52011PC0651

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) /* KOM/2011/0651 v konečnom znení - 2011/0295 (COD) */


DÔVODOVÁ SPRÁVA

1. KONTEXT NÁVRHU

Smernicou o zneužívaní trhu 2003/6/ES[1] prijatou na začiatku roku 2003 sa zaviedol súhrnný rámec pre boj proti praktikám súvisiacim s obchodovaním s využitím dôverných informácií a manipuláciou s trhom, spolu ďalej len „zneužívanie trhu“. Cieľom smernice je zvýšiť dôveru investorov a integritu trhu, a to tým, že sa osobám, ktoré majú dôverné informácie, zakáže obchodovať so súvisiacimi finančnými nástrojmi, a že sa zakáže manipulácia trhov prostredníctvom postupov, ako sú šírenie nepravdivých informácií alebo neoverených správ a uskutočňovanie obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej úrovni.

Na význam integrity trhu poukázala súčasná celosvetová hospodárska a finančná kríza. Skupina G20 sa v tejto súvislosti dohodla na posilnení finančného dohľadu a regulácie a vybudovaní rámca medzinárodne uznávaných prísnych noriem. V súlade so závermi G20 sa v správe skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ odporučilo, že „spoľahlivý obozretný rámec pre hospodárenie a podnikanie vo finančnom sektore sa musí opierať o silné režimy dohľadu a sankcionovania“[2].

Komisia sa vo svojom oznámení „Opatrenia na zaručenie efektívnych, bezpečných a zdravých trhov s derivátmi: Budúce politické opatrenia“ zaviazala rozšíriť príslušné ustanovenia smernice o zneužívaní trhu s cieľom pokryť trhy s derivátmi komplexným spôsobom[3]. Význam účinného pokrytia mimoburzových (OTC) transakcií sa zdôraznil aj v diskusiách na rôznych medzinárodných fórach, vrátane skupiny G20 a IOSCO, ako aj v najnovšom programe finančnej regulačnej reformy amerického ministerstva financií.

Okrem toho, v oznámení Komisie o „Small Business Act“ pre Európu sa Únia a členské štáty vyzvali, aby navrhli pravidlá v súlade so „zásadou najskôr myslieť v malom“, a to znížením administratívnej záťaže, prispôsobením právnych predpisov potrebám emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov, a uľahčením prístupu týchto emitentov k finančným prostriedkom[4]. Preskúmanie súčasných sankčných právomocí a ich praktického uplatnenia zamerané na podporu konvergencie sankcií v celom rozsahu činností dohľadu sa vykonalo v oznámení Komisie o sankciách v sektore finančných služieb[5].

Európska komisia posúdila uplatňovanie smernice o zneužívaní trhu a zistila niekoľko problémov, ktoré majú nepriaznivý vplyv z hľadiska integrity trhu a ochrany investorov, vedú k nerovnakým podmienkam a ich dôsledkom sú náklady na dodržiavanie predpisov a znížená motivácia emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov, zvýšiť kapitál.

V dôsledku vývoja regulácie, trhu a technológií sa objavili nedostatky v regulácii nových trhov, platforiem a mimoburzových nástrojov. Obdobne, tie isté faktory viedli k medzerám v regulácii komodít a súvisiacich derivátov. Skutočnosť, že regulačné orgány nemajú určité informácie a právomoci a že sankcie sú buď nedostatočné, alebo nedostatočne odrádzajúce, znamená, že regulačné orgány nemôžu účinne presadzovať uplatňovanie smernice. Napokon, existencia početných možností voľby a vlastného rozhodnutia v smernici o zneužívaní trhu, ako aj nejasnosti v niektorých kľúčových koncepciách narušujú účinnosť smernice.

Táto iniciatíva sa vzhľadom na tieto problémy zameriava na zvýšenie integrity trhu a ochrany investorov, pričom zabezpečuje jednotné predpisy a rovnaké podmienky a zvyšuje atraktivitu trhov s cennými papiermi pre zvýšenie kapitálu.

2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU

Táto iniciatíva je výsledkom rozsiahlych konzultácií so všetkými hlavnými zainteresovanými stranami vrátane orgánov verejnej správy (vlády a regulačné orgány v oblasti cenných papierov), emitentov, sprostredkovateľov a investorov.

Zohľadňuje správy, ktoré uverejnil Výbor európskych regulačných orgánov pre cenné papiere (CESR) o povahe a rozsahu právomocí v oblasti dohľadu členských štátov na základe smernice o zneužívaní trhu[6] a o možnostiach voľby a vlastného rozhodnutia v režime smernice o zneužívaní trhu, ktoré používajú členské štáty[7].

Zohľadňuje aj správu expertnej skupiny pre európske trhy s cennými papiermi (ESME)[8], v ktorej sa posudzuje účinnosť smernice o zneužívaní trhu pri dosahovaní jej hlavných cieľov, identifikujú sa určité nedostatky a problémy a stanovujú sa navrhované zlepšenia[9].

Európska komisia 12. novembra 2008 usporiadala verejnú konferenciu o preskúmaní režimu v oblasti zneužívania trhu[10]. Európska komisia 20. apríla 2009 vyhlásila výzvu na predloženie dôkazov k preskúmaniu smernice o zneužívaní trhu. Útvary Komisie dostali 85 príspevkov. Príspevky, ktoré nemajú dôverný charakter, sú k nahliadnutiu na webovej lokalite Komisie[11].

Komisia 28. júna 2010 začala verejnú konzultáciu o preskúmaní smernice, ktorá sa skončila 23. júla 2010[12]. Útvary Komisie dostali 96 príspevkov. Príspevky, ktoré nemajú dôverný charakter, sú k nahliadnutiu na webovej lokalite Komisie[13]. Zhrnutie sa nachádza v prílohe č. 2 k správe o posúdení vplyvu[14]. Komisia 2. júla 2010 uskutočnila ďalšiu verejnú konferenciu o preskúmaní smernice[15].

V súlade so svojou politikou zameranou na „lepšiu právnu úpravu“ Komisia posúdila vplyv alternatív politiky. Možnosti politiky sa týkali regulácie nových trhov, platforiem a mimoburzových nástrojov, komodít a súvisiacich derivátov, sankcií, právomocí príslušných orgánov, objasnenia základných pojmov a zníženia administratívnej záťaže. Každá možnosť politiky sa posúdila vo vzťahu k týmto kritériám: vplyv na zúčastnené strany, účinnosť a efektívnosť. Celkový vplyv všetkých uprednostňovaných možností politiky povedie k značnému zlepšeniu v riešení zneužívaní trhu v rámci EÚ.

Predovšetkým sa zlepší integrita trhu a ochrana investorov prostredníctvom objasnenia toho, ktoré finančné nástroje a trhy sú pokryté a zabezpečenia toho, aby boli pokryté nástroje prijaté na obchodovanie len v rámci multilaterálnych obchodných systémov (MTF – multilateral trading facility) a iných nových druhov organizovaných obchodných systémov (OTF – organised trading facilities). Uprednostňované možnosti okrem toho zlepšia ochranu proti zneužívaniu trhu prostredníctvom derivátov na komodity prostredníctvom vyššej transparentnosti trhu.

Zabezpečia aj lepšie odhaľovanie zneužívaní trhu, a to tým, že príslušným orgánom ponúknu potrebné právomoci na vykonávanie prešetrovaní a zlepšenie odstrašovacej funkcie sankčných režimov zavedením minimálnych zásad pre administratívne opatrenia alebo sankcie. Návrh smernice [XX] si vyžaduje aj zavedenie trestných sankcií.

Okrem toho, uprednostňované možnosti povedú k jednotnejšiemu prístupu, pokiaľ ide o zneužívanie trhu, tým, že sa obmedzia možnosti voľby a voľného rozhodovania členských štátov a zavedie sa primeraný režim pre emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov.

Celkovo sa očakáva, že uprednostňované možnosti politiky prispejú k zlepšeniu integrity finančných trhov, čo bude mať priaznivý vplyv na dôveru investorov, a tým ďalej prispejú k finančnej stabilite finančných trhov.

Útvary GR MARKT sa stretli na zasadnutí výboru pre posúdenie vplyvu 23. februára 2011. Výbor analyzoval toto posúdenie vplyvu a svoje stanovisko predložil 25. februára 2011. Členovia výboru počas tohto zasadnutia predložili útvarom GR MARKT pripomienky zamerané na vylepšenie obsahu posúdenia vplyvu, ktoré viedli k určitým zmenám textu. Ide o:

– objasnenie toho, ako sa posudzovalo dodržiavanie súčasných právnych predpisov a ako výsledky posúdenia poskytli údaje pre analýzu problému,

– doplnenie odhadov na základe dôkazov celkovej škody pre európske hospodárstvo v dôsledku nekalých praktík na daných trhoch a odhadovaných celkových výhod uprednostňovaných možností politiky s potrebnými výhradami týkajúcimi sa výkladu týchto odhadov,

– objasnenie v základnom scenári týkajúce sa toho, ako iné súvisiace finančné nariadenia dopĺňajú smernicu o zneužívaní trhu,

– spresnenie obsahu niektorých možností politiky a lepšie predstavenie balíkov uprednostňovaných možností, rovnako ako posúdenie celkového vplyvu balíkov uprednostňovaných možností so zreteľom na synergie alebo kompromisy medzi rôznymi možnosťami, ak existujú,

– primeranejšiu analýzu najnákladnejších opatrení v posúdení administratívneho zaťaženia a nákladov,

– doplnenie jasnejšie viditeľných stručných zhrnutí posúdenia vplyvu možností politiky z hľadiska základných práv, najmä v oblasti právomocí viesť vyšetrovanie a sankcií, do hlavného textu,

– lepšie odôvodnenie toho, prečo je aproximácia trestného práva nevyhnutná pre účinnú politiku EÚ v oblasti zneužívania trhu na základe štúdií a dôkazov členských štátov o účinnosti trestných sankcií, ako aj zhrnutie reakcií na oznámenie Komisie s názvom Posilňovania sankčných režimov v odvetví finančných služieb a

– jasnejšie uvedenie názorov zúčastnených strán, vrátane inštitucionálnych a individuálnych investorov, na možnosti politiky v hlavnom texte.

3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU 3.1. Právny základ

Návrh vychádza z článku 114 ZFEÚ ako najvhodnejšieho právneho základu pre nariadenie v tejto oblasti. Nariadenie sa považuje za najvhodnejší právny nástroj na vymedzenie rámca týkajúceho sa zneužívania trhu v Únii. Priama uplatniteľnosť nariadenia zníži zložitosť právnej úpravy a ponúkne väčšiu právnu istotu pre tých, ktorí podliehajú právnym predpisom v rámci Únie, pričom sa zavedie harmonizovaný súbor základných pravidiel a prispeje k fungovaniu jednotného trhu.

3.2. Subsidiarita a proporcionalita

Podľa zásady subsidiarity (článok 5 ods. 3 ZFEÚ) opatrenia na úrovni Únie by sa mali prijať len vtedy, keď predpokladané ciele nemôžu uspokojivo dosiahnuť samotné členské štáty, a preto je možné z dôvodu rozsahu alebo účinkov navrhnutých opatrení ich lepšie dosiahnuť na úrovni Únie. Hoci všetky uvedené problémy majú významné dôsledky pre jednotlivé členské štáty, ich celkový vplyv možno vnímať v plnom rozsahu len v cezhraničnom kontexte. Je to preto, lebo zneužívanie trhu možno uskutočniť bez ohľadu na to, kde je daný nástroj kótovaný na burze, alebo či je voľne obchodovateľný, takže sa môže uskutočniť i na trhoch iných, ako je primárny trh príslušného emitenta. Existuje preto reálne riziko, že bez opatrení na úrovni Únie budú reakcie členských štátov na zneužívanie trhu obchádzané alebo neúčinné.

Jednotný prístup je ďalej nevyhnutný na to, aby sa predišlo regulačnej arbitráži a keďže sa na túto záležitosť už vzťahuje acquis existujúcej smernice o zneužívaní trhu, riešenie problémov vymedzených vyššie sa môže najlepšie dosiahnuť spoločným úsilím. V tejto súvislosti sa opatrenie Únie zdá vhodné z hľadiska zásady subsidiarity.

Zásada proporcionality si vyžaduje, aby každá intervencia bola cielená a neprekračovala rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie cieľov. Touto zásadou sa riadil proces od identifikácie a posúdenia alternatívnych možností politiky až po vypracovanie tohto návrhu.

3.3. Dodržiavanie ustanovení článkov 290 a 291 ZFEÚ

Komisia prijala 23. septembra 2009 návrhy nariadení, ktorými sa zriaďujú orgány EBA, EIOPA a ESMA[16]. Komisia by v tejto súvislosti chcela pripomenúť svoje vyhlásenie k článkom 290 a 291 ZFEÚ, ktoré urobila pri prijímaní nariadení, ktorými sa zriaďujú európske orgány dohľadu, a podľa ktorého: „Pokiaľ ide o postup prijímania regulačných noriem, Komisia zdôrazňuje jedinečnú povahu sektora finančných služieb vyplývajúcu z Lamfalussyho štruktúry a výslovne uznanú vo vyhlásení č. 39 k ZFEÚ. Komisia má však vážne obavy, či sú obmedzenia jej úlohy pri prijímaní delegovaných aktov a vykonávacích opatrení v súlade s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní EÚ.“

3.4. Podrobné vysvetlenie návrhu 3.4.1. Kapitola I (Všeobecné ustanovenia) 3.4.1.1. Regulácia nových trhov, obchodných systémov a mimoburzových finančných nástrojov

Smernica o zneužívaní trhu vychádza z koncepcie zákazu obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom s finančnými nástrojmi, ktoré sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu. Avšak od prijatia smernice MiFID[17] sa finančné nástroje stále viac obchodujú v rámci MTF, v rámci iných druhov OTF, ako sú napr. nástroje na vykonávanie swapov alebo systémy kríženia pokynov zadaných maklérmi (broker crossing systems), alebo sa obchodujú iba mimo burzy. Tieto nové miesta obchodovania a systémy zabezpečili väčšiu konkurenciu pre existujúci regulovaný trh, pričom získavajú väčší podiel likvidity a lákajú širší rozsah investorov. Nárast obchodovania v rámci rôznych miest sťažil monitorovanie prípadných zneužívaní trhu. Nariadením sa preto rozširuje rozsah pôsobnosti rámca týkajúceho sa zneužívania trhu, pričom sa uplatňuje na každý finančný nástroj prijatý na obchodovanie v rámci MTF alebo OTF, ako aj všetky súvisiace finančné nástroje obchodované mimo burzy, ktoré môžu mať vplyv na pokryté základné trhy. Je to nevyhnutné na to, aby sa zabránilo regulačnej arbitráži medzi miestami obchodovania, aby sa zabezpečilo zachovanie ochrany investorov a integrity trhu za rovnakých podmienok v celej Únii a aby sa zabezpečil jednoznačný zákaz manipulácie s trhom týchto finančných nástrojov prostredníctvom derivátov obchodovaných mimo burzy, ako sú swapy na kreditné zlyhanie.

3.4.1.2. Regulácia komoditných derivátov a súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít

Spotové trhy a súvisiace derivátové trhy sú navzájom úzko prepojené a zneužívanie trhu môže prebiehať nad rámec jedného trhu. To vyvoláva osobitné obavy v prípade spotových trhov, pretože existujúce pravidlá transparentnosti a integrity trhu sa uplatňujú len na finančné trhy a trhy s derivátmi, a nie na súvisiace spotové trhy. Účelom nariadenia nie je priame riadenie týchto spotových trhov. V skutočnosti by všetky transakcie alebo konania výhradne na týchto nefinančných trhoch mali patriť mimo rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a mali by byť predmetom osobitnej a odvetvovej regulácie a dohľadu, ako sa ustanovuje v oblasti energetiky v návrhu nariadenia Komisie o integrite a transparentnosti trhu s energiou (REMIT)[18]. Nariadenie by sa však malo vzťahovať na transakcie alebo konania na týchto spotových trhoch, ktoré sa týkajú finančných a derivátových trhov a majú vplyv na finančné a derivátové trhy, ktoré spadajú do jeho rozsahu pôsobnosti. Predovšetkým skutočnosť, že v smernici o zneužívaní trhu chýba jasné a záväzné vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu k trhom s komoditnými derivátmi môže umožniť asymetrie informácií v spojení s týmito súvisiacimi spotovými trhmi. To znamená, že pri súčasnom rámci týkajúcom sa zneužívania trhu môžu byť investori do komoditných derivátov chránení menej ako investori do derivátov na finančných trhoch, pretože niekto by mohol získať výhodu z dôverných informácií na spotovom trhu obchodovaním na súvisiacom derivátovom trhu. Z tohto dôvodu by sa vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu ku komoditným derivátom malo zosúladiť s všeobecným vymedzením pojmu dôvernej informácie jeho rozšírením na cenovo citlivé informácie, ktoré sú dôležité pre súvisiace spotové zmluvy týkajúce sa komodít, ako aj samotný derivát. Toto zaistí právnu istotu a lepšie informácie pre investorov. Okrem toho, v smernici o zneužívaní trhu sa zakazuje iba manipulácia, ktorá skresľuje cenu finančných nástrojov. Keďže sa niektoré transakcie na trhu s derivátmi môžu použiť aj na manipuláciu ceny na súvisiacich spotových trhoch a transakcie na spotových trhoch sa môžu použiť na manipuláciu s trhmi s derivátmi, vymedzenie pojmu manipulácie s trhom by sa malo v nariadení rozšíriť aj na zahrnutie týchto typov manipulácie presahujúcej rámec jedného trhu. V osobitnom prípade veľkoobchodných energetických produktov príslušné orgány a ESMA spolupracujú s ACER a národnými regulačnými orgánmi členských štátov s cieľom zabezpečiť, aby sa pri presadzovaní príslušných pravidiel týkajúcich sa finančných nástrojov a veľkoobchodných energetických produktov uplatňoval koordinovaný prístup. Predovšetkým, príslušné orgány by mali zohľadňovať osobitné charakteristiky vymedzení pojmov [v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou], keď uplatňujú vymedzenia pojmov dôvernej informácie, obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom uvedených v tomto nariadení na finančné nástroje súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi.

3.4.1.3. Manipulácia s trhom prostredníctvom algoritmického obchodovania a vysokofrekvenčného obchodovania

Finančné trhy sa stretávajú s rozsiahlym nárastom využívania automatizovaných spôsobov obchodovania, ako sú algoritmické obchodovanie alebo vysokofrekvenčné obchodovanie. Pri takomto obchodovaní sa využívajú počítačové algoritmy, ktoré rozhodujú o zadaní pokynu a/alebo o aspektoch vykonania pokynu. Špecifický druh algoritmického obchodovania je známy ako vysokofrekvenčné obchodovanie (HFT). HFT nie je väčšinou samo osebe stratégiou, ale použitím veľmi sofistikovaných technológií na uplatňovanie tradičných obchodných stratégií, ako sú arbitráž a stratégie na utváranie trhu. Zatiaľ čo väčšina algoritmických a vysokofrekvenčných stratégií je legitímnych, existujú konkrétne automatizované stratégie, ktoré identifikovali regulačné orgány a ktoré, pokiaľ sa vykonajú, pravdepodobne predstavujú zneužitie trhu. Patria medzi ne napríklad stratégie, ako sú prepĺňanie cenovými ponukami (quote stuffing), vrstvenie (layering) a navádzanie na nesprávnu akciu (spoofing). Vymedzenie pojmu manipulácie s trhom v smernici o zneužívaní trhu je veľmi široké a už schopné uplatnenia na podozrivé konanie bez ohľadu na to, aké médium sa používa na obchodovanie. Je však vhodné, aby sa v tomto nariadení ďalej spresnili konkrétne príklady stratégií, pri ktorých sa používa algoritmické obchodovanie a vysokofrekvenčné obchodovanie, ktoré sú zahrnuté do zákazu manipulácie s trhom. Bližšou identifikáciou protiprávnych stratégií sa zabezpečí jednotný prístup pri monitorovaní a presadzovaní zo strany príslušných orgánov.

3.4.1.4. Pokus o manipuláciu s trhom

Keďže sa smernica o zneužívaní trhu nevzťahuje na pokusy o manipuláciu s trhom, dokázanie manipulácie s trhom si vyžaduje, aby regulačný orgán preukázal zadanie pokynu alebo vykonanie transakcie. Existujú však situácie, keď osoba prijme opatrenia a existuje jednoznačný dôkaz o úmysle zmanipulovať trh, avšak pokyn nebol zadaný alebo transakcia nebola vykonaná. V nariadení sa výslovne zakazujú pokusy o manipuláciu s trhom, čo zlepší integritu trhu. Existujúce vymedzenie pojmu obchodovania s využitím dôverných informácií už zahŕňa prvky týkajúce sa vykonania pokusu. Tieto sa odstránia a pokus o obchodovanie s využitím dôverných informácií sa zaradí ako samostatný trestný čin.

