52013PC0094

Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej socialistickej republiky, bez ohľadu na to, či majú vo Vietnamskej socialistickej republike deklarovaný pôvod /* COM/2013/094 final - 2013/0058 (NLE) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.           KONTEXT NÁVRHU

Dôvody a ciele návrhu

Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“), pri zisťovaní možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike pri dovoze znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej socialistickej republiky.

Všeobecný kontext Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania základného nariadenia a je výsledkom zisťovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom nariadení, a najmä v jeho článku 13.

Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Uvedené opatrenia boli uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. Platnosť týchto opatrení uplynula k 13. decembru 2012.

Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa.

2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

Konzultácie so zainteresovanými stranami

Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas zisťovania v súlade s ustanoveniami základného nariadenia.

Získavanie a využívanie expertízy

Externá expertíza nebola potrebná.

Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania základného nariadenia. Základné nariadenie neobsahuje ustanovenia vyžadujúce všeobecné posúdenie vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok, ktoré sa musia posúdiť.

3.           PRÁVNY ZÁKLAD NÁVRHU

Zhrnutie navrhovaného opatrenia Pripojený návrh vykonávacieho nariadenia Rady vychádza zo záverov zisťovania, ktoré potvrdili, že vo Vietname dochádza k montáži zapaľovačov z čínskych dielov a že boli splnené všetky ostatné kritériá na stanovenie skutočnosti, že došlo k obchádzaniu opatrení, ako je stanovené v článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Z tohto dôvodu sa navrhuje, aby Rada prijala pripojený návrh, a to s cieľom rozšíriť antidumpingové opatrenia uvalené na znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové zapaľovače s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz rovnakého výrobku odosielaného z Vietnamu. Príslušné nariadenie Rady by malo byť v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnené najneskôr 23. marca 2013.

Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a najmä jeho článok 13.

Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.

Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov:

Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.

Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje.

Výber nástrojov

Navrhované nástroje: nariadenie.

Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu: Uvedeným základným nariadením sa nestanovujú alternatívne možnosti.

4.           VPLYV NA ROZPOČET

Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.

2013/0058 (NLE)

Návrh

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,

ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej socialistickej republiky, bez ohľadu na to, či majú vo Vietnamskej socialistickej republike deklarovaný pôvod

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1] (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,

so zreteľom na návrh Európskej komisie (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,

keďže:

1.           POSTUP

1.1.        Chronológia

(1)       V roku 1991 uložila Rada nariadením (ES) č. 3433/91[2] konečné antidumpingové clo vo výške 16,9 % na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom, okrem iného, v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom zisťovania“).

(2)       V roku 1995 bolo nariadením Rady (ES) č. 1006/95[3] pôvodné valorické clo nahradené špecifickým clom vo výške 0,065 ECU za zapaľovač.

(3)       V nadväznosti na zisťovanie vykonané v súlade s článkom 13 základného nariadenia boli uvedené opatrenia nariadením Rady (ES) č. 192/1999[4] rozšírené na (1) dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Taiwanu alebo s pôvodom na Taiwane a na (2) dovoz niektorých naplniteľných zapaľovačov s pôvodom v ČĽR alebo odosielaných z Taiwanu či s pôvodom na Taiwane s franko cenou na hranici Spoločenstva pred preclením nižšou ako 0,15 EUR za kus.

(4)       V roku 2001 potvrdila Rada nariadením (ES) č. 1824/2001[5] konečné antidumpingové clo, ktoré bolo uložené nariadením Rady (ES) č. 1006/95 a ktoré bolo následne rozšírené nariadením Rady (ES) č. 192/1999 (ďalej len „existujúce opatrenia“), a to v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.

(5)       V roku 2007 potvrdila Rada nariadením (ES) č. 1458/2007[6] (ďalej len „pôvodné nariadenie“) konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 1824/2001 v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia. Tieto opatrenia sa budú ďalej uvádzať ako „pôvodné opatrenia“ a zisťovanie, ktoré viedlo k uloženiu opatrení pôvodným nariadením, sa bude ďalej uvádzať ako „pôvodné zisťovanie“.

(6)       Komisia uverejnila 12. decembra 2012[7] oznámenie o uplynutí platnosti antidumpingových opatrení.

(7)       Vzhľadom na uplynutie platnosti opatrení k 13. decembru 2012 sa nariadením Komisie č. 1192/2012[8] zastavila k rovnakému dátumu (pozri tiež odôvodnenie 14) aj registrácia dovozu znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu, bez ohľadu na to, či majú vo Vietname deklarovaný pôvod.

1.2.        Žiadosť

(8)       Európskej komisii bola 17. apríla 2012 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia (ďalej len „žiadosť“) o začatie zisťovania možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a o nariadenie povinnej registrácie dovozu znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej socialistickej republiky (ďalej len „Vietnam“), bez ohľadu na to, či majú vo Vietname deklarovaný pôvod.

(9)       Žiadosť predložila spoločnosť Société BIC, ktorá je výrobcom znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov v Únii.

(10)     V žiadosti boli predložené prima facie dôkazy o tom, že v dôsledku montážnej činnosti vo Vietname dochádzalo k obchádzaniu pôvodných opatrení.

