12.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 271/58 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. septembra 2014
o vzore dohody o financovaní príspevku z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka na spoločné finančné nástroje pre neobmedzené záruky a sekuritizáciu v prospech malých a stredných podnikov
(2014/660/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a najmä na jeho článok 39 ods. 4 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
Od roku 2009 zasahuje malé a stredné podniky (MSP) v Európskej únii finančná kríza, okrem iného aj v dôsledku toho, že európske banky znižujú mieru zadlženosti vo svojich súvahách s cieľom splniť kapitálové požiadavky zakotvené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (2) a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (3). V záujme riešenia následných prípadných zlyhaní trhu v oblasti finančných služieb a finančných nástrojov pre MSP Európska rada poverila Komisiu, aby preskúmala možnosti sprístupnenia finančných nástrojov malým a stredným podnikom na celoeurópskej úrovni. |
(2) |
Komisia spoločne s Európskou investičnou bankou (EIB) v decembri 2013 dokončila hodnotenie ex ante (4), v ktorom sa poukázalo na zlyhanie trhu pri poskytovaní finančných prostriedkov životaschopným MSP v Európskej únii v odhadovanom rozmedzí od 20 do 112 miliárd EUR. |
(3) |
V hodnotení ex ante sa zdôraznilo, že je dôležité rýchlo reagovať na finančnú krízu postihujúcu MSP, a to v rámci spoločnej európskej snahy oživiť zablokovaný úverový kanál k MSP, stimulovať hospodársky rast a čeliť fragmentácii vnútorného trhu, pokiaľ ide o prístup MSP k úverom. |
(4) |
Jednou z reakcií je otvoriť účelové sekcie v rámci finančných nástrojov zriadených na úrovni Únie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1287/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program pre konkurencieschopnosť podnikov a malé a stredné podniky (COSME) (2014 – 2020) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1639/2006/ES (5), ako aj nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (6). |
(5) |
Keďže cieľom článku 17 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1287/2013 (COSME) a článkov 20 a 21 nariadenia (EÚ) č. 1291/2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020, je výslovne zabezpečiť komplementárnosť a synergiu s európskymi štrukturálnymi a investičnými fondmi (EŠIF), ďalšou súčasťou reakcie je umožniť členským štátom, aby využívali Európsky fond regionálneho rozvoja (EFRR) a Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) s cieľom poskytnúť finančný príspevok na tieto finančné nástroje zriadené na úrovni Únie v súlade s článkom 39 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013. |
(6) |
S týmito finančnými nástrojmi zriadenými na úrovni Únie nepriamo hospodári Komisia, pričom úlohy súvisiace s plnením rozpočtu sú zverené EIB alebo EIF podľa článku 58 ods. 1 písm. c) bodu iii) a článku 139 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (7), pokiaľ ide o finančné nástroje pre neobmedzené záruky a sekuritizáciu v prospech MSP. Na tento účel musí Komisia uzatvoriť dohody o delegovaní s EIB a Európskym investičným fondom (EIF). |
(7) |
Ak členský štát využije možnosť poskytnúť finančný príspevok z prostriedkov EFRR a EPFRV na finančné nástroje zriadené na úrovni Únie, v článku 39 ods. 4 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa vyžaduje, aby zúčastnené členské štáty uzavreli s EIB alebo EIF dohodu o financovaní. |
(8) |
Finančné nástroje zriadené na úrovni Únie môžu priniesť požadovanú rýchlu reakciu len vtedy, ak sú pri ich fungovaní splnené dve podmienky. Po prvé je potrebné zabezpečiť jednotné podmienky a rovnaké zaobchádzanie pre zúčastnené členské štáty pri využívaní prostriedkov z EFRR a EPFRV. Po druhé podmienky pre príspevok z prostriedkov EFRR a EPFRV na základe každej jednotlivej dohody o financovaní, ktorá sa má uzatvoriť medzi zúčastnenými členskými štátmi a EIB alebo EIF, a podmienky uvedené v dohodách o delegovaní, ktoré sa týkajú ďalších zdrojov v rámci programov COSME a Horizont 2020 musia byť konzistentné. Vzor dohody o financovaní, ktorý majú k dispozícii zúčastnené členské štáty aj EIB alebo EIF je najlepším spôsobom ako zabezpečiť dodržiavanie týchto podmienok. Je preto nevyhnutné stanoviť vzor dohody o financovaní. |
(9) |
V záujme zabezpečenia efektívneho využitia príslušných prostriedkov z EFRR a EPFRV by mal vzor dohody o financovaní zahŕňať, okrem iného aj úlohy a povinnosti EIB alebo EIF, ako je odmeňovanie, minimálny pákový efekt, ktorý je potrebné dosiahnuť v jasne stanovených čiastkových cieľoch, podmienky pre vytvorenie nového dlhového financovania v prospech MSP, ustanovenia týkajúce sa neoprávnených činností a kritérií vylúčenia, rozvrh platieb z EFRR a EPFRV do finančných nástrojov, sankcie v prípade neplnenia zo strany dotknutých finančných sprostredkovateľov, ustanovenia o výbere finančných sprostredkovateľov, ustanovenia o monitorovaní, vykazovaní, audite a viditeľnosti finančných nástrojov a podmienky vypovedania dohody. |
(10) |
V záujme rýchleho uplatňovania opatrení stanovených v tomto rozhodnutí by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Koordinačného výboru pre európske štrukturálne a investičné fondy zriadeného podľa článku 150 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Vzor dohody o financovaní príspevku z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka na spoločné finančné nástroje pre neobmedzené záruky a sekuritizáciu v prospech malých a stredných podnikov, ktorá sa má uzavrieť medzi Európskou investičnou bankou alebo Európskym investičným fondom a každým zúčastneným členským štátom, je stanovený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 11. septembra 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338.
(3) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(4) Pracovný dokument útvarov Komisie SWD(2013) 517 final.
(5) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 33.
(6) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104.
(7) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
PRÍLOHA
VZOR DOHODY O FINANCOVANÍ
medzi [RIADIACIM ORGÁNOM ČLENSKÉHO ŠTÁTU, KTORÝ SA ZÚČASTŇUJE NA INICIATÍVE MSP]
a
[EURÓPSKYM INVESTIČNÝM FONDOM]/[EURÓPSKOU INVESTIČNOU BANKOU]
Obsah
Článok 1 |
Vymedzenie pojmov a výklad |
Článok 2 |
Účel a rozsah pôsobnosti tejto dohody o financovaní |
Článok 3 |
Kritériá oprávnenosti a vylúčenia nového dlhového financovania |
Článok 4 |
Všeobecné zásady týkajúce sa implementácie a správy účelovej(-ých) sekcie(-í) |
Článok 5 |
Ciele a opis účelovej(-ých) sekcie(-í) |
Článok 6 |
Územné pokrytie |
Článok 7 |
Minimálny pákový efekt, čiastkové ciele a sankcie |
Článok 8 |
Úlohy a povinnosti EIF |
Článok 9 |
Výber finančných sprostredkovateľov a operačných dohôd |
Článok 10 |
Riadenie |
Článok 11 |
Príspevok ČŠ |
Článok 12 |
Príspevok EIF |
Článok 13 |
Účet(-ty) účelovej(-ých) sekcie(-í) a správa pokladničných aktív |
Článok 14 |
Náklady na riadenie a poplatky za riadenie |
Článok 15 |
Účtovníctvo |
Článok 16 |
Operačné a finančné výkazníctvo |
Článok 17 |
Audity, kontroly a monitorovanie |
Článok 18 |
Hodnotenie |
Článok 19 |
Obstarávanie tovarov, činností a služieb |
Článok 20 |
Viditeľnosť |
Článok 21 |
Zverejňovanie informácií o finančných sprostredkovateľoch a konečných prijímateľoch |
Článok 22 |
Postúpenie práv a povinností |
Článok 23 |
Zodpovednosť |
Článok 24 |
Rozhodné právo a jurisdikcia |
Článok 25 |
Účinnosť – vypovedanie |
Článok 26 |
Upozornenia a oznámenia |
Článok 27 |
Zmeny a rôzne ustanovenia |
Článok 28 |
Prílohy |
Príloha 1 |
Hlavné prvky účelovej(-ých) sekcie(-í) |
Príloha 2 |
Kritériá vylúčenia platné pre finančných sprostredkovateľov a konečných prijímateľov a kritériá oprávnenosti na príspevok EÚ [uvedú sa čiastočne v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
Príloha 3 |
Žiadosť o platbu [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
Príloha 4 |
Usmernenia pre správu pokladničných aktív [uvedú sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
Príloha 5 |
Podávanie správ o operačných aspektoch účelovej(-ých) sekcie(-í) [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
Príloha 6 |
Podávanie správ o finančných aspektoch účelovej(-ých) sekcie(-í) [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
Táto dohoda sa uzatvára dňa [•] 2014 medzi:
1. |
[riadiacim orgánom členského štátu, ktorý sa zúčastňuje iniciatívy MSP] („riadiaci orgán“), ktorý na účely podpisu tejto dohody zastupuje [meno osoby], [funkcia], a |
2. |
[Európskym investičným fondom]/[Európskou investičnou bankou], [15, avenue J.F. Kennedy]/[98-100 Boulevard Konrad Adenauer], [L-2968]/[L-2950] Luxembourg, Luxembourg („EIF“), [ktorý]/[ktorú] na účely tejto dohody zastupuje [meno osoby], [funkcia]; súhrnne „zmluvné strany“ a jednotlivo „zmluvná strana“, v závislosti od kontextu. |
KEĎŽE:
(1) |
V nadväznosti na závery Európskej rady z 27. a 28. júna 2013 Európska investičná banka (EIB) a Komisia vykonali hodnotenie ex ante s cieľom vymedziť zlyhanie trhu, pokiaľ ide o finančné služby a dostupné finančné nástroje v prospech MSP existujúce v súčasnosti na celoeurópskej úrovni („hodnotenie ex ante “), a to v rámci spoločnej európskej snahy oživiť zablokovaný úverový kanál k MSP, stimulovať hospodársky rast a čeliť fragmentácii vnútorného trhu, pokiaľ ide o prístup MSP k úverom („iniciatíva MSP“). |
(2) |
Hodnotenie ex ante bolo dokončené v decembri 2013 a poukázalo na zlyhanie trhu pri poskytovaní finančných prostriedkov životaschopným MSP v [názov členského štátu] v odhadovanom rozmedzí [•] až [•] miliónov EUR. |
(3) |
Dňa 17. decembra 2013 bolo prijaté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (1) („NSU“). |
(4) |
Podľa článku 38 ods. 1 písm. a) NSU môžu riadiace orgány poskytnúť finančný príspevok na finančné nástroje zriadené na úrovni Únie; podľa článku 39 ods. 2 NSU môže [názov členského štátu] použiť až 7 % celkových prostriedkov pridelených z EFRR a EPFRV na poskytovanie finančného príspevku na takéto finančné nástroje, ktoré nepriamo spravuje Európska komisia, pričom úlohy spojené s implementáciou sú zverené skupine EIB (EIB je v článku 2 ods. 23 NSU vymedzená ako Európska investičná banka, Európsky investičný fond alebo každá dcérska spoločnosť EIB) („skupina EIB“) podľa článku 58 ods. 1 písm. c) bodom iii) a článku 139 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (2), pokiaľ ide o [neobmedzené záruky, ktoré umožňujú kapitálovú úľavu pre finančných sprostredkovateľov na nové portfóliá dlhového financovania pre oprávnené MSP v súlade s článkom 37 ods. 4 NSU] A/ALEBO [sekuritizáciu vymedzenú v článku 4 ods. 1 bode 61 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (3), z [existujúcich portfólií dlhového financovania pre MSP a ďalšie podniky, ktoré majú menej ako 500 zamestnancov;] A/ALEBO [nových portfólií dlhového financovania pre MSP] (variant 2); [so združením príspevku ČŠ s príspevkami z iných členských štátov (variant 3)]. |
