
IE |
NL |
UK |
|
c) divízia ICES VIIa |
TR1 |
0 |
48 193 |
33 539 |
0 |
►M2 339 592 ◄ |
|
TR2 |
10 166 |
744 |
475 649 |
0 |
►M2 1 086 399 ◄ |
|
|
TR3 |
0 |
0 |
1 422 |
0 |
►M2 0 ◄ |
|
|
BT1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
|
|
BT2 |
843 782 |
0 |
514 584 |
200 000 |
►M2 111 693 ◄ |
|
|
GN |
0 |
471 |
18 255 |
0 |
►M2 5 970 ◄ |
|
|
GT |
0 |
0 |
0 |
0 |
►M2 158 ◄ |
|
|
LL |
0 |
0 |
0 |
0 |
►M2 70 614 ◄ |
|
Zemepisná oblasť |
Regulovaný výstroj |
BE |
DE |
ES |
FR |
IE |
UK |
|
d) divízia ICES VIa a vody EÚ v divízii ICES Vb |
TR1 |
0 |
9 320 |
►M2 249 152 ◄ |
1 057 828 |
428 820 |
1 033 273 |
|
TR2 |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
34 926 |
14 371 |
2 972 845 |
|
|
TR3 |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
0 |
273 |
16 027 |
|
|
BT1 |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
0 |
0 |
117 544 |
|
|
BT2 |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
0 |
3 801 |
4 626 |
|
|
GN |
0 |
35 442 |
►M2 13 836 ◄ |
302 917 |
5 697 |
213 454 |
|
|
GT |
0 |
0 |
►M2 0 ◄ |
0 |
1 953 |
145 |
|
|
LL |
0 |
0 |
►M2 1 402 142 ◄ |
184 354 |
4 250 |
630 040 |
PRÍLOHA IIB
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ JUŽNEJ MERLÚZY EURÓPSKEJ A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Rozsah pôsobnosti
Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 2166/2005 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.
2. Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy:
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a
žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne;
„regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktoré sú súčasťou zoskupenia výstroja;
„oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu;
„obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014;
„osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky ustanovené v bode 6.1.
3. Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
OPRÁVNENIA
4. Oprávnené plavidlá
4.1. Členský štát nepovolí rybolov s regulovaným výstrojom v danej oblasti žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti z rokov 2002 až 2011, pričom nevezme do úvahy rybolovnú činnosť vyplývajúcu z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti.
4.2. Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy.
KAPITOLA III
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ
5. Maximálny počet dní
5.1. Maximálny počet dní na mori v období riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou byť prítomné v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
5.2. Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 4 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I.
6. Osobitné podmienky prideľovania dní
6.1. Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo EÚ s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:
celkové vykládky merlúzy európskej realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia predstavovať menej ako 5 ton na základe vykládok v živej hmotnosti a
celkové vykládky homára štíhleho realizované daným plavidlom v roku 2010 alebo 2011 musia predstavovať menej ako 2,5 tony na základe vykládok v živej hmotnosti.
6.2. Ak plavidlo dostalo v dôsledku splnenia osobitných podmienok neobmedzený počet dní, vykládky plavidla v období riadenia 2013 nesmú presiahnuť 5 ton celkových vykládok merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony celkových vykládok homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti.
6.3. Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke.
6.4. Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na iné alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahrádzajú, pokiaľ nahrádzajúce plavidlo používa podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vykládkach väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1.
Tabuľka I
Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa rybárskeho výstroja
|
Osobitná podmienka |
Regulovaný výstroj |
Maximálny počet dní |
|
|
|
Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne |
ES |
141 |
|
|
FR |
134 |
|
|
|
PT |
140 |
|
|
Bod 6.1.písm. a) a bod 6.1. písm. b) |
Vlečné siete na lov pri dne, dánske záťahové siete a podobné vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 mm, žiabrovky s veľkosťou ôk ≥ 60 mm a lovné šnúry na lov pri dne |
neobmedzený |
|
7. Systém založený na kilowattdňoch
7.1. Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok ustanovených v tabuľke I povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a osobitnej podmienke.
