25.8.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/15


DOHODA

o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

ESTÓNSKA REPUBLIKA,

ÍRSKO,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

TALIANSKA REPUBLIKA,

CYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITOVSKÁ REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

MALTSKÁ REPUBLIKA,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

POĽSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

ďalej len „členské štáty ES“,

ISLANDSKÁ REPUBLIKA,

LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,

NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,

ďalej len „štáty EZVO“,

spolu ďalej len „súčasné zmluvné strany“,

a

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

KEĎŽE Zmluva o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná v Luxemburgu 25. apríla 2005;

KEĎŽE podľa článku 128 Dohody o Európskom hospodárskom priestore, podpísanej v Porte 2. mája 1992, akýkoľvek európsky štát, ktorý sa stáva členom Spoločenstva, požiada, aby sa stal stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“);

KEĎŽE Bulharská republika a Rumunsko požiadali, aby sa stali stranami Dohody o EHP;

KEĎŽE podmienky takejto účasti majú byť predmetom dohody medzi súčasnými stranami a žiadateľskými štátmi,

ROZHODLI SA UZATVORIŤ NASLEDUJÚCU DOHODU:

Článok 1

1.   Bulharská republika a Rumunsko sa týmto stávajú zmluvnými stranami Dohody o EHP a ďalej sa na ne odkazuje ako na „nové zmluvné strany“.

2.   Od nadobudnutia platnosti tejto dohody sú ustanovenia Dohody o EHP, v znení zmien a doplnení podľa rozhodnutí Spoločného výboru EHP prijatých pred 1. októbrom 2004, záväzné pre nové zmluvné strany za rovnakých podmienok ako pre súčasné zmluvné strany a za podmienok uvedených v tejto dohode.

3.   Prílohy k tejto dohode sú súčasťou tejto dohody.

Článok 2

1.   ÚPRAVY HLAVNÉHO TEXTU DOHODY O EHP

a)

Preambula:

Zoznam zmluvných strán sa nahrádza takto:

„EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

ESTÓNSKA REPUBLIKA,

ÍRSKO,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

TALIANSKA REPUBLIKA,

CYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITOVSKÁ REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

MALTSKÁ REPUBLIKA,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

POĽSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

a

ISLANDSKÁ REPUBLIKA,

LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,

NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,“;

b)

článok 2:

i)

v písmene b) sa slová „Islandskú republiku“ nahrádzajú slovom „Island“;

ii)

za písmeno d) sa dopĺňa nasledujúci text:

„e)

pojem ‚Akt o pristúpení z 25. apríla 2005‘ znamená Akt o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách Zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, prijatý 25. apríla 2005 v Luxemburgu;

f)

pojem ‚Protokol o pristúpení z 25. apríla 2005‘ znamená Protokol o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie, prijatý 25. apríla 2005 v Luxemburgu.“;

c)

článok 117:

Článok 117 sa nahrádza takto:

„Ustanovenia, ktorými sa spravuje finančný mechanizmus, sú uvedené v protokole 38, protokole 38a a v dodatku k protokolu 38a.“;

d)

článok 126:

V odseku 1 sa slová „Islandskej republiky“ nahrádzajú slovom „Islandu“;

e)

článok 129:

i)

druhý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:

„Vzhľadom na rozšírenie Európskeho hospodárskeho priestoru sú znenia tejto dohody v bulharskom, českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, rumunskom, slovenskom a slovinskom jazyku rovnako autentické.“;

ii)

tretí pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:

„Texty aktov, na ktoré odkazujú prílohy, sú rovnako autentické v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku v znení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie a na ich overenie budú vypracované v islandskom a nórskom jazyku a uverejnené v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.“.

2.   ÚPRAVY PROTOKOLOV K DOHODE O EHS

a)

Protokol 4 o pravidlách pôvodu sa mení a dopĺňa takto:

i)

V článku 3 ods. 1 sa vypúšťa odkaz na nové zmluvné strany.

ii)

Príloha IVa (text vyhlásenia na faktúre) sa mení a dopĺňa takto:

aa)

pred španielsku verziu textu vyhlásenia na faktúre sa vkladá nasledujúci text:

Bulharská verzia

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).“;

bb)

pred slovinskú verziu textu vyhlásenia na faktúre sa vkladá nasledujúci text:

Rumunská verzia

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).“

iii)

