24.3.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 87/26


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 264/2012

z 23. marca 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 359/2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Iráne

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/413/SZBP z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (1), a najmä na jeho článok 1,

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (EÚ) č. 961/2010 z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (2) sa zakazuje predaj, dodanie, presun alebo vývoz takého vybavenia z Európskej únie do Iránu, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu.

(2)

Opatrenia prijaté v nariadení (EÚ) č. 961/2010 odrážajú obavy Rady v súvislosti s charakterom jadrového programu Iránu, zatiaľ čo opatrenia prijaté v nariadení (EÚ) č. 359/2011 (3) odrážajú jej obavy týkajúce sa zhoršenia situácie v oblasti ľudských práv v Iráne.

(3)

Zákaz predaja, dodania, presunu alebo vývozu vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, je opatrenie prijaté predovšetkým vzhľadom na obavy Rady týkajúce sa zhoršenia situácie v oblasti ľudských práv v Iráne, a ako taký by sa mal začleniť do nariadenia (EÚ) č. 359/2011. Nariadenie (ES) č. 359/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Zároveň nariadenie (EÚ) č. 961/2010 sa nahradí novým, konsolidovaným nariadením, ktoré nebude zahŕňať uvedené opatrenie na zabránenie vnútornej represii.

(5)

Vzhľadom na vážnosť situácie v oblasti ľudských práv v Iráne rozhodnutie 2012/168/SZBP z 23. marca 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/235/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom s ohľadom na situáciu v Iráne (4) poskytuje dodatočné opatrenie, a to zákaz vývozu telekomunikačných monitorovacích zariadení na použitie pre potreby iránskeho režimu.

(6)

Toto opatrenie patrí do rozsahu pôsobnosti Zmluvy a preto na jeho vykonávanie je potrebný regulačný akt na úrovni Únie, predovšetkým kvôli zabezpečeniu jeho jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(7)

Vzhľadom na vážnosť situácie v oblasti ľudských práv v Iráne a v súlade s rozhodnutím 2011/235/SZBP by sa do zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 359/2011 mali zaradiť ďalšie osoby.

(8)

Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 359/2011, v ktorej sa uvádza zoznam príslušných orgánov, ktorým sa v súvislosti s uplatňovaním uvedeného nariadenia priznávajú osobitné funkcie, by sa mala takisto aktualizovať na základe najnovších informácií o určení príslušných orgánov, ktoré poskytli členské štáty.

(9)

S cieľom zabezpečiť, aby opatrenia stanovené v tomto nariadení boli účinné, musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 359/2011 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 1a

Zakazuje sa:

a)

priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať vybavenie uvedené v prílohe III, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne;

b)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe III, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne;

c)

priamo alebo nepriamo poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe III, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, presun alebo vývoz uvedených položiek, alebo na akékoľvek poskytnutie súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne;

d)

zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a), b) a c).

Článok 1b

1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať zariadenia, technológie alebo softvér označené v prílohe IV, či už pôvodom z Únie alebo mimo nej, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne, pokiaľ k tomu príslušný orgán daného členského štátu označený na webových stránkach uvedených v prílohe II nedal predchádzajúce povolenie.

2.   Príslušné orgány členských štátov označené na webových stránkach uvedených v prílohe II neudelia v zmysle odseku 1 žiadne povolenie, ak majú oprávnené dôvody dospieť k záveru, že iránska vláda, verejné orgány, podniky a agentúry alebo akékoľvek osoby či subjekty konajúce v ich mene alebo na ich pokyn, by používali predmetné zariadenia, technológie alebo softvér na sledovanie alebo odpočúvanie internetovej alebo telefonickej komunikácie v Iráne.

3.   Príloha IV obsahuje iba zariadenia, technológie alebo softvér, ktorý možno použiť na sledovanie alebo odpočúvanie internetovej alebo telefonickej komunikácie.

