26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 251/1


ROZHODNUTIE RADY

z 23. júla 2007

o podpísaní a predbežnom vykonávaní druhého dodatkového protokolu k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

(2007/611/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s prvou a druhou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska republiky a Rumunska, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Rada 23. októbra 2006 splnomocnila Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov prerokovala s Čilskou republikou druhý dodatkový protokol k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

(2)

Tieto rokovania boli ukončené a druhý dodatkový protokol bol parafovaný 26. marca 2007.

(3)

S výhradou jeho možného uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa mal druhý dodatkový protokol podpísať v mene Spoločenstva a členských štátov a malo by sa schváliť predbežné vykonávanie jeho určitých ustanovení,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

1.   Týmto sa predseda Rady splnomocňuje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov druhý dodatkový protokol k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

Text druhého dodatkového protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

2.   Články 2, 3, 4 a 9 druhého dodatkového protokolu sa vykonávajú predbežne do nadobudnutia jeho platnosti.

V Bruseli 23. júla 2007

Za Radu

predseda

L. AMADO


PRÍLOHA I

Nové jazykové verzie administratívnych poznámok, ktoré sú uvedené v prílohe III k dohode o pridružení

1.

Článok 17 ods. 4 sa mení a dopĺňa takto:

(…)

„Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané retrospektívne musia obsahovať jednu z nasledujúcich fráz:

BG

‚ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ‘

ES

‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CS

‚VYSTAVENO DODATEČNE‘

DA

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET

‚TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD‘

EL

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN

‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

IT

‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV

‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

LT

‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

HU

‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT

‚MAHRUG RETROSPETTIVAMENT‘

NL

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL

‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT

‚EMITIDO A POSTERIORI‘

RO

‚EMIS A POSTERIORI‘

SK

‚VYDANÉ DODATOČNE‘

SL

‚IZDANO NAKNADNO‘

FI

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘“

2.

Článok 18 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

(…)

„Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:

BG

‚ДУБЛИКАТ‘

ES

‚DUPLICADO‘

CS

‚DUPLIKÁT‘

DA

‚DUPLIKAT‘

DE

‚DUPLIKAT‘

ET

‚DUPLIKAAT‘

EL

‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN

‚DUPLICATE‘

FR

‚DUPLICATA‘

IT

‚DUPLICATO‘

LV

‚DUBLIKĀTS‘

LT

‚DUBLIKATAS‘

HU

‚MÁSODLAT‘

MT

‚DUPLIKAT‘

NL

‚DUPLICAAT‘

PL

‚DUPLIKAT‘

PT

‚SEGUNDA VIA‘

RO

‚DUPLICAT‘

SK

‚DUPLIKÁT‘

SL

‚DVOJNIK‘

FI

‚KAKSOISKAPPALE‘

SV

‚DUPLIKAT‘“


PRÍLOHA II

Dodatok IV

FAKTURAČNÉ VYHLÁSENIE

Osobitné požiadavky na vypracovanie fakturačného vyhlásenia

Fakturačné vyhlásenie, ktorého text je uvedený nižšie, sa vyhotoví s použitím jednej z uvedených jazykových verzií a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sa vyhlásenie vypisuje rukou, musí byť vyplnené atramentom a tlačeným písmom. Fakturačné vyhlásenie musí byť vypracované v súlade s príslušnými poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou netreba opakovať.

Bulharská verzia

Износителят на продуктите, обхванати от настоящия документ (разрешение № … от митница или от друг компетентен държавен орган (1)) декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.

Španielska verzia

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental competente no (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Česká verzia

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Dánska verzia

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Nemecká verzia

Der Ausführer (ermächtigter Ausführer; Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren … (2) sind.

Estónska verzia

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Grécka verzia

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου ή της αρμόδιας αρχής, υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Anglická verzia

The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (2).

Francúzska verzia

L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale compétente no (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Talianska verzia

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale o dell'autorità governativa competente n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Lotyšská verzia

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Litovská verzia

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos vyriausybinės institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Maďarská verzia

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … származásúak (2).

Maltská verzia

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar mod ieħor, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Holandská verzia

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Poľská verzia

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugalská verzia

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade governamental competente no (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Rumunská verzia

Exportatorul produselor care fac obiectul acestui document [autorizaţia vamală sau a autorităţii guvernamentale competente nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Slovenská verzia

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Slovinská verzia

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Fínska verzia

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Švédska verzia

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

 (3)

(Miesto a dátum)

 (4)

(Podpis vývozcu; okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)


(1)  Ak fakturačné vyhlásenie vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak fakturačné vyhlásenie nevypracúva schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú alebo sa miesto ponechá prázdne.

(2)  Je potrebné vyznačiť pôvod výrobkov. Ak sa fakturačné vyhlásenie vzťahuje vcelku alebo sčasti na produkty pochádzajúce z Ceuty a Melilly v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, jasne vynačiť použitím symbolu „CM“.

(3)  Tieto údaje možno vynechať, ak sa príslušné informácie nachádzajú na samotnom dokumente.

(4)  Pozri článok 20 ods. 5 tejto prílohy. V prípadoch, keď vývozca nie je povinný podpisovať, oslobodenie od podpisovania zároveň znamená aj oslobodenie od mena podpisujúceho.


PRÍLOHA III

(Príloha VII k dohode uvedená v článku 99 dohody)

ZOZNAM ŠPECIFICKÝCH ZÁVÄZKOV VO VZŤAHU K SLUŽBÁM

ČASŤ A

ZOZNAM SPOLOČENSTVA

Úvodná poznámka

1.

Špecifické záväzky na tomto zozname sa uplatňujú iba na územiach, v ktorých sa uplatňujú zmluvy zakladajúce Spoločenstvo a za podmienok stanovených v týchto zmluvách. Uvedené záväzky sa vzťahujú iba na vzťahy medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a inými ako členskými štátmi Spoločenstva na strane druhej. Neovplyvňujú práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z práva Spoločenstva.

2.

Na označenie členských štátov sa používajú tieto skratky:

AT

Rakúsko

BE

Belgicko

BG

Bulharsko

CY

Cyprus

CZ

Česká republika

DE

Nemecko

DK

Dánsko

ES

Španielsko

EE

Estónsko

FR

Francúzsko

FI

Fínsko

EL

Grécko

HU

Maďarsko

IT

Taliansko

IE

Írsko

LU

Luxembursko

LT

Litva

LV

Lotyšsko

MT

Malta

NL

Holandsko

PT

Portugalsko

PL

Poľsko

RO

Rumunsko

SE

Švédsko

SI

Slovinsko

SK

Slovensko

UK

Spojené kráľovstvo

3.

Slovník pojmov používaných jednotlivými členskými štátmi je pripojený k tomuto zoznamu.

„Dcérska spoločnosť“ právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je fakticky kontrolovaná inou právnickou osobou.

„Pobočka“ právnickej osoby je miesto výkonu podnikania bez právnej subjektivity, ktoré trvalo vystupuje ako nadstavba materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto hoci sú si vedomé, že prípadne budú mať právny vzťah s materskou spoločnosťou, ktorej centrála je v zahraničí, nemusia rokovať priamo s touto materskou spoločnosťou, ale môžu uzavrieť obchod v mieste podnikania pobočky.

I.

HORIZONTÁLNE ZÁVÄZKY

VŠETKY SEKTORY ZARADENÉ DO TOHTO ZOZNAMU

 

 

 

 

3.

Vo všetkých členských štátoch (1) môžu byť služby považované za verejné služby na národnej alebo miestnej úrovni zverené štátnemu monopolu alebo výhradné práva na ich vykonávanie môžu byť udelené súkromným prevádzkovateľom (2).

3.

a)

Zaobchádzanie dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu a majúce ich sídlo, ústrednú správu alebo hlavné miesto podnikania v Spoločenstve, sa nevzťahuje na pobočky a zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou v členskom štáte. Toto však nebráni členskému štátu rozšíriť toto zaobchádzanie aj na pobočky alebo zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou alebo firmou v inom členskom štáte, s ohľadom na ich činnosť na území prvého členského štátu, pokiaľ takéto rozšírenie nie je výslovne zakázané právom Spoločenstva.

 

 

 

b)

Menej výhodné zaobchádzanie môže byť dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstva iba svoje sídlo alebo ústrednú správu, ak tieto nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie na ekonomiku jedného z členských štátov.

 

 

 

Založenie právnickej osoby

3.

RO: Jediný správca alebo predseda správnej rady, ako aj polovica z celkového počtu správcov obchodnej spoločnosti budú občania Rumunska, pokiaľ sa v spoločenskej zmluve alebo v stanovách spoločnosti neuvádza inak. Väčšina audítorov obchodnej spoločnosti a ich zástupcov bude občanmi Rumunska.

SE: Spoločnosť s ručením obmedzeným (akciovú spoločnosť) môže založiť jeden alebo viacerí zakladatelia. Zakladajúca strana musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor) alebo musí byť právnickou osobou v EHP. Osobná spoločnosť môže byť zakladajúcou stranou, iba ak má každý zo spoločníkov trvalé bydlisko v EHP (3). Obdobné podmienky platia aj pre ostatné typy právnických osôb.

 

 

Právne predpisy o pobočkách zahraničných spoločností

3.

SE: Zahraničná spoločnosť (ktorá nezaložila právnickú osobu vo Švédsku) bude vykonávať svoje obchodné aktivity prostredníctvom pobočky, založenej vo Švédsku s nezávislým vedením a oddelenými účtami.

SE: Stavebné projekty v trvaní menej ako jeden rok sú vyňaté z povinnosti založiť pobočku alebo menovať zástupcu, ktorý je rezidentom.

PL: Bez obmedzenia vo vzťahu k pobočkám.

Právne predpisy o pobočkách zahraničných spoločností

3.

SE: Generálny riaditeľ a aspoň 50 % členov predstavenstva musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor).

SE: Generálny riaditeľ pobočky musí mať bydlisko v EHP (Európskom hospodárskom priestore) (3).

SE: Zahraniční alebo švédski občania bez trvalého pobytu vo Švédsku, ktorí chcú vo Švédsku vykonávať obchodné aktivity, musia vymenovať a zaregistrovať na miestnych úradoch zástupcu pre takéto činnosti, ktorý je rezidentom.

SI: Zriadenie pobočiek zahraničných spoločností je podmienené registráciou materskej spoločnosti v súdnom registri v krajine pôvodu aspoň po dobu jedného roka.

 

 

Právnické osoby:

3.

BG: Zahraniční poskytovatelia služieb vrátane spoločných podnikov sa môžu usadiť iba formou spoločnosti s ručením obmedzeným alebo akciovej spoločnosti s najmenej dvomi akcionármi. Založenie pobočky podlieha povoleniu. Bez obmedzenia pre zastupiteľské kancelárie. Reprezentácie nemôžu vykonávať ekonomickú činnosť. V podnikoch, kde verejný (štátny alebo samosprávny) podiel na kmeňovom kapitáli presahuje 30 %, je na prevod týchto akcií potrebné povolenie.

FI: Nadobudnutie akcií zahraničnými vlastníkmi, ktorými získajú viac ako tretinu hlasovacích práv vo významnej fínskej spoločnosti alebo podniku (s viac ako 1 000 zamestnancami alebo s obratom vyšším ako 1 mld. fínskych mariek alebo so záverečným účtom presahujúcim 167 mil. EUR) musí byť povolené fínskymi úradmi; povolenie môže byť zamietnuté iba v prípade ohrozenia dôležitého národného záujmu.

FI: Aspoň polovica zakladateľov spoločnosti s ručením obmedzeným musí byť mať trvalé bydlisko buď vo Fínsku, alebo v jednej z krajín EHP (Európsky hospodársky priestor). V každom prípade môžu byť spoločnosti udelené výnimky.

HU: Obchodná prítomnosť musí mať formu spoločnosti s ručením obmedzeným, akciovej spoločnosti, pobočky alebo zastupiteľskej kancelárie.

PL: Zahraniční poskytovatelia služieb sa môžu usadiť iba formou komanditnej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným alebo akciovej spoločnosti.

FI: Cudzinec žijúci mimo EHP a vykonávajúci podnikateľskú činnosť ako súkromný podnikateľ alebo ako spoločník vo fínskych osobných spoločnostiach potrebuje povolenie na podnikanie. Ak zahraničná organizácia alebo nadácia, ktorá má sídlo mimo Európskeho hospodárskeho priestoru, chce vo Fínsku začať podnikať alebo obchodovať prostredníctvom založenia pobočky, musí mať povolanie na podnikanie.

FI: Pre prípad, že najmenej polovica členov predstavenstva alebo generálny riaditeľ majú trvalé bydlisko mimo Európskeho hospodárskeho priestoru, je potrebné povolenie. V každom prípade môžu byť spoločnosti udelené výnimky.

SK: Zahraničná fyzická osoba, ktorej meno sa má zapísať v obchodnom registri ako meno osoby oprávnenej konať v mene podnikateľa, musí predložiť povolenie na pobyt v Slovenskej republike.

 

 

Nadobúdanie nehnuteľností:

DK: Obmedzenia kúpy nehnuteľností fyzickými a právnickými osobami, ktoré nie sú rezidentmi. Obmedzenia kúpy poľnohospodárskych nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

EL: V súlade so zákonom č. 1892/89 musí mať občan na nadobudnutie pôdy v pohraničných oblastiach povolenie ministra obrany. Tieto povolenia sa dajú ľahko získať pri priamych investíciách.

CY: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

LT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie pôdy právnickými a fyzickými osobami.

MT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností.

LV: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pôdy právnickými osobami. Prenájom pôdy na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

PL: Bez obmedzenia, čo sa týka získavania majetku vo vlastníctve štátu, t. j. predpisov upravujúcich privatizačný proces (pre režim 3).

RO: Fyzické osoby, ktoré nemajú rumunské občianstvo a bydlisko v Rumunsku, ako aj právnické osoby bez rumunskej štátnej príslušnosti a hlavného sídla v Rumunsku nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k žiadnym parcelám prostredníctvom právnych úkonov medzi živými (pre režimy 3 a 4).

Nadobúdanie nehnuteľností:

AT: Na nadobudnutie, kúpu, ako aj nájom alebo prenájom nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami je potrebné povolenie príslušných krajinských úradov (Länder), ktoré zvážia, či sú dotknuté dôležité ekonomické, sociálne alebo kultúrne záujmy alebo nie.

BG: Zahraničné fyzické a právnické osoby nemôžu (ani prostredníctvom pobočiek) nadobudnúť vlastníctvo k pôde. Bulharské právnické osoby so zahraničnou účasťou nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k poľnohospodárskej pôde.

Zahraničné právnické osoby a zahraniční občania s trvalým bydliskom v zahraničí môžu nadobudnúť vlastníctvo k budovám a obmedzené vlastnícke práva k nehnuteľnému majetku na základe povolenia ministerstva financií. Podmienka získania povolenia sa nevzťahuje na osoby, ktoré v Bulharsku investovali.

Zahraniční občania s trvalým bydliskom v zahraničí, zahraničné právnické osoby a spoločnosti, v ktorých zahraničná účasť zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí, môžu na základe povolenia nadobudnúť vlastnícke práva k nehnuteľnému majetku v určitých geografických oblastiach označených Radou ministrov.

IE: Na nadobúdanie írskej pôdy domácimi alebo zahraničnými spoločnosťami alebo zahraničnými štátnymi príslušníkmi v akomkoľvek rozsahu je potrebný predchádzajúci súhlas Pozemkovej komisie. Ak je táto pôda určená na priemyselné účely (iný než poľnohospodársky priemysel), daná podmienka sa neuplatňuje, pokiaľ je predložené príslušné osvedčenie ministra pre podnikanie a zamestnanosť. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na pôdu na rozhraní miest a obcí.

 

 

SI: Právnické osoby založené v Slovinsku so zahraničnou kapitálovou účasťou môžu nadobúdať nehnuteľnosti na území Slovinska. Pobočky (4) zriadené v Slovinsku zahraničnými osobami môžu nadobúdať nehnuteľnosti s výnimkou pôdy, potrebné na výkon ekonomických aktivít, na ktoré boli založené. Vlastníctvo nehnuteľností v oblastiach 10 km od hraníc spoločnosťami, v ktorých väčšina kapitálu alebo hlasovacích práv patrí priamo alebo nepriamo právnickým osobám alebo štátnym príslušníkom z iného členského štátu vyžaduje zvláštne povolenie.

SK: Žiadne, s výnimkou pôdy (pre režimy 3 a 4):

CZ: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami. Zahraničné právnické osoby môžu nadobudnúť nehnuteľnosti iba prostredníctvom založenia českej právnickej osoby alebo účasti v spoločných podnikoch. Nadobúdanie pôdy zahraničnými subjektmi podlieha povoleniu.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností zahraničnými fyzickými osobami.

LV: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pôdy právnickými osobami. Prenájom pôdy na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

PL: Na nadobudnutie nehnuteľností, priamo alebo nepriamo, cudzincami a zahraničnými právnickými osobami je potrebné povolenie.

SK: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami. Zahraničné subjekty môžu nadobúdať nehnuteľnosti prostredníctvom založenia slovenskej právnickej osoby alebo účasťou v spoločných podnikoch. Nadobúdanie pôdy zahraničnými subjektmi podlieha povoleniu (pre režimy 3 a 4).

 

 

 

IT: Bez obmedzenia pre kúpu nehnuteľností.

FI (Alandské ostrovy): Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, a pre právnické osoby, pokiaľ ide o nadobúdanie a držbu nehnuteľností na Alandských ostrovoch bez povolenia príslušných úradov na ostrovoch.

FI (Alandské ostrovy): Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, alebo právnické osoby, pokiaľ ide o usadenie sa a poskytovanie služieb bez povolenia príslušných úradov Alandských ostrovov.

 

 

Investície:

FR: Zahraničná účasť prevyšujúca 33,33 % podielu na kapitáli alebo hlasovacích právach v existujúcich francúzskych spoločnostiach alebo 20 % vo verejne kótovaných francúzskych spoločnostiach podlieha nasledujúcim opatreniam:

uplynutím jedného mesiaca po predchádzajúcom oznámení je povolenie automaticky udelené, pokiaľ minister hospodárstva nevyužil, za výnimočných okolností, svoje právo investíciu odročiť.

FR: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou francúzskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

ES: Na investície zahraničných vlád alebo zahraničných verejnoprávnych subjektov v Španielsku (ktoré sa môžu týkať nielen ekonomických, ale aj neekonomických záujmov tohto subjektu), priamo alebo prostredníctvom spoločností alebo iných subjektov, priamo či nepriamo kontrolovaných zahraničnými vládami, je potrebný predchádzajúci súhlas vlády.

PT: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou portugalskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

Investície:

BG: Zahraničné investície sú registrované ministerstvom financií iba na štatistické a daňové účely.

Zahraničná osoba alebo spoločnosť, v ktorej zahraničná účasť zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí, priamo alebo prostredníctvom iných spoločností so zahraničnou účasťou musí získať povolenie, pokiaľ ide o:

i)

distribúciu zbraní, munície alebo vojenského vybavenia;

ii)

bankovníctvo alebo poisťovaciu činnosť, či účasť v bankových alebo poisťovacích spoločnostiach;

iii)

vyhľadávanie, rozvoj alebo ťažba prírodných zdrojov z teritoriálneho mora, kontinentálneho šelfu alebo výlučnej ekonomickej zóny;

iv)

nadobudnutie účasti, ktorá zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí v spoločnosti, ktorá vykonáva ktorúkoľvek z činností uvedených v bodoch i), ii) a iii).

Pokiaľ ide o bankovníctvo a poisťovníctvo uvedené v bodoch ii) a iv), kritériá pre schválenie alebo povolenie sú prísne a sú v súlade so záväzkom vyplývajúcim z článkov XVI a XVII dohody GATS.

 

 

IT: Výhradné práva môžu byť udelené alebo ponechané novoprivatizovaným spoločnostiam. Hlasovacie práva v novoprivatizovaných spoločnostiach môžu byť v niektorých prípadoch obmedzené. Počas piatich rokov môže byť na nadobudnutie veľkej časti kapitálu spoločností pôsobiacich v oblasti obrany, dopravných služieb, telekomunikácií a energetiky potrebný súhlas ministerstva financií.

FR: Na založenie určitých (5) obchodných, priemyselných alebo remeselných činností je potrebné špecifické povolenie, ak generálny riaditeľ nie je držiteľom povolenia na trvalý pobyt.

CY: Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať splatený kapitál zodpovedajúci ich finančným potrebám a nerezidenti musia financovať svoj podiel prostredníctvom dovozu devíz.

V prípade, ak je účasť nerezidentov vyššia ako 24 %, akékoľvek dodatočné financovanie potrieb navýšenia prevádzkového kapitálu alebo iných potrieb, by sa malo uskutočniť z miestnych a zahraničných zdrojov úmerne pomeru účastí rezidentov a nerezidentov na majetku subjektu. V prípade pobočiek zahraničných spoločností musí byť celý kapitál na počiatočnú investíciu zabezpečený zo zahraničných zdrojov. Pôžičky z miestnych zdrojov sú povolené iba po počiatočnej realizácii projektu, na financovanie potrieb prevádzkového kapitálu.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

LT: Investície do organizovania lotérií sú zakázané zákonom o zahraničných kapitálových investíciách.

MT: Na spoločnosti s majetkovou účasťou fyzických alebo právnických osôb, ktoré nie sú rezidentmi, sa vzťahuje rovnaká požiadavka týkajúca sa výšky kapitálu ako na spoločnosti, ktoré sú úplne vlastnené rezidentmi: súkromné spoločnosti – 500 MTL (minimálne 20 % splateného kapitálu); verejnoprávne spoločnosti – 20 000 MTL (minimálne 25 % splateného kapitálu). Podiel nerezidenta na majetku musí byť splatený zo zdrojov pochádzajúcich zo zahraničia. Spoločnosti s účasťou nerezidentov musia požiadať o povolenie ministerstva financií na získanie priestorov v súlade s príslušnou legislatívou

 

 

CY: Na účasť nerezidentov v kapitálových spoločnostiach alebo osobných spoločnostiach na Cypre je potrebné povolenie centrálnej banky. Zahraničná účasť vo všetkých sektoroch/podsektoroch uvedených na tomto zozname záväzkov je zvyčajne obmedzená na 49 %. Rozhodnutie úradov udeliť povolenie pre zahraničnú účasť je založené na teste ekonomických potrieb, pri ktorom sú zvyčajne zohľadnené nasledujúce kritériá:

a)

poskytovanie služieb, ktoré sú pre Cyprus nové;

b)

podpora vývoznej orientácie ekonomiky rozvojom existujúcich a nových trhov;

c)

transfer moderných technológií, know-how a nových techník riadenia;

d)

zlepšenie výrobnej štruktúry ekonomiky alebo kvality existujúcich výrobkov a služieb;

e)

dodatočný vplyv na existujúce subjekty alebo aktivity;

f)

životaschopnosť navrhovaného projektu;

g)

vytvorenie nových pracovných príležitostí pre vedcov, kvalitatívne zlepšenie a školenia miestnych zamestnancov.

Vo výnimočných prípadoch, v ktorých navrhovaná investícia do veľkej miery spĺňa väčšinu kritérií testu ekonomických potrieb, môže byť udelené povolenie na zahraničnú účasť prekračujúcu 49 %

V prípade verejnoprávnych spoločností je zahraničná účasť na majetku bežne povolená do výšky 30 %. V spoločných fondoch je povolený podiel zahraničného vlastníctva 40 %.

 

 

 

Právnické osoby musia byť registrované v súlade so zákonom o spoločnostiach. Na základe tohto zákona sa požaduje, aby zahraničná spoločnosť, ktorá chce na Cypre zriadiť miesto podnikania alebo kanceláriu, zaregistrovala toto miesto alebo kanceláriu ako zahraničnú pobočku. Na registráciu je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky v súlade so zákonom o devízovej kontrole. Takýto súhlas podlieha politike v oblasti zahraničných investícií uplatňovanej v danom čase, vzhľadom na navrhované aktivity právnickej osoby na Cypre a vyššie uvedené všeobecné investičné kritériá.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

MT: Zákon o spoločnostiach (Cap. 386) upravujúci ponuku služieb nerezidentmi prostredníctvom registrácie miestnej spoločnosti a zákon o transakciách (Cap. 233) upravujúci emisiu, nákup, predaj a spätnú kúpu cenných papierov nekótovaných na maltskej burze cenných papierov sa bude aj naďalej uplatňovať.

 

 

 

PL: Povolenie na založenie spoločnosti so zahraničnou majetkovou účasťou je požadované v prípade:

založenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia akcií alebo cenných papierov v existujúcej spoločnosti; rozšírenie činnosti spoločnosti, ak rámec činností zahŕňa aspoň jednu z nasledujúcich oblastí:

správa námorných prístavov a letísk,

obchodovanie s nehnuteľnosťami alebo pôsobenie v úlohe sprostredkovateľa pri prevodoch nehnuteľností,

dodávky pre obranný priemysel, na ktoré sa nevzťahujú iné licenčné podmienky,

veľkoobchodný predaj dovážaného spotrebného tovaru,

poskytovanie právneho poradenstva,

založenie spoločného podniku so zahraničnou účasťou, v prípade ktorého je poľská strana štátnou právnickou osobou a prispieva k počiatočnému kapitálu nepeňažnými aktívami,

dojednanie zmluvy, ktorej predmetom je právo používať štátny majetok po dobu viac ako 6 mesiacov alebo rozhodnutie kúpiť takýto majetok.

SI: Na finančné služby vydávajú úrady uvedené v časti týkajúcej sa špecifických záväzkov povolenie, a to za podmienok uvedených v tej istej časti.

Neexistujú obmedzenia týkajúce sa zakladania nových podnikov (investície „na zelenej lúke“).

 

 

 

 

Dotácie

Poskytovanie dotácií zo Spoločenstva alebo členských štátov môže byť obmedzené na právnické osoby usadené na území členského štátu alebo jeho osobitom geografickom subregióne. Bez obmedzenia pre dotácie na výskum a vývoj. Bez obmedzenia pre pobočky zriadené v členskom štáte spoločnosťou z nečlenského štátu. Poskytovanie služieb alebo ich dotovanie vo verejnom sektore nie je porušením toho záväzku.

Záväzky prevzaté do tohto zoznamu nezaväzujú Spoločenstvo alebo členské štáty ponúkať dotácie na služby poskytované spoza hraníc jeho územia.

Nakoľko sú všetky dotácie prístupné pre fyzické osoby, môže byť ich poskytovanie obmedzené na štátnych príslušníkov členského štátu.

 

 

Devízový režim: (6), (7), (8), (9)

1., 2., 3., 4.

BG: Platby a prevody do zahraničia musia byť v prípade, že sa týkajú investícií a štátnych alebo štátom zaručených úverov (10), schválené Bulharskou národnou bankou.

1., 2.

SK: Čo sa týka bežných platieb, je obmedzený nákup devíz občanmi – rezidentmi na osobné účely.

Čo sa týka kapitálových platieb, pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov je požadované devízové povolenie.

Devízový režim (11)

4.

CY: Na základe zákona o devízovej kontrole nerezidentom nie je bežne dovolené požičiavať si z miestnych zdrojov.

 

 

Služby týkajúce sa využívania jadrovej energie na mierové účely

1., 2., 3., 4.

BG: Bez obmedzenia pre služby súvisiace s prieskumom, ťažbou a spracovaním štiepiteľných materiálov a materiálov schopných jadrovej fúzie alebo materiálov, z ktorých sú získané, a obchodovaním s nimi, ďalej služby súvisiace s údržbou a opravou vybavenia a systémov v jadrových elektrárňach, s prepravou takýchto materiálov a odpadu vznikajúceho pri ich spracovaní, s využívaním ionizačnej radiácie a pre všetky ostatné služby súvisiace s využívaním jadrovej energie na mierové účely (vrátane inžinierskych a konzultačných služieb a služieb týkajúcich sa softvéru atď.).

 

 

 

Privatizácia (12)

3.

BG: Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou štátnych zahraničných dlhopisov a v prípade sektorov služieb a/alebo poskytovateľov služieb nepodliehajúcich privatizácii podľa ročného privatizačného programu.

RO: Bez obmedzenia.

Privatizácia

3.

BG: Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou investičných kupónov alebo iných preferenčných metód privatizácie, kde sa vyžaduje bulharské občianstvo a trvalý pobyt.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa vstupu do členského štátu a prechodného pobytu (13) v členskom štáte, bez toho, aby bol potrebný test ekonomických potrieb (14), v prípade nasledujúcich kategórií fyzických osôb poskytujúcich služby:

4.

Bez obmedzenia s výnimkou opatrení týkajúcich sa kategórií fyzických osôb uvedených v stĺpci prístup na trh.

 

 

i)

dočasná prítomnosť, so štatútom presťahovanej osoby patriacej k firme (15), fyzických osôb v nasledujúcich kategóriách, ak je poskytovateľ služby právnická osoba a ak sú príslušné osoby u tejto právnickej osoby zamestnané alebo sú jej spoločníkmi (iní ako majoritní akcionári) najmenej rok bezprostredne pred týmto presťahovaním.

Smernice Spoločenstva o vzájomnom uznávaní diplomov na nevzťahujú na štátnych príslušníkov tretích krajín. Uznávanie diplomov, ktoré sú potrebné na účely poskytovania regulovaných odborných činností občanmi nečlenskej krajiny ES, zostáva v kompetencii každého členského štátu, pokiaľ právo Spoločenstva neustanovuje inak. Právo vykonávať regulované odborné činnosti v jednom členskom štáte nezaručuje právo vykonávať ich v inom členskom štáte.

 

 

BG: Počet takýchto presťahovaných osôb nesmie prekročiť 10 % priemerného ročného počtu bulharských občanov zamestnaných u príslušnej bulharskej právnickej osoby (ak je počet zamestnaných osôb nižší ako 100, počet presťahovaných osôb patriacich k firme môže, s výhradou povolenia, prekročiť 10 %.

 

 

 

a)

Osoby zamestnané na vedúcich pozíciách u právnickej osoby, ktoré sú primárne zodpovedné za riadenie podniku, sú všeobecne kontrolované alebo riadené priamo predstavenstvom alebo akcionármi podniku, prípadne ich zástupcami, a do ich zodpovednosti spadá:

riadenie podniku alebo oddelenia alebo subdivízie podniku,

kontrola a dohľad nad prácou ostatných pracovníkov dohľadu, odborných alebo riadiacich pracovníkov,

oprávnenie osobne prijímať a prepúšťať zamestnancov alebo odporúčať prijatie, prepustenie alebo iné personálne opatrenia,

BG: a osoby, ktoré priamo nevykonávajú úlohy týkajúce sa skutočného poskytovania služieb podniku.

Podmienky pobytu

AT: Generálni riaditelia pobočiek alebo právnických osôb musia mať trvalý pobyt v Rakúsku; taktiež fyzické osoby zodpovedné v rámci právnickej osoby alebo pobočky za dodržiavanie rakúskeho obchodného zákona musia mať trvalý pobyt v Rakúsku.

MT: Vydávanie povolení na pobyt/dokladov sa riadi imigračnými predpismi v súlade s imigračným zákonom (Cap 217).

 

 

RO: Fyzické osoby na riadiacich pozíciách sú osoby s príslušným vyšším vzdelaním, ktoré majú v rámci organizácie úlohu riadiť túto organizáciu alebo jedno z jej oddelení alebo divízií.

 

 

 

b)

Osoby zamestnané u právnickej osoby, ktoré majú špeciálnu kvalifikáciu nevyhnutnú z hľadiska prevádzky, výskumných zariadení, postupov alebo riadenia podniku. Pri posudzovaní takýchto vedomostí budú zohľadňované nielen vedomosti špecifické pre daný podnik, ale aj to, či má daná osoba dostatočne vysoký stupeň kvalifikácie na určitý druh práce alebo činnosti vyžadujúci špecifické odborné vedomosti, vrátane príslušnosti k akreditovanej profesii.

 

 

 

RO: Fyzické osoby na pozíciách odborníkov sú osoby s vysokoškolským diplomom v tej špecializovanej oblasti, v rámci ktorej zastávajú túto pozíciu:

ii)

prechodný pobyt fyzických osôb nasledujúcich kategórií:

a)

osoby bez trvalého bydliska na území členského štátu, na ktorý sa uplatňujú zmluvy o ES, ktoré sú zástupcami poskytovateľa služieb a žiadajú o dočasný vstup s cieľom rokovať o predaji služieb alebo uzavrieť dohody o predaji služieb pre tohto poskytovateľa a nebudú sa zaoberať priamym predajom služieb verejnosti alebo sami poskytovať dané služby (okrem toho v EE, HU, LV, SI: alebo prijímať vo svojom mene odmeny zo zdroja v danom členskom štáte),

b)

osoby pracujúce na vedúcich pozíciách, v zmysle definície uvedenej v bodoch i) a a), v rámci právnickej osoby, ktoré sú zodpovedné za vytváranie obchodnej prítomnosti čilského poskytovateľa služieb v členskom štáte, keď :

 

 

 

sa zástupcovia nezaoberajú priamym predajom alebo poskytovaním služieb (okrem toho v EE, HU, LV, SI: alebo vo svojom mene prijímajú odmeny zo zdroja v danom členskom štáte) a

poskytovateľ služieb má hlavné miesto podnikania na území Čile a v tomto členskom štáte nemá žiadneho iného zástupcu, kanceláriu, pobočku alebo dcérsku spoločnosť.

 

 

 

FR: Ak generálny riaditeľ priemyselného, obchodného alebo remeselného podniku (5) nie je držiteľom povolenia na pobyt, musí mať zvláštne povolenie.

 

 

 

IT: Prístup k priemyselným, obchodným a remeselným činnostiam je možný iba na základe povolenia na pobyt a špecifického povolenia na vykonávanie činnosti.

 

 

 

iii)

Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa vstupu do členského štátu a prechodného pobytu v členskom štáte bez toho, aby bol potrebný test ekonomických potrieb – okrem prípadu, keď je stanovený pre konkrétny podsektor – v prípade nasledujúcej kategórie fyzických osôb: Na prístup sa vzťahujú tieto podmienky (16):

 

 

 

Fyzické osoby sa zaoberajú poskytovaním služby na dočasnom základe ako zamestnanci právnickej osoby, ktorá nemá obchodnú prítomnosť v žiadnom členskom štáte Európskeho spoločenstva.

Právnická osoba získala zmluvu o poskytovaní služieb na obdobie kratšie ako 3 mesiace od konečného spotrebiteľa v príslušnom členskom štáte na základe postupu verejnej súťaže alebo akéhokoľvek iného postupu, ktorý garantuje bona fide charakter zmluvy (napr. inzerovanie dostupnosti zmluvy), pričom táto požiadavka existuje alebo sa zavádza v členskom štáte podľa právnych a iných predpisov a požiadaviek Spoločenstva alebo jeho členských štátov.

Fyzická osoba usilujúca sa o prístup musí ponúkať takéto služby ako zamestnanec právnickej osoby poskytujúcej službu najmenej rok (dva roky v prípade EL) bezprostredne pred takýmto presťahovaním.

Dočasný vstup a pobyt v príslušnom členskom štáte nesmie prekročiť tri mesiace počas ktoréhokoľvek 12-mesačného obdobia (6-mesačného v prípade EE; 24-mesačného v prípade NL), alebo dĺžku trvania zmluvy, podľa toho, čo je kratšie.

Fyzická osoba musí mať potrebné akademické vzdelanie a odbornú prax určené pre príslušný sektor alebo činnosť v členskom štáte, v ktorom sa služba poskytuje.

Táto povinnosť sa vzťahuje len na činnosť spojenú s poskytovaním služby, ktorá je predmetom zmluvy; neudeľuje právo používať profesný titul príslušného členského štátu.

Počet osôb, na ktoré sa vzťahuje zmluva o poskytovaní služieb, nesmie byť vyšší, ako treba na splnenie zmluvy. O tomto počte sa môže rozhodnúť prostredníctvom právnych a iných predpisov a požiadaviek Spoločenstva alebo členského štátu, v ktorom sa služba poskytuje.

Zmluva o poskytovaní služieb sa musí týkať jednej z činností uvedených nižšie a s výhradou dodatočných podmienok uvedených v podsektore príslušným členským štátom:

 

 

 

právne služby,

účtovnícke služby,

audítorské služby,

služby daňového poradenstva,

architektonické služby, služby urbanistického plánovania a krajinnej architektúry,

inžinierske služby, integrované inžinierske služby,

lekárske služby, dentistické služby a služby pôrodnej asistencie,

veterinárne služby,

služby poskytované zdravotnými sestrami, fyzioterapeutmi a stredným zdravotníckym personálom,

počítačové a súvisiace služby,

výskumné a vývojové služby,

reklama,

prieskum trhu a prieskum verejnej mienky,

služby poradenstva pre oblasť riadenia,

služby súvisiace s poradenstvom pre oblasť riadenia,

služby technického testovania a analýzy,

súvisiace vedecké a konzultačné služby,

poradenské a konzultačné služby týkajúce sa poľnohospodárstva, poľovníctva a lesníctva,

poradenské a konzultačné služby týkajúce sa rybolovu,

služby týkajúce sa baníctva,

údržba a oprava zariadení,

fotografické služby,

kongresové služby,

prekladateľské služby,

stavebné služby,

práce pri prieskume staveniska,

environmentálne služby,

služby v oblasti vyššieho vzdelávania,

služby vzdelávania dospelých,

služby cestovných kancelárií a organizátorov zájazdov,

služby turistického sprievodcovstva,

služby v oblasti zábavy,

spravodajské služby,

služby súvisiace s predajom zariadení alebo s prevodom patentu.

 

 


II.

ZÁVÄZKY SPOJENÉ S KONKRÉTNYMI SEKTORMI

1.

OBCHODNÉ SLUŽBY

 

 

 

A.

Odborné služby

 

 

 

a)

Právne poradenstvo v oblasti práva domovského štátu a v oblasti medzinárodného práva verejného (okrem práva ES)

CZ, EE, LV, PL, RO, SI, SK: CPC 861.

BG: Ak je poskytovateľ služieb vzdelaním právnik (17) (časť CPC 861)

1.

EE: Bez obmedzenia pre CPC 861, okrem CPC 86190

FR, PT, SI: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych dokumentov.

SE: Bez obmedzenia, ak osoba vykonáva prax ako „advokat“ (t. j. právnik/advokát) alebo právnik z EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) pod zodpovedajúcim profesným titulom svojho domovského štátu (18).

CY, MT: Bez obmedzenia.

1.

FR, PT, SI: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych dokumentov.

DK: Marketing činností právneho poradenstva je obmedzený na právnikov s dánskou licenciou na vykonávanie praxe a na právnické firmy registrované v Dánsku.

SE: Bez obmedzenia, ak osoba vykonáva prax ako „advokat“ (t. j. právnik/advokát) alebo právnik z EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) pod zodpovedajúcim profesným titulom svojho domovského štátu.

EE: Bez obmedzenia pre CPC 861, okrem CPC 86190

AT: Zahraniční právni poradcovia musia byť členmi svojej národnej advokátskej komory; svoj profesný titul môžu využívať len s odkazom na miesto registrácie vo svojom domovskom štáte.

CY, MT: Bez obmedzenia.

 

 

2.

CY, MT: Bez obmedzenia.

2.

CY, MT: Bez obmedzenia.

 

 

3.

DE: Prístup s podmienkou prijatia do advokátskej komory podľa Spolkového zákona o právnikoch, ktorý vyžaduje založenie podnikateľského subjektu jedine vo forme podniku jednotlivca alebo verejnej obchodnej spoločnosti.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

FI: Pri vykonávaní právnických služieb ako člen všeobecnej advokátskej komory sa vyžaduje občianstvo jedného zo štátov EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru).

AT, CY, MT, RO: Bez obmedzenia

CZ: Žiadne obmedzenie v spojitosti s cudzím právom. Na činnosti spojené s vnútroštátnym právom sa vyžaduje prijatie do Českej advokátskej komory alebo do Českej komory komerčných právnikov.

3.

DK: Marketing činností právneho poradenstva sa obmedzuje na právnické firmy registrované v Dánsku. Jedine právnici s dánskou licenciou na výkon praxe a právnické firmy registrované v Dánsku môžu vlastniť podiely v dánskej právnickej firme. Jedine právnici s dánskou licenciou na výkon praxe môžu byť v predstavenstve alebo byť súčasťou manažmentu dánskej právnickej firmy.

AT, CY, MT, RO: Bez obmedzenia.

CZ: Advokáti a komerční právnici pre české právo musia byť absolventmi českých univerzít.

EE: Žiadne pre CPC 86190. Bez obmedzenia pre CPC 861, okrem CPC 86190.

FR: Právo hostiteľského štátu a medzinárodné právo (vrátane práva ES) sú otvorené len pre členov regulovanej právnickej a sudcovskej profesie (19).

 

EE: Žiadne pre CPC 86190. Pre CPC 861, okrem CPC 86190 sa obchodná prítomnosť obmedzuje na podnik jednotlivca alebo na právnické firmy s ručením obmedzeným, v ktorých prípade je potrebné povolenie od advokátskej komory (Advokatuur). Podľa stanov advokátskej komory (Advokatuuri pohimäärus) jedine estónski štátni príslušníci smú zriadiť právnickú kanceláriu. Na prijatie do advokátskej komory treba splniť nasledujúce požiadavky: a) dvojročné pracovné skúsenosti ako advokátsky koncipient; b) zloženie príslušnej skúšky; c) trojročná práca na pozícii vrchného koncipienta. Po tom možno zložiť právnickú skúšku (vyžaduje sa výborná znalosť estónskeho práva a výborná znalosť estónskeho jazyka). Verejní notári sú osoby, ktoré vykonávajú verejnú službu; vymenúva ich ministerstvo spravodlivosti.

HU: Obchodná prítomnosť musí mať formu verejnej obchodnej spoločnosti s maďarským advokátom (ügyvéd) či advokátskou firmou (ügyvédi iroda) alebo zastupiteľskej kancelárie.

LV: Žiadne pre poradenstvo v oblasti práva domovského štátu a medzinárodného práva verejného. Pre CPC 861, okrem poradenstva v oblasti práva domovského štátu a medzinárodného práva verejného, sa vyžaduje licencia vydaná ministerstvom spravodlivosti a znalosť lotyšského jazyka. Právnik, ktorý má licenciu, môže poskytovať všetky právne služby, s výnimkou zastupovania v trestnoprávnych konaniach.

SI: Podmienkami pre prijatie do advokátskej komory pre právnikov, ktorí nie sú slovinskými štátnymi príslušníkmi a majú licenciu na vykonávanie praxe v inom členskom štáte, je mať potvrdenie o znalosti slovinského práva a veľmi dobre ovládať slovinský jazyk.

SK: Advokáti a komerční právnici pre slovenské právo musia byť absolventmi slovenských univerzít.

 

 

Zastupovanie v trestnoprávnych konaniach je povolené len pre právnych zástupcov viazaných prísahou. Na právnych zástupcov viazaných prísahou a notárov viazaných prísahou sa vzťahuje podmienka štátnej príslušnosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou a notári viazaní prísahou musia mať aspoň 25 rokov, znalosť lotyštiny, musia byť absolventmi lotyšskej univerzity alebo univerzity, ktorú Fakulta práva Lotyšskej univerzity uznáva ako rovnocennú, a musia mať praktické skúsenosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými Radou právnych zástupcov viazaných prísahou. Notári viazaní prísahou musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými ministrom spravodlivosti v spolupráci s Radou notárov viazaných prísahou.

PL: Usadenie sa je podmienené získaním oprávnenia. Podmienka štátnej príslušnosti.

SI: Obchodná prítomnosť sa obmedzuje len na podnik jednotlivca alebo na právnickú firmu s neobmedzeným ručením (verejná obchodná spoločnosť). Spoločníkmi môžu byť jedine právnici s licenciou na výkon praxe. Na činnosti spojené s vnútroštátnym právom sa vyžaduje prijatie do advokátskej komory („Odvetniška zbornica Slovenije“). Na zriadenie právnickej firmy sa vyžaduje súhlas advokátskej komory. Podmienkami prijatia do advokátskej komory pre právnikov, ktorí nie sú slovinskými štátnymi príslušníkmi a majú licenciu na výkon praxe v inom členskom štáte, je mať potvrdenie o znalosti slovinského práva a mať výbornú znalosť slovinského jazyka. Verejní notári sú osoby, ktoré vykonávajú verejné služby. Koncesné práva možno získať na základe licencie.

 

 

 

SK: Žiadne obmedzenie v spojitosti s cudzím právom. Na činnosti spojené s vnútroštátnym právom sa vyžaduje prijatie do Slovenskej advokátskej komory alebo do Slovenskej komory komerčných právnikov.

 

 

 

SE: Pre poskytovanie právneho poradenstva ako „advokat“ nie je povolený výkon povolania v spolupráci s inými osobami, ako sú iní „advokats“, alebo vo forme spoločnosti s ručením obmedzeným (akciovej spoločnosti), ak nie sú splnené určité podmienky.

LU: Na právo hostiteľského štátu a medzinárodné právo (20) sa vzťahuje podmienka registrácie ako „avocat“ v Luxemburskej advokátskej komore.

SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokat“ (právnik/advokát) sa vyžaduje členstvo vo Švédskej advokátskej komore. Na toto členstvo sa vyžaduje švédske občianstvo a štatút rezidenta alebo občianstvo a štatút rezidenta EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru). Ak chce osoba oprávnená ako „advokat“ v štáte EHP vykonávať trvalo právnu prax vo Švédsku pod profesným titulom svojho domovského štátu, musí sa zaregistrovať vo Švédskej advokátskej komore.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, CY, MT, RO: Bez obmedzenia.

FR: Činnosti právneho poradenstva a tvorba právnych dokumentov ako hlavná činnosť a činnosť pre verejnosť sú vyhradené pre členov právnickej a sudcovskej profesie (19). Tieto činnosti môžu vykonávať ako vedľajšiu činnosť k hlavnej činnosti aj členovia iných regulovaných profesií alebo kvalifikované osoby.

AT: Na žiadosť zákazníka sa právni poradcovia môžu dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli konkrétnu službu.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

DK: Marketing činností právneho poradenstva je obmedzený na právnikov s dánskou licenciou na výkon praxe. Podmienka dánskej právnickej skúšky na získanie dánskej licencie na výkon praxe.

AT: Zahraniční právni poradcovia musia byť členmi svojej národnej advokátskej komory; svoj profesný titul môžu používať len s odkazom na miesto registrácie vo svojom domovskom štáte.

 

 

FI: Pri poskytovaní právnych služieb ako člen všeobecnej advokátskej komory sa vyžaduje občianstvo jedného zo štátov EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru).

SE: Pre poskytovanie právneho poradenstva ako „advokat“ nie je povolený výkon povolania v spolupráci s inými osobami, ako sú iní „advokats“, alebo vo forme spoločnosti s ručením obmedzeným (akciovej spoločnosti), ak nie sú splnené určité podmienky.

LV: Pre CPC 861, okrem poradenstva v oblasti práva domovského štátu a medzinárodného práva verejného, sa vyžaduje licencia vydaná ministerstvom spravodlivosti a znalosť lotyšského jazyka. Právnik, ktorý má licenciu, môže poskytovať všetky právne služby, s výnimkou zastupovania v trestnoprávnych konaniach. Zastupovanie v trestnoprávnych konaniach je povolené len pre právnych zástupcov viazaných prísahou. Na právnych zástupcov viazaných prísahou a notárov viazaných prísahou sa vzťahuje podmienka štátnej príslušnosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou a notári viazaní prísahou musia mať aspoň 25 rokov, znalosť lotyštiny, musia byť absolventmi lotyšskej univerzity alebo univerzity, ktorú Fakulta práva Lotyšskej univerzity uznáva ako rovnocennú, a musia mať praktické skúsenosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými Radou právnych zástupcov viazaných prísahou. Notári viazaní prísahou musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými ministrom spravodlivosti v spolupráci s Radou notárov viazaných prísahou.

SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokat“ (právnik/advokát) sa vyžaduje členstvo vo Švédskej advokátskej komore. Na toto členstvo sa vyžaduje švédske občianstvo a štatút rezidenta.

CY, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, SE a UK, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii), s výhradou uvedených podmienok a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, SE a UK: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené pre „Rechtsanwalt“.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, SE a UK, kde s výnimkami v horizontálnej časti v bode iii):

DK: Marketing činností právneho poradenstva je obmedzený na právnikov s dánskou licenciou na výkon praxe. Podmienka dánskej právnickej skúšky pre získanie dánskej licencie na výkon praxe.

SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokat“ (právnik/advokát) sa vyžaduje členstvo vo Švédskej advokátskej komore. Na toto členstvo sa vyžaduje švédske občianstvo a štatút rezidenta.

 

b)

Účtovnícke služby

(CPC 86212, okrem „audítorských služieb“ 86213, 86219)

1.

CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

1.

FR, IT, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

AT: Bez zastupovania pred príslušnými orgánmi.

2.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

3.

DE: Poskytovanie prostredníctvom „GmbH & CoKG“ and „EWIV“ je zakázané.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

PT: Poskytovanie jedine prostredníctvom odborného podniku.

IT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

AT: Majetková účasť zahraničných účtovníkov (ktorí musia byť autorizovaní podľa právnych predpisov svojho domovského štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť 25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej organizácie.

3.

DK: Zahraniční účtovníci môžu vstupovať do verejných obchodných spoločností s dánskymi autorizovanými účtovníkmi po získaní povolenia od Dánskej agentúry pre obchod a obchodné spoločnosti.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali oprávnenie od ministra financií. Oprávnenie podlieha testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti), ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia (verejné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú povolené. Právnická osoba nie je povolená.

 

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

SI: Obchodná prítomnosť musí mať formu právnickej osoby.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

FR: Odborníci zo štátov mimo ES môžu dostať povolenie poskytovať služby na základe rozhodnutia ministra hospodárstva, financií a rozpočtu, po dohode s ministrom zahraničných vecí. Podmienka trvalého bydliska nesmie presiahnuť obdobie 5 rokov.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

DK, IT: Podmienka štatútu rezidenta.

RO: Bez obmedzenia.

SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v stĺpci prístup na trh.

 

 

IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti commerciali“.

DK: Podmienka štatútu rezidenta, ak Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti neustanoví inak.

AT: Na žiadosť zákazníka sa účtovníci môžu dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli konkrétnu službu. Fyzické osoby poskytujúce účtovnícke služby sú však spravidla povinné mať svoje profesionálne centrum (obchodnú prítomnosť) v Rakúsku. Pred príslušnými orgánmi nie je možné zastupovanie.

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

RO: Bez obmedzenia.

SI: Obmedzenia len vo vzťahu k fyzickým osobám, ktoré sú zamestnané v právnickej osobe.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná prax v sektore.

AT: skúška pred rakúskou stavovskou organizáciou. Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej organizácie v domovskom štáte, v ktorom takáto organizácie existuje.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené v zákone pre „Wirtschaftsprüfer“.

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

SI: Obmedzenia len pre fyzické osoby pracujúce u právnických osôb.

 

 

b)

Audítorské služby (21)  (22)

(CPC 86211 a 86212, okrem účtovníckych služieb)

1.

AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez obmedzenia.

LT: Žiadne, s výnimkou toho, že audítorská správa musí byť vypracovaná v spolupráci s audítorom akreditovaným na výkon praxe v Litve.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1.

AT, BE, BG, DE, DK, ES, FR, FI, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, RO, SE, SI, UK: Bez obmedzenia.

LT: Žiadne, s výnimkou toho, že audítorská správa musí byť vypracovaná v spolupráci s audítorom akreditovaným na výkon praxe v Litve.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

3.

BE: Poskytovanie prostredníctvom „SA“ a „Société en commandite“ je zakázané.

DE: Poskytovanie prostredníctvom „GmbH & CoKG“ a „EWIV“ je zakázané.

FR: Pre zákonné audity: poskytovanie prostredníctvom akejkoľvek formy spoločnosti, okrem SNC, SCS a druhotných afilácií.

PT: Poskytovanie jedine prostredníctvom profesionálneho združenia.

IE: Poskytovanie jedine prostredníctvom verejnej obchodnej spoločnosti.

IT: Pre prístup ako „Ragionieri-Periti commerciali“ a „Dottori commerciali“ sa prístup obmedzuje len na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

FI: Aspoň jeden z audítorov fínskej spoločnosti s ručením obmedzeným musí byť rezidentom jednej z krajín EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) alebo autorizovaná audítorská spoločnosť.

3.

DK: Zahraniční audítori môžu vstupovať do verejných obchodných spoločností s autorizovanými účtovníkmi dánskeho štátu po získaní povolenia od Dánskej agentúry pre obchod a obchodné spoločnosti.

SE: Vyžaduje sa štatút rezidenta v EHP (Európskom hospodárskom priestore) a švédska skúška (23).

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

SE: Jedine audítori schválení v EHP môžu vykonávať služby právneho auditu v určitých právnických osobách, o. i. vo všetkých spoločnostiach s ručením obmedzeným. Jedine takéto osoby môžu byť vlastníkmi podielu alebo spoločníkmi v spoločnostiach, ktoré vykonávajú kvalifikovanú audítorskú činnosť (na oficiálne účely). Na schválenie sa vyžaduje skúška v EHP, pracovné skúsenosti a štatút rezidenta.

 

 

 

AT: Majetková účasť zahraničných audítorov (ktorí musia byť autorizovaní podľa právnych predpisov svojho domovského štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť 25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej organizácie.

CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali oprávnenie od ministra financií. Oprávnenie podlieha testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti), ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia (verejné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú povolené. Právnická osoba nie je povolená.

CZ: Audit môžu poskytovať fyzické alebo právnické osoby registrované v zozname audítorov v Komore audítorov. V prípade právnických osôb najmenej je 60 % akciového kapitálu alebo hlasovacích práv vyhradených pre českých štátnych príslušníkov.

 

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

LT: Žiadne, s výnimkou toho, že najmenej 75 % akcií musí patriť audítorom alebo audítorským spoločnostiam. Usadenie sa je možné prostredníctvom všetkých druhov právnych foriem spoločností, okrem verejnej akciovej spoločnosti (AB). Kvalifikačné požiadavky na audítorov v štáte pôvodu týchto audítorov alebo audítorských spoločností nesmú byť nižšie ako v Litve.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Zahraniční audítori môžu vykonávať prax po potvrdení svojej kvalifikácie.

SI: Obchodná prítomnosť musí mať formu právnickej osoby. Podiel zahraničných osôb v audítorských spoločnostiach nesmie byť vyšší ako 49 % majetku. Poskytovanie len prostredníctvom audítorských spoločností.

SK: Audit môžu poskytovať fyzické alebo právnické osoby registrované v zozname audítorov v Komore audítorov. V prípade právnických osôb je najmenej 60 % akciového kapitálu alebo hlasovacích práv vyhradených pre slovenských štátnych príslušníkov.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

DK: Podmienka štatútu rezidenta, ak Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti neustanoví inak.

ES: Podmienka štatútu rezidenta

EL: Podmienka štátnej príslušnosti pre zákonných audítorov.

ES: Audítorské spoločnosti: správcovia, riaditelia a spoločníci spoločností iných ako spoločnosti, pre ktoré platí 8. smernica o firemnom práve EHS, musia spĺňať podmienku trvalého pobytu.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

DK: Podmienka štatútu rezidenta.

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta pre jednotlivých audítorov.

SE: Vyžaduje sa štatút rezidenta v EHP (Európskom hospodárskom priestore) a švédska skúška (23).

SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v stĺpci prístup na trh.

 

 

IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti commerciali“. Audítorské spoločnosti: správcovia a audítori v „società di revisione“ iných ako tie, pre ktoré platí 8. smernica o firemnom práve EHS, musia spĺňať podmienku trvalého pobytu.

FI: Aspoň jeden z audítorov fínskej spoločnosti s ručením obmedzeným musí byť rezidentom jednej z krajín EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) alebo autorizovanou audítorskou spoločnosťou.

SE: Jedine audítori schválení v EHP môžu vykonávať služby právneho auditu v niektorých právnických osobách, o. i. vo všetkých spoločnostiach s ručením obmedzeným. Jedine takéto osoby môžu byť vlastníkmi podielu alebo spoločníkmi v spoločnostiach, ktoré vykonávajú kvalifikovanú audítorskú činnosť (na oficiálne účely).

 

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) majú aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Zahraniční audítori môžu vykonávať prax po potvrdení svojej kvalifikácie.

SI: Obmedzenia len pre fyzické osoby zamestnané v právnických osobách.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené v zákone pre „Wirtschaftsprüfer“.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii).

 

b)

Služby vedenia účtovníctva

(CPC 86220)

BG: Okrem daňových priznaní

1.

CY, FR, HU, IT, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

1.

FR, IT, MT, RO, SI: Bez obmedzenia

AT: Bez zastupovania pred príslušnými orgánmi.

2.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

3.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

IT: Prístup len pre fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

AT: Majetková účasť zahraničných účtovníkov (ktorí musia byť autorizovaní podľa právnych predpisov svojho domovského štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť 25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej organizácie.

CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali oprávnenie od ministra financií. Oprávnenie podlieha testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti), ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia (verejné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú povolené. Právnická osoba nie je povolená.

3.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) majú aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

SI: Obchodná prítomnosť musí mať formu právnickej osoby.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

 

4)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

FR: Odborníci zo štátov mimo ES môžu dostať povolenie poskytovať služby na základe rozhodnutia ministra hospodárstva, financií a rozpočtu, po dohode s ministrom zahraničných vecí. Podmienka trvalého bydliska nesmie presiahnuť obdobie 5 rokov.

IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti commerciali“.

AT: Na žiadosť zákazníka sa účtovníci môžu dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli konkrétnu službu. Fyzické osoby poskytujúce účtovnícke služby sú však spravidla povinné mať svoje profesionálne centrum (obchodnú prítomnosť) v Rakúsku.

4)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti commerciali“.

PT: Podmienka štatútu rezidenta.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

LV: Vlastník akcií alebo vedúci firmy musí byť audítor viazaný prísahou v Lotyšsku. Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré majú viac ako 25 rokov a: a) vysokoškolský titul v ekonomickom odbore alebo v inom odbore, ak zložili skúšku zo základov ekonómie; b) aspoň 3-ročnú prax v oblasti auditu uznanú Lotyšskou asociáciou audítorov viazaných prísahou; c) zložili kvalifikačnú skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov viazaných prísahou; d) majú výbornú povesť.

RO: Bez obmedzenia.

SI: Obmedzenia len pre fyzické osoby zamestnané v právnických osobách.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná prax v sektore.

AT: skúška pred rakúskou stavovskou organizáciou. Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej organizácie v domovskom štáte, v ktorom takáto organizácie existuje.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené v zákone pre „Wirtschaftsprüfer“.

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

c)

Služby daňového poradenstva (CPC 863 bez zastupovania na súde)

1.

FR: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych dokumentov.

CY: Daňoví agenti musia byť riadne oprávnení ministrom financií. Oprávnenie podlieha testu ekonomických potrieb.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1.

FR: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych dokumentov.

AT: Bez zastupovania pred príslušnými orgánmi.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

3.

IT: Prístup iba pre fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

AT: Majetková účasť zahraničných daňových poradcov (ktorí musia byť autorizovaní podľa právnych predpisov svojho domovského štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť 25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej organizácie.

CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali oprávnenie od ministra financií. Oprávnenie podlieha testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti), ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia (verejné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú povolené. Právnická osoba nie je povolená.

CZ, SK: Daňové služby môžu poskytovať fyzické alebo právnické osoby registrované v zozname Komory daňových poradcov alebo v Komore audítorov.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

FR: Činnosti právneho poradenstva a tvorba právnych dokumentov ako hlavná činnosť a činnosť pre verejnosť sú vyhradené pre členov právnickej a sudcovskej profesie (19). Tieto činnosti môžu vykonávať ako vedľajšiu činnosť k hlavnej činnosti aj členovia iných regulovaných profesií alebo kvalifikované osoby.

IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti commerciali“.

AT: Na žiadosť zákazníka sa daňoví poradcovia môžu dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli konkrétnu službu. Fyzické osoby poskytujúce daňové služby sú však spravidla povinné mať svoje profesionálne centrum (obchodnú prítomnosť) v Rakúsku.

HU: Podmienka trvalého pobytu.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta.

 

 

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná prax v sektore.

AT: Skúška pred rakúskou stavovskou organizáciou. Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej organizácie v domovskom štáte, v ktorom takáto organizácie existuje.

DE: Bez obmedzenia, s výnimkou poradenských služieb týkajúcich sa zahraničného daňového práva, kde: vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii).

 

d)

Architektonické služby (CPC 8671)

1.

BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4.

1.

BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL: Bez obmedzenia.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

AT: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania.

 

 

2.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených ďalej v bode 4.

3.

BG: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len ako spoločníci alebo subdodávatelia miestnych poskytovateľov služieb, ak má projekt celonárodný alebo regionálny význam.

To neplatí pre projekty, ktoré boli predmetom medzinárodnej dražby, v ktorej boli úspešní zahraniční poskytovatelia služieb.

Akreditačné podmienky: príslušné služby musia byť hlavnou oblasťou činnosti zahraničnej osoby; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita; bankové referencie z poprednej zahraničnej banky. Služby musia poskytovať zamestnanci za podmienok uvedených ďalej v bode 4.

ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

 

 

IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združenia (nie registrované) medzi fyzickými osobami sú povolené.

CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory architektov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných architektov. Vyžaduje sa štátna príslušnosť a trvalé bydlisko, ale sú možné výnimky.

LV: Na získanie licencie, ktorá umožňuje zapojiť sa do podnikateľskej činnosti s plnou právnou zodpovednosťou a právami na podpis projektu sa vyžaduje trojročná prax v Lotyšsku v oblasti projektovania a vysokoškolský titul.

SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory architektov. Môže byť uznané oprávnenie obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných architektov. Vyžaduje sa štátna príslušnosť a trvalé bydlisko, ale sú možné výnimky.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby s výhradou uznania ich odborného vzdelania a akreditácie profesnou komorou v Bulharskej republike. Na akreditáciu sa vzťahujú nasledujúce kritériá: odborné vzdelanie uznané v Bulharsku; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita.

EL: Podmienka štátnej príslušnosti:

HU: Podmienka trvalého pobytu.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE: Používanie profesného titulu kvalifikovanými odborníkmi z tretích krajín je možné len na základe dohôd o vzájomnom uznávaní alebo v prípade BE na základe zvláštneho oprávnenia vo forme kráľovského výnosu.

IT: Podmienka štatútu rezidenta.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

EE: Vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

ES: Akademická a odborná kvalifikácia uznávaná príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a licencia vydaná profesným združením. Bez obmedzenia pre CPC 86713, 86714, 86719.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich podmienok:

DE: Používanie profesného titulu kvalifikovanými odborníkmi z tretích krajín je možné len na základe dohôd o vzájomnom uznávaní.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

 

e)

Inžinierske služby

[Všetky členské štáty okrem RO: CPC 8672. RO: Len poradenské a konzultačné inžinierske služby (CPC 86721) a inžinierske dizajnérske služby pre mechanické a elektrické inštalácie budov (CPC 86723)]

1.

CY, EL, IT, MT, PT: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4.

2.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4.

3.

BG: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len ako spoločníci alebo subdodávatelia miestnych poskytovateľov služieb, ak má projekt celonárodný alebo regionálny význam.

To neplatí pre projekty, ktoré boli predmetom medzinárodnej dražby, v ktorej boli úspešní zahraniční poskytovatelia služieb.

Akreditačné podmienky: príslušné služby musia byť hlavnou oblasťou činnosti zahraničnej osoby; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita; bankové referencie z poprednej zahraničnej banky. Služby musia poskytovať zamestnanci za podmienok uvedených nižšie v bode 4.

1.

CY, EL, IT, MT, PT: Bez obmedzenia.

AT: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania.

SI: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania; predkladanie plánov na schválenie príslušnými orgánmi vyžaduje spoluprácu s usadeným poskytovateľom služieb plánovania.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.

IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory autorizovaných inžinierov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske služby len prostredníctvom autorizovaných inžinierov. Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého bydliska.

SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory autorizovaných inžinierov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske služby len prostredníctvom autorizovaných inžinierov. Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého bydliska.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby s výhradou uznania ich odborného vzdelania a akreditácie profesnou komorou v Bulharskej republike. Na akreditáciu sa vzťahujú nasledujúce kritériá: odborné vzdelanie uznané v Bulharsku; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

HU: Podmienka trvalého pobytu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii).

 

f)

Integrované inžinierske služby

(CPC 8673)

1.

CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4).

2.

BG: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4.

RO: Bez obmedzenia.

3.

BG: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len ako spoločníci alebo subdodávatelia miestnych poskytovateľov služieb, ak má projekt celonárodný alebo regionálny význam.

To neplatí pre projekty, ktoré boli predmetom medzinárodnej dražby, v ktorej boli úspešní zahraniční poskytovatelia služieb.

Akreditačné podmienky: príslušné služby musia byť hlavnou oblasťou činnosti zahraničnej osoby; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita; bankové informácie/referencie z poprednej zahraničnej banky. Služby musia poskytovať zamestnanci za podmienok uvedených nižšie v bode 4.

ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.

IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

1.

CY, EL, IT, MT, PT, RO: Bez obmedzenia.

AT: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania

SI: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania; predkladanie plánov na schválenie príslušnými orgánmi vyžaduje spoluprácu s usadeným poskytovateľom služieb plánovania.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta

RO: Bez obmedzenia.

 

 

SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory autorizovaných inžinierov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske služby len prostredníctvom autorizovaných inžinierov. Vyžaduje sa štátna príslušnosť a trvalé bydlisko.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby s výhradou uznania ich odborného vzdelania a akreditácie profesnou komorou v Bulharskej republike. Na akreditáciu sa vzťahujú nasledujúce kritériá: odborné vzdelanie uznané v Bulharsku; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; Personálna a technická kapacita.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem v BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii).

 

g)

Služby urbanistického plánovania a krajinnej architektúry

(CPC 8674)

1.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez obmedzenia.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

1.

BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: Bez obmedzenia.

AT: Žiadne, pokiaľ ide čisto o služby plánovania.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

 

 

2.

BG: Bez obmedzenia.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

2.

BG: Bez obmedzenia.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

 

 

3.

BG: Bez obmedzenia.

IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory architektov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných architektov. Vyžaduje sa štátna príslušnosť a trvalé bydlisko, ale sú možné výnimky.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

LV: Žiadne pre služby urbanistického plánovania. Pokiaľ ide o služby krajinnej architektúry, na získanie licencie, ktorá umožňuje zapojiť sa do podnikateľskej činnosti s plnou právnou zodpovednosťou a plnými právami na podpis projektu, sa vyžaduje trojročná prax v Lotyšsku v oblasti projektovania a vysokoškolský titul.

3.

BG: Bez obmedzenia.

HU, RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

 

 

SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory architektov. Môže byť uznané oprávnenie od obdobných zahraničných inštitúcií. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných architektov. Vyžaduje sa štátna príslušnosť a trvalé bydlisko, ale sú možné výnimky.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Bez obmedzenia.

PT: Podmienka štátnej príslušnosti:

HU: Podmienka trvalého pobytu pre služby urbanistického plánovania. Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry. Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Bez obmedzenia.

BE, DE: Používanie profesného titulu kvalifikovanými odborníkmi z tretích krajín je možné len na základe dohôd o vzájomnom uznávaní alebo v prípade BE na základe zvláštneho oprávnenia vo forme kráľovského výnosu.

IT: Podmienka štatútu rezidenta.

HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

RO: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry. Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde: s výnimkami s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, NL, UK, SE, kde: s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických podmienok:

DE: Používanie profesného titulu kvalifikovanými odborníkmi z tretích krajín je možné len na základe dohôd o vzájomnom uznávaní.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

 

h)

Lekárske služby, stomatologické služby a služby pôrodnej asistencie

[CPC 9312, 93191 (24)]

1.

Všetky členské štáty, okrem CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: Bez obmedzenia.

PL, SE: Žiadne.

CZ, HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

2.

CY, FI, MT, RO: Bez obmedzenia.

BG, CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

1.

Všetky členské štáty, okrem CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: Bez obmedzenia.

CZ, HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

PL, SE: Žiadne.

2.

BG, CY, FI, MT, RO: Bez obmedzenia.

CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

 

 

3.

AT: Bez obmedzenia pre lekárske služby a stomatologické služby; pre služby pôrodnej asistencie: prístup je obmedzený len na fyzické osoby.

BG: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie. Pre lekárske a stomatologické služby: prístup sa povoľuje len zahraničným fyzickým osobám a výlučne na vykonávanie súkromnej profesionálnej praxe.

Na usadenie sa takýchto poskytovateľov sa vzťahujú podmienky trvalého pobytu, úradného uznania ich vzdelania a odbornej kvalifikácie na poskytovanie špecifických lekárskych a stomatologických služieb vrátane požiadaviek týkajúcich sa odbornej praxe. Registrácia a povolenie založené na teste ekonomických potrieb a súhlas profesnej organizácie (25).

DE: Prístup obmedzený len na fyzické osoby. Test ekonomických potrieb pre lekárov a zubných lekárov, ktorí sú oprávnení liečiť poistencov patriacich do systémov verejného zdravotného poistenia. Kritériom je nedostatok lekárov a zubných lekárov v danom regióne.

3.

AT: Bez obmedzenia pre lekárske a stomatologické služby.

BG: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie. Pre lekárske a stomatologické služby: Žiadne, s výnimkou povinnej znalosti bulharského jazyka, ktorá je potvrdená príslušnou skúškou.

CY, EE, FI, MT, RO: Bez obmedzenia.

CZ, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

EE: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie. Pre lekárske a stomatologické služby bez obmedzenia, s výnimkou toho, že odborníci vyškolení mimo Estónska sú povinní predložiť potvrdenie o pomocných školiacich kurzoch na univerzite v Tartu. Táto požiadavka sa vzťahuje aj na estónskych štátnych príslušníkov vyškolených v zahraničí.

LT: Musia komunikovať v litovskom jazyku (týka sa to osôb zamestnávaných firmou).

 

 

CY, EE, MT, RO: Bez obmedzenia.

CZ, SK: Prístup k lekárskym a stomatologickým službám sa obmedzuje len na fyzické osoby. Pre zahraničné fyzické osoby sa vyžaduje oprávnenie ministerstva zdravotníctva. Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

ES: Prístup obmedzený len na fyzické osoby.

HU: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

IT, PT: Prístup sa obmedzuje len na fyzické osoby. Profesné združenia (nie registrované) sú medzi fyzickými osobami povolené.

IE: Prístup jedine prostredníctvom verejnej obchodnej spoločnosti alebo fyzických osôb.

SE: Treba vykonať test, aby sa určil počet súkromných praxí, ktoré sa budú dotovať prostredníctvom systému verejného poistenia.

UK: Usadenie sa lekárov v rámci National Health Service (Štátnej zdravotnej služby) podlieha personálnemu plánovaniu v oblasti zdravotníctva.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

LV: Žiadne pre služby pôrodnej asistencie. Pre lekárske a stomatologické služby podmienka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho povolania cudzincami vyžaduje povolenie miestneho zdravotníckeho orgánu na základe ekonomickej potreby lekárov a zubných lekárov v danom regióne.

LT: Pre lekárske a stomatologické služby žiadne, s výnimkou toho, že poskytovanie služby podlieha oprávneniu, ktoré sa zakladá na pláne zdravotníckych služieb vypracovanom na základe potrieb, berúc do úvahy počet obyvateľov a už existujúce lekárske a zubárske služby. Čo sa týka služieb pôrodnej asistencie, prístup sa obmedzuje len na podnik jednotlivca a môže sa vykonať test ekonomických potrieb.

 

 

 

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho povolania cudzincami vyžaduje povolenie, s výnimkou pôrodných asistentiek.

SI: Vyžaduje sa členstvo v združení lekárov. Podmienkami na prijatie do združenia lekárov pre lekárov, ktorí nie sú slovinskými štátnymi príslušníkmi, je licencia na výkon praxe v inom členom štáte a dobrá znalosť slovinského jazyka (26). Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT: Bez obmedzenia, okrem pôrodných asistentiek.

DK: Obmedzené oprávnenie na plnenie konkrétnej funkcie sa môže vydať maximálne na 18 mesiacov.

BG, CY, FI, MT, RO: Bez obmedzenia.

PT: Podmienka štátnej príslušnosti:

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: Prístup je však možný v rámci každoročne určovaných kvót.

DE: Podmienka štátnej príslušnosti pre lekárov a zubných lekárov, ktorú však výnimočne možno obísť v záujme verejného zdravotného zdravia.

CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

LV: Pre lekárske a stomatologické služby podmienka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho povolania cudzincami vyžaduje povolenie miestneho zdravotníckeho orgánu na základe ekonomickej potreby lekárov a zubných lekárov v danom regióne. Čo sa týka pôrodných asistentiek, prístup sa obmedzuje len na fyzické osoby. Ekonomické potreby sa určujú podľa celkového počtu pôrodných asistentiek v danom regióne, schválených miestnymi zdravotníckymi orgánmi.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT: Bez obmedzenia pre lekárov a zubných lekárov.

DK: Podmienka trvalého pobytu na získanie potrebného individuálneho oprávnenia od Národnej zdravotnej rady.

BG, CY, FI, MT, RO: Bez obmedzenia.

IT: Podmienka štatútu rezidenta.

CZ, SK: Podmienka trvalého pobytu pre lekárske a stomatologické služby. Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

EE, HU, SI: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.

LV, PL: Zahraniční lekári majú obmedzené hlasovacie práva v profesných komorách.

LT: Cudzinci musia zložiť dodatočnú kvalifikačnú skúšku.

 

 

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho povolania cudzincami vyžaduje povolenie, s výnimkou pôrodných asistentiek.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii), a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

DE: Podmienka štátnej príslušnosti pre lekárov a zubných lekárov, ktorú však výnimočne možno obísť v záujme verejného zdravia.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

i)

Veterinárne služby

(CPC 932)

1.

Všetky členské štáty, okrem FI, LU, LT, PL, SE, UK: Bez obmedzenia.

FI, LU, LT, PL, SE: Žiadne.

UK: Bez obmedzenia, okrem veterinárnych laboratórnych a odborných služieb poskytovaných zverolekárom, všeobecného poradenstva, metodických pokynov a informácií, napr.: nutričná výživa, správanie sa a starostlivosť o domáce zvieratá.

2.

CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty, okrem FI, LU, LT, PL, SE, UK: Bez obmedzenia.

FI, LU, LT, PL, SE: Žiadne.

UK: Bez obmedzenia, okrem veterinárnych laboratórnych a odborných služieb poskytovaných zverolekárom, všeobecného poradenstva, metodických pokynov a informácií, napr.: nutričná výživa, správanie sa a starostlivosť o domáce zvieratá.

2.

BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

 

 

3.

AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

BG: Prístup sa povoľuje fyzickým osobám výlučne na vykonávanie súkromnej praxe a za týchto podmienok: Povolenie od veterinárnych úradov. Test ekonomických potrieb. Bez obmedzenia, pokiaľ ide o všetky služby týkajúce sa hraničných veterinárnych kontrol, prevencie, lokalizácie, liečby atď. infekcií a epizootickýcch ochorení spôsobených parazitmi a s tým súvisiacej diagnostickej analýzy a pokiaľ ide o kontrolu vykonávanú nad živočíšnymi výrobkami.

3.

AT, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne, s výnimkou tých, ktoré sú uvedené v bode 3 v stĺpci Prístup na trh.

 

 

DE, DK, ES, PT: Prístup len pre fyzické osoby.

IT: Prístup len pre fyzické osoby. Profesné združenia (nie registrované) medzi fyzickými osobami sú povolené.

IE, UK: Prístup jedine prostredníctvom verejnej obchodnej spoločnosti alebo fyzických osôb.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions) alebo SCP.

CZ, SK: Prístup sa obmedzuje len na fyzické osoby. Vyžaduje sa oprávnenie veterinárnej správy.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Zahraničné osoby môžu požiadať o povolenie na výkon praxe.

 

 

 

4)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CZ, DE, FR, EL, PT, SK: Podmienka štátnej príslušnosti:

PL: Podmienka štátnej príslušnosti. Zahraničné osoby môžu požiadať o povolenie na výkon praxe.

AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

4)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BG, CY, EE, HU, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

IT, CZ, SK: Podmienka štatútu rezidenta.

LT: Zahraničné osoby musia zložiť dodatočnú kvalifikačnú skúšku.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES, kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

j)

Služby poskytované zdravotnými sestrami, fyzioterapeutmi a stredným zdravotníckym personálom

[CPC 93191 (24), s výnimkou AT, kde sú zahrnuté nasledujúce činnosti CPC 9319: zdravotné sestry, fyzioterapeuti, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na výživu, psychológovia a psychoterapeuti]

1.

Bez obmedzenia, okrem FI, LU, PL a SE: Žiadne.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

ES, PT: Zdravotné sestry – prístup len pre fyzické osoby.

IT: Zdravotné sestry – prístup len pre fyzické osoby. Profesné združenia (nie registrované) fyzických osôb sú povolené.

FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée, ou en commandite par actions) alebo SCP.

AT: Prístup len pre fyzické osoby, s výnimkou psychológov a psychoterapeutov: žiadne.

SE: Treba vykonať test potrieb, aby sa určil počet súkromných praxí, ktoré sa budú dotovať prostredníctvom systému verejného poistenia.

LT: Prístup obmedzený len na podnik jednotlivca. Môže sa vykonať test ekonomických potrieb.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti.

1.

Bez obmedzenia, okrem FI, LU, PL a SE: Žiadne.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

LT: Žiadne, okrem výnimiek uvedených v bode prístup na trh.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

DK: Obmedzené oprávnenie na plnenie konkrétnej funkcie sa môže vydať maximálne na 18 mesiacov.

PT: Podmienka štátnej príslušnosti:

IT: Test ekonomických potrieb: rozhodnutie závisí od počtu voľných miest a nedostatku pracovníkov v danom regióne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

DK: Podmienka trvalého pobytu na získanie potrebného individuálneho oprávnenia od Národnej zdravotnej rady.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

AT: fyzické osoby, okrem zdravotných sestier, psychológov a psychoterapeutov, môžu založiť odbornú prax v Rakúsku za predpokladu, že príslušná osoba vykonávala danú profesiu najmenej tri roky pred zriadením odbornej praxe v Rakúsku.

LV: prístup je obmedzený len na fyzické osoby. Ekonomické potreby sú určené celkovým počtom zdravotných sestier v danom regióne, schváleným miestnymi zdravotníckymi orgánmi.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti v prípade pôrodných asistentiek a zdravotných sestier.

BG, CY, CZ, EE, HU, MT, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

Farmaceuti (maloobchodný predaj farmaceutického tovaru – časť CPC 63211)

1.

Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

3. (27)

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

DE, DK, ES, EL, IT (28), LU, NL, PT: Prístup obmedzený len na fyzické osoby.

BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT: Vyžaduje sa farmaceutické vzdelanie.

BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT: Vykonanie testu ekonomických potrieb.

FR: Prístup na základe národného zaobchádzania jedine prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SNC a SARL.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, okrem prípadov uvedených v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických podmienok:

4.

Bez obmedzenia, okrem prípadov uvedených v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických podmienok:

 

 

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti. V rámci stanovených kvót je však možný prístup pre štátnych príslušníkov tretích štátov, ak je poskytovateľ služby držiteľom francúzskeho titulu v odbore farmácia.

DE, EL: Podmienka štátnej príslušnosti.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii), a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

B.

Počítačové a súvisiace služby

 

 

 

a)

Poradenské služby týkajúce sa inštalácie počítačového hardvéru

(CPC 841)

b)

Softvérové implementačné služby

(CPC 842)

c)

Služby spracovania dát (CPC 843)

d)

Databázové služby

(CPC 844)

Údržba a oprava (CPC 845)

e)

Ostatné počítačové služby [všetky členské štáty okrem BG: CPC 849. BG: len služby v oblasti prípravy dát (CPC 8491)]

1.

Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT, NL: Bez obmedzenia, s výnimkou počítačových vedcov, systémových analytikov, programátorov, softvérových dokumentačných analytikov a technikov pre prácu v teréne, kde: vyžaduje sa vysokoškolský titul a trojročná odborná prax v sektore.

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

SE: Vysokoškolský titul a trojročná odborná prax v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

IT: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

EL: Bez obmedzenia, s výnimkou počítačových vedcov, systémových analytikov, programátorov, softvérových dokumentačných analytikov, kde: vysokoškolský titul a päťročná odborná prax v sektore.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

C.

Výskumné a vývojové služby

 

 

 

a)

Služby výskumu a vývoja v oblasti prírodných vied

(Všetky členské štáty okrem LV: CPC 851. LV: len služby experimentálneho vývoja pre chémiu a biológiu – CPC 85102)

1., 2., 3.

Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES a FR, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, SE: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FR:

Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou organizáciou.

Pracovné povolenie je vystavené na obdobie nie dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na dobu trvania zmluvy.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Výskumná organizácia musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES a FR, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

Len v prípade HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou povesťou, ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými ústavmi, na dĺžku pozvania.

 

 

b)

Služby výskumu a vývoja v oblasti sociálnych a humanitných vied

(CPC 852)

1.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

IT: Prístup k profesii psychológa sa obmedzuje len na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

PT: Prístup k profesii psychológa sa obmedzuje len na fyzické osoby.

RO: Bez obmedzenia.

1.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta pre psychológov

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, FR a LU, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FR:

Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou organizáciou.

Pracovné povolenie je vystavené na obdobie nie dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na dobu trvania zmluvy.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Výskumná organizácia musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, FR a LU, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

Len v prípade HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou povesťou, ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými ústavmi, na dĺžku pozvania.

 

 

c)

Interdisciplinárne služby výskumu a vývoja (CPC 853)

1., 2., 3.

Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES a FR, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii), a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FR:

Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou organizáciou.

Pracovné povolenie je vystavené na obdobie nie dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na dobu trvania zmluvy.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Výskumná organizácia musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES a FR, kde, čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

Len v prípade HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou povesťou, ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými ústavmi, na dĺžku pozvania.

 

 

D.

Realitné služby (29)

 

 

 

a)

Týkajúce sa vlastnej alebo prenajatej nehnuteľnosti

(CPC 821)

1.

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

ES: Prístup len prostredníctvom fyzických osôb, verejných obchodných spoločností alebo „sociedad en comandita“.

1.

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta.

 

b)

Za odmenu alebo na zmluvnom základe (napr. odhady majetku, správa nehnuteľností atď.)

(CPC 822)

1.

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.

1.

BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

DK: Oprávnenie pre autorizovaného realitného agenta môže obmedzovať rozsah činnosti.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

DK: Autorizovaný realitný agent: požiadavka trvalého pobytu, ak od nej neupustila Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti. Neautorizovaný realitný agent: požiadavka trvalého bydliska, ak od nej neupustila Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

DK: Autorizovaný a neautorizovaný realitný agent: požiadavka trvalého pobytu, ak od nej neupustila Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti.

IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta.

 

E.

Služby prenájmu/lízingu bez posádky/vodiča

 

 

 

a)

Týkajúce sa lodí

(CPC 83103)

1.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

BG, CY, HU, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

3.

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

SE: V prípade zahraničnej majetkovej účasti vo vzťahu k lodi sa musí preukázať prevládajúci švédsky vplyv na jej prevádzku, aby mohla loď plávať pod švédskou vlajkou.

LT: Lode musia byť vo vlastníctve litovských fyzických osôb alebo spoločností usadených v Litve.

1.

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, MT, PL, RO: Bez obmedzenia.

 

b)

Týkajúce sa lietadiel

(CPC 83104)

1.

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty, okrem BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Lietadlá používané leteckými prepravcami Spoločenstva musia byť registrované v členskom štáte, ktorý vydal licenciu leteckému prepravcovi, alebo inde v Spoločenstve. Pre krátkodobé nájomné zmluvy alebo za výnimočných okolností môže byť udelená výnimka.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

 

3.

Všetky členské štáty, okrem BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Aby bolo lietadlo registrované v registri lietadiel týchto členských štátov, musia ho vlastniť buď fyzické osoby, ktoré spĺňajú špecifické kritériá štátnej príslušnosti, alebo právnické osoby, ktoré spĺňajú špecifické kritériá týkajúce sa vlastníctva kapitálu a kontroly (vrátane štátnej príslušnosti riaditeľov).

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

c)

Týkajúce sa iných dopravných zariadení

(CPC 83101, 83102, 83105)

1.

BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

1.

BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, LT, LV, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

 

d)

Týkajúce sa iných strojov a zariadení

(CPC 83106, 83107, 83108, 83109)

1.

BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

e)

Iné (CPC 832).

EE, LV, LT: vrátane vopred nahraných videokaziet na použite v domácich zábavných zariadeniach (CPC 83202)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, LT, LV: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, LT: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia.

EE, HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

LV, LT: Žiadne.

 

Služby prenájmu s posádkou/vodičom

Prenájom plavidiel s posádkou

(CPC 7213, 7223)

1.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

AT, BG, CY, EE, HU, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke predchádzajúceho oznámenia.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

1.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, EE, HU, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

Prenájom komerčných cestných vozidiel s operátorom

(CPC 7124)

1.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

1.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Bez obmedzenia.

 

F.

Iné obchodné služby

 

 

 

a)

Reklama (Všetky členské štáty, okrem BG, PL, SI: CPC 871;

BG: CPC 871, okrem reklamy na alkohol, alkoholické nápoje, lieky, tabak a tabakové výrobky;

PL: CPC 871 okrem reklamy na tabakové výrobky, alkoholické nápoje, liečivá;

SI: CPC 8711 (24) a 8712 (24), okrem priamej poštovej reklamy, exteriérovej reklamy a s výnimkou tovaru podliehajúceho dovoznému povoleniu a liečiv)

1., 2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE: Príslušná kvalifikácia a trojročná odborná prax.

IT, UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

EL: Relevantná kvalifikácia a päťročná odborná prax.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

b)

Prieskum trhu a prieskum verejnej mienky

(CPC 864)

1., 2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

c)

Služby poradenstva pre oblasť riadenia

(CPC 865)

1., 2., 3.

Žiadne

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1., 2., 3.

Žiadne

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT, UK: Bez obmedzenia okrem manažérov a hlavných poradcov, kde: vysokoškolský titul a trojročná odborná prax.

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

EE, LV: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

SE: Vysokoškolský titul a trojročná odborná prax v sektore.

IT, UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

d)

Služby súvisiace s poradenstvom pre oblasť riadenia

(CPC 866)

1., 2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1., 2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT, UK: Bez obmedzenia, okrem manažérov a hlavných poradcov, kde: vysokoškolský titul a trojročná odborná prax.

EE, LV: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

SE: Vysokoškolský titul a trojročná odborná prax v sektore.

IT, UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

e)

Služby technického testovania a analýzy

[Všetky členské štáty okrem BG: CPC 8676. BG: Len služby technického testovania a analýzy, okrem služieb týkajúcich sa vydávania oficiálnych certifikátov a podobných dokumentov (časť CPC 8676)]

1.

IT: Bez obmedzenia pre povolanie biológa a chemického analytika.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

2.

CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

1.

IT: Bez obmedzenia pre povolanie biológa a chemického analytika.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

2.

CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

 

 

3.

ES: Prístup k chemickej analýze len pre fyzické osoby.

IT: Prístup k profesii biológa a chemického analytika len prostredníctvom fyzických osôb. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

PT: Prístup k profesii biológa a chemického analytika len prostredníctvom fyzických osôb.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta pre biológov a chemických analytikov.

CY, CZ, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES, UK, SE: Vysokoškolský titul alebo technická kvalifikácia preukazujúca vedomosti a trojročná odborná prax.

EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

f)

Poradenské a konzultačné služby týkajúce sa poľnohospodárstva, poľovníctva a lesníctva (SE: bez poľovníctva)

BG, HU: časť CPC 881

LV, LT, PL: služby súvisiace s poľnohospodárstvom, poľovníctvom a lesníctvom (CPC 881)

1.

IT: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené pre agronómov a „periti agrari“.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

ES: Prístup pre agronómov a lesníckych inžinierov sa obmedzuje na fyzické osoby.

PT: Prístup pre agronómov sa obmedzuje na fyzické osoby.

1.

IT: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené pre agronómov a „periti agrari“.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

IT: Prístup pre agronómov a „periti agrari“ sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT, PT: Podmienka trvalého bydliska pre agronómov.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

g)

Poradenské a konzultačné služby týkajúce sa rybolovu

BG: časť CPC 882

1., 2., 3.

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

h)

Služby týkajúce sa baníctva

BG: Služby na zmluvnom základe týkajúce sa opravy a demontáže zariadení v oblasti ťažby ropy a zemného plynu (časť CPC 883)

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

ES, PT: Prístup pre banských inžinierov sa obmedzuje na fyzické osoby.

BG, LT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

FI: Právo hľadať, uplatňovať si nárok a ťažiť ložisko sa obmedzuje na fyzické osoby s trvalým pobytom v EHP. Výnimky z podmienky trvalého pobytu udeľuje ministerstvo obchodu a priemyslu.

LT, RO: Bez obmedzenia.

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, LT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

PT: Podmienka štatútu rezidenta.

LT, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FI: Právo hľadať, uplatňovať si nárok a ťažiť ložisko sa obmedzuje na fyzické osoby s trvalým pobytom v EHP. Výnimky z podmienky trvalého pobytu udeľuje ministerstvo obchodu a priemyslu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

i)

Služby súvisiace s výrobou

BG: Služby na zmluvnom základe súvisiace s inštaláciou, opravou a údržbou továrenských zariadení

EE: Konzultačné služby týkajúce sa výroby (časť CPC 884 + časť 885, okrem 88442)

HU: Konzultačné služby týkajúce sa výroby (časť CPC 884 + časť CPC 885)

1.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU: Bez obmedzenia.

BG, EE, HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

 

j)

Služby súvisiace s rozvodom energie

(LV: CPC 887.

HU: len poradenské služby, ex CPC 887.

LT: Zahŕňa konzultačné služby týkajúce sa prenosu a rozvodu elektrickej energie, plynných palív, pary a horúcej vody pre domácnosti, pre komerčných a iných používateľov za poplatok – CPC 887 (30).

SI: Služby súvisiace s rozvodom elektrickej energie – len pre plyn (31) – časť CPC 887)

1., 2., 3.

Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia.

HU, LV, LT, SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia.

HU, LT, LV, SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia.

HU, LV, LT, SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia.

HU, LT a SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

LV: Žiadne.

 

k)

Služby sprostredkovania a vyhľadávania pracovníkov

Služby výberu vedúcich pracovníkov

(CPC 87201)

1.

AT, BG, DE, ES, FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

ES: Štátny monopol.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

1.

AT, BG, DE, ES, FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Bez obmedzenia.

 

Služby sprostredkovania práce

(CPC 87202)

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez obmedzenia.

DE: S výhradou mandátu udeleného poskytovateľovi služieb príslušným orgánom. Tento mandát sa poskytne v závislosti od situácie a vývoja na trhu práce.

BE, FR, ES, IT: Štátny monopol.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, PT, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

Služby vyhľadávania pomocných kancelárskych pracovníkov

(CPC 87203)

1.

AT, BG, DE, FR, IT, IE, NL, PT, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, FI, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, DE, FI, PT, RO, SK: Bez obmedzenia.

IT: Štátny monopol.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, FI, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

AT, BG, DE, FR, IT, IE, NL, PT, RO, SK: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, FI, RO, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, DE, FI, PT, RO, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, FI, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

l.

Bezpečnostné služby

(CPC 87302, 87303, 87304, 87305)

1.

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT, RO, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

ES: Prístup len prostredníctvom Sociedades Anonimas, Sociedades de Responsabilidad Limitada, Sociedades Anonimas Laborales a Sociedades Cooperativas. Prístup je podmienený predchádzajúcim oprávnením. Rada ministrov berie pri udeľovaní oprávnenia do úvahy také podmienky, ako odbornosť, profesionálna bezúhonnosť a nezávislosť, primeranosť ochrany poskytovanej pre bezpečnosť obyvateľstva a pre verejný poriadok.

DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk. Podmienka byť vnútroštátnou právnickou osobou. Prístup je podmienený predchádzajúcim oprávnením. Ministerstvo spravodlivosti berie pri udeľovaní oprávnenia do úvahy také podmienky, ako je odbornosť, profesionálna bezúhonnosť a nezávislosť, skúsenosti a dobrá povesť firmy uchádzajúcej sa o usadenie.

1.

BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

DK: Podmienka trvalého bydliska a štátnej príslušnosti pre väčšinu členov predstavenstva a pre manažérov. Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk. Podmienka štátnej príslušnosti pre manažérov.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre generálnych riaditeľov a riaditeľov.

BE: Podmienka štátnej príslušnosti pre členov manažmentu.

ES, PT: Podmienka štátnej príslušnosti pre špecializovaných pracovníkov.

IT: Podmienka štátnej príslušnosti na získanie potrebného oprávnenia pre bezpečnostné služby a prepravu cenín.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk. Podmienka trvalého bydliska pre manažérov.

BE: Podmienka trvalého pobytu pre členov manažmentu.

IT: Podmienka trvalého pobytu na získanie potrebného oprávnenia pre bezpečnostné služby a prepravu cenín.

BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

m)

Súvisiace vedecké a technické konzultačné služby (32) (CPC 8675)

1.

FR: Bez obmedzenia pre prieskumné služby.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1.

FR: Bez obmedzenia pre prieskumné služby.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch pre všetky zememeračské služby, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

Žiadne.

 

 

3.

FR: „Geodézia“: Prístup jedine prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par actions), SCP, SA a SARL.

IT: Pre určité služby prieskumu, týkajúce sa ťažby (nerasty, ropa, plyn atď.), môžu existovať výhradné práva.

ES: Prístup k povolaniu zememerača a geológa len prostredníctvom fyzických osôb.

PT: Prístup len pre fyzické osoby.

IT: Prístup k povolaniu zememerača a geológa len prostredníctvom fyzických osôb. Profesné združovanie (nie zápis v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

FR: „Prieskumné a vyhľadávacie služby“ sú viazané na získanie oprávnenia.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

DE: Podmienky štátnej príslušnosti pre verejne menovaných zememeračov.

FR: „Geodézia“ – činnosti týkajúce sa určovania majetkových práv a oblasti pozemkového práva sú vyhradené pre „experts-géomètres“ ES.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

IT, PT: Podmienka štatútu rezidenta.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde: vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v tejto oblasti.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

DE: Podmienky štátnej príslušnosti pre verejne menovaných zememeračov.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich podmienok:

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

 

n)

Údržba a oprava zariadení

(okrem morských plavidiel, lietadiel alebo iných dopravných zariadení)

[Všetky členské štáty okrem BG, EE, LT, LV: CPC 633, 8861, 8866. BG: Služby opravy tovaru na osobnú a domácu spotrebu (okrem šperkov) CPC 63301, 63302, časť 63303, 63304, 63309. EE, LT, LV: 633, 8861-8866]

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

o)

Služby čistenia budov (CPC 874)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

p)

Fotografické služby

(Všetky členské štáty okrem BG: CPC 875. Všetky členské štáty okrem BG, CZ, EE, LV, PL: bez maloobchodu. BG: časť CPC 87501, 87502, 87503, časť 87504, 87506, 87507 okrem fotografovania na cestovný pas a leteckých snímok. PL: bez leteckých snímok)

1.