Príloha IVb (text vyhlásenia na faktúre EUR-MED) sa mení a dopĺňa takto:

aa)

pred španielsku verziu textu vyhlásenia na faktúre EUR-MED sa vkladá nasledujúci text:

Bulharská verzia

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническоразрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с преференциален произход … (2).

kumulácia použitá s ................ (názov krajiny/krajín)

kumulácia nepoužitá (3)“;

bb)

pred slovinskú verziu textu vyhlásenia na faktúre EUR-MED sa vkladá nasledujúci text:

Rumunská verzia

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

kumulácia použitá s ................ (názov krajiny/krajín)

kumulácia nepoužitá (3)“.

b)

Protokol 38a sa mení a dopĺňa takto:

V článku 4 ods. 3 sa slovo „vyhodnotí“ nahrádza slovami „môže vyhodnotiť“.

c)

Nasledujúci text sa dopĺňa do protokolu 38a:

DODATOK K PROTOKOLU 38a

o finančnom mechanizme EHP pre Bulharskú republiku a Rumunsko

Článok 1

1.   Protokol 38a sa uplatňuje mutatis mutandis pre Bulharskú republiku a Rumunsko.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 sa článok 6 protokolu 38a neuplatňuje. Žiadne prerozdelenie akémukoľvek inému oprávnenému štátu sa neuplatňuje v prípade dostupných nepridelených zdrojov pre Bulharsko a Rumunsko.

3.   Bez ohľadu na odsek 1 sa článok 7 protokolu 38a neuplatňuje.

4.   Bez ohľadu na odsek 1 môžu príspevky pre mimovládne organizácie a sociálnych partnerov predstavovať až 90 % projektových nákladov.

Článok 2

Výška dodatočných finančných príspevkov pre Bulharskú republiku a Rumunsko predstavuje 21,5 milióna EUR pre Bulharskú republiku a 50,5 milióna EUR pre Rumunsko počas obdobia od 1. januára 2007 do 30. apríla 2009 vrátane. Tieto sumy budú dostupné odo dňa nadobudnutia platnosti Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore alebo dohody o predbežnom vykonávaní tejto dohody a budú dostupné na záväzky v jednej splátke v roku 2007.

d)

Text protokolu 44 sa nahrádza takto:

O ochranných mechanizmoch v dôsledku rozšírenia európskeho hospodárskeho priestoru

1.

Uplatňovanie článku 112 dohody na doložku o všeobecnej hospodárskej ochrane a ochranné mechanizmy v niektorých prechodných opatreniach v oblasti voľného pohybu osôb a cestnej dopravy

Článok 112 dohody sa uplatňuje takisto na situácie, ktoré sú uvedené alebo na ktoré odkazujú:

a)

ustanovenia článku 37 Aktu o pristúpení zo 16. apríla 2003 a článku 36 Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, a

b)

ochranné mechanizmy v prechodných opatreniach s názvami ‚Prechodné obdobie‘ v prílohe V (Voľný pohyb pracovníkov) a prílohe VIII (Právo usadiť sa), v bode 30 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES) prílohy XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) a v bode 26c [nariadenie Rady (EHS) č. 3118/93] prílohy XIII (Doprava) s rovnakými lehotami, rozsahom a účinkami stanovenými v týchto ustanoveniach.

2.

Ochranná doložka o vnútornom trhu

Všeobecný postup prijímania rozhodnutí, ktorý je ustanovený v dohode, sa uplatňuje tiež na rozhodnutia prijaté Komisiou Európskych spoločenstiev uplatňovaním článku 38 Aktu o pristúpení zo 16. apríla 2003 a článku 37 Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005.“

Článok 3

1.   Všetky zmeny a doplnenia aktov prijatých inštitúciami Spoločenstva, ktoré boli začlenené do Dohody o EHP prostredníctvom Aktu o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách Zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, prípadne Protokolu o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie, sa týmto začleňujú do Dohody o EHP a predstavujú jej súčasť.

2.   Na tento účel sa do bodov príloh a protokolov k Dohode o EHP obsahujúcich odkazy na akty, ktoré prijali príslušné inštitúcie Spoločenstva, dopĺňa nasledujúca zarážka:

„—

1 2005 SA: Akt o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách Zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, prijatý 25. apríla 2005 (Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 203).“

3.   Ak a hneď ako Zmluva o Ústave pre Európu nadobudne platnosť, nasledujúca zarážka nahradí zarážku, na ktorú odkazuje odsek 2:

„—

1 2005 SP: Protokol o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie, prijatý 25. apríla 2005 (Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 29).“

4.   Ak je zarážka, na ktorú odkazuje odsek 2 alebo 3 prvou zarážkou príslušného bodu, predchádzajú jej slová „, v znení zmenenom a doplnenom predpisom:“.

