4.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 117/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 647/2005
z 13. apríla 2005,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 42 a 308,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
V nariadeniach (EHS) č. 1408/71 (3) a (EHS) č. 574/72 (4) by sa mali urobiť určité zmeny a doplnenia, aby sa zohľadnil najnovší vývoj judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, uľahčilo uplatňovanie týchto nariadení a premietli zmeny právnych predpisov členských štátov v oblasti sociálneho zabezpečenia. |
(2) |
S cieľom zohľadniť najnovší vývoj judikatúry je potrebné vyvodiť dôsledky z rozsudkov, najmä v prípadoch Johann Franz Duchon/Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (5) a Office national de l'emploi/Calogero Spataro (6). |
(3) |
Rozsudky v prípadoch Friedrich Jauch/Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter a Ghislain Leclere, Alina Deaconescu/Caisse nationale des prestations familiales (7), ktoré sa týkajú klasifikácie osobitných nepríspevkových peňažných dávok, vyžadujú, aby sa z dôvodu právnej istoty upresnili dve kumulatívne kritériá, ktoré sa majú vziať do úvahy, aby sa tieto dávky mohli uviesť v prílohe IIa nariadenia (EHS) č. 1408/71. Preto je dôvod na revidovanie tejto prílohy, berúc do úvahy aj zmeny a doplnenia v právnych predpisoch členských štátoch, ktoré upravujú tento typ dávok a ktoré, s ohľadom na svoj zmiešaný charakter, podliehajú osobitnej koordinácii. Okrem toho je dôležité stanoviť prechodné ustanovenia v súvislosti s dávkou, ktorá bola predmetom rozsudku v prípade Jauch, aby sa chránili práva príjemcov dávok. |
(4) |
Na základe judikatúry týkajúcej sa vzťahu medzi nariadením (EHS) č. 1408/71 a ustanoveniami dvojstranných dohôd o sociálnom zabezpečení je potrebné preskúmať prílohu III tohto nariadenia. Položky v časti A prílohy III sú odôvodnené len v dvoch prípadoch: ak sú výhodnejšie pre migrujúcich pracovníkov (8), alebo ak súvisia s osobitnými a výnimočnými situáciami spojenými zvyčajne s historickými okolnosťami. Okrem toho nie je vhodné pripustiť položky v časti B, pokiaľ výnimočné a objektívne situácie odôvodňujú odchýlku od článku 3 ods. 1 tohto nariadenia a od článkov 12, 39 a 42 zmluvy (9). |
(5) |
S cieľom uľahčiť uplatňovanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 by mali existovať určité ustanovenia o štátnych zamestnancoch a osobách považovaných za také na jednej strane a na druhej strane o cestujúcom alebo lietajúcom personáli podniku, ktorý prevádzkuje služby medzinárodnej prepravy cestujúcich alebo tovaru po železnici, ceste, letecky alebo po vnútrozemských vodných cestách, a mali by sa aj stanoviť metódy určovania priemernej sumy, ktorá sa má brať do úvahy v kontexte článku 23 nariadenia. |
(6) |
Revízia prílohy IIa k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 povedie k vypusteniu niektorých existujúcich položiek a, berúc do úvahy zmeny a doplnenia vnútroštátnych právnych predpisov niektorých členských štátov, k zaradeniu určitých nových položiek. V tomto druhom prípade je na týchto členských štátoch, aby zvážili potrebu prechodných opatrení alebo dvojstranných riešení, ktoré by vzali do úvahy situácie ľudí, ktorých nadobudnuté práva by mohli byť touto situáciou dotknuté, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 4 ods. 2a sa nahrádza takto: „2a. Tento článok sa vzťahuje na osobitné nepríspevkové peňažné dávky, ktoré sa poskytujú podľa právnych predpisov, ktorých osobný rozsah, ciele a/alebo podmienky na priznanie nároku majú znaky právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia podľa odseku 1, ako aj v oblasti sociálnej pomoci. ‚Osobitné nepríspevkové peňažné dávky’ sú dávky, ktoré:
|
3. |
Článok 7 ods. 2 písm. c) sa nahrádza takto:
|
4. |
Článok 9a sa nahrádza takto: „Článok 9a Predĺženie referenčnej doby Ak právne predpisy členského štátu podmieňujú priznanie nároku na dávku dosiahnutím minimálnej doby poistenia počas stanoveného obdobia, ktoré predchádza poistnej udalosti (referenčná doba), a ak stanovujú, že táto referenčná doba sa predlžuje o doby, počas ktorých sa vyplácali dávky podľa právnych predpisov tohto členského štátu alebo o doby venované výchove detí na území tohto členského štátu, potom sa referenčná doba predlžuje aj o doby, počas ktorých sa vyplácal invalidný alebo starobný dôchodok alebo nemocenské dávky, dávky v nezamestnanosti, dávky v súvislosti s pracovným úrazom alebo chorobou z povolania podľa právnych predpisov iného členského štátu a o doby venované výchove detí na území iného členského štátu.“. |
5. |
Článok 10a ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Ustanovenia článku 10 a ustanovenia hlavy III sa neuplatňujú na osobitné nepríspevkové peňažné dávky uvedené v článku 4 ods. 2a. Osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, poberajú tieto dávky výlučne na území členského štátu, v ktorom majú bydlisko, a podľa právnych predpisov toho štátu, pokiaľ sú tieto dávky uvedené v prílohe IIa. Dávky na vlastné náklady poskytuje inštitúcia miesta bydliska.“. |