Všetky členské štáty okrem BG, EE, HU, LV, LT, PL, RO: Bez obmedzenia, okrem leteckých snímok: Žiadne

BG, EE, HU, LV, LT, PL: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

BG: Žiadne, s výnimkou röntgenových pracovísk, ktoré musia mať licenciu.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem BG, CZ, HU, LV, LT, PL, RO: Bez obmedzenia, okrem leteckých snímok: Žiadne

BG, CZ, HU, LV, LT, PL: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

q)

Baliace služby

(CPC 876)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia.

2., 3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

r)

Polygrafická a vydavateľská činnosť

(CPC 88442)

1., 2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

IT: Zahraničná účasť vo vydavateľstvách je obmedzená na 49 % kapitálu alebo hlasovacích práv.

LT: Právo usadiť sa vo vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým osobám zapísaným v litovskom obchodnom registri.

LV: Právo usadiť sa vo vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým osobám zapísaným v lotyšskom obchodnom registri.

PL: Podmienka štátnej príslušnosti pre šéfredaktora novín a časopisov.

SK: Právo usadiť sa vo vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým osobám zapísaným v slovenskom obchodnom registri.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

PL: Podmienka štátnej príslušnosti pre šéfredaktora novín a časopisov.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1., 2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

s)

Kongresové služby

(AT: okrem služieb riadenia výstav)

1., 2., 3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK a ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

t)

Iné

 

 

 

Prekladateľské služby

(CPC 87905)

(HU: okrem úradného prekladu. PL: okrem služieb prísažných tlmočníkov. SK: okrem autorizovaného verejného prekladu a tlmočenia)

1., 2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

DK: Autorizovaní verejní prekladatelia a tlmočníci: podmienka občianstva, ak od nej neupustí Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1., 2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

DK: Oprávnenie pre autorizovaných verejných prekladateľov a tlmočníkov môže obmedziť rozsah činnosti.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

DK: Autorizovaní verejní prekladatelia a tlmočníci: podmienka trvalého pobytu, ak od nej neupustí Dánska agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

EL: Príslušná kvalifikácia a päťročná odborná prax.

IT, IE, SE, UK: Príslušná kvalifikácia a trojročná odborná prax.

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

IT, UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

Služby interiérového dizajnu

(CPC 87907) (24)

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

1.

DE: Uplatňovanie vnútroštátnych pravidiel o poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu ku všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

2.

KOMUNIKAČNÉ SLUŽBY

 

 

 

Poštové a kuriérske služby (34)

Služby týkajúce sa manipulácie (35) s poštovými zásielkami (36) podľa nasledujúceho zoznamu podsektorov, pre domáce aj zahraničné miesta určenia.

Podsektory i), iv) a v) môžu byť vylúčené, keď patria do rámca služieb, ktoré môžu byť vyhradené, ktorý je: pre listové zásielky, ktorých cena je nižšia ako päťnásobok základnej verejnej tarify, ak vážia menej ako 350 gramov (37), plus doporučená poštová služba používaná v rámci justičných alebo správnych konaní.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: Pre podsektory i) až v), pre ktoré existuje povinnosť univerzálnych služieb, môžu byť ustanovené licenčné systémy. Tieto licencie môžu byť viazané na konkrétne povinnosti univerzálnych služieb, resp. na finančný príspevok do kompenzačného fondu.

BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

EE, LT: Bez obmedzenia, okrem pre v): Žiadne.

PL: Bez obmedzenia, okrem pre v): žiadne, s výnimkou písomnej korešpondencie (napr. listov).

CZ, SK: Bez obmedzenia, okrem pre v) v režimoch 2 a 3: Žiadne.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SK, SI: Žiadne.

BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

EE, LT: Bez obmedzenia, okrem pre v): Žiadne.

PL: Bez obmedzenia, okrem pre v): Žiadne, okrem písomnej korešpondencie (napr. listov). CZ, SK: Bez obmedzenia, okrem pre v) v režimoch 2 a 3: Žiadne.

Nezávislé vnútroštátne regulačné orgány boli zriadené na zabezpečenie súladu s nariadením o poštových službách a na riešenie konfliktov medzi obchodnými spoločníkmi (verejnými alebo súkromnými). Právo na univerzálne poštové služby je zabezpečené.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

CZ, EE, LT, PL, SK: Bez obmedzenia, okrem v) kde: bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii). (PL: okrem písomnej korešpondencie, napr. listov)

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, HU, LV, MT, RO, SI: Bez obmedzenia.

CZ, EE, LT, PL, SK: Bez obmedzenia, okrem v) kde: bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii). (PL: okrem písomnej korešpondencie, napr. listov)

i)

Manipulácia s adresovanými písomnými oznámeniami na akomkoľvek fyzickom médiu (38) vrátane

hybridnej poštovej služby,

priamej pošty.

ii)

Manipulácia s adresovanými balíčkami a balíkmi (39).

iii)

Manipulácia s adresovanými tlačovinami (40).

iv)

Manipulácia so zásielkami uvedenými v bodoch i) až iii) vyššie ako s doporučenou alebo poistenou poštou.

v)

Expresné dodávkové služby (41) pre zásielky uvedené vyššie v bodoch i) až iii).

vi)

Manipulácia s neadresovanými zásielkami.

vii)

Výmena dokumentov (42).

viii)

Iné služby, ktoré nie sú špecifikované inde

 

 

 

2.C.

Telekomunikačné služby

 

 

 

Telekomunikačné služby predstavujú prenos elektromagnetických signálov – zvukových, dátových, obrazových a akúkoľvek ich kombináciu, okrem vysielania (43). Záväzky na tomto zozname sa preto nevzťahujú na ekonomickú činnosť, ktorá spočíva v poskytovaní obsahu, na ktorého prenos sú potrebné telekomunikačné služby. Poskytovanie tohto obsahu, ktorý sa prenáša prostredníctvom telekomunikačnej služby, podlieha špecifickým záväzkom prijatým Spoločenstvom a jeho členskými štátmi v iných príslušných sektoroch.

BG: Opatrenia uplatniteľné na všetky sektory komunikačných služieb:

1.

Na zriadenie verejnej alebo súkromnej telekomunikačnej siete je potrebná licencia. Všetky služby sa musia poskytovať prostredníctvom sietí, vo vzťahu ku ktorým bola udelená licencia, alebo prostredníctvom prenajatých liniek v rámci takýchto sietí. Licenciu vydáva príslušný bulharský orgán osobe žiadateľa a nemožno ju previesť na tretiu stranu. Jednoduchý ďalší predaj telekomunikačných služieb nie je dovolený.

2.

Pripojenie k verejnej sieti je povolené v súlade s licenčnými podmienkami pre verejnú sieť a v závislosti od technických možností. Terminálové zariadenie určené na priame a nepriame pripojenie k verejnej alebo súkromnej telekomunikačnej sieti sa môže pripojiť ku koncovému bodu siete, ak to je v súlade so základnými podmienkami.

3.

Fyzické a právnické osoby vykonávajúce štatistickú činnosť a budujúce informačné systémy musia používať pojmy, nomenklatúry a klasifikácie, ktoré sú zlučiteľné s tými, ktoré stanovil Národný štatistický inštitút.

Domáce a medzinárodné

Domáce a medzinárodné služby poskytované s použitím akejkoľvek sieťovej technológie, na báze zariadení alebo na základe ďalšieho predaja, na verejné a neverejné použitie, v nasledujúcich trhových segmentoch (tieto zodpovedajú nasledujúcim číslam CPC: 7521, 7522, 7523, 7524 (44), 7525, 7526 and 7529 (44), rozhlasové vysielanie je vylúčené):

 

 

 

VŠETKY SEKTORY

BG:

Na inštaláciu a používanie telekomunikačných zariadení a sietí a poskytovanie telekomunikačných služieb je potrebná koncesia, licencia, povolenie alebo registrácia od príslušného bulharského orgánu.

Počet licencií možno obmedziť v závislosti od dostupnosti obmedzených zdrojov a z technických dôvodov (číslovacia kapacita, prechodný nedostatok číslovacích bodov).

*BTC LTD – Bulgarian Telecommunications company LTD.

RO:

Licencie a povolenia sa udeľujú len subjektom s rumunskou právnou subjektivitou, ktoré boli založené podľa rumunských právnych predpisov.

Len rumunskí sigantári majú právo na spojenie s medzinárodnými satelitnými organizáciami.

 

BG: Pozri prílohu.

RO: Pozri prílohu.

Na sieťové operácie a poskytovanie služieb je potrebná licencia alebo povolenie vydané regulačným orgánom.

Medzi podmienky udelenia licencie, a to pokiaľ ide o všetky podsektory, môže patriť uplatňovanie zásad univerzálnej služby v zmysle definície regulačného orgánu.

a)

Hlasové telefonické služby

b)

Služby dátového prenosu s prepájaním paketov

c)

Služby dátového prenosu s prepájaním okruhov

d)

Telexové služby

e)

Telegrafické služby

f)

Faxové služby

g)

Služby týkajúce sa prenajatých okruhov

h)

Elektronická pošta

i)

Hlasová pošta

j)

On-line vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach

k)

Elektronická výmena dát (EDI)

l)

Faxové služby, rozšírené/s pridanou hodnotou, vrátane funkcií uchovať a zaslať, uchovať a vyhľadať

m)

Prekódovanie a konverzia protokolu

1.

BG: V prípade faxových služieb: Len prostredníctvom používania medzinárodnej siete BTC Ltd. V prípade služieb týkajúcich sa prenajatých okruhov: predaj a prenájom kapacity prenajatých okruhov nie je povolený. Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

PL: Pre telekomunikačné služby poskytované prostredníctvom služieb káblovej televízie a rádiovej siete: Bez obmedzenia.

2.

BG: Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

PL: Pre telekomunikačné služby poskytované prostredníctvom služieb káblovej televízie a rádiovej siete: Bez obmedzenia.

3.

BG: V prípade faxových služieb: Len prostredníctvom používania medzinárodnej siete BTC Ltd. V prípade služieb týkajúcich sa prenajatých okruhov: Predaj a prenájom kapacity prenajatých okruhov nie je povolený. Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, on-line vyhľadávanie informácií a vyhľadávanie v databázach a elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

PL: Pre telekomunikačné služby poskytované prostredníctvom služieb káblovej televízie a rádiovej siete: obmedzenie zahraničného kapitálu a hlasovacích práv je 49 %.

SI: Zahraničná účasť nesmie presiahnuť 99 % majetku. Poskytnutie licencie na prevádzku je viazané na povinnosť poskytovateľov telekomunikačných služieb s pridanou hodnotou využívať základnú telekomunikačnú sieť.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1., 2., 3.

BG: Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Pre elektronickú poštu, hlasovú poštu, elektronickú výmenu dát (EDI): Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre kategóriu ii).

BE: Podmienky poskytnutia licencie môžu odrážať potrebu garantovať univerzálnu službu o. i. prostredníctvom financovania, transparentne, nediskriminačne a konkurenčne neutrálne a nebudú viac zaťažujúce ako je nevyhnutné.

n)

Ostatné služby: služby a systémy mobilnej a osobnej komunikácie

1., 2.

Pre paging: bez obmedzenia, okrem celoeurópskych pagingových systémov.

3.

PL: Pre verejné celulárne mobilné telefónne služby a siete: žiadne, s výnimkou toho, že obmedzenie zahraničného kapitálu a hlasovacích práv je 49 %.

SI: Zahraničná účasť nesmie presiahnuť 99 % majetku. Poskytnutie licencie na prevádzku je viazané na povinnosť poskytovateľov telekomunikačných služieb s pridanou hodnotou používať základnú telekomunikačnú sieť.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1., 2., 3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

BE: Podmienky poskytnutia licencie môžu odrážať potrebu garantovať univerzálnu službu o. i. prostredníctvom financovania, transparentne, nediskriminačne a konkurenčne neutrálne a nebudú viac zaťažujúce ako je nevyhnutné.

Satelitné služby

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

 

Služby VSAT

na verejné použitie

na neverejné použitie

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, pokiaľ ide o verejné použitie.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti. Bez obmedzenia, pokiaľ ide o verejné použitie. Bez obmedzenia pre obchodné návštevy.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, pokiaľ ide o verejné použitie.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti. Bez obmedzenia, pokiaľ ide o verejné použitie. Bez obmedzenia pre obchodné návštevy.

 

Služby súvisiace s telekomunikáciami

 

 

 

Služby v oblasti prenájmu zariadení

(CPC 7541)

Služby v oblasti predaja zariadení

(CPC 7542)

Konzultačné služby

(CPC 7544)

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem BG: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

 

3.

STAVEBNÉ A SÚVISIACE INŽINIERSKO-TECHNICKÉ SLUŽBY

 

 

 

(Všetky členské štáty okrem BG: CPC 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518. BG: CPC 512, 5131, 5132, 5135, 514, 5161, 5162, 51641, 51643, 51644, 5165, 517)

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO, HU, MT: Bez obmedzenia (33) okrem pre 5111 a 5114: Žiadne.

BG, RO, HU, MT: Bez obmedzenia.

2.

BG: Žiadne, s výnimkou podsektorov iných ako CPC 517: Žiadne, s výnimkou podmienok uvedených nižšie v bode 4.

HU, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre CPC 511, 515, 518.

3.

HU, MT: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne, s výnimkou podsektorov iných ako CPC 517: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len ako spoločníci alebo subdodávatelia miestnych poskytovateľov služieb, ak má projekt celonárodný alebo regionálny význam. To neplatí pre projekty, ktoré boli predmetom medzinárodnej dražby, v ktorej boli úspešní zahraniční poskytovatelia služieb.

Akreditačné podmienky: príslušné služby musia byť hlavnou oblasťou činnosti zahraničnej osoby; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch; personálna a technická kapacita; bankové referencie z poprednej zahraničnej banky. Služby musia poskytovať zamestnanci za podmienok uvedených nižšie v bode 4.

IT: Výhradné práva sa poskytujú na výstavbu, údržbu a riadenie diaľnic a letiska v Ríme.

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO, HU, MT: Bez obmedzenia (33) okrem CPC 5111 a 5114: Žiadne.

BG, RO, HU, MT: Bez obmedzenia.

2.

HU, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre CPC 511, 515, 518.

3.

HU, MT: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Pre podsektory iné ako CPC 517: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby na základe uznania ich technického vzdelania a s výhradou akreditácie profesnou komorou v Bulharskej republike.

Na akreditáciu sa vzťahujú nasledujúce kritériá: technické vzdelanie uznané v Bulharsku; skúsenosti v oblasti stavebníctva; projekty realizované v predchádzajúcich dvoch rokoch.

HU, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES, FR a NL, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

NL: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

BE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FR: Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa dočasného vstupu technikov za nasledujúcich podmienok:

Technik je zamestnanec právnickej osoby na území Čile a je presunutý do organizácie obchodnej prítomnosti vo FR, ktorá má zmluvu s touto právnickou osobou.

Pracovné povolenie sa vydáva na obdobie nie dlhšie ako šesť mesiacov.

Technik predloží pracovné povolenie od organizácie obchodnej prítomnosti vo FR a list od právnickej osoby na území Čile, ktorý dokazuje jej súhlas s presunom.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Organizácia obchodnej prítomnosti musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DK, ES, FR a NL, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem DE, SE a UK, kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii), len pre CPC 5111, a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

SE, UK: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

UK: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

DE: Bez obmedzenia, s výnimkou obmedzeného okruhu služieb pre práce spojené s prieskumom staveniska, kde: vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročná odborná prax v sektore.

Bez obmedzenia, okrem DE, SE a UK, kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii), len pre CPC 5111.

 

4.

DISTRIBUČNÉ SLUŽBY (45)

 

 

 

A.

Služby obchodných zástupcov [Všetky členské štáty okrem BG, RO: CPC 621, 6111, 6113, 6121. BG (46): časť CPC 62113 a 62114, 62115, 62116. RO: CPC 621]

1.

FR: Bez obmedzenia pre obchodníkov a maklérov pracujúcich na trhu národného záujmu.

BG, MT: Bez obmedzenia.

2.

MT: Bez obmedzenia.

3.

MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre činnosť obchodníkov, obchodných zástupcov a maklérov pracujúcich na dvadsiatich (20) trhoch národného záujmu.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

BG: Bez obmedzenia.

FR: Bez obmedzenia pre obchodníkov a maklérov pracujúcich na trhu národného záujmu.

2.

MT: Bez obmedzenia.

3.

MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

IT: Podmienka štatútu rezidenta.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

B.

Veľkoobchodné služby (47)

(Všetky členské štáty okrem PL: CPC 622, 61111, 6113, 6121. PL: CPC 622 s vylúčením 62226, 62228, 62251, 62252)

1. (48)

FR: Bez obmedzenia pre lekárne.

BG, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 622: Žiadne.

2.

MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 622: Žiadne.

3. (49)

BG: Udeľovanie licencií na špecializované veľkoobchodné služby. Test ekonomických potrieb, kde hlavnými kritériami sú: počet existujúcich predajní a vplyv na ne, hustota obyvateľstva, geografické rozloženie, vplyv na dopravné podmienky.

FR: Veľkoobchodné lekárne sa schvaľujú podľa potrieb obyvateľstva a v rámci určených kvót.

PL: Spoločnosti v oblasti veľkoobchodu s dovezeným spotrebným tovarom možno zriadiť s podmienkou získania povolenia.

MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti, pokiaľ ide o veľkoobchod s liečivami.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

BG, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 622: Žiadne.

2.

MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 622: Žiadne.

3.

BG, MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

IT: Podmienka štatútu rezidenta.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

C.

Maloobchodné služby (50)

(Všetky členské štáty okrem BG: CPC 631, 632, 61112, 6113, 6121, 613. BG: CPC 61112; časť CPC 6113 časť CPC 6121; CPC 631 okrem 63107 a 63108; CPC 63211; CPC 6322; CPC 6323; CPC 6324; časť CPC 63292, 63297)

1.

BG, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 631 + 632: Žiadne.

2.

MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 631 + 632: Žiadne.

3. (51)  (52)

BE, DK, FR, IT, PT: uplatňuje sa test ekonomických potrieb vo vzťahu k obchodným domom, a to na základe národného zaobchádzania

BG: Udeľovanie licencií na špecializovaný maloobchodný predaj. Test ekonomických potrieb pre zriadenie obchodných domov, kde hlavnými kritériami sú: počet existujúcich predajní a vplyv na ne, hustota obyvateľstva, geografické rozloženie, vplyv na dopravné podmienky.

SE: Jednotlivé obecné úrady môžu uplatňovať test ekonomických potrieb pre dočasný predaj odevov, obuvi a potravín, ktoré nie sú spotrebované v mieste predaja (53).

MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre predajcov tabakových výrobkov (napr. trafikanti).

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

BG, MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 631 + 632: Žiadne.

2.

MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia, okrem CPC 631 + 632: Žiadne.

3.

MT: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

MT: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

D.

Franchising

(CPC 8929)

1.

MT, RO: Bez obmedzenia.

BG: Prístup sa umožňuje len právnickým osobám.

2.

MT, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

MT, RO: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

MT, RO: Bez obmedzenia.

 

5.

VZDELÁVACIE SLUŽBY FINANCOVANÉ ZO SÚKROMNÝCH ZDROJOV

 

 

 

A.

Služby základného vzdelávania (Všetky členské štáty okrem EE: CPC 921. EE: Služby povinného základného vzdelávania)

1.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

BG, CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

2.

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

3.

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

BG: Prístup sa umožňuje len základným školám financovaným zo súkromných zdrojov, ktoré boli založené ako právnické osoby na základe povolenia Rady ministrov. Podmienkou je dodržanie požiadaviek štátu v oblasti vzdelávania a zdravia.

Bez obmedzenia pre fyzické osoby a združenia.

CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne vzdelania a vhodnosť školských priestorov.

HU: Na zriadenie škôl je potrebná licencia miestnych úradov.

SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a materiálne požiadavky na zriadenie takejto inštitúcie

1.

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

2.

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

3.

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať českú štátnu príslušnosť.

LT: Žiadne, okrem povolenia vydaného ministerstvom školstva a vedy pre štátom uznané vzdelávacie inštitúcie.

SK: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovenskú štátnu príslušnosť

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti a v bode 3 vyššie.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, FI, MT, RO, SE, SI: Bez obmedzenia.

BG: Podmienkou je bulharské občianstvo. Zahraniční občania môžu vyučovať, ak majú trvalý pobyt a ich vzdelanie a odborná kvalifikácia boli uznané.

B.

Služby stredoškolského vzdelávania

(Všetky členské štáty okrem EE: CPC 922. EE: povinné a nepovinné stredoškolské vzdelávanie. LV: okrem CPC 9224)

1.

BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

2.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

BG: Prístup sa umožňuje len základným školám financovaným zo súkromných zdrojov, ktoré boli založené ako právnické osoby na základe povolenia Rady ministrov. Podmienkou je dodržanie požiadaviek štátu v oblasti vzdelávania a zdravia.

Bez obmedzenia pre fyzické osoby a združenia.

CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne vzdelania a vhodnosť školských priestorov.

HU: Na zriadenie škôl je potrebná licencia miestnych úradov.

SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a materiálne požiadavky na zriadenie takejto inštitúcie

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti a v bode 3 vyššie.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

1.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia

2.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

LT: Žiadne, okrem povolenia vydaného ministerstvom školstva a vedy pre štátom uznané vzdelávacie inštitúcie.

SI: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovinskú štátnu príslušnosť.

SK: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovenskú štátnu príslušnosť.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

BG: Podmienkou je bulharské občianstvo. Zahraniční občania môžu vyučovať, ak majú trvalý pobyt a ich vzdelanie a odborná kvalifikácia boli uznané.

 

C.

Služby v oblasti vyššieho vzdelávania

(Všetky členské štáty okrem CZ a SK: CPC 923. CZ a SK: iba CPC 92310)

1.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu dostať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

ES, IT: Na otvorenie súkromných univerzít oprávnených vydávať uznávané diplomy a tituly je požadovaný test potrieb.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

EL: Bez obmedzenia pre vzdelávacie inštitúcie vydávajúce štátom uznávané diplomy.

CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne vzdelania a vhodnosť školských priestorov.

HU: Na zriadenie škôl je potrebná licencia ústredných úradov.

SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a materiálne požiadavky na zriadenie takejto inštitúcie

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

1.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

2.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

SI: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovinskú štátnu príslušnosť.

SK: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovenskú štátnu príslušnosť.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, s výnimkou BE, DE, DK, ES, FR a LU týkajúcou sa dočasného vstupu profesorov, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce vedomosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

FR:

Profesori majú pracovnú zmluvu s univerzitou alebo inštitúciou vyššieho vzdelávania.

Pracovné povolenie je vystavené na obdobie nie dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na dobu trvania zmluvy.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb, pokiaľ títo profesori neboli menovaní priamo ministrom, ktorý je zodpovedný za oblasť vyššieho vzdelávania.

Prijímajúca inštitúcia musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, FR a LU, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

 

Iba v prípade HU: Osobnosti s medzinárodne uznanou reputáciou, ktoré boli pozvané inštitúciami vyššieho vzdelávania na dĺžku trvania pozvania.

 

 

D.

Služby vzdelávania dospelých (CPC 924; pre AT CPC 9240 okrem služieb vzdelávania dospelých prostredníctvom rozhlasového a televízneho vysielania. Pre EE: sú zahrnuté aj služby vzdelávania dospelých neposkytované štátom)

1., 2.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne vzdelania a vhodnosť školských priestorov.

HU: Na zriadenie škôl je potrebná licencia miestnych (alebo v prípade vysokých škôl licencia ústredných) orgánov.

SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných úradov povolenie zriadiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a materiálne požiadavky na zriadenie takejto inštitúcie.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

1., 2.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

3.

CY, FI, MT, RO, SE: Bez obmedzenia.

CZ: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať českú štátnu príslušnosť.

SK: Nie iné ako: väčšina členov rady musí mať slovenskú štátnu príslušnosť

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii)

 

6.

ENVIRONMENTÁLNE SLUŽBY (54), (55)

 

 

 

BG: Záväzky sa nevzťahujú na environmentálne služby poskytované pri výkone štátnej moci (56)

SE: ponuka neobsahuje služby verejných prác, či už vlastnené a vykonávané miestnymi samosprávami, štátom alebo federálnymi vládami alebo týmito vládami poskytované

 

 

 

A.

Spravovanie úžitkovej a odpadovej vody

Služby spojené so zberom, čistením a distribúciou vody cez potrubia, okrem pary a teplej vody

1.

Bez obmedzenia (33)

2.

Žiadne okrem BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne okrem AT, BG, DE, UK, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2.

Žiadne okrem BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne okrem AT, BG, DE, UK, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

Služby spojené s odpadovou vodou

(Všetky členské štáty okrem BG: CPC 9401, časť z 18000. BG: CPC 9401)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, LV: Bez obmedzenia.

EE, LT, LV: Žiadne.

2., 3.

HU, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU, RO: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, LV: Bez obmedzenia.

EE, LT, LV: Žiadne.

2., 3.

HU, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

B.

Riadenie tuhého/nebezpečného odpadu (CPC 9402, 9403)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez obmedzenia.

EE, HU: Žiadne.

2., 3.

HU, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez obmedzenia.

EE, HU: Žiadne.

2., 3.

HU, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

C.

Ochrana ovzdušia a podnebia

[Všetky členské štáty okrem BG: CPC 9404. BG: Služby monitorovania výfukových plynov (časť CPC 9404)]

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, LT, PL, RO: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

SE: Vládou vlastnené monopoly na služby kontroly výfukových plynov osobných a nákladných automobilov. Tieto služby musia byť poskytované na neziskovom základe.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, LT, PL, RO: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii)

 

D.

Úprava a čistenie pôdy a vôd (časť CPC 94060)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, RO: Bez obmedzenia.

EE, RO: Žiadne.

2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, RO: Bez obmedzenia.

EE, RO: Žiadne.

2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

E.

Zníženie hladiny hluku a vibrácií (všetky členské štáty okrem BG: CPC 9405. BG: Služby monitorovania znečistenia hlukom [časť CPC 9405)]

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, LT, PL, RO: Žiadne.

2., 3.

Žiadne okrem CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LT, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, LT, PL, RO: Žiadne.

2., 3.

Žiadne okrem CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

F.

Všetky členské štáty okrem BG: Ochrana biodiverzity a krajiny. Služby spojené s ochranou prírody a krajiny

(časť CPC 9406)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, RO: Bez obmedzenia.

EE, RO: Žiadne.

2., 3.

HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, RO: Bez obmedzenia.

EE, RO: Žiadne.

2., 3.

HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomicých potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

G.

Ostatné environmentálne a pridružené služby (časť CPC 94090)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, PL, RO: Žiadne.

2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, PL, RO: Bez obmedzenia.

EE, PL, RO: Žiadne.

2., 3.

BG, HU: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, HU: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

7.

ZDRAVOTNÍCKE A SOCIÁLNE SLUŽBY

 

 

 

A.

Nemocničné služby

(všetky členské štáty okrem LV, PL a SI: CPC 9311.

LV, PL a SI: iba služby súkromných nemocníc a sanatórií – CPC 9311)

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

3.

AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT, NL, PT, SI: používa sa test ekonomických potrieb na základe kritérií národného zaobchádzania (57).

PL: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho zástupca by mal mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných asistentiek a zdravotných sestier.

LV: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho zástupca musia mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných asistentiek a zdravotných sestier. Pre súkromné nemocnice je potrebné povolenie miestnych zdravotníckych úradov. Počet lôžok a používanie ťažkých zdravotníckych prístrojov závisí od potrieb obyvateľstva, vekového zloženia a miery úmrtnosti.

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

SI: Prístup do verejnej zdravotníckej siete je podmienený koncesiou vydávanou Inštitútom pre zdravotné poistenie Slovinskej republiky.

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

3.

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

EE: Žiadne, s výnimkou toho, že odborníci školení v zahraničí musia predložiť certifikát o dodatočných školeniach na uviverzite v Tartu. Táto požiadavka sa vzťahuje aj na estónskych občanov školených v zahraničí.

LT: Žiadne, s výnimkou toho, že zahraničné súkromné zariadenia a ich klienti nie sú oprávnení získať finančnú podporu z verejných zdrojov, vrátane použitia verejných fondov zdravotného poistenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

LV: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho zástupca musia mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných asistentiek a zdravotných sestier.

PL: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho zástupca by mal mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných asistentiek a zdravotných sestier.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CZ, MT, FI, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

 

B.

Ostatné zdravotnícke služby (CPC 9319. EE: CCP 9319 iné než 93191)

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2., 3.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE, HU, SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE, HU, SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2., 3.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE, HU, SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE, HU, SI: bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

 

C.

Sociálne služby

Všetky členské štáty okrem BG: Ozdravovne a nocľahárne, domovy dôchodcov

BG: Len sociálne služby financované zo súkromných zdrojov (časť CPC 933)

1.

Bez obmedzenia.

2.

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

3.

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

FR: Poskytovanie služieb je povoľované príslušnými úradmi v súlade s miestnymi potrebami.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia.

2.

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

3.

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CZ, HU, FI, MT, PL, RO, SI, SK, SE: Bez obmedzenia.

 

D.

Iné (služby spojené so zdravotníctvom)

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia HU: Žiadne.

4.

Všetky členské štáty: bez obmedzenia, okrem HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

4.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia, okrem HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

 

8.

CESTOVNÝ RUCH A SLUŽBY SPOJENÉ S CESTOVANÍM

 

 

 

A.

Hotely, reštaurácie a catering

[Všetky členské štáty okrem BG, PL: CPC 641, 642, 643 (okrem cateringu v odvetví dopravných služieb).

BG: s výnimkou služieb podávania alkoholických nápojov na spotrebu priamo na mieste: CPC 641, časť 642, časť 643.

PL: CPC 641, 642]

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia, s výnimkou cateringu: Žiadne.

BG, RO: Bez obmedzenia (33).

2.

Žiadne.

3.

BG: Poskytovatelia musia byť usadení ako spoločnosti registrované v Bulharskej republike, pričom nie je stanovený strop zahraničnej majetkovej účasti. Licencia na poskytovanie turistických služieb vydaná štátnou agentúrou pre turizmus.

V prípade, že verejný podiel (štátny a/alebo samosprávny) na kmeňovom kapitáli bulharskej spoločnosti presahuje 50 %, nesmie počet zahraničných manažérov prekročiť počet manažérov, ktorí sú bulharskými občanmi. Služby turistického sprievodcu môžu poskytovať len oprávnené zahraničné osoby.

IT: Pri otvorení nových barov, kaviarní a reštaurácií – test miestnych ekonomických potrieb.

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia, s výnimkou cateringu: Žiadne.

BG, RO: Bez obmedzenia (33).

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti, ale so zreteľom na obmedzenia prístupu na trh v bode 3.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

B.

Služby cestovných kancelárií a tour operátorov (vrátane vedúcich výpravy)

(CPC 7471)

1.

BG: Vyžaduje sa licencia na poskytovanie turistických služieb vydaná štátnou agentúrou pre turizmus.

HU: Bez obmedzenia.

PL: Podmienka obchodnej prítomnosti.

2.

Žiadne.

3.

BG: Poskytovatelia musia byť usadení ako spoločnosti registrované v Bulharskej republike, pričom nie je stanovený strop zahraničnej majetkovej účasti.

Licencia na poskytovanie turistických služieb vydaná štátnou agentúrou pre turizmus. V prípade, že verejný podiel (štátny a/alebo samosprávny) na kmeňovom kapitáli bulharskej spoločnosti presahuje 50 %, nesmie počet zahraničných manažérov prekročiť počet manažérov, ktorí sú bulharskými občanmi. Služby turistického sprievodcu môžu poskytovať len oprávnené zahraničné osoby.

PT: Požiadavka založenia obchodnej spoločnosti so sídlom v Portugalsku.

IT: Test ekonomických potrieb

FI: Potrebné povolenie Národnej správy pre spotrebiteľov.

CZ: Test ekonomických potrieb založený na kritériu obyvateľstva.

1.

BG: Žiadne, okrem prípadov uvedených v stĺpci prístup na trh.

PL: Podmienka obchodnej prítomnosti.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti a v bode 3 vyššie.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti, ale so zreteľom na obmedzenia prístupu na trh v bode 3.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

 

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, FI, IT, IE, SE: Bez obmedzenia, až na výnimku, že vedúci výpravy (osoby, ktorých poslaním je sprevádzať skupinu min. 10 osôb, bez vystupovania ako sprievodca, v konkrétnych destináciách) v AT, IT, IE, SE: musia mať odborný certifikát a 3 roky odbornej praxe.

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie a 3 roky odbornej praxe.

IT: Požiadavka vyhoveniu testu ekonomických potrieb

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

C.

Služby turistických sprievodcov (CPC 7472)

1.

BG, CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

ES, IT: Právo vykonávať toto povolanie je vyhradené miestnym organizáciám turistických sprievodcov.

EL, ES, IT, PT: Na vykonávanie tejto činnosti sa vzťahuje podmienka štátnej príslušnosti.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

1.

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

2.

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

3.

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

BG, CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou vyššie uvedených podmienok a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

SE: Odborný certifikát, relevantná kvalifikácia a 3 roky odbornej praxe.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

9.

REKREAČNÉ, KULTÚRNE A ŠPORTOVÉ SLUŽBY (iné ako audiovizuálne služby)

 

 

 

A.

Služby v oblasti zábavy

(Všetky členské štáty okrem BG: vrátane divadla, hudobných skupín a cirkusov)

(CPC 9619). BG: CPC 96191, 96192, 96193

1.

Bez obmedzenia.

2.

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

CY, CZ, EE, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

LT: Žiadne, s výnimkou zákazu zakladať a prevádzkovať herne, organizovať hazardné hry (58).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

IT: Test ekonomických potrieb.

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

CY, CZ, FI, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

FR, IT: Bez obmedzenia pre dotácie a akékoľvek iné formy priamej a nepriamej podpory.

SE: Cielená finančná podpora pre špecifické miestne, regionálne alebo celonárodné aktivity.

LT: Žiadne, s výnimkou :

a)

uvedeného v bode prístup na trh (tiež výnimka uvedená v časti I týkajúca sa zákazu zahraničných investícií v oblasti lotérií) a

b)

bez obmedzenia pre dotácie, pokiaľ ide o prevádzku kín a divadiel (CPC 96199**).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES a FR, kde, pokiaľ ide o dočasný vstup umelca, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

AT, ES: prístup je obmedzený na osoby, ktorých hlavný predmet činnosti je v oblasti krásnych umení a podstatná časť ich príjmu pochádza z tejto činnosti. Tieto osoby nemôžu v Rakúsku vykonávať žiadnu inú obchodnú činnosť.

FR:

Umelci musia mať pracovnú zmluvu s povoleným zábavným podnikom.

Pracovné povolenie je vydané na obdobie nie dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na ďalšie 3 mesiace.

Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb.

Zábavný podnik musí zaplatiť daň Medzinárodnému úradu pre migráciu.

Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES a FR, kde, pokiaľ ide o dočasný vstup umelca, platí to, čo sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

B.

Služby informačných a tlačových agentúr

(CPC 962)

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

1.

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre administratívny personál Agence France Press. (Ostatné obmedzenia sú zrušené, ak je zaručená reciprocita.) IT: V prípade dennej tlače a vysielania sa uplatňujú osobitné pravidlá proti koncentráciám, pre vlastníctvo multimédií sú stanovené špecifické limity. Zahraničné spoločnosti nemôžu kontrolovať vydavateľské a vysielacie spoločnosti: zahraničná majetková účasť je obmedzená na 49 %.

BG, HU, RO: Bez obmedzenia.

PT: Spravodajské spoločnosti, registrované v Portugalsku v právnej forme „Sociedade Anónima“ musia mať kapitál vo forme nominálnych akcií.

SK: zahraničné spravodajské a tlačové agentúry musia byť akreditované Ministerstvom zahraničných veci SR. Oficiálna tlačová agentúra Slovenskej republiky (TASR) je financovaná zo štátneho rozpočtu.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, HU, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

 

 

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii) a s výhradou vyššie uvedených podmienok a nasledujúcich špecifických obmedzení:

BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský diplom alebo zodpovedajúce odborné vzdelanie preukazujúce znalosti a 3 roky odbornej praxe v sektore.

BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.

Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode iii).

 

C.

Knižnice, archívy, múzeá a ostatné kultúrne služby (CPC 963)

1.

Bez obmedzenia, okrem AT: Žiadne.

2.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE: Žiadne.

3.

Bez obmedzenia, okrem AT, LT:

AT: Žiadne.

LT: Na výskum, zachovanie a obnovu nehnuteľných kultúrnych hodnôt, na prípravu podmienok, programov a projektov takýchto prác, na zachovanie a obnovu hnuteľných kultúrnych hodnôt je potrebná licencia.

4.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE: bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

1.

Bez obmedzenia, okrem AT: Žiadne.

2.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE: Žiadne.

3.

Bez obmedzenia, okrem AT, LT:

AT: Žiadne.

LT: Žiadne, s výnimkou uvedenou v bode prístup na trh.

4.

Bez obmedzenia, okrem AT, EE, LT: bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

 

D.

Športové a ostatné rekreačné služby, iné než služby týkajúce sa hazardných a stávkových hier

(CPC 9641, 96491. AT: nie sú pokryté služby lyžiarskych škôl a horských sprievodcov)

1.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

IT: Test ekonomických potrieb.

1.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

3.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

SE: Cielená finančná podpora pre špecifické miestne, regionálne alebo celonárodné aktivity.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

10.

SLUŽBY V OBLASTI DOPRAVY (59)

 

 

 

A.

Služby námornej dopravy

(pozri dodatočné definície za časťou týkajúcou sa dopravy)

 

 

Medzinárodná preprava (nákladu a cestujúcich) CPC 7211 a 7212 bez kabotážnej dopravy

1.

a)

Líniová námorná doprava: žiadne okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

b)

Nákladná, trampová a iná medzinárodná námorná doprava, vrátane prepravy cestujúcich; žiadne okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

1.a)

 

Spôsob 1 a)

Líniová doprava: žiadne, okrem výnimočného prípadu, kedy by členské štáty museli uplatňovať nariadenie (ES) č. 954/79, článok 2 ods. 2, pre všetky členské štáty okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

b)

BG, RO: Bez obmedzenia.

Pozri poznámku pod čiarou (60).

 

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

a)

Založenie registrovanej spoločnosti s cieľom prevádzkovať flotilu pod národnou vlajkou štátu, v ktorom je spoločnosť založená: bez obmedzenia pre všetky členské štáty okrem LV a MT: Žiadne.

b)

Ostatné formy obchodnej prítomnosti na poskytovanie služieb medzinárodnej námornej dopravy (v zmysle Definícií pre oblasť námornej dopravy): žiadne okrem BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

a)

Posádky lodí: Bez obmedzenia

b)

Kľúčový personál zamestnaný vo vzťahu k organizácii obchodnej prítomnosti, ako je definované v režime 3b) vyššie: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

2.

BG, RO: Bez obmedzenia.

3.

a)

Bez obmedzenia pre všetky členské štáty okrem LV a MT: Žiadne.

b)

BG, RO: Bez obmedzenia.

4.

a)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia.

b)

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, RO: Bez obmedzenia

 

Pomocné námorné služby

 

 

 

Služby námornej manipulácie s nákladmi

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

Úschovné a skladovacie služby CPC 742 (ako bolo zmenené a doplnené)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia. (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

Služby colného odbavenia (62)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

Služby kontajnerových staníc a dep (63)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

Služby námorných agentúr (64)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia

 

(Námorné) Špeditérske služby (65)

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3. (61)

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33)

2., 3.

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, MT, RO: Bez obmedzenia.

 

d)

Údržba a opravy plavidiel, s výnimkou EE, LV a SI.

EE a LV: CPC 8868.

SI: CPC 8868**.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU a LV: Bez obmedzenia.

EE, HU a LV: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV a SI: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV a SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU a LV: Bez obmedzenia.

EE, HU a LV: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV a SI: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV a SI: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia.

EE, HU a SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

LV: Žiadne.

 

B.

Vnútrozemská vodná doprava

b)

Nákladná preprava

c)

Prenájom plavidiel s posádkou

f)

Podporné služby vnútrozemskej vodnej dopravy

1., 3.

Žiadne, iné než opatrenia založené na existujúcich alebo budúcich dohodách o prístupe k vnútrozemským vodným cestám (vrátane dohôd súvisiacich s prepojením Rýn – Mohan – Dunaj), ktorými sa vyhradzujú niektoré dopravné práva prevádzkovateľom so sídlom v príslušných krajinách a spĺňajúcim kritérium štátnej príslušnosti, pokiaľ ide o vlastníctvo. Nariadenia implementujúce mannheimský dohovor o režime plavby na Rýne.

AT: Podľa rakúskeho zákona o vnútrozemskej lodnej doprave je na založenie lodnej spoločnosti fyzickými osobami potrebné občianstvo EHP (Európsky hospodársky priestor). V prípade založenia právnickej osoby musí mať väčšina generálnych riaditeľov, členov predstavenstva a dozornej rady občianstvo EHP. Navyše väčšina obchodných podielov musí byť v držbe občanov EHP.

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

1., 3.

Žiadne, iné než opatrenia založené na existujúcich alebo budúcich dohodách o prístupe k vnútrozemským vodným cestám (vrátane dohôd súvisiacich s prepojením Rýn – Mohan – Dunaj), ktorými sa vyhradzujú niektoré dopravné práva prevádzkovateľom so sídlom v príslušných krajinách a spĺňajúcim kritérium štátnej príslušnosti, pokiaľ ide o vlastníctvo. Nariadenia implementujúce mannheimský dohovor o režime plavby na Rýne.

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

2.

Žiadne, okrem BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

Pozri poznámku pod čiarou (66).

d)

Údržba a oprava plavidiel

2.

Žiadne okrem BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

 

 

 

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

Žiadne okrem BG, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne okrem BG, CZ, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

BG, CY, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

Žiadne, okrem BG, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne okrem BG, CZ, EE, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení: BG, CZ, EE, LT, MT, PL, RO, SI: Bez obmedzenia.

 

C.

Služby leteckej dopravy

 

 

 

c)

Prenájom lietadiel s posádkou

(CPC 734)

1., 2.

Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.

PL: Žiadne, s výnimkou toho, že lietadlá používané leteckými spoločnosťami Spoločenstva musia byť registrované v členskom štáte, v ktorom bola leteckému dopravcovi vydaná licencia alebo inde v Spoločenstve. Pre krátkodobé nájomné zmluvy alebo za výnimočných okolností môže byť udelená výnimka.

3.

Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.

PL: Žiadne, s výnimkou toho, že lietadlá používané dopravcami Spoločenstva musia byť registrované v registre lietadiel tohto členského štátu, lietadlo musí byť vo vlastníctve fyzických osôb, ktoré spĺňajú kritérium štátnej príslušnosti, alebo právnických osôb, ktoré spĺňajú špecifické podmienky týkajúce sa vlastníctva kapitálu a kontroly (vrátane štátnej príslušnosti riaditeľov).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.

PL: Bez obmedzenia, s výnimkou horizontálnych opatrení.

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.

PL: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.

PL: Žiadne.

 

d)

Údržba a oprava lietadiel a ich častí

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, PL: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, PL: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

CZ: Vyžaduje sa sídlo spoločnosti v Českej republike.

SK: Vyžaduje sa sídlo spoločnosti v Slovenskej republike.

RO: Vyžaduje sa povolenie od rumunského leteckého úradu.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, PL: Bez obmedzenia.

EE, HU, LV, PL: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

CZ: Vyžaduje sa sídlo spoločnosti v Českej republike.

SK: Vyžaduje sa sídlo spoločnosti v Slovenskej republike.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

Predaj a marketing

1.

Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Pre CRS predaj služieb leteckej dopravy poskytovaných materským prepravcom CRS: Bez obmedzenia.

BG, RO: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Pre CRS predaj služieb leteckej dopravy poskytovaných materským prepravcom CRS: Bez obmedzenia.

BG: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

Počítačový rezervačný systém

1.

Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Pre povinnosti materského alebo zúčastneného dopravcu vzhľadom na CRS kontrolované leteckým dopravcom jednej alebo viacerých tretích krajín: Bez obmedzenia.

BG, RO: Žiadne.

2.

Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem BG, RO: Pre povinnosti materského alebo zúčastneného dopravcu vzhľadom na CRS kontrolované leteckým dopravcom jednej alebo viacerých tretích krajín: Bez obmedzenia.

BG, RO: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

E.

Služby železničnej dopravy

 

 

 

a)

Preprava cestujúcich

1.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Služby môžu byť poskytované na základe koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnymi úradmi:

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti

 

b)

Nákladná doprava

1.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Služby môžu byť poskytované na základe koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnymi úradmi:

1., 2., 3.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

 

d)

Údržba a oprava zariadení železničnej dopravy

(CPC 8868)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez obmedzenia.

EE, HU: Žiadne.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez obmedzenia.

EE, HU: Žiadne.

2.

RO: Bez obmedzenia.

3.

RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

RO: Bez obmedzenia.

 

F.

Služby cestnej dopravy

a)

Preprava cestujúcich

(Všetky členské štáty okrem FI, LV, LT, RO: CPC 71213 a 7122. FI: CPC 71222 a 71223.

LV: CPC 71213, 71222, 71223.

LT, RO: CPC 7121, 7122).

Pre LV, LT, RO: okrem kabotáže.

1.

Bez obmedzenia.

2.

Žiadne okrem BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Pre dopravu v rámci členského štátu (kabotáž) dopravcom usadeným mimo tohto členského štátu: bez obmedzenia, s výnimkou prenájmu nepravidelných služieb autobusov s vodičom (71223) (24), kde nebudú uplatňované žiadne obmedzenia počínajúc rokom 1996.

AT, BG, HU, PL, MT, SK: Bez obmedzenia.

SE: Požaduje sa povolenie pre služby komerčnej pozemnej dopravy. Povolenie je vydané po preskúmaní žiadateľovej finančnej situácie, skúseností a schopnosti poskytovať služby. Pre tieto činnosti platia obmedzenia týkajúce sa používania prenajatých vozidiel.

Pre 7122:

ES: Test ekonomických potrieb.

1.

Bez obmedzenia.

2.

Žiadne okrem BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Bez obmedzenia pre dopravu v rámci členského štátu (kabotáž) dopravcom usadeným mimo tohto členského štátu.

AT, BG, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia.

LV, SE: Požiadavka pre usadené subjekty používať vozidlá registrované v týchto štátoch.

 

 

Pre 71221 (služby taxikárov):

Všetky členské štáty okrem SE: test ekonomických potrieb (67), plus

 

 

 

DK: Povolené iba pre fyzické osoby, podmienka usadenia sa v krajine.

IT: Iba pre fyzické osoby.

 

 

 

Pre 71222 (služby limuzín):

DK: Povolené iba pre fyzické osoby, podmienka usadenia sa v krajine.

FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

IT: Iba fyzické osoby, test ekonomických potrieb.

LV: Požadované povolenie (licencia), ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

PT: Test ekonomických potrieb.

Pre 71213 (Služby medzimestskej autobusovej dopravy) (68):

IT, ES, IE: Test ekonomických potrieb

FR: Bez obmedzenia.

FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

DK: Test ekonomických potrieb

LV: Požadované povolenie (licencia a špeciálne povolenie), ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

PT: Prístup iba prostredníctvom založenia právnickej osoby.

Pre 71223:

LV: Požadované povolenie (licencia), ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

PT: Podmienka štátnej príslušnosti pre špecializovný personál.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

DK: Podmienka trvalého bydliska pre manažérov.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

b)

Nákladná doprava

(CPC 7123)

1.

Bez obmedzenia.

2.

Žiadne okrem BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Pre dopravu v rámci členského štátu dopravcom usadeným v inom členskom štáte: Bez obmedzenia.

AT, BG, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

IT: Na dopravu v rámci krajiny je potrebná licencia, ktorej predchádza test ekonomických potrieb.

FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.

SE: Požaduje sa povolenie pre služby komerčnej pozemnej dopravy. Povolenie je vydané po preskúmaní žiadateľovej finančnej situácie, skúseností a schopnosti poskytovať služby. Pre tieto činnosti platia obmedzenia týkajúce sa používania prenajatých vozidiel.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SK a SL: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

1.