(11)     V žiadosti sa uvádzalo, že po uložení pôvodných opatrení došlo k výraznej zmene v štruktúre obchodu pri vývoze z ČĽR a Vietnamu do Únie, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie pôvodných opatrení. Táto zmena v štruktúre obchodu údajne vyplynula z montáže zapaľovačov vo Vietname z dielov s pôvodom v ČĽR.

(12)     Z prima facie dôkazov okrem toho vyplynulo, že nápravné účinky pôvodných opatrení boli oslabené, pokiaľ ide o množstvo aj cenu výrobku. Dôkazy poukazovali predovšetkým na skutočnosť, že zvýšený objem dovozu z Vietnamu sa uskutočňoval za ceny, ktoré boli nižšie ako ceny nespôsobujúce ujmu, stanovené v rámci pôvodného zisťovania.

(13)     Prima facie dôkazy napokon poukazovali aj na skutočnosť, že ceny znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu boli dumpingovými cenami v porovnaní s normálnou hodnotou, ktorá bola stanovená v rámci pôvodného zisťovania.

1.3.        Začatie zisťovania

(14)     Potom, ako Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné prima facie dôkazy na začatie zisťovania podľa článku 13 základného nariadenia, začala prostredníctvom nariadenia Komisie (EÚ) č. 548/2012[9] (ďalej len „nariadenie o začatí zisťovania“) príslušné zisťovanie. Nariadením o začatí zisťovania Komisia zároveň podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia colným orgánom nariadila, aby dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu, bez ohľadu na to, či majú vo Vietname deklarovaný pôvod, podrobili registrácii.

1.4.        Zisťovanie

(15)     Komisia oficiálne upovedomila o začatí zisťovania orgány v ČĽR a Vietname, vyvážajúcich výrobcov v týchto krajinách, dovozcov v Únii, o ktorých je známe, že sa ich predmetná záležitosť týka, ako aj spoločnosť Societé BIC (ďalej len „žiadateľ“), t. j. výrobcu v Únii, ktorý sa na výrobe znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov podieľa v Európskej únii viac ako 75 %.

(16)     Komisia zaslala príslušný dotazník 70 vyvážajúcim výrobcom v ČĽR a 15 vyvážajúcim výrobcom vo Vietname, ktorí boli známi na základe žiadosti. Dotazníky boli zaslané aj 59 dovozcom v Únii uvedeným v žiadosti. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v rámci lehoty stanovenej v nariadení o začatí zisťovania. Všetky zainteresované strany boli pritom upozornené na skutočnosť, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia, a teda k stanoveniu záverov na základe dostupných skutočností.

(17)     V tejto súvislosti sa prihlásilo osem z 15 známych vyvážajúcich výrobcov vo Vietname, pričom jeden z nich požadoval, aby nebol považovaný za zainteresovanú stranu, keďže nevyrábal výrobok, ktorý je predmetom zisťovania, ani neuskutočňoval do Únie žiaden vývoz.

(18)     Vyplnený dotazník predložilo týchto sedem spoločností, v ktorých sa následne uskutočnili overovacie návštevy na mieste:

– Viet Giai Thanh Co. Ltd, mesto Ho Chi Minh

– Hoa Hung Co. Ltd, provincia Tay Ninh

– Trung Lai Gas Lighter Manufacture Co. Ltd, provincia Nghe An

– Textion Plastic Co. Ltd, provincia Binh Duong

– Cherry Year Vietnam Lighter Manufacture Co. Ltd, provincia Tay Ninh

– Huaxing Vietnam Manufacture Co. Ltd, provincia Tay Ninh

– Top Field Enterprises Co. Ltd, provincia Tay Ninh

(19)     Pokiaľ ide o známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, žiaden z nich sa neprihlásil, ani nepredložil vyplnený dotazník.

(20)     V prípade dovozcov predložilo vyplnený dotazník osem z nich, pričom šesť spoločností sa prihlásilo a požadovalo, aby neboli považované za zainteresované strany, keďže do Únie nedovážali žiadne znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové zapaľovače z Vietnamu („výrobok, ktorý je predmetom zisťovania“). Zostávajúce známe spoločnosti sa vôbec neprihlásili.

(21)     Po začatí zisťovania požiadali dvaja dovozcovia o vypočutie, ktoré sa uskutočnilo v septembri 2012. Dovozcovia zároveň písomne predložili svoje pripomienky. V týchto pripomienkach spochybnili dôvody na začatie zisťovania, pokiaľ ide o rozsah výrobku, objem dovozu, ekonomické opodstatnenie zmeny v štruktúre obchodu, dôvody predloženia žiadosti či finančnú situáciu výrobcu v Únii, ktorý predložil žiadosť. Podľa názoru dovozcov neexistovali dostatočné dôvody na začatie zisťovania.

(22)     Komisia predložila na tieto pripomienky podrobnú odpoveď, pričom zainteresovaným stranám poskytla možnosť vyjadriť sa. Komisia v tejto odpovedi uviedla, prečo boli podľa jej názoru v žiadosti predložené dostatočné prima facie dôkazy opodstatňujúce začatie zisťovania. Z pripomienok dvoch dovozcov nevyplynulo, že by neexistovali dostatočné prima facie dôkazy, ktoré by opodstatňovali začatie zisťovania.