(5) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1287/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program pre konkurencieschopnosť podnikov a malé a stredné podniky (COSME) (2014 – 2020) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1639/2006/ES (4) („nariadenie COSME“) Európska komisia zriadila finančné nástroje („finančné nástroje COSME“), ktorých cieľom je uľahčiť a zlepšiť prístup MSP k finančným prostriedkom v počiatočnej fáze, vo fáze rastu a vo fáze transferu a ktorými sa dopĺňa používanie finančných nástrojov pre MSP členským štátom na národnej a regionálnej úrovni; orientačný príspevok Európskej komisie na finančné nástroje COSME v období rokov 2014 – 2016 sa odhaduje až na[•] miliónov EUR. |
(6) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1291/2013 z 11. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje program Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a zrušuje rozhodnutie č. 1982/2006/ES (5) a podľa rozhodnutia Rady 2013/743/EÚ z 3. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (6) (súhrnne „nariadenie Horizont 2020“), zriadila Európska komisia finančné nástroje („finančné nástroje Horizont 2020“) zamerané na uľahčenie prístupu konečných prijímateľov, ktorí uskutočňujú výskumné a inovačné projekty, k rizikovému financovaniu; orientačný príspevok Európskej komisie na finančné nástroje Horizont 2020 na obdobie rokov 2014 – 2016 sa odhaduje až na [•] miliónov EUR. |
(7) |
Dňa [dátum] [a dňa [dátum]] podpísala Európska komisia [, EIB] a EIF dohodu(-y) o delegovaní („dohoda(-y) o delegovaní“), v ktorej(-ých) sa okrem iného stanovujú podmienky vzťahujúce sa na i) [finančné nástroje COSME] A/ALEBO [finančné nástroje Horizont 2020], a najmä na účelové sekcie zodpovedajúce jednotlivým kapitálovým a dlhovým finančným produktom (vrátane produktov navrhovaných v súvislosti s iniciatívou MSP), na ktoré môžu prispievať aj členské štáty, ii) príspevky Európskej komisie na tieto účelové sekcie [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020]. |
(8) |
V rámci iniciatívy MSP sú zmluvné strany ochotné spolupracovať v súvislosti s implementáciou a správou účelovej(-ých) sekcie(-í) zodpovedajúcou(-imi) príspevku ČŠ na [finančné nástroje COSME] [A/ALEBO] [finančné nástroje Horizont 2020] („účelová(-é) sekcia(-e)“), pričom poskytnú [neobmedzené záruky pre nové portfóliá dlhového financovania pre oprávnené MSP v súlade s článkom 37 ods. 4 NSU (variant 1)] [A/ALEBO] [sekuritizáciu, v zmysle článku 4 ods. 1 bode 61 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, [existujúcich portfólií dlhového financovania pre MSP a ďalšie podniky, ktoré majú menej ako 500 zamestnancov;] [A/ALEBO] [nových portfólií dlhového financovania pre MSP] (variant 2); [so združením príspevku ČŠ s príspevkami z iných členských štátov (variant 3)]. |
(9) |
Podľa článku 39 ods. 4 písm. b) NSU [uveďte dátum] 2014 predložil [názov členského štátu] Komisii jednotný cielený národný program v súvislosti so svojou účasťou na účelovej[-ých] sekcii[-ách] („jednotný cielený národný program“). Rozhodnutím C (2014) [•] Európskej komisie bol [uveďte dátum] 2014 schválený jednotný cielený národný program. |
(10) |
Podľa článku 39 NSU musia byť podmienky účasti na iniciatíve MSP stanovené v dohode o financovaní uzavretej medzi každým zúčastneným členským štátom a skupinou EIB. |
(11) |
Účelová[-é] sekcia[-e] sa implementuje[-jú] ako súčasť zložky [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020] určenej [NÁZOV ČLENSKÉHO ŠTÁTU] („zložka“); v zložke sa využije aj príspevok EÚ, ako aj príspevok EIF a EIB a vlastné zdroje iných investorov, v náležitých prípadoch, v súlade s podmienkami dohody[-ôd] o delegovaní, prípadne akejkoľvek inej dohody uzatvorenej medzi EIF a príslušnými investormi, v náležitých prípadoch. S cieľom náležite zohľadniť výšku a úlohu príspevku ČŠ v rámci [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020] majú zmluvné strany v úmysle zaviesť osobitné riadenie účelovej(-ých) sekcie(-í) vrátane, okrem iného, rady investorov ad hoc, ktorá bude mať poradnú úlohu a bude dopĺňať ustanovenia dohody[-ôd] o delegovaní, pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa príspevkov ČŠ. |
(12) |
Aj s ohľadom na výsledky hodnotenia ex ante a rokovaní s príslušnými inštitúciami a účastníkmi trhu s cieľom stanoviť výšku verejných prostriedkov, ktoré sa majú prideliť na účelovú(-é) sekciu(-e), je na účelovú(-é) sekciu(-e) vyčlenený orientačný príspevok ČŠ vo výške [•] miliónov EUR; orientačný príspevok EÚ v období rokov 2014 – 2016 sa odhaduje na [•] miliónov EUR. |
(13) |
Zriadenie účelovej(-ých) sekcie(-í) je v súlade s pravidlami pre poskytovanie štátnej pomoci podľa práva Únie; [NÁZOV ČLENSKÉHO ŠTÁTU] a EIF uznávajú, že implementácia účelovej(-ých) sekcie(-í) musí byť v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní EÚ na pomoc de minimis (7) (nariadenie o pomoci de minimis) alebo nariadením Komisie (EÚ) č. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva (8) alebo s príslušným všeobecným nariadením o skupinových výnimkách, a že v opačnom prípade sa vyžaduje oznámenie Európskej komisii na účely individuálneho posúdenia. |
(14) |
Podpis tejto dohody o financovaní v mene riadiaceho orgánu schválil [uvedie riadiaci orgán]. |
(15) |
Podpis tejto dohody o financovaní v mene EIF schválil [uvedie EIF], |
strany sa dohodli takto.
Článok 1
Vymedzenie pojmov a výklad
1.1. |
Na účely tejto dohody majú ďalej uvedené pojmy tento význam:
|
1.2. |
V tejto dohode, ak z kontextu nevyplýva inak,
|
Článok 2
Účel a rozsah pôsobnosti tejto dohody o financovaní
2.1. |
V tejto dohode o financovaní sa stanovujú podmienky pre využívanie príspevku ČŠ v súvislosti s implementáciou účelovej(-ými) sekcie(-ami) zo strany EIF. |
2.2. |
Orientačná výška príspevku ČŠ do účelovej(-ých) sekcie(-í) bude suma do výšky [•] miliónov EUR. |
2.3. |
Riadiaci orgán týmto poveruje EIF implementáciou a správou účelovej(-ých) sekcie(-í), pokiaľ ide o príspevok ČŠ, v mene EIF a na účet a riziko riadiaceho orgánu, v súlade s ustanoveniami NSU a tejto dohody o financovaní. |
Článok 3
Kritériá oprávnenosti a vylúčenia nového dlhového financovania
3.1. |
EIF musí viazať príspevok ČŠ na operácie na účely tvorby nového dlhového financovania v rámci účelovej(-ých) sekcie(-í) na podporu MSP so zameraním sa na:
v každom prípade bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá štátnej pomoci Únie, a v súlade s osobitnými pravidlami EFRR a EPFRV, podľa potreby. |
3.2. |
V rámci kritérií stanovených v článku 3.1 účelová(-é) sekcia(-e):
|
[3.3.] |
[Účelovú(-é) sekciu(-e) možno používať iba na podporu prevádzkového kapitálu, ktorý je doplnkovej povahy a súvisí s novou investíciou do poľnohospodárstva alebo lesného hospodárstva, vo výške, ktorá nesmie presiahnuť 30 % z celkovej sumy transakcie, pričom je potrebné poskytnúť náležité odôvodnenie, ktoré je prijateľné pre finančného sprostredkovateľa. Pokiaľ ide o nepoľnohospodárske činnosti, prevádzkový kapitál sa podporovať nemôže.] [ Tento odsek sa uplatňuje iba v prípade účelovej(-ých) sekcie(-í) podporovanej(-ých) v rámci EPFRV .] |
3.4. |
Finančná podpora v rámci účelovej(-ých) sekcie(-í) sa udeľuje s prihliadnutím na kritériá vylúčenia uplatniteľné na príspevok EÚ v rámci [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020], ktoré sú pre informáciu uvedené v prílohe 2. |
3.5. |
Zmluvné strany uznávajú, že časť nového dlhového financovania vytvoreného podľa článku 3.1 zodpovedajúca násobku príspevku EÚ v rámci [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020] podlieha ustanoveniam uvedeným v dohode(-ách) o delegovaní, ktorá sa vzťahuje na príspevok EÚ. |
Článok 4
Všeobecné zásady týkajúce sa implementácie a správy účelovej[-ých] sekcie[-í]
4.1. |
EIF implementuje účelovú(-é) sekciu(-e), spravuje ju[ich], monitoruje a likviduje ju[ich] v súlade s dohodou o financovaní, uplatniteľnými podmienkami NSU, dohodou(-ami) o delegovaní, nariadením o rozpočtových pravidlách a ďalšími príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä pravidlami štátnej pomoci. EIF pritom uplatňuje svoje vlastné pravidlá, politiky a postupy v znení priebežných zmien, úprav a doplnení, osvedčené priemyselné postupy a zodpovedajúce opatrenia v oblasti monitorovania, kontroly a auditu, ako sa ďalej uvádza v tomto dokumente. |
4.2. |
EIF je zodpovedný za prijímanie a zamestnávanie pracovníkov a/alebo konzultantov, ktorým môže zadať implementáciu účelovej(-ých)sekcie(-í], za ktorých bude na účely tejto dohody o financovaní EIF niesť zodpovednosť a ktorí budú vo všetkých aspektoch podliehať pravidlám, politikám a postupom, ktoré EIF uplatňuje vo vzťahu k svojim zamestnancom a/alebo konzultantom. |
4.3. |
EIF si plní svoje povinnosti týkajúce sa účelovej(-ých)sekcie(-í)výslovne uvedené v tejto dohode o financovaní s potrebnou odbornou starostlivosťou, efektívnosťou, transparentnosťou a úsilím, ktoré vynakladá aj v súvislosti so svojimi vlastnými záležitosťami. |
4.4. |
Ak u niektorej strany dôjde k zásahu vyššej moci, bezodkladne oznámi túto skutočnosť druhej strane, pričom uvedie jej povahu, pravdepodobné trvanie a predpokladané účinky. Zmluvné strany prijmú potrebné opatrenia s cieľom obmedziť alebo minimalizovať náklady a prípadné škody v dôsledku zásahu vyššej moci. |
4.5. |
Správa účelovej(-ých)sekcie(-í)a jej[ich] implementácia sú založené na zásade zosúladenia záujmov medzi zmluvnými stranami. Pokiaľ ide o zásadu zosúladenia záujmov, EIF musí dodržiavať zásady stanovené v článku 12 a v prílohe 1. |
4.6. |
Prideľovanie operácií je založené na kritériách stanovených v implementačnej stratégii. EIF poskytne riadiacemu orgánu svoju implementačnú stratégiu do [3] mesiacov odo dňa podpisu tejto dohody o financovaní a bez zbytočného odkladu informuje riadiaci orgán o akejkoľvek zmene implementačnej stratégie. |
4.7. |
Príspevok ČŠ nesmie vytvárať neoprávnené výhody, najmä v podobe neoprávnených dividend alebo zisku tretích strán, s výnimkou tých, ktoré sú v súlade s touto dohodou o financovaní. |
4.8. |
Finančná podpora v rámci účelovej(-ých)sekcie(-í)sa nepridelí finančnému sprostredkovateľovi ani konečnému prijímateľovi, na ktorého sa vzťahuje niektorá zo situácií uvedených v článku 9.4 [Tieto podmienky sa bližšie spresnia zmluvne.]. |
Článok 5
Ciele a opis účelovej(-ých)sekcie(-í]
Ako sa bližšie uvádza v prílohe 1, prostredníctvom účelovej(-ých)sekcie(-í)sa pokrýva riziko:
i) |
portfólií nového dlhového financovania prostredníctvom neobmedzených záruk, ktoré poskytujú kapitálovú úľavu v súlade s príslušnými pravidlami o kapitálových požiadavkách a ktoré pokrývajú až 80 % každého jednotlivého úveru v príslušných portfóliách („variant 1“), ALEBO |
ii) |
[existujúcich portfólií úverov, lízingov alebo záruk pre MSP a ďalšie podniky, ktoré majú menej ako 500 zamestnancov] ALEBO [portfólií nového dlhového financovania] prostredníctvom sekuritizácie, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 bode 61 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 („variant 2“) [so združením príspevku ČŠ s príspevkami z iných členských štátov („variant 3“)]. |
Článok 6
Územné pokrytie
Príspevok ČŠ sa použije na účely vytvorenia nového dlhového financovania určeného výhradne konečným prijímateľom, ktorí sú registrovaní a pôsobia na území [NÁZOV ČLENSKÉHO ŠTÁTU], podľa tohto členenia: [•][Tieto podmienky sa bližšie upresnia zmluvne.]].
