10.6.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 153/13


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/909

z 1. marca 2016,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa obsahu oznámení, ktoré sa majú predložiť príslušným orgánom, a pokiaľ ide o zostavovanie, uverejňovanie a vedenie zoznamu oznámení

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 4 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Na prijatie delegovaného nariadenia Komisie v súlade s článkom 27 ods. 3 tretím pododsekom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (2), je potrebné priebežné predkladanie identifikačných referenčných údajov o finančných nástrojoch prijatých na obchodovanie. V článku 4 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 sa naopak od obchodných miest vyžaduje, aby podrobné informácie o finančných nástrojoch, ktoré sú predmetom žiadosti o prijatie na obchodovanie, ktoré sú prijaté na obchodovanie alebo s ktorými sa obchoduje, oznamovali príslušným orgánom iba jedenkrát, a následne druhýkrát, keď sa s finančným nástrojom prestane obchodovať alebo tento nie je viac prijatý na obchodovanie. Vzhľadom na uvedené rozdiely medzi oznamovacími povinnosťami vyplývajúcimi z nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a z uvedeného delegovaného nariadenia, oznamovacie povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia by sa mali zosúladiť s oznamovacími povinnosťami vyplývajúcimi z uvedeného delegovaného nariadenia s cieľom znížiť administratívnu záťaž subjektov, na ktoré sa tieto povinnosti vzťahujú.

(2)

S cieľom umožniť účinné a efektívne používanie zoznamu oznámení o finančných nástrojoch by obchodné miesta mali poskytovať úplné a presné oznámenia o finančných nástrojoch. Z rovnakých dôvodov by mali príslušné orgány monitorovať a posudzovať oznámenia o finančných nástrojoch prijaté z obchodných miest z hľadiska úplnosti a presnosti a bezodkladne informovať obchodné miesta o každej zistenej neúplnosti alebo nepresnosti. ESMA by mal takisto monitorovať a posudzovať úplnosť a presnosť oznámení prijatých od príslušných orgánov a bezodkladne ich informovať o každej zistenej neúplnosti alebo nepresnosti.

(3)

S cieľom uľahčiť účinné využívanie dát a ich výmenu by mal ESMA uverejniť zoznam oznámení o finančných nástrojoch v elektronickej a strojovo čitateľnej podobe, v ktorej sa dá stiahnuť.

(4)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré ESMA predložil Komisii. ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie o návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3).

(5)

Na zabezpečenie hladkého fungovania finančných trhov je potrebné, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť čo najskôr a aby sa ustanovenia stanovené v tomto nariadení uplatňovali od rovnakého dátumu ako ustanovenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 596/2014,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 oznámenia o finančných nástrojoch musia obsahovať všetky podrobné informácie uvedené v tabuľke 2 v prílohe k tomuto nariadeniu týkajúcemu sa dotknutých príslušných finančných nástrojov.

Článok 2

1.   Príslušné orgány musia prostredníctvom automatizovaných procesov monitorovať a posudzovať, či oznámenia prijaté podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 spĺňajú požiadavky stanovené v článku 1 tohto nariadenia a článku 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/378 (4).

2.   Organizátori obchodných miest musia byť bezodkladne informovaní prostredníctvom automatizovaných procesov o každej neúplnosti v prijatých oznámeniach a o všetkých oznámeniach, ktoré neboli predložené v rámci stanovenej lehoty uvedenej v článku 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/378.

3.   Podľa článku 1 musia príslušné orgány prostredníctvom automatizovaných procesov postúpiť úplné a presné oznámenia o finančných nástrojoch orgánu ESMA.

V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 musí ESMA prostredníctvom automatizovaných procesov skonsolidovať oznámenia o finančných nástrojoch prijaté od každého príslušného orgánu v deň nasledujúcom po doručení týchto oznámení.

4.   ESMA musí prostredníctvom automatizovaných procesov monitorovať a posudzovať, či sú oznámenia prijaté od príslušných orgánov úplné a presné a či sú v súlade s uplatniteľnými predpismi a formátmi stanovenými v tabuľke 3 v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 2016/378.

5.   ESMA musí prostredníctvom automatizovaných procesov bezodkladne informovať dotknuté príslušné orgány o každej neúplnosti v postúpených oznámeniach a o všetkých oznámeniach, ktoré neboli predložené v rámci stanovenej lehoty uvedenej v článku 1 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 2016/378.