5.   Príloha A k tejto dohode uvádza zoznam bodov v prílohách a protokoloch k Dohode o EHP, do ktorých sa doplní text, na ktorý odkazujú odseky 2, 3 a 4.

6.   Ak si akty začlenené do Dohody o EHP pred dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody vyžadujú úpravy z dôvodu účasti nových zmluvných strán a potrebné úpravy neboli stanovené v tejto dohode, tieto úpravy sa vykonajú v súlade s postupmi ustanovenými v Dohode o EHP.

Článok 4

1.   Opatrenia uvedené v Akte o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách Zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, na ktoré odkazuje príloha B k tejto dohode, sa týmto začleňujú do Dohody o EHP a predstavujú jej súčasť.

2.   Ak a hneď ako Zmluva o Ústave pre Európu nadobudne platnosť, opatreniami, na ktoré odkazuje príloha B, sa rozumejú opatrenia k Protokolu o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie.

3.   Akékoľvek opatrenia s významom pre Dohodu o EHP, na ktoré odkazuje alebo ktoré boli prijaté na základe Aktu o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách Zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, prípadne Protokolu o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie, ktoré nie sú uvedené v prílohe B k tejto dohode, sa budú riešiť v súlade s postupmi ustanovenými v Dohode o EHP.

Článok 5

Akákoľvek zmluvná strana tejto dohody sa môže obrátiť v akejkoľvek záležitosti, ktorá sa týka jej výkladu alebo uplatňovania, na Spoločný výbor EHP. Spoločný výbor EHP preskúma túto záležitosť s cieľom nájsť prijateľné riešenie a zabezpečiť tak náležité fungovanie Dohody o EHP.

Článok 6

1.   Táto dohoda bude ratifikovaná alebo schválená súčasnými zmluvnými stranami a novými zmluvnými stranami v súlade s ich vlastnými postupmi. Nástroje ratifikácie alebo schválenia budú uložené na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

2.   Nadobudne platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení posledného nástroja ratifikácie alebo schválenia súčasnej zmluvnej strany alebo novej zmluvnej strany za predpokladu, že nasledujúce súvisiace dohody a protokoly nadobudnú platnosť v ten istý deň:

a)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Bulharsku;

b)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Rumunsku;

c)

Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii a

d)

Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

Článok 7

Táto dohoda je vypracovaná v jednom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom, islandskom a nórskom jazyku, pričom znenie vo všetkých z týchto jazykov je rovnako autentické, bude uložená na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorá vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán tejto dohody.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.

Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.

Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image 1

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image 2

Za Českou republiku

Image 3

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 4

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 5

Eesti Vabariigi nimel

Image 6

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 7

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 8

Por el Reino de España

Image 9

Pour la République française

Image 10

Per la Repubblica italiana

Image 11

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image 12

Latvijas Republikas vārdā

Image 13

Lietuvos Respublikos vardu

Image 14

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 15

A Magyar Köztársaság részéről

Image 16

Għal Malta

Image 17

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 18

Für die Republik Österreich

Image 19

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 20

Pela República Portuguesa

Image 21

Pentru România

Image 22

Za Republiko Slovenijo

Image 23

Za Slovenskú republiku

Image 24

Suomen tasavallan puolesta

Image 25

För Konungariket Sverige

Image 26

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 27

За Европейската общност

For the European Community

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 28

Image 29

Fyrir hőnd íslands

Image 30

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image 31

For Kongeriket Norge

Image 32


PRÍLOHA A

ZOZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 3 DOHODY

ČASŤ I

Akty uvedené v dohode o EHP, zmenenej a doplnenej

Aktom o podmienkach pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia, prípadne Protokolom o podmienkach a spôsobe prijatia Bulharskej republiky a Rumunska do Európskej únie

Zarážky uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 3 ods. 3 sa vkladajú na nasledujúce miesta v prílohách a protokoloch k Dohode o EHP:

V kapitole XXVII (Liehoviny) prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia):

bod 1 [nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89],

bod 3 [nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91].

V prílohe XIII (Doprava):

bod 19 (smernica Rady 96/26/EHS).

V prílohe XVII (Duševné vlastníctvo):

bod 6 [nariadenie Rady (EHS) č. 1768/92],

bod 6a [nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96].

