02009R0684 — SK — 13.02.2020 — 007.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 684/2009

z 24. júla 2009,

ktorým sa implementuje smernica Rady 2008/118/ES, pokiaľ ide o elektronické postupy pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane

(Ú. v. ES L 197 29.7.2009, s. 24)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1221/2012 z 12. decembra 2012,

  L 349

9

19.12.2012

►M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 519/2013 z 21. februára 2013,

  L 158

74

10.6.2013

►M3

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 76/2014 z 28. januára 2014,

  L 26

4

29.1.2014

►M4

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/379 z 11. marca 2016,

  L 72

13

17.3.2016

►M5

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/503 zo 7. marca 2018,

  L 86

1

28.3.2018

►M6

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/550 zo 6. apríla 2018,

  L 91

13

9.4.2018

►M7

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/2222 z 12. decembra 2019,

  L 333

56

27.12.2019




▼B

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 684/2009

z 24. júla 2009,

ktorým sa implementuje smernica Rady 2008/118/ES, pokiaľ ide o elektronické postupy pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane



Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa:

a) 

štruktúry a obsahu elektronických správ, ktoré sa vymieňajú prostredníctvom počítačového systému uvedeného v článku 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES na účely článkov 21 až 25 uvedenej smernice;

b) 

pravidiel a postupov ktoré sa majú dodržať pri výmene správ uvedených v písmene a);

c) 

štruktúry papierových dokumentov uvedených v článkoch 26 a 27 smernice 2008/118/ES.

Článok 2

Povinnosti týkajúce sa výmeny správ prostredníctvom počítačového systému

Pokiaľ ide o štruktúru a obsah, oznámenia vymieňané na účely článkov 21 až 25 smernice 2008/118/ES sú v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. Ak sa na vyplnenie určitých polí údajov v týchto oznámeniach vyžadujú kódy, používajú sa kódy uvedené v prílohe II.

Článok 3

Formality pred začatím prepravy tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

1.  Návrh elektronického administratívneho dokumentu predloženého v súlade s článkom 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES a elektronický administratívny dokument, ktorému bol pridelený administratívny referenčný kód v súlade s tretím pododsekom článku 21 ods. 3 uvedenej smernice, sú v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 1 prílohy k tomuto nariadeniu.

2.  Návrh elektronického administratívneho dokumentu sa predkladá najskôr 7 dní pred dátumom uvedeným na dokumente ako dátum odoslania príslušného tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

Článok 4

Zrušenie elektronického administratívneho dokumentu

1.  Odosielateľ, ktorý chce zrušiť elektronický administratívny dokument, ako sa uvádza v článku 21 ods. 7 smernice 2008/118/ES, vyplní polia návrhu správy o zrušení a predloží ho príslušným orgánom členského štátu odoslania. Návrh oznámenia o zrušení je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 2 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.  Príslušné orgány členského štátu odoslania elektronicky overujú údaje v návrhu správy o zrušení.

Ak sú tieto údaje správne, uvedené orgány uvedú v oznámení o zrušení dátum a čas overenia, informujú o tejto skutočnosti odosielateľa a odošlú správu o zrušení príslušným orgánom členského štátu určenia. Ak tieto údaje nie sú správne, bezodkladne o tom informujú odosielateľa.

3.  Po prijatí správy o zrušení odošlú príslušné orgány členského štátu určenia správu o zrušení príjemcovi, ak je príjemca oprávneným prevádzkovateľom daňového skladu alebo registrovaný príjemca.

Článok 5

Správy týkajúce sa zmeny miesta určenia prepravy tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

1.  Odosielateľ, ktorý chce zmeniť miesto určenia ako sa ustanovuje v článku 21 ods. 8 smernice 2008/118/ES, alebo uviesť miesto určenia, ako sa ustanovuje v článku 22 ods. 2 uvedenej smernice, vyplní polia návrhu oznámenia o zmene miesta určenia a predloží ho príslušným orgánom členského štátu odoslania. Návrh správy o zmene miesta určenia je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 3 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.  Príslušné orgány členského štátu odoslania elektronicky overujú údaje v návrhu správy o zmene miesta určenia.

Ak sú uvedené údaje správne, príslušné orgány členského štátu odoslania:

a) 

uvedú dátum a čas overenia, ako aj poradové číslo správy o zmene miesta určenia a informujú o tom odosielateľa;

b) 

aktualizujú pôvodný elektronický administratívny dokument v súlade s údajmi uvedenými v správe o zmene miesta určenia.

Ak aktualizácia zahŕňa zmenu členského štátu určenia alebo zmenu príjemcu, uplatňuje sa pri aktualizovanom elektronickom administratívnom dokumente článok 21 ods. 4 a 5 smernice 2008/118/ES.

3.  Ak aktualizácia uvedená v odseku 2 písm. b) zahŕňa zmenu členského štátu určenia, príslušné orgány členského štátu odoslania predložia správu o zmene miesta určenia príslušným orgánom členského štátu určenia uvedených v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente.

Orgány členského štátu určenia informujú príjemcu uvedeného v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente o zmene miesta určenia prostredníctvom „oznámenia o zmene miesta určenia“, ktoré je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 4 prílohy I.

4.  Ak aktualizácia uvedená v odseku 2 písm. b) zahŕňa zmenu miesta dodávky uvedeného v skupine údajov 7 elektronického administratívneho dokumentu, ale nie zmenu členského štátu určenia ani zmenu príjemcu, príslušné orgány členského štátu odoslania odošlú správu o zmene miesta určenia príslušným orgánom členského štátu určenia uvedeného v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente.

Orgány členského štátu určenia predložia príjemcovi správu o zmene miesta určenia.

5.  Ak údaje uvedené v návrhu správy o zmene miesta určenia nie sú správne, bezodkladne sa o tom poskytnú informácie odosielateľovi.

6.  Ak je v aktualizovanom elektronickom administratívnom dokumente uvedený nový príjemca v rovnakom členskom štáte určenia ako v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente, príslušné orgány dotknutého členského štátu informujú príjemcu uvedeného v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente o zmene miesta určenia prostredníctvom „oznámenia o zmene miesta určenia“, ktoré je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 4 prílohy I.

Článok 6

Správy týkajúce sa rozdelenia prepravy tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

1.  Odosielateľ, ktorý chce rozdeliť prepravu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani, ako sa uvádza v článku 23 smernice 2008/118/ES, pre každé miesto určenia vyplní polia návrhu správy o rozdelení prepravy a predloží ho príslušným orgánom členského štátu odoslania. Návrh správy o rozdelení prepravuje v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 5 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.  Príslušné orgány členského štátu odoslania elektronicky overujú údaje v návrhu správy o rozdelení prepravy.

Ak sú uvedené údaje správne, príslušné orgány členského štátu odoslania:

a) 

pre každé miesto určenia vyhotovia nový elektronický administratívny dokument, ktorým sa nahradí pôvodný elektronický administratívny dokument;

b) 

pre pôvodný elektronický administratívny dokument vyhotovia „správu o rozdelení prepravy“, ktorá je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 4 prílohy I k tomuto nariadeniu;

c) 

oznámenie o rozdelení zašlú odosielateľovi a príslušným orgánom členského štátu určenia uvedeného v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente.

V súvislosti s každým novým elektronickým administratívnym dokumentom uvedeným v písmene a) sa uplatňuje článok 21 ods. 3 tretí pododsek a článok 21 ods. 4, 5 a 6 smernice 2008/118/ES.

3.  Príslušné orgány členského štátu určenia uvedeného v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente odošlú správu o rozdelení prepravy príjemcovi uvedenému v pôvodnom elektronickom administratívnom dokumente, ak je príjemca oprávneným prevádzkovateľom daňového skladu alebo registrovaným príjemcom.

4.  Ak údaje uvedené v návrhu správy o rozdelení prepravy nie sú správne, bezodkladne sa o tom poskytnú informácie odosielateľovi.

Článok 7

Formality na konci prepravy tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

Správa o prijatí predložená v súlade s článkom 24 smernice 2008/118/ES a správa o vývoze predložená v súlade s článkom 25 uvedenej smernice je v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 6 prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 8

Náhradné postupy

1.  Názov papierového dokumentu uvedeného v článku 26 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES je „Náhradný sprievodný dokument na prepravu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane“. Požadované údaje sa uvádzajú vo forme dátových prvkov vyjadrených rovnakým spôsobom ako v elektronickom administratívnom dokumente. Všetky dátové prvky ako aj skupiny údajov a podskupiny údajov, do ktorých patria, sa označujú pomocou čísel a písmen v stĺpci A a stĺpci B tabuľky 1 prílohy I k tomuto nariadeniu.

2.  Informácie uvedené v článku 26 ods. 5 smernice 2008/118/ES, ktoré má odosielateľ oznámiť príslušným orgánom členského štátu odoslania, sa uvádzajú vo forme dátových prvkov vyjadrených rovnakým spôsobom ako v správe o zmene miesta určenia, prípadne v správe o rozdelení prepravy. Všetky dátové prvky ako aj skupiny údajov a podskupiny údajov, do ktorých patria, sa označujú pomocou čísel a písmen v stĺpci A a stĺpci B tabuľky 3, prípadne tabuľky 5 prílohy I k tomuto nariadeniu.