6. |
V článku 23 sa vkladá tento odsek: „2a. Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa uplatňujú aj vtedy, ak právne predpisy uplatňované príslušnou inštitúciou ustanovujú osobitnú referenčnú dobu a táto doba sa prípadne úplne alebo čiastočne zhoduje s dobami, ktoré dosiahla dotknutá osoba podľa právnych predpisov jedného alebo viacerých iných členských štátov.“. |
7. |
V článku 35 sa vypúšťa odsek 2. |
8. |
V článku 69 sa vypúšťa odsek 4. |
9. |
Vkladajú sa tieto články, ktoré znejú: „Článok 95f Prechodné ustanovenia týkajúce sa prílohy II, oddiel I, položky ‚D. NEMECKO’ a ‚R. RAKÚSKO’ 1. Ustanovenia prílohy II oddiel I pod položkami ‚D. NEMECKO’ a ‚R. RAKÚSKO’ v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 (10), nezakladajú žiadny nárok na obdobie pred 1. januárom 2005. 2. Všetky doby poistenia a prípadne všetky doby zamestnania, samostatnej zárobkovej činnosti alebo bydliska podľa právnych predpisov členského štátu pred 1. januárom 2005 sa zohľadnia pri určovaní nadobudnutých práv v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia. 3. Pokiaľ ustanovenia odseku 1 nestanovujú inak, právo sa podľa tohto nariadenia nadobúda aj v prípade, keď súvisí s poistnou udalosťou, ku ktorej došlo pred 1. januárom 2005. 4. Každá dávka, ktorá nebola priznaná alebo bola pozastavená z dôvodu štátnej príslušnosti alebo bydliska dotknutej osoby, sa na základe žiadosti dotknutej osoby prizná alebo obnoví od 1. januára 2005 za predpokladu, že práva na dávky priznané predtým neboli vyrovnané paušálnou platbou. 5. Práva osôb, ktorým bol priznaný dôchodok pred 1. januárom 2005, sa môžu na základe žiadosti dotknutých osôb preskúmať, berúc do úvahy ustanovenia tohto nariadenia. Toto sa vzťahuje aj na ostatné dávky podľa článku 78. 6. Ak je žiadosť uvedená v odseku 4 alebo 5 predložená do dvoch rokov od 1. januára 2005, nároky nadobudnuté podľa tohto nariadenia sú účinné od tohto dátumu a ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu, ktoré sa týkajú zániku alebo premlčania práv, sa voči dotknutým osobám nemôžu uplatniť. 7. Ak je žiadosť uvedená v odseku 4 alebo 5 predložená po uplynutí dvojročnej lehoty po 1. januári 2005, práva, ktoré nezanikli alebo neboli premlčané, sú účinné od dátumu predloženia žiadosti, pokiaľ sa neuplatňujú výhodnejšie ustanovenia právnych predpisov ktoréhokoľvek členského štátu. Článok 95g Prechodné ustanovenia týkajúce sa vypustenia položky rakúskych opatrovníckych prídavkov (Pflegegeld) z prílohy IIa. V prípade žiadostí o opatrovnícky prídavok podľa rakúskeho spolkového zákona (Bundespflegegeldgesetz) predložených najneskôr 8. marca 2001 podľa článku 10a ods. 3 tohto nariadenia, toto ustanovenie sa uplatňuje aj naďalej, pokiaľ má príjemca opatrovníckych prídavkov bydlisko v Rakúsku aj po 8. marci 2001.“ |
10. |
Prílohy II, IIa, III, IV a VI sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou I tohto nariadenia. |
Článok 2
Nariadenie (EHS) č. 574/72 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 4 sa vypúšťa odsek 11. |
2. |
Vkladá sa článok, ktorý znie: „Článok 10c Formality ustanovené v prípade uplatnenia článku 13 ods. 2 písm. d) nariadenia pre štátnych zamestnancov a osoby, ktoré sa za také považujú. Na účely článku 13 ods. 2 písm. d) vydá inštitúcia určená príslušným orgánom členského štátu, ktorého právne predpisy sa uplatňujú, osvedčenie, v ktorom uvedie, že štátny zamestnanec alebo osoba, ktorá sa považuje za štátneho zamestnanca podlieha jeho právnym predpisom.“. |
3. |
Článok 12a sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Článok 32a sa vypúšťa. |
5. |
Prílohy sa menia dopĺňajú v súlade s prílohou II tohto nariadenia. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 9 v rozsahu, v akom je dotknutý článok 95f nariadenia (EHS) č. 1408/71, príloha I bod 1 písm. a) a bod 1 písm. b) a príloha II body 2 a 4 sa uplatňujú od 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 13. apríla 2005
Za Európsky parlament
predseda
J. P. BORRELL FONTELLES
Za Radu
predseda
N. SCHMIT
(1) Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 118.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 11. marca 2004 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku), spoločná pozícia Rady z 15. novembra 2004 (Ú. v. EÚ C 38 E, 15.2.2005, s. 21) a pozícia Európskeho parlamentu z 8. marca 2005 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
(3) Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. Nariadenie aktualizované nariadením (ES) č. 118/97 (Ú. v. ES L 28, 30.1.1997, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 631/2004 (Ú. v. EÚ L 100, 6.4.2004, s. 1) a zrušené s účinnosťou odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 631/2004.
