52009PC0095

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej /* KOM/2009/0095 v konečnom znení - ACC 2009/0030 */


[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |

Brusel, 27.2.2009

KOM(2009) 95 v konečnom znení

2009/0030 (ACC)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

(predložená Komisiou)

DÔVODOVÁ SPRÁVA

V článkoch 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, sa uvádza, že Spoločenstvo a Izrael budú postupne do väčšej miery liberalizovať vzájomný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu. V článku 9 ods. 4 dohody o pridružení sa predpokladá možnosť ďalších vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohách II až VI k dohode.

Rada poverila 14 novembra 2005 Komisiu, aby uskutočnila rokovania v rámci Euro-stredomorskej dohody s Izraelským štátom a aby pri tom vzala do úvahy pokrok Izraela v oblasti akčného plánu európskej susedskej politiky s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu recipročného obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu v duchu barcelonského procesu a v súlade so zásadami európskej susedskej politiky a závermi euro-stredomorskej konferencie ministrov zahraničných vecí, ktorá sa konala 30. až 31. mája 2005 v Luxemburgu. V tejto súvislosti a na základe záverov euro-stredomorskej ministerskej konferencie o poľnohospodárstve, ktorá sa konala 27. novembra 2003 v Benátkach, by mali byť nevyhnutnou súčasťou procesu rokovaní tieto opatrenia: sanitárne a fytosanitárne opatrenia; aproximácia technických noriem a harmonizácia právnych predpisov a ochrana zemepisných označení.

Európska komisia a Izrael rokovania oficiálne otvorili 19. júna 2006 v Tel Avive a uzatvorili 30. apríla 2008 v Tel Avive. Schválená zápisnica o dosiahnutej dohode bola parafovaná 18. júla 2008 v Bruseli. Neoddeliteľnou súčasťou rokovaní bolo aj odškodnenie v súvislosti s rozšírením Spoločenstva o Bulharsko a Rumunsko. S cieľom realizovať výsledky rokovaní s Izraelom navrhuje Komisia Rade, aby nahradila článok 7, vypustila článok 9, vypustila prílohy I až VI, upravila názov kapitoly 3, nahradila článok 10, zmenila a doplnila články 12 a 13, nahradila článok 14, vypustila článok 15 a nahradila protokoly 1 a 2, prílohu k protokolu 1 a prílohu k protokolu 2.

Okrem toho v otázke ochrany zemepisných označení a označení pôvodu sa strany dohodli na osobitnom dialógu. K tejto dohode sa dopĺňa spoločné vyhlásenie.

V oblasti sanitárnej a fytosanitárnej problematiky by mal Izrael v súlade s medzinárodnými normami stanovenými napríklad organizáciami WTO a OIE prijať pred nadobudnutím platnosti priloženej dohody fytosanitárny zákon. Strany sa dohodli, že ak sa táto podmienka nesplní, dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje izraelský fytosanitárny zákon, bude dátum, kedy Izrael oznámi nadobudnutie platnosti uvedeného zákona.

Zámerom oboch strán je, aby táto dohoda nadobudla platnosť na začiatku roka 2009.

Komisia preto navrhuje Rade, aby prijala rozhodnutie v prílohe.

2009/0030 (ACC)

Návrh

ROZHODNUTIE RADY

o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou jej článku 300 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1) V článkoch 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej[1] (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, sa uvádza, že Spoločenstvo a Izrael budú postupne do väčšej miery liberalizovať recipročný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a výrobkami rybolovu. V článku 9 ods. 4 dohody o pridružení sa predpokladá možnosť ďalších vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohách II až VI k dohode.

(2) Asociačná rada EÚ – Izrael prijala 11. apríla 2005 akčný plán európskej susedskej politiky, ktorý obsahuje osobitné ustanovenie o ďalšej liberalizácii obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

(3) Rada poverila 14 novembra 2005 Komisiu, aby uskutočnila rokovania v rámci Euro-stredomorskej dohody s Izraelským štátom s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu recipročného obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

(4) Komisia v mene Spoločenstva dosiahla dohodu vo forme výmeny listov s cieľom nahradiť články 7, 10 a 14, vypustiť články 9 a 15, ako aj prílohy I až VI, zmeniť a doplniť články 12 a 13 a názov kapitoly 3, nahradiť protokoly 1 a 2, prílohu k protokolu 1 a prílohu k protokolu 2 a doplniť k dohode o pridružení spoločné vyhlásenie o zemepisných označeniach.

(5) Dohoda parafovaná 18. júla 2008 by sa mala schváliť.

(6) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[2],

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej.

Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Komisia prijme potrebné vykonávacie opatrenia pre protokoly 1 a 2.

Komisii pomáhajú Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov zriadený na základe článku 195 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov)[3] alebo Riadiaci výbor pre výrobky rybolovu zriadený na základe článku 38 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry[4] alebo Riadiaci výbor pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami neuvedenými v prílohe 1 k zmluve zriadený na základe článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 3448/1993 zo 6. decembra 1993 stanovujúceho obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov[5] alebo v prípade potreby výbory zriadené na základe príslušných ustanovení iných nariadení o spoločnej organizácii trhov alebo Výbor pre Colný kódex zriadený na základe článku 248a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva[6].

Článok 3

Ak musí Spoločenstvo prijať ochranné opatrenie, ako sa ustanovuje v dohode o pridružení, týkajúce sa poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu, prijme sa v súlade s postupmi ustanovenými v príslušných pravidlách, ktorými sa vytvára spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov alebo trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry, alebo v osobitných ustanoveniach prijatých na základe článku 308 zmluvy a uplatniteľných na výrobky, ktoré sú výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov rybolovu, za predpokladu, že sa dodržia podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach dohody o pridružení.

Článok 4

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

Článok 5

Toto rozhodnutie je uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie .

V Bruseli

Za Radu

predseda

PRÍLOHA DOHODA vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

A. List Európskeho spoločenstva

Vážený pane/vážená pani,

mám tú česť odvolať sa na rokovania, ktoré sa uskutočnili na základe článku 9 ods. 4 a článkov 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, v ktorej sa predpokladá možnosť dodatočných vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky a v ktorej sa uvádza, že Spoločenstvo a Izraelský štát budú postupne do väčšej miery liberalizovať vzájomný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

Tieto rokovania sa uskutočnili v súlade s ustanoveniami článku 9 ods. 4, článkov 14 a 15, v ktorých sa predpokladá možnosť dodatočných vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky a v ktorých sa ustanovuje, že Spoločenstvo a Izrael budú postupne do väčšej miery liberalizovať vzájomný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a výrobkami rybolovu v záujme oboch strán.

Na záver rokovaní sa obidve strany dohodli takto:

1. Článok 7 dohody o pridružení sa nahrádza týmto znením:

„Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa neuvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) a izraelskom colnom sadzobníku, ani v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT) z roku 1994.“

2. Článok 9 sa z dohody o pridružení vypúšťa.

3. Názov kapitoly 3 dohody o pridružení sa nahrádza takto:

„POĽNOHOSPODÁRSKE A SPRACOVANÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY, RYBY A VÝROBKY RYBOLOVU“.

4. Článok 10 dohody o pridružení sa nahrádza týmto znením:

„Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa uvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) a izraelskom colnom sadzobníku, ako aj v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT) z roku 1994.“

5. Článok 12 dohody o pridružení sa nahrádza týmto znením:

„Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Izraeli dovážané do Spoločenstva podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 1 a 3.“

6. Článok 13 dohody o pridružení sa nahrádza týmto znením:

„Poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Spoločenstve dovážené do Izraela podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 2 a 3.“

7. Článok 14 dohody o pridružení sa nahrádza týmto znením:

„Európske spoločenstvo a Izrael sa stretnú tri roky od dátumu nadobudnutia platnosti tejto dohody s cieľom zvážiť možnosť vzájomného poskytnutia ďalších obchodných úľav na poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu.“

8. Článok 15 sa z dohody o pridružení vypúšťa.

9. Prílohy I až VI sa z dohody o pridružení vypúšťajú.

10. Protokoly 1 a 2 k dohode o pridružení a prílohy k uvedeným protokolom sa nahrádzajú protokolmi 1 a 2 a prílohami k týmto protokolom uvedenými v prílohe k tejto výmene listov.

11. K tejto dohode sa dopĺňa spoločné vyhlásenie o zemepisných označeniach uvedené v prílohe k tejto výmene listov.

Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.

Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným znením.

Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

V Bruseli

V mene Rady Európskej únie

PROTOKOL 1 o úpravách uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Izraelskom štáte do Európskeho spoločenstva originating in the State of Israel

1. Dovoz výrobkov, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto protokolu a ktoré majú pôvod v Izraeli, do Európskeho spoločenstva podlieha týmto podmienkam.

