V Bruseli31. 1. 2025

COM(2025) 23 final

2025/0009(NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí v mene Únie Dohody o digitálnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.KONTEXT NÁVRHU

Dôvodyciele návrhu

Rada 27. júna 2023 schválila začatie rokovanípravidlách digitálneho obchodu so Singapurskou republikou (ďalej len „Singapur“). 1 Komisiamene ÚnieSingapur začali rokovania 20. júla 2023. 2 Rokovania bolizásade ukončené 25. júla 2024. 3

Výsledok rokovaní predstavuje modernú samostatnú dohodudigitálnom obchode medzi Európskou úniou (ďalej len „EÚ“)Singapurom (ďalej len „dohodadigitálnom obchode“)ambicióznymizáväznými záväzkamioblasti digitálneho obchodu. Dohodadigitálnom obchode posilní ochranu spotrebiteľa online, poskytne právnu istotu podnikom, ktoré sa chcú zapojiť do cezhraničného digitálneho obchodu,bude riešiť neodôvodnené prekážky digitálneho obchodu. Doplní existujúcu dohoduvoľnom obchode medzi EÚSingapurom 4 prehĺbenímpodporou existujúcich dvojstranných obchodných vzťahov medzi EÚSingapuromdigitálnej perspektívy.

Digitálny obchod predstavuje približne 25 % všetkého medzinárodného obchodurastie rýchlejšie ako tradičný obchod. 5 EÚ je svetovým lídromoblasti vývozu aj dovozu digitálne poskytovaných služieb, tento obchod dosiaholroku 2022 objem 1,3 bilióna EUR, čo predstavuje 54 % celkového obchodu EÚ so službami.

Dohoda o digitálnom obchode nadobudne platnosť po tom, ako EÚ a Singapur splnia svoje príslušné požiadavky a postupy na podpis a uzavretie a vymenia si o tom písomné oznámenia.

Súladexistujúcimi ustanoveniamitejto oblasti politiky

Tento návrh jesúladepreskúmaním obchodnej politiky EÚroku 2021 6 ,ktorom sa uznal prínos politiky digitálneho obchodu EÚdigitálnej transformácii EÚoznámil sa zámer EÚ zintenzívniť dvojstrannú spoluprácupreskúmať silnejšie rámce pre spoluprácuoblasti digitálnych otázok súvisiacichobchodompodobne zmýšľajúcimi partnermi. Takisto jesúladecieľom stratégie EÚoblasti hospodárskej bezpečnostiroku 2023, ktorým je nadviazanie partnerstievpodobne zmýšľajúcimi krajinami. 7  Dohodadigitálnom obchode predstavuje modernú, samostatnú dohoduambicióznymizáväznými záväzkamioblasti digitálneho obchodu medzi EÚSingapurom.

Návrh vychádzadohodypartnerstvespolupráci 8 medzi EÚSingapuromdohodyvoľnom obchode, ktoré už liberalizovaliposilnili dvojstranné obchodné vzťahy medzi EÚSingapurom. Dohodoudigitálnom obchode sa vykonávajú obchodné ustanovenia dohodypartnerstvespolupráci, pričom dohodadigitálnom obchode tvorí spoludohodouvoľnom obchode zónu voľného obchodu medzi EÚSingapurom.

Návrh jesúlade so stratégiou EÚ pre spoluprácuindicko-tichomorskom regióne 9 ,ktorej sa uznáva, že región je na čele digitálneho hospodárstva,navrhuje sa vytvorenie digitálnych partnerstievkľúčovými partnermiregióne vrátane Singapuru.

Dohodadigitálnom obchode vychádza zo zásad digitálneho obchodu medzi EÚSingapurom, ktoré sú kľúčovým výstupom Digitálneho partnerstva medzi EÚSingapurom 10 .dohodedigitálnom obchode sa uznáva Digitálne partnerstvo medzi EÚSingapurom ako kľúčové fórum pre regulačnú spoluprácuoblasti digitálnych politík.

Dohodadigitálnom obchode je takistosúlade so závermi iniciatívy spoločného vyhláseniaelektronickom obchode 11 , ktorá je výsledkom viacstranných rokovaní medzi viac ako 90 členmi Svetovej obchodnej organizácie.

Súladostatnými politikami Únie

Návrh je v súlade s právnymi predpismi EÚ o vnútornom trhu v oblasti digitálneho a dátového hospodárstva. Návrhom sa takisto zabezpečuje úplné dodržiavanie základných práv na ochranu osobných údajov a súkromia a regulačného rámca EÚ v tejto oblasti. Dohoda o digitálnom obchode potvrdzuje právo na reguláciu a zabezpečuje dostatočný regulačný priestor na dosiahnutie cieľov verejnej politiky v týchto oblastiach.

2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

Právny základ

Hmotnoprávny základ tvorí článok 207 ZFEÚ.

Dohodu o digitálnom obchode podpíše Únia na základe rozhodnutia Rady podľa článku 218 ods. 5 ZFEÚ a uzavrie Únia na základe rozhodnutia Rady podľa článku 218 ods. 6 ZFEÚ, a to po získaní súhlasu Európskeho parlamentu.

Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Neuplatňuje sa.

Proporcionalita

Obchodné dohody sú vhodným prostriedkom na úpravu problematiky prístupu na trh a súvisiacich oblastí komplexných hospodárskych vzťahov s treťou krajinou mimo EÚ. Neexistuje žiadna alternatíva umožňujúca, aby sa takéto záväzky a úsilie o liberalizáciu mohli stať právne záväznými.

Výber nástroja

Tento návrh je v súlade s článkom 218 ods. 6 písm. a) ZFEÚ, v ktorom sa stanovuje, že Rada prijíma rozhodnutia o uzavretí medzinárodných dohôd po udelení súhlasu Európskeho parlamentu. Neexistuje žiadny iný právny nástroj, ktorý by sa mohol použiť na dosiahnutie cieľa opísaného v tomto návrhu.

3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Dvojstranné obchodné vzťahy medzi EÚ a Singapurom už boli liberalizované a posilnené dohodou o voľnom obchode medzi EÚ a Singapurom, ktorá nadobudla platnosť v roku 2019. Hoci ide o komplexnú dohodu o voľnom obchode, v ktorej sa stanovujú podstatné záväzky týkajúce sa obchodu s tovarom a službami medzi zmluvnými stranami, nestanovujú sa v nej komplexné pravidlá digitálneho obchodu.

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Konzultácie so zainteresovanými stranami sa uskutočnilisúvislosti so štúdioupotenciálnych vplyvoch dohodydigitálnom obchode, ktorú vypracoval externý dodávateľ na podporu rokovaní. 12

Členské štáty EÚ boli pred rokovaniami aj počas rokovaní pravidelne informované a konzultovalo sa s nimi ústne a písomne o rôznych aspektoch rokovania prostredníctvom Výboru Rady pre obchodnú politiku. Takisto Európsky parlament bol informovaný a konzultovalo sa s ním prostredníctvom jeho Výboru pre medzinárodný obchod, a najmä prostredníctvom jeho monitorovacej skupiny pre Singapur.

Okrem toho Komisia počas rokovaní uverejnila na svojej webovej stránke správy o kolách rokovaní, návrhy textov EÚ a tlačové správy, ako aj znenie dohody po tom, ako boli v zásade ukončené rokovania.

Získavanievyužívanie expertízy

Štúdiupotenciálnych vplyvoch dohody EUSDTA vypracoval externý dodávateľ. 13

Posúdenie vplyvu

V štúdiipotenciálnych vplyvoch dohodydigitálnom obchode, realizovanejcieľom získať podklad pre rokovanietejto dohode, bol potvrdený jej potenciálny pozitívny vplyv. 14 Štúdia sa použila na preskúmanie relevantných aspektov digitálneho hospodárstva Singapuru, ako aj príslušných postupov EÚSingapuruoblasti digitálneho obchodu, pričom sa zohľadnili názory zainteresovaných strán.

Regulačná vhodnosťzjednodušenie

Neuplatňuje sa.

Základné práva

Návrh je plne zlučiteľný s Chartou základných práv. V dohode o digitálnom obchode sa v plnej miere zachováva regulačný priestor na ochranu základných práv vrátane základných práv na ochranu osobných údajov a súkromia.

4.VPLYV NA ROZPOČET

Neuplatňuje sa.

5.ĎALŠIE PRVKY

Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

Dohoda o digitálnom obchode sa prostredníctvom krížových odkazov nadväzuje na inštitucionálne ustanovenia dohody o voľnom obchode, ktoré príslušným vykonávacím orgánom dohody poskytujú štruktúru na monitorovanie vykonávania a fungovania tejto dohody a jej vplyvu.

Dohoda o digitálnom obchode obsahuje aj osobitné ustanovenia o zapojení zainteresovaných strán, ktoré poskytujú základ pre zainteresované strany, aby prispeli k vykonávaniu dohody.

Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

Neuplatňuje sa.

Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Dohoda o digitálnom obchode je samostatnou dohodou, ktorá sa má uplatňovať v rámci dohody o partnerstve a spolupráci a ktorá spolu s dohodou o voľnom obchode tvorí zónu voľného obchodu medzi EÚ a Singapurom.

Vo všeobecných ustanoveniach kapitoly 1 dohody o digitálnom obchode sa stanovujú ciele a rozsah pôsobnosti tejto dohody, ako aj vymedzenie pojmov používané v celej dohode.

Druhá kapitola dohody o digitálnom obchode obsahuje podstatu dohody a záväzky v oblasti digitálneho obchodu. Záväzky majú právne záväzný charakter a siahajú od záväzkov týkajúcich sa cezhraničných tokov údajov a ochrany spotrebiteľa online až po záväzky týkajúce sa ochrany zdrojového kódu softvéru. Záväzky sú vo všeobecnosti zamerané na posilnenie ochrany spotrebiteľa online, zabezpečenie právnej istoty pre podniky a riešenie neodôvodnených prekážok digitálneho obchodu.

Oddiel A kapitoly 2dôveryhodných tokoch údajov obsahuje ustanovenia, ktoré súsúladepraxou EÚ založenou na horizontálnych ustanoveniachroku 2018cezhraničných tokoch údajovochrane osobných údajovsúkromiaobchodných dohodách 15 ,ktorých sa uznáva právo každej zmluvnej strany určiť primeranú úroveň ochrany súkromiaosobných údajov.