7.2. Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený v súlade s tabuľkou I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlo mohlo získať, je 360.
7.3. Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom na:
zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;
záznamoch z rokov 2010 a 2011 týkajúcich sa týchto plavidiel o zložení úlovkov vymedzenom v osobitných podmienkach uvedených v bode 6.1. písm. a) alebo b), pokiaľ tieto plavidlá spĺňajú tieto osobitné podmienky;
počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 7.1.
7.4. Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 7.1.
8. Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
8.1. Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo medzi 1. februárom 2012 a 31. januárom 2013 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006 ( 6 ), alebo s nariadením (ES) č. 744/2008 ( 7 ). Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.
8.2. Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce daný regulovaný výstroj vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takýto výstroj. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
8.3. Body 8.1. a 8.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodmi 3 alebo 6.4. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.
8.4. Členský štát, ktorý chce využívať pridelené dni uvedené v bode 8.1., do 15. júna 2013 predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:
zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;
rybolovnej činnosti, ktorú vykonali takéto plavidlá v roku 2003, vypočítanej v dňoch na mori podľa jednotlivých zoskupení rybárskeho výstroja a v prípade potreby osobitnej podmienky.
8.5. Na základe tejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5.1. pre príslušný členský štát. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
8.6. V období riadenia 2013 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1. písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje.
8.7. Ak Komisia dodatočný počet dní na mori prideľuje z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas obdobia riadenia 2013, maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I sa na účely obdobia riadenia 2014 zodpovedajúcim spôsobom upraví.
9. Pridelenie ďalších dní za posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
9.1. Komisia môže členskému štátu prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008 ( 8 ) a jeho vykonávacích predpisoch pre vnútroštátne programy.
9.2. Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky.
9.3. Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 9.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.
9.4. Na základe tohto opisu a po porade so STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť príslušnému členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5.1. pre daný členský štát a plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
9.5. Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
RIADENIE
10. Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
11. Obdobia riadenia
11.1. Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
11.2. Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.
11.3. Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
12.1. Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.
12.2. Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2010 a 2011 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
12.3. Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.
12.4. Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok.
12.5. Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
13. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1., 4.2. a 12 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OZNAMOVACIE POVINNOSTI
14. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
15. Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečeným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
16. Oznamovanie príslušných údajov
Na žiadosť Komisie jej členské štáty poskytnú tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za rok
|
Členský štát |
Výstroj |
Rok |
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za rok
|
Názov poľa |
Maximálny počet znakov/číslic |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Vymedzenie a poznámky |
|
(1) Členský štát |
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|
(2) Výstroj |
2 |
|
jeden z týchto druhov výstroja: TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne |
|
(3) Rok |
4 |
|
buď 2006, alebo 2007, alebo 2008, alebo 2009, alebo 2010, alebo 2011, alebo 2012, alebo 2013 |
|
(4) Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
7 |
P |
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra príslušného roku, vyjadrená v kilowattdňoch |
|
(1) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou. |
|||
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
|
Členský štát |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oznámený výstroj |
Osobitná podmienka uplatňujúca sa na oznámený výstroj |
Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja |
Počet dní strávených s oznámeným výstrojom |
Prevod dní |
||||||||||||
|
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
|||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
|
Názov poľa |
Maximálny počet znakov/číslic |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Vymedzenie a poznámky |
|
(1) Členský štát |
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|
(2) CFR |
12 |
|
číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |
|
(3) Vonkajšie označenie |
14 |
Ľ |
podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 (2) |
|
(4) Dĺžka obdobia riadenia |
2 |
Ľ |
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |
|
(5) Oznámený výstroj |
2 |
Ľ |
jeden z týchto druhov výstroja: TR = vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj ≥ 32 mm GN = žiabrovky ≥ 60 mm LL = lovné šnúry na lov pri dne |
|
(6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj |
2 |
Ľ |
uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa prípadne uplatňuje |
|
(7) Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja |
3 |
Ľ |
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |
|
(8) Počet dní používania oznámeného výstroja |
3 |
Ľ |
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |
|
(9) Prevody dní |
4 |
Ľ |
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |
|
(1) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou. (2) Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9). |
|||
PRÍLOHA IIC
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRENÍM S POPULÁCIAMI SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Rozsah pôsobnosti
1.1. Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 509/2007 uplatňuje na plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm a ktoré sa nachádzajú v divízii ICES VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na obdobie riadenia 2013 znamená obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.