3.  Názov papierového dokumentu uvedeného v článku 27 ods. 1 a 2 smernice 2008/118/ES je „Náhradná správa o prijatí / Správa o vývoze na prepravu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane“. Požadované údaje sa uvádzajú vo forme dátových prvkov vyjadrených rovnakým spôsobom ako v správe o prijatí, prípadne v správe o vývoze. Všetky údajové prvky ako aj skupiny údajov a podskupiny údajov, do ktorých patria, sa označujú pomocou čísel a písmen v stĺpci A a stĺpci B tabuľky 6 prílohy I k tomuto nariadeniu.

Článok 9

Zrušenie

Nariadenie (EHS) č. 2719/92 sa zrušuje s účinnosťou od 1. apríla 2010. Bude sa však naďalej uplatňovať na prepravu uvedenú v článku 46 smernice 2008/118/ES.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2010 s výnimkou článku 6, ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2012.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

ELEKTRONICKÉ SPRÁVY POUŽÍVANÉ NA ÚČEL PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI V REŽIME POZASTAVENIA DANE

VYSVETLIVKY

1. Dátové prvky elektronických správ používaných na účely počítačového systému uvedeného v článku 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES sú zostavené v skupinách údajov, prípadne v podskupinách údajov. Podrobnosti o údajoch a ich použití sú uvedené v tabuľkách 1 až 6, v ktorých:

a) 

v stĺpci A sa uvádza číselný kód (číslo) pridelený každej skupine a podskupine údajov; každá podskupina je označená poradovým číslom (pod-)skupiny údajov, ktorej je súčasťou (napríklad: ak je číslo skupiny údajov 1, jedna z podskupín údajov tejto skupiny je označená ako 1.1 a jedna z podskupín tejto podskupiny je označená ako 1.1.1);

b) 

v stĺpci B sa uvádza alfabetický kód (písmeno) pridelený každému údajovému prvku v (pod-) skupine údajov;

c) 

v stĺpci C sa uvádza (pod-)skupina údajov alebo dátový prvok;

d) 

v stĺpci D sa uvádza každá (pod-)skupina údajov alebo dátový prvok s hodnotou naznačujúcou, či vloženie príslušného údaju je:

— 
„R“ (Required – povinné), to znamená že údaje sa musia poskytnúť. Ak je (pod-)skupina údajov „O“ (Optional – voliteľné) alebo „C“ (Conditional – podmienené), údajové prvky v tejto skupine môžu však byť „R“ (Required – povinné), ak sa príslušné orgány členského štátu rozhodli, že sa údaje v tejto (pod-)skupine musia vyplniť alebo ak sa uplatňuje podmienka;
— 
„O“ (Optional – voliteľné), to znamená že vloženie údaju je voliteľné pre subjekt, ktorý predkladá správu (odosielateľ alebo príjemca) okrem prípadov, keď členský štát ustanovil, že údaje sa požadujú v súlade s možnosťou uvedenou v stĺpci E pre niektoré voliteľné (pod-)skupiny údajov alebo dátové prvky;
— 
„C“ (Conditional – podmienené), to znamená, že použitie (pod-)skupiny údajov alebo dátového prvku závisí od iných (pod-)skupín údajov alebo údajových prvkov uvedených v rovnakom oznámení;
— 
„D“ (Dependent – závislé), to znamená, že použitie (pod-)skupiny údajov alebo dátového prvku závisí od podmienky, ktorú nie je možné skontrolovať prostredníctvom počítačového systému, ako sa uvádza v stĺpcoch E a F.
e) 

v stĺpci E sa uvádza(-jú) podmienka(-ky) pre údaje, ktorých vloženie je podmienené, upresňuje sa prípadné použitie voliteľných a závislých údajov a určuje sa, ktoré údaje musia príslušné orgány poskytnúť;

f) 

v stĺpci F sa uvádzajú vysvetlenia týkajúce sa vyplnenia správy, pokiaľ je to potrebné;

g) 

v stĺpci G sa uvádza:

— 
pre niektoré (pod-)skupiny údajov číslo, za ktorým nasleduje znak „x“ naznačujúci, koľkokrát sa (pod-)skupina údajov môže v správe opakovať (štandardne = 1) a
— 
pre každý dátový prvok, okrem dátových prvkov určujúcich čas a/alebo dátum, charakteristiky určujúce druh údaju a dĺžku údaju. Kódy pre druhy údajov sú tieto:
— 
a alfabetický
— 
n numerický
— 
an alfanumerický.

Číslo nasledujúce za kódom udáva pre príslušný údajový prvok prijateľnú dĺžku údajov. Nepovinné dve bodky pred ukazovateľom dĺžky znamenajú, že dané údaje nemajú pevne stanovenú dĺžku, ale môžu mať až taký počet číslic, aký stanovuje ukazovateľ dĺžky. Čiarka v dĺžke údaju znamená, že daný údaj môže mať desatinné čísla, pričom číslica pred čiarkou označuje celkovú dĺžku atribútu a číslica za čiarkou označuje maximálny počet číslic po desatinnej čiarke;

— 
pre údajové prvky určujúce čas a/alebo dátum výraz „date“ (dátum), „time“ (čas) alebo „dateTime“ (dátum/čas) znamená, že dátum, čas alebo dátum a čas sa musia uviesť v súlade s normou ISO 8601 na uvedenie dátumu a času.

2. V tabuľkách 1 až 6 sa uvádzajú tieto skratky:

— 
e-AD: elektronický administratívny dokument,
— 
ARC: administratívny referenčný kód,
— 
SEED: systém na výmenu informácií o údajoch o spotrebných daniach (System for Exchange of Excise Data, SEED), elektronická databáza uvedená v článku 22 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 2073/2004 ( 1 ),
— 
číselný znak KN: číselný znak kombinovanej nomenklatúry.

▼M7



Tabuľka 1

(podľa článku 3 ods. 1 a článku 8 ods. 1)

Návrh elektronického administratívneho dokumentu a elektronický administratívny dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

 

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Druh správy

R

 

Možné hodnoty sú:

1 = štandardné predloženie (používa sa vo všetkých prípadoch okrem prípadu, keď sa predloženie týka vývozu s miestnym colným konaním),

2 = predloženie na vývoz s miestnym colným konaním.

Druh správy sa nesmie uvádzať v e-AD, ku ktorému je pridelený ARC, ani v papierovom dokumente uvedenom v článku 8 ods. 1 tohto nariadenia.

n1

 

b

Ukazovateľ odkladu predloženia

D

„R“ pre predloženie e-AD pri preprave, ktorá sa začala na základe papierového dokumentu uvedeného v článku 8 ods. 1

Možné hodnoty:

0 = nepravdivá,

1 = pravdivá.

V prípade neuvedenia hodnoty sa hodnota ukazovateľa považuje za „nepravdivú“.

Tento údajový prvok sa nesmie uvádzať v e-AD, ku ktorému je pridelený ARC, ani v papierovom dokumente uvedenom v článku 8 ods. 1

n1

1

e-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1 = daňový sklad [článok 17 ods. 1 písm. a) bod i) smernice 2008/118/ES],

2 = registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) smernice 2008/118/ES],

3 = dočasný registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4 = priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

5 = príjemca oslobodený od spotrebnej dane [článok 17 ods. 1 písm. a) bod iv) smernice 2008/118/ES],

6 = vývoz [článok 17 ods. 1 písm. a) bod iii) smernice 2008/118/ES],

8 = neznáme miesto určenia (príjemca neznámy; článok 22 smernice 2008/118/ES).

n1

 

b

Čas trvania prepravy

R

 

Uveďte čas obvykle potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných prostriedkov prepravy a vzdialenosti, vyjadrený v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo (príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako možné hodnoty maximálneho času trvania prepravy pre jednotlivé kódy druhu dopravy uvedené v Zozname kódov 13 v prílohe II.

an3

 

c

Zabezpečenie dopravy

R

 

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie prvej dopravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1 = odosielateľ,

2 = príjemca,

3 = vlastník tovaru,

4 = iný subjekt.

n1

 

d

ARC

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri validácii návrhu e-AD.

Pozri Zoznam kódov 2 v prílohe II.

an21

 

e

Dátum a čas validácie e-AD

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu e-AD.

Uvedený čas je miestny čas.

dátumČas

 

f

Poradové číslo

R

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri validácii návrhu e-AD a pri každej zmene miesta určenia.

Pri počiatočnej validácii je poradovým číslom 1 a ďalej sa v každom e-AD, ktorý vyhotovia príslušné orgány členského štátu odoslania pri každej zmene miesta určenia, zvyšuje o 1.

n..2

 

g

Dátum a čas validácie zmeny

C

Dátum a čas validácie zmeny miesta určenia oznámenia o zmene miesta určenia v tabuľke 3 poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania v prípade zmeny miesta určenia.