3.4.1.5. Emisné kvóty

Emisné kvóty sa v rámci preskúmania smernice o trhoch s finančnými nástrojmi zaradia medzi finančné nástroje. V dôsledku toho budú takisto patriť do rozsahu pôsobnosti rámca týkajúceho sa zneužívania trhu. Zatiaľ čo sa väčšina opatrení v rámci režimu týkajúceho sa zneužívania trhu uplatní bez prispôsobenia na emisné kvóty, niekoľko ustanovení sa bude musieť upraviť so zreteľom na osobitný charakter týchto nástrojov a štrukturálne prvky tohto trhu. Predovšetkým, na rozdiel od väčšiny tried finančných nástrojov, uverejnenie dôverných informácií, ako aj povinnosti týkajúce sa zoznamov osôb, ktoré majú dôverné informácie, a transakcií manažérov nemožno účinne riešiť v prípade emitentov emisných kvót, ktorí majú zodpovednosť za rozvoj a vykonávanie politiky Únie v oblasti klímy. Zodpovedné verejné orgány (vrátane Komisie) sú však v každom prípade povinné zabezpečiť spravodlivé a nediskriminačné uverejnenie nových rozhodnutí, vývoja a údajov a prístup k nim. Okrem toho, členské štáty, Európska komisia, ako aj oficiálne určené orgány by pri uplatňovaní politiky Únie v oblasti klímy nemali byť obmedzené povinnosťami vymedzenými na základe režimu týkajúceho sa zneužívania trhu.

Preto sa zavádza osobitné vymedzenie pojmu dôvernej informácie v prípade emisných kvót. Povinnosť uverejňovať dôverné informácie budú mať účastníci trhu s emisnými kvótami, pretože oni budú mať dôležité informácie vhodné pre ad hoc alebo pravidelné uverejňovanie. Hraničná hodnota (vyjadrená z hľadiska emisií alebo tepelného príkonu alebo ich kombinácie) určená v delegovanom akte by vyňala z rozsahu uplatnenia povinnosti podľa článku 12 (ako aj článkov 13 a 14) všetky tie subjekty, ktorých činnosť na individuálnom základe nemôže mať významný vplyv na tvorbu cien emisných kvót alebo (následné) riziká súvisiace s obchodovaním s využitím dôverných informácií.

Na záver je potrebné uviesť, že na základe zaradenia emisných kvót medzi finančné nástroje v rámci smernice MiFID je možné zhrnúť všetky opatrenia proti zneužívaniu trhu týkajúce sa obchodovania s emisnými kvótami formou aukcie do jednotného súboru pravidiel, a síce spoločne so všeobecným režimom proti zneužívaniu trhu pre druhotný trh.

3.4.2. Kapitola II (Obchodovanie s využitím dôverných informácií a manipulácia s trhom) 3.4.2.1. Dôverné informácie

Dôverné informácie sa môžu zneužiť predtým, ako emitentovi vznikne povinnosť uverejniť ich. Stav rokovaní o zmluve, predbežne dohodnuté podmienky pri rokovaniach o zmluve, možnosť umiestnenia finančných nástrojov, podmienky, za ktorých sa finančné nástroje uvedú na trh, alebo predbežné podmienky umiestnenia finančných nástrojov môžu pre investorov predstavovať dôležité informácie. Z tohto dôvodu by sa tieto informácie mali považovať za dôverné informácie. Takéto informácie však nemusia byť dostatočne presné na to, aby emitentovi vznikla povinnosť uverejniť ich. V takýchto prípadoch by sa mal uplatňovať zákaz obchodovania s využitím dôverných informácií, avšak nie povinnosť emitenta uverejniť informácie.

3.4.2.2. Rovnaké podmienky na miestach obchodovania a v systémoch v oblasti predchádzania zneužívaniu trhu a jeho odhaľovania

Obchodovanie s nástrojmi v čoraz väčšej miere na rôznych miestach sťažuje monitorovanie prípadných zneužívaní trhu. Podľa MiFID môžu MTF prevádzkovať trhové subjekty alebo investičné spoločnosti. Povinnosť monitorovania uvedená v článku 26 smernice MiFID sa na ne uplatňuje rovnako. Avšak povinnosť prijať štrukturálne opatrenia zamerané na predchádzanie a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom uvedená v článku 6 smernice o zneužívaní trhu sa uplatňuje len na trhové subjekty. Cieľom nariadenia je zabezpečiť rovnaké podmienky pre všetky miesta obchodovania a systémy v rámci svojho rozsahu pôsobnosti, tým, že sa v ňom požaduje, aby sa prijali potrebné štrukturálne opatrenia zamerané na predchádzanie a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom.

3.4.3. Kapitola III (Požiadavky na uverejňovanie) 3.4.3.1. Uverejňovanie dôverných informácií 3.4.3.2. V článku 6 ods. 1 smernice o zneužívaní trhu sa vyžaduje, aby emitenti finančných nástrojov čo možno najskôr informovali verejnosť o dôverných informáciách, ktoré sa priamo týkajú týchto emitentov. V odseku 2 sa týmto emitentom za určitých podmienok povoľuje odložiť uverejnenie. Podľa nariadenia budú emitenti povinní informovať príslušné orgány o svojom rozhodnutí odložiť uverejnenie dôverných informácií bezodkladne po vykonaní takéhoto oznámenia. Zodpovednosť za posúdenie toho, či je takýto odklad odôvodnený, zostáva na emitentovi. Možnosť, aby príslušné orgány v prípade potreby následne prešetrili, či boli skutočne splnené osobitné podmienky pre odklad, zvyšuje ochranu investorov a integritu trhu. Príslušné orgány však v prípade, že dôverné informácie majú systémový význam a odklad ich uverejnenia je vo verejnom záujme, majú právomoc povoliť takýto odklad na obmedzený čas v širšom verejnom záujme zachovania stability finančného systému a zabránenia stratám, ktoré by mohli vzniknúť napríklad dôsledkom zlyhania systémovo dôležitého emitenta.

Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie sú pre príslušné orgány dôležitým nástrojom pri prešetrovaní možného zneužívania trhu. Cieľom nariadenia je odstrániť vnútroštátne rozdiely, ktoré doteraz zbytočne administratívne zaťažovali emitentov, a to ustanovením, aby sa presné údaje, ktoré sa majú uvádzať v týchto zoznamoch, vymedzili v delegovaných aktoch a vo vykonávacích technických normách prijatých Komisiou.

3.4.3.3. Požiadavky na uverejňovanie v prípade emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov

Bez toho, aby tým boli dotknuté ciele v podobe zachovania integrity a transparentnosti finančných trhov a ochrany investorov, je rámec týkajúci sa zneužívania trhu prispôsobený vlastnostiam a potrebám emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov. Uplatňovanie nového rámca týkajúceho sa zneužívania stanoveného v nariadení nediferencovaných spôsobom na všetky rastové trhy malých a stredných podnikov môže odradiť emitentov na týchto trhoch od zvyšovania kapitálu na kapitálových trhoch. Rozsah a objem obchodov týchto emitentov je obmedzenejší a udalosti, ktoré vedú k potrebe uverejniť dôverné informácie, sú zvyčajne obmedzenejšie ako v prípade väčších emitentov. V nariadení sa vyžaduje, aby títo emitenti uverejňovali dôverné informácie pozmeneným a zjednodušeným spôsobom osobitným pre daný trh. Takéto dôverné informácie môžu v mene týchto emitentov uverejňovať dané rastové trhy malých a stredných podnikov v súlade so štandardizovaným obsahom a formátom stanoveným vo vykonávacích technických normách prijatých Komisiou. Títo emitenti sú takisto za určitých podmienok oslobodení od povinnosti viesť a priebežne aktualizovať zoznamy osôb majúcich dôverné informácie a majú výhodu v podobe novej hraničnej hodnoty pre nahlasovanie transakcií manažérov uvedené v ďalšej časti textu.

3.4.3.4. Nahlasovanie transakcií manažérov

V nariadení sa spresňuje rozsah oznamovacích povinností v súvislosti s transakciami manažérov. Tieto správy slúžia na dôležité účely, pričom odrádzajú manažérov od obchodovania s využitím dôverných informácií a poskytujú trhu užitočné informácie o názore manažéra na pohyby cien akcií emitentov. V nariadení sa upresňuje, že všetky transakcie, ktoré uskutočňuje osoba vykonávajúca rozhodnutia v mene manažéra emitenta, alebo prostredníctvom ktorých manažér založí alebo požičia svoje akcie, sa musia nahlásiť príslušným orgánom a sprístupniť verejnosti. Okrem toho sa v ňom zavádza hraničná hodnota vo výške 20 000 EUR, jednotná vo všetkých členských štátoch, od ktorej sa uplatňuje povinnosť ohlasovať takéto transakcie manažérov.

3.4.4. Kapitola IV (ESMA a príslušné orgány) 3.4.4.1. Právomoci príslušných orgánov

Príslušné orgány majú podľa článku 12 ods. 2 písm. b) smernice o zneužívaní trhu právomoc požadovať informácie od akejkoľvek osoby. Existuje však nedostatok informácií o spotových trhoch s komoditami, kde neexistujú žiadne pravidlá transparentnosti ani povinnosť predkladať správy odvetvovým regulačným orgánom, ak existujú. Právomoc požadovať informácie od akejkoľvek osoby spravidla umožňuje príslušným orgánom prístup k všetkým informáciám potrebným na prešetrenie podozrení z možného zneužívania trhu. Tieto informácie však nemusia postačovať, najmä ak neexistuje odvetvový orgán vykonávajúci dohľad nad týmito spotovými trhmi s komoditami. Nariadenie umožňuje príslušným orgánom prístup k nepretržitým údajom na základe požiadavky, aby sa im takéto údaje priamo predkladali v určenom formáte. Príslušné orgány môžu prostredníctvom získania prístupu k systémom obchodníkov na spotových trhoch s komoditami sledovať v reálnom čase aj toky údajov.

S cieľom odhaliť prípady obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom je potrebné, aby príslušné orgány mali možnosť získať prístup do súkromných priestorov a zaistiť dokumenty. Prístup do súkromných priestorov je potrebný, najmä keď: i) osoba, ktorej už bola poslaná žiadosť o informácie, tejto žiadosti (úplne alebo čiastočne) nevyhovela, alebo ii) ak existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že v prípade predloženia žiadosti jej nebude vyhovené, alebo že dokumenty a informácie, na ktoré sa žiadosť o informácie vzťahuje, by boli odstránené, zmanipulované alebo zničené. Aj keď v súčasnosti všetky jurisdikcie zabezpečujú prístup k akýmkoľvek dokumentom, nie všetky príslušné orgány majú právomoc vstupovať do súkromných priestorov a zaistiť dokumenty. V dôsledku toho existuje riziko, že príslušné orgány v takýchto prípadoch prídu o dôležité a potrebné dôkazy a prípady obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom tak môžu zostať neodhalené a nepotrestané. V tejto súvislosti je potrebné zdôrazniť, že takýto prístup do súkromných priestorov by mohol predstavovať zásah do základných práv na súkromný a rodinný život uznaných v článku 7 Charty základných práv Európskej únie. Je nevyhnutné, aby akékoľvek obmedzenie týchto práv bolo v plnej miere zlučiteľné s článkom 52 charty. Príslušný orgán členského štátu by preto mal mať právomoc vstúpiť do súkromných priestorov s cieľom zaistiť dokumenty len potom, čo získa predchádzajúce povolenie súdneho orgánu dotknutého členského štátu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a keď existuje dôvodné podozrenie, že dokumenty spojené s predmetom inšpekcie môžu mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom, ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová smernica o zneužívaní trhu]. Zákazy obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom sa uplatňujú na všetky osoby. Príslušné orgány preto musia mať prístup k informáciám, ktoré majú nielen investičné spoločnosti, ale samotné tieto osoby, a k informáciám týkajúcim sa konania týchto osôb, ktoré sa uchovávajú v databázach nefinančných spoločností. Existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od investičných spoločností, ktoré vykonávajú transakcie, a existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od telekomunikačných operátorov predstavujú dôležité dôkazy pre odhalenie a dokázanie existencie obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu preukázať totožnosť osoby zodpovednej za šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií. Väčšina foriem obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom zahŕňa konanie dvoch alebo viacerých osôb, ktoré odovzdávajú informácie alebo koordinujú svoje činnosti. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu dokázať, že existuje súvislosť medzi osobou, ktorá má prístup k dôverným informáciám, a podozrivou obchodnou činnosťou inej osoby alebo môžu preukázať spojenie medzi dohovorenými obchodnými činnosťami dvoch osôb. Predovšetkým prístup k telefónnym záznamom a záznamom o prenose údajov od telekomunikačných operátorov sa považuje za jeden z najdôležitejších aspektov pre plnenie úloh členov CESR v oblasti prešetrovania a presadzovania práva[19]. Prístup k telefónnym záznamom a záznamom o prenose údajov, ktoré majú telekomunikační operátori, predstavuje dôležitý a niekedy dokonca jediný dôkaz na preukázanie, či dôverné informácie preniesla primárna osoba majúca dôverné informácie niekomu, kto obchoduje s týmto dôvernými informáciami. Napríklad: tieto údaje by predstavovali dôkaz v prípade, keď člen predstavenstva spoločnosti, ktorý má dôverné informácie, poskytne dôverné informácie telefonicky priateľovi, príbuznému alebo rodinnému príslušníkovi, ktorý následne vykoná podozrivú transakciu na základe dôverných informácií, ktoré dostal. Regulačné orgány by mohli použiť telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od telekomunikačných operátorov s cieľom preukázať, že primárna osoba majúca dôverné informácie telefonovala s priateľom alebo príbuzným krátko predtým, ako táto osoba následne volala svojmu maklérovi a dala mu pokyny na vykonanie podozrivej transakcie. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od telekomunikačných operátorov by poskytli dôkaz o spojení, ktorý by sa mohol použiť ako dôkaz pre uloženie sankcií v danom prípade, ktorý by inak nikdy nebol odhalený. Ďalším príkladom je prípad, keď sa nepravdivé alebo zavádzajúce správy uverejnia v internetovej výveske s cieľom ovplyvniť cenu finančného nástroja. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu slúžiť na identifikáciu autora správy. Takéto záznamy môžu navyše poskytnúť dôkaz o spojení s inou osobou, ktorá vykonala predchádzajúce alebo následné podozrivé transakcie, s cieľom preukázať manipuláciu s trhom prostredníctvom šírenia nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií. V tejto súvislosti je potrebné zaviesť na vnútornom trhu vo vzťahu k prístupu príslušných orgánov k telefónnym záznamom a existujúcim záznamom o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, rovnaké podmienky. Príslušné orgány by preto mali mať možnosť vyžiadať si existujúce telefónne záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, a to v prípade dôvodného podozrenia, že takéto záznamy spojené s predmetom inšpekcie môžu mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom vymedzených v tomto nariadením alebo smernici [nová smernica o zneužívaní trhu]. Takisto by malo byť jasné, že tieto záznamy sa však nevzťahujú na obsah príslušnej komunikácie.

 

Keďže sa zneužívanie trhu môže vykonávať cezhranične a na rôznych trhoch, ESMA má silnú koordinačnú úlohu a príslušné orgány sú povinné spolupracovať a vymieňať si informácie s inými príslušnými orgánmi a v prípade komoditných derivátov s regulačnými orgánmi zodpovednými za súvisiace spotové trhy v rámci Únie a v tretích krajinách.

3.4.5. Kapitola V (Administratívne sankcie) 3.4.5.1. Sankcie

Finančné trhy sú v Únii stále viac integrované a trestné činy v nej môžu mať cezhraničný vplyv. Existujúce rozdielne sankčné režimy medzi členskými štátmi podporujú regulačnú arbitráž a oslabujú hlavné ciele integrity a transparentnosti trhu v rámci jednotného trhu s finančnými službami. Inventúra zavedených národných režimov napríklad ukázala, že výška peňažných sankcií sa v jednotlivých členských štátoch veľmi líši, že niektoré príslušné orgány nemajú k dispozícii niektoré dôležité právomoci ukladať sankcie a že niektoré príslušné orgány nemôžu udeliť sankcie fyzickým a právnickým osobám[20]. Týmto nariadením sa preto zavádzajú minimálne pravidlá pre administratívne opatrenia, sankcie a pokuty. To však nebráni členským štátom stanoviť vyššie normy. V nariadení sa ustanovuje vrátenie akéhokoľvek zisku v zistených prípadoch vrátane úrokov a s cieľom zabezpečiť primeraný odstrašujúci účinok sa v ňom zavádzajú pokuty, ktoré musia byť vyššie ako získaný zisk alebo odvrátená strata, ktoré vznikli v dôsledku porušenia tohto nariadenia, a musia ich určiť príslušné orgány s ohľadom na príslušné skutočnosti a okolnosti.

Okrem toho, trestné sankcie majú silnejší odrádzajúci účinok ako administratívne opatrenia a sankcie. Návrhom smernice [XX] sa zavádza požiadavka, aby všetky členské štáty zaviedli účinné, primerané a odrádzajúce trestné sankcie za najzávažnejšie trestné činy súvisiace s obchodovaním s využitím dôverných informácií a s manipuláciou s trhom. Táto smernica sa má uplatňovať so zreteľom na ustanovenia uvedené v tomto nariadení vrátane budúcich vykonávacích opatrení. Vymedzenia pojmov používané na účely smernice sa však môžu líšiť od vymedzení pojmov používaných na účely tohto nariadenia.

3.4.5.2. Ochrana informátorov a ich motivovanie

Služby informátorov môžu byť užitočným zdrojom primárnych informácií a môžu upozorniť príslušné orgány na prípady podozrenia zo zneužívania trhu. Nariadením sa rozširuje rámec týkajúci sa zneužívania trhu v Únii, a to prostredníctvom zavedenia vhodnej ochrany informátorov, ktorí nahlasujú podozrenia zo zneužívania trhu, možnosťou finančného motivovania osôb, ktoré poskytujú príslušným orgánom dôležité informácie, ktoré vedú k peňažným sankciám, a vylepšenia predpisov členských štátov pre prijímanie a preskúmanie oznámení informátorov.

4. VPLYV NA ROZPOČET

Konkrétny vplyv návrhu na rozpočet súvisí s úlohami pridelenými ESMA, ako sa uvádzajú v legislatívnom finančnom výkaze priloženom k tomuto návrhu. Konkrétny vplyv na rozpočet v prípade Komisie sa takisto posudzuje vo finančnom výkaze priloženom k tomuto návrhu.

Návrh má vplyv na rozpočet Spoločenstva.

2011/0295 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie[21],

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[22],

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky[23],

so zreteľom na stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov,

v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1) Skutočný jednotný trh pre finančné služby je rozhodujúci pre hospodársky rast a tvorbu pracovných príležitostí v Únii.

(2) Integrovaný a účinný finančný trh si vyžaduje integritu trhu. Hladké fungovanie trhov s cennými papiermi a dôvera verejnosti v trhy sú nevyhnutnou podmienkou hospodárskeho rastu a blahobytu. Zneužívanie trhu poškodzuje integritu finančných trhov a dôveru verejnosti v cenné papiere a deriváty.

(3) Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES[24] o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu), ktorá bola prijatá 28. januára 2003, sa doplnil a aktualizoval právny rámec Únie na ochranu integrity trhu. Avšak vzhľadom na legislatívny, trhový a technologický vývoj od tej doby, ktorý viedol k významným zmenám finančného prostredia, by sa táto smernica teraz mala nahradiť s cieľom zabezpečiť, aby držala krok s týmto vývojom. Nový legislatívny nástroj je takisto potrebný na zabezpečenie jednotných pravidiel a jasnosti základných pojmov a zabezpečenie jednotného súboru pravidiel v súlade so závermi skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad[25].

(4) Je potrebné vytvoriť jednotný rámec s cieľom zachovať integritu trhu a s cieľom zabrániť prípadnej regulačnej arbitráži, ako aj zabezpečiť väčšiu právnu istotu a menšiu regulačnú zložitosť pre účastníkov trhu. Cieľom tohto priamo uplatniteľného právneho aktu je rozhodujúcim spôsobom prispieť k riadnemu fungovaniu vnútorného trhu, a preto by sa mal zakladať na ustanoveniach článku 114 ZFEÚ, ako sa vykladajú v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie.

(5) S cieľom odstrániť zostávajúce prekážky obchodovania a výrazné narušenia hospodárskej súťaže vyplývajúce z rozdielov medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi a zabrániť vzniku akýchkoľvek ďalších pravdepodobných prekážok obchodovania a výrazných narušení hospodárskej súťaže, je preto potrebné prijať nariadenie, ktorým sa vytvoria jednotné pravidlá uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. Sformulovanie požiadaviek týkajúcich sa zneužívania trhu vo forme nariadenia by malo zabezpečiť, že tieto požiadavky budú priamo uplatniteľné. To by malo zabezpečiť jednotné podmienky tým, že sa zabráni rozdielnosti vnútroštátnych požiadaviek v dôsledku transpozície smernice. Toto nariadenie by malo znamenať, že všetky osoby sa riadia rovnakými pravidlami v celej Únii. Nariadenie by takisto malo znížiť zložitosť predpisov a náklady spoločností na ich dodržiavanie, najmä v prípade spoločností pôsobiacich na cezhraničnej úrovni, a malo by prispieť k odstráneniu narušení hospodárskej súťaže.

