Úradný vestník L 139 , 02/06/1994 S. 0004 - 0006
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 32 S. 0040
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 32 S. 0040
Nariadenie Rady (ES) č. 1264/94 z 30. mája 1994 o zákaze uspokojovania nárokov haitských orgánov týkajúcich sa zmlúv a transakcií, ktorých vykonávanie bolo ovplyvnené opatreniami uloženými prostredníctvom alebo na základe rezolúcií Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994), 841 (1993), 873 (1993) a 875 (1993) RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 73g a článok 228a, so zreteľom na rozhodnutie Rady 94/315/SZBP z 30. mája 1994 týkajúce sa spoločnej pozície vymedzenej na základe článku J.2 Zmluvy o Európskej únii, ktorým sa obmedzujú hospodárske vzťahy s Haiti [1], so zreteľom na návrh Komisie, keďže podľa nariadení Rady (EHS) č. 1608/93 z 24. júna 1993 o uvalení embarga na určitý typ obchodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Haiti [2] a nariadenia Rady (EHS) č. 3028/93 z 28. októbra 1993, ktorým sa ruší pozastavenie embarga na určitý typ obchodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Haiti a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1608/93 o uvalení tohto embarga [3], a nariadení Rady (ES) č. 1263/94 z 30. mája 1994 o prerušení určitých finančných a hospodárskych vzťahov s Haiti [4]; keďže v dôsledku týchto opatrení sú ziskovo orientovaní prevádzkovatelia v spoločenstve a tretie krajiny vystavení riziku nárokov uplatňovaných haitskými orgánmi, pokiaľ ide o zmluvy alebo transakcie, vykonávanie ktorých bolo ovplyvnené rezolúciami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994), 841 (1993), 873 (1993) a 875 (1993); keďže odsek 11 rezolúcie 917 (1994) zaväzuje všetky štáty zabrániť uspokojovaniu takýchto nárokov vznesených haitskými orgánmi; keďže preto je nevyhnutné trvale chrániť ziskovo orientovaných prevádzkovateľov pred takýmito nárokmi a zabrániť haitským orgánom v získaní kompenzácie za nepriaznivé následky embarga; keďže spoločenstvo zvažuje, či pri rozhodovaní obmedziť alebo zrušiť opatrenia prijaté proti haitským orgánom, musí sa zohľadniť každé porušenie odseku 11 rezolúcie 917 (1994) týmito orgánmi, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom: 1. "zmluva alebo transakcia" rozumie každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva, či už pozostáva z jednej, alebo viacerých zmlúv alebo podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem "zmluva" zahŕňa dlhopis, finančnú záruku a zabezpečenie alebo úver, právne nezávislý alebo závislý, a akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe transakcie alebo v súvislosti s ňou; 2. "nárok" rozumie každý nárok uplatnený v súdnom konaní alebo mimo neho uskutočnený pred alebo po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia podľa zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi a zahŕňa najmä: a) nárok na splnenie každého záväzku vznikajúceho zo zmluvy alebo transakcie a v súvislosti s nimi; b) nárok na rozšírenie alebo úhradu dlhopisu, finančnej záruky alebo zabezpečenia v akejkoľvek forme; c) nárok na vyrovnanie vo vzťahu k zmluve alebo k transakcii; d) protinárok; e) nárok na uznanie alebo výkon, vrátane doložky vykonateľnosti rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia kdekoľvek bolo vynesené alebo vydané; 3. "opatrenia, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií" rozumejú opatrenia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo opatrenia zavedené Európskymi spoločenstvami alebo akýmkoľvek štátom, krajinou alebo medzinárodnou organizáciou, ako sa vyžaduje v súlade alebo v súvislosti s vykonávaním príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo akejkoľvek akcia povolená Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov, pokiaľ ide o prerušenie určitých finančných a hospodárskych vzťahov s Haiti; 4. "osoba alebo subjekt v Haiti" rozumie: a) orgány Haiti; b) každý štátny občan Haiti; c) každý subjekt, ktorý má svoje sídlo alebo ústredie v Haiti; d) každý subjekt priamo alebo nepriamo kontrolovaný jednou alebo viacerými osobami alebo subjektami uvedenými v písmenách a), b) alebo c); e) každá osoba, ktorá si