1.2. Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov o rybolovných činnostiach a podľa záznamov o rybolove počas posledných troch rokov ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley ročne, sú vyňaté z uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:
tieto plavidlá ulovia v období riadenia 2013 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley;
tieto plavidlá neprekladajú na mori žiadne ryby na iné plavidlo
každý príslušný členský štát podá Komisii k 31. júlu 2013 a 31. januáru 2014 správu o záznamoch týchto plavidiel týkajúcich sa úlovkov soley v posledných troch rokoch, ako aj úlovkov soley v roku 2013.
Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou vyňaté z uplatňovania tejto prílohy.
2. Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a
statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm;
„regulovaný výstroj“ je akýkoľvek výstroj z dvoch kategórií výstroja, ktoré sú súčasťou zoskupenia výstroja;
„oblasť“ je divízia ICES VIIe;
„obdobie riadenia 2013“ je obdobie od 1. februára 2013 do 31. januára 2014.
3. Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že plavidlá EÚ, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a sú registrované v Únii a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa v danej oblasti nachádzajú najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
OPRÁVNENIA
4. Oprávnené plavidlá
4.1 Členský štát neoprávni v oblasti žiadne z plavidiel, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti z rokov 2002 až 2012 v danej oblasti, na rybolov s regulovaným výstrojom, pokiaľ nezabezpečí, že plavidlá s ekvivalentnou kapacitou meranou v kilowattoch nebudú môcť loviť v tejto oblasti
4.2 Plavidlo so záznamom o používaní regulovaného výstroja môže však byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju je rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených regulovanému výstroju.
4.3 Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy.
KAPITOLA III
POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ PLAVIDLÁM EÚ
5. Maximálny počet dní
Maximálny počet dní na mori v období riadenia 2013, počas ktorých môže členský štát povoliť plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou byť prítomné v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
Tabuľka I
Maximálny počet dní, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti podľa jednotlivých kategórií regulovaného výstroja za rok
|
Regulovaný výstroj |
Maximálny počet dní |
|
Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm |
164 |
|
Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm |
164 |
6. Systém založený na kilowattdňoch
6.1. V období riadenia 2013 môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorémukoľvek dotknutému plavidlu s akýmkoľvek regulovaným výstrojom, ako sa ustanovuje v tabuľke I, povoliť prítomnosť v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu ustanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju.
6.2. Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1.
6.3. Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 6.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založenom na:
zozname plavidiel oprávnených na rybolov s uvedením ich čísla v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;
počte dní na mori, počas ktorých by každé plavidlo bolo pôvodne oprávnené loviť podľa tabuľky I, a počte dní na mori, ktoré by každé plavidlo získalo pri uplatňovaní bodu 6.1.
6.4. Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 6.1.
7. Pridelenie ďalších dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
7.1. Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojim vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006 alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť dotknutého členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú dotknuté plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam.
7.2. Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň.
7.3. Body 7.1. a 7.2. sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie ďalších dní na mori už v predchádzajúcich rokoch.
7.4. Členský štát, ktorý chce využívať pridelené dni uvedené v bode 7.1., do 15. júna 2013 predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre zoskupenie výstroja podľa tabuľky I uvedie údaje o výpočte založenom na:
zoznamoch vyradených plavidiel s uvedením ich čísel v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) a výkonu ich motora;
rybolovnej činnosti, ktorú takéto plavidlá v roku 2003 vykonali, vypočítanej v dňoch na mori podľa zoskupení rybárskeho výstroja.
7.5. Na základe tejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5 pre príslušný členský štát. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
7.6. V období riadenia 2013 môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým plavidlám alebo časti plavidiel, ktorá zostala vo flotile a spĺňa podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja.