2. Ak nie je v tabuľke č. 1 prílohy k tomuto protokolu stanovené inak, dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa odstraňujú clá a platby s rovnocenným účinkom (vrátane poľnohospodárskej zložky) uplatniteľné na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Izraeli do Európskeho spoločenstva.

3. V prípade výrobkov s pôvodom v Izraeli, ktoré sa uvádzajú v tabuľke č. 2 prílohy k tomuto protokolu, sa clá odstraňujú alebo znižujú v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci „b“ za každý výrobok osobitne.

Clá na množstvá prekračujúce kvóty sa znižujú o percento uvedené v stĺpci „c“ za každý výrobok osobitne.

Prvý rok uplatňovania sa objemy colných kvót vypočítavajú pomerne zo základných objemov, pričom sa zohľadní obdobie, ktoré uplynulo pred dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.

4. Bez ohľadu na podmienky podľa bodu 2 sa v prípade výrobkov, na ktoré sa uplatňuje vstupná cena v súlade s článkom 140a nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007[7] a pri ktorých Spoločný colný sadzobník ustanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a osobitných ciel, sa odstránenie týka iba časti cla stanoveného ad valorem.

5. V prípade výrobkov s pôvodom v Izraeli, ktoré sa uvádzajú v tabuľke č. 3 prílohy k tomuto protokolu, sa clá viažu na aktuálne uplatňované clá uvedené v stĺpcoch „a“ a „b“.

PRÍLOHA K PROTOKOLU 1

Tabuľka č. 1

Všetky výrobky, ktoré sa neuvádzajú v tejto tabuľke, sú oslobodené od cla. V prípade niektorých uvedených výrobkov sa v tabuľkách č. 2 a 3 uvádza preferenčné zaobchádzanie.

Číselný znak KN (1) | Opis tovaru (2) |

0105 12 00 | Živé moriaky a morky vážiace najviac 185 g |

0207 27 0207 33 0207 34 0207 35 0207 36 | Kusy a droby z moriakov a moriek, mrazené Mäso z kačíc, husí alebo z perličiek |

ex 0302 69 99 ex 0303 79 98 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0305 30 90 | Zubatica jadranská (Boops boops): čerstvé alebo chladené; mrazené; filé, mrazené a iné mäso z rýb, čerstvé alebo chladené; filé, sušené, solené alebo v slanom náleve, ale neúdené |

ex 0301 99 80 0302 69 61 0302 69 95 0303 79 71 ex 0303 79 98 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 | Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.) a pražma zlatohlavá morská (Sparus aurata): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; rybie filé a iné mäso z rýb, čerstvé, chladené alebo mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve; údené; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |

Číselný znak KN (1) | Opis tovaru (2) |

ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 | Ostrieže morské (Dicentrarchus labrax): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; rybie filé a iné mäso z rýb, čerstvé, chladené alebo mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu |

0404 10 | Srvátka a modifikovaná srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá |

0408 11 80 | Vaječné žĺtky, sušené, vhodné na ľudskú konzumáciu, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

0408 19 89 | Vaječné žĺtky (okrem tekutých), mrazené alebo inak konzervované, vhodné na ľudskú konzumáciu, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá (okrem sušených) |

0408 91 80 | Sušené vtáčie vajcia, bez škrupín, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, vhodné na ľudskú konzumáciu (okrem vaječných žĺtkov) |

0409 00 00 | Prírodný med |

0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 | Rezané kvety a puky, čerstvé |

0701 90 50 | Nové zemiaky, od 1. januára do 30. júna, čerstvé alebo chladené |

0702 00 00 | Paradajky, čerstvé alebo chladené |

0703 20 00 | Cesnak, čerstvý alebo chladený |

0707 00 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |

0709 60 10 | Sladká paprika, čerstvá alebo chladená |

0709 90 70 | Cukety, čerstvé alebo chladené |

0710 40 00 | Kukurica cukrová (tiež tepelne upravená v pare alebo vo vode), mrazená |

0710 90 00 | Zeleninové zmesi (tiež tepelne upravená v pare alebo vo vode), mrazené |

0711 90 30 | Kukurica cukrová dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu |

0712 90 30 | Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované |

0805 10 | Pomaranče, čerstvé alebo sušené |

0805 20 10 | Klementínky, čerstvé alebo sušené |

0805 20 50 | Mandarínky a wilkingy, čerstvé alebo sušené |

0806 10 10 | Stolové hrozno, čerstvé |

0807 19 00 | Melóny čerstvé, okrem vodových melónov |

0810 10 00 | Čerstvé jahody |

1509 10 | Panenský olivový olej |

1602 | Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv (okrem párkov, salám a podobných výrobkov, mäsových výťažkov a štiav) |

1604 13 | Spracované alebo konzervované sardinky, sardinely a malé nórske sardinky alebo šproty, celé alebo v kusoch, ale nie mleté |

1604 14 | Spracované alebo konzervované tuniaky, tuniak pruhovaný a tuniak makrelovitý (Sarda spp.), celé alebo v kusoch, ale nie mleté |

1604 15 | Spracovaná alebo konzervovaná makrela, celá alebo v kusoch, nie mletá |

1604 19 31 | Filety známe ako „chrbtové“ z rýb rodu Euthynnus, okrem tuniaka makrelovitého [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], spracované alebo konzervované, celé alebo v kusoch, ale nie mleté |

1604 19 39 | Spracované alebo konzervované ryby rodu Euthynnus, okrem tuniaka makrelovitého [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], celé alebo v kusoch, ale nie mleté, okrem filet známych ako „chrbtové“ |

1604 20 50 | Spracované alebo konzervované sardinky, tuniak makrelovitý, makrely druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus a ryby druhu Orcynopsis unicolor |

1604 20 70 | Spracované alebo konzervované tuniaky, tuniak makrelovitý alebo iné ryby rodu Euthynnus |

1701 | Trstinový alebo repný cukor, chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |

ex 1702 | Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy a glukózy, v pevnom stave; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky ani farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel s výnimkou chemicky čistej fruktózy s číselným znakom KN 1702 50 00 |

1704 10 90 | Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) |

ex 1704 90 | Ostatné cukrovinky, neobsahujúce kakao; okrem: - výťažku zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho iné prídavné látky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 10; - bielej čokolády, na ktorú sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 30; - cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom najmenej 1 kg, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 51 |

1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 | Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5%, ale menej ako 65hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze Kakaový prášok obsahujúci najmenej 65%, ale menej ako 80hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze Kakaový prášok obsahujúci najmenej 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze |

1806 20 | Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne loženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg |

ex 1901 90 99 | Iné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa v prepočte na úplne odtučnenú bázu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa v prepočte na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze |

1905 20 30 1905 20 90 | Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) |

2001 90 30 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná octom alebo kyselinou octovou |

2002 90 91 2002 90 99 | Paradajky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, s obsahom sušiny viac ako 30 hmotnostných % |

2004 90 10 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená |

2005 80 00 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená |

ex 2005 99 okrem 2005 99 50 a 2005 99 90 | Ostatná zelenina |

2008 70 | Konzervované broskyne vrátane nektáriniek |

2009 11 2009 12 00 2009 19 | Pomarančová šťava |

ex 2009 90 | Zmesi štiav citrusových plodov |

2101 12 98 2101 20 98 | Prípravky na báze kávy, čaju alebo maté |

ex 2106 90 98 | Ostané potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok) obsahujúcich najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze |

2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009 |

2905 43 00 2905 44 | Manitol a D-glucitol (sorbitol) |

3302 10 29 | Prípravky obsahujúce všetky aromatické činidlá charakterizujúce nápoj s obsahom najmenej 1,5 hmotnostných % mliečneho tuku, najmenej 5 hmotnostných % sacharózy alebo izoglukózy, najmenej 5 % glukózy alebo škrobu |

3501 10 50 3501 10 90 3501 90 90 | Kazeín, okrem kazeínu na výrobu regenerovaných textilných vlákien, kazeináty a iné deriváty kazeínu |

3502 11 90 3502 19 90 | Sušený ovalbumín na ľudskú konzumáciu Ostatný sušený ovalbumín na ľudskú konzumáciu |

3502 20 91 3502 20 99 | Sušený laktalbumín, na ľudskú konzumáciu Ostatný sušený laktalbumín na ľudskú konzumáciu |

3505 10 3505 20 | Dextríny, ostatné modifikované škroby a gleje na báze škrobu, dextrínov alebo iných modifikovaných škrobov |

3809 10 | Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie s cieľom urýchľovať farbenie alebo ustaľovať farbivá a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, na báze škrobových látok |

3824 60 | Sorbitol, okrem podpoložky 2905 44 |

[8] Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007).