4.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku do štyroch týždňov po vydaní povolenia.

Článok 1c

1.   Zakazuje sa:

a)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby týkajúce sa zariadení, technológií a softvéru označených v prílohe IV alebo týkajúcich sa poskytovania, výroby, údržby a používania zariadení a technológií označených v prílohe IV, alebo poskytovania, inštalácie, prevádzky alebo aktualizácie akéhokoľvek softvéru označeného v prílohe IV akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne;

b)

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc týkajúcu sa zariadení, technológií a softvéru a označených v prílohe V akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Iráne alebo na použitie v Iráne;

c)

poskytovať akékoľvek sledovanie telekomunikačných alebo internetových sietí, alebo odpočúvacie služby akéhokoľvek druhu iránskej vláde, jeho verejným orgánom, spoločnostiam a agentúram, alebo akejkoľvek osobe či subjektu konajúcim v ich mene alebo na ich pokyn, ako aj

d)

zúčastňovať sa vedome a úmyselne na akýchkoľvek činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a), b) alebo c),

pokiaľ na to príslušný orgán daného členského štátu označený na webových stránkach uvedených v prílohe II neudelil predchádzajúce povolenie na základe uvedenom článku 1b ods. 2.

2.   Na účely odseku 1 písm. c) sa „sledovaním telekomunikačných alebo internetových sietí alebo odpočúvacími službami“ rozumejú tie služby, ktorými sa najmä pomocou zariadení, technológií alebo softvéru uvedených v prílohe IV poskytuje prístup k prichádzajúcim a odchádzajúcim telekomunikačným dátam subjektu a dátam súvisiacim s volaniami subjektu na účely ich extrakcie, dekódovania, zaznamenávania, spracúvania, analýzy a uchovávania alebo akejkoľvek inej súvisiacej činnosti, ako aj dodanie týchto dát.“.

2.

Osoby uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu sa dopĺňajú do zoznamu uvedenému v prílohe I

3.

Text uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha III.

4.

Text uvedený v prílohe III k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha IV.

5.

Príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe IV k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2012

Za Radu

predsedníčka

C. ASHTON


(1)  Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 39.

(2)  Ú. v. EÚ L 281, 27.10.2010, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 100, 14.4.2011, s. 1.

(4)  Pozri stranu 85 tohto úradného vestníka.


PRÍLOHA I

Zoznam osôb podľa článku 1 bodu 2

 

Meno

Identifikačné údaje

Dôvody

Dátum zaradenia na zoznam

1.

ZARGHAMI Ezzatollah

 

Ako vedúci rozhlasu a televízie Iránskej islamskej republiky (Islamic Republic of Iran Broadcasting – IRIB) je zodpovedný za všetky programové rozhodnutia. IRIB vysielal vynútené priznania zadržiavaných osôb a sériu zinscenovaných procesov v auguste 2009 a decembri 2011. Tieto sú jednoznačným porušením medzinárodných ustanovení o spravodlivom konaní a práve na spravodlivé konanie.

23.3.2012

2.

TAGHIPOUR Reza

miesto nar.: Maragheh (Irán)

dátum nar.: 1957

Minister informácií a komunikácie. Ako minister informácií je jedným z najvyšších predstaviteľov zodpovedných za cenzúru a kontrolu internetu, ako aj za všetky druhy komunikácie (najmä mobilné telefóny). Počas výsluchov politických väzňov vyšetrovatelia používajú ich osobné údaje, e-mailové adresy a komunikácie.

Po ostatných prezidentských voľbách boli pri viacerých príležitostiach a počas pouličných demonštrácií prerušené mobilné telekomunikačné siete vrátane zasielania SMS, príjem signálu satelitných televízií a prístup k internetu na niektorých miestach prerušený alebo aspoň spomalené pripojenie.

23.3.2012

3.