Článok 7
Minimálny pákový efekt, čiastkové ciele a sankcie
7.1. |
EIF zabezpečí, aby každá operačná dohoda obsahovala ustanovenia, ktorými sa od finančných sprostredkovateľov vyžaduje splnenie týchto čiastkových cieľov:
|
7.2. |
EIF v správe uvedenej v článku 16.1 písomne oznámi riadiacemu orgánu dosiahnutie čiastkového cieľa pred dátumami uvedenými v článku 7.1 alebo po nich a poskytne riadiacemu orgánu informácie týkajúce sa objemu nového dlhového financovania, ako sa ďalej stanovuje v tejto dohode. |
7.3. |
V každej operačnej dohode sa sankcie pre finančných sprostredkovateľov v konečný prospech riadiaceho orgánu orientačne stanovia takto:
Okrem toho, pokiaľ ide o účelovú[-é] sekciu[-e] v rámci variantu 2 a v prípade, že finančný sprostredkovateľ nedosiahne pákový efekt aspoň na úrovni 1, uloží sa sankcia vo výške rozdielu medzi príslušným zaplateným príspevkom ČŠ prideleným na príslušnú operáciu a príslušnou sumou vytvoreného nového dlhového financovania; [Podmienky stanovovania a spôsoby vykonávania sankcií na úrovni každej operácie sa zmluvne spresnia.] |
7.4. |
Riadiaci orgán uznáva, že na dohody o záruke a príslušné operácie nesmie mať vplyv nesplnenie požiadaviek na pákový efekt zo strany príslušného finančného sprostredkovateľa stanovených podľa tejto dohody o financovaní alebo príslušnej operačnej dohody. |
7.5. |
Sankcia musí byť v prípade každej operácie jednorazová suma, ktorú EIF vypočíta pre každý čiastkový cieľ, pričom posledné vypočítané sumy uvedené v článku 7.3 sú povinní zaplatiť finanční sprostredkovatelia fondu EIF v rámci každej operačnej dohody pri x) vypovedaní operačnej dohody z dôvodov, ktoré možno pripísať finančnému sprostredkovateľovi, alebo y) ku koncu príslušného obdobia určeného na vytvorenie nového dlhového financovania, podľa toho, čo nastane skôr. Túto sumu EIF zaplatí riadiacemu orgánu potom, ako ju zaplatí príslušný finančný sprostredkovateľ. [V prípade potreby možno zmluvne stanoviť ďalšie podmienky.] |
7.6. |
[Aby sa predišlo pochybnostiam, sankcie sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté iné uplatniteľné sankcie alebo poplatky podľa dohôd o delegovaní [v rámci finančných nástrojov COSME] alebo [v rámci finančných nástrojov Horizont 2020], pokiaľ ide o príslušný príspevok EÚ]. |
Článok 8
Úlohy a povinnosti EIF
8.1. |
Po podpise tejto dohody o financovaní a na účely vykonávania operácií sa EIF bude usilovať o uzatvorenie prvej operačnej dohody najneskôr do [X] mesiacov po podpise tejto dohody o financovaní. |
8.2. |
Bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia tejto dohody o financovaní, EIF:
|
8.3. |
EIF sa zaväzuje, že si bude plniť všetky svoje povinnosti a úlohy v rámci tejto dohody o financovaní s vynaložením potrebnej odbornej starostlivosti a najmä že:
|
8.4. |
[Aby sa predišlo pochybnostiam, úlohy a povinnosti EIF v rámci tejto dohody o financovaní sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté iné príslušné povinnosti EIF v rámci dohody(-ôd) o delegovaní [COSME] ALEBO [Horizont 2020]]. |
Článok 9
Výber finančných sprostredkovateľov a operačných dohôd
9.1. |
EIF v rámci svojej zodpovednosti vyberie jedného alebo viac finančných sprostredkovateľov, ktorí budú implementovať účelovú(-é) sekciu(-e) v súlade s príslušnými podmienkami dohody(-ôd) o delegovaní [COSME] A/ALEBO [Horizont 2020]. [V prípade potreby možno zmluvne stanoviť ďalšie podmienky.] |
9.2. |
Finanční sprostredkovatelia, s ktorými EIF plánuje uzavrieť operačné dohody, sa musia vybrať v súlade s politikami a postupmi EIF v otvorených, transparentných, primeraných, nediskriminačných a objektívnych výberových konaniach, spôsobom, ktorým sa predíde konfliktu záujmov, pričom sa náležite zohľadní povaha účelovej(-ých) sekcie(-í) a skúsenosti a finančná spôsobilosť finančného sprostredkovateľa. Výber týchto finančných sprostredkovateľov sa vykonáva priebežne a musí byť založený na bodovacom systéme s cieľom zoradiť finančných sprostredkovateľov podľa konkrétnych kritérií. |
9.3. |
Do operačných dohôd uzatvorených medzi EIF s finančnými sprostredkovateľmi sa musia premietnuť všetky uplatniteľné povinnosti EIF podľa tejto dohody o financovaní. Operačné dohody musia predovšetkým obsahovať ustanovenia týkajúce sa zodpovednosti finančných sprostredkovateľov, pokiaľ ide o sankcie. |
9.4. |
V operačných dohodách sa na účely implementácie účelovej(-ých) sekcie(-í) od vybraných finančných sprostredkovateľov vyžaduje v záujme:
[Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
9.5. |
Nesmú sa vybrať finanční sprostredkovatelia, na ktorých sa vzťahuje niektorá zo situácií uvedených v prílohe 2. |
9.6. |
EIF pred podpisom operačnej dohody písomne informuje riadiaci orgán o hlavných prvkoch každej operácie, ako sa bližšie uvádza v dohode o financovaní. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.]. EIF bez zbytočného odkladu písomne informuje riadiaci orgán o podpise operačnej dohody. |
9.7. |
EIF bez zbytočného odkladu písomne informuje riadiaci orgán o čiastočnom zrušení, podstatnej zmene alebo predčasnom vypovedaní operačnej dohody a o dôvodoch takejto situácie, ako sa bližšie uvádza v tejto dohode o financovaní. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
Článok 10
Riadenie
10.1. |
Na implementáciu účelovej(-ých) sekcie(-í) EIF dozerá rada investorov („rada investorov“). Rada investorov je zložená zo [4] riadne splnomocnených členov, ktorých vymenúva riadiaci orgán a ktorí ho zastupujú, [1] člena vymenovaného Európskym investičným fondom, [1] pozorovateľa vymenovaného Európskou investičnou bankou a [2] pozorovateľov vymenovaných Európskou komisiou. |
10.2. |
Rada investorov:
|
10.3. |
Rada investorov rozhoduje na základe konsenzu a v žiadnom prípade nesmie mariť žiadne rozhodnutie, ktoré v súvislosti s implementáciou celkovej stratégie [finančných nástrojov COSME] [A/ALEBO] [finančných nástrojov Horizont 2020] prijal príslušný riadiaci výbor stanovený v príslušnej dohode(-ách) o delegovaní. |
10.4. |
Rada investorov si volí svojho predsedu. Predseda je zástupcom riadiaceho orgánu. Rada investorov sa zvolá na žiadosť ktoréhokoľvek zo svojich členov, musí však zasadať aspoň [•] ročne. Zasadnutie rady investorov organizuje jej sekretariát. |
10.5. |
Rada investorov prijme svoj rokovací poriadok na základe návrhu sekretariátu. |
10.6. |
Účasť na zasadnutí rady investorov sa neodmeňuje. Subjekt, ktorý nominoval člena, musí znášať všetky náklady, ktoré vznikli členovi v súvislosti s cestovaním a účasťou na všetkých zasadnutiach rady investorov. |
10.7. |
EIF zabezpečí sekretariát v súlade s touto dohodou o financovaní. Sekretariát plní okrem iného tieto úlohy:
|
Článok 11
Príspevok ČŠ
11.1. |
Príspevok ČŠ sa používa výlučne v súvislosti s účelovou[-ými] sekciou[-ami] a so súvisiacimi operáciami. |
11.2. |
EIF oznámi riadiacemu orgánu najneskôr do [X] každého roka i) plán operácií, ktorý sa má podpísať v bežnom roku, a navrhovanú výšku príspevku ČŠ, ktorý má byť vyplatený za bežný rok, ii) rozvrh platieb navrhovanej výšky príspevku ČŠ, ktorý má byť vyplatený každý rok až do konca obdobia viazanosti, vrátane príslušných poplatkov za správu, iii) akékoľvek zmeny, ktoré je potrebné vykonať v súvislosti s oznámeným príspevkom ČŠ, ktorý sa má viazať v bežnom roku. EIF v prípade potreby poskytne riadiacemu orgánu do [X] každého roka revidované údaje týkajúce sa predchádzajúceho pododseku. |
11.3. |
Po hĺbkovej analýze finančných sprostredkovateľov, ktorí sa majú vybrať podľa článku 9, zašle EIF riadiacemu orgánu kedykoľvek to považuje za potrebné žiadosť o platbu vo forme prílohy 3 („žiadosť o platbu“). V žiadosti o platbu sa uvedie: i) navrhovaná výška príspevku ČŠ na krytie záväzkov vyplývajúcich z dohôd o záruke, ktoré sa majú podpísať do troch mesiacov od dátumu žiadosti o platbu, a ii) rozvrh platieb príspevku ČŠ, ktorý sa platí každý rok až do konca obdobia viazanosti v súvislosti s príslušnými operáciami. |
11.4. |
V žiadosti o platbu sa môže uviesť navrhovaná výška príspevku ČŠ vo výške 100 % sumy potrebnej na krytie záväzkov vyplývajúcich z dohody o záruke. |
11.5. |
Po prijatí žiadosti o platbu a v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov vloží riadiaci orgán bez zbytočného odkladu a v každom prípade predtým, ako EIF podpíše akúkoľvek dohodu o záruke, na účet(-ty) účelovej(-ých) sekcie(-í) príspevok ČŠ, ktorý zodpovedá výške príspevku ČŠ uvedenej v žiadosti o platbu, a informuje o tom EIF. |
11.6. |
Riadiaci orgán môže kedykoľvek pozastaviť platbu príspevku ČŠ tak, že oznámi EIF, že jeho žiadosti o platbu nemožno vyhovieť, pretože:
Každé takéto pozastavenie platby musí riadiaci orgán náležite odôvodniť a nesmie byť retroaktívne. EIF musí byť o takomto pozastavení platby informovaný čo najskôr, pričom sa mu poskytnú aj dôvody tohto pozastavenia platby. Pozastavenie platby nadobúda účinnosť dňom, keď o ňom riadiaci orgán informuje EIF. Zostávajúca lehota na uskutočnenie platieb začne znovu plynúť dňom doručenia požadovaných informácií alebo revidovaných dokladov alebo dňom vykonania ďalších potrebných kontrol vrátane kontrol na mieste. V prípade, že pozastavenie prekročí [dva] mesiace, môže EIF požiadať riadiaci orgán, aby preskúmal, či má pozastavenie pokračovať. |
Článok 12
Príspevok EIF
EIF poskytne do zložky príspevok EIF v súlade s podmienkami stanovenými v prílohe 1.