2 Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

Tabuľka č. 2

V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 sa uvádza toto preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót a kalendárov:

Číselný znak KN (1) | Opis tovaru (2) | a | b | c |

Zníženie cla podľa DNV (%) | Colná kvóta (ton netto), ak nie je uvedené inak | Zníženie cla podľa DNV po prekročení aktuálnej colnej kvóty (%) |

0105 12 00 | Živé moriaky a morky vážiace najviac 185 g | 100 | 129 920 kusov | – |

0207 27 10 | Vykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené | 100 | 4 000 | – |

0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 | Nevykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené |

ex | 0207 33 | Mäso z kačíc a husí, vcelku, mrazené | 100 | 560 | – |

ex | 0207 35 | Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, čerstvé alebo chladené |

ex | 0207 36 | Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, mrazené |

0404 10 | Srvátka a modifikovaná srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá | 100 | 1 300 | – |

0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 | Rezané kvety a puky, čerstvé | 100 | 22 196 | – |

0603 19 90 | Ostatné čerstvé rezané kvety a puky, od 1. novembra do 15. apríla | 100 | 7 840 | – |

0701 90 50 | Nové zemiaky, od 1. januára do 30. júna, čerstvé alebo chladené | 100 | 33 600 | – |

ex | 0702 00 00 | Drobnoplodé paradajky, čerstvé alebo chladené (3) | 100 | 28 000 | – |

ex | 0702 00 00 | Paradajky, čerstvé alebo chladené, okrem drobnoplodých paradajok | 100 | 5 000 | – |

0707 00 05 | Uhorky, čerstvé alebo chladené | 100 | 1 000 | – |

0709 60 10 | Sladká paprika, čerstvá alebo chladená | 100 | 17 248 | 40 |

0709 90 70 | Cukety, čerstvé alebo chladené, od 1. decembra do konca februára | 100 | – | – |

0710 40 00 2004 90 10 | Kukurica cukrová, mrazená | 100 % cla ad valorem + 30 % poľnohospodárskej zložky (*) | 10 600 | (**) |

0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 | Kukurica cukrová, nemrazená | 100 % cla ad valorem + 30 % poľnohospodárskej zložky (*) | 5 400 | (**) |

0712 90 30 | Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované | 100 | 1 200 |

ex | 0805 10 | Pomaranče, čerstvé | 100 | 224 000 (4) | 60 |

ex ex | 0805 20 10 0805 20 50 | Klementínky, mandarínky a wilkingy, čerstvé | 100 | 40 000 | 60 |

ex ex | 0805 20 10 0805 20 50 | Klementínky, mandarínky a wilkingy, čerstvé, od 15. marca do 30. septembra | 100 | 15 680 | 60 |

0806 10 10 | Stolové hrozno, čerstvé, od 1. apríla do 31. júla | 100 | – | – |

0807 19 00 | Ostatné čerstvé melóny (okrem vodových melónov), od 1. augusta do 31. mája | 100 | 30 000 | 50 |

0810 10 00 | Jahody, čerstvé, od 1. novembra do 30. apríla | 100 | 5 000 | 60 |

1602 31 19 1602 31 30 | Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z moriakov alebo moriek, obsahujúce najmenej 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov, okrem výlučne tepelne neupraveného morčacieho mäsa Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z moriakov alebo moriek, obsahujúce najmenej 25 hmotnostných % ale menej ako 57 hmotnostných %, hydinového mäsa alebo drobov | 100 | 5 000 | – |

1602 32 19 1602 32 30 | Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z hydiny druhu Gallus domesticus, obsahujúce najmenej 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov, okrem tepelne neupraveného Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z hydiny druhu Gallus domesticus obsahujúce najmenej 25 hmotnostných % ale menej ako 57 hmotnostných %, hydinového mäsa alebo drobov | 100 | 2 000 | – |

1704 10 90 | Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, neobsahujúca kakao, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 100 | 100 | (**) |

ex | 1704 90 99 | Ostatné cukrovinky, ako napríklad marshmallow, neobsahujúce kakao a obsahujúce najviac 45 hmotnostných % cukru (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 100 | – | – |

1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 | Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne loženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg | 100 % cla ad valorem + 15% poľnohospodárskej zložky (*) | 2 500 | (**) |

1905 20 30 1905 20 90 | Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 100 % cla ad valorem + 30% poľnohospodárskej zložky (*) | 3 200 | (**) |

2002 90 91 2002 90 99 | Paradajky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, s obsahom sušiny viac ako 30 hmotnostných % | 100 | 700 | – |

ex | 2008 70 71 | Rezy broskýň, smažené v oleji | 100 | 112 | – |

2009 11 2009 12 00 2009 19 | Pomarančová šťava | 100 | 35 000 hl, z ktorých najviac 21 280 hl v najviac 2 l baleniach | 70 |

ex | 2009 90 | Zmesi štiav citrusových plodov | 100 | 19 656 hl | – |

2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009 | 100 | 5 760 hl | – |

3505 20 | Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo iných modifikovaných škrobov | 100 | 250 | (**) |

[9] Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007).

2 Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

3 Na údaj v tejto podpoložke sa vzťahujú podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [nariadenie (ES) č. 790/2000, Ú. v. ES L 95, 15. 4. 2000, s. 24) a následné zmeny a doplnenia.

4 V rámci tejto colnej kvóty sa osobitné clo uvedené v zozname úľav Spoločenstva pre Svetovú obchodnú organizáciu znižuje na obdobie od 1. decembra do 31. mája na nulu, ak vstupná cena dohodnutá medzi Európskym spoločenstvom a Izraelom nie je nižšia ako 264 EUR za tonu. Ak vstupná cena zásielky je o 2, 4, 6 alebo 8 % nižšia ako dohodnutá vstupná cena, osobitné clo sa rovná 2, 4, 6 alebo 8 % tejto dohodnutej vstupnej ceny v uvedenom poradí. Ak je vstupná cena zásielky nižšia ako 92 % dohodnutej vstupnej ceny, uplatňuje sa osobitné clo záväzné v rámci Svetovej obchodnej organizácie.

(*) V tomto ohľade sa „poľnohospodárskou zložkou“ myslí osobitná časť cla zavedená v nariadení (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31. 10. 2007, s. 1).

(**) Pre tieto výrobky sa uplatniteľné clo po prekročení colnej kvóty stanovuje v tabuľke č. 3 tejto prílohy.

Tabuľka č. 3

V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 je clo záväzné, a to takto:

Číselný znak KN (1) | Opis tovaru (2) | a | b (3) |

Zložka ad valorem cla (%) | Osobitná zložka cla |

0710 40 00 | Kukurica cukrová, tiež tepelne upravená v pare alebo vo vode, mrazená | 0 | 9,4 EUR/100 kg netto eda |

0711 90 30 | Kukurica cukrová dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu | 0 | 9,4 EUR/100 kg netto eda |

1704 10 90 | Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 0 | 30,90 EUR/100 kg netto, MAX. 18,20 % |

ex | 1704 90 | Ostatné cukrovinky, neobsahujúce kakao; okrem: – výťažku zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho iné prídavné látky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 10; – bielej čokolády, na ktorú sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 30; – cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom najmenej 1 kg, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 51 | 0 | EA MAX 18,7 % + AD S/Z |

1806 10 20 | Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5 %, ale menej ako 65 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze | 0 | 25,2 EUR/100 kg netto |

1806 10 30 | Kakaový prášok obsahujúci najmenej 65 %, ale menej ako 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze | 0 | 31,4 EUR/100 kg netto |

1806 10 90 | Kakaový prášok obsahujúci najmenej 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadrenáho v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze | 0 | 41,9 EUR/100 kg netto |

ex | 1806 20 | Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne loženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg; okrem čokoládových mliečnych drobkov (chocolate milk crumb), na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1806 20 70 | 0 | EA MAX 18,7 % + AD S/Z |

1806 20 70 | Čokoládové mliečne drobky (chocolate milk crumb) | 0 | EA |

ex | 1901 90 99 | Iné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa v prepočte na úplne odtučnenú bázu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa v prepočte na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze | 0 | EA |

1905 20 30 | Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných %, ale menej ako 50 % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 0 | 24,6 EUR/100 kg netto |

1905 20 90 | Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 50 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) | 0 | 31,4 EUR/100 kg netto |

2001 90 30 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná octom alebo kyselinou octovou | 0 | 9,4 EUR/100 kg netto eda |

2004 90 10 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená | 0 | 9,4 EUR/100 kg netto eda |

2005 80 00 | Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená | 0 | 9,4 EUR/100 kg netto eda |