uplatňuje nárok prostredníctvom alebo v prospech akejkoľvek osoby alebo subjektu uvedeného v písmenách a), b), c) alebo d). Bez toho, aby to malo dopad na ustanovenia článku 2, výkon zmluvy alebo transakcie sa považuje za ovplyvnený opatreniami, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií, pokiaľ existencia alebo obsah nároku vyplýva priamo alebo nepriamo z týchto opatrení. Článok 2 1. Je zakázané uspokojovať nárok alebo vykonať akýkoľvek krok na účel uspokojenia nároku uplatneného: a) osobou alebo subjektom v Haiti alebo osobou alebo subjektom konajúcim prostredníctvom osoby alebo subjektu v Haiti; b) akoukoľvek osobou alebo subjektom konajúcim priamo alebo nepriamo v mene alebo v prospech jednej alebo viacerých osôb alebo subjektov v Haiti; c) akoukoľvek osobou alebo subjektom využívajúcim prevod práv alebo inak uplatňujúcim nárok prostredníctvom jednej alebo viacerých osôb alebo subjektov v Haiti; d) akoukoľvek inou osobou alebo subjektom uvedeným v odseku 11 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994); e) akoukoľvek osobou alebo subjektom uplatňujúcim nárok vyplývajúci z úhrady dlhopisu alebo finančnej záruky alebo zabezpečenia alebo v súvislosti s nimi voči jednej alebo viacerým osobám alebo subjektom uvedeným v tomto odseku na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, pokiaľ bol ich výkon priamo alebo nepriamo, celkom alebo z časti, ovplyvnený opatreniami, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií. 2. Zákaz uvedený v odseku 1 sa uplatní v rámci spoločenstva a na akéhokoľvek občana členského štátu a akýkoľvek subjekt, ktorý je registrovaný alebo zriadený podľa práva členského štátu. Článok 3 Bez toho, aby to malo dopad na opatrenia, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií, článok 2 sa nepoužije na: a) nároky vzťahujúce sa k zmluvám alebo transakciám s výnimkou akéhokoľvek dlhopisu, finančnej záruky alebo zabezpečenia, pri ktorých osoby alebo subjekty uvedené v uvedenom článku preukážu súdu v členskom štáte, že nárok bol uznaný stranami pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií, a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nároku; b) nároky na úhradu na základe poistnej zmluvy týkajúce sa udalosti, ktorá sa stala pred prijatím opatrení uvedených v článku 2, alebo na základe poistnej zmluvy, kde je toto poistenie povinné podľa práva členského štátu; c) nároky na úhradu čiastok platených na účet, z ktorého bola zablokovaná výplata na základe opatrení uvedených v článku 2 za predpokladu, že sa táto platba netýka čiastok platených na základe dlhopisov týkajúcich sa zmlúv uvedených v tomto článku; d) nároky týkajúce sa pracovných zmlúv podliehajúce právu ktoréhokoľvek členského štátu; e) nároky na platbu za tovary, u ktorých osoby alebo subjekty uvedené v článku 2 preukážu súdu v členskom štáte, že boli vyvezené pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií, a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nároku; f) nároky na čiastky, o ktorých osoby alebo subjekty uvedené v článku 2 preukážu súdu v členskom štáte, že sú splatné na základe akejkoľvek pôžičky poskytnutej pred prijatím opatrení, o ktorých bolo rozhodnuté na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 917 (1994) a súvisiacich rezolúcií, a že tieto opatrenia nemali žiadny vplyv na existenciu alebo obsah nároku za predpokladu, že nárok neobsahuje žiadnu čiastku, ktorá by prostredníctvom úroku, poplatku alebo inak vyrovnávala skutočnosť, že výkon nebol v dôsledku týchto opatrení uskutočnený v súlade s podmienkami príslušnej zmluvy alebo transakcie. Článok 4 V akomkoľvek postupe pri vymáhaní nároku nesie osoba, ktorá tento nárok vymáha, dôkazné bremeno o tom, že uspokojenie tohto nároku nie je článkom 2 zakázané. Článok 5 Každý členský štát stanoví sankcie, ktoré budú uložené v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia. Článok 6 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 30. mája 1994 Za Radu Predseda G. Moraitis [1] Ú. V. ES L 139, 2.6.1994, s. 10. [2] Ú. v. ES L 155, 26.6.1993, s. 2. [3] Ú. v. ES L 270, 30.10.1993, s. 73. [4] Ú. v. ES L 139, 2.6.1994, s. 1. --------------------------------------------------