KAZEMI Toraj

 

Ako náčelník polície pre technológie a komunikácie nedávno vyhlásil nábor vládnych hackerov s cieľom lepšie kontrolovať informácie na internete a na účely poškodzovania „škodlivých“ stránok.

23.3.2012

4.

LARIJANI Sadeq

miesto nar.: Najaf (Irak)

dátum nar.: 1960 alebo august 1961

Predseda najvyššieho súdu. Predseda najvyššieho súdu musí schváliť každú qisas (pomstu) a trest za hodoud (trestné činy proti Bohu) a ta'zirat (trestné činy proti štátu) a podpísať ich. To zahŕňa tresty smrti, bičovania a amputácie. V tejto súvislosti osobne podpísal viaceré rozsudky odsudzujúce na trest smrti, ktoré sú v rozpore s medzinárodnými normami, vrátane ukameňovania (v súčasnosti je na trest ukameňovania odsúdených 16 ľudí), popráv obesením, popráv mladistvých a verejných popráv, ako bola poprava väzňov obesením z mosta pred niekoľkými tisícami ľudí. Umožnil tiež uloženie telesných trestov, ako napríklad amputácie a nakvapkanie kyseliny do očí odsúdených. Odkedy Sadeq Larijani nastúpil do funkcie, podstatne vzrástol počet svojvoľných zatknutí politických väzňov, obhajcov ľudských práv a príslušníkov menšín. Od roku 2009 tiež prudko narástol počet popráv. Sadeq Larijani je tiež zodpovedný za systematické porušovanie práva na spravodlivé konanie v iránskom súdnictve.

23.3.2012

5.

MIRHEJAZI Ali

 

Zástupca vedúceho úradu najvyššieho vodcu a veliteľ bezpečnostných síl. Ako člen užšieho okruhu okolo najvyššieho vodcu je zodpovedný za určovanie opatrení na potláčanie protestov, ktoré sa uplatňujú od roku 2009.

23.3.2012

6.

SAEEDI Ali

 

Zástupca vodcu v Revolučných gardách od roku 1995, po celoživotnej kariére v tejto vojenskej organizácii, presnejšie v ich spravodajskej službe. V tejto funkcii slúži ako nenahraditeľný sprostredkovateľ príkazov medzi úradom najvyššieho vodu a orgánmi útlaku Revolučných gárd.

23.3.2012

7.

RAMIN Mohammad-Ali

miesto nar.: Dezful (Irán)

dátum nar.: 1954

Ako podpredseda vlády pre tlač bol hlavným zodpovedným za cenzúru do decembra 2010 a priamo zodpovedný za zavretie viacerých reformných vydavateľstiev (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh, atď.) a nezávislého zväzu novinárov, ako aj za zastrašovanie alebo zatýkanie novinárov.

23.3.2012

8.

MORTAZAVI Seyyed Solat

miesto nar.: Meibod (Irán)

dátum nar.: 1967

Námestník ministra politických záležitostí. Zodpovedný za riadenie útlaku osôb, ktoré vystupujú na obhajobu svojich legitímnych práv vrátane slobody prejavu.

23.3.2012

9.

REZVANI Gholomani

 

Zástupca guvernéra mesta Rasht. Zodpovedný za hrubé porušovanie práva na spravodlivé konanie.

23.3.2012

10.

SHARIFI Malek Ajdar

 

Najvyšší predstaviteľ súdnictva vo Východnom Azerjbajdžane. Zodpovedný za hrubé porušovanie práva na spravodlivé konanie.

23.3.2012

11.

ELAHI Mousa Khalil

 

Prokurátor v Tabríze. Zodpovedný riadenie hrubého porušovania práva na spravodlivé konanie.

23.3.2012

12.

FAHRADI Ali

 

Prokurátor v Karaji. Zodpovedný za hrubé porušovanie práva na spravodlivé konanie požadovaním trestu smrti pre mladistvého.

23.3.2012

13.

