8.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 3/5


Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 1, Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 5, Ú. v. EÚ C 192, 18.8.2007, s. 11, Ú. v. EÚ C 271, 14.11.2007, s. 14, Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 31, Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 14, Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008, s. 12)

(2009/C 3/04)

Zoznam povolení na pobyt podľa článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií poskytnutých Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Okrem uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.

NEMECKO

Zmena a doplnenie informácií uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247, 13.10.2006

Oddiel I. „Všeobecne“ sa nahrádza takto:

„—

Aufenthaltserlaubnis

(povolenie na pobyt)

Niederlassungserlaubnis

(povolenie na usadenie sa)

Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG

(povolenie na trvalý pobyt – EÚ)

Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates

(pobytová karta pre rodinných príslušníkov občana EÚ alebo občana členského štátu EHP)

Eine vor dem 28. August 2007 ausgestellte ‚Aufenthaltserlaubnis – EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind‘, gilt gemäß §15 des Gesetzes über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern als Aufenthaltskarte fort

(‚Aufenthaltserlaubnis – EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind (povolenie na pobyt pre rodinných príslušníkov občana členského štátu EÚ alebo EHP, ktorí nie sú občanmi členského štátu EÚ alebo EHP)‘, ktoré bolo vydané pred 28. augustom 2007 zostáva podľa paragrafu 15 zákona o všeobecnom práve voľného pohybu pre občanov EÚ v platnosti ako pobytová karta)

Fiktionsbescheinigung

(dočasné osvedčenie), v ktorom je označené tretie políčko na strane 3 [‚povolenie na pobyt ostáva platné‘ (§81 ods. 4 AufenthG)]. Vstup sa umožní len v spojení s povolením na pobyt, ktorého platnosť skončila, alebo s vízami. Prvé a druhé políčko vstup bez víz výslovne nepovoľujú.

Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind

(povolenie na pobyt pre občanov Švajčiarska a ich rodinných príslušníkov, ktorí nie sú občanmi Švajčiarska)

Na vstup bez víza oprávňujú aj tieto povolenia vydané pred 1. januárom 2005:

Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG

(povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov členských štátov ES)

Aufenthaltsberechtigung für die Bundesrepublik Deutschland

(povolenie na pobyt v Spolkovej republike Nemecko s neobmedzenou platnosťou)

Aufenthaltsbewilligung für die Bundesrepublik Deutschland

(povolenie na pobyt v Spolkovej republike Nemecko na osobitné účely)

Aufenthaltsbefugnis für die Bundesrepublik Deutschland

(zvláštne povolenie na pobyt v Spolkovej republike Nemecko)

Tieto povolenia nahrádzajú vízum pre vstup bez víza, iba ak sú vydané v pase alebo samostatne v spojení s pasom, nie ako vnútorný doklad nahrádzajúci preukaz totožnosti.

Odklad výkonu vyhostenia (tolerovaný pobyt) ‚Aussetzung der Abschiebung (Duldung)‘ a oprávnenie na prechodný pobyt pre uchádzačov o azyl ‚Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber‘ takisto neoprávňujú na vstup bez víza.“

ŠPANIELSKO

Výmena zoznamu uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie C 247, 13.10.2006

Autorización de Regreso

(oprávnenie na opätovný vstup)

Modelo uniforme de permiso de residencia conforme al Reglamento (CE) no 1030/02 del Consejo de 13 de Junio de 2002

[jednotný formát povolení na pobyt v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002]

Tarjeta de extranjeros „régimen comunitario“

(preukaz cudzinca „režimu Spoločenstva“)

Tarjeta de extranjeros „estudiante“

(„študentský“ preukaz cudzinca)

Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea

(zoznam osôb zúčastňujúcich sa školských výletov v rámci Európskej únie)

Držitelia nasledujúcich akreditačných preukazov vydaných ministerstvom zahraničných vecí a spolupráce môžu vstúpiť na územie bez víz:

preukaz totožnosti veľvyslanca (červený)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Diplomático“ (diplomatický doklad totožnosti) s poznámkou „Embajador/Ambassador“ na ľavej strane; vydáva sa akreditovaným veľvyslancom,

diplomatický preukaz totožnosti (červený)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Diplomático“ (diplomatický doklad totožnosti); vydáva sa akreditovanému personálu diplomatických misií s diplomatickým štatútom. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

konzulárny preukaz totožnosti (tmavozelený)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Consular“ (konzulárny doklad totožnosti); vydáva sa konzulárnym úradníkom z povolania akreditovaným v Španielsku. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

preukaz zamestnanca konzulárneho úradu (svetlozelený)