2101 12 98 | Prípravky na báze kávy | 0 | EA |

2101 20 98 | Prípravky na báze čaju alebo maté | 0 | EA |

ex | 2106 90 98 | Ostané potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok) obsahujúcich najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze | 0 | EA |

2905 43 00 | Manitol | 0 | 125,8 EUR/100 kg netto |

2905 44 11 | D-glucitol (sorbitol), vo vodnom roztoku, obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu, v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 16,1 EUR/100 kg netto |

2905 44 19 | D-glucitol (sorbitol), vo vodnom roztoku, obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu, v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 37,8 EUR/100 kg netto |

2905 44 91 | D-glucitol (sorbitol), okrem D-glucitolu (sorbitolu) vo vodnom roztoku, obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu, v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 23 EUR/100 kg netto |

2905 44 99 | D-glucitol (sorbitol), okrem D-glucitolu (sorbitolu) vo vodnom roztoku, obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu, v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 53,7 EUR/100 kg netto |

3302 10 29 | Prípravky obsahujúce všetky aromatické činidlá charakterizujúce nápoj s obsahom najmenej 1,5 hmotnostných % mliečneho tuku, najmenej 5 hmotnostných % sacharózy alebo izoglukózy, najmenej 5 % glukózy alebo škrobu | 0 | EA |

3501 10 50 | Kazeín, na priemyselné účely, okrem kazeínu na výrobu potravín alebo krmív a okrem kazeínu na výrobu regenerovaných textilných vlákien | 3% | – |

3501 10 90 | Ostatný kazeín | 9% | – |

3501 90 90 | Kazeináty a iné deriváty kazeínu (okrem kazeínových glejov) | 6,4% | – |

3505 10 10 | Dextríny | 0 | 17,7 EUR/100 kg netto |

3505 10 90 | Ostatné modifikované škroby, okrem esterifikovaných alebo éterifikovaných | 0 | 17,7 EUR/100 kg netto |

3505 20 10 | Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce menej ako 25 hmotnostných % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov | 0 | 4,5 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 % |

3505 20 30 | Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 25 hmotnostných % ale menej ako 55 % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov | 0 | 8,9 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 % |

3505 20 50 | Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 55 hmotnostných % ale menej ako 80 % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov | 0 | 14,2 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 % |

3505 20 90 | Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 80 hmotnostných % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov | 0 | 17,7 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 % |

Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie s cieľom urýchľovať farbenie alebo ustaľovať farbivá a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, na báze škrobových látok: |

380910 10 | - obsahujúce menej ako 55 hmotnostných % takýchto látok | 0 | 8,9 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 % |

380910 30 | - obsahujúce najmenej 55 hmotnostných % ale menej ako 70 hmotnostných % takýchto látok | 0 | 12,4 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 % |

380910 50 | - obsahujúce najmenej 70 hmotnostných % ale menej ako 83 hmotnostných % takýchto látok | 0 | 15,1 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 % |

3809 10 90 | – obsahujúce najmenej 83 hmotnostných % takýchto látok | 0 | 17,7 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 % |

Sorbitol okrem podpoložky 2905 44: |

3824 60 11 | - vo vodnom roztoku: – obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 16,1 EUR/100 kg netto |

3824 60 19 | - vo vodnom roztoku: – obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 37,8 EUR/100 kg netto |

3824 60 91 | - iný ako vo vodnom roztoku: – obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 23 EUR/100 kg netto |

3824 60 99 | - iný ako vo vodnom roztoku: – obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu | 0 | 53,7 EUR/100 kg netto |

[10] Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31. 10. 2007).

2 Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

3 Označenie „EA“ znamená poľnohospodársku zložku a označenie „AD S/Z“ dodatočné clá pre cukor, ktorých výška je pevne stanovená v prílohe 1 k nariadeniu (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31. 10. 2007).

PROTOKOL 2 o úpravách uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Izraelského štátu originating in the European Community

1. Dovoz výrobkov, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto protokolu a ktoré majú pôvod v Európskom spoločenstve, do Izraelského štátu podlieha týmto podmienkam.

2. Ak nie je v tabuľke č. 1 prílohy k tomuto protokolu stanovené inak, dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa odstraňujú clá a platby s rovnocenným účinkom (vrátane poľnohospodárskej zložky) uplatniteľné na dovoz poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Izraelského štátu.

3. V prípade výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sa uvádzajú v tabuľke č. 2 prílohy k tomuto protokolu, sa clá odstraňujú alebo znižujú v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci „b“ za každý výrobok osobitne.

Clá na množstvá prekračujúce kvóty sa znižujú o percento uvedené v stĺpci „c“ za každý výrobok osobitne.

Prvý rok uplatňovania sa objemy colných kvót vypočítavajú pomerne zo základných objemov, pričom sa zohľadní obdobie, ktoré uplynulo pred dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody.

4. V prípade výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sa uvádzajú v tabuľke č. 3 prílohy k tomuto protokolu, sa uplatňované clá „ad valorem“ viažu na limit uvedený v stĺpci „a“, pričom uplatňované osobitné clá sa viažu na limit uvedený v stĺpci „b“.

PRÍLOHA K PROTOKOLU 2 Tabuľka č. 1

Všetky výrobky, ktoré sa neuvádzajú v tejto tabuľke, sú oslobodené od cla. V prípade niektorých uvedených výrobkov sa v tabuľkách č. 2 a 3 uvádza preferenčné zaobchádzanie:

Číselný znak HS alebo izraelský číselný znak (1) | Opis tovaru (2) |

0102 90 | Živý hovädzí dobytok, okrem čistokrvných plemenných zvierat: |

0102 90 19 | - v rámci piateho dodatku |

0102 90 90 | - ostatné |

0104 10 | Živé ovce: |

0104 10 20 | - v rámci piateho dodatku |

0104 10 90 | - ostatné |

0104 20 | Živé kozy: |

0104 20 90 | - ostatné |

0105 12 | Živé moriaky a morky s hmotnosťou najviac 185 g: |

0105 12 10 | - ktorých hodnota neprekračuje NIS 12 za kus |

0105 12 80 | - v rámci piateho dodatku |

0105 19 | Živé kačice, husi a perličky s hmotnosťou najviac 185 g: |

0105 19 10 | - ktorých hodnota neprekračuje NIS 12 za kus |

0105 19 80 | - v rámci piateho dodatku |

Ostatné: |

0105 94 0105 99 | – hydina druhu Gallus domesticus - ostatné |

0106 32 90 | Živé papagájovité (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu) |

0106 39 | Živé vtáky, okrem dravých a papagájovitých: |

0106 39 19 | - okrasné vtáky, spevavé vtáky a vtáky ako spoločenské zvieratá |

0201 | Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené |

0204 | Ovčie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené |

0206 10 | Jedlé hovädzie droby, čerstvé alebo chladené |

0206 80 00 | Jedlé droby z oviec, kôz, koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé alebo chladené |

0207 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené |

0210 20 00 | Hovädzie mäso, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |

0210 91 | Z primátov, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené: |

0210 91 10 | - mäso a mäsové droby |

0301 okrem: 0301 10 10 0301 91 10 0301 92 10 0301 92 90 0301 93 10 0301 94 10 0301 94 90 0301 95 10 0301 95 90 0301 99 10 | Živé ryby |

0302 okrem: 0302 40 20 0302 50 20 0302 62 20 0302 63 20 0302 64 10 0302 65 20 0302 66 10 0302 68 10 0302 70 10 | Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |

0303 okrem: 0303 11 10 0303 19 10 0303 22 10 0303 29 10 0303 43 30 0303 51 10 0303 52 10 0303 71 30 0303 72 10 0303 73 10 0303 74 10 0303 75 10 0303 76 10 0303 78 10 0303 79 30 0303 79 51 0303 80 10 | Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |

0304 okrem: 0304 11 10 0304 12 10 0304 19 22 0304 19 92 0304 22 00 0304 29 22 0304 29 42 0304 29 92 0304 91 10 0304 92 10 0304 99 20 | Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené |

0305 41 00 | Lososy tichomorské (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavátka podunajská (Hucho hucho), údené vrátane filé |

0305 49 00 | Ostatné údené ryby vrátane filé, okrem lososov tichomorských (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), lososa atlantického (Salmo salar), hlavátky podunajskej (Hucho hucho) a sleďov (Clupea harengus, Clupea pallasii) |

0306 okrem: 0306 11 10 0306 12 10 0306 14 20 0306 19 20 0306 21 10 0306 22 10 0306 24 20 0306 29 10 0306 29 92 | Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené v pare alebo vo vode, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu |

0307 okrem: 0307 10 20 0307 21 20 0307 29 20 0307 31 20 0307 39 20 0307 60 10 0307 60 92 0307 91 20 0307 99 20 | Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce okrem kôrovcov a mäkkýšov, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov okrem kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu |

0401 | Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

0402 | Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo kysnuté mlieka a smotany, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |

0404 | Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |

0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |

0405 10 | - maslo: |

– v balení s obsahom netto presahujúcim 1 kg: |

0405 10 31 | --- v rámci piateho dodatku |

0405 10 39 | – ostatné |

– v balení s obsahom netto nepresahujúcim 1 kg: |

0405 10 91 | --- v rámci piateho dodatku |

0405 10 99 | --- ostatné |

0405 20 | - mliečne nátierky: |

0405 20 10 | – v rámci piateho dodatku |

0405 20 90 | – ostatné |

- ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka: |

0405 90 19 | – v rámci piateho dodatku |

0405 90 90 | – ostatné |

0406 | Syr a tvaroh |

0407 okrem 0407 00 10 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené |

0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |

0409 | Prírodný med |

0701 | Zemiaky, čerstvé alebo chladené: |

0701 90 | - iné ako sadbové |

0702 | Paradajky, čerstvé alebo chladené |

0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená |

0704 | Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené |

0705 11 0705 19 | Hlávkový šalát, čerstvý alebo chladený |

0706 | Mrkva, repa, cvikla, hadomor španielsky (čierny koreň), buľvový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené |

0707 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |

0708 okrem 0708 90 20 | Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené |

0709 20 | Špargľa, čerstvá alebo chladená |

0709 30 | Baklažán, čerstvý alebo chladený |

0709 40 | Zeler okrem buľvového, čerstvý alebo chladený |

0709 51 0709 59 | Huby, čerstvé alebo chladené: |

0709 51 90 | - huby rodu Agaricus |

0709 59 90 | - ostatné |

0709 60 | Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené |

0709 70 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený |

0709 90 | Ostatná čerstvá zelenina, čerstvá alebo chladená |

0710 10 | Zemiaky (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené |

0710 21 | Vylúpaný alebo nevylúpaný hrach (Pisum sativum) (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený |

0710 22 | Vylúpaná alebo nevylúpaná fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená |

0710 29 okrem 0710 29 20 | Ostatné strukoviny, vylúpané alebo nevylúpané (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené |

0710 30 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený |

0710 40 | Kukurica cukrová (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená |

0710 80 10 | Mrazená mrkva, karfiol, brokolica, (pór), kapusta, paprika, zeler (eu 5) |

0710 80 40 | Mrazená mrkva |

Ostatná mrazená zelenina: |

0710 80 80 | - v rámci piateho dodatku |

0710 80 90 | - ostatné |

0710 90 | Zeleninové zmesi (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené |

0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: |

0711 20 | - olivy |

0711 40 | - uhorky šalátové a uhorky nakladačky |

0711 90 | - ostatná zelenina a zeleninové zmesi |

0712 | Sušená zelenina, celá, krájaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná: |

0712 20 | - cibuľa |

0712 90 okrem 0712 90 40 0712 90 70 | - ostatná sušená zelenina, zeleninové zmesi |

0713 20 | Sušený cícer (garbanzos) |

0714 20 | Sladké zemiaky, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež krájané na plátky alebo vo forme peliet |

0802 11 90 | Mandle nevylúpané, čerstvé alebo sušené |

0802 12 90 | Mandle vylúpané, čerstvé alebo sušené |

0802 31 0802 32 | Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené |

0802 60 | Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené |

0802 90 20 | Pekanové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené |

Ostatné orechy: |

0802 90 92 | - v rámci piateho dodatku |

0802 90 99 | - ostatné orechy |

0803 00 10 | Banány vrátane plantajnov, čerstvé |

0804 10 | Datle, čerstvé |

0804 20 | Čerstvé a sušené figy |

0804 30 10 | Čerstvý ananás |

0804 40 10 | Čerstvé avokádo |

0804 50 okrem 0804 50 90 | Čerstvé guajavy, mangá a mangostany |

0805 10 10 | Čerstvé pomaranče |

0805 20 10 | Čerstvé mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy |

0805 40 10 | Čerstvé grapefruity vrátane pomiel |

0805 50 10 | Čerstvé citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |

0805 90 11 | Čerstvé etrogy (Citrus medica), kumkváty a limety |

0805 90 19 | Ostatné čerstvé citrusové plody |

0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené |

0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé |

0808 | Jablká, hrušky a duly, čerstvé |

0809 | Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé |

0810 10 | Čerstvé jahody |

0810 20 | Čerstvé maliny, ostružiny, moruše a ostružinové maliny |

0810 50 | Čerstvé kivi |

0810 60 | Čerstvé duriany |

0810 90 | Ostatné čerstvé ovocie |

0811 | Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |

0811 10 | - jahody |

- maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše: |

0811 20 20 | - v rámci piateho dodatku |

0811 20 90 | - ostatné |

0811 90 | - ostatné, ovocie a orechy |

0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu |

0813 20 | Sušené slivky: |

0813 20 20 | - v rámci piateho dodatku |

0813 20 99 | - ostatné |

0813 40 00 | Ostatné sušené ovocie |

0813 50 | Zmesi orechov alebo sušeného ovocia kapitoly 08 |

0904 | Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo Pimenta |

0910 10 91 | Ďumbier prepustený v období od októbra do januára |

0910 99 90 | Ostatné korenie |

1001 | Pšenica a súraž |

1005 90 10 | Kukurica (zrno) pukancová |

1105 20 00 | Vločky, granule a pelety zo zemiakov |

1108 11 1108 12 1108 13 1108 14 1108 19 | Škroby |

1202 10 00 | Arašidové oriešky, nepražené ani inak tepelne upravené, tiež vylúpané alebo drvené, nevylúpané |

1202 20 90 | Vylúpané arašidové oriešky, nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež vylúpané alebo drvené |

1206 00 90 | Ostatné slnečnicové semená, tiež drvené |

1207 20 00 | Bavlníkové semená |

1207 99 20 | Ricínové semená |

1209 91 29 | Tekvicové semená |

1209 99 20 | Semená vodových melónov |

1404 90 19 | Ostatný peľ - neurčený na krmivo pre zvieratá |

1501 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, okrem položiek 0209 alebo 1503 |

1507 | Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |

1508 10 00 | Surový arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |

1508 90 90 | Ostatné, arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované – nesurové a nejedlé |

1509 | Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |

1510 | Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, vrátane zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509 |

1511 10 20 | Surový palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný |

1511 90 90 | Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikované, nesurový a nejedlý |

1512 11 1512 19 | Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie |

1512 21 90 | Surový bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež s odstráneným gossypolom |

1512 29 90 | Bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež s odstráneným gossypolom, nesurový a nejedlý |

1513 | Olej z kokosových orechov (koprový), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |

1514 okrem 1514 91 19 1514 99 19 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |

1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |

- ľanový olej a jeho frakcie: |

1515 11 90 | – surový olej, nejedlý |

1515 19 90 | – ostatné, nejedlé |

- kukuričný olej a jeho frakcie: |

1515 21 20 | – surový olej, nejedlý |

1515 29 90 | – ostatné, nejedlé |

1515 30 00 | - ricínový olej a jeho frakcie |

1515 50 90 | - ostatné nejedlé, sezamový olej a jeho frakcie |

1515 90 | - ostatné: |

1515 90 22 | – ostatné oleje, z orechov alebo ovocných jadierok alebo kôstok z položky 0802 alebo 1212 |

1515 90 30 | -- ostatné |

1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej nespracované: |

1516 10 | - živočíšne tuky a oleje a ich frakcie: |

1516 10 11 | – stužené jedlé tuky |

1516 10 19 | – ostatné, stužené tuky |

1516 20 | - rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: |

1516 20 19 | – ostatné, stužené tuky |

1516 20 91 | – ricínový olej |

1516 20 92 | – ľanový olej |

1516 20 99 | – ostatné |

1517 90 21 | Jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, okrem jedlých tukov alebo olejov alebo ich frakcií položky 1516, obsahujúce olivový olej |

1517 90 22 | Jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, okrem jedlých tukov alebo olejov alebo ich frakcií položky 1516, obsahujúce sójový olej, slnečnicový olej, bavlníkový olej, kukuričný olej alebo repkový olej |

1518 00 21 | Ricínový olej |

1601 | Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na báze týchto výrobkov |

1602 | Ostatné spracované alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv: |