REZVANMANESH Ali

 

Prokurátor. Zodpovedný za hrubé porušovanie práva na spravodlivé konanie požadovaním trestu smrti pre mladistvého.

23.3.2012

14.

RAMEZANI Gholamhosein

 

Veliteľ spravodajstva Revolučných gárd. Zodpovedný za hrubé porušovanie ľudských práv osôb, ktoré vystupujú na obhajobu svojich legitímnych práv vrátane slobody prejavu. Vedúci útvaru zodpovedného za zatýkanie a mučenie blogerov/novinárov.

23.3.2012

15.

SADEGHI Mohamed

 

Plukovník, zástupca veliteľa technického a počítačového spravodajstva Revolučných gárd. Zodpovedný za zatýkanie a mučenie blogerov/novinárov.

23.3.2012

16.

JAFARI Reza

 

Vedúci špeciálneho útvaru na stíhanie počítačovej kriminality. Zodpovedný za zatýkanie, väznenie a stíhanie blogerov a novinárov.

23.3.2012

17.

RESHTE-AHMADI Bahram

 

Zástupca prokurátora v Teheráne. Vedie stredisko vyšetrovania v Evine. Zodpovedný za odopieranie práv obhajcov ľudských práv a politických väzňov vrátane práva na návštevy a iných práv väzňov.

23.3.2012


PRÍLOHA II

K nariadeniu (EÚ) č. 359/2011 sa ako príloha III dopĺňa tento text:

„PRÍLOHA III

Zoznam vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, podľa článku 1a

1.

Strelné zbrane, strelivo a súvisiace príslušenstvo:

1.1

strelné zbrane, ktoré sa neuvádzajú v časti ML 1 a ML 2 Spoločného zoznamu vojenského materiálu;

1.2

strelivo osobitne určené pre strelné zbrane uvedené v bode 1.1 a časti a súčasti osobitne určené pre ne;

1.3

zameriavače zbraní, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.

2.

Bomby a granáty, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.

3.

Tieto vozidlá:

3.1

vozidlá vybavené vodným delom, špeciálne určené alebo upravené na zvládanie nepokojov;

3.2

vozidlá špeciálne určené alebo upravené tak, aby s využitím elektriny odrážali útoky demonštrantov;

3.3

vozidlá osobitne určené alebo upravené na odstraňovanie barikád vrátane stavebných strojov s balistickou ochranou;

3.4

vozidlá osobitne určené na prepravu alebo prevoz väzňov a/alebo zadržaných osôb;

3.5

vozidlá osobitne určené na rozmiestňovanie pohyblivých zátarás;

3.6

časti a súčasti vozidiel uvedených v bodoch 3.1 až 3.5, osobitne určených na zvládanie nepokojov.

Poznámka 1

Táto položka nezahŕňa vozidlá osobitne určené na protipožiarne účely.

Poznámka 2

Na účely bodu 3.5 výraz „vozidlá“ zahŕňa aj prívesy.

4.

Výbušné látky a súvisiace vybavenie:

4.1

vybavenie a prístroje osobitne určené na vyvolanie výbuchov elektrickými alebo neelektrickými prostriedkami vrátane zápalných súprav, rozbušiek, zapaľovačov, zosilňovačov a zápalnej šnúry a súčasti osobitne určené pre ne; s výnimkou tých, ktoré sú osobitne určené na osobitné komerčné použitie spočívajúce vo využívaní výbušnín na uvádzanie do činnosti alebo ovládanie iných zariadení alebo prístrojov, ktorých funkciou nie je spôsobenie výbuchov (napr. nafukovače airbagov v autách, prepäťové poistky ovládačov hasiacich zariadení);

4.2

výbušné náplne na lineárne rezanie, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu;

4.3

ostatné výbušniny, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu a súvisiace látky:

a.

amatol;

b.

nitrocelulóza (s obsahom dusíka viac než 12,5 %);

c.

nitroglykol;

d.

tetranitrát pentaerytritolu (PETN);

e.

chlorid pikrylu;

f.