Článok 13
Účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) a správa pokladničných aktív
13.1. |
Správu pokladničných aktív na účte(-och) účelovej(-ých) sekcie(-í) bude vykonávať EIF alebo iný subjekt, ktorý EIF určí a ktorý schváli rada investorov, v súlade s usmerneniami pre správu pokladničných aktív uvedenými v prílohe 4. |
13.2. |
Pre každú účelovú sekciu EIF zriadi a bude viesť účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) [v súvislosti s prostriedkami poskytnutými z operačného programu EFRR a účet účelovej(-ých) sekcie(-í) v súvislosti s prostriedkami poskytnutými z programu EPFRV pre rozvoj vidieka] v súlade s vnútornými politikami a postupmi EIF. |
13.3. |
Príspevok ČŠ do účelovej(-ých) sekcie(-í) sa uhradí na účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(í) v súlade s článkom 11 tejto dohody. |
13.4. |
Používanie účtu(-ov) účelovej(-ých) sekcie(-í), viazanie prostriedkov alebo iná dispozícia s týmto(-ito) účtom(-ami) alebo jeho[ich] správa musí z účtovného hľadiska prebiehať vždy a v každom ohľade oddelene od ostatných fondov alebo účtov EIF. Pri všetkých transakciách sa musí uviesť dátum valuty. |
13.5. |
Účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) sa môže použiť výlučne v spojení s transakciami alebo operáciami v súlade s touto dohodou o financovaní. |
13.6. |
Pokladničné aktíva sa spravujú v súlade s politikami a postupmi EIF, zásadou riadneho finančného hospodárenia a v súlade so zásadami stanovenými v prílohe 4. Riziko spojené s investovaním týchto aktív nesie riadiaci orgán (vrátane záporného úroku a strát zo správy aktív) v súlade s vopred odsúhlaseným rizikovým profilom a investičnou stratégiou a prípadnými usmerneniami pre správu aktív, ako sa stanovuje v prílohe 4. |
13.7. |
V súvislosti so správou pokladničných aktív vykonávanou fondom EIF alebo na jeho účet účtuje EIF riadiacemu orgánu poplatok v súlade s článkom 14. |
13.8. |
Na účely fungovania účtu(-ov) účelovej(-ých) sekcie(-í) EIF zriadi a bude viesť eurový účet a, ak je to vhodné, účet v inej mene ako v eurách na účely operácií denominovaných v inej mene ako euro. |
13.9. |
Na účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) sa pripíše:
|
13.10. |
Z účtu(-ov) účelovej(-ých) sekcie(-í) sa odpíšu:
|
13.11. |
Prevod uvedený v článku 13.11 písm. c) sa uskutoční na bankový účet riadiaceho orgánu:
|
13.12. |
EIF v súvislosti s vypovedaním tejto dohody o financovaní podľa ustanovení článku 25 zruší účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) a bez zbytočného odkladu túto skutočnosť oznámi riadiacemu orgánu. |
13.13. |
Príjmy a vrátené platby EIF použije na účely účelovej(-ých) sekcie(-í), ako aj na úhradu nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie, pričom o použití príjmov a vrátených platieb bude viesť záznamy. |
13.14. |
[Ak je to vhodné a v každom prípade po skončení obdobia viazanosti a najneskôr do [X] každého roku, EIF oznámi riadiacemu orgánu výšku viazaného príspevku ČŠ, ktorý nebol prevedený na účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) a ktorý už nie je na účely tejto dohody o financovaní alebo akejkoľvek dohody o záruke potrebný podľa ustanovení uvedených v tomto dokumente [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.]. |
13.15. |
[Po skončení obdobia viazanosti a v prípade, že už neostáva žiadny príspevok ČŠ k úhrade, EIF každý rok, a to najneskôr do [X] každého roku, oznámi riadiacemu orgánu výšku súm, ktoré už nepotrebuje v súvislosti s účelovou(-ými) sekciou(-ami) alebo akoukoľvek dohodou o záruke. Na základe toho môže riadiaci orgán vystaviť EIF oznámenie o dlhu s cieľom vymôcť príslušnú sumu späť do rozpočtu riadiaceho orgánu.] |
Článok 14
Náklady na riadenie a poplatky za riadenie
14.1. |
Riadiaci orgán odmení EIF za činnosť EIF prostredníctvom poplatkov zahŕňajúcich i) administratívny poplatok, ii) stimulačný poplatok, iii) poplatok za správu pokladničných aktív a iv) a rezervný poplatok na neplánované výdavky (súhrnne „náklady na riadenie a poplatky za riadenie“), ako sa bližšie uvádza v tomto článku. |
14.2. |
Náklady na riadenie a poplatky za riadenie odpíše EIF z účtu(-ov) účelovej(-ých) sekcie(-í), keď vystaví riadiacemu orgánu faktúru a po preskúmaní riadiacim orgánom [ďalej sa zmluvne spresní], pričom tieto náklady a poplatky predstavujú pre EIF plnú náhradu za činnosti EIF. [V prípade potreby možno zmluvne stanoviť ďalšie podmienky.] |
14.3. |
Súhrn administratívneho poplatku a stimulačného poplatku nesmie v žiadnom prípade prekročiť 6 % viazaného príspevku ČŠ, s výnimkou riadne odôvodnených okolností. S výhradou článkov 14.6 a 14.7 stimulačný poplatok nesmie byť nižší ako jedna tretina súhrnu administratívneho poplatku a stimulačného poplatku. Okrem administratívneho a stimulačného poplatku neprekročí poplatok za správu pokladničných aktív [1] % [alebo inú sumu špecifikovanú v jednotlivých dohodách o financovaní] viazaného príspevku ČŠ. Rezervný poplatok navyše nesmie prekročiť [0,5] % [alebo inú sumu špecifikovanú v jednotlivých dohodách o financovaní] viazaného príspevku ČŠ. |
14.4. |
Administratívny poplatok predstavuje úplnú náhradu administratívnych nákladov, ktoré EIF vznikli v súvislosti s účelovou(-ými) sekciou(-ami), zahŕňajúcich okrem iného: prieskum trhu, uvádzanie na trh, vývoj produktov, informačné činnosti, rokovania, monitorovanie, úpravy IT systémov, právne náklady, cestovné výdavky, daňové poradenstvo, bankové poplatky, náklady na subdodávateľov, účtovníctvo a výkazníctvo, monitorovanie a kontrolu, sekretariát, (prípadné) hodnotenia, interný a externý audit, viditeľnosť a publicitu. Zohľadňujú sa v ňom náklady účtované finančným sprostredkovateľom. [V prípade potreby možno zmluvne stanoviť ďalšie podmienky.] |
14.5. |
Administratívny poplatok sa EIF vyplatí v rámci stropov stanovených v článku 14.3 takto:
|
14.6. |
Stimulačný poplatok predstavuje odmenu pre EIF za dosiahnutú výkonnosť účelovej(-ých) sekcie(-í) vo finančnej oblasti a v oblasti politík. |
14.7. |
Stimulačný poplatok sa uhradí fondu EIF v rámci stropu stanoveného v článku 14.3, a to na základe dosiahnutia výkonnostných ukazovateľov, najmä pákového efektu dosiahnutého v súlade s čiastkovými cieľmi stanovenými v článku 7. [Tieto podmienky sa bližšie upresnia zmluvne.] Stimulačný poplatok sa vypláca polročne, a to spätne. |
14.8. |
Poplatok za správu pokladničných aktív sa použije na činnosti týkajúce sa správy pokladnice. |
14.9. |
Rezervný poplatok sa použije na pokrytie neplánovaných výdavkov, napr. trov konania v súvislosti s vedením sporu. Platbu za neplánované výdavky musí vopred schváliť riadiaci orgán. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.]. |
14.10. |
Náklady na riadenie a poplatky za riadenie sú kryté v prvom rade z príjmov a vrátených platieb. Ak sú tieto príjmy a vrátené platby nedostatočné, rozdiel sa pokryje zo zaplateného príspevku ČŠ v súlade s pravidlami stanovenými v tomto článku. Bez ohľadu na uvedené skutočnosti riadiaci orgán odmení EIF za činnosti EIF vykonané po 31. decembri 2023 prostredníctvom poplatkov oddelených od nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie, ktoré sú bližšie uvedené v tejto dohode o financovaní. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
Článok 15
Účtovníctvo
15.1. |
EIF vedie oddelený(-é) účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í) na účely činností spojených s jednotlivými finančnými nástrojmi v súlade s pravidlami a postupmi EIF. |
15.2. |
Finančná transakcia a finančné výkazy týkajúce sa účelovej sekcie musia byť v súlade s:
|
15.3. |
EIF vedie finančné a účtovné doklady týkajúce sa zaplateného príspevku ČŠ počas siedmich (7) rokov po skončení implementačného obdobia alebo vypovedaní tejto dohody o financovaní alebo ukončení operácií v rámci finančného nástroja, podľa toho, ktoré obdobie je najdlhšie. |
15.4. |
EIF predloží riadiacemu orgánu každoročne auditované finančné výkazy účelovej sekcie. |
Článok 16
Operačné a finančné výkazníctvo
16.1. |
EIF podáva riadiacemu orgánu správy o operačných aspektoch účelovej(-ých) sekcie(-í) v súlade s prílohou 5 s frekvenciou, na ktorej sa dohodnú [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne], a to najmä:
[Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
16.2. |
EIF podáva riadiacemu orgánu správy o finančných aspektoch účelovej(-ých) sekcie(-í) v súlade s prílohou 6 s frekvenciou uvedenou v článku 16.1. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
16.3. |
Najneskôr do [•] každého roka poskytne EIF riadiacemu orgánu výročnú správu so všetkými zozbieranými údajmi o všetkých operačných a finančných aspektoch účelovej(-ých) sekcie(-í) od jej[ich] zriadenia. Táto výročná správa sa bez zbytočného odkladu predloží rade investorov na preskúmanie. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.]. EIF zasiela riadiacemu orgánu pravidelné správy o kontrole od externých audítorov určených v tejto dohode o financovaní vo forme listu vedeniu. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] Okrem toho môžu zmluvné strany v prípade potreby prerokovať a schváliť ďalšie opatrenia týkajúce sa podávania správ o operáciách. [Ďalšie podmienky možno stanoviť zmluvne.] |
16.4. |
Príslušné požiadavky na podávanie správ uvedené v článkoch 16.1 a 16.2 sú založené na informáciách, ktoré EIF priebežne dostáva na základe príslušných oznamovacích povinností uvedených v operačných dohodách medzi EIF a finančnými sprostredkovateľmi, ktorí implementujú účelovú(-é) sekciu(-e). V operačnej dohode sa stanoví povinnosť finančných sprostredkovateľov poskytovať takéto informácie EIF. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
16.5. |
Správy, ktoré sa majú predložiť riadiacemu orgánu, musia byť vyjadrené v eurách. Tieto správy sa môžu vypracovať na základe finančných výkazov denominovaných v iných menách podľa požiadaviek EIF. V prípade potreby sa sumy prepočítajú na eurá. Ak nie je v tejto dohode o financovaní stanovené inak, sumy denominované v inej mene ako v eurách a vykazované jednou stranou druhej strane v eurách sa prepočítajú na eurá na základe výmenného kurzu platného k príslušnému dňu vykazovania a stanoveného Európskou centrálnou bankou. |
Článok 17
Audity, kontroly a monitorovanie
17.1. |
V súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie disponuje Dvor audítorov a Európska komisia právomocou podrobiť implementáciu účelovej(-ých) sekcie(-í) auditu. |
17.2. |
EIF uskutočňuje kontroly implementácie účelovej(-ých) sekcie(-í) v súlade so svojimi pravidlami, politikami a postupmi a touto dohodou o financovaní vrátane, ak je to vhodné, kontrol na mieste na reprezentatívnych vzorkách transakcií a/alebo vzorkách transakcií založených na riziku, aby zabezpečil, že účelová(-é) sekcia(-e) sa implementuje účinne a správne, a aby sa okrem iného predišlo nezrovnalostiam a podvodom a zabezpečila sa ich náprava. |
17.3. |
V prípade podozrenia, že došlo k podvodu, korupcii alebo inej protiprávnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Únie, EIF bezodkladne informuje úrad OLAF a v úzkej spolupráci s úradom OLAF môže prijať vhodné preventívne opatrenia vrátane opatrení na zabezpečenie dôkazov. V prípade nezrovnalostí v súvislosti s príspevkom ČŠ EIF bezodkladne informuje riadiaci orgán a prijme všetky nevyhnutné opatrenia vrátane súdneho konania s cieľom vymôcť všetky splatné sumy v súlade s ustanoveniami operačnej dohody podľa prílohy 1 a okamžite vrátiť všetky vymožené sumy na účet(-y) účelovej(-ých) sekcie(-í). |
17.4. |
EIF monitoruje implementáciu účelovej(-ých) sekcie(-í) prostredníctvom podávania správ a/alebo finančných výkazov poskytnutých finančnými sprostredkovateľmi, dostupných interných a externých auditov a všetkých kontrol, ktoré vykonávajú finanční sprostredkovatelia alebo EIF, vrátane analýzy povahy a rozsahu chýb a nedostatkov zistených v systémoch, ako aj prijatých alebo naplánovaných nápravných opatrení. EIF oznámi riadiacemu orgánu podstatné výsledky týchto činností. |
17.5. |
Cieľom monitorovania implementácie účelovej(-ých) sekcie(-í) zo strany EIF je umožniť riadiacemu orgánu, aby posúdil, i) či je vnútorný kontrolný systém efektívny a účinný, ii) či bol príspevok ČŠ použitý v súlade s uplatniteľnými právnymi a zmluvnými ustanoveniami a iii) pokrok pri dosahovaní cieľov politík, ktorý odrážajú relevantné ukazovatele výstupov a výsledkov. |
17.6. |
Riadiaci orgán môže vykonávať kontroly a monitorovať implementáciu účelovej(-ých) sekcie(-í) prostredníctvom svojej účasti v rade investorov a prostredníctvom auditovaných finančných výkazov, ktoré EIF poskytuje v súlade s článkom 15.4. |
17.7. |
OLAF môže viesť vyšetrovania vrátane kontrol na mieste a inšpekcií v súlade s ustanoveniami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ, Euratom) č. 883/2013, nariadení (Euratom, ES) č. 2185/96 a nariadení (ES, Euratom) č. 2988/95, v znení priebežných zmien, doplnení alebo úprav, na účely ochrany finančných záujmov Únie, s cieľom zistiť, či nedošlo k podvodu, korupcii alebo inej protiprávnej činnosti poškodzujúcej finančné záujmy Únie v súvislosti s akoukoľvek finančnou operáciou v rámci účelovej(-ých) sekcie(-í). |
Článok 18
Hodnotenie
18.1. |
Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na akýchkoľvek hodnoteniach vykonávania dohody o financovaní za podmienok bližšie stanovených v tejto dohode. [Ďalšie podmienky možno stanoviť zmluvne.] |
18.2. |