1.5.        Obdobie zisťovania

(23)     Zisťovanie sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2008 do 31. marca 2012. Zhromažďovali sa údaje týkajúce sa obdobia zisťovania, ktoré mali okrem iného poukázať na údajnú zmenu v štruktúre obchodu. Podrobnejšie údaje sa zhromažďovali v súvislosti s vykazovacím obdobím od 1. apríla 2011 do 31. marca 2012, a to s cieľom posúdiť možné oslabenie nápravných účinkov opatrení, ako aj existenciu dumpingu.

2.           VÝSLEDKY ZISŤOVANIA

2.1.        Všeobecné úvahy

(24)     V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia bolo možné obchádzanie opatrení posudzované na základe postupnej analýzy, ktorej cieľom bolo zistiť, či došlo k zmene v štruktúre obchodu medzi ČĽR, Vietnamom a Úniou a či táto zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činnosti, pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla; či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov cla z hľadiska ceny a/alebo množstva výrobku, ktorý je predmetom zisťovania; a či existovali dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené v rámci pôvodného zisťovania, v prípade potreby v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia.

2.2.        Príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom zisťovania

(25)     Príslušným výrobkom je výrobok vymedzený v rámci pôvodného zisťovania: znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové zapaľovače, ktoré sú v súčasnosti zatriedené pod číselný znak KN ex 9613 10 00, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“).

(26)     Výrobok, ktorý je predmetom zisťovania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom bode odôvodnenia, je však odosielaný z Vietnamu, bez ohľadu na to, či má vo Vietname deklarovaný pôvod, a v súčasnosti je zatriedený pod rovnaký číselný znak KN ako príslušný výrobok (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom zisťovania“).

(27)     Zo zisťovania vyplynulo, že vyššie vymedzené znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové zapaľovače vyvážané z ČĽR do Únie a tie, ktoré sú do Únie odosielané z Vietnamu, majú rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a použitie, a z tohto dôvodu sa považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

2.3.        Stupeň spolupráce a stanovenie objemu obchodu

Vietnam

(28)     Ako sa uvádza v odôvodnení 18, vyplnený dotazník predložilo sedem spoločností. Z predložených odpovedí vyplýva, že počas vykazovacieho obdobia predstavoval celkový vykázaný objem zapaľovačov predaných do Únie viac ako 100 % celkového vykázaného objemu zapaľovačov dovezených do Únie podľa údajov z databázy Eurostatu Comext. Hoci informácie týkajúce sa objemu predaja, ktoré boli poskytnuté v dotazníku, nemožno považovať za spoľahlivé, ako sa uvádza v nasledujúcom odôvodnení 29, predsa len poukazujú na intenzívnu spoluprácu, ako aj na reprezentatívny charakter spoločností, ktoré sú predmetom zisťovania.

(29)     Počas overovacích návštev na mieste, ktoré sa uskutočnili v priestoroch siedmich vietnamských vyvážajúcich výrobcov, sa zistilo, že všetci predložili informácie, ktoré nemožno považovať za spoľahlivé na účely stanovenia záverov tohto zisťovania. Konkrétne sa zistilo, že všetkých sedem spoločností uviedlo nesprávne údaje týkajúce sa objemu ich výroby, dovozu príslušných dielov zapaľovačov a celkového predaja. Z overovacích návštev okrem toho vyplynulo, že časť obchodnej činnosti týkajúcej sa výrobku, ktorý je predmetom zisťovania, nebola zahrnutá do oficiálnych účtov a že niektoré montážne činnosti vykonávali neoficiálni subdodávatelia. Navyše množstvo dielov dovážaných z ČĽR nebolo deklarované, resp. bolo uvedené nesprávne a časť predaja nebola vykázaná v účtoch spoločností. V dôsledku uvedených skutočností nebolo možné spoľahlivo stanoviť celkový objem výroby a celkový objem predaja príslušných spoločností, ani zosúladiť skutočné predajné ceny výrobku, ktorý je predmetom zisťovania, a náklady na kľúčové vstupné suroviny, ako je plyn, s údajmi predloženými v dotazníku.

(30)     Vzhľadom na okolnosti uvedené v prechádzajúcom odôvodnení 29 boli vyvážajúci výrobcovia informovaní o zámere vypracovať zistenia a závery na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Zainteresované strany dostali príležitosť vyjadriť sa a byť vypočuté, ak o to požiadajú. Každej zo zainteresovaných strán bol doručený osobitný list, v ktorom boli uvedené konkrétne a podrobné zistenia vedúce k záveru, že predložené údaje nemožno považovať za spoľahlivé a že tieto údaje nie sú vhodné na účely stanovenia skutočností nevyhnutných pre zisťovanie.

