30.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 285/4 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 973/2010
z 25. októbra 2010,
ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá podľa Spoločného colného sadzobníka na dovoz určitých priemyselných výrobkov do autonómnych oblastí Azory a Madeira
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 349,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
V auguste a decembri 2007 regionálne orgány Azor a Madeiry požiadali s podporou portugalskej vlády o autonómne pozastavenie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pre isté výrobky v súlade s článkom 299 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Svoje žiadosti odôvodnili tým, že vzhľadom na odľahlosť uvedených ostrovov čelia hospodárske subjekty na Azorách a Madeire značnému obchodnému znevýhodneniu, ktoré má negatívny vplyv na demografické trendy, zamestnanosť, sociálny a hospodársky rozvoj. |
(2) |
Miestne ekonomiky Azor a Madeiry sú do veľkej miery závislé na vnútroštátnom a medzinárodnom cestovnom ruchu, ktorý je značne nestálym hospodárskym zdrojom, ktorý ovplyvňujú faktory, na ktoré nemajú miestne orgány a portugalská vláda takmer nijaký vplyv. Dôsledkom toho je výrazné obmedzenie hospodárskeho rozvoja Azor a Madeiry. Za takýchto okolností je potrebné podporiť tie hospodárske odvetvia, ktoré sú menej závislé na odvetviach cestovného ruchu tak, aby sa vyvážili výkyvy odvetvia cestovného ruchu a tým stabilizovala miestna zamestnanosť. |
(3) |
Nariadenie Rady (EHS) č. 1657/93 z 24. júna 1993, ktorým sa dočasne pozastavujú všeobecné clá Spoločného colného sadzobníka na niektoré priemyselné výrobky určené na vybavenie slobodných colných pásiem Azorských ostrovov a Madeiry (3) nemalo v posledných rokoch pred uplynutím jeho platnosti 31. decembra 2008 želaný účinok. S veľkou pravdepodobnosťou je to spôsobené tým, že dané pozastavenia ustanovené v uvedenom nariadení sa obmedzili na slobodné colné pásma Azor a Madeiry v posledných rokoch, ktoré predchádzali uplynutiu ich platnosti, sa už nepoužívali. Je preto vhodné ustanoviť nové pozastavenia, ktoré sa neobmedzia na odvetvia v slobodných colných pásmach, ale môžu ich využívať všetky druhy hospodárskych subjektov so sídlom na území daných regiónov. Do rozsahu obchodných odvetví, ktoré môžu využívať pozastavenia, by teda malo patriť rybné hospodárstvo, poľnohospodárske a priemyselné odvetvia a odvetvie služieb. |
(4) |
V záujme zabezpečenia, že pozastavenia ustanovené v tomto nariadení majú hospodársky dopad, je vhodné rozšíriť rad výrobkov, ktoré majú prospech z pozastavení na hotové výrobky na poľnohospodárske, obchodné alebo priemyselné použitie, ako aj na suroviny, iné materiály a diely a súčiastky určené na poľnohospodárske účely, priemyselné spracovanie alebo údržbu. |
(5) |
S cieľom poskytnúť investorom dlhodobú perspektívu a umožniť hospodárskym subjektom dosiahnuť takú úroveň priemyselnej a obchodnej činnosti, ktorá stabilizuje hospodárske a sociálne prostredie v príslušných regiónoch, je vhodné pozastaviť v plnom rozsahu clá podľa Spoločného colného sadzobníka na určitý tovar na obdobie 10 rokov od 1. novembra 2010. |
(6) |
Aby sa zabezpečilo, že tieto colné opatrenia budú využívať iba hospodárske subjekty so sídlom na území Azor a Madeiry, pozastavenia by mali byť podmienené konečným použitím daných výrobkov v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (4), a nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (5). |
(7) |
Orgány Azor a Madeiry by mali v záujme účinného vykonávania pozastavení prijať potrebné vykonávacie opatrenia a informovať o nich Komisiu. |
(8) |
Komisia by mala mať možnosť prijať v prípade potreby dočasné opatrenia na predchádzanie akémukoľvek špekulatívnemu odklonu obchodu, až pokým Rada neprijme v tejto oblasti konečné riešenie. |
(9) |
Zmeny a doplnenia kombinovanej nomenklatúry by nemali viesť k žiadnym podstatným zmenám povahy pozastavenia ciel. Komisia by sa preto mala v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie splnomocniť na prijímanie delegovaných aktov na účely vykonania potrebných zmien a doplnení a technických úprav zoznamu tovaru, na ktorý sa pozastavenie uplatňuje, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Od 1. novembra 2010 do 2. novembra 2020 sa v plnom rozsahu pozastavujú clá podľa Spoločného colného sadzobníka uplatniteľné na dovoz hotových výrobkov na poľnohospodárske, obchodné alebo priemyselné použitie do autonómnych regiónov Azory a Madeira.