(6) Komisia vo svojom oznámení o „Small Business Act pre Európu“[26] vyzýva Úniu a jej členské štáty, aby navrhli pravidlá s cieľom znížiť administratívnu záťaž, prispôsobiť právne predpisy potrebám emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov a uľahčiť prístup týchto emitentov k financiám. Mnohé ustanovenia smernice 2003/6/ES kladú administratívnu záťaž na emitentov, najmä tých, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov, pričom táto záťaž by sa mala obmedziť.

(7) Zneužívanie trhu je pojem, ktorý zahŕňa akékoľvek nezákonné konanie na finančných trhoch a na účely tohto nariadenia by sa mal chápať tak, že pozostáva z obchodovania s využitím dôverných informácií alebo zneužitia dôverných informácií a manipulácie s trhom. Takéto konanie bráni úplnej a riadnej transparentnosti trhu, ktorá je predpokladom pre obchodovanie všetkých hospodárskych subjektov na integrovaných finančných trhoch.

(8) Rozsah pôsobnosti smernice 2003/6/ES sa zameriaval na finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovaných trhoch, avšak v posledných rokoch sa stále viac finančných nástrojov obchodovalo v rámci multilaterálnych obchodných systémov (MTF). Existujú aj finančné nástroje, ktoré sa obchodujú len v rámci iných druhov organizovaných obchodných systémov (OTF), ako sú systémy kríženia pokynov zadaných maklérmi (broker crossing systems), alebo sa obchodujú mimo burzy. Rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by sa mal preto rozšíriť s cieľom zahrnúť všetky finančné nástroje obchodované v rámci MTF alebo OTF, ako aj finančné nástroje obchodované mimo burzy, ako sú napríklad swapy na kreditné zlyhanie alebo akékoľvek iné správanie alebo konanie, ktoré môže mať vplyv na takéto finančné nástroje obchodované na regulovanom trhu, v rámci MTF alebo OTF. To by malo zlepšiť ochranu investorov, zachovať integritu trhov a zabezpečiť, aby sa jasne zakázala manipulácia s trhom v prípade týchto nástrojov prostredníctvom finančných nástrojov obchodovaných mimo burzy.

(9) Stabilizácia finančných nástrojov alebo obchodovanie s vlastnými akciami v rámci programov spätného výkupu môžu byť za určitých okolností zákonné z ekonomických dôvodov, a preto by sa tieto programy nemali samé osebe považovať za zneužívanie trhu.

(10) Členské štáty a Európsky systém centrálnych bánk, Európsky nástroj finančnej stability, národné centrálne banky a iné agentúry alebo účelovo zriadené spoločnosti jedného alebo viacerých členských štátov, ako aj Únie a niektoré ďalšie verejné orgány by sa nemali obmedzovať pri vykonávaní menovej a kurzovej politiky, politiky v oblasti správy verejného dlhu a v oblasti klímy.

(11) Uvážliví investori vychádzajú pri svojich investičných rozhodnutiach z informácií, ktoré už majú k dispozícii, a to z informácií dostupných ex ante. Preto by sa otázka, či je pravdepodobné, že by uvážlivý investor pri investičnom rozhodnutí zobral do úvahy konkrétnu časť informácie, mala posudzovať na základe informácie dostupnej ex ante. Takéto posudzovanie má brať do úvahy očakávaný vplyv informácie vzhľadom na činnosť príslušného emitenta v jej celosti, spoľahlivosť zdroja informácií a akékoľvek iné trhové premenné, ktoré pravdepodobne za daných okolností ovplyvnia finančné nástroje, súvisiace spotové zmluvy týkajúce sa komodít alebo dražené produkty založené na emisných kvótach.

(12) Informácia ex post sa môže použiť na overenie predpokladu, že informácia ex ante bola cenovo citlivá, ale nemala by sa použiť na konanie proti osobám, ktoré vyvodili logické závery z informácie ex ante, ktorú majú k dispozícii.

(13) Právna istota pre účastníkov trhu by sa mala zvýšiť prostredníctvom užšieho vymedzenia dvoch z prvkov nevyhnutných pre vymedzenie dôvernej informácie, a to presnosti tejto informácie a významnosti jej možného účinku na ceny finančných nástrojov, súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo dražených produktov založených na emisných kvótach. V prípade derivátov, ktoré sú veľkoobchodnými energetickými produktmi, by sa za dôverné informácie mali považovať predovšetkým informácie, ktorých uverejnenie sa požaduje na základe nariadenia [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou].

(14) Dôverné informácie sa môžu zneužiť predtým, ako emitentovi vznikne povinnosť uverejniť ich. Stav rokovaní o zmluve, predbežne dohodnuté podmienky pri rokovaniach o zmluve, možnosť umiestnenia finančných nástrojov, podmienky, za ktorých sa uvedú finančné nástroje na trh, alebo predbežné podmienky umiestnenia finančných nástrojov môžu pre investorov predstavovať dôležité informácie. Z tohto dôvodu by sa tieto informácie mali považovať za dôverné informácie. Takéto informácie však nemusia byť dostatočne presné na to, aby emitentovi vznikla povinnosť uverejniť ich. V takýchto prípadoch by sa mal uplatňovať zákaz obchodovania s využitím dôverných informácií, avšak nie povinnosť emitenta uverejňovať informácie.

(15) Spotové trhy a súvisiace trhy s derivátmi sú úzko prepojené a globálne a zneužívanie trhu sa môže uskutočniť na všetkých trhoch, ako aj cezhranične. Platí to pre obchodovanie s využitím dôverných informácií aj manipuláciu s trhom. Dôverné informácie zo spotového trhu môžu využiť predovšetkým osoby, ktoré obchodujú na finančnom trhu. Preto by sa všeobecné vymedzenie pojmu dôvernej informácie vo vzťahu k finančným trhom a komoditným derivátom malo uplatňovať aj na všetky informácie, ktoré sú dôležité pre príslušné komodity. Manipulatívne stratégie sa okrem toho môžu takisto rozšíriť na celé spotové trhy a trhy s derivátmi. Obchodovanie s finančnými nástrojmi, vrátane komoditných derivátov sa môže využiť na manipuláciu súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít a spotové zmluvy týkajúce sa komodít sa môžu použiť na manipuláciu so súvisiacimi finančnými nástrojmi. Zákaz manipulácie s trhom by mal zachytiť tieto vzájomné prepojenia. Nie je však vhodné ani možné rozšíriť rozsah pôsobnosti nariadenia na konanie, ktoré nezahŕňa finančné nástroje, napríklad na obchodovanie so spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít, ktoré ovplyvňujú len spotový trh. V konkrétnom prípade veľkoobchodných energetických produktov by príslušné orgány mali zohľadňovať osobitné vlastnosti vymedzení pojmov [v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou], keď uplatňujú vymedzenia pojmov dôvernej informácie, obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom v tomto nariadení na finančné nástroje súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi.

(16) V dôsledku zaradenia emisných kvót medzi finančné nástroje v rámci preskúmania smernice o trhoch s finančnými nástrojmi budú tieto nástroje takisto patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Vzhľadom na osobitnú povahu týchto nástrojov a štrukturálne prvky trhu s uhlíkom je potrebné zabezpečiť, aby sa činnosť členských štátov, Európskej komisie a ďalších oficiálne určených orgánov týkajúca sa emisných kvót neobmedzovala pri vykonávaní politiky Únie v oblasti klímy. Povinnosť uverejňovať dôverné informácie sa okrem toho musí adresovať účastníkom tohto trhu vo všeobecnosti. Napriek tomu sa s cieľom zabrániť povinnosti trhu predkladať správy, ktoré nie sú užitočné, a takisto udržať nákladovú efektívnosť predpokladaných opatrení zdá nevyhnutné obmedziť regulačný vplyv tejto povinnosti len na tie subjekty ETS EÚ, pri ktorých vzhľadom na ich veľkosť a činnosť možno dôvodne predpokladať, že môžu mať významný vplyv na cenu emisných kvót. Keď účastníci trhu s emisnými kvótami už plnia obdobné povinnosti súvisiace s uverejňovaním dôverných informácií, najmä na základe nariadenia o integrite a transparentnosti trhu s energiou (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou), povinnosť uverejňovať dôverné informácie týkajúce sa emisných kvót by nemala viesť k duplicite povinného uverejňovania v podstate rovnakého obsahu.

(17) V nariadení Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve[27] sa ustanovili dva súbežné systémy týkajúce sa zneužívania trhu uplatniteľné na aukcie emisných kvót. Avšak v dôsledku zaradenia emisných kvót medzi finančné nástroje by toto nariadenie malo predstavovať jednotný súbor predpisov týkajúcich sa opatrení proti zneužívaniu trhu platný pre celý primárny a sekundárny trh s emisnými kvótami. Nariadenie sa uplatňuje aj na obchodovanie emisných kvót alebo iných na nich založených dražených produktov formou aukcie podľa nariadenia Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve.

(18) V tomto nariadení by sa mali stanoviť opatrenia týkajúce sa manipulácie s trhom, ktoré sa môžu prispôsobiť novým formám obchodovania alebo novým stratégiám, ktoré môžu predstavovať zneužívanie. S ohľadom na skutočnosť, že obchodovanie s finančnými nástrojmi je stále viac automatizované, je žiaduce, aby sa manipulácia s trhom doplnila o príklady konkrétnych stratégií zneužívania, ktoré sa môžu vykonávať prostredníctvom algoritmického obchodovania vrátane vysokofrekvenčného obchodovania. Uvedené príklady nie sú vyčerpávajúce ani sa nimi netvrdí, že rovnaké stratégie vykonávané prostredníctvom iných prostriedkov by mali takisto predstavovať zneužívanie.

(19) S cieľom doplniť zákaz manipulácie s trhom by toto nariadenie malo zahŕňať zákaz týkajúci sa pokusu zapojiť sa do manipulácie s trhom, pretože neúspešné pokusy o manipuláciu s trhom by sa mali takisto postihovať. Pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom by sa mal odlíšiť od situácií, keď konanie nemá požadovaný vplyv na cenu finančného nástroja. Takéto konanie sa považuje za manipuláciu s trhom, pretože bolo pravdepodobné, že dá nesprávne alebo zavádzajúce signály.

(20) V tomto nariadení by sa malo takisto ujasniť, že podieľanie sa na manipulácii s trhom alebo pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom v prípade finančných nástrojov môže mať podobu použitia súvisiacich finančných nástrojov, ako sú derivátové nástroje, ktoré sa obchodujú na inom mieste obchodovania alebo mimoburzovo.

(21) S cieľom zabezpečiť jednotné trhové podmienky medzi miestami obchodovania a systémami, ktoré sú predmetom tohto nariadenia, by sa malo vyžadovať, aby prevádzkovatelia regulovaných trhov, MTF a OTF prijali primerané štrukturálne opatrenia zamerané na predchádzanie a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom.

(22) Manipulácia alebo pokus o manipuláciu s finančnými nástrojmi môže spočívať aj v zadávaní pokynov, ktoré sa nemôžu vykonať. Finančný nástroj sa okrem toho môže manipulovať prostredníctvom konania mimo miesta obchodovania. Z tohto dôvodu by osoby, ktoré profesionálne zabezpečujú alebo vykonávajú transakcie a ktoré musia mať zavedené systémy na odhaľovanie a nahlasovanie podozrivých transakcií, mali oznamovať aj podozrivé pokyny a podozrivé transakcie, ktoré sa vykonávajú mimo miesta obchodovania.

(23) Manipulácia alebo pokus o manipuláciu s finančnými nástrojmi môže spočívať aj v šírení nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií. Šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií môže mať významný vplyv na ceny finančných nástrojov v pomerne krátkom časovom období. Môže spočívať vo vymyslení zjavne nepravdivých informácií, ale aj v úmyselnom vynechaní podstatných skutočností, ako aj vo vedomom nahlásení nesprávnych informácií. Táto forma manipulácie s trhom je osobitne škodlivá pre investorov, pretože spôsobuje, že zakladajú svoje investičné rozhodnutia na nesprávnych alebo skreslených informáciách. Je škodlivá aj pre emitentov, pretože znižuje dôveru v dostupné informácie, ktoré sa ich týkajú. Nedostatok dôvery na trhu môže zase ohroziť schopnosť emitenta emitovať nové finančné nástroje alebo zabezpečiť si úver od ostatných účastníkov trhu na financovanie svojich operácií. Informácie sa na trhu šíria veľmi rýchlo. V dôsledku toho môže poškodenie investorov a emitentov pretrvávať pomerne dlhú dobu, než sa zistí, že informácie sú nepravdivé alebo zavádzajúce, a emitent alebo osoby zodpovedné za ich šírenie ich môžu opraviť. Je preto nevyhnutné zaradiť šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií, vrátane neoverených a nepravdivých alebo zavádzajúcich správ, medzi porušenia tohto nariadenia. Je preto vhodné nepovoliť osobám, ktoré sú aktívne na finančných trhoch, slobodne na úkor investorov a emitentov uverejňovať informácie v rozpore s ich vlastným názorom alebo lepším úsudkom, o ktorých vedia alebo by mali vedieť, že sú nepravdivé alebo zavádzajúce.

(24) Rýchle uverejnenie dôverných informácií pre verejnosť emitentom je nevyhnutné, aby sa zabránilo obchodovaniu s využitím dôverných informácií a zabezpečilo, aby investori neboli zavádzaní. Preto by sa malo požadovať, aby emitenti čo najskôr informovali verejnosť o dôverných informáciách s výnimkou prípadov, keď by odklad pravdepodobne nezavádzal verejnosť a keď emitent dokáže zabezpečiť dôvernosť informácií.

(25) V čase, keď finančná inštitúcia prijíma pomoc v podobe núdzových pôžičiek, môže byť odklad uverejnenia dôverných informácií, ak ide o informácie systémového významu, v najlepšom záujme finančnej stability. Príslušný orgán by mal byť preto oprávnený povoliť odklad uverejnenia dôverných informácií.

(26) Požiadavka uverejňovať dôverné informácie môže byť zaťažujúca pre emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastových trhoch malých a stredných podnikov, vzhľadom na náklady na monitorovanie informácií, ktoré vlastnia, a získanie právneho poradenstva o tom, či a kedy sa informácie musia uverejniť. Napriek tomu je rýchle uverejnenie dôverných informácií nevyhnutné na zabezpečenie dôvery investorov v týchto emitentov. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) by mal byť preto schopný vydávať usmernenia, ktoré pomáhajú emitentom plniť si povinnosť uverejňovať dôverné informácie bez toho, aby bola ohrozená ochrana investorov.

(27) Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie sú pre regulačné orgány dôležitým nástrojom pri prešetrovaní možných zneužití trhu, avšak vnútroštátne rozdiely týkajúce sa údajov, ktoré sa majú uvádzať v týchto zoznamoch, kladú zbytočnú administratívnu záťaž na emitentov. Dátové polia požadované v prípade zoznamov osôb majúcich dôverné informácie by mali byť preto jednotné, aby sa tieto náklady znížili. Požiadavka viesť a neustále aktualizovať zoznamy osôb majúcich dôverné informácie kladie administratívnu záťaž osobitne na emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov. Keďže príslušné orgány sú schopné vykonávať účinný dohľad nad zneužívaním trhu bez toho, aby boli v prípade týchto emitentov stále k dispozícii tieto zoznamy, uvedení emitenti by sa mali oslobodiť od tejto povinnosti s cieľom znížiť administratívne náklady vyplývajúce z tohto nariadenia.

(28) Väčšia transparentnosť transakcií uskutočňovaných osobami plniacimi si riadiace funkcie na úrovni emitentov a prípadne osobami s nimi úzko spojenými predstavuje preventívne opatrenie proti zneužívaniu trhu. Aj uverejnenie týchto transakcií prinajmenšom individuálne môže byť vysoko cenným zdrojom informácií pre investorov. Je potrebné objasniť, že povinnosť uverejňovať tieto transakcie manažérov zahŕňa aj založenie alebo požičiavanie finančných nástrojov a aj transakcie iných osôb vykonaných na základe uváženia manažéra. S cieľom zabezpečiť primeranú rovnováhu medzi úrovňou transparentnosti a počtom správ predkladaných príslušným orgánom a verejnosti by sa mala v tomto nariadení zaviesť jednotná hraničná úroveň, pod ktorou sa transakcie nemusia nahlasovať.

(29) Súbor účinných nástrojov a právomocí pre príslušný orgán každého členského štátu zaručí účinnosť dohľadu. Podniky na trhu a všetky hospodárske subjekty by mali prispievať aj k integrite trhu. V tomto zmysle by určenie jedného príslušného orgánu pre zneužívanie trhu nemalo vylučovať väzby na účely spolupráce alebo delegovanie úloh patriacich do oblasti zodpovednosti príslušného orgánu medzi týmto orgánom a podnikmi na trhu s cieľom zaručiť účinný dohľad nad dodržiavaním ustanovení tohto nariadenia.

(30) S cieľom odhaliť prípady obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom je potrebné, aby príslušné orgány mali možnosť získať prístup do súkromných priestorov a zaistiť dokumenty. Prístup do súkromných priestorov je potrebný, najmä keď: osoba, ktorej už bola poslaná žiadosť o informácie, tejto žiadosti (úplne alebo čiastočne) nevyhovela, alebo ak existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že v prípade predloženia žiadosti jej nebude vyhovené, alebo že dokumenty a informácie, na ktoré sa žiadosť o informácie vzťahuje, by boli odstránené, zmanipulované alebo zničené.

(31) Existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od investičných spoločností, ktoré vykonávajú transakcie, a existujúce telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov od telekomunikačných operátorov predstavujú dôležité a niekedy jediné dôkazy pre odhalenie a dokázanie existencie obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov môžu preukázať totožnosť osoby zodpovednej za šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií, že osoby boli v určitej dobe v kontakte a že existuje vzťah medzi dvomi alebo viacerými osobami. S cieľom zaviesť v Únii vo vzťahu k prístupu príslušných orgánov k telefónnym záznamom a existujúcim záznamom o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, rovnaké podmienky by príslušné orgány mali mať možnosť vyžiadať si existujúce telefónne záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, a to v prípade dôvodného podozrenia, že takéto záznamy spojené s predmetom inšpekcie môžu mať význam pri dokazovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom vymedzených v [novej smernici o zneužívaní trhu], ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová smernica o zneužívaní trhu]. Telefónne záznamy a záznamy o prenose údajov nezahŕňajú obsah týchto záznamov.

(32) Vzhľadom na to, že zneužitie trhu sa môže uskutočňovať cezhranične alebo na viacerých trhoch, malo by sa vyžadovať, aby príslušné orgány spolupracovali a vymieňali si informácie s inými príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi a s ESMA, a to najmä v súvislosti s prešetrovaniami. Keď je príslušný orgán presvedčený, že k zneužitiu trhu dochádza alebo došlo v inom členskom štáte alebo že zneužitie trhu ovplyvnilo finančné nástroje obchodované v inom členskom štáte, mal by túto skutočnosť oznámiť príslušnému orgánu a ESMA. Malo by sa požadovať, aby ESMA v prípadoch zneužívania trhu s cezhraničným vplyvom koordinoval prešetrovania, ak o to požiada jeden z dotknutých príslušných orgánov.

(33) S cieľom zabezpečiť výmenu informácií a spoluprácu s orgánmi tretích krajín, pokiaľ ide o účinné presadzovanie tohto nariadenia, by príslušné orgány mali uzavrieť dohody o spolupráci s obdobnými orgánmi v tretích krajinách. Všetky prenosy osobných údajov vykonávané na základe týchto dohôd musia byť v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (ES) 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov[28] a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[29].

(34) Spoľahlivý obozretný rámec pre hospodárenie a podnikanie vo finančnom sektore by sa mal opierať o silné režimy dohľadu a sankcionovania. Orgány dohľadu by mali mať na tento účel dostatočné právomoci konať a mali by mať možnosť spoliehať sa na rovnocenné, silné a odrádzajúce sankčné režimy pre všetky finančné porušenia, v rámci ktorých by sa sankcie mali účinne presadzovať. Skupina na vysokej úrovni však zastávala názor, že žiadny z týchto prvkov nie je v súčasnosti zavedený. Preskúmanie súčasných sankčných právomocí a ich praktického uplatnenia zamerané na podporu konvergencie sankcií v celom rozsahu činností dohľadu sa vykonalo v oznámení Komisie z 8. decembra 2010 o posilňovaní sankčných režimov v odvetví finančných služieb[30].

(35) Spolu s poskytnutím účinných nástrojov a právomocí v oblasti dohľadu orgánom dohľadu by sa mal preto ustanoviť súbor administratívnych opatrení, sankcií a pokút s cieľom zaručiť jednotný prístup v členských štátoch a posilniť ich odrádzajúci účinok. Pri administratívnych pokutách by sa mali zohľadniť faktory, ako je vrátenie akejkoľvek zistenej finančnej výhody, závažnosť a trvanie porušenia, všetky priťažujúce alebo poľahčujúce faktory, potreba, aby pokuty mali odrádzajúci účinok, a prípadne by mali zahŕňať úľavy za spoluprácu s príslušným orgánom. Pri prijatí a uverejnení sankcií by sa mali dodržiavať základné práva ustanovené v Charte základných práv Európskej únie, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života (článok 7), právo na ochranu osobných údajov (článok 8) a právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces (článok 47).