(31)     Dvaja z vyvážajúcich výrobcov nepredložili žiadne pripomienky k zámeru uplatniť článok 18 základného nariadenia. Ďalší piati vyvážajúci výrobcovia, t. j. dve samostatné spoločnosti a skupina pozostávajúca z troch spoločností, požiadali o vypočutie, ktoré sa uskutočnilo v novembri 2012. Títo vyvážajúci výrobcovia zároveň písomne predložili svoje pripomienky. Namietali v nich proti zámeru Komisie nezohľadniť údaje, ktoré predložili, ako aj proti možnosti vyvodiť závery o obchádzaní opatrení na základe najlepších dostupných skutočností.

(32)     Štyria z vyvážajúcich výrobcov nespochybnili skutočnosť, že údaje, ktoré predložili, neboli úplné alebo spoľahlivé a zároveň pripustili nezrovnalosti vo svojich účtoch, ako aj skutočnosť, že nie všetky operácie boli zverejnené alebo zaznamenané v účtovných knihách. Na druhej strane však uviedli, že tieto nezrovnalosti sa týkali len ich domáceho predaja a že teda nemali žiaden vplyv na ich vývozný predaj. Jedna zo zainteresovaných strán tvrdila, že jej účtovné záznamy boli zničené v dôsledku požiaru, čo vysvetľuje neúplnosť dostupných údajov. Vyvážajúci výrobcovia zároveň tvrdili, že Komisia chybne odhadla množstvo plynu v zapaľovačoch, čo následne viedlo k nesprávnym záverom týkajúcim sa objemu výroby. Podľa tvrdení jednej zo spoločností sú rozdiely v spotrebe plynu dôsledkom zámerného uvoľňovania plynu v teplejších mesiacoch. Zainteresované strany však neboli schopné predložiť žiadne opodstatnené dôkazy, ktoré by podložili ich tvrdenia.

(33)     Spoločnosti okrem toho tvrdili, že v plnej miere spolupracovali a že nezadržiavali žiadne informácie týkajúce sa ich obchodnej činnosti. Pripustili síce, že poskytli nedostatočné odpovede, zásadne však odmietli, že by predložili nepravdivé alebo zavádzajúce informácie Podľa ich názoru nezverejnené a neoveriteľné údaje samy o sebe nepredstavujú dôkaz o obchádzaní opatrení a Komisia podľa nich nepreukázala na základe jednoznačného dôkazu, že by k takémuto obchádzaniu dochádzalo.

(34)     Napriek tomu je potrebné poznamenať, že hoci samotné spoločnosti neposkytli úplné a presné záznamy o svojej činnosti, Komisia uplatnila alternatívne metódy, ako napríklad spotrebu surovín, aby zosúladila kľúčové údaje predložené vo vyplnených dotazníkoch s informáciami a skutočnosťami zistenými na mieste. I keď takéto alternatívne metódy nie sú až také presné ako skutočné záznamy, predsa len poukázali na skutočnosť, že preložené údaje nie sú spoľahlivé. Príkladom sú údaje týkajúce sa objemu výroby, z ktorých vyplýva, že množstvo vyrobených výrobkov deklarované spoločnosťami nezodpovedá spotrebe surovín.

(35)     Komisia na základe procesu overovania dospela k záveru, že nedostatok spoľahlivých záznamov, zadržiavanie informácií relevantných pre zisťovanie a predloženie nepravdivých alebo zavádzajúcich údajov viedlo k tomu, že predložené informácie nemožno považovať za spoľahlivé.

(36)     Vzhľadom na uvedené skutočnosti bolo pri stanovení záverov o dovoze znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov z Vietnamu do Únie potrebné vychádzať z dostupných skutočností v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia. V snahe zabrániť, aby neposkytnutie informácií zainteresovanými stranami nebolo prekážkou v procese zisťovania, Komisia pri stanovení celkového objemu dovozu z Vietnamu do Únie nahradila neoveriteľné údaje predložené vietnamskými výrobcami inými dostupnými údajmi, ako sú údaje z databázy Eurostatu Comext, zatiaľ čo pri stanovení podielu čínskych dielov (pozri tiež odôvodnenie 50) vychádzala z údajov o nákladoch uvedených v žiadosti.

Čínska ľudová republika

(37)     Zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov nedošlo k nadviazaniu žiadnej spolupráce. Z tohto dôvodu bolo pri stanovení záverov o dovoze príslušného výrobku do Únie a o vývoze znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu potrebné vychádzať z dostupných skutočností v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia. Na stanovenie celkového vývozu z ČĽR do Vietnamu sa preto použili štatistické údaje databázy OSN Comtrade uvedené v žiadosti.

2.4.        Zmena v štruktúre obchodu

Dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov do Únie

(38)     Dovoz príslušného výrobku z ČĽR poklesol v roku 1991, keď boli príslušné opatrenia zavedené po prvýkrát. V dôsledku následných úprav a rozšírení týchto opatrení sa dovoz udržal na nízkej úrovni aj v rokoch 1995, 1999, 2001 a 2007.

(39)     V období od 1. januára 2008 do 31. marca 2012 bol objem dovozu zapaľovačov z ČĽR relatívne stabilný, pričom v rokoch 2008 a 2009 predstavoval približne 50 miliónov kusov, v roku 2010 zase 70 miliónov kusov a v roku 2011 a počas vykazovacieho obdobia 60 miliónov kusov. Týkal sa však len naplniteľných modelov a piezoelektrických zapaľovačov, na ktoré sa príslušné opatrenia nevzťahovali.

