23.3.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 77/25 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 284/2011
z 22. marca 2011,
ktorým sa ustanovujú osobitné podmienky a podrobné postupy dovozu polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky a z čínskej osobitnej administratívnej oblasti Hongkong
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä jeho článok 48 ods. 1,
keďže
(1) |
V smernici Komisie 2002/72/ES (2) sa ustanovujú osobitné ustanovenia týkajúce sa plastových materiálov a výrobkov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, vrátane požiadaviek týkajúcich sa zloženia, ako aj obmedzení a špecifikácií látok, ktoré sa v nich môžu používať. |
(2) |
Systém rýchleho varovania pre potraviny a krmivá dostal na základe článku 50 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3) niekoľko oznámení a varovaní týkajúcich sa materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami dovážaných do Únie z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „Čína“) a z čínskej osobitnej administratívnej oblasti Hongkong (ďalej len „Hongkong“), z ktorých sa do potravín alebo potravinových simulantov uvoľňujú také množstvá chemických látok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi Únie. |
(3) |
Tieto oznámenia a varovania sa v prvom rade týkajú polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami týkajúcimi sa uvoľňovania primárnych aromatických amínov a formaldehydu do potravín ustanovenými v oddiele A prílohy V a v oddiele A prílohy II k smernici 2002/72/ES. |
(4) |
Primárne aromatické amíny (ďalej len „PAA“) sú skupinou zlúčenín, z ktorých niektoré sú karcinogénne, zatiaľ čo pri ostatných existuje podozrenie, že sú karcinogénne. PAA môžu vznikať v materiáloch, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, v dôsledku prítomnosti nečistôt alebo produktov rozkladu. |
(5) |
V prípade polyamidových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Číny a Hongkongu boli oznámené vysoké úrovne uvoľňovania PAA do potravín. |
(6) |
Smernicou 2002/72/ES sa povoľuje používanie formaldehydu pri výrobe plastov za predpokladu, že sa z týchto plastov neuvoľňuje do potravín viac ako 15 mg/kg formaldehydu [špecifický migračný limit (ďalej len „SML“)] vyjadrený ako celkový obsah formaldehydu a hexametyléntetramínu). |
(7) |
V prípade melamínových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu boli oznámené úrovne uvoľňovania formaldehydu do potravín, ktoré sú vyššie, než je povolené. |
(8) |
Za posledných niekoľko rokov Komisia prijala niekoľko iniciatív na zvýšenie poznatkov o požiadavkách ustanovených v právnych predpisoch Únie, ktoré sa týkajú materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami dovážaných do Únie, a zorganizovala školenia pre čínske kontrolné orgány a príslušné priemyselné odvetvie. |
(9) |
Napriek týmto iniciatívam sa počas misií Potravinového a veterinárneho úradu v Číne a Hongkongu v roku 2009 zistili závažné nedostatky v systéme úradných kontrol týkajúcich sa plastových materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami určených na dovoz do Únie a veľké množstvá kontrolovaných polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu stále nespĺňajú požiadavky právnych predpisov Únie. |
(10) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (4) sa ustanovujú osobitné ustanovenia týkajúce sa materiálov a predmetov určených na priamy alebo nepriamy styk s potravinami, ako aj niektoré všeobecné a osobitné požiadavky, ktoré by tieto materiály a predmety mali spĺňať. V súlade s článkom 24 uvedeného nariadenia členské štáty vykonávajú úradné kontroly s cieľom vynútiť dodržiavanie tohto nariadenia v súlade s príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Spoločenstva, ktoré sa týkajú úradných kontrol potravín a krmív. Tieto ustanovenia sa ustanovujú v nariadení (ES) č. 882/2004. |
(11) |
V článku 48 ods. 1 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa konkrétne uvádza, že pokiaľ sa v právnych predpisoch Únie neustanovujú podmienky a podrobné postupy, ktoré treba dodržiavať pri dovoze tovaru z tretích krajín, môže ich ustanoviť Komisia. |
(12) |
V článku 48 ods. 2 nariadenia (ES) č. 882/2004 sa ustanovuje možnosť stanoviť osobitné podmienky dovozu pre špecifické výrobky pochádzajúce z niektorých tretích krajín, pričom sa zohľadňujú riziká súvisiace s týmito výrobkami. |
(13) |