EIF bude v každej operačnej dohode od finančných sprostredkovateľov požadovať, aby poskytli EIF informácie, ktoré majú k dispozícii a ktoré sú primerane potrebné na výkon hodnotenia Európskou komisiou podľa článku 57 ods. 3 NSU. |
Článok 19
Obstarávanie tovaru, prác a služieb
19.1. |
Obstarávanie tovaru, prác alebo služieb zo strany EIF v súvislosti s účelovou(-ými) sekciou(-ami) sa vykonáva v súlade s uplatniteľnými pravidlami a postupmi, ktoré prijal EIF, s prihliadnutím na zásady transparentnosti, proporcionality, rovnakého zaobchádzania, najvýhodnejšieho pomeru medzi kvalitou a cenou, predchádzania konfliktu záujmov a nediskriminácie pri zadávaní zákaziek za podmienky, že vzhľadom na náklady a trvanie nepovedú subdodávky k zvýšeniu nákladov oproti priamemu vykonávaniu samotným EIF. Aby sa predišlo pochybnostiam, tieto subdodávky sa nevzťahujú na výber finančných sprostredkovateľov podľa článku 9. |
19.2. |
Záujemcovia a uchádzači uvedení v centrálnej databáze vylúčených subjektov, ktorú zriadila a prevádzkuje Európska komisia na základe nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 1302/2008 zo 17. decembra 2008 o centrálnej databáze vylúčených subjektov (15), nebudú na účely správy účelovej(-ých) sekcie(-í) pripustení. |
Článok 20
Viditeľnosť
20.1. |
EIF prijme všetky vhodné opatrenia stanovené v tejto dohode o financovaní s cieľom propagovať skutočnosť, že účelová(-é) sekcia(-e) je[sú] spolufinancovaná(-é) z [EFRR] ALEBO [EPFRV], a zahrnie ustanovenia, v ktorých sa požaduje, aby sa všetky požiadavky vyplývajúce z tohto článku preniesli prostredníctvom príslušných zmlúv na finančných sprostredkovateľov a konečných prijímateľov. [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne.] |
20.2. |
EIF vyžaduje, aby sa v informáciách poskytnutých tlači, zainteresovaným stranám, finančným sprostredkovateľom a konečným prijímateľom účelovej(-ých) sekcie(-í) uviedlo, že účelová(-é) sekcia(-e) bola(-i) použitá(-é) „s financovaním zo strany Európskej únie“ (v príslušnom jazyku Únie), a vhodným spôsobom sa v nich zobrazoval znak Únie (dvanásť žltých hviezd na modrom pozadí) v súlade s požiadavkami dohody(-ôd) o delegovaní. |
20.3. |
EIF vyžaduje, aby finančný sprostredkovateľ zrealizoval informačné, marketingové a propagačné kampane stanovené v tejto dohode o financovaní [Ďalšie podmienky sa stanovia zmluvne] na území [NÁZOV ČLENSKÉHO ŠTÁTU] s cieľom zvýšiť informovanosť o účelovej(-ých) sekcii(-ách) v rámci tohto územia a zabezpečiť, aby sa vo všetkých dokumentoch týkajúcich sa podpory poskytovanej prostredníctvom účelovej(-ých) sekcie(-í) uviedlo, že transakciu podporuje Európska únia na základe „[iniciatívy MSP], pričom účelovú(-é) sekciu(-e) financuje Európska únia z prostriedkov [EFRR] ALEBO [EPFRV], [programu COSME] A/ALEBO [programu Horizont 2020]“. |
20.4. |
Veľkosť a umiestnenie uznania a znaku Únie musia byť jasne viditeľné takým spôsobom, ktorý nevyvoláva nejasnosti, pokiaľ ide o identifikáciu činnosti EIF a uplatňovanie výsad a imunít EIF v súvislosti s účelovou(-ými) sekciou(-ami). |
20.5. |
Všetky publikácie EIF, ktoré sa konkrétne týkajú účelovej(-ých) sekcie(-í) v akejkoľvek forme a na akomkoľvek médiu, musia obsahovať toto alebo podobné vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti v príslušnom jazyku Európskej únie: „Tento dokument vznikol s finančnou pomocou Európskej únie. Názory, ktoré sú v ňom vyjadrené, v žiadnom prípade nemožno považovať za názory odrážajúce oficiálne stanovisko Európskej únie.“ |
20.6. |
Riadiaci orgán prijme všetky vhodné opatrenia na propagáciu skutočnosti, že účelovú(-é) sekciu(-e) spolufinancuje EIF, resp. EIB. V informáciách poskytnutých tlači, zainteresovanými stranám, finančným sprostredkovateľom a konečným prijímateľom, vo všetkých súvisiacich propagačných materiáloch, oficiálnych oznámeniach, správach, publikáciách a informáciách na internete sa uvedie, že účelová(-é) sekcia(-e) je[sú] „spolufinancovaná(-é) z prostriedkov Európskeho investičného fondu [a Európskej investičnej banky]“ (v príslušnom jazyku Únie) a vhodným spôsobom sa v nich zobrazí logo EIF, resp. logo EIB. |
20.7. |
S výhradou uplatniteľných požiadaviek na zachovanie dôvernosti EIF pri prvom podpise operačnej dohody bez zbytočného odkladu po podpise vydá tlačovú správu v angličtine, ktorá bude zverejnená na webovej stránke EIF. O obsahu tlačových správ rozhoduje EIF. |
20.8. |
Zmluvné strany sa navzájom radia o pokroku a situačných správach, publikáciách, tlačových správach a aktualizáciách súvisiacich s touto dohodou o financovaní pred ich vydaním alebo zverejnením a navzájom si tieto dokumenty po ich vydaní zasielajú. |
20.9. |
EIF do každej operačnej dohody zahrnie požiadavky z príslušných dohôd o delegovaní týkajúce sa povedomia finančných sprostredkovateľov o podpore, ktorú poskytuje Európska únia. |
Článok 21
Zverejňovanie informácií o finančných sprostredkovateľoch
21.1. |
EIF každoročne zverejní mená finančných sprostredkovateľov podporených v rámci účelovej(-ých) sekcie(-í) v súlade s ustanoveniami dohody(-ôd) o delegovaní. |
21.2. |
Kritériá zverejňovania a miera podrobnosti zverejnených informácií zohľadnia osobitosti finančného sektora a povahu účelovej(-ých) sekcie(-í) a prípadne spĺňajú osobitné pravidlá pre EFRR, resp. EPFRV. |
Článok 22
Postúpenie práv a povinností
Zmluvné strany nesmú previesť, úplne ani čiastočne, žiadne zo svojich práv alebo povinností vyplývajúcich z tejto dohody o financovaní na tretie strany bez predchádzajúceho písomného súhlasu druhej strany.
Článok 23
Zodpovednosť
23.1. |
EIF zodpovedá riadiacemu orgánu za plnenie svojich úloh a povinností vyplývajúcich z tejto dohody o financovaní s náležitou odbornosťou a starostlivosťou a za všetky straty zavinené úmyselným protiprávnym konaním alebo hrubou nedbanlivosťou. |
[23.2. |
S ohľadom na vykonávanie tejto dohody o financovaní riadiaci orgán a EIF prerokujú zmluvné opravné prostriedky pre prípad strát, škôd alebo ujmy, ktoré utrpí EIF.] |
23.3. |
Strana, ktorá je vystavená zásahu vyššej moci, neporušuje povinnosti podľa tejto dohody o financovaní, pokiaľ jej v plnení týchto povinností zabránila vyššia moc. |
Článok 24
Rozhodné právo a jurisdikcia
24.1. |
Táto dohoda o financovaní a jej výklad sa riadia právnymi predpismi [zmluvne sa upresní], a to bez ohľadu na akékoľvek uplatniteľné zásady kolízie právnych poriadkov. |
24.2. |
Zmluvné strany sa budú usilovať urovnať zmierlivo akýkoľvek spor alebo sťažnosť týkajúce sa výkladu, uplatňovania alebo plnenia tejto dohody o financovaní vrátane jej existencie, platnosti alebo ukončenia. |
24.3. |
Pre prípad, že sa nedosiahne zmierlivé urovnanie sporu, sa zmluvné strany dohodli, že výlučnú právomoc urovnávať spory v súvislosti s touto dohodou o financovaní má [príslušný súd sa spresní zmluvne]. |
Článok 25
Účinnosť – ukončenie
25.1. |
Táto dohoda o financovaní nadobúda platnosť dňom podpisu zmluvnými stranami a zostáva v platnosti do [31. decembra 2023] alebo kým nenastane výpovedný dôvod, pre ktorý nebola zjednaná náprava, ako je stanovené v článku 25.5, podľa toho, čo nastane skôr. |
25.2. |
Najneskôr [6] mesiacov pred [31. decembrom 2023] sa zmluvné strany navzájom poradia o predĺžení platnosti tejto dohody o financovaní na ďalšie obdobie. |
25.3. |
V prípade, že k [31. decembru 2023] bude stále v platnosti jedna alebo viaceré operačné dohody a/alebo dohody o záruke, platnosť tejto dohody o financovaní sa po dohode oboch zmluvných strán predĺži. Ak takáto dohoda neexistuje, táto dohoda o financovaní zostáva v platnosti len vo vzťahu ku skutočnému alebo podmienenému záväzku alebo expozícii v rámci niektorej z operácií, až kým sa tento záväzok alebo expozícia neodpíšu alebo neoznačia za nevymožiteľné a kým neuplynie príslušná premlčacia lehota. |
25.4. |
Počas platnosti tejto dohody o financovaní môže ktorákoľvek strana kedykoľvek vypovedať túto dohodu o financovaní s okamžitým účinkom prostredníctvom oznámenia druhej strane, že nastal výpovedný dôvod. |
25.5. |
Ďalej sa uvádzajú okolnosti, ktoré môžu zakladať výpovedný dôvod
|
25.6. |
Bez toho, aby bol dotknutý článok 259, v prípade vypovedania tejto dohody je EIB oslobodený od povinnosti vykonávať činnosť EIF odo dňa účinnosti tohto vypovedania. Náklady na riadenie a poplatky za riadenie, na ktoré by mal EIF nárok v súvislosti s obdobím pred dátumom vypovedania, sa stávajú splatnými a vymáhateľnými k tomuto dátumu. [V prípade potreby možno zmluvne stanoviť ďalšie podmienky vrátane prípadných úprav nákladov na riadenie a poplatkov za riadenie splatných pri predčasnom vypovedaní tejto dohody o financovaní.] |
25.7. |
Náklady, ktoré ktorejkoľvek strane vznikli v súvislosti s výpovedným dôvodom, hradí strana zodpovedná za to, že nastal výpovedný dôvod. |
25.8. |
Po uplynutí platnosti alebo vypovedaní tejto dohody o financovaní bude čistý zostatok príspevku ČŠ uložený na účte(-och) účelovej(-ých) sekcie(-í) vrátený riadiacemu orgánu v rámci politiky pre prípad vystúpenia. Všetky výdavky, ktoré EIF vzniknú v súvislosti s týmto prevodom, nesie riadiaci orgán a odčítajú sa z príspevku ČŠ, ktorý sa má vrátiť, pokiaľ k takémuto prevodu nedôjde pri vypovedaní tejto dohody o financovaní v dôsledku výpovedného dôvodu oznámeného riadiacim orgánom. |
25.9. |
Vypovedaním alebo uplynutím platnosti tejto dohody o financovaní nie sú dotknuté práva a povinnosti ktorejkoľvek strany, ktoré vznikli alebo ktoré existujú ku dňu tohto vypovedania alebo uplynutia platnosti vrátane, a to bez obmedzenia, akýchkoľvek nadobudnutých práv a povinností týkajúcich sa platobných povinností jednotlivých strán. Po vypovedaní alebo uplynutí platnosti tejto dohody zostáva táto dohoda o financovaní v platnosti v prípade skutočného alebo podmieneného záväzku alebo expozície v rámci akejkoľvek operácie, až kým sa tento záväzok alebo expozícia neodpíšu alebo neoznačia za nevymožiteľné a kým neuplynie príslušná premlčacia lehota, pričom EIF má právo ponechať si také sumy, ktoré môžu byť požadované na základe tejto dohody alebo akejkoľvek operačnej dohody na zaplatenie dlžnej čiastky alebo na úhradu prípadných vzniknutých alebo podmienených záväzkov vyplývajúcich z neuskutočnených operácií. |
25.10. |
V prípade, že EIF po konzultácii s Európskou komisiou rozhodne, že celkový minimálny príspevok na účelovú(-é) sekciu(-e), ktorý predstavuje súhrn príspevkov všetkých zúčastnených členských štátov Európskej únie, je s prihliadnutím na minimálne kritické množstvo stanovenom v hodnotení ex ante nedostatočný, môže riadiacemu orgánu oznámiť, že nastal výpovedný dôvod. |
25.11. |
Ustanovenia článku 23 (Zodpovednosť), 24 (Rozhodné právo a jurisdikcia), 25 (Účinnosť – vypovedanie) a 26 (Upozornenia a oznámenia) sa uplatňujú aj po vypovedaní alebo uplynutí platnosti tejto dohody o financovaní. |
25.12. |
V prípade likvidácie [finančných nástrojov COSME] A/ALEBO [finančných nástrojov Horizont 2020] sa zmluvné strany dohodnú na využití príspevku ČŠ. |
Článok 26
Upozornenia a oznámenia
26.1. |
Upozornenia a oznámenia týkajúce sa tejto dohody o financovaní jednej strany druhej strane sa zasielajú písomne v tlačenej alebo elektronickej podobe, v súlade s ustanoveniami uvedenými v odsekoch 2 a 3 nižšie, pričom sa v nich uvedú tieto údaje na komunikáciu:
|
26.2. |
Akákoľvek zmena uvedených údajov na komunikáciu nadobúda platnosť až po tom, ako sa písomne v tlačenej alebo elektronickej podobe oznámi druhej strane. |
26.3. |
Tieto upozornenia a oznámenia sa považujú za riadne oznámené, keď [doplní sa]. |
Článok 27
Zmeny a rôzne ustanovenia
27.1. |
Každá zmena, obmena alebo úprava tejto dohody o financovaní sa musí zaznamenať formou písomného dokumentu, ktorý riadne podpíše každá strana, pričom sa uvedie dátum, ku ktorému nadobúdajú účinnosť. |
27.2. |
Ak strana v jednom alebo v niekoľkých prípadoch netrvá na plnení alebo toleruje neplnenie ustanovenia tejto dohody o financovaní, nemožno túto skutočnosť vykladať ako vzdanie sa práva tejto strany na budúce plnenie tohto ustanovenia a povinnosť druhej strany v súvislosti s budúcim plnením zostáva aj naďalej v plnom rozsahu v platnosti a účinnosti. |
Článok 28
Prílohy
Odôvodnenia a tieto prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody o financovaní:
Príloha 1 |
: |
Hlavné prvky účelovej(-ých) sekcie(-í)
|
||||
Príloha 2 |
: |
Kritériá vylúčenia platné pre finančných sprostredkovateľov a konečných prijímateľov a kritérií oprávnenosti na príspevok EÚ [uvedú sa čiastočne v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
||||
Príloha 3 |
: |
Žiadosť o platbu [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
||||
Príloha 4 |
: |
Usmernenia pre správu pokladničných aktív [uvedú sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
||||
Príloha 5 |
: |
Podávanie správ o operačných aspektoch účelovej(-ých] sekcie(-í] [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
||||
Príloha 6 |
: |
Podávanie správ o finančných aspektoch účelovej(-ých] sekcie(-í] [uvedie sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní] |
PRÍLOHA 1
NÁSTROJ PRE NEOBMEDZENÉ ZÁRUKY (16)
Iniciatíva MSP – variant 1
NÁSTROJ PRE NEOBMEDZENÉ ZÁRUKY V RÁMCI INICIATÍVY MSP – VARIANT 1
Pri tomto nástroji sa predpokladá využitie neobmedzených záruk poskytovaných EIF na krytie kreditného rizika úverov, lízingov a záruk pre MSP. Nástroj pre neobmedzené záruky v rámci iniciatívy MSP je založený na rozložení rizika na viacero úrovní zdrojov EÚ (COSME a/alebo Horizont 2020), EFRR/EPFRV, spolu s prostriedkami zo skupiny EIB, prípadne z národných podporných bánk a národných systémov záruk.