Bez obmedzenia.

2.

BG, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia.

3.

Bez obmedzenia pre dopravu v rámci členského štátu dopravcom usadeným v inom členskom štáte.

AT, BG, ES, HU, PL, MT, SK: Bez obmedzenia.

SE: Usadené podniky musia používať vozidlá registrované v tomto štáte.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia.

RO: Bez obmedzenia pre bod ii).

 

d)

Údržba a oprava zariadení cestnej dopravy

(Všetky členské štáty okrem BG, CZ, EE, FI, HU, SK a SL: CPC 6112.

BG: 6112, časť 8867.

CZ, EE, HU a SK: 6112 + 8867.

FI 6112, časti z 88. SI: časť CPC 6112 (61)

1.

Bez obmedzenia (33).

2.

MT, RO: Bez obmedzenia.

3.

SE: Prevádzkovatelia oprávnení založiť a viesť vlastný terminál, s výhradou priestorových a kapacitných obmedzení.

MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

MT, RO: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33).

2.

MT, RO: Bez obmedzenia.

3.

MT, RO: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

MT, RO: Bez obmedzenia.

 

e)

Podporné služby pre zariadenia cestnej dopravy

(Iba v prípade LV:

CPC 7441, CPC 7449)

1.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Požadované povolenie (dohoda s autobusovou stanicou, licencia).

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Neobmedzené, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia.

LV: Žiadne. LV: Iba pre CSS-EJP: Žiadne.

 

G.

Potrubná doprava

LT: CPC 713

1.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

2.

Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia.

HU, LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia.

HU: Služby môžu byť poskytované na základe koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnymi úradmi:

LT: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia.

HU, LT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

1.

Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

HU: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.

HU, LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia.

HU, LT: Žiadne.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia.

HU, LT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

 

H.

Pomocné služby pre všetky spôsoby dopravy

 

 

 

a)

Služby prekládky nákladov

(EE, LV a LT: CPC 741)

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia (33).

EE, LV a LT: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE, LV a LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE, LV a LT: Žiadne, s výnimkou letísk: ak kategórie aktivít, ktoré sú predmetom záväzku, závisia od veľkosti letiska, môže byť počet poskytovateľov služieb na jednotlivých letiskách obmedzený v dôsledku obmedzených priestorov a z iných dôvodov nie na menej ako 2 poskytovateľov a môžu sa uplatňovať nediskriminačné postupy predchádzajúceho schválenia.

1.

Všetky členské štáty okrem EE, LV: Bez obmedzenia (33).

EE, LV: Žiadne.

2.

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE, LV a LT: Žiadne.

3.

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE, LV a LT: Žiadne.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE, LV a LT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

Všetky členské štáty okrem EE, LV a LT: Bez obmedzenia.

EE a LT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

LV: Žiadne.

 

b)

Úschovné a skladovacie služby [Všetky členské štáty okrem BG: CPC 742

(iné ako prístavné)

BG: Len pre úschovné a skladovacie služby, ktoré sú vo vzťahu k cestnej doprave pomocnými službami (časť CPC 742)]

1.

Bez obmedzenia (33).

2.

3. CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia (33).

2.

3. CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, MT, LT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

c)

Agenúry pre nákladnú dopravu/Špeditérske služby (CPC 748)

1., 2.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

BG: Podmienka obchodnej prítomnosti.

3.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

BG: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len formou majetkovej účasti (najviac 49 %) v bulharských spoločnostiach a prostredníctvom pobočiek.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

SI: Žiadne, s výnimkou toho, že colné odbavenie musí vykonať právnická osoba usadená v Slovinskej republike.

2.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

3.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK a SE: Bez obmedzenia.

SI: Žiadne, s výnimkou toho, že colné odbavenie musí vykonať právnická osoba usadená v Slovinskej republike.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

Kontrola pred nakládkou (CPC 749 (69) okrem BG: ostatné podporné a pomocné dopravné služby okrem miestneho balenia a dodávania, časť CPC 749 a FI: iba CPC 7490)

1., 2.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

BG: Podmienka obchodnej prítomnosti.

3.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

BG: Zahraničné osoby môžu poskytovať služby len formou majetkovej účasti (najviac 49 %) v bulharských spoločnostiach a prostredníctvom pobočiek.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

1., 2., 3.

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SE, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez obmedzenia.

 

I.

Iné dopravné služby

(Poskytovanie kombinovaných dopravných služieb)

1.

Bez obmedzenia okrem FI: Žiadne.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne, bez toho, aby boli dotknuté obmedzenia týkajúce sa všetkých uvedených spôsobov dopravy, okrem AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

1.

Bez obmedzenia okrem FI: Žiadne.

2.

BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

3.

Žiadne, bez toho, aby boli dotknuté obmedzenia týkajúce sa všetkých uvedených spôsobov dopravy okrem AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich obmedzení:

AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez obmedzenia.

 

Definície pre oblasť námornej dopravy

1.

Bez toho, aby bol dotknutý na rozsah aktivít, ktoré môžu byť podľa príslušnej vnútroštátnej legislatívy považované za „kabotáž“, tento zoznam nezahŕňa „služby námornej kabotáže“, pri ktorých sa predpokladá, že pokrývajú prepravu cestujúcich alebo tovaru medzi prístavom nachádzajúcim sa v členskom štáte a iným prístavom nachádzajúcim sa v tom istom členskom štáte a prepravu začínajúcu a končiacu v tom istom prístave nachádzajúcom sa v členskom štáte za predpokladu, že pri tejto preprave neboli opustené teritoriálne vody tohto členského štátu.

2.

Pod „ostatnými formami obchodnej prítomnosti na poskytovanie služieb medzinárodnej námornej prepravy“ sa rozumie schopnosť poskytovateľov služieb medzinárodnej námornej dopravy druhej strany vykonávať na miestnej úrovni všetky aktivity, ktoré sú potrebné na poskytovanie čiastočne alebo úplne integrovaných dopravných služieb zákazníkom, v rámci ktorých tvorí námorná doprava podstatnú časť. (Tento záväzok však nebude chápaný ako záväzok akýmkoľvek spôsobom limitujúci záväzky prevzaté v rámci cezhraničného režimu poskytovania.)

Tieto aktivity okrem iného zahŕňajú:

a)

marketing a predaj služieb námornej prepravy a s ňou spojených služieb prostredníctvom priameho kontaktu so zákazníkom, od stanovenia ceny až po fakturáciu, pričom tieto služby sú vykonávané alebo ponúkané samotným poskytovateľom služieb alebo poskytovateľom služieb, s ktorým má predajca služieb uzavreté trvalé obchodné dohody;

b)

nákup, na vlastný účet alebo v mene klientov (a ďalší predaj klientom) akejkoľvek služby v oblasti dopravy a s ňou spojených služieb vrátane služieb vnútroštátnej dopravy akýmkoľvek spôsobom, osobitne po vnútrozemských vodných cestách, cestách a železničných tratiach, potrebných pre poskytovanie integrovaných služieb;

c)

prípravu dokumentácie týkajúcej sa dopravných, colných alebo iných dokladov týkajúcich sa pôvodu a povahy prepravovaného tovaru;

d)

poskytovanie obchodných informácií akýmikoľvek prostriedkami, vrátane počítačových informačných systémov a elektronickej výmeny dát (podlieha ustanoveniam tejto dohody);

e)

obstaranie akýchkoľvek obchodných dohôd (vrátane účasti na kapitáli spoločnosti) a prijatie miestneho personálu (alebo v prípade zahraničného personálu – s výhradou horizontálneho záväzku o pohybe pracovných síl) s akoukoľvek miestnou prepravnou kanceláriou;.

f)

vystupovanie v mene spoločností, organizácia pristavenia lodi alebo prevzatie nákladu, ak je to požadované.

3.

Za „operátorov multimodálnej dopravy“ sa považujú osoby, v mene ktorých je vystavený nákladný list/doklad mutlimodálnej dopravy alebo akýkoľvek iný doklad potvrdzujúci zmluvu o multimodálej doprave tovaru a ktoré sú zodpovedné za dopravu tovaru v súlade so zmluvou o doprave.


(1)  V prípade Rakúska, Fínska a Švédska neboli uplatnené žiadne horizontálne výhrady pre služby považované za verejné služby.

(2)  Vysvetlivka: Verejné služby existujú v sektoroch spojených s vedeckým a technickým poradenstvom, službami výskumu a vývoja v sociálnych a humanitných vedách, službách technického skúšobníctva a analýz, environmentálnych službách, zdravotníctve, dopravných službách a pomocných službách pre všetky spôsoby dopravy. Výhradné práva na takéto služby sú často udelené súkromným prevádzkovateľom, napr. prevádzkovateľom s koncesiami od orgánov verejnej moci, ktorí sú viazaní špecifickými služobnými povinnosťami. Keďže verejné služby často existujú aj na nižšej ako centrálnej úrovni, podrobné plánovanie pre jednotlivé sektory nie je praktické.

(3)  Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak sa preukáže, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

(4)  SI: Podľa zákona o obchodných spoločnostiach sa pobočka zriadená v Slovinskej republike nepovažuje za právnickú osobu, ale pokiaľ ide o jej činnosť, prístup k nej je rovnaký ako k dcérskej spoločnosti.

(5)  Obchodné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa týkajú sektorov ako: iné obchodné služby, stavebné a distribučné služby a služby cestovného ruchu. Netýkajú sa telekomunikačných a finančných služieb.

(6)  CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej kontroly spočívajúci v:

a)

obmedzení nákupu devíz štátnymi príslušníkmi – rezidentmi na osobné účely;

b)

devízovom povolení pre českých rezidentov na prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

(7)  PL: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly týkajúci sa obmedzení obratu devíz a systému devízových povolení (všeobecné alebo individuálne) spoločne s inými obmedzeniami kapitálových tokov a peňažných platieb. Povolenie je potrebné pre nasledujúce devízové transakcie:

prevod devíz do zahraničia,

prevod poľskej meny do krajiny,

prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi rezidentmi a nerezidentmi,

poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov rezidentmi v devízových transakciách,

stanovenie alebo uskutočnenie platieb v cudzej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu,

otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí,

nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,

prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým účinkom.

(8)  SK: Zápisy sú registrované z dôvodov transparentnosti.

(9)  BG: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly transferov a platieb týkajúcich sa bežných transakcií: i) obmedzenia vývozu a dovozu domácej a cudzej meny v hotovosti; ii) obmedzenia nákupu devíz štátnymi príslušníkmi – rezidentmi na osobné účely; iii) zahraniční zamestnanci môžu nakúpiť cudziu menu až do výšky 70 % svojej odmeny za prácu; iv) platby a transfery v cudzej mene do zahraničia musia uskutočňovať banky; v) jednostranné transfery si vyžadujú povolenie BNB; vi) platby na území Bulharskej republiky sa musia uskutočňovať v BGL.

(10)  Zahraničné osoby majú právo previesť do zahraničia nasledujúce príjmy a náhrady, ktoré pochádzajú z investícií v Bulharskej republike: získané výnosy, náhradu za investíciu vyvlastnenú v štátnom záujme, príjmy z likvidácie alebo predaja celej investície alebo jej časti, sumu získanú pri realizácii vecne zaistenej pohľadávky.

(11)  PL: Poznámka pod čiarou uvedená v časti prístup na trh je uplatniteľná aj na národné zaobchádzanie.

(12)  RO: 30 % kapitálu obchodných spoločností vo vlastníctve štátu sa bezplatne rozdelilo medzi rumunských občanov prostredníctvom „vlastníckych certifikátov“, ktoré nemožno predať zahraničným právnickým alebo fyzickým osobám.

RO: Zostávajúcich 70 % kapitálu týchto spoločností sa má predať.

RO: V rámci privatizačného procesu môžu zahraniční investori nakupovať aktíva a akcie obchodných spoločností. Rumunské právnické a fyzické osoby majú v tomto smere prednostné právo. Pri privatizácii formou metódy MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo na nákup obchodnej spoločnosti vyhradené pre jej zamestnancov.

(13)  Trvanie „prechodného pobytu“ je definované členskými štátmi a, ak existujú, právnymi a správnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa vstupu, pobytu a práce. Presná doba trvania sa môže meniť v závislosti od rôznych kategórií fyzických osôb uvedených na tomto zozname. Pre kategóriu i) je dĺžka pobytu obmedzená v nasledujúcich členských štátoch takto: BG – jeden rok, možno predĺžiť až o ďalší rok, celková dĺžka pobytu nesmie presiahnuť tri roky; EE – tri roky, ktoré možno predĺžiť maximálne o dva ďalšie roky, pričom celková dĺžka pobytu nesmie byť viac ako päť rokov; LV – päť rokov; LT – tri roky, ktoré možno v prípade vyšších riadiacich pracovníkov predĺžiť len o ďalšie dva roky; PL a SI – jeden rok, ktorý možno predĺžiť. Pre kategóriu ii), dĺžka pobytu je obmedzená v nasledujúcich členských štátoch takto: BG – tri mesiace v jednom kalendárnom roku; EE – 90 dní počas 6 mesiacov; PL – tri mesiace; LT – tri mesiace v roku; HU, LV, SI – 90 dní.

(14)  Všetky ostatné požiadavky vyplývajúce z právnych a správnych predpisov Spoločenstva a členských štátov, týkajúce sa vstupu, pobytu, práce a sociálneho zabezpečenia, sa budú naďalej uplatňovať vrátane predpisov o dĺžke pobytu, minimálnej mzde, ako aj kolektívnych dohôd o mzdách.

(15)  „Osoba preložená v rámci firmy“ sa definuje ako fyzická osoba pracujúca v právnickej osobe inej ako nezisková organizácia, zriadenej na území Čile, a dočasne preložená v súvislosti s poskytovaním služby na základe obchodnej prítomnosti na územie členského štátu; príslušné právnické osoby musia mať svoje hlavné miesto podnikania na území Čile a preloženie musí byť do afilácie (zastupiteľská kancelária, pobočka alebo dcérska spoločnosť) tejto právnickej osoby, efektívne poskytujúcej obdobné služby na území členského štátu, pre ktorý platí Zmluva o ES.

(16)  Zmluva o poskytovaní služieb musí byť v súlade s právnymi a správnymi predpismi a požiadavkami Spoločenstva a členského štátu, v ktorom sa zmluva o poskytnutí služby realizuje.

(17)  BG: Právne poradenstvo nezahŕňa: právne zastupovanie pred jurisdikčnými (súdnymi alebo mimosúdnymi) a správnymi orgánmi, ako aj prípravu právnych dokumentov na takéto konania; vyjadrenie právneho názoru týkajúceho sa iného právneho poriadku ako je právny poriadok, v ktorom poskytovateľ služby získal právnické vzdelanie; a mimosúdne právne zastupovanie týkajúce sa práv a povinností bulharských štátnych príslušníkov.

(18)  Keď zahraničný právnik nevystupuje pod titulom „advokat“ alebo ako právnik z EHP pod zodpovedajúcim titulom svojej domovskej krajiny, môže voľne ponúkať právne poradenstvo.

(19)  Prístup k týmto profesiám sa riadi francúzskym zákonom č. 90-1259 z 31. decembra 1990, ktorý otvára prístup k celej škále právnických a súdnických činností.

(20)  Medzinárodné právo zahŕňa aj právo ES.

(21)  Vysvetlivka: Vzhľadom na skutočnosť, že na vykonávanie audítorskej činnosti sa vyžaduje obchodná prítomnosť, cezhraničný režim je bez obmedzení. Národné profesné organizácie môžu schváliť len usadených zákonných audítorov. Schválenie je nevyhnutným predpokladom výkonu činnosti.

(22)  SI: Podľa slovinského práva sú audítorské služby záležitosťou firiem, nie fyzických osôb.

(23)  Zahraničné skúšky a prax poskytujúce rovnocennú kvalifikáciu sa uznávajú.

(24)  Označuje, že uvedená služba tvorí iba časť celého rozsahu činností patriacich do klasifikácie CPC.

(25)  Ceny účtované za súkromné služby sú určované profesnými organizáciami a schvaľované ministrom zdravotníctva.

(26)  Usadenie sa vo forme právnických osôb podlieha schváleniu ministra zdravotníctva. Vstup do verejnej zdravotnej siete podlieha koncesii Inštitútu zdravotného poistenia Slovinskej republiky.

(27)  Ak zriadenie lekární podlieha testu ekonomických potrieb, hlavné kritériá, ktoré sa berú do úvahy, sú: počet obyvateľov, počet existujúcich lekární a ich geografická hustota. Tieto kritériá sa uplatňujú na základe národného zaobchádzania, okrem v prípade FR.

(28)  Dodatočný záväzok: v IT sa povoľuje profesné združovanie (nie zápis do obchodného registra) fyzických osôb.

(29)  Príslušná služba sa týka povolania realitných agentov a nemá vplyv na práva, resp. obmedzenia vzťahujúce sa na fyzické a právnické osoby, ktoré kupujú nehnuteľnosť.

(30)  LV: Uvedená služba predstavuje len časť celkovej škály činností, ktoré patria do klasifikácie CPC.

(31)  SI: Existuje podnik verejných služieb; koncesné práva možno poskytnúť súkromným prevádzkovateľom zriadeným v Slovinskej republike.

(32)  Príslušná služba neobsahuje prevádzku baní.

(33)  Záväzok pri tomto spôsobe poskytovania nie je možný.

(34)  Tento záväzok je uvedený v súlade s navrhovanou klasifikáciou, ktorú ES a jeho členské štáty oznámili WTO 23. marca 2001 (dokument WTO S/CSS/W/61).

(35)  Pojem „manipulácia“ treba chápať ako zahŕňajúci prevzatie, triedenie, dopravu a dodávku.

(36)  „Poštové zásielky“ predstavujú zásielky, s ktorými manipuluje ktorýkoľvek typ komerčného operátora, verejný či súkromný.

(37)  „Listové zásielky“: komunikácia v písomnej forme na akomkoľvek druhu fyzického média, ktorú treba dopraviť a dodať na adresu uvedenú odosielateľom na samotnej zásielke alebo na jej obale. Knihy, katalógy, noviny a časopisy sa nepovažujú za korešpondenčné zásielky.

(38)  Napríklad list, pohľadnica.

(39)  Tu sú zahrnuté knihy, katalógy.

(40)  Časopisy, noviny, periodiká.

(41)  Služby expresného dodania môžu zahŕňať okrem vyššej rýchlosti a spoľahlivosti prvky pridanej hodnoty, napríklad vyzdvihnutie v mieste pôvodu, osobné doručenie adresátovi, sledovanie a evidovanie cesty, možnosť zmeny miesta určenia a adresáta počas cesty, potvrdenie prijatia.

(42)  Poskytovanie prostriedkov vrátane poskytovania ad hoc priestorov, ako aj doprava pre tretiu stranu, umožnenie samodoručenia vzájomnou výmenou poštových zásielok medzi používateľmi, ktorí sa prihlásili na využívanie tejto služby. Poštové zásielky predstavujú zásielky, manipuláciu s ktorými zabezpečuje akýkoľvek typ komerčného operátora, verejný či súkromný.

(43)  Televízne a rozhlasové vysielanie sa definuje ako neprerušený tok vysielania vyžadovaného na distribúciu signálov televíznych a rádiových programov pre širokú verejnosť, ale nezahŕňa podporné linky medzi operátormi.

(44)  Uvedená služba predstavuje len časť celkovej škály činností, ktoré patria do klasifikácie CPC.

(45)  Okrem zbraní vo všetkých členských štátoch s výnimkou BG. Okrem výbušnín, chemických výrobkov a vzácnych kovov vo všetkých členských štátoch, okrem AT, BG, FI, RO, SE. Okrem pyrotechnického tovaru, zápalných látok, odpaľovacích zariadení, streliva, vojenského vybavenia, tabaku a tabakových výrobkov, toxických látok, lekárskych a chirurgických prístrojov, určitých zdravotníckych materiálov a predmetov na zdravotnícke použitie v AT. Okrem distribúcie tabaku a tabakových výrobkov, alkoholických nápojov; farmaceutického, lekárskeho a ortopedického tovaru, zbraní, munície a vojenských zariadení; vzácnych kovov, drahých kameňov a predmetov z nich; ropy a ropných výrobkov v BG. Okrem distribučných služieb týkajúcich sa munície, výbušnín, narkotík a liekov obsahujúcich omamné látky, tabakových výrobkov a cigaretového papiera, alkoholu a liehovín v RO. Okrem distribúcie pyrotechnického tovaru, zápalných látok a odpaľovacích zariadení, strelných zbraní, streliva a vojenských zariadení, toxických látok a určitých zdravotníckych materiálov in SI.

(46)  BG: Špecifické záväzky nazahŕňajú služby obchodných zástupcov poskytované na stálych komoditných burzách.

(47)  BG: Špecifické záväzky nazahŕňajú veľkoobchodné služby poskytované na stálych komoditných burzách.

(48)  Okrem tabaku v ES, IT.

(49)  Okrem tabaku v ES, IT, FR.

(50)  Pokrytie v EE, LT a LV zahŕňa CPC 633, 6111, 61221, 63234. Okrem CPC 613 v LT. Okrem alkoholických nápojov vo FI, SE. Okrem CPC 61112, 6121, 613, 63107, 63108, 63211 v PL. Okrem farmaceutických produktov (časť CPC 63211) vo všetkých členských štátoch, pre ktoré sú stanovené záväzky v odseku odborné služby – „farmaceuti“. Distribučné služby mimo stáleho miesta podnikania (priamy predaj) sú považované za maloobchodné služby. CPC 633 (služby opravy osobných tovarov a tovarov pre domácnosť) sú viazané v odseku obchodné služby. Tento sektor pokrýva výhradne distribúciu tovarov. Tieto sú hmotné a prepraviteľné.

(51)  Ak usadenie sa podlieha testu ekonomických potrieb, hlavnými kritériami sú: počet existujúcich obchodných domov a vplyv na ne, hustota obyvateľstva, geografické rozmiestnenie, vplyv na dopravné podmienky a vytvorenie nových pracovných miest.

(52)  Okrem tabaku v ES, FR a IT. Okrem alkoholických nápojov v IE.

(53)  Stály predaj z pevného miesta predaja alebo výrobné zariadenia nie sú týmito pravidlami dotknuté.

(54)  Klasifikácia environmentálnych služieb je uvedená v súlade s návrhom klasifikácie zahrnutým v Job 7612 (Oznámenie ES a jeho členských štátov).

(55)  BG: Záväzky sa nevzťahujú na služby týkajúce sa zberu, transportu, skladovani, sekundárneho použitia, recyklácie, obnovy, použitia pri výrobe energie a materiálov a služby týkajúce sa nakladania s nebezpečným odpadom a látkami.

(56)  BG: Toto sú regulačné, správne a kontrolné služby štátnych a samosprávnych orgánov v súvislosti s environmentálnymi otázkami.

(57)  Ak usadenie sa podlieha testu ekonomických potrieb v členskom štáte, hlavnými kritériami sú: počet lôžok a/alebo ťažkých lekárskych prístrojov na základe potrieb, hustoty obyvateľstva a vekového zloženia, geografického rozmiestnenia, ochrany v oblasti osobitného historického a umeleckého záujmu, vplyv na dopravné podmienky a vytvorenie nových pracovných miest.

(58)  Zákon o podnikoch; doplnok 1995.

(59)  BG: Doprava (vrátane tranzitnej dopravy) odpadu, nebezpečného tovaru, látok a materiálov, vojenských alebo polovojenských zariadení, drog a podobného tovaru sa riadi osobitnými pravidlami a je vylúčená zo škály služieb, na ktoré sa vzťahujú záväzky v tomto sektore. To isté platí aj pre všetky služby týkajúce sa takejto dopravy.

(60)  Spoločenstvo bude naďalej poskytovať lodiam prevádzkovaným poskytovateľom služieb druhej strany rovnaké zaobchádzanie, ako je poskytované jeho vlastným lodiam, čo sa týka, okrem iného, vstupu do prístavov, používania infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ako aj s tým spojených poplatkov a dávok, colných zariadení a pridelenia prístaviska a zariadení na vykládku a nakládku. Prístavné služby zahŕňajú aj:

1. pilotáž; 2. pomoc s remorkérmi a vlečnými loďami; 3. predzásobovanie, tankovanie a zásobenie vodou; 4. odstránenie odpadu a zaťažujúceho odpadu; 5. služby kapitána prístavu; 6. navigačná pomoc; 7. prístavné operatívne služby, ktoré sú z hľadiska fungovania lode nevyhnutné, vrátane spojov a zásobovania vodou a elektrinou; 8. zariadenia na núdzové opravy; 9. kotvisko, prístavisko a súvisiace služby.

(61)  Pokiaľ ide o verejnú oblasť, možno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie verejných služieb.

(62)  Pod „službami colného odbavenia“ (alternatívne „služby colných deklarantov“) sa rozumejú aktivity spočívajúce vo vykonaní, v mene druhej strany, colných formalít týkajúcich sa dovozu, vývozu alebo priamej dopravy nákladov, či už je táto služba hlavnou aktivitou poskytovateľa služieb alebo obvyklým doplnkom jeho hlavnej činnosti.

(63)  „Služby kontajnerovej stanice a depa“ sú aktivity spočívajúce v skladovaní kontajnerov, či už v prístavoch alebo vo vnútrozemí, spojené s ich plnením/vyprázdňovaním, opravou alebo ich prípravou na nakládku.

(64)  „Služby námornej agentúry“ predstavujú aktivity spočívajúce v zastupovaní v pozícii agenta, v rámci stanovenej geografickej oblasti, obchodných záujmov jednej alebo viacerých lodných liniek alebo spoločností, na nasledujúce účely:

marketing a predaj námornej dopravy a s ňou spojených služieb, od cenovej ponuky až po fakturáciu, vystavenie nákladných listov v mene spoločností, nákup alebo ďalší predaj nevyhnutných príslušných služieb, príprava dokumentácie a poskytovanie obchodných informácií,

vystupovanie v mene spoločností, organizácia pristavenia lodi alebo prevzatie nákladu, ak je to požadované.

(65)  „Špeditérske služby“ znamenajú činnosť spočívajúcu v organizácii a monitorovaní nakládky, v mene odosielateľa, prostredníctvom zabezpečenia dopravných a s dopravou spojených služieb, prípravy dokumentácie a poskytovania obchodných informácií.

(66)  „Spoločenstvo bude naďalej poskytovať lodiam prevádzkovaným poskytovateľom služieb druhej strany rovnaké zaobchádzanie, ako je poskytované jeho vlastným lodiam, čo sa týka, okrem iného, vstupu do prístavov, používania infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ako aj s tým spojených poplatkov a dávok, colných zariadení a pridelenia prístaviska a zariadení na vykládku a nakládku. Prístavné služby zahŕňajú aj (rovnaké ako poznámka pod čiarou v prípade medzinárodnej námornej dopravy):

1. pilotáž; 2. pomoc s remorkérmi a vlečnými loďami; 3. predzásobovanie, tankovanie a zásobenie vodou; 4. odstránenie odpadu a zaťažujúceho odpadu; 5. služby kapitána prístavu; 6. navigačná pomoc; 7. prístavné operatívne služby, ktoré sú z hľadiska fungovania lode nevyhnutné, vrátane spojov a zásobovania vodou a elektrinou; 8. zariadenia na núdzové opravy; 9. kotvisko, prístavisko a súvisiace služby.“

(67)  Test potrieb založený na počte poskytovateľov služieb v danej geografickej oblasti.

(68)  Ak poskytovanie služieb podlieha testu ekonomických potrieb, tento je založený hlavne na existujúcej verejnej doprave na príslušnej trase.

(69)  Uvedená služba tvorí iba časť celého rozsahu činností patriacich do klasifikácie CPC.

Príloha A

SLOVNÍK

Pojmy používané v prípade jednotlivých členských štátov

Francúzsko

SC

Société Civile

SCP

Société Civile Professionnelle

SEL

Société d'Exercice Libéral

SNC

Société en Nom Collectif

SCS

Société en Commandite Simple

SARL

Société à Responsabilité Limitée

SCA

Société en Commandite par Actions

SA

Société Anonyme

N.B.: Toutes ces sociétés sont dotées de la personnalité morale

Nemecko

GmbH & CoKG

Kommanditgesellschaft, bei der der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH (akciová spoločnosť s obmedzným ručením) ist.

EWIV

Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske hospodárske záujmové združenie)

Taliansko

SPA

Società per Azioni (akciová spoločnosť)

SRL

Società a Responsabilità Limitata (spoločnosť s ručením obmedzeným)

V Taliansku ponuka ES zahŕňa nasledujúce odborné služby:

Ragionieri-periti commerciali

účtovníci-audítori

Commercialisti

účtovníci-audítori

Geometri

zememerači

Ingegneri

inžinieri

Architetti

architekti

Geologi

geológovia

Medici

lekári

Farmacisti

farmaceuti

Psicologi

psychológovia

Veterinari

veterinári

Biologi

biológovia

Chimici

chemici

Periti agrari

poľnoshospodárski odoborníci

Agronomi

agronómovia

Attuari

aktuári


PRÍLOHA IV

(Príloha VIII dohody uvedená v článku 120 dohody)

ZOZNAM ŠPECIFICKÝCH ZÁVÄZKOV VO VZŤAHU K FINANČNÝM SLUŽBÁM

ČASŤ A

ZOZNAM SPOLOČENSTVA

Úvodná poznámka

1.

Špecifické záväzky na tomto zozname sa uplatňujú iba na územiach, na ktorých sa uplatňujú zmluvy zakladajúce Spoločenstvo a za podmienok stanovených v týchto zmluvách. Uvedené záväzky sa vzťahujú iba na vzťahy medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a nečlenskými krajinami ES na strane druhej. Neovplyvňujú práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z práva Spoločenstva.

2.

Na označenie členských štátov sa používajú nasledujúce skratky:

AT

Rakúsko

BE

Belgicko

BG

Bulharsko

CY

Cyprus

CZ

Česká republika

DE

Nemecko

DK

Dánsko

ES

Španielsko

EE

Estónsko

FR

Francúzsko

FI

Fínsko

EE

Grécko

HU

Maďarsko

IT

Taliansko

IE

Írsko

LU

Luxembursko

LT

Litva

LV

Lotyšsko

MT

Malta

NL

Holandsko

PT

Portugalsko

PL

Poľsko

RO

Rumunsko

SE

Švédsko

SI

Slovinsko

SK

Slovenská republika

UK

Spojené kráľovstvo

„Dcérska spoločnosť“ právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je fakticky kontrolovaná inou právnickou osobou.

„Pobočka“ právnickej osoby je miesto výkonu podnikania bez právnej subjektivity, ktoré trvalo vystupuje ako nadstavba materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto hoci sú si vedomé, že prípadne budú mať právny vzťah s materskou spoločnosťou, ktorej centrála je v zahraničí, nemusia rokovať priamo s touto materskou spoločnosťou, ale môžu uzavrieť obchod v mieste podnikania pobočky.

I.

HORIZONTÁLNE ZÁVÄZKY

VŠETKY SEKTORY UVEDENÉ NA TOMTO ZOZNAME

 

 

 

 

3.

Vo všetkých členských štátoch (1) môžu byť služby, ktoré sa považujú za verejné služby na národnej alebo miestnej úrovni, predmetom štátneho monopolu alebo výhradných práv na ich vykonávanie udelených súkromným prevádzkovateľom (2).

3.

a)

Zaobchádzanie dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu a majúce ich sídlo, ústrednú správu alebo hlavné miesto podnikania v Spoločenstve, sa nevzťahuje na pobočky a zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou v členskom štáte. Toto však nebráni členskému štátu rozšíriť takéto zaobchádzanie aj na pobočky alebo zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou alebo firmou v inom členskom štáte, s ohľadom na ich činnosť na území prvého členského štátu, pokiaľ takéto rozšírenie nie je výslovne zakázané právom Spoločenstva.

 

 

 

b)

Menej výhodné zaobchádzanie môže byť dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstva iba svoje sídlo alebo ústrednú správu, ak tieto nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie na ekonomiku jedného z členských štátov.

 

 

 

Založenie právnickej osoby

3.

RO: Jediný správca alebo predseda správnej rady, ako aj polovica z celkového počtu správcov obchodných spoločností budú občania Rumunska, pokiaľ sa v spoločenskej zmluve alebo v stanovách spoločnosti neuvádza inak. Väčšina audítorov obchodných spoločností a ich zástupcov bude občanmi Rumunska.

SE: Spoločnosť s ručením obmedzeným (akciovú spoločnosť) môže založiť jeden alebo viacerí zakladatelia. Zakladajúca strana musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor) alebo musí byť právnickou osobou v EHP. Osobná obchodná spoločnosť môže byť zakladajúcou stranou, iba ak má každý zo spoločníkov trvalé bydlisko v EHP (3). Obdobné podmienky platia aj pre ostatné typy právnických osôb.

 

 

Právne predpisy o pobočkách zahraničných spoločností

3.

SE: Zahraničná spoločnosť (ktorá nezaložila právnickú osobu vo Švédsku) bude vykonávať svoje obchodné aktivity prostredníctvom pobočky, zriadenej vo Švédsku s nezávislým vedením a oddelenými účtami.

SE: Stavebné projekty v trvaní menej ako jeden rok sú vyňaté z povinnosti zriadiť pobočku alebo menovať zástupcu, ktorý je rezidentom.

Právne predpisy o pobočkách zahraničných spoločností

3.

SE: Generálny riaditeľ a aspoň 50 % členov predstavenstva musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor).

SE: Generálny riaditeľ pobočky musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európskom hospodárskom priestore) (4).

SE: Zahraniční alebo švédski občania bez trvalého pobytu vo Švédsku, ktorí chcú vo Švédsku vykonávať obchodné aktivity, musia vymenovať a zaregistrovať na miestnych úradoch zástupcu pre takéto činnosti, ktorý je rezidentom.

SI: Zriadenie pobočiek zahraničných spoločností je podmienené registráciou materskej spoločnosti v súdnom registri v krajine pôvodu aspoň po dobu jedného roka.

 

 

Právnické osoby:

3.

BG: Zahraniční poskytovatelia služieb vrátane spoločných podnikov sa môžu usadiť iba formou spoločnosti s ručením obmedzeným alebo akciovej spoločnosti s najmenej dvomi akcionármi. Zriadenie pobočky podlieha povoleniu. Bez obmedzenia pre zastupiteľské kancelárie. Reprezentácie nemôžu vykonávať ekonomickú činnosť. V podnikoch, kde verejný (štátny alebo samosprávny) podiel na kmeňovom kapitáli presahuje 30 %, je na prevod týchto akcií na tretie strany potrebné povolenie.

FI: Nadobudnutie akcií zahraničnými vlastníkmi, ktorými získajú viac ako tretinu hlasovacích práv vo významnej fínskej spoločnosti alebo podniku (s viac ako 1 000 zamestnancami alebo s obratom vyšším ako 1 mld. fínskych mariek alebo so záverečným účtom presahujúcim 167 mil. EUR) musí byť povolené fínskymi úradmi; povolenie môže byť zamietnuté iba v prípade ohrozenia dôležitého národného záujmu.

FI: Cudzinec žijúci mimo EHP a vykonávajúci podnikateľskú činnosť ako súkromný podnikateľ alebo ako spoločník vo fínskych osobných spoločnostiach potrebuje povolenie na podnikanie. Ak zahraničná organizácia alebo nadácia, ktorá má sídlo mimo Európskeho hospodárskeho priestoru, chce vo Fínsku začať podnikať alebo obchodovať prostredníctvom založenia pobočky, musí mať povolanie na podnikanie.

FI: Pre prípad, že najmenej polovica členov predstavenstva alebo generálny riaditeľ majú trvalé bydlisko mimo Európskeho hospodárskeho priestoru, je potrebné povolenie. V každom prípade môžu byť spoločnosti udelené výnimky.

SK: Zahraničná fyzická osoba, ktorá meno sa má zapísať v obchodnom registri ako meno osoby oprávnenej konať v mene podnikateľa, musí predložiť povolenie na pobyt v Slovenskej republike.

 

 

FI: Aspoň polovica zakladateľov spoločnosti s ručením obmedzeným musí byť mať trvalé bydlisko buď vo Fínsku alebo v jednej z krajín EHP (Európsky hospodársky priestor). V každom prípade môžu byť spoločnosti udelené výnimky.

HU: Obchodná prítomnosť by mala mať formu spoločnosti s ručením obmedzeným, akciovej spoločnosti alebo zastupiteľskej kancelárie. Počiatočný vstup vo forme pobočky nie je dovolený.

PL: Zahraniční poskytovatelia služieb sa môžu usadiť iba formou komanditnej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným alebo akciovej spoločnosti.

 

 

 

Nadobúdanie nehnuteľností:

DK: Obmedzenia kúpy nehnuteľností fyzickými a právnickými osobami, ktoré nie sú rezidentmi. Obmedzenia kúpy poľnohospodárskych nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

EL: V súlade so zákonom č. 1892/89 musí mať občan na nadobudnutie pôdy v pohraničných oblastiach povolenie ministra obrany. Tieto povolenia sa dajú ľahko získať pri priamych investíciách.

CY: Bez obmedzenia.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

LT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie pôdy právnickými a fyzickými osobami.

Nadobúdanie nehnuteľností:

AT: Na nadobudnutie, kúpu, ako aj nájom alebo prenájom nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami je potrebné povolenie príslušných krajinských úradov (Länder), ktoré zvážia, či budú dotknuté dôležité ekonomické, sociálne alebo kultúrne záujmy alebo nie.

BG: Zahraničné fyzické a právnické osoby nemôžu (ani prostredníctvom pobočiek) nadobudnúť vlastníctvo k pôde. Bulharské právnické osoby so zahraničnou účasťou nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k poľnohospodárskej pôde.

 

 

MT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností.

LV: Bez obmedzenia, pokiaľ ide o nadobúdanie pôdy právnickými osobami. Prenájom pozemkov na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

PL: Bez obmedzenia, pokiaľ ide o získavanie majetku vo vlastníctve štátu, t. j. predpisov upravujúcich privatizačný proces (pre režim 3).

RO: Fyzické osoby, ktoré nemajú rumunské občianstvo a bydlisko v Rumunsku, ako aj právnické osoby bez rumunskej príslušnosti a hlavného sídla v Rumunsku nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k žiadnym parcelám prostredníctvom právnych úkonov medzi živými (pre režim 3 a 4).

SI: Právnické osoby založené v Slovinskej republike so zahraničnou kapitálovou účasťou môžu nadobúdať nehnuteľnosti na území Slovinska. Pobočky (5) zriadené v Slovinskej republike zahraničnými osobami môžu nadobúdať nehnuteľnosti, s výnimkou pôdy, potrebné na výkon ekonomických aktivít, na ktoré boli založené. Vlastníctvo nehnuteľností v oblastiach 10 km od hraníc spoločnosťami, v ktorých väčšina kapitálu alebo hlasovacích práv patrí priamo alebo nepriamo právnickým osobám alebo štátnym príslušníkom iného členského štátu vyžaduje zvláštne povolenie.

SK: Žiadne s výnimkou pôdy (pre režimy 3 a 4).

Zahraničné právnické osoby a zahraniční občania s trvalým bydliskom v zahraničí môžu nadobudnúť vlastníctvo k budovám a obmedzené vlastnícke práva k nehnuteľnému majetku na základe povolenia ministerstva financií. Podmienka získania povolenia sa nevzťahuje na osoby, ktoré v Bulharsku investovali.

Zahraniční občania s trvalým bydliskom v zahraničí, zahraničné právnické osoby a spoločnosti, v ktorých zahraničná účasť zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí, môžu na základe povolenia nadobudnúť vlastnícke práva k nehnuteľnému majetku v určitých geografických oblastiach označených Radou ministrov.

IE: Na nadobudnutie írskej pôdy domácimi alebo zahraničnými spoločnosťami alebo zahraničnými štátnymi príslušníkmi v akomkoľvek rozsahu je potrebný predchádzajúci písomný súhlas Pozemkovej komisie. Ak je táto pôda určená na priemyselné účely (iný ako poľnohospodársky priemysel), daná podmienka sa neuplatňuje, pokiaľ je predložené príslušné osvedčenie ministra pre podnikanie a zamestnanosť. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na pôdu na rozhraní miest a obcí.

 

 

 

CZ: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami. Zahraničné právnické osoby môžu nadobudnúť nehnuteľnosti iba prostredníctvom založenia českej právnickej osoby alebo účasti v spoločných podnikoch. Nadobúdanie pôdy zahraničnými subjektmi podlieha povoleniu.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností zahraničnými fyzickými osobami.

LV: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pôdy právnickými osobami. Prenájom pozemkov na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

PL: Na nadobudnutie nehnuteľností, priamo alebo nepriamo, cudzincami a zahraničnými právnickými osobami je potrebné povolenie.

SK: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami. Zahraničné subjekty môžu nadobúdať nehnuteľnosti prostredníctvom založenia slovenskej právnickej osoby alebo účasťou v spoločných podnikoch. Nadobúdanie pôdy zahraničnými subjektmi podlieha povoleniu (pre režimy 3 a 4).

 

 

 

IT: Bez obmedzenia pre kúpu nehnuteľností.

FI (Alandské ostrovy): Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, a pre právnické osoby, pokiaľ ide o nadobúdanie a držbu nehnuteľností na Alandských ostrovoch bez povolenia príslušných úradov na ostrovoch.

FI (Alandské ostrovy): Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, alebo právnické osoby, pokiaľ ide o usadenie sa a poskytovanie služieb bez povolenia príslušných úradov Alandských ostrovov.

 

 

Investície:

FR: Zahraničná účasť prevyšujúca 33,33 % podielu na kapitáli alebo hlasovacích právach v existujúcich francúzskych spoločnostiach alebo 20 % vo verejne kótovaných francúzskych spoločnostiach podlieha nasledujúcim opatreniam:

uplynutím jedného mesiaca po predchádzajúcom oznámení je povolenie automaticky udelené, pokiaľ minister hospodárskych vecí nevyužil, za výnimočných okolností, svoje právo investíciu odročiť.

FR: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou francúzskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

ES: Na investície zahraničných vlád alebo zahraničných verejnoprávnych subjektov v Španielsku (ktoré sa môžu týkať nielen ekonomických, ale aj neekonomických záujmov tohto subjektu), priamo alebo prostredníctvom spoločností alebo iných subjektov, priamo či nepriamo kontrolovaných zahraničnými vládami, je potrebný predchádzajúci súhlas vlády.

Investície:

BG: Zahraničné investície sú registrované ministerstvom financií iba na štatistické a daňové účely.

Zahraničná osoba alebo spoločnosť, v ktorej zahraničná účasť zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí, priamo alebo prostredníctvom iných spoločností so zahraničnou účasťou, musí získať povolenie na:

i)

distribúciu zbraní, munície alebo vojenského vybavenia;

ii)

bankovú a poisťovaciu činnosť alebo účasť v bankových alebo poisťovacích spoločnostiach;

iii)

vyhľadávanie, rozvoj alebo ťažbu prírodných zdrojov z teritoriálneho mora, kontinentálneho šelfu alebo výlučnej ekonomickej zóny;

iv)

nadobudnutie účasti, ktorá zaisťuje väčšinu pri prijímaní rozhodnutí alebo blokuje prijatie rozhodnutí v spoločnosti, ktorá vykonáva ktorúkoľvek z činností uvedených v bodoch i), ii) a iii).

 

 

PT: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou portugalskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

IT: Výhradné práva môžu byť udelené alebo ponechané novoprivatizovaným spoločnostiam. Hlasovacie práva v novoprivatizovaných spoločnostiach môžu byť v niektorých prípadoch obmedzené. Počas piatich rokov môže byť na nadobudnutie veľkej časti kapitálu spoločností pôsobiacich v oblasti obrany, dopravných služieb, telekomunikácií a energetiky potrebný súhlas ministerstva financií.

FR: Na založenie určitých (6) obchodných, priemyselných alebo remeselných činností je potrebné špecifické povolenie, ak generálny riaditeľ nie je držiteľom povolenia na trvalý pobyt.

Pokiaľ ide o bankovníctvo a poisťovníctvo uvedené v bodoch ii) a iv), kritériá pre schválenie alebo povolenie sú kritériami obozretného podnikania a sú v súlade so záväzkom vyplývajúcim z článkov XVI a XVII dohody GATS.

CY: Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať splatený kapitál zodpovedajúci ich finančným potrebám a nerezidenti musia financovať svoj podiel prostredníctvom dovozu devíz.

V prípade, ak je účasť nerezidentov vyššia ako 24 %, akékoľvek dodatočné financovanie potrieb navýšenia prevádzkového kapitálu alebo iných potrieb by sa malo uskutočniť z miestnych a zahraničných zdrojov úmerne pomeru účastí rezidentov a nerezidentov na majetku subjektu. V prípade pobočiek zahraničných spoločností musí byť celý kapitál na počiatočnú investíciu zabezpečený zo zahraničných zdrojov. Pôžičky z miestnych zdrojov sú povolené iba po počiatočnej realizácii projektu, na financovanie potrieb prevádzkového kapitálu.

 

 

 

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

LT: Investície do organizovania lotérií sú zakázané zákonom o zahraničných kapitálových investíciách.

MT: Na spoločnosti s majetkovou účasťou fyzických alebo právnických osôb, ktoré nie sú rezidentmi, sa vzťahuje rovnaká požiadavka týkajúca sa výšky kapitálu ako na spoločnosti, ktoré sú úplne vlastnené rezidentmi, ako nasleduje: súkromné spoločnosti – 500 MTL (minimálne 20 % splateného kapitálu); verejnoprávne spoločnosti – 20 000 MTL (minimálne 25 % splateného kapitálu). Podiel nerezidenta na majetku musí byť splatený zo zdrojov pochádzajúcich zo zahraničia.

 

 

CY: Na účasť nerezidentov v kapitálových spoločnostiach alebo osobných spoločnostiach na Cypre je potrebné povolenie centrálnej banky. Zahraničná účasť vo všetkých sektoroch/podsektoroch uvedených na tomto zozname záväzkov je zvyčajne obmedzená na 49 %. Rozhodnutie úradov udeliť povolenie pre zahraničnú účasť sa zakladá na teste ekonomických potrieb, pri ktorom sú zvyčajne zohľadnené nasledujúce kritériá:

a)

poskytovanie služieb, ktoré sú pre Cyprus nové;

b)

podpora vývoznej orientácie ekonomiky rozvojom existujúcich a nových trhov;

c)

transfer moderných technológií, know-how a nových techník riadenia;

d)

zlepšenie výrobnej štruktúry ekonomiky alebo kvality existujúcich výrobkov a služieb;

e)

dodatočný vplyv na existujúce subjekty a aktivity;

f)

životaschopnosť navrhovaného projektu;

g)

vytvorenie nových pracovných príležitostí pre vedcov, kvalitatívne zlepšenie a školenia miestnych zamestnancov.

 

 

 

Vo výnimočných prípadoch, v ktorých navrhovaná investícia do veľkej miery spĺňa väčšinu kritérií testu ekonomických potrieb, môže byť udelené povolenie na zahraničnú účasť prekračujúcu 49 %.

V prípade verejnoprávnych spoločností je zahraničná účasť na majetku bežne povolená do výšky 30 %. V spoločných fondoch je povolený podiel zahraničného vlastníctva 40 %.

Právnické osoby musia byť registrované v súlade so zákonom o spoločnostiach. Na základe tohto zákona sa požaduje, aby zahraničná spoločnosť, ktorá chce na Cypre zriadiť miesto podnikania alebo kanceláriu, zaregistrovala toto miesto alebo kanceláriu ako zahraničnú pobočku. Na registráciu je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky v súlade so zákonom o devízovej kontrole. Takýto súhlas podlieha politike v oblasti zahraničných investícií uplatňovanej v danom čase, vzhľadom na navrhované aktivity právnickej osoby na Cypre a vyššie uvedené investičné kritériá.

HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu.