6.   ESMA musí na svojej webovej lokalite prostredníctvom automatizovaných procesov uverejniť úplný zoznam oznámení v elektronickej a strojovo čitateľnej podobe, v ktorej sa dá stiahnuť.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 3. júla 2016.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. marca 2016

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/378 z 11. marca 2016, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o harmonogram, formát a vzor pre predloženie oznámení príslušným orgánom v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2016, s. 1).


PRÍLOHA

Oznámenia finančných nástrojov podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014

Tabuľka 1

Klasifikácia komoditných derivátov a derivátov na emisné kvóty na účely tabuľky 2 (polia 35 až 37)

Základný produkt

Podprodukt

Ďalší podprodukt

„AGRI“ – poľnohospodárske

„GROS“ – zrná a olejnaté semená

„FWHT“ – kŕmna pšenica

„SOYB“ – sója

„CORN“ – kukurica

„RPSD“ – semeno repky olejnej

„RICE“ – ryža

„OTHR“ – iné

„SOFT“ – netrvanlivé

„CCOA“ – kakao

„ROBU“ – káva Robusta

„WHSG“ – biely cukor

„BRWN“ – surový cukor

„OTHR“ – iné

„POTA“ – zemiaky

 

„OOLI“ – olivový olej

„LAMP“ – lampový olivový olej

„DIRY“ – mliečne

 

„FRST“ – lesnícke

 

„SEAF“ – morské plody

 

„LSTK“ – hospodárske zvieratá

 

„GRIN“ – zrno

„MWHT“ – pšenica na mletie

„NRGY“ – energia

„ELEC“ – elektrina

„BSLD“ – základný odber

„FITR“ – finančné prenosové práva

„PKLD“ – špičkový odber

„OFFP“ – mimo špičky

„OTHR“ – iné

„NGAS“ – zemný plyn

„GASP“ – GASPOOL

„LNGG“ – LNG

„NBPG“ – NBP

„NCGG“ – NCG

„TTFG“ – TTF

„OILP“ – ropa

„BAKK“ – Bakken

„BDSL“ – bionafta

„BRNT“ – Brent

„BRNX“ – Brent NX

„CNDA“ – kanadská

„COND“ – kondenzát

„DSEL“ – nafta

„DUBA“ – dubajská

„ESPO“ – ESPO

„ETHA“ – etanol

„FUEL“ – palivo

„FOIL“ – palivový olej

„GOIL“ – plynový olej

„GSLN“ – benzín

„HEAT“ – vykurovací olej

„JTFL“ – letecké palivo

„KERO“ – kerozín

„LLSO“ – Light Louisiana Sweet (LLS)

„MARS“ – Mars

„NAPH“ – Naptha

„NGLO“ – NGL

„TAPI“ – Tapis

„URAL“ – Urals

„WTIO“ – WTI

„COAL“ – uhlie

„INRG“ – Inter Energy

„RNNG“ – energia z obnoviteľných zdrojov

„LGHT“ – ľahké zvyšky

„DIST“ – destiláty

 

„ENVR“ – environmentálne

„EMI“ – emisie

„CERE“ – jednotka certifikovaného zníženia emisií (CER)

„ERUE“ – jednotka zníženia emisií (ERU)

„EUAE“ – emisná kvóta (EUA)

„EUAA“ – kvóta pre leteckú dopravu (EUAA)

„OTHR“ – iné

„WTHR“ – klimatické

„CRBR“ – uhlíkové

 

„FRGT“ – náklad

„WETF“ – kvapalný

„TNKR“ – tankery

„DRYF“ – tuhý

„DBCR“ – lode na sypký náklad

„CSHP“ – kontajnerové lode

 

„FRTL“ – hnojivo

„AMMO“ – amoniak

„DAPH“ – DAP (fosforečnan dvojamónny)

„PTSH“ – potaš

„SLPH“ – síra

„UREA“ – močovina

„UAAN“ – UAN (močovina a dusičnan amónny)

 

„INDP“ – priemyselné výrobky

„CSTR“ – stavebníctvo

„MFTG“ – výroba

 