V tretej kapitole dohody o digitálnom obchode sa stanovujú horizontálne výnimky, mechanizmus urovnávania sporov, inštitucionálny rámec a záverečné ustanovenia dohody. V príslušných prípadoch sa v názve prostredníctvom krížového odkazu nadväzuje na príslušné ustanovenia dohody o voľnom obchode, ktoré poskytujú rámec na uplatňovanie dohody o digitálnom obchode.

2025/0009 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o uzavretí v mene Únie Dohody o digitálnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa uskutočnila konzultácia s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý [dátum stanoviska] vydal svoje stanovisko,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)Rada 27. júna 2023 poverila Komisiu, aby začala rokovaniapravidlách digitálneho obchodu so Singapurskou republikou.

(2)Komisia 25. júla 2024 úspešne ukončila rokovaniaDohodedigitálnom obchode medzi Európskou úniouSingapurskou republikou (ďalej len „dohoda“)mene Únie.

(3)V súladerozhodnutím Rady č. [XXX][XXX] 16 bola dohoda podpísaná [..]výhradou jej uzavretianeskoršiemu dátumu.

(4)Dohoda by sa malamene Európskej únie schváliť.

(5)V súlade so zmluvami je úlohou Komisie zabezpečiť, aby Singapurská republika dostalamene Únie oznámenie stanovenéčlánku 38 dohodycieľom vyjadriť súhlas Únietým, že bude touto dohodou viazaná,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje Dohoda o digitálnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou (ďalej len „dohoda“).

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli

   Za Radu

   predseda/predsedníčka

(1)    Rozhodnutie Rady (EÚ) 8886/23
(2)    https://policy.trade.ec.europa.eu/news/joint-statement-launch-negotiations-eu-singapore-digital-trade-agreement-2023-07-20_en
(3)    https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/en/statement_24_3983
(4)    Ú. v. EÚ L 294, 14.11.2019.
(5)    Dokument OECDnázvom „Of bytes and trade: Quanting the impact of digital on trade“ (Dátaobchod: Kvantifikácia vplyvu digitalizácie na obchod), máj 2023.
(6)    COM(2021) 66 final.
(7)    JOIN(2023) 20 final.
(8)    Ú. v. EÚ L 189, 26. 7. 2018.
(9)    JOIN(2021) 24 final.
(10)    https://digital-strategy.ec.europa.eu/sk/library/eu-singapore-digital-partnership
(11)    Vyhlásenie spoluorganizátorov iniciatívy spoločného vyhláseniaelektronickom obchode26. júla 2024 (INF/ECOM/87).
(12)    https://www.eeas.europa.eu/delegations/singapore/study-potential-impacts-future-eu-singapore-digital-trade-agreement_en?s=178
(13)    Tamže.
(14)    Tamže.
(15)    https://ec.europa.eu/newsroom/just/items/627665/en
(16)    Ú. v. EÚ L    s. [...].

V Bruseli31. 1. 2025

COM(2025) 23 final

PRÍLOHA

k

návrhu rozhodnutia Rady

o uzavretí v mene Únie Dohody o digitálnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou


PRÍLOHA

DOHODA O DIGITÁLNOM OBCHODE

MEDZI

EURÓPSKOU ÚNIOU

A

SINGAPURSKOU REPUBLIKOU



Preambula

Európska únia, ďalej len „Únia“,

a

Singapurská republika, ďalej len „Singapur“,

ďalej spolu len „zmluvné strany“ alebo jednotlivo len „zmluvná strana“,

ROZVÍJAJÚC svoje hlboké a dlhodobé partnerstvo založené na spoločných zásadách a hodnotách uvedených v Dohode o partnerstve a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Singapurskou republikou na strane druhej podpísanej 19. októbra 2018 v Bruseli v Belgicku (ďalej len „dohoda o partnerstve a spolupráci“) tým, že sa uvedú do platnosti jej ustanovenia o obchode,

ŽELAJÚC SI prehĺbiť zónu voľného obchodu stanovenú Dohodou o voľnom obchode medzi Európskou úniou a Singapurskou republikou podpísanou 19. októbra 2018 v Bruseli v Belgicku (ďalej len „„dohoda o voľnom obchode“),

UZNÁVAJÚC digitálne partnerstvo medzi Európskou úniou a Singapurom (ďalej len „digitálne partnerstvo“) podpísané 1. februára 2023 ako iniciatívu na podporu spolupráce medzi Úniou a Singapurom v rôznych oblastiach digitálneho hospodárstva a na vytvorenie príležitostí pre spoločné iniciatívy a úsilie v nových a vznikajúcich oblastiach digitálneho hospodárstva,

UZNÁVAJÚC zásady digitálneho obchodu medzi Európskou úniou a Singapurom podpísané 1. februára 2023 ako kľúčový výsledok digitálneho partnerstva, ktoré odrážajú spoločný záväzok zmluvných strán k otvorenému digitálnemu hospodárstvu a poskytujú spoločný rámec na podporu digitálneho obchodu,

Uznávajúc význam digitálneho hospodárstva a digitálneho obchodu a skutočnosť, že pokračujúci hospodársky úspech závisí od kombinovanej schopnosti zmluvných strán využiť technologický pokrok na zlepšenie existujúcich podnikov, vytváranie nových výrobkov a trhov a zlepšenie každodenného života,

UZNÁVAJÚC hospodárske príležitosti a širší prístup podnikov a spotrebiteľov k tovaru a službám, ktoré prináša digitálne hospodárstvo a digitálny obchod,

ODHODLANÉ prehĺbiť svoje hospodárske vzťahy v nových a vznikajúcich oblastiach v kontexte svojich dvojstranných preferenčných obchodných vzťahov,

ŽELAJÚC SI posilniť svoje dvojstranné preferenčné obchodné vzťahy ako súčasť svojich celkových vzťahov, a to spôsobom, ktorý je s nimi v súlade, a uznávajúc, že táto dohoda spolu s dohodou o voľnom obchode vytvoria nové prostredie a zónu voľného obchodu, ktoré prispejú k rozvoju digitálneho obchodu medzi zmluvnými stranami,

UZNÁVAJÚC význam spolupráce pri formovaní digitálnych pravidiel a noriem a uľahčovaní interoperability dôveryhodným a bezpečným spôsobom a podporujúc otvorené, transparentné, nediskriminačné a predvídateľné regulačné prostredie na uľahčenie digitálneho obchodu,

ODHODLANÉ vytvoriť dôveryhodné a bezpečné digitálne prostredie, ktoré podporuje záujmy spotrebiteľov a podnikov a posilňuje dôveru verejnosti;

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC svoj záväzok dodržiavať zásady udržateľného rozvoja uvedený v dohode o voľnom obchode a zdieľajúc víziu digitálneho obchodu ako kľúčového faktora udržateľného rozvoja v jeho hospodárskom, sociálnom a environmentálnom rozmere,

UZNÁVAJÚC, že digitálny obchod prispieva k zelenej a digitálnej transformácii našich hospodárstiev, a preto berúc do úvahy, že pravidlá digitálneho obchodu by mali byť nadčasové a mali by reagovať na inovácie a vznikajúce technológie,

UZNÁVAJÚC, že digitálny obchod podporuje podnikanie a posilňuje postavenie všetkých ľudí a podnikov všetkých veľkostí v globálnom hospodárstve tým, že zlepšuje interoperabilitu, inovácie, hospodársku súťaž a prístup k informačným a komunikačným technológiám, najmä pre podnikateľky a mikropodniky, malé a stredné podniky, a zároveň podporuje digitálne začlenenie skupín a jednotlivcov, ktorí môžu neprimerane čeliť prekážkam kladeným v rámci digitálneho obchodu,

Uznávajúc svoju vzájomnú závislosť od otázok súvisiacich s digitálnym hospodárstvom a – ako vedúce online ekonomiky – aj svoj spoločný záujem na ochrane kritickej infraštruktúry a zaistení bezpečného a spoľahlivého internetu, ktorý podporuje inovácie a hospodársky a sociálny rozvoj,

UZNÁVAJÚC dôležitosť transparentnosti v medzinárodnom obchode a investíciách, ktorá je na prospech všetkých zainteresovaných strán,

USILUJÚC SA o vytvorenie moderného a dynamického rámca spolupráce, ktorý bude zodpovedať rýchlemu a vyvíjajúcemu sa digitálnemu hospodárstvu a digitálnemu obchodu,

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC svoje právo na reguláciu na svojom území v záujme dosiahnutia legitímnych cieľov politiky,

Dopĺňajúc medzinárodnú a regionálnu vedúcu úlohu zmluvných strán pri presadzovaní ambicióznych referenčných hodnôt, pravidiel a noriem pre digitálne hospodárstvo a digitálny obchod,

OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC svoj záväzok v súvislosti s Chartou Organizácie Spojených národov podpísanou 26. júna 1945 v San Franciscu a so zreteľom na zásady formulované vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv prijatej Valným zhromaždením Organizácie Spojených národov 10. decembra 1948,

VYCHÁDZAJÚC zo svojich príslušných práv a povinností vyplývajúcich z Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „dohoda o WTO“) podpísanej v Marrákeši v Maroku 15. apríla 1994 a z iných mnohostranných a dvojstranných dohôd a nástrojov spolupráce týkajúcich sa digitálneho obchodu a digitálneho hospodárstva, ktorých sú obe zmluvné strany zmluvnými stranami,

SA DOHODLI TAKTO:


PRVÁ KAPITOLA

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

ČLÁNOK 1

Cieľ

Cieľom tejto dohody je uľahčiť digitálny obchod s tovarom a službami medzi zmluvnými stranami v súlade s ustanoveniami tejto dohody. Táto dohoda sa uplatňuje v rámci dohody o partnerstve a spolupráci a spolu s dohodou o voľnom obchode tvorí zónu voľného obchodu v súlade s článkom XXIV (Územná pôsobnosť – pohraničný styk – colné únie a zóny voľného obchodu) Všeobecnej dohody o clách a obchode 1994 (ďalej len „dohoda GATT z roku 1994“) a článkom V (Hospodárska integrácia) Všeobecnej dohody o obchode so službami (ďalej len „dohoda GATS“).