2,4,6-trinitrotoluén (TNT).

5.

Ochranné vybavenie, ktoré nepodlieha kontrole podľa časti ML 13 Spoločného zoznamu vojenského materiálu:

5.1

ochranný odev, ktorý poskytuje balistickú ochranu a / alebo ochranu proti bodným ranám;

5.2

prilby poskytujúce balistickú ochranu a/alebo ochranu proti šrapnelom, prilby a štíty používané pri zásahoch proti nepokojom a nepriestrelné štíty.

Poznámka: táto položka nezahŕňa:

vybavenie osobitne určené na športové činnosti;

vybavenie osobitne určené na plnenie požiadaviek bezpečnosti pri práci.

6.

Simulátory na výcvik používania strelných zbraní, iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa časti ML 14 Spoločného zoznamu vojenského materiálu, a softvér osobitne určený pre ne.

7.

Vybavenie na nočné videnie, termooptické prístroje a elektrónkové zosilňovače obrazu iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.

8.

Žiletkový ostnatý drôt.

9.

Vojenské nože, bojové nože a bodáky s čepeľou dlhšou ako 10 cm.

10.

Zariadenia osobitne určené na výrobu položiek uvedených v tomto zozname.

11.

Osobitná technológia na vývoj, výrobu alebo použitie položiek uvedených v tomto zozname.“


PRÍLOHA III

K nariadeniu (EÚ) č. 359/2011 sa ako príloha IV dopĺňa tento text:

„PRÍLOHA IV

Zariadenia, technológie a softvér podľa článkov 1b a 1c

Všeobecná poznámka

Táto príloha sa bez ohľadu na jej obsah nevzťahuje na:

a)

zariadenia, technológie alebo softvér, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 428/2009 (1) alebo v Spoločnom zozname vojenského materiálu, ani na

b)

softvér, ktorý je navrhnutý tak, aby ho mohol užívateľ inštalovať bez ďalšej zásadnej pomoci dodávateľa a ktorý je všeobecne dostupný verejnosti tak, že sa bez obmedzení predáva zo zásob v maloobchodných predajniach formou:

i)

pultového predaja;

ii)

zásielkového predaja;

iii)

elektronických transakcií, ani na

iv)

telefonických objednávok, ani na

c)

softvér, ktorý je vo verejnej sfére.

Kategórie A, B, C, D a E odkazujú na kategórie uvedené v nariadení (ES) č. 428/2009.

„Zariadenia, technológie a softvér“, na ktoré sa odkazuje v článku 1b:

A.

Zoznam zariadení

zariadenia hĺbkovej kontroly paketov (Deep Packet Inspection)

zariadenia na odpočúvanie sietí vrátane systémov riadenia odpočúvania (Interception Management Systems – IMS) a zariadenia na uchovávanie údajov (Data Retention Link Intelligence equipment)

zariadenia na sledovanie rádiových frekvencií

zariadenia na rušenie sieťovej a satelitnej komunikácie

zariadenia na diaľkové infikovanie

zariadenia na rozpoznávanie/spracúvanie reči

zariadenia na odpočúvanie alebo sledovanie IMSI (2), MSISDN (3), IMEI (4) a TMSI (5)

Taktické zariadenia na odpočúvanie a sledovanie SMS (6), GSM (7), GPS (8), GPRS (9), UMTS (10), CDMA (11) a PSTN (12)

zariadenia na odpočúvanie a sledovanie DHCP (13), SMTP (14) a GTP (15)

zariadenia na rozpoznávanie a profilovanie vzorcov

zariadenia na vzdialené forenzné činnosti

zariadenia s mechanizmami spracúvania sémantických informácií

zariadenia na dekódovanie zabezpečenia typu WEP a WPA

odpočúvacie zariadenie pre proprietárny a štandardný protokol IP (VoIP)

B.