„METL“ – kovy

„NPRM“ – nevzácne kovy

„ALUM“ – hliník

„ALUA“ – zliatina hliníka

„CBLT“ – kobalt

„COPR“ – meď

„IRON“ – železná ruda

„LEAD“ – olovo

„MOLY“ – molybdén

„NASC“ – NASAAC

„NICK“ – nikel

„STEL“ – oceľ

„TINN“ – cín

„ZINC“ – zinok

„OTHR“ – iné

„PRME“ – vzácne kovy

„GOLD“ – zlato

„SLVR“ – striebro

„PTNM“ – platina

„PLDM“ – paládium

„OTHR“ – iné

„MCEX“ – viackomoditné exotické (Multi Commodity Exotic)

 

 

„PAPR“ – papier

„CBRD“ – vlnitá kartonáž

„NSPT“ – novinový papier

„PULP“ – buničina

„RCVP“ – zberový papier

 

„POLY“ – polypropylén

„PLST“ – plasty

 

„INFL“ – inflácia

 

 

„OEST“ – úradné hospodárske štatistiky

 

 

„OTHC“ – iné C10, ako sú vymedzené v tabuľke 10.1 oddielu „Iné deriváty C10“ v prílohe III k delegovanému nariadeniu Komisie, ktorým sa dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť pre obchodné miesta a investičné spoločnosti v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi.

„DLVR“ – s fyzickou dodávkou

„NDLV“ – bez fyzickej dodávky

 

„OTHR“ – iné

 

 


Tabuľka 2

Obsah oznámení, ktoré treba predložiť príslušným orgánom v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 596/2014

Č.

Pole

Údaje, ktoré treba hlásiť

Všeobecné polia

1

Identifikačný kód nástroja

Kód používaný na identifikáciu finančného nástroja.

2

Celý názov nástroja

Celý názov finančného nástroja.

3

Klasifikácia nástroja

Taxonómia používaná na klasifikáciu finančného nástroja.

Treba poskytnúť úplný a presný kód CFI.

4

Ukazovateľ komoditných derivátov

Informácie o tom, či daný finančný nástroj patrí do vymedzenia komoditných derivátov v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 30 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.

Polia týkajúce sa emitenta

5

Identifikátor emitenta alebo organizátora obchodného miesta

Kód LEI emitenta alebo organizátora obchodného miesta.

Polia týkajúce sa obchodného miesta

6

Obchodné miesta

Kód MIC segmentu (tzv. segment MIC) obchodného miesta alebo systematického internalizátora, ak je k dispozícii, inak prevádzkový kód MIC (tzv. operating MIC).

7

Skrátený názov finančného nástroja

Skrátený názov finančného nástroja v súlade s ISO 18774.

8

Žiadosť emitenta o prijatie na obchodovanie

Údaje o tom, či emitent finančného nástroja požiadal o obchodovanie alebo prijatie na obchodovanie svojich finančných nástrojov na obchodnom mieste alebo takéto operácie schválil.

9

Dátum schválenia prijatia na obchodovanie

Dátum a čas, kedy emitent schválil prijatie na obchodovanie alebo obchodovanie so svojimi finančnými nástrojmi na obchodnom mieste.

10

Dátum žiadosti o prijatie na obchodovanie

Dátum a čas podania žiadosti o prijatie na obchodovanie na obchodnom mieste.

11

Dátum prijatia na obchodovanie alebo dátum prvého obchodu

Dátum a čas prijatia na obchodovanie na obchodnom mieste alebo dátum a čas, kedy sa nástroj prvýkrát obchodoval alebo kedy bol na obchodné miesto prvýkrát doručený príkaz alebo ponuka.

12

Dátum ukončenia

Dátum a čas, kedy sa s finančným nástrojom prestane obchodovať alebo kedy už nebude prijatý na ďalšie obchodovanie na obchodnom mieste.

Ak tieto údaje o dátume a čase nie sú k dispozícii, pole sa nevyplní.

Polia týkajúce sa nominálnej hodnoty

13

Nominálna mena 1

Mena, v ktorej je nominálna hodnota denominovaná.

V prípade zmluvy o úrokových derivátoch alebo o menových derivátoch to bude nominálna mena časti 1 alebo mena 1 z daného páru.

V prípade swapcií, pri ktorých je podkladový swap v jednej mene, to bude nominálna mena podkladového swapu. Pri swapciách, ktorých podkladový swap je vo viacerých menách, to bude nominálna mena časti 1 swapu.

Polia týkajúce sa dlhopisov alebo iných foriem dlhových cenných papierov

14

Celková vydaná nominálna suma

Celková vydaná nominálna suma v peňažnej hodnote.

15

Dátum splatnosti

Dátum splatnosti oznamovaného finančného nástroja.

