31990R1907



Úradný vestník L 173 , 06/07/1990 S. 0005 - 0011
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 33 S. 0042
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 33 S. 0042


Nariadenie Rady (EHS) č. 1907/90

z 26. júna 1990

o niektorých obchodných normách pre vajcia

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami [1], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 1235/89 [2] a najmä na jeho článok 2 (2),

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže nariadenie (EHS) č. 2771/75 zabezpečuje vytvorenie obchodných noriem, ktoré sa týkajú najmä triedenia podľa akosti a triedenia podľa hmotnosti, balenia, skladovania, prepravy, prezentácie a označovania vajec;

keďže takéto normy môžu prispieť k zlepšeniu akosti vajec, a týmto možno podporiť aj ich predaj; keďže je preto v záujme výrobcov, obchodníkov i spotrebiteľov, aby boli zavedené obchodné normy pre slepačie vajcia určené pre ľudskú spotrebu;

keďže nariadenie (EHS) č. 2772/75 [3] stanovilo určité obchodné normy pre vajcia; keďže je potrebné pravidelne preverovať tieto normy, aby sa dosiahli lepšie záruky a konečnému spotrebiteľovi boli poskytnuté presnejšie informácie, najmä z hľadiska stále sa vyvíjajúcich obchodných praktík;

keďže skúsenosti s existujúcimi normami a konzultácie s organizáciami zastupujúcimi oboch, obchod aj spotrebiteľov, ukázali zjavnú potrebu ďalších zmien a doplnkov a prijatia niektorých podrobných pravidiel v súlade s článkom 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75, s cieľom uľahčiť budúce zmeny a doplnky;

keďže na stanovenie takýchto noriem je potrebné jasne rozlišovať medzi vajcami vhodnými na ľudskú spotrebu a vajcami, najmä prasknutými alebo inkubovanými, ktoré nie sú vhodné na ľudskú spotrebu a ktoré sú v zásade určené na využitie mimo potravinárskeho priemyslu; keďže takéto pravidlá vyžadujú aj to, aby sa vajcia ostatných druhov nemiešali so slepačími vajcami;

keďže normy musia byť uplatniteľné na všetky slepačie vajcia, s ktorými sa obchoduje na území spoločenstva; keďže sa zdá rozumné vyňať z rozsahu ich platnosti tie formy predaja zo strany producenta spotrebiteľovi, kde ide o malé množstvá; keďže vajcia dodávané z miesta znášky do triediarne alebo do určitých veľkoobchodov a vajcia určené na použitie v potravinárskom priemysle by mali byť vyňaté z triedenia a označovania;

keďže by mal byť zostavený zoznam dodávateľov dodávajúcich podnikom, oprávneným triediť vajcia podľa akosti a podľa hmotnosti;

keďže triedenie vajec by malo byť vyhradené výlučne tým podnikom, ktoré sú na tento účel príslušne vybavené;

keďže akostné požiadavky na vajcia musia byť pre spotrebiteľa ľahko zrozumiteľné a musia byť v súlade s úsilím o racionalizáciu na všetkých stupňoch distribúcie; keďže je potrebné, aby bol stanovený ohraničený, ale primeraný počet stupňov akosti a hmotnostných tried;

keďže spotrebiteľ musí mať možnosť rozlíšiť medzi vajcami s rôznym stupňom akosti a rôznej hmotnosti; keďže tejto požiadavke možno vyhovieť označovaním vajec a obalov;

keďže je potrebné stanoviť označenia, ktoré sa môžu alebo musia použiť na obaloch; keďže používanie niektorých voliteľných označení musí podliehať podrobným pravidlám v súlade s postupom stanoveným v článku 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75;

keďže označovanie "čerstvé vajcia" môže byť voliteľné, preto povinné označovanie ostatných vajec umožňuje ich ľahké odlíšenie;

