9.3.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 62/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 389/2005
z 8. marca 2005,
ktorým sa stanovujú výnimky z nariadení (ES) č. 2201/96 a č. 800/1999, pokiaľ ide o určité cukry používané v určitých výrobkoch spracovaných z ovocia a zeleniny vyvážaných do tretích krajín iných ako Švajčiarsko a Lichtenštajnsko
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 18 ods. 7,
keďže:
(1) |
Články 16 a 18 nariadenia (ES) č. 2201/96 a nariadenie Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky (2), sa uplatňujú na vývozy určitých cukrov používaných v určitých výrobkoch spracovaných z ovocia a zeleniny. |
(2) |
Článok 18 ods. 6 nariadenia (ES) č. 2201/96 ustanovuje, že v prípade diferencovanej náhrady sa náhrada vyplatí, ak sa preukáže, že sa výrobky dostali na miesto určenia stanovené v licencii alebo na iné miesto určenia, pre ktoré sa stanovila náhrada. Ustanovuje tiež, že sa môžu urobiť výnimky z tohto pravidla za predpokladu, že sa stanovili podmienky, ktoré poskytujú rovnocenné záruky. |
(3) |
Článok 3 nariadenia (ES) č. 800/1999 ustanovuje, že nárok na vývoznú náhradu vznikne pri dovoze do konkrétnej tretej krajiny, ak sa na ňu uplatňuje diferencovaná náhrada. Články 14, 15 a 16 uvedeného nariadenia stanovujú podmienky na vyplatenie diferencovanej náhrady, najmä doklady, ktoré sa majú predložiť ako dôkaz o dodávke tovaru na miesto určenia. |
(4) |
V prípade diferencovanej náhrady článok 18 ods. 1 a ods. 2 nariadenia (ES) č. 800/1999 ustanovuje, že časť náhrady, vypočítaná za použitia najnižšej sadzby pre náhradu, sa vyplatí na žiadosť vývozcu po predložení dôkazu, že výrobok opustil colné územie Spoločenstva. |
(5) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky (3), a ktorá bola podpísaná v októbri 2004, je dočasne uplatniteľná od 1. februára 2005 na základe rozhodnutia Rady 2005/45/ES (4) týkajúceho sa uzatvorenia a dočasného uplatňovania Dohody. |
(6) |
Na základe rozhodnutia 2005/45/ES sa na cukor (kódy HS 1701, 1702 a 1703), ktorý sa používa pri výrobe určitých spracovaných poľnohospodárskych výrobkov vyvážaných do Švajčiarska a Lichtenštajnska, od 1. februára 2005 už nevzťahujú vývozné náhrady. |
(7) |
Dohoda schválená rozhodnutím 2005/45/ES zavádza osobitné opatrenia týkajúce sa administratívnej spolupráce zameranej na boj proti nezrovnalostiam a podvodom, ktoré sa týkajú colných a vývozných náhrad. |
(8) |
Na základe týchto opatrení a s cieľom zabrániť ukladaniu zbytočných výdavkov hospodárskym subjektom pri ich obchodovaní s inými tretími krajinami, je vhodné stanoviť výnimku z nariadenia (ES) č. 2201/96 a nariadenia (ES) č. 800/1999, pokiaľ ide o požadovanie dôkazu o dovoze v prípade diferencovaných náhrad. V prípade, že neboli stanovené žiadne vývozné náhrady pre konkrétne krajiny príslušného miesta určenia, je vhodné nezohľadňovať túto skutočnosť pri určovaní najnižšej sadzby náhrady. |
(9) |
Keďže sa opatrenia ustanovené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, schválenej rozhodnutím 2005/45/ES, budú uplatňovať od 1. februára 2005, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od rovnakého dátumu. |
(10) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre výrobky spracované z ovocia a zeleniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na základe výnimky z článku 18 ods. 6 nariadenia (ES) č. 2201/96 a článku 16 nariadenia (ES) č. 800/1999, v prípade, že diferenciácia náhrady je výlučne výsledkom toho, že pre Švajčiarsko a Lichtenštajnsko nebola pevne stanovená náhrada, dôkaz, že boli splnené dovozné colné formality, nie je podmienkou na vyplatenie náhrady týkajúcej sa určitých cukrov používaných v určitých výrobkoch spravovaných z ovocia a zeleniny, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2201/96, a ktoré sú uvedené tabuľkách I a II k protokolu 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972.
Článok 2
Skutočnosť, že v súvislosti s vývozom do Švajčiarska alebo Lichtenštajnska nebola pevne stanovená vývozná náhrada za určité cukry používané v určitých výrobkoch spracovaných z ovocia a zeleniny, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2201/96, a ktoré sú uvedené v tabuľkách I a II k protokolu 2 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, sa neberie do úvahy pri určovaní najnižšej sadzby náhrady v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 800/1999.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. marca 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 386/2004 (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).
(3) Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 19.
(4) Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 17.