1602 20 91 | - z pečene zvierat, obsahujúce kuraciu pečeň |

1602 20 99 | - z pečene zvierat, ostatné |

1602 31 90 | - z moriakov a moriek |

1602 32 90 | - z hydiny druhu Gallus domesticus |

1602 39 90 | - z ostatnej hydiny položky 0105 |

- z ošípaných: |

1602 41 00 | – stehná a ich časti |

1602 42 00 | – pliecko a jeho časti |

1602 49 90 | – ostatné vrátane zmesí |

ex 1602 50 | - z hovädzieho dobytka: |

1602 50 80 | -- v rámci piateho dodatku |

1602 50 91 | – obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % kuracieho mäsa |

1602 50 99 | – ostatné |

1602 90 90 | - ostatné vrátane prípravkov z krvi zvierat: |

1603 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov |

1604 okrem 1604 11 20 1604 12 10 1604 19 20 1604 15 20 1604 20 10 1604 20 20 | Spracované alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybích ikier |

1702 30 10 | Tekutá glukóza |

1704 10 90 | Ostatná žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca menej ako 10 hmotnostných % gumovej bázy |

1905 31 10 | Sladké sušienky, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín |

1905 32 20 | Wafle a oblátky – ostatné, bez náplne |

1905 32 30 | Wafle a oblátky – s náplňou obsahujúcou najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín |

1905 32 90 | Wafle a oblátky – ostatné, s náplňou |

1905 90 | Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oplátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky, ostatné: |

1905 90 30 | - predvarené cesto na prípravu výrobkov položky 1905 |

1905 90 91 | - ostatné, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín |

1905 90 92 | - ostatné, obsahujúce múku inú ako pšeničnú, v množstve presahujúcom 15 % celkovej hmotnosti múky |

2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou |

2002 | Paradajky spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou |

2004 | Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená, okrem výrobkov položky 2006: |

2004 10 10 | - zemiaky – výrobky z múky alebo krupice |

2004 10 90 | - zemiaky, ostatné |

- ostatné zeleninové výrobky z múky alebo krupice: |

2004 90 11 | -- v rámci piateho dodatku |

2004 90 19 | -- ostatné |

- ostatná zelenina: |

2004 90 91 | -- v rámci piateho dodatku |

2004 90 93 | – kukurica cukrová |

2004 90 94 | – strukoviny |

2004 90 99 | – ostatná zelenina |

2005 | Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená, okrem výrobkov položky 2006: |

2005 20 10 | - zemiaky – výrobky z múky, krupice, prášku, vločiek, granúl a peliet |

2005 20 90 | - ostatné, zemiaky |

2005 40 10 | - hrach (Pisum sativum) – výrobky z múky alebo krupice |

2005 40 90 | - ostatné, hrach (Pisum sativum) |

2005 51 00 | - fazuľa, vylúpaná |

2005 59 10 | - ostatná fazuľa, výrobky z múky alebo krupice |

2005 59 90 | - ostatná fazuľa |

2005 60 00 | - špargľa |

2005 70 | - olivy |

2005 80 | - mladá kukurica a ostatná, kukurica cukrová |

- ostatná zelenina: |

2005 99 10 | – výrobky z múky alebo krupice |

2005 99 30 | – mrkva, okrem podpoložky 9020 |

2005 99 40 | – cícer |

2005 99 50 | – uhorky |

2005 99 80 | -- v rámci piateho dodatku |

2005 99 90 | -- ostatné |

2006 00 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) |

2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |

2007 91 00 | - citrusové plody |

2007 99 okrem 2007 99 93 | - ostatné |

2008 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |

2008 11 | - arašidové oriešky: |

2008 11 20 | – pražené |

2008 11 90 | -- ostatné |

2008 19 32 | - ostatné mandle, pražené |

2008 19 39 | - ostatné, orechy a ostatné pražené semená |

2008 19 40 | - ostatné, orechy a ostatné semená – so skutočným hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné % |

2008 19 91 | - ostatné, mandle |

2008 19 99 | - ostatné, orechy a ostatné semená |

2008 20 | - ananás |

2008 30 | - citrusové plody: |

2008 30 20 | – s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné % |

2008 30 90 | – ostatné |

2008 40 | - hrušky |

2008 50 | - marhule |

2008 60 | - čerešne |

2008 70 | - broskyne vrátane nektáriniek: |

2008 70 20 | – so skutočným hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné % |

2008 70 80 | -- v rámci piateho dodatku |

2008 80 | - jahody |

2008 91 | - palmové jadrá |

2008 92 | - zmesi |

- slivky: |

2008 99 12 | – s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné % |

2008 99 19 | -- ostatné |

- ostatné, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín: |

2008 99 30 | – s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné % |

2008 99 90 | -- ostatné |

2009 11 2009 12 2009 19 okrem 2009 11 11 2009 11 40 2009 19 11 | Pomarančová šťava |

2009 21 2009 29 okrem 2009 29 11 | Grapefruitová šťava |

2009 31 2009 39 | Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého citrusového ovocia |

2009 50 | Paradajková šťava |

2009 61 2009 69 | Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu) |

2009 71 2009 79 | Jablčná šťava |

2009 80 | Šťavy z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny: |

2009 80 10 | - v rámci piateho dodatku |

2009 80 29 | - ostatné kondenzované šťavy |

2009 80 90 | - ostatné, šťavy |

2009 90 | Zmesi štiav |

2104 10 10 | Polievky a bujóny a prípravky z nich |

2105 00 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao: |

2105 00 11 | - obsahujúce menej ako 3 % mliečneho tuku |

2105 00 12 | - obsahujúce najmenej 3 % ale menej ako 7 % mliečneho tuku |

2105 00 13 | - obsahujúce najmenej 7 % mliečneho tuku |

2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009 |

2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami |

2206 | Ostatné kvasené nápoje [napr. jablčné víno (cider), hruškové víno (perry), medovina]; zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |

2207 10 | Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových %; určený na používanie pri výrobe alkoholických nápojov oprávneným výrobcom alkoholických nápojov, za predpokladu použitia na tieto účely: |

2207 10 51 | - hroznový alkohol |

2207 10 80 | - v rámci piateho dodatku |

2207 10 90 | Denaturovaný etylalkohol s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových %, ostatné: |

2207 10 91 | - hroznový alkohol |

2208 20 91 | Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter neprekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch, v rámci piateho dodatku |

2208 20 99 | Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter neprekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch. |

2304 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja |

2306 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, okrem položiek 2304 alebo 2305 |

2309 10 okrem 2309 10 90 | Krmivo pre psov alebo mačky, v maloobchodnom balení |

2309 90 | Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá, okrem krmiva pre psov alebo mačky, v maloobchodnom balení |

2309 90 20 | - obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok |

3502 11 3502 19 | Ovalbumín: |

3502 11 10 | - sušený, v rámci piateho dodatku |

3502 11 90 | - sušený, ostatný |

3502 19 10 | - okrem sušeného, v rámci piateho dodatku |

3502 19 90 | - okrem sušeného, ostatný |

3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželírované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov: |

3505 10 21 | - škroby – na báze pšenice alebo kukurice (okrem voskovej kukurice) |

3505 20 00 | - gleje |

( 1) Izraelské číselné znaky zodpovedajúce izraelskému colnému sadzobníku uverejnenému v Jeruzaleme 1. januára 2007, verzia 957.

( 2 ) Bez ohľadu na pravidlá pre výklad harmonizovaného systému (HS) alebo izraelskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov HS alebo izraelského sadzobníka. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ HS alebo číselné znaky „ex“ izraelského sadzobníka, sa má preferenčný režim určiť spoločným uplatňovaním číselných znakov HS alebo číselných znakov izraelského sadzobníka a zodpovedajúceho opisu.