Toto pole sa vzťahuje na dlhové nástroje so stanovenou splatnosťou.

16

Mena nominálnej hodnoty

Mena nominálnej hodnoty za dlhové nástroje.

17

Jednotková nominálna hodnota/minimálna obchodovaná hodnota

Nominálna hodnota každého nástroja. Ak nie je k dispozícii, treba vyplniť minimálnu obchodovanú hodnotu.

18

Pevná sadzba

Pevná percentuálna sadzba z výnosu z dlhového nástroja, keď je držaný do dátumu splatnosti, vyjadrená v percentách.

19

Identifikátor indexu/referenčnej hodnoty dlhopisu s pohyblivou sadzbou

Ak identifikátor existuje.

20

Názov indexu/referenčnej hodnoty dlhopisu s pohyblivou sadzbou

Ak identifikátor neexistuje, názov indexu.

21

Obdobie trvania indexu/referenčnej hodnoty dlhopisu s pohyblivou sadzbou

Obdobie trvania indexu/referenčnej hodnoty dlhopisu s pohyblivou sadzbou. Obdobie trvania sa vyjadrí v dňoch, týždňoch, mesiacoch alebo rokoch.

22

Rozpätie bázických bodov indexu/referenčnej hodnoty dlhopisu s pohyblivou sadzbou

Počet bázických bodov nad alebo pod hodnotou indexu používaného na výpočet ceny.

23

Priorita dlhopisu

Uveďte druh dlhopisu: nadriadený, mezanínový, podriadený alebo junior dlhopis.

Polia týkajúce sa derivátov a derivátov cenných papierov

24

Dátum splatnosti

Dátum splatnosti finančného nástroja. Pole sa vzťahuje len na deriváty so stanoveným dátumom splatnosti.

25

Cenový multiplikátor

Počet jednotiek podkladového nástroja, ktorý predstavuje jedna zmluva o derivátoch.

Pri futuritách alebo opciách na indexe suma za jeden bod indexu.

Pri stávkach na finančné rozpätie pohyb ceny podkladového nástroja, z ktorého stávka na finančné rozpätie vychádza.

26

Kód podkladového nástroja

Kód ISIN podkladového nástroja.

Pri ADR, GDR a podobných nástrojoch: kód ISIN finančného nástroja, na ktorom sú tieto nástroje založené.

V prípade konvertibilných dlhopisov: kód ISIN nástroja, za ktorý sa dlhopis môže vymeniť.

Pri derivátoch alebo iných nástrojoch, ktoré majú podkladový finančný nástroj: kód ISIN podkladového nástroja, ak je podkladový finančný nástroj prijatý na obchodovanie alebo obchodovaný na obchodnom mieste. Ak sú podkladovým finančným nástrojom dividendy v akciách: kód nástroja príslušného podielu oprávňujúceho na podkladové dividendy.

Pri swapoch na úverové zlyhanie by sa mal uviesť kód ISIN referenčného záväzku.

Ak je podkladovým finančným nástrojom index a má pridelený kód ISIN: kód ISIN tohto indexu.

Ak je podkladovým finančným nástrojom kôš, uvádzajú sa kódy ISIN každej zložky koša, ktorá je prijatá na obchodovanie alebo obchodovaná na obchodnom mieste. Polia 26 a 27 sa preto vypĺňajú toľkokrát, koľkokrát je to potrebné na uvedenie všetkých nástrojov v koši.

27

Podkladový emitent

Ak nástroj odkazuje na niektorého emitenta, a nie na jeden nástroj: kód LEI emitenta.

28

Názov podkladového indexu

Ak je podkladovým nástrojom index: názov indexu.

29

Obdobie trvania podkladového indexu

Ak je podkladovým nástrojom index: obdobie trvania indexu.

30

Druh opcie

Informácia o tom, či je zmluva o derivátoch kúpnou opciou (právo na nákup konkrétneho podkladového aktíva), alebo predajnou opciou (právo na predaj konkrétneho podkladového aktíva), alebo či sa v čase výkonu nedá určiť, či ide o kúpnu alebo predajnú opciu. V prípade swapcií platí:

„Predajná opcia“ – ak ide o tzv. receiver swapciu, pri ktorej má kupujúci právo vstúpiť do swapu ako príjemca s pevnou úrokovou sadzbou.

„Kúpna opcia“ – ak ide o tzv. payer swapciu, pri ktorej má kupujúci právo vstúpiť do swapu ako platca s pevnou úrokovou sadzbou.