Uvedený čas je miestny čas.

dátumČas

2

ÚČASTNÍK – Odosielateľ

R

 

 

 

 

a

Číslo účastníka pre spotrebnú daň

R

 

Uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného odosielateľa.

an13

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3

ÚČASTNÍK – Miesto odoslania

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „1“.

 

 

 

a

Údaje o daňovom sklade

R

 

Uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu odoslania.

an13

 

b

Meno účastníka

O

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

O

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

O

 

 

an..10

 

f

Obec

O

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

4

ÚRAD odoslania – Dovoz

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „2“.

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód colného úradu zodpovedného za prepustenie do voľného obehu. Pozri Zoznam kódov 5 v prílohe II.

an8

5

ÚČASTNÍK – Príjemca

C

„R“ okrem druhu správy „2 – Predloženie na vývoz s miestnym colným konaním“ alebo pre kód druhu miesta určenia 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4.

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

— 6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4, 5 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Uveďte číslo EORI osoby zodpovednej za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

6

ÚČASTNÍK – DOPLŇUJÚCE ÚDAJE – Príjemca

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Kód členského štátu

R

 

Uveďte členský štát určenia pomocou kódu členského štátu v Zozname kódov 3 v prílohe II.

a2

 

b

Poradové číslo osvedčenia o oslobodení od spotrebnej dane

D

„R“, ak je poradové číslo uvedené na osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane stanovenom v nariadení Komisie (ES) č. 31/96 (1).

 

an..255

7

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

Pre kód druhu miesta určenia 2 skupina údajov:

— je „O“ pre e-AD, keďže členský štát odoslania môže v tejto kolónke uviesť adresu registrovaného príjemcu uvedeného v SEED,

— sa nevzťahuje na návrh e-AD.

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

— 2, 3 a 5: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 5,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 7c, 7e a 7f:

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3, 4 a 5,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

8

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie. Pozri Zoznam kódov 5 v prílohe II.

an8

9

e-AD

R

 

 

 

 

a

Miestne referenčné číslo

R

 

Jedinečné poradové číslo, ktoré odosielateľ pridelil e-AD, na základe ktorého sa zásielka identifikuje v záznamoch odosielateľa.

an..22

 

b

Číslo faktúry

R

 

Uveďte číslo faktúry vzťahujúcej sa na tovar. Pokiaľ faktúra ešte nebola vystavená, malo by sa uviesť číslo dodacieho listu resp. akéhokoľvek iného prepravného dokladu.

an..35

 

c

Dátum faktúry

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Dátum dokumentu uvedený v kolónke 9b.

Dátum

 

d

Kód druhu miesta pôvodu

R

 

Možné hodnoty pre miesto pôvodu prepravy sú:

1 = miesto pôvodu – daňový sklad [v situáciách uvedených v článku 17 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES],

2 = miesto pôvodu – dovoz [v situácii uvedenej v článku 17 ods. 1 písm. b) smernice 2008/118/ES].

n1

 

e

Dátum odoslania

R

 

Dátum, keď sa preprava začína v súlade s článkom 20 ods. 1 smernice 2008/118/ES. Tento dátum nemôže byť neskorší ako 7 dní odo dňa predloženia návrhu e-AD. V prípade uvedenom v článku 26 smernice 2008/118/ES dátum odoslania môže byť uplynulý dátum.

Dátum

 

f

Čas odoslania

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Dátum, keď sa preprava začína v súlade s článkom 20 ods. 1 smernice 2008/118/ES. Uvedený čas je miestny čas.

Čas

 

g

Predchádzajúci ARC

D

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri validácii nových e-AD po validácii správy „Operácia rozdelenia“ (tabuľka 5).

Uveďte ARC nahradeného e-AD.

an21

9.1

JCD PRI DOVOZE

C

„R“, ak kód druhu miesta pôvodu v kolónke 9d je „2“ (dovoz).

 

9X

 

a

Číslo JCD pri dovoze

R

Číslo JCD poskytuje buď odosielateľ v čase predloženia návrhu e-AD alebo príslušné orgány členského štátu odoslania pri validácii návrhu e-AD.

Uveďte číslo(-a) jednotného colného dokladu(-ov) použitého na prepustenie príslušného tovaru do voľného obehu.

an..21

10

ÚRAD – Príslušný orgán na mieste odoslania

R

 

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu príslušných orgánov v členskom štáte odoslania zodpovedného za kontrolu spotrebnej dane v mieste odoslania. Pozri Zoznam kódov 5 v prílohe II.

an8

11

ZÁBEZPEKA NA PREPRAVU

R

 

 

 

 

a

Kód druhu ručiteľa

R

 

Uveďte subjekt(-y) zodpovedný(-é) za poskytnutie zábezpeky pomocou kódu druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II.

n..4

12

ÚČASTNÍK – Ručiteľ

C

„R“, ak sa uplatňuje jeden z týchto kódov druhu ručiteľa: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 alebo 1234.

(Pozri Kód druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II)

Uveďte dopravcu a/alebo vlastníka tovaru, ak poskytujú zábezpeku.

2X

 

a

Číslo účastníka pre spotrebnú daň

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Uveďte platné registračné číslo SEED alebo identifikačné číslo pre DPH dopravcu alebo vlastníka tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an13

 

b

Identifikačné číslo pre DPH

O

an..14

 

c

Meno účastníka

C

Pre kolónky 12c, d, f a g:

„O“, ak je poskytnuté číslo účastníka pre spotrebnú daň, v iných prípadoch „R“.

 

an..182

 

d

Názov ulice

C

 

an..65

 

e

Číslo ulice

O

 

an..11

 

f

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

g

Obec

C

 

an..50

 

h

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

13

DOPRAVCA

R

 

 

 

 

a

Kód druhu dopravy

R

 

Uveďte druh dopravy v čase začiatku prepravy pomocou kódov v Zozname kódov 7 v prílohe II.

Ak je kód druhu ručiteľa „Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES“, kód druhu dopravy musí byť „Námorná doprava“ alebo „Pevné dopravné zariadenia“.

n..2

 

b

Doplňujúce údaje

C

„R“, ak kód druhu dopravy je „iný“,

v ostatných prípadoch „O“.

Uveďte slovný opis druhu dopravy.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

14

ÚČASTNÍK – Organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie prvej dopravy, ak hodnota v kolónke 1c je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

15

ÚČASTNÍK – Prvý dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Uveďte subjekt uskutočňujúci prvú dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

16

ÚDAJE O DOPRAVE

R

 

 

99X

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky v súvislosti s druhom dopravy uvedeným v kolónke 13a.

Pozri Zoznam kódov 8 v prílohe II.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 16a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17

Obsah e-AD

R

 

Pre každý výrobok v zásielke sa musí použiť osobitná skupina údajov.

999x

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte jedinečné poradové číslo počnúc 1.

n..3

 

b

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

Ak je kód druhu ručiteľa „Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES“, kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani musí byť kód energetického výrobku.

an4

 

c

Číselný znak KN

R

 

Uveďte číselný znak KN platný v deň odoslania.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n8

 

d

Množstvo

R

 

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznamy kódov 11 a 12 v prílohe II).

Pokiaľ ide o prepravu registrovanému príjemcovi uvedenému v článku 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo povolené na prijatie.

Pokiaľ ide o prepravu organizáciám oslobodeným od spotrebnej dane, ktoré sú uvedené v článku 12 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo uvedené v osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

e

Hrubá hmotnosť

R

 

Uveďte hrubú hmotnosť zásielky (tovaru podliehajúceho spotrebnej dani s obalom).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

Hrubá hmotnosť musí byť rovnaká alebo vyššia ako čistá hmotnosť.

n..15,2

 

f

Čistá hmotnosť

R

 

Uveďte hmotnosť tovaru podliehajúceho spotrebnej dani bez obalu (pre alkohol a alkoholické nápoje, energetické výrobky a všetky tabakové výrobky okrem cigariet).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

Hrubá hmotnosť musí byť rovnaká alebo vyššia ako čistá hmotnosť.

n..15,2

 

g

Obsah alkoholu v objemových percentách

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte obsah alkoholu (v objemových percentách pri 20 °C), ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako 0,5 a menšia alebo rovná 100.

n..5,2

 

h

Stupeň Plato

D

„R“, ak členský štát odoslania a/alebo členský štát určenia zdaňuje pivo na základe stupňa Plato.

Pokiaľ ide o pivo, uveďte stupeň Plato, ak členský štát odoslania a/alebo členský štát určenia zdaňuje pivo na tomto základe. Pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

i

Kontrolná známka

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa kontrolných známok požadovaných členským štátom určenia.

an..350

 

j

Kontrolná známka_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

k

Ukazovateľ použitia kontrolnej známky

D

„R“, ak sa používajú kontrolné známky.