(40)     Dovoz výrobku, ktorý je predmetom zisťovania, z Vietnamu sa v priebehu času zvýšil. Zatiaľ čo v roku 1997 sa tento výrobok z Vietnamu do Únie prakticky nedovážal, od roku 2007 dochádzalo k prudkému nárastu objemu jeho dovozu.

(41)     Počas vykazovacieho obdobia predstavoval dovoz z Vietnamu 84 % celkového dovozu do EÚ.

Dovoz znovu nenaplniteľných zapaľovačov z Vietnamu do EÚ-27 ako % celkového dovozu

|| 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Vykazovacie obdobie

Podiel na trhu || 80% || 84% || 83% || 84% || 84%

Zdroj: štatistické údaje uvedené v žiadosti

Vývoz príslušných dielov zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu

(42)     Počas obdobia zisťovania boli príslušné diely kamienkových zapaľovačov vyvážané z ČĽR do Vietnamu, ktorý je hlavným miestom určenia vývozu týchto dielov z ČĽR. Podľa štatistických údajov uvedených v žiadosti sa objem vývozu príslušných dielov zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu od roku 1999 výrazne zvyšoval. Zatiaľ čo v roku 1999 predstavoval tento vývoz menej ako 3 % celkového vývozu, v roku 2010 sa Vietnam stal primárnym miestom určenia vývozu príslušných dielov zapaľovačov s podielom 26 %. Objem vývozu tak vzrástol z menej ako 50 miliónov kusov na 200 miliónov kusov hotových zapaľovačov.

Objem výroby nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov vo Vietname

(43)     Keďže informácie predložené vietnamskými výrobcami nebolo možné zohľadniť, k dispozícii neboli žiadne overiteľné údaje o možnom objeme skutočnej výroby nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov.

2.5.        Záver o zmene v štruktúre obchodu

(44)     Celkový pokles vývozu z ČĽR do Únie a nárast vývozu z Vietnamu do Únie od roku 2007, ako aj výrazný nárast vývozu príslušných dielov zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu od roku 1999 predstavovali zmenu v štruktúre obchodu medzi uvedenými krajinami na jednej strane a Úniou na druhej strane.

2.6.        Charakter obchádzania opatrení

(45)     V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia musí zmena v štruktúre obchodu vychádzať z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla. Prax, proces alebo činnosť zahŕňajú okrem iného skladanie dielov prostredníctvom montážnej činnosti v tretej krajine. Na tento účel sa existencia montážnej činnosti vymedzuje v súlade s článkom 13 ods. 2 základného nariadenia.

Montážna činnosť

(46)     Ako už bolo uvedené, nedostatok spoľahlivých záznamov a zadržiavanie informácií relevantných pre zisťovanie viedlo k uplatneniu článku 18 základného nariadenia. Skutočnosť, či montážnu činnosť vo Vietname bolo možné považovať za obchádzanie opatrení, bolo potrebné posúdiť na základe dostupných skutočností.

(47)     Na základe zisťovania sa ukázalo, že k obchádzaniu opatrení dochádza prostredníctvom montážnej činnosti vo vietnamských spoločnostiach, ktoré svoju činnosť vykonávajú v úzkej spolupráci so spoločnosťami registrovanými v Číne a Hongkongu. Veľká väčšina spolupracujúcich vietnamských výrobcov je vo vlastníctve čínskych a hongkonských spoločností. Aj vo vedení vietnamských spoločností sú v prevažnej miere zastúpení čínski odborníci, ktorí predtým pracovali pre výrobcov zapaľovačov v ČĽR.

(48)     Vietnamskí výrobcovia dovážajú príslušné diely zapaľovačov z ČĽR prostredníctvom prepojených spoločností registrovaných v Hongkongu. Niektorí z vietnamských výrobcov vykonávajú svoju činnosť na základe spracovateľských zmlúv uzatvorených s čínskymi a/alebo hongkonskými zadávateľmi. Čínski zadávatelia poskytujú na základe týchto zmlúv vietnamským podnikom príslušné diely zapaľovačov a plasty a následne predávajú hotové výrobky. Aj v prípade, že k uzatvoreniu takejto spracovateľskej zmluvy nedôjde, sa zapaľovače vyrobené vo Vietname zvyčajne predávajú hongkonským spoločnostiam, ktoré sú zodpovedné za obchodné vzťahy s dovozcami z EÚ.

(49)     Vzhľadom na skutočnosť, že vietnamskí výrobcovia neposkytli spoľahlivé informácie, nebolo možné stanoviť, či boli dosiahnuté percentuálne limity uvedené v článku 13 ods. 2 základného nariadenia. Nebolo teda možné overiť, či príslušné diely zapaľovačov s pôvodom v ČĽR tvoria viac alebo menej ako 60 % celkovej hodnoty zmontovaných zapaľovačov a či je hodnota pridaná k dodaným dielom vyššia alebo nižšia ako 25 % výrobných nákladov.