Tabuľka č. 2

V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 sa uvádza toto preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót:

Číselný znak HS alebo izraelský číselný znak (1) | Opis tovaru (2) | a | b | c |

Zníženie cla podľa DNV (%) | Colná kvóta (v tonách, ak nie je uvedené inak) | Zníženie cla podľa DNV po prekročení aktuálnej colnej kvóty (%) |

ex | 0102 90 | Živý hovädzí dobytok na zabitie | 100 | 1 000 | – |

ex | 0105 12 0105 19 | Živé kačice, husi, moriaky, morky a perličky vážiace najviac 185 g | 100 | 2 000 000 kusov | – |

0201 | Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené | 100 | 1 000 | – |

0204 | Ovčie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené | 100 | 800 | – |

ex | 0207 | Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem kačíc (mäso alebo pečeň) | 100 | 1 200 | – |

ex | 0207 34 | Pečeň z vykŕmených husí | 100 | 100 | – |

ex | 0207 36 | Husacie mäso a pečeň, mrazené | 100 | 500 | – |

0302 31 20 | Z druhov uvedených iba v podpoložke 0302 31 00 tuniaky biele alebo krídlaté (Thunnus alalunga) | 100 | 250 | – |

0303 31 10 | Z druhov uvedených iba v podpoložke 0303 31 00 halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) | 100 | 100 | 25 |

0303 33 10 | Z druhov uvedených iba v podpoložke 0303 33 00 morský jazyk (Solea spp.) |

0303 39 10 | Z druhov uvedených iba v podpoložke 0303 39 00 (okrem Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.) |

0303 79 91 | Schválené generálnym riaditeľom ministerstva poľnohospodárstva ako ryby, ktoré sa v Izraeli a v Stredozemnom mori nechovajú ani nelovia. | 10 | – | – |

0304 19 41 | Z druhov uvedených iba v podpoložke 0304 19 40 (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, tuniak makrelovitý, Euthynnus pelamis, sleď, treska, sardinky, treska jednoškvrnná, treska tmavá, makrela, malý žralok, úhor, merlúza, losos, okúň nílsky) | 100 | 50 | – |

0402 10 21 | Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 hmotnostných % | 100 | 2 000 | – |

0402 10 10 | Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 hmotnostných % | 55 | 2 000 | – |

0402 21 | Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 hmotnostných %, neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlá | 100 | 4 000 | – |

ex ex | 0402 91 0402 99 | Zahustené mlieko | 100 | 100 | - |

0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo kysnuté mlieka a smotany, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | 100 | 200 | – pre jogurty obsahujúce kakao, ochucujúce látky a/alebo pridaný cukor – uplatňuje sa len poľnohospodárska zložka (**) |

0404 | Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 100 | 1 300 | – |

0405 | Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: | 100 | 600 | – |

0405 10 | - maslo: |

– v balení s obsahom netto presahujúcim 1 kg: |

0405 10 31 | --- v rámci piateho dodatku |

0405 10 39 | ---ostatné |

– v balení s obsahom netto nepresahujúcim 1 kg: |

0405 10 91 | --- v rámci piateho dodatku |

0405 10 99 | --- ostatné |

0405 20 | - mliečne nátierky: |

0405 20 10 | -- v rámci piateho dodatku |

0405 20 90 | – ostatné |

- ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka: |

0405 90 19 | -- v rámci piateho dodatku |

0405 90 90 | -- ostatné |

0406 | Syr a tvaroh | 100 | 767 | – |

ex | 0407 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené na konzumáciu | 100 | 8 000 000 kusov | – |

ex | 0407 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, na násadu | 100 | 50 000 kusov | – |

ex | 0409 | Prírodný med | 100 | 150 | – |

ex | 0409 | Prírodný med v baleniach presahujúcich 50 kg | 100 | 300 | – |

0701 90 | Zemiaky, čerstvé alebo chladené, okrem sadbových | 100 | 6 000 | – |

0703 10 | Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená | 100 | 2 000 | – |

0703 20 | Cesnak, čerstvý alebo chladený | 100 | 200 | 25 |

ex | 0709 20 | Špargľa, biela, čerstvá alebo chladená | 100 | 100 | – |

ex ex | 0709 51 0709 59 | Huby, čerstvé alebo chladené, okrem húb prepustených v období od júna do septembra | 100 | 200 | – |

0710 10 | Zemiaky (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené | 100 | 250 | – |

0710 21 | Vylúpaný alebo nevylúpaný hrach (Pisum sativum) (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený | 100 | 1 000 | – |

0710 22 | Vylúpaná alebo nevylúpaná fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená | 100 | 1 400 | – |

0710 29 | Ostatné strukoviny, vylúpané alebo nevylúpané (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené | 100 | 600 | – |

0710 30 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený | 100 | 600 | – |

0710 80 0710 90 | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), zmrazená: Zeleninové zmesi (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené | 100 | 1 500 | – |

ex | 0712 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, sušená, celá, krájaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná, okrem kukurice cukrovej, nevylúpanej fazule, brokolice, cesnaku a sušených paradajok | 100 | 300 | – |

0712 90 81 | Cesnak, sušený, celý, krájaný, v plátkoch, drvený alebo v prášku, ale ďalej nespracovaný | 100 | 50 | – |

ex | 0712 90 30 2002 90 20 | Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované Paradajky, okrem celých alebo v kusoch, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, vo forme prášku | 100 | 1 200 | – |

ex | 0802 60 0802 90 | Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené Pekanové a ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené okrem pekanových orechov, makadamových orechov a píniových orieškov | 100 | 500 | 15 |

ex | 0804 20 | Figy, sušené | 100 | 500 | 20 |

0805 10 10 | Pomaranče, čerstvé | 100 | 1 000 | – |

0805 20 10 | Čerstvé mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy | 100 | 2 000 | – |

0805 50 10 | Čerstvé citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) | 100 | 500 | – |

0806 10 | Hrozno, čerstvé | 100 | 500 | – |

0806 20 | Hrozno, sušené | 100 | 100 | 25 |

0807 11 | Vodové melóny, čerstvé | 100 | 750 | – |

0807 19 | Melóny, čerstvé | 100 | 300 | – |

0808 10 | Jablká, čerstvé | 100 | 3 000 | – |

ex | 0808 20 | Hrušky, čerstvé | 100 | 2 000 | – |

ex | 0808 20 | Duly, čerstvé | 100 | 350 | – |

0809 10 | Marhule, čerstvé | 100 | 300 | – |

0809 20 | Čerešne, čerstvé | 100 | 100 | – |

0809 30 | Broskyne vrátane nektáriniek | 100 | 300 | – |

0809 40 | Slivky a trnky | 100 | 500 | – |

0810 50 | Čerstvé kivi | 100 | 200 | – |

ex | 0811 20 | Maliny, čierne ríbezle, červené ríbezle, ostružiny a moruše, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené | 100 | 137 | – |

0811 90 | Ostatné ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá | 100 | 600 | – |

0812 10 | Čerešne, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | 553 | – |

0812 90 10 | Jahody, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu | 100 | 100 | – |

0813 20 | Slivky, sušené | 100 | 700 | – |

0904 20 | Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, sušené, drvené alebo mleté | 100 | 100 | – |

1001 10 | Tvrdá pšenica | 100 | 9 500 | – |

1001 90 | Ostatná pšenica a súraž | 100 | 168 340 | – |

ex | 1001 90 | Ostatná pšenica a súraž[11], na kŕmne účely | 100 | 300 000 | – |

1209 99 20 | Semená vodových melónov | 100 | 500 | – |

1507 10 10 1507 90 10 | Sójový olej, tiež odslizený, jedlý | 100 | 5 000 | 40 |

1509 10 1509 90 30 | Olivový olej, panenský Olivový olej, okrem panenského, jedlý | 100 | 300 | – |

1509 90 90 | Olivový olej, okrem panenského, okrem jedlého | 100 | 700 | – |

ex | 1512 | Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, jedlé | 40 | neobmedzená | – |

ex | 1514 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, jedlé | 40 | neobmedzená | – |

1601 | Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na báze týchto výrobkov | 100 | 500 | – |

1602 31 | Spracované alebo konzervované mäso alebo mäsové droby z moriek a moriakov | 100 | 5 000 | – |

1602 32 | Spracované alebo konzervované mäso alebo mäsové droby hydiny druhu Gallus domesticus | 100 | 2 000 | – |

1602 50 | Spracované alebo konzervované hovädzie mäsové droby | 100 | 300 | – |

1604 11 10 | Losos, v hermeticky uzavretých nádobách | 100 | 100 | – |

1604 12 90 | Ostatné | 50 | neobmedzená | – |

1604 13 | Sardinky | 100 | 200 | – |

1604 14 | Tuniak | 100 | 300 | – |

ex | 1604 15 90 | Makrely | 100 | 80 | – |

1604 16 00 | Sardely | 50 | neobmedzená | – |

ex | 1604 19 90 | Treska, treska tmavá, merlúza, aljašská treska polack | 100 | 150 | – |

ex | 1604 20 90 | Sleď, mečiar, makrela | 100 | 100 | – |

1604 30 | Kaviár a kaviárové náhradky | 100 | 25 | – |

1702 30 10 | Tekutá glukóza | 15 | neobmedzená | – |

1704 10 90 | Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca menej ako 10 hmotnostných % gumovej bázy | 100 | 75 | (*) |

1905 31 10 1905 32 20 1905 32 30 1905 32 90 | Sladké sušienky, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín Wafle a oblátky, ostatné, bez náplne Wafle a oblátky s náplňou obsahujúcou najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín Ostatné | 100 | 1200 | (*) (*) (*) (*) |