ČLÁNOK 2

Rozsah pôsobnosti

1.Táto dohoda sa uplatňuje na opatrenia zmluvnej strany, ktoré ovplyvňujú obchod uskutočňovaný elektronickými prostriedkami.

2.Táto dohoda sa nevzťahuje na:

a)audiovizuálne služby;

b)vysielacie služby 1 ;

c)informácie uchovávané alebo spracúvané zmluvnou stranou alebojej mene, alebo opatrenia súvisiacetakýmito informáciami 2 vrátane opatrení týkajúcich sa ich zberu, uchovávania alebo spracúvania, okrem prípadov stanovenýchčlánku 16 (Otvorený prístupúdajom verejnej správy).

3.Táto dohoda sa nevzťahuje na služby 3 poskytované alebo činnosti vykonávané pri výkone vládnej moci.

4.V záujme väčšej istoty treba uviesť, že opatrenie, ktoré ovplyvňuje poskytovanie služby dodávanej alebo poskytovanej elektronicky, podlieha povinnostiam uvedenýmpríslušných ustanoveniach Ôsmej kapitoly dohodyvoľnom obchode vrátane prílohy 8-Aprílohy 8-Bdohodevoľnom obchode, ako aj všetkým výnimkám, ktoré sa na tieto povinnosti vzťahujú.

ČLÁNOK 3

Právo na reguláciu

Zmluvné strany opätovne potvrdzujú svoje právo regulovať na svojom území na dosiahnutie legitímnych cieľov politiky, ako je ochrana verejného zdravia, sociálneho zabezpečenia, verejného vzdelávania, bezpečnosti, životného prostredia alebo verejnej morálky, sociálna ochrana alebo ochrana spotrebiteľa, ochrana osobných údajov a podpora a ochrana kultúrnej rozmanitosti.

ČLÁNOK 4

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto dohody sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)„komerčná elektronická správa“ je elektronická správa, ktorá sa zasiela na komerčné účely na elektronickú adresu osoby prostredníctvom akejkoľvek telekomunikačnej služby všeobecne ponúkanej verejnostiktorá zahŕňa aspoň elektronickú poštu, textovémultimediálne správy (SMSMMS) a v rozsahu stanovenom zákonmi alebo inými právnymi predpismi zmluvnej strany aj iné druhy elektronických správ;

b)„spotrebiteľ“ je akákoľvek fyzická osoba zapojená do digitálneho obchodu na iné než profesionálne účely;

c)„zahrnutá osoba“ je na účely článku 5 (Cezhraničné toky údajov):

I)fyzická osoba zmluvnej strany;

II)podnik zmluvnej strany, alebo

III)lodná spoločnosť usadená mimo Únie alebo Singapurukontrolovaná fyzickými osobami členského štátu Únie alebo Singapuru, ktorej plavidlá sú registrovanésúladepríslušnými právnymi predpismi členského štátu Únie alebo Singapuruplavia sa pod vlajkou členského štátu alebo Singapuru.

d)„elektronická autentifikácia“ je proces alebo úkon na overenie totožnosti strany zúčastňujúcej sa na elektronickej komunikácii alebo transakcii alebo na zabezpečenie integrity elektronickej komunikácie;

e)„elektronická fakturácia“ je automatizované elektronické vyhotovenie, spracovanievýmena faktúry medzi predávajúcimkupujúcimpoužitím štruktúrovaného formátu údajov;

f)„rámec elektronickej fakturácie“ je systém, ktorý uľahčuje elektronickú fakturáciu;

g)„elektronické platby“ sú prevod peňažnej pohľadávky zo strany platiteľa osobe, ktorá je prijateľná pre príjemcu platby, vykonaný elektronickými prostriedkami, ktorý však nezahŕňa platobné služby centrálnych bánk zahŕňajúce medzi poskytovateľmi finančných služieb;

h)„elektronický podpis“ sú údajeelektronickej forme, ktoré súelektronickej dátovej správe pripojené alebonej logicky pridruženéktoré sa môžu použiť na identifikáciu signatára vo vzťahudátovej správena vyjadrenie súhlasu signatárainformáciami obsiahnutýmidátovej správe;

i)„elektronická verzia“ dokumentu je dokumentelektronickom formáte predpísanom zmluvnou stranou;

j)„koncový používateľ“ je osoba, ktorá nakupuje alebo si predplatí službu prístupuinternetu od poskytovateľa služby prístupuinternetu;

k)„podnik“ je právnická osoba, pobočka alebo zastúpenie;

l)„podnik zmluvnej strany“ je na účely článku 5 (Cezhraničné toky údajov) podnik, ktorý je založený alebo inak organizovaný podľa právnych predpisov zmluvnej strany a v prípade právnickej osoby vykonáva podstatnú podnikateľskú činnosť na území tejto zmluvnej strany 4 ;

m)„finančná služba“ je finančná služba vymedzenáčlánku 8.49 (Rozsah pôsobnostivymedzenie pojmov) ods. 2 písm. a) dohodyvoľnom obchode.

n)„údaje verejnej správy“ sú údaje, ktoré vlastní alebo mádržbe akákoľvek úroveň verejnej správymimovládne subjekty pri výkone právomocí, ktoré im zverila akákoľvek úroveň verejnej správy;

o)„právnická osoba“ je akýkoľvek právny subjekt riadne založený alebo inak organizovaný podľa platných právnych predpisov na ziskové alebo iné účelysúkromnom alebo štátnom vlastníctve vrátane akejkoľvek korporácie, trustu, partnerstva, spoločného podniku, spoločnostijediným spoločníkom alebo združenia;

p)„opatrenie“ je akékoľvek opatrenie zmluvnej strany, či už vo forme zákona, iného právneho predpisu, pravidla, postupu, rozhodnutia, administratívneho opatrenia aleboakejkoľvek inej forme;

q)„opatrenia zmluvnej strany“ sú opatrenia prijaté alebo zachovávané:

I)ústrednými, regionálnymi alebo miestnymi vládami alebo orgánmi a

II)mimovládnymi orgánmi pri výkone právomocí delegovaných na ne ústrednými, regionálnymi alebo miestnymi vládami alebo orgánmi;

r)„fyzická osoba zmluvnej strany“ je štátny príslušník Singapuru alebo niektoréhočlenských štátov Únie 5 podľa ich príslušných právnych predpisov;

s)„online služba“ je služba poskytovaná elektronickými prostriedkami bez toho, aby strany boli súčasne prítomné;

t)„osobné údaje“ sú všetky informácie týkajúce sa identifikovanej alebo identifikovateľnej fyzickej osoby;

u)„územie“ je vo vzťahu ku každej zmluvnej strane oblasť,ktorej sa uplatňuje táto dohodasúladečlánkom 43 (Územná pôsobnosť);

v)„nevyžiadaná komerčná elektronická správa“ je komerčná elektronická správa, ktorá sa zasiela bez súhlasu príjemcu alebo napriek výslovnému odmietnutiu príjemcu;

w)„WTO“ je Svetová obchodná organizácia.

DRUHÁ KAPITOLA

OBLASTI DIGITÁLNEHO OBCHODU

ODDIEL A

DÔVERYHODNÉ TOKY ÚDAJOV

ČLÁNOK 5

Cezhraničné toky údajov

1.Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť cezhraničný prenos údajov elektronickými prostriedkami, ak je táto činnosť určená na vykonávanie podnikania zahrnutej osoby.

2.Na tento účel zmluvná strana neprijme ani nezachová opatrenia, ktorými sa zakazuje alebo obmedzuje cezhraničný prenos údajov uvedenýchodseku 1 tým, že:

a)vyžaduje využívanie počítačových zariadení alebo sieťových prvkov na území zmluvnej strany na účely spracúvania údajovukladá povinnosť využívať počítačové zariadenia alebo sieťové prvky, ktoré sú certifikované alebo schválené na území tejto zmluvnej strany;

b)vyžaduje lokalizáciu údajov na území zmluvnej strany na účely uchovávania alebo spracúvania;

c)zakazovala uchovávanie alebo spracúvanie údajov na území druhej zmluvnej strany;

d)podmieňuje cezhraničný prenos údajov použitím počítačových zariadení alebo sieťových prvkov na území zmluvnej strany alebo požiadavkami lokalizácie na území zmluvnej strany, alebo

e)zakazuje prenos údajov na územie danej zmluvnej strany.

3.Zmluvné strany preskúmajú vykonávanie tohto ustanoveniaposúdia jeho funkčnosť do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť druhej zmluvnej strane, aby preskúmala zoznam obmedzení uvedenýchodseku 2,to aj vtedy, ak druhá zmluvná strana súhlasilatým, žebudúcej dvojstrannej alebo mnohostrannej dohode neprijme alebo nezachová iné druhy opatrení okrem tých, ktoré sú uvedenéodseku 2. Takáto požiadavka sa posúdiporozumením.

4.Žiadneustanovení tohto článku nebráni zmluvnej strane prijať alebo zachovať opatrenie, ktoré nie jesúladeodsekom 2, na dosiahnutie legitímneho cieľa verejnej politiky 6 , za predpokladu, že dané opatrenie:

a)sa neuplatňuje spôsobom, ktorý by predstavoval svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu alebo skryté obmedzovanie obchodu a

b)neukladá obmedzenia na prenos informácií, ktoré sú prísnejšie, ako je potrebné na dosiahnutie cieľa. 7

ČLÁNOK 6

Ochrana osobných údajov

1.Zmluvné strany uznávajú, že jednotlivci majú právo na ochranu súkromiaosobných údajovže súvisiace prísnevykonateľné normy prispievajúdôveredigitálne hospodárstvo a k rozvoju obchodu.

2.Každá zmluvná strana prijme alebo zachová právny rámec, ktorým sa zabezpečuje ochrana osobných údajov jednotlivcov.

3.Každá zmluvná strana by mala pri vypracúvaní svojho právneho rámca na ochranu osobných údajov zohľadniť zásadyusmernenia vypracované príslušnými medzinárodnými orgánmi alebo organizáciami, ako sú zásady uvedenéspoločnom vyhlásenísúkromíochrane osobných údajov 8 usmernenia Organizácie pre hospodársku spoluprácurozvoj (ďalej len „OECD“), ktorými sa riadi ochrana súkromiacezhraničných tokov osobných údajov.