ČASŤ II

Ďalšie zmeny a doplnenia príloh k dohode o EHP

Prílohy k Dohode o EHP sa menia a dopĺňajú takto:

V prílohe V (Voľný pohyb pracovníkov):

 

V bode 3 (nariadenie Rady 68/360/ES) sa úprava v písmene e) bode ii) nahrádza takto:

„ii)

poznámka pod čiarou sa nahrádza takto:

‚belgické, bulharské, české, dánske, nemecké, estónske, grécke, islandské, španielske, francúzske, írske, talianske, cyperské, lotyšské, lichtenštajnské, litovské, luxemburské, maďarské, maltské, holandské, nórske, rakúske, poľské, portugalské, rumunské, slovinské, slovenské, fínske, švédske a britské podľa krajiny, ktorá povolenie vydáva.‘“


PRÍLOHA B

ZOZNAM UVEDENÝ V ČLÁNKU 4 DOHODY

Prílohy k Dohode o EHP sa menia a dopĺňajú takto:

Príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia):

1.

Do kapitoly XV bodu 12a (smernica Rady 91/414/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek po odseku o prechodných opatreniach:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 5 oddiel B časť II) sa uplatňujú.“

2.

Do kapitoly XVII bodu 7 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel B bod 2) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel B bod 2) sa uplatňujú.“

3.

Do kapitoly XVII bodu 8 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/63/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel A bod 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel A) sa uplatňujú.“

4.

Do kapitoly XXV bodu 3 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/37/ES) sa vkladá nasledujúci odsek pred znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 7) sa uplatňujú.“

Príloha V (Voľný pohyb pracovníkov):

Znenie druhého odseku pod nadpisom „prechodné obdobie“ sa nahrádza takto:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 1) sa uplatňujú.

Pokiaľ ide o ochranné mechanizmy v prechodných opatreniach, na ktoré odkazujú predchádzajúce odseky, s výnimkou opatrení pre Maltu, uplatňuje sa PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU.“

Príloha VIII (Právo usadiť sa):

Znenie druhého odseku pod nadpisom „prechodné obdobie“ sa nahrádza takto:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 1) sa uplatňujú.

Pokiaľ ide o ochranné mechanizmy v prechodných opatreniach, na ktoré odkazujú predchádzajúce odseky, s výnimkou opatrení pre Maltu, uplatňuje sa PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU.“

Príloha IX (Finančné služby):

Do bodu 30c (smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/9/ES) sa dopĺňa nasledujúci odsek:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 2) a Rumunsko (príloha VII kapitola 2) sa uplatňujú.“

Príloha XI (Telekomunikačné služby):

Do bodu 5cm (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES) sa vkladá nasledujúci odsek pred znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 9) sa uplatňujú.“

Príloha XII (Voľný pohyb kapitálu):

Nasledujúci odsek sa vkladá za odsek pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 3) a Rumunsko (príloha VII kapitola 3) sa uplatňujú.“

Príloha XIII (Doprava):

1.

Do bodu 15a (smernica Rady 96/53/ES) sa dopĺňa tento odsek:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 5 bod 3) a Rumunsko (príloha VII kapitola 6 bod 2) sa uplatňujú.“

2.

Do bodu 18a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 6 bod 3) sa uplatňujú.“

3.

Do bodu 19 (smernica Rady 96/26/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 5 bod 2) sa uplatňujú.“

4.

V bode 26c [nariadenie Rady (EHS) č. 3118/93] sa znenie druhého odseku o prechodných opatreniach nahrádza takto:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 5 bod 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 6 bod 1) sa uplatňujú.

Pokiaľ ide o ochranné mechanizmy v prechodných opatreniach, na ktoré odkazujú predchádzajúce odseky, uplatňuje sa PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU.“

Príloha XV (Štátna pomoc):

1.

Nasledujúci odsek sa dopĺňa na koniec „SEKTOROVÝCH PRISPÔSOBENÍ“:

„Opatrenia, ktoré sa týkajú existujúcich systémov pomoci, ustanovené v kapitole 2 (Politika hospodárskej súťaže) prílohy V k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami.“

2.