Uveďte „1“, ak je tovar označený kontrolnými známkami alebo ich obsahuje, alebo „0“, ak tovar nie je označený kontrolnými známkami ani ich neobsahuje.

n1

 

l

Označenie pôvodu

O

 

Táto kolónka sa môže použiť na udelenie osvedčenia:

1.  v prípade určitých vín, v súvislosti s chráneným označením pôvodu alebo zemepisným označením (CHOP alebo CHZO) a ročníkom a muštovou odrodou (odrodami), v súlade s článkami 24 a 31 nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 (2), je znenie osvedčenia takéto: „Týmto sa osvedčuje, že opísaný výrobok bol vyrobený v súlade s pravidlami stanovenýmiv nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (3) a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch“. Ak ide o výrobok s CHOP alebo CHZO, za znením osvedčenia nasleduje názov (názvy) CHOP alebo CHZO a jeho registračné číslo(-a), ako sa stanovuje v článku 18 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2009 (4).

2.  v prípade určitých liehovín, ktorých uvádzanie na trh sa týka kategórie alebo kategórií liehovín, zemepisného označenia (ZO) alebo veku výrobku, podľa príslušných právnych predpisov Únie o liehovinách [najmä článku 4, článku 12 ods. 3 a článku 15 a prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (5)], by osvedčenie malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že uvedený výrobok (výrobky) sa uvádza na trh a označuje v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 4, článku 12 ods. 3 a článku 15 a v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 110/2008 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch“.

3.  v prípade piva vyrobeného v nezávislom malom pivovare, ako sa vymedzuje v smernici Rady 92/83/EHS (6), na ktoré sa v členskom štáte určenia plánuje požadovať zníženú sadzbu spotrebnej dane. Osvedčenie by malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že opísaný výrobok sa vyrobil v nezávislom malom pivovare.

4.  v prípade etylalkoholu destilovaného v malom liehovare, ako sa vymedzuje v smernici 92/83/EHS, na ktorý sa v členskom štáte určenia plánuje požadovať znížená sadzba spotrebnej dane. Osvedčenie by malo mať takéto znenie: „Týmto sa potvrdzuje, že uvedený výrobok sa vyrobil v malom liehovare.

an..350

 

m

Označenie pôvodu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

n

Veľkosť výrobcu

O

 

Pokiaľ ide o pivo alebo liehoviny, v prípade ktorých sa uvádza osvedčenie v poli 17l (Označenie pôvodu), uveďte ročnú produkciu z predchádzajúceho roku v hektolitroch piva alebo v hektolitroch čistého alkoholu.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15

 

o

Hustota

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte hustotu pri 15 °C, ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

p

Obchodný opis

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že tento údaj bude povinný.

Uveďte obchodný opis tovaru na identifikáciu dopravovaných výrobkov.

V prípade prepravy voľne loženého vína uvedeného v bodoch 1 až 9, 15 a 16 časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 opis výrobku obsahuje nepovinné údaje stanovené v článku 120 uvedeného nariadenia za predpokladu, že sú uvedené na etikete alebo že sa ich uvedenie na etikete plánuje.

an..350

 

q

Obchodný opis_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

r

Ochranná známka výrobkov

D

„R“, ak tovar podliehajúci spotrebnej dani má ochrannú známku. Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že ochrannú známku dopravovaných výrobkov netreba uvádzať, ak je uvedená na faktúre alebo inom obchodnom doklade uvedenom v kolónke 9b.

Uveďte ochrannú známku tovaru, ak je to uplatniteľné.

an..350

 

s

Ochranná známka výrobkov_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17.1

OBAL

R

 

 

99x

 

a

Kód druhu obalov

R

 

Uveďte druh obalov pomocou kódov v Zozname kódov 9 v prílohe II.

an2

 

b

Počet obalov

C

„R“, ak je označené ako „počítateľné“.

Uveďte počet obalov, ak sú obaly počítateľné v súlade so Zoznamom kódov 9 v prílohe II.

Ak je „Počet obalov“ nastavený na „0“, tak by mal existovať aspoň jeden OBAL s rovnakými „Prepravnými označeniami tovaru“ a „Počtom obalov“ s hodnotou väčšou než „0“.

n..15

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie obalov.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Prepravné označenia tovaru

C

— „R“, ak je počet obalov 0,

v ostatných prípadoch „O“.

 

an..999

17.2

VINÁRSKY VÝROBOK

D

„R“ pre vinárske výrobky zahrnuté do časti XII prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013.

 

 

 

a

Kategória vinárskeho výrobku

R

 

Pre vinárske výrobky zahrnuté do časti XII prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 uveďte jednu z týchto hodnôt:

1 = víno bez CHOP/CHZO,

2 = odrodové víno bez CHOP/CHZO,

3 = vinársky výrobok s CHOP alebo CHZO,

4 = dovezené víno,

5 = iné.

n1

 

b

Kód vinohradníckej oblasti

D

„R“ pre voľne ložené vinárske výrobky (nominálny objem väčší ako 60 litrov).

Uveďte vinohradnícku oblasť, z ktorej dopravovaný výrobok pochádza, v súlade s dodatkom 1 k prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013.

n..2

 

c

Tretia krajina pôvodu

C

„R“, ak kategória vinárskeho výrobku v kolónke 17.2a je „4“ (dovezené víno).

Uveďte „Kód krajiny“ uvedený v Zozname kódov 4 v prílohe II, ale neuvedený v Zozname kódov 3 v prílohe II, a neuvádzajte „Kód krajiny“„GR“.

a2

 

d

Ďalšie údaje

O

 

 

an..350

 

e

Ďalšie údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

17.2.1

Kód PROCESU PRI SPRACOVANÍ VÍNA

D

„R“ pre voľne ložené vinárske výrobky (nominálny objem väčší ako 60 litrov).

 

99x

 

a

Kód procesu pri spracovaní vína

R

 

Uveďte jeden alebo viaceré „kód(-y) procesu pri spracovaní vína“ v súlade so zoznamom v bode 1.4 písm. b) časti B prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 436/2009.

n..2

18

DOKUMENT – Osvedčenie

O

 

 

9x

 

a

Krátky opis dokumentu

C

„R“, ak sa nepoužije pole údajov 18c alebo 18e.

Uveďte opis akéhokoľvek osvedčenia, ktoré sa vzťahuje na dopravovaný tovar, napríklad osvedčenie vzťahujúce sa na Označenie pôvodu uvedené v kolónke 17l.

an..350

 

b

Krátky opis dokumentu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

c

Referencia dokumentu

C

„R“, ak sa nepoužije pole údajov 18a alebo 18e.

Uveďte referenciu na akékoľvek osvedčenie, ktoré sa vzťahuje na dopravovaný tovar.

an..350

 

d

Referencia dokumentu_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

e

Druh dokumentu

C

„R“, ak sa nepoužije pole údajov 18a alebo 18c.

Na určenie druhu dokumentu uveďte kód uvedený v Zozname kódov 15 v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/323.

an..4

 

f

Referencia dokumentu

C

„R“, ak sa v použije Druh dokumentu v kolónke 18e.

 

an..35

(1)   Nariadenie Komisie (ES) č. 31/96 z 10. januára 1996 o osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane (Ú. v. ES L 8, 11.1.1996, s. 11).

(2)   Nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15).

(3)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

(4)   Nariadenie Komisie (ES) č. 607/2009 zo 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 193, 24.7.2009, s. 60).

(5)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16).

(6)   Smernica Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o zosúladení štruktúr spotrebných daní pre etanol a alkoholické nápoje (Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 21).

▼M4



Tabuľka 2

(podľa článku 4 ods. 1)

Zrušenie

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia zrušenia

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zrušení.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

E-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD, ktorého zrušenie sa žiada.

an21

3

ZRUŠENIE

R

 

 

 

 

a

Dôvod zrušenia

R

 

Uveďte dôvod zrušenia e-AD pomocou kódov v Zozname kódov 10 v prílohe II.

n1

 

b

Doplňujúce údaje

C

— „R“, ak kód dôvodu zrušenia je 0,

— „O“, ak kód dôvodu zrušenia je 1, 2, 3 alebo 4.

(pozri kolónku 3.a.)

Uveďte všetky doplňujúce údaje týkajúce sa zrušenia e-AD.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

▼M5



Tabuľka 3

(podľa článku 5 ods. 1 a článku 8 ods. 2)

Zmena miesta určenia

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia zmeny miesta určenia

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zmene miesta určenia.

Uvedený čas je miestny čas.

dátumČas

2

Aktualizácia e-AD

R

 

 

 

 

a

Poradové číslo

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu odoslania pri overení návrhu správy o zmene miesta určenia.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

 

b

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD, ktorého miesto určenia sa zmenilo.

an21

 

c

Čas trvania prepravy

D

„R“, ak sa zmení čas trvania prepravy v nadväznosti na zmenu miesta určenia.