4.Každá zmluvná strana zabezpečí, aby jej právny rámec podľa odseku 2 poskytoval fyzickým osobám nediskriminačnú ochranu osobných údajov.

5.Každá zmluvná strana uverejní informácieochrane osobných údajov, ktorú poskytuje jednotlivcom, vrátane usmernenítom, ako:

a)jednotlivci môžu uplatniť prostriedky nápravy a

b)podniky môžu splniť právne požiadavky.

6.Každá zmluvná strana podporuje transparentnosť podnikov na svojom území, pokiaľ ideich politikypostupy týkajúce sa ochrany osobných údajov.

7.Uznávajúc, že zmluvné strany môžu prijať rôzne právne prístupyochrane osobných údajov, mali by preskúmať spôsoby, ako zvýšiť konvergenciu medzi týmito rôznymi režimami vrátane uľahčenia cezhraničných tokov údajov. To môže zahŕňať uznanie regulačných výsledkov, či už samostatne alebo na základe vzájomnej dohody, širších medzinárodných rámcov alebo spoločných usmernenívyužívaní spoločných mechanizmov cezhraničného prenosu údajov.

8.Zmluvné strany sa usilujúvýmenu informáciímechanizmoch uvedenýchodseku 7, ktoré sa uplatňujúich jurisdikciách.

9.Zmluvné strany podporujú rozvoj nástrojov pre podniky na preukázanie súladunormaminajlepšími postupmioblasti ochrany osobných údajov.

10.Zmluvné strany sa usilujúvýmenu informáciískúsenostípoužívaní nástrojov na dodržiavanie predpisovoblasti ochrany údajov uvedenýchodseku 9, ako ajpodporu vzájomného zbližovania medzi príslušnými nástrojmi.

11.Žiadneustanovení tejto dohody nebráni zmluvnej strane prijať alebo zachovať opatreniarámci svojho príslušného právneho rámca uvedenéhoodseku 2, ktoré považuje za vhodné,to aj prostredníctvom prijatiauplatňovania pravidiel pre cezhraničný prenos údajov, ak saprávnych predpisoch zmluvnej strany stanovujú nástroje umožňujúce prenos údajov podľa všeobecne platných podmienok ochrany prenášaných údajov.

12.Každá zmluvná strana informuje druhú zmluvnú stranuakýchkoľvek opatreniach, ktoré prijme alebo zachová podľa odseku 11.

ODDIEL B

OSOBITNÉ USTANOVENIA

ČLÁNOK 7

Clo

Zmluvné strany neuložia clo na elektronické prenosy.

ČLÁNOK 8

Žiadne predchádzajúce povolenie

1.Zmluvná strana nevyžaduje predchádzajúce povolenie výlučnetoho dôvodu, že sa služba poskytuje online, ani neprijme či nezachová žiadnu inú požiadavkurovnocenným účinkom. 9

2.Odsek 1 sa neuplatňuje na telekomunikačné služby, vysielacie služby, služby hazardných hier, služby právneho zastupovania ani na služby notárov alebo rovnocenných povolaní, ak priamokonkrétne súvisiavýkonom verejnej moci.

ČLÁNOK 9

Elektronické zmluvy

Pokiaľ nie jejej zákonoch alebo iných právnych predpisoch stanovené inak, zmluvná strana neodmietne právny účinok, platnosť alebo vykonateľnosť elektronickej zmluvy 10 výlučne na základe toho, že zmluva bola uzavretá elektronickými prostriedkami.

ČLÁNOK 10

Elektronická autentifikácia a elektronický podpis

1.Pokiaľ nie jejej zákonoch alebo iných právnych predpisoch stanovené inak, zmluvná strana neodmietne právny účinok, platnosť alebo prípustnosť elektronického podpisu ako dôkazusúdnom konaní výlučne na základe toho, že tento podpis má elektronickú formu.

2.Žiadna zmluvná strana neprijme ani nezachová opatrenia, ktoré by:

a)zakazovali stranám elektronickej transakcie vzájomne stanoviť náležitý spôsob elektronickej autentifikácie alebo elektronický podpis ich transakcie alebo

b)bránili stranám elektronickej transakciemožnosti preukázať pred súdnymi alebo správnymi orgánmi, že ich transakcia spĺňa všetky právne požiadavky týkajúce sa elektronickej autentifikácie alebo elektronického podpisu.

3.Bez ohľadu na odsek 2 môže zmluvná strana vyžadovať, aby pre konkrétnu kategóriu transakcií spôsob elektronickej autentifikácie alebo elektronický podpis osvedčil orgán akreditovanýsúladejej právnymi predpismi, resp. aby spĺňal určité výkonnostné normy, ktoré by mali byť vytvorené otvorenýmnediskriminačnými procesmiktoré by sa mali týkať len špecifických charakteristík príslušnej kategórie transakcií.

4.Zmluvná stranarozsahu stanovenomjej zákonoch alebo iných právnych predpisoch uplatňuje odseky 1 až 3 na elektronické pečate, elektronické časové pečiatkyelektronické doručovacie služby pre registrované zásielky.

5.Zmluvné strany podporujú používanie interoperabilnej elektronickej autentifikácie.

ČLÁNOK 11

Zdrojový kód

1.Žiadna zo zmluvných strán nevyžaduje prenos zdrojového kódu softvéru vlastneného fyzickou alebo právnickou osobou druhej zmluvnej strany ani prístuptomuto zdrojovému kódu ako podmienku dovozu takéhoto softvéru alebo produktov, ktoré ho obsahujú, na svoje územie, ich vývozu zo svojho územia, distribúcie, predaja alebo používania takéhoto softvéru alebo produktov na svojom území.

2.V záujme väčšej istoty treba uviesť, že:

a)článok 28 (Prudenciálna výnimka), článok 29 (Všeobecné výnimky)článok 30 (Bezpečnostné výnimky) sa môžu uplatňovať na opatrenia zmluvnej strany prijaté alebo zachovanérámci certifikačného postupu;

b)odsek 1 sa nevzťahuje na dobrovoľný prevod zdrojového kódu softvéru alebo poskytnutie prístupunemu fyzickou alebo právnickou osobou druhej zmluvnej strany na komerčnom základe, napríkladsúvislostitransakciou verejného obstarávania alebo inými slobodne dojednanými zmluvami, resp. na základe licenciíotvoreným zdrojovým kódom, napríkladsúvislosti so softvéromotvoreným zdrojovým kódom a

c)odsek 1 nemá vplyv na právo regulačných orgánov, právnych orgánov, orgánov presadzovania práva alebo súdnych orgánov zmluvnej strany požadovať úpravu zdrojového kódu softvérucieľom zabezpečiť dodržiavanie jej zákonov alebo iných právnych predpisov, ktoré nie súrozporetouto dohodou.

3.Žiadneustanovení tohto článku nemá vplyv na:

a)právo regulačných orgánov, orgánov presadzovania práva, súdnych orgánov alebo orgánov posudzovania zhody 11 zmluvnej strany požadovať prevod zdrojového kódu softvéru alebo prístupnemu, či už pred dovozom, vývozom, distribúciou, predajom alebo používaním takéhoto softvéru, alebo po nich, na účely vyšetrovania, prehliadky alebo preskúmania, opatrení na presadzovanie práva alebo súdneho konaniacieľom zabezpečiť súladjej zákonmi alebo inými právnymi predpismi sledujúcimi legitímne ciele verejnej politiky 12 ,to za podmienky ochrany pred neoprávneným zverejnením;

b)požiadavky súdu, správneho súdu, orgánu na ochranu hospodárskej súťaže alebo iného príslušného orgánu zmluvnej stranycieľom nápravy porušenia práva hospodárskej súťaže, resp. požiadavky podľa zákonov alebo iných právnych predpisov zmluvnej strany, ktoré nie súrozporedohodou, poskytnúť primeranýcielený prístupzdrojovému kódu softvéru, ktorý je potrebný na riešenie prekážok vstupu na digitálne trhy,cieľom zabezpečiť, aby tieto trhy zostali konkurencieschopné, spravodlivé, otvorenétransparentné;

c)ochranupresadzovanie práv duševného vlastníctva, alebo

d)právo zmluvnej strany prijať opatreniasúladečlánkom 9.3 (Bezpečnosťvšeobecné výnimky) kapitolyvládnom obstarávaní dohodyvoľnom obchode, ktorá sa uplatňuje mutatis mutandis na tento článok.

ČLÁNOK 12

Ochrana spotrebiteľov online

1.Na účely tohto článku zavádzajúce, podvodnéklamlivé obchodné činnosti zahŕňajú:

a)podstatné skreslenie informácií vrátane implicitných faktických skreslení alebo nepravdivých tvrdení, pokiaľ idezáležitosti, ako sú vlastnosti, cena, vhodnosť na daný účel, množstvo alebo pôvod tovaru alebo služieb;

b)reklama tovaru alebo služieboblasti dodávky tovaru bez úmyslu alebo primeranej schopnosti dodať;

c)nedodanie tovaru alebo neposkytnutie služieb spotrebiteľovi po zaťažení jeho účtu, pokiaľ to nie je odôvodnené opodstatnenými dôvodmi a

d)účtovanie poplatkov spotrebiteľovi za nevyžiadaný tovar alebo služby.

2.Každá zmluvná strana prijme alebo zachová opatrenia vrátane zákonoviných právnych predpisov na zákaz zavádzajúcich, podvodnýchklamlivých obchodných činností, ktoré spôsobujú ujmu alebo potenciálnu ujmu spotrebiteľom zapojeným do elektronického obchodu.

3.Na ochranu spotrebiteľov zapojených do elektronického obchodu každá zmluvná strana prijme alebo zachová opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť:

a)aby spotrebiteľom bol poskytnutý prístupprostriedkom nápravy na uplatnenie ich práv vrátane práva na prostriedky nápravyprípadoch, že sa za tovar alebo služby zaplatí, ale tieto sa nedodajú alebo neposkytnú tak, ako bolo dohodnuté;

b)aby dodávatelia tovaru alebo poskytovatelia služieb zaobchádzali so spotrebiteľmi spravodlivočestne;

c)aby dodávatelia tovaru alebo poskytovatelia služieb poskytovali jasné, úplné, presnétransparentné informácietomto tovare alebo službách vrátane akýchkoľvek nákupných podmienok a

d)bezpečnosť tovaru pri bežnom alebo logicky predvídateľnom použití.