2001 10 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou | 17 | 50 | – |

2001 90 90 | Ostatné, okrem uhoriek šalátových a uhoriek nakladačiek, olív, kukurice cukrovej (Zea mays var. saccharata), yamov, sladkých zemiakov a podobných jedlých častí rastlín, obsahujúce najmenej 5 hmotnostných % škrobu, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou | 100 | 1 000 | – |

2002 10 | Paradajky, celé alebo v kusoch, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou | 100 | 100 | – |

ex ex | 2002 90 10 2002 90 90 | Paradajkový pretlak, schválený generálnym riaditeľom ministerstva priemyslu, pre výrobcov kečupu | 50 | 1 000 | – |

ex | 2004 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, okrem homogenizovaných prípravkov, vo forme múky alebo krupice | 100 | 300 | – |

ex | 2004 90 | Ostatná zelenina, okrem homogenizovaných prípravkov | 65 | neobmedzená | – |

2005 20 90 | Zemiaky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené | 100 | 250 | – |

2005 40 90 | Hrach, okrem homogenizovaných prípravkov, spracovaný alebo konzervovaný inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazený | 100 | 300 | – |

2005 51 | Fazuľa, vylúpaná, spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená | 100 | 300 | – |

2005 70 | Olivy, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené | 100 | 250 | – |

2005 99 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené | 100 | 1 200 | – |

2006 00 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | 100 | 100 | – |

ex | 2007 99 | Ostatné džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, získané varením, s obsahom cukru presahujúcim 30 hmotnostných %, okrem jahôd | 100 | 1 336 | – |

2008 40 | Hrušky, inak spracované alebo konzervované | 100 | 500 | – |

2008 50 | Marhule, inak spracované alebo konzervované | 100 | 500 | – |

ex | 2008 60 | Višne, spracované alebo konzervované, neobsahujúce alkohol, ale s pridaným cukrom | 92 | 237 | – |

2008 70 | Broskyne vrátane nektáriniek, inak spracované alebo konzervované | 100 | 2 000 | – |

ex | 2008 80 | Jahody, inak spracované alebo konzervované v najmenej 4,5 kg baleniach (okrem pridaného cukru alebo alkoholu) | 100 | 200 | – |

ex | 2008 92 | Zmesi tropického ovocia, bez jahôd, orechov a citrusov | 100 | 500 | – |

2008 99 | Ostatné, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak spracované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 100 | 500 | – |

ex ex | 2009 11 2009 19 | Pomarančová šťava, mrazená a nemrazená, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 67 °Brix, v baleniach väčších ako 230 kg | 100 | neobmedzená | – |

ex | 2009 29 | Grapefruitová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 67 °Brix, v baleniach väčších ako 230 kg |

ex | 2009 31 | Citrónová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 20 °Brix | 100 | 500 | – |

ex | 2009 39 11 | Ostatná citrónová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 50 °Brix | 100 | 1 000 | – |

2009 61 | Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 30 °Brix | 100 | 200 | – |

ex | 2009 69 | Ostatná hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 67 °Brix |

2009 71 | Jablčná šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 20 °Brix | 100 | 700 | – |

ex | 2009 79 | Ostatná jablčná šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 20 °Brix | 100 | 1 500 | – |

ex | 2009 80 | Šťavy z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny, neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 67 °Brix | 100 | 800 | – |

ex | 2009 90 | Zmesi štiav okrem hroznovej a paradajkovej šťavy, so stupňom koncentrácie presahujúcim 20 °Brix | 100 | 600 | – |

2105 00 | Zmrzlina a ostatné podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao | 30 % zníženie poľnohospodárskej zložky (**) | 500 | (*) |

2204 | Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009 | 100 | 4 000 hl | – |

2205 10 2205 90 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami | 100 | 2000 hl | (*) |

2207 10 51 2207 10 91 | Nedenaturovaný etylalkohol, získaný z hrozna, s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových % | 100 | 3 000 | (*) |

2208 20 91 | Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter prekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch. | 100 | 2 000 Hpa | (*) |

2304 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja | 100 | 5 000 | – |

2306 30 00 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad | Uplatniteľné clo: 2,5 % | 10 000 | – |

2306 41 | Krupica z repkových semien | Uplatniteľné clo: 4,5 % | 3 500 | – |

2309 10 20 | Krmivo pre psov alebo mačky, v maloobchodných baleniach, obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok | 100 | 1 000 | – |

2309 90 20 | Ostatné prípravky používané na kŕmne účely, obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok a spracované krmivo pre okrasné ryby a vtáky | 100 | 1 400 | – |

3502 11 3502 19 | Ovalbumín | 100 | 50 | (*) |

(1) Izraelské číselné znaky zodpovedajúce izraelskému colnému sadzobníku uverejnenému v Jeruzaleme 1. januára 2007, verzia 957.

( 2 ) Bez ohľadu na pravidlá pre výklad harmonizovaného systému (HS) alebo izraelskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov HS alebo izraelského sadzobníka. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ HS alebo číselné znaky „ex“ izraelského sadzobníka, sa má preferenčný režim určiť spoločným uplatňovaním číselných znakov HS alebo číselných znakov izraelského sadzobníka a zodpovedajúceho opisu.

(*) Preferenčné clá po prekročení colnej kvóty sa stanovujú v tabuľke č. 3 tejto prílohy.

(**) Poľnohospodárska zložka sa bude naďalej pevne stanovovať podľa usmernení memoranda o systéme cenových kompenzácií, ktoré uplatňuje Izrael na spracované poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa vzťahuje obchodná dohoda medzi ES a Izraelom zo septembra 1995 (ref. č. 2536/G), uverejnená oddelením zahraničného obchodu Ministerstva priemyslu a obchodu Izraelského štátu. Izrael informuje Spoločenstvo o každej novej úprave poľnohospodárskych zložiek.

Tabuľka č. 3

V prípade niektorých výrobkov uvedených v tabuľke č. 1 je clo záväzné, a to takto:

1. | ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: Kapitola 10 – Poľnohospodárske clá | ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY: PNR 2009: 1 403,5 mil. EUR |

2. | NÁZOV: Návrh rozhodnutia Rady o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu a o nahradení protokolov 1 a 2, prílohy k protokolu 1 a prílohy k protokolu 2 a o úpravách Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej. |

3. | PRÁVNY ZÁKLAD: Zmluva o ES, a najmä jej článok 133 v spojení s prvou vetou článku 300. |

4. | CIELE: Prijať nahradenie článkov 7, 10 a 14 a niekoľkých protokolov a príloh k protokolom, vypustenie článkov 9 a 15 a príloh II až VI, úpravu názvu kapitoly 3 a zmenu a doplnenie článkov 12 a 13. |

5. | FINANČNÉ DÔSLEDKY | 12-MESAČNÉ OBDOBIE (mil. EUR) | BEŽNÝ ROZPOČTOVÝ ROK 2008 (mil. EUR) | NASLEDUJÚCI ROZPOČTOVÝ ROK 2009 (mil. EUR) |

5.0 | VÝDAVKY – Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY/INTERVENCIE) – VÝDAVKY NÁRODNÝCH ORGÁNOV – INÉ | – | – | – |

5.1 | PRÍJMY – VLASTNÉ ZDROJE ES (POPLATKY/CLÁ) – NÁRODNÉ | – | – | –3.5 |

2010 | 2011 | 2012 |

5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAVKY |

5.1.1 | ODHADOVANÉ PRÍJMY | – | – | – |

5.2 | SPÔSOB VÝPOČTU: – |

6.0 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ Z ROZPOČTOVÝCH PROSTRIEDKOV ZAČLENENÝCH DO PRÍSLUŠNÝCH KAPITOL BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |

6.1 | MOŽNO PROJEKT FINANCOVAŤ PRESUNOM MEDZI JEDNOTLIVÝMI KAPITOLAMI BEŽNÉHO ROZPOČTU? | ÁNO NIE |

6.2 | BUDE POTREBNÝ DOPLŇUJÚCI ROZPOČET? | ÁNO NIE |

6.3 | BUDE POTREBNÉ ZAČLENIŤ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY DO BUDÚCICH ROZPOČTOV? | ÁNO NIE |

POZNÁMKY: Návrh sa týka recipročných liberalizačných opatrení v oblasti obchodu s poľnohospodárskymi a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu. Pokiaľ ide o vlastné zdroje, odhaduje sa, že v dôsledku tohto návrhu sa tieto zdroje môžu znížiť o približne 3,5 mil. EUR (čistá suma po odpočítaní nákladov na výber). |

[1] Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 3.

[2] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[3] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

[5] Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18.

[6] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

[7] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1. .

[8] Schválené generálnym riaditeľom ministerstva poľnohospodárstva.