Hospodárske subjekty so sídlom v autonómnych regiónoch Azory a Madeira používajú daný tovar v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 najmenej počas 24 mesiacov od prepustenia do voľného obehu.
Článok 2
Od 1. novembra 2010 do 2. novembra 2020 sa v plnom rozsahu pozastavujú clá podľa Spoločného colného sadzobníka uplatniteľné na dovoz surovín, dielov a súčiastok uvedených v prílohe II do autonómnych regiónov Azory a Madeira a určených na použitie v poľnohospodárstve, na priemyselné spracovanie alebo údržbu na území Azor a Madeiry.
Článok 3
Príslušné orgány Azor a Madeiry prijmú opatrenia na zabezpečenie súladu s článkami 1 a 2.
O týchto opatreniach informujú Komisiu do 30. apríla 2011.
Článok 4
Pozastavenie ciel uvedené v článkoch 1 a 2 je podmienené konečným použitím v súlade s článkami 21 a 82 nariadenia (EHS) č. 2913/92 a kontrolami ustanovenými v článkoch 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 5
1. Pokiaľ má Komisia dôvod domnievať sa, že pozastavenie ustanovené týmto nariadením viedlo k odklonu obchodu s konkrétnym výrobkom, môže v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2 pozastavenie dočasne zrušiť na obdobie nie až 12 mesiacov. Dovozné clá na výrobky, pre ktoré sa pozastavenie dočasne zrušilo, sa zaistia zábezpekou a prepustenie daných výrobkov do voľného obehu v autonómnych regiónoch Azory a Madeira je podmienené poskytnutím takejto zábezpeky.
2. Ak Rada na základe návrhu Komisie počas daného dvanásťmesačného obdobia rozhodne o stiahnutí pozastavenia s konečnou platnosťou, sumy ciel zaistených zábezpekami sa definitívne vyberú.
3. Ak sa počas dvanásťmesačnej lehoty neprijme žiadne konečné rozhodnutie v súlade s odsekom 2, zábezpeky sa uvoľnia.
Článok 6
V prípade potreby môže Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 7 a s prihliadnutím na podmienky v článkoch 8 a 9 prijať také zmeny a doplnenia a technické úpravy príloh I až II, ktoré sú nevyhnutné v dôsledku zmien a doplnení kombinovanej nomenklatúry.
Článok 7
1. Právomoci prijímať delegované akty uvedené v článku 6 sa Komisii udeľujú na neurčitú dobu.
2. Komisia oznamuje delegovaný akt Rade hneď po jeho prijatí.
3. Právomoci prijímať delegované akty udelené Komisii podliehajú podmienkam stanoveným v článkoch 8 a 9.
Článok 8
1. Delegovanie právomocí uvedené v článku 6 môže Rada odvolať.
2. Pokiaľ Rada začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť o odvolaní delegovania právomocí, informuje o tom Komisiu v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie nielen delegované právomoci, ktorých by sa odvolanie mohlo týkať, ale aj dôvody tohto odvolania.