(36) Informátori prinášajú do pozornosti príslušných orgánov nové informácie, ktoré im pomáhajú pri odhaľovaní a postihovaní prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom. Informátorov však môže odrádzať strach z protiopatrení alebo nedostatok motivácie. Toto nariadenie by preto malo zabezpečiť, aby sa zaviedli príslušné opatrenia, ktoré majú podporiť informátorov, aby upozorňovali príslušné orgány na prípadné porušenia tohto nariadenia, a chrániť ich pred protiopatreniami. Informátori by však na túto motiváciu mali byť oprávnení len vtedy, ak prinesú nové informácie, pri ktorých oznamovacia povinnosť nevyplýva zo zákona, a keď tieto informácie vedú k sankciám za porušenie tohto nariadenia. Členské štáty by mali takisto zabezpečiť, aby systémy informátorov, ktoré uplatňujú, zahŕňali mechanizmy, ktoré zabezpečujú primeranú ochranu oznámených osôb, najmä pokiaľ ide o právo na ochranu ich osobných údajov a postupy na zabezpečenie práva oznámených osôb na obranu a vypočutie pred prijatím rozhodnutia, ktoré sa ich dotýka, ako aj právo odvolať sa na súde proti rozhodnutiu, ktoré sa ich dotýka.

(37) Keďže členské štáty prijali právne predpisy vykonávajúce smernicu 2003/6/ES a keďže sa plánujú delegované akty a vykonávacie technické normy, ktoré by sa mali prijať pred užitočným uplatňovaním rámca, ktorý sa má zaviesť, je potrebné odložiť uplatňovanie podstatných ustanovení tohto nariadenia o dostatočne dlhú dobu.

(38) S cieľom umožniť bezproblémový prechod na nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia sa trhové postupy existujúce pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia prijaté príslušnými orgánmi v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2273/2003 z 22. decembra 2003, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES, pokiaľ ide o výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu finančných nástrojov[31], môžu na účely uplatnenia článku 1 odseku 2 písm. a) smernice 2003/6/ES uplatňovať až do jedného roka od termínu stanoveného pre účinné uplatňovanie tohto nariadenia, ak sú oznámené ESMA.

(39) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, ako sú zakotvené v zmluve, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života, právo na ochranu osobných údajov, slobodu prejavu a právo na informácie, slobodu podnikania, právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, prezumpciu neviny a právo na obhajobu, zásady zákonnosti a primeranosti trestných činov a trestov a právo nebyť stíhaný alebo potrestaný dvakrát za ten istý čin. Obmedzenia týkajúce sa týchto práv sú v súlade s článkom 52 ods. 1 charty, pretože sú nevyhnutné na zabezpečenie cieľov všeobecného záujmu, ktorými sú ochrana investorov a integrity finančných trhov a zabezpečili sa zodpovedajúce ochranné opatrenia s cieľom zaručiť, aby sa práva obmedzovali len v rozsahu nevyhnutnom na splnenie týchto cieľov a prostredníctvom opatrení, ktoré sú primerané cieľu, ktorý sa má dosiahnuť. Najmä nahlasovanie podozrivých transakcií je nevyhnutné s cieľom zabezpečiť, aby príslušné orgány mohli odhaliť a postihovať zneužívanie trhu. Zákaz pokusov zapojiť sa do manipulácie s trhom je potrebný s cieľom umožniť príslušným orgánom, aby uložili sankcie na takéto pokusy, keď majú dôkazy o úmysle dopustiť sa manipulácie s trhom, a to aj v prípade neexistencie identifikovateľného vplyvu na trhové ceny. Prístup k dátovým a telefónnym záznamom je potrebný s cieľom zabezpečiť dôkazy a oporné body pri prešetrovaní týkajúce sa možného obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom, a tým pre zistenie a sankcionovanie zneužívania trhu. Podmienky uložené v tomto nariadení zabezpečujú dodržiavanie základných práv. Opatrenia týkajúce sa informátorov sú nevyhnutné na uľahčenie odhaľovania zneužívania trhu a na zabezpečenie ochrany informátorov a oznámených osôb, vrátane ochrany ich súkromia, osobných údajov a práva na vypočutie a účinný prostriedok nápravy pred súdom. Zavedenie spoločných minimálnych pravidiel pre administratívne opatrenia, sankcie a pokuty je potrebné s cieľom zabezpečiť, aby sa porovnateľné porušenia súvisiace so zneužívaním trhu sankcionovali porovnateľným spôsobom a s cieľom zaručiť, aby uložené sankcie boli primerané porušeniu. Toto nariadenie žiadnym spôsobom nebráni členským štátom uplatňovať ich ústavné pravidlá súvisiace so slobodou tlače a slobodou prejavu v médiách.

(40) Spracovanie osobných údajov vykonávané ESMA v rámci tohto nariadenia a v rámci dohľadu príslušných orgánov členských štátov, najmä nezávislých verejných orgánov určených členskými štátmi, sa riadi smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46 z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[32] a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[33]. Akákoľvek výmena alebo prenos informácií zo strany príslušných orgánov by mali byť v súlade s pravidlami prenosu osobných údajov ustanovenými v smernici 95/46/ES. Akákoľvek výmena alebo prenos informácií zo strany ESMA by mali byť v súlade s pravidlami prenosu osobných údajov ustanovenými v nariadení (ES) č. 45/2001.

(41) Toto nariadenie, ako aj delegované akty, normy a usmernenia prijaté v súlade s týmto nariadením sa nedotýkajú uplatňovania pravidiel Únie týkajúcich sa hospodárskej súťaže.

(42) Komisii by sa mala udeliť právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 290 zmluvy. Delegované akty by sa mali prijať najmä v súvislosti s podmienkami pre programy spätného výkupu a stabilizáciu finančných nástrojov, ukazovateľmi manipulatívneho konania uvedenými v prílohe I, hraničnými hodnotami pre stanovenie uplatňovania povinnosti uverejňovania pre účastníkov trhu s emisnými kvótami, podmienkami pre zostavovanie zoznamov osôb majúcich dôverné informácie a hraničnými hodnotami a podmienkami týkajúcimi sa transakcií manažérov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočnila náležité konzultácie aj na úrovni odborníkov. Komisia by pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov mala zaručiť súbežné, včasné a primerané odoslanie dôležitých dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

(43) Komisii by sa mali udeliť právomoci s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia, pokiaľ ide o postupy nahlasovania porušení tohto nariadenia. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 183/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.

(44) Technickými normami v oblasti finančných služieb by sa mali zabezpečiť jednotné podmienky v rámci celej Únie v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Bolo by účinné a vhodné poveriť ESMA, ako subjekt s vysoko odbornými znalosťami, aby vypracoval návrhy regulačných a vykonávacích technických noriem, ktoré neobsahujú politické voľby a ktoré sa predložia Komisii.

(45) Komisia by mala prijať návrh regulačných technických noriem, ktoré ESMA vypracoval vzhľadom na miesta obchodovania v súvislosti s postupmi a opatreniami zameranými na predchádzanie zneužívaniu trhu a jeho odhaľovanie, ako aj návrh systémov a vzorových dokumentov, ktoré majú používať osoby s cieľom odhaliť a nahlásiť podozrivé pokyny a transakcie, a v súvislosti s technickými opatreniami pre kategórie osôb na objektívne predkladanie informácií odporúčajúcich investičnú stratégiu a na uverejnenie osobitných záujmov alebo údajov o konfliktoch záujmov prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia vykonávala v rámci svojich prípravných prác príslušné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni.

(46) Komisia by mala mať takisto právomoc prijať vykonávacie technické normy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010. ESMA by sa mal poveriť vypracovaním vykonávacích technických noriem na predloženie Komisii týkajúcich sa uverejňovania dôverných informácií, formátov zoznamov osôb majúcich dôverné informácie a formátov a postupov pre spoluprácu a výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi navzájom a ESMA.

(47) Keďže cieľ navrhovaného opatrenia, ktorým je zabrániť zneužívaniu trhu vo forme obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom, nemožno uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, a preto ho z dôvodu rozsahu a vplyvu opatrení možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, Únia môže prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality, ako sa uvádza v uvedenom článku, toto nariadenie neprekračuje rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie tohto cieľa.

(48) Ustanovenia smernice 2003/6/ES už nie sú podstatné a dostatočné, a preto by sa uvedená smernica mala zrušiť od [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia]. Požiadavky a zákazy tohto nariadenia sa týkajú výlučne požiadaviek a zákazov uvedených v MiFID, a preto by mali nadobudnúť účinnosť ku dňu nadobudnutia účinnosti revízie MiFID,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Oddiel 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Článok 1 Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovuje spoločný regulačný rámec týkajúci sa zneužívania trhu s cieľom zaistiť integritu finančných trhov v Únii a zvýšiť ochranu investorov a ich dôveru v tieto trhy.

Článok 2 Rozsah pôsobnosti

1. Toto nariadenie sa uplatňuje na:

a)      finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, alebo pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na regulovanom trhu;

b)      finančné nástroje obchodované v rámci MTF alebo OTF aspoň v jednom členskom štáte;

c)      konanie alebo transakcie súvisiace s finančnými nástrojmi uvedenými v písmenách a) alebo b) bez ohľadu na to, či sa konanie alebo transakcie skutočne uskutočňujú na regulovanom trhu, v rámci MTF alebo OTF;

d)      konanie alebo transakcie vrátane ponúk vzťahujúcich sa na obchodovanie s emisnými kvótami formou aukcie alebo na obchodovanie s inými draženými produktmi, ktoré sú na nich založené, podľa nariadenia Komisie č. 1031/2010[34]. Bez toho, aby tým boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia vzťahujúce sa na ponuky predložené v súvislosti s aukciou, sa na takéto ponuky vzťahujú akékoľvek požiadavky a zákazy uvedené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú pokynov na obchodovanie.

2. Články 7 a 9 sa uplatňujú aj na kúpu alebo predaj finančných nástrojov neuvedených v písmenách a) a b) odseku 1, ktorých hodnota sa však týka finančného nástroja uvedeného v danom odseku. To zahŕňa predovšetkým derivátové nástroje na prenos kreditného rizika, ktoré sa týkajú finančného nástroja uvedeného v odseku 1, a finančné zmluvy na rozdiely, ktoré sa týkajú takéhoto finančného nástroja.

3. Články 8 a 10 sa uplatňujú aj na transakcie, pokyny na obchodovanie alebo iné konanie súvisiace s:

a)      druhmi finančných nástrojov, vrátane derivátových kontraktov alebo derivátových nástrojov na prenos kreditného rizika, pri ktorých transakcie, pokyny alebo konanie majú alebo je pravdepodobné, že budú mať vplyv na finančné nástroje uvedené v písmenách a) a b) odseku 1 alebo sa plánuje takýto ich vplyv;

b)      spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít, ktoré nie sú veľkoobchodné energetické produkty, pri ktorých transakcie, pokyny alebo konanie majú alebo je pravdepodobné, že budú mať vplyv na finančné nástroje uvedené v písmenách a) a b) odseku 1 alebo sa plánuje takýto ich vplyv, alebo

c)      druhmi finančných nástrojov, vrátane derivátových kontraktov alebo derivátových nástrojov na prenos kreditného rizika, pri ktorých transakcie, pokyny alebo konanie majú alebo je pravdepodobné, že budú mať vplyv na spotové zmluvy týkajúce sa komodít, alebo sa plánuje takýto ich vplyv.

4. Zákazy a požiadavky uvedené v tomto nariadení sa uplatňujú na opatrenia vykonávané v Únii alebo mimo Únie týkajúce sa nástrojov uvedených v odsekoch 1 až 3.

Oddiel 2

Vylúčenie z rozsahu pôsobnosti

Článok 3 Výnimka pre programy spätného výkupu a stabilizáciu

1. Zákazy uvedené v článkoch 9 a 10 tohto nariadenia sa neuplatňujú na obchodovanie s vlastnými akciami v rámci programov spätného výkupu, keď sú všetky podrobnosti o programe uverejnené pred začiatkom obchodovania, obchody sú nahlásené príslušnému orgánu ako súčasť program spätného výkupu a následne uverejnené a sú dodržané primerané limity týkajúce sa ceny a objemu.

2. Zákazy uvedené v článkoch 9 a 10 tohto nariadenia sa neuplatňujú na obchodovanie s vlastnými akciami na stabilizáciu finančného nástroja, keď sa stabilizácia vykonáva obmedzenú dobu, keď sú uverejnené príslušné informácie o stabilizácii a sú dodržané primerané limity týkajúce sa ceny.

3. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa stanovia podmienky, ktoré musia takéto programy spätného výkupu a stabilizačné opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 spĺňať, vrátane podmienok týkajúcich sa obchodovania, obmedzení týkajúcich sa času a objemu, povinností súvisiacich s uverejňovaním informácií a predkladaním správ a cenových podmienok.

Článok 4 Vylúčenie v prípade činností súvisiacich s menovou politikou, činností riadenia verejného dlhu a činností v oblasti klímy

1. Toto nariadenie sa neuplatňuje na transakcie, pokyny alebo konanie vykonávané v rámci menovej a kurzovej politiky alebo politiky riadenia verejného dlhu členským štátom, Európskym systémom centrálnych bánk, národnou centrálnou bankou členského štátu, akýmkoľvek iným ministerstvom, agentúrou alebo účelovo zriadeným orgánom členského štátu, alebo osobou konajúcou v ich mene, a v prípade členského štátu, ktorý je federálnym štátom, na takéto transakcie, pokyny alebo konanie vykonávané členom tvoriacim federáciu. Neuplatňuje sa ani na takéto transakcie, pokyny alebo konanie vykonávané Úniou, účelovo zriadeným orgánom pre viaceré členské štáty, Európskou investičnou bankou, medzinárodnou finančnou inštitúciou, ktorú zriadili dva alebo viaceré členské štáty a ktorej účelom je mobilizovať finančné prostriedky a poskytovať finančnú pomoc v prospech jej členov, ktorí majú vážne finančné problémy alebo sú nimi ohrození, alebo Európskym nástrojom finančnej stability.

2. Toto nariadenie sa neuplatňuje na činnosť členských štátov, Európskej komisie alebo akéhokoľvek iného úradne povereného subjektu alebo akejkoľvek osoby konajúcej v ich mene, ktorá sa týka emisných kvót a ktorá sa vykonáva pri sledovaní politiky Únie v oblasti klímy.

Oddiel 3

Vymedzenia pojmov

Článok 5 Vymedzenia pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1. „finančný nástroj“ je akýkoľvek nástroj v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 8 nariadenia [MiFIR].

2. „regulovaný trh“ je multilaterálny systém v Únii v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 5 nariadenia [MiFIR].

3. „multilaterálny obchodný systém (MTF)“ je multilaterálny systém v Únii v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 6 nariadenia [MiFIR].

4. „organizovaný obchodný systém (OTF)“ je systém v Únii uvedený v článku 2 ods. 1 bodu 7 nariadenia [MiFIR].

5. „miesto obchodovania“ je systém v Únii uvedený v článku 2 ods. 1 bod 26 nariadenia [MiFIR].

6. „rastový trh MSP“ je MTF v Únii v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 17 smernice [nová MiFID].

7. „príslušný orgán“ je príslušný orgán poverený v súlade s článkom 16.

8. „osoba“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba.

9. „komodita“ je komodita v zmysle článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1287/2006[35].

10. „spotová zmluva týkajúca sa komodít“ je zmluva na dodávku komodít obchodovaných na spotovom trhu, ktoré sa promptne dodajú, keď sa transakcia vyrovná, vrátane derivátového kontraktu, ktorý sa musí vyrovnať fyzicky.

11. „spotový trh“ je akýkoľvek komoditný trh, na ktorom sa komodity predávajú za hotovosť a po vyrovnaní transakcie sa promptne dodávajú.

12. „program spätného výkupu“ je obchodovania s vlastnými akciami v súlade s článkami 19 až 24 smernice Rady 77/91/EHS[36].

13. „algoritmické obchodovanie“ je obchodovanie s finančnými nástrojmi, pri ktorom sa používajú počítačové algoritmy v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 37 smernice [nová MiFID].

14. „emisná kvóta“ je finančný nástroj vymedzený v bode (11) oddielu C prílohy I k smernici [nová MiFID].

15. „účastník trhu s emisnými kvótami“ je akákoľvek osoba, ktorá vstupuje do transakcií s emisnými kvótami, vrátane zadávania pokynov na obchodovanie.

16. „emitent finančných nástrojov“ je emitent, vymedzený v článku 2 ods. 1 písm. h) smernice 2003/71/ES[37].

17. „ACER“ je Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky zriadená na základe nariadenia (ES) č. 713/2009[38].

18. „veľkoobchodný energetický produkt“ má rovnaký význam ako v článku 2 ods. 4 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou][39].

19. „národný regulačný orgán“ má rovnaký význam ako v článku 2 ods. 7 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou][40].

Oddiel 4

Dôverné informácie, obchodovanie s využitím dôverných informácií a manipulácia s trhom

Článok 6 Dôverné informácie

1. Na účely tohto nariadenia medzi dôverné informácie patria tieto typy informácií:

a)      presné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s jedným alebo viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ktoré neboli uverejnené, a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv na ceny týchto finančných nástrojov alebo na cenu súvisiacich derivátových finančných nástrojov.

b)      v súvislosti s komoditnými derivátmi presné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s jedným alebo viacerými takýmito derivátmi alebo súvisiacou spotovou zmluvou týkajúcou sa komodít, ktoré neboli uverejnené, a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv na ceny takýchto derivátov alebo súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít; najmä informácie, ktoré sa musia uverejniť v súlade s právnymi alebo regulačnými predpismi na úrovni Únie alebo na vnútroštátnej úrovni, trhovými pravidlami, zmluvami alebo zvyklosťami týkajúcimi sa príslušných komoditných derivátov alebo spotových trhov.

c)      v súvislosti s emisnými kvótami alebo draženými produktmi, ktoré sú na nich založené, presné informácie priamo alebo nepriamo súvisiace s jedným alebo viacerými takýmito nástrojmi, ktoré neboli uverejnené, a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv na ceny takýchto nástrojov alebo na ceny súvisiacich derivátových finančných nástrojov.

d)      pre osoby poverené vykonaním pokynov týkajúcich sa finančných nástrojov to znamená aj informácie dodané klientom a týkajúce sa ešte nevykonaných pokynov klienta týkajúcich sa finančných nástrojov, ktoré sú presné a ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s jedným alebo viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi a ktoré by, ak by sa uverejnili, pravdepodobne mali významný vplyv na ceny týchto finančných nástrojov, cenu súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo na cenu súvisiacich derivátových finančných nástrojov.

e)      informácie súvisiace s jedným alebo viacerými emitentmi finančných nástrojov alebo jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, na ktoré sa nevzťahujú písmená a), b), c) alebo d) a ktoré všeobecne nie sú verejnosti k dispozícii, ale ktoré by, ak by ich mal k dispozícii obozretný investor, ktorý pravidelne obchoduje na trhu a s finančnými nástrojmi alebo príslušnými súvisiacimi spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít, boli ním považované za dôležité pri rozhodovaní o podmienkach, za ktorých by sa transakcie s finančnými nástrojmi alebo so súvisiacimi spotovými zmluvami týkajúcimi sa komodít mali vykonať.

2. Na účely uplatňovania odseku 1 sa informácia považuje za presnú, ak označuje súbor okolností, ktoré existujú alebo ktorých existenciu možno odôvodnene očakávať, alebo udalosť, ktorá nastala alebo ktorú možno odôvodnene očakávať, a ak je dostatočne konkrétna, aby umožnila vyvodiť záver týkajúci sa možného vplyvu tohto súboru okolností alebo udalosti na ceny finančných nástrojov, súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo dražených produktov založených na emisných kvótach.

3. Na účely uplatňovania odseku 1 informácia, ktorá by, ak by sa uverejnila, pravdepodobne mala významný vplyv na ceny finančných nástrojov, súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít alebo dražených produktov založených na emisných kvótach, znamená informáciu, ktorú by obozretný investor pravdepodobne použil ako súčasť základu pre svoje investičné rozhodnutia.

Článok 7 Obchodovanie s využitím dôverných informácií a nenáležité uverejňovanie dôverných informácií

1. Na účely tohto nariadenia obchodovanie s využitím dôverných informácií vzniká, keď osoba má dôverné informácie a využíva tieto informácie priamo alebo nepriamo na kúpu alebo predaj finančných nástrojov, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú, na vlastný účet alebo na účet tretej osoby. Využitie dôverných informácií na zrušenie alebo zmenu a doplnenie pokynu týkajúceho sa finančného nástroja, na ktorý sa informácie vzťahujú, pričom pokyn bol predložený predtým, ako príslušná osoba získala dôverné informácie, sa takisto považuje za obchodovanie s využitím dôverných informácií.

2. Na účely tohto nariadenia pokus o zapojenie sa do obchodovania s využitím dôverných informácií vzniká, keď osoba má dôverné informácie a snaží sa priamo alebo nepriamo kúpiť alebo predať na vlastný účet alebo na účet tretej osoby finančné nástroje, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú. Pokus o zrušenie alebo zmenu a doplnenie pokynu týkajúceho sa finančného nástroja, na ktorý sa informácie vzťahujú, na základe dôverných informácií, pričom pokyn bol predložený predtým, ako príslušná osoba získala dôverné informácie, sa takisto považuje za pokus o zapojenie sa do obchodovania s využitím dôverných informácií.