V prípade nástroja pre neobmedzené záruky v rámci iniciatívy pre MSP by EIF poskytoval neobmedzené záruky až do dohodnutých maximálnych súm. Finančné inštitúcie, ktoré sú pôvodcami, si ponechajú podstatný záujem na svojich zaručených portfóliách, a to tým, že ponesú napr. 20 % hospodárskej expozície každého zaručeného úveru, s cieľom zabezpečiť potrebné zosúladenie záujmov („vlastný záujem v hre“).
Každému jednotlivému finančnému sprostredkovateľovi poskytne EIF neobmedzenú záruku výmenou za úhradu záručného poplatku. Vyššie riziko výsledného portfólia sa pokryje z kombinácie príspevku ČŠ a prostriedkov z programu COSME a/alebo Horizont 2020. Nižšie riziko výsledného portfólia bude pokryté kombináciou prostriedkov zo skupiny EIB až do maximálnych dohodnutých súm, prípadne z národných podporných bánk a národných systémov záruk. Takýto prenos nefinancovaného rizika umožňujúci čiastočný prenos kreditného rizika na tretie strany bez toho, aby sa v skutočnosti zo súvahy finančnej inštitúcie odstránilo portfólio aktív, umožňuje finančným inštitúciám, ktoré sú pôvodcami, získať regulatórnu kapitálovú úľavu, ak je to možné. Pri takejto operácii by bolo potrebné zohľadniť legislatívne požiadavky danej krajiny.
Vytvorenie, hĺbkovú analýzu, dokumentáciu a obsluhu portfólia pozostávajúceho z oprávnených úverových, lízingových alebo záručných transakcií MSP zabezpečia finanční sprostredkovatelia v súlade so svojimi bežnými postupmi vytvárania a obsluhy. Finančný sprostredkovateľ (alebo v prípade protizáruk vedľajší finančný sprostredkovateľ) udržiava priamy klientský úverový vzťah s každým konečným prijímateľom. Finančný sprostredkovateľ bude EIF pravidelne poskytovať informácie o portfóliu a EIF zodpovedajúcim spôsobom odovzdá všetky potrebné informácie subjektom, ktoré nesú riziko, v súlade s príslušnými dohodami.
Finančný sprostredkovateľ prenesie na MSP v celom rozsahu prospech zo štátnej pomoci, a to v súlade s orientačnými podmienkami a podľa vzorca uvedeného v oddieloch 5 a 6 nižšie. Navyše sa vychádza z toho, že implicitné náklady (riziko straty dobrého mena, finančné riziko, administratívne riziko, riziko spojené s implementáciou zložky (17)), ktoré vznikli finančným sprostredkovateľom, kompenzujú akúkoľvek výhodu vyplývajúcu zo štátnych prostriedkov (t. j. príspevku ČŠ), čím je zabezpečené, že finančný sprostredkovateľ nemá prospech z neoprávnenej pomoci.
Ak nie je výslovne stanovené inak, pojmy vymedzené v tejto prílohe 1 majú rovnaký význam ako zodpovedajúce pojmy vymedzené v rámci tejto vzorovej dohody o financovaní.
Orientačné podmienky pre neobmedzené záruky v rámci variantu 1
|
|
||
Rozsah finančného nástroja |
Finančný sprostredkovateľ vytvorí portfólio nového dlhového financovania (s výhradou minimálneho pákového efektu), na ktoré mu EIF poskytne neobmedzenú portfóliovú záruku (vo forme priamych, protizáruk alebo spoločných záruk) výmenou za úhradu záručného poplatku. EIF vystupuje ako každodenný správca finančného nástroja, ktorý hospodári s príspevkom ČŠ, príspevkom EÚ (t. j. príspevkami podľa [nariadenia COSME] A/ALEBO [nariadenia Horizont 2020], príspevkom EIF a riadi kreditné riziko, ktoré nesie EIB, prípadne národné podporné banky. |
||
Záruka |
Záruku poskytuje EIF finančnému sprostredkovateľovi výmenou za záručný poplatok. Záruka kryje časť (až do výšky sadzby záruky) kreditného rizika spojeného s portfóliom príslušného nového dlhového financovania („portfólio“). |
||
Sadzba záruky |
Až do 80 % z každej transakcie v portfóliu, takže finančný sprostredkovateľ si ponecháva v portfóliu významný hospodársky záujem, ktorý dosahuje aspoň 20 % hospodárskej expozície, s cieľom zabezpečiť zosúladenie záujmov. |
||
Štruktúra |
Záruka kryje nesplatené sumy, ktoré neboli uhradené finančnému sprostredkovateľovi v súvislosti s každou zlyhanou oprávnenou transakciou zahrnutou do portfólia, a to až do výšky sadzby záruky. Príspevok ČŠ sa použije na pokrytie najvyššieho rizika v portfóliu, a to až do percentuálnej výšky, ktorá bude stanovená s ohľadom na multiplikačný účinok na príspevok ČŠ odsúhlasený v dohode o financovaní. To môže bežne viesť k tomu, že 100 % tejto sumy sa použije na krytie čistých strát v rámci portfólia. Druhá najrizikovejšia časť portfólia bude krytá z kombinácie prostriedkov z EIF, rozpočtu EÚ a riadiaceho orgánu. Reziduálne riziko portfólia bude kryté s využitím kombinácie prostriedkov skupiny EIB, prípadne národných podporných bánk a národných systémov záruk. Výška prostriedkov poskytnutých rôznymi subjektmi, ktoré nesú riziko, sa stanoví na takej úrovni, aby bolo riziko zlučiteľné s toleranciou rizika zo strany skupiny EIB a akékoľvek iného potenciálneho subjektu nesúceho riziko. Každé portfólio musí byť dostatočne homogénne a vklady dostatočne diverzifikované, aby mu EIF mohol prideliť rating podľa svojej metodiky na posudzovanie rizík. |
||
Nesplatené sumy |
Týkajú sa nesplatenej istiny a úrokov, ktoré finančnému sprostredkovateľovi vznikli v súvislosti so zlyhanými transakciami zahrnutými do portfólia. |
||
|
|
||
Obdobie dostupnosti |
EIF sa s finančným sprostredkovateľom dohodne na období dostupnosti (zvyčajne až 3 roky), počas ktorého môže byť transakcia zahrnutá v portfóliu. |
||
Oprávnení koneční prijímatelia |
Koneční prijímatelia musia spĺňať požiadavky oprávnenosti podľa článku 37 ods. 4 a článku 39 NSU, ako aj osobitné požiadavky oprávnenosti stanovené v nariadeniach o EFRR a EPFRV. |
||
Kritériá oprávnenosti programu COSME |
Pozri prílohu 2. |
||
Kritériá oprávnenosti programu Horizont 2020 |
Pozri prílohu 2. |
||
Postup vylúčenia |
Ak transakcia nespĺňa kritériá oprávnenosti, bude vylúčená z portfólia (a nebude krytá zárukou). Za určitých vymedzených okolností a pri vykonávaní požiadaviek článku 39 ods. 2 písm. a) NSU môže mať určenie toho, či bolo dané nesplnenie kritérií v moci finančného sprostredkovateľa, za následok pokračovanie krytia zárukou. |
||
Požiadavka na pákový efekt pre príspevok ČŠ |
Pákový efekt sa vypočíta vydelením celkového nového dlhového financovania oprávnených konečných prijímateľov príspevkom ČŠ. Minimálny pákový efekt musí byť aspoň [X]-násobkom celkového príspevku ČŠ. |
||
Požiadavka na minimálny pákový efekt pre príspevok v rámci programu COSME |
Pokiaľ ide o prípadný príspevok na základe nariadenia COSME, objem nového dlhového financovania pre oprávnených konečných prijímateľov v súlade s požiadavkami na pákový efekt stanovenými v právnom základe programu COSME a dohode o delegovaní musí spĺňať aj kritériá oprávnenosti programu COSME. |
||
Požiadavka na minimálny pákový efekt pre príspevok v rámci programu Horizont 2020 |
Pokiaľ ide o prípadný príspevok na základe nariadenia Horizont 2020, objem nového dlhového financovania pre oprávnených konečných prijímateľov v súlade s požiadavkami na pákový efekt stanovenými v právnom základe programu Horizont 2020 a dohode o delegovaní musí spĺňať aj kritériá oprávnenosti programu Horizont 2020. |
||
|
|
||
Záručný poplatok |
EIF naúčtuje finančnému sprostredkovateľovi záručný poplatok v súvislosti s transakciami zahrnutými do portfólia. Záručný poplatok, vyjadrený ako [X] % ročne, sa vypočíta každý štvrťrok na základe nesplatenej sumy portfólia. |
||
Oceňovanie príspevku ČŠ |
Príspevok ČŠ sa ocení na úrovni, ktorá je úmerná príslušnému riziku, s výnimkou krytia najrizikovejšej časti portfólia, ktorá sa ocení na nulu (t. j. príspevok ČŠ sa poskytne bezplatne). |
||
|
|
||
Sankcie |
pozri článok 7 |
||
Podávanie správ |
pozri prílohu 5 |
||
Monitorovanie a audit |
pozri článok 17 |
||
|
|
||
Prenos prospechu |
EIF posúdi mechanizmus prenosu prospechu na konečných prijímateľov. Tento mechanizmus sa zahrnie do procesu výberu finančných sprostredkovateľov a bude tvoriť súčasť konečného rozhodnutia EIF o uzavretí alebo neuzavretí dohody o záruke a o podmienkach jej uzavretia. Prenos prospechu sa uplatní na časť nového dlhového financovania, na ktorú sa vzťahuje záruka na štandardné úrokové sadzby účtované konečným prijímateľom, a to formou zníženia prémie za kreditné riziko/záruku. Tento prenos sa zodpovedajúcim spôsobom zdokladuje. |
||
Celkový prospech |
Celkový prospech sa definuje pre časť úveru, na ktorú sa vzťahuje záruka, ako zníženie úrokovej sadzby alebo záručného poplatku – podľa okolností – ktoré finančný sprostredkovateľ účtuje konečným prijímateľom, pričom sa zohľadní prijaté kreditné riziko a účinok záruky a náklady záruky. Keďže finančný sprostredkovateľ nedostáva od EIF žiadnu odmenu/financovanie, pri posudzovaní celkového prospechu je potrebné sa sústrediť iba na prémiu za kreditné riziko. Pri výpočte novej prémie za kreditné riziko/záruku pre každý úver alebo záruku finančný sprostredkovateľ zohľadní náklady na záruku (záručný poplatok). Celkový prospech sa vypočíta podľa tohto vzorca: celkový prospech = štandardná prémia za kreditné riziko/záruku – záručný poplatok |
||
|
|
||
Prospech zo štátnej pomoci |
Prospech zo štátnej pomoci pre časť úveru, na ktorú sa vzťahuje záruka, je časť celkového prospechu úmerná príspevku ČŠ (18) v portfóliu nového dlhového financovania, ktorá sa vypočíta podľa tohto vzorca: prospech zo štátnej pomoci = celkový prospech * % príspevku ČŠ na záruku (zaručená časť portfólia nového dlhového financovania). Prospech zo štátnej pomoci prenesie finančný sprostredkovateľ v celom rozsahu na konečného prijímateľa. |
||
Výpočet ekvivalentu hrubého grantu (GGE) |
Na úrovni konečného prijímateľa sa prospech zo štátnej pomoci považuje za bonifikáciu úrokových sadzieb v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia o pomoci de minimis. Ekvivalent hrubého grantu (GGE) sa vypočíta podľa tohto vzorca: Ekvivalent hrubého grantu = garantovaná výška úveru (19) * splatnosť (vážená priemerná životnosť) úveru (záruky) (20) * prospech zo štátnej pomoci Finančný sprostredkovateľ vypočíta ekvivalent hrubého grantu pre každý jednotlivý úver (záruku) (20) v portfóliu nového dlhového financovania a oznámi jeho výšku EIF. Vo všetkých prípadoch musí platiť, že výška ekvivalentu hrubého grantu nepresiahne prahovú hodnotu stanovenú v nariadení o pomoci de minimis. |
||
Sankcie týkajúce sa štátnej pomoci |
EIF stanoví finančnému sprostredkovateľovi sankcie týkajúce sa štátnej pomoci v prípade, že prospech zo štátnej pomoci neprenesie v celom rozsahu na konečného prijímateľa. |
NÁSTROJ PRE SEKURITIZÁCIU
Iniciatíva MSP – variant 2
NÁSTROJ PRE SEKURITIZÁCIU V RÁMCI INICIATÍVY MSP
Pri tomto nástroji sa predpokladá využitie sekuritizačných transakcií spojených s úvermi, lízingmi alebo zárukami pre MSP, pričom prostriedky z EÚ (COSME a/alebo Horizont 2020), ERDF/EPFRV spolu s prostriedkami zo skupiny EIB a prípadne z národných podporných bánk, národných systémov záruk a ďalších inštitucionálnych investorov by upisovali alebo zaručovali určité sumy na rôznych úrovniach rizika.