3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí v ňom uvedených. Účinnosť nadobúda okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Neovplyvní platnosť už platných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 9
1. Rada môže proti delegovaným aktom vzniesť námietky v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia.
2. Ak do uplynutia tejto lehoty Rada nevznesie námietky voči delegovanému aktu, alebo ak pred týmto dátumom Rada informovala Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietky, delegovaný akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom v ňom stanoveným.
3. Delegovaný akt nenadobúda účinnosť v prípade, že Rada voči nemu vznesie námietky. Rada uvedie dôvody vznesenia námietok voči delegovanému aktu.
Článok 10
Európsky parlament musí byť informovaný o prijatí delegovaných aktov Komisiou, o námietkach vznesených ohľadne týchto aktov alebo o odvolaní delegovania právomocí Radou.
Článok 11
1. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (6).
Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. novembra 2010 s výnimkou článkov 6 až 10, ktoré sa uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 25. októbra 2010
Za Radu
predseda
S. VANACKERE
(1) Stanoviská z 1. januára 2010 a 7. septembra 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko zo 17. decembra 2009 (Ú. v. EÚ C 225, 22.9.2010, s. 59).
(3) Ú. v. ES L 158, 30.6.1993, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
PRÍLOHA I
Hotové výrobky na poľnohospodárske, obchodné a priemyselné využitie
Číselný znak KN (1)
|
4016 94 00 |
|
4415 10 10 |
|
5608 |
|
6203 31 00 |
|
6203 39 19 |
|
6204 11 00 |
|
6205 90 80 |
|
6506 99 |
|
7309 00 59 |
|
7310 10 00 |
|
7310 29 10 |
|
7311 00 |
|
7321 81 90 |
|
7323 93 90 |
|
7326 20 80 |
|
7612 90 98 |
|
8405 10 00 |
|
8412 29 89 |
|
8412 80 80 |
|
8413 81 00 |
|
8413 82 00 |
|
8414 40 90 |
|
8414 60 00 |
|
8414 80 80 |
|
8415 10 90 |
|
8415 82 00 |
|
8418 30 20 |
|
8418 50 |
|
8422 30 00 |
|
8423 89 00 |
|
8424 30 90 |
|
8427 20 11 |
|
8440 10 90 |
|
8442 50 23 |
|
8442 50 29 |
|
8450 11 90 |
|
8450 12 00 |
|
8450 20 00 |
|
8451 21 90 |
|
8451 29 00 |
|
8451 80 80 |
|
8452 10 19 |
|
8452 29 00 |
|
8458 11 80 |
|
8464 90 |
|
8465 10 90 |
|
8465 92 00 |
|
8465 93 00 |
|
8465 99 90 |
|
8467 11 10 |
|
8467 19 00 |
|
8467 22 30 |
|
8467 22 90 |
|
8479 89 97 |
|
8501 10 91 |
|
8501 20 00 |
|
8501 61 20 |
|
8501 64 00 |
|
8502 39 |
|
8504 32 80 |
|
8504 33 00 |
|
8504 40 90 |
|
8510 30 00 |
|
8515 19 00 |
|
8515 39 13 |
|
8515 80 91 |
|
8516 29 99 |
|
8516 80 80 |
|
8518 30 95 |
|
8523 21 00 |
|
8526 91 80 |
|
8531 10 95 |
|
8543 20 00 |
|
8543 70 30 |
|
8543 70 90 |
|
8546 90 90 |
|
9008 10 00 |
|
9011 80 00 |
|
9014 80 00 |
|
9015 80 11 |
|
9015 80 19 |
|
9015 80 91 |
|
9015 80 93 |
|
9015 80 99 |
|
9016 00 10 |
|
9017 30 10 |
|
9020 00 00 |
|
9023 00 10 |
|
9023 00 80 |
|
9024 10 |
|
9024 80 |
|
9025 19 20 |
|
9025 80 40 |
|
9025 80 80 |
|
9027 10 10 |
|
9030 31 00 |
|
9032 10 20 |
|
9032 10 81 |
|
9032 89 00 |
|
9107 00 00 |
|
9201 90 00 |
|
9202 90 30 |
|
9506 91 90 |
|
9506 99 90 |
|
9507 10 00 |
|
9507 20 90 |
|
9507 30 00 |
|
9507 90 00 |
(1) Číselné znaky KN uplatniteľné k 1. januáru 2009, prijaté nariadením Komisie (ES) č. 1031/2008 z 19. septembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 291, 31.10.2008, s. 1).