keďže každému, kto obchoduje s "čerstvými vajcami", by malo byť umožnené pečiatkovaním označiť takéto vajcia aj ďalšími upresňujúcimi údajmi slúžiacimi pre potreby verejnosti;

keďže je žiaduce, aby bolo umožnené prevádzkovateľom vyznačovať niektoré údaje priamo na vajcia aj v prípade malých balení; keďže používanie týchto údajov by malo podliehať analogickým podmienkam ako v prípade obalov, ako aj kvôli dôkladnému dozoru; keďže v prípade vajec určených na voľný predaj by dátum triedenia mal nahradiť dátum balenia;

keďže iné označenia môžu ovplyvniť obchodné podmienky v spoločenstve;

keďže definície ustanovené v predchádzajúcich nariadeniach spoločenstva, ktoré sa týkajú balenia a spôsobu úpravy vajec na predaj, potrebujú presnejšiu formuláciu; keďže sa stalo nevyhnutným zabezpečiť potrebnú ochranu pri maloobchodnom predaji nebalených vajec;

keďže skúsenosti ukázali, že súčasné opatrenia umožňujúce používanie odporučeného dátumu predaja na vajciach alebo na ich obaloch iba ako doplnok povinného dátumu balenia sú veľmi nepružné; keďže je potrebné prijať opatrenia, ktoré umožnia za vhodných podmienok používať aj niektoré iné dátumy; keďže súčasná prax ukazuje, že možno upustiť od vyznačovania dátumu balenia;

keďže by mali byť prijaté také spoločné zásady pre balenie, aby zaistili zabezpečovanie akosti vajec a ul'ahčil obchodovanie i dozor nad plnením noriem;

keďže je potrebné, aby bola spotrebiteľovi daná možnosť otvorenej voľby a aby bolo zaistené, že mu je ponúkaný tovar v súlade s normami akosti a hmotnosti, musia predávajúci v maloobchode uviesť príslušnú informáciu buď na vystavený tovar, alebo vedľa neho;

keďže je nevyhnutné a je to v záujme výrobcu i spotrebiteľa, aby vajcia dovážané z tretích krajín vyhovovali normám spoločenstva;

keďže v niektorých tretích krajinách platné špecifické opatrenia môžu byť zdôvodnením výnimky pre umožnenie vývozu mimo spoločenstva; keďže sa zdá byť vhodné vyňať z rámca noriem spoločenstva vajcia dovážané z tretích krajín alebo vyvážané do tretích krajín v malých množstvách pre osobnú spotrebu spotrebiteľa;

keďže každý členský štát určí úrad alebo úrady zodpovedné za dozor; keďže postupy pre takýto dozor musia byť jednotné;

keďže si každý členský štát stanovuje pokuty za nedodržiavanie nariadenia;

keďže ustanovenia tohto nariadenia sú bez vplyvu na všetky ustanovenia spoločenstva, ktoré možno prijať na účel zosúlaďovania ustanovení veterinárnej a potravinárskej legislatívy, s cieľom ochrany zdravia ľudí a zvierat a na zabránenie falšovaniu a podvodu;

keďže boli dané vyššie uvedené podstatné zmeny a doplnky a kvôli potrebe množstva ďalších čisto textových zmien nariadenia (EHS) č. 2772/75 je rozumné na účely prehľadnosti novelizovať právne predpisy zaoberajúce sa touto oblasťou;

keďže preto možno nariadenie (EHS) č. 2772/75 zrušiť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na účely tohto nariadenia:

1. "vajcia" sú slepačie vajcia v škrupine, vhodné na priamu ľudskú spotrebu alebo pre použitie v potravinárskom priemysle, s výnimkou rozbitých vajec, inkubovaných vajec a varených vajec;

2. "technické vajcia" sú slepačie vajcia v škrupine okrem tých, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, vrátane rozbitých vajec a inkubovaných vajec, nie však varené vajcia;