V prípade maximálnych alebo minimálnych limitov platí:

„Predajná opcia“ – ak ide o minimálny limit.

„Kúpna opcia“ – ak ide o maximálny limit.

Pole sa vzťahuje len na deriváty, ktorými sú opcie alebo warranty.

31

Realizačná cena

Vopred stanovená cena, za ktorú držiteľ bude musieť kúpiť alebo predať podkladový finančný nástroj alebo údaj o tom, že cenu v čase výkonu nemožno určiť.

Pole sa vzťahuje len na opcie alebo warranty, ak realizačná cena môže byť v čase výkonu určená.

Ak cena momentálne nie je dostupná, ale očakáva sa jej oznámenie, vyplní sa „PNDG“ (z angl. pending).

Ak sa údaj o realizačnej cene neuplatňuje, toto pole sa nevyplní.

32

Mena realizačnej ceny

Mena realizačnej ceny.

33

Forma výkonu opcie

Informácie o tom, či sa opcia môže uplatniť len k pevnému dátumu (európska a ázijská forma), k rôznym vopred stanoveným dátumom (bermudská opcia), alebo kedykoľvek počas trvania zmluvy (americká forma).

Toto pole sa používa len pre opcie, warranty a osvedčenia o nároku.

34

Druh dodávky

Informácie o tom, či bola zmluva vyrovnaná fyzicky, alebo v hotovosti.

Ak v čase výkonu nie je možné určiť druh dodávky, vloží sa „OPTL“.

Toto pole sa používa len pre deriváty.

Komoditné deriváty a deriváty na emisné kvóty

35

Základný produkt

Základný produkt pre triedy podkladových aktív podľa tabuľky klasifikácie komoditných derivátov a derivátov na emisné kvóty.

36

Podprodukt

Podprodukt pre triedy podkladových aktív podľa tabuľky klasifikácie komoditných derivátov a derivátov na emisné kvóty.

V tomto poli sa vyplňuje „základný produkt“.

37

Ďalší podprodukt

Ďalší podprodukt pre triedy podkladových aktív podľa tabuľky klasifikácie komoditných derivátov a derivátov na emisné kvóty.

V tomto poli sa vyplňuje „podprodukt“.

38

Druh transakcie

Druh transakcie podľa miesta obchodovania.

39

Druh konečnej ceny

Druh konečnej ceny podľa miesta obchodovania.

Úrokové deriváty

Polia v tejto časti by sa mali vypĺňať len v prípade tých nástrojov, ktorých podkladovým nástrojom je nefinančný nástroj úrokového druhu.

40

Referenčná sadzba

Názov referenčnej sadzby.

41

Obdobie trvania zmluvy o úrokových sadzbách

Ak sú triedou aktív úrokové sadzby, v tomto poli sa uvádza obdobie trvania zmluvy. Obdobie trvania sa vyjadrí v dňoch, týždňoch, mesiacoch alebo rokoch.

42

Nominálna mena 2

V prípade swapov vo viacerých menách alebo krížových menových swapov je to mena, v ktorej je denominovaná časť 2 danej zmluvy.

V prípade swapcií, ktorých podkladovým swapom je swap vo viacerých menách, je to mena, v ktorej je denominovaná časť 2 daného swapu.

43

Fixná sadzba časti 1

Informácie o použitej fixnej sadzbe časti 1, ak sa uplatňuje.

44

Fixná sadzba časti 2

Informácie o použitej fixnej sadzbe časti 2, ak sa uplatňuje.

45

Floatová sadzba časti 2

Informácie o použitej úrokovej sadzbe, ak sa uplatňuje.

46

Obdobie trvania zmluvy o úrokových sadzbách časti 2

Informácie o referenčnom období úrokovej sadzby, ktorá je stanovená v predurčených intervaloch odkazom na trhovú referenčnú sadzbu. Obdobie trvania sa vyjadrí v dňoch, týždňoch, mesiacoch alebo rokoch.

Devízové deriváty

Polia v tejto časti by sa mali vypĺňať len v prípade tých nástrojov, ktorých podkladovým nástrojom je nefinančný nástroj devízového druhu.

47

Nominálna mena 2

Do tohto poľa treba zadať podkladovú menu 2 menového páru (mena 1 sa zadá do poľa 13 „Nominálna mena 1“).

48

Druh devízy

Druh podkladovej meny.