Na prednej strane má nápis „Tarjeta de Identidad Consular“ (konzulárny preukaz totožnosti); vydáva sa administratívnym pracovníkom konzulárnych úradov akreditovaným v Španielsku. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

preukaz totožnosti pre administratívnych a technických pracovníkov akreditovaných diplomatických misií (žltý)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Diplomático“ (diplomatický doklad totožnosti); vydáva sa administratívnym pracovníkom akreditovaných diplomatických misií. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

preukaz totožnosti diplomatických, administratívnych a technických pracovníkov medzinárodných organizácií a úradov Európskej únie (modrý)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Diplomático“ (diplomatický doklad totožnosti); vydáva sa diplomatickým, administratívnym a technickým pracovníkom akreditovaným v medzinárodných organizáciách a úradoch Európskej únie. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

preukaz totožnosti domáceho personálu diplomatických misií, konzulárnych úradov, medzinárodných organizácií a úradov Európskej únie a súkromného personálu domácností akreditovaných predstaviteľov diplomatických misií a konzulárnych úradov (sivý)

Na prednej strane má nápis „Documento de Identidad Diplomático“ (diplomatický doklad totožnosti); vydáva sa domácemu personálu diplomatických misií, konzulárnych úradov, medzinárodných organizácií a úradov Európskej únie a súkromnému personálu domácností akreditovaných predstaviteľov diplomatických misií a konzulárnych úradov. Pri vydávaní pasu manželom/manželkám alebo deťom sa do dokladu pridáva F,

preukaz totožnosti rodičov akreditovaného personálu a ich detí vo veku od 18 do 23 rokov (béžový)

Na prednej strane má nápis „Tarjeta de Identidad“ (preukaz totožnosti); vydáva sa rodičom akreditovaného personálu a ich deťom vo veku od 18 do 23 rokov.

MAĎARSKO

Výmena zoznamu uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie C 247, 13.10.2006

Povolenia na pobyt

Bevándoroltak és letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély, matrica nemzeti útlevélben elhelyezve

[povolenie na pobyt držiteľov povolenia na prisťahovanie alebo povolenie na usadenie sa, nálepka v národnom pase; vydáva sa v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002

Dátum vydania: od 1. júla 2007.

V rubrike MEGJEGYZÉSEK (poznámky) je v prípade nasledujúcich druhov povolení na pobyt uvedené:

a)

„bevándorlási engedély“ – v prípade povolenia na prisťahovanie;

b)

„letelepedési engedély“ – v prípade povolenia na usadenie sa;

c)

„ideiglenes letelepedési engedély“ – v prípade povolenia na prechodný pobyt;

d)

„nemzeti letelepedési engedély“ – v prípade povolenia na usedenie sa v členskom štáte;

e)

„huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező- EK“ – v prípade povolenia na usadenie sa v ES]

Tartózkodási engedély

[povolenie na pobyt – forma karty – v spojení s národným pasom; vydáva sa v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002]

Tartózkodási engedély

[povolenie na pobyt – forma nálepky – pripojené do národného pasu; vydáva sa v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002]

Letelepedési engedély

[povolenie na trvalý pobyt – v spojení s národným pasom, v ktorom je uvedené vydanie takéhoto povolenia na trvalý pobyt

Druh: laminátový preukaz

Dátum vydania: v rokoch 2002 – 2004

Platnosť: do 5 rokov od dátumu vydania, najneskôr však do roku 2009]

Tartózkodási engedély az Európai Gazdasági Térség Állampolgárai (EGT) és családtagjai számára

[povolenie na pobyt pre občanov členských štátov Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) a ich rodinných príslušníkov

Druh: laminátový preukaz, dvojstranný papierový doklad vo formáte ID-2 (105 × 75 mm) v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydáva sa: od roku 2004

Platnosť: do 5 rokov, najneskôr však do 29. júna 2012]

Állandó tartózkodási kártya

[preukaz trvalého pobytu spolu s národným pasom

Dátum zavedenia: 1. júla 2007 na základe zákona I z roku 2007 o vstupe osôb s právom voľného pohybu a pobytu.