MT: Zákon o spoločnostiach (Cap. 386) upravujúci ponuku služieb nerezidentmi prostredníctvom registrácie miestnej spoločnosti a zákon o transakciách (Cap. 233) upravujúci emisiu, nákup, predaj a spätnú kúpu cenných papierov nekótovaných na maltskej burze cenných papierov sa bude aj naďalej uplatňovať.

 

 

 

PL: Povolenie na založenie spoločnosti so zahraničnou majetkovou účasťou je požadované v prípade:

založenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia akcií alebo cenných papierov v existujúcej spoločnosti; rozšírenia činnosti spoločnosti, ak rámec činností zahŕňa aspoň jednu z nasledujúcich oblastí:

správa námorných prístavov alebo letísk,

obchodovanie s nehnuteľnosťami alebo pôsobenie v úlohe sprostredkovateľa pri prevodoch nehnuteľností,

dodávky pre obranný priemysel, na ktoré sa nevzťahujú iné licenčné podmienky,

veľkoobchodný predaj dovážaného spotrebného tovaru,

poskytovanie právneho poradenstva,

založenie spoločného podniku so zahraničnou majetkovou účasťou, v prípade ktorého je poľská strana štátnou právnickou osobou a prispieva k počiatočnému kapitálu nepeňažnými aktívami,

dojednanie zmluvy, ktorej predmetom je právo používať štátny majetok po dobu viac ako 6 mesiacov alebo rozhodnutie kúpiť takýto majetok.

SI: Na finančné služby vydávajú úrady uvedené v časti týkajúcej sa špecifických záväzkov povolenie, a to za podmienok uvedených v tej istej časti.

Neexistujú obmedzenia týkajúce sa zakladania nových podnikov (investície „na zelenej lúke“).

 

 

 

 

 

 

 

 

Poskytovanie dotácií zo Spoločenstva alebo členských štátov môže byť obmedzené na právnické osoby usadené na území členského štátu alebo jeho osobitom geografickom subregióne. Bez obmedzenia pre dotácie na výskum a vývoj. Bez obmedzenia pre pobočky zriadené v členskom štáte spoločnosťou z nečlenského štátu. Poskytovanie služieb alebo ich dotovanie vo verejnom sektore nie je porušením toho záväzku.

Záväzky prevzaté do tohto zoznamu nezaväzujú Spoločenstvo alebo členské štáty k poskytnutiu dotácie na služby poskytované spoza hraníc jeho územia.

Nakoľko sú všetky dotácie prístupné pre fyzické osoby, môže byť ich poskytovanie obmedzené na štátnych príslušníkov členského štátu.

 

 

Devízový režim, (7)  (8)  (9)  (10)

Devízový režim (11)

 

 

1., 2., 3., 4.

BG: Platby a prevody do zahraničia musia byť v prípade, že sa týkajú investícií a štátnych alebo štátom zaručených úverov (12), schválené Bulharskou národnou bankou.

1., 2.

SK: Čo sa týka bežných platieb, je obmedzený nákup devíz občanmi – rezidentmi na osobné účely.

Čo sa týka kapitálových platieb, požaduje sa devízové povolenie pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

4.

CY: Na základe zákona o devízovej kontrole nerezidentom nie je bežne dovolené požičiavať si z miestnych zdrojov.

 

 

Služby týkajúce sa využívania jadrovej energie na mierové účely

1., 2., 3., 4.

BG: Bez obmedzenia pre služby súvisiace s prieskumom, ťažbou a spracovaním štiepiteľných a materiálov schopných jadrovej fúzie alebo materiálov, z ktorých sú získané, a obchodovaním s nimi, ďalej služby súvisiace s údržbou a opravou vybavenia a systémov vo výrobných zariadeniach jadrovej energie, s prepravou takýchto materiálov a odpadu vznikajúceho pri ich spracovaní, s využívaním ionizačnej radiácie a pre všetky ostatné služby súvisiace s využívaním jadrovej energie na mierové účely (vrátane inžinierskych a konzultačných služieb a služieb týkajúcich sa softvéru atď.).

 

 

 

Privatizácia (13)

3.

BG: Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou štátnych zahraničných dlhopisov a v prípade sektorov služieb a/alebo poskytovateľov služieb nepodliehajúcich privatizácii podľa ročného privatizačného programu.

RO: Bez obmedzenia.

Privatizácia

3.

BG: Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou investičných kupónov alebo iných preferenčných metód privatizácie, kde sa vyžaduje bulharské občianstvo a trvalý pobyt.

RO: Bez obmedzenia.

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa vstupu do členského štátu a prechodného pobytu (14) v členskom štáte bez toho, aby bol potrebný test ekonomických potrieb (15), v prípade nasledujúcich kategórií fyzických osôb poskytujúcich služby:

4.

Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa kategórií fyzických osôb uvedených v stĺpci Prístup na trh.

 

 

i)

Dočasná prítomnosť, so štatútom presťahovanej osoby patriacej k firme (16), fyzických osôb v nasledujúcich kategóriách, ak je poskytovateľ služby právnická osoba a ak sú príslušné osoby u tejto právnickej osoby zamestnané alebo sú jej spoločníkmi (iní ako majoritní akcionári) najmenej rok bezprostredne pred týmto presťahovaním.

Smernice Spoločenstva o vzájomnom uznávaní diplomov na nevzťahujú na štátnych príslušníkov tretích krajín. Uznávanie diplomov, ktoré sú potrebné na účely poskytovania regulovaných odborných činností občanmi nečlenskej krajiny ES, zostáva v kompetencii každého členského štátu, pokiaľ právo Spoločenstva neustanovuje inak. Právo poskytovať regulované odborné činnosti v jednom členskom štáte nezaručuje právo tak konať v inom členskom štáte.

 

 

BG: Počet takýchto presťahovaných osôb nesmie prekročiť 10 % priemerného ročného počtu bulharských občanov zamestnaných u príslušnej bulharskej právnickej osoby (ak je počet zamestnaných osôb nižší ako 100, počet presťahovaných osôb patriacich k firme môže s výhradou povolenia prekročiť 10 %).

 

 

 

a)

Osoby zamestnané na vedúcich pozíciách u právnickej osoby, ktoré sú primárne zodpovedné za riadenie podniku, sú všeobecne kontrolované alebo riadené priamo predstavenstvom alebo akcionármi podniku, prípadne ich zástupcami, a do ich zodpovednosti spadá:

riadenie podniku alebo oddelenia alebo subdivízie podniku,

kontrola a dohľad nad prácou ostatných pracovníkov dohľadu, odborných alebo riadiacich pracovníkov,

oprávnenie osobne prijímať a prepúšťať zamestnancov alebo odporúčať prijatie, prepustenie alebo iné personálne opatrenia,

BG: a osoby, ktoré priamo nevykonávajú úlohy týkajúce sa skutočného poskytovania služieb podniku.

Podmienka pobytu

AT: Generálni riaditelia pobočiek alebo právnických osôb musia mať trvalý pobyt v Rakúsku; taktiež fyzické osoby zodpovedné v rámci právnickej osoby alebo pobočky za dodržiavanie rakúskeho obchodného zákona musia mať trvalý pobyt v Rakúsku.

MT: Vydávanie povolení na pobyt/dokladov usmerňujú imigračné predpisy v súlade s imigračným zákonom (Cap 217).

 

 

RO: Fyzické osoby na riadiacich postoch sú osoby s príslušným vyšším vzdelaním, ktoré majú v rámci organizácie úlohu riadiť túto organizáciu alebo jedno z jej oddelení alebo divízií.

 

 

 

b)

Osoby zamestnané u právnickej osoby, ktoré majú špeciálnu kvalifikáciu nevyhnutnú z hľadiska prevádzky, výskumných zariadení, postupov alebo riadenia podniku. Pri posudzovaní takýchto vedomostí budú zohľadňované nielen vedomosti špecifické pre daný podnik, ale aj to, či má daná osoba dostatočne vysoký stupeň kvalifikácie na určitý druh práce alebo činnosti vyžadujúci špecifické odborné vedomosti, vrátane príslušnosti k akreditovanej profesii.

 

 

 

RO: Fyzické osoby na pozíciách odborníkov sú osoby s vysokoškolským diplomom v tej špecializovanej oblasti, v rámci ktorej zastávajú túto pozíciu.

 

 

 

ii)

Dočasná prítomnosť fyzických osôb nasledujúcich kategórií:

 

 

 

a)

Osoby bez trvalého bydliska na území členského štátu, na ktorý sa uplatňujú zmluvy o ES, ktoré sú zástupcami poskytovateľa služieb a žiadajú o dočasný vstup s cieľom rokovať o predaji služieb alebo uzavrieť dohody o predaji služieb pre tohto poskytovateľa a nebudú sa zaoberať priamym predajom služieb verejnosti alebo sami poskytovať dané služby (okrem toho v EE, HU, LV, SI: alebo vo svojom mene prijímať odmeny zo zdroja v danom členskom štáte).

 

 

 

b)

Osoby pracujúce na vedúcich pozíciách, v zmysle definície uvedenej v bodoch i) a a), v rámci právnickej osoby, ktoré sú zodpovedné za zriadenie obchodnej prítomnosti čilského poskytovateľa služieb v členskom štáte, keď:

 

 

 

sa zástupcovia nezaoberajú priamym predajom alebo poskytovaním služieb (okrem toho v EE, HU, LV, SI: alebo vo svojom mene prijímajú odmeny zo zdroja v danom členskom štáte) a

 

 

 

poskytovateľ služieb má hlavné miesto podnikania na území Čile a v tomto členskom štáte nemá žiadneho iného zástupcu, kanceláriu, pobočku alebo dcérsku spoločnosť.

 

 

 

FR: Ak generálny riaditeľ priemyselného, obchodného alebo remeselného podniku (17) nie je držiteľom povolenia na pobyt, musí mať zvláštne povolenie.

 

 

 

IT: Prístup k priemyselným, obchodným a remeselným činnostiam je možný iba na základe povolenia na pobyt a špecifického povolenia na vykonávanie činnosti.

 

 


II.

FINANČNÉ SLUŽBY – ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (prvá časť) (18)

1.

Časť ES (AT, BE, BG, CZ, DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, SE, UK) prevzala záväzky týkajúce sa finančných služieb v súlade s ustanoveniami priloženého „Porozumenia o záväzkoch vo finančných službách“ (porozumenie). Tieto záväzky sú uvedené v nasledujúcej časti. Záväzky týkajúce sa finančných služieb druhej časti ES (CY, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI) nie sú založené na porozumení a sú uvedené v druhej časti.

2.

Na tieto záväzky sa vzťahujú obmedzenia prístupu na trh a národného zaobchádzania v časti tohto zoznamu nazvanej „všetky sektory“ a obmedzenia, ktoré sa týkajú podsektorov vymenovaných ďalej v texte.

3.

Záväzky týkajúce sa prístupu na trh vzhľadom na režimy 1 a 2 sa vzťahujú iba na transakcie uvedené v odsekoch B.3 a B.4 časti porozumenia týkajúcej sa prístupu na trh, okrem Maďarska, kde sa vzťahujú iba na transakcie uvedené v odseku B.3 písm. a) a b) a odseku B.4 písm. a) a b).

4.

Bez ohľadu na poznámku 1 vyššie, záväzky týkajúce sa prístupu na trh a národného zaobchádzania vzhľadom na režim 4 týkajúci sa finančných služieb sú tie, ktoré sú v časti „všetky sektory“ tohto zoznamu, s výnimkou Bulharska, Českej republiky, Maďarska, Slovenskej republiky a Švédska, v ktorých prípade sú záväzky vypracované v súlade s porozumením. BG: Špecifické záväzky vzhľadom na režim 4 týkajúci sa finančných služieb takisto podliehajú všeobecným obmedzeniam obsiahnutým v časti „všetky sektory“.

5.

Prístup nových finančných služieb alebo produktov na trh môže podliehať existencii regulačného rámca alebo dosiahnutiu súladu s takýmto rámcom, zameraným na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 121.

6.

Vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom musia finančné inštitúcie registrované v členskom štáte Spoločenstva prijať špecifickú právnu formu.

7.

BG: Poisťovacia alebo banková činnosť, ako aj obchodovanie s cennými papiermi a s tým spojené aktivity sa musia vykonávať samostatne, prostredníctvom spoločností, ktoré majú licenciu na poskytovanie takýchto služieb.

8.

HU: Služby poisťovníctva, bankovníctva, správy cenných papierov a kolektívneho investovania by mali byť vykonávané právne oddelenými a nezávisle kapitalizovanými poskytovateľmi finančných služieb, hoci banky môžu byť oprávnené poskytovať aj služby v oblasti cenných papierov.

9.

HU: Zámerom je obmedziť zakladanie priamych pobočiek podľa obmedzenia v dohode GATS a za podmienok ňou stanovených.

10.

HU: V predstavenstve finančnej inštitúcie by mali byť aspoň dvaja členovia, ktorí sú maďarskými občanmi, rezidentmi v zmysle príslušných devízových predpisov a majú v Maďarsku trvalý pobyt aspoň jeden rok.

A.

Poistenie a s ním spojené služby

1.

CZ: Povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla zaisťuje výhradný poskytovateľ (19). Povinné zdravotné poistenie zaisťujú iba poskytovatelia v českom vlastníctve a s licenciou.

2.

SK: Nasledujúce poisťovacie služby poskytujú výhradní poskytovatelia: povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, povinné poistenie leteckej dopravy, poistenie zodpovednosti zamestnávateľa za škodu pri pracovnom úraze a chorobe z povolania – tieto typy poistenia môžu byť uzatvorené iba v Slovenskej poisťovni. Základné zdravotné poistenie je vykonávané iba slovenskými zdravotnými poisťovňami majúcimi licenciu na poskytovanie zdravotného poistenia vydanú Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky v súlade so zákonom č. 273/1994 Z. z. Schémy dôchodkového poistenia a nemocenského poistenia sú zverené Sociálnej poisťovni.

 

1.

AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene dcérskej spoločnosti neusadenej v Spoločenstve alebo pobočky nezriadenej v Rakúsku (okrem zaistenia a retrocesie) sú zakázané.

AT: Povinné letecké poistenie môže uzatvoriť iba dcérska spoločnosť usadená v Spoločenstve alebo pobočka zriadená v Rakúsku.

BG: Pre služby životného poistenia, penzijných fondov a služby neživotného poistenia (okrem poistenia vkladov a podobných kompenzačných schém, ako aj povinných schém poistenia (20): Bez obmedzenia, s výnimkou služieb poskytovaných zahraničnými poskytovateľmi zahraničným osobám na území Bulharskej republiky.

Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti týkajúcej sa rizík v Bulharskej republike nemôžu uzatvoriť zahraničné poisťovne priamo. Zahraničná poisťovňa môže uzatvárať poistné zmluvy iba prostredníctvom pobočky.

1.

AT: Na poistné zmluvy (okrem zmlúv o zaistení a retrocesii), ktoré sú vystavené dcérskou spoločnosťou neusadenou v Spoločenstve alebo pobočkou nezriadenou v Rakúsku, sa vzťahuje vyššia daň z poistného. Možno udeliť výnimku.

BG: Bez obmedzenia pre služby životného poistenia, penzijných fondov, služby neživotného poistenia, sprostredkovania poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) prijíma dodatočné záväzky obsiahnuté v pripojených „Dodatočných záväzkoch ES“

 

Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

Bez obmedzenia pre iné služby zaistenia a retrocesie ako sú služby životného a neživotného zaistenia.

BG: Bez obmedzenia pre sprostredkovanie poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

CZ: Nie iné ako:

Zahraniční poskytovatelia finančných služieb môžu založiť poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať poisťovaciu činnosť prostredníctvom svojich pobočiek so sídlom v Českej republike za podmienok stanovených v zákone o poisťovníctve.

Požiadavka obchodnej prítomnosti a získania povolenia pre poskytovateľov poisťovacích služieb:

na poskytovanie týchto služieb vrátane zaistenia a

na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so sprostredkovateľom, ktorej cieľom je uzavretie poistnej zmluvy medzi poskytovateľom poisťovacích služieb a treťou stranou.

Sprostredkovatelia, ktorí vykonávajú sprostredkovateľskú činnosť pre pobočku so sídlom v Českej republike, potrebujú povolenie.

Bez obmedzenia pre iné služby zaistenia a retrocesie ako sú služby životného a neživotného zaistenia.

 

 

DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť uzatvorené iba spoločnosťami usadenými v Spoločenstve.

DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane poisťovní) nemôžu na obchodné účely v Dánsku participovať na priamom poistení osôb s trvalým bydliskom v Dánsku, dánskych lodí alebo majetku v Dánsku, než poisťovacie spoločnosti oprávnené dánskymi právnymi predpismi alebo príslušnými dánskymi úradmi.

 

 

 

DE: Poistné zmluvy povinného leteckého poistenia môžu byť uzatvorené iba dcérskymi spoločnosťami založenými v Spoločenstve alebo pobočkami zriadenými v Nemecku.

 

 

 

DE: Ak zahraničná poisťovňa zriadila pobočku v Nemecku, môže v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy týkajúce sa medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto pobočky.

IT: Bez obmedzenia pre profesiu aktuára.

FI: Iba poisťovatelia, ktorí majú ústredie v Európskom hospodárskom priestore alebo majú pobočku vo Fínsku, môžu poskytovať poisťovacie služby uvedené v pododseku 3 písm. a) porozumenia.

 

 

 

FI: Poskytovanie služieb poisťovacieho makléra je podmienené stálym miestom podnikania v Európskom hospodárskom priestore.

FR: Poisťovanie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môžu vykonávať iba poisťovacie firmy usadené v Spoločenstve.

 

 

 

IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti v súvislosti s rizikami v Taliansku môžu uzatvárať iba poisťovne usadené v Spoločenstve. Táto výhrada sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu vrátane dovozu do Talianska.

SK: Obchodná prítomnosť je potrebná na účely poskytovania:

životného poistenia osôb s trvalým bydliskom v Slovenskej republike,

poistenia majetku na území Slovenskej republiky,

poistenia zodpovednosti za stratu alebo škodu spôsobenú činnosťou fyzických alebo právnických osôb na území Slovenskej republiky,

leteckého a námorného poistenia, vzťahujúceho sa na tovar, lietadlo, trup lode a zodpovednosť.

SE: Poskytovanie priameho poistenia je povolené iba prostredníctvom poskytovateľov poisťovacích služieb, ktorí na to majú vo Švédsku povolenie, za predpokladu, že zahraničný poskytovateľ služieb a švédska poisťovňa patria do rovnakej skupiny spoločností alebo majú medzi sebou uzavretú dohodu o spolupráci.

 

 

 

2.

AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene dcérskej spoločnosti neusadenej v Spoločenstve alebo pobočky nezriadenej v Rakúsku (okrem zaistenia a retrocesie) sú zakázané.

AT: Povinné letecké poistenie môže byť uzatvorené iba dcérskou spoločnosťou usadenou v Spoločenstve alebo pobočkou zriadenou v Rakúsku.

BG: Pre služby životného poistenia, penzijných fondov a služby neživotného poistenia (okrem poistenia vkladov a podobných kompenzačných schém, ako aj povinných schém poistenia (20): Bulharské fyzické a právnické osoby, ako aj zahraničné osoby, ktoré vykonávajú podnikateľskú činnosť na území Bulharskej republiky, môžu uzatvárať poistné zmluvy vzhľadom na svoje aktivity v Bulharsku len s poskytovateľmi, ktorí majú licenciu na vykonávanie poisťovacej činnosti v Bulharsku. Poistné plnenie vyplývajúce z týchto zmlúv sa bude vyplácať v Bulharsku.

BG: Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

BG: Bez obmedzenia pre služby zaistenia a retrocesie, sprostredkovania poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

2.

AT: Na poistné zmluvy (okrem zmlúv o zaistení a retrocesii), ktoré sú vystavené dcérskou spoločnosťou neusadenou v Spoločenstve alebo pobočkou nezriadenou v Rakúsku, sa vzťahuje vyššia daň z poistného. Možno udeliť výnimku.

BG: Bez obmedzenia pre služby zaistenia a retrocesie, sprostredkovania poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

 

 

CZ: Nie iné ako:

Nasledujúce poisťovacie služby nemôžu byť zakúpené v zahraničí:

životné poistenie osôb s trvalým bydliskom v Českej republike,

poistenie majetku na území Českej republiky,

poistenie zodpovednosti za stratu alebo škodu spôsobenú činnosťou fyzických alebo právnických osôb na území Českej republiky.

DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť uzatvorené iba spoločnosťami usadenými v Spoločenstve.

DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane poisťovní) nemôžu na obchodné účely v Dánsku participovať na priamom poistení osôb s trvalým bydliskom v Dánsku, dánskych lodí alebo majetku v Dánsku, než spoločnosti oprávnené dánskymi právnymi predpismi alebo príslušnými dánskymi úradmi.

DE: Poistné zmluvy povinného leteckého poistenia môžu byť uzatvorené iba dcérskymi spoločnosťami usadenými v Spoločenstve alebo pobočkami zriadenými v Nemecku.

 

 

 

DE: Ak zahraničná poisťovňa zriadila pobočku v Nemecku, môže v Nemecku uzatvárať poistné zmluvy týkajúce sa medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto pobočky.

FR: Poisťovanie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môžu vykonávať iba poisťovne usadené v Spoločenstve.

IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti v súvislosti s rizikami v Taliansku môžu uzatvárať iba poisťovne usadené v Spoločenstve. Táto výhrada sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu vrátane dovozu do Talianska

SK: Poisťovacie služby podľa režimu 1, okrem poistenia leteckej a námornej dopravy vzťahujúceho sa na tovar, lietadlá, lode a zodpovednosť, nemôžu byť zakúpené v zahraničí.

 

 

 

3.

AT: Licencia pre pobočku zahraničného poisťovateľa sa zamietne, ak tento poisťovateľ nemá v domovskej krajine právnu formu zodpovedajúcu akciovej spoločnosti alebo spoločnosti vzájomného poistenia alebo právnu formu s nimi porovnateľnú.

BG: Pre služby životného poistenia, penzijných fondov a služby neživotného poistenia [okrem poistenia vkladov a podobných kompenzačných schém, ako aj povinných schém poistenia (20)]: Poskytovatelia poisťovacích služieb nemôžu byť založení na poskytovanie služieb životného aj neživotného poistenia. Zahraničné osoby môžu poskytovať poisťovacie služby len formou účasti v bulharských poisťovniach, kde majetková účasť nie je obmedzená, ako aj priamo prostredníctvom pobočky so sídlom v Bulharskej republike. Založenie pobočky zahraničných poisťovacích spoločností podlieha udeleniu licencie zo strany Komisie pre finančný dohľad (FSC). Na účely založenia pobočky v Bulharsku s cieľom poskytovať určité kategórie poistenia musí mať zahraničný poisťovateľ po dobu najmenej päť rokov povolenie na poskytovanie takých istých kategórií poistenia vo svojej krajine pôvodu. Pobočky zahraničných poisťovní by mali spĺňať nasledujúce podmienky: špecifické podmienky týkajúce sa záruk a vkladov, oddelená kapitalizácia a umiestnenie aktív považovaných za technické rezervy v Bulharskej republike.

3.

BG: Pre služby životného poistenia, penzijných fondov a služby neživotného poistenia (okrem poistenia vkladov a podobných kompenzačných schém, ako aj povinných schém poistenia (20): Poistné fondy, ktoré vznikli v dôsledku poistných zmlúv, ako aj vlastný kapitál, sa musia investovať v Bulharskej republike a môžu byť prevedené do zahraničia iba na základe povolenia Komisie pre finančný dohľad (FSC).

Zahraniční poskytovatelia nemôžu uzatvárať poistné zmluvy s miestnymi fyzickými a právnickými osobami prostredníctvom maklérov.

BG: Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

BG: Bez obmedzenia pre iné služby ako sú služby životného a neživotného zaistenia. Služby životného a neživotného zaistenia: Zaisťovacie fondy, ktoré vznikli v dôsledku zaisťovacích zmlúv, ako aj vlastný kapitál, sa musia investovať v Bulharskej republike a môžu byť prevedené do zahraničia iba na základe povolenia Komisie pre finančný dohľad (FSC).

 

 

Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových vozidiel ako takých a poistenie zodpovednosti týkajúcej sa rizík v Bulharskej republike nemôžu uzatvoriť zahraničné poisťovne priamo. Zahraničná poisťovňa môže uzatvárať poistné zmluvy iba prostredníctvom pobočky.

BG: Bez obmedzenia pre poistenie vkladov a podobné kompenzačné schémy, ako aj povinné schémy poistenia.

BG: Bez obmedzenia pre iné služby zaistenia a retrocesie ako sú služby životného a neživotného zaistenia. Poskytovatelia služieb zaistenia nemôžu byť založení na poskytovanie služieb životného aj neživotného zaistenia.

Zahraničné osoby môžu poskytovať poisťovacie služby len formou účasti v bulharských poisťovniach, kde majetková účasť nie je obmedzená. Zahraničné zaisťovacie spoločnosti môžu poskytovať zaisťovacie služby priamo prostredníctvom pobočky so sídlom v Bulharskej republike. Založenie pobočky zahraničných poisťovacích spoločností podlieha udeleniu licencie zo strany Komisie pre finančný dohľad (FSC).

Zahraniční poskytovatelia nemôžu uzatvárať zaisťovacie zmluvy s miestnymi fyzickými a právnickými osobami prostredníctvom maklérov.

SK: Väčšina členov správnej rady poisťovne musí mať trvalé bydlisko v Slovenskej republike.

SE: Podniky zaoberajúce sa neživotným poistením, ktoré nie sú vo Švédsku registrované a vykonávajú tu svoju obchodnú činnosť – namiesto zdanenia na základe čistého výsledku – podliehajú zdaneniu založenému na príjme z poistného z priamych poistných operácií.

SE: Zakladateľom poisťovne musí byť fyzická osoba s trvalým pobytom v Európskom hospodárskom priestore alebo právnická osoba registrovaná v Európskom hospodárskom priestore.

 

 

BG: Pre sprostredkovanie poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd. Sprostredkovateľskú činnosť môžu vykonávať iba obchodné spoločnosti, ktoré sú registrované v Bulharskej republike a ktorým Komisia pre finančný dohľad (FSC) udelila licenciu.

Vedľajšie služby súvisiace s poistením sa musia týkať poistenia.

Bez obmedzenia pre služby aktuára.

CZ: Nie iné ako:

Zahraniční poskytovatelia finančných služieb môžu založiť poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať poisťovaciu činnosť prostredníctvom svojich pobočiek so sídlom v Českej republike za podmienok stanovených v zákone o poisťovníctve.

Požiadavka obchodnej prítomnosti a získania povolenia pre poskytovateľov poisťovacích služieb:

na poskytovanie týchto služieb vrátane zaistenia a

na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so sprostredkovateľom, ktorej cieľom je uzavretie poistnej zmluvy medzi poskytovateľom poisťovacích služieb a treťou stranou.

Sprostredkovatelia, ktorí vykonávajú sprostredkovateľskú činnosť pre pobočku so sídlom v Českej republike, potrebujú povolenie.

 

 

 

FI: Generálny riaditeľ, aspoň jeden z audítorov a aspoň polovica zakladateľov a členov predstavenstva a dozornej rady poisťovne musia mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore, pokiaľ nebola udelená výnimka ministerstva sociálnych vecí a zdravotníctva.

FI: Zahraniční poisťovatelia nemôžu vo Fínsku dostať licenciu ako pobočka na poskytovanie zákonných sociálnych poistení (zákonné dôchodkové poistenie, zákonné úrazové poistenie).

 

 

 

FR: Zakladanie pobočiek podlieha špeciálnemu povoleniu pre zástupcu pobočky.

EL: Právo usadiť sa nepokrýva vytvorenie zastupiteľských kancelárií alebo iných stálych foriem prítomnosti poisťovní, s výnimkou prípadov, keď sú takéto kancelárie zriadené vo forme zastúpení, pobočiek alebo centrál.

IT: Povolanie aktuára môžu vykonávať iba fyzické osoby. Profesné združenia (nie registrované) medzi fyzickými osobami sú povolené.

IT: Povolenie na zriadenie pobočiek podlieha konečnému hodnoteniu dozorných úradov.

IE: Právo usadiť sa nepokrýva vytvorenie zastupiteľských kancelárií.

 

 

 

SK: Na poskytovanie poisťovacích služieb je potrebná licencia. Zahraničná osoba môže založiť poisťovňu so sídlom v Slovenskej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo môže podnikať v poisťovníctve prostredníctvom svojich dcérskych spoločností so sídlom v Slovenskej republike v súlade so všeobecnými podmienkami stanovenými zákonom o poisťovníctve. Predmetom podnikania v poisťovníctve je poisťovacia činnosť, ako aj sprostredkovateľská a zaisťovacia činnosť.

 

 

 

Sprostredkovateľská činnosť, zameraná na uzatvorenie poistnej zmluvy medzi treťou stranou a poisťovňou, môže byť vykonávaná fyzickými alebo právnickými osobami usídlenými v Slovenskej republike v prospech poisťovne majúcej licenciu dozorného orgánu.

 

 

 

Sprostredkovateľská zmluva zameraná na uzatvorenie poistnej zmluvy treťou stranou s poisťovňou môže byť uzatvorená domácou alebo zahraničnou poisťovňou iba po udelení licencie dozorným orgánom.

 

 

 

Finančné zdroje špecifických poistných fondov licencovaných poisťovateľov, pochádzajúce z poisťovacích a zaisťovacích zmlúv poistencov s trvalým bydliskom alebo sídlom v Slovenskej republike, musia byť uložené v banke so sídlom v Slovenskej republike a nemôžu byť prevedené do zahraničia.

 

 

 

SE: Podniky v oblasti sprostredkovania poistenia, ktoré nie sú vo Švédsku registrované, môžu vytvoriť obchodnú prítomnosť iba prostredníctvom pobočky.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Bez obmedzenia pre iné služby ako sú služby životného a neživotného zaistenia. Bez obmedzenia pre sprostredkovanie poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

EL: Väčšina členov predstavenstva spoločnosti usadenej v Grécku musí mať štátnu príslušnosť jedného z členských štátov Spoločenstva.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

AT: Vo vedení pobočky musia byť aspoň dve fyzické osoby s trvalým bydliskom v Rakúsku.

BG: Bez obmedzenia pre iné služby ako sú služby životného a neživotného zaistenia. Bez obmedzenia pre sprostredkovanie poistenia a pre vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd.

DK: Hlavný predstaviteľ pobočky poisťovne musí mať trvalé bydlisko v Dánsku najmenej dva roky, ak nie je štátnym príslušníkom jedného z členských štátov Spoločenstva. Minister obchodu a priemyslu môže udeliť výnimku.

DK: Požiadavka trvalého bydliska pre manažérov a členov predstavenstva spoločnosti. Minister obchodu a priemyslu však môže udeliť výnimku z tejto požiadavky. Výnimka je udeľovaná na nediskriminačnom základe.

IT: Požiadavka trvalého bydliska pre povolanie aktuára.

 

B.

Bankovníctvo a ostatné finančné služby (okrem poisťovníctva)

1.

CZ: Vydávanie peňazí, ktoré nepatrí medzi činnosti centrálnej banky, obchodovanie s drahými kovmi, finančné maklérstvo, služby zúčtovania a vyrovnania pre odvodené produkty a poradenské, sprostredkovateľské a ostatné vedľajšie finančné služby týkajúce sa týchto aktivít nie sú predmetom záväzku.

2.

SK: Obchodovanie s drahými kovmi, finančné maklérstvo a sprostredkovanie nie sú predmetom záväzku.

 

1. (21)

BE: Na poskytovanie investičných poradenských služieb je požadované usadenie sa v Belgicku.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania a transferu finančných informácií a spracovania finančných údajov a s tým súvisiaceho softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb a služieb finančného poradenstva: Žiadne, s výnimkou obmedzení a podmienok týkajúcich sa používania telekomunikačnej siete uvedenej v príslušnej časti zoznamu špecifických záväzkov vo vzťahu k službám.

IT: Bez obmedzenia pre „promotori di servizi finanziari“ (finanční obchodní agenti).

1.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania a transferu finančných informácií a spracovania finančných údajov a s tým súvisiaceho softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb a služieb finančného poradenstva: Žiadne.

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) prijíma dodatočné záväzky obsiahnuté v pripojených „Dodatočných záväzkoch ES“.

 

CZ:Bez obmedzenia pre obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi a ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ďalej pre účasť na emisii všetkých druhov cenných papierov, spravovanie aktív a pre služby zúčtovania a vyrovnania v súvislosti s finančnými aktívami.

Nie iné ako:

Iba české banky a pobočky zahraničných bánk majúce príslušnú licenciu môžu:

poskytovať služby prijímania vkladov,

obchodovať so zahraničnými devízovými aktívami,

uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby.

 

 

 

Devízové povolenie vystavené Českou národnou bankou alebo ministerstvom financií je požadované v prípade českých nebankových rezidentov na:

a)

otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým rezidentom;

b)

kapitálové platby v zahraničí (okrem priamych zahraničných investícií);

 

 

 

c)

poskytovanie finančných úverov a záruk;

d)

operácie s finančnými derivátmi;

 

 

 

e)

nákup zahraničných cenných papierov, okrem prípadov uvedených v devízovom zákone;

 

 

 

f)

emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a neverejné obchodovanie v Českej republike alebo ich uvádzanie na domáci trh.

 

 

 

IE: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného poradenstva vyžaduje buď i) povolenie v Írsku, pre ktoré je zvyčajne požadované, aby bol kapitálovou spoločnosťou, osobnou spoločnosťou alebo živnostníkom, v každom prípade s ústredím/sídlom v Írsku (v určitých prípadoch nemusí byť požadované povolenie, napr. ak poskytovateľ služieb z tretej krajiny nemá v Írsku obchodnú prítomnosť a služby nie sú poskytované súkromným osobám), alebo ii) povolenie v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

 

 

 

SK: Bez obmedzenia pre obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi a ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami, ďalej pre účasť na emisii všetkých druhov cenných papierov, spravovanie aktív a pre služby zúčtovania a vyrovnania v súvislosti s finančnými aktívami.

 

 

 

Nie iné ako:

i)

Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

 

 

 

ii)

Iba oprávnené domáce banky, pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami. Na burze cenných papierov v Bratislave môžu obchodovať iba členovia burzy. Rezidenti môžu obchodovať prostredníctvom RM-Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení a nerezidenti iba prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi.

 

 

 

iii)

Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami a pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

 

 

 

iv)

Devízová licencia vydaná Národnou bankou Slovenska je požadovaná na:

a)

otvorenie účtu v zahraničí slovenským nebankovým rezidentom, s výnimkou fyzických osôb počas ich pobytu v zahraničí;

 

 

 

b)

kapitálové platby do zahraničia;

c)

získanie finančného úveru od devízového nerezidenta; okrem úverov zo zahraničia prijatých rezidentmi s dobou splácania dlhšou ako 3 roky a pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity neobchodného charakteru;

 

 

 

v)

vývoz a dovoz slovenskej a zahraničnej meny v hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a vývoz a dovoz drahých kovov podlieha ohlasovacej povinnosti;

 

 

 

vi)

pre vklady finančných aktív rezidentmi v zahraničí sa vyžaduje devízové povolenie alebo licencia udelená devízovými úradmi;

 

 

 

vii)

iba devízové subjekty usadené v Slovenskej republike môžu poskytovať a získavať záruky a záväzky v súlade so stanoveným limitom a ustanoveniami Národnej banky Slovenska.

 

 

 

2. (22)

BG: Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania a transferu finančných informácií a spracovania finančných údajov a s tým súvisiaceho softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb a služieb finančného poradenstva: Žiadne, okrem prípadov uvedených v bode 1.

CZ: Bez obmedzenia pre spravovanie aktív.

Nie iné ako:

Iba české banky a pobočky zahraničných bánk majúce príslušnú licenciu môžu:

2.

BG: Bez obmedzenia, s výnimkou poskytovania a transferu finančných informácií a spracovania finančných údajov a s tým súvisiaceho softvéru poskytovateľmi iných finančných služieb a služieb finančného poradenstva: Žiadne.

 

 

poskytovať služby prijímania vkladov,

obchodovať so zahraničnými devízovými aktívami,

uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby.

 

 

 

Devízové povolenie vystavené Českou národnou bankou alebo ministerstvom financií je požadované v prípade českých nebankových rezidentov na:

 

 

 

a)

otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým rezidentom;

b)

kapitálové platby v zahraničí (okrem priamych zahraničných investícií);

c)

poskytovanie finančných úverov a záruk;

 

 

 

d)

operácie s finančnými derivátmi;

e)

nákup zahraničných cenných papierov, okrem prípadov uvedených v devízovom zákone;

 

 

 

f)

emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a neverejné obchodovanie v Českej republike alebo ich uvádzanie na domáci trh.

 

 

 

FI: Platby od vládnych organizácií (výdavky) budú prevedené prostredníctvom Sampo Bank Ltd. Ministerstvo financií môže zo zvláštnych dôvodov udeliť výnimku z tejto povinnosti.

SK: Bez obmedzenia pre spravovanie aktív.

 

 

 

Nie iné ako:

i)

Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

 

 

 

ii)

Iba oprávnené domáce banky, pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami. Na burze cenných papierov v Bratislave môžu obchodovať iba členovia burzy. Rezidenti môžu obchodovať prostredníctvom RM-Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení a nerezidenti iba prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi.

 

 

 

iii)

Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami a pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

 

 

 

iv)

Devízová licencia vydaná Národnou bankou Slovenska je požadovaná na:

a)

otvorenie účtu v zahraničí slovenským nebankovým rezidentom, s výnimkou fyzických osôb počas ich pobytu v zahraničí;

 

 

 

b)

kapitálové platby do zahraničia;

c)

získanie finančného úveru od devízového nerezidenta; okrem úverov zo zahraničia prijatých rezidentmi s dobou splácania dlhšou ako 3 roky a pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity neobchodného charakteru;

 

 

 

v)

vývoz a dovoz slovenskej a zahraničnej meny v hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a drahých kovov podlieha ohlasovacej povinnosti;

 

 

 

vi)

pre vklady finančných aktív rezidentmi v zahraničí sa vyžaduje devízové povolenie alebo licencia udelená devízovými úradmi;

 

 

 

vii)

iba devízové subjekty usadené v Slovenskej republike môžu poskytovať a získavať záruky a záväzky v súlade so stanoveným limitom a ustanoveniami Národnej banky Slovenska.

 

 

 

3.

Všetky členské štáty:

Na vykonávanie činnosti správy investičných fondov a investičných spoločností sa vyžaduje založenie zvláštnej správcovskej spoločnosti.

Iba firmy majúce svoje sídlo v Spoločenstve môžu vystupovať ako depozitári aktív investičných fondov.

BG: Pre bankové služby uvedené nižšie:

prijímanie vkladov a ostatných splatných finančných prostriedkov od verejnosti,

požičiavanie, ako napr. spotrebiteľský úver, hypotekárny úver, finančné sprostredkovanie a financovanie obchodných transakcií,

platby a služby prevodu peňazí,

záruky, s výnimkou záruk štátnej pokladnice,

finančný lízing:

Zahraničné banky, ktoré sa chcú usadiť v Bulharskej republike, musia byť riadne oprávnené na základe vnútroštátneho práva ich štátu pôvodu a nemôžu mať zákaz vykonávania bankovej činnosti vo svojej krajine pôvodu a v krajinách, v ktorých pôsobia. Bez obmedzenia pre caisses populaires.

3.

BG: Pre bankové služby uvedené nižšie:

prijímanie vkladov a ostatných splatných finančných prostriedkov od verejnosti,

požičiavanie, ako napr. spotrebiteľský úver, hypotekárny úver, finančné sprostredkovanie a financovanie obchodných transakcií,

platby a služby prevodu peňazí,

záruky, s výnimkou záruk štátnej pokladnice,

finančný lízing:

Žiadne, okrem prípadov uvedených v stĺpci prístup na trh.

BG: Pre ostatné finančné služby uvedené nižšie:

účasť na emisii cenných papierov, vrátane upisovania cenných papierov, s výnimkou štátnych dlhopisov,

obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi na vlastný alebo klientský účet,

spravovanie aktív (okrem spravovania dôchodkových fondov).

Žiadne, okrem prípadov uvedených v stĺpci prístup na trh.

 

 

Priame alebo nepriame získanie akcií, ktoré predstavujú 5 % hlasovacích práv v usadenej banke alebo ešte viac, podlieha schváleniu Bulharskou národnou bankou.

Kritériá schválenia sú kritériami obozretného podnikania a sú v súlade so záväzkami článkov XVI a XVII dohody GATS.

Ak banka priamo alebo nepriamo získa účasť v nefinančnom podniku predstavujúcu viac ako 10 % kapitálu tohto podniku, musí byť takéto získanie účasti povolené Bulharskou národnou bankou.

V súvislosti so službami prijímania vkladov a prevodu peňazí, ktoré sú poskytované verejným inštitúciám financovaným z rozpočtu, možno udeliť štatút výlučného poskytovateľa služieb.

SE: Zakladateľ bankovej spoločnosti je fyzická osoba s trvalým bydliskom v Európskom hospodárskom priestore alebo zahraničná banka. Zakladateľ sporiteľne je fyzická osoba s trvalým bydliskom v Európskom hospodárskom priestore.

 

 

Vo vzťahu k výkonným riaditeľom riadiacich orgánov, ktorí konajú v mene a na účet banky, existuje podmienka trvalého bydliska.

BG: Pre ostatné finančné služby uvedené nižšie:

účasť na emisii cenných papierov, vrátane upisovania cenných papierov, s výnimkou štátnych dlhopisov,

obchodovanie s prevoditeľnými cennými papiermi na vlastný alebo klientský účet,

spravovanie aktív (okrem spravovania penzijných fondov):

S obmedzením pre investičných sprostredkovateľov, investičné spoločnosti a burzy cenných papierov zriadených ako akciové spoločnosti, ktorým Komisia pre finančný dohľad (FSC) udelila licenciu. Udelenie príslušnej licencie je spojené s riadiacimi a technickými požiadavkami, ako aj požiadavkami týkajúcimi sa ochrany investorov.

Burza cenných papierov JSC:

Podmienka minimálnej výšky kapitálu (100 000 BGN); najmenej 2/3 kapitálu rozložené medzi finančné inštitúcie (investičné spoločnosti, finančné domy, investiční sprostredkovatelia); strop vo výške 5 % kapitálu burzy cenných papierov, pokiaľ ide o priamu alebo nepriamu účasť akcionára.

 

 

 

Investiční sprostredkovatelia:

Žiadne, pokiaľ ide o aktivity investičných sprostredkovateľov uskutočňované na území Bulharskej republiky, ak Komisia pre finančný dohľad (FSC) nerozhodne inak.

Pre obchodovanie s cennými papiermi na burze cenných papierov platí podmienka členstva na burze. Investičný sprostredkovateľ môže byť v Bulharsku členom iba jednej burzy.

Investičné spoločnosti:

Investičné spoločnosti nemôžu vykonávať činnosť banky, poisťovacej spoločnosti alebo investičného sprostredkovateľa.

BG: Pre poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov a s tým súvisiaci softvér poskytovateľmi iných finančných služieb a služieb finančného poradenstva: Žiadne, okrem prípadov uvedených v bode 1.

 

 

 

CZ: Nie iné ako:

Bankové služby môžu byť poskytované iba českými bankami a pobočkami zahraničných bánk, ktoré majú licenciu udelenú Českou národnou bankou po dohode s ministerstvom financií.

 

 

 

Hypotekárne úvery môžu poskytovať iba české banky.

 

 

 

Banky môžu byť založené iba ako akciové spoločnosti. Nákup akcií existujúcich bánk podlieha predchádzajúcemu súhlasu Českej národnej banky.

 

 

 

Cenné papiere môžu byť verejne obchodované iba v prípade, že bolo udelené príslušné povolenie a bola schválená písomná predajná ponuka cenného papieru.

 

 

 

Usadenie a činnosť obchodníkov s cennými papiermi, burzových maklérov, burzy cenných papierov alebo organizátorov mimoburzového (over-the-counter) trhu, investičných spoločností a investičných fondov podlieha povoleniu, ktorého udelenie je viazané na kvalifikáciu, osobnú bezúhonnosť, riadiace a materiálne predpoklady.

 

 

 

Služby zúčtovania a vyrovnania pre všetky druhy platieb sú monitorované a kontrolované Českou národnou bankou s cieľom zabezpečiť ich bezproblémovú a hospodárnu prevádzku.

 

 

 

DK: Finančné inštitúcie môžu obchodovať s cennými papiermi na burze cenných papierov v Kodani iba prostredníctvom dcérskych spoločností registrovaných v Dánsku.

FI: Aspoň polovica zakladateľov, členov predstavenstva, dozornej rady a zástupcov, generálny riaditeľ, štatutárny zástupca a osoba oprávnená podpisovať v mene úverovej inštitúcie by mali mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore, pokiaľ nebola udelená výnimka ministerstva financií. Aspoň jeden z audítorov by mal mať trvalé bydlisko v Európskom hospodárskom priestore.

 

 

 

FI: Maklér (samostatná osoba) na burze derivátov by mal mať miesto trvalého bydliska v Európskom hospodárskom priestore. Výnimka z tejto požiadavky môže byť udelená za podmienok stanovených ministerstvom financií.

FI: Platby od vládnych organizácií (výdavky) budú prevedené prostredníctvom Sampo Bank Ltd. Ministerstvo financií môže zo zvláštnych dôvodov udeliť výnimku z tejto povinnosti.

 

 

 

EL: Pre zriadenie a činnosť pobočiek musí byť dovezená minimálna suma devíz, prevedená na eurá a uložená v Grécku počas celej doby činnosti zahraničnej banky v Grécku:

pokiaľ ide o najviac štyri (4) pobočky, rovná sa v súčasnosti táto minimálna suma polovici minimálnej sumy akciového kapitálu, povinnej pre úverové inštitúcie, ktoré sa chcú v Grécku zaregistrovať,

pre činnosť ďalších pobočiek musí byť minimálna výška kapitálu rovná minimálnemu akciovému kapitál; u požadovaného v prípade úverových inštitúcií, ktoré sa chcú v Grécku zaregistrovať,

IT: Na poskytovanie činností podomového predaja, sprostredkovatelia musia zamestnať autorizovaného finančného obchodného zástupcu s trvalým bydliskom na území členského štátu Európskeho spoločenstva.

IT: Reprezentácie zahraničných sprostredkovateľov nemôžu vykonávať činnosti zamerané na poskytovanie investičných služieb.

 

 

 

IT: Služby vyrovnania vrátane fázy záverečného zúčtovania môžu vykonávať iba subjekty riadne oprávnené a dozorované Bankou Talianska po dohode s Consob.

IT: Verejné ponuky cenných papierov môžu uskutočňovať iba subjekty, ktoré sú na to náležite oprávnené.

IT: Centralizované služby prijímania vkladov, úschovy a správy môžu byť poskytované iba riadne oprávnenými subjektmi, dozorovanými prostredníctvom Consob po dohode s Bankou Talianska.

 

 

 

IT: V prípade schém kolektívneho investovania, iných ako harmonizovaných PKIPCP na základe smernice 85/611/EHS, musí byť správca/depozitár registrovaný v Taliansku alebo v inom členskom štáte Európskeho spoločenstva a mať pobočku v Taliansku. Iba banky, poisťovne, investičné spoločnosti cenných papierov, ktoré majú centrálu v Európskom spoločenstve, môžu vykonávať činnosť správy zdrojov penzijných fondov. Správcovské spoločnosti (uzavreté investičné fondy a realitné fondy) musia byť takisto registrované v Taliansku.

IE: V prípade schém kolektívneho investovania vytvorených ako investičné fondy alebo spoločnosti s variabilným kapitálom (iné ako podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov, PKIPCP) musia byť správca/depozitár a správcovská spoločnosť registrovaní v Írsku alebo v inom členskom štáte Spoločenstva. V prípade investičnej komanditnej spoločnosti musí byť aspoň jeden z hlavných spoločníkov oficiálne registrovaný v Írsku.