(50)     Keďže vietnamskí výrobcovia nepredložili spoľahlivé údaje, je potrebné vychádzať z dostupných skutočností. Z informácií uvedených v žiadosti vyplýva, že príslušné diely zapaľovačov s pôvodom v ČĽR tvoria 60 % až 70 % celkovej hodnoty výrobku a že hodnota pridaná k dodaným dielom zodpovedá 12 % výrobných nákladov. Tieto hodnoty vychádzajú z porovnateľných výrobných nákladov výrobcov so sídlom v ČĽR. Príslušné výpočty možno považovať za dostatočne presné a odrážajúce rozdelenie nákladov vo Vietname, keďže v ČĽR a vo Vietname sa používajú rovnaké diely zapaľovačov či suroviny. Prípadná úprava z dôvodu nižších miestnych nákladov vo Vietname by znamenala ešte väčší podiel čínskej hodnoty na hotovom zapaľovači.

2.7.        Neexistencia inej dostatočne náležitej príčiny ani iného ekonomického opodstatnenia ako uloženie antidumpingového cla

(51)     Počas zisťovania sa neodhalila žiadna iná dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie montážnej činnosti ako snaha vyhnúť sa pôvodným opatreniam týkajúcim sa príslušného výrobku. Podľa tvrdení vietnamských výrobcov boli dôvodom na premiestnenie výroby nižšie pracovné náklady vo Vietname, tieto tvrdenia však neboli ničím podložené. V žiadnom prípade však na základe rozdielu v pracovných nákladoch nemožno vysvetliť, prečo sa výroba v určitom sektore (zapaľovače) premiestnila do Vietnamu, zatiaľ čo ČĽR pokračuje vo výrobnej činnosti v iných sektoroch, napríklad v sektore príslušných dielov zapaľovačov.

2.8.        Ujma alebo oslabovanie nápravných účinkov antidumpingového cla

(52)     Zatiaľ čo pôvodné nariadenie sa zameralo na existenciu ujmy, predmetom súčasného zisťovania je okrem iného posúdiť, či dochádza k oslabovaniu nápravných účinkov uloženého cla z hľadiska ceny a/alebo množstva podobného výrobku.

(53)     V záujme posúdenia skutočnosti, či dovážaný výrobok, ktorý je predmetom zisťovania, oslabil z hľadiska množstva a ceny nápravné účinky pôvodných opatrení vzťahujúcich sa na dovoz príslušného výrobku, sa použili údaje z databázy Eurostatu Comext, teda najlepšie dostupné údaje týkajúce sa množstva a ceny dovozu z Vietnamu. Takto stanovené ceny sa porovnali s úrovňou odstránenia ujmy, ktorá je pre výrobcov z Únie stanovená v odôvodnení 63 nariadenia č. 1006/95.

(54)     Zvýšenie dovozu z Vietnamu do Únie z 0,6 % celkového dovozu do EÚ v roku 1998 na 80 % v roku 2008 (začiatok obdobia zisťovania), resp. na 84 % počas vykazovacieho obdobia (koniec obdobia zisťovania), pozri tabuľku v predchádzajúcom bode 2.4, sa z hľadiska množstva považovalo za výrazné. V rovnakom období došlo k výraznému poklesu dovozu z ČĽR do Únie, keď z 30 % podielu na celkovom dovoze klesol na 10 %.

(55)     Porovnanie úrovne odstránenia ujmy stanovenej v rámci pôvodného zisťovania s váženou priemernou vývoznou cenou pre deklarovaný vývoz z Vietnamu poukázalo na výrazný predaj pod cenu. Z tohto dôvodu bolo možné dospieť k záveru, že dochádza k oslabeniu nápravných účinkov cla stanoveného v pôvodnom nariadení, a to tak z hľadiska množstva, ako aj z hľadiska ceny.

2.9.        Dôkaz o existencii dumpingu

(56)     Napokon sa v súlade s článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia posudzovalo, či existujú dôkazy o dumpingu, a to na základe porovnania normálnej hodnoty, ktorá bola stanovená v rámci pôvodného zisťovania, s vývoznými cenami z Vietnamu.

(57)     V rámci pôvodného zisťovania bola normálna hodnota stanovená na základe cien v Brazílii, ktorá sa počas tohto zisťovania považovala za vhodnú krajinu s trhovým hospodárstvom, ktorú bolo možné porovnať s ČĽR.

(58)     Vývozné ceny z Vietnamu boli stanovené na základe dostupných skutočností, t. j. na základe priemernej vývoznej ceny znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov, ktorú za vykazovacie obdobie uvádzali údaje z databázy Eurostatu Comext. Z dostupných skutočností bolo potrebné vychádzať z toho dôvodu, že vietnamskí výrobcovia nepredložili spoľahlivé údaje.

