|
5.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 327/15 |
ROZHODNUTIE RADY
z 27. novembra 2008
o úplnom uplatňovaní ustanovení schengenského acquis vo Švajčiarskej konfederácii
(2008/903/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (ďalej len „dohoda“) (1), ktorá bola podpísaná 26. októbra 2004 (2) a nadobudla platnosť 1. marca 2008 (3), a najmä na jej článok 15 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
V článku 15 ods. 1 dohody sa stanovuje, že ustanovenia schengenského acquis sa uplatňujú vo Švajčiarskej konfederácii iba na základe rozhodnutia Rady prijatého na tento účel a po overení splnenia nevyhnutných podmienok uplatňovania tohto acquis. |
|
(2) |
Rada po tom, čo overila, že Švajčiarska konfederácia splnila podmienky potrebné na uplatňovanie časti dotknutého schengenského acquis týkajúcej sa ochrany údajov, stanovila, svojím rozhodnutím 2008/421/ES (4), že ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa Schengenského informačného systému budú uplatniteľné na Švajčiarsku konfederáciu od 14. augusta 2008. |
|
(3) |
Rada v súlade s platnými schengenskými hodnotiacimi postupmi, ako sa uvádzajú v rozhodnutí Výkonného výboru zo 16. septembra 1998 o zriadení Stáleho výboru pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu [dokument SCH/Com-ex (98) 26 def.] (5), overila, že Švajčiarska konfederácia splnila podmienky potrebné na uplatňovanie schengenského acquis v ďalších oblastiach schengenského acquis – pozemné hranice, policajná spolupráca, Schengenský informačný systém a víza. |
|
(4) |
Rada 27. novembra 2008 dospela k záveru, že Švajčiarska konfederácia splnila podmienky vo všetkých uvedených oblastiach. |
|
(5) |
Pokiaľ ide o hodnotenie a vykonávanie schengenského acquis na vzdušných hraniciach, ďalšie hodnotiace návštevy by sa mali vykonať v neskoršej etape. |
|
(6) |
Preto je možné stanoviť dátumy úplného uplatňovania schengenského acquis, t. j. dátumy, odkedy by sa mali zrušiť kontroly osôb na vnútorných hraniciach so Švajčiarskou konfederáciou. Keby sa hodnotiace návštevy na vzdušných hraniciach ukázali ako neúspešné, dátum stanovený na uplatňovanie schengenského acquis, ktorým sa upravuje zrušenie kontrol osôb na vzdušných hraniciach, by sa mal prehodnotiť. |
|
(7) |
Obmedzenia na využívanie Schengenského informačného systému stanovené v rozhodnutí 2008/421/ES by sa mali zrušiť od najskoršieho možného dátumu. |
|
(8) |
V súlade s článkom 15 ods. 4 dohody a článkom 14 ods. 1 Dohody medzi Spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku (6) by sa mala od 12. decembra 2008 vykonávať druhá uvedená dohoda. |
|
(9) |
V dohode medzi Švajčiarskou konfederáciou a Dánskym kráľovstvom o vytvorení práv a povinností medzi Dánskom a Švajčiarskou konfederáciou, ktoré sa týkajú ustanovení schengenského acquis uvedených v hlave IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, sa ustanovuje, že v súvislosti s vykonávaním, uplatňovaním a vývojom schengenského acquis nadobudne platnosť v ten istý deň ako dohoda. |
|
(10) |
V súlade s článkom 15 ods. 1 druhým pododsekom dohody a v dôsledku čiastočného uplatňovania schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska ustanoveného v rozhodnutí Rady 2004/926/ES z 22. decembra 2004 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (7), a najmä s jeho článkom 1 prvým pododsekom by sa na vzťahy Švajčiarskej konfederácie so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska mala uplatňovať iba tá časť ustanovení schengenského acquis, ktorá sa uplatňuje vo Švajčiarskej konfederácii v jej vzťahoch s členskými štátmi, ktoré úplne uplatňujú schengenské acquis. |
|
(11) |