 

 

 

IE: Na získanie členstva na burze cenných papierov v Írsku, musí byť subjekt buď i) oprávnený v Írsku, čo vyžaduje, aby bol kapitálovou alebo osobnou spoločnosťou s ústredím/sídlom v Írsku, alebo ii) oprávnený v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

IE: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného poradenstva vyžaduje buď i) povolenie v Írsku, pre ktoré je zvyčajne požadované, aby bol subjekt kapitálovou spoločnosťou, osobnou spoločnosťou alebo živnostníkom, v každom prípade s ústredím/sídlom v Írsku (dozorný orgán môže oprávniť aj pobočky subjektov tretích krajín), alebo ii) povolenie v inom členskom štáte v súlade so smernicou ES o investičných službách.

PT: Usadenie sa bánk z nečlenských krajín ES podlieha udeleniu povolenia, ktoré vydáva na základe prístupu „od prípadu k prípadu“ minister financií. Usadenie sa musí prispieť k zvýšeniu efektívnosti vnútroštátneho bankového systému alebo musí výrazne prispieť k internacionalizácii portugalskej ekonomiky.

 

 

 

PT: Služby venture capital nemôžu byť poskytované pobočkami venture capital spoločností, ak tieto majú centrálu v nečlenskej krajine ES. Správu penzijných fondov môžu vykonávať iba spoločnosti registrované v Portugalsku a poisťovne usadené v Portugalsku a oprávnené podnikať v oblasti životného poistenia.

 

 

 

SK: Bankové služby môžu byť poskytované iba domácimi bankami alebo pobočkami zahraničných bánk oprávnenými Národnou bankou Slovenska po dohode s ministerstvom financií. Udelenie povolenia je založené na zvážení kritérií týkajúcich sa najmä kapitálového vybavenia (finančnej sily), odbornej kvalifikácie, bezúhonnosti a schopnosti vedenia viesť plánované bankové aktivity. Banky sú právnické osoby registrované v Slovenskej republike, zriadené ako akciové spoločnosti alebo verejné (vo vlastníctve štátu) finančné inštitúcie.

Na nákup akcií, vyjadrujúci záujem o podiel na kmeňovom kapitáli existujúcich komerčných bánk, je od určitej výšky potrebný predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska.

 

 

 

Investičné služby môžu byť v Slovenskej republike poskytované bankami, investičnými spoločnosťami, investičnými fondmi a obchodníkmi s cennými papiermi, ktoré majú právnu formu akciových spoločností so zákonom stanoveným kmeňovým kapitálom. Zahraničné investičné spoločnosti alebo investičné fondy musia získať povolenie ministerstva financií na predaj svojich cenných papierov alebo investičných certifikátov na území Slovenskej republiky v súlade so zákonom. Na vydanie úverových cenných papierov je požadované povolenie ministerstva financií, tak pre domácu emisiu, ako aj pre emisiu v zahraničí.

 

 

 

Cenné papiere môžu vyť vydané a obchodované iba po udelení povolenia ministerstva financií pre verejné obchodovanie v súlade so zákonom o cenných papieroch. Podnikanie obchodníka s cennými papiermi, burzového makléra alebo organizátora mimoburzového trhu podlieha povoleniu ministerstva financií. Zúčtovanie a vyrovnanie všetkých druhov platieb je regulované Národnou bankou Slovenska.

 

 

 

Služby zúčtovania a vyrovnania týkajúce sa zmeny fyzického vlastníctva cenných papierov sú zaznamenané v Stredisku cenných papierov. Stredisko cenných papierov môže poskytovať iba prevody na účty majiteľov cenných papierov. Hotovostná časť zúčtovania a vyrovnania je vykonaná prostredníctvom Bankového zúčtovacieho centra – (v ktorom je najväčším akcionárom Národná banka Slovenska) pre Burzu cenných papierov, a.s. Bratislava alebo prostredníctvom Jumbo účtu pre RM-Systém Slovakia.

 

 

 

SE: Podniky, ktorí nie sú vo Švédsku registrované, môžu vytvoriť obchodnú prítomnosť iba prostredníctvom pobočky a v prípade bánk aj prostredníctvom zastupiteľskej kancelárie.

 

 

 

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

BG: Pre bankové služby uvedené nižšie:

prijímanie vkladov a ostatných splatných finančných prostriedkov od verejnosti,

požičiavanie, ako napr. spotrebiteľský úver, hypotekárny úver, finančné sprostredkovanie a financovanie obchodných transakcií,

platby a služby prevodu peňazí,

záruky, s výnimkou záruk štátnej pokladnice,

finančný lízing:

Bez obmedzenia, okrem prípadov uvedených v bode 3.

FR: Sociétés d'investissement à capital fixe: podmienka štátnej príslušnosti pre predsedu predstavenstva, generálnych riaditeľov a nie menej ako dve tretiny správcov a taktiež, ak má spoločnosť cenných papierov dozornú radu, pre členov tejto rady alebo pre jej generálneho riaditeľa a nie menej ako dve tretiny členov dozornej rady.

EL: Úverové inštitúcie by mali menovať aspoň dve osoby, ktoré sú zodpovedné za operácie inštitúcie. Na tieto osoby sa vzťahuje podmienka trvalého bydliska.

4.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení:

IT: Podmienka trvalého bydliska pre „promotori di servizi finanziari“ (finanční obchodní zástupcovia).

 


II.2.

FINANČNÉ SLUŽBY – ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (druhá časť)

1.

Záväzky týkajúce sa finančných služieb ostatných členských štátov ES (CY, EE, LV, LT, MT, PL, RO a SI) sú v nasledujúcej časti.

2.

CY: Neregulované finančné služby a prístup na trh nových finančných služieb alebo produktov môžu podliehať existencii alebo zavedeniu regulačného rámca zameraného na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 125.

3.

CY: V dôsledku devízových kontrol platných na Cypre:

rezidentom nie je dovolené nakupovať bankové služby, ktoré môžu zahŕňať prevod prostriedkov do zahraničia, pokiaľ sú fyzicky v zahraničí,

na pôžičky nerezidentom/cudzincom alebo spoločnostiam, ktoré kontrolujú nerezidenti, je potrebný súhlas centrálnej banky,

na nákup cenných papierov nerezidentami je taktiež potrebný súhlas centrálnej banky,

transakcie v cudzej mene môžu byť vykonané iba prostredníctvom bánk, ktorým bol centrálnou bankou odsúhlasený štatút „autorizovaný díler“.

4.

MT: Pre záväzky v rámci režimu 3, v súlade s legislatívou devízovej kontroly, nerezidenti, ktorí chcú poskytovať služby prostredníctvom registrácie miestnej spoločnosti, tak môžu urobiť na základe predchádzajúceho povolenia centrálnej banky Malty. Spoločnosti s účasťou právnickej alebo fyzickej osoby – nerezidenta – musia mať minimálny akciový kapitál vo výške 10 000 maltských lír, z ktorého 50 % musí byť splatených. Podiel nerezidenta na majetku spoločnosti musí byť splatený prostriedkami pochádzajúcimi zo zahraničia. Pokiaľ ide o získanie priestorov v súlade s príslušnou legislatívou, spoločnosti s majetkovou účasťou nerezidenta musia požiadať o povolenie ministerstvo financií.

5.

MT: Pre záväzky v rámci režimu 4 sa budú naďalej uplatňovať požiadavky vyplývajúce z maltských právnych a správnych predpisov, ktoré sa týkajú vstupu, pobytu, nadobúdania nehnuteľností, práce a opatrení sociálneho zabezpečenia vrátane predpisov týkajúcich sa dĺžky pobytu, minimálnej mzdy, ako aj kolektívnych zmlúv o mzdách. Povolenie na vstup, prácu a pobyt sú udeľované na základe voľnej úvahy maltskej vlády.

6.

RO: Založenie a činnosť poisťovacích a zaisťovacích spoločností podlieha udeleniu povolenia rumunskou Komisiou pre dohľad na poisťovníctvom.

7.

RO: Založenie a činnosť bankových spoločností podlieha udeleniu povolenia Národnou bankou Rumunska. Okrem dodržiavania prísnych opatrení stanovených Národnou bankou Rumunska neexistujú žiadne ďalšie obmedzenia, pokiaľ ide o usadenie sa zahraničných bánk v Rumunsku.

8.

RO: Založenie a činnosť subjektov pôsobiacich v sektore cenných papierov (fyzické alebo právnické osoby) podlieha udeleniu povolenia Národnou komisiou Rumunska pre cenné papiere (NSC).

9.

RO: Po založení obchodnej prítomnosti musia finančné inštitúcie uskutočňovať svoje transakcie s rezidentmi iba v štátnej mene Rumunska.

10.

SI: Prístup na trh nových finančných služieb alebo produktov môže podliehať existencii regulačného rámca alebo zosúladeniu s takýmto rámcom, zameraným na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 125.

11.

SI: Vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom musia mať finančné inštitúcie registrované v Slovinskej republike špecifickú právnu formu.

12.

SI: Poistenie a banková činnosť by mali byť vykonávané právne oddelenými poskytovateľmi finančných služieb.

13.

SI: Investičné služby môžu byť poskytované iba prostredníctvom bánk a investičných spoločností.

A.

Poistenie a s ním spojené služby

1.

EE: Vo vzťahu k povinnému sociálnemu poisteniu neexistujú žiadne obmedzenia.

2.

LV: i), ii) 3.: Poisťovne registrované v Lotyšsku musia vo všeobecnosti a nediskriminačným spôsobom prijať špecifickú právnu formu.

3.

LV: iii) 3.: Sprostredkovateľom môžu byť len fyzické osoby (bez podmienky štátnej príslušnosti) a môžu poskytovať služby v mene poisťovní majúcich povolenie dozorného orgánu v Lotyšsku.

4.

LT: Všetky podsektory: Poisťovne nemajú povolenie poskytovať súčasne životné a neživotné poistenie. Pre tieto dva druhy a) a b) je potrebné oddelené založenie.

i)

Priame poistenie (vrátane spolupoistenia):

a)

životné

b)

neživotné

ii)

Zaistenie a retrocesia

iii)

Sprostredkovanie positenia, ako napr. poisťovací maklér a agent

RO: Bez záväzku.

iv)

Vedľa jšie služby súvisiace s poistením, ako napr. poradenstvo, aktuárstvo, hodnotenie rizika a likvidácia škôd

1.

CY:

Životné poistenie (vrátane sprostredkovania):

Žiadny poisťovateľ nemôže ponúkať služby životného poistenia v Cyperskej republike, ak nemá licenciu ako poisťovateľ vydanú Inšpektorom pre poistenie v súlade s právnymi predpismi o poisťovniach.

Neživotné poistenie (vrátane sprostredkovania):

Žiadny poisťovateľ nemôže ponúkať služby neživotného poistenia (okrem poistenia leteckej, námornej a tranzitnej dopravy) v Cyperskej republike, ak nemá licenciu ako poisťovateľ vydanú Inšpektorom pre poistenie v súlade s právnymi predpismi o poisťovniach.

Zaistenie a retrocesia (vrátane sprostredkovania):

Zahraničný zaisťovateľ schválený Inšpektorom pre poistenie (na základe kritérií obozretného podnikania) môže ponúkať služby zaistenia alebo retrocesie poisťovniam registrovaným a licencovaným na Cypre.

Vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

EE: Žiadne.

1.

CY, EE, LV, LT: Žiadne.

MT:

Životné poistenie, neživotné poistenie a zaistenie a retrocesia. Žiadne.

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

PL:

Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

RO:

Bez obmedzenia, s výnimkou služieb zaistenia a retrocesie

SI:

Poistenie námornej, leteckej dopravy a dopravné poistenie a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem poistenia námornej, leteckej dopravy a dopravného poistenia) a zaistenie a retrocesia: Bez obmedzenia.

 

 

LV:

Životné poistenie, neživotné poistenie a sprostredkovanie poistenia: Bez obmedzenia.

Zaistenie a retrocesia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

 

 

 

LT:

Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného a leteckého poistenia) a sprostredkovanie poistenia: Bez obmedzenia.

Námorné a letecké poistenie, zaistenie a retrocesia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

MT:

Námorné, letecké a dopravné poistenie, zaistenie a retrocesia a sprostredkovanie poistenia: Žiadne.

Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného, leteckého a dopravného poistenia), zaistenie a retrocesia (okrem námorného, leteckého a dopravného zaistenia) a vedľajšie služby súvisiace s poistením:

Bez obmedzenia.

 

 

 

PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

RO:

Životné poistenie, neživotné poistenie a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

Zaistenie a retrocesia: Zaistenie na medzinárodnom trhu je dovolené iba vtedy, ak zaistenie rizika nie je možné na domácom trhu.

 

 

 

SI:

Námorné, letecké a dopravné poistenie:

Poisťovacia činnosť poskytovaná inštitúciami vzájomného poistenia je obmedzená na registrované spoločnosti usadené v Slovinskej republike.

Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného, leteckého a dopravného poistenia), zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

 

 

 

2.

CY, EE, LV, LT: Žiadne.

MT:

Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia: Žiadne.

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

RO:

Životné poistenie, neživotné poistenie a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

Zaistenie a retrocesia: Postúpenie zaistenia na medzinárodnom trhu možno realizovať iba vtedy, ak zaistenie rizika nie je možné na domácom trhu.

SI:

Námorné, letecké a dopravné poistenie:

Poisťovacia činnosť poskytovaná inštitúciami vzájomného poistenia je obmedzená na registrované spoločnosti usadené v Slovinskej republike.

2.

CY, EE, LV, LT: Žiadne.

MT:

Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia: Žiadne.

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkou zaistenia a retrocesie.

SI:

Námorné, letecké a dopravné poistenie, zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

 

 

Životné poistenie a neživotné poistenie (okrem námorného, leteckého a dopravného poistenia): Bez obmedzenia.

Zaistenie a retrocesia:

Zaisťovne v Slovinsku majú prednosť pri výbere poistného.

V prípade, že tieto spoločnosti nie sú schopné vyrovnať všetky riziká, môžu byť zaistené a opakovane zaistené v zahraničí. (Nie po prijatí nového zákona o poisťovniach).

Životné poistenie a neživotné poistenie (okrem námorného, leteckého a dopravného poistenia): Bez obmedzenia.

 

 

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

 

 

 

3)

CY:

Životné a neživotné poistenie (vrátane sprostredkovania):

Žiadny poisťovateľ nemôže pôsobiť na Cypre, pokiaľ nemá oprávnenie Inšpektorom pre poistenie v súlade s právnymi predpismi o poisťovniach.

Zahraničné poisťovne môžu pôsobiť na Cypre prostredníctvom zriadenia pobočky alebo zastúpenia. Zahraničný poisťovateľ musí mať oprávnenie na činnosť vo svojej krajine pôvodu pred tým, ako získa oprávnenie na zriadenie pobočky alebo zastúpenia.

Na účasť nerezidentov v poisťovniach registrovaných na Cypre je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky.

3)

CY, LV, LT, MT, PL, RO: Žiadne.

EE:

Životné a neživotné poistenie:

Žiadne, s výnimkou toho, že v predstavenstve poisťovne, vo forme akciovej spoločnosti so zahraničnou kapitálovou účasťou, musí byť zastúpenie zahraničných občanov úmerné zahraničnej účasti, ale nie vyššie ako polovica členov predstavenstva; generálny riaditeľ dcérskej spoločnosti alebo samostatnej spoločnosti musí mať trvalé bydlisko v Estónsku.

Zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

 

 

Zaistenie a retrocesia (vrátane sprostredkovania):

Žiadna spoločnosť nemôže pôsobiť na Cypre ako zaisťovateľ, pokiaľ nemá oprávnenie Inšpektora pre poistenie.

Na investície nerezidentov do zaisťovacích spoločností je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky. Podiel zahraničnej účasti na kapitáli miestnych zaisťovacích spoločností je stanovený na základe individuálneho posúdenia prípadu. V súčasnosti tu nepôsobia žiadne miestne zaisťovne.

Vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

SI:

Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia: Žiadne.

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením:

Univerzálny vlastník musí mať trvalé bydlisko v Slovinsku.

 

 

EE, LV, LT: Žiadne.

 

 

 

PL: Založenie vo forme akciovej spoločnosti alebo pobočky po získaní licencie.

 

 

 

V zahraničí nemôže byť investovaných viac ako 5 % poistných fondov.

Osoba vykonávajúca aktivity v oblasti sprostredkovania poistenia musí byť držiteľom licencie. Poistní sprostredkovatelia tu musia založiť právnickú osobu.

RO:

Životné poistenie: Usadenie sa spoločností so zahraničnou účasťou je možné iba vtedy, ak je ich spoločníkom rumunská právnická alebo fyzická osoba.

Zástupcovia zahraničných spoločností a združení zahraničných poisťovateľov majú právo uzatvárať poistné zmluvy len so zahraničnými právnickými alebo fyzickými osobami.

 

 

 

Neživotné poistenie: Usadenie sa spoločností a sprostredkovateľských agentúr so zahraničnou účasťou je možné iba vtedy, ak je ich spoločníkom rumunská právnická alebo fyzická osoba.

Zástupcovia zahraničných poisťovacích spoločností a združení zahraničných poisťovateľov majú právo uzatvárať poistné zmluvy len so zahraničnými právnickými alebo fyzickými osobami a na ich majetok.

Zaistenie a retrocesia: Usadenie sa spoločností so zahraničnou účasťou je možné iba vtedy, ak je ich spoločníkom rumunská právnická alebo fyzická osoba.

Vedľajšie poisťovacie služby: Usadenie sa spoločností a sprostredkovateľských agentúr so zahraničnou účasťou je možné iba vtedy, ak je ich spoločníkom rumunská právnická alebo fyzická osoba.

 

 

 

Sprostredkovateľské agentúry nemôžu pre zahraničné poisťovne uzatvárať poistné zmluvy s rumunskými právnickými alebo fyzickými osobami alebo na ich majetok.

Zástupcovia zahraničných poisťovní a združení zahraničných poisťovateľov majú právo uzatvárať len tieto typy poistných zmlúv:

a)

poistné a zaisťovacie zmluvy s právnickými a fyzickými zahraničnými osobami alebo na ich majetok;

b)

zaisťovacie zmluvy s rumunskými poisťovňami, poisťovacími a zaisťovacími spoločnosťami a zaisťovacími spoločnosťami.

 

 

 

SI:

Životné a neživotné poistenie:

Na usadenie sa je potrebná licencia vydaná ministerstvom financií. Zahraničné osoby môžu založiť poisťovňu iba ako spoločný podnik s domácou osobou, kde je účasť zahraničnej osoby limitovaná do výšky 99 %.

 

 

 

Obmedzenie maximálnej zahraničnej účasti bude zrušené prijatím nového zákona o poisťovniach.

 

 

 

Zahraničná osoba môže získať akcie v domácej poisťovni alebo zvýšiť počet takýchto akcií iba na základe predchádzajúceho súhlasu ministerstva financií.

 

 

 

Ministerstvo financií pri vydávaní licencie alebo súhlasu pre získanie akcií v domácej spoločnosti berie do úvahy nasledujúce kritériá:

rozloženie vlastníctva akcií a existenciu akcionárov z rôznych krajín,

ponuku nových poisťovacích produktov a transfer s nimi spojeného know-kow, ak je zahraničným investorom poisťovňa.

 

 

 

Bez obmedzenia pre zahraničnú účasť v poisťovni, ktorá sa privatizuje.

 

 

 

Členstvo v inštitúciách vzájomného poistenia je obmedzené na spoločnosti usadené v Slovinskej republike a tuzemské fyzické osoby.

 

 

 

Zaistenie a retrocesia:

Zahraničná účasť v zaisťovni je limitovaná na kontrolný balík akcií. (Žiadne, s výnimkou pobočiek, po prijatí nového zákona o poisťovniach).

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením:

Na poskytovanie poradenstva a likvidáciu škôd je požadovaná registrácia vo forme právnickej osoby a súhlas Úradu pre poisťovníctvo.

Služby aktuára a aktivity hodnotenia rizika možno poskytovať iba prostredníctvom odborného podniku.

Činnosť je obmedzená iba na aktivity uvedené v bodoch A i) a ii) tohto zoznamu.

 

 

 

4.

CY:

Životné poistenie, neživotné poistenie, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Bez obmedzenia.

Zaistenie a retrocesia:

Bez obmedzenia. Fyzické osoby nie sú oprávnené poskytovať služby zaistenia.

EE, LV, LT, MT: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

4.

CY:

Životné poistenie, neživotné poistenie, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením: Žiadne.

Zaistenie a retrocesia:

Bez obmedzenia. Fyzické osoby nie sú oprávnené poskytovať služby zaistenia.

EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

 

 

PL: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a s výhradou nasledujúcich špecifických obmedzení: Podmienka trvalého bydliska pre sprostredkovateľov poistenia.

RO:

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii). Bez obmedzenia pre ii).

SI:

Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia.

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie služby súvisiace s poistením:

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a pre aktuárov a osoby vykonávajúce hodnotenie rizika sa vyžaduje trvalé bydlisko, kvalifikačné skúšky, členstvo v združení aktuárov Slovinskej republiky a ovládanie slovinského jazyka.

LV, PL: Žiadne.

RO:

Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii). Bez obmedzenia pre bod ii).

 

B.

Bankovníctvo a ostatné finančné služby (okrem poisťovníctva)

1.

CY: Priama alebo nepriama majetková účasť alebo hlasovacie práva v banke nesmie, pokiaľ ide o jednu osobu a jej spoločníkov, prekročiť 10 %, iba ak s predchádzajúcim písomným súhlasom centrálnej banky.

2.

CY: Okrem toho, v troch existujúcich miestnych bankách kótovaných na burze cenných papierov sú priama alebo nepriama držba akcií alebo získanie podielu na ich kapitále zahraničnými osobami obmedzené na 0,5 % pre jednotlivcov alebo organizácie a 6,0 % celkom.

3.

LV: Režim 4: Vedúci pobočky alebo dcérskej spoločnosti zahraničnej banky musí byť lotyšský daňovník (rezident). Záväzky o prítomnosti fyzických osôb sú viazané v súlade so všeobecnými ustanoveniami uplatniteľnými vo všetkých sektoroch na tomto zozname.

4.

LT: Všetky podsektory: Aspoň jeden z manažérov musí byť litovským občanom.

v)

Prijímanie vkladov a ostatných splatných finančných prostriedkov od verejnosti

vi)

Pôžičky všetkých druhov vrátane spotrebiteľských úverov, hypotekárnych úverov, finančného sprostredkovania financovania obchodných transakcií

vii)

Finančný lízing

MT: Bez záväzku.

PL: Bez záväzku.

RO: Bez záväzku.

viii)

Všetky platby a služby prevodu peňazí, vrátane kreditných a debetných kariet, cestovných šekov a zmeniek

MT: Bez záväzku.

1.

CY: Podsektory v) až ix) a x) písm. b): Bez obmedzenia/iba právnické osoby licencované centrálnou bankou môžu ponúkať bankové služby na Cypre

Podsektory x) písm. e), xv) a xvi): Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia.

EE: Prijímanie vkladov a ostatných splatných finančných prostriedkov od verejnosti:

Podmienka povolenia od Eesti Pank a registrácia podľa estónskeho práva vo forme akciovej spoločnosti, dcérskej spoločnosti alebo pobočky.

EE, LT: Na výkon činnosti správy investičných fondov a investičných spoločností je požadované vytvorenie špecializovanej správcovskej spoločnosti a iba firmy majúce svoje sídlo v Spoločenstve môžu vystupovať ako depozitári aktív investičných fondov.

1.

CY: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory x) písm. e), xv) a xvi): Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

EE, LV, LT, SI:. Žiadne.

MT:

Podsektory v) a vi): Žiadne.

Podsektor xv): Bez obmedzenia okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

PL: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektor xv): Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory v), vi), viii), ix), xii), xv) a xvi): Žiadne.

 

ix)

Záruky a záväzky

MT: Bez záväzku

PL: Okrem záruk a záväzkov štátnej pokladnice.

x)

Obchodovanie na vlastný alebo klientský účet, či už na burzovom alebo mimoburzovom trhu alebo inak, ako nasleduje:

a)

nástroje peňažného trhu (vrátane šekov, zmeniek, depozitných certifikátov);

b)

devízy;

LV: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory xi), xv) a xvi): Žiadne.

LT: Správa penzijných fondov: Požiadavka obchodnej prítomnosti.

MT: Podsektory v) a vi): Žiadne.

Podsektor xv): Bez obmedzenia, okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

PL: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektor xv): Požiadavka používať verejnú telekomunikačnú sieť alebo sieť iného autorizovaného operátora v prípade cezhraničného poskytovania týchto služieb.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory v), vi), ix), xii), xv) a xvi): Žiadne.

Podsektor viii): Možné len prostredníctvom tuzemskej banky.

SI: Žiadne pre podsektor xv) a xvi).

 

 

c)

odvodené produkty vrátane termínových obchodov a opcií, ale nielen nich;

d)

nástroje pre devízové kurzy a úrokové miery vrátane produktov ako sú swapy, dohody; o termínovom kurze

e)

prevoditeľné cenné papiere;

f)

ostatné prevoditeľné nástroje a finančné aktíva vrátane drahých kovov.

MT: Bez záväzku

PL: Viazané je iba x) písm. e).

RO: Viazané je iba x) písm. e).

Bez obmedzenia, okrem prijímania úverov (pôžičiek všetkých druhov) a prijímania záruk a záväzkov od zahraničných úverových inštitúcií domácimi právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi. (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po prijatí nového devízového zákona).

Všetky uvedené úverové opatrenia musia byť registrované Bankou Slovinska. (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve). Zahraničné osoby môžu ponúkať zahraničné cenné papiere iba prostredníctvom domácich bánk a spoločností obchodujúcich na burze. Členovia slovinskej burzy cenných papierov musia byť registrovaní v Slovinskej republike.

 

 

xi)

Účasť na emisii všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a umiestňovania ako agent (či už verejne alebo súkromne) a poskytovania s tým spojených služieb

MT: Bez záväzku.

PL: Vylúčenie účasti na emisii štátnych pokladničných poukážok.

SI: Vylúčenie účasti na emisii štátnych dlhopisov.

xii)

Peňažné sprostredkovanie

MT: Bez záväzku.

PL: Bez záväzku.

2.

CY: Podsektory v) až xiv) okrem podsektoru x) písm. e)

Bez obmedzenia – Cyperskí rezidenti žiadajú povolenie od centrálnej banky v súlade so zákonom o devízovej kontrole pre pôžičky v zahraničnej mene alebo v zahraničí, pre uloženie finančných prostriedkov v zahraničí alebo pre získanie bankových služieb, ktoré vyžadujú vývoz prostriedkov.

Podsektor x) písm. e), xv) a xvi)

Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

EE, LV, LT: Žiadne.

MT: Podsektory v) a vi): Žiadne.

Podsektor xv): Bez obmedzenia, okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

PL: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektor xv): Požiadavka používania verejnej telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného operátora v prípade spotreby týchto služieb v zahraničí.

Podsektor xvi): Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory vi), ix), xii), xv) a xvi): Žiadne.

Podsektory v), viii) a podsektor x) písm. e): Otvorenie účtu a používanie zdrojov v zahraničnej mene rumunskými fyzickými alebo právnickými osobami v zahraničí je možné iba na základe predchádzajúceho povolenia Národnej banky Rumunska.

2.

CY: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory x) písm. e), xv) a xvi): Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

EE, LV, LT, SI: Žiadne.

MT: Podsektory v) a vi): Žiadne.

Podsektor xv): Bez obmedzenia, okrem poskytovania finančných informácií medzinárodnými poskytovateľmi.

PL: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektor xv) a xvi): Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory v), vi), viii), ix), podsektor x) písm. e), podsektory xii), xv) a xvi): Žiadne.

 

xiii)

Spravovanie aktív, ako napr. spravovanie prostriedkov v hotovosti alebo portfólia, všetky formy riadenia kolektívneho investovania, správa penzijných fondov, úschovné, vkladové služby

MT: Bez záväzku.

PL: Iba služby správy portfólia.

RO: Iba spravovanie portfólia, služby uzavretých investičných trustov, služby otvorených investičných fondov a správa cenných papierov.

SI: S výnimkou správy penzijných fondov.

SI: Žiadne pre podsektory xv) a xvi).

Bez obmedzenia, okrem prijímania úverov (pôžičiek všetkých druhov) a prijímania záruk a záväzkov od zahraničných úverových inštitúcií domácimi právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi. (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po prijatí nového devízového zákona).

Všetky uvedené úverové opatrenia musia byť registrované Bankou Slovinska. (Poznámka: Toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

Právnické osoby usadené v Slovinskej republike môžu byť depozitármi aktív investičných fondov.

 

 

xiv)

Služby zúčtovania a vyrovnania v súvislosti s finančnými aktívami vrátane cenných papierov, odvodených produktov a ostatných prevoditeľných nástrojov

MT: Bez záväzku.

PL: Bez záväzku.

RO: Iba služby zúčtovania a vyrovnania v prípade cenných papierov.

xv)

Poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov a s tým spojený softvér poskytovateľmi iných finančných služieb

RO: Len služby týkajúce sa cenných papierov.

3.

Všetky členské štáty:

Na vykonávanie činnosti správy investičných fondov a investičných spoločností sa vyžaduje založenie špecializovanej správcovskej spoločnosti.

Iba firmy majúce svoje sídlo v Spoločenstve môžu vystupovať ako depozitári aktív investičných fondov.

CY: Všetky podsektory okrem podsektora x) písm. e)

Pre nové banky platia nasledujúce požiadavky:

a)

Vyžaduje sa licencia od maltských finančných úradov. Môže sa využiť test ekonomických potrieb.

3.

CY: Všetky podsektory okrem podsektora x) písm. e)

Žiadne, ak už je raz usadený a má licenciu.

Podsektor x) písm. e)

Maklérska firma môže byť registrovaná ako člen cyperskej burzy cenných papierov, iba ak bola založená a registrovaná v súlade s cyperským zákonom o spoločnostiach.

EE, LV, LT, MT, PL, SI: Žiadne.

RO: Žiadne, s výnimkou:

Podsektor x) písm. e):

Transakcie s cennými papiermi na organizovaných trhoch s cennými papiermi, vykonávané fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré nie sú rumunskými rezidentmi, sa zdaňujú do výšky 1,5 % celkovej hodnoty každej kúpnej zmluvy.

Repatriácia investovaného kapitálu a ziskov sa uskutoční v rovnakej mene, v akej sa realizovala pôvodná investícia.

Podsektory xi) a xiii):

Repatriácia investovaného kapitálu a ziskov sa uskutoční v rovnakej mene, v akej sa realizovala pôvodná investícia.

 

xvi)

Poradenstvo, sprostredkovanie a iné vedľajšie finančné služby pri všetkých aktivitách uvedených v pododsekoch v) až xv) vrátane úverových odporúčaní a analýz, prieskumu investícii a portfólia a poradenstva, poradenstva pre akvizície a podnikovú reštrukturalizáciu a stratégiu

MT: Bez záväzku.

PL: Poradenstvo a iné vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s aktivitami vykonávanými v Poľsku.

SI: S výnimkou poradenstva, sprostredkovania a iných vedľajších finančných služieb týkajúcich sa účasti na emisii štátnych dlhopisov a správy penzijných fondov.

b)

Pobočky zahraničných finančných inštitúcií musia byť registrované na Cypre v súlade so zákonom o spoločnostiach a musia mať licenciu.

Podsektor x) písm. e):

Iba členovia cyperskej burzy cenných papierov (makléri) môžu na Cypre podnikať v oblasti obchodovania s cennými papiermi. Firmy pôsobiace ako makléri musia zamestnávať iba jednotlivcov, ktorí môžu pôsobiť ako makléri za predpokladu, že majú príslušnú licenciu. Banky a poisťovacie spoločnosti nemôžu vykonávať maklérske služby. Ich dcérske maklérske firmy však môžu.

LV: Podsektor xi):

Banka Lotyšska (centrálna banka) je finančným zástupcom vlády na trhu štátnych dlhopisov (T-bills).

Podsektor xiii):

Správu penzijných fondov vykonáva štátny monopol.

LT: Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti „Bankovníctvo a ostatné finančné služby“ a pre:

Podsektor xiii):

Usadenie sa iba vo forme verejnej akciovej spoločnosti (AB) alebo súkromnej akciovej spoločnosti (UAB), ktoré by mali byť založené uzavretým spôsobom (keď všetky pôvodne emitované akcie získajú zakladatelia). Na účely spravovania aktív sa vyžaduje založenie špecializovanej správcovskej spoločnosti. Iba firmy majúce sídlo v Litve môžu vystupovať ako depozitári aktív. Ako je uvedené v horizontálnej časti „Bankovníctvo a iné finančné služby“.

 

 

 

MT: Bez obmedzenia, s výnimkou pre:

Podsektory v) a vi):

Úverové a ostatné finančné inštitúcie v zahraničnom vlastníctve môžu podnikať iba ako pobočky alebo miestne dcérske spoločnosti.

 

 

 

PL: Podsektory v), vi), viii) a ix) (s výnimkou záruk a záväzkov štátnej pokladnice):

Založenie banky iba vo forme akciovej spoločnosti alebo licencovanej pobočky. Podmienka štátnej príslušnosti pre niektorých – aspoň jedného – z členov vedenia banky.

 

 

 

Podsektor x) písm. e), podsektory xi) (s výnimkou účasti na emisii štátnych pokladničných poukážok), xiii) (iba služby správy portfólia) a xvi) (poradenstvo a ostatné vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s aktivitami vykonávanými v Poľsku):

Usadenie sa, po získaní licencie, iba vo forme akciovej spoločnosti alebo pobočky zahraničnej právnickej osoby poskytujúcej služby spojené s cennými papiermi.

 

 

 

Podsektor xv):

Požiadavka používania verejnej telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného operátora, v prípade cezhraničného poskytovania a/alebo spotreby týchto služieb v zahraničí.

 

 

 

RO: Podsektor x) písm. e): Spoločnosť obchodujúca s cennými papiermi (maklérska spoločnosť) musí byť rumunská právnická osoba založená ako akciová spoločnosť podľa rumunského práva, ktorej výlučným podnikateľským cieľom je sprostredkovanie cenných papierov.

Podsektor xi): Spoločnosť obchodujúca s cennými papiermi musí byť rumunská právnická osoba založená ako akciová spoločnosť podľa rumunského práva, ktorej výlučným podnikateľským cieľom je sprostredkovanie cenných papierov.

Každá verejná ponuka cenných papierov musí byť ešte pred uverejnením príslušnej písomnej predajnej ponuky cenného papieru povolená Národnou komisiou Rumunska pre cenné papiere.

Podsektor xiii):

Spoločnosti vykonávajúce správu aktív (okrem otvorených investičných fondov) musia byť založené ako akciové spoločnosti v súlade s rumunským právom.

Otvorené investičné fondy musia byť založené podľa rumunského občianskeho práva.

 

 

 

SI: Žiadne pre podsektory xv) a xvi).

 

 

 

Založenie všetkých typov bánk podlieha licencii Banky Slovinska.

 

 

 

Zahraničné osoby sa môžu stať akcionármi bánk alebo nadobudnúť dodatočné akcie bánk iba na základe predchádzajúceho súhlasu Banky Slovinska (Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

 

 

 

Na základe licencie Banky Slovinska môžu banky, dcérske spoločnosti a pobočky zahraničných bánk poskytovať bankové služby v celom alebo limitovanom rozsahu, v závislosti od výšky kapitálu.

 

 

 

Bez obmedzenia, čo sa týka zahraničnej účasti v bankách, ktoré sa privatizujú.

 

 

 

Pobočky zahraničných bánk musia byť registrované v Slovinskej republike a mať právnu subjektivitu.

(Poznámka: toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o bankovníctve).

 

 

 

Bez obmedzenia s ohľadom na všetky typy hypotekárnych bánk, sporiteľní a úverových inštitúcií.

 

 

 

Bez obmedzenia vzhľadom na založenie súkromných penzijných fondov (nepovinné penzijné fondy).

 

 

 

Správcovské spoločnosti sú obchodné spoločnosti založené výlučne na účely spravovania investičných fondov.

 

 

 

Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo nadobudnúť maximálne 20 % akcií alebo hlasovacích práv správcovskej spoločnosti; na vyšší podiel je potrebný súhlas Agentúry pre trh cenných papierov.

 

 

 

Autorizovaná (privatizačná) investičná spoločnosť je investičná spoločnosť založená výlučne na účely získania vlastníckych certifikátov (voucher) a nákup akcií vydaných v súlade s predpismi o prevode vlastníctva. Autorizovaná správcovská spoločnosť je založená výlučne na účely správy autorizovaných investičných spoločností.

 

 

 

Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo nadobudnúť maximálne 10 % akcií alebo hlasovacích práv autorizovanej (privatizačnej) správcovskej spoločnosti; na vyšší podiel je potrebný súhlas Agentúry pre trh cenných papierov a tiež súhlas ministerstva pre hospodárske vzťahy a rozvoj.

 

 

 

Investície investičných fondov do cenných papierov zahraničných emitentov sú limitované na 10 % celkových investícií investičného fondu. Tieto cenné papiere budú zaknihované na tých burzách cenných papierov, ktoré boli predtým stanovené Agentúrou pre trh cenných papierov.

 

 

 

Zahraničné osoby sa môžu stať akcionármi alebo spoločníkmi maklérskej spoločnosti do výšky 24 % kapitálu spoločnosti obchodujúcej na burze na základe predchádzajúceho súhlasu Agentúry pre trh cenných papierov. (Poznámka: Toto ustanovenie bude zrušené po prijatí nového zákona o trhu cenných papierov.)

 

 

 

Cenné papiere zahraničného emitenta, ktoré ešte neboli ponúknuté na území Slovinskej republiky, môžu byť ponúkané iba maklérskou spoločnosťou alebo bankou licencovanou na vykonávanie takýchto transakcií. Pred zahájením ponuky musí maklérska spoločnosť alebo banka získať povolenie od Agentúry pre trh cenných papierov.

 

 

 

Žiadosť o povolenie ponúkať cenné papiere zahraničného emitenta v Slovinskej republike musí obsahovať návrh písomnej predajnej ponuky cenného papieru, dokumentáciu potvrdzujúcu, že garant emisie cenných papierov zahraničného emitenta je banka alebo maklérska spoločnosť, s výnimkou prípadu emisie akcií zahraničného emitenta.

 

 

 

4.

CY: Všetky podsektory okrem podsektora x) písm. e): Bez obmedzenia.

Podsektor x) písm. e): Jednotlivci, či už vystupujúci samostatne ako makléri alebo zamestnaní ako makléri v maklérskych firmách, musia spĺňať licenčné kritériá na tento účel.

EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

LV: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a v horizontálnej časti „Bankovníctvo a ostatné finančné služby“.

PL: Podsektory v), vi), viii) a ix) (s výnimkou záruk a záväzkov štátnej pokladnice): Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii). Podmienka štátnej príslušnosti pre niektorých – aspoň jedného – z členov vedenia banky.

Podsektor x) písm. e), podsektory xi) (s výnimkou účasti na emisii štátnych pokladničných poukážok), xiii) (iba služby správy portfólia), xv) a xvi) (poradenstvo a ostatné vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s aktivitami vykonávanými v Poľsku): Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

RO: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode i). Bez obmedzenia pre bod ii).

4.

CY: Všetky podsektory okrem podsektora x) písm. e):

Bez obmedzenia. Pre zahraničných zamestnancov finančných inštitúcií sa požaduje povolenie na pobyt a pracovné povolenie. Podsektor x) písm. e): Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti.

EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii).

LV: Žiadne, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bodoch i) a ii) a v horizontálnej časti „Bankovníctvo a ostatné finančné služby“.

PL: Žiadne.

RO: Bez obmedzenia, s výnimkami uvedenými v horizontálnej časti v bode i). Bez obmedzenia pre bod ii).

 

DODATOČNÉ ZÁVÄZKY ČASTI ES

(AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)

Poistenie

a)

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) venuje pozornosť úzkej spolupráci medzi orgánmi regulácie a dohľadu nad poisťovníctvom v týchto členských štátoch a podporuje ich úsilie pri presadzovaní zlepšených noriem dohľadu.

b)

Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby do 6 mesiacov od podania zvážili úplné žiadosti o licenciu na priame podnikanie v poisťovníctve podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu. V prípade, ak sa tieto žiadosti zamietnu, orgán členského štátu vynaloží maximálne úsilie, aby zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia žiadosti.

c)

Orgány dohľadu týchto členských štátov vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného omeškania na žiadosti žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na priame podnikanie v poisťovníctve podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu.

d)

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) vynaloží maximálne úsilie, aby preskúmala akékoľvek otázky súvisiace s hladkým fungovaním vnútorného trhu v oblasti poisťovníctva, a posúdi akékoľvek záležitosti, ktoré by mohli mať vplyv na vnútorný trh v oblasti poisťovníctva.

e)

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenáva, že čo sa týka poistenia motorových vozidiel, podľa práva Spoločenstva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby boli dotknuté budúce právne predpisy, sa poistné môže počítať berúc do úvahy viaceré rizikové faktory.

f)

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenáva, že podľa práva Spoločenstva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby boli dotknuté budúce právne predpisy, sa vo všeobecnosti nevyžaduje predchádzajúce schválenie poistných podmienok a sadzieb, ktoré poisťovňa plánuje používať, vnútroštátnymi orgánmi dohľadu.

g)

Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) poznamenáva, že podľa práva Spoločenstva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby boli dotknuté budúce právne predpisy, sa vo všeobecnosti nevyžaduje predchádzajúce schválenie zvýšenia sadzieb poistného vnútroštátnymi orgánmi dohľadu.

Ostatné finančné služby

a)

Tieto členské štáty, uplatňujúc príslušné smernice ES, vynaložia maximálne úsilie, aby do 12 mesiacov zvážili úplné žiadosti o licenciu na výkon bankových činností podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu. V prípade, že sa takéto žiadosti zamietnu, členský štát vynaloží maximálne úsilie, aby zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia žiadosti.

b)

Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného omeškania na žiadosti žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na výkon bankových činností podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu.

c)

Tieto členské štáty, ktoré uplatňujú príslušné smernice ES, vynaložia maximálne úsilie, aby do 6 mesiacov zvážili úplné žiadosti o licenciu na výkon investičných služieb v oblasti cenných papierov v zmysle definície smernice o investičných službách podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi toho členského štátu. V prípade, že sa takéto žiadosti zamietnu, členský štát vynaloží maximálne úsilie, aby zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia žiadosti.

d)

Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného omeškania na žiadosti žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na výkon investičných služieb v oblasti cenných papierov podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi tohto členského štátu.

POROZUMENIE O ZÁVÄZKOCH VO FINANČNÝCH SLUŽBÁCH

Spoločenstvu bolo umožnené prevziať špecifické záväzky týkajúce sa finančných služieb v rámci tejto dohody na základe alternatívneho prístupu k tomu, na čo sa vzťahujú všeobecné ustanovenia časti IV kapitoly II (Finančné služby). Bolo dohodnuté, že tento prístup sa môže uplatniť za podmienok nasledujúceho porozumenia:

i)

nie je v rozpore s ustanoveniami tejto dohody;

ii)

nevznikla pochybnosť, čo sa týka stupňa liberalizácie, ku ktorému sa strana sama zaväzuje v tejto dohode.

Spoločenstvo na základe rokovaní a s výhradou špecifikovaných podmienok a predpokladov začlenilo do svojho zoznamu špecifické záväzky v súlade s prístupom uvedeným ďalej v texte.

A.   Prístup na trh

Cezhraničný obchod

1.

Spoločenstvo povolí poskytovateľom finančných služieb, ktorí nie sú rezidentmi, poskytovať ako objednávateľ prostredníctvom sprostredkovateľa alebo v pozícii sprostredkovateľa a za podmienok, ktoré im priznávajú národné zaobchádzanie, nasledujúce služby:

a)

poistenie rizík spojených s:

i)

námornou dopravou, komerčným letectvom, kozmickými letmi a kozmickou dopravou (vrátane satelitov) takým poistením, ktoré pokrýva jednotlivé alebo všetky tieto riziká: prepravovaný tovar, vozidlá prepravujúce tovar a zodpovednosť s tým spojenú, a

ii)

tovarom v medzinárodnom tranzite;

b)

zaistenie a retrocesiu a vedľajšie služby súvisiace s poistením, ako je uvedené v pododseku iv) článku 117 ods. 9;

c)

poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov, ako je uvedené v pododseku xv) článku 117 ods. 9 a poradenské a ostatné podporné služby, s výnimkou sprostredkovania týkajúceho sa bankových a ostatných finančných služieb, ako je uvedené v pododseku xvi) článku 117 ods. 9.

2.

Spoločenstvo povolí svojim rezidentom nakupovať na čilskom území finančné služby uvedené v:

a)

pododseku 1 písm. a);

b)

pododseku 1 písm. b) a

c)

pododsekoch v) až xvi) článku 117 ods. 9.

Obchodná prítomnosť

3.

Spoločenstvo udelí poskytovateľom finančných služieb z Čile právo vytvoriť alebo rozšíriť obchodnú prítomnosť na svojom území, aj prostredníctvom odkúpenia existujúcich podnikov.

4.

Spoločenstvo môže stanoviť predpoklady, podmienky a postupy pre udelenie povolenia na vytvorenie a rozšírenie obchodnej prítomnosti do takej miery, aby neboli v rozpore so záväzkom v bode 3 a boli zosúladené s ostatnými záväzkami vyplývajúcimi z tejto dohody.

Dočasný vstup zamestnancov

5.

a)

Spoločenstvo povolí dočasný vstup na svoje územie v prípade týchto pracovníkov poskytovateľa finančných služieb z Čile, ktorý zriaďuje alebo zriadil obchodnú prítomnosť na území Spoločenstva:

i)

vyšších riadiacich pracovníkov, ktorí disponujú zákonom chránenými informáciami nevyhnutnými z hľadiska zriadenia, kontroly a vykonávania služieb poskytovateľa finančných služieb, a

ii)

odborníkov na prevádzku poskytovateľa finančných služieb.

b)

V súvislosti s obchodnou prítomnosťou poskytovateľa finančných služieb z Čile Spoločenstvo povolí, zohľadniac ponuku kvalifikovaných zamestnancov na svojom území, dočasný vstup na svoje územie nasledujúcim zamestnancom:

i)

odborníkov v oblasti počítačových, telekomunikačných a účtovných služieb a

ii)

aktuárov a právnych špecialistov.

Nediskriminačné opatrenia

6.

Spoločenstvo sa bude usilovať o odstránenie alebo obmedzenie značných nepriaznivých vplyvov, ktoré by na finančné služby poskytovateľov z Čile mohli mať:

a)

nediskriminačné opatrenia, ktoré zabraňujú poskytovateľom finančných služieb ponúkať na území Spoločenstva, vo forme stanovenej Spoločenstvom, všetky finančné služby dovolené Spoločenstvom;

b)

nediskriminačné opatrenia, ktoré obmedzujú rozšírenie aktivít poskytovateľov finančných služieb na celé územie Spoločenstva;

c)

opatrenia Spoločenstva, keď uplatňuje rovnaké opatrenia na poskytovanie bankových služieb aj služieb v oblasti cenných papierov a poskytovateľ finančných služieb z Čile sústredí svoje aktivity na poskytovanie služieb v oblasti cenných papierov a

d)

iné opatrenia, ktoré síce rešpektujú ustanovenia tejto dohody, no nepriaznivo vplývajú na schopnosť poskytovateľa finančných služieb z Čile pôsobiť a byť konkurencieschopný na trhu Spoločenstva alebo na tento trh vstúpiť;

za predpokladu, že akákoľvek činnosť podľa tohto odseku nespravodlivo nediskriminuje poskytovateľov finančných služieb strany, ktorá takéto opatrenia prijme.

7.