4.V záujme ochrany spotrebiteľov zapojených do elektronického obchodu sa zmluvné strany usilujú prijať alebo zachovať opatrenia na zabezpečenie toho, aby dodávatelia poskytovali jasné, úplné, presnétransparentné informáciesvojej totožnostikontaktných údajoch. 13

5.Zmluvné strany uznávajú, že je dôležité udeliť svojim agentúram na ochranu spotrebiteľa alebo iným príslušným orgánom primerané právomoci na presadzovanie práva.

6.Zmluvné strany uznávajú význam spolupráce medzi svojimi príslušnými agentúrami na ochranu spotrebiteľa alebo inými príslušnými orgánmi vrátane výmeny informáciískúseností, ako aj spolupráce vo vhodných prípadoch spoločného záujmu, pokiaľ ideporušovanie práv spotrebiteľovsúvislostielektronickým obchodom,cieľom posilniť ochranu spotrebiteľa online,to na základe spoločného rozhodnutia.

7.Každá zmluvná strana verejnedostupne sprístupní svoje zákonyiné právne predpisy na ochranu spotrebiteľa.

8.Zmluvné strany uznávajú, že je dôležité poskytnúť spotrebiteľom zapojeným do elektronického obchodu ochranu spotrebiteľa na úrovni, ktorá nie je nižšia ako úroveň poskytovaná spotrebiteľom zapojeným do iných foriem obchodu.

9.Každá zmluvná strana podporuje prístupmechanizmom nápravy pre spotrebiteľovinformovanosťnich,to aj pre spotrebiteľov, ktorí uskutočňujú cezhraničné transakcie.

ČLÁNOK 13

Nevyžiadané komerčné elektronické správy

1.Zmluvné strany uznávajú význam podpory dôveryelektronický obchod,to aj prostredníctvom transparentnýchúčinných opatrení, ktoré obmedzujú nevyžiadané komerčné elektronické správy. Na tento účel každá zmluvná strana prijme alebo zachová opatrenia, ktoré:

a)požadujú od poskytovateľov komerčných elektronických správ, aby uľahčili príjemcom, ktorí sú fyzickými osobami, možnosti, pokiaľ idezabránenie pokračujúceho prijímania takýchto správ a

b)stanovujú povinnosť získať súhlas od príjemcov, ktorí sú fyzickými osobami,prijímaním komerčných elektronických správ podľa zákonov alebo iných právnych predpisov každej zmluvnej strany.

2.Bez ohľadu na odsek 1 písm. b) každá zo zmluvných strán umožní tým fyzickým alebo právnickým osobám, ktorésúladejej právnymi predpismi získali kontaktné údaje príjemcu, ktorý je fyzickou osobou,súvislostidodaním tovaru alebo poskytnutím služieb, zasielať tomuto používateľovi komerčné elektronické správy týkajúce sa ich vlastných podobných výrobkov alebo služieb.

3.Každá zmluvná strana zabezpečí, aby boli komerčné elektronické správy ako také jasne identifikovateľné, aby sanich jasne uvádzalo,koho mene sa odosielajú,aby obsahovali informácie potrebné na to, aby príjemcovia, ktorí sú fyzickými osobami, mohli kedykoľvek a v rozsahu stanovenomzákonochiných právnych predpisoch zmluvnej strany bezplatne požiadaťukončenie zasielania týchto správ.

4.Každá zmluvná strana poskytne prístupprostriedkom nápravy proti poskytovateľom nevyžiadaných komerčných elektronických správ, ktorí nedodržiavajú opatrenia prijaté alebo zachované podľa odsekov 13.

5.Zmluvné strany sa usilujú spolupracovaťprimeraných prípadoch spoločného záujmu, pokiaľ idereguláciu nevyžiadaných komerčných elektronických správ.

ČLÁNOK 14

Spolupráca v otázkach digitálneho obchodu

1.Zmluvné strany potvrdzujú, že digitálne partnerstvo je kľúčovým rámcom pre digitálnu spoluprácu,to ajoblastiach spoločného záujmu, ako je umelá inteligencia, digitálne identityinováciaoblasti údajov.

2.Zmluvné strany sisúlade so svojimi zákonmiinými právnymi predpismi vymieňajú informácieregulačných otázkachkontexte digitálneho obchodu, ktoré sa zameriavajú na:

a)uznávanieuľahčenie interoperabilnej elektronickej autentifikácierealizovateľnosť uzavretia dohodyvzájomnom uznávaní elektronických podpisovbudúcnosti;

b)zaobchádzanienevyžiadanými komerčnými elektronickými správami;

c)ochranu spotrebiteľovpracovníkov digitálnych platforiem;

d)právne rámceoblasti autorských práv relevantné pre online prostredie a

e)akékoľvek iné záležitosti relevantné pre rozvoj digitálneho obchodu.

3.Zmluvné stranyprípade potreby spolupracujúaktívne sa zúčastňujú na práci na medzinárodných fórachcieľom podporovať rozvoj digitálneho obchodu.

4.V záujme väčšej istoty treba uviesť, že týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie článku 6 (Ochrana osobných údajov).

ČLÁNOK 15

Prístup k internetu a jeho používanie na účely digitálneho obchodu

1.Zmluvné strany uznávajú výhody zabezpečenia toho, abysúladeich príslušnými platnými politikami, zákonmiinými právnymi predpismi koncoví používatelia na ich území mohli:

a)s výhradou primeranej správy siete, ktorá neblokuje ani nespomaľuje dátový prenoszáujme dosiahnutia konkurenčnej výhody, mať prístupaplikáciámslužbám podľa vlastného výberupoužívať ich 14 ;

b)používať zariadenia pre koncových používateľov podľa svojho výberu za predpokladu, že takéto zariadenia neohrozujú bezpečnosť ostatných zariadení, siete alebo služieb poskytovanýchsieti a

c)mať prístupinformáciámpostupoch správy siete svojho poskytovateľa služieb prístupuinternetu.

2.V záujme väčšej istoty treba uviesť, že žiadnym ustanovením tohto článku sa zmluvným stranám nebrániprijímaní opatrenícieľom chrániť verejnú bezpečnosť, pokiaľ ideonline používateľov.

ČLÁNOK 16

Otvorený prístup k údajom verejnej správy

1.Na účely tohto článku sú „metaúdaje“ štrukturálne alebo opisné informácieúdajoch, ako je obsah, formát, zdroj, práva, presnosť, pôvod, frekvencia, periodicita, podrobnosť, vydavateľ alebo zodpovedná strana, kontaktné informácie, spôsob zberu alebo kontext.

2.Zmluvné strany uznávajú, že uľahčenie prístupu verejnostiúdajom verejnej správyich používaniu napomáha hospodárskysociálny rozvoj, konkurencieschopnosť, produktivituinovácie. Na tento účel sa zmluvné strany vyzývajú, aby rozšírili zahrnutie takýchto údajov, napríklad prostredníctvom spoluprácekonzultácií so zainteresovanými stranami.

3.V rozsahu,akom sa zmluvná strana rozhodne sprístupniť údaje verejnej správy digitálne na účely prístupu verejnostiich používania, sa usiluje zabezpečiť, aby takéto údaje boli:

a)sprístupnenéstrojovo čitateľnomotvorenom formáte;

b)k dispozíciiprípade potreby vo formáte vhodnomhľadiska nárokov na úložisko;

c)vo formáte, ktorý umožňuje, aby sa tieto údaje dali jednoducho vyhľadať, získať, použiť, opätovne použiťopätovne poskytnúť;

d)sprístupnené prostredníctvom spoľahlivých, používateľsky ústretovýchvoľne dostupných aplikačných programovacích rozhraní;

e)boli dostupné na opätovné použitieúplnom súladepríslušnými pravidlami zmluvných stránoblasti ochrany osobných údajov;

f)podľa potreby včas aktualizované;

g)sprevádzané metaúdajmi, ktoré súčo najväčšej možnej miere založené na bežne používaných formátoch, ktoré používateľovi umožňujú pochopiťvyužívať tieto údaje a

h)všeobecne sprístupnené používateľovi zadarmo, resp. za primeranú cenu.

4.V rozsahu,akom sa zmluvná strana rozhodne sprístupniť údaje verejnej správy digitálne na účely prístupu verejnostiich používania, sa bude snažiť vyhnúť ukladaniu podmienok, ktoré sú diskriminačné, resp. ktoré neprimerane bránia používateľovi či obmedzujú ho používateľovi, pokiaľ ide o:

a)reprodukciu, redistribúciu alebo opätovnú publikáciu týchto údajov;

b)preskupenie údajov alebo

c)používanie údajov na komerčnénekomerčné účely vrátane procesu výroby vytvárania nového produktu alebo služby.

5.Zmluvné strany sa usilujúspoluprácucieľom identifikovať spôsoby, ktorými môže každá zmluvná strana rozšíriť prístupúdajom verejnej správy, ktoré zverejnila,ich používanie, vrátane výmeny informáciískúsenostípostupochpolitikách,cieľom zlepšiťvytvoriť obchodnévýskumné príležitosti, nad rámec využitia týchto údajov verejným sektorom,to najmä pre maléstredné podniky (ďalej len „MSP“).

ČLÁNOK 17

Elektronická fakturácia

1.Zmluvné strany uznávajú význam elektronickej fakturácie pre zlepšenie nákladovej účinnosti, efektívnosti, presnostispoľahlivosti digitálneho obchodu vrátane obstarávania elektronickými prostriedkami. Každá zmluvná strana uznáva výhody zabezpečenia toho, aby systémy používané na elektronickú fakturáciu na jej území boli interoperabilné so systémami používanými na elektronickú fakturáciu na území druhej zmluvnej strany, ako aj význam noriem elektronickej fakturácie ako kľúčového prvku na tento účel.

2.Každá zmluvná strana zabezpečí, aby vykonávanie opatrení týkajúcich sa elektronickej fakturácie na jej území bolo navrhnuté tak, aby podporovalo cezhraničnú interoperabilitu  medzi rámcami elektronickej fakturácie zmluvných strán. Na tento účel zmluvné strany podľa potreby založia svoje opatrenia týkajúce sa elektronickej fakturácie na medzinárodných rámcoch, normách, usmerneniach alebo odporúčaniach.