3. "násadové vajcia" sú vajcia určené na liahnutie kurčiat tak, ako je to špecifikované v pravidlách vzťahujúcich sa na násadové vajcia;

4. "rozbité vajcia" sú vajcia, ktoré majú rozbitú škrupinu a porušené podškrupinové blany a v dôsledku toho otvorený obsah;

5. "prasknuté vajcia" sú vajcia s poškodenou, nerozbitou škrupinou, ale s neporušenými podškrupinovými blanami;

6. "inkubované vajcia" sú vajcia od momentu, keď boli vložené do inkubátora;

7. "obchodovanie" znamená držať alebo vystavovať na účel predaja, ponúkať na predaj, predávať, dodávať alebo akákoľvek iná forma obchodovania;

8. "odberateľ" je ktorákoľvek osoba, ktorá má od príslušných úradov oprávnenie odoberať vajcia od výrobcu na účely dodávky do:

a) triediarne,

b) veľkoobchodu, ktorý má schválené podnikanie ako triediareň alebo

c) priemyslu;

9. "triediareň" je podnikateľský subjekt, ktorý má od príslušného orgánu schválenú činnosť triedenia vajec podľa akosti a podľa hmotnosti;

10. "dávka" sú vajcia z tej istej triediarne, na tom istom mieste, zabalené v obale alebo voľne uložené s tým istým dátumom balenia alebo triedenia, ako aj rovnakým akostným a hmotnostným zatriedením;

11. "veľké balenia" sú balíky, otvorené krabice alebo kontajnery, ktoré obsahujú viac ako 36 vajec;

12. "malé balenia" sú balíky alebo vrecúška, nie však nezabalené podložky, ktoré obsahujú 36 vajec alebo menej;

13. "voľný predaj vajec" znamená ponúkať vajcia na predaj v maloobchode inak, ako vo veľkom alebo malom balení.

Článok 2

1. V spoločenstve nie je dovolené podnikať alebo obchodovať s vajcami, pokiaľ nie sú splnené ustanovenia tohto nariadenia.

2. Avšak ustanovenia týkajúce sa triedenia a označovania sa nevzťahujú na vajcia:

a) prepravované priamo z miesta znášky do triediarne alebo na trh, na ktorom sa predáva výlučne buď veľkoobchodníkom, ktorí majú schválenie podnikať ako triediarne v súlade s článkom 5, alebo na spracovanie v podniku potravinárskeho priemyslu, ktorý má schválenie v súlade so smernicou Rady 89/437/EHS z 20. júna 1989 o hygienických a zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú výrobu a umiestňovanie vaječných hmôt na trh [4];

b) vyrobené v spoločenstve a dodávané na spracovanie podniku potravinárskeho priemyslu, ktorý má schválenie v súlade so smernicou Rady 89/437/EHS.

3. Toto nariadenie sa nevzťahuje na vajcia predávané producentom priamo spotrebiteľovi pre jeho vlastné použitie, na vlastnej farme, na miestnom trhovisku, s výnimkou aukčných trhov alebo podomového predaja, za predpokladu, že vajcia pochádzajú z jeho vlastnej produkcie, a nie sú balené v súlade s článkami 10, 11 a 12 a že sa nepoužije žiadne akostné alebo hmotnostné triedenie stanovené v tomto nariadení.

4. Toto nariadenie sa nevzťahuje na žiadne ustanovenia týkajúce sa veterinárnych a zdravotných záležitostí a potravín určených na zabezpečenie splnenia hygienických a zdravotných noriem vzťahujúcich sa na výrobky alebo ochranu zdravia zvierat, či verejnosti.

Článok 3

Vajcia definované v článku 1 (1) nemožno miešať s vajciami ostatných druhov.