S ohľadom na nediskriminačné opatrenia uvedené v pododsekoch 6 písm. a) a b) sa Spoločenstvo bude usilovať o to, aby sa na území Spoločenstva neobmedzil súčasný rozsah trhových príležitostí, ani rozsah výhod už poskytnutých poskytovateľom finančných služieb z Čile ako celku, za predpokladu, že tento záväzok nebude mať nespravodlivý diskriminačný efekt na poskytovateľov služieb Spoločenstva.

B.   Národné zaobchádzanie

1.

Za podmienok, ktorými sa priznáva národné zaobchádzanie, Spoločenstvo umožní čilským poskytovateľom finančných služieb, usadeným na jeho území, prístup k platobným a zúčtovacím systémom prevádzkovaným verejnoprávnymi subjektmi a k oficiálnym možnostiam financovania a refinancovania, ktoré sú k dispozícii pri vykonávaní bežnej podnikateľskej činnosti. Cieľom tohto odseku nie je sprístupniť také možnosti Spoločenstva týkajúce sa financovania, ktoré sú určené pre núdzové prípady.

2.

Ak Spoločenstvo vyžaduje, aby bol poskytovateľ finančných služieb z Čile členom alebo účastníkom nejakého samosprávneho orgánu, burzy alebo trhu cenných papierov alebo termínových obchodov, zúčtovacej agentúry alebo organizácie, či asociácie, alebo k nim mal prístup, aby tak mohol poskytovať finančné služby na rovnakom základe ako poskytovatelia finančných služieb Spoločenstva, alebo ak Spoločenstvo zvýhodní, priamo alebo nepriamo, takéto subjekty pri poskytovaní finančných služieb, Spoločenstvo zabezpečí, aby tieto subjekty poskytli čilským poskytovateľom finančných služieb, ktoré sú jeho rezidentmi, národné zaobchádzanie.

C.   Definície

Na účely tohto prístupu:

1.

Poskytovateľ finančných služieb, ktorý nie je rezidentom, je čilský poskytovateľ finančných služieb, ktorý poskytuje finančné služby na územie Spoločenstva z podniku umiestneného na území Čile, bez ohľadu na to, či takýto poskytovateľ finančných služieb má alebo nemá obchodnú prítomnosť na území Spoločenstva.

2.

„Obchodná prítomnosť“ znamená podnik na poskytovanie finančných služieb umiestnený na území Spoločenstva a tento pojem zahŕňa úplne alebo čiastočne vlastnené dcérske spoločnosti, spoločné podniky, osobné spoločnosti, podniky jednotlivcov, franchising, pobočky, zastúpenia, zastupiteľské kancelárie a iné usporiadania.


(1)  V prípade Rakúska, Fínska a Švédska neboli uplatnené žiadne horizontálne výhrady pre služby považované za verejné služby.

(2)  Vysvetlivka: Verejné služby existujú v sektoroch spojených s vedeckým a technickým poradenstvom, službami výskumu a vývoja v sociálnych a humanitných vedách, službách technického skúšobníctva a analýz, environmentálnych službách, zdravotníctve, dopravných službách a pomocných službách pre všetky spôsoby dopravy. Výhradné práva na takéto služby sú často udelené súkromným prevádzkovateľom, napr. prevádzkovateľom s koncesiami od štátnych orgánov, ktorí sú viazaní špecifickými služobnými povinnosťami. Keďže verejné služby často existujú aj na nižšej ako centrálnej úrovni, podrobné plánovanie pre jednotlivé sektory nie je praktické.

(3)  Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak sa preukáže, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

(4)  Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak sa preukáže, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

(5)  SI: Podľa zákona o obchodných spoločnostiach sa pobočka zriadená v Slovinskej republike nepovažuje za právnickú osobu, ale pokiaľ ide o jej činnosť, prístup k nej je rovnaký ako k dcérskej spoločnosti.

(6)  Obchodné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa týkajú sektorov ako: iné obchodné služby, stavebné a distribučné služby a služby cestovného ruchu. Netýkajú sa telekomunikačných a finančných služieb.

(7)  CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej kontroly spočívajúci v:

a)

obmedzení nákupu devíz štátnymi príslušníkmi – rezidentmi na osobné účely;

b)

devízovom povolení pre českých rezidentov na prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

(8)  PL: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly týkajúci sa obmedzenia obratu devíz a systému devízových povolení (všeobecné alebo individuálne) spoločne s inými obmedzeniami kapitálových tokov a peňažných platieb. Povolenie je potrebné pre nasledujúce devízové transakcie:

prevod devíz do zahraničia,

prevod poľskej meny do krajiny,

prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi rezidentmi a nerezidentmi,

poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov rezidentmi v devízach,

stanovenie alebo uskutočnenie platieb v cudzej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu,

otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí,

nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,

prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým efektom.

(9)  SK: Zápisy sú registrované z dôvodov transparentnosti.

(10)  BG: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly transferov a platieb týkajúcich sa bežných transakcií: i) obmedzenia vývozu a dovozu domácej a cudzej meny v hotovosti; ii) obmedzenia nákupu devíz štátnymi príslušníkmi – rezidentmi na osobné účely; iii) zahraniční zamestnanci môžu nakúpiť cudziu menu až do výšky 70 % svojej odmeny za prácu; iv) platby a transfery v cudzej mene do zahraničia musia uskutočňovať banky; v) jednostranné transfery si vyžadujú povolenie BNB; vi) platby na území Bulharskej republiky sa musia uskutočňovať v BGL.

(11)  PL: Poznámka pod čiarou uvedená v časti prístup na trh je uplatniteľná aj na národné zaobchádzanie.

(12)  Zahraničné osoby majú právo previesť do zahraničia nasledujúce príjmy a náhrady, ktoré pochádzajú z investícií v Bulharskej republike: získané výnosy, náhradu za investíciu vyvlastnenú v štátnom záujme, príjmy z likvidácie alebo predaja celej investície alebo jej časti, sumu získanú pri realizácii vecne zaistenej pohľadávky.

(13)  RO: 30 % kapitálu obchodných spoločností vo vlastníctve štátu sa bezplatne rozdelilo medzi rumunských občanov prostredníctvom „vlastníckych certifikátov“, ktoré nemožno predať zahraničným právnickým alebo fyzickým osobám.

RO: Zostávajúcich 70 % kapitálu týchto spoločností sa má predať.

RO: V rámci privatizačného procesu môžu zahraniční investori nakupovať aktíva a akcie obchodných spoločností. Rumunské právnické a fyzické osoby majú v tomto smere prednostné právo. Pri privatizácii formou metódy MEBO (Management-Employee-Buy-Out) je právo na nákup obchodnej spoločnosti vyhradené pre jej zamestnancov.

(14)  Trvanie „prechodného pobytu“ je definované členskými štátmi a, ak existujú, právnymi a správnymi predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa vstupu, pobytu a práce. Presná doba trvania sa môže meniť v závislosti od rôznych kategórií fyzických osôb, uvedených na tomto zozname. Pre kategóriu i) je dĺžka pobytu obmedzená v nasledujúcich členských štátoch nasledovne: BG – jeden rok, možno predĺžiť až o ďalší rok, celková dĺžka pobytu nesmie presiahnuť tri roky; EE – tri roky, ktoré možno predĺžiť maximálne o dva ďalšie roky, pričom celková dĺžka pobytu nesmie byť viac ako päť rokov; LV – päť rokov; LT – tri roky, ktoré možno v prípade vyšších riadiacich pracovníkov predĺžiť len o ďalšie dva roky; PL a SI – jeden rok, ktorý možno predĺžiť. Pre kategóriu ii), dĺžka pobytu je obmedzená v nasledujúcich členských štátoch nasledovne: BG – tri mesiace v jednom kalendárnom roku; EE – 90 dní počas 6 mesiacov; PL – tri mesiace; LT – tri mesiace v roku; HU, LV, SI – 90 dní.

(15)  Všetky ostatné požiadavky vyplývajúce z právnych a správnych predpisov Spoločenstva a členských štátov, týkajúce sa vstupu, pobytu, práce a sociálneho zabezpečenia, sa budú naďalej uplatňovať vrátane predpisov o dĺžke pobytu, minimálnej mzde, ako aj kolektívnych dohôd o mzdách.

(16)  „Osoba preložená v rámci firmy“ sa definuje ako fyzická osoba pracujúca v právnickej osobe inej ako nezisková organizácia, zriadenej na území Čile, a dočasne preložená v súvislosti s poskytovaním služby na základe obchodnej prítomnosti na územie členského štátu; príslušné právnické osoby musia mať svoje hlavné miesto podnikania na území Čile a presťahovanie musí byť do afilácie (zastupiteľská kancelária, pobočka alebo dcérska spoločnosť) tejto právnickej osoby, efektívne poskytujúcej obdobné služby na území členského štátu, pre ktorý platí Zmluva o ES.

(17)  Obchodné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa týkajú sektorov ako: iné obchodné služby, stavebné a distribučné služby a služby cestovného ruchu. Netýkajú sa telekomunikačných a finančných služieb.

(18)  Na rozdiel od zahraničných dcérskych spoločností, pobočky založené čilskou finančnou inštitúciou priamo v členskom štáte nepodliehajú, s určitými výnimkami, opatreniam obozretného podnikania harmonizovaným na úrovni Spoločenstva, ktoré umožňujú týmto dcérskym spoločnostiam využívať určité úľavy pri zakladaní nových podnikov a poskytovať cezhraničné služby v rámci Spoločenstva. Preto tieto pobočky dostanú povolenie podnikať na území členského štátu za rovnakých podmienok ako domáce finančné inštitúcie príslušného členského štátu a môže sa od nich požadovať, aby dodržiavali určité pravidlá obozretného podnikania, ako napr. oddelenú kapitalizáciu a ostatné požiadavky solventnosti, požiadavky na predkladanie správ a zverejnenie účtov v prípade bankovníctva a cenných papierov alebo požiadavky na špecifické záruky a vklady, oddelenú kapitalizáciu a umiestnenie aktív považovaných za technické rezervy a minimálne 1/3 marže platobnej schopnosti v členskom štáte v prípade poisťovní. Členské štáty môžu uplatniť obmedzenia uvedené na tomto zozname iba vzhľadom na priamu obchodnú prítomnosť z Čile alebo na poskytovanie cezhraničných služieb z Čile; členské štáty následne nemôžu tieto obmedzenia, vrátane tých, ktoré sa týkajú usadenia, uplatniť na čilské dcérske spoločnosti založené v inom členskom štáte Spoločenstva, pokiaľ sa tieto obmedzenia nemôžu uplatňovať na spoločnosti alebo štátnych príslušníkov iného členského štátu v súlade s právom Spoločenstva.

(19)  CZ: Keď budú zrušené monopolné výsady týkajúce sa povinného zmluvného poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, bude poskytovanie týchto služieb otvorené na nediskriminačnom základe poskytovateľom služieb usadeným v Českej republike.

(20)  V súvislosti s povinnými poistnými schémami je možné zriadenie alebo schválenie výlučného poskytovateľa služieb.

(21)  IT: Poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov týkajúcich sa obchodovania s finančnými nástrojmi môže byť zakázané v prípade pravdepodobnosti vážneho narušenia ochrany investorov. Autorizované banky a investičné spoločnosti musia pri poskytovaní investičného poradenstva týkajúceho sa finančných nástrojov a poradenstva podnikateľom v oblasti kapitálovej štruktúry, priemyselnej stratégie a s ňou spojených záležitostiach a poradenstva a služieb spojených so zlučovaním spoločností a kúpou podnikov dodržiavať obchodné pravidlá. Poradenská činnosť by nemala zahŕňať správu aktív.

(22)  IT: Osoby oprávnené na kolektívnu správu aktív zodpovedajú za akúkoľvek investičnú aktivitu vykonanú ich splnomocnenými poradcami (Kolektívna správa aktív, s výnimkou PKIPCP).


PRÍLOHA V

ORGÁNY ZODPOVEDNÉ ZA FINANČNÉ SLUŽBY

ČASŤ A

ZA SPOLOČENSTVO A JEHO ČLENSKÉ ŠTÁTY

Európska komisia

GR pre obchod

GR pre vnútorný trh

B-1049 Bruxelles

Rakúsko

Ministerstvo financií

Directorate Economic Policy and Financial Markets

Himmelpfortgasse 4-8

Postfach 2

A-1015 Wien

Belgicko

Ministerstvo hospodárstva

Rue de Bréderode 7

B-1000 Bruxelles

Ministerstvo financií

Rue de la Loi 12

B-1000 Bruxelles

Bulharsko

Ministerstvo hospodárstva a energetiky

Slavyanska str. 8

Sofia 1052

Ministerstvo financií

G.S. Rakovski str. 102

Sofia 1000

Bulharská národná banka

Al. Batenberg sq. 1

Sofia 1000

Komisia pre finančný dohľad

33, Shar Planina Street

Sofia 1303

Cyprus

Ministerstvo financií

CY-1439 Nicosia

Česká republika

Ministerstvo financií

Letenská 15

CZ-118 10 Prague

Dánsko

Ministerstvo hospodárskych záležitostí

Ved Stranden 8

DK-1061 Copenhagen K

Estónsko

Ministerstvo financií

Suur-Ameerika 1

EE-15006 Tallinn

Fínsko

Ministerstvo financií

PO Box 28

FI-00023 Helsinki

Francúzsko

Ministerstvo hospodárstva, financií a priemyslu

Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Industrie

139, rue de Bercy

F-75572 Paris

Nemecko

Ministerstvo financií

Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht

Graurheindorfer Str. 108

D-53117 Bonn

Grécko

Banka Grécka

Panepistimiou Street, 21

GR-10563 Athens

Maďarsko

Ministerstvo financií

Pénzügyminisztérium

Postafiók 481

HU-1369 Budapest

Írsko

Írsky regulačný orgán pre finančné služby

PO Box 9138

College Green

IRL-Dublin 2

Taliansko

Ministerstvo financií

Ministero del Tesoro

Via XX Settembre 97

I-00187 Roma

Lotyšsko

Komisia pre finančný a kapitálový trh

Kungu Street 1

LV-1050 Riga

Litva

Ministerstvo financií

Vaižganto 8a/2,

LT-01512 Vilnius

Luxembursko

Ministerstvo financií

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-2931 Luxembourg

Malta

Úrad finančných služieb

Notabile Road

MT-Attard

Holandsko

Ministerstvo financií

Financial Markets Policy Directorate

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Poľsko

Ministerstvo financií

12 Świętokrzyska Street

PL-00-916 Warsaw

Portugalsko

Ministerstvo financií

Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Av. Infante D. Henrique, 1C-1o

P-1100-278 Lisboa

Rumunsko

Sektor bankovníctva a nebankových finančných inštitúcií

National Bank of Romania

25 Lipscani Street, Sector 3

Bucharest, Code 030031

Sektor trhu s cennými papiermi

Romanian National Securities Commission

2 Foisorului Street, Sector 3, Bucharest

Sektor poisťovníctva

Insurance Supervisory Commission

18 Amiral Constantin Balescu Street, Sector 1

Bucharest, Code 011954

Súkromný dôchodkový systém a súkromné penzijné fondy

Private pension system supervisory Commission

74 Splaiul Unirii, Sector 4

Bucharest, Code 030128

Slovenská republika

Ministerstvo financií

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

Slovenská republika

Slovinsko

Ministerstvo hospodárstva

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Španielsko

Štátna pokladnica

Directora General del Tesoro y Politica Financiera

Paseo del Prado 6-6a Planta

E-28071 Madrid

Švédsko

Úrad finančného dozoru

Box 6750

S-113 85 Stockholm

Švédska centrálna banka

Malmskillnadsgatan 7

S-103 37 Stockholm

Švédska agentúra spotrebiteľov

Rosenlundsgatan 9

S-118 87 Stockholm

Spojené kráľovstvo

Štátna pokladnica Jej veličenstva

1 Horse Guards Road

UK-London SW1A 2HQ


PRÍLOHA VI

(Príloha X k dohode uvedená v článku 132 dohody)

ZOZNAMY ŠPECIFICKÝCH ZÁVÄZKOV TÝKAJÚCICH SA USADENIA

ČASŤ A

ZOZNAM SPOLOČENSTVA

Úvodná poznámka

1.

Špecifické záväzky na tomto zozname sa uplatňujú iba na územiach, na ktorých sa uplatňujú zmluvy zakladajúce Spoločenstvo a za podmienok stanovených v týchto zmluvách. Uvedené záväzky sa vzťahujú iba na vzťahy medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a nečlenskými krajinami ES na strane druhej. Neovplyvňujú práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z práva Spoločenstva.

2.

Na označenie členských štátov sa používajú nasledujúce skratky:

AT

Rakúsko

BE

Belgicko

BG

Bulharsko

CY

Cyprus

CZ

Česká republika

DE

Nemecko

DK

Dánsko

ES

Španielsko

EE

Estónsko

FR

Francúzsko

FI

Fínsko

EL

Grécko

HU

Maďarsko

IT

Taliansko

IE

Írsko

LU

Luxembursko

LT

Litva

LV

Lotyšsko

MT

Malta

NL

Holandsko

PT

Portugalsko

PL

Poľsko

RO

Rumunsko

SE

Švédsko

SI

Slovinsko

SK

Slovensko

UK

Spojené kráľovstvo

„Dcérska spoločnosť“ právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je fakticky kontrolovaná inou právnickou osobou.

„Pobočka“ právnickej osoby je miesto výkonu podnikania bez právnej subjektivity, ktoré trvalo vystupuje ako nadstavba materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto hoci sú si vedomé, že prípadne budú mať právny vzťah s materskou spoločnosťou, ktorej centrála je v zahraničí, nemusia rokovať priamo s touto materskou spoločnosťou, ale môžu uzavrieť obchod v mieste podnikania pobočky.

Sektor alebo podsektor

Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri usadení sa

1.

HORIZONTÁLNE ZÁVÄZKY

Všetky sektory zaradené do tohto zoznamu

 

 

a)

Zaobchádzanie dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu a majúce ich sídlo, ústrednú správu alebo hlavné miesto podnikania v Spoločenstve, sa nevzťahuje na pobočky a zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou v členskom štáte. Toto však nebráni členskému štátu rozšíriť toto zaobchádzanie aj na pobočky alebo zastúpenia zriadené čilskou spoločnosťou alebo firmou v inom členskom štáte, s ohľadom na ich činnosť na území prvého členského štátu, pokiaľ takéto rozšírenie nie je výslovne zakázané právom Spoločenstva.

 

b)

Menej výhodné zaobchádzanie môže byť dohodnuté pre dcérske spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade s právnymi predpismi členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstva iba svoje sídlo alebo ústrednú správu, ak tieto nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie na ekonomiku jedného z členských štátov.

 

Založenie právnickej osoby

AT

:

Bez toho, aby boli dotknuté existujúce dohody, môžu zahraničné fyzické osoby podnikať za rovnakých podmienok ako rakúski štátni príslušníci. Musia však predložiť príslušným úradom dôkaz, že rakúske fyzické osoby nie sú žiadnym spôsobom diskriminované pri výkone príslušnej činnosti v domovskom štáte cudzinca. Ak takýto dôkaz nemôže byť predložený, zahraničná fyzická osoba musí formálne požiadať o zaobchádzanie ako so štátnym príslušníkom. Ak držiteľ povolenia na podnikanie nemá v Rakúsku trvalé bydlisko, musí vymenovať svojho obchodného zástupcu s trvalým bydliskom v Rakúsku („gewerberechtlicher Geschäftsführer“). S cieľom získať povolenie na podnikanie, musia zahraničné právnické osoby alebo osobné spoločnosti založiť podnik a vymenovať svojho obchodného zástupcu s trvalým bydliskom v Rakúsku. Bez toho, aby boli dotknuté existujúce dohody, musí zahraničný obchodný zástupca požiadať o zaobchádzanie ako so štátnym príslušníkom.

FI

:

Aspoň polovica zakladateľov spoločnosti s ručením obmedzeným musia byť fyzické osoby s trvalým bydliskom v EHP (Európsky hospodársky priestor) alebo právnické osoby majúce sídlo v jednej z krajín EHP, pokiaľ ministerstvo obchodu a priemyslu neudelí výnimku.

SE

:

Spoločnosť s ručením obmedzeným (akciovú spoločnosť) môže založiť jeden alebo viacerí zakladatelia. Zakladajúca strana musí mať buď trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor) alebo byť právnickou osobou v EHP. Osobná spoločnosť môže byť zakladajúcou stranou, iba ak má každý zo spoločníkov trvalé bydlisko v EHP (1). Generálny riaditeľ a aspoň 50 % členov predstavenstva musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor). Obdobné podmienky platia aj pre ostatné typy právnických osôb.

CZ

:

Zahraničné fyzické osoby môžu podnikať za rovnakých podmienok ako českí občania. Zahraničné fyzické osoby však môžu vykonávať aktivity ako samostatne zárobkovo činné osoby a založiť a viesť podnik iba na základe zapísania tohto podniku do obchodného registra, pokiaľ osoba nemá trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor). Ak fyzická/právnická osoba nemá trvalé bydlisko/sídlo v EHP, musí navyše predložiť obchodnému registru údaje alebo doklad o zaťažení majetku podniku v zahraničí, ak platnosť záruky závisí od jej zverejnenia, a ďalšie doplňujúce údaje. Pred zápisom do obchodného registra musí zahraničná právnická osoba založiť podnik v Českej republike a ustanoviť obchodného zástupcu s trvalým bydliskom v Českej republike. Zahraničné právnické osoby musia predtým, ako sa zapíšu do obchodného registra, založiť podnik v Českej republike a menovať obchodného zástupcu, ktorý má trvalé bydlisko v Českej republike.

MT

:

Žiadosti nerezidentov o emisiu, nákup, predaj a spätnú kúpu cenných papierov nekótovaných na maltskej burze cenných papierov miestnych spoločností, ktoré boli na Malte založené alebo sa tu majú založiť, musí schváliť Register spoločností Maltského orgánu pre finančné služby (MFSA). Tento postup sa neuplatňuje pri spoločnostiach, ktoré sú definované v článku 2 zákona o dani z príjmov (ide o medzinárodné holdingy/obchodné spoločnosti) alebo pri spoločnostiach, ktoré vlastnia plavidlá registrované v súlade so zákonom o obchodnej lodnej doprave a v ktorých účasť rezidentov neprekračuje 20 %.

PL

:

Cudzinci, ktorí dostali povolenie na pobyt na území Poľska, povolenie na tolerovaný pobyt, štatút utečenca udelený v Poľsku alebo ktorí požívajú dočasnú ochranu na svojom území, môžu začať a vykonávať ekonomickú činnosť na území Poľska za rovnakých pravidiel, ktoré platia pre poľských občanov.

V súlade s požiadavkami reciprocity, ak ratifikovaná medzinárodná dohoda neustanovuje inak, zahraničné osoby môžu začať a vykonávať ekonomickú činnosť na území Poľska za rovnakých pravidiel ako podnikatelia majúci svoje sídlo v Poľsku.

Ak sa neuplatňuje reciprocita, zahraničné osoby majú právo začať a vykonávať ekonomickú činnosť na území Poľska iba vo forme komanditnej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným a akciovej spoločnosti; majú taktiež právo vstúpiť do takýchto spoločností alebo prevziať a kúpiť ich podiel alebo akcie.

RO

:

Jediný správca alebo predseda predstavenstva, ako aj polovica z celkového počtu správcov obchodných spoločností budú občania Rumunska, pokiaľ sa v spoločenskej zmluve alebo v stanovách spoločnosti neuvádza inak.Väčšina audítorov obchodných spoločností a ich zástupcov bude občanmi Rumunska.

 

Zákon o pobočkách zahraničných spoločností

SE

:

Zahraničná spoločnosť (ktorá nezaložila právnickú osobu vo Švédsku) bude vykonávať svoje obchodné aktivity prostredníctvom pobočky, zriadenej vo Švédsku s nezávislým vedením a oddelenými účtami. Stavebné projekty v trvaní menej ako jeden rok sú vyňaté z povinnosti založiť pobočku alebo menovať zástupcu, ktorý je rezidentom.

SE

:

Generálny riaditeľ pobočky musí mať trvalé bydlisko v EHP (Európskom hospodárskom priestore) (1).

SE

:

Zahraniční alebo švédski občania bez trvalého bydliska vo Švédsku, ktorí chcú vo Švédsku vykonávať obchodné aktivity, musia vymenovať a zaregistrovať na miestnych úradoch zástupcu pre takéto činnosti, ktorý je rezidentom.

LT

:

Aspoň jeden zo zástupcov pobočky zahraničnej spoločnosti musí mať trvalý pobyt v Litve.

PL

:

Pobočky – na vykonávanie ekonomickej činnosti na území Poľska môžu zahraniční podnikatelia založiť pobočky, v súlade s pravidlami reciprocity, ak ratifikované medzinárodné dohody nestanovujú inak. Ekonomická činnosť pobočky musí byť podobná tej, ktorú vykonáva zahraničný podnikateľ, a musí sa vymenovať osoba oprávnená zastupovať zahraničného podnikateľa. Pobočka musí byť registrovaná a musí viesť oddelené účtovníctvo.

Zastúpenia – zahraničný podnikateľ môže vytvárať zastúpenia. Ekonomická činnosť zastúpenia môže pokrývať iba promočné a reklamné aktivity zahraničného podnikateľa. Zastúpenie musí byť registrované a musí viesť oddelené účtovníctvo.

SI

:

Založenie pobočiek zahraničných spoločností je podmienené registráciou materskej spoločnosti v súdnom registri v krajine pôvodu aspoň po dobu jedného roka.

 

Právnické osoby:

AT

:

Iba rakúski štátni príslušníci alebo právnické osoby a podniky majúce svoje sídlo v Rakúsku môžu byť akcionármi Oesterreichische Nationalbank (Národnej banky Rakúska). Členovia vedenia musia byť rakúski štátni príslušníci.

BG

:

Zahraniční poskytovatelia služieb vrátane spoločných podnikov môžu mať iba formu spoločnosti s ručením obmedzeným alebo akciovej spoločnosti s najmenej dvomi akcionármi. Založenie pobočky podlieha povoleniu. Bez obmedzenia pre zastupiteľské kancelárie. Reprezentácie nemôžu vykonávať ekonomickú činnosť.

FI

:

Aspoň polovica členov predstavenstva a generálny riaditeľ musia mať trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor), pokiaľ spoločnosti nie je udelená výnimka ministerstva obchodu a priemyslu.

FI

:

Nadobudnutie akcií zahraničnými vlastníkmi, ktorými získajú viac ako tretinu hlasovacích práv vo významných fínskych spoločnostiach alebo podnikoch (s viac ako 1 000 zamestnancami alebo s obratom vyšším ako 1 000 mil. EUR alebo so záverečným účtom presahujúcim 167 mil. EUR) musí byť potvrdené fínskymi úradmi; potvrdenie môže byť zamietnuté iba v prípade ohrozenia dôležitého národného záujmu. Cudzinec žijúci mimo EHP a vykonávajúci podnikateľskú činnosť ako súkromný podnikateľ alebo ako spoločník vo fínskych osobných spoločnostiach potrebuje povolenie na podnikanie. Ak je zahraničná organizácia alebo nadácia založená v súlade s právnymi predpismi EHP a má svoje sídlo v krajine EHP, nepotrebuje žiadne povolenie na podnikanie alebo obchodovanie formou založenia pobočky vo Fínsku.

 

Nadobúdanie nehnuteľností:

AT

:

Na nadobudnutie, kúpu, ako aj nájom alebo prenájom nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami je potrebné povolenie príslušných krajinských úradov (Länder), ktoré zvážia, či sú dotknuté dôležité ekonomické, sociálne alebo kultúrne záujmy alebo nie.

BG

:

Zahraničné fyzické a právnické osoby nemôžu (ani prostredníctvom pobočky) nadobudnúť vlastníctvo k pôde. Bulharské právnické osoby so zahraničnou účasťou nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k poľnohospodárskej pôde.

Zahraničné právnické osoby a zahraniční občania s trvalým bydliskom v zahraničí môžu nadobudnúť vlastníctvo k budovám a obmedzené vlastnícke práva (2) k nehnuteľnému majetku.

CY

:

Bez obmedzenia.

CZ

:

Nehnuteľnosti môžu nadobúdať iba fyzické osoby majúce trvalé bydlisko a právnické osoby so sídlom alebo pobočkou v Českej republike. Zvláštny režim sa vzťahuje na poľnohospodársku pôdu a lesy, ktoré môžu nadobudnúť iba rezidenti (t. j. fyzické osoby s miestom trvalého bydliska alebo právnické osoby so sídlom na území Českej republiky) a účasť na privatizácii štátnej poľnohospodárskej pôdy a lesov je obmedzená iba na štátnych príslušníkov Českej republiky.

EE

:

Výhrada týkajúca sa kúpy poľnohospodárskej pôdy a lesov, ako aj pôdy v pohraničných oblastiach.

DK

:

Obmedzenia kúpy nehnuteľností fyzickými a právnickými osobami, ktoré nie sú rezidentmi. Obmedzenia kúpy poľnohospodárskych nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

ES

:

Výhrada týkajúca sa kúpy nehnuteľností vládami, oficiálnymi inštitúciami a verejnoprávnymi podnikmi pochádzajúcimi z nečlenských krajín ES.

EL

:

V súlade so zákonom č. 1892/90, zmenenom a doplnenom zákonom č. 1969/91, nadobúdanie nehnuteľností v pohraničných oblastiach, či už priamo alebo formou majetkovej účasti v spoločnostiach, ktoré nie sú registrované na gréckej burze cenných papierov a ktoré vlastnia nehnuteľnosti v týchto oblastiach, alebo akákoľvek zmena akcionárov takejto spoločnosti si vyžaduje povolenie vydané príslušným orgánom (ministerstvo obrany v prípade fyzických a právnických osôb z nečlenských krajín ES).

IE

:

Na nadobúdanie írskej pôdy domácimi alebo zahraničnými spoločnosťami alebo zahraničnými štátnymi príslušníkmi v akomkoľvek rozsahu je potrebný predchádzajúci súhlas Pozemkovej komisie. Ak je táto pôda určená na priemyselné účely (iný než poľnohospodársky priemysel), daná podmienka sa neuplatňuje, pokiaľ je predložené príslušné osvedčenie ministra pre podnikanie a zamestnanosť. Tento zákon sa nevzťahuje na pôdu na rozhraní miest a obcí.

HU

:

Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetku vo vlastníctve štátu zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

LT

:

Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pôdy zahraničnými subjektmi (fyzickými a právnickými osobami), tieto však môžu spravovať a užívať takýto majetok len v súlade s postupmi stanovenými litovskými právnymi predpismi.

LV

:

Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pôdy právnickými osobami. Prenájom pozemkov na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

MT

:

Podmienky vyplývajúce z maltských právnych a správnych predpisov týkajúcich sa nadobúdania nehnuteľností sa budú naďalej uplatňovať.

RO

:

Fyzické osoby, ktoré nemajú rumunské občianstvo a bydlisko v Rumunsku, ako aj právnické osoby bez rumunskej príslušnosti a hlavného sídla v Rumunsku nemôžu nadobudnúť vlastníctvo k žiadnym parcelám prostredníctvom právnych úkonov medzi živými.

SI

:

Právnické osoby, usadené v Slovinsku so zahraničnou kapitálovou účasťou, môžu nadobúdať nehnuteľnosti na území Slovinska. Pobočky (3) založené v Slovinskej republike zahraničnými osobami môžu nadobúdať nehnuteľnosti s výnimkou pôdy, potrebné na výkon ekonomických aktivít, na ktoré boli založené. Vlastníctvo nehnuteľností v oblastiach 10 km od hraníc spoločnosťami, v ktorých väčšina kapitálu alebo hlasovacích práv patrí priamo alebo nepriamo právnickým osobám alebo štátnym príslušníkom z iného členského štátu vyžaduje zvláštne povolenie.

SK

:

Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými a právnickými osobami. Zahraničné subjekty môžu nadobúdať nehnuteľnosti prostredníctvom založenia slovenskej právnickej osoby alebo účasťou v spoločných podnikoch. Nadobúdanie pôdy zahraničnými subjektmi podlieha povoleniu.

IT

:

Bez obmedzenia pre kúpu nehnuteľností.

FI

:

(Alandské ostrovy) Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, a pre právnické osoby, pokiaľ ide o nadobúdanie a držbu nehnuteľností na Alandských ostrovoch bez povolenia príslušných úradov na ostrovoch.

FI

:

(Alandské ostrovy) Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť na Alandoch, alebo právnické osoby, pokiaľ ide o usadenie sa a poskytovanie služieb bez povolenia príslušných úradov Alandských ostrovov.

PL

:

Na nadobudnutie nehnuteľností, priamo alebo nepriamo, cudzincami a zahraničnými právnickými osobami je potrebné povolenie.

PL

:

Bez obmedzenia, s výnimkou pre: kúpu samostatného bytu alebo kúpu nehnuteľnosti zahraničnou osobou žijúcou v Poľsku aspoň po dobu 5 rokov po získaní povolenia na trvalý pobyt; nákup – na zákonné ciele – nehnuteľnosti bez budov, ktorej celková rozloha v Poľsku nie je väčšia ako 0,4 ha v mestskej oblasti, právnickou osobou s registrovaným sídlom v Poľsku a kontrolovanou, priamo alebo nepriamo, zahraničnou fyzickou osobou alebo zahraničnou právnickou osobou so sídlom v zahraničí.

 

Investície:

BG

:

Niektoré ekonomické aktivity súvisiace s užívaním alebo používaním štátneho alebo verejného majetku sú podmienené udelením koncesie podľa ustanovení zákona o koncesiách.

CY

:

Investičné portfólio: Investori z nečlenských štátov ES môžu investovať iba do výšky 49 % akciového kapitálu cyperských spoločností kótovaných na cyperskej burze cenných papierov. Transakcie zahŕňajúce takéto investície môžu byť vykonané cyperskými obchodníkmi s cennými papiermi a verejnoprávnymi spoločnosťami bez ich predloženia centrálnej banke Cypru.

CY

:

Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať splatený kapitál zodpovedajúci ich finančným potrebám a nerezidenti musia financovať svoj podiel prostredníctvom dovozu devíz.

V prípade, ak je účasť nerezidentov vyššia ako 24 %, akékoľvek dodatočné financovanie potrieb navýšenia prevádzkového kapitálu alebo iných potrieb by sa malo uskutočniť z miestnych a zahraničných zdrojov úmerne pomeru účastí rezidentov a nerezidentov na majetku subjektu. V prípade pobočiek zahraničných spoločností musí byť celý kapitál na počiatočnú investíciu zabezpečený zo zahraničných zdrojov.

Pôžičky z miestnych zdrojov sú povolené iba po počiatočnej realizácii projektu, na financovanie potrieb prevádzkového kapitálu.

ES

:

Na investície zahraničných vlád alebo zahraničných verejnoprávnych subjektov v Španielsku (ktoré sa môžu týkať nielen ekonomických, ale aj neekonomických záujmov tohto subjektu), priamo alebo prostredníctvom spoločností alebo iných subjektov, priamo či nepriamo kontrolovaných zahraničnými vládami, je potrebný predchádzajúci súhlas vlády.

FR

:

Nadobudnutie viac ako 33,33 % podielu na kapitáli alebo hlasovacích právach v existujúcich francúzskych spoločnostiach alebo 20 % vo verejne kótovaných francúzskych spoločnostiach podlieha nasledujúcim opatreniam:

po uplynutí jedného mesiaca po predchádzajúcom oznámení platí, že povolenie na ďalšie investície bolo udelené, pokiaľ minister hospodárstva nevyužije za výnimočných okolností svoje právo investíciu odložiť.

FR

:

Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou francúzskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

FR

:

Na založenie určitých obchodných, priemyselných alebo remeselných činností je potrebné špecifické povolenie, ak generálny riaditeľ nie je držiteľom povolenia na trvalý pobyt.

IT

:

Výhradné práva môžu byť udelené alebo ponechané novoprivatizovaným spoločnostiam. Hlasovacie práva v novoprivatizovaných spoločnostiach môžu byť v niektorých prípadoch obmedzené. Počas piatich rokov môže byť na nadobudnutie veľkej časti kapitálu spoločností pôsobiacich v oblasti obrany a energetiky potrebný súhlas ministerstva financií.

LT

:

Investície do organizovania lotérií sú zakázané zákonom o zahraničných kapitálových investíciách.

MT

:

Na spoločnosti s majetkovou účasťou zahraničných fyzických alebo právnických osôb, ktoré nie sú rezidentmi, sa vzťahuje rovnaká požiadavka týkajúca sa výšky kapitálu ako na spoločnosti, ktoré sú úplne vlastnené rezidentmi: súkromné spoločnosti – 500 MTL (minimálne 20 % splateného kapitálu); verejnoprávne spoločnosti – 20 000 MTL (minimálne 25 % splateného kapitálu). Podiel nerezidenta na majetku musí byť splatený zo zdrojov pochádzajúcich zo zahraničia. Spoločnosti s účasťou nerezidentov musia požiadať o povolenie ministerstva financií na získanie priestorov v súlade s príslušnou legislatívou.

PT

:

Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou majetku ponúknutého verejnosti, stanovenou portugalskou vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.

PL

:

Povolenie na založenie spoločnosti so zahraničnou majetkovou účasťou je požadované v prípade:

založenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia akcií alebo cenných papierov v existujúcej spoločnosti; rozšírenie činnosti spoločnosti, ak rozsah činností zahŕňa aspoň jednu z nasledujúcich oblastí:

správa námorných prístavov alebo letísk,

obchodovanie s nehnuteľnosťami alebo pôsobenie v úlohe sprostredkovateľa pri prevodoch nehnuteľností,

dodávky pre obranný priemysel, na ktoré sa nevzťahujú iné licenčné podmienky,

veľkoobchodný predaj dovážaného spotrebného tovaru,

poskytovanie právneho poradenstva,

založenie spoločného podniku so zahraničnou majetkovou účasťou, v prípade ktorého je poľská strana štátnou právnickou osobou a prispieva k počiatočnému kapitálu nepeňažnými aktívami,

dojednanie zmluvy, ktorej predmetom je právo používať štátny majetok po dobu viac ako 6 mesiacov alebo rozhodnutie kúpiť takýto majetok.

 

Devízový režim  (4), (5), (6)

BG

:

Platby a prevody do zahraničia musia byť v prípade, že sa týkajú investícií a štátnych alebo štátom zaručených úverov (7), schválené Bulharskou národnou bankou.

Devízové obchody v hotovosti, realizované v rámci profesionálnej činnosti, môže uskutočňovať akákoľvek osoba registrovaná podľa obchodného zákona, ak je takáto osoba zapísaná vo verejnom registri osôb podnikajúcich v súlade s právnymi predpismi členského štátu Európskej únie alebo iného štátu patriaceho do Európskeho hospodárskeho priestoru a ak je uvedená osoba zapísaná vo verejnom registri ako zmenáreň.

CY

:

Na základe zákona o devízovej kontrole, nerezidentom nie je normálne dovolené požičiavať si z miestnych zdrojov.

SK

:

Čo sa týka bežných platieb, je obmedzený nákup devíz občanmi – rezidentmi na osobné účely.

Čo sa týka kapitálových platieb, je požadované devízové povolenie pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

 

Podmienka pobytu

AT

:

Generálni riaditelia pobočiek alebo právnických osôb musia mať trvalý pobyt v Rakúsku. Fyzické osoby zodpovedné v rámci právnickej osoby alebo pobočky za dodržiavanie rakúskeho obchodného zákona musia mať taktiež trvalý pobyt v Rakúsku.

AT

:

Na všetkých cudzincov sa vzťahujú ustanovenia cudzineckého zákona a zákona o trvalom pobyte týkajúce sa vstupu, pobytu a práce. Okrem toho, zahraniční pracovníci vrátane kľúčového personálu a investorov, okrem občanov EHP, podliehajú ustanoveniam zákona o práci cudzincov, a to vrátane testu trhu práce a systému kvót. Ak investor uskutoční investíciu, ktorá má pozitívny vplyv na celú rakúsku ekonomiku alebo celý sektor rakúskej ekonomiky, možno upustiť od testu trhu práce pre neho a kľúčových pracovníkov. Investori, ktorí predložia dôkaz, že majú aspoň 25 % podiel v osobnej spoločnosti („Personengesellschaft“) alebo v spoločnosti s ručením obmedzeným („Gesellschaft mit beschränkter Haftung“) a že majú významný vplyv na túto spoločnosť, sú oslobodení od uplatňovania zákona o práci cudzincov.

BG

:

Na všetkých cudzincov sa vzťahujú ustanovenia zákona o cudzincoch, pokiaľ ide o vstup, pobyt a prácu vrátane dĺžky pobytu, a vyžadujú sa príslušné povolenia na vstup a pobyt.

LT

:

Aspoň jeden zo zástupcov pobočky zahraničnej spoločnosti musí mať trvalé bydlisko v Litve.

MT

:

Požiadavky maltských právnych a správnych predpisov týkajúce sa vstupu a pobytu sa budú aj naďalej uplatňovať, vrátane predpisov týkajúcich sa dĺžky pobytu. Povolenie na vstup a pobyt sú udeľované na základe voľnej úvahy maltskej vlády.

SK

:

Zahraničné fyzické osoby, ktorých meno sa má zapísať do Obchodného registra ako meno osoby oprávnenej konať v mene podnikateľa, sú povinné predložiť povolenie na pobyt v Slovenskej republike.

 

Privatizácia

BG

:

Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou štátnych zahraničných dlhopisov a v prípade ekonomických sektorov nepodliehajúcich privatizácii podľa ročného privatizačného programu. Bez obmedzenia v prípade účasti na privatizácii formou investičných kupónov alebo iných preferenčných metód privatizácie, kde sa vyžaduje bulharské občianstvo a trvalý pobyt.

RO

:

Bez obmedzenia.


Sektor alebo podsektor

Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri usadení sa

2.

SEKTOROVO-ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (založené na klasifikácii UN ISIC rev.3)

A.

Poľnohospodárstvo, poľovníctvo, lesnícvto

 

1.

Poľnohospodárstvo, poľovníctvo; okrem služieb

2.

Lesníctvo, ťažba dreva, okrem služieb

AT

:

Výhrada.

BG

:

Bez obmedzenia pre nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov.

CY

:

Je povolená max. 49 % účasť z nečlenských krajín ES. Indikatívny minimálny objem investície je 100 000 cyperských lír.

FR

:

Výhrada týkajúca sa založenia poľnohospodárskych podnikov štátnymi príslušníkmi krajín, ktoré nie sú členskými štátmi Spoločenstva, a kúpy viníc.

HU

:

Bez obmedzenia.

IE

:

Výhrada týkajúca sa nadobudnutia pôdy na poľnohospodárske účely štátnymi príslušníkmi nečlenských krajín Spoločenstva, pokiaľ nebola udelená licencia; investícií rezidentov nečlenských krajín do oblasti mletia múky.

LT

:

Bez obmedzenia, pokiaľ ide o nadobúdanie vlastníctva k pôde, vnútroštátnym vodám a lesom zahraničnými subjektmi (fyzickými a právnickými osobami) v súlade s ústavným právom.

MT

:

Bez obmedzenia.

RO

:

Bez obmedzenia pre nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov.

SK

:

Výhrada týkajúca sa nadobúdania pôdy na poľnohospodárske účely a ostatnej pôdy, ako je stanovené v devízovom zákone, pokiaľ nebolo udelené povolenie.

B.

Rybolov

 

5.

Rybolov, činnosť rybích liahní a rybích fariem; okrem služieb

AT

:

Akvizícia 25 % alebo viac plavidiel registrovaných v Rakúsku.

BE

:

Výhrada týkajúca sa akvizície belgických vlajkových plavidiel lodiarskymi spoločnosťami, ktoré nemajú centrálu v Belgicku.

BG

:

Bez obmedzenia.

CY

:

Je povolená 49 % účasť z nečlenských krajín ES. Indikatívny minimálny objem investície je 100 000 cyperských lír.

DK

:

Výhrada týkajúca sa vlastníctva jednej tretiny alebo viac podnikov zaoberajúcich sa komerčným rybolovom rezidentmi z nečlenských štátov ES; vlastníctva vlajkových lodí rezidentmi nečlenských štátov, okrem prípadu, keď sú vlastnené prostredníctvom podniku registrovaného v Dánsku.

FR

:

Výhrada týkajúca sa usadenia štátnych príslušníkov nečlenských štátov Spoločenstva alebo štátnych príslušníkov nečlenských štátov EZVO v pobrežných oblastiach vo vlastníctve štátu na účely chovu rýb/mušlí/pestovanie rias.

FI

:

Výhrada týkajúca sa vlastníctva fínskych vlajkových plavidiel vrátane rybárskych plavidiel, okrem prípadu, keď sú vlastnené podnikom registrovaným vo Fínsku.

DE

:

Licencia na morský rybolov sa udeľuje iba plavidlám oprávneným plávať pod nemeckou vlajkou. Toto sú rybárske plavidlá, ktorých väčšinu akcií vlastnia občania Spoločenstva alebo spoločnosti, ktoré sú založené v súlade s pravidlami Spoločenstva a majú hlavné miesto podnikania v členskom štáte ES. Používanie plavidiel musí byť riadené a kontrolované osobami s trvalým pobytom v Nemecku. Na účely získania licencie na rybolov musia byť všetky rybárske plavidlá registrované vo všetkých pobrežných štátoch, v ktorých majú lode svoj domovský prístav.

EE

:

Lode sú oprávnené plávať pod estónskou vlajkou, ak sa nachádzajú v Estónsku a sú z väčšej časti vlastnené estónskymi občanmi formou verejnej obchodnej spoločnosti alebo komanditnej spoločnosti alebo formou iných právnických osôb, ktoré sú usadené v Estónsku, s väčšinou hlasov v predstavenstve patriacich estónskym občanom.

EL

:

Vlastníctvo plavidiel pod gréckou vlajkou je limitované na 49 % pre fyzické a právnické osoby z nečlenských štátov ES.

HU

:

Bez obmedzenia.

IE

:

Výhrada týkajúca sa nadobúdania plavidiel na morský rybolov registrovaných v Írsku občanmi nečlenských štátov ES.

IT

:

Výhrada týkajúca sa nákupu zo strany cudzincov, ktorí nie sú rezidentmi Spoločenstva, väčšinového podielu vo vzťahu k talianskym vlajkovým plavidlám alebo kontrolného podielu vo vzťahu k spoločnostiam vlastniacim lode s ústredím v Taliansku; nákupu talianskych vlajkových plavidiel používaných na rybolov v talianskych teritoriálnych vodách.

LT

:

Bez obmedzenia.

LV

:

Výhrada týkajúca sa registrácie vlastníctva lotyšských rybárskych plavidiel fyzickými osobami, či už sú lotyšskými štátnymi príslušníkmi alebo nie, alebo právnickými osobami, ktoré nie sú lotyšskými právnickými osobami, toto je možné iba prostredníctvom podniku usadeného v Lotyšsku.

MT

:

Bez obmedzenia.

NL

:

Výhrada týkajúca sa vlastníctva holandských vlajkových lodí, pokiaľ nie je investícia uskutočnená prostredníctvom lodných spoločností registrovaných v súlade s holandskými právnymi predpismi, usadených v kráľovstve a majúcich skutočné miesto vedenia v Holandsku.

PT

:

Výhrada týkajúca sa vlastníctva portugalských vlajkových lodí, inak ako prostredníctvom podniku registrovaného v Portugalsku.

RO

:

Bez obmedzenia.

SE

:

Výhrada týkajúca sa získania 50 % alebo viac švédskych vlajkových lodí, iba ak prostredníctvom podniku registrovaného vo Švédsku; založeniu alebo získaniu 50 % akcií alebo viac firiem zaoberajúcich sa komerčným rybolovom vo švédskych vodách, pokiaľ nebolo udelené povolenie. Obmedzenia práva rybolovu a obmedzenia, na základe ktorých plavidlá určené na rybolov môžu získať licenciu a stať sa súčasťou švédskej rybárskej flotily sú stanovené vo švédskej legislatíve týkajúcej sa rybolovu.

SK

:

Výhrada týkajúca sa vlastníctva slovenských vlajkových lodí, toto je možné iba prostredníctvom podniku registrovaného v Slovenskej republike.