Uveďte čas obvykle potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných prostriedkov prepravy a vzdialenosti, vyjadrenú v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo (príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by nemal byť vyšší ako možné hodnoty maximálneho času trvania prepravy v prípade jednotlivých kódov druhu dopravy uvedených v Zozname kódov 13 v prílohe II.

an3

 

d

Zmena v zabezpečovaní dopravy

D

„R“, ak sa zmení subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy pomocou jednej z týchto hodnôt:

1 = odosielateľ,

2 = príjemca,

3 = vlastník tovaru,

4 = iný subjekt.

n1

 

e

Číslo faktúry

D

„R“, ak sa zmení faktúra na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte číslo faktúry vzťahujúcej sa na tovar. Pokiaľ faktúra ešte nebola vystavená, uvedie sa číslo dodacieho listu resp. akéhokoľvek iného prepravného dokladu.

an..35

 

f

Dátum faktúry

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení číslo faktúry na základe zmeny miesta určenia.

Dátum dokumentu uvedený v kolónke 2e.

dátum

 

g

Kód druhu dopravy

C

„R“, ak sa zmení kód druhu dopravy na základe zmeny miesta určenia.

„R“, ak je uvedený kód druhu ručiteľa a je „Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES“.

V ostatných prípadoch „O“.

Uveďte druh dopravy pomocou kódov v Zozname kódov 7 v prílohe II.

Ak kód druhu ručiteľa v kolónke 7a (ak je uvedený) alebo v poslednom e-AD (kolónka 11a tabuľky 1) alebo v poslednej (ak existuje) správe o zmene miesta určenia (kolónka 7b), v ktorej uvedená zmena miesta doručenia je „Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES“, kód druhu dopravy musí byť „Námorná doprava“ alebo „Pevné dopravné zariadenia“.

n..2

 

h

Doplňujúce údaje

C

„R“ ak je uvedený kód druhu dopravy a je „iný“.

Uveďte slovný opis druhu dopravy.

an..350

 

i

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3

ZMENENÉ miesto určenia

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte nové miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1 = daňový sklad [článok 17 ods. 1 písm. a) bod i) smernice 2008/118/ES],

2 = registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) smernice 2008/118/ES],

3 = dočasný registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4 = priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

6 = vývoz [článok 17 ods. 1 písm. a) bod iii) smernice 2008/118/ES].

n1

4

ÚČASTNÍK – Nový príjemca

D

„R“, ak sa zmení príjemca na základe zmeny miesta určenia.

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

— 6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6.

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Uveďte číslo EORI osoby zodpovednej za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

5

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

Pre kód druhu miesta určenia 2 skupina údajov:

— je „O“ po úspešnom overení návrhu zmeny miesta určenia, keďže členský štát odoslania môže v tejto kolónke uviesť adresu registrovaného príjemcu uvedeného v SEED,

— sa nevzťahuje na návrh zmeny miesta určenia.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

— 2 a 3: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2 a 3,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 5c, 5e a 5f:

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

6

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie v súlade s článkom 161 ods. 5 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92. Pozri Zoznam kódov 5 v prílohe II.

Uveďte kód colného úradu, ktorý existuje v zozname colných úradov s vývoznou úlohou.

an8

7

ZÁBEZPEKA NA PREPRAVU

O

 

 

 

 

a

Kód druhu ručiteľa

R

 

Uveďte subjekt(-y) zodpovedný(-é) za poskytnutie zábezpeky pomocou kódu druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II.

Ak kód druhu ručiteľa je „Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES“, kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani uvedený v poslednom e-AD (kolónka 17b tabuľky 1) alebo v poslednej pripomienke (ak existuje) týkajúcej sa správy o prijatí/vývoze (kolónka 7d tabuľky 6), v ktorej sa uvádza čiastočné zamietnutie, musí byť energetický výrobok.

n..4

7.1

ÚČASTNÍK – Ručiteľ

C

„R“, ak sa uplatňuje jeden z týchto kódov druhu ručiteľa:

2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 alebo 1234.

(Pozri kód druhu ručiteľa v Zozname kódov 6 v prílohe II.)

Uveďte dopravcu a/alebo vlastníka tovaru, ak poskytujú zábezpeku.

2X

 

a

Číslo účastníka pre spotrebnú daň

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

Uveďte platné registračné číslo SEED alebo identifikačné číslo pre DPH dopravcu alebo vlastníka tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an13

 

b

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

c

Meno účastníka

C

Pre kolónky 7c, d, f a g:

„O“, ak je poskytnuté číslo účastníka pre spotrebnú daň, v iných prípadoch „R“.

 

an..182

 

d

Názov ulice

C

 

 

an..65

 

e

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

f

Poštové smerovacie číslo

C

 

 

an..10

 

g

Obec

C

 

 

an..50

 

h

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

8

ÚČASTNÍK – Nový organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie dopravy, ak hodnota v kolónke 2d je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

9

ÚČASTNÍK – Nový dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení dopravca na základe zmeny miesta určenia.

Uveďte nový subjekt uskutočňujúci dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

10

ÚDAJE O DOPRAVE

D

„R“, ak sa zmenili údaje o doprave na základe zmeny miesta určenia.

 

99x

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky v súvislosti s druhom dopravy uvedeným v kolónke 2g, pozri Zoznam kódov 8 v prílohe II.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 10a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej(-ých) jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Uveďte kód jazyka, pozri Zoznam kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

▼M4



Tabuľka 4

[podľa druhého pododseku článku 5 ods. 3, článku 5 ods. 6 a článku 6 ods. 2 písm. b)]

Oznámenie o zmene miesta určenia/Oznámenie o rozdelení

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OZNÁMENIE O SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

Druh oznámenia

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte dôvod oznámenia pomocou jednej z týchto hodnôt:

1 = zmena miesta určenia,

2 = rozdelenie.

n1

 

b

Dátum a čas oznámenia

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

 

c

ARC

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte kód ARC pre e-AD, v súvislosti s ktorým sa poskytuje oznámenie.

an21

 

d

Poradové číslo

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu miesta určenia (v prípade oznámenia o zmene miesta určenia) alebo členského štátu odoslania (v prípade oznámenia o rozdelení).

Uveďte poradové číslo e-AD.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

2

 

NASLEDUJÚCI ARC

C

„R“, ak je druh oznámenia 2 v kolónke 1a.

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu odoslania.

 

9x

 

a

ARC

R

Poskytujú ho príslušné orgány členského štátu odoslania.

 

an21

▼M7



Tabuľka 5

(podľa článku 6 ods. 1 a článku 8 ods. 2)

Operácia rozdelenia

A

B

C

D

E

F

G

1

Rozdelenie e-AD

R

 

 

 

 

a

Predchádzajúci ARC

R

 

Uveďte kód ARC pre e-AD, ktorý sa má rozdeliť.

Pozri Zoznam kódov 2 v prílohe II.

an21

2

Členský štát rozdelenia

R

 

 

 

 

a

Kód členského štátu

R

 

Uveďte členský štát, na území ktorého dochádza k rozdeleniu prepravy, pomocou kódu členského štátu v Zozname kódov 3 v prílohe II.

a2

3

Údaje o rozdelení e-AD

R

 

Rozdelenie sa dosiahne úplným nahradením príslušného e-AD dvoma alebo viacerými novými e-AD.

9x

 

a

Miestne referenčné číslo

R

 

Jedinečné poradové číslo, ktoré odosielateľ pridelil e-AD, na základe ktorého sa zásielka identifikuje v záznamoch odosielateľa.

an..22

 

b

Čas trvania prepravy

D

„R“, ak sa zmení čas trvania prepravy na základe operácie rozdelenia.

Uveďte čas obvykle potrebný na prepravu pri zohľadnení príslušných prostriedkov prepravy a vzdialenosti, vyjadrený v hodinách (H) alebo dňoch (D), pričom za príslušným písmenom nasleduje dvojciferné číslo (príklady: H12 alebo D04). Údaj pre „H“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako 24. Údaj pre „D“ by sa mal rovnať alebo byť menší ako možné hodnoty maximálneho času trvania prepravy pre jednotlivé kódy druhu dopravy uvedené v Zozname kódov 13 v prílohe II.

an3

 

c

Zmena v zabezpečovaní dopravy

D

„R“, ak sa zmení subjekt zodpovedný za zabezpečenie dopravy na základe operácie rozdelenia.

Uveďte subjekt zodpovedný za zabezpečenie prvej dopravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1 = odosielateľ,

2 = príjemca,

3 = vlastník tovaru,

4 = iný subjekt.

n1

3.1

ZMENENÉ miesto určenia

R

 

 

 

 

a

Kód druhu miesta určenia

R

 

Uveďte miesto určenia prepravy použitím jednej z týchto hodnôt:

1 = daňový sklad [článok 17 ods. 1 písm. a) bod i) smernice 2008/118/ES],

2 = registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) smernice 2008/118/ES],

3 = dočasný registrovaný príjemca [článok 17 ods. 1 písm. a) bod ii) a článok 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES],

4 = priama dodávka (článok 17 ods. 2 smernice 2008/118/ES),

6 = vývoz [článok 17 ods. 1 písm. a) bod iii) smernice 2008/118/ES],

8 = neznáme miesto určenia (príjemca neznámy; článok 22 smernice 2008/118/ES).

n1

3.2

ÚČASTNÍK – Nový príjemca

C

„O“, ak je kód druhu miesta určenia iný než 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

1, 2, 3, 4 a 6: Zmenou príjemcu na základe operácie rozdelenia sa táto skupina údajov mení na „R“.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

— 6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

Uveďte číslo EORI osoby zodpovednej za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

3.3

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2 a 3.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

— 2 a 3: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2 a 3,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 3.3c, 3.3e a 3.3f:

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.4

ÚRAD – Miesto dodávky – Colný úrad

C

„R“ v prípade vývozu (zmenený kód druhu miesta určenia 6).