Článok 4

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, výrobcovia nesmú dodávať:

a) vajcia nikomu, iba odberateľom, triediarňam, obchodom v zmysle článku 2 (2) a) alebo priemyslu;

b) technické vajcia, okrem inkubovaných vajec, nikomu, iba triediarňam alebo priemyslu, s výnimkou potravinárskeho priemyslu;

c) inkubované vajcia, nikomu, iba liahenským závodom alebo priemyslu, s výnimkou potravinárskeho priemyslu.

2. Vajcia rozbité v triediarňach náhodou môžu byť dodávané len spracovateľskému priemyslu, s výnimkou potravinárskeho priemyslu.

Článok 5

1. Triediť vajcia podľa akosti a podľa hmotnosti môžu iba triediarne, okrem prípadov uvedených v článku 8.

2. Triediarne si majú viesť aktuálny zoznam svojich dodávateľov.

3. Na základe kritérií stanovených postupom podľa článku 20, na základe predloženej žiadosti, vydá príslušný úrad oprávnenie triediť vajcia a pridelí identifikačné číslo podniku alebo výrobcovi, ktorého prevádzkové priestory a technické zariadenia vyhovujú na účely triedenia vajec podľa akosti a podľa hmotnosti. Oprávnenie môže byť kedykoľvek odňaté, ak sa zistí, že požadované podmienky nie sú splnené.

Článok 6

1. Vajcia sa triedia podľa akosti nasledovne:

- trieda A alebo "čerstvé vajcia",

- trieda B alebo "druhá akosť alebo konzervované vajcia",

- trieda C alebo "vajcia vyradené, určené pre potravinársky priemysel".

2. Vajcia triedy A sa triedia podľa hmotnosti.

3. Zatriedenie do tried A a B sa určí so zreteľom na kritériá stanovené v článku 20 (2).

Článok 7

Vajcia triedy A možno pečiatkovaním označiť jedným alebo viacerými z nasledujúcich identifikačných znakov:

a) dátum balenia alebo v prípade voľného predaja vajec dátum triedenia;

b) uvedenie jedného alebo viacerých ďalších dátumov, ktorých zámerom je poskytnúť spotrebiteľovi doplňujúce informácie;

c) trieda akosti;

d) hmotnostná trieda;

e) číslo triediarne;

f) meno alebo obchodný názov triediarne;

g) ochranný názov alebo ochranná značka;

h) referencia na spôsob chovu;

i) uvedením pôvodu vajec;

j) kód identifikujúci prevádzku producenta.

Údaje f) a g) sa používajú iba v súlade s príslušnými podmienkami stanovenými v článku 10 (1) a).

Údaje b), h) a i) sa používajú iba v súlade s príslušnými podmienkami stanovenými v článku 10 (3).

Článok 8

1. Vajcia triedy B a C, okrem prasknutých vajec, sa označia identifikačným znakom určujúcim ich triedu akosti. Môžu mať vyznačený aj jeden alebo viac údajov uvedených v článku 7.

2. Vajcia triedy A alebo B, ktoré už nemajú akostné znaky stanovené pre tieto triedy, sa zo svojej triedy stiahnu a podľa svojich akostných znakov sa môžu opäť zaradiť do triedy B alebo C.

V tomto prípade majú byť označené identifikačným znakom v súlade s odsekom 1. Všetky označenia, ktoré boli použité či už v súlade s článkom 7, alebo v súlade s odsekom 1 tohto článku, možno ponechať s výnimkou hmotnostnej triedy, ktorá sa v prípade potreby zmení.

3. Výnimkou z odseku 2 je prípad, keď vajcia triedy A a B, ktoré už nemajú akostné znaky stanovené pre tieto triedy, môžu sa priamo dodávať potravinárskemu priemyslu bez označení uvedených v odseku 2, za podmienky, že balenie je vždy zreteľne označené týmto určením.

Článok 9

Vajcia nemôžu mať žiadne iné označenia okrem tých, ktoré stanovuje toto nariadenie.