V rámci nástroja pre sekuritizáciu sa používa portfólio oprávnených nástrojov financovania MSP ako kolaterál pre obchodovateľné cenné papiere (tranže) diverzifikované podľa úrovne rizika.
Ďalšou možnosťou je prenos nefinancovaného rizika (syntetická sekuritizácia) umožňujúci prenos kreditného rizika na tretie strany bez toho, aby sa v skutočnosti zo súvahy banky odstránilo portfólio aktív, vďaka čomu by banka, ktorá je pôvodcom, mala príležitosť získať regulatórnu kapitálovú úľavu. Pri takýchto operáciách by bolo potrebné zohľadniť legislatívne požiadavky danej krajiny.
Nástroj pre sekuritizáciu poskytne záruku na podstatnú časť oprávneného portfólia dlhového financovania, ak sa príslušný finančný sprostredkovateľ zaviaže, že vytvorí ďalšie portfólio, a to aj za pomoci zdrojov uvoľnených v dôsledku sekuritizačnej transakcie na nové financovanie pre MSP.
V prípade nástroja pre sekuritizáciu v rámci iniciatívy MSP by EIF a EIB (prípadne spolu s národnými podpornými bankami, národnými systémami záruk a inými inštitucionálnymi investormi) upísali alebo zaručili určité tranže až do maximálnych dohodnutých súm. Finančné inštitúcie, ktoré sú pôvodcom, si ponechajú podstatný záujem na transakcii, napríklad zodpovedajúcu časť (minimálne 50 %) podriadenej tranže a zodpovedajúcu expozíciu každej tranže ponúkanej investorom alebo prijmú podobné opatrenia s cieľom zaistiť potrebné zosúladenie záujmov („vlastný záujem v hre“) a splniť požiadavku na ponechanie si rizika stanovenú v smernici 2013/36/EÚ a nariadení (EÚ) č. 575/2013.
Rating nadriadených a mezanínových tranží musí byť zlučiteľné s toleranciou rizika zo strany skupiny EIB a prípadne národných podporných bánk, národných systémov záruk a inštitucionálnych investorov tretích strán, ktorí môžu takisto investovať do nadriadených tranží týchto sekuritizácií a zvýšiť tak pákový efekt viazaných rozpočtových prostriedkov.
Podriadené a mezanínové tranže, ktoré si pôvodca neponechá, sa upíšu pomocou kombinácie zdrojov EFRR/EPFRV, COSME/Horizont 2020 a vlastných zdrojov EIF.
Riadiace orgány, ktoré sú ochotné podieľať sa na systéme záruk (prostredníctvom EIF, ale riziko je kryté z príspevku EŠIF), poskytujú záruky/investície až do výšky 50 % podriadenej tranže.
Vytvorenie, hĺbkovú analýzu, dokumentáciu a obsluhu sekuritizovaného portfólia, ktoré tvoria oprávnené úvery, lízingy alebo záruky pre MSP s menej ako 500 zamestnancami, zabezpečia finanční sprostredkovatelia v súlade so svojimi bežnými postupmi vytvárania a obsluhy portfólií. Finanční sprostredkovatelia si zvyčajne voči každému MSP zachovávajú priamy vzťah úverového klienta. Finanční sprostredkovatelia budú EIB a EIF poskytovať informácie o sekuritizovanom portfóliu, ako aj o dodatočnom portfóliu (novo vytvorenom financovaní pre MSP) na štvrťročnej báze, a to až do ukončenia sekuritizačnej transakcie.
Orientačné podmienky sekuritizácie
|
|
||
Rozsah finančného nástroja |
Sekuritizáciou aktív sa finanční sprostredkovatelia usilujú uvoľniť regulatórny a ekonomický kapitál a/alebo získať nové zdroje financovania, ktoré finančnému sprostredkovateľovi umožnia vytvárať nové dlhové financovanie pre oprávnených konečných prijímateľov (vytvoriť dodatočné portfólio). Finančnému sprostredkovateľovi poskytne EIF záruku/investíciu na pokrytie sekuritizovaného portfólia výmenou za úhradu poplatku a záväzok, že vytvorí portfólio nového dlhového financovania (s výhradou minimálneho pákového efektu). EIF vystupuje ako každodenný správca finančného nástroja, ktorý hospodári s príspevkom ČŠ, príspevkom EÚ (t. j. príspevkami podľa [nariadenia COSME] A/ALEBO [nariadenia Horizont 2020], príspevkom EIF a riadi kreditné riziko, ktoré prijíma od EIB, prípadne od národnej podpornej banky. |
||
Štruktúra transakcií |
Povolené sú buď hotovostné sekuritizácie („skutočný predaj“), alebo syntetické („nefinancované“) sekuritizácie. Hotovostná sekuritizácia je transakcia, v súvislosti s ktorou pôvodca (finančný sprostredkovateľ) sekuritizuje aktíva tak, že ich združí do sekuritizovaného portfólia a predá sekuritizované portfólio účelovo vytvorenému subjektu („SPE“). SPE financuje nákup sekuritizovaného portfólia prostredníctvom emisie cenných papierov zabezpečených týmito aktívami (cenné papiere kryté aktívami „ABS“). Výnosy z emisie týchto cenných papierov SPE použije na zaplatenie kúpnej ceny sekuritizovaného portfólia finančnému sprostredkovateľovi. V prípade syntetickej sekuritizácie si finančný sprostredkovateľ ponechá príslušné aktíva v svojej súvahe a EIF pokryje časť rizika sekuritizovaného portfólia. To môže prípadne viesť ku kapitálovej úľave pre finančného sprostredkovateľa. EIF stanoví tranže pre sekuritizované portfólio podľa rizika príslušných transakcií. Podriadenú tranžu tvorí najrizikovejšia časť sekuritizovaného portfólia až do výšky vopred určeného percentuálneho podielu, pričom sa zohľadnia charakteristiky portfólia, požiadavky na zvýšenie kreditnej kvality a požiadavka na pákový efekt pre príspevok ČŠ. Príspevok ČŠ pokryje až 50 % podriadenej tranže, pričom zvyšnú časť podriadenej tranže si ponechá finančný sprostredkovateľ. To môže bežne viesť k tomu, že 100 % tejto sumy sa použije na krytie čistých strát v rámci portfólia. Mezanínovú tranžu tvorí druhá najrizikovejšia časť sekuritizovaného portfólia a pozostáva z troch čiastkových tranží, v ktorých sa využíva kombinácia prostriedkov z EIF, rozpočtu EÚ a riadiaceho orgánu. Príspevok ČŠ pokryje najmä riziko dolnej mezanínovej tranže. Príspevok podľa [nariadenia COSME] a/alebo [nariadenia H2020] pokryje riziko strednej mezanínovej tranže. Príspevok EIF pokryje riziko hornej mezanínovej tranže. Veľkosť mezanínovej tranže určí EIF s prihliadnutím na charakteristiky portfólia, požiadavky na zvýšenie kreditnej kvality a požiadavku na pákový efekt pre príspevok ČŠ. Dolná mezanínová a stredná mezanínová tranža budú predstavovať [vopred určené percentuálne podiely] sekuritizovaného portfólia. Nadriadenú tranžu tvorí reziduálne riziko sekuritizovaného portfólia a bude sa financovať/kryť prostredníctvom kombinácie prostriedkov zo skupiny EIB až do maximálnej dohodnutej sumy, prípadne z prostriedkov národných podporných bánk a národných systémov záruk a ďalších investorov. Nadriadené a horné mezanínové tranže sa stanovia na takej úrovni, aby riziko bolo zlučiteľné s toleranciou rizika zo strany skupiny EIB a akékoľvek iného zúčastneného subjektu nesúceho riziko. |
||
|
|
||
Sekuritizované portfólio |
Sekuritizované portfólio môže obsahovať existujúce aktíva (dlhové financovanie MSP a iných podnikov, ktoré majú menej ako 500 zamestnancov), ako aj portfóliá nového dlhového financovania MSP. Každé sekuritizované portfólio musí byť dostatočne homogénne a vklady dostatočne diverzifikované, aby mu EIF mohol prideliť rating podľa svojej metodiky na posudzovanie rizík. Existujúce portfólia sa nezahrnú do sekuritizovaného portfólia po období viazanosti. |
||
|
|
||
Dodatočné portfólio |
Od každého finančného sprostredkovateľa sa bude zmluvne požadovať, aby poskytol nové dlhové financovanie oprávneným konečným prijímateľom (dodatočné portfólio). Porušenie niektorej z požiadaviek uvedených v príslušnej operačnej dohode zo strany finančného sprostredkovateľa nemá vplyv na záruku poskytnutú vo vzťahu k sekuritizovanému portfóliu. |
||
Požiadavka na pákový efekt pre príspevok ČŠ |
Pákový efekt sa vypočíta vydelením celkového nového dlhového financovania oprávnených konečných prijímateľov príspevkom ČŠ. Minimálny pákový efekt musí byť aspoň [X]-násobkom celkového príspevku ČŠ. |
||
Obdobie dostupnosti |
EIF sa s finančným sprostredkovateľom dohodne na období dostupnosti (zvyčajne až [3] roky), počas ktorého bude transakcia zahrnutá v dodatočnom portfóliu. |
||
Oprávnení koneční prijímatelia |
Koneční prijímatelia musia spĺňať požiadavky oprávnenosti podľa článku 37 ods. 4 a článku 39 NSU, ako aj osobitné požiadavky oprávnenosti stanovené v nariadeniach o EFRR a EPFRV. |
||
Kritériá oprávnenosti programu COSME |
Pozri nariadenie COSME |
||
Kritériá oprávnenosti programu Horizont 2020 |
Pozri nariadenie Horizont 2020 |
||
Požiadavka na minimálny pákový efekt pre príspevok v rámci programu COSME |
Pokiaľ ide o prípadný príspevok na základe nariadenia COSME, objem nového dlhového financovania pre oprávnených konečných prijímateľov v súlade s požiadavkami na pákový efekt stanovenými v právnom základe programu COSME a dohode o delegovaní musí spĺňať aj kritériá oprávnenosti programu COSME. |
||
Požiadavka na minimálny pákový efekt pre príspevok v rámci programu Horizont 2020 |
Pokiaľ ide o prípadný príspevok na základe nariadenia Horizont 2020, objem nového dlhového financovania pre oprávnených konečných prijímateľov v súlade s požiadavkami na pákový efekt stanovenými v právnom základe programu Horizont 2020 a dohode o delegovaní musí spĺňať aj kritériá oprávnenosti programu Horizont 2020. |
||
|
|
||
Poplatok |
Poplatok sa stanoví na základe ocenenia príslušných tranží každým subjektom nesúcim riziko v rámci finančného nástroja (pozri oceňovanie nižšie). EIF naúčtuje finančnému sprostredkovateľovi poplatok vo výške [X] % za rok v súvislosti s krytou časťou sekuritizovaného portfólia. |
||
Oceňovanie nadriadenej tranže |
EIB a ďalší potenciálne subjekty nesúce riziko ju v súlade so svojou politikou oceňovania stanovia ako vopred určený ročný percentuálny podiel. |
||
Oceňovanie mezanínovej tranže |
EIF v súlade so svojou politikou oceňovania stanoví mezanínovú tranžu na úrovni [X] % ročne. Stredná a dolná mezanínová tranža sa stanovia s ohľadom na riziko očakávanej straty z jednotlivých tranží. V riadne odôvodnených prípadoch sa môže ocenenie ešte znížiť s cieľom prilákať finančných sprostredkovateľov. |
||
Oceňovanie podriadenej tranže |
Ocenenie sa rovná nule (t. j. podriadená tranža okrem tranže, ktorú si ponecháva pôvodca, sa poskytne bezplatne). |
||
|
|
||
Sankcie |
pozri článok 7 |
||
Podávanie správ |
pozri prílohu 5 |
||
Monitorovanie a audit |
pozri článok 17 |
||
|
|
||
Prenos prospechu |
EIF posúdi mechanizmus prenosu prospechu z finančného sprostredkovateľa na konečných prijímateľov v rámci dodatočného portfólia. Tento mechanizmus bude súčasťou bodového systému na účel výberu finančných sprostredkovateľov a bude tvoriť súčasť konečného rozhodnutia EIF o tom, či uzavrieť alebo neuzavrieť dohodu o záruke alebo investičnú dohody, a za akých podmienok. Prenos prospechu sa uplatní na štandardnú úrokovú sadzbu účtovanú konečným prijímateľom v rámci nového dlhového financovania v dodatočnom portfóliu prostredníctvom zníženia prémie za kreditné riziko. Mechanizmus prenosu prospechu sa náležite zdokladuje. |