Na minimalizovanie zdravotných rizík, ktoré môžu vzniknúť z polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu, by ku každej zásielke takýchto výrobkov mali byť priložené vhodné sprievodné doklady vrátane analytických výsledkov preukazujúcich, že tovar vyhovuje požiadavkám týkajúcim sa uvoľňovania PAA a formaldehydu ustanoveným v smernici 2002/72/ES. |
(14) |
Na zaistenie efektívnejšej organizácie kontrol polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu by dovozcovia alebo ich zástupcovia mali vopred oznámiť príchod a povahu zásielok. Členské štáty by takisto mali mať možnosť určiť špecifické prvé body uvedenia, prostredníctvom ktorých môžu zásielky týchto predmetov vstupovať do Únie. Tieto informácie by mali byť zverejnené. |
(15) |
Na zaistenie určitej jednotnosti na úrovni Únie, pokiaľ ide o kontroly polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Číny alebo Hongkongu by sa mal postup úradných kontrol uvedený v článku 2 nariadenia (ES) č. 882/2004 vymedziť v tomto nariadení. Tieto kontroly by mali zahŕňať kontrolu dokladov, totožnosti a fyzické kontroly. |
(16) |
V prípade zistenia nesúladu počas fyzických kontrol by o tom členské štáty mali prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá bezodkladne informovať Komisiu. |
(17) |
Členské štáty by mali mať možnosť v osobitných prípadoch povoliť ďalšiu prepravu zásielok polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny alebo Hongkongu z miesta prvého uvedenia za predpokladu uzavretia dohôd s príslušným orgánom v mieste určenia na zaistenie vysledovateľnosti zásielok až do získania výsledkov fyzických kontrol, a to s cieľom umožniť príslušnému orgánu riešiť postup dovozu týchto zásielok účinne a efektívne. |
(18) |
Prepustenie polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Číny a Hongkongu do voľného obehu by sa malo uskutočniť až po tom, ako sa ukončia všetky kontroly a sú známe výsledky. Na tento účel by sa mali výsledky kontrol sprístupniť colným orgánom predtým, ako sa tovar môže prepustiť do voľného obehu. |
(19) |
Mal by sa ustanoviť postup zaznamenávania informácií získaných počas týchto kontrol. Tieto informácie by sa mali pravidelne predkladať Komisii. |
(20) |
Ustanovenia tohto nariadenia by sa mali pravidelne prehodnocovať, pričom by sa mali zohľadňovať informácie prijaté od členských štátov. |
(21) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa ustanovujú osobitné podmienky a podrobné postupy dovozu polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „Čína“) a z čínskej osobitnej administratívnej oblasti Hongkong (ďalej len „Hongkong“).
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účel tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„plastové kuchynské potreby“ sú plastové materiály opísané v článku 1 ods. 1 a 2 smernice 2002/72/ES, ktoré patria pod kód KN ex 3924 10 00; |
b) |
„zásielka“ je určité množstvo polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb zahrnuté v tom istom (tých istých) doklade(-och), prepravované tými istými dopravnými prostriedkami a pochádzajúce z tej istej tretej krajiny; |
c) |
„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov vymenované v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 882/2004; |
d) |
„miesto prvého uvedenia“ je miesto vstupu zásielky do Únie; |
e) |
„kontrola dokladov“ je skontrolovanie dokladov uvedených v článku 3 tohto nariadenia; |
f) |
„kontrola totožnosti“ je vizuálna kontrola na zaistenie toho, aby sa sprievodné doklady k zásielke zhodovali s obsahom zásielky; |
g) |
„fyzická kontrola“ je odobratie vzorky na rozbor a laboratórne skúšky a akákoľvek ďalšia kontrola potrebná na overenie súladu s požiadavkami týkajúcimi sa uvoľňovania PAA a formaldehydu ustanovenými v smernici 2002/72/ES. |
Článok 3
Dovozné podmienky
1. Polyamidové a melamínové plastové kuchynské potreby pochádzajúce alebo odosielané z Číny a Hongkongu sa dovážajú do členských štátov iba vtedy, ak dovozca predloží príslušnému orgánu ku každej zásielke riadne vyplnené vyhlásenie, v ktorom sa potvrdzuje, že vyhovuje požiadavkám týkajúcim sa uvoľňovania primárnych aromatických amínov a formaldehydu ustanoveným v oddiele A prílohy V a v oddiele A prílohy II k smernici 2002/72/ES.
2. Vzor vyhlásenia uvedený v odseku 1 sa ustanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu. Vyhlásenie sa vypracúva v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, do ktorého sa zásielka dováža.