Nepoužíva sa

C.

Nepoužíva sa

D.

„Softvér“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „použitie“ zariadenia vyššie uvedeného v bode A.

E.

„Technológie“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „použitie“ zariadenia vyššie uvedeného v bode A.

Zariadenia, technológie a softvér, ktoré patria do uvedených kategórií, patria do tejto prílohy len v rozsahu, v akom sa na ne vzťahuje všeobecný opis „systémy na odpočúvanie a sledovanie internetovej, telefonickej alebo satelitnej komunikácie“.

Na účely tejto prílohy sa pod „sledovaním“ rozumie získavanie, extrakcia, dekódovanie, nahrávanie, spracúvanie, analýza a archivácia obsahu telefonátov alebo sieťových dát.“


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 z 5. mája 2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva na kontrolu vývozov, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚ L 134, 29.5.2009, s. 1).

(2)  IMSI je akronym pre International Mobile Subscriber Identity (medzinárodné označenie mobilného účastníka). Ide o jedinečný identifikačný kód pre každé zariadenie mobilnej telefónie, ktorý je integrovaný do karty SIM a umožňuje jej identifikáciu cez siete GSM a UMTS.

(3)  MSISDN je akronym pre Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number (číslo mobilného účastníka digitálnej siete integrovaných služieb). Ide o číslo, ktoré jednoznačne identifikuje účastníka v mobilnej sieti GSM alebo UMTS. Jednoducho povedané ide o telefónne číslo karty SIM v mobilnom telefóne a identifikuje teda mobilného účastníka rovnako ako IMSI, avšak aj v prípade hovorov, ktoré sú cez neho smerované.

(4)  IMEI je akronym pre International Mobile Equipment Identity (medzinárodné označenie mobilného zariadenia). Ide o číslo, ktoré jednoznačne identifikuje mobilné telefóny v sieťach používajúcich štandardy GSM, WCDMA a IDEN. Väčšinou sa nachádza vytlačené v priestore pre batériu telefónu. Odpočúvanie možno nasmerovať prostredníctvom jeho čísla IMEI, ako aj IMSI a MSISDN.

(5)  TMSI je akronym pre Temporary Mobile Subscriber Identity (dočasné označenie mobilného účastníka). Tento identifikátor sa medzi mobilným telefónom a sieťou prenáša najčastejšie.

(6)  SMS – systém krátkych textových správ (Short Message System).

(7)  GSM – globálny systém pre mobilnú komunikáciu (Global System for Mobile Communications).

(8)  GPS – globálny pozičný systém (Global Positioning System).

(9)  GPRS – technológia pre mobilný prenos dát (General Package Radio Service).

(10)  UMTS – univerzálny systém mobilnej telekomunikácie (Universal Mobile Telecommunication System).

(11)  CDMA – viacnásobný prístup s kódovým delením (Code Division Multiple Access).

(12)  PSTN – verejná komutovaná telefónna sieť (Public Switch Telephone Networks).

(13)  DHCP – systém dynamického prideľovania adries IP (Dinamyc Host Configuration Protocol).

(14)  SMTP – jednoduchý protokol prenosu elektronickej pošty (Simple Mail Transfer Protocol).

(15)  GTP – protokol tunelovania GPRS (GPRS Tunneling Protocol).


PRÍLOHA IV

Príloha II k nariadeniu (EÚ) č. 359/2011 sa nahrádza týmto textom:

„PRÍLOHA II

Webové stránky s informáciami o príslušných úradoch a adresa Európskej komisie na zasielanie oznámení

BELGICKO

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NEMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTÓNSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRÉCKO

http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIELSKO

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

TALIANSKO

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.html

CYPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok

ΜΑLTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLANDSKO

http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

RAKÚSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POĽSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FÍNSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresa Európskej komisie na zasielanie oznámení:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

Office EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“.