Nasledujúce znenie sa vkladá pred názov „AKTY, NA KTORÉ ODKAZUJE“:

„PRECHODNÉ OBDOBIE

Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 4) sa uplatňujú.“

Príloha XVII (Duševné vlastníctvo):

Pod názov „SEKTOROVÉ PRISPÔSOBENIA“ sa dopĺňa toto:

„Špecifické mechanizmy ustanovené v kapitole 1 (Právo obchodných spoločností) prílohy V k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami.“

Príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami):

V bode 30 [smernica Európskeho parlamentu a Rady (EHS) č. 96/71/ES] sa znenie druhého odseku o prechodných opatreniach nahrádza takto:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 1) sa uplatňujú.

Pokiaľ ide o ochranné mechanizmy v prechodných opatreniach, na ktoré odkazujú predchádzajúce odseky, uplatňuje sa PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU.“

Príloha XX (Životné prostredie):

1.

Do bodu 1f (smernica Rady 96/61/ES) sa dopĺňa tento odsek:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel D bod 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel D bod 1) sa uplatňujú.“

2.

Do bodu 7a (smernica Rady 98/83/ES) sa dopĺňa tento odsek:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 5) sa uplatňujú.“

3.

Do bodu 9 (smernica Rady 83/513/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 1) sa uplatňujú.“

4.

Do bodu 10 (smernica Rady 84/156/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 1) sa uplatňujú.“

5.

Do bodu 11 (smernica Rady 84/491/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek pred znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 2) sa uplatňujú.“

6.

Do bodu 12 (smernica Rady 86/280/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 3) sa uplatňujú.“

7.

Do bodu 13 (smernica Rady 91/271/EHS) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel C) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel C bod 4) sa uplatňujú.“

8.

Do bodu 19a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/80/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel D bod 2) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel D bod 3) sa uplatňujú.“

9.

Do bodu 21ad (smernica Rady 1999/32/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel A bod 2) sa uplatňujú.“

10.

Do bodu 32c [nariadenie Rady (EHS) č. 259/93] sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel B bod 1) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel B bod 1) sa uplatňujú.“

11.

Do bodu 32d (smernica Rady 1999/31/ES) sa dopĺňa tento odsek:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel B bod 3) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel B bod 3) sa uplatňujú.“

12.

Do bodu 32f (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES) sa vkladá nasledujúci odsek pred znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel D bod 2) sa uplatňujú.“

13.

Do bodu 32fa (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES) sa vkladá nasledujúci odsek medzi odsek o prechodných opatreniach a znenie úpravy:

„Prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k Aktu o pristúpení z 25. apríla 2005, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005, pre Bulharsko (príloha VI kapitola 10 oddiel B bod 4) a Rumunsko (príloha VII kapitola 9 oddiel B bod 4) sa uplatňujú.“


ZÁVEREČNÝ AKT

Splnomocnení zástupcovia

EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA, ďalej len „Spoločenstvo“,

a

BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,

ČESKEJ REPUBLIKY,

DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,

SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,

ÍRSKA,

HELÉNSKEJ REPUBLIKY,

ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,

FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,

TALIANSKEJ REPUBLIKY,

CYPERSKEJ REPUBLIKY,

LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,

LITOVSKEJ REPUBLIKY,

LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,

MAĎARSKEJ REPUBLIKY,

MALTSKEJ REPUBLIKY,

HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,

RAKÚSKEJ REPUBLIKY,

POĽSKEJ REPUBLIKY,

PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,

SLOVINSKEJ REPUBLIKY,

SLOVENSKEJ REPUBLIKY,

FÍNSKEJ REPUBLIKY,

ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,

SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

zmluvné strany Zmluvy o založení EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA, ďalej len „členské štáty ES“,

splnomocnení zástupcovia

ISLANDSKEJ REPUBLIKY,

LICHTENŠTAJNSKÉHO KNIEŽATSTVA,

NÓRSKEHO KRÁĽOVSTVA,

ďalej len „štáty EZVO“,

všetci spolu zmluvné strany Dohody o Európskom hospodárskom priestore podpísanej v Porto 2. mája 1992, ďalej len „Dohoda o EHP“, spoločne ďalej len „súčasné zmluvné strany“, a

splnomocnení zástupcovia

BULHARSKEJ REPUBLIKY,

RUMUNSKA,

ďalej len „nové zmluvné strany“,

ktoré sa stretli v Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisíc sedem pri podpise Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore, prijali nasledujúce dokumenty:

I.

Dohoda o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“);

II.   nižšie uvedené texty tvoria prílohy k tejto dohode:

Príloha A

:

Zoznam uvedený v článku 3 dohody;

Príloha B

:

Zoznam uvedený v článku 4 dohody.