(59)     V záujme objektívneho porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou boli v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia vykonané náležité úpravy, aby sa primeraným spôsobom zohľadnili rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a porovnateľnosť cien. V tejto súvislosti boli teda vykonané určité úpravy kvôli rozdielom v nákladoch na dopravu, poistenie a balenie. Keďže výrobcovia vo Vietname a ČĽR nepredložili spoľahlivé údaje, uvedené úpravy bolo potrebné vykonať na základe najlepších dostupných skutočností. Z tohto dôvodu sa tieto úpravy vykonali na základe percentuálnej sadzby, ktorá bola vypočítaná ako podiel celkových nákladov na dopravu, poistenie a balenie na hodnote predaja smerujúceho do Únie pri dodacích podmienkach CIF, ktorú uviedli spolupracujúci čínski vyvážajúci výrobcovia v rámci pôvodného zisťovania.

(60)     V súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal na základe porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty stanovenej v pôvodnom nariadení so zodpovedajúcimi váženými priemernými vývoznými cenami pre deklarovaný vývoz z Vietnamu počas vykazovacieho obdobia v rámci tohto zisťovania podľa údajov z databázy Eurostatu Comext, a bol vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie pred preclením.

(61)     Porovnanie váženej priemernej normálnej hodnoty s váženou priemernou vývoznou cenou po úpravách uvedených v odôvodení 58 preukázalo existenciu výrazného dumpingu.

2.10.      Pripomienky k zverejneným informáciám

(62)     Po zverejnení príslušných informácií predložila skupina zainteresovaných strán zložená z vietnamských výrobcov a dovozcov z EÚ pripomienky k záverom zisťovania, a to i napriek tomu, že pripustili, že sa na nich príslušné opatrenia priamo nevzťahujú. V týchto pripomienkach opätovne uviedli, že zavádzajúce informácie neboli predložené zámerne, že Komisia nemá k dispozícii žiaden jednoznačný dôkaz, ktorý by poukazoval na obchádzanie opatrení a že retroaktívnym uložením opatrení nebolo možné dosiahnuť žiadne nápravne účinky, čoho dôkazom je aj skutočnosť, že platnosť pôvodných opatrení voči Číne nebola predĺžená. Podľa názoru týchto zainteresovaných strán vychádzalo rozhodnutie o nepredĺžení platnosti pôvodných opatrení voči Číne zo zistení, ktoré sa vzťahovali na rovnaké obdobie ako závery, že v dôsledku obchádzania opatrení dochádza k oslabovaniu nápravných účinkov pôvodných opatrení. Zainteresované strany v tejto súvislosti zároveň spochybnili očakávaný účinok rozšírenia opatrení, ktorých platnosť uplynula v decembri 2012, ako aj záujem Únie na tomto kroku. Rozšírenie týchto opatrení by podľa nich neprinieslo priemyslu EÚ žiaden prospech a viedlo by len k penalizácii dovozcov z EÚ.

(63)     Po predložení a prijatí platnej žiadosti o začatie zisťovania zameraného na obchádzanie opatrení má Komisia právnu povinnosť túto záležitosť v plnej miere preskúmať a ak je táto žiadosť opodstatnená, prijať primerané opatrenia. V predmetnom prípade sa dospelo k záveru, že boli splnené všetky podmienky uvedené v článku 13 základného nariadenia, ktoré preukazujú obchádzanie opatrení. Z tohto dôvodu bolo potrebné rozšíriť príslušné opatrenia primeraným spôsobom aj na dovoz z Vietnamu.

(64)     Pri posudzovaní skutočnosti, či v dôsledku obchádzania opatrení dochádza k oslabovaniu nápravných účinkov pôvodných opatrení, musí Komisia vo svojej analýze vychádzať z vývoja, ku ktorému došlo po uložení týchto opatrení, ako aj zo záverov pôvodného zisťovania, na základe ktorých boli stanovené nápravné účinky. Naproti tomu pri posudzovaní potreby začať preskúmanie pred uplynutím platnosti opatrení sa berie do úvahy pravdepodobnosť pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy v budúcnosti, ktorá je stanovená na základe záverov týkajúcich sa odlišného obdobia. V protiklade k tvrdeniu zainteresovaných strán sa teda tieto jednotlivé závery netýkajú rovnakého obdobia. Pokiaľ ide o tvrdenie, že rozšírenie týchto opatrení by postihlo len dovozcov z EÚ a že priemyslu Únie by neprinieslo žiaden prospech, musí Komisia zdôrazniť, že záujem Únie na uložení príslušných opatrení bol potvrdený už v rámci pôvodného zisťovania. V súlade s článkom 13 základného nariadenia je rozšírenie nápravných účinkov pôvodných opatrení v súvislosti s praktikami obchádzania v tomto ohľade opodstatnené, pokiaľ sú pôvodné opatrenia v platnosti. Účelom rozšírenia príslušných opatrení v žiadnom prípade nie je penalizovať zainteresované strany, ale odstrániť rušivý vplyv dumpingového dovozu z Vietnamu na trh Únie, a to zavedením rovnakých podmienok z hľadiska ceny a množstva takéhoto dovozu. V každom prípade je potrebné uviesť, že tvrdenia o údajnom výlučnom vplyve opatrení na dovozcov nie sú podložené žiadnymi dôkazmi alebo analýzou.