7.7. Členský štát nemôže v období riadenia 2013 prerozdeliť žiadny dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého ukončenia činnosti, ktorý Komisia už predtým pridelila, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie, ktorým prehodnotí tieto dodatočné počty dní na základe súčasných zoskupení výstrojov a obmedzení dní na mori. Potom, ako členský štát podá žiadosť o prehodnotenie počtu dní, je dočasne oprávnený prerozdeliť 50 % dodatočného počtu dní až do prijatia rozhodnutia Komisiou.
8. Pridelenie ďalších dní za posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
8.1. Komisia môže na obdobie medzi 1. februárom 2013 a 31. januárom 2014 prideliť členskému štátu tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameriava predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 199/2008 a jeho vykonávacích predpisoch pre vnútroštátne programy.
8.2. Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka rybárskeho plavidla, kapitána rybárskeho plavidla a od všetkých členov posádky.
8.3. Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie ďalších dní na mori uvedené v bode 8.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov.
8.4. Na základe tohto opisu a po porade so STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť príslušnému členskému štátu dodatočný počet dní k počtu uvedenému v bode 5 pre daný členský štát a plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov týka. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
8.5. Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, Komisia schválila v minulosti a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, tento členský štát informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje.
KAPITOLA IV
RIADENIE
9. Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
10. Obdobia riadenia
10.1. Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.
10.2. Počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát.
10.3. Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 9. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže svoje preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred skončením 24 hodinovej lehoty.
KAPITOLA V
VÝMENY PRIDELENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
11. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
11.1. Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, ku ktorým bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdňoch) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily EÚ.
11.2. Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 11.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch.
11.3. Prevod dní opísaný v bode 11.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia.
11.4. Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Takéto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OZNAMOVACIE POVINNOSTI
13. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod zemepisnou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
14. Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní prítomnosti v oblasti na účely rybolovu, ako sa ustanovuje v tejto prílohe, vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v oblasti vlečným výstrojom a statickým výstrojom, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné typy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
15. Oznamovanie príslušných údajov
Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty Komisii na jej žiadosť zašlú podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2012 a 2013 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za rok
|
Členský štát |
Výstroj |
Rok |
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za rok
|
Názov poľa |
Maximálny počet znakov/číslic |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Vymedzenie a poznámky |
|
(1) Členský štát |
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|
(2) Výstroj |
2 |
|
jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm |
|
(3) Rok |
4 |
|
buď 2006, alebo 2007, alebo 2008, alebo 2009, alebo 2010, alebo 2011, alebo 2012, alebo 2013 |
|
(4) Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
7 |
P |
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. januára do 31. decembra príslušného roku, vyjadrená v kilowattdňoch |
|
(1) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou. |
|||
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
|
Členský štát |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oznámený výstroj |
Oprávnený počet dní na používanie oznámeného výstroja |
Počet dní strávených s oznámeným výstrojom |
Prevod dní |
|||||||||
|
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
|||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
|
Názov poľa |
Maximálny počet znakov/číslic |
Zarovnanie (1) Ľ(vľavo)/P(vpravo) |
Vymedzenie a poznámky |
|
(1) Členský štát |
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|
(2) CFR |
12 |
|
číslo v registri rybárskej flotily EÚ (CFR) špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov) ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |
|
(3) Vonkajšie označenie |
14 |
Ľ |
podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 |
|
(4) Dĺžka obdobia riadenia |
2 |
Ľ |
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |
|
(5) Oznámený výstroj |
2 |
Ľ |
jeden z týchto druhov výstroja: BT = vlečné siete s rozperným rahnom ≥ 80 mm GN = žiabrovky < 220 mm TN = viacstenné žiabrovky alebo zakliesňovacie siete < 220 mm |
|
(6) Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj |
3 |
Ľ |
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIC na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |
|
(8) Počet dní používania oznámeného výstroja |
3 |
Ľ |
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |
|
(9) Prevody dní |
4 |
Ľ |
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |
|
(1) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou. |
|||
( 1 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júla 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).
( 4 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).
( 5 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
( 7 ) Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).
( 8 ) Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).