Splnomocnení zástupcovia súčasných zmluvných strán a splnomocnení zástupcovia nových zmluvných strán prijali spoločné vyhlásenia a stanoviská uvedené nižšie a priložené k tomuto záverečnému aktu:

1.

Spoločné vyhlásenie o včasnej ratifikácii Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore;

2.

Spoločné vyhlásenie o dátume uplynutia platnosti prechodných dojednaní;

3.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa uplatňovania pravidiel pôvodu po nadobudnutí platnosti Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore;

4.

Spoločné vyhlásenie o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami;

5.

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa sektorového prispôsobenia Lichtenštajnska v oblasti voľného pohybu osôb;

6.

Spoločné stanovisko o prioritných sektoroch uvedených v protokole 38a;

7.

Spoločné stanovisko o finančných príspevkoch.

Splnomocnení zástupcovia súčasných zmluvných strán a splnomocnení zástupcovia nových zmluvných strán vzali na vedomie vyhlásenia uvedené nižšie a v prílohe k tomuto záverečnému aktu:

1.

Všeobecné spoločné vyhlásenie štátov EZVO;

2.

Spoločné vyhlásenie štátov EZVO o voľnom pohybe pracovníkov;

3.

Jednostranné vyhlásenie vlády Lichtenštajnska k dodatku k protokolu 38a.

Súčasne sa dohodli, že najneskôr do nadobudnutia platnosti dohody bude Dohoda o EHP, zmenená a doplnená protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, a úplné znenie každého z rozhodnutí spoločného výboru EHP vypracované v bulharskom a rumunskom jazyku a overené zástupcami súčasných zmluvných strán a nových zmluvných strán.

Berú do úvahy Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Bulharsku, ktorá je tiež pripojená k tomuto záverečnému aktu.

Tiež berú do úvahy Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvo a Nórskym kráľovstvom o programe spolupráce pre hospodársky rast a udržateľný rozvoj v Rumunsku, ktorá je pripojená k tomuto záverečnému aktu.

Rovnako berú do úvahy Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii, ktorý je pripojený k tomuto záverečnému aktu.

Ďalej berú do úvahy Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii, ktorý je pripojený k tomuto záverečnému aktu.

Zdôrazňujú, že sa dohodli na vyššie uvedených dohodách a protokoloch za predpokladu, že účasť v Európskom hospodárskom priestore zostane nezmenená.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.

V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.

Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.

Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image 33

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image 34

Za Českou republiku

Image 35

På Kongeriget Danmarks vegne

Image 36

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 37

Eesti Vabariigi nimel

Image 38

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 39

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image 40

Por el Reino de España

Image 41

Pour la République française

Image 42

Per la Repubblica italiana

Image 43

Για την Κυπριακή Δημορατία

Image 44

Latvijas Republikas vārdā

Image 45

Lietuvos Respublikos vardu

Image 46

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 47

A Magyar Köztársaság részéről

Image 48

Għal Malta

Image 49

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 50

Für die Republik Österreich

Image 51

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 52

Pela República Portuguesa

Image 53

Pentru România

Image 54

Za Republiko Slovenijo

Image 55

Za Slovenskú republiku

Image 56

Suomen tasavallan puolesta

Image 57

För Konungariket Sverige

Image 58

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 59

За Европейската общност

For the European Community

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image 60

Image 61

Fyrir hönd Íslands

Image 62

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image 63

For Kongeriket Norge

Image 64

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA A STANOVISKÁ SÚČASNÝCH ZMLUVNÝCH STRÁN A NOVÝCH ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY

 

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O VČASNEJ RATIFIKÁCII DOHODY O ÚČASTI BULHARSKEJ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany zdôrazňujú význam včasnej ratifikácie alebo schválenia Dohody o účasti Bulharskej republiky a Rumunska v Európskom hospodárskom priestore súčasnými zmluvnými stranami a novými zmluvnými stranami v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami za účelom zabezpečenia dobrého fungovania Európskeho hospodárskeho priestoru.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O DÁTUME UPLYNUTIA PLATNOSTI PRECHODNÝCH DOJEDNANÍ

Prechodné dojednania zo zmluvy o pristúpení sa preberajú do Dohody o EHP a ich platnosť uplynie v ten istý deň, ako by uplynula v prípade, že by sa rozšírenie Európskej únie a EHP konalo súčasne 1. januára 2007.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TYKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA PRAVIDIEL PÔVODU PO NADOBUDNUTÍ PLATNOSTI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKEJ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE

1.   