PRÍLOHA II
Suroviny, diely a súčiastky určené na poľnohospodárske účely, priemyselné spracovanie alebo údržbu
Číselný znak KN (1)
|
3102 40 10 |
|
3105 20 10 |
|
4008 29 00 |
|
4009 42 00 |
|
4010 12 00 |
|
4015 90 00 |
|
4016 93 00 |
|
4016 99 97 |
|
5401 10 90 |
|
5407 42 00 |
|
5407 72 00 |
|
5601 21 90 |
|
5608 |
|
5806 32 90 |
|
5901 90 00 |
|
5905 00 90 |
|
6217 90 00 |
|
6406 20 90 |
|
7303 00 90 |
|
7315 12 00 |
|
7315 89 00 |
|
7318 14 91 |
|
7318 15 69 |
|
7318 15 90 |
|
7318 16 91 |
|
7318 19 00 |
|
7318 22 00 |
|
7320 20 89 |
|
7323 99 99 |
|
7324 90 00 |
|
7326 90 98 |
|
7412 20 00 |
|
7415 21 00 |
|
7415 29 00 |
|
7415 33 00 |
|
7419 91 00 |
|
7606 11 91 |
|
7606 11 93 |
|
7606 11 99 |
|
7616 10 00 |
|
7907 00 |
|
8207 90 99 |
|
8302 42 00 |
|
8302 49 00 |
|
8308 90 00 |
|
8406 90 90 |
|
8409 91 00 |
|
8409 99 00 |
|
8411 99 00 |
|
8412 90 40 |
|
8413 30 80 |
|
8413 70 89 |
|
8414 90 00 |
|
8415 90 00 |
|
8421 23 00 |
|
8421 29 00 |
|
8421 31 00 |
|
8421 99 00 |
|
8440 90 00 |
|
8442 40 00 |
|
8450 90 00 |
|
8451 90 00 |
|
8452 90 00 |
|
8478 90 00 |
|
8481 20 10 |
|
8481 30 99 |
|
8481 40 |
|
8481 80 99 |
|
8482 10 90 |
|
8482 80 00 |
|
8483 40 90 |
|
8483 60 80 |
|
8484 10 00 |
|
8503 00 99 |
|
8509 90 00 |
|
8511 80 00 |
|
8511 90 00 |
|
8513 90 00 |
|
8514 90 00 |
|
8529 10 31 |
|
8529 10 39 |
|
8529 10 80 |
|
8529 10 95 |
|
8529 90 65 |
|
8529 90 97 |
|
8531 90 85 |
|
8539 31 90 |
|
8543 70 90 |
|
8544 20 00 |
|
8544 42 90 |
|
8544 49 93 |
|
9005 90 00 |
|
9011 90 90 |
|
9014 90 00 |
|
9015 90 00 |
|
9024 90 00 |
|
9029 20 31 |
|
9209 91 00 |
|
9209 92 00 |
|
9209 94 00 |
|
9506 70 90 |
(1) Číselné znaky KN uplatniteľné k 1. januáru 2009, prijaté nariadením Komisie (ES) č. 1031/2008 z 19. septembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 291, 31.10.2008, s. 1).