3. Na účely tohto nariadenia osoba odporúča alebo navádza inú osobu, aby sa zapojila do obchodovania s využitím dôverných informácií v prípade, ak osoba má dôverné informácie a na ich základe navádza iné osoby na kúpu alebo predaj finančných nástrojov, na ktoré sa informácie vzťahujú, alebo im takúto kúpu alebo predaj odporúča.

4. Na účely tohto nariadenia nenáležité uverejnenie dôverných informácií vzniká, keď osoba má dôverné informácie a poskytne ich akejkoľvek inej osobe s výnimkou prípadov, keď sa uverejnenie vykoná v rámci bežného vykonávania povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania.

5. Odseky 1, 2, 3 a 4 sa uplatňujú na všetky osoby, ktoré majú dôverné informácie v dôsledku niektorej z týchto situácií:

a)       sú členom správnych, riadiacich a dozorných orgánov emitenta;

b)      majú podiel na kapitále emitenta;

c)       majú prístup k informáciám v rámci výkonu povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania;

d)      sú zapojené do trestnej činnosti.

Odseky 1, 2, 3 a 4 sa uplatňujú aj na dôverné informácie, ktoré osoba získa za okolností iných ako tie, ktoré sa uvádzajú v písmenách a) až d) a o ktorých osoba vie alebo by mala vedieť, že sú dôverné.

6. Keď osoba uvedená v odsekoch 1 a 2 je právnická osoba, ustanovenia uvedených odsekov sa vzťahujú aj na fyzické osoby, ktoré sa podieľajú na rozhodnutí vykonať alebo pokúsiť sa vykonať kúpu alebo predaj na účet príslušnej právnickej osoby alebo takéto rozhodnutie ovplyvňujú .

7. Keď osoba uvedená v odseku 1 je právnická osoba, ustanovenia uvedeného odseku sa neuplatňujú na transakcie právnickej osoby, ak právnická osoba zaviedla účinné opatrenia, ktoré zabezpečujú, že žiadna osoba, ktorá má dôverné informácie týkajúce sa transakcie, nie je zapojená do rozhodovania ani nekoná tak, aby ovplyvnila rozhodnutie, ani nemá žiadny kontakt s tými, ktorí sa podieľajú na rozhodnutí, na základe ktorého by sa informácie mohli odovzdať alebo by sa mohla naznačiť ich existencia.

8. Odsek 1 sa nevzťahuje na transakcie pri výkone povinnosti kúpiť alebo predať finančné nástroj, pri ktorej nastal čas splnenia,, ak táto povinnosť vyplýva z dohody uzavretej skôr než príslušná osoba mala dôverné informácie alebo ak slúži na splnenie právnej alebo regulačnej povinnosti, ktorá vznikla skôr než príslušná osoba mala dôverné informácie .

9. V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných dražených produktov na nich založených, ktoré sú držané v súlade s nariadením č. 1031/2010, sa zákaz podľa odseku 1 uplatňuje aj na použitie dôverných informácií prostredníctvom predloženia, zmeny alebo stiahnutia ponuky na vlastný účet osoby, ktorá má dôverné informácie, alebo na účet tretej osoby.

Článok 8 Manipulácia s trhom

1. Na účely tohto nariadenia manipulácie s trhom zahŕňa tieto činnosti:

a)      uzatváranie transakcií, zadávanie pokynov na obchodovanie alebo akékoľvek iné konanie, ktoré má tieto dôsledky:

– dáva alebo pravdepodobne dá nesprávne alebo zavádzajúce signály, pokiaľ ide o ponuku, dopyt alebo cenu finančného nástroja alebo spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít, alebo

– zaisťuje alebo pravdepodobne zaistí cenu jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít na neobvyklej alebo umelej úrovni;

b)      uzatváranie transakcií, zadávanie pokynov na obchodovanie alebo akékoľvek iné konanie, ktoré ovplyvňujú cenu jedného alebo viacerých finančných nástrojov alebo súvisiacich spotových zmlúv týkajúcich sa komodít, ktoré využíva fiktívne nástroje alebo akúkoľvek inú formu podvodu alebo machinácie, alebo

c)      šírenie informácií prostredníctvom médií vrátane internetu alebo akýmikoľvek inými prostriedkami, ktoré má dôsledky uvedené v písmene a), keď osoba, ktorá tieto informácie šíri, vie alebo by mala vedieť, že informácie sú falošné alebo zavádzajúce. Keď sa informácie šíria na žurnalistické účely, takéto šírenie informácií sa posúdi s ohľadom na pravidlá týkajúce sa slobody tlače a slobody prejavu v iných médiách, s výnimkou prípadov, keď:

– tieto osoby priamo alebo nepriamo získajú výhody alebo zisky zo šírenia príslušných informácií, alebo

– uverejnenie alebo šírenie sa vykonáva so zámerom zaviesť trh, pokiaľ ide o ponuku, dopyt alebo cenu finančných nástrojov.

2. Na účely tohto nariadenia pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom zahŕňa:

a)      pokus o uzatvorenie transakcie, snaha o zadanie pokynu na obchodovanie alebo pokus zapojiť sa do akéhokoľvek iného konania podľa vymedzenia v odseku 1 písm. a) alebo b), alebo

b)      pokus o šírenie informácií podľa vymedzenia v odseku 1 písm. c).

3. Za manipuláciu s trhom alebo za pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom sa považuje toto konanie:

a)      konanie osoby alebo osôb konajúcich v súčinnosti s cieľom zabezpečiť dominantné postavenie nad ponukou alebo dopytom po finančnom nástroji alebo súvisiacich spotových zmluvách týkajúcich sa komodít, ktoré má za následok priame alebo nepriame stanovenie kúpnych alebo predajných cien alebo vytvorenie iných nespravodlivých obchodných podmienok;

b)      nákup alebo predaj finančných nástrojov na záver obchodovania s dôsledkom alebo úmyslom zaviesť investorov konajúcich podľa záverečných cien;

c)      odoslanie pokynov na miesto obchodovania prostredníctvom algoritmického obchodovania, vrátane vysokofrekvenčného obchodovania, bez úmyslu obchodovať, avšak za účelom:

– narušiť alebo oneskoriť fungovanie systému obchodovania na mieste obchodovania,

– sťažiť ostatným osobám identifikáciu skutočných pokynov v systéme na obchodnom mieste obchodovania, alebo

– vytvoriť falošný alebo zavádzajúci dojem o ponuke finančného nástroja alebo dopyte po ňom;

d)      využitie príležitostného alebo pravidelného prístupu k tradičným alebo elektronickým médiám vyjadrením názoru o finančnom nástroji alebo súvisiacich spotových zmluvách týkajúcich sa komodít (alebo nepriamo o ich emitentovi), pričom sa už predtým prijali pozície k tomuto finančnému nástroju alebo súvisiacej spotovej zmluve týkajúcej sa komodít a následné profitovanie z vplyvu vyjadrených názorov na cenu tohto nástroja alebo súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít bez toho, aby sa zároveň riadne a účinne verejne odhalil tento konflikt záujmov;

e)      nákup alebo predaj emisných kvót alebo súvisiacich derivátov na sekundárnom trhu pred konaním aukcie konanej podľa nariadenia č. 1031/2010, ktorý má za následok stanovenie aukčnej zúčtovacej ceny dražených produktov na neprirodzenej alebo umelej úrovni alebo zavádzanie uchádzačov predkladajúcich ponuky na aukciách.

4. Na účely uplatňovania písmen a) a b) odseku 1 článku 8 a bez toho, aby tým boli dotknuté spôsoby konania uvedené v odseku 3, sa v prílohe I uvádza nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov súvisiacich s využívaním fiktívnych nástrojov alebo akejkoľvek inej formy podvodov alebo machinácií a nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov súvisiacich s falošnými alebo zavádzajúcimi signálmi a zabezpečením ceny.

5. Komisia môže prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 prijať opatrenia, ktorými sa bližšie určujú ukazovatele uvedené v prílohe I, s cieľom objasniť ich prvky a zohľadniť technický vývoj na finančných trhoch.

KAPITOLA 2 OBCHODOVANIE S VYUŽITÍM DÔVERNÝCH INFORMÁCIÍ A MANIPULÁCIA S TRHOM

Článok 9 Zákaz obchodovania s využitím dôverných informácií a nenáležitého uverejňovania dôverných informácií

Osoba nesmie:

a)      zapojiť sa alebo pokúsiť sa o zapojenie do obchodovania s využitím dôverných informácií;

b)      odporúčať iným osobám, aby sa zapojili do obchodovania s využitím dôverných informácií alebo ich na to navádzať, alebo

c)      nenáležite uverejniť dôverné informácie.

Článok 10 Zákaz manipulácie s trhom

Osoba sa nesmie zapojiť do manipulácie s trhom ani sa pokúsiť o zapojenie do manipulácie s trhom.

Článok 11 Predchádzanie zneužívaniu trhu a jeho odhaľovanie

1. Každá osoba, ktorá prevádzkuje miesto obchodovania, prijme a udržiava účinné opatrenia a postupy v súlade s [článkami 31 a 56] smernice [nová MiFID] zamerané na predchádzanie zneužívaniu trhu a jeho odhaľovanie.

2. Každá osoba, ktorá profesionálne zabezpečuje alebo vykonáva transakcie s finančnými nástrojmi musí zaviesť systémy na odhaľovanie a nahlasovanie pokynov a transakcií, ktoré môžu predstavovať obchodovanie s využitím dôverných informácií, manipuláciu s trhom alebo pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom alebo obchodovania s využitím dôverných informácií. Ak má táto osoba dôvodné podozrenie, že pokyn alebo transakcia s akýmkoľvek finančným nástrojom, zadaná alebo vykonaná na mieste obchodovania alebo mimo neho, môže predstavovať obchodovanie s využitím dôverných informácií, manipuláciu s trhom alebo pokus zapojiť sa do manipulácie s trhom alebo obchodovania s využitím dôverných informácií, bezodkladne informuje príslušný orgán.

3. ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem s cieľom stanoviť pre osoby vhodné opatrenia a postupy na účel dodržania požiadaviek stanovených v odseku 1 a s cieľom stanoviť systémy a vzorové oznámenia, ktoré majú osoby používať na dodržanie požiadaviek stanovených v odseku 2.

ESMA predloží návrh regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia č. 1095/2010.

KAPITOLA 3 POŽIADAVKY NA UVEREJNENIE

Článok 12 Uverejňovanie dôverných informácií

1. Emitent finančného nástroja informuje verejnosť hneď, ako je to možné, o dôverných informáciách, ktoré sa priamo týkajú emitenta a na primerané obdobie uvedie na svojej webovej stránke všetky dôverné informácie, ktoré má sprístupniť verejnosti.

2. Účastník trhu s emisnými kvótami verejne, účinne a včas uverejní dôverné informácie týkajúce sa emisných kvót, ktoré drží v súvislosti s jeho podnikaním, vrátane činností v oblasti letectva, ako sa uvádza v prílohe I k smernici 2003/87/ES, alebo zariadení v zmysle článku 3 písm. e) tej istej smernice, ktoré príslušný účastník alebo materský podnik alebo pridružený podnik vlastní alebo kontroluje, alebo v ktorých je účastník alebo jeho materský podnik alebo pridružený podnik zodpovedný za prevádzkové záležitosti, a to buď úplne alebo čiastočne. Pokiaľ ide o zariadenia, takéto uverejnenia obsahuje náležité informácie o kapacite a využití zariadení vrátane plánovanej alebo neplánovanej nedostupnosti takýchto zariadení.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na účastníkov trhu s emisnými kvótami, v prípade zariadení alebo činností v oblasti letectva, ktoré vlastní, kontroluje alebo za ktoré zodpovedá a ktoré v predchádzajúcom roku mali emisie pod úrovňou minimálnej hraničnej úrovne ekvivalentu oxidu uhličitého, a v prípade, že vykonávajú spaľovacie činnosti, mali menovitý tepelný príkon nepresahujúci minimálnu hraničnú úroveň.

Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorým sa stanoví minimálna hraničná úroveň ekvivalentu oxidu uhličitého a minimálna hraničná úroveň menovitého tepelného príkonu na účely uplatnenia výnimky uvedenej v druhom pododseku.

3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na informácie, ktoré sú len dôvernými informáciami v zmysle písmena e) odseku 1 článku 6.

4. Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 5, emitenti finančného nástroja alebo účastníci trhu s emisnými kvótami, ktorí nie sú oslobodení v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, môžu na vlastnú zodpovednosť odložiť uverejnenie dôverných informácií, ako sa uvádza v odseku 1, tak, aby nepoškodili svoje oprávnené záujmy, pokiaľ sú splnené obe tieto podmienky:

– opomenutie nie je spôsobilé zavádzať verejnosť,

– emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami je schopný zabezpečiť dôvernosť týchto informácií.

Keď sa emitent finančných nástrojov alebo účastník trhu s emisnými kvótami oneskoril s uverejnením dôverných informácií podľa tohto odseku, informuje príslušný organ o tom, že uverejnenie týchto informácií bolo oneskorené bezodkladne po uverejnení informácií.

5. Príslušný orgán môže emitentovi finančných nástrojov povoliť odklad uverejnenia dôverných informácií za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

– informácie majú systémový význam,

– odklad tohto uverejnenia je vo verejnom záujme,

– možno zaručiť dôvernosť týchto informácií.

Toto povolenie má písomnú podobu. Príslušný orgán zabezpečí, aby bol odklad len na také obdobie, aké je nevyhnutné vo verejnom záujme.

Príslušný orgán aspoň raz za týždeň posúdi, či je odklad naďalej primeraný a povolenie zruší okamžite v prípade, že niektorá z podmienok v písmenách a), b) alebo c) nie je splnená.

6. Ak emitent finančných nástrojov alebo účastník trhu s emisnými kvótami, ktorí nie je oslobodený v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, alebo osoba konajúca v jeho mene alebo na jeho účet oznámi akúkoľvek dôvernú informáciu tretej osobe pri bežnom výkone svojich povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania, ako sa uvádza v článku 7 ods. 4, musí vykonať úplné a účinné uverejnenie týchto informácií, a to súčasne v prípade úmyselného uverejnenia a bezodkladne v prípade neúmyselného uverejnenia. Tento odsek sa neuplatní, ak je osoba, ktorá dostáva informácie, povinná zachovávať mlčanlivosť bez ohľadu na to, či táto povinnosť vyplýva zo zákona, nariadení, stanov alebo na základe zmluvy.

7. Dôverné informácie týkajúce sa emitentov finančných nástrojov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastovom trhu malých a stredných podnikov, môže miesto obchodovania uviesť na svojej webovej stránke namiesto na webových stránkach emitenta, keď sa miesto obchodovania rozhodne poskytovať emitentom tento nástroj na tomto trhu. V takom prípade sa má za to, že si tento emitent splnil povinnosť uvedenú v odseku 1.

8. Tento článok sa neuplatňuje na emitentov, ktorí nepožiadali o prijatie ani neschválil prijatie svojich finančných nástrojov na obchodovanie na regulovanom trhu v členskom štáte alebo v prípade nástrojov obchodovaných len v rámci MTF alebo OTF nepožiadali o obchodovanie svojich finančných nástrojov v rámci MTF alebo OTF v členskom štáte ani ho neschválili .

9. ESMA vypracuje návrhy vykonávacích technických noriem, aby určil:

– technické prostriedky na vhodné uverejňovanie dôverných informácií podľa odsekov 1, 6 a 7,

– technické prostriedky na odklad uverejnenia dôverných informácií podľa odsekov 4 a 5.

ESMA predloží návrhy vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.

Článok 13 Zoznamy osôb majúcich dôverné informácie

1. Emitenti finančných nástrojov alebo účastníci trhu s emisnými kvótami, ktorí nie sú oslobodení v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, a všetky osoby konajúce v ich mene alebo na ich účet:

– zostavia zoznam všetkých osôb, ktoré pre nich pracujú na základe pracovnej zmluvy alebo inak, ktoré majú prístup k dôverným informáciám,

– zoznam pravidelne aktualizujú a

– zoznam na požiadanie čo najskôr poskytnú príslušnému orgánu.

2. Emitenti finančných nástrojov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na rastovom trhu malých a stredných podnikov, sú oslobodení od zostavovania takéhoto zoznamu. Ak o to však požiada príslušný orgán v rámci plnenia svojich funkcií v oblasti dohľadu alebo prešetrovania, tento emitent poskytne príslušnému orgánu zoznam, v ktorom sú identifikované tie osoby, ktoré pre neho pracujú a majú prístup k dôverným informáciám.

3. Tento článok sa neuplatňuje na emitentov, ktorí nepožiadali o prijatie ani neschválil prijatie svojich finančných nástrojov na obchodovanie na regulovanom trhu v členskom štáte alebo v prípade nástrojov obchodovaných len v rámci MTF alebo OTF nepožiadali o obchodovanie svojich finančných nástrojov v rámci MTF alebo OTF v členskom štáte ani ho neschválili.

4. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa stanoví obsah zoznamu uvedeného v odseku 1, vrátane informácií týkajúcich sa totožnosti osôb a dôvodov, prečo sa osoby majú začleniť do zoznamu osôb majúcich dôverné informácie, a podmienky, za ktorých emitenti finančného nástroja alebo účastníci trhu s emisnými kvótami alebo subjekty konajúce v ich mene vypracujú takýto zoznam, vrátane podmienok, za ktorých sa tieto zoznamy majú aktualizovať, doby, počas, ktorej sa majú držať, a zodpovednosti osôb uvedených v týchto zoznamoch.

5. V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných na nich založených dražených produktov, ktoré sa konajú v súlade s nariadením č. 1031/2010, sa tento článok uplatňuje aj na všetky aukčné platformy, všetkých dražiteľov a monitorovanie aukcie.

6. ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem s cieľom určiť presný formát zoznamov osôb majúcich dôverné informácie a formát pre aktualizáciu zoznamov osôb majúcich dôverné informácie uvedených v tomto článku.

ESMA predloží návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.

Článok 14 Transakcie manažérov

1. Osoby vykonávajúce riadiace právomoci u emitenta finančného nástroja alebo účastníka trhu s emisnými kvótami, ktoré nie sú vyňaté podľa druhého pododseku odseku 2 článku 12, ako aj osoby s nimi úzko prepojené, zabezpečia, aby sa uverejnili informácie o existencii transakcií vykonávaných na ich vlastný účet spojených s akciami daného emitenta, derivátmi alebo inými s nimi súvisiacimi finančnými nástrojmi alebo s emisnými kvótami. Tieto osoby zabezpečia, aby sa informácie uverejnili do dvoch pracovných dní odo dňa, keď sa transakcia vykonala.

2. Na účely odseku 1 medzi transakcie, ktoré sa musia oznámiť, patria:

– založenie alebo zapožičiavanie finančných nástrojov osobou uvedenou v odseku 1 alebo v jej mene,

– transakcie, ktoré vykoná manažér portfólia alebo iná osoba v mene osoby uvedenej v odseku 1, vrátane prípadov, keď rozhodnutie príjme tento manažér alebo iná osoba.

3. Odsek 1 sa neuplatňuje na transakcie v celkovej výške do 20 000 EUR za obdobie kalendárneho roka.

4. V súvislosti s aukciami emisných kvót alebo iných na nich založených dražených produktov, ktoré sa konajú v súlade s nariadením č. 1031/2010, sa tento článok uplatňuje aj na všetky aukčné platformy, všetkých dražiteľov a monitorovanie aukcie.

5. Komisia môže prijať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorým sa upraví hraničná hodnota podľa odseku 3 s ohľadom na vývoj na finančných trhoch.

6. Komisia prijme prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 31 opatrenia, ktorými sa spresnia odborné funkcie osôb, ktoré sa považujú za osoby vykonávajúce riadiace právomoci podľa odseku 1, druhy spojení aj podľa pôvodu a občianskeho a zmluvného práva, ktoré sa považuje za základ vytvorenia úzkeho osobného spojenia, vlastnosti transakcií uvedených v odseku 2, ktoré zakladajú túto povinnosť, a informácie, ktoré sa musia uverejniť, a spôsoby informovania verejnosti.

Článok 15 Investičné odporúčania a štatistiky

1. Osoby, ktoré vypracovávajú alebo šíria informácie, ktorými sa odporúča alebo navrhuje investičná stratégia a ktoré sú určené pre distribučné kanály alebo pre verejnosť, venujú primeranú pozornosť zabezpečeniu toho, aby takéto informácie boli objektívne prezentované, a aby informovali o ich záujmoch alebo uviedli konflikty záujmov v súvislosti s finančnými nástrojmi, ktorých sa tieto informácie týkajú.

2. Verejné inštitúcie šíriace štatistiky, ktoré výrazne ovplyvňujú finančné trhy, ich šíria objektívne a transparentne.

3. ESMA pripraví návrh regulačných technických noriem na stanovenie technických opatrení pre rôzne kategórie osôb uvedených v odseku 1 na objektívne predkladanie informácií odporúčajúcich investičnú stratégiu a uverejňovanie osobitných záujmov alebo uvádzanie konfliktov záujmov.

ESMA predloží návrh regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia č. 1095/2010.