3.Zmluvné strany uznávajú hospodársky význam podpory globálneho prijatia interoperabilných rámcov elektronickej fakturácie. Na tento účel sa zmluvné strany usilujúvýmenu najlepších postupovspolupracujú na podpore prijímania interoperabilných systémov elektronickej fakturácie.

4.Zmluvné strany sa usilujú spolupracovať na iniciatívach, ktoré propagujú, podnecujú, podporujú alebo uľahčujú prijatie elektronickej fakturácie podnikmi. Na tento účel sa zmluvné strany budú usilovať:

a)podporovať existenciu základnej politiky, infraštruktúryprocesov, ktoré podporujú elektronickú fakturáciu a

b)zvyšovať informovanosťelektronickej fakturáciibudovať jej kapacity.

ČLÁNOK 18

Obchodovanie bez dokladov v papierovej forme

1.S cieľom vytvoriťrámci obchodutovarom cezhraničné prostredie bez dokladovpapierovej forme zmluvné strany uznávajú význam odstránenia papierových formulárovdokladov požadovaných na dovoz, vývoz alebo tranzit tovaru. Na uvedený účel sa každá zmluvná strana nabáda, aby podľa potreby odstránila papierové formuláredokladyprešla na používanie formulárovdokladov vo formátoch založených na údajoch.

2.Každá zmluvná strana sa usiluje sprístupniť verejnosti formuláredokumenty potrebné na dovoz, vývoz alebo tranzit tovaru verejnostielektronickom formáte. Na účely tohto odseku pojem „elektronický formát“ zahŕňa formáty vhodné na automatizovaný výkladelektronické spracovanie bez ľudského zásahu, ako aj digitalizované obrázkyformuláre.

3.Každá zmluvná strana sa usiluje akceptovať vyplnené elektronické verzie formulárovdokladov potrebných na dovoz, vývoz alebo tranzit tovaru ako právny ekvivalent papierových verzií týchto formulárovdokladov.

4.Zmluvné strany sa usilujúdvojstrannú spoluprácuspoluprácu na medzinárodných fórachcieľom podporiť akceptovanie elektronických verzií formulárovdokladov potrebných na dovoz, vývoz alebo tranzit tovaru.

5.Každá zmluvná strana sa pri vytváraní iniciatív,ktorých sa stanovuje využívanie obchodovania bez dokladovpapierovej forme, usiluje zohľadniť metódy schválené medzinárodnými organizáciami.

6.Každá zmluvná strana uznáva význam uľahčenia výmeny elektronických záznamov používaných pri komerčných obchodných činnostiach medzi podnikmi na jej príslušnom území a v súlade so svojimi zákonmiinými právnymi predpismi.

ČLÁNOK 19

Jednotné kontaktné miesto

1.Zmluvné strany uznávajú, že systémy jednotného kontaktného miesta uľahčujú obchod vrátane digitálneho obchodu,opätovne potvrdzujú svoj záväzok uvedenýčlánku 6.13 (Jednotné kontaktné miesto) dohodyvoľnom obchode usilovať savývoj alebo udržiavanie systémov jednotného kontaktného miesta na uľahčenie jednotného elektronického podávania všetkých informácií požadovaných na základe colnýchiných právnych predpisovprípade vývozu, dovozutranzitu tovaru.

2.Zmluvné strany rozvíjajú spoluprácu, napríklad prostredníctvom výmen, ak je to relevantnévhodné,rámci štruktúrovanejpravidelnej elektronickej komunikácie medzi svojimi colnými orgánmi, podľa potreby a v súlade so zákonmiinými právnymi predpismi každej zmluvnej strany,cieľom zlepšiť riadenie rizíkúčinnosť colných kontrol, zamerať sa na rizikový tovar, pokiaľ idevýber príjmov alebo bezpečnosťochranu,uľahčiť zákonný obchod. Výbor pre clá zriadený článkom 16.2 (Osobitné výbory) dohodyvoľnom obchode môže, ak to považuje za potrebné, prerokovať záležitosti, navrhovať odporúčaniaprijímať rozhodnutia na účely vykonávania tohto článku.

ČLÁNOK 20

Rámec elektronických transakcií

1.Každá zmluvná strana sa usiluje prijať alebo zachovať právny rámec upravujúci elektronické transakcie, ktorý jesúlade so zásadami vzorových právnych predpisov pre elektronický obchodroku 1996 vypracovaných Komisiou OSN pre medzinárodné obchodné právo (UNCITRAL).

2.Každá zmluvná strana sa bude usilovať:

a)zabrániť neprimeranému regulačnému zaťaženiu elektronických transakcií a

b)uľahčiť zainteresovaným osobám prispievaťvývoju jej právneho rámca pre elektronické transakcie.

3.Zmluvné strany uznávajú význam uľahčenia používania elektronických prenosných záznamov. Na tento účel sa každá zmluvná strana usiluje prijať alebo zachovať právny rámec,ktorom sa zohľadnia vzorové právne predpisy UNCITRALelektronických prenosných záznamochroku 2017.

ČLÁNOK 21

Elektronické platby 15

1.Vzhľadom na rýchly rast elektronických platieb, najmä platieb poskytovaných novými poskytovateľmi elektronických platobných služieb, zmluvné strany uznávajú:

a)prínos podpory rozvoja bezpečných, efektívnych, dôveryhodných, zabezpečených, cenovo dostupnýchprístupných cezhraničných elektronických platieb podporou prijímaniapoužívania medzinárodne uznávaných noriem, interoperability elektronických platobných systémovužitočnej inováciehospodárskej súťažeoblasti elektronických platobných služieb;

b)význam zachovania bezpečných, efektívnych, dôveryhodných, zabezpečenýchprístupných elektronických platobných systémov prostredníctvom zákonoviných právnych predpisov, ktoré náležite zohľadňujú riziká takýchto systémov a

c)význam umožnenia včasného zavedenia bezpečných, efektívnych, dôveryhodných, zabezpečených, cenovo dostupnýchprístupných elektronických platobných produktovslužieb.

2.Na tento účel sa každá zmluvná strana bude usilovať:

a)v prípade príslušných elektronických platobných systémov zohľadniť medzinárodne uznávané platobné normycieľom umožniť väčšiu interoperabilitu medzi systémami elektronických platieb;

b)povzbudzovať poskytovateľov finančných služiebposkytovateľov elektronických platobných služieb, aby používali otvorené platformyarchitektúry a v súladeplatnými pravidlami ochrany údajov sprístupnili aplikačné programovacie rozhrania svojich finančných produktov, služiebtransakciícieľom umožniť väčšiu interoperabilitu, hospodársku súťaž, bezpečnosťinovácieoblasti elektronických platieb, čo môže zahŕňať partnerstváposkytovateľmi, ktorí sú tretími stranami, pod podmienkou primeraného riadenia rizík a

c)uľahčiť inováciehospodársku súťaž za rovnakých podmienokvčas zaviesť nové finančnéelektronické platobné produktyslužby, napríklad prijatím regulačnýchpriemyselných experimentálnych prostredí.

3.Každá zmluvná strana včas zverejní svoje príslušné zákonyiné právne predpisyelektronických platbách vrátane tých, ktoré sa týkajú regulačného schvaľovania, licenčných požiadaviek, postupovtechnických noriem.

ČLÁNOK 22

Kybernetická bezpečnosť

1.Zmluvné strany uznávajú, že hrozby pre kybernetickú bezpečnosť podkopávajú dôverudigitálny obchod.

2.Zmluvné strany uznávajú vyvíjajúcu sa povahu kybernetických hrozieb.cieľom identifikovaťzmierniť kybernetické hrozby,tým uľahčiť digitálny obchod, sa zmluvné strany usilujú:

a)budovať spôsobilosti svojich príslušných vnútroštátnych subjektov zodpovedných za reakciu na kybernetické incidenty a

b)spolupracovaťcieľom identifikovaťzmierňovať škodlivé zásahy alebo šírenie škodlivého kódu, ktoré ovplyvňujú elektronické siete zmluvných strán, včas riešiť kybernetické incidentyvymieňať si informácie na účely informovanostinajlepších postupov.

3.Zmluvné strany berú na vedomie vyvíjajúcu sa povahu kybernetických hroziebich negatívny vplyv na digitálny obchoduznávajú význam prístupov založených na riziku pre riešenie takýchto hrozieb, pri súčasnej minimalizácii prekážok obchodu.cieľom identifikovať kybernetickobezpečnostné rizikáchrániť pred nimi, odhaľovať kybernetickobezpečnostné udalostireagovať na kybernetické incidentyzotaviť sanich sa každá zmluvná strana usiluje využívať prístupy založené na riziku, ktoré sa opierajúnajlepšie postupy riadenia rizíknormy vypracované na základe konsenzu, transparentnýmotvoreným spôsobom,bude nabádať podnikyrámci svojej jurisdikcie, aby takéto prístupy využívali.

ČLÁNOK 23

Normy, technické predpisy a postupy posudzovania zhody

1.Na účely tohto článku sa mutatis mutandis uplatňuje vymedzenie pojmov uvedenéprílohe 1Dohodetechnických prekážkach obchodu (ďalej len „dohoda TBT“).

2.Zmluvné strany uznávajú významprínos noriem, technických predpisovpostupov posudzovania zhody pri podpore dobre fungujúceho digitálneho hospodárstvaznižovaní prekážok digitálneho obchodu zvyšovaním kompatibility, interoperabilityspoľahlivosti.

3.Zmluvné strany budú nabádať svoje príslušné orgány, aby sa zúčastňovalispolupracovalioblastiach spoločného záujmu na medzinárodných fórach, na ktorých sa obe zmluvné strany zúčastňujú,cieľom podporovať rozvojpoužívanie medzinárodných noriem týkajúcich sa digitálneho obchodu.nových oblastiach spoločného záujmudigitálnom hospodárstve sa zmluvné strany budú usilovaťto ajprípade služieb súvisiacichdigitálnym obchodom.