(5) Rozsudok z 18. apríla 2002 vo veci C-290/00, Zb. 2002, s. I-3567.
(6) Rozsudok z 13. júna 1996 vo veci C-170/95, Zb. 1996, s. I-2921.
(7) Rozsudok z 8. marca 2001 vo veci C-215/99, Zb. 2001, s. I-1901, a z 31. mája 2001 vo veci C-43/99, Zb. 2001, s. I-4265.
(8) Zásadu najvýhodnejšieho zaobchádzania pripomenul Súdny dvor vo svojich rozsudkoch zo 7. februára 1991 vo veci C-227/89, Zb. 1991, s. I-323, z 9. novembra 1995 vo veci C- 475/93, Zb. 1995, s. I-3813, z 9. novembra 2000 vo veci C-75/99, Zb. 2000, s. I-9399, a z 5. februára 2002 vo veci C-277/99, Zb. 2002, s. I-1261.
(9) Rozsudok z 30. apríla 1996 vo veci C-214/94, Zb. 1996, s. I-2253; rozsudok z 30. apríla 1996 vo veci C-308/93, Zb. 1996, s. I-2097; rozsudok z 15. januára 2002 vo veci C-55/2000, Zb. 1996, s. I-413.
(10) Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 1.
PRÍLOHA I
Prílohy nariadenia (EHS) č. 1408/71 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha II sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha IIa sa nahrádza týmto textom, ktorý zahŕňa nezmenené položky uvedené v Akte o pristúpení z roku 2003: „Príloha IIa Osobitné nepríspevkové peňažné dávky Článok 10a A. BELGICKO
B. ČESKÁ REPUBLIKA Sociálny príplatok (zákon č. 117/1995 Sb. o štátnej sociálnej podpore) C. DÁNSKO Výdavky na ubytovanie pre dôchodcov (zákon o individuálnej pomoci pri ubytovaní v úplnom znení zákona č. 204 z 29. marca 1995) D. NEMECKO Základný príjem na úrovni životného minima pre staršie osoby a pre osoby so zníženou zárobkovou schopnosťou podľa kapitoly 4 knihy XII Sociálneho zákonníka E. ESTÓNSKO
F. GRÉCKO Osobitné dávky pre staršie osoby (zákon 1296/82) G. ŠPANIELSKO
H. FRANCÚZSKO
I. ÍRSKO
J. TALIANSKO
K. CYPRUS
L. LOTYŠSKO
M. LITVA
N. LUXEMBURSKO Príjem pre ťažko zdravotne postihnuté osoby (článok 1 ods. 2, zákon z 12. septembra 2003) s výnimkou osôb uznaných za pracovníkov so zdravotným postihnutím a zamestnaných na otvorenom trhu práce alebo v chránenom zamestnaní O. MAĎARSKO
P. MALTA
Q. HOLANDSKO
R. RAKÚSKO Kompenzačný doplnok (spolkový zákon z 9. septembra 1955 o všeobecnom sociálnom poistení — ASVG, spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení osôb zamestnaných v obchodnom sektore — GSVG a spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení pracovníkov v poľnohospodárstve — BSVG). S. POĽSKO Peňažná dávka sociálnej pomoci (zákon z 29. novembra 1990 o sociálnej pomoci). T. PORTUGALSKO
U. SLOVINSKO
V. SLOVENSKO Úprava dôchodkov, ktoré sú jediným zdrojom príjmu (zákon č. 100/1988 Zb.) W. FÍNSKO
X. ŠVÉDSKO
Y. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Časť B v prílohe IV sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:
|
PRÍLOHA II
Prílohy k nariadeniu (EHS) č. 574/72 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. |
V prílohe 2, pod položkou „X. ŠVÉDSKO“ sa bod 2 nahrádza takto:
|
2. |
V prílohe 4 pod položkou „D. NEMECKO“ sa dopĺňa tento bod:
|
3. |
V prílohe 10 pod položkou „C. DÁNSKO“ sa prvá zarážka v bode 1 nahrádza takto:
|
4. |
V prílohe 10 pod položkou „R. RAKÚSKO“ sa bod 1 nahrádza takto:
|
5. |
Príloha 11 sa vypúšťa. |