KAPITOLA 4 ESMA A PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

Článok 16 Príslušné orgány

Bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci súdnych orgánov, každý členský štát určí na účely tohto nariadenia jeden administratívny príslušný orgán. Príslušný orgán zabezpečí, aby sa ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali na jeho území, pokiaľ ide o všetky opatrenia vykonávané na jeho území a tie opatrenia vykonávané v zahraničí, ktoré sa týkajú nástrojov prijatých na obchodovanie na regulovanom trhu, pre ktoré bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na takomto trhu, alebo ktoré sa obchodujú v rámci MTF alebo OTF prevádzkovaných na jeho území. Členské štáty o tomto orgáne informujú Komisiu, ESMA a príslušné orgány ostatných členských štátov.

Článok 17 Právomoci príslušných orgánov

1. Príslušné orgány vykonávajú svoje funkcie jedným z týchto spôsobov:

a)      priamo;

b)      v súčinnosti s ostatnými orgánmi alebo účastníkmi trhu;

c)      v rámci svojich právomocí delegovaním na takéto orgány alebo účastníkov trhu alebo

d)      obrátením sa na príslušné súdne orgány.

2. Príslušné orgány s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia majú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi aspoň tieto právomoci v oblasti dohľadu a prešetrovania:

a)      požadovať prístup ku všetkým dokumentom v akejkoľvek forme a dostať alebo si urobiť ich kópie;

b)      žiadať informácie od akejkoľvek osoby vrátane osôb, ktoré sa postupne zúčastňujú odovzdávania pokynov, alebo vykonávajú príslušné operácie, ako aj ich nadriadených, a ak je to potrebné, predvolať a vypočuť takúto osobu s cieľom získať informácie;

c)      v súvislosti s komoditnými derivátmi žiadať informácie od účastníkov trhu o súvisiacich spotových trhoch podľa štandardizovaných formátov, získať správy o transakciách a mať priamy prístup do systémov obchodníkov;

d)      vykonávať ohlásené alebo neohlásené kontroly na miestach iných ako súkromné priestory;

e)      po získaní predchádzajúceho povolenia súdneho orgánu príslušného členského štátu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, a keď existuje dôvodné podozrenie, že dokumenty týkajúce sa predmetu kontroly môžu byť dôležité na dokázanie prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom, ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová MAD] vstupovať do súkromných priestorov s cieľom zaistiť dokumenty v akejkoľvek forme;

f)       požadovať existujúce telefónne záznamy a existujúce záznamy o prenose údajov, ktoré má telekomunikačný operátor alebo investičná spoločnosť, keď existuje dôvodné podozrenie, že záznamy týkajúce sa predmetu kontroly môžu byť dôležité na dokázanie prípadov obchodovania s využitím dôverných informácií alebo manipulácie s trhom vymedzených v [novej smernici o zneužívaní trhu], ktoré sú v rozpore s týmto nariadením alebo smernicou [nová smernica o zneužívaní trhu]. Tieto záznamy sa však netýkajú obsahu komunikácie, na ktorú sa vzťahujú.

g)     

3. Príslušné orgány vykonávajú právomoci v oblasti dohľadu a prešetrovania uvedené v odseku 2 v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

4. Spracovanie osobných údajov získaných pri výkone právomocí v oblasti dohľadu a prešetrovania podľa tohto článku sa vykoná v súlade so smernicou 95/46/ES.

5. Členské štáty zabezpečia zavedenie vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci v oblasti dohľadu a prešetrovania, ktoré sú nevyhnutné na plnenie ich povinností.

Článok 18 Spolupráca s ESMA

1. Príslušné orgány spolupracujú na účely tohto nariadenia s ESMA v súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010.

2. Príslušné orgány bezodkladne poskytnú ESMA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3. ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny informácií uvedených v odseku 2.

ESMA predloží návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.

Článok 19 Povinnosť spolupráce

1. Príslušné orgány spolupracujú medzi sebou navzájom a s ESMA, keď je to potrebné na účely tohto nariadenia. Príslušné orgány poskytujú predovšetkým pomoc príslušným orgánom iných členských štátov a ESMA a bez zbytočného odkladu si vymieňajú informácie a spolupracujú pri prešetrovaniach a presadzovaní. Táto spolupráca a pomoc sa vzťahujú aj na Komisiu, pokiaľ ide o výmenu informácií týkajúcich sa komodít, ktorými sú poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohe I k zmluve.

2. Príslušné orgány a ESMA spolupracujú s ACER a národnými regulačnými orgánmi členských štátov s cieľom zabezpečiť, aby sa prijal koordinovaný prístup pri presadzovaní príslušných pravidiel, keď sa transakcie, pokyny na obchodovanie alebo iné opatrenia alebo konanie vzťahujú na jeden alebo viaceré finančné nástroje, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a takisto na jeden alebo viaceré veľkoobchodné energetické produkty, na ktoré sa uplatňujú články 3, 4 a 5 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou]. Príslušné orgány zohľadňujú osobitné charakteristiky vymedzení pojmov v článku 2 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou] a ustanovenia článkov 3, 4 a 5 [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. ... o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou], keď uplatňujú články 6, 7 a 8 tohto nariadenia na finančné nástroje súvisiace s veľkoobchodnými energetickými produktmi.

3. Príslušné orgány na požiadanie bezodkladne poskytnú všetky informácie požadované na účely uvedené v odseku 1.

4. Ak je príslušný orgán presvedčený o tom, že sa na území iného členského štátu koná alebo konalo v protiklade s ustanoveniami tohto nariadenia alebo že takéto konanie ovplyvňuje finančné nástroje, s ktorými sa obchoduje na mieste obchodovania nachádzajúcom sa v inom členskom štáte, oznámi túto skutočnosť tak presne, ako sa dá, príslušnému orgánu daného iného členského štátu a ESMA a v súvislosti s veľkoobchodnými energetickými produktmi ACER. Príslušné orgány rôznych zainteresovaných členských štátov vykonávajú konzultácie o vhodných opatreniach, ktoré sa majú prijať, a to medzi sebou a s ESMA a v súvislosti s veľkoobchodnými energetickými produktmi s ACER, a vzájomne sa informujú o podstatnom priebežnom vývoji. Koordinujú svoj postup s cieľom zabrániť možnej duplicite a prekrývaniu pri uplatňovaní administratívnych opatrení, sankcií a pokút na cezhraničné prípady v súlade s článkami 24, 25, 26, 27 a 28 a vzájomne si pomáhajú pri presadzovaní rozhodnutí.

5. Príslušný orgán jedného členského štátu môže so zreteľom na kontroly na mieste alebo prešetrovania požiadať o pomoc príslušný orgán iného členského štátu.

Príslušný orgán informuje ESMA o všetkých žiadostiach uvedených v prvom pododseku. V prípade prešetrovania alebo kontroly s cezhraničným vplyvom ESMA koordinuje prešetrovanie alebo kontrolu, ak ho o to požiada jeden z príslušných orgánov.

Ak príslušný orgán dostane žiadosť od príslušného orgánu iného členského štátu, aby vykonal kontrolu na mieste alebo prešetrenie, bude postupovať jedným z týchto spôsobov:

a)      sám vykoná kontrolu na mieste alebo prešetrenie;

b)      umožní príslušnému orgánu, ktorý predložil žiadosť, aby sa zúčastnil kontroly na mieste alebo prešetrenia;

c)      umožní príslušnému orgánu, ktorý predložil žiadosť, aby sám vykonal kontrolu na mieste alebo prešetrenie;

d)      určí audítorov alebo expertov, ktorí vykonajú kontrolu na mieste alebo prešetrenie;

e)      podelí sa o konkrétne úlohy súvisiace s činnosťami dohľadu s ostatnými príslušnými orgánmi.

6. Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 258 ZFEÚ, príslušný orgán, ktorého žiadosti o informácie alebo pomoc podľa odsekov 1, 2, 3 a 4 sa nevyhovelo v primeranej lehote alebo ktorého žiadosť o informácie alebo pomoc bola zamietnutá, môže predložiť toto zamietnutie alebo nevyhovenie ESMA, a to v primeranej lehote .

V týchto prípadoch môže ESMA konať v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 bez toho, aby tým bola dotknutá možnosť ESMA konať v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

7. Príslušné orgány spolupracujú a vymieňajú si informácie s príslušnými vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a regulačnými orgánmi tretích krajín zodpovednými za príslušné spotové trhy, keď majú dôvodné podozrenie, že dochádza alebo došlo ku konaniam, ktoré predstavujú zneužívanie trhu v súlade s článkom 2. Touto spoluprácou sa zabezpečí konsolidovaný prehľad o finančných a spotových trhoch, odhalia sa zneužívania trhu na viacerých trhoch a v cezhraničnom meradle a uložia sa príslušné sankcie.

V súvislosti s emisnými kvótami sa spolupráca a výmena informácií podľa predchádzajúceho odseku zabezpečuje aj:

a)      monitorovaním aukcií, pokiaľ ide o aukcie emisných kvót alebo na nich založených iných dražených produktov, ktoré sa konajú v súlade s nariadením č. 1031/2010;

b)      vďaka príslušným orgánom, správcom registrov, vrátane hlavného správcu, a ostatným verejným orgánom zodpovedným za dohľad nad dodržiavaním smernice 2003/87/ES.

ESMA vykonáva podpornú a koordinačnú úlohu v súvislosti so spoluprácou a výmenou informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi v ostatných členských štátoch a tretích krajinách. Príslušné orgány podľa možností uzatvoria dohody o spolupráci s regulačnými orgánmi tretej krajiny zodpovednými za súvisiace spotové trhy v súlade s článkom 20.

8. Poskytnutie osobných údajov tretej krajine sa riadi článkami 22 a 23.

9. ESMA pripraví návrh vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny informácií a pomoci podľa tohto článku.

ESMA predloží návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.

Článok 20 Spolupráca s tretími krajinami

1. Príslušné orgány členských štátov v prípade potreby uzatvoria dohody o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín týkajúce sa výmeny informácií s príslušnými orgánmi v tretích krajinách a presadzovania povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia v tretích krajinách. Týmito dohodami o spolupráci sa zabezpečuje prinajmenšom účinná výmena informácií, ktorá príslušným orgánom umožní plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia.

Príslušný orgán informuje ESMA a ostatné príslušné orgány členských štátov o prípadoch, v ktorých navrhuje uzatvoriť takúto dohodu.

2. ESMA koordinuje vypracovávanie dohôd o spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín. ESMA na tento účel pripraví vzorový dokument pre dohody o spolupráci, ktorý môžu používať príslušné orgány členských štátov.

ESMA takisto koordinuje výmenu informácií získaných od príslušných orgánov tretích krajín, ktoré by mohli byť užitočné pri prijímaní opatrení podľa článkov 24, 25, 26, 27 a 28, medzi príslušnými orgánmi.

3. Príslušné orgány uzatvoria dohody o spolupráci týkajúce sa výmeny informácií s príslušnými orgánmi tretích krajín iba vtedy, ak zverejňované informácie budú podliehať zárukám o služobnom tajomstve, ktoré sú minimálne rovnaké, ako záruky uvedené v článku 21. Takáto výmena informácií musí byť určená na plnenie úloh týchto príslušných orgánov.

4. Poskytnutie osobných údajov tretej krajine sa riadi článkami 22 a 23.

Článok 21 Služobné tajomstvo

5. Na všetky dôverné informácie prijaté, vymenené alebo zaslané podľa tohto nariadenia sa vzťahujú podmienky služobného tajomstva uvedené v odsekoch 2 a 3.

6. Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré pracujú alebo pracovali pre príslušný orgán alebo akýkoľvek orgán alebo účastníka trhu, na ktorý/ktorého príslušný orgán delegoval svoje právomoci vrátane audítorov a odborníkov, ktorí dostali pokyny od príslušného orgánu. Informácie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo, sa nesmú poskytnúť žiadnej inej osobe ani orgánu, s výnimkou poskytnutia na základe ustanovení daných zákonom.

7. Všetky informácie vymieňané medzi príslušnými orgánmi podľa tohto nariadenia sa považujú za dôverné s výnimkou prípadov, keď príslušný orgán uvedie v čase komunikácie, že táto informácia môže byť zverejnená, alebo keď je takéto uverejnenie potrebné na súdne konanie.

Článok 22 Ochrana údajov

Pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov vykonávané členskými štátmi v rámci tohto nariadenia, príslušné orgány uplatňujú ustanovenia smernice 95/46/ES. Pokiaľ ide o spracovanie osobných údajov ESMA v rámci tohto nariadenia, ESMA dodržiava ustanovenia nariadenia (ES) č. 45/2001.

Osobné údaje sa uchovávajú najviac päť rokov.

Článok 23 Poskytnutie osobných údajov tretím krajinám

1. Príslušný orgán členského štátu môže postúpiť osobné údaje tretej krajine za predpokladu, že sú splnené požiadavky smernice 95/46/ES, najmä články 25 alebo 26, a to len v jednotlivých prípadoch. Príslušný orgán členského štátu zabezpečí, aby bol prenos nevyhnutný na účely tohto nariadenia. Príslušný orgán zabezpečí, aby tretia krajina nepostúpila údaje ďalšej tretej krajine, pokiaľ nebol poskytnutý výslovný písomný súhlas a nie sú splnené podmienky stanovené príslušným orgánom daného členského štátu. Osobné údaje sa môžu postúpiť len tretej krajine, ktorá poskytuje primeranú úroveň ochrany osobných údajov.

2. Príslušný orgán členského štátu poskytuje informácie, ktoré dostal od príslušného orgánu iného členského štátu, príslušnému orgánu tretej krajiny iba vtedy, keď príslušný orgán dotknutého členského štátu získal výslovný súhlas príslušného orgánu, od ktorého informácie dostal, a tieto informácie sa podľa potreby poskytujú výlučne na účely, na ktoré tento príslušný orgán udelil svoj súhlas.

3. Keď sa v dohode o spolupráci ustanovuje výmena osobných údajov, musí byť v súlade so smernicou 95/46/ES.

KAPITOLA 5 Administratívne opatrenia a sankcie

Článok 24 Administratívne opatrenia a sankcie

1. Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa administratívnych opatrení a sankcií, ktoré sú uplatniteľné za okolností vymedzených v článku 25 na osoby zodpovedné za porušenia ustanovení tohto nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Ustanovené opatrenia a sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.

Členské štáty do [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] oznámia pravidlá uvedené v prvom pododseku Komisii a ESMA. Komisii a ESMA bezodkladne oznámia všetky ich následné zmeny a doplnenia.

2. Príslušné orgány pri vykonávaní svojich právomocí ukladať sankcie za okolností vymedzených v článku 25 úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby administratívne opatrenia a sankcie priniesli želané výsledky tohto nariadenia, a koordinujú svoju činnosť, aby sa zabránilo možnej duplicite a prekrývaniu pri uplatňovaní administratívnych opatrení a sankcií a pokút v cezhraničných prípadoch v súlade s článkom 19.

Článok 25 Sankčné právomoci

Tento článok sa uplatní vo všetkých týchto prípadoch:

a)      osoba sa zapája do obchodovania s využitím dôverných informácií, čo je v rozpore s článkom 9;

b)      osoba odporúča inej osobe, aby sa zapojila do obchodovania s využitím dôverných informácií, čo je v rozpore s článkom 9, alebo ju na to navádza;

c)      osoba nenáležite uverejňuje dôverné informácie, čo je v rozpore s článkom 9;

d)      osoba sa zapája do manipulácie s trhom, čo je v rozpore s článkom 10;

e)      osoba sa pokúša o zapojenie do manipulácie s trhom, čo je v rozpore s článkom 10;

f)       osoba, ktorá prevádzkuje miesto obchodovania, neprijme a neudržiava účinné opatrenia a postupy zamerané na predchádzanie praktikám manipulácie s trhom, čo je v rozpore s článkom 11 ods. 1, a ich odhaľovanie;

g)      osoba, ktorá odborne zabezpečuje alebo vykonáva transakcie, nezavedie systémy pre odhaľovanie a nahlasovanie transakcií, ktoré môžu predstavovať obchodovanie s využitím dôverných informácií, manipuláciu s trhom alebo pokus o zapojenie sa do manipulácie s trhom alebo bezodkladne neoznámi podozrivé pokyny alebo transakcie príslušnému orgánu, čo je v rozpore s článkom 11 ods. 2;

h)      emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, neinformuje čo najskôr verejnosť o dôverných informáciách alebo neuvedie na svojej webovej stránke dôverné informácie, ktoré sa majú uverejniť, čo je v rozpore s článkom 12 ods. 1;

i)       emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, oneskorene uverejní dôverné informácie, keď takéto oneskorenie môže zavádzať verejnosť alebo keď nie je zaistená dôvernosť týchto informácií, čo je v rozpore s článkom 12 ods. 2;

j)       emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený v súlade s druhým pododsekom odseku 2 článku 12, neinformuje príslušný orgán o oneskorení uverejnenia dôverných informácií, čo je v rozpore s článkom 12 ods. 2;

k)      emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami alebo osoba, ktorá koná v ich mene alebo na ich účet, neuverejnia dôverné informácie sprístupnené všetkým osobám v rámci bežného výkonu povinností vyplývajúcich zo zamestnania alebo povolania, čo je v rozpore s článkom 12 ods. 4;

l)       emitent finančného nástroja alebo účastník trhu s emisnými kvótami, ktorý nie je oslobodený podľa druhého pododseku odseku 2 článku 12, alebo osoba, ktorá koná v ich mene alebo na ich účet, nezostaví a pravidelne neaktualizuje alebo neodovzdá príslušnému orgánu na jeho žiadosť zoznam osôb majúcich dôverné informácie, čo je v rozpore s článkom 13 ods. 1;

m)     osoba vykonávajúca riadiace právomoci u emitenta finančných nástrojov alebo účastníka trhu s emisnými kvótami, ktorá nie je oslobodená podľa druhého pododseku odseku 2 článku 12, alebo osoba úzko s nimi spojená nezverejní existenciu transakcií vykonávaných na vlastný účet, čo je v rozpore s článkom 14 ods. 1 a ods. 2;

n)      osoba, ktorá vytvára alebo šíri informácie, ktorými sa odporúča alebo navrhuje investičná stratégia a ktoré sú určené pre distribučné kanály alebo pre verejnosť, neprijme primeranú starostlivosť na zabezpečenie toho, aby sa tieto informácie prezentovali objektívne alebo neuverejní záujmy alebo konflikty záujmov, čo je v rozpore s článkom 15 ods. 1;

o)      osoba, ktorá pracuje alebo pracovala pre príslušný orgán alebo akýkoľvek orgán alebo účastníka trhu, na ktorý/ktorého príslušný orgán delegoval svoje úlohy, uverejní informácie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo, čo je v rozpore s článkom 21;

p)      osoba neudelí príslušnému orgánu prístup k dokumentom a neposkytne kópie dokumentov, ktoré sa požadujú v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. a);

q)      osoba neposkytne informácie , ktoré vyžaduje príslušný orgán v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) alebo nereaguje na príslušnú výzvu;

r)       účastník trhu neposkytne príslušnému orgánu informácie týkajúce sa komoditných derivátov alebo správ o podozrivých transakciách alebo neposkytne priamy prístup do systémov obchodníkov, ktoré sa požadujú v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. c);

s)       osoba neposkytne prístup v prípade kontroly na mieste na žiadosť príslušného orgánu v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. d);

t)       osoba neposkytne prístup k existujúcim telefónnym záznamom a záznamom o prenose údajov požadovaný v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. f);

u)      osoba nevyhovie žiadosti príslušného orgánu ukončiť konanie v rozpore s týmto nariadením, pozastaviť obchodovanie s finančnými nástrojmi alebo uverejniť opravné vyhlásenie;

v)      osoba vykonáva činnosť napriek zákazu príslušného orgánu.

Článok 26 Administratívne opatrenia a sankcie

1. Bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci príslušných orgánov v oblasti dohľadu v súlade s článkom 17, v prípade porušenia uvedeného v odseku 1, príslušné orgány v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi majú právomoc uložiť prinajmenšom tieto administratívne opatrenia a sankcie:

a)      príkaz, na základe ktorého sa požaduje, aby osoba zodpovedná za porušenie zastavila konanie a upustila od opakovania tohto konania;

b)      opatrenia, ktoré sa majú uplatniť za nespoluprácu pri prešetrovaní podľa článku 17;

c)      opatrenia, ktoré majú vplyv na ukončenie trvalého porušovania tohto nariadenia a odstránenie jeho účinku;

d)      verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza zodpovedná osoba a povaha porušenia, uverejnené na webovej stránke príslušných orgánov;

e)      oprava nepravdivých alebo zavádzajúcich uverejnených informácií vrátane požiadania emitenta alebo inej osoby, ktorá uverejnila alebo rozšírila nesprávne alebo zavádzajúce informácie, aby uverejnili opravné vyhlásenie;

f)       dočasný zákaz činnosti;

g)      odňatie povolenia investičnej spoločnosti, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 smernice [nová MiFID];

h)      dočasný zákaz pre ktoréhokoľvek člena riadiaceho orgánu investičnej spoločnosti alebo akúkoľvek inú fyzickú osobu, ktorá je zodpovedná, vykonávať funkcie v investičných spoločnostiach;

i)       pozastaviť obchodovanie s príslušnými finančnými nástrojmi;

j)       žiadať zmrazenie a/alebo zaistenie aktív;

k)      administratívne peňažné sankcie do výšky dvojnásobku sumy získaných ziskov alebo zabránených strát vyplývajúcich z porušenia v prípade, že ich možno určiť;

l)       v prípade fyzickej osoby administratívne peňažné pokuty do výšky [5 000 000 EUR] alebo v členských štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;

m)     v prípade právnickej osoby administratívne peňažné sankcie do výšky 10 % celkového ročného obratu v predchádzajúcom hospodárskom roku; v prípade, že je právnická osoba dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti [v súlade s vymedzením v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS], je relevantným celkovým ročným obratom celkový ročný obrat vyplývajúci z konsolidovaných účtov hlavného materského podniku za predchádzajúci hospodársky rok.