4.Zmluvné strany uznávajú, že mechanizmy, ktoré uľahčujú cezhraničné uznávanie výsledkov posudzovania zhody, môžu uľahčiť digitálny obchod. Zmluvné strany sa budú usilovať využívať také mechanizmy, ktoré zahŕňajú medzinárodné dohodyuznávaní týkajúce sa uznávania výsledkov posudzovania zhody regulačnými orgánmi.nových oblastiach spoločného záujmudigitálnom hospodárstve sa zmluvné strany budú usilovaťto ajprípade služieb súvisiacichdigitálnym obchodom.

5.Na tento účel sa zmluvné stranyoblastiach spoločného záujmu, ktoré súvisiadigitálnym obchodom, budú usilovať, resp. budú svoje príslušné orgány nabádať, aby:

a)identifikovali spoločné iniciatívyoblasti noriem, technických predpisovpostupov posudzovania zhodyspolupracovali na nich a

b)spolupracovali so súkromným sektoromzáujme lepšieho pochopenia noriem, technických predpisovpostupov posudzovania zhody zo strany zmluvných strán, priemysluiných príslušných zainteresovaných strán.

6.Zmluvné strany uznávajú význam výmeny informáciítransparentnosti, pokiaľ ideprípravu, prijímanieuplatňovanie noriem, technických predpisovpostupov posudzovania zhody pre digitálny obchod,potvrdzujú svoje záväzky podľa článku 4.8 (Transparentnosť) dohodyvoľnom obchode.nových oblastiach spoločného záujmudigitálnom hospodárstve zmluvné strany uznávajú význam výmeny informáciítransparentnosti, pokiaľ ideprípravu, prijímanieuplatňovanie noriem, technických predpisovpostupov posudzovania zhody pre služby relevantné pre digitálny obchod,usilujú sa na požiadanie a v prípade potreby nabádať svoje príslušné orgány, aby poskytovali informácienormách, technických predpisochpostupoch posudzovania zhody týkajúcich sa služieb relevantných pre digitálny obchod.

ČLÁNOK 24

Malé a stredné podniky

1.Zmluvné strany uznávajú zásadnú úlohu MSPdvojstranných obchodnýchinvestičných vzťahoch zmluvných stránpríležitosti, ktoré môže digitálny obchod ponúknuť takýmto subjektom.

2.Zmluvné strany uznávajú integrálnu úlohu zainteresovaných strán vrátane podnikov vykonávaní tohto článku zmluvnými stranami.

3.S cieľom rozšíriť príležitosti pre MSP, aby mohli využívať výhody vyplývajúcetejto dohody, sa zmluvné strany usilujúvýmenu informáciínajlepších postupov pri využívaní digitálnych nástrojovtechnológií na zlepšenie účasti MSP na príležitostiach digitálneho obchodu.

ČLÁNOK 25

Digitálna integrácia

1.Zmluvné strany uznávajú význam digitálnej integráciecieľom zabezpečiť, aby všetci ľudiapodniky mali to, čo potrebujú, aby sa zapojili do digitálneho hospodárstva, prispievalinemumalineho prospech. Na tento účel zmluvné strany uznávajú význam rozširovaniauľahčovania príležitostí odstránením prekážok účasti na digitálnom obchode.

2.Na tento účel zmluvné strany spolupracujúzáležitostiach týkajúcich sa digitálnej integrácie vrátane účasti ľudí, ktorí môžu čeliť neprimeraným prekážkam, pokiaľ ideich účasť na digitálnom obchode, na digitálnom obchode. Takáto spolupráca môže zahŕňať:

a)výmenu skúsenostínajlepších postupov vrátane výmen medzi odborníkmi, pokiaľ idedigitálnu integráciu;

b)identifikáciuriešenie prekážok prístupupríležitostiam digitálneho obchodu;

c)výmenu metódpostupov na vytváranie súborov údajovrealizáciu analýzsúvislostiúčasťou ľudí, ktorí môžu čeliť neprimeraným prekážkam, pokiaľ ideich účasť na digitálnom obchode, na digitálnom obchode a

d)akékoľvek iné oblasti, na ktorých sa zmluvné strany spoločne dohodnú.

3.Činnosti spolupráce týkajúce sa digitálnej integrácie sa môžu podľa potreby vykonávať prostredníctvom koordinácie príslušných agentúrzainteresovaných strán zmluvných strán.

4.Zmluvné strany sa aktívne zúčastňujú na WTOna iných medzinárodných fórachcieľom podporovať iniciatívy zamerané na dosiahnutie digitálnej integráciedigitálnom obchode.

ČLÁNOK 26

Spoločná výmena informácií

1.Každá zmluvná strana zavedie alebo zachová bezplatnéverejne prístupné digitálne médium obsahujúce informácie týkajúce sa tejto dohody vrátane:

a)znenia tejto dohody;

b)zhrnutia tejto dohody a

c)akýchkoľvek dodatočných informácií, ktoré zmluvná strana považuje za užitočné na pochopenie výhod tejto dohody zo strany MSP.

2.Každá zmluvná strana pravidelne preskúmava informácie sprístupnené podľa tohto článkucieľom zabezpečiť, aby informácieodkazy boli aktuálnepresné.

3.Každá zmluvná strana sačo najväčšej možnej miere usiluje poskytnúť informácie sprístupnené podľa tohto článkuanglickom jazyku.

ČLÁNOK 27

Zapojenie zainteresovaných strán

1.Zmluvné strany hľadajú príležitosti na podporu prínosov digitálneho obchodu podľa tejto dohody medzi zainteresovanými stranami, ako sú podniky, mimovládne organizácie, akademickí odborníciiné zainteresované strany.

2.Zmluvné strany uznávajú význam zapojenia zainteresovaných stránprípadne podpory príslušných iniciatívplatforiemrámci zmluvných stránmedzi nimikontexte tejto dohody.

3.Zmluvné strany môžuprípade potreby zapojiť zainteresované strany, ako sú podniky, mimovládne organizácieakademickí odborníci, na účely úsiliavykonávanieďalšiu modernizáciu tejto dohody.

TRETIA KAPITOLA

VÝNIMKY, UROVNÁVANIE SPOROV, INŠTITUCIONÁLNE A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

ODDIEL A

VÝNIMKY

ČLÁNOK 28

Prudenciálna výnimka

1.Žiadneustanovení tejto dohody zmluvnej strane nebráni prijať alebo zachovať opatreniadôvodov obozretnosti 16 , ako sú:

a)ochrana investorov, vkladateľov, poistencov alebo osôb, voči ktorým má poskytovateľ finančných služieb fiduciárnu povinnosť, alebo

b)zabezpečenie integritystability finančného systému zmluvnej strany.

2.Keď takéto opatrenia nie súsúladeustanoveniami tejto dohody, nepoužijú sa ako prostriedok na vyhýbanie sa záväzkom alebo povinnostiam zmluvnej strany podľa tejto dohody.

3.Žiadneustanovení tejto dohody nemožno vykladať tak, že vyžaduje, aby zmluvná strana zverejňovala informácie týkajúce sa záležitostíúčtov jednotlivých spotrebiteľov alebo akékoľvek dôverné alebo chránené informáciemajetku,ktorými disponujú verejnoprávne subjekty.

ČLÁNOK 29

Všeobecné výnimky

Na túto dohodu sa primerane uplatňujú články 2.14 (Všeobecné výnimky) a 8.62 (Všeobecné výnimky) dohody o voľnom obchode.

ČLÁNOK 30

Bezpečnostné výnimky

Na túto dohodu sa primerane uplatňuje článok 16.11 (Bezpečnostné výnimky) dohody o voľnom obchode.

ČLÁNOK 31

Dočasné ochranné opatrenia týkajúce sa pohybu kapitálu a platieb

Na túto dohodu sa primerane uplatňuje článok 16.10 (Dočasné ochranné opatrenia týkajúce sa pohybu kapitálu a platieb) dohody o voľnom obchode.

ČLÁNOK 32

Zdaňovanie

Na túto dohodu sa primerane uplatňuje článok 16.6 (Zdaňovanie) dohody o voľnom obchode.

ODDIEL B

UROVNÁVANIE SPOROV

ČLÁNOK 33

Urovnávanie sporov

Ustanovenia Štrnástej kapitoly (Urovnávanie sporov) dohody o voľnom obchode sa primerane uplatňujú na všetky spory, ktoré vzniknú medzi zmluvnými stranami v súvislosti s výkladom a uplatňovaním tejto dohody.

ČLÁNOK 34

Mediačný mechanizmus

Ustanovenia Pätnástej kapitoly (Mediačný mechanizmus) dohody o voľnom obchode sa primerane uplatňujú na túto dohodu, pričom nimi nie sú dotknuté práva a povinnosti zmluvných strán podľa článku 33 (Urovnávanie sporov).

ČLÁNOK 35

Transparentnosť

Ako doplnok k existujúcim ustanoveniam Štrnástej kapitoly dohody o voľnom obchode každá zmluvná strana bezodkladne zverejní:

a)žiadosťkonzultácie podanú podľa článku 14.3 (Konzultácie) ods. 2 dohodyvoľnom obchode;

b)žiadosťzriadenie rozhodcovského tribunálu podanú podľa článku 14.4 (Začatie rozhodcovského konania) ods. 2 dohodyvoľnom obchode;

c)dátum zriadenia tribunálu určenýsúladečlánkom 14.5 (Zriadenie rozhodcovského tribunálu) ods. 7 dohodyvoľnom obchode, lehotu na podania amicus curiae stanovenú podľa pravidla 42 prílohy 14-A (Procesné pravidlá pre rozhodcovské konanie)dohodevoľnom obchodepracovný jazyk konania rozhodcovského tribunálu určenýsúladepravidlom 46 prílohy 14-A (Procesné pravidlá pre rozhodcovské konanie)dohodevoľnom obchode;

d)svoje podaniavyhlásenia poskytnutékonaní pred tribunálom, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak a

e)riešenie na základe vzájomnej dohody dosiahnuté podľa článku 14.15 (Riešenie na základe vzájomnej dohody) dohodyvoľnom obchode.

ODDIEL C

INŠTITUCIONÁLNE USTANOVENIA

ČLÁNOK 36

Inštitucionálne ustanovenia

1.Na túto dohodu sa primerane uplatňujú články 16.1 (Výbor pre obchod)16.2 (Osobitné výbory) ods. 1 písm. d) dohodyvoľnom obchode.