Dôkaz pôvodu riadne vydaný štátom EHP alebo novou zmluvnou stranou v rámci preferenčnej dohody uzatvorenej medzi štátmi EZVO a novými zmluvnými stranami alebo v rámci jednostrannej národnej legislatívy štátu EZVO alebo novej zmluvnej strany je potrebné považovať za dôkaz preferenčného pôvodu EHP za predpokladu, že:

a)

dôkaz pôvodu a prepravné dokumenty boli vydané najneskôr v deň pred pristúpením nových zmluvných strán k Európskej únii;

b)

dôkaz pôvodu je predložený colným orgánom v rámci obdobia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti dohody.

Ak sa tovar deklaroval na dovoz zo štátu EZVO alebo novej zmluvnej strany v novej zmluvnej strane alebo v štáte EZVO pred dňom pristúpenia novej zmluvnej strany do Európskej únie, v rámci vtedy platných preferenčných dohôd medzi štátom EZVO a novou zmluvnou stranou možno dôkaz pôvodu vydaný spätne podľa týchto dohôd akceptovať tiež v štátoch EZVO alebo nových zmluvných stranách za predpokladu, že sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti dohody.

2.   

Štáty EZVO na jednej strane a Bulharská republika a Rumunsko na strane druhej sú oprávnené zachovať si povolenia, ktorými bol udelený štatút „schválení vývozcovia“ v rámci dohôd uzatvorených medzi štátmi EZVO na jednej strane a Bulharskou republikou a Rumunskom na strane druhej, za predpokladu, že schválení vývozcovia uplatňujú pravidlá pôvodu EHP.

Tieto povolenia nahradia štáty EZVO a Bulharská republika a Rumunsko najneskôr do jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti dohody novými povoleniami vydanými v súlade s podmienkami ustanovenými v Protokole 4 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore.

3.   

Žiadosti o dodatočné overenie dôkazu pôvodu vydaného podľa preferenčných dohôd a dohovorov uvedených v odsekoch 1 a 2 vyššie budú príslušné orgány štátov EZVO a nových zmluvných strán prijímať počas obdobia troch rokov po vydaní príslušného dôkazu pôvodu a tieto orgány ich môžu podávať počas troch rokov od prijatia dôkazu pôvodu.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O OBCHODE S POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMI A SPRACOVANÝMI POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMI

1.   

V kontexte rokovaní o rozšírení EHP sa uskutočnili konzultácie medzi súčasnými zmluvnými stranami a novými zmluvnými stranami s cieľom posúdiť potrebu prispôsobenia dvojstranných obchodných koncesií v oblasti poľnohospodárskych výrobkov a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov v príslušných častiach Dohody o EHP a príslušných dvojstranných dohodách medzi Európskym spoločenstvom a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom v dôsledku rozšírenia Európskej únie.

2.   

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany preskúmali pre jednotlivé výrobky podmienky vstupu na trh a dohodli sa, že žiadne dodatočné obchodné koncesie týkajúce sa poľnohospodárskych a spracovaných poľnohospodárskych výrobkov nebude potrebné pridať k existujúcim dohodám v kontexte rozšírenia.

3.   

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany sa dohodli, že Island, Lichtenštajnsko a Nórsko nevznesú v súvislosti s poľnohospodárskymi výrobkami vzhľadom na rozšírenie Európskej únie žiadny nárok, žiadosť ani požiadavku a nezmenia ani nezrušia žiadne koncesie v zmysle článku XXIV:6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SEKTOROVÉHO PRISPÔSOBENIA LICHTENŠTAJNSKA V OBLASTI VOĽNÉHO POHYBU OSÔB

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany,

vzhľadom na sektorové prispôsobenia pre Lichtenštajnsko v oblasti voľného pohybu osôb, ktoré bolo zavedené rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 191/1999, zmeneným a doplneným Dohodou o účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky v Európskom hospodárskom priestore zo 14. októbra 2003,

vzhľadom na súčasný vysoký počet žiadostí štátnych príslušníkov štátov ES a EZVO o pobyt v Lichtenštajnsku, ktorý presahuje čistý imigračný pomer stanovený v rámci vyššie uvedeného režimu,

vzhľadom skutočnosť, že účasť Bulharska a Rumunska v EHP spôsobuje vyšší počet štátnych príslušníkov s právom využiť voľný pohyb osôb, ako je stanovený v Dohode EHP,

súhlasia riadne zohľadniť skutkovú situáciu, ako aj nezmenenú absorpčnú kapacitu Lichtenštajnska pri revidovaní sektorových prispôsobení uvedených v prílohách V a VIII k Dohode o EHP.