Článok 10

1. Veľké balenia a malé balenia i v prípade, že sú uložené vo veľkých baleniach, musia mať na vonkajšom povrchu zreteľne a čitateľne uvedené:

a) meno alebo obchodný názov a adresu podniku, ktorý vajcia zabalil alebo ich dal zabaliť; meno, obchodný názov alebo ochrannú značku, ktorú používa príslušný podnik, ktorá môže byť ochrannou značkou používanou spoločne s viacerými podnikmi; túto značku možno používať len ak neobsahuje výroky, ktoré sú v rozpore s týmto nariadením vo veci akosti alebo čerstvosti vajec, spôsobu chovu použitého pre ich produkciu alebo pôvodu vajec;

b) identifikačné číslo triediarne;

c) triedu akosti a hmotnostnú triedu. Vajcia triedy A môžu byť označené buď slovami "trieda A" alebo písmenom "A" samostatne alebo v kombinácii so slovom "čerstvé";

d) počet vajec v balení;

e) dátum balenia;

f) v nekódovanej forme upresňujúce údaje o chladení alebo o metóde konzervácie, v súlade s použitým spôsobom chladenia alebo konzervácie vajec.

2. Veľké i malé balenia môžu mať na vnútornej alebo vonkajšej strane aj tieto doplnkové informácie:

a) predajnú cenu;

b) kódy určené na vedenie činnosti v maloobchode a/alebo v sklade;

c) jeden alebo viac iných dátumov, ktorých zámerom je poskytnúť spotrebiteľovi doplnkové informácie;

d) upresnenia o osobitných podmienkach skladovania;

e) výroky určené na podporu predaja, za podmienky, že tieto výroky a spôsob, akým sú zostavené, nebudú pre kupujúceho zavádzajúce.

3. Ďalšie dátumy a údaje týkajúce sa spôsobu chovu alebo pôvodu vajec možno používať iba v súlade s pravidlami stanovenými v postupoch uvedených v článku 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75. Tieto pravidlá obsahujú najmä termíny používané na označenie spôsobu chovu a kritériá ohľadom pôvodu vajec.

Ak by však používanie označení týkajúcich sa spôsobu chovu alebo pôvodu vajec malo poškodiť plynulosť trhu spoločenstva alebo ak vzniknú vážne ťažkosti ohľadom kontroly používania takýchto označení alebo ohľadom účinnosti týchto kontrol, môže Komisia tým istým postupom zrušiť používanie uvedených označení.

Odhliadnuc od predchádzajúceho odseku, ak veľké balenia obsahujú malé balenia alebo vajcia označené ľubovoľným odkazom o spôsobe chovu alebo pôvode vajec, tieto upresňujúce údaje sa uvedú aj na veľkých baleniach.

Článok 11

1. Veľké balenia majú pásku alebo štítok, na ktorom sú uvedené upresňujúce údaje v zmysle článku 10 takým spôsobom, že po otvorení obalu ich nemožno opätovne použiť, tieto pásky a štítky majú byť vydávané pod dohľadom oficiálnych orgánov, uvedených v článku 18. Podmienka pásky alebo štítku sa však nepožaduje v prípade veľkých balení, typu otvorených krabíc alebo otvorených kontajnerov, za podmienky, že typ balenia neprekáža vyznačeniu údajov menovaných v článku 10 na malých baleniach v nich obsiahnutých.

2. Povoľuje sa výnimka v prípade priamej dodávky vajec z baliarne do maloobchodu na účely voľného predaja vajec v malých množstvách, ako to definuje postup stanovený v článku 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75, pre tento prípad je dovolené nebaliť tieto vajcia do veľkých balení.

Článok 12

Slovo "extra" možno používať na malých baleniach vajec triedy A vybavených páskou alebo štítkom. Potlač má byť na páske alebo na štítku a tieto sa musia odstrániť a zničiť najneskôr na siedmy deň po zabalení.