UK

:

Výhrada týkajúca sa získania britských vlajkových lodí, pokiaľ investícia nie je vlastnená aspoň zo 75 % britskými občanmi a/alebo spoločnosťami, ktoré sú aspoň zo 75 % vlastnené britskými občanmi, vo všetkých prípadoch s trvalým bydliskom vo Veľkej Británii. Plavidlá musia byť spravované, riadené a kontrolované na území VB.

C.

Baníctvo a ťažba

 

10.

Ťažba čierneho a hnedého uhlia; ťažba rašeliny

11.

Ťažba surovej ropy a zemného plynu; okrem služieb

12.

Ťažba uránových a tóriových rúd

13.

Ťažba kovových rúd

14.

Ostatné banícke a ťažobné činnosti

BG

:

Právo vyhľadávania, prieskumu a ťažby nerastných surovín vrátane minerálnych surovín a rúd podlieha časovo obmedzenej koncesii udelenej bulharským štátom. Vyhľadávanie a/alebo prieskum a povolenia na ťažbu sa udeľujú fyzickým alebo právnickým osobám registrovaným v obchodnom registri ako obchodníci, ktoré majú príslušné technické, riadiace a finančné možnosti. Bez obmedzenia pre ťažbu zlata z riek a soli a rôznych prvkov zo slanej vody.

CZ

:

Bez obmedzenia.

EL

:

Právo prieskumu a ťažby všetkých minerálov, okrem uhľovodíkov, tuhých palív, rádioaktívných minerálov a geotermálneho potenciálu, podlieha vydaniu koncesie gréckym štátom, po schválení Radou ministrov.

ES

:

Výhrada týkajúca sa investícií pochádzajúcich z nečlenských štátov Spoločenstva v oblasti strategických minerálov.

FR

:

Pokiaľ ide o ťažobný priemysel, nerezidenti sa môžu usadiť iba formou francúzskej alebo európskej dcérskej spoločnosti, ktorej manažér je rezidentom vo Francúzsku alebo inej krajine a ohlási svoje miesto bydliska miestnym policajným orgánom.

HU

:

Právo vyhľadávania, čerpania a ťažby minerálnych surovín môže podliehať časovo obmedzenej koncesii udelenej maďarským štátom.

LT

:

Bez obmedzenia.

MT

:

Bez obmedzenia.

RO

:

Bez obmedzenia.

EC

:

Výhrada týkajúca sa vyhľadávania, prieskumu a ťažby uhľovodíkov: V súlade so smernicou 94/22/ES z 30. mája 1994 (Ú. v. ES L 164, 30.6.1994), keď sa zistí, že tretia krajina neposkytuje subjektom Spoločenstva porovnateľné zaobchádzanie, čo sa týka prístupu k týmto aktivitám a ich vykonávania, ako to, ktoré poskytuje Spoločenstvo subjektom z tejto krajiny, môže Rada na návrh Komisie oprávniť členský štát odmietnuť vydanie povolenia pre subjekt, ktorý je fakticky kontrolovaný danou treťou krajinou a/alebo štátnymi príslušníkmi danej krajiny (reciprocita).

D.

Výroba

 

15.

Výroba potravinových výrobkov a nápojov

16.

Výroba tabakových výrobkov

17.

Výroba textilu

18.

Výroba odevov; spracovanie a farbenie kožušín

19.

Spracovanie a úprava kože; výroba batožín, kabeliek, sedlárskych výrobkov, postrojov a obuvi

20.

Spracovanie dreva a výroba výrobkov z dreva a korku, okrem nábytku; výroba prútených a pletených výrobkov

21.

Výroba papiera a papierenských výrobkov

22.

Vydávanie, tlač a reprodukcia nahrávok

23.

Výroba koksu, rafinovaných ropných produktov a jadrových palív

24.

Výroba chemikálií a chemických výrobkov

25.

Výroba gumy a plastových výrobkov

26.

Výroba ostatných nekovových minerálnych produktov

27.

Spracovanie základných kovov

28.

Výroba fabrikovaných kovových výrobkov, okrem strojov a zariadení

29.

Výroba strojov a zariadení inde neklasifikovaných

30.

Výroba kancelárskych, výpočtových a počítacích strojov

31.

Výroba elektrických strojov a prístrojov inde neklasifikovaných

32.

Výroba rozhlasových, televíznych a komunikačných zariadení a prístrojov

33.

Výroba lekárskych, jemných a optických nástrojov, hodiniek a hodín

34.

Výroba motorových vozidiel, prívesov a návesov

35.

Výroba iného dopravného príslušenstva

36.

Výroba nábytku; výroba inde neklasifikovaných

37.

Recyklácia

Žiadne.

BG

:

Výroba alkoholických nápojov, destilátov a liehovín podlieha registrácii a môžu ju vykonávať subjekty registrované podľa obchodného práva alebo právnych predpisov členského štátu EÚ alebo EHP.

Výroba tabakových výrobkov a spracúvanie tabaku je podmienená povolením udeleným Radou ministrov a môžu ju vykonávať subjekty registrované podľa obchodného práva alebo právnych predpisov členského štátu EÚ alebo EHP.

Výhrada týkajúca sa užívania jadrových inštalácií alebo zariadení a nakladania s jadrovým palivom, ktoré podliehajú udeleniu licencie.

Na výrobu, dovoz a distribúciu liečiv a veterinárnych liekov je potrebné povolenie hlavného predstaviteľa v Bulharsku.

Aktivity súvisiace s nakladaním a spravovaním odpadu podliehajú schváleniu.

OSTATNÉ VÝROBY

AT

:

Na výrobu nevojenských zbraní a munície sa vzťahuje podmienka štátnej príslušnosti v EHP. Výroba vojenských zbraní a munície podlieha podmienke rakúskej štátnej príslušnosti. Právnické osoby a osobné spoločnosti: sídlo alebo centrála v Rakúsku. Zástupca spoločnosti alebo spoločníci oprávnení konať v jej mene musia byť štátnymi príslušníkmi EHP.

BG

:

Výroba a obchodná činnosť súvisiaca so zbraňami, muníciou, výbušninami a tovarom a technológiami dvojakého použitia podlieha požiadavke získania licencie alebo registrácie a môžu ju vykonávať subjekty registrované podľa obchodného práva.

E.

Zásobovanie elektrinou, plynom a vodou

 

40.

Zásobovanie elektrinou, plynom a teplou vodou

AT

:

Bez obmedzenia.

BG

:

Na činnosti súvisiace s elektrinou, plynom a teplou vodou sa vzťahuje požiadavka získania licencie. Licencia sa vydáva právnickým osobám registrovaným podľa obchodného práva alebo právnych predpisov členského štátu EÚ alebo EHP.

CZ

:

Bez obmedzenia.

FR

:

Koncesie a povolenia v hydroenergetike môžu byť vydané iba francúzskym štátnym príslušníkom alebo štátnym príslušníkom Spoločenstva, ako aj štátnym príslušníkom tretích krajín, s ktorými bola uzavretá dvojstranná dohoda týkajúca sa využívania vodnej energie.

FI

:

Výhrada týkajúca sa investícií do podnikov zapojených do aktivít týkajúcich sa jadrovej energie alebo jadrových látok.

EL

:

Tuhé palivá, rádioaktívne minerály a geotermálna energia: Licencia na prieskum nemôže byť udelená fyzickým alebo právnickým osobám z nečlenských štátov Spoločenstva. Právo na ťažbu podlieha udeleniu koncesie gréckym štátom, po schválení Radou ministrov.

HU

:

Bez obmedzenia.

LV

:

Štátny monopol v sektore elektrickej energie.

MT

:

Bez obmedzenia.

PT

:

Výhrada týkajúca sa investícií do podnikov zaoberajúcich sa dovozom, prepravou a dodávkami zemného plynu. Portugalská vláda je oprávnená stanoviť podmienky, ktoré musia podniky splniť, aby mohli vykonávať tieto aktivity.

RO

:

Bez obmedzenia.

SK

:

Vyžaduje sa súlad s energetickou politikou Slovenskej republiky. Výhrada týkajúca sa investícií do podnikov charakterizovaných ako prirodzené monopoly.

Vláda môže obmedziť dovoz a vývoz elektriny a plynu v nasledujúcich prípadoch:

práva a povinnosti výrobcov a nákupcov elektrickej energie a plynu nie sú rovnaké alebo sú menšie ako práva a povinnosti výrobcov a nákupcov v Slovenskej republike alebo

opatrenia jednotlivých výrobcov týkajúce sa ochrany životného prostredia nie sú rovnaké alebo zaručujú nižšiu ochranu ako opatrenia na ochranu životného prostredia v Slovenskej republike,

dovoz alebo vývoz elektrickej energie limituje používanie elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov alebo z domácich uhoľných zdrojov.


(1)  Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak sa preukáže, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

(2)  Bulharské majetkové právo rozoznáva nasledujúce obmedzené vlastnícke práva: užívacie právo, právo stavať, právo na nadstavbu a vecné bremená.

(3)  SI: Podľa zákona o obchodných spoločnostiach sa pobočka zriadená v Slovinskej republike nepovažuje za právnickú osobu, ale pokiaľ ide o jej činnosť, prístup k nej je rovnaký ako k dcérskej spoločnosti.

(4)

a)

obmedzení nákupu devíz štátnymi príslušníkmi–rezidentmi na osobné účely;

a)

obmedzení nákupu devíz štátnymi príslušníkmi–rezidentmi na osobné účely;

b)

devízovom povolení pre českých rezidentov na prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

(4)  CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej kontroly spočívajúci v:

a)

obmedzení nákupu devíz štátnymi príslušníkmi–rezidentmi na osobné účely;

b)

devízovom povolení pre českých rezidentov na prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

(5)

prevod devíz do zahraničia,

prevod poľskej meny do krajiny,

prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi rezidentmi a nerezidentmi,

poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov rezidentmi v devízach,

stanovenie alebo uskutočnenie platieb v cudzej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu,

otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí,

nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,

prevod devíz do zahraničia,

prevod poľskej meny do krajiny,

prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi rezidentmi a nerezidentmi,

poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov rezidentmi v devízach,

stanovenie alebo uskutočnenie platieb v cudzej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu,

otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí,

nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,

prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým účinkom.

(5)  PL: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly týkajúci sa obmedzenia obratu devíz a systému devízových povolení (všeobecné alebo individuálne) spoločne s inými obmedzeniami kapitálových tokov a peňažných platieb. Povolenie je potrebné pre nasledujúce devízové transakcie:

prevod devíz do zahraničia,

prevod poľskej meny do krajiny,

prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi rezidentmi a nerezidentmi,

poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov rezidentmi v devízach,

stanovenie alebo uskutočnenie platieb v cudzej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu,

otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí,

nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,

prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým účinkom.

(6)  SK: Zápisy sú registrované z dôvodov transparentnosti.

(7)  Zahraničné osoby majú právo previesť do zahraničia nasledujúce príjmy a náhrady, ktoré pochádzajú z ich investícií v Bulharskej republike: získané výnosy, náhradu za investíciu vyvlastnenú v štátnom záujme, príjmy z likvidácie alebo predaja celej investície alebo jej časti, sumu získanú pri realizácii vecne zaistenej pohľadávky.


PRÍLOHA VII

Subjekty Spoločenstva pre verejné obstarávanie

(uvedená v článku 137 dohody o pridružení)

 

Dodatok 1

SUBJEKTY NA CENTRÁLNEJ ÚROVNI

Subjekty, ktoré môžu obstarávať v súlade s ustanoveniami tejto hlavy

Časť 2

Verejní obstarávatelia v členských štátoch

Bulharsko

1.

Администрация на Народното събрание(Administration of the National Assembly)

2.

Администрация на Президента(Administration of the President)

3.

Администрация на Министерския съвет(Administration of the Council of Ministers)

4.

Конституционен съд(Constitutional Court)

5.

Българска народна банка(Bulgarian National Bank)

6.

Министерство на външните работи(Ministry of Foreign Affairs)

7.

Министерство на вътрешните работи(Ministry of the Interior)

8.

Министерство на държавната администрация и административната реформа(Ministry of State Administration and Administrative Reform)

9.

Министерство на държавната политика при бедствия и аварии(Ministry of State Policy for Disasters and Accidents)

10.

Министерство на земеделието и горите(Ministry of Agriculture and Forestry)

11.

Министерство на здравеопазването(Ministry of Health)

12.

Министерство на икономиката и енергетиката(Ministry of Economy and Energy)

13.

Министерство на културата(Ministry of Culture)

14.

Министерство на образованието и науката(Ministry of Education and Science)

15.

Министерство на околната среда и водите(Ministry of Environment and Water)

16.

Министерство на отбраната(Ministry of Defence (1))

17.

Министерство на правосъдието(Ministry of Justice)

18.

Министерство на регионалното развитие и благоустройството(Ministry of Regional Development and Public Works)

19.

Министерство на транспорта(Ministry of Transport)

20.

Министерство на труда и социалната политика(Ministry of Labour and Social Policy)

21.

Министерство на финансите(Ministry of Finance)

22.

държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт(state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Concil of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power):

1.

Агенция за ядрено регулиране(Nuclear Regulatory Agency)

2.

Държавна комисия за енергийно и водно регулиране(Energy and Water State Regulatory Commission)

3.

Държавна комисия по сигурността на информацията(State Commission on Information Security)

4.

Комисия за защита на конкуренцията(Commission for Protection of Competition)

5.

Комисия за защита на личните данни(Commission for Personal Data Protection)

6.

Комисия за защита от дискриминация(Commission for Protection Against Discrimination)

7.

Комисия за регулиране на съобщенията(Communications Regulation Commission)

8.

Комисия за финансов надзор(Financial Supervision Commission)

9.

Патентно ведомство на Република България(Patent Office of the Republic of Bulgaria)

10.

Сметна палата на Република България(National Audit Office of the Republic of Bulgaria)

11.

Агенция за приватизация(Privatisation Agency)

12.

Агенция за следприватизационен контрол(Agency for Post-privatisation Control)

13.

Български институт по метрология(Bulgarian Institute for Metrology)

14.

Главно управление на архивите(General Department of Archives)

15.

Държавна агенция „Държавен резерв и военновременни запаси“(State Agency ‘State Reserve and War-Time Stocks’)

16.

Държавна агенция за бежанците(State Agency for Refugees)

17.

Държавна агенция за българите в чужбина(State Agency for Bulgarians Abroad)

18.

Държавна агенция за закрила на детето(State Agency for Child Protection)

19.

Държавна агенция за информационни технологии и съобщения(State Agency for Information Technology and Communications)

20.

Държавна агенция за метрологичен и технически надзор(State Agency for Metrological and Technical Surveillance)

21.

Държавна агенция за младежта и спорта(State Agency for Youth and Sports)

22.

Държавна агенция по туризма(State Agency for Tourism)

23.

Държавна комисия по стоковите борси и тържища(State Commission on Commodity Exchanges and Market-places)

24.

Институт по публична администрация и европейска интеграция(Institute of Public Administration and European Integration)

25.

Национален статистически институт(National Statistical Institute)

26.

Агенция „Митници“(Customs Agency)

27.

Агенция за държавна и финансова инспекция(Public Financial Inspection Agency)

28.

Агенция за държавни вземания(State Receivables Collection Agency)

29.

Агенция за социално подпомагане(Social Assistance Agency)

30.

Агенция за финансово разузнаване(Financial Intelligence Agency)

31.

Агенция за хората с увреждания(Agency for Persons with Disabilities)

32.

Агенция по вписванията(Registry Agency)

33.

Агенция по енергийна ефективност(Energy Efficiency Agency)

34.

Агенция по заетостта(Employment Agency)

35.

Агенция по кадастъра(Cadastre Agency)

36.

Агенция по обществени поръчки(Public Procurement Agency)

37.

Българска агенция за инвестиции(Bulgarian Investment Agency)

38.

Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“(General Directorate ‘Civil Aviation Administration’)

39.

Дирекция за национален строителен контрол(Directorate for National Construction Supervision)

40.

Държавна комисия по хазарта(State Commission on Gambling)

41.

Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация“(Executive Agency ‘Automobile Administration’)

42.

Изпълнителна агенция „Борба с градушките“(Executive Agency ‘Hail Suppression’)

43.

Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация“(Executive Agency ‘Bulgarian Accreditation Service’)

44.

Изпълнителна агенция „Главна инспекция по труда“(Executive Agency ‘General Labour Inspectorate’)

45.

Изпълнителна агенция „Железопътна администрация“(Executive Agency ‘Railway Administration’)

46.

Изпълнителна агенция „Морска администрация“(Executive Agency ‘Maritime Administration’)

47.

Изпълнителна агенция „Национален филмов център“(Executive Agency ‘National Film Centre’)

48.

Изпълнителна агенция „Пристанищна администрация“(Executive Agency ‘Port Administration’)

49.

Изпълнителна агенция „Проучване и поддържане на река Дунав“(Executive Agency ‘Exploration and Maintenance of the Danube River’)

50.

Изпълнителна агенция „Пътища“(Roads Executive Agency)

51.

Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози(Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting)

52.

Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия(Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises)

53.

Изпълнителна агенция по лекарствата(Executive Agency on Medicines)

54.

Изпълнителна агенция по лозата и виното(Executive Agency on Vine and Wine)

55.

Изпълнителна агенция по околна среда(Executive Environment Agency)

56.

Изпълнителна агенция по почвените ресурси(Executive Agency on Soil Resources)

57.

Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури(Executive Agency on Fisheries and Aquaculture)

58.

Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството(Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry)

59.

Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол(Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control)

60.

Изпълнителна агенция по трансплантация(Transplantation Executive Agency)

61.

Изпълнителна агенция по хидромелиорации(Executive Agency on Hydromelioration)

62.

Комисията за защита на потребителите(Commission for Consumer Protection)

63.

Контролно-техническата инспекция(Control Technical Inspectorate)

64.

Национална агенция за приходите(National Revenue Agency)

65.

Национална ветеринарномедицинска служба(National Veterinary Service)

66.

Национална служба за растителна защита(National Service for Plant Protection)

67.

Национална служба по зърното и фуражите(National Grain and Feed Service)

68.

Национално управление по горите(National Forestry Board)

Rumunsko

1.

Administraţia Prezidenţială(Presidential Administration)

2.

Senatul României(Romanian Senate)

3.

Camera Deputaţilor(Chamber of Deputies)

4.

Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie(Supreme Court)

5.

Curtea Constituţională(Constitutional Court)

6.

Consiliul Legislativ(Legislative Council)

7.

Curtea de Conturi(Court of Accounts)

8.

Consiliul Superior al Magistraturii(Superior Council of Magistracy)

9.

Parchetul General de pe lângă Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie(General Prosecutor's Office attached to the Supreme Court)

10.

Secretariatul General al Guvernului(General Secretariat of the Government)

11.

Cancelaria Primului-Ministru(Chancellery of the Prime-Minister)

12.

Ministerul Afacerilor Externe(Ministry of Foreign Affairs)

13.

Ministerul Integrării Europene(Ministry of European Integration)

14.

Ministerul Finanţelor Publice(Ministry of Public Finance)

15.

Ministerul Justiţiei(Ministry of Justice)

16.

Ministerul Apărării Naţionale(Ministry of National Defence (2))

17.

Ministerul Administraţiei şi Internelor(Ministry of Administration and Interior)

18.

Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei(Ministry of Labour, Social Solidarity and Family)

19.

Ministerul Economiei şi Comerţului(Ministry of Economy and Commerce)

20.

Ministerul Agriculturii, Pădurii şi Dezvoltării Rurale(Ministry of Agriculture, Forest and Rural Development)

21.

Ministerul Transporturilor, Construcţiilor şi Turismului(Ministry of Transport, Constructions and Tourism)

22.

Ministerul Educaţiei şi Cercetării(Ministry of Education and Research)

23.

Ministerul Sănătăţii Publice(Ministry of Public Health)

24.

Ministerul Culturii şi Cultelor(Ministry of Culture and Religious Affairs)

25.

Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiilor(Ministry of Communications and Information Technology)

26.

Ministerul Mediului şi Gospodăririi Apelor(Ministry of Environment and Water Management)

27.

Ministerul Public(Public Ministry)

28.

Serviciul Român de Informaţii(Romanian Intelligence Service)

29.

Serviciul Român de Informaţii Externe(Romanian Foreign Intelligence Service)

30.

Serviciul de Protecţie şi Pază(Protection and Guard Service)

31.

Serviciul de Telecomunicaţii Speciale(Special Telecommunications Service)

32.

Consiliul Naţional al Audiovizualului(The National Audiovisual Council)

33.

Direcţia Naţională Anticorupţie(National Anti-corruption Department)

34.

Inspectoratul General de Poliţie(General Inspectorate of Police)

35.

Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice(National Authority for Regulating and Monitoring Public Procurement)

36.

Autoritatea Naţională de Reglementare în Comunicaţii(National Authority for Communications Regulation)

37.

Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Publice de Gospodărie Comunală(National Authority for Regulating the Public Services and Rural Administration)

38.

Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor(Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority)

39.

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor(National Authority for Consumer Protection)

40.

Autoritatea Navală Română(Romanian Naval Authority)

41.

Autoritatea Feroviară Română (AFER)(Romanian Railway Authority)

42.

Autoritatea Rutieră Română (ARR)(Romanian Road Authority)

43.

Autoritatea Naţională pentru Protecţia Copilului şi Adopţie(National Authority for Child Protection and Adoption)

44.

Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap(National Authority for Disabled Persons)

45.

Autoritatea Naţională pentru Turism(National Authority for Tourism)

46.

Agenţia pentru Strategii Guvernamentale(Agency of Governmental Strategies)

47.

Agenţia Naţională a Medicamentului(National Medicines Agency)

48.

Agenţia Naţională pentru Sport(National Agency for Sport)

49.

Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă(National Agency for Employment)

50.

Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei(National Agency for Power Regulation)

51.

Agenţia Română pentru Conservarea Energiei(Romanian Agency for Power Conservation)

52.

Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale(National Agency for Mineral Resources)

53.

Agenţia Română pentru Investiţii Străine(Romanian Agency for Foreign Investment)

54.

Agenţia Naţională pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii şi Cooperaţie(National Agency for Small and Medium-Sized Entreprises and Cooperation)

55.

Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici(National Agency of Public Civil Servants)

56.

Agenţia Naţională de Administrare Fiscală(National Agency of Fiscal Administration)

(1)  Nevojenské materiály uvedené v časti 3 dodatku 1 prílohy XI k tejto dohode.

(2)  Nevojenské materiály uvedené v časti 3 dodatku 1 prílohy XI k tejto dohode.

Dodatok 2

Subjekty na nižšej ako centrálnej úrovni a orgány, ktoré sa spravujú verejným právom

Subjekty, ktoré môžu obstarávať v súlade s ustanoveniami tejto hlavy

ZOZNAMY INŠTITÚCIÍ A KATEGÓRIÍ INŠTITÚCIÍ, KTORÉ SA SPRAVUJÚ VEREJNÝM PRÁVOM

XXVI.   Bulharsko:

Orgány:

Икономически и социален съвет(Economic and Social Council)

Национален осигурителен институт(National Social Security Institute)

Национална здравноосигурителна каса(National Health Insurance Fund)

Български червен кръст(Bulgarian Red Cross)

Българска академия на науките(Bulgarian Academy of Sciences)

Национален център за аграрни науки(National Centre for Agrarian Science)

Български институт за стандартизация(Bulgarian Institute for Standardisation)

Българско национално радио(Bulgarian National Radio)

Българска национална телевизия(Bulgarian National Television)

Kategórie:

Държавни предприятия по смисъла на чл. 62, ал. 3 от Търговския закон (обн., ДВ, бр. 48/18.6.1991 г.)(State undertakings within the meaning of Article 62(3) of the Commercial Law (published in State Gazette No 48/18.6.1991)).

Държавни висши училища, създадени в съответствие с чл. 13 от Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр. 112/27.12.1995 г.)(State Universities, established pursuant to Article 13 of the Law on the Higher Education (published in State Gazette No 112/27.12.1995)).

Културни институти по смисъла на Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр. 50/1.6.1999 г.)(Cultural institutes within the meaning of the Law on Culture Protection and Development (published in State Gazette No 50/1.6.1999)).

Държавни или общински лечебни заведения по чл. 3, ал. 1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр. 62/9.7.1999 г.)(State or municipal medical institutions referred to in Article 3(1) of the Law on Medical Institutions (published in State Gazette No 62/9.7.1999)).

Лечебни заведения по чл. 5, ал. 1 от Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр. 62/9.7.1999 г.)(Medical institutions referred to in Article 5(1) of the Law on Medical Institutions (published in State Gazette No 62/9.7.1999)).

Юридически лица с нестопанска цел за осъществяване на общественополезна дейност по смисъла на Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр. 81/6.10.2000 г.), които отговарят на условията по § 1, т. 1 от Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004 г.)(Legal persons of a non-commercial character established for the purpose of meeting needs of general interest pursuant to the Law on Legal Persons of a Non-commercial Character (published in State Gazette No 81/6.10.2000), and satisfying the conditions of § 1, item 1 of the Public Procurement Law (published in State Gazette No 28/6.4.2004)).

XXVII.   Rumunsko:

Orgány:

Academia Română(Romanian Academy)

Biblioteca Naţională(National Library)

Institutul Cultural Român(Romanian Cultural Institute)

Institutul European din România(European Institute from Romania)

Institutul de Memorie Culturală(Institute for Cultural Memory)

Agenţia Naţională „Socrates”(National Agency ‘Socrates’)

Centrul European UNESCO pentru Învăţământul Superior (CEPES)(UNESCO European Center for Higher Education)

Comisia Naţională a României pentru UNESCO(National Romanian Commission for UNESCO)

Societatea Română de Radiodifuziune(Romanian Broadcasting Company)

Societatea Română de Televiziune(Romanian Television Company)

Societatea Naţională pentru Radiocomunicaţii(National Radiocommunication Company)

Oficiul Naţional al Cinematografiei(National Cinematography Office)

Studioul de Creaţie Cinematografică(Studio of Cinematographic Creation)

Arhiva Naţională de Filme(National Film Archive)

Oficiul Naţional pentru Documentare şi Expoziţii de Artă(National Office for Documentation and Art Exhibition)

Corul Naţional de Cameră „Madrigal”(National Chamber Choir Madrigal)

Inspectoratul muzicilor militare(Institute of Military Music)

Palatul Naţional al Copiilor(National Children Palace)

Oficiul Naţional al Burselor de Studii în Străinătate(National Office for Scolarships Abroad)

Agenţia Socială a Studenţilor(Social Agency of Students)

Comitetul Olimpic Român(Romanian Olympic Committee)

Centrul Român pentru Promovarea Cooperării Europene în Domeniul Tineretului (EUROTIN)(Romanian Agency for European Youth Cooperation)

Centrul de Informare şi Consultanţă pentru Tineret (INFOTIN)(Youth Information and Counselling Center)

Centrul de Studii şi Cercetări pentru Probleme de Tineret (CSCPT)(Youth Studies and Research Center)

Centrul de Cercetări pentru Probleme de Sport (CCPS)(Center for Sport Research)

Societatea Naţională de Cruce Roşie(Romanian National Red Cross Society)

Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării(National Council for Combatting Discrimination)

Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluţionarilor din Decembrie 1989(State Secretariat for December 1989 Revolutionaries' Problems)

Secretariatul de Stat pentru Culte(State Secretariat for Cults)

Agenţia Naţională pentru Locuinţe(National Agency for Housing)

Casa Naţională de Pensii şi Alte Drepturi de Asigurări Sociale(National House of Pension and Other Social Insurance Rights)

Casa Naţională de Asigurări de Sănătate(National House of Health Insurance)

Inspecţia Muncii(Labour Inspection)

Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale(Central State Office for Special Problems)

Inspectoratul General pentru Situaţii de Urgenţă(General Inspectorate for Emergency Situations)

Agenţia Naţională de Consultanţă Agricolă(National Agency for Agricultural Counselling)

Agenţia Naţională pentru Ameliorare şi Reproducţie în Zootehnie(National Agency for Improvement and Zootechnic Reproduction)

Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară(Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine)

Laboratorul Central pentru Controlul Calităţii Seminţelor(Central Laboratory for Seeds Quality Control)

Institutul pentru Controlul Produselor Biologice şi Medicamentelor de Uz Veterinar(Institute for the Control of Veterinary Biologicals and Medicines)

Institutul de Igienă şi Sănătate Publică şi Veterinară(Hygiene Institute of Veterinary Public Health)

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală(Institute for Diagnosis and Animal Health)

Institutul de Stat pentru Testarea şi Înregistrarea Soiurilor(State Institute for Variety Testing and Registration)

Banca de Resurse Genetice Vegetale(Genetical Vegetal Resources Bank)

Institutul Diplomatic Roman(Romanian Diplomatic Institute)

Administraţia Naţională a Rezervelor de Stat(National Administration of State Reserves)

Agenţia Naţională pentru Dezvoltarea şi Implementarea Programelor de Reconstrucţie a Zonelor Miniere(National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programs)

Agenţia Naţională pentru Substanţe şi Preparate Chimice Periculoase(National Agency for Dangerous Chemical Substances)

Agenţia Naţională de Control al Exporturilor Strategice şi al Interzicerii Armelor Chimice(National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons)

Agenţia Naţională pentru Supravegherea Radioactivităţii Mediului(National Agency for Environment Radioactivity Surveillance)

Administraţia Rezervaţiei Biosferei „Delta Dunării” Tulcea(Administration of Natural Biosphere Reservation-‘Danube Delta’-Tulcea)

Regia Naţională a Pădurilor (ROMSILVA)(National Forests Administration)

Administraţia Naţională Apele Române(Romanian Waters National Administration)

Administraţia Naţională de Meteorologie(National Administration of Meteorology)

Comisia Naţională pentru Reciclarea Materialelor(National Commission for Materials Recycling)

Comisia Naţională pentru Controlul Activităţilor Nucleare(National Commission for Nuclear Activity Control)

Agenţia Naţională pentru Ştiinţă, Tehnologie şi Inovare(National Agency for Science, Technology and Innovation)

Agenţia Naţională pentru Comunicaţii şi Informatică(National Agency for Communication and Informatics)

Inspectoratul General pentru Comunicaţii şi Tehnologia Informaţiei(General Inspectorate for Communication and Information Technology)

Oficiul pentru Administrare şi Operare al Infrastructurii de Comunicaţii(Office for Administration and Operation of the Data Communication Infrastructure)

Inspecţia de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune şi Instalaţiilor de Ridicat(State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment)

Centrul Român pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Personalului din Transporturi Navale – CERONAV(Romanian Center for Instruction and Training of Personnel engaged in Naval Transport)

Inspectoratul Navigaţiei Civile (INC)(Inspectorate for Civil Navigation)

Societatea de Servicii de Management Feroviar SMF SA(Society for Railway Management Services)

Societatea de Administrare Active Feroviare SAAF SA(Society for Railway Assets Administration)

Regia Autonomă Registrul Auto Român(Autonomous Regie — Romanian Auto Register)

Agenţia Spaţială Română(Romanian Space Agency)

Şcoala Superioară de Aviaţie Civilă(Superior School of Civil Aviation)

Aeroclubul României(Romanian Aeroclub)

Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Buşteni(Training Center for the Staff in Industry Busteni)

Centrul Român de Comerţ Exterior(Romanian Center of Foreign Trade)

Centrul de Formare şi Management pentru Comerţ Bucureşti(Management and Formation Center for Commerce Bucureşti)

Agenţia de Cercetare pentru Tehnică şi Tehnologii Militare(Research Agency for Military Technics and Technology)

Asociaţia Română de Standardizare (ASRO)(Romanian Association of Standardization)

Asociaţia de Acreditare din România (RENAR)(Romanian Accreditation Association)

Comisia Naţională de Prognoză (CNP)(National Commission for Prognosis)

Institutul Naţional de Statistică (INS)(National Institute for Statstics)

Consiliul Concurenţei (CC)(Competition Council)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (CNVM)(National Commission for Transferable Securities)

Consiliul Economic şi Social (CES)(Economic and Social Council)

Oficiul Participaţiilor Statului şi Privatizării în Industrie(Office of State Participation and Privatization in Industry)

Agenţia Domeniilor Statului(Agency of State Domains)

Oficiul Naţional al Registrului Comerţului(National Trade Register Office)

Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS)(Authority for State Assets Recovery)

Oficiul Naţional de Prevenire şi Combatere a Spălării Banilor (ONPCSB)(National Office for Preventing and Combatting Money Laundering)

Consiliul Naţional pentru Studierea Arhivelor Securităţii(National Council for Study of the Securitate Archives)

Avocatul Poporului(People's Attorney)

Autoritatea Electorală Permanentă(Permanent Electoral Authority)

Institutul Naţional de Administraţie (INA)(National Institute of Administration)

Inspectoratul Naţional pentru Evidenţa Persoanelor(National Inspectorate for Persons' Record)

Oficiul de Stat pentru Invenţii şi Mărci (OSIM)(State Office for Inventions and Trademarks)

Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA)(Romanian Office for Author Rights)

Oficiul Naţional pentru Protejarea Patrimoniului(National Office for Patrimony Protection)

Agenţia Naţională Antidrog(National Antidrug Agency)

Biroul Român de Metrologie Legală(Romanian Bureau of Legal Metrology)

Inspecţia de Stat în Construcţii(State Inspection in Construction)

Compania Naţională de Investiţii(Natonal Company for Investements)

Compania Naţională de Autostrăzi şi Drumuri Naţionale(Romanian National Company of Motorways and National Roads)

Agenţia Naţională de Cadastru şi Publicitate Imobiliară(National Agency for Cadastre and Real Estate Advertising)

Direcţia topografică militară(Department of Military Topography)

Administratia Naţională a Îmbunătăţirilor Funciare(National Administration of Land Improvements)

Garda Financiară(Financial Guard)

Garda Naţională de Mediu(National Guard for Environment)

Institutul Naţional de Expertize Criminalistice(National Institute for Criminological Expertise)

Institutul Naţional al Magistraturii(National Institute of Magistracy)

Institutul Naţional pentru Pregătirea şi Perfecţionarea Magistraţilor(National Institute for Magistrates' Professional Training)

Institutul Naţional de Criminologie(National Institute of Criminology)

Centrul de Pregătire şi Perfecţionare a Grefierilor şi a Celuilalt Personal Auxiliar de Specialitate(Training Center for Courtclerks and Other Auxiliary Specialised Personnel)

Direcţia Generală a Penitenciarelor(General Directorate for Penitentiaries)

Oficiul Registrului Naţional al Informaţiilor Secrete de Stat(National Register Office of State Secret Information)

Autoritatea Naţională a Vămilor(National Customs Authority)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Constanţa-Sud”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Constanţa-Sud’)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Brăila”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Brăila’)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Galaţi”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Galaţi’)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Sulina”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Sulina’)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Giurgiu”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Giurgiu’)

Regia Autonomă „Administraţia Zonei Libere Curtici”(Autonomous Regie ‘Free Zone Administration Curtici’)

Banca Naţională a României(National Bank of Romania)

Regia Autonomă „Monetăria Statului”(Autonomous Regie ‘State Mint of Romania’)

Regia Autonomă „Imprimeria Băncii Naţionale”(Autonomous Regie ‘Printing House of the National Bank’)

Regia Autonomă „Imprimeria Naţională”(Autonomous Regie ‘National Printing House’)

Regia Autonomă „Monitorul Oficial”(Autonomous Regie ‘Official Gazette’)

Regia Autonomă „Rasirom”(Autonomous Regie ‘Rasirom’)

Regia Autonomă „Unifarm” Bucureşti(Autonomous Regie ‘Unifarm’ Bucureşti)

Regia Autonomă „România Film”(Autonomous Regie ‘Romania Film’)

Compania Naţională „Loteria Română”(National Company ‘Romanian Lottery’)

Compania Naţională „Romtehnica”(National Company ‘Romtehnica’)

Compania Naţională „Romarm”(National Company ‘Romarm’)

Regia Autonomă „Romavia”(Autonomous Regie ‘Romavia’)

Agenţia Naţională de Presă ROMPRES(National News Agency ROMPRES)

Regia Autonomă „Editura Didactică şi Pedagogică”(Autonomous Regie ‘Didactic and Pedagogical Publishing House’)

Regia Autonomă „Administraţia Patrimoniului Protocolului de Stat”(Autonomous Regie ‘Administration of State Patrimony and Protocol’)

Subjekty:

Institute şi centre de cercetare(Research institutes and centers)

Instituţii de învăţământ de stat(Education state institutes)

Universităţi de stat(State Universities)

Muzee(Museums)

Biblioteci de stat(State Libraries)

Teatre de stat, opere, operete, filarmonica, centre şi case de cultură(State Theaters, operas, philharmonic orchestras, cultural houses and centers)

Reviste(Magazines)

Edituri(Publishing houses)

Inspectorate şcolare, de cultură, de culte(School, culture and cults inspectorates)

Complexuri, federaţii şi cluburi sportive(Sport federations and clubs)

Spitale, sanatorii, policlinici, dispensare, centre medicale, institute medico-legale, staţii ambulanţă(Hospitals, sanatoriums, clinics, medical units, legal-medical institutes, ambulance stations)

Unităţi de asistenţă socială(Social assistance units)

Tribunale(Tribunals)

Judecătorii(Law Courts)

Curţi de apel(Courts of Appeal)

Penitenciare(Penitentiaries)

Parchetele de pe lângă instanţele judecătoreşti(Prosecutor's Offices)

Unităţi militare(Military units)

Instanţe militare(Military courts)

Inspectorate de poliţie(Police Inspectorates)

Centre de odihnă(Rest Houses).

Dodatok 3

SUBJEKTY PÔSOBIACE V SEKTORE VEREJNÝCH SLUŽIEB

SUBJEKTY, KTORÉ MÔŽU OBSTARÁVAŤ V SÚLADE S USTANOVENIAMI TEJTO HLAVY

Časť 1

Zmluvné subjekty v oblasti námorných a vnútroštátnych prístavov a zariadení terminálov

Bulharsko

ДП „Пристанищна инфраструктура“(Gouvernement Company ‘Ports Infrastructure’).

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с национално значение, посочено в Приложение № 1 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000 г.)(Entities which on the bases of special or exclusive rights perform exploitation of ports for public transport with national importance or parts thereof, listed in Annex No 1 to Article 103a of the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of the Republic of Bulgaria (published in State Gazette No 12/11.2.2000)).

Лицата, които по силата на специални или изключителни права осъществяват експлоатация на цяло или част от пристанище за обществен транспорт с регионално значение, посочено в Приложение № 2 към чл.103а на Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000 г.)(Entities which on the bases of special or exclusive rights perform exploitation of ports for public transport with regional importance or parts thereof, listed in Annex No 2 to Article 103a of the Law on Maritime Space, Inland Waterways and Ports of the Republic of Bulgaria (published in State Gazette No 12/11.2.2000)).

Rumunsko

Compania Naţională „Administraţia Porturilor Maritime” SA Constanţa(National Company ‘Administration of Maritime Ports’ SA Constanţa)

Compania Naţională „Administraţia Canalelor Navigabile SA”(National Company ‘Administration of Maritime Ports’ SA Constanţa)

Compania Naţională de Radiocomunicaţii Navale „RADIONAV” SA(National Company of Naval Radiocommunications ‘RADIONAV’ SA)

Regia Autonomă „Administraţia Fluvială a Dunării de Jos”(Autonomous Regie ‘River Administration of Lower Danube’)

Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Maritime”(National Company ‘Maritime Danube Ports Administration’)

Compania Naţională „Administraţia Porturilor Dunării Fluviale” SA(National Company ‘River Danube Ports Administration’)

Agenţia Română de Intervenţii şi Salvare Navală – ARISN(Romanian Agency for Interventions and Naval Rescue — ARISN)

Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea şi Turnul-Măgurele(Ports: Sulina, Brăila, Zimnicea and Turnul-Măgurele).

Časť 2

Zmluvné subjekty v oblasti zariadení letísk

Bulharsko

Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“(General Directorate ‘Civil Aviation Administration’)

ДП „Ръководство на въздушното движение“(Government Company ‘Air Traffic Services’)

Летищни оператори на граждански летища за обществено ползване, определени от Министерския съвет в съответствие с чл.43, ал.3 на Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972 г.)(Airport operators of civil airports for public use determined by the Council of Ministers pursuant to Article 43(3) of the Civil Aviation Law (published in State Gazette No 94/1.12.1972)).

Rumunsko

Compania Naţională „Aeroportul Internaţional Henri Coandă Bucureşti” — SA(National Company ‘International Airport Henri Coandă Bucharest’ — SA)

Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Bucureşti — Băneasa” — SA(National Company ‘International Airport Bucharest — Baneasa’ — SA)

Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Constanţa” — SA(National Company ‘International Airport Constanţa’ — SA)

Societatea Naţională „Aeroportul Internaţional Timişoara-Traian Vuia” — SA(National Company ‘International Airport Timişoara — Traian Vuia’ — SA)

Regia Autonomă „Administraţia Română a Serviciilor de Trafic Aerian — ROMATSA”(Autonomous Regie ‘Romanian Air Traffic Services Administration — ROMATSA’)

Regia Autonomă „Autoritatea Aeronautică Civilă Română”(Autonomous Regie ‘Romanian Civil Aviation Authority’)

Aeroporturile aflate în subordinea consiliilor locale(The airports subordinate to Local Councils):

Regia Autonomă Aeroportul Arad(Autonomous Regie Arad Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Bacău(Autonomous Regie Bacău Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare(Autonomous Regie Baia Mare Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Caransebeş(Autonomous Regie Caransebeş Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Cluj-Napoca(Autonomous Regie Cluj — Napoca Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Craiova(Autonomous Regie Craiova Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Iaşi(Autonomous Regie Iaşi Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Oradea(Autonomous Regie Oradea Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare(Autonomous Regie Satu — Mare Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Sibiu(Autonomous Regie Sibiu Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Suceava(Autonomous Regie Suceava Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureş(Autonomous Regie Târgu Mureş Airport)

Regia Autonomă Aeroportul Tulcea(Autonomous Regie Tulcea Airport).


PRÍLOHA VIII

Zoznam spôsobov uverejňovania, ktorý sa pripája k Prílohe XIII dohody o pridružení

 

Dodatok 2

Bulharsko

Oznámenia:

Úradný vestník Európskej únie

Štátny vestník (http://dv.parliament.bg)

Zoznam verejného obstarávania (www.aop.bg)

Zákony a iné právne predpisy:

Štátny vestník

Súdne rozhodnutia:

Najvyšší správny súd (www.sac.government.bg)

Všeobecne platné správne rozhodnutia a akékoľvek konanie:

Agentúra pre verejné obstarávanie (www.aop.bg)

Komisia pre ochranu hospodárskej súťaže (www.cpc.bg)

Rumunsko

Úradný vestník Európskej únie

Úradný vestník Rumunska

Elektronický systém verejného obstarávania (www.e-licitatie.ro)



26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 251/2


DRUHÝ DODATKOVÝ PROTOKOL

k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

ESTÓNSKA REPUBLIKA,

ÍRSKO,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

TALIANSKA REPUBLIKA,

CYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITOVSKÁ REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

MALTSKÁ REPUBLIKA,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

POĽSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

ďalej len „členské štáty“,

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

ČILSKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Čile“,

KEĎŽE Dohoda o pridružení medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane (ďalej len „dohoda“) bola podpísaná v Bruseli 18. novembra 2002 a nadobudla platnosť 1. marca 2005,

KEĎŽE Zmluva o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska (ďalej len „nové členské štáty“) k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná v Luxemburgu 25. apríla 2005 a nadobudla platnosť 1. januára 2007,

KEĎŽE (prvý) dodatkový protokol k dohode zohľadňuje pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii,

SA DOHODLI TAKTO:

ČASŤ I

ZMLUVNÉ STRANY

Článok 1

Bulharská republika a Rumunsko sa týmto stávajú zmluvnými stranami k dohode s účinnosťou od 1. januára 2007.

ČASŤ II

PRAVIDLÁ PÔVODU

Článok 2

Článok 17 ods. 4 a článok 18 ods. 2 prílohy III k dohode sa týmto menia a dopĺňajú v súlade s ustanoveniami prílohy I k tomuto protokolu.

Článok 3

Dodatok IV prílohy III k dohode sa nahrádza prílohou II k tomuto protokolu.

Článok 4

1.   Ustanovenia dohody platia pre tovar vyvezený z Čile do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Čile, ktorý spĺňa ustanovenia prílohy III k dohode a ktorý je k dátumu pristúpenia buď na ceste, alebo v prechodnom sklade, v colnom sklade alebo vo voľnej zóne v Čile alebo v príslušnom novom členskom štáte.

2.   V takýchto prípadoch sa zavedie preferenčný režim s podmienkou, že colná správa dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia dostane osvedčenie o pôvode vydané spätne colnou správou alebo príslušným štátnym orgánom vyvážajúcej krajiny.

ČASŤ III

OBCHOD SO SLUŽBAMI A USADENIE SA

Článok 5

Časť A prílohy VII k dohode sa nahrádza ustanoveniami prílohy III k tomuto protokolu.

Článok 6

Časť A prílohy VIII k dohode sa nahrádza ustanoveniami prílohy IV k tomuto protokolu.

Článok 7

Časť A prílohy IX k dohode sa nahrádza informáciami ustanovenými v prílohe V k tomuto protokolu.

Článok 8

Časť A prílohy X k dohode sa nahrádza ustanoveniami prílohy VI k tomuto protokolu.

ČASŤ IV

VEREJNÉ OBSTARÁVANIE

Článok 9

1.   Subjekty nových členských štátov vymenované v prílohe VII k tomuto protokolu sa týmto dopĺňajú do príslušných častí prílohy XI k dohode.

2.   Zoznam publikačných prostriedkov nových členských štátov vymenovaných v prílohe VIII k tomuto protokolu sa dopĺňa do dodatku 2 prílohy XIII k dohode.

ČASŤ V

VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 10

1.   Tento protokol uzatvára Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Čile v súlade so svojimi príslušnými vnútornými postupmi.

2.   Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom si zmluvné strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.

3.   Bez ohľadu na odsek 2 sa Spoločenstvo a Čile zaväzujú uplatňovať články 2, 3, 4 a 9 tohto protokolu s účinnosťou od 1. januára 2007.

4.   Oznámenia sa zasielajú generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie, ktorý je depozitárom tohto protokolu.

5.   Ak zmluvné strany pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu uplatňujú určité jeho ustanovenie, každý odkaz v tomto ustanovení na dátum nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa považuje za odkaz označujúci dátum, od ktorého sa zmluvné strany zaväzujú uplatňovať toto ustanovenie v súlade s odsekom 3.

Článok 11

Tento protokol je vyhotovený v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každý z týchto textov je rovnako autentický.

Spoločenstvo do troch mesiacov od podpisu tohto protokolu odovzdá Čile bulharské a rumunské jazykové verzie tejto dohody. S výhradou nadobudnutia platnosti tohto protokolu, nové jazykové verzie sa stanú autentické za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v súčasných jazykoch tohto protokolu.

Článok 12

Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody. Prílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.

Съставено в Брюксел на двадесет и четвърти юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého čtvrtého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne neljandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty-fourth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-quatre juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventiquattro luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit ceturtajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év július havának huszonnegyedik napján.

Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego czwartego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, la douăzeci şi patru iulie două mii şapte.

V Bruseli dvadsiateho štvrtého júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne štiriindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde juli tjugohundrasju.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Република Чили

Por la República de Chile

Za Chilskou republiku

For Republikken Chile

Für die Republik Chile

Tšiili Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Χιλής

For the Republic of Chile

Pour la République du Chili

Per la Repubblica del Cile

Čīles Republikas vārdā

Čilės Respublikos vardu

A Chilei Köztársaság részéről

Għar-Repubblika taċ-Ċili

Voor de Republiek Chili

W imieniu Republiki Chile

Pela República do Chile

Pentru Republica Chile

Za Čilsku republiku

Za Republiko Čile

Chilen tasavallan puolesta

För Republiken Chile

Image