||
Celkový prospech |
Celkový prospech zohľadní prospech poskytnutý finančnému sprostredkovateľovi v každej tranži sekuritizovaného portfólia. Celkový prospech sa vypočíta ako rozdiel medzi trhovou cenou a cenou účtovanou Európskym investičným fondom za každú tranžu s rovnakou mierou rizika. Úroveň rizika každej tranže sa stanoví v internej metodike ratingu EIF. Pokiaľ nie je trhová cena stanovená, použije EIF na stanovenie rovnakej úrovne rizika prémiu „safe-harbour“ stanovenú v oznámení Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk [Ú. v. EÚ C 155, 20.6.2008, s. 25]. Prémia „safe-harbour“ sa v prípade podriadenej tranže dosahuje až 10 % ročne. Celkový prospech sa vypočíta podľa tohto vzorca: celkový prospech = súhrn prospechov z jednotlivých tranží Prospech z jednotlivej tranže sa vypočíta takto: prospech z jednotlivej tranže = (trhová cena tranže – poplatok) * celková suma tranže v EUR * splatnosť tranže (vážená priemerná životnosť) |
||
|
|
||
Prospech zo štátnej pomoci |
Celkový prospech zo štátnej pomoci je časť celkového prospechu úmerná príspevku ČŠ (21) do sekuritizovaného portfólia. Celkový prospech zo štátnej pomoci poskytnutý finančnému sprostredkovateľovi sa vypočíta podľa tohto vzorca: celkový prospech zo štátnej pomoci (v EUR) = súčet (prospech z jednotlivej tranže * % z príspevku ČŠ v tranži). Celkový prospech zo štátnej pomoci finančný sprostredkovateľ prenesie v celom rozsahu na všetkých konečných prijímateľov zahrnutých v dodatočnom portfóliu. Prospech zo štátnej pomoci pre každého konečného prijímateľa sa vypočíta podľa tohto vzorca: prospech zo štátnej pomoci (bonifikácia úrokových sadzieb v bázických bodoch) = (celkový prospech zo štátnej pomoci/nové dlhové financovanie v dodatočnom portfóliu)/splatnosť dodatočného portfólia (vážená priemerná životnosť) |
||
Výpočet ekvivalentu hrubého grantu (GGE) |
Prospech zo štátnej pomoci poskytnutý konečným prijímateľom v dodatočnom portfóliu sa považuje za bonifikáciu úrokových sadzieb v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia o pomoci de minimis). Ekvivalent hrubého grantu (GGE) sa vypočíta podľa tohto vzorca: Ekvivalent hrubého grantu = nominálna výška úveru * splatnosť (vážená priemerná životnosť) úveru * prospech zo štátnej pomoci Finančný sprostredkovateľ vypočíta ekvivalent hrubého grantu pre každý jednotlivý úver v dodatočnom portfóliu a oznámi jeho výšku EIF. Vo všetkých prípadoch musí platiť, že výška ekvivalentu hrubého grantu nepresiahne prahovú hodnotu stanovenú v nariadení o pomoci de minimis. |
||
Žiadny ďalší prospech z kapitálovej úľavy. |
Pri uplatňovaní príslušných vnútroštátnych pravidiel o kapitálových požiadavkách sa objem nového dlhového financovania nesmie stanoviť na nižšej úrovni, než je objem dlhového financovania MSP, u ktorého sa predpokladá, že ho finanční sprostredkovatelia vytvoria s využitím kapitálu uvoľneného v dôsledku príspevku ČŠ. |
||
Sankcie týkajúce sa štátnej pomoci |
EIF stanoví finančnému sprostredkovateľovi sankcie týkajúce sa štátnej pomoci v prípade, že prospech zo štátnej pomoci neprenesie v celom rozsahu na konečného prijímateľa. |
PRÍLOHA 2
Kritériá vylúčenia platné pre finančných sprostredkovateľov a konečných prijímateľov a kritérií oprávnenosti na príspevok EÚ
1. KRITÉRIÁ VYLÚČENIA PLATNÉ PRE FINANČNÝCH SPROSTREDKOVATEĽOV
Nesmú sa vybrať finanční sprostredkovatelia, na ktorých sa vzťahuje niektorá z ďalej uvedených situácií, za predpokladu, že takáto situácia by podľa odborného stanoviska EIF ovplyvnila ich schopnosť implementovať finančný nástroj:
1. |
sú v konkurznom konaní alebo v likvidácii, ich záležitosti spravujú súdy, je voči nim vedené súdne konanie v týchto veciach alebo sa nachádzajú v akejkoľvek analogickej situácii vyplývajúcej z podobných konaní podľa vnútroštátnych právnych alebo nariadení; |
2. |
boli právoplatne odsúdení za trestný čin týkajúci sa ich profesionálneho správania ktorý by mohol ovplyvniť ich schopnosť vykonávať transakcie; |
3. |
boli právoplatne odsúdení za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii alebo akékoľvek iné protiprávne konanie poškodzujúce finančné záujmy Únie; |
4. |
dopustili sa závažného skresľovania pri poskytovaní informácií požadovaných na účely výberu finančného sprostredkovateľa; |
5. |
sú vedení v centrálnej databáze vylúčených subjektov uvedenej v článku 9.5 písm. e); |
6. |
sú usadení na územiach, ktorých súdy nespolupracujú s Úniou pri uplatňovaní medzinárodne dohodnutých daňových noriem, alebo sa ich daňové postupy neriadia zásadami odporúčania Komisie zo 6. decembra 2012 v súvislosti s opatreniami určenými na podporu toho, aby tretie krajiny uplatňovali minimálne štandardy dobrej správy v daňových záležitostiach [C(2012)8805]; |
7. |
ich obchodná činnosť nie je v súlade s politikou EIF voči odvetviam, ktoré podliehajú obmedzeniam. |
Body 2 a 3 sa neuplatňujú, ak finanční sprostredkovatelia môžu k spokojnosti EIF preukázať, že voči osobám oprávneným na zastupovanie, rozhodovanie alebo kontrolu nad nimi, ktoré boli odsúdené, ako sa uvádza v bodoch 2 a 3, boli prijaté príslušné opatrenia.
2. KRITÉRIÁ VYLÚČENIA PLATNÉ PRE KONEČNÝCH PRIJÍMATEĽOV
Finanční sprostredkovatelia nemôžu vybrať konečných prijímateľov, pokiaľ spĺňajú jedno alebo viac kritérií stanovených nižšie:
1. |
nie sú potenciálne hospodársky životaschopní; |
2. |
sú usadení na územiach, ktorých súdy nespolupracujú s Úniou pri uplatňovaní medzinárodne dohodnutých daňových noriem, alebo sa ich daňové postupy neriadia odporúčaním Komisie zo 6. decembra 2012 v súvislosti s opatreniami určenými na podporu toho, aby tretie krajiny uplatňovali minimálne štandardy dobrej správy v daňových záležitostiach [C(2012)8805]; |
3. |
sú v konkurznom konaní alebo v likvidácii, ich záležitosti spravujú súdy, je voči nim vedené súdne konanie v týchto veciach alebo sa nachádzajú v akejkoľvek analogickej situácii vyplývajúcej z podobných konaní podľa vnútroštátnych právnych alebo nariadení; |
4. |
boli právoplatne odsúdení za trestný čin týkajúci sa ich profesionálneho správania ktorý by mohol ovplyvniť ich schopnosť vykonávať ich podnikateľskú činnosť; |
5. |
boli právoplatne odsúdení za podvod, korupciu, účasť v zločineckej organizácii alebo akékoľvek iné protiprávne konanie poškodzujúce finančné záujmy Únie; |
6. |
dopustili sa skresľovania pri poskytovaní informácií požadovaných na účely výberu konečného prijímateľa; |
7. |
sú vedení v centrálnej databáze vylúčených subjektov, ktorú zriadila a vedie Európska komisia na základe nariadenia (ES, Euratom) č. 1302/2008; |
8. |
ich obchodná činnosť spočíva v jednej alebo viacerých z týchto činností:
|
9. |
ich obchodná činnosť nie je v súlade s politikou EIF voči odvetviam, ktoré podliehajú obmedzeniam; |
10. |
bolo im poskytnuté nové dlhové financovanie, ktoré nespĺňa pravidlá kumulácie stanovené v príslušnom nariadení o pomoci de minimis; |
11. |
bola im poskytnutá pomoc na činnosti súvisiace s vývozom do tretích krajín alebo členských štátov, konkrétne pomoc priamo súvisiaca s vyvážanými množstvami, so zriadením a prevádzkou distribučnej siete alebo s inými bežnými výdavkami spojenými s vývoznou činnosťou; |
12. |
bola im poskytnutá pomoc podmienená použitím domáceho tovaru namiesto dovezeného tovaru. |
3. KRITÉRIÁ OPRÁVNENOSTI NA PRÍSPEVOK EÚ
3.1. |
Kritériá oprávnenosti na príspevok EÚ na finančné nástroje COSME [uvedú sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní po dohode medzi Komisiou a EIF, v dohode o delegovaní týkajúcej sa programu COSME] |
3.2. |
Kritériá oprávnenosti na príspevok EÚ na finančné nástroje Horizont 2020 [uvedú sa v rámci konkrétnych dohôd o financovaní po dohode medzi Komisiou a EIF, v dohode o delegovaní týkajúcej sa programu Horizont 2020] |
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 33.
(5) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 104.
(6) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 965.
(7) Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 9.
(9) Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
(11) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(12) Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1.
(13) Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.
(14) Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.
(15) Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 12.
(16) „Neobmedzená záruka“ je pojem použitý v článku 39 NSU.
(17) Medzi osobitné požiadavky týkajúce sa účasti v zložke patrí:
a) |
minimálny pákový efekt na dosiahnutie portfólia s minimálnym objemom nového dlhového financovania, ktorý musí spĺňať požiadavky oprávnenosti na príspevok členských štátov; |
b) |
minimálny objem nového dlhového financovania, ktoré takisto musí spĺňať parametre oprávnenosti v rámci programu COSME a/alebo Horizont 2020; |
c) |
posúdenie a kontrola kritérií oprávnenosti; |
d) |
sankcie v prípade, že sa pri dosiahnutí čiastkových cieľov nedosiahne minimálny pákový efekt a že sa neprenesie prospech zo štátnej pomoci; |
e) |
záväzky týkajúce sa prenosu prospechu vrátane posúdenia jeho mechanizmu a podávania správ EIF; |
f) |
výpočet ekvivalentu hrubého grantu pre každý úver v portfóliu nového dlhového financovania a podávanie správ EIF; |
g) |
viditeľnosť podpory z EÚ v zmluvných dokumentoch s konečnými prijímateľmi a v marketingových materiáloch; |
h) |
záväzky týkajúce sa auditu a monitorovania podnikov vo vzťahu k Európskej komisii a Európskemu dvoru audítorov. |
Uvedené riziká a požiadavky predstavujú pre finančných sprostredkovateľov, ktorí za činnosti súvisiace so správou transakcie nedostanú žiadnu odmenu, administratívne poplatky ani výkonnostný poplatok, implicitné náklady.
(18) Z hľadiska štátnej pomoci sa berie do úvahy iba príspevok ČŠ. Prostriedky Komisie a vlastné zdroje EIB a EIF nepredstavujú štátnu pomoc.
(19) Zaručená výška úveru = nominálna výška úveru (nominálna výška záruky) * sadzba záruky.
(20) V prípade protizáruk.
(21) Z hľadiska štátnej pomoci sa berie do úvahy iba príspevok ČŠ do EIF na sekuritizované portfólio- Prostriedky Komisie a vlastné zdroje EIB a EIF nepredstavujú štátnu pomoc.