2. Príslušné orgány môžu mať ďalšie sankčné právomoci dodatočne k tým, ktoré sú uvedené v odseku 2, a môžu stanoviť vyššiu úroveň administratívnych peňažných sankcií, ako sú sankcie stanovené v tomto odseku.

3. Všetky administratívne opatrenia a sankcie uložené za porušenie tohto nariadenia sa uverejnia bez zbytočného odkladu vrátane prinajmenšom informácií o druhu a povahe porušenia a totožnosti osôb zodpovedných za porušenie, s výnimkou prípadov, keď by takéto uverejnenie vážne ohrozilo stabilitu finančných trhov. V prípade, že by uverejnenie spôsobilo zainteresovaným stranám neprimeranú ujmu, príslušné orgány uverejnia opatrenia a sankcie anonymne.

Článok 27 Účinné uplatňovanie sankcií

1. Pri určovaní druhu administratívnych opatrení a sankcií príslušné orgány zohľadnia všetky významné okolnosti vrátane:

a)      závažnosti a dĺžky trvania porušenia;

b)      miery zodpovednosti zodpovednej osoby;

c)      finančnej sily zodpovednej osoby uvedenej na základe celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby;       

d)      významu ziskov, ktoré zodpovedná osoba získala, alebo strát, ktorým zabránila, ak ich je možné určiť;

e)      úrovne spolupráce zodpovednej osoby s príslušným orgánom bez toho, aby tým bola dotknutá potreba zaistiť vrátenie ziskov, ktoré táto osoba získala, alebo strát, ktorým zabránila;

f)       predchádzajúcich porušení zodpovednej osoby.

Príslušné orgány môžu zohľadniť ďalšie faktory, ak sú takéto faktory uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

2. ESMA vydá v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 usmernenia týkajúce sa druhov administratívnych opatrení a sankcií a výšky pokút, ktoré sú určené príslušným orgánom.

Článok 28 Odvolanie

Členské štáty zabezpečia, aby sa na rozhodnutia prijaté príslušným orgánom v súlade s týmto nariadením vzťahovalo právo na odvolanie.

Článok 29 Nahlasovanie porušení

1. Členské štáty zavedú účinné mechanizmy na podnietenie nahlasovania porušení tohto nariadenia príslušným orgánom vrátane prinajmenšom:

a)      osobitných postupov prijímania správ o porušení a ich sledovania;

b)      primeranej ochrany osôb, ktoré nahlásia možné alebo skutočné porušenia;

c)      ochrany osobných údajov týkajúcich sa osoby, ktorá nahlási možné alebo skutočné porušenia, a obvinenej osoby v súlade so zásadami ustanovenými v smernici 95/46/ES;

d)      vhodných postupov na zabezpečenie práva obvineného na obhajobu a vypočutie pred prijatím rozhodnutia o ňom a práva na účinné súdne opravné prostriedky proti rozhodnutiu alebo opatreniu, ktoré sa ho týka.

2. Finančná motivácia pre osoby, ktoré ponúknu dostatočné informácie o možných porušeniach tohto nariadenia, sa môžu poskytnúť v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, keď takéto osoby nemajú už existujúcu právnu alebo zmluvnú povinnosť nahlásiť takéto informácie, informácie sú nové a vedú k uloženiu administratívnej sankcie alebo opatrenia alebo trestnej sankcie za porušenie tohto nariadenia.

3. Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s článkom 33 opatrenia s cieľom spresniť postupy uvedené v odseku 1 vrátane spôsobov nahlasovania a spôsobov preskúmania správ a opatrení na ochranu osôb.

Článok 30 Výmena informácií s ESMA

1. Príslušné orgány a súdne orgány poskytnú ESMA každý rok súhrnné informácie o všetkých administratívnych opatreniach, sankciách a pokutách uložených v súlade s článkami 24, 25, 26, 27, 28 a 29. ESMA tieto informácie uverejní vo výročnej správe.

2. Ak príslušný orgán uverejní administratívne opatrenia, sankcie a pokuty, informuje o nich súčasne aj ESMA.

3. Ak sa uverejnené administratívne opatrenia, sankcie a pokuty týkajú investičnej spoločnosti, ktorá má povolenie v súlade so smernicou [nová MiFID], ESMA pridá do registra investičných spoločností zriadeného podľa článku 5 ods. 3 smernice [nová MiFID] odkaz na uverejnenú sankciu.

4. ESMA pripraví návrh vykonávacích technických noriem s cieľom určiť postupy a formy výmeny informácií uvedených v tomto článku.

ESMA predloží návrh vykonávacích technických noriem uvedených v prvom pododseku Komisii do [...].

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1095/2010.

KAPITOLA 6 DELEGOVANÉ AKTY

Článok 31 Delegovanie právomocí

Komisia má právomoc prijať delegované akty v súlade s článkom 32 týkajúce sa doplnenia a zmeny a doplnenia podmienok pre programy spätného výkupu a stabilizáciu finančných nástrojov, vymedzení pojmov v tomto nariadení, podmienok na zostavovanie zoznamov osôb majúcich dôverné informácie, podmienok týkajúcich sa transakcií manažérov a opatrení pre osoby, ktoré poskytujú informácie, ktoré môžu viesť k odhaleniu porušení tohto nariadenia.

Článok 32 Vykonávanie delegovania právomocí

1. Právomoc prijímať delegované akty sa na Komisiu prenáša za podmienok ustanovených v tomto článku.

2. Delegovanie právomocí sa poskytuje na neurčité obdobie odo dňa uvedeného v článku 36 ods. 1.

3. Delegovanie právomocí môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o zrušení sa ukončuje delegovanie právomoci uvedenej v danom rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nemá vplyv na platnosť žiadneho delegovaného aktu, ktorý už nadobudol účinnosť.

4. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

5. Delegovaný akt nadobudne účinnosť až vtedy, ak Európsky parlament ani Rada nevyjadria žiadne námietky do 2 mesiacov od oznámenia tohto aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím tejto lehoty Európsky parlament aj Rada informujú Komisiu, že nebudú mať žiadne námietky. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o 2 mesiace.

KAPITOLA 7 VYKONÁVACIE AKTY

Článok 33 Postup výboru

1. Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa článku 29 ods. 3 Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere zriadený na základe rozhodnutia Komisie 2001/528/ES[41]. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011[42].

2. Keď sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

KAPITOLA 8 PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 34 Zrušenie smernice 2003/6/ES

Smernica 2003/6/ES sa zrušuje s účinnosťou od [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia].Odkazy na smernicu 2003/6/ES sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie.

Článok 35 Prechodné ustanovenia

Trhové postupy existujúce pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, ktoré odsúhlasili príslušné orgány v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2273/2003[43] za účelom uplatňovania článku 1 odseku 2 písm. a) smernice 2003/6/ES, sa môžu naďalej uplatňovať až do [12 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] za predpokladu, že ich dotknuté príslušné orgány oznámili ESMA pred dátumom začatia uplatňovania tohto nariadenia.

Článok 36 Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť [dvadsiatym dňom nasledujúcim] po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2. Uplatňuje sa od [24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia] s výnimkou článku 3 ods. 2, článku 8 ods. 5, článku 11 ods. 3, článku 12 ods. 9, článku 13 ods. 4, článku 13 ods. 6, článku 14 ods. 5, článku 14 ods. 6, článku 15 ods. 3, článku 18 ods. 9, článku 19 ods. 9, článku 28 ods. 3 a článku 29 ods. 3, ktoré sa uplatňujú ihneď po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                 Za Radu

predseda                                                        predseda

PRÍLOHA I

A. Ukazovatele manipulatívneho konania týkajúceho sa nesprávnych alebo zavádzajúcich signálov a zabezpečenia ceny

Na účely uplatňovania písmena a) odseku 1 článku 8 tohto nariadenia a bez toho, aby tým boli dotknuté spôsoby konania uvedené v jeho odseku 3, sa pri skúmaní transakcií alebo pokynov na obchodovanie účastníkmi trhu a príslušnými orgánmi zohľadní tento nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov, ktoré sa nemusia nevyhnutne považovať za konania, ktoré samy osebe predstavujú manipuláciu s trhom:

a)      rozsah, v ktorom vydané pokyny na obchodovanie alebo uskutočnené transakcie predstavujú významný podiel na dennom objeme transakcií s príslušným finančným nástrojom, súvisiacou spotovou zmluvou týkajúcou sa komodít alebo draženým produktom založeným na emisných kvótach, najmä ak tieto činnosti vedú k významnej zmene ich cien;

b)      rozsah, v ktorom pokyny na obchodovanie vydané osobami s významnou nákupnou alebo predajnou pozíciou v prípade finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo draženého produktu založeného na emisných kvótach, alebo transakcie uskutočnené takýmito osobami, vedú k významným zmenám ceny tohto finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo draženého produktu založeného na emisných kvótach;

c)      skutočnosť, či uskutočnené transakcie nevedú k zmene bezprostredného vlastníctva finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo draženého produktu založeného na emisných kvótach;

d)      rozsah, v ktorom vydané pokyny na obchodovanie alebo vykonané transakcie zahŕňajú obraty pozícií v krátkom období a predstavujú významný podiel na dennom objeme transakcií s príslušným finančným nástrojom, súvisiacou spotovou zmluvou týkajúcou sa komodít alebo draženým produktom založeným na emisných kvótach, a v ktorom sa môžu spojiť s významnými zmenami ceny finančného nástroja, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo vydraženého produktu založeného na emisných kvótach;

e)      rozsah, v ktorom sú vydané pokyny na obchodovanie alebo uskutočnené transakcie koncentrované v rámci krátkeho časového obdobia obchodovacieho dňa a vedú k zmene ceny, ktorá je následne zvrátená;

f)       rozsah, v ktorom vydané pokyny na obchodovanie menia zobrazenie najlepšej cenovej ponuky lebo ponukových cien pri finančnom nástroji, súvisiacej spotovej zmluvy týkajúcej sa komodít alebo draženého produktu založeného na emisných kvótach alebo všeobecnejšie, zobrazenie knihy objednávok dostupnej účastníkom trhu, a v ktorom sú odstránené pred ich vykonaním;

g)      rozsah, v ktorom sú vydané pokyny na obchodovanie alebo sú uskutočnené transakcie v určitom čase, keď sú vypočítané referenčné ceny, zúčtovacie ceny a ocenenia, alebo približne v tomto čase, a rozsah, v ktorom vedú k zmenám cien, ktoré majú vplyv na takéto ceny a ocenenia.

B. Ukazovatele manipulatívneho konania týkajúceho sa použitia fiktívnych nástrojov alebo akejkoľvek inej formy podvodu alebo machinácie

Na účely uplatňovania písmena b) odseku 1 článku 8 tohto nariadenia a bez toho, aby tým boli dotknuté spôsoby konania uvedené v druhom odseku jeho bodu 3, sa pri skúmaní transakcií alebo pokynov na obchodovanie účastníkmi trhu a príslušnými orgánmi zohľadní tento nevyčerpávajúci zoznam ukazovateľov, ktoré sa nemusia nevyhnutne považovať za konania, ktoré samy osebe predstavujú manipuláciu s trhom:

a)      skutočnosť, či pokynom na obchodovanie vydaným osobami alebo nimi uskutočneným transakciám predchádza alebo po nich nasleduje šírenie nepravdivých alebo zavádzajúcich informácií rovnakými osobami alebo osobami s nimi spojenými;

b)      skutočnosť, či sú pokyny na obchodovanie vydané osobami alebo transakcie nimi uskutočnené pred alebo po tom, ako rovnaké osoby alebo osoby s nimi spojené vypracujú alebo rozšíria investičné odporúčania, ktoré sú chybné alebo neobjektívne alebo preukázateľne ovplyvnené hmotným záujmom.

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY

1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

              1.1.    Názov návrhu/iniciatívy

              1.2     Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB

              1.3.    Druh návrhu/iniciatívy

              1.4.    Ciele

              1.5.    Dôvody návrhu/iniciatívy

              1.6.    Trvanie akcie a jej finančného vplyvu

              1.7.    Plánovaný spôsob hospodárenia

2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

              2.1.    Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ

              2.2.    Systémy riadenia a kontroly

              2.3.    Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

              3.1.    Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

              3.2.    Odhadovaný vplyv na výdavky

              3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky

              3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky

              3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky

              3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom

              3.2.5. Účasť tretích strán na financovaní

              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy

LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY

1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

1.1.        Názov návrhu/iniciatívy

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu)

Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestných sankciách za obchodovanie s využitím dôverných informácií a manipuláciu s trhom (zneužívanie trhu)

1.2.        Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB [44]

Vnútorný trh – finančné trhy

1.3.        Druh návrhu/iniciatívy

ý Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie

¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu [45]

¨ Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie

¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu

1.4.        Ciele

1.4.1.     Viacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy

Všeobecným cieľom nariadenia a smernice o zneužívaní trhu je zvýšiť integritu trhu a ochranu investorov prostredníctvom toho, že sa osobám, ktoré majú dôverné informácie, zakáže obchodovať so súvisiacimi finančnými nástrojmi, a že sa zakáže manipulácia finančných trhov prostredníctvom postupov, ako sú šírenie nepravdivých informácií alebo neoverených správ a uskutočňovanie obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej úrovni, pri súčasnom zabezpečení jednotného súboru pravidiel a rovnakých podmienok a zvýšení atraktivity trhu s cennými papiermi pre zvyšovanie kapitálu pre emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov.

1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

Konkrétny cieľ č.

Vzhľadom na uvedené všeobecné ciele sú dôležité tieto konkrétnejšie politické ciele:

– zabezpečiť, aby nariadenie a smernica držali krok s vývojom trhu,

– zabezpečiť účinné presadzovanie pravidiel týkajúcich sa zneužívania trhu,

– zvýšiť účinnosť režimu týkajúceho sa zneužívania trhu zabezpečím vyššej jasnosti a právnej istoty,

– znížiť administratívnu záťaž, pokiaľ je to možné, najmä pre emitentov na trhoch malých a stredných podnikov.

Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB

Vymenované konkrétne ciele si vyžadujú splnenie týchto operačných cieľov:

– zabrániť zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a v prípade mimoburzových transakcií,

– zabrániť zneužívaniu trhu na trhoch s komoditami a súvisiacimi derivátmi,

– zabezpečiť, aby regulačné orgány mali potrebné informácie a právomoci na účinné presadzovanie,

– zabezpečiť jednotné, účinné a odradzujúce sankcie,

– obmedziť alebo zrušiť možnosti voľby a voľného rozhodovania,

– objasniť niektoré kľúčové pojmy.

1.4.3.     Očakávané výsledky a vplyv

Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.

Celkový vplyv návrhov povedie k značnému zlepšeniu v riešení zneužívania trhu v rámci EÚ. Po prvé, integrita trhu a ochrana investorov sa zlepší spresnením toho, ktoré finančné nástroje a trhy sú pokryté, a zabezpečením toho, aby sa pokryli nástroje prijaté na obchodovanie len v rámci MTF a iných nových typov organizovaných obchodných systémov. Okrem toho sa zlepšením transparentnosti trhu zlepší ochrana proti zneužívaniu trhu s komoditnými derivátmi. Okrem toho sa zabezpečí lepšie odhaľovanie zneužívaní trhu, a to tým, že sa príslušným orgánom ponúknu právomoci potrebné na vykonávanie prešetrovaní a zlepšenie odrádzajúcich účinkov sankčných režimov zavedením minimálnych zásad pre administratívne opatrenia a sankcie a požadovaním zavedenia trestných sankcií. Ďalej to povedie k jednotnejšiemu prístupu, pokiaľ ide o zneužívania trhu tým, že sa obmedzia možnosti voľby a voľného rozhodovania členských štátov a zavedie primeraný režim pre emitentov na rastových trhoch malých a stredných podnikov. Celkovo sa očakáva, že to prispeje k vyššej integrite finančných trhov, čo bude mať priaznivý vplyv na dôveru investorov a to ďalej prispeje k finančnej stabilite finančných trhov.

1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať uskutočňovanie návrhu/iniciatívy.

Hlavné ukazovatele a zdroje informácií, ktoré by sa mohli použiť pri hodnotení sú:

– údaje príslušných vnútroštátnych orgánov o počte prípadov zneužívania trhu, ktoré prešetrili a udelili za ne sankcie, a

– správa (ktorú by mohol vypracovať ESMA) o skúsenostiach, ktoré regulačné orgány získali pri presadzovania právnych predpisov.

1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy

1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte

Krátkodobý horizont:

– zabezpečiť, aby regulačné orgány mali informácie a právomoci potrebné na účinné presadzovanie dodržiavania predpisov,

– zabezpečiť jednotné, účinné a odrádzajúce sankcie,

– obmedziť alebo odstrániť možnosti voľby alebo voľného rozhodovania,

– objasniť niektoré základné pojmy.

Dlhodobý horizont:

– zabrániť zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a pri mimoburzových transakciách,

– zabrániť zneužívaniu trhu na trhoch s komoditami a súvisiacimi derivátmi.

1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej únie

Hoci všetky problémy uvedené v posúdení vplyvu majú významný vplyv pre každý jednotlivý členský štát, ich celkový vplyv sa môže v plnom rozsahu vnímať len v cezhraničnom kontexte. A to preto, lebo k zneužitiu trhu môže prísť bez ohľadu na to, kde je daný nástroj kótovaný na burze, alebo na to, či sa s ním obchoduje mimoburzovo, takže sa môže uskutočniť i na trhoch iných ako je primárny trh príslušného emitenta. Preto existuje reálne riziko, že reakcie členských štátov na zneužívanie trhu budú vzhľadom na absenciu opatrení na úrovni EÚ obchádzané alebo neúčinné. Okrem toho je jednotný prístup nevyhnutný na to, aby sa predišlo regulačnej arbitráži, a pretože táto otázka je už zahrnutá v acquis existujúcej smernice o zneužívaní trhu, pričom riešenie problémov zdôraznených v posúdení vplyvu sa môže najlepšie dosiahnuť spoločným úsilím.

1.5.3.     Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti

Návrh tohto nariadenia nadväzuje na existujúcu smernicu o zneužívaní trhu, pri ktorej sa ukázali určité obmedzenia pri jej uplatňovaní a ktorá sa v jednotlivých členských štátoch uplatňovala rôznymi spôsobmi, čo viedlo k potrebe preskúmania v podobe nariadenia a smernice.

1.5.4.     Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmi

Ako sa avizovalo v oznámení z 2. júna 2010 o regulácii finančných služieb v záujme udržateľného rastu[46], Komisia dokončí program úplnej finančnej reformy v nasledujúcich mesiacoch. Z existujúcich alebo ešte neprijatých návrhov uvedených v oznámení sa mnohé týkali tejto iniciatívy a prispejú k dosiahnutiu jej cieľov v oblasti zvýšenia ochrany investorov a zvýšenia transparentnosti a integrity trhu.

Návrh nariadenia o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie zahŕňa systém uverejňovania pri predaji nakrátko, ktorý by regulačným orgánom uľahčil odhaliť možné prípady manipulácie s trhom alebo obchodovania s využitím dôverných informácií pri predaji nakrátko.[47]

Návrhom nariadenia o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch obchodných údajov sa takisto zvýši transparentnosť významných pozícií v mimoburzových derivátoch, čo pomôže regulačným orgánom pri monitorovaní zneužívania trhu prostredníctvom používania derivátov.[48]

V preskúmaní smernice o trhoch s finančnými nástrojmi sa zvážia možnosti rozšírenia súčasného rozsahu pôsobnosti predkladania správ v súvislosti s transakciami s nástrojmi, ktoré sa obchodujú len v rámci multilaterálnych obchodných systémov (MTF) a predkladania správ o mimoburzových (OTC) transakciách vrátane derivátov. Nahlasovanie mimoburzových transakcií s nástrojmi neprijatými na obchodovanie na regulovanom trhu príslušným orgánom nie je v súčasnosti povinné, a takéto nahlasovanie by regulačným orgánom uľahčilo odhaľovanie prípadného zneužívania trhu prostredníctvom takýchto nástrojov.[49]

Záležitosti týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť a manipulatívneho konania, ktoré sú špecifické pre fyzické trhy s energiou, ako aj predkladanie správ s cieľom zabezpečiť integritu trhov s energiou, sú predmetom návrhu nariadenia Komisie o integrite a transparentnosti trhu s energiou.[50]

1.6.        Trvanie akcie a jej finančného vplyvu

¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním

– ¨  Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR

– ¨  Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR

ý Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním

– Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,

– a potom bude vykonávanie postupovať v plnom rozsahu.