(65)     Ďalšia zo zainteresovaných strán (dovozca) predložila pripomienky k samotnému zisťovaniu, pričom tvrdila, že o začatí zisťovania zameraného na obchádzanie opatrení nebola informovaná. V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že táto zainteresovaná strana nebola Komisii pred začatím zisťovania známa, a že oznámenie o začatí zisťovania bolo verejnosti sprístupnené prostredníctvom uverejnenia v úradnom vestníku.

(66)     Okrem toho sa prihlásil ďalší dovozca, ktorý tvrdil, že v priebehu šiestich mesiacov predloží dôkazy, ktoré budú preukazovať, že pri jeho dovoze zapaľovačov nedochádzalo k obchádzaniu opatrení. Komisia poznamenáva, že všetky zainteresované strany boli v oznámení o začatí zisťovania vyzvané, aby predložili dôkazy počas procesu zisťovania [pozri najmä odôvodnenia 10, 19 a 20 a článok 3 ods. 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 548/2012[10]]. Keďže Komisia musí zisťovanie ukončiť v stanovenej lehote 9 mesiacov, v tejto fáze zisťovania nemôže čakať na predloženie ďalších podkladových dokumentov.

3.           OPATRENIA

(67)     Na základe uvedených skutočností sa dospelo k záveru, že k obchádzaniu konečného antidumpingového cla uloženého na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v ČĽR dochádzalo prostredníctvom montážnej činnosti vo Vietname v zmysle článku 13 ods. 1 a článku 13 ods. 2 základného nariadenia.

(68)     V súlade s prvou vetou článku 13 ods. 1 základného nariadenia by sa pôvodné opatrenia na dovoz príslušného výrobku mali rozšíriť na dovoz výrobku, ktorý je predmetom zisťovania, t. j. na dovoz rovnakého výrobku, ktorý je však odosielaný z Vietnamu, bez ohľadu na to, či má vo Vietname deklarovaný pôvod.

(69)     Vzhľadom na odmietnutie spolupráce počas tohto zisťovania by mali opatrenia, ktoré sa majú rozšíriť, zodpovedať opatreniam stanoveným v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1458/2007, t. j. konečnému antidumpingovému clu vo výške 0,065 EUR za zapaľovač.

(70)     V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých by sa mali rozšírené opatrenia uplatňovať na dovoz výrobkov, ktoré boli pri vstupe do Únie podrobené registrácii zavedenej nariadením o začatí zisťovania, by sa malo z tohto registrovaného dovozu znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu vyberať clo. Vzhľadom na skutočnosť, že platnosť pôvodných opatrení uplynula k 13. decembru 2012 a že k tomu istému dátumu sa zastavila aj registrácia, výber cla by sa mal uplatňovať len do tohto dátumu.

4.           ŽIADOSTI O OSLOBODENIE

(71)     Sedem spoločnosti vo Vietname, ktoré predložili vyplnený dotazník, požiadalo v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia o oslobodenie od možných rozšírených opatrení.

(72)     Zistilo sa, že všetkých týchto sedem spoločností predložilo nepravdivé alebo zavádzajúce informácie. V súlade s článkom 18 ods. 4 základného nariadenia boli tieto spoločnosti informované o zámere nezohľadniť informácie, ktoré predložili, pričom im bola poskytnutá príležitosť predložiť v stanovenej lehote ďalšie vysvetlenia.

(73)     Ďalšie vysvetlenia týchto spoločností však neboli dostatočné na to, aby viedli k zmene prijatých záverov. Z tohto dôvodu sa zistenia týkajúce sa týchto spoločností stanovili v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia, teda na základe dostupných skutočností.

(74)     Vzhľadom na povahu uvedených nepravdivých a/alebo zavádzajúcich informácií nebolo v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možné udeliť oslobodenie, o ktoré žiadalo týchto sedem spoločností.

5.           ZVEREJNENIE INFORMÁCIÍ

(75)     Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli k týmto záverom, a zároveň boli vyzvané, aby predložili svoje pripomienky. Ústne a písomné pripomienky, ktoré tieto strany predložili, boli predmetom posúdenia. Žiaden z predložených argumentov však neviedol k zmene prijatých záverov.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1. Konečné antidumpingové clo uložené článkom 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa týmto rozširuje na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu, bez ohľadu na to, či majú vo Vietname deklarovaný pôvod, v súčasnosti zatriedených pod číselný znak KN ex 9613 10 00.

2. Clo rozšírené na základe tohto článku ods. 1 sa uplatňuje na dovoz odosielaný z Vietnamu v období od 27. júna 2012 do 13. decembra 2012, bez ohľadu na to, či má vo Vietname deklarovaný pôvod, a ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 548/2012 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.

3. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

                                                                       Za Radu

                                                                       predseda

[1]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

[2]               Ú. v. ES L 326, 28.11.1991, s. 1.

[3]               Ú. v. ES L 101, 4.5.1995, s. 38.

[4]               Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 1.

[5]               Ú. v. ES L 248, 18.9.2001, s. 1.

[6]               Ú. v. EÚ L 326, 12.12.2007, s. 1.

[7]               Ú. v. EÚ C 382, 12.12.2012, s. 12.

[8]               Ú. v. EÚ L 340, 13.12.2012, s. 37.

[9]               Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2012, s. 37.

[10]             Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2012, s. 37.