V prípade, že sa vydáva občanom členských štátov EHP a ich rodinným príslušníkom s právom trvalého pobytu, platí spolu s národným preukazom totožnosti alebo národným pasom.

V prípade štátnych príslušníkov tretích krajín platí výlučne spolu s národným pasom]

Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére

(pobytová karta pre rodinných príslušníkov štátnych príslušníkov členských štátov EHP)

Deň zavedenia: 1. júla 2007 na základe zákona I z roku 2007 o vstupe osôb s právom voľného pohybu a pobytu; platnosť: najviac päť rokov. Tento dvojstranný papierový doklad je vyhotovený vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou.

V rubrike „EGYÉB MEGJEGYZÉSEK“ (ďalšie poznámky): „tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére“ (pobytová karta pre rodinných príslušníkov štátnych príslušníkov členských štátov EHP)

Tartózkodási kártya magyar állampolgár harmadik ország állampolgárságával rendelkező családtagja részére

(pobytová karta štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi maďarských občanov)

Druh: nálepka v národnom pase

Dátum vydania: od 1. júla 2007

Platnosť: 5 rokov odo dňa vydania

Nálepka „Tartózkodási engedély“ („povolenie na pobyt“)

V rubrike „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (druh povolenia) je uvedené: „Tartózkodási kártya“ (pobytová karta)

V rubrike „MEGJEGYZÉSEK“ (poznámky): „tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére“ (pobytová karta štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi maďarských občanov)

Humanitárius tartózkodási engedély

[povolenie na pobyt z humanitárnych dôvodov

Druh: forma karty – v spojení s národným pasom; vydáva sa v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002]

Poznámka:

Povolenie na pobyt z humanitárnych dôvodov, ktoré sa vydáva žiadateľom o azyl (v súlade s paragrafom 29 ods. 1 písm. c) zákona II z roku 2007) alebo osobám so zákazom vstupu a pobytu (v súlade s článkom 25 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda), oprávňuje držiteľa výlučne na pobyt v Maďarsku, nie však cestovať v rámci EÚ, ani prekračovať vonkajšie hranice.

Ďalšie doklady:

A menedékes személyazonosságát és tartózkodási jogát igazoló dokumentum

[doklad osvedčujúci totožnosť a právo na pobyt príjemcov dočasnej ochrany spolu s národným pasom; vydáva sa v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002]

Menekült, illetve oltalmazott személyek részére kiadott magyar személyazonosító igazolvány menekültek esetén a konvenciós úti okmánnyal, oltalmazottak esetén a magyar hatóságok által kiállított úti okmánnyal együtt

(doklad totožnosti vydávaný utečencom a osobám s právom na doplnkovú ochranu

V prípade utečencov je platný spolu s cestovným dokladom vydaným v súlade so Ženevským dohovorom z roku 1951.

V prípade osôb s právom na doplnkovú ochranu je platný spolu s cestovným dokladom vydaným osobám s právom na doplnkovú ochranu)

Diáklista

(zoznam osôb zúčastňujúcich sa školských výletov v rámci Európskej únie)

Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére

(osobitné osvedčenie pre diplomatov a ich rodinných príslušníkov) (preukaz totožnosti diplomata) – v prípade potreby spolu s vízom typu „D“, ktoré vydalo MZV)

Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére

(osobitné osvedčenie pre členov konzulárnych úradov a ich rodinných príslušníkov) (konzulárny preukaz totožnosti) – v prípade potreby spolu s vízom typu „D“, ktoré vydalo MZV)

Igazolvány képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére

(osobitné osvedčenie pre členov administratívneho a technického personálu diplomatických misií a ich rodinných príslušníkov) – v prípade potreby spolu s vízom typu „D“, ktoré vydalo MZV)

Igazolvány képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére

(osobitné osvedčenie pre služobný personál diplomatických misií, súkromné služobné osoby a ich rodinných príslušníkov, v prípade potreby spolu s vízom typu „D“, ktoré vydalo MZV)