Článok 13

1. Vajcia vyložené na predaj alebo ponúkané na predaj v maloobchode sa vystavujú oddelene podľa triedy akosti a hmotnostnej triedy a v prípade, že ide o chladiarensky skladované alebo konzervované vajcia, oddelene aj podľa toho. Trieda akosti a hmotnostná trieda a skutočnosť, že vajcia boli chladené alebo konzervované, sa vyznačí takým spôsobom, aby to bolo pre spotrebiteľa zreteľné a jednoznačne viditeľné.

2. V prípade voľného predaja vajec sa tiež vyznačí identifikačné číslo triediarne, ktorá vajcia triedila a v prípade dovozu vajec, tretia krajina pôvodu a dátum triedenia.

3. Vajcia rovnakej triedy akosti, s výnimkou vajec triedy A označených v súlade s článkom 12 výrokom "extra", možno vystavovať alebo ponúkať na predaj v malých baleniach obsahujúcich rôzne hmotnostné triedy za predpokladu, že je uvedená celková čistá hmotnosť a výrok "vajcia rôznych veľkostí", alebo sú uvedené rozdielne hmotnostné triedy.

Článok 14

Na obaloch nesmú byť žiadne iné označenia okrem tých, ktoré sú stanovené týmto nariadením.

Článok 15

Vajcia z tretích krajín nie je dovolené dovážať pre voľný obeh v rámci spoločenstva, s výnimkou, že tieto:

a) vyhovujú ustanoveniam článkov 3, 6 až 9, 12, 13 (2) a 14;

b) sú vložené do obalov, vrátane malých balení obsiahnutých vo veľkých baleniach, na ktorých sú zreteľne a čitateľne uvedené tieto informácie:

aa) krajina pôvodu;

bb) názov triediarne v tretej krajine;

cc) trieda akosti a hmotnostná trieda;

dd) pri veľkých baleniach, hmotnosť zabalených vajec v kilogramoch a ich počet a pri malých baleniach ich počet;

ee) dátum balenia;

ff) meno a adresa odosielateľa v prípade veľkých balení.

Článok 16

1. Toto nariadenie sa vzťahuje aj na vajcia balené a určené na vývoz mimo krajín spoločenstva. Vajcia balené a určené na vývoz, ktoré boli olejované, sa nepovažujú za konzervované vajcia.

2. Povoľuje sa výnimka z odseku 1 v záujme vyhovenia pravidlám stanoveným v niektorých dovážajúcich krajinách, v tomto prípade môžu vajcia balené a určené na vývoz:

a) byť upravené tak, aby vyhovovali požiadavkám nad rámec ustanovení tohto nariadenia, vo veci označovania akosti a textu štítkov alebo dodatočným požiadavkám;

b) mať na obale značky alebo upresňujúce údaje inej povahy, za predpokladu, že tieto značky a upresňujúce údaje sú nezameniteľné s tými, ktoré stanovuje toto nariadenie.

3. Vajcia balené a určené na vývoz môžu byť triedené aj iným hmotnostným triedením ako tým, ktoré je prijaté v súlade s článkom 20. V tomto prípade bude hmotnostná trieda uvedená na obale v nekódovanej forme.

Článok 17

Toto nariadenie sa nevzťahuje na vajcia dovážané z tretích krajín alebo vyvážané mimo štátov spoločenstva v malých množstvách nepresahujúcich 60 vajec určených na individuálnu spotrebu spotrebiteľa.

Článok 18

1. Dozor nad plnením tohto nariadenia vykonávajú orgány ustanovené v každom členskom štáte na tento účel. Zoznam týchto orgánov sa musí zaslať ostatným členským štátom a Komisii najneskôr jeden mesiac pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Každá zmena a doplnenie v tomto zozname sa musí zaslať ostatným členským štátom a Komisii.

2. Tovary, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa kontrolujú spôsobom náhodného výberu vzoriek na všetkých stupňoch obchodovania, ako aj počas prepravy. Pre vajcia dovážané z tretích krajín sa takáto kontrola náhodne vybratých vzoriek uskutoční v čase colného konania.