3. K vyhláseniu uvedenému v odseku 1 sa prikladá laboratórna správa, v ktorej sa uvádzajú:
a) |
pokiaľ ide o polyamidové kuchynské potreby, analytické výsledky preukazujúce, že neuvoľňujú do potravín alebo potravinových simulantov primárne aromatické amíny v zistiteľnom množstve. Detekčný limit sa vzťahuje na sumu primárnych aromatických amínov. Na účel analýzy sa detekčný limit pre primárne aromatické amíny ustanovuje na úrovni 0,01 mg/kg potravín alebo potravinových simulantov; |
b) |
pokiaľ ide o melamínové kuchynské potreby, analytické výsledky preukazujúce, že neuvoľňujú do potravín alebo potravinových simulantov formaldehyd v množstve presahujúcom 15 mg/kg potravín. |
4. Príslušný orgán vyznačí vo vyhlásení uvedenom v prílohe k tomuto nariadeniu, či tovar je, alebo nie je prijateľný na prepustenie do voľného obehu v závislosti od toho, či spĺňa podmienky ustanovené v smernici 2002/72/ES, ako sa uvádza v odseku 1.
Článok 4
Predbežné oznámenie o zásielkach
Dovozcovia alebo ich zástupcovia oznamujú príslušnému orgánu v mieste prvého uvedenia aspoň dva pracovné dni vopred predpokladaný dátum a čas fyzického príchodu zásielok pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu.
Článok 5
Oznámenie miesta prvého uvedenia
Keď sa členské štáty rozhodnú určiť špecifické miesta prvého uvedenia zásielok pochádzajúcich alebo odoslaných z Číny a Hongkongu, uverejnia na internete aktualizovaný zoznam týchto miest a oznámia webovú adresu Komisii.
Komisia uvedie na svojej webovej stránke na informačné účely aj spojenie na vnútroštátne zoznamy špecifických miest prvého uvedenia.
Článok 6
Kontroly v miestach prvého uvedenia
1. Príslušný orgán v mieste prvého uvedenia vykonáva:
a) |
kontroly dokladov všetkých zásielok počas dvoch pracovných dní od ich príchodu; |
b) |
kontrolu totožnosti a fyzickú kontrolu vrátane laboratórnej analýzy 10 % zásielok, a to takým spôsobom, že dovozcovia ani ich zástupcovia nemôžu predvídať, či nejaká konkrétna zásielka bude predmetom takýchto kontrol; výsledky fyzických kontrol musia byť k dispozícii hneď, ako to je technicky možné. |
2. Ak sa laboratórnou analýzou uvedenou v odseku 1 písm. b) zistí nesúlad, príslušné orgány bezodkladne informujú Komisiu o výsledkoch prostredníctvom Systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá zriadeného na základe článku 50 nariadenia (ES) č. 178/2002.
Článok 7
Ďalšia preprava
Príslušný orgán v mieste prvého uvedenia môže povoliť ďalšiu prepravu zásielok pochádzajúcich alebo odosielaných z Číny a Hongkongu ešte predtým, než sú k dispozícii výsledky fyzických kontrol uvedených v článku 6 ods. 1 písm. b).
Ak príslušný orgán udelí povolenie uvedené v prvom odseku, oznámi to príslušnému orgánu v mieste určenia a doručí kópiu vyhlásenia uvedenú v prílohe a riadne vyplnenú v súlade s ustanovením v článku 3, spolu s výsledkami kontrol uvedenými v článku 6 ods. 1 písm. b), hneď ako sú k dispozícii.
Členské štáty zabezpečia uzavretie primeraných dohôd s cieľom zaistiť, aby zásielky zostali pod stálou kontrolou príslušných orgánov a aby sa nimi nijakým spôsobom nemanipulovalo, pokiaľ nie sú k dispozícii výsledky kontrol uvedených v článku 6 ods. 1 písm. b).
Článok 8
Prepustenie do voľného obehu
Prepustenie polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odosielaných z Číny alebo Hongkongu do voľného obehu je podmienené predložením vyhlásenia uvedeného v prílohe a riadne vyplneného v súlade s ustanovením v článku 3 colným orgánom.
Článok 9
Ohlasovanie Komisii
1. Po vykonaní kontrol uvedených v článku 6 ods. 1 príslušné orgány vedú záznamy s týmito informáciami:
a) |
podrobnými údajmi o každej skontrolovanej zásielke vrátane:
|
b) |
počtom zásielok, z ktorých sa odobrali vzorky na účely analýzy; |
c) |
výsledkami kontrol uvedených v článku 6. |
2. Členské štáty predložia Komisii správu vrátane informácií uvedených v odseku 1 štvrťročne, a to do konca mesiaca nasledujúceho po každom štvrťroku.
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. júla 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. marca 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 220, 15.8.2002, s. 18.
(3) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4.
PRÍLOHA
Vyhlásenie, ktoré treba predložiť v prípade každej zásielky polyamidových a melamínových plastových kuchynských potrieb pochádzajúcich alebo odoslaných z Čínskej ľudovej republiky a z čínskej osobitnej administratívnej oblasti Hongkong