2.Výbor pre obchod so službami, investícievládne obstarávanie zriadený podľa článku 16.2 ods. 1 písm. d) dohodyvoľnom obchode je zodpovedný za účinné vykonávanie tejto dohodyvýnimkou článku 19 (Jednotné kontaktné miesto).

3.Na túto dohodu sa primerane uplatňuje článok 8.64 (Výbor pre obchod so službami, investícievládne obstarávanie) dohodyvoľnom obchode.

4.Na túto dohodu sa primerane uplatňujú články 16.2 ods. 2, článok 16.2 ods. 3, článok 16.2 ods. 4, článok 16.3 (Vývoj práva WTO), článok 16.4 (Prijímanie rozhodnutí)článok 16.5 (Zmeny) dohodyvoľnom obchode.

ODDIEL D

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

ČLÁNOK 37

Zverejňovanie informácií

1.Žiadneustanovení tejto dohody nie je možné vykladať tak, že od zmluvnej strany vyžaduje, aby sprístupnila dôverné informácie, ktorých zverejnenie by bolo prekážkou presadzovania práva alebo by bolo inakrozporeverejným záujmom, alebo by poškodilo oprávnené obchodné záujmy určitých verejných alebo súkromných podnikov.

2.Ak jedna zo zmluvných strán predloží Výboru pre obchod, Výboru pre clá alebo Výboru pre obchod so službami, investícievládne obstarávanie informácie, ktoré sa podľa jej zákonoviných právnych predpisov považujú za dôverné, druhá zmluvná stranatýmito informáciami zaobchádza akodôvernými, pokiaľ predkladajúca zmluvná strana nesúhlasíiným zaobchádzaním.

ČLÁNOK 38

Nadobudnutie platnosti

1.Túto dohodu schvália zmluvné stranysúlade so svojimi vlastnými postupmi.

2.Táto dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, keď si zmluvné strany vymenili písomné oznámenia potvrdzujúce, že splnili svoje príslušné platné právne požiadavkypostupy pre nadobudnutie platnosti tejto dohody. Zmluvné strany môžu dohodou stanoviť iný dátum.

ČLÁNOK 39

Doba platnosti

1.Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.

2.Zmluvná strana môže druhej zmluvnej strane písomne oznámiť svoj úmysel túto dohodu ukončiť.

3.Platnosť tejto dohody sa skončí šesť mesiacov po oznámení podľa odseku 2.

4.V lehote 30 dní odo dňa doručenia oznámenia podľa odseku 2 môže ktorákoľvek zo zmluvných strán požiadaťkonzultácietom, či by platnosť niektorého ustanovenia tejto dohody nemala skončiť neskôr než ku dňu stanovenémuodseku 3. Uvedené konzultácie sa začnú do 30 dní odo dňa doručenia takejto žiadosti zmluvnou stranou.

ČLÁNOK 40

Plnenie záväzkov

Zmluvné strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie záväzkov, ktoré im vyplývajú z tejto dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele stanovené v tejto dohode.

ČLÁNOK 41

Vzťah k iným dohodám

1.Táto dohoda je neoddeliteľnou súčasťou celkových vzťahov medzi Únioujej členskými štátmi na jednej straneSingapurom na druhej strane, ktoré sa riadia dohodoupartnerstvespoluprácidohodouvoľnom obchode,tvorí súčasť spoločného inštitucionálneho rámca. Predstavuje osobitnú dohodu, ktorou sa vykonávajú obchodné ustanovenia dohodypartnerstvespolupráci,spoludohodouvoľnom obchode tvorí zónu voľného obchodusúladečlánkom XXIV (Územná pôsobnosť – pohraničný styk – colné úniezóny voľného obchodu) dohody GATTroku 1994článkom(Hospodárska integrácia) dohody GATS.

2.Tieto články dohodyvoľnom obchode strácajú platnosťnahrádzajú sa týmito článkami tejto dohody, ako sa stanovuje:

a)článok 8.54 (Spracovanie údajov) dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 5 (Cezhraničné toky údajov) tejto dohody;

b)článok 8.57 (Ciele) ods. 3 dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 5 tejto dohody;

c)článok 8.57 ods. 4 dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 6 (Ochrana osobných údajov) tejto dohody;

d)článok 8.58 (Clo) dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 7 (Clo) tejto dohody;

e)článok 8.60 (Elektronické podpisy) dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 10 (Elektronická autentifikáciaelektronický podpis) tejto dohody a

f)článok 8.61 (Regulačná spoluprácaoblasti elektronického obchodu) dohodyvoľnom obchode sa nahrádza článkom 14 (Spoluprácaotázkach digitálneho obchodu) tejto dohody.

3.V záujme väčšej istoty treba uviesť, že zmluvné strany sa dohodli, že žiadneustanovení tejto dohody im neukladá povinnosť konať spôsobom, ktorý by bolrozporeich záväzkami vyplývajúcimiDohodyzaložení WTO.

ČLÁNOK 42

Absencia priameho účinku

V záujme väčšej istoty je potrebné uviesť, že žiadne z ustanovení tejto dohody nemožno vykladať tak, že udeľuje práva alebo ukladá povinnosti osobám, iné než práva a povinnosti vytvorené medzi zmluvnými stranami v rámci medzinárodného práva verejného.

ČLÁNOK 43

Územná pôsobnosť

Táto dohoda sa vzťahuje:

a)v prípade Únie na územia, na ktoré sa vzťahuje ZmluvaEurópskej úniiZmluvafungovaní Európskej únie,to za podmienok, ktoré sútýchto zmluvách ustanovené a

b)pokiaľ ideSingapur, na jeho územie.

Odkazy na pojem „územie“ v tejto dohode je potrebné chápať v tomto zmysle, ak sa výslovne nestanovuje inak.

ČLÁNOK 44

Autentické znenia

Táto dohoda je vypracovaná v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

(1)

Pojem „vysielacie služby“ sa vzťahuje na služby vymedzené v článku 8.25 (Vymedzenie pojmov) písm. a) dohody o voľnom obchode.

(2)

záujme väčšej istoty treba uviesť, že takéto opatrenia zahŕňajú opatrenia týkajúce sa systémov, infraštruktúry alebo zariadení používaných na zber, uchovávanie alebo spracúvanie takýchto informácií.

(3)

Na účely tejto dohody má pojem „služba poskytovaná pri výkone vládnej moci“ rovnaký význam ako v dohode GATS, prípadne aj v prílohe o finančných službách k dohode GATS.

(4)

Únia považuje koncept „skutočného a trvalého prepojenia“ s hospodárstvom členského štátu Únie stanovený v článku 54 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) za rovnocenný s konceptom „podstatnej podnikateľskej činnosti“.

(5)

Pojem „fyzická osoba“ zahŕňa fyzické osoby s trvalým pobytom v Lotyšsku, ktoré nie sú občanmi Lotyšska ani žiadneho iného štátu, ale ktoré majú podľa lotyšských zákonov a iných právnych predpisov nárok na vydanie pasu pre osoby, ktoré nie sú občanmi (cestovný doklad cudzinca).

(6)

Na účely tohto článku sa pojem „legitímny cieľ verejnej politiky“ vykladá objektívnym spôsobom a umožňuje sledovanie cieľov, ako je ochrana verejnej bezpečnosti, verejnej morálky alebo života či zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín, zachovanie verejného poriadku, ochrana iných základných záujmov spoločnosti, ako je sociálna súdržnosť, online bezpečnosť, kybernetická bezpečnosť, bezpečná a dôveryhodná umelá inteligencia alebo ochrana pred šírením dezinformácií, resp. iných porovnateľných cieľov verejného záujmu, pričom sa zohľadňuje vyvíjajúca sa povaha digitálnych technológií a súvisiace výzvy.

(7)

V záujme väčšej istoty treba uviesť, že týmto ustanovením nie je dotknutý výklad iných výnimiek v tejto dohode a ich uplatňovanie na tento článok a právo zmluvnej strany odvolávať sa na ktorúkoľvek z nich.

(8)

Vydané na fóre pre spoluprácu v indicko-tichomorskom regióne, ktoré sa konalo 22. februára 2022 v Paríži.

(9)

V záujme väčšej istoty treba uviesť, že zmluvnej strane sa nebráni v tom, aby z iných politických dôvodov vyžadovala predchádzajúce povolenie pre online službu alebo aby prijala alebo zachovala akúkoľvek inú požiadavku s rovnocenným účinkom.

(10)

V záujme väčšej istoty treba uviesť, že elektronická zmluva zahŕňa zmluvu uzavretú interakciou s automatizovaným systémom správ.

(11)

Na účely tohto článku sa pod pojmom „orgán posudzovania zhody“ rozumie príslušný vládny orgán alebo orgán zmluvnej strany alebo mimovládny subjekt pri výkone právomocí delegovaných vládnym orgánom alebo orgánom zmluvnej strany, ktorý vykonáva postupy posudzovania zhody s uplatniteľnými zákonmi alebo inými právnymi predpismi tejto zmluvnej strany.

(12)

Môžu sem patriť tie, ktoré sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 6 k článku 5 (Cezhraničné toky údajov) ods. 4.

(13)

V prípade poskytovateľov sprostredkovateľských služieb to zahŕňa aj totožnosť a kontaktné údaje skutočného dodávateľa tovaru či poskytovateľa služby.

(14)

Na účely odseku 1 písm. a) zmluvné strany uznávajú, že poskytovateľ služby prístupu k internetu, ktorý svojim účastníkom ponúka určitý obsah na výhradnom základe, by nekonal v rozpore s touto zásadou.

(15)

záujme väčšej istoty treba uviesť, že žiadne z ustanovení tohto článku nevyžaduje, aby zmluvná strana poskytla poskytovateľom elektronických platobných služieb druhej zmluvnej strany, ktorí nie sú usadení na jej území, prístup k platobným službám centrálnych bánk, ktoré zahŕňajú vyrovnanie medzi poskytovateľmi finančných služieb.

(16)

Vychádza sa z toho, že pojem „dôvody obozretnosti“ zahŕňa zachovanie bezpečnosti, finančného zdravia, integrity alebo finančnej zodpovednosti jednotlivých poskytovateľov finančných služieb.