02020R1534 — SK — 07.09.2021 — 001.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1534

z 21. októbra 2020,

ktorým sa na základe revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(Ú. v. ES L 351 22.10.2020, s. 2)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1447 z 3. septembra 2021,

  L 313

13

6.9.2021




▼B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1534

z 21. októbra 2020,

ktorým sa na základe revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike



Článok 1

1.  
Ukladá sa konečné antidumpingové clo na dovoz upravených alebo konzervovaných mandarínok (vrátane tangerínok a satsumov), klementínok, wilkingov a iných podobných citrusových hybridov neobsahujúcich pridaný alkohol, tiež obsahujúcich pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, tak ako sú v súčasnosti vymedzené v rámci položky KN 2008 , v súčasnosti patriacich pod číselné znaky KN 2008 30 55 , 2008 30 75 a ex 2008 30 90 (kódy TARIC 2008309061 , 2008309063 , 2008309065 , 2008309067 a 2008309069 ), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
2.  

Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je v prípade výrobkov opísaných v odseku 1 a vyrobených ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:



Spoločnosť

EUR za tonu čistej hmotnosti výrobku

Doplnkový kód TARIC

Yichang Rosen Foods Co., Ltd, Yichang, Zhejiang

531,2

A886

Zhejiang Taizhou Yiguan Food Co. Ltd, Huangyan, Zhejiang

361,4

A887

Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd, Dangyang City, provincia Hubei

489,7

A888

Zhejiang Juzhou Foods Co., Ltd, Sanmen, Zhejiang

499,9

C528

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, ktorí sú uvedení v prílohe

499,6

A889

Všetky ostatné spoločnosti

531,2

A999

3.  
Uplatňovanie individuálnej colnej sadzby stanovenej pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) [dotknutého výrobku] predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť [názov a adresa spoločnosti] [doplnkový kód TARIC] v [dotknutej krajine]. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa sadzba cla uplatňovaná na „všetky ostatné spoločnosti“.

Článok 2

1.  
V prípadoch, keď sa tovar poškodí pred prepustením do voľného obehu, a skutočne zaplatená alebo splatná cena sa preto upraví na účely stanovenia colnej hodnoty podľa článku 132 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 ( 1 ), výška antidumpingového cla vypočítaná na základe článku 1 sa zníži o percentuálny podiel, ktorý zodpovedá úprave skutočne zaplatenej alebo splatnej ceny.
2.  
Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 3

Článok 1 ods. 2 sa môže zmeniť tak, že sa nový vyvážajúci výrobca pridá k spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré neboli zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje vážená priemerná sadzba antidumpingového cla 499,6 EUR za tonu čistej hmotnosti výrobku, v prípade, keď akýkoľvek nový vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike poskytne Komisii dostatočné dôkazy, že:

a) 

počas pôvodného obdobia prešetrovania (od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007) nevyvážal do Únie výrobok opísaný v článku 1 ods. 1;

b) 

nie je prepojený so žiadnym z vyvážajúcich vývozcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí podliehajú opatreniam uloženým týmto nariadením, a

c) 

buď skutočne vyvážal do Únie dotknutý výrobok, alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť značné množstvo do Únie po skončení obdobia revízneho prešetrovania.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky:

— 
Hunan Pointer Foods Co., Ltd., Yongzhou, Hunan
— 
Ningbo Pointer Canned Foods Co., Ltd., Xiangshan, Ningbo
— 
Yichang Jiayuan Foodstuffs Co., Ltd., Yichang, Hubei
— 
Ninghai Dongda Foodstuff Co., Ltd., Ningbo, Zhejiang
— 
Huangyan No.2 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang
— 
Zhejiang Fomdas Foods Co., Ltd., Xinchang, Zhejiang
— 
►M1  Hubei Fomdas Foods Co., Ltd, Yidu, Hubei ◄
— 
Guangxi Guiguo Food Co., Ltd., Guilin, Guangxi
— 
Zhejiang Juda Industry Co., Ltd., Quzhou, Zhejiang
— 
Zhejiang Iceman Group Co., Ltd., Jinhua, Zhejiang
— 
Ningbo Guosheng Foods Co., Ltd., Ninghai
— 
Yi Chang Yin He Food Co., Ltd., Yidu, Hubei
— 
Yongzhou Quanhui Canned Food Co., Ltd., Yongzhou, Hunan
— 
Ningbo Orient Jiuzhou Food Trade & Industry Co., Ltd., Yinzhou, Ningbo
— 
Guangxi Guilin Huangguan Food Co., Ltd., Guilin, Guangxi
— 
Ningbo Wuzhouxing Group Co., Ltd., Mingzhou, Ningbo



( 1 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).