SPOLOČNÉ STANOVISKO O PRIORITNÝCH SEKTOROCH UVEDENÝCH V PROTOKOLE 38a

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany pripomínajú, že nie všetky prioritné sektory vymedzené v článku 3 protokolu 38a musia byť pokryté v každom oprávnenom štáte.

SPOLOČNÉ STANOVISKO O FINANČNÝCH PRÍSPEVKOCH

Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany súhlasia, že rôzne finančné príspevky dohodnuté v rámci rozšírenia EHP nebudú predstavovať precedens pre obdobie po uplynutí ich platnosti 30. apríla 2009.

OSTATNÉ VYHLÁSENIA JEDNEJ ALEBO VIACERÝCH ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY

 

VŠEOBECNÉ SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ŠTÁTOV EZVO

Štáty EZVO berú do úvahy vyhlásenia, ktoré sú relevantné pre Dohodu o EHP a ktoré sú pripojené k záverečnému aktu Zmluvy medzi Belgickým kráľovstvom, Českou republikou, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Estónskou republikou, Írskom, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Cyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maďarskou republikou, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Poľskou republikou, Portugalskou republikou, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou, Švédskym kráľovstvom, Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (členské štáty Európskej únie) a Bulharskou republikou a Rumunskom o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

Štáty EZVO zdôrazňujú, že vyhlásenia, ktoré sú relevantné pre Dohodu o EHP a ktoré sú pripojené k záverečnému aktu zmluvy, na ktorú sa odkazuje v predchádzajúcom odseku, nie je možné vykladať ani uplatňovať v rozpore so záväzkami súčasných zmluvných strán a nových zmluvných strán vyplývajúcimi z tejto dohody alebo Dohody o EHP.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ŠTÁTOV EZVO O VOĽNOM POHYBE PRACOVNÍKOV

Štáty EZVO zdôrazňujú silné prvky diferenciácie a flexibility v dohodách pre voľný pohyb pracovníkov. V rámci vnútroštátneho práva sa budú usilovať poskytnúť štátnym príslušníkom Bulharskej republiky a Rumunska otvorenejší prístup na pracovný trh, a to na účely urýchlenia procesu aproximácie acquis. V dôsledku toho by sa mali po pristúpení týchto štátov podstatne zlepšiť pracovné príležitosti štátnych príslušníkov Bulharskej republiky a Rumunska v štátoch EZVO. Okrem toho štáty EZVO najlepším spôsobom využijú navrhované dohodnuté opatrenia, aby sa zabezpečilo čo možno najrýchlejšie plné uplatňovanie acquis v oblasti voľného pohybu pracovníkov. V Lichtenštajnsku bude tento proces prebiehať v súlade so špecifickými podmienkami, ktoré sú ustanovené v sektorových prispôsobeniach v prílohe V (Voľný pohyb pracovníkov) a prílohe VIII (Právo usadiť sa) k Dohode o EHP.

JEDNOSTRANNÉ VYHLÁSENIE VLÁDY LICHTENŠTAJNSKA K DODATKU K PROTOKOLU 38a

Vláda Lichtenštajnska:

vzhľadom na dodatok k protokolu 38a,

pripomínajúc dohodu, v zmysle ktorej by mali Bulharsko a Rumunsko v rovnakej miere využívať príspevky štátov EZVO k zníženiu hospodárskych a sociálnych nerovností v Európskom hospodárskom priestore ako oprávnené štáty uvedené v článku 5 protokolu 38a, a berúc do úvahy rozdeľovací kľúč uvedený v tomto článku,

berúc do úvahy, že štáty EZVO vyvinuli mimoriadne úsilie v rámci finančného mechanizmu EHP na zvýšenie finančných príspevkov v prospech Bulharska a Rumunska,

uvádza svoje stanovisko, že pri preskúmaní uvedenom v článku 9 protokolu 38a akékoľvek prípadné schválené finančné dojednania zohľadnia už dosiahnuté zníženia hospodárskych a sociálnych nerovností na účely pomerného zníženia príspevkov týchto troch štátov EZVO, ak jeden alebo viacero zo súčasných oprávnených štátov už podľa týchto dojednaní nespĺňa podmienky financovania.