Článok 19

1. Rozhodnutia o nevyhovení tomuto nariadeniu sa môžu vzťahovať iba na celú kontrolovanú dávku.

2. Ak sa kontrolovaná dodávka považuje za nevyhovujúcu tomuto nariadeniu, orgán dozoru zakáže jej predaj alebo dovoz v prípade, že dodávka prichádza z tretej krajiny až dovtedy, kým nie je k dispozícii dôkaz o tom, že dávka je/bola uvedená do súladu s týmto nariadením.

3. Orgán, ktorý vykonal kontrolu, overí, či zamietnutá dávka je/bola uvedená do súladu s týmto nariadením.

Článok 20

1. Podrobné pravidlá na vykonanie tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75, a to s osobitným zreteľom na:

- frekvenciu odberu, expedíciu a spôsob zaobchádzania s vajcami,

- kritériá akosti a na hmotnostné triedenie,

- upresnenie údajov označovania vajec a ich obalov.

2. Na účely definovania parametrov vzťahujúcich sa na jednotlivé triedy akosti v zmysle postupu uvedenom v odseku 1 sa osobitý dôraz kladie na tieto kritériá:

- vzhľad škrupiny,

- konzistenciu bielka,

- výšku vzduchovej bubliny,

- rozmer a pohyblivosť žĺtka,

- neprítomnosť škvŕn a/alebo cudzích častíc,

- rozvoj zárodku.

3. V prípade, ak to bude potrebné, v súlade s postupom uvedeným v odseku 1 tohto článku, prijmú sa pravidlá, ktoré obsahujú hraničné hodnoty a/alebo povinné obmedzenia kvôli zabezpečeniu zachovania akosti vajec, vzhľadom na rôzne klimatické podmienky v jednotlivých oblastiach krajín spoločenstva.

Článok 21

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na sankcionovanie nedodržania tohto nariadenia.

Článok 22

1. Členské štáty a Komisia si vzájomne vymieňajú informácie potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia.

2. Prijmú sa presné kritériá na zabezpečenie rovnakého uplatnenia tohto nariadenia v súlade s postupom stanoveným v článku 17 nariadenia (EHS) č. 2771/75.

Článok 23

1. Týmto sa ruší nariadenie (EHS) č. 2772/75.

2. Vo všetkých právnych predpisoch spoločenstva, v ktorých je odvolávka na články nariadenia (EHS) č. 2772/75, tieto odvolávky znejú podľa korelačnej tabuľky uvedenej v prílohe.

3. Členské štáty môžu pokračovať v používaní noriem pre obchodovanie s vajcami podľa nariadenia (EHS) č. 2772/75 namiesto noriem určených týmto nariadením len do 1. júla 1991.

Článok 24

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. októbra 1990, s výnimkou článku 4 (2), ktorý začne platiť od 1. januára 1992.

Toto nariadenie je zaväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 26. júna 1990

Za Radu

predseda

M. O'Kennedy

[1] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49.

[2] Ú. v. ES L 128, 11.5.1989, s. 29.

[3] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 56.

[4] Ú. v. ES L 212, 22.7.1989, s. 87.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

Korelačná tabuľka

Nariadenie (EHS) č. 2772/75 | Toto nariadenie |

články 7 až 10 | vypustené |

článok 11 | článok 7 |

články 12 a 13 | článok 8 |

článok 14 | vypustený |

článok 15 | článok 9 |

článok 16 | vypustený |

články 17 a 18 | článok 10 |

článok 17 (1), prvý pododsek | článok 11 |

článok 19 | článok 12 |

článok 20 | článok 13 |

článok 21 | článok 14 a 10 (2) a (3) |

článok 22 | vypustený |

články 24 až 32 | články 16 až 24 |

--------------------------------------------------