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 3.1 a.)

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu vývozu, na ktorom sa podá vývozné vyhlásenie v súlade s článkom 161 ods. 5 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92.

Pozri Zoznam kódov 5 v prílohe II.

an8

3.5

ÚČASTNÍK – Nový organizátor dopravy

C

„R“ na uvedenie subjektu zodpovedného za zabezpečenie dopravy, ak hodnota v kolónke 3c je „3“ alebo „4“.

 

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“.

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.6

ÚČASTNÍK – Nový dopravca

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, aby tento údaj bol „R“, ak sa zmení dopravca na základe operácie rozdelenia.

Uveďte subjekt uskutočňujúci novú dopravu.

 

 

a

Identifikačné číslo pre DPH

O

 

 

an..14

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.7

ÚDAJE O DOPRAVE

D

„R“, ak sa zmenili údaje o doprave na základe operácie rozdelenia.

 

99X

 

a

Kód dopravnej jednotky

R

 

Uveďte kód(-y) dopravnej jednotky. Pozri Zoznam kódov 8 v prílohe II.

n..2

 

b

Označenie dopravných jednotiek

C

„R“, ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

(Pozri kolónku 3.7 a.)

Uveďte registračné číslo dopravnej jednotky(-iek), ak je kód dopravnej jednotky iný než 5.

an..35

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie dopravnej jednotky.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa dopravy, napr. označenie akéhokoľvek ďalšieho dopravcu, údaje týkajúce sa ďalších dopravných jednotiek.

an..350

 

g

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.8

Obsah e-AD

R

 

Pre každý výrobok v zásielke sa musí použiť osobitná skupina údajov.

999x

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte špecifické údaje obsahu dokladu výrobku v pôvodnom rozdelenom e-AD. Špecifické údaje obsahu dokladu musia byť pre každé „údaje o rozdelení e-AD“ jedinečné.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..3

 

b

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

an..4

 

c

Číselný znak KN

R

 

Uveďte číselný znak KN platný v deň predloženia oznámenia o operácii rozdelenia.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n8

 

d

Množstvo

R

 

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznamy kódov 11 a 12 v prílohe II).

Pokiaľ ide o prepravu registrovanému príjemcovi uvedenému v článku 19 ods. 3 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo povolené na prijatie.

Pokiaľ ide o prepravu organizáciám oslobodeným od spotrebnej dane, ktoré sú uvedené v článku 12 smernice 2008/118/ES, množstvo nemôže presiahnuť množstvo uvedené v osvedčení o oslobodení od spotrebnej dane.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

e

Hrubá hmotnosť

R

 

Uveďte hrubú hmotnosť zásielky (tovaru podliehajúceho spotrebnej dani s obalom).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

Hrubá hmotnosť musí byť rovnaká alebo vyššia ako čistá hmotnosť.

n..15,2

 

f

Čistá hmotnosť

R

 

Uveďte hmotnosť tovaru podliehajúceho spotrebnej dani bez obalu.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

Hrubá hmotnosť musí byť rovnaká alebo vyššia ako čistá hmotnosť.

n..15,2

 

i

Kontrolná známka

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa kontrolných známok požadovaných členským štátom určenia.

an..350

 

j

Kontrolná známka_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

k

Ukazovateľ použitia kontrolnej známky

D

„R“, ak sa používajú kontrolné známky.

Uveďte „1“, ak je tovar označený kontrolnými známkami alebo ich obsahuje, alebo „0“, ak tovar nie je označený kontrolnými známkami ani ich neobsahuje.

n1

 

o

Hustota

C

„R“, ak sa uplatňuje na príslušný tovar podliehajúci spotrebnej dani.

Uveďte hustotu pri 15 °C, ak je to uplatniteľné v súlade so Zoznamom kódov 11 v tabuľke v prílohe II.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..5,2

 

p

Obchodný opis

O

Členský štát odoslania môže rozhodnúť o tom, že sa tento údaj musí poskytnúť.

Uveďte obchodný opis tovaru na identifikáciu dopravovaných výrobkov.

an..350

 

q

Obchodný opis_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

r

Ochranná známka výrobkov

D

„R“, ak tovar podliehajúci spotrebnej dani má ochrannú známku.

Uveďte ochrannú známku tovaru, ak je to uplatniteľné.

an..350

 

s

Ochranná známka výrobkov_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

3.8.1

OBAL

R

 

 

99x

 

a

Kód druhu obalov

R

 

Uveďte druh obalov pomocou kódov v Zozname kódov 9 v prílohe II.

an2

 

b

Počet obalov

C

„R“, ak je označené ako „počítateľné“.

Uveďte počet obalov, ak sú obaly počítateľné v súlade so Zoznamom kódov 9 v prílohe II.

Ak je „Počet obalov“ nastavený na „0“, tak by mal existovať aspoň jeden OBAL s rovnakými „Prepravnými označeniami tovaru“ a „Počtom obalov“ s hodnotou väčšou než „0“.

n..15

 

 

 

 

 

 

 

c

Označenie obchodnej uzávery

D

„R“, ak sa používajú obchodné uzávery.

Uveďte označenie obchodných uzáver, ak sa používajú na uzavretie obalov.

an..35

 

d

Údaje o obchodnej uzávere

O

 

Uveďte akékoľvek ďalšie údaje týkajúce sa týchto obchodných uzáver (napr. druh použitých obchodných uzáver).

an..350

 

e

Údaje o obchodnej uzávere_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

f

Prepravné označenia tovaru

C

— „R“, ak je počet obalov 0,

— v ostatných prípadoch „O“.

 

an..999

▼M4



Tabuľka 6

(podľa článku 7 a článku 8 ods. 3)

Správa o prijatí/Správa o vývoze

A

B

C

D

E

F

G

1

CHARAKTERISTICKÝ ZNAK

R

 

 

 

 

a

Dátum a čas overenia správy o prijatí/správy o vývoze

C

Poskytujú príslušné orgány členského štátu určenia/vývozu pri overení správy o prijatí/správy o vývoze.

Uvedený čas je miestny čas.

dateTime

2

E-AD TÝKAJÚCI SA PREPRAVY TOVARU PODLIEHAJÚCEHO SPOTREBNEJ DANI

R

 

 

 

 

a

ARC

R

 

Uveďte ARC pre e-AD. Pozri prílohu II Zoznam kódov 2.

an21

 

b

Poradové číslo

R

 

Uveďte poradové číslo e-AD.

Pri počiatočnom overení je poradovým číslom 1 a ďalej sa zvyšuje o 1 pri každej zmene miesta určenia.

n..2

3

ÚČASTNÍK – príjemca

C

„R“ okrem prípadov, keď je údajový prvok druhu správy v zodpovedajúcom elektronickom administratívnom dokumente nastavený na „2 – Predloženie na vývoz s miestnym colným konaním“.

 

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— nevzťahuje sa na kód druhu miesta určenia 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1.)

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1, 2, 3 a 4: uveďte platné registračné číslo SEED oprávneného prevádzkovateľa daňového skladu alebo registrovaného príjemcu,

— 6: uveďte identifikačné číslo pre DPH subjektu zastupujúceho odosielateľa na úrade vývozu.

an..16

 

b

Meno účastníka

R

 

 

an..182

 

c

Názov ulice

R

 

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

R

 

 

an..10

 

f

Obec

R

 

 

an..50

 

g

Jazykový kód

R

 

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

 

h

Číslo EORI

C

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 6,

— tento údajový prvok sa neuplatňuje pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4, 5 a 8.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Uveďte číslo EORI subjektu zodpovedného za podanie vývozného colného vyhlásenia, ako sa uvádza v článku 21 ods. 5 smernice 2008/118/ES.

an..17

4

ÚČASTNÍK – Miesto dodávky

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1 a 4,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Uveďte skutočné miesto dodávky tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

 

 

a

Identifikácia účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3 a 5.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

Pre kód druhu miesta určenia:

— 1: uveďte platné registračné číslo SEED daňového skladu miesta určenia,

— 2, 3 a 5: uveďte identifikačné číslo pre DPH alebo akýkoľvek iný identifikátor.

an..16

 

b

Meno účastníka

C

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3 a 5,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 4.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

an..182

 

c

Názov ulice

C

Pre kolónky 4c, 4e a 4f:

— „R“ pre kód druhu miesta určenia 2, 3, 4 a 5,

— „O“ pre kód druhu miesta určenia 1.

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

an..65

 

d

Číslo ulice

O

 

an..11

 

e

Poštové smerovacie číslo

C

 

an..10

 

f

Obec

C

 

an..50

 

g

Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

5

ÚRAD – Miesto určenia

C

„R“ pre kód druhu miesta určenia 1, 2, 3, 4 a 5

(Pozri kódy druhu miesta určenia v kolónke 1a tabuľky 1).

 

 

 

a

Evidenčné číslo úradu

R

 

Uveďte kód úradu príslušných orgánov v členskom štáte určenia zodpovedný za kontrolu spotrebnej dane v mieste určenia. Pozri prílohu II Zoznam kódov 5.

an8

6

SPRÁVA o prijatí/o vývoze

R

 

 

 

 

a

Dátum príchodu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Dátum, kedy sa preprava končí v súlade s článkom 20 ods. 2 smernice 2008/118/ES.

Date

 

b

Všeobecný záver prijatej správy

R

 

Možné hodnoty sú:

1 = prijatie akceptované a vyhovujúce,

2 = prijatie akceptované avšak nevyhovujúce,

3 = prijatie odmietnuté,

4 = prijatie sčasti odmietnuté,

21 = výstup akceptovaný a vyhovujúci,

22 = výstup akceptovaný avšak nevyhovujúci,

23 = výstup odmietnutý.

n..2

 

c

Doplňujúce údaje

O

 

Uveďte doplňujúce údaje týkajúce sa prijatia tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an..350

 

d

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

7

OBSAH SPRÁVY o prijatí/vývoze

C

„R“, ak hodnota všeobecného záveru prijatia je iná než 1 a 21.

(Pozri kolónku 6b).

 

999X

 

a

Špecifické údaje obsahu dokladu

R

 

Uveďte špecifické údaje obsahu dokladu príslušného e-AD (kolónka 17a tabuľky 1) vzťahujúce sa na rovnaký výrobok podliehajúci spotrebnej dani ako v príslušnom e-AD, pre ktorý sa uplatňuje jeden z kódov, ktorý je iný než 1 a 21.

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..3

 

b

Ukazovateľ nedostatku alebo prebytku

D

„R“, ak sa v súvislosti s príslušným záznamom dokladu zistí nedostatok alebo prebytok.

Možné hodnoty sú:

S = nedostatok,

E = prebytok.

a1

 

c

Zistený nedostatok alebo prebytok

C

„R“, ak sa uvádza ukazovateľ v kolónke 7b.

Uveďte množstvo (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

 

d

Kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

R

 

Uveďte príslušný kód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani, pozri Zoznam kódov 11 v prílohe II.

an4

 

e

Odmietnuté množstvo

C

„R“, ak kód všeobecného záveru prijatia je 4.

(Pozri kolónku 6b).

Uveďte množstvo pri každom zázname obsahu dokladu, v súvislosti s ktorým je tovar podliehajúci spotrebnej dani odmietnutý (vyjadrené v merných jednotkách súvisiacich s kódom výrobku — pozri Zoznam kódov 11 a 12 v prílohe II).

Hodnota tohto údajového prvku musí byť väčšia ako nula.

n..15,3

7.1

NEVYHOVUJÚCI DÔVOD

D

„R“ pre každý záznam obsahu dokladu, v súvislosti s ktorým sa uplatňuje kód všeobecného záveru prijatia 2, 3, 4, 22 alebo 23.

(Pozri kolónku 6b).

 

9X

 

a

Nevyhovujúci dôvod

R

 

Možné hodnoty sú:

0 = iné,

1 = prebytok,

2 = nedostatok,

3 = poškodený tovar,

4 = poškodená obchodná uzávera,

5 = oznámené prostredníctvom ECS (systém kontroly vývozu),

7 = množstvo prevyšuje množstvo uvedené v dočasnom oprávnení.

n1

 

b

Doplňujúce údaje

C

— „R“, ak kód pre nevyhovujúci dôvod je 0,

— „O“, ak kód pre nevyhovujúci dôvod je 1, 2, 3, 4, 5 alebo 7.

(Pozri kolónku 7.1 a).

Uveďte doplňujúce údaje týkajúce sa prijatia tovaru podliehajúceho spotrebnej dani.

an..350

 

c

Doplňujúce údaje_Jazykový kód

C

„R“, ak sa použije zodpovedajúce pole textu.

Na určenie jazyka použitého v tejto skupine údajov uveďte kód jazyka uvedený v Zozname kódov 1 v prílohe II.

a2

▼B




PRÍLOHA II

(podľa článku 2)

Zoznam kódov

1.   KÓDY JAZYKA

Tieto kódy pochádzajú z normy ISO 639.1 (kódy alfa-2); okrem toho sa pridali dva neštandardné kódy, ktoré sa majú používať v súvislosti s verziou latinských znakov jazykov používajúcich súbor znakov, ktoré nie sú latinské, t. j.:

— 
bt - bulharčina (latinské znaky)
— 
gr - gréčtina (latinské znaky)



Kód

Názov jazyka

bg

bulharčina

bt

bulharčina (latinské znaky)

▼M2

hr

chorvátčina

▼B

cs

čeština

da

dánčina

nl

holandčina

en

angličtina

et

estónčina

fi

fínčina

fr

francúzština

ga

gaelčina

gr

gréčtina (latinské znaky)

de

nemčina

el

gréčtina

hu

maďarčina

it

taliančina

lv

lotyština

lt

litovčina

mt

maltčina

pl

poľština

pt

portugalčina

ro

rumunčina

sk

slovenčina

sl

slovinčina

es

španielčina

sv

švédčina

2.   ADMINISTRATÍVNY REFERENČNÝ KÓD (ARC)



Pole

Obsah

Druh poľa

Príklady

1

Rok

numerické 2

05

2

Identifikátor členského štátu, v ktorom sa e-AD pôvodne predložil.

alfabetické 2

ES

3

Špecifický kód pridelený v rámci štátu

►M3  alfanumerické 16 (číslice a veľké písmená) ◄

7R19YTE17UIC8J45

4

Kontrolná číslica

numerické 1

9

V poli 1 sa uvádzajú posledné dve číslice roku formálneho prijatia prepravy tovaru.

▼M1

Pole 2 sa preberá zo zoznamu <ČLENSKÉ ŠTÁTY> (zoznam kódov 3).

▼B

V poli 3 sa musí uviesť špecifický identifikátor na prepravu EMCS (Kontrolný systém pohybu tovaru podliehajúceho spotrebnej dani). Spôsob, akým sa pole využíva, je v rámci zodpovednosti členských štátov, avšak každá preprava EMCS musí mať jedinečné číslo.

V poli 4 sa uvádza kontrolná číslica pre celý ARC, ktorá pomôže zistiť chybu pri zadávaní ARC.

3.   ČLENSKÉ ŠTÁTY

Musia byť totožné s kódmi normy ISO Alfa 2 ( 2 ) (ISO 3166) obmedzenými na členské štáty, okrem:

— 
Grécka, v prípade ktorého sa musí používať EL namiesto GR.
— 
Spojeného kráľovstva, v prípade ktorého sa musí používať GB namiesto UK.

4.   KÓDY KRAJÍN

Používanie kódov normy ISO Alfa 2 (ISO 3166).

▼M1

5.   EVIDENČNÉ ČÍSLO COLNÉHO ÚRADU (COR)

COR pozostáva z identifikátora kódu krajiny členského štátu (zo Zoznamu kódov 4), za ktorým nasleduje 6-miestne alfanumerické vnútroštátne číslo, napríklad IT0830AB.

▼B

6.   KÓD DRUHU RUČITEĽA:



Kód

Opis

1

Odosielateľ

2

Dopravca

3

Vlastník výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani

4

Príjemca

▼M3

5

Nie je zložená žiadna zábezpeka podľa článku 18 ods. 4 písm. b) smernice 2008/118/ES

▼B

12

Spoločná zábezpeka odosielateľa a dopravcu

13

Spoločná zábezpeka odosielateľa a vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani

14

Spoločná zábezpeka odosielateľa a príjemcu

23

Spoločná zábezpeka dopravcu a vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani

24

Spoločná zábezpeka dopravcu a príjemcu

34

Spoločná zábezpeka vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani a príjemcu

123

Spoločná zábezpeka odosielateľa, dopravcu a vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani

124

Spoločná zábezpeka odosielateľa, dopravcu a príjemcu

134

Spoločná zábezpeka odosielateľa, vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani a príjemcu

234

Spoločná zábezpeka dopravcu, vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani a príjemcu

1234

Spoločná zábezpeka odosielateľa, dopravcu, vlastníka výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani a príjemcu

7.   KÓD DRUHU DOPRAVY



Kód

Opis

0

Iný druh dopravy

1

Námorná doprava

2

Železničná doprava

3

Cestná doprava

4

Letecká doprava

5

Poštová zásielka

7

Pevné dopravné zariadenia

8

Vnútrozemská vodná doprava

8.   KÓD DOPRAVNEJ JEDNOTKY



Kód

Opis

1

Kontajner

2

Vozidlo

3

Príves

4

Traktor

▼M1

5

Pevné dopravné zariadenie

▼B

9.   KÓDY OBALOV

Použite kódy odseku 31 prílohy 38 k nariadeniu (EHS) č. 2454/93.

10.   KÓD DÔVODU ZRUŠENIA



Kód

Opis

0

Iný dôvod zrušenia

1

Preklep

2

Prerušenie obchodnej transakcie

3

Duplikovaný e-AD

4

Preprava sa nezačala v deň odoslania

11.   VÝROBOK PODLIEHAJÚCI SPOTREBNEJ DANI



EPC

CAT

Jednotka

Opis

A

P

D

T200

T

4

►M4  Cigarety, ako sa vymedzuje v článku 3 smernice Rady 2011/64/EÚ (1) a výrobky považované za cigarety v súlade s článkom 2 ods. 2 danej smernice ◄

N

N

N

T300

T

4

►M4  Cigary a cigarky, ako sa vymedzujú v článku 4 smernice Rady 2011/64/EÚ ◄

N

N

N

T400

T

1

►M4  Jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet, ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 2 smernice 2011/64/EÚ ◄

N

N

N

T500

T

1

►M4  Tabak na fajčenie, ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 1 smernice 2011/64/EÚ, iný než jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet ako sa vymedzuje v článku 5 ods. 2 uvedenej smernice, a výrobky považované za tabak na fajčenie iný než jemne rezaný tabak na vlastnoručné zhotovenie cigariet v súlade s článkom 2 ods. 2 danej smernice ◄

N

N

N

B000

B

3

Pivo, ako sa vymedzuje v článku 2 smernice 92/83/EHS.

Á

Á

N

W200

W

3

Tiché víno a nešumivé kvasené nápoje iné než víno a pivo, ako sa vymedzuje v článku 8 ods. 1 a článku 12 ods. 1 smernice 92/83/EHS.

Á

N

N

W300

W

3

Šumivé víno a šumivé kvasené nápoje iné než víno a pivo, ako sa vymedzuje v článku 8 ods. 2 a článku 12 ods. 2 smernice 92/83/EHS.

Á

N

N

I000

I

3

Medziprodukty, ako sa vymedzuje v článku 17 smernice 92/83/EHS.

Á

N

N

S200

S

3

Alkoholické nápoje, ako sa vymedzuje v prvej, druhej a tretej zarážke článku 20 smernice 92/83/EHS.

Á

N

N

S300

S

3

Etanol (etylalkohol), ako sa vymedzuje v prvej zarážke článku 20 smernice 92/83/EHS, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2207 a 2208 , iný než liehové nápoje (S200).

Á

N

N

S400

S

3

Čiastočne denaturovaný alkohol, na ktorý sa vzťahuje článok 20 smernice 92/83/EHS predstavujúci alkohol, ktorý bol denaturovaný, ktorý však ešte nespĺňa podmienky na udelenie výnimky uvedenej v článku 27 ods. 1 písm. a) alebo b) uvedenej smernice, iný než liehové nápoje (S200).

Á

N

N

S500

S

3

Výrobky obsahujúce etanol (etylalkohol), ako sa vymedzuje v prvej zarážke článku 20 smernice 92/83/EHS, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN iné než 2207 a 2208 .

Á

N

N

E200

E

2

Rastlinné a živočíšne oleje – výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 1507 až 1518 , ak sú určené na používanie ako vykurovacie palivo alebo ako motorové palivo (článok 20 ods. 1 písm. a) smernice Rady 2003/96/ES (2))

N

N

Á

E300

E

2

Minerálne oleje (energetické výrobky) – výrobky, na ktoré sa vzťahujú kódy 2707 10 , 2707 20 , 2707 30 , a 2707 50 (článok 20 ods. 1 písm. b) smernice 2003/96/ES).

N

N

Á

▼M6

E410

E

2

Olovnatý benzín, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 12 31 , 2710 12 51 a 2710 12 59 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E420

E

2

Bezolovnatý benzín, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 12 31 , 2710 12 41 , 2710 12 45 a 2710 12 49 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E430

E

2

Plynový olej, neoznačený, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 a 2710 20 19 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E440

E

2

Plynový olej, označený, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17 a 2710 20 19 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E450

E

2

Kerozín, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 2710 19 21 , a neoznačený kerozín, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 2710 19 25 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E460

E

2

Kerozín, označený, na ktorý sa vzťahuje číselný znak KN 2710 19 25 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E470

E

1

Ťažký vykurovací olej, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 19 62 , 2710 19 64 , 2710 19 68 , 2710 20 31 , 2710 20 35 a 2710 20 39 [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

N

E480

E

2

Výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 12 21 , 2710 12 25 , 2710 19 29 a 2710 20 90 [len v prípade výrobkov, z ktorých pri 210 °C predestiluje menej ako 90 objemových % (vrátane strát) a pri 250 °C predestiluje 65 objemových % alebo viac (vrátane strát) podľa metódy ISO 3405 (rovnocennej s metódou ASTM D 86)], v prípade prepravy voľne loženého tovaru [článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E490

E

2

Výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2710 12 11 , 2710 12 15 , 2710 12 70 , 2710 12 90 , 2710 19 11 , 2710 19 15 , 2710 19 31 , 2710 19 35 , 2710 19 51 a 2710 19 55 . [Článok 20 ods. 1 písm. c) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

▼B

E500

E

1

Skvapalnené ropné plyny a iné plynné uhľovodíky (LPG), na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2711 12 11 až 2711 19 00 (článok 20 ods. 1 písm. d) smernice 2003/96/ES).

N

N

N

E600

E

1

Nasýtené acyklické uhľovodíky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 2901 10 (článok 20 ods. 1 písm. e) smernice 2003/96/ES).

N

N

N

E700

E

2

Cyklické uhľovodíky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 2902 20 , 2902 30 , 2902 41 , 2902 42 , 2902 43 a 2902 44 (článok 20 ods. 1 písm. f) smernice 2003/96/ES).

N

N

Á

E800

E

2

Výrobky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 2905 11 00 [metanol (metylalkohol)], ktoré nie sú syntetického pôvodu, ak sú určené na používanie ako vykurovacie palivo alebo ako motorové palivo (článok 20 ods. 1 písm. g) smernice 2003/96/ES).

N

N

Á

▼M6

E910

E

2

Monoalkyl estery mastných kyselín s obsahom esterov (FAMAE) 96,5 hmotnostných % alebo viac, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 3826 00 10 [článok 20 ods. 1 písm. h) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

E920

E

2

Výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 3824 99 86 , 3824 99 92 (okrem prípravkov proti hrdzi, ktoré ako aktívne zložky obsahujú amíny, a zložených anorganických rozpúšťadiel a riedidiel pre laky a podobné výrobky), 3824 99 93 , 3824 99 96 (okrem prípravkov proti hrdzi, ktoré ako aktívne zložky obsahujú amíny, a zložených anorganických rozpúšťadiel a riedidiel pre laky a podobné výrobky) a 3826 00 90 , ak sú určené na používanie ako vykurovacie palivo alebo ako motorové palivo [článok 20 ods. 1 písm. h) smernice 2003/96/ES].

N

N

Á

▼M1

E390

E

2

Prídavné látky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 3811 11 , 3811 19 00 a 3811 90 00 .

N

N

N

▼B

(1)   Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o štruktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 176, 5.7.2011, s. 24).

(2)   Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.

Poznámka: Číselné znaky KN použité v tabuľke pre energetické výrobky sú číselné znaky uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 2031/2001 (Ú. v. ES L 279, 23.10.2001).

Vysvetlivky k textu v stĺpcoch:

EPCKód výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

CATKategória výrobku podliehajúceho spotrebnej dani

JEDNOTKAMerná jednotka (zo Zoznamu 12)

A:Je potrebné uviesť obsah alkoholu (Áno/Nie).

P:Je možné uviesť stupeň Plato (Áno/Nie).

D:Je potrebné uviesť hustotu pri 15 °C (Áno/Nie)

12.   MERNÉ JEDNOTKY



Kód mernej jednotky

Opis

1

Kg

2

Liter (teplota 15 °C)

3

Liter (teplota 20 °C)

4

1 000 kusov

▼M5

13.   MAXIMÁLNY ČAS TRVANIA PREPRAVYV PRÍPADE JEDNOTLIVÝCH KÓDOV DRUHU DOPRAVY



Kód druhu dopravy

Maximálny čas trvania prepravy

0

D45

1

D45

2

D35

3

D35

4

D20

5

D30

7

D15

8

D35

Poznámka 1:  Hodnota „0“ sa týka multimodálnej dopravy (vykládka a opätovné naloženie tovaru) a zahŕňa prípady skupinových zásielok, vývozu, rozdelenia a zmeny miesta určenia.

Poznámka 2:  V prípade vývozu je čas trvania prepravy odhadovaná dĺžka trvania prepravy až po opustenie colného územia Únie.



( 1 ) Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 1.

( 2 ) Odporúčanie OSN/EHK na uľahčenie obchodu č. 3, tretie vydanie, prijaté Pracovnou skupinou pre uľahčenie medzinárodných obchodných postupov, Ženeva, január 1996, ECE/TRADE/201.