1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[51]

ý Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie

¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:

– ¨  výkonné agentúry

– ¨  subjekty zriadené spoločenstvami[52]

– ¨  národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej služby

– ¨  osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách

¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi

¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami

¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)

V prípade viacerých spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

Poznámky:

//

2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.        Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ

Uveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

V článku 81 nariadenia o zriadení Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy sa ustanovuje posúdenie skúseností získaných v súvislosti s prevádzkou tohto orgánu do troch rokov od skutočného začatia jeho prevádzky. Komisia za týmto účelom uverejní všeobecnú správu, ktorá sa predloží Európskemu parlamentu a Rade.

2.2.        Systémy riadenia a kontroly

2.2.1.     Zistené riziká

V súvislosti s nariadeniami o zriadení Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy sa vykonalo posúdenie vplyvu k reforme systému finančného dohľadu v EÚ.

ESMA potrebuje dodatočné zdroje plánované v dôsledku týchto návrhov, aby mohol vykonávať svoje právomoci.

1.       ESMA zabezpečí harmonizáciu a koordináciu pravidiel, pokiaľ ide o:

– výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu (článok 3),

– technické opatrenia na odhaľovanie a oznamovanie podozrivých transakcií (článok 11),

– technické prostriedky na vhodné uverejňovanie dôverných informácií (článok 12),

– technické prostriedky na odklad uverejnenia dôverných informácií (článok 12),

– orientačný a nevyčerpávajúci zoznam udalostí týkajúcich sa emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na trhu malých a stredných podnikov, ktoré by mohli predstavovať dôverné informácie (článok 12),

– obsah a formu zoznamov osôb majúcich dôverné informácie (článok 13),

– opatrenia v oblasti investičných odporúčaní a štatistiky (článok 15),

– postupy a formuláre pre výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi EÚ a zahraničnými príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi (články 18, 19, 20, 29).

2.       ESMA bude okrem toho na žiadosť jedného príslušného orgánu koordinovať prešetrovania a kontroly medzi príslušnými orgánmi v cezhraničných prípadoch zneužívania trhu (článok 19).

3.       ESMA bude koordinovať aj vypracovanie dohôd o spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín. ESMA pripraví vzorové dokumenty pre dohody o spolupráci, ktoré môžu používať príslušné orgány. ESMA bude koordinovať aj výmenu informácií získaných od príslušných orgánov tretích krajín medzi orgánmi (článok 20).

4.       Napokon, pokiaľ ide o komoditné deriváty, ESMA bude vykonávať úlohu v oblasti zjednodušenia a koordinácie spolupráce a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi zodpovednými za spotové trhy v ďalších členských štátoch a tretích krajinách (článok 19).

Bez týchto zdrojov by orgán nemohol zabezpečiť včasné a účinné plnenie svojej úlohy.

2.2.2.     Plánované metódy kontroly

Riadiace a kontrolné systémy stanovené v nariadení o ESMA sa budú uplatňovať aj v súvislosti s úlohou ESMA podľa tohto návrhu. Komisia rozhodne o konečnom súbore ukazovateľov pre posúdenie výkonnosti Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy v čase vykonania prvého požadovaného hodnotenia. Pre konečné posúdenie budú kvantitatívne ukazovatele rovnako dôležité ako kvalitatívne dôkazy získané pri konzultáciách. Hodnotenie sa bude opakovať každé tri roky.

2.3.        Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam

Uveďte existujúce a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.

Na účely boja proti podvodom, korupcii a iným nezákonným činnostiam sa na orgán ESMA bez obmedzenia uplatňujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym orgánom pre boj proti podvodom (OLAF).

ESMA pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskeho orgánu pre boj proti podvodom (OLAF), a ihneď prijme primerané ustanovenia vzťahujúce sa na všetkých svojich pracovníkov.

V rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich vykonávacích nástrojoch sa výslovne ustanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných prostriedkov vyplatených orgánom, ako aj u zamestnancov zodpovedných za prideľovanie týchto finančných prostriedkov.

3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

3.1.        Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov

· Existujúce rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky

Číslo [Opis………………………...……….] || DRP/ NRP ([53]) || krajín EZVO[54] || kandidátskych krajín[55] || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách

|| 12.040401.01 ESMA – dotácia v rámci kapitol 1 a 2 (výdavky na zamestnancov a administratívne výdavky) || DRP || ÁNO || NIE || NIE || NIE

· Požadované nové rozpočtové riadky

V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

///

3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky

3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

Okruh viacročného finančného rámca: || 1A || Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť

GR: <MARKT> || || || Rok 2013[56] || Rok 2014 || Rok 2015 || || || SPOLU

Ÿ Operačné rozpočtové prostriedky || || || || || || || ||

12.0404.01 || Záväzky || (1) || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Platby || (2) || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov[57] || || || || || || || ||

Číslo rozpočtového riadka || || (3) || 0 || 0 || 0 || || || || ||

Rozpočtové prostriedky pre GR MARKT SPOLU || Záväzky || =1+1a +3 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Platby || =2+2a +3 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Ÿ Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 0 || 0 || 0 || || || || ||

Platby || (5) || 0 || 0 || 0 || || || || ||

Ÿ Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || 0 || 0 || 0 || || || || ||

Rozpočtové prostriedky OKRUHU 1A viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || =4+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Platby || =5+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

1. ESMA bude musieť vypracovať určitý počet návrhov vykonávacích technických noriem, pokiaľ ide o:

– výnimky pre programy spätného výkupu a stabilizáciu (článok 3),

– opatrenia na odhaľovanie a oznamovanie podozrivých transakcií (článok 11),

– technické prostriedky na vhodné uverejňovanie dôverných informácií (článok 12);

– technické prostriedky na odklad uverejnenia dôverných informácií (článok 12);

– orientačný a nevyčerpávajúci zoznam udalostí týkajúcich sa emitentov, ktorých finančné nástroje sú prijaté na obchodovanie na trhu malých a stredných podnikov, ktoré by mohli predstavovať dôverné informácie (článok 12),

– obsah a formu zoznamov osôb majúcich dôverné informácie (článok 13),

– opatrenia v oblasti investičných odporúčaní a štatistiky (článok 15),

– postupy a formuláre pre výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi EÚ a zahraničnými príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi (články 18, 19, 20, 29).

2. ESMA bude na žiadosť jedného príslušného orgánu koordinovať prešetrovania a kontroly medzi príslušnými orgánmi v cezhraničných prípadoch zneužívania trhu.

3. ESMA bude koordinovať vypracovanie dohôd o spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín. ESMA pripraví vzorové dokumenty pre dohody o spolupráci, ktoré môžu používať príslušné orgány. ESMA bude koordinovať aj výmenu informácií získaných od príslušných orgánov tretích krajín medzi orgánmi.

4. Pokiaľ ide o komoditné deriváty, ESMA bude vykonávať úlohu v oblasti zjednodušenia a koordinácie spolupráce a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi zodpovednými za spotové trhy v ďalších členských štátoch a tretích krajinách.

Ak má návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:

Ÿ Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || || || || || || || ||

Platby || (5) || || || || || || || ||

Ÿ Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu špecifických programov SPOLU || (6) || || || || || || || ||

Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Platby || =5+ 6 || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Okruh viacročného finančného rámca: || 5 || „Administratívne výdavky“

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

|| || || Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || || || SPOLU

GR: <…….> ||

Ÿ Ľudské zdroje || 0 || 0 || 0 || || || || ||

Ÿ Ostatné administratívne výdavky || 0 || 0 || 0 || || || || ||

GR <…….> SPOLU || Rozpočtové prostriedky || || || || || || || ||

Rozpočtové prostriedky  OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0 || 0 || 0 || || || || ||

v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

|| || || Rok 2013[58] || Rok 2014 || Rok 2015 || || || SPOLU

Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

Platby || 0,179 || 0,327 || 0,327 || || || || || 0,832

3.2.2.     Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedky

– ¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov

– ý  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako sa uvádza v ďalšej časti textu:

Špecifické ciele návrhu sú uvedené v bode 1.4.2. Dosiahnu sa prostredníctvom navrhovaných legislatívnych opatrení, ktoré sa majú uplatňovať na vnútroštátnej úrovni a prostredníctvom zapojenia Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy.

Hoci nie je možné pripísať každému operačnému cieľu konkrétne číselné výstupy, ESMA by svojou úlohou spolu s novými právomocami vnútroštátnych regulačných orgánov mala predovšetkým prispieť k zvýšeniu integrity trhu a ochrany investorov, a to prostredníctvom toho, že sa osobám, ktoré majú dôverné informácie, zakáže obchodovať so súvisiacimi finančnými nástrojmi, a že sa zakáže manipulácia finančných trhov prostredníctvom postupov, ako sú šírenie nepravdivých informácií alebo neoverených správ a uskutočňovanie obchodov, ktoré zaručujú ceny na neprirodzenej úrovni. Týmto novým rámcom sa zabráni zneužívaniu trhu na organizovaných trhoch, platformách a pri mimoburzových transakciách, ako aj na trhoch s komoditami a so súvisiacimi derivátmi. Okrem toho sa ním zabezpečí, aby ESMA a vnútroštátne regulačné orgány mali potrebné informácie a právomoci na presadzovanie jednotných, účinných a odrádzajúcich sankcií.

3.2.3.     Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky

3.2.3.1.  Zhrnutie

– ý  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

– ¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

3.2.3.2.  Odhadované potreby ľudských zdrojov

– ý  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

– ¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

Poznámka:

V dôsledku návrhu nebudú v GR MARKT potrebné dodatočné ľudské a administratívne zdroje. Zdroje, ktoré sú v súčasnosti vyčlenené na dodržiavanie smernice o zneužívaní trhu, sa budú používať aj naďalej.

3.2.4.     Súlad s platným viacročným finančným rámcom

– ¨  Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.

– ý  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.

V návrhu sa stanovujú ďalšie úlohy, ktoré má vykonávať ESMA. To si vyžiada ďalšie zdroje v rámci rozpočtového riadku 12.0404.01.

– ¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[59].

Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy a rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

3.2.5.     Účasť tretích strán na financovaní

– ¨  Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.

– ý  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:

rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

|| Rok 2013 || Rok 2014 || Rok 2015 || || || Spolu

Uveďte spolufinancujúci subjekt Členské štáty prostredníctvom národných regulačných orgánov EÚ (*) || 0,268 || 0,490 || 0,490 || || || || || 1,248

Spolufinancované prostriedky SPOLU || 0,268 || 0,490 || 0,490 || || || || || 1,248

(*) Odhad na základe súčasného mechanizmu financovania v návrhu nariadenia o ESMA (členské štáty 60 % – Spoločenstvo 40 %).

3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy

– ý  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

– ¨  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy:

· ¨         vplyv na vlastné zdroje

· ¨         vplyv na rôzne príjmy

Príloha k legislatívnemu finančnému výkazu pre návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) a smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestných sankciách v prípade obchodovania s využitím dôverných informácií a manipulácie s trhom (zneužívanie trhu).

Použitá metodika a hlavné východiskové predpoklady

Náklady spojené s úlohami, ktoré má vykonávať ESMA, vyplývajúce z týchto dvoch návrhov sa odhadli v prípade výdavkov na pracovníkov (hlava 1) v súlade s klasifikáciou nákladov v návrhu rozpočtu ESMA na rok 2012 predloženom Komisii.

Tieto dva návrhy Komisie obsahujú ustanovenia pre ESMA o vypracovaní približne 11 súborov nových záväzných technických noriem (ZTN), ktoré by mali zabezpečiť, aby sa ustanovenia vysoko technickej povahy uplatňovali dôsledne v celej EÚ. Podľa návrhov sa očakáva, že ESMA predloží nové ZTN 24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné zvýšenie počtu zamestnancov už od roku 2013. Pokiaľ ide o druh pozícií, úspešné a včasné predloženie nových ZTN si vyžiada najmä ďalších úradníkov pre oblasti politiky, práva a posudzovania vplyvu.

Na základe odhadov útvarov Komisie a ESMA sa pri posúdení vplyvu na počet ekvivalentov plného pracovného času potrebných na vypracovanie ZTN týkajúcich sa obidvoch návrhov uplatnili tieto predpoklady:

– do roku 2013 sú potrební jeden úradník pre oblasť politiky, jeden úradník pre oblasť posudzovania vplyvu a jeden pre oblasť práva.

Predloženie ZTN, ktoré majú byť hotové 24 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, si preto vyžaduje 3 ekvivalenty plného pracovného času.

Napokon, ESMA by boli zverené niektoré stále úlohy v oblasti:

– koordinácie prešetrovaní a kontrol medzi príslušnými orgánmi pri cezhraničných prípadoch zneužívania trhu,

– navrhovania dohôd o spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi tretích krajín. ESMA pripraví vzorové dokumenty pre dohody o spolupráci, ktoré môžu používať príslušné orgány. ESMA bude takisto koordinovať výmenu informácií získaných od príslušných orgánov tretích krajín medzi orgánmi,

– úloha v oblasti zjednodušenia a koordinácie spolupráce a výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a regulačnými orgánmi zodpovednými za spotové trhy a emisné kvóty v ostatných členských štátoch a tretích krajinách.

Celkovo to znamená potrebu ďalších 6 ekvivalentov plného pracovného času.

Ďalšie predpoklady:

– na základe rozdelenia ekvivalentov plného pracovného času v návrhu rozpočtu na rok 2012 sa predpokladá toto zloženie ďalších 6 ekvivalentov plného pracovného času: 3 dočasní zamestnanci (50 %), 2 vyslaní národní experti (33,3 %) a 1 zmluvný zamestnanec (16,7 %),

– priemerné ročné mzdové náklady pre rôzne kategórie pracovníkov sa zakladajú na usmernení GR BUDG,

– koeficient váhy miezd pre Paríž vo výške 1,27,

– výdavky na odbornú prípravu predpokladané vo výške 1 000 EUR na ekvivalent plného pracovného času ročne,

– výdavky na služobné cesty vo výške 10 000 EUR odhadované na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 na pracovné cesty na počet zamestnancov,

– výdavky súvisiace s prijímaním pracovníkov (cestovné, ubytovanie, lekárske prehliadky, príspevky na uvedenie do služobného pomeru a iné príspevky, náklady na sťahovanie, atď.) vo výške 12 700 EUR odhadované na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 na prijímanie na počet nových zamestnancov.

Predpokladalo sa, že pracovné vyťaženie, na ktorom sa zakladá zvýšenie ekvivalentov plného pracovného času, sa udrží aj v roku 2014 a v nasledujúcich rokoch a súvisí so zmenou a doplnením už vypracovaných ZTN.

Spôsob výpočtu zvýšenia požadovaného rozpočtu na nasledujúce tri roky sa podrobnejšie uvádza v tabuľke. Výpočet odzrkadľuje skutočnosť, že z rozpočtových prostriedkov Spoločenstva sa financuje 40 % nákladov.

Druh nákladov || Výpočet || Suma (v tisícoch)

2013 || 2014 || 2015 || Spolu

|| || || || ||

Hlava 1: Výdavky na pracovníkov || || || || ||

|| || || || ||

6 Platy a príspevky || || || || ||

– z toho dočasní zamestnanci || =3*127*1,27 || 241,93 || 483,87 || 483,87 || 1209,67

– z toho vyslaní národní experti || =2*73*1,27 || 92,71 || 185,42 || 185,42 || 463,55

– z toho zmluvní zamestnanci || =1*64*1,27 || 40,64 || 81,28 || 81,28 || 203,2

|| || || || ||

6 Výdavky súvisiace s prijímaním pracovníkov || || || || ||

|| =6*12,7 || 76,2 || || || 76,2

|| || || || ||

6 Výdavky na služobné cesty || || || || ||

|| =6*10 || 30 || 60 || 60 || 150

|| || || || ||

6 Odborná príprava || =6*1 || 3 || 6 || 6 || 15

|| || || || ||

Hlava 1 spolu: Výdavky na pracovníkov || || 484,48 || 816,57 || 816,57 || 2079,53

|| || || || ||

z toho príspevok Spoločenstva (40 %) || || 193,79 || 326,63 || 326,63 || 847,05

z toho príspevok členských štátov (60 %) || || 290,68 || 489,94 || 489,94 || 1270,56

V tejto tabuľke sa uvádza navrhovaný plán pracovných miest pre tri pozície dočasných zamestnancov:

Funkčná skupina a trieda || Dočasné pracovné miesta

AD16 AD15 AD14 AD13 AD12 AD11 AD10 AD9 AD8 AD7 AD6 AD5 AD spolu || 1 2 3

[1]               Ú. v. EÚ L 16, 12.4.2003, s.16.

[2]               Správa skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ, Brusel, 25.2.2009, s. 23.

[3]               Európska komisia, oznámenie s názvom Opatrenia na zaručenie efektívnych, bezpečných a zdravých trhov s derivátmi, KOM(2009) 332, 3. júla 2009.

[4]               Európska komisia, oznámenie s názvom Preskúmanie iniciatívy „Small Business Act“ pre Európu, KOM(2011) 78, 23. februára 2011.

[5]               Európska komisia, oznámenie s názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb, KOM(2010) 716, 8. decembra 2010.

[6]               Odkaz na CESR/07-380, jún 2007, dostupné na www.cesr-eu.org.

[7]               Odkaz na CESR/09-1120.

[8]               ESME je poradný orgán Komisie zložený z odborníkov a expertov na trhy s cennými papiermi, ktorého mandát skončil na konci roku 2009 a nebol obnovený. Bol zriadený Komisiou v apríli 2006 a pôsobil na základe rozhodnutia Komisie 2006/288/ES z 30. marca 2006, ktorým sa zriaďuje expertná skupina pre európske trhy s cennými papiermi s cieľom poskytovať právne a ekonomické poradenstvo pri uplatňovaní smerníc EÚ o cenných papieroch (Ú. v. EÚ L 106, 19.4.2006, s. 14 – 17).

[9]               Správa vydaná v júni 2007 a nazvaná „Právny rámec EÚ v oblasti zneužívania trhu a jeho uplatňovanie členskými štátmi: prvé hodnotenie“ (Market abuse EU legal framework and its implementation by Member States: a first evaluation).

[10]             Pozri http://ec.europa.eu/internal_market/securities/abuse/12112008_conference_en.htm.

[11]             Pozri http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2009/market_abuse_en.htm.

[12]             Pozri http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/mad/consultation_paper.pdf.

[13]             Pozri http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2010/mad_en.htm.

[14]             Správu o posúdení vplyvu možno nájsť na XXX.

[15]             Zhrnutie príspevkov nájdete v prílohe č. 3 k správe o posúdení vplyvu.

[16]             KOM(2009) 501, KOM(2009) 502, KOM(2009) 503.

[17]             Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi. Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004.

[18]             http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0726:FIN:SK:PDF.

[19]             Odpoveď CESR na výzvu na predloženie dôkazov k preskúmaniu smernice o zneužívaní trhu z 20. apríla 2009, dostupná na http://ec.europa.eu/internal_market/securities/abuse/index_en.htm.

[20]             (KOM(2010) 1496), oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb, december 2010, kapitola 3.

[21]             Ú. v. EÚ C […], […], s. […].

[22]             Ú. v. EÚ C , , s. .

[23]             Ú. v. EÚ C , , s. .

[24]             U. v. EÚ L 16, 12.4.2003, s. 16.

[25]             Správa skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ, Brusel, 25.2.2009.

[26]             Oznámenie Komisie s názvom „Najskôr myslieť v malom“ – Iniciatíva „Small Business Act“ pre Európu, KOM(2008) 394 v konečnom znení.

[27]             Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.

[28]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

[29]             Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

[30]             Európska komisia, oznámenie s názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb, KOM(2010) 716, 8. december 2010.

[31]             Ú. v. EÚ L 336, 23.12.2003, s. 33.

[32]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

[33]             Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

[34]             Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, Ú. v. EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1.

[35]             Nariadenie Komisie (ES) č. 1287/2006 z 10. augusta 2006, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o povinnosti pri vedení záznamov pre investičné spoločnosti, oznamovanie transakcií, priehľadnosť trhu, prijatie finančných nástrojov na obchodovanie a vymedzené pojmy na účely tejto smernice. [Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1].

[36]             Druhá smernica Rady 77/91/EHS z 13. decembra 1976 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 58 zmluvy, pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania, s cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto opatrení. [Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 1].

[37]             Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES. Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64.

[38]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky. Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s.1.

[39]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.… o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou.

[40]             Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.… o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou.

[41]             Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.

[42]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

[43]             Ú. v. EÚ L 162, 29.4.2004, s. 72.

[44]             ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.

[45]             Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.

[46]             [KOM(2010) 301] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Európskej Centrálnej Banke s názvom Regulácia finančných služieb v záujme udržateľného rastu, jún 2010.

[47]             [KOM(2010) 482] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie, september 2010.

[48]             [KOM(2010) 484] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o mimoburzových derivátoch, centrálnych zmluvných stranách a archívoch obchodných údajov, september 2010.

[49]             [KOM(2011) XXX].

[50]             [KOM(2010) 484] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o integrite a transparentnosti trhu s energiou, december 2010.

[51]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

[52]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

[53]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.

[54]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu.

[55]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny západného Balkánu.

[56]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.

[57]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.

[58]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.

[59]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.