V súlade s článkom 15 ods. 1 tretím pododsekom dohody a v dôsledku čiastočného uplatňovania schengenského acquis Cyprom na jednej strane a Bulharskom a Rumunskom na strane druhej, ako sa ustanovuje v článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003 a v článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005, by sa na vzťahy Švajčiarskej konfederácie s týmito členskými štátmi mala uplatňovať iba tá časť ustanovení schengenského acquis, ktorá sa uplatňuje v týchto členských štátoch. |
|
(12) |
V dohode medzi Švajčiarskou konfederáciou, Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis a o kritériách a mechanizmoch určenia štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej vo Švajčiarsku, na Islande alebo v Nórsku sa ustanovuje, že v súvislosti s vykonávaním, uplatňovaním a vývojom schengenského acquis nadobudne platnosť v ten istý deň ako dohoda, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Všetky ustanovenia uvedené v prílohách A a B k dohode a akékoľvek akty, ktoré predstavujú ďalší rozvoj jedného alebo viacerých z týchto ustanovení, sa uplatňujú na Švajčiarsku konfederáciu v jej vzťahoch s Belgickým kráľovstvom, Českou republikou, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Estónskou republikou, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maďarskou republikou, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Poľskou republikou, Portugalskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou a Švédskym kráľovstvom od 12. decembra 2008.
Pokiaľ tieto ustanovenia upravujú zrušenie kontrol osôb na vnútorných hraniciach, na vzdušné hranice sa uplatňujú od 29. marca 2009. Rada môže rozhodnúť o posunutí tohto termínu jednoduchou väčšinou členov Rady zastupujúcich vlády členských štátov, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia schengenského acquis upravujúce zrušenie kontrol osôb na vnútorných hraniciach. V tom prípade Rada stanoví nový termín na základe jednomyseľného súhlasu týchto členov.
Všetky obmedzenia na využívanie Schengenského informačného systému dotknutými členskými štátmi sa zrušia od 8. decembra 2008.
2. Ustanovenia schengenského acquis, ktoré Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska uplatňuje na základe článku 1 rozhodnutia Rady 2004/926/ES, a akékoľvek akty, ktoré predstavujú ďalší rozvoj jedného alebo viacerých z týchto ustanovení, sa uplatňujú na Švajčiarsku konfederáciu v jej vzťahoch so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska od 12. decembra 2008.
3. Ustanovenia schengenského acquis, ktoré sa uplatňujú na Cyprus na jednej strane a Bulharsko a Rumunsko na strane druhej na základe článku 3 odseku 1 Aktu o pristúpení z roku 2003 a v článku 4 ods. 1 Aktu o pristúpení z roku 2005, a akékoľvek akty, ktoré predstavujú ďalší rozvoj jedného alebo viacerých z týchto ustanovení, sa uplatňujú na Švajčiarsku konfederáciu v jej vzťahoch s Cyprom, Bulharskom a Rumunskom od 12. decembra 2008.
Článok 2
Odchylne od prílohy II k nariadeniu Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúcemu zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (8), Švajčiarsko je oprávnené zachovať oslobodenie od vízovej povinnosti pre Antiguu a Barbudu, Bahamy, Barbados, Svätý Krištof a Nevis od 12. decembra 2008 do nadobudnutia platnosti dohôd o oslobodení od vízovej povinnosti uzavretých medzi Európskym spoločenstvom a každou z týchto krajín.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 27. novembra 2008
Za Radu
predsedníčka
M. ALLIOT-MARIE
(1) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(2) Rozhodnutia Rady 2004/849/ES (Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26) a 2004/860/ES (Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78).
(3) Rozhodnutia Rady 2008/146/ES (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1) a 2008/149/SVV (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).
(4) Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 